Transcripción de documentos
Mode d’emploi • User manual • 使用手册 • Gebrauchsanweisung • Modo de empleo
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • User manual • 使用手册 • Gebrauchsanweisung
Modo de empleo • Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • User manual • 使用手册
Your wine deserves the upmost respect.
Français
Bienvenue
Vous venez d’acquérir un produit de la marque ARTEVINO et nous vous en remercions. Nous apportons un soin tout
particulier à nos produits au niveau de leur design, de leur ergonomie et de leur simplicité d’usage.
Nous espérons que ce produit vous donnera entière satisfaction.
Avertissements
Les informations contenues dans ce document sont sujettes à modifications sans préavis.
ARTEVINO n’offre aucune garantie sur cet appareil lorsqu’il est utilisé pour un usage particulier autre que celui pour lequel il a été prévu.
ARTEVINO ne pourra être tenue pour responsable des erreurs contenues dans le présent manuel ni de tout dommage lié ou consécutif à
la fourniture, la performance ou l’utilisation de cet appareil.
Table des matières
1- Protection de l’environnement............................................................................................................................. P. 4
2- Descriptif de votre cave à vin............................................................................................................................... P. 5
Ce document contient des informations originales, protégées par copyright. Tous droits sont réservés. La photocopie, la reproduction ou la
traduction totale ou partielle de ce document sont formellement interdites sans le consentement préalable et écrit de ARTEVINO.
3- Notions importantes sur le vin............................................................................................................................ P. 6
Cet appareil est destiné uniquement au stockage des vins.
4- Alimentation électrique.......................................................................................................................................... P. 6
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un ensemble spécial disponible auprès du fabricant ou de
son service après-vente.
5- Installation de votre cave à vin ............................................................................................................................ P. 6
I. Déballage..................................................................................................................................................... P. 6
II. Installation................................................................................................................................................. P. 7
III. Précautions............................................................................................................................................... P. 7
MISE EN GARDE :
– Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation dans l’enceinte de l’appareil ou dans la structure d’encastrement.
IV. Encastrement........................................................................................................................................ P. 8-9
– Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage autres que ceux recommandés par
le fabricant.
V. Réversibilité de la porte....................................................................................................................... P. 10
– Ne pas endommager le circuit de réfrigération.
– Ne pas utiliser d’appareils électriques à l’intérieur du compartiment de stockage des denrées, à moins qu’ils ne soient du type recommandé
par le fabricant.
– Ne pas stocker dans cet appareil des substances explosives telles que des aérosols contenant des gaz propulseurs inflammables.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que :
– les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels.
– les fermes et l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel.
– les environnements de type chambres d’hôtels.
– la restauration et autres applications similaires hormis la vente au détail.
6- Conseils d’aménagement et de chargement............................................................................................. P. 11-12
7- Mise en service et réglage des températures................................................................................................. P. 13
I. Branchement et mise en service......................................................................................................... P. 13
II-a. Descriptif (modèle 1-température)............................................................................................... P. 13
III-a. Réglage de la température.............................................................................................................. P. 13
II-b. Descriptif (modèle Multi-températures)...................................................................................... P. 14
Vous trouverez une étiquette signalétique à l’intérieur de la cave à vin. Cette étiquette signalétique fournit plusieurs informations techniques
ainsi que des instructions de sécurité notamment le nom et le symbole chimique du réfrigérant.
III-b. Réglage des températures............................................................................................................... P. 14
– Le circuit froid intérieur et extérieur de la cave contient du gaz réfrigérant.
IV. Affichage de l’humidité (modèle 1-température).......................................................................... P. 15
– Aucun objet pointu ne doit entrer en contact avec le circuit froid.
– Si le circuit froid est endommagé, ne pas approcher d’appareils électriques ou de flamme près de la cave à vin. Ouvrir toutes les fenêtres
pour assurer une parfaite ventilation de votre pièce. Contacter un réparateur agréé.
– Ne pas retirer la grille en bas de la cave. Ne pas placer directement des bouteilles de vin sans la grille.
V. Mode éclairage....................................................................................................................................... P. 15
8- Entretien courant de votre cave à vin.............................................................................................................. P. 15
– L’utilisation de rallonge électrique n’est pas recommandée.
9- Anomalies de fonctionnement............................................................................................................................ P. 16
– Danger : risque qu’un enfant se glisse à l’intérieur d’une cave défectueuse. Avant de jeter votre cave à vin :
10- Caractéristiques techniques et énergétiques............................................................................................... P. 17
– Enlever la porte
– Laisser les clayettes à l’intérieur de la cave à vin. Ainsi, l’enfant pourra difficilement accéder à l’intérieur.
Les consignes d’avertissement mentionnées ci-dessus doivent être conservées pendant toute la durée de vie de la cave. Le mode d’emploi
doit être remis à toute personne qui serait susceptible d’utiliser ou de manipuler la cave et lorsque la cave est transférée à un autre endroit
ou livrée à une usine de recyclage.
www.artevino.fr
2
FR
3
1- Protection de l’environnement
2- Descriptif de votre cave à vin
Mise au rebut de l’emballage :
Les pièces d’emballage utilisées par ARTEVINO sont fabriquées en matériaux recyclables
(sauf l’embase en polystyrène expansé haute densité et la cale charnière).
Après le déballage de votre cave, apportez les pièces d’emballage dans une déchetterie. Elles
seront, pour la plupart, recyclées.
A
N
En conformité avec les dispositions législatives en matière de protection et respect
de l’environnement, votre cave à vin ne contient ni C.F.C, ni H.C.F.C.
B
Pour économiser de l’énergie :
C
– Installez votre cave à vin dans un endroit adapté (voir page 7) et dans le respect des plages de températures données.
– Gardez la porte ouverte le moins de temps possible.
– Assurez-vous de la bonne étanchéité du joint de porte et vérifiez qu’il n’est pas endommagé. Si c’est le cas, contactez
votre revendeur ARTEVINO.
M
D
L
N.B. : Respect de l’environnement :
E
Lors du renouvellement de votre cave à vin, renseignez-vous auprès des services techniques de votre ville afin de
respecter la procédure de recyclage adaptée.
Pour les gaz réfrigérants, les substances et certaines pièces contenues dans les caves à vin, ARTEVINO utilise des
matériaux recyclables qui nécessitent en effet une procédure particulière de mise au rebut.
Mettez hors d’usage les appareils inutilisables en les débranchant et en sectionnant le cordon d’alimentation.
F
K
G
J
I
H
A
B
C
D
E
F
G
4
Pupitre de contrôle et de réglage
Eclairage (2 leds blanches)
Bouchon obturateur (ne pas enlever)
Clayette coulissante
Grille bas de cave
Cordon alimentation
Cassette humidité (modèles 1-température)
H
I
J
K
L
M
N
Socle avec aération frontale
Grille d’accès au filtre d’aération
4 pieds réglables en hauteur
Charnière basse (x2)
Trou d’aération libre
Porte équipée d’une poignée
Charnière haute
FR
5
3- Notions importantes sur le vin
Votre cave ARTEVINO a été étudiée pour garantir à vos vins des conditions optimales de conservation et/ou de service.
Le vin est un produit complexe, à l’évolution très longue et très lente, qui nécessite des conditions spécifiques pour
s’épanouir.
Tous les vins se conservent à la même température, seules les températures de service et de dégustation sont
différentes selon les vins.
Ceci étant, à l’image des caves naturelles des producteurs, ce n’est pas tant la valeur absolue de la température de
conservation qui importe, mais sa constance. Autrement dit, quelle que soit la température de votre cave comprise
entre 10 et 14°C (pour une cave de vieillissement), votre vin sera dans des conditions idéales de conservation, pourvu
que cette température ne subisse pas de variations extrêmes.
EN TOUT ÉTAT DE CAUSE, SI VOUS CONSTATEZ UNE ANOMALIE DE TEMPÉRATURE OU
D’HYGROMÉTRIE A L’INTÉRIEUR DE VOTRE CAVE À VIN, SACHEZ QUE SEULE UNE LONGUE
EXPOSITION DE VOS VINS A CES CONDITIONS ANORMALES POURRAIT LEUR ÊTRE PRÉJUDICIABLE.
4- Alimentation électrique
II. Installation
Amenez votre cave jusqu’à son emplacement définitif. L’emplacement que vous choisirez pour votre cave devra :
– être dégagé et bien ventilé (pas de placard fermé par exemple),
– être éloigné d’une source de chaleur, ou des effets du rayonnement direct du soleil,
– ne pas être trop humide (lingerie, buanderie, salle de bains...). Évitez les projections d’eau sur toute la partie
arrière de l’appareil,
– avoir un sol stable et plan,
– disposer d’une alimentation électrique standard accessible qui n’entre en contact avec aucun composant de
l’appareil (prise standard aux normes du pays, reliée à la terre avec disjoncteur différentiel). L’utilisation de rallonge
ou de multi-prises est à proscrire.
Procédez au réglage des 4 pieds de la cave (réglage par vissage ou dévissage), de manière à mettre votre cave de niveau
(utilisation d’un niveau à bulle recommandée).
Pour les modèles 1 température uniquement, placez la cassette humidité (que vous trouverez dans le sachet
“accessoires” de votre cave) en bas de la cave, sous la grille, dans le bac prévu à cet effet (voir schéma ci-dessous). Lors
de la 1ère utilisation, prenez soin d’immerger votre cassette en totalité dans l’eau pendant quelques minutes afin de
bien l’imprégner puis égouttez-la bien.
Le cordon d’alimentation de la cave à vin est muni d’une fiche à brancher dans une prise standard mise à la terre pour
prévenir tout risque de choc électrique.
Pour votre sécurité personnelle, la cave à vin doit être correctement mise à la terre. Assurez vous que la prise est bien
mise à la terre et que votre installation est protégée par un disjoncteur différentiel (30 mA*)
Toute intervention doit être effectuée par un électricien qualifié.
* Non valable pour certains pays.
Faites vérifier la prise secteur par un électricien qualifié qui vous assurera qu’elle est bien mise à la terre et qui
effectuera, si nécessaire, les travaux de mise en conformité.
En cas de déménagement dans un pays étranger, vérifiez si les caractéristiques de la cave correspondent au pays
(tension, fréquence).
5- Installation de votre cave à vin
I. Déballage
III. Précautions
• Ne placez pas votre cave dans une zone susceptible d’être inondée.
• N’obstruez jamais la grille de ventilation frontal.
• Afin de permettre une mise à niveau facile, votre cave à vin est équipée de 4 pieds réglables.
• Assurez-vous de la mise à niveau finale de votre cave (l’utilisation d’un niveau à bulle est recommandée).
• Attention: tout remplacement des LED sur le pupitre de contrôle doit être fait uniquement par un électricien qualifié.
• Pour tout déplacement de votre cave, ne pas l’incliner de plus de 45°, et toujours sur la face latérale, côté opposé à
la sortie du cordon électrique.
• Assurez-vous, lors du déballage de votre cave, que celle-ci ne présente aucune trace de choc ou de déformation, ni
aucun défaut d’aspect.
• Ouvrez la porte et vérifiez l’intégrité de l’intérieur de votre appareil (parois, clayettes, charnières...).
• Dégagez le câble d’alimentation électrique afin qu’il n’entre en contact avec aucun composant de la cave.
Des cales de protection servant pour le transport ont été fixées sur chacune des clayettes. 2 cales par clayette (Vue 1).
Retirez chacune d’elle par un mouvement rotatif (Vue 2). Vous pouvez conserver ces cales et les réutiliser dans le cas
où vous seriez amené à transporter votre cave à vin sur une longue distance.
Attendre 48 heures avant de brancher votre appareil.
Vue 2
Vue 1
6
FR
7
•• L es 4 pieds de la cave à vin sont réglables en hauteur afin d’ajuster
la hauteur sous le plan de travail ou dans le meuble, et pour pouvoir
régler l’alignement de la porte avec les meubles adjacents.
IV. Encastrement
A
B
C
D
x6
A
B
C
D
Charnière sans axe
Charnière encastrement
•• N
’obstruez jamais la grille de ventilation frontale au risque d’un
mauvais fonctionnement de la cave à vin.
•• U
tilisez des vis appropriées pour fixer votre cave à vin sous le plan
de travail ou dans le meuble au travers des trous prévus dans les
charnières.
•• P
récautions : du côté de l’axe de rotation de la porte, positionnez
celle-ci à 3 mm minimum du meuble adjacent.
Réhausse
Vis Torx 25
3 mm
1
Dimensions à respecter :
Cosy (porte vitrée)
A min. A max. B
816
832
549
C 821 min.
•• S i nécessaire, utilisez les réhausses hexagonales que vous trouverez
dans le sachet «accessoires».
B
560 min.
•• Inclinez l’appareil vers l’avant en prenant soin de maintenir la porte
fermée.
594
•• D
évissez les pieds arrière et installez les réhausses en utilisant une
clé plate de 17 mm.
600 min.
A
•• Revissez les 2 pieds arrière sur les réhausses.
•• R
enouvelez ces opérations pour les 2 pieds avant en prenant bien
soin d’incliner l’appareil vers l’arrière.
La fiche de prise de courant doit être accessible après
installation de votre appareil.
Changement des charnières pour l’encastrement de le cave
1 Dévissez les trois vis à l’aide d’une clé Torx «T25».
2 Retirez la charnière supérieure.
3 Enlevez délicatement les bouchons à l’aide
4/5
Montez la charnière avec axe B à l’aide des vis de façon
à ce que la porte soit bien parallèle au coffre.
6/7
Montez la charnière sans axe A avec les vis.
2
d’une lame fine.
3
5
B
1
Installation d’une cave en hauteur dans un meuble
4
Pour des raisons de sécurité, nous ne conseillons pas
d’installer la cave à vin posée dans un meuble.
2
7
A
3
6
Précautions : si vous enlevez la porte vitrée de la cave, ne jamais la
poser sur ses bords au risque de la casser.
8
Si tel est le cas, faites concevoir ou vérifier auprès d’un
spécialiste en ameublement que le meuble supportant
l’appareil, ainsi que les meubles aux alentours, peuvent
supporter la masse de la cave remplie de bouteilles
pleines, soit 200 kg. Faites garantir par ce spécialiste la
stabilité de celle-ci lors des ouvertures de porte et des
sorties de clayettes chargées de bouteilles pleines.
Précautions : En refermant la porte, vérifiez que le joint adhère bien
au coffre pour assurer une bonne étanchéité.
FR
9
6- Conseils d’aménagement et de chargement
V. Réversibilité de la porte
A
x3
x3
x3
x4
B
C
D
E
F
G
H
J
A Charnière haute
B Bouchons
C Bouchons
D Vis torx
E Vis
F Patte de fermeture
G Charnière basse
H Axe de porte
J Bouchon axe de
porte
Chaque clayette peut être utilisée comme clayette de stockage, clayette coulissante ou clayette de présentation. Les clayettes de votre cave
possèdent 8 empreintes qui vous permettent d’y installer vos bouteilles en toute sécurité.
1 Guides (x2)
1
2 Clayette – 8 empreintes
2
Vous pouvez ainsi changer son sens d’ouverture. Procédez comme suit (exemple pour changer une porte droite en porte gauche) :
1 Dévissez les trois vis à l’aide d’une clé Torx "T25".
2 Retirez la charnière supérieure.
3 Enlevez délicatement les bouchons à l’aide
3 Tourillons (x2)
3
7 Retourner la porte de 180°.
8 Remettez la porte sur son axe.
NB : 10 tourillons de blocage sont fournis dans le sachet accessoires.
Configuration d’une clayette en version stockage :
d’une lame fine.
4 Otez la porte du coffre en l’ouvrant légèrement,
Pour installer des bouteilles sur une clayette de stockage, procédez
comme suit :
puis en la soulevant vers le haut.
