Dometic CS52VS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
19
Instalación
Siga estas instrucciones de instalación:
Para obtener el máximo rendimiento, es necesario que
el aire circule libremente por la unidad de refrigeración
que hay en la parte posterior de la cava. Su diseño no-
empotrado se ha realizado para que permanezca a 25
mm como mínimo separada de la pared, por la parte de
atrás y los laterales. Deje un espacio de 100 mm como
mínimo en la parte superior. FIG 1
¡Enhorabuena por elegir la Cava para vinos de Dometic!
Placa de datos técnicos
Compruebe la placa de datos técnicos que se encuen-
tra en el interior de la cava, en la parte superior izquier-
da, para asegurarse de que ha recibido el modelo
correcto.
En la placa de datos técnicos se especifican los
detalles necesarios para solicitar asistencia técnica. Le
sugerimos que apunte aquí los detalles.
Número de modelo .............
Número de producto ...........
Número de serie .................
Tensión ...............................
1
1
2
4
3
30 mm
FIG. 1
25
25
Pared
Pared
Paste
Posterior
Barra de
Separación
Barra de
Separación
Instrucciones de instalación y
funcionamiento de la Cava para
envejecimiento de vinos de Dometic
Introducción
Deseamos agradecerle la elección de la Cava para
envejecimiento de vinos de Dometic. Lea las siguientes
instrucciones de uso con detenimiento antes de
comenzar a instalar su nueva cava. Estamos seguros
que estará satisfecho con la compra que ha realizado.
La cava debe instalarse y utilizarse del modo descrito
en estas instrucciones para que funcione de un modo
económico y correcto.
Daños durante el envío
Compruebe el estado de la cava y asegúrese de que no
ha sufrido daños durante el envío. Si observa alguno,
informe a la empresa de transportes responsable del
envío en el espacio de tiempo legal o establecido para
este tipo de producto. Si no existiera tal espacio de
tiempo para informar de daños, deberá hacerlo durante
los 7 días posteriores a la entrega.
Accesorios
Compruebe que los accesorios que se enumeran a
continuación se suministran con la cava tanto en la
parte posterior, como en el interior de la misma.
En la parte posterior:
1. Barra de separación
En el interior de la cava:
1. Manual de instrucciones
2. Tirador
3. Bandeja de desagüe
4. Llaves
1
Tirador, inoxidable - instrucción para montaje, vea
Appendix
Herramientas adicionales necesarias que no se inclu-
yen
1. Destornillador (estrella)
2. Llave inglesa o de tuercas (21 mm)
20
Conexión eléctrica.
Es muy importante que la instalación eléctrica se
realice correctamente y que cumpla con la normativa y
códigos de prácticas vigentes. La cava funciona con
corriente alterna monofásica.
Compruebe que la tensión que se indica en la placa de
datos técnicos es la misma que la del suministro de
energía eléctrica al que se va a conectar.
ADVERTENCIA: LA CAVA DEBE POSEER
UNA CONEXIÓN A TIERRA.
La cava se ha equipado con un enchufe para conectar
la toma de tierra. Dometic y sus subsidiarias no se
responsabilizarán de ningún tipo de avería por causa de
una mala conexión a tierra o si ésta no se ha instalado.
Los cables eléctricos deben guiarse y fijarse para
que no entren en contacto con partes calientes o
afiladas de la cava.
Ajuste los pies de la cava para que quede en posición
completamente vertical en ambas direcciones. Utilice
un nivel si es necesario para que quede nivelada
correctamente.
1. Retire el palet de transporte en el que se apoya la
cava.
2. Ajuste los pies de tal modo que quede un espacio
de 300 mm por debajo de la cava. FIG 1
3. Coloque la barra de acero, con los dos tornillos que
se suministran, en la parte posterior superior, a cada
lado, de la cava. Esta barra asegura que se mantie-
ne la distancia correcta entre la cava y la pared.