7
1
3 Placez un tourillon de blocage dans chacun des 2 orifices situés
à l’avant de la clayette, en partie supérieure. Ces pions sont
alors en butée sur le guide et empêchent tout mouvement
intempestif de la clayette.
4 Commencez par disposer des bouteilles dans chaque
empreinte de la rangée du fond, culot de bouteille en butée
arrière.
5 Continuez par la rangée de devant, en mettant les bouteilles
2
en sens inverse.
6 Continuez le rangement en empilant les bouteilles et en
prenant garde qu’aucune bouteille ne touche la paroi du fond.
3
4
9 Mettez en place la charnière supérieure.
10 Vissez la charnière de façon à ce que la porte soit bien
parallèle au coffre. Vérifiez que le joint adhère bien au coffre
(en refermant la porte), pour une bonne étanchéité.
5 Dévissez l’axe de porte.
6 Enlevez délicatement les bouchons à l’aide d’une lame fine et
montez à la place l’axe.
Repositionnez le bouchon côté opposé.
11 Mettez en place les bouchons.
Capacité bouteilles
dans cette configuration stockage
Schéma 2
Schéma 2
Schéma 1
Schéma
1
1 Insérez 2 guides dans les crémaillères prévues à cet effet. Pour
11
chaque clayette, positionnez un guide à droite et un guide à
gauche (voir schéma 1). Veillez à bien clipper les guides dans
leur logement (voir schéma 2).
2 Placez la clayette dans les 2 guides (voir schéma 3).
STOCKAGE 26 bouteilles (6 + 20)/ OEM DE DIETRICH
30 bouteilles bordelaises
« Tradition » maximum
5
10
6
9
Attention : la porte en verre est très lourde. Prenez
toutes les précautions nécessaires pour ne pas vous
blesser ou la faire tomber.
Schéma 3
10
FR
11
7- Mise en service et réglage des températures
Configuration d’une clayette en version présentation
Pour installer des bouteilles sur une clayette de présentation, procédez comme suit :
1 Insérez 2 guides dans les crémaillères prévues à cet effet. Pour chaque clayette,
Capacité bouteilles
dans cette configuration présentation
positionnez un guide à droite et un guide à gauche (voir schémas 1et 2).
1. Branchement et mise en service
Après avoir attendu 48 heures, branchez votre cave à vin.
2 Placez la clayette dans les 2 guides (voir schéma 3).
3 Placez un tourillon de blocage dans chacun des 2 orifices situés à l’avant de la clayette,
Pour l’allumer, appuyez sur le bouton
Faites vérifier votre prise (présence de fusibles, ampérage
et disjoncteur différentiel 30 mA). Ne branchez pas
plusieurs caves sur une multiprise.
en partie supérieure. Ces pions sont alors en butée sur le guide et empêchent tout
mouvement intempestif de la clayette.
4 Commencez par disposer des bouteilles dans chaque empreinte de la rangée du fond,
culot de la bouteille en butée arrière.
5 Continuez le rangement en empilant les bouteilles sur la rangée du fond et en prenant
pendant 5 secondes.
Vérifiez votre type de cave à vins
25 bouteilles bordelaises
« Tradition » maximum
Appuyez simultanément sur les touches
et
.
garde qu’aucune bouteille ne touche la paroi du fond.
s ignifie 1-température
6 Pour présenter vos bouteilles, disposez-les en position verticale sur le devant de la
clayette.
1I-a. Descriptif (modèle 1 température)
Configuration d’une clayette en version coulissante
Pour installer des bouteilles sur une clayette coulissante, procédez comme suit :
1 Insérez 2 guides dans les crémaillères prévues à cet effet.
A
B
C
D
E
F
Capacité bouteilles
dans cette configuration coulissante
2 Placez la clayette dans les 2 guides (voir schéma 3).
3 Placez un tourillon de blocage dans chacun des 2 orifices situés à l’arrière de la clayette,
4 Commencez par disposer des bouteilles dans chaque empreinte de la rangée du fond,
L
8 bouteilles bordelaises
« Tradition » maximum
culot de la bouteille en butée arrière.
5 Continuez par la rangée de devant, en mettant les bouteilles en sens inverse.
Attention : – NE JAMAIS TIRER PLUS D’UNE CLAYETTE COULISSANTE CHARGÉE À LA FOIS.
– NE PAS EMPILER DE BOUTEILLES SUR PLUSIEURS NIVEAUX EN CONFIGURATION COULISSANTE.
Conseils d’aménagement de votre cave à vin
Votre cave à vin a été étudiée pour recevoir en toute sécurité un nombre maximal de bouteilles. Nous vous conseillons de respecter les
quelques conseils qui suivent afin d’optimiser son chargement.
•• V
eillez à répartir vos bouteilles de la façon la plus homogène possible sur les différentes clayettes que comporte votre cave, afin de répartir
le poids en plusieurs endroits. Veillez également à ce que vos bouteilles ne touchent pas la paroi du fond de la cave.
•• V
eillez également à répartir vos bouteilles de façon homogène sur toute la hauteur de la cave à vin (proscrire les chargements du type toutes
les bouteilles en haut, ou toutes les bouteilles en bas).
t optimal, nous vous
Pour obtenir un fonctionnemen
minimum à 75 % de
au
cave
conseillons de remplir votre
ité.
sa capac
G
L es touches tactiles sont très sensibles.
Il est inutile d’écraser le doigt sur les
touches, un simple effleurement suffit
pour que la commande soit enregistrée.
Pensez à bien lever le doigt du pupitre
entre chaque appui.
Pour chaque clayette, positionnez un guide à droite et un
guide à gauche (voir schémas 1 et 2).
en partie supérieure.
Ces pions empêchent la clayette de sortir totalement de la cave.
signifie multi-températures
K
J
I
H
A Mode d’éclairage
B Zone de température
C Alarme défaut de sonde
D Alarme de température
E Touche accès aux réglages et validation
F Touches de sélection et de réglage
F
G Touche accès et validation du mode d’éclairage
H Touche de mise en veille
I Alarme seuil d’hygrométrie
J Témoin fonctionnement circuit chaud
K Témoin fonctionnement circuit froid
L Afficheur de la température
III-a. Réglage de la température
Appuyer 5 s sur la touche
pour la mise en route.
1 Appuyez environ 5 s sur la touche
3 Appuyez sur la touche
pour valider.
.
L’afficheur se met à clignoter.
sec.
55sec.
2 Appuyez sur les touches
ou
température de consigne désirée.
pour régler la
La valeur lue sur l’afficheur est la température réelle de
la cave, il faut donc patienter avant que votre nouvelle
consigne soit effective.
•• La consigne par défaut est de 12°C (température idéale de
vieillissement). En revanche, cette consigne peut être réglée entre 9
et 15°C.
ATTENTION : pour fonctionner correctement votre cave doit être
placée dans une pièce dont la température est comprise entre 0 et
30°C.
12
FR
13
II-b. Descriptif (modèle multi-températures)
A
B
C
D
B
E
F
IV. Affichage de l’humidité (Modèle 1 température)
Votre cave à vin est pourvue d’une fonction mesure de l’hygrométrie
vous permettant de visualiser le niveau d’humidité relative à
l’intérieur de l’appareil.
G
L es touches tactiles sont très sensibles.
Il est inutile d’écraser le doigt sur les
touches, un simple effleurement suffit
pour que la commande soit enregistrée.
Pensez à bien lever le doigt du pupitre
entre chaque appui.
L
K
J
I
H
A Mode d’éclairage
B Zone de température concernée
C Alarme défaut de sonde
D Alarme de température
E Touche accès aux réglages et validation
F Touches de sélection et de réglage
22 sec.
sec.
F
G Touche accès et validation du mode d’éclairage
H Touche de mise en veille
I Afficheur de la température la plus haute de la cave
J Témoin fonctionnement circuit chaud
K Témoin fonctionnement circuit froid
L Afficheur de la température la plus basse de la cave
Plage de réglage conseillée pour la température la plus haute : 17 à 20 °C.
1 Appuyez environ 5 s sur la touche
Eclairage permanent (pour un éclairage d’ambiance).
4 Appuyez sur les touches
ou
pour régler la
température de la partie haute de la cave.
.
V. Mode éclairage
.
Le voyant du mode actif clignote.
Vous avez 2 possibilités de réglage pour l’éclairage :
Plage de réglage conseillée pour la température la plus basse : 7 à 9 °C.
pour la mise en route.
Pour afficher le taux d’hygrométrie de votre cave maintenez appuyé
le bouton
pendant 2 secondes
1 Appuyez sur la touche
III-b. Réglage des températures
Appuyer 5 s sur la touche
Le taux d’hygrométrie idéal est supérieur à 50 %, idéalement situé
entre 60 et 75 %.
Si vous souhaitez augmenter le taux d’humidité relative dans votre
cave, versez l’équivalent d’un verre d’eau sur la cassette humidité
positionée sur la grille bas de cave en ayant pris soin d’ôter les
bouteilles auparavant.
L’afficheur se met à clignoter
Eclairage désactivé.
2 Appuyez sur les touches
ou
pour sélectionner le
mode désiré.
3 Appuyez sur la touche
pour valider.
récautions d’utilisation : rayonnement intense,
P
ne regardez jamais directement l’axe du faisceau.
8- Entretien courant de votre cave à vin
Votre cave à vin ArteVino est un appareil au fonctionnement simple et éprouvé.
55 sec.
sec.
2 Appuyez sur les touches
ou
pour régler la
température de la partie basse de la cave.
5 Appuyez sur la touche
pour valider.
•• P
our la température la plus basse, la consigne par défaut est de 8°C.
En revanche, cette consigne peut être réglée entre 6 et 10°C.
•• P
our la température la plus haute, la consigne par défaut est de
18°C.
En revanche, cette consigne peut être réglée entre 15 et 20°C.
ATTENTION :
– Pour fonctionner correctement votre cave doit être placée dans une
pièce dont la température est comprise entre 12 et 30°C.
3 Appuyez sur la touche
pour valider.
L’afficheur de droite clignote.
– Une différence de 10°C à minima est recommandée entre les valeurs
de réglage des températures basse et haute.
La valeur lue sur l’afficheur est la température réelle de
la cave, il faut donc patienter avant que votre nouvelle
consigne soit effective.
Opérations d’entretien tous les 3 mois
Procédez au nettoyage du filtre d’aération :
•• O
tez les 2 vis de la grille 1 à l’aide d’une clé hexagonale n° 2
(fournie dans le sachet accessoires).
•• Enlevez la grille, prenez le filtre et passez-le sous l’eau 2 .
•• Laissez-le sécher et remontez l’ensemble.
1
Opérations d’entretien une fois par an
•• Débranchez et déchargez l’appareil.
•• E nlevez les éventuelles particules qui pourraient boucher le tuyau de drainage situé à
l’intérieur en bas de la cave.
2
•• N
ettoyez l’intérieur des compartiments avec de l’eau et du produit nettoyant non
agressif.
•• Rincez soigneusement. Séchez avec un chiffon doux.
•• V
érifiez le bon état du joint de porte. Le nettoyage du joint d’étanchéité s’avère souvent nécessaire. Un nettoyage avec des substances non
adaptées provoque un vieillissement prématuré des joints. Il convient alors de respecter certaines règles : Tout nettoyage du joint doit se
terminer pas un rinçage du joint à l’eau claire. Aucune trace de produit nettoyant ne doit subsister sur le joint. Artevino préconise uniquement
l’utilisation de solution savonneuse neutre. Si le nettoyage avec ce type de solution s’avère insuffisant, il est possible de manière exceptionnelle
d’utiliser une solution à base d’Ethanol, mais avec une concentration inférieure à 10 %, et en prenant bien soin de rincer le joint à l’eau claire.
votre cave à vin, assortie du
Une surveillance régulière de
éventuelle à votre revendeur,
e
mali
ano
e
tout
signalement de
e de vie de votre appareil.
duré
ue
sera le gage d’une plus long
14
FR
15
9- Anomalies de fonctionnement
Incidents possibles
Le pictogramme
s’affiche
Le pictogramme
s’affiche
toujours après actions
correctives précédentes
10- Caractéristiques techniques et énergétiques
Causes
Actions correctives
La température n’est
pas revenue sous la
limite des ±4 °C par
rapport à la consigne
Vérifier la fermeture de la porte.
Hauteur
Largeur
Profondeur
Vérifier l’état du joint de la porte.
mm
mm
mm
cave vide
cave pleine
T° mini °C / °F
T° maxi °C / °F
816-832
594
549
45
52
0 / 32
30 / 86
816-832
594
549
45
52
12 / 54
30 / 86
Cosy
Si vous avez chargé votre cave d’un grand nombre de bouteilles dans les
heures qui précèdent, attendez quelques temps puis vérifiez à nouveau.
1 température
Si l’alarme persiste, contactez votre revendeur ArteVino.
COSYP1T
Anomalie de
fonctionnnement
Débrancher la cave et contacter le revendeur ArteVino.
Multi-températures
Le taux d’humidité
relative est
< 50 % pendant plus
de 72 h
Ajouter un verre d’eau sur la cassette humidité (voir chapitre 6, § IV).
COSYPMT
Poids en kg
Plage de température préconisée
Précision régulation : +/- 1°C, Précision affichage : +/- 1 °C.
Le pictogramme
clignote
Afin d’obtenir la périodicité de rajout d’eau, compter le nombre de
jours séparant le 1er jour de rajout d’eau et le jour où le pictogramme
s’affiche.
Données relatives à la réglementation européenne et à la réglementation américaine
des consommations d’énergie
Au bout de quelques heures, le pictogramme s’éteint.
L’appareil ne peut faire baisser
le taux d’humidité à la valeur
désirée
/
Vider la cave, enlevez la cassette humidité et nettoyer le bac.
Enlever le tube placé sur le fond du bac. L’humidité sera directement
rejetée hors de l’appareil.
Modèle
Type de porte
Volume
utile
litres
COSYPIT
1 température
Porte Vitrée
COSYPMT
Multi-températures
Porte Vitrée
Référence
Appeler le revendeur ArteVino si le problème persiste malgré ces
différentes manipulations.
Le pictogramme
s’affiche
La cave ne s’allume pas
Alarme de défaut
de sonde de
température
Débrancher la cave et contacter le revendeur ArteVino.
/
S’assurer de l’alimentation de la prise de courant en y connectant un autre
appareil électrique.
/
Débrancher la cave et contacter le revendeur ArteVino.
Etats-Unis 2
115V 60Hz Gaz R600a
Emission
acoustique
dB(A)
Consommation
d’énergie annuelle
kWh/an
Classe
d’efficacité
énergétique
Consommation
d’énergie annuelle
kWh/an
116
132
A
172
41
116
132
A
172
41
1
Conforme au Règlement délégué (UE) n° 1060/2010 de la Commission du 28 septembre 2010 complétant la directive 2010/30/UE du
Parlement européen et du Conseil.
Consommation d’énergie calculée sur la base du résultat obtenu par 24 h dans des conditions d’essai normalisées (25°C / 77°F).
La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et d’emplacement de l’appareil.
2
Comply with DEPARTMENT OF ENERGY – 10 CFR Part 430 – Energy Conservation Program: Energy Conservation Standards for
Miscellaneous Refrigeration Products.
Vérifier le bon branchement du cordon côté cave.
Le compresseur ne fonctionne
pas
Union Européenne 1
230V 50Hz - Gaz R600a
Si le fonctionnement de votre appareil vous paraît anormal, prenez contact avec votre revendeur Artevino.
Lors de la mise en route
TOUTE INTERVENTION RÉALISÉE PAR UN SERVICE TECHNIQUE NON AGRÉÉ PAR ARTEVINO
ENTRAÎNERA LA NULLITÉ DE LA GARANTIE.
NORMES
Votre produit répond aux normes suivantes :
1 Sécurité directive 2006/95/CE
L’UTILISATION DE PORTE VITRÉE INFLUE SUR LES PERFORMANCES DE VOTRE CAVE A VIN DANS
CERTAINES CONDITIONS DE TEMPERATURE EXTREME (>30°C).
Normes E N60335-1 : 2012+ A11 : 2014
EN60335-2-24 : 2010
2 CEM 2004/108/CE
Norme EN55014-1/2
Norme 62233:2008
3 ENVIRONNEMENT
Directive 2010/30/UE
Règlement 1060/2010
16
R600a
Selon le pays, les caves à vin ArteVino
contiennent un gaz réfrigérant inflammable
(R600a: ISO BUTANE)
FR
17
English
Welcome
You have just purchased a product from the ARTEVINO brand. Thank you for your custom. We take a lot of care in
terms of the design, ergonomics and ease of use of our products.
We hope that you will be completely satisfied with this product.
Important information
Table of contents
Information in this document may change without notice.
ARTEVINO provides no guarantee for this appliance when it is used for a purpose other than that which it was designed for.
ARTEVINO shall not be held responsible for any errors in this manual or any damage linked to or resulting from the supply, performance
or use of this appliance.
1- Protecting the environment................................................................................................................................... P. 3
2- Description of your wine cabinet........................................................................................................................ P. 4
This document contains original information, protected by copyright. All rights are reserved. Partially or fully translating, reproducing or
photocopying this document is strictly forbidden without ARTEVINO’s prior, written agreement.
3- Important facts about wine................................................................................................................................... P. 5
This appliance is only intended for storing wine bottles.
4- Power supply ........................................................................................................................................................... P. 5
This appliance is not designed to be used by people (including children) with reduced mental, sensory or physical abilities or people lacking
experience or knowledge, unless they are supervised or given instructions on how to use the machine by somebody responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
5- Installing your wine cabinet ................................................................................................................................. P. 5
I. Unpacking................................................................................................................................................... P. 5
If the power lead is damaged, it must be replaced by a specific unit or lead available from the manufacturer or its after-sales department.
II. Installation................................................................................................................................................. P. 6
WARNING:
III. Precautions............................................................................................................................................... P. 6
– Ensure that the vents in the appliance’s cavity or flush-fitting structure are unobstructed at all times.
– Do not use mechanical devices or any other means to speed up the defrosting process other than those recommended by the manufacturer.
– Do not damage the cooling circuit.
IV. Flush-fitting............................................................................................................................................ P. 7-8
V. Door reversibility..................................................................................................................................... P. 9
– Do not use electrical appliances inside the wine storage compartment, unless they have been recommended by the manufacturer.
– Do not store explosive substances inside this appliance, for example aerosols containing flammable propellant gas.
6- Loading and layout advice.............................................................................................................................. P. 10-11
This appliance is intended for domestic and similar applications such as:
7- Commissioning and temperature setting......................................................................................................... P. 12
– kitchenettes for staff of shops, offices and other work environments.
– gites and for use by guests of hotels, motels and other residential environments.
– environments such as hotel rooms.
I. Plugging in and commissioning............................................................................................................. P. 12
II-a. Description (single-temperature model)...................................................................................... P. 12
– the food service industry and other similar applications except for retail sale.
You will find a product identification label inside the wine cabinet. This label provides several pieces of technical information as well as safety
instructions notably the name and chemical symbol of the refrigerant.
– The internal and external cold circuit of the cabinet contains refrigerant gas.
III-a. Temperature setting.......................................................................................................................... P. 12
II-b. Description (multi-temperature model)....................................................................................... P. 13
– No sharp objects must come into contact with the cold circuit.
III-b. Temperature setting.......................................................................................................................... P. 13
– If the cold circuit is damaged, keep electrical appliances and flames away from the wine cabinet. Open all the windows to thoroughly
ventilate your room. Contact an approved repair service.
IV. Humidity display (single-temperature model)................................................................................ P. 14
– Do not remove the rack at the base of the cabinet. Do not directly install wine bottles without the rack.
– Use of extension leads is not recommended.
– Danger: risk of children climbing inside faulty cabinets. Before disposing of your wine cabinet:
– Remove the door
V. Lighting mode......................................................................................................................................... P. 14
8- Everyday maintenance of your wine cabinet................................................................................................... P. 14
9- Operating faults...................................................................................................................................................... P. 15
– Leave the shelves inside the wine cabinet. This will make it harder for children to climb inside.
The important information mentioned above must be retained for the lifetime of the wine cabinet.The user manual must be given to anybody
likely to use or handle the cabinet and when it is transported to another place or taken to a recycling plant.
10- Technical features and energy data.................................................................................................................. P. 16
www.artevino.fr
1
EN
2
1- Protecting the environment
2- Description of your wine cabinet
Disposing of packaging:
The packaging used by ARTEVINO is made from recyclable material (except for the high density
expanded polystyrene base and the hinge chock).
After unpacking your cabinet, take the packaging to a refuse collection point. For the most part,
it will be recycled.
A
N
In accordance with legislation on protecting the environment, your wine cabinet
does not contain C.F.C.s or H.C.F.C.s
B
To save energy:
C
– Install your wine cabinet in a suitable place (see page 7) and observe the temperature ranges provided.
– Keep the door open for as short a time as possible.
– Ensure that the door seal is airtight and that it is not damaged. If it is, contact your ARTEVINO stockist.
M
D
L
N.B.: Respecting the environment:
When replacing your wine cabinet, contact your local municipal refuse department to ensure that you are following the
correct recycling procedure.
For refrigerant gases, substances and some parts contained in the wine cabinets, ARTEVINO uses recyclable materials
which require a special disposal procedure.
Disable unused appliances by unplugging them and cutting the power lead.
E
F
K
G
J
I
H
A
B
C
D
E
F
G
3
Control panel
Lighting (2 white LEDs)
Plug (do not remove)
Sliding shelf
Base of cabinet rack
Power lead
Humidity cartridge ( single-temperature models)
H
I
J
K
L
M
N
Front-vented base
Grill providing access to the ventilation filter
4 feet, adjustable in height
Lower hinge (x2)
Fresh air vent
Door fitted with handle
Upper hinge
EN
4
3- Important facts about wine
Your ARTEVINO cabinet is designed to guarantee optimal storing and/or serving conditions for your wine.
Wine is a complex product which develops very slowly. It therefore requires specific conditions in order to reach its
potential.
All wines are stored at the same temperature, only the serving temperatures differ, depending on the wine.
That being said, as in natural cellars belonging to wine producers, it is not so much the absolute value of the storage
temperature that is important but its constancy. In other words, regardless of the temperature inside your wine cabinet
from 10 to 14°C (for a maturing cabinet), your wine will be stored in ideal conditions, provided that this temperature
is not subject to extreme variations.
IF YOU NOTICE A TEMPERATURE OR HUMIDITY FAULT INSIDE YOUR CABINET FOR ANY REASON,
REST ASSURED THAT ONLY LONG EXPOSURE TO THESE ABNORMAL CONDITIONS IS HARMFUL
TO YOUR WINE.
II. Installation
Transport your cabinet to its intended location. The place you choose to install your wine cabinet must:
– be open and well ventilated (not enclosed in a cupboard, for example),
– be away from any source of heat or direct sunlight,
– not be too damp (linen cupboard, laundry room, bathroom...). Ensure that no water splashes onto the entire back
section of the appliance,
– have a flat, stable floor,
–
have an accessible standard power supply which does not come into contact with any of the appliance’s
components (standard outlet that complies with standards in the country, earthed with circuit breaker). The use
of extension cords or adaptors is forbidden.
Adjust the cabinet’s 4 feet (by screwing or unscrewing) in order to level your cabinet (use of a spirit level recommended).
For single-temperature models only, place the humidity cartridge (located in your cabinet’s “accessories” bag) at the base
of the cabinet, under the rack, in the tray provided (see diagram below). When using for the 1st time, fully immerse the
cartridge in the water for a few minutes to saturate it then drain thoroughly.
4- Power supply
The wine cabinet’s power lead has a plug to be connected to a standard earthed socket to prevent any risk of electric
shock.
For your own safety, the wine cabinet must be correctly earthed. Ensure that the socket is correctly earthed and that
your installation is protected by a circuit breaker (30 mA*)
Any work must be carried out by a qualified electrician.
* Not valid for some countries.
III. Precautions
Have the power supply socket checked by a qualified electrician who will tell you whether or not it is correctly
earthed and will carry out, if necessary, work to make it compliant.
If moving to a foreign country, check that the characteristics of the cabinet correspond to the country (voltage,
frequency).
5- Installing your wine cabinet
• Do not place your cabinet in an area liable to flooding.
• Never obstruct the front air vent.
• To facilitate levelling, your wine cabinet is fitted with 4 adjustable feet.
• Carry out the final levelling of your wine cabinet (use of a spirit level recommended).
• N.B.: the LEDs on the control panel must only be replaced by a qualified electrician.
• When moving your cabinet, never tilt it more than 45°, and always on its side (on the opposite side of the flexible lead).
I. Unpacking
• When unpacking your cabinet, ensure that it does not have any signs of impact or warping or any apparent defects.
• Open the door and check that the inside of your appliance is intact (walls, shelves, hinges...).
• Arrange the power lead so that it does not come into contact with any of the cabinet’s components.
Shelf protectors for transporting the cabinet have been attached to each shelf. 2 protectors per shelf (Picture 1).
Remove them both using a rotary motion (Picture 2). You can retain these protectors and re-use them if you are going
to transport your wine cabinet over a long distance.
Wait 48 hours before plugging in your appliance.
Picture 2
Picture 1
5
EN
6
•• T
he wine cabinet’s 4 feet are adjustable in height so that you can
adjust its height beneath the work top or inside the unit and align
the door with adjacent units.
IV. Flush-fitting
A
B
C
D
x6
A
B
C
D
Hinge without pin
•• N
ever obstruct the front air vent as this could cause the wine
cabinet to operate incorrectly.
•• U
se suitable screws to fasten your wine cabinet beneath the work
top or inside the unit via the holes provided in the hinges.
•• P
recautions: on the side of axis of rotation of the door, position the
door at least 3 mm away from the adjacent unit.
Flush-fitting hinge
Raising piece
25 Torx screw
3 mm
1
Dimensions to observe:
Cosy (glass door)
A min. A max. B
816
832
549
C 821 min.
•• If necessary, use the hexagonal raising pieces, which you will find in
the “accessories” bag.
B
560 min.
594
•• Tilt the appliance forwards, ensuring that the door remains closed.
•• U
nscrew the back feet and install the raising pieces using a 17 mm
open-end wrench.
600 min.
A
•• Screw the 2 rear feet back onto the raising pieces.
•• R
epeat this procedure for the 2 front feet, ensuring that you tilt the
appliance backwards.
The plug must be accessible after your appliance has
been installed.
Changing the hinges to flush-fit the cabinet
1 Unscrew the three screws using a “T25” Torx wrench.
2 Remove the upper hinge.
3 Carefully remove the caps using a thin blade.
4/5
ssemble the hinge with a pin B using screws so that the
A
door is completely parallel to the cabinet.
6/7
Assemble the hinge without a pin A using the screws.
2
3
5
B
1
Installing a cabinet at a height inside a unit
4
For safety reasons, we do not recommend installing the
wine cabinet inside a unit.
2
7
A
3
If you decide to do so, have a unit specially designed or
checked by a furniture specialist to ensure that the unit
supporting the appliance, as well as the adjacent units, can
support the weight of the cabinet filled with full bottles,
i.e. 200 kg. Have this specialist guarantee the stability
of the cabinet when opening the door and pulling out
shelves filled with full bottles.
6
Precautions: if you remove the cabinet’s glass door, never stand it
on its edges or it could break.
7
Precautions: When closing the door, check that the seal adheres
firmly to the cabinet to ensure that it is completely airtight.
EN
8
6- Loading and layout advice
V. Door reversibility
A
x3
x3
x3
x4
B
C
D
E
F
G
H
J
A Upper hinge
B Caps
C Caps
D Torx screw
E Screw
F Door catch
G Lower hinge
H Door pin
J Door pin cap
Each shelf can be used as a storage, sliding or display shelf. The shelves of your cabinet have 8 recesses allowing you to store your bottles
in complete safety.
1 Guides (x2)
1
2 Shelf – 8 recesses
2
This allows you to change its direction of opening. Proceed as follows (example for changing a right-hand door to a left-hand door):
1 Unscrew the three screws using a"T25" Torx wrench.
2 Remove the upper hinge.
3 Carefully remove the caps using a thin blade.
4 Remove the cabinet door by opening it slightly, then lifting it
3 Dowels (x2)
3
7 Turn the door through 180°.
8 Put the door back onto its pin.
N.B.: 10 locking dowels are provided in the accessories bag.
Layout of a shelf in storage version:
To install bottles on a storage shelf, proceed as follows:
upwards.
3 Place a locking dowel in each of the 2 holes located at the
front of the shelf, on the upper section. These dowels then fix
the shelf with respect to the guide and prevent any unwanted
movement of the shelf.
1
4 Start by placing the bottles in each recess of the back row,
7
with the base of the bottle towards the back.
5 Continue with the front row, putting the bottles in the
2
opposite direction.
6 Continue stacking the bottles, taking care to ensure that none
of the bottles touches the back wall.
3
4
9 Put in place the upper hinge.
10 Screw the hinge so that the door is completely parallel to the
5 Unscrew the door pin.
6 Carefully remove the caps using a thin blade and replace with
the pin.
Reposition the cap on the opposite side.
cabinet. Check that the seal adheres firmly to the cabinet
(by closing the door), to ensure it is completely airtight.
11 Put in place the caps.
Schéma 2
Bottle capacity
in this storage layout
Diagram 2
Schéma 1
Diagram
1
1 Insert 2 guides in the shelf support strips provided. For each
shelf, position a guide on the right and a guide on the left (see
diagram 1). Ensure that you securely clip the guides into their
slot (see diagram 2).
2 Place the shelf in the 2 guides (see diagram 3).
11
STOCKAGE 26 bouteilles (6 + 20)/ OEM DE DIETRICH
30 traditional Bordeaux bottles
maximum
5
6
10
N.B.: the glass door is very heavy. Take all necessary
precautions to ensure that you do not injure yourself
or drop it.
9
Diagram 3
9
EN
10
7- Commissioning and temperature setting
Layout of a shelf in display version
To install bottles on a display shelf, proceed as follows:
1 Insert the 2 guides in the shelf support strips provided. For each shelf, position a guide
on the right and a guide on the left (see diagrams 1and 2).
Bottle capacity
in this display layout
2 Place the shelf in the 2 guides (see diagram 3).
3 Place a locking dowel in each of the 2 holes located at the front of the shelf, on the
1. Plugging in and commissioning
After waiting 48 hours, plug in your wine cabinet.
To switch it on, press and hold down the
Have your socket checked (presence of correct-sized
fuses and 30 mA circuit breaker). Do not plug several
cabinets into an adaptor.
upper section. These dowels then fix the shelf with respect to the guide and prevent
any unwanted movement of the shelf.
4 Start by placing the bottles in each recess of the back row, with the base of the bottle
Check your type of wine cabinet
towards the back.
5 Continue stacking the bottles on the back row, taking care to ensure that none of the
bottles touches the back wall.
button for 5 seconds.
Simultaneously press the
and
keys.
25 traditional Bordeaux bottles
maximum
m
eans single-temperature
6 To display your bottles, stand them upright at the front of the shelf.
1I-a. Description (single-temperature model)
Layout of a shelf in sliding version
To install bottles on a sliding shelf, proceed as follows:
1 Insert 2 guides in the shelf support strips provided.
means multi-temperature
A
B
C
D
E
F
G
Bottle capacity
in this sliding layout
For each shelf, position a guide on the right and a guide on the left
(see diagrams 1 and 2).
he tactile keys are very sensitive. There
T
is no need to apply force, a light touch is
sufficient to register the command.