FIG 2
4. Para obtener el máximo rendimiento, coloque la
cava lejos de cualquier fuente de calor (radiadores,
cocina o luz directa del sol).
5. Compruebe que el filtro de carbón se encuentra en
su posición en la esquina superior izquierda en el
interior de la cava.
6. Coloque el tirador de la puerta. En los laterales del
bastidor de la puerta se han realizado unas perfora-
ciones para colocar el tirador. FIG 3
7. Coloque la bandeja de desagüe en la parte posterior
del modo que se indica en las ilustraciones de la
FIG 4a, 4b y 4c. Los tornillos ya se han colocado en
la parte posterior.
FIG 2
FIG 3
FIG 4a FIG 4b
FIG 4c
FIG 1
21
Ajuste de temperatura
Enchufe la cava y conéctela con el interruptor S1 (vea
la FIG. 5).
La cava está equipada con un control electrónico. Esto
le permitirá programar la temperatura del interior de la
cava. Según los expertos el vino debe mantenerse a
una temperatura de entre 10°C y 15°C. La temperatura
se muestra en el indicador de temperatura.
La temperatura (prefijada a 12°C) puede cambiarse
dependiendo del tipo de vino que vaya a almacenar.
1. Pulse el botón [1] (vea la FIG. 6). En el indicador de
temperatura se mostrará el mensaje L1 y, brevemen-
te después, se mostrará la temperatura prefijada.
2. Utilice los botones [2] y [3] para aumentar o dismi-
nuir la temperatura.
3. Permita que transcurran 6 segundos para que el
sistema de control registre el nuevo valor introduci-
do.
Es importante evitar cambios de temperatura
rápidos en el interior de la cava.
S1
FIG 5
1
2
3
FIG 6
Mantenimiento
Recomendamos que mantenga la cava siempre limpia.
Desenchufe la cava antes de limpiarla. No utilice
sustancias abrasivas o perfumadas.
Utilice un paño suave o una esponja y un limpiador
suave.
Es muy importante comprobar regularmente la circula-
ción de aire por debajo de la cava y asegurarse de que
no se obstruye. El agua de condensación se recoge en
un pequeño recipiente en la parte posterior de la cava.
El recipiente posee una esponja que ayuda a evaporar
el agua de condensación. Compruebe que el tubo de
plástico por el que fluye el agua de condensación
desde el interior hasta el recipiente no se bloquea por
la suciedad o el polvo.
El filtro de carbón para la ventilación interior debe
cambiarse cada dos años. El filtro se encuentra en la
esquina superior izquierda, en el interior de la cava.
Si la cava no funciona, realice las comprobaciones
siguientes antes de llamar a un técnico del servicio:
el fusible del suministro de energía debe estar en
perfecto estado
el enchufe debe estar correctamente introducido en
el zócalo del suministro de energía
la cava debe estar encendida
Si la causa del fallo no se encuentra entre ninguna de
las posibilidades descritas anteriormente, avise a un
técnico del servicio.
La cava se ha equipado con un sistema de protección
contra sobrecalentamiento.
El técnico del servicio podrá comprobar si éste se ha
disparado o no.
Almacenamiento del vino.
Consulte las ilustraciones de la página 22.
Las botellas deben almacenarse en la cava según el
tamaño. Las botellas más conocidas son las de los
vinos Bordeaux y Burgundy. No todas estas botellas
son idénticas. Las botellas más conocidas son
Tradition y Légère. Las botellas Champenoise y
Flûte dAlsace poseen distintos diámetros y alturas.
Considere estas diferencias a la hora de almacenar su
vino y evite mezclar botellas.
Es importante almacenar las botellas tumbadas para
que el corcho permanezca en contacto con el vino.
En las ilustraciones le mostramos el mejor modo de
apilar las botellas Bordeaux Tradition.
22
Observe que debe almacenar una única capa de
botellas en cada estantería.
Número máximo de botellas Bordeaux tradition que
pueden almacenarse en la cava:
Topes y soportes de las estanterías
La cava está equipada con 5 estanterías y 20 soportes.