Remember to remove your finger from
the panel between each press.
2 Place the shelf in the 2 guides (see diagram 3).
3 Place a locking dowel in each of the 2 holes located at the back of the shelf, on the
upper section.
These dowels prevent the shelf from being completely pulled out of the cabinet.
4 Start by placing the bottles in each recess of the back row, with the base of the bottle
towards the back.
8 traditional Bordeaux bottles
maximum
5 Continue with the front row, placing the bottles in the opposite direction.
N.B.: – NEVER PULL OUT MORE THAN ONE SLIDING SHELF AT A TIME.
– DO NOT STACK BOTTLES ON SEVERAL LEVELS IN THE SLIDING LAYOUT.
L
I
H
F
G Lighting mode access and confirmation key
H Standby key
I Humidity level alarm
J Hot circuit operating indicator
K Coldcircuit operating indicator
L Temperature display
III-a. Temperature setting
Your wine cabinet is designed to safely store a maximum number of bottles. Please heed the following advice in order to optimise loading.
•• A
lso, ensure that you distribute your bottles evenly over the entire height of the wine cabinet (avoid loading all the bottles at the top or all
the bottles at the bottom).
J
A Lighting mode
B Temperature zone
C Sensor fault alarm
D Temperature alarm
E Access to settings and confirmation key
F Selection and setting keys
Layout advice for your wine cabinet
•• E nsure that you distribute your bottles as evenly as possible over the different shelves in your cabinet, in order to distribute the weight in
several places. Ensure that your bottles do not touch the back wall of the cabinet.
K
Press and hold down the
key for 5 seconds to start up.
1 Press and hold down the
The display will start to flash.
or
to confirm.
5 secs
5 sec.
Press the
Press the key
key for approximately 5 seconds.
nd that you fill your
For optimal performance, we recomme
ity.
capac
its
of
75%
cabinet to at least
2
3
keys to set the desired temperature.
The value shown on the display is the actual temperature
inside the cabinet. It is therefore necessary to wait for
your new setting to take effect.
•• T
he default setting is 12°C / 54°F (ideal maturing temperature).
However, the temperature can be set from 9 - 15°C / 48 - 59°F.
N.B.: to operate correctly, your cabinet must be placed in a room
with a temperature of 0 - 30°C / 35 - 86°F
11
EN
12
II-b. Description (multi-temperature model)
A
B
C
D
B
E
F
IV. Humidity display (single-temperature model)
Your wine cabinet has a function to measure humidity, allowing
you to see the relative humidity level inside the appliance. The ideal
humidity level is above 50%, ideally 60 - 75%.
G
he tactile keys are very sensitive. There
T
is no need to apply force, a light touch is
sufficient to register the command.
Remember to remove your finger from
the panel between each press.
If you want to increase the relative humidity level in your cabinet,
pour the equivalent of one glass of water onto the humidity cartridge
positioned on the rack at the base of the cabinet, having first
removed the bottles.
sec.
22 secs
L
K
J
I
H
A Lighting mode
B Temperature zone concerned
C Sensor fault alarm
D Temperature alarm
E Access to settings and confirmation key
F Selection and setting keys
F
G Lighting mode access and confirmation key
H Standby key
I Highest temperature in the cabinet display
J Hot circuit operating indicator
K Cold circuit operating indicator
L Lowest temperature in the cabinet display
key.
The indicator light of the active mode will flash.
You have 2 setting options for lighting:
Recommended setting range for the lowest temperature: 7 - 9 °C / 45 - 48°F.
Recommended setting range for the highest temperature: 17 - 20 °C / 63 - 68°F .
4 Press the
or
keys to set the temperature of the
upper part of the cabinet.
key for 5 secs to start.
1 Press the key for approximately 5 secs
V. Lighting mode
1 Press the
III-b. Temperature setting
Press and hold down the
To display the humidity level inside your cabinet, press and hold
button for 2 seconds
down the
.
The display will start to flash
2 Press the
3 Press the
Permanent lighting (for mood lighting).
Lighting disabled.
or
keys to select the desired mode.
key to confirm.
recautions to observe: bright light,
P
never look directly into the beam.
8- Everyday maintenance of your wine cabinet
Your ArteVino wine cabinet is a tried and tested appliance.
secs
5 sec.
2 Press the
or
keys to set the temperature of the
lower part of the cabinet.
5 Press the
key to confirm.
•• F or the lowest temperature, the default setting is 8°C / 46°F.
However, the temperature can be set from 6 - 10°C / 43°F.
•• For the highest temperature, the default setting is 18°C / 64°F.
However, the temperature can be set from 15 - 20°C / 59 - 68°F.
N.B.:
– To operate correctly, your cabinet must be placed in a room with a
temperature of 12 - 30°C / 54 - 86°F.
– A difference of at least 10°C / 50°F is recommended between the
setting values of the low and high temperatures.
3 Press the
key to confirm.
The display on the right will flash.
Maintenance procedures to carry out every 3 months
Clean the ventilation filter:
•• R
emove the 2 screws from the grill 1 using a n° 2 Allen wrench
(supplied in the accessories bag).
•• Remove the grill, retrieve the filter and place it under water 2 .
•• Allow it to dry then reassemble everything.
1
Maintenance procedures to carry out once a year
•• Unplug and unload the appliance.
•• R
emove any particles that could block the drainage pipe located inside the cabinet, at
the bottom.
2
•• Clean inside the compartments with water and a gentle cleaning product.
•• Rinse thoroughly. Dry with a soft cloth.
The temperature shown on the display is the actual
temperature inside the cabinet. It is therefore necessary
to wait for your new setting to take effect.
•• C
heck the condition of the door seal. Cleaning the seal often proves necessary. Cleaning with unsuitable products will cause premature ageing
of the seals.You should therefore follow these rules: Whenever cleaning the seal, finish by rinsing the seal with clean water. There must be no
cleaning product remaining on the seal. Artevino recommends that you use only a mild soapy solution. If cleaning with this type of solution
proves insufficient, it is possible to use, on a one-off basis, an Ethanol-based solution, but with a concentration of less than 10%, and ensuring
that you rinse the seal with clean water.
s
e cabinet and reporting any fault
Regular monitoring your win
e provides you
ianc
appl
r
you
that
re
ensu
to your retailer will
ice.
with many years of faithful serv
13
EN
14
9- Operating faults
Possible incidents
The
pictogram is displayed
The
pictogram is still
displayed despite having taken
the above corrective action
The
pictogram is flashing
10- Technical features and energy data
Causes
Corrective action
The temperature
has not returned to
the permitted ±4 °C
in relation to the
temperature setting
Check that the door is closed.
Operating fault
Cosy
Height
Width
Depth
mm
mm
mm
empty cabinet
full cabinet
Min T° °C / °F
Max T° °C / °F
816-832
594
549
45
52
0 / 32
30 / 86
816-832
594
549
45
52
12 / 54
30 / 86
Check the condition of the door seal.
If you loaded your cabinet with a large number of bottles in the last few
hours, wait a while then check again.
Single-temperature
If the alarm continues, contact your ArteVino stockist.
Multi-temperature
Unplug the cabinet and contact your ArteVino retailer.
COSYPMT
COSYP1T
The relative humidity
level has been
< 50% for over 72 hrs
Add a glass of water to the humidity cartridge (see chapter 6, § IV).
In order to know how often to add water, count the number of days
separating the 1st day you added water and the day the pictogram
was displayed.
Data relating to European and American regulations on energy consumption
/
Empty the cabinet, remove the humidity cartridge and clean the tray.
Reference
pictogram is displayed
I cannot switch on the cabinet
Temperature sensor
fault alarm
Unplug the cabinet and contact your ArteVino retailer.
/
Check that the wall socket is supplied with power by plugging in
another electrical appliance.
Check that the power lead is correctly connected on the cabinet side.
The compressor is not working
Model
Type of door
Remove the pipe placed at the back of the tray. The humidity will be
directly discharged out of the appliance.
If the problem persists despite having carried out these different
procedures, call your ArteVino stockist.
The
Recommended temperature range
Setting precision: +/- 1°C, Display precision: +/- 1°C.
After a few hours the pictogram will disappear.
The appliance cannot lower the
humidity level to the desired value
Weight in kg
/
Unplug the cabinet and contact your ArteVino retailer.
Useful
volume
in litres
European Union 1
230V 50 Hz - R600a gas
Annual energy
consumption
kWh/year
Energy
efficiency class
United States 2
115V 60 Hz R600a gas
Annual energy
consumption
kWh/year
Sound
emission
dB(A)
COSYPIT
single-temperature
Glass door
116
132
A
172
41
COSYPMT
Multi-temperature
Glass door
116
132
A
172
41
1
In compliance with Delegated Regulation (EU) n° 1060/2010 of the Commission dated 28 September 2010 completing directive 2010/30/
EU of the European Parliament and the Council.
Energy consumption calculations based on results obtained over 24 hrs in standard test conditions (25°C / 77°F).
Actual energy consumption depends on the operating conditions and location of the appliance.
2
Comply with DEPARTMENT OF ENERGY – 10 CFR Part 430 – Energy Conservation Program: Energy Conservation Standards for
Miscellaneous Refrigeration Products.
If your appliance does not seem to be operating correctly, contact your Artevino stockist.
When starting up
ANY WORK CARRIED OUT BY TECHNICAL SERVICES NOT APPROVED BY ARTEVINO SHALL
INVALIDATE THE WARRANTY.
STANDARDS
Your product complies with the following standards:
USING A GLASS DOOR CAN AFFECT THE PERFORMANCE OF YOUR WINE CABINET IS CERTAIN
EXTREME TEMPERATURE CONDITIONS (>30°C).
1 Safety directive 2006/95/EC
Standards EN60335-1: 2012+ A11: 2014
EN60335-2-24: 2010
2 EMC 2004/108/EC
Standard EN55014-1/2
Standard 62233:2008
3 ENVIRONMENT
Directive 2010/30/EU
Regulation 1060/2010
15
R600a
In some countries, ArteVino wine cabinets
contain a flammable refrigerant gas
(R600a: ISO BUTANE)
EN
16
Deutsch
Willkommen!
Sie haben gerade ein Produkt der Marke ARTEVINO gekauft und wir danken Ihnen dafür. Besondere Sorgfalt widmen
wir dem Design, der Ergonomie und Benutzerfreundlichkeit unserer Produkte.
Wir denken, dass Sie mit diesem Produkt vollständig zufrieden sein werden.
Warnhinweise
Die Informationen in diesem Dokument können ohne Ankündigung geändert werden.
ARTEVINO gewährt keine Garantie auf dieses Gerät, wenn es für einen anderen Verwendungszweck als vorgesehen genutzt wird.
ARTEVINO kann weder für Fehler in diesem Handbuch, noch für transportbedingte Schäden oder Schäden in Verbindung mit der
Leistungsfähigkeit oder Nutzung dieses Geräts haftbar gemacht werden.
Dieses Dokument enthält originale, durch Copyright geschützte Informationen. Alle Rechte vorbehalten. Das Kopieren, die Vervielfältigung
oder vollständige oder teilweise Übersetzung dieses Dokuments ist ohne vorherige schriftliche Zustimmung von ARTEVINO ausdrücklich
verboten.
Dieses Gerät ist nur für die Weinlagerung bestimmt.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn
sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut
gemacht wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Sollte das Stromkabel beschädigt sein, muss es durch ein beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältliches Kabel oder spezielles Set
ersetzt werden.
Inhaltsverzeichnis
1- Umweltschutz........................................................................................................................................................... S. 3
2- Beschreibung Ihres Weinklimaschranks.............................................................................................................. S. 4
3- Wichtige Hinweise zu Wein................................................................................................................................... S. 5
4- Stromversorgung...................................................................................................................................................... S. 5
5- Aufstellen Ihres Weinklimaschranks..................................................................................................................... S. 5
I. Auspacken................................................................................................................................................... S. 5
II. Installation................................................................................................................................................. S. 6
III. Vorsichtsmaßnahmen.............................................................................................................................. S. 6
IV. Einbau.................................................................................................................................................... S. 7-8
VORSICHT:
– Versperren Sie nicht die Belüftungsöffnungen um das Gerät herum oder im Einbaumöbelstück.
V. Wechselbarer Türanschlag...................................................................................................................... S. 9
– Verwenden Sie keine mechanischen oder anderen Hilfsmittel, um das Abtauen zu beschleunigen, außer diese wurden vom Hersteller
empfohlen.
6- Ratschläge für die Ausstattung und das Befüllen...................................................................................... S. 10-11
– Beschädigen Sie den Kühlkreislauf nicht.
7- Inbetriebnahme und Temperatureinstellung.................................................................................................... S. 12
– Verwenden Sie im Innern des Lagerfachs für Lebensmittel keine elektrischen Geräte, außer sie wurden vom Hersteller empfohlen.
– Lagern Sie in diesem Gerät keine explosiven Substanzen wie Spraydosen mit brennbaren Treibgasen.
I. Anstecken und Einschalten................................................................................................................... S. 12
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke bestimmt, wie:
II-a. Beschreibung (1-Temperaturmodell)............................................................................................. S. 12
– für Kochnischen für Personal in Geschäften, Büros und ähnlichem.
– auf landwirtschaftlichen Anwesen und für Kunden von Hotels, Motels und anderen Gastunterkünften;.
– auf Hotelzimmern und ähnlichem.
– im Gastgewerbe und in ähnlichen Bereichen, nicht aber im Einzelhandel.
Sie finden ein Typenschild im Innern des Weinklimaschranks. Dieses Typenschild liefert verschiedene technische Informationen sowie
Sicherheitshinweise, insbesondere den Namen und das chemische Symbol des Kühlmittels.
– Der innere und äußere Kältekreislauf des Klimaschranks enthält Kühlgas.
III-a. Einstellen der Temperatur............................................................................................................... S. 12
II-b. Beschreibung (Mehrtemperaturmodell)....................................................................................... S. 13
III-b. Einstellen der Temperaturen.......................................................................................................... S. 13
IV. Feuchtigkeitsanzeige (1-Temperaturmodell)................................................................................... S. 14
V. Beleuchtungsmodus............................................................................................................................... S. 14
– Kein spitzer Gegenstand darf den Kühlkreislauf berühren.
– Wenn der Kühlkreislauf beschädigt ist, bringen Sie keine elektrischen Geräte oder Flammen in die Nähe des Weinklimaschranks. Öffnen Sie
alle Fenster, um eine perfekte Belüftung Ihres Raums zu gewährleisten. Kontaktieren Sie einen zugelassenen Reparaturfachmann.
8- Laufende Wartung Ihres Weinklimaschranks................................................................................................... S. 14
– Entfernen Sie das Gitter am Boden des Klimaschranks nicht. Legen Sie keine Weinflaschen direkt ohne das Gitter hinein.
9- Betriebsstörungen................................................................................................................................................. S. 15
– Von der Verwendung eines Verlängerungskabels wird abgeraten.
10- Technische Daten und Energiedaten............................................................................................................... S. 16
– Achtung: Es besteht die Gefahr, dass ein Kind in einen defekten Klimaschrank schlüpft. Bevor Sie Ihren Weinklimaschrank entsorgen:
– Entfernen Sie die Tür.
– Lassen Sie die Regale im Innern des Klimaschranks. So gelangt das Kind schwieriger hinein.
Die vorstehenden Warnhinweise müssen während der gesamten Lebensdauer des Klimaschranks aufbewahrt werden. Die Gebrauchsanweisung
muss jeder Person übergeben werden, die den Klimaschrank nutzen oder bedienen könnte, und wenn der Klimaschrank an einen anderen
Ort verlegt oder an eine Recyclingfabrik geliefert wird.
www.artevino.fr
1
DE
2
1- Umweltschutz
2- Beschreibung Ihres Weinklimaschranks
Entsorgung der Verpackung:
Die von ARTEVINO verwendeten Verpackungsteile werden aus recycelbaren Materialien
hergestellt (außer die Fußfläche aus Schaumpolystyrol mit hoher Dichte und der Scharnierkeil).