Al suministrar la cava, las estanterías van colocadas en
el lateral de la cava con topes. Estos pueden retirarse
fácilmente con un destornillador. Vea la FIG. 7
Instalación de los soportes de las estanterías. Coloque
los ganchos frente a los agujero que desee en la
dirección de la flecha 1 y, a continuación, empuje el
gancho hacia abajo en la dirección de la flecha 2. Vea
la FIG. 8
1
2
FIG 8
FIG 7
Modelo Nº de Nº de botellas
estanterías
CS 52 5 36
CS 52 0 54
Modo de almacenar distintos tipos
de botellas
31
Schéma électrique / Electric diagram / Elektrisches Schaltbild / Diagrama eléctrico /
Diagrama eléctrico / Schema elettrico / Elschema
Régulateur / Regler / Regulador / Regulador / Regolatore /
Regulator
Interrupteur / Schalter / Interruptor / Interruptor /
Interruttore / Strömbrytare
Transformateur / Trafo / Transformador / Transformador /
Trasformatore / Transformator
Elément chauffant / Heizpatrone / Aquecedor / Calentador /
Resistenza / Värmepatron
Séparateur deau à thermofusible /
Thermosicherung Wasserabscheider / Separador de água
do termofusível / Condensador de agua del termofusible /
Separatore dacqua del termofusibile /
Termosäkring vattenavskiljare
Enveloppe de la chaudière à thermofusible /
Thermosicherung Boiler / Invólucro da caldeira do
termofusível / Cubierta de caldera del termofusible /
Involucro del boiler del termofusible / Termosäkring
kokarsvep
A
B
C
D
E
F
Gris / Grau / Cinzento / Gris / Grigio / Grå
Blanc / Weiß / Branco / Blanco / Bianco / Vit
Noir / Schwarz / Preto / Negro / Nero / Svart
Bleu / Blau / Azul / Azul / Blu / Blå
Rouge / Rot / Vermelho / Rojo / Rosso / Röd
Bronzé / Braun / Brown
2
4
3
5
1
6
32
Appendix
Instructions pour le montage de la poignée
Instruction for mounting the handle
Griffmontage
Instruções de montagem da pega
Instrucción para montaje del tirador
Istruzioni per il montaggio della maniglia
Monteringsanvisning handtag
Enlevez le joint de la porte derrière les deux trous
prévus pour la poignée. Commencez dans le coin
supérieur et retirez doucement le joint de la rainure.
Continuez vers le bas et dépassez les deux trous.
Remove the door gasket behind the two holes adapted
for the handle. Start in the upper corner and gently pull
out the gasket from the slot. Continue down and pass
the two holes.
Entfernen Sie die Türdichtung hinter den beiden
Löchern für den Griff. Setzen Sie in der oberen Ecke an
und ziehen Sie die Dichtung vorsichtig aus dem
Dichtungsschlitz. Legen Sie die beiden Löcher frei.
Remova o isolamento da porta por trás dos dois
orifícios adaptados para a pega. Comece pelo canto
superior e retire cuidadosamente o isolamento da
ranhura. Continue para baixo até ultrapassar os dois
orifícios.
Retire la junta de la puerta y detrás encontrará los dos
agujeros practicados para el tirador. Comience a
retirarla por la esquina superior y tire lentamente de la
junta hasta sacarla de la ranura. Siga sacando la junta
hasta que se vean los dos agujeros.
Rimuovere la guarnizione della porta da dietro i due fori
previsti per la maniglia. Comiciare dallangolo in alto e
tirare fuori delicatamente la guarnizione dal suo
alloggiamento. Continuare fino ad oltrepassare i due
fori.
Avlägsna dörrpackningen och frigör de två hål som är
avsedda för montering av handtaget. Börja i det övre
hörnet av dörren och drag försiktigt bort dörrpackningen
ur skåran som den sitter i. Fortsätt förbi hålen med god
marginal.