Bringen Sie die Verpackungsteile nach dem Auspacken Ihres Schranks zum Wertstoffhof. Sie
werden zum größten Teil wiederverwertet werden.
A
N
Gemäß den gesetzlichen Bestimmungen zum Schutz und zur Achtung der Umwelt
enthält Ihr Weinklimaschrank weder FCKW noch H-FCKW.
B
Energiesparmaßnahmen:
C
–
Stellen Sie Ihren Weinklimaschrank an einem geeigneten Ort auf (siehe Seite 7) und beachten Sie dabei die
vorgegebenen Temperaturbereiche.
– Lassen Sie die Tür nur möglichst kurz offen.
– Stellen Sie sicher, dass die Dichtung gut greift und dass sie nicht beschädigt ist. Wenn dies der Fall ist, wenden Sie sich
an Ihren ARTEVINO-Händler.
M
D
L
Hinweis : Umweltschutz:
E
Wenn Sie sich einen neuen Weinklimaschrank kaufen, informieren Sie sich bei den Stadtwerken über das geeignete
Recyclingverfahren.
Für das Kühlgas, die Substanzen und einige in den Weinklimaschränken enthaltenen Bauteile verwendet ARTEVINO
recycelbaren Materialien, die ein besonderes Entsorgungsverfahren benötigen.
Setzen Sie nicht verwendete Geräte außer Betrieb, indem Sie sie ausschalten und abstecken.
F
K
G
J
I
H
A
B
C
D
E
F
G
3
Kontroll- und Regelpanel
Beleuchtung (2 weiße LEDs)
Verschlussstopfen (nicht entfernen)
Gleitregal
Gitter am Boden des Klimaschranks
Stromkabel
Feuchtigkeitskassette (1-Temperaturmodell)
H
I
J
K
L
M
N
Sockel mit Frontbelüftung
Zugangsgitter für den Belüftungsfilter
4 höhenverstellbare Füße
Unteres Scharnier (x2)
Freies Belüftungsloch
Tür mit Griff
Oberes Scharnier
DE
4
3- Wichtige Hinweise zu Wein
Ihr ARTEVINO-Schrank wurde so entwickelt, dass er Ihren Weinen optimale Lager- und/oder Servierbedingungen bietet.
Wein ist ein komplexes Erzeugnis, das sich sehr lange und langsam entwickelt und für seine volle Entfaltung spezielle
Bedingungen benötigt.
Alle Weine werden bei derselben Temperatur aufbewahrt, nur die Servier- und Verkostungsbedingungen sind von Wein
zu Wein unterschiedlich.
Deshalb ist nach dem Vorbild der Naturkeller der Erzeuger nicht der absolute Wert der Lagertemperatur wichtig,
sondern eine gleich bleibende Temperatur. Mit anderen Worten: Wenn die Temperatur Ihres Schranks zwischen 10 und
14°C (bei einem Reifeschrank) liegt, bewahren Sie Ihren Wein bei idealen Lagerbedingungen auf, vorausgesetzt, diese
Temperatur unterliegt keinen extremen Schwankungen.
SIE SOLLTEN AUF JEDEN FALL WISSEN, DASS BEI TEMPERATUR- ODER HYGROMETRIEANOMALIEN
IN IHREM SCHRANK IHRE WEINE NUR SCHADEN NEHMEN KÖNNEN, WENN SIE DIESEN
UNNORMALEN BEDINGUNGEN LÄNGERE ZEIT AUSGESETZT SIND.
4- Stromversorgung
II. Installation
Transportieren Sie den Klimaschrank an die für ihn bestimmte Stelle. Der Ort, den Sie für Ihren Weinklimaschrank
wählen:
– muss frei und gut belüftet sein (zum Beispiel kein geschlossener Schrank),
– muss fern von Hitzequellen und vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt sein,
– darf nicht zu feucht sein (Wäschekammer,Waschküche, Badezimmer, ...).Vermeiden Sie es,Wasser auf den hinteren
Teil des Geräts zu verschütten,
– muss einen festen und ebenen Boden besitzen,
– muss über einen zugänglichen Standard-Stromanschluss verfügen, der keinen Geräteteil berührt (Standardsteckdose
gemäß den Normen des Landes, geerdet mit einem Fehlerstromschutzschalter). Die Verwendung von
Verlängerungskabeln und Steckdosenleisten ist verboten.
Stellen Sie die 4 Füße des Klimaschranks ein (Einstellung durch hinein- oder herausschrauben), so dass Ihr Schrank im
Wasser steht (die Verwendung einer Wasserwaage wird empfohlen).
Platzieren Sie die Feuchtigkeitskassette (die Sie im „Zubehörtäschchen“ Ihres Klimaschranks finden) bei den
1-Temperaturmodellen im unteren Bereich des Klimaschranks unter dem Gitter im hierfür vorgesehenen Behälter (siehe
nachstehende Abbildung). Achten Sie darauf, Ihr Kästchen vor dem ersten Gebrauch einige Minuten lang vollständig in
Wasser zu tauchen, damit es sich gut vollsaugen kann. Lassen Sie es dann gut abtropfen.
Das Stromkabel des Weinklimaschranks besitzt einen Anschlussstecker für eine Schutzkontaktsteckdose, um die Gefahr
eines elektrischen Schlags auszuschließen.
Zur Gewährleistung Ihrer eigenen Sicherheit ist der Weinklimaschrank ordnungsgemäß zu erden. Stellen Sie sicher,
dass die Steckdose vorschriftsmäßig geerdet ist und dass Ihr Stromnetz durch einen FI-Schutzschalter abgesichert ist
(30 mA*)
Elektroarbeiten dürfen nur von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen werden.
* In einigen Ländern nicht gültig.
Lassen Sie die Steckdose von einem qualifizierten Elektriker überprüfen, um zu gewährleisten, dass sie ordnungsgemäß
geerdet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, so müssen Sie diese Installation vorschriftsmäßig durch einen Fachmann
ausführen lassen.
Überprüfen Sie bei Umzug ins Ausland, ob die Eigenschaften des Weinklimaschranks dem Land entsprechen
(Spannung, Frequenz).
5- Aufstellen Ihres Weinklimaschranks
I. Auspacken
• Versichern Sie sich beim Auspacken Ihres Klimaschranks, dass er keine Schlagspuren, Deformationen oder äußeren
Mängel aufweist.
•
Öffnen Sie die Tür und überprüfen Sie die Unversehrtheit der Innenausstattung Ihres Geräts (Wände, Regale,
Scharniere,...).
• Rollen Sie das Stromkabel ab, damit es mit keinem Teil des Geräts in Berührung kommt.
Auf jedem Regal wurden Schutzkeile für den Transport befestigt. 2 Keile pro Regal (Bild 1). Entfernen Sie sie durch eine
Drehbewegung (Bild 2). Sie können diese Keile aufbewahren und wieder verwenden, sollten Sie Ihren Weinklimaschrank
über eine lange Distanz transportieren müssen.
III. Vorsichtsmaßnahmen
• Stellen Sie Ihren Klimaschrank an keinen Ort, der überschwemmt werden könnte.
• Versperren Sie niemals das vordere Lüftungsgitter.
• Damit Sie Ihren Weinklimaschrank problemlos ausnivellieren können, besitzt er 4 verstellbare Füße.
• Überzeugen Sie sich, dass Ihr Weinklimaschrank schlussendlich waagrecht steht (die Verwendung einer Wasserwaage
wird empfohlen).
• Achtung: Die LEDs des Kontrollpanels dürfen nur von einem qualifizierten Elektriker ausgetauscht werden.
• Wenn Sie Ihren Schrank verstellen, kippen Sie ihn nicht um mehr als 45° und immer auf die Seitenfläche gegenüber
dem Stromanschluss.
Warten Sie 48 Stunden, bevor Sie Ihr Gerät anstecken.
Bild 2
Bild 1
5
DE
6
•• D
ie 4 Füße des Weinklimaschranks sind höhenverstellbar, so dass Sie
die Höhe unter der Arbeitsfläche oder im Möbelstück anpassen und
die Tür entsprechend der daneben liegenden Möbelstücke ausrichten
können.
IV. Einbau
A
B
C
D
x6
A
B
C
D
Scharnier ohne Achse
Einbauscharnier
•• Stellen Sie niemals das vordere Belüftungsgitter zu. Dies könnte
Funktionsstörungen des Weinklimaschranks verursachen.
•• V
erwenden Sie geeignete Schrauben, um Ihren Weinklimaschrank
unter der Arbeitsfläche oder im Möbelstück mit Hilfe der in den
Scharnieren vorgesehenen Löcher zu befestigen.
•• V
orsicht: Positionieren Sie die Tür auf Seite ihrer Rotationsachse
mindestens 3 mm vom angrenzenden Schrank entfernt.
Verlängerung
Torxschraube 25
3 mm
1
Einzuhaltende Abmessungen:
Cosy (Rahmenglastür)
A min. A max. B
816
832
549
C 821 min.
B
560 min.
•• V
erwenden Sie, falls erforderlich, die im „Zubehörtäschchen“
enthaltenen sechseckigen Verlängerungen.
594
•• N
eigen Sie das Gerät nach vorne und achten Sie dabei darauf, dass
die Türe geschlossen bleibt.
600 min.
A
•• Schrauben Sie die hinteren Füße heraus und fügen Sie die
Verlängerungen mit einem 17mm-Gabelschlüssel ein.
•• Schrauben Sie die 2 hinteren Füße wieder an die Verlängerungen.
•• W
iederholen Sie dies bei den vorderen Füßen und achten Sie dabei
darauf, das Gerät nach hinten zu neigen.
Der Stromstecker muss nach Aufstellen Ihres Geräts
zugänglich sein.
Wechseln der Scharniere für den Einbau des Klimaschranks
1 Schrauben Sie die drei Schrauben mit Hilfe eines Torx-
4/5
Befestigen Sie das Scharnier mit Achse B mit Hilfe der
Schrauben so,
dass die Tür parallel zum Gehäuse liegt.
6/7
Montieren Sie das Scharnier ohne Achse A mit den
Schrauben.
Schlüssels „T25“ heraus”.
2 Entfernen Sie das obere Scharnier.
3 Entfernen Sie die Stöpsel vorsichtig mit einer feinen Klinge.
2
3
5
B
1
4
Einbau eines Klimaschranks im oberen Bereich eines
Möbelstücks
Aus Sicherheitsgründen raten wir davon ab, den
Weinklimaschrank im oberen Bereich eines Möbelstücks
zu installieren.
2
7
A
3
6
Vorsicht: Wenn Sie die Rahmenglastür des Klimaschranks entfernen,
stellen Sie sie niemals auf ihre Kanten. Sie könnte sonst brechen.
7
Wenn dies der Fall ist, lassen Sie dies von einem
Möbelspezialisten planen oder überprüfen, ob das
Möbelstück, das das Gerät trägt, sowie die angrenzenden
Möbelstücke das Gewicht des mit vollen Flaschen
gefüllten Klimaschranks von etwa 200 kg tragen können.
Dieser Spezialist muss dessen Stabilität bei Öffnen der
Türen und Herausziehen der mit vollen Flaschen gefüllten
Regale garantieren.
Vorsicht: Überprüfen Sie, indem Sie die Tür schließen, ob die
Dichtung richtig auf dem Schrankgehäuse liegt, damit sie gut dicht ist.
DE
8
6- Ratschläge für die Ausstattung und das Befüllen
V. Wechseln des Türanschlags
A
x3
x3
x3
x4
B
C
D
E
F
G
H
J
A Oberes Scharnier
B Stöpsel
C Stöpsel
D Torxschraube
E Schraube
F Verschlusskrampe
G Unteres Scharnier
H Türachse
J Stöpsel der
Türachse
Jedes Regal kann als Lagerregal, Gleitregal oder Präsentationsregal verwendet werden. Die Regale Ihres Schranks besitzen 8 Mulden, in denen
Sie Ihre Flaschen sicher lagern können.
1 Schienen (x2)
1
2 Regal – 8 Mulden
2
Der Türanschlag Ihres Weinklimaschranks kann gewechselt werden. Gehen Sie hierzu folgendermaßen vor (Beispiel um den Türanschlag von
rechts auf links zu wechseln):
1 Schrauben Sie die drei Schrauben mit Hilfe eines TorxSchlüssels „T25“ heraus”.
2 Entfernen Sie das obere Scharnier.
3 Entfernen Sie die Stöpsel vorsichtig mit einer feinen Klinge.
4 Entfernen Sie die Tür vom Gehäuse, indem Sie sie leicht öffnen
3 Bolzen (x2)
3
7 Drehen Sie die Tür um 180°.
8 Setzen Sie die Tür wieder auf ihre Achse.
HINWEIS: 10 Blockierbolzen werden im Zubehörsäckchen mitgeliefert.
Konfiguration eines Lagerregals:
Verfahren Sie folgendermaßen, um Flaschen auf einem Lagerregal
unterzubringen:
und dann nach oben anheben.
im oberen Teil auf der Vorderseite des Regals. Diese
Stöpsel schlagen an der Schiene an und verhindern falsche
Regalbewegungen.
4 Beginnen Sie damit, in jede Mulde der hinteren Reihe Flaschen
7
1
3 Setzen Sie einen Blockierbolzen in jede der 2 Öffnungen
mit dem Flaschenboden ganz nach hinten zu legen.
5 Fahren Sie dann mit der vorderen Reihe fort und legen Sie
dort die Flaschen mit dem Flaschenboden nach vorne.
2
6 Stapeln Sie dann die Flaschen und achten Sie darauf, dass keine
Flasche die hintere Wand berührt.
3
4
5 Schrauben Sie die Türachse heraus.
6 Entfernen Sie die Stöpsel vorsichtig mit Hilfe einer feinen
Klinge und montieren Sie an dieser Stelle die Achse.
Setzen Sie den Stöpsel auf der gegenüber liegenden Seite
wieder ein.
Fassungsvermögen
in dieser Lagerkonfiguration
9 Installieren Sie das obere Scharnier.
10 Schrauben Sie das Scharnier so fest, dass sich die Tür parallel
zum Gehäuse befindet. Überprüfen Sie, ob die Dichtung gut auf
dem Schrank liegt
(indem Sie die Tür wieder schließen), damit sie gut dicht ist.
11 Setzen Sie die Stöpsel wieder an ihren Platz.
Schéma 2
Abb. 2
Schéma 1
Abb.
1
1 Schieben Sie 2 Schienen in die hierfür vorgesehenen
Zahnstangen. Platzieren Sie für jedes Regal eine Schiene rechts
und eine Schiene links (siehe Abb. 1). Achten Sie darauf, die
Schienen in ihre Halterung zu klipsen (siehe Abb. 2).
11
2 Platzieren Sie das Regal in den 2 Schienen (siehe Abb. 3).
STOCKAGE 26 bouteilles (6 + 20)/ OEM DE DIETRICH
Maximal 30 standardmäßige
Bordeaux-Flaschen
5
10
6
9
Achtung: Die Glastür ist sehr schwer. Treffen Sie die
notwendigen Vorsichtsmaßnahmen, um sich nicht zu
verletzen oder sie fallen zu lassen.
Abb. 3
9
DE
10
7– Inbetriebnahme und Temperatureinstellung
Konfiguration eines Präsentationsregals
Verfahren Sie folgendermaßen, um Flaschen auf einem Präsentationsregal unterzubringen:
1 Schieben Sie 2 Schienen in die hierfür vorgesehenen Zahnstangen. Platzieren Sie für
jedes Regal eine Schiene rechts und eine Schiene links (siehe Abb. 1 und 2).
Fassungsvermögen
in dieser Präsentationskonfiguration
2 Platzieren Sie das Regal in den 2 Schienen (siehe Abb. 3).
3 Setzen Sie einen Blockierbolzen in jede der 2 Öffnungen im oberen Teil auf der
1. Anstecken und Einschalten
Nachdem Sie 48 Stunden gewartet haben, können Sie Ihren Klimaschrank
anstecken.
Um ihn einzuschalten, drücken Sie 5 Sekunden lang auf den Knopf
Vorderseite des Regals. Diese Stöpsel schlagen an der Schiene an und verhindern
falsche Regalbewegungen.
Lassen Sie Ihre Steckdose überprüfen (Vorhandensein von
Sicherungen,Amperezahl und 30 mA FI-Schutzschalter). Schließen
Sie nicht mehrere Schränke an eine Vielfachsteckdose an.
4 Beginnen Sie damit, in jede Mulde der hinteren Reihe Flaschen mit dem Flaschenboden
ganz nach hinten zu legen.
5 Stapeln Sie dann die Flaschen in der hinteren Reihe und achten Sie darauf, dass keine
Flasche die hintere Wand berührt.
Überprüfen Sie, welchen Typ Klimaschrank Sie besitzen.
Maximal 25 standardmäßige
Bordeaux-Flaschen
Drücken Sie gleichzeitig auf die Tasten
und
.
6 Stellen Sie Ihre Flaschen im vorderen Teil des Regals senkrecht, um sie zu präsentieren.
B
edeutet 1-Temperaturschrank
Konfiguration eines Gleitregals
Platzieren Sie für jedes Regal eine Schiene rechts und eine
Schiene links (siehe Abb. 1 und 2).
Fassungsvermögen
in dieser Gleitkonfiguration
A
B
C
D
E
F
Rückseite des Regals.
Diese Stöpsel verhindern, dass das Regal vollständig aus dem Klimaschrank fährt.
ganz nach hinten zu legen.
G
ie Touchscreen-Tasten sind sehr
D
empfindlich. Sie müssen nicht fest mit
dem Finger auf die Tasten drücken. Eine
leichte Berührung genügt, um die
Eingabe zu registrieren. Denken Sie
daran, den Finger zwischen jedem
Drücken vom Panel zu nehmen.
2 Platzieren Sie das Regal in den 2 Schienen (siehe Abb. 3).
3 Setzen Sie einen Blockierbolzen in jede der 2 Öffnungen im oberen Teil auf der
4 Beginnen Sie damit, in jede Mulde der hinteren Reihe Flaschen mit dem Flaschenboden
bedeutet Mehrtemperaturschrank
II-a. Beschreibung (1-Temperaturmodell)
Verfahren Sie folgendermaßen, um Flaschen auf einem Gleitregal unterzubringen:
1 Schieben Sie 2 Schienen in die hierfür vorgesehenen Zahnstangen.
.
Maximal 8 standardmäßige
Bordeaux-Flaschen
5 Fahren Sie dann mit der vorderen Reihe fort und legen Sie dort die Flaschen mit dem
Flaschenboden nach vorne.
Achtung: – ZIEHEN SIE NIEMALS MEHR ALS EIN BELADENES GLEITREGAL GLEICHZEITIG HERAUS.
– STAPELN SIE DIE FLASCHEN IN DER GLEITKONFIGURATION NICHT AUF MEHREREN EBENEN.
L
K
J
I
H
A Beleuchtungsmodus
B Temperaturzone
C Sondenfehleralarm
D Temperaturalarm
E Zugangstaste für Einstellungen und Bestätigung
F Wahl- und Regelungstasten
Ratschläge für das Befüllen Ihres Weinklimaschranks
Ihr Weinklimaschrank wurde so konzipiert, dass er ganz sicher eine maximale Anzahl Flaschen aufnehmen kann. Wir empfehlen Ihnen, die
folgenden Ratschläge zu beachten, um seine Befüllung zu optimieren.
•• A
chten Sie darauf, Ihre Flaschen so gleichmäßig wie möglich auf den verschiedenen Regalen Ihres Schranks zu verteilen, damit das Gewicht
auf mehrere Stellen verteilt wird. Achten Sie ebenfalls darauf, dass Ihre Flaschen nicht die hintere Schrankwand berühren.
•• A
chten Sie auch darauf, Ihre Flaschen gleichmäßig auf die gesamte Höhe des Weinklimaschranks zu verteilen (vermeiden Sie Befüllung nach
dem Schema „alle Flaschen oben“ oder „alle Flaschen unten“).
F
G Aufruf- und Bestätigungstaste für die
Beleuchtungsart
H Standby-Taste
I Alarm Luftfeuchtigkeitsgrenze
J
Betriebsleuchte Wärmekreislauf
K
Betriebsleuchte Kältekreislauf
L Temperaturanzeige
III-a. Einstellen der Temperatur
Drücken Sie zum Einschalten 5 Sek. auf die Taste
1 Drücken Sie etwa 5 Sek. auf die Taste
.
3 Drücken Sie zum Bestätigen auf die Taste
.
.
Die Anzeige beginnt zu blinken.
ehlen wir Ihnen, Ihren
Für einen optimalen Betrieb empf
füllen.
zu
%
75
Klimaschrank mindestens zu
sec.
55 Sek.
2 Drücken Sie auf die Tasten
oder
gewünschte Solltemperatur einzustellen.
, um die
Der angezeigte Wert ist die tatsächliche Temperatur des
Klimaschranks. Sie müssen also warten, bis Ihre neue
Solltemperatur erreicht ist.
•• D
er voreingestellte Sollwert beträgt 12°C (ideale Reifetemperatur).
Dieser Sollwert kann jedoch zwischen 9 und 15°C eingestellt
werden.
ACHTUNG: Um richtig zu funktionieren, muss sich Ihr Schrank
in einem Raum mit einer Raumtemperatur zwischen 0 und 30°C
befinden.
11
DE
12
II-b. Beschreibung (Mehrtemperaturmodell)
A
B
C
D
B
E
F
IV. Feuchtigkeitsanzeige (1-Temperaturmodell)
Ihr Weinklimaschrank besitzt eine Luftfeuchtigkeitsmessfunktion,
mit Hilfe derer die relative Luftfeuchtigkeit im Innern des Geräts
angezeigt werden kann.
G
ie Touchscreen-Tasten sind sehr
D
empfindlich. Sie müssen nicht fest mit
dem Finger auf die Tasten drücken. Eine
leichte Berührung genügt, um die
Eingabe zu registrieren. Denken Sie
daran, den Finger zwischen jedem
Drücken vom Panel zu nehmen.
L
K
J
I
H
A Beleuchtungsmodus
B Betroffene Temperaturzone
C Sondenfehleralarm
D Temperaturalarm
E Zugangstaste für Einstellungen und Bestätigung
F Wahl- und Regelungstasten
G Aufruf- und Bestätigungstaste für die
22 sec.
Sek.
F
H Standby-Taste
I Anzeige der oberen Temperatur des Klimaschranks
J Betriebsleuchte Wärmekreislauf
K Betriebsleuchte Kältekreislauf
L Anzeige der unteren Temperatur des Klimaschranks
Beleuchtungsart
Um die Luftfeuchtigkeit Ihres Klimaschranks anzeigen zu lassen,
halten Sie den Knopf
2 Sekunden gedrückt.
V. Beleuchtungsmodus
1 Drücken Sie auf die Taste
.
Die Betriebsleuchte des Aktivmodus blinkt.
Es gibt 2 Einstellmöglichkeiten für die Beleuchtung:
III-b. Einstellen der Temperaturen
Empfohlener Regelbereich für die niedrigste Temperatur: 7 bis 9 °C.
Drücken Sie zum Einschalten 5 Sek. auf die Taste
2 Drücken Sie auf die Tasten
3 Drücken Sie zum Bestätigen auf die Taste
Beleuchtung deaktiviert.
4 Drücken Sie auf die Tasten
oder
, um die Temperatur
des oberen Bereichs des Klimaschranks einzustellen.
.
.
Die Anzeige beginnt zu blinken.
oder
, um die gewünschte
Beleuchtungsart auszuwählen.
Ständige Beleuchtung (für eine Ambientebeleuchtung).
Empfohlener Regelbereich für die höchste Temperatur: 17 bis 20°C.
1 Drücken Sie etwa 5 Sek. auf die Taste
Die Luftfeuchtigkeit sollte über 50 % liegen, idealerweise zwischen
60 und 75 %.
Wenn Sie die relative Luftfeuchtigkeit in Ihrem Klimaschrank erhöhen
wollen, gießen Sie ein Glas Wasser auf die Feuchtigkeitskassette auf
dem Gitter am Boden des Klimaschranks. Entfernen Sie zuvor die
Flaschen.
.
icherheitsvorschriften für die Verwendung:
S
intensive Strahlung, blicken Sie niemals direkt in den
Strahl der LED.
8- Laufende Wartung Ihres Weinklimaschranks
Ihr ArteVino-Weinklimaschrank ist ein bewährtes, benutzerfreundliches Gerät.
5
sec.
5 Sek.
2 Drücken Sie auf die Tasten
oder
, um die Temperatur
des unteren Bereichs des Klimaschranks einzustellen.
5 Drücken Sie zum Bestätigen auf die Taste
.
•• Für den unteren Bereich beträgt die werksseitige Solltemperatur
8°C
.
Diese Solltemperatur kann jedoch zwischen 6 und 10°C eingestellt
werden.
•• Für den oberen Bereich beträgt die werksseitige Solltemperatur
18°C .
Diese Solltemperatur kann jedoch zwischen 15 und 20°C eingestellt
werden.
ACHTUNG:
3 Drücken Sie zum Bestätigen auf die Taste
Die rechte Anzeige blinkt.
.
– Um richtig zu funktionieren, muss sich Ihr Schrank in einem Raum
mit einer Raumtemperatur zwischen 12 und 30°C befinden.
–
Es wird ein Mindestunterschied von 10°C zwischen den
Temperatureinstellwerten des unteren und oberen Bereichs
empfohlen.
Der angezeigte Wert ist die tatsächliche Temperatur des
Klimaschranks. Sie müssen also warten, bis Ihre neue
Solltemperatur erreicht ist.
Alle 3 Jahre durchzuführende Wartungsarbeiten
Reinigen Sie den Luftfilter:
•• Entfernen Sie die 2 Schrauben des Gitters
Nr. 2 (im Zubehörtäschchen enthalten).
1 mit Hilfe eines Sechskantschlüssels
•• Entfernen Sie das Gitter, nehmen Sie den Filter und halten Sie ihn unter Wasser 2 .
•• Lassen Sie ihn trocknen und montieren Sie wieder alles zusammen.
1
Ein Mal pro Jahr durchzuführende Wartungsarbeiten
•• Stecken Sie das Gerät ab und leeren Sie es.
•• Entfernen Sie etwaige Partikel, die das Ablaufrohr am Boden des Klimaschranks
verstopfen könnten.
2
•• Reinigen Sie das Innere der Fächer mit Wasser und einem schonenden Reinigungsmittel.
•• Spülen Sie es sorgfältig ab. Trocknen Sie es mit einem weichen Lappen ab.
•• Ü
berprüfen Sie den Zustand der Türdichtung. Oft erweist sich eine Reinigung der Dichtung als erforderlich. Eine Reinigung mit ungeeigneten
Substanzen führt zu einer frühzeitigen Alterung der Dichtungen. Also müssen gewisse Regeln eingehalten werden: Nach jeder Reinigung der
Dichtung muss diese mit klarem Wasser abgespült werden. Es dürfen keine Rückstände des Reinigungsprodukts auf der Dichtung verbleiben.
Artevino empfiehlt ausschließlich die Verwendung einer neutralen Seifenlösung. Sollte sich die Reinigung mit dieser Art von Lösung als
unzureichend erweisen, ist es ausnahmsweise möglich, eine Lösung auf Ethanolbasis zu verwenden, jedoch mit einer Konzentration unter 10 %,
Danach muss die Dichtung unbedingt mit klarem Wasser abgespült werden.
Ihres Weinklimaschranks und
Eine regelmäßige Überprüfung
m Händler zu melden, stellen
Ihre
e
mali
Ano
die Tatsache, jede
Geräts sicher.
s
Ihre
eine längere Lebensdauer
13
DE
14
9- Betriebsstörungen
Mögliche Vorfälle
Das Piktogramm
erscheint.
Das Piktogramm
erscheint
immer nach vorhergehenden
Korrekturmaßnahmen
Das Piktogramm
blinkt
10- Technische Daten und Energiedaten
Gründe
Korrekturmaßnahmen
Die Temperatur ist
nicht wieder unter die
Grenze von ±4 °C in
Bezug auf den Sollwert
gesunken.
Überprüfen Sie, ob die Tür richtig geschlossen ist.
Betriebsstörung
Die relative
Luftfeuchtigkeit liegt
seit mehr als 72 Std.
unter 50%.
Cosy
Überprüfen Sie den Zustand der Türdichtung.
Das Piktogramm
erscheint.
Der Klimaschrank schaltet sich
nicht ein.
/
mm
mm
mm
leerer
Klimaschrank
voller
Klimaschrank
Mindesttemp. °C / °F
Maximaltemp. °C / °F
816-832
594
549
45
52
0 / 32
30 / 86
594
549
45
52
12 / 54
30 / 86
Wenn der Alarm weiter angezeigt wird, kontaktieren Sie Ihren
ArteVino-Händler.
Mehrere Temperaturen
Stecken Sie den Klimaschrank ab und kontaktieren Sie Ihren
ArteVino-Händler.
Gießen Sie ein Glas Wasser auf die Feuchtigkeitskassette
(siehe Kapital 6 § IV).
COSYP1T
COSYPMT
816-832
Gewicht in kg
Empfohlener Temperaturbereich
Regelgenauigkeit: +/- 1°C, Anzeigengenauigkeit: +/- 1°C.
Daten zur europäischen und amerikanischen Energieverbrauchsverordnung
Um zu erfahren, wie häufig Sie Wasser hinzufügen müssen, zählen
Sie die Anzahl Tage zwischen dem ersten Hinzufügen von Wasser
und dem Tag, an dem das Piktogramm erscheint.
Referenz
Modell
Türart
Nutzvolumen
Liter
Leeren Sie den Klimaschrank, entfernen Sie die Feuchtigkeitskassette
und reinigen Sie den Behälter.
Europäische Union 1
230V 50Hz - Gas R600a
Jährlicher
Energieverbrauch
kWh/Jahr
Energieeffizienzklasse
Vereinigte Staaten 2
115V 60Hz Gas R600a
Schallemission
dB(A)
Jährlicher
Energieverbrauch
kWh/Jahr
Entfernen Sie das Rohr auf dem Behälterboden. Die Luftfeuchtigkeit
wird direkt aus dem Gerät geleitet.
COSYPIT
1 Temperatur
Rahmenglastür
116
132
A
172
41
Wenden Sie sich an den ArteVino-Händler, wenn das Problem trotz
dieser verschiedenen Maßnahmen weiter besteht.
COSYPMT
Mehrere
Temperaturen
Rahmenglastür
116
132
A
172
41
Alarm Betriebsstörung
des Temperaturfühlers
Stecken Sie den Klimaschrank ab und kontaktieren Sie Ihren
ArteVino-Händler.
/
Prüfen Sie, ob die Steckdose störungsfrei funktioniert; schließen Sie
hierzu ein beliebiges Elektrogerät an diese an.
/
Tiefe
1 Temperatur
Überprüfen Sie, ob das Kabel richtig an den Klimaschrank angesteckt
ist.
Der Kompressor läuft nicht.
Breite
Wenn Sie in den vorhergehenden Stunden eine große Anzahl Flaschen
in Ihren Klimaschrank gelegt haben, warten Sie einige Zeit, überprüfen
Sie die Anzeige dann erneut.