1
33
Montez les vis de fixation ( M4x60 ), dabord dans le
cadre de la porte (flèche 1) puis faites les passer dans
lentretoise (flèche 2) et vissez les dans les taraudages
de la poignée verticale (flèche 3).
From the inside of the door, put the two attached
screws ( M4x60 ) first through the door frame (see
arrow 1 ), then through the distance bar (see arrow 2 )
and then tap the screw into the threads in the vertical
handle bar ( see arrow 3 ).
Entfernen Sie die Türdichtung hinter den beiden
Löchern für den Griff. Setzen Sie in der oberen Ecke an
und ziehen Sie die Dichtung vorsichtig aus dem
Dichtungsschlitz. Legen Sie die beiden Löcher frei.
Parafusos fornecidos ( M4x60 ) primeiro pela strutura
da porta (ver seta 1), depois pela barra de
distanciamento (ver seta 2), colocar os parafusos nas
roscas na barra vertical da pega (ver seta 3).
Coloque los tornillos ( M4x60 ) a través del bastidor de
la puerta (flecha 1 ) y, a continuación, hágalos pasar a
través del separador (flecha 2 ), para terminar, rosque
los tornillos en la barra vertical del tirador (flecha 3 ).
Montare le viti ( M4x60 ) facendole passare attraverso
la cornice della porta (vedere freccia 1 ) e la barra
distanziatrice (vedere freccia 2 ) e quindi avvitarle nelle
filettature della maniglia (vedere freccia 3 ).
Från insidan av dörren, för igenom dom två bipackade
skruvarna ( M4x60 ), först genom dörramen ( se pil 1 ),
sedan igenom distanserna ( se pil 2 ) och gänga sedan
in skruvarna i handtagets vertikala del ( se pil 3 ).
1 23
Vis
Screw
Schraube
Parafuso
Tornillo
Vite
Skruv
2
34
Remettez le joint de la porte en lenfonçant, à la main,
dans la rainure. Assurez-vous de bien lenfoncer sur
toute sa longueur, comme à lorigine.
N.B. Nutilisez pas doutils tranchants pour remettre le
joint à sa place. Vous risqueriez dendommager le joint,
ce qui réduirait la performance de la cave à vin.
Remount the door gasket by pressing it back in its slot
by hand. Make sure that the gasket is all the way back
in place of origin.
OBSERVE ! Do not use any sharp tools to force the
gasket back. This can damage the gasket and the
winecellar will loose performance.
Setzen Sie die Türdichtung wieder ein, indem Sie sie
per Hand zurück in den Schlitz drücken. Vergewissern
Sie sich, dass der ursprüngliche Dichtungszustand
wieder hergestellt wird.
HINWEIS! Verwenden Sie beim Einsetzen der
Dichtung keinesfalls scharfe oder spitze Werkzeuge.
Andernfalls kann die Dichtung beschädigt werden und
die Kühlleistung des Weinklimaschranks
beeinträchtigen.
Volte a colocar o isolamento da porta exercendo
pressão sobre a ranhura com mão. Certifique-se que o
isolamento está completamente colocado no seu local
de origem.
ATENÇÃO! Não utilize quaisquer ferramentas afiadas
para voltar a colocar o isolamento. Poderia danificar o
isolamento e a cave para envelhecimento de vinhos
perderia desempenho.
Coloque la junta de la puerta y apriétela con la mano
hasta que quede encajada en la ranura. Asegúrese de
que la junta queda colocada en su posición original.
NOTA: No utilice herramientas afiladas para volver a
colocar la junta en su sitio. Podría dañar la junta y la
cava no funcionaría del modo correcto.
Rimontare la guarnizione della porta spingendola a
mano nel suo alloggiamento. Assicurarsi che la
guarnizione sia completamente reinserita al suo posto.
ATTENZIONE! Non usare utensili con spigoli vivi per
pressare la guarnizione nella feritoia, perchè così si
potrebbe danneggiare e la cantina ne perderebbe in
efficienza.
Återmontera dörrpackningen genom att med handen
pressa tillbaka packningen i skåran. Var noga med att
packningen kommer tillbaka till sin ursprungliga
position.
OBS ! Använd inga vassa föremål för att återmontera
packningen då det kan skada packningen och påverka
skåpets prestanda.
3

Transcripción de documentos

¡Enhorabuena por elegir la Cava para vinos de Dometic! Instrucciones de instalación y funcionamiento de la Cava para envejecimiento de vinos de Dometic Introducción Deseamos agradecerle la elección de la Cava para envejecimiento de vinos de Dometic. Lea las siguientes instrucciones de uso con detenimiento antes de comenzar a instalar su nueva cava. Estamos seguros que estará satisfecho con la compra que ha realizado. La cava debe instalarse y utilizarse del modo descrito en estas instrucciones para que funcione de un modo económico y correcto. Placa de datos técnicos Compruebe la placa de datos técnicos que se encuentra en el interior de la cava, en la parte superior izquierda, para asegurarse de que ha recibido el modelo correcto. En la placa de datos técnicos se especifican los detalles necesarios para solicitar asistencia técnica. Le sugerimos que apunte aquí los detalles. Número de modelo ............. Número de producto ........... Número de serie ................. Tensión ............................... Daños durante el envío Compruebe el estado de la cava y asegúrese de que no ha sufrido daños durante el envío. Si observa alguno, informe a la empresa de transportes responsable del envío en el espacio de tiempo legal o establecido para este tipo de producto. Si no existiera tal espacio de tiempo para informar de daños, deberá hacerlo durante los 7 días posteriores a la entrega. Accesorios Compruebe que los accesorios que se enumeran a continuación se suministran con la cava tanto en la parte posterior, como en el interior de la misma. Instalación Siga estas instrucciones de instalación: Para obtener el máximo rendimiento, es necesario que el aire circule libremente por la unidad de refrigeración que hay en la parte posterior de la cava. Su diseño noempotrado se ha realizado para que permanezca a 25 mm como mínimo separada de la pared, por la parte de atrás y los laterales. Deje un espacio de 100 mm como mínimo en la parte superior. FIG 1 En la parte posterior: 1. Barra de separación Barra de Separación 1 En el interior de la cava: 1. 2. 3. 4. Manual de instrucciones Tirador Bandeja de desagüe Llaves 1 3 4 30 mm FIG. 1 Barra de Separación Pared 25 2 1 Tirador, inoxidable - instrucción para montaje, vea Appendix Herramientas adicionales necesarias que no se incluyen 1. Destornillador (estrella) 2. Llave inglesa o de tuercas (21 mm) Paste Posterior 25 Pared 19 Ajuste los pies de la cava para que quede en posición completamente vertical en ambas direcciones. Utilice un nivel si es necesario para que quede nivelada correctamente. FIG 3 FIG 1 1. Retire el palet de transporte en el que se apoya la cava. 2. Ajuste los pies de tal modo que quede un espacio de 300 mm por debajo de la cava. FIG 1 3. Coloque la barra de acero, con los dos tornillos que se suministran, en la parte posterior superior, a cada lado, de la cava. Esta barra asegura que se mantiene la distancia correcta entre la cava y la pared. FIG 2 FIG 4a FIG 4b 4. Para obtener el máximo rendimiento, coloque la cava lejos de cualquier fuente de calor (radiadores, cocina o luz directa del sol). 