Nach einigen Stunden erlischt das Piktogramm.
Das Gerät kann die
Luftfeuchtigkeit nicht auf den
gewünschten Wert absenken.
Höhe
1
Gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010 der Kommission vom 28. September 2010, die die Richtlinie 2010/30/EU des
europäischen Parlaments und des Rates ergänzt.
Energieverbrauch berechnet auf Grundlage des Ergebnisses über 24 Stunden unter genormten Prüfbedingungen (25°C / 77°F).
Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von den Nutzungsbedingungen und dem Installationsort des Geräts ab.
2
Comply with DEPARTMENT OF ENERGY – 10 CFR Part 430 – Energy Conservation Program: Energy Conservation Standards for
Miscellaneous Refrigeration Products.
Stecken Sie den Klimaschrank ab und kontaktieren Sie Ihren
ArteVino-Händler.
Setzen Sie sich mit Ihrem ArteVino-Händler in Verbindung, wenn Ihnen irgendetwas an Ihrem Gerät unnormal erscheint.
Bei der Inbetriebnahme
BEI INTERVENTION EINES NICHT VON ARTEVINO ZUGELASSENEN TECHNIKSERVICE VERFÄLLT DIE
GARANTIE.
NORMEN
Ihr Produkt erfüllt folgende Normen:
1 Sicherheit Richtlinie 2006/95/EG
Normen E N60335-1 : 2012 + A11: 2014
EN60335-2-24 : 2010
DIE VERWENDUNG VON RAHMENGLASTÜREN BEEINFLUSST DIE LEISTUNG IHRES KLIMASCHRANKS
BEI EXTREMEN TEMPERATURBEDINGUNGEN (> 30°C).
2 EMV 2004/108/EG
Norm EN 55014-1/2
Norm EN 62233:2008
3 UMWELT
Richtlinie 2010/30/EU
Verordnung 1060/2010
15
R600a
Je nach Land enthalten die
Weinklimaschränke von ArteVino
brennbares Kühlgas (R600a: ISOBUTAN)
DE
16
Español
Bienvenido
Acaba de adquirir un producto de la marca ARTEVINO y le agradecemos su confianza. Prestamos un cuidado muy
especial al diseño, la ergonomía y la simplicidad de uso de nuestros productos.
Esperamos que este producto sea de su completa satisfacción.
Advertencias
La información contenida en este documento está sujeta a modificaciones sin previo aviso.
ARTEVINO no ofrece ninguna garantía sobre este aparato cuando se utiliza para un uso particular distinto al uso previsto.
ARTEVINO no podrá ser considerado responsable de los errores contenidos en el presente manual ni de cualquier daño relacionado o
consecuencia del suministro, rendimiento o utilización del aparato.
Tabla de materias
1- Protección del medio ambiente........................................................................................................................... P. 3
2- Descripción del armario para vinos.................................................................................................................... P. 4
El presente documento contiene información original, protegida por copyright. Todos los derechos reservados. La fotocopia, reproducción o
traducción total o parcial del presente documento están formalmente prohibidas sin el consentimiento previo y por escrito de ARTEVINO.
3- Aspectos importantes sobre el vino................................................................................................................... P. 5
Este aparato está destinado únicamente al almacenamiento de vino.
4- Alimentación eléctrica............................................................................................................................................ P. 5
No está previsto que este aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén
disminuidas, o por personas sin experiencia o conocimientos, salvo si una persona responsable de su seguridad las supervisa o instruye
previamente sobre el uso del aparato.
Es aconsejable vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por un cable o un conjunto especial que puede solicitar al fabricante o al
servicio posventa.
5- Instalación del armario para vinos....................................................................................................................... P. 5
I. Desembalaje............................................................................................................................................... P. 5
II. Instalación.................................................................................................................................................. P. 6
III. Precauciones............................................................................................................................................ P. 6
PRECAUCIONES:
– Mantener despejadas las aperturas de ventilación en el recinto del aparato o la estructura de empotramiento.
– No utilizar dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar el proceso de deshielo que no sean los recomendados por el fabricante.
– No dañar el circuito de refrigeración.
– No utilizar aparatos eléctricos dentro del compartimento de almacenamiento de alimentos, a menos que sean del tipo recomendado por
el fabricante.
– No almacenar en este aparato sustancias explosivas como aerosoles que contengan gases propulsores inflamables.
Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares como:
– espacios de cocina reservados al personal de tiendas, oficinas y otros entornos profesionales;
– las granjas y su utilización por los clientes de hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial;
– los espacios como habitaciones de hotel;
IV. Empotramiento.................................................................................................................................... P. 7-8
V. Puerta reversible ..................................................................................................................................... P. 9
6- Recomendaciones de distribución y carga................................................................................................ P. 10-11
7- Puesta en marcha y regulación de las temperaturas ................................................................................... P. 12
I. Conexión y puesta en marcha............................................................................................................. P. 12
II-a. Descripción (modelo 1 temperatura)........................................................................................... P. 12
III-a. Regulación de la temperatura........................................................................................................ P. 12
– la restauración y otras aplicaciones similares salvo la venta al detalle.
Encontrará una etiqueta de identificación dentro del armario para vinos. Esta etiqueta de identificación proporciona algunos datos técnicos,
así como instrucciones de seguridad, en particular el nombre y el símbolo químico del refrigerante.
– El circuito frío interior y exterior del armario contiene gas refrigerante.
II-b. Descripción (modelo multitemperatura)..................................................................................... P. 13
III-b. Regulación de las temperaturas.................................................................................................... P. 13
– No debe poner en contacto ningún objeto puntiagudo con el circuito frío.
IV. Visualización de la humedad (modelo 1 temperatura)................................................................. P. 14
– Si el circuito está dañado, no acerque aparatos eléctricos o llamas al armario para vinos. Abra todas las ventanas para garantizar la correcta
ventilación de la estancia. Contacte con un técnico autorizado.
V. Modo iluminación.................................................................................................................................. P. 14
– No retire la rejilla de la parte inferior del armario. No coloque directamente botellas de vino sin la rejilla.
– No se recomienda la utilización de alargadores eléctricos.
– Peligro: existe el riesgo de que un niño se introduzca en el interior de un armario defectuoso. Antes de desechar su armario para vinos:
8- Mantenimiento habitual del armario para vinos............................................................................................. P. 14
9- Anomalías de funcionamiento............................................................................................................................. P. 15
10- Características técnicas y energéticas............................................................................................................ P. 16
– Quite la puerta
– Deje las bandejas dentro del armario para vinos. Así, el niño no podrá acceder fácilmente al interior.
Las advertencias mencionadas anteriormente deberán conservarse durante toda la vida útil del armario. El modo de empleo deberá
entregarse a todas las personas que podrían utilizar o manipular el armario y cuando el armario se desplace a otro lugar o se entregue en
un punto de reciclaje.
www.artevino.fr
1
ES
2
1- Protección del medio ambiente
2- Descripción del armario para vinos
Cómo desechar el embalaje:
Las piezas de embalaje utilizadas por ARTEVINO están fabricadas en materiales reciclables (salvo
la base de poliestireno expandido de alta densidad y la cuña bisagra).
Cuando haya desembalado el armario, llévelos a un punto de recogida de residuos. La mayoría de
los elementos se pueden reciclar.
A
N
Conforme a las disposiciones legislativas en materia de protección y respeto
del medio ambiente, el armario para vinos no contiene CFC ni HCFC.
B
Para ahorrar energía:
C
– Instale el armario para vinos en un lugar adaptado (véase la página 7) donde se den las condiciones de temperatura
descritas.
– La puerta debe permanecer abierta el menor tiempo posible.
– Asegúrese de que la junta de la puerta mantiene su estanquidad y compruebe que no esté dañada. Si fuera necesario,
póngase en contacto con el distribuidor ARTEVINO.
M
D
L
Nota: Protección del medio ambiente:
E
cuando renueve el armario para vinos, infórmese en el servicio municipal de su ciudad para seguir el procedimiento de
reciclaje adecuado.
Para los gases refrigerantes, las sustancias y algunas piezas contenidas en los armarios para vinos, ARTEVINO utiliza
materiales reciclables que requieren efectivamente un procedimiento particular de desecho.
Desactive los equipos que ya no utilice desconectándolos y cortando el cable de alimentación.
F
K
G
J
I
H
A
B
C
D
E
F
G
3
Panel de control y de regulación
Iluminación (2 leds)
Tapón obturador (no quitar)
Bandeja deslizante
Rejilla parte inferior del armario
Cable de alimentación
Casete de humedad (modelos 1 temperatura)
H
I
J
M
L
M
N
Zócalo con ventilación frontal
Rejilla de acceso al filtro de ventilación
4 patas regulables en altura
Bisagra inferior (x2)
Orificio de ventilación libre
Puerta con tirador
Bisagra superior
ES
4
3- Aspectos importantes sobre el vino
El armario ARTEVINO ha sido estudiado para garantizar las mejores condiciones de conservación y/o servicio del vino.
El vino es un producto complejo, con una evolución muy larga y muy lenta, que requiere unas condiciones específicas
para crecer.
Todos los vinos se conservan a la misma temperatura; solo cambian las temperaturas de servicio y degustación, que son
distintas según el vino.
Así, a imagen de las bodegas naturales de los productores, lo que importa no es tanto el valor absoluto de la temperatura
de conservación, sino su constancia. Dicho en otras palabras, sea cual sea la temperatura del armario comprendida entre
10 y 14 ºC (para un armario de envejecimiento), el vino estará en unas condiciones ideales de conservación siempre
que esta temperatura no sufra variaciones extremas.
EN CUALQUIER CASO, SI OBSERVA UNA ANOMALÍA EN LA TEMPERATURA O LA HIGROMETRÍA
DENTRO DEL ARMARIO PARA VINOS, SEPA QUE SOLO LA LARGA EXPOSICIÓN DE LOS VINOS A
CONDICIONES ANORMALES PODRÍA PERJUDICARLOS.
II. Instalación
Lleve el armario hasta su emplazamiento definitivo. El emplazamiento que escoja para el armario deberá:
– estar despejado y bien ventilado (no lo ponga dentro de un armario cerrado por ejemplo),
– estar alejado de una fuente de calor o de los efectos de la radiación directa del sol,
– no ser demasiado húmedo (lavadero, fregadero, cuarto de baño…). Evite las salpicaduras de agua en toda la parte
trasera del aparato,
– tener un suelo estable y plano,
– disponer de suministro eléctrico estándar accesible que no esté en contacto con ningún componente del aparato
(toma estándar según las normas del país, con toma a tierra con disyuntor diferencial). Debe rechazarse la
utilización de alargadores o ladrones.
Regule las 4 patas del armario (se regulan enroscando o desenroscando), de forma que el armario quede nivelado (se
recomienda la utilización de un nivel de burbuja).
Para los modelos de 1 temperatura únicamente, coloque el casete de humedad (que se encuentra en la bolsa
“accesorios” del armario), en la parte inferior del armario, debajo de la rejilla, en el recipiente previsto al efecto (ver
siguiente esquema). Al utilizarlo por primera vez, debe sumergir el casete totalmente en el agua durante algunos minutos
para que se impregne bien y después escurrirlo bien.
4- Alimentación eléctrica
El cable de alimentación del armario para vinos lleva un enchufe que debe conectarse a una toma estándar con toma
de tierra para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica.
Para su seguridad personal, el armario para vinos debe tener una toma a tierra instalada correctamente. Asegúrese de
que la toma a tierra esté bien instalada y de que la instalación esté protegida mediante un disyuntor diferencial (30 mA*).
Cualquier intervención deberá ser efectuada por un electricista cualificado.
* No aplicable en algunos países.
Un electricista cualificado deberá examinar la clavija para comprobar si la toma de tierra está bien instalada y, si fuera
necesario, modificar la instalación para que sea conforme.
Si se muda a otro país, compruebe que las características del armario se corresponden con las de ese país (tensión /
frecuencia).
5- Instalación del armario para vinos
I. Desembalaje
III. Precauciones
• No coloque el armario en una zona con riesgo de inundaciones.
• No obstruya nunca la rejilla de ventilación frontal.
• Para que sea fácil nivelarlo, el armario para vinos está equipado con 4 patas regulables.
• Compruebe la nivelación final del armario (se recomienda la utilización de un nivel de burbuja).
• Atención: la sustitución de los LED del panel de control solo puede ser efectuada por un electricista cualificado.
• Cuando desplace el armario, no lo incline más de 45º y hágalo siempre sobre la cara lateral, del lado de salida del
cable eléctrico.
• Al desembalar el armario, compruebe que no presenta ninguna señal de golpe o parte deformada, ni ningún defecto
de aspecto.
• Abra la puerta y compruebe que el interior del aparato esté intacto (paredes, bandejas, bisagras...).
• Suelte el cable de suministro eléctrico de forma que no esté en contacto con ningún elemento del armario.
Se han fijado unas cuñas de protección en las bandejas para el transporte. 2 cuñas por bandeja (vista 1). Retire todas las
cuñas mediante un movimiento de rotación (vista 2). Puede conservar estas cuñas y volver a utilizarlas en caso de que
deba transportar el armario para vinos en una larga distancia.
Espere 48 horas antes de conectar el aparato.
Vista 2
Vista 1
5
ES
6
•• L as 4 patas del armario para vinos pueden regularse en altura para
ajustar la altura debajo de la superficie de trabajo o en el mueble, y
para poder ajustar la alineación de la puerta con los muebles
contiguos.
IV. Empotramiento
A
B
C
D
x6
A
B
C
D
Bisagra sin eje
Bisagra de empotramiento
Realce
•• N
o obstruya nunca la rejilla de ventilación frontal, ya que corre el
riesgo de que se produzca un mal funcionamiento del armario para
vinos.
•• U
tilice los tornillos adecuados para fijar el armario para vinos
debajo de la superficie de trabajo o dentro del mueble a través de
los agujeros previstos en las bisagras.
•• P
recauciones: en el lado del eje de rotación de la puerta, colóquela
a 3 mm mínimo del mueble contiguo.
Tornillo Torx 25
3 mm
1
Dimensiones a respetar:
A mín. A máx. B
Cosy
(puerta acristalada)
816
832
C 821 min.
549
B
560 min.
•• S i fuera necesario, utilice los realces hexagonales que encontrará en
la bolsa "accesorios".
594
•• Incline el aparato hacia delante procurando mantener la puerta
cerrada.
600 min.
A
•• D
esatornille las patas traseras e instale los realces, utilizando una
llave plana de 17 mm.
•• Vuelva a atornillar las 2 patas traseras en los realces.
•• R
epita estas operaciones con las 2 patas delanteras, inclinando el
aparato hacia atrás.
Deberá poder acceder al enchufe de toma de corriente
después de instalar el aparato.
Cambio de las bisagras para el empotramiento del armario
1 Desatornille los tres tornillos con una llave Torx T25.
4/5
2 Retire la bisagra superior.
3 Retire con cuidado los tapones con la ayuda de una lámina fina. 6/7
Monte la bisagra con eje B con la ayuda de los tornillos de
modo que la puerta quede bien paralela a la caja.
Monte la bisagra sin eje A con los tornillos.
2
3
5
B
1
4
Instalación de un armario en altura en un mueble
Por razones de seguridad, le recomendamos que no
instale el armario para vinos dentro de un mueble.
2
7
A
3
6
Precauciones: si quita la puerta acristalada del armario, no la deje
nunca sobre sus bordes ya que podría romperse.
7
Si tuviera que ser así, solicite a un especialista en muebles
que diseñe o compruebe que el mueble que soporta
el aparato, así como los muebles contiguos, puedan
soportar la masa del armario lleno de botellas llenas,
es decir 200 kg. Solicite al especialista que garantice la
estabilidad del armario al abrir la puerta y al sacar las
bandejas cargadas de botellas llenas.
Precauciones: Al volver a cerrar la puerta, compruebe que la junta
se adhiere correctamente a la caja para lograr una buena estanquidad.
ES
8
6- Recomendaciones de distribución y carga
V. Puerta reversible
A
x3
x3
x3
x4
B
C
D
E
F
G
H
J
A Bisagra superior
B Tapones
C Tapones
D Tornillo Torx
E Tornillos
F Placa de fijación
G Bisagra inferior
H Eje de la puerta
J Tapón eje de la
puerta
Cada bandeja se puede utilizar como bandeja de almacenamiento, bandeja deslizante o bandeja de presentación. Las bandejas del armario
poseen 8 huellas que le permitirán colocar las botellas con total seguridad.
1 Guías (x2)
1
2 Bandeja – 8 huellas
2
Así se puede cambiar el sentido de apertura de la puerta. Proceda como sigue (ejemplo para cambiar una puerta derecha en puerta izquierda):
1 Desatornille los tres tornillos con una llave Torx T25.
7 Gire la puerta 180 º.
2 Retire la bisagra superior.
8 Vuelva a colocar la puerta sobre su eje.
3 Retire con cuidado los tapones con la ayuda de una lámina fina.
4 Quite la puerta de la caja abriéndola ligeramente y después
3 Pasadores (x2)
3
NB : En la bolsa de accesorios se proporcionan 10 pasadores de bloqueo.
Configuración de una bandeja en versión almacenamiento:
Para colocar las botellas en una bandeja de almacenamiento, proceda
como sigue:
levantándola hacia arriba.
1
7
3 Coloque un pasador de bloqueo en cada uno de los 2 orificios
situados en la parte delantera de la bandeja, en la parte
superior. Estos pasadores actúan de tope en la guía e impiden
cualquier movimiento imprevisto de la bandeja.
4 Comience a disponer las botellas en cada huella de la hilera
del fondo, con el culo de la botella hacia el fondo.
5 Prosiga con la hilera de delante, colocando las botellas en el
2
sentido contrario.
6 Prosiga la colocación apilando las botellas y vigilando que
ninguna botella toque la pared del fondo.
3
9 Ponga la bisagra superior en su sitio.
10 Atornille la bisagra de modo que la puerta quede bien paralela
4
5 Desatornille el eje de la puerta.
6 Retire cuidadosamente los tapones con la ayuda de una hoja
a la caja. Compruebe que la junta se adhiere bien a la caja
(cerrando la puerta) para lograr una buena hermeticidad.
11 Coloque los tapones.
Capacidad de las botellas
en esta configuración almacenamiento
Schéma 2
Esquema 2
Schéma 1
Esquema
1
1 Introduzca 2 guías en las cremalleras previstas a dicho efecto.
fina y monte el eje en su sitio.
Vuelva a colocar el tapón del lado opuesto.
11
Para cada bandeja, coloque una guía a la derecha y una guía a
la izquierda (ver esquema 1). Compruebe que las guías queden
bien fijadas en su sitio (ver esquema 2).
2 Coloque la bandeja en las 2 guías (ver esquema 3).
STOCKAGE 26 bouteilles (6 + 20)/ OEM DE DIETRICH
5
6
30 botellas bordelesas
Tradición máximo
10
9
Atención: : la puerta pesa mucho. Tome todas las
precauciones necesarias para no hacerse daño o dejarla
caer.
Esquema 3
9
ES
10
7- Puesta en marcha y regulación de las temperaturas
Configuración de una bandeja en versión presentación
Para colocar las botellas en una bandeja de presentación, proceda como sigue:
1 Introduzca 2 guías en las cremalleras previstas a dicho efecto. Para cada bandeja,
coloque una guía a la derecha y una guía a la izquierda (ver esquemas 1 y 2).
Capacidad de las botellas
en esta configuración presentación
2 Coloque la bandeja en las 2 guías (ver esquema 3).
3 Coloque un pasador de bloqueo en cada uno de los 2 orificios situados en la parte
1. Conexión y puesta en servicio
Espere 48 horas y después conecte el armario para vinos.
Para encenderlo, pulse el botón
Pida que se compruebe la toma (presencia de fusibles,
amperaje y disyuntor diferencial 30 mA). No conecte
varios armarios en una regleta de enchufes.
delantera de la bandeja, en la parte superior. Estos pasadores actúan de tope en la guía
e impiden cualquier movimiento imprevisto de la bandeja.
4 Comience a disponer las botellas en cada huella de la hilera del fondo, con el culo de
Compruebe el tipo de armario para vinos
la botella hacia el fondo.
5 Prosiga la colocación apilando las botellas y vigilando que ninguna botella toque la
pared del fondo.
durante 5 segundos.
Pulse simultáneamente las teclas
y
.
25 botellas bordelesas
Tradición máximo
s ignifica 1 temperatura
6 Para presentar las botellas, dispóngalas en posición vertical en la parte delantera de la
bandeja.
1I-a. Descripción (modelo 1 temperatura)
A
Configuración de una bandeja versión deslizamiento
Para ordenar las botellas en una bandeja deslizante, proceda como sigue:
1 Introduzca 2 guías en las cremalleras previstas a dicho efecto.
significa multitemperatura
B
C
D
E
F
G
Capacidad de las botellas
en esta configuración deslizamiento
L as teclas táctiles son muy sensibles. Por
ello, no es necesario apretar con fuerza
las teclas, basta con un simple roce para
que se registre la orden. Recuerde que
debe levantar el dedo del panel entre
cada pulsación.
Para cada bandeja, coloque una guía a la derecha y una guía a la izquierda (ver
esquemas 1 y 2).
2 Coloque la bandeja en las 2 guías (ver esquema 3).
3 Coloque un pasador de bloqueo en cada uno de los 2 orificios situados en la parte de
atrás de la bandeja, en la parte superior.
Estos pasadores impiden que la bandeja salga totalmente del armario.
4 Comience a disponer las botellas en cada huella de la hilera del fondo, con el culo de
la botella hacia el fondo.
L
8 botellas bordelesas
Tradición máximo
5 Prosiga con la hilera de delante, colocando las botellas en el sentido contrario.
Atención: - NO TIRE NUNCA DE MÁS DE UNA BANDEJA DESLIZANTE CARGADA A LA VEZ.
- NO APILE BOTELLAS EN VARIOS NIVELES EN CONFIGURACIÓN DESLIZAMIENTO.
Consejos de distribución del armario para vinos
K
H
F
G Tecla de acceso y aceptación del modo de
iluminación
H Tecla de puesta en espera
I Alarma umbral de higrometría
J Testigo funcionamiento circuito caliente
K Testigo funcionamiento circuito frío
L Visualizador de la temperatura
III-a. Regulación de la temperatura
Pulse 5 s la tecla
•• D
istribuya las botellas de la forma más homogénea posible en las distintas bandejas del armario para repartir el peso entre varios lugares.
Vigile también que las botellas no toquen la pared del fondo del armario.
1 Pulse aprox. 5 s la tecla
mendamos que llene
Para un buen funcionamiento, le reco
como mínimo.
rio
arma
del
idad
capac
la
de
%
75
un
I
A Modo de iluminación
B Zona de temperatura
C Alarma fallo de sonda
D Alarma de temperatura
E Tecla de acceso a los ajustes y validación
F Teclas de selección y ajuste
El armario para vinos ha sido estudiado para poder almacenar una cantidad máxima de botellas con toda seguridad. Le aconsejamos que
respete los siguientes consejos para optimizar la carga.
•• D
istribuya las botellas de forma homogénea aprovechando toda la altura del armario (no coloque todas las botellas arriba o todas las botellas
abajo).
J
para iniciar el proceso.
3 Pulse la tecla
.
El visualizador se pondrá a parpadear.
5 sec.
seg.
2 Pulse las teclas
o
para regular la temperatura
para validar.
El valor que se lee en la pantalla es la temperatura real
del armario, por lo que debe esperarse hasta que la
nueva consigna sea efectiva.
de consigna deseada.
•• L a temperatura de consigna por defecto es de 12°C (temperatura
ideal de envejecimiento). No obstante, esta consigna se puede
ajustar entre 9 y 15°C.
ATENCIÓN: para funcionar correctamente, el armario deberá
ubicarse en una estancia cuya temperatura esté entre 0 y 35 ºC.
11
ES
12
II-b. Descripción (modelo multitemperatura)
A
B
C
D
B
E
F
IV. Visualización de la humedad (modelo 1 temperatura)
El armario para vinos está provisto de una función para medir la
higrometría que le permitirá visualizar el nivel de humedad relativa
dentro del aparato.
G
L as teclas táctiles son muy sensibles. Por
ello, no es necesario apretar con fuerza
las teclas, basta con un simple roce para
que se registre la orden. Recuerde que
debe levantar el dedo del panel entre
cada pulsación.
L
K
J
I
H
A Modo de iluminación
B Zona de temperatura
C Alarma fallo de sonda
D Alarma de temperatura
E Tecla de acceso a los ajustes y validación
F Teclas de selección y ajuste
22 sec.
seg.
G Tecla de acceso y validación del modo de
iluminación
H Tecla de puesta en espera
I Visualizador de la temperatura más alta del armario
J Testigo funcionamiento circuito caliente
K Testigo funcionamiento circuito frío
L Visualizador de la temperatura más baja del armario
4 Pulse las teclas
Iluminación permanente (para una iluminación ambiental);
o
parte alta del armario.
.
El visualizador se pone a parpadear.
V. Modo iluminación
.
El testigo del modo activo parpadea.
Tiene 2 posibilidades para regular la iluminación:
Intervalo de regulación recomendado para la temperatura más alta: 17 a 20 °C.
1 Pulse unos 5 s la tecla
Para visualizar el índice de higrometría del armario, mantenga
pulsado el botón
durante 2 segundos
1 Pulse la tecla
Intervalo de regulación recomendado para la temperatura más baja: de 7 a 9 °C.
para iniciar el proceso.
El índice de higrometría ideal debe ser superior al 50 % (lo ideal es
que esté entre el 60% y el 75 %).
F
III-b. Regulación de las temperaturas
Pulse 5 s la tecla
Si desea aumentar el índice de humedad relativa en el armario, vierta
lo equivalente a un vaso de agua en el casete de humedad situado
en la rejilla inferior del armario quitando previamente las botellas.
para regular la temperatura de la
Iluminación desactivada.
2 Pulse las teclas
3 Pulse la tecla
o
para seleccionar el modo deseado.
para validar.
recauciones de utilización: radiación intensa, no
P
mire nunca directamente el eje del haz.
8- Mantenimiento habitual del armario para vinos
El armario para vinos ArteVino es un aparato con un funcionamiento simple y probado.
55 sec.
seg.
2 Pulse las teclas
o
para regular la temperatura de la
parte baja del armario.
5 Pulse la tecla
para validar.
•• L a consigna por defecto es de 8 °C para la temperatura más baja.
No obstante, esta consigna se puede regular entre 6 y 10 ºC.
•• La consigna por defecto es de 18 °C para la temperatura más alta.
para validar.
El visualizador de la derecha parpadea.
Proceda a la limpieza del filtro de ventilación:
•• R
etire los 2 tornillos de la rejilla 1 con una llave hexagonal nº 2
(suministrada en la bolsa de accesorios).
ATENCIÓN:
•• Quite la rejilla, retire el filtro y páselo por agua 2 .
•• Déjelo secar y vuelva a montarlo.
– Para funcionar correctamente, el armario deberá ubicarse en una
estancia cuya temperatura esté comprendida entre 12 y 30 ºC.
Operaciones de mantenimiento una vez al año
No obstante, esta consigna se puede regular entre 15 y 20 ºC.
3 Pulse la tecla
Operaciones de mantenimiento cada 3 meses
– Se recomienda una diferencia mínima de 10°C entre los valores de
regulación de las temperaturas alta y baja.
•• Desconecte y descargue el aparato.
•• E limine las eventuales partículas que podrían obstruir el tubo de drenaje situado la
parte interior e inferior del armario.
1
2
•• Limpie el interior de los compartimientos con agua y un producto limpiador no
agresivo.
•• Aclare cuidadosamente. Seque con un paño suave.
El valor que se lee en la pantalla es la temperatura real
del armario, por lo que debe esperarse hasta que la
nueva consigna sea efectiva.
•• C
ompruebe el buen estado de la junta de la puerta. A menudo es necesario limpiar la junta de estanquidad. Su limpieza con productos poco
adecuados provoca el envejecimiento prematuro de las juntas. Por ello es conveniente respetar algunas normas: Al terminar de limpiar, la junta
es necesario aclararla con agua clara. No puede quedar ningún resto de producto limpiador en la junta. ArteVino recomienda únicamente la
utilización de una solución jabonosa neutra. Si la limpieza con este tipo de solución resulta insuficiente, se puede utilizar de forma excepcional
una solución a base de etanol, pero con una concentración inferior al 10 % y aclarando cuidadosamente la junta con agua limpia.
de
ario para vinos, informando
El control regular del arm
ntía
gara
la
es
,
idor
ribu
dist
a su
cualquier eventual anomalía
para alargar la vida del aparato.
13
ES
14
9- Anomalías de funcionamiento
Posibles incidencias
Se visualiza el pictograma
El pictograma
se visualiza
siempre después de ajustes de
corrección previos
El pictograma
parpadea.
Causas
Acciones de corrección
La temperatura no
regresa al límite de
los ±4 °C respecto a
la consigna
Compruebe el cierre de la puerta.
10 - Características técnicas y energéticas
Cosy
Alto
Ancho
Fondo
mm
mm
mm
armario vacío
armario lleno
Tº mínima ºC / °F
Tº máxima ºC / °F
816-832
594
549
45
52
0/ 32
30/ 86
816-832
594
549
45
52
12/ 54
30/ 86
Compruebe el estado de la junta de la puerta.
Si ha cargado en el armario una gran cantidad de botellas en las horas
anteriores, espere un poco y después vuelva a comprobarlo.
1 temperatura
Si la alarma persiste, póngase en contacto con el distribuidor ArteVino.
Multitemperatura
Anomalía de
funcionamiento
Desconecte el armario y póngase en contacto con el distribuidor ArteVino.
COSYPMT
El índice de humedad
relativa es < 50 %
durante más de 72
horas
Añada un vaso de agua en el casete de humedad (ver capítulo 6, § IV).
COSYP1T
/
Para obtener la periodicidad en que debe añadirse agua, cuente el
número de días entre el primer día que haya añadido agua y el día en
que aparece el pictograma.
Datos relativos a las reglamentaciones europea y norteamericana sobre consumo de energía
Vacíe el armario, retire el casete de humedad y limpie el recipiente.
Modelo
Tipo de puerta
Volumen
útil litros
COSYPIT
1 temperatura
Puerta
acristalada
COSYPMT
Multitemperatura
Puerta
acristalada
Referencia
Retire el tubo situado en el fondo del recipiente. La humedad será expulsada
directamente fuera del aparato.
Póngase en contacto con el distribuidor ArteVino si el problema persiste a
pesar de las distintas manipulaciones.
Se visualiza el pictograma
Alarma de fallo
de sonda de
temperatura
Desconecte el armario y póngase en contacto con el distribuidor ArteVino.
El armario no se enciende
/
Compruebe la alimentación de la toma de corriente conectando a esta otro
aparato eléctrico.
/
Desconecte el armario y póngase en contacto con el distribuidor ArteVino.
Estados Unidos2
115 V 60 Hz Gas R600a
Unión Europea1
230 V 50 Hz - Gas R600a
Emisión
acústica
dB(A)
Consumo de
energía anual
kWh/año
Clase de
eficacia
energética
Consumo de
energía anual
kWh/año
116
132
A
172
41
116
132
A
172
41
1
Con arreglo al Reglamento delegado (UE) n.º 1