5. Compruebe que el filtro de carbón se encuentra en su posición en la esquina superior izquierda en el interior de la cava. 6. Coloque el tirador de la puerta. En los laterales del bastidor de la puerta se han realizado unas perforaciones para colocar el tirador. FIG 3 7. Coloque la bandeja de desagüe en la parte posterior del modo que se indica en las ilustraciones de la FIG 4a, 4b y 4c. Los tornillos ya se han colocado en la parte posterior. FIG 4c Conexión eléctrica. Es muy importante que la instalación eléctrica se realice correctamente y que cumpla con la normativa y códigos de prácticas vigentes. La cava funciona con corriente alterna monofásica. Compruebe que la tensión que se indica en la placa de datos técnicos es la misma que la del suministro de energía eléctrica al que se va a conectar. ADVERTENCIA: LA CAVA DEBE POSEER UNA CONEXIÓN A TIERRA. La cava se ha equipado con un enchufe para conectar la toma de tierra. Dometic y sus subsidiarias no se responsabilizarán de ningún tipo de avería por causa de una mala conexión a tierra o si ésta no se ha instalado. Los cables eléctricos deben guiarse y fijarse para que no entren en contacto con partes calientes o afiladas de la cava. FIG 2 20 Ajuste de temperatura Enchufe la cava y conéctela con el interruptor S1 (vea la FIG. 5). La cava está equipada con un control electrónico. Esto le permitirá programar la temperatura del interior de la cava. Según los expertos el vino debe mantenerse a una temperatura de entre 10°C y 15°C. La temperatura se muestra en el indicador de temperatura. S1 La temperatura (prefijada a 12°C) puede cambiarse dependiendo del tipo de vino que vaya a almacenar. FIG 5 1. Pulse el botón [1] (vea la FIG. 6). En el indicador de temperatura se mostrará el mensaje L1 y, brevemente después, se mostrará la temperatura prefijada. 2. Utilice los botones [2] y [3] para aumentar o disminuir la temperatura. 3. Permita que transcurran 6 segundos para que el sistema de control registre el nuevo valor introducido. Es importante evitar cambios de temperatura rápidos en el interior de la cava. 2 1 3 FIG 6 Mantenimiento Recomendamos que mantenga la cava siempre limpia. Desenchufe la cava antes de limpiarla. No utilice sustancias abrasivas o perfumadas. Utilice un paño suave o una esponja y un limpiador suave. Es muy importante comprobar regularmente la circulación de aire por debajo de la cava y asegurarse de que no se obstruye. El agua de condensación se recoge en un pequeño recipiente en la parte posterior de la cava. El recipiente posee una esponja que ayuda a evaporar el agua de condensación. Compruebe que el tubo de plástico por el que fluye el agua de condensación desde el interior hasta el recipiente no se bloquea por la suciedad o el polvo. El filtro de carbón para la ventilación interior debe cambiarse cada dos años. El filtro se encuentra en la esquina superior izquierda, en el interior de la cava. Si la cava no funciona, realice las comprobaciones siguientes antes de llamar a un técnico del servicio: • el fusible del suministro de energía debe estar en perfecto estado • el enchufe debe estar correctamente introducido en el zócalo del suministro de energía • la cava debe estar encendida Si la causa del fallo no se encuentra entre ninguna de las posibilidades descritas anteriormente, avise a un técnico del servicio. La cava se ha equipado con un sistema de protección contra sobrecalentamiento. El técnico del servicio podrá comprobar si éste se ha disparado o no. Almacenamiento del vino. Consulte las ilustraciones de la página 22. Las botellas deben almacenarse en la cava según el tamaño. Las botellas más conocidas son las de los vinos “Bordeaux” y “Burgundy”. No todas estas botellas son idénticas. Las botellas más conocidas son “Tradition” y “Légère”. Las botellas “Champenoise” y “Flûte d’Alsace” poseen distintos diámetros y alturas. Considere estas diferencias a la hora de almacenar su vino y evite mezclar botellas. Es importante almacenar las botellas tumbadas para que el corcho permanezca en contacto con el vino. En las ilustraciones le mostramos el mejor modo de apilar las botellas “Bordeaux Tradition”. 21 Observe que debe almacenar una única capa de botellas en cada estantería. Número máximo de botellas “Bordeaux tradition” que pueden almacenarse en la cava: Modelo CS 52 CS 52 Nº de estanterías 5 0 Nº de botellas 36 54 Topes y soportes de las estanterías La cava está equipada con 5 estanterías y 20 soportes. Al suministrar la cava, las estanterías van colocadas en el lateral de la cava con topes. Estos pueden retirarse fácilmente con un destornillador. Vea la FIG. 7 FIG 7 Instalación de los soportes de las estanterías. Coloque los ganchos frente a los agujero que desee en la dirección de la flecha 1 y, a continuación, empuje el gancho hacia abajo en la dirección de la flecha 2. Vea la FIG. 8 2 1 FIG 8 22 Modo de almacenar distintos tipos de botellas Schéma électrique / Electric diagram / Elektrisches Schaltbild / Diagrama eléctrico / Diagrama eléctrico / Schema elettrico / Elschema A Régulateur / Regler / Regulador / Regulador / Regolatore / Regulator B Interrupteur / Schalter / Interruptor / Interruptor / Interruttore / Strömbrytare C Transformateur / Trafo / Transformador / Transformador / Trasformatore / Transformator D Elément chauffant / Heizpatrone / Aquecedor / Calentador / Resistenza / Värmepatron E Séparateur d’eau à thermofusible / Thermosicherung Wasserabscheider / Separador de água do termofusível / Condensador de agua del termofusible / Separatore d’acqua del termofusibile / Termosäkring vattenavskiljare F Enveloppe de la chaudière à thermofusible / Thermosicherung Boiler / Invólucro da caldeira do termofusível / Cubierta de caldera del termofusible / Involucro del boiler del termofusible / Termosäkring kokarsvep 1 Gris / Grau / Cinzento / Gris / Grigio / Grå 2 Blanc / Weiß / Branco / Blanco / Bianco / Vit 3 Noir / Schwarz / Preto / Negro / Nero / Svart 4 Bleu / Blau / Azul / Azul / Blu / Blå 5 Rouge / Rot / Vermelho / Rojo / Rosso / Röd 6 Bronzé / Braun / Brown 31 Appendix Instructions pour le montage de la poignée Instruction for mounting the handle Griffmontage Instruções de montagem da pega Instrucción para montaje del tirador Istruzioni per il montaggio della maniglia Monteringsanvisning handtag 1 Enlevez le joint de la porte derrière les deux trous prévus pour la poignée. Commencez dans le coin supérieur et retirez doucement le joint de la rainure. Continuez vers le bas et dépassez les deux trous. Remove the door gasket behind the two holes adapted for the handle. Start in the upper corner and gently pull out the gasket from the slot. Continue down and pass the two holes. Entfernen Sie die Türdichtung hinter den beiden Löchern für den Griff. Setzen Sie in der oberen Ecke an und ziehen Sie die Dichtung vorsichtig aus dem Dichtungsschlitz. Legen Sie die beiden Löcher frei. Remova o isolamento da porta por trás dos dois orifícios adaptados para a pega. Comece pelo canto superior e retire cuidadosamente o isolamento da ranhura. Continue para baixo até ultrapassar os dois orifícios. Retire la junta de la puerta y detrás encontrará los dos agujeros practicados para el tirador. Comience a retirarla por la esquina superior y tire lentamente de la junta hasta sacarla de la ranura. Siga sacando la junta hasta que se vean los dos agujeros. Rimuovere la guarnizione della porta da dietro i due fori previsti per la maniglia. Comiciare dall’angolo in alto e tirare fuori delicatamente la guarnizione dal suo alloggiamento. Continuare fino ad oltrepassare i due fori. Avlägsna dörrpackningen och frigör de två hål som är avsedda för montering av handtaget. Börja i det övre hörnet av dörren och drag försiktigt bort dörrpackningen ur skåran som den sitter i. Fortsätt förbi hålen med god marginal. 32 2 Montez les vis de fixation ( M4x60 ), d’abord dans le cadre de la porte (flèche 1) puis faites les passer dans l’entretoise (flèche 2) et vissez les dans les taraudages de la poignée verticale (flèche 3). From the inside of the door, put the two attached screws ( M4x60 ) first through the door frame (see arrow 1 ), then through the distance bar (see arrow 2 ) and then tap the screw into the threads in the vertical handle bar ( see arrow 3 ). Entfernen Sie die Türdichtung hinter den beiden Löchern für den Griff. Setzen Sie in der oberen Ecke an und ziehen Sie die Dichtung vorsichtig aus dem Dichtungsschlitz. Legen Sie die beiden Löcher frei. 1 2 3 Parafusos fornecidos ( M4x60 ) primeiro pela strutura da porta (ver seta 1), depois pela barra de distanciamento (ver seta 2), colocar os parafusos nas roscas na barra vertical da pega (ver seta 3). Coloque los tornillos ( M4x60 ) a través del bastidor de la puerta (flecha 1 ) y, a continuación, hágalos pasar a través del separador (flecha 2 ), para terminar, rosque los tornillos en la barra vertical del tirador (flecha 3 ). Montare le viti ( M4x60 ) facendole passare attraverso la cornice della porta (vedere freccia 1 ) e la barra distanziatrice (vedere freccia 2 ) e quindi avvitarle nelle filettature della maniglia (vedere freccia 3 ). Från insidan av dörren, för igenom dom två bipackade skruvarna ( M4x60 ), först genom dörramen ( se pil 1 ), sedan igenom distanserna ( se pil 2 ) och gänga sedan in skruvarna i handtagets vertikala del ( se pil 3 ). Vis Screw Schraube Parafuso Tornillo Vite Skruv 33 3 Remettez le joint de la porte en l’enfonçant, à la main, dans la rainure. Assurez-vous de bien l’enfoncer sur toute sa longueur, comme à l’origine. N.B. N’utilisez pas d’outils tranchants pour remettre le joint à sa place. Vous risqueriez d’endommager le joint, ce qui réduirait la performance de la cave à vin. Remount the door gasket by pressing it back in its slot by hand. Make sure that the gasket is all the way back in place of origin. OBSERVE ! Do not use any sharp tools to force the gasket back. This can damage the gasket and the winecellar will loose performance. Setzen Sie die Türdichtung wieder ein, indem Sie sie per Hand zurück in den Schlitz drücken. Vergewissern Sie sich, dass der ursprüngliche Dichtungszustand wieder hergestellt wird. HINWEIS! Verwenden Sie beim Einsetzen der Dichtung keinesfalls scharfe oder spitze Werkzeuge. Andernfalls kann die Dichtung beschädigt werden und die Kühlleistung des Weinklimaschranks beeinträchtigen. Volte a colocar o isolamento da porta exercendo pressão sobre a ranhura com mão. Certifique-se que o isolamento está completamente colocado no seu local de origem. ATENÇÃO! Não utilize quaisquer ferramentas afiadas para voltar a colocar o isolamento. Poderia danificar o isolamento e a cave para envelhecimento de vinhos perderia desempenho. Coloque la junta de la puerta y apriétela con la mano hasta que quede encajada en la ranura. Asegúrese de que la junta queda colocada en su posición original. NOTA: No utilice herramientas afiladas para volver a colocar la junta en su sitio. Podría dañar la junta y la cava no funcionaría del modo correcto. Rimontare la guarnizione della porta spingendola a mano nel suo alloggiamento. Assicurarsi che la guarnizione sia completamente reinserita al suo posto. ATTENZIONE! Non usare utensili con spigoli vivi per pressare la guarnizione nella feritoia, perchè così si potrebbe danneggiare e la cantina ne perderebbe in efficienza. Återmontera dörrpackningen genom att med handen pressa tillbaka packningen i skåran. Var noga med att packningen kommer tillbaka till sin ursprungliga position. OBS ! Använd inga vassa föremål för att återmontera packningen då det kan skada packningen och påverka skåpets prestanda. 34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Dometic CS52VS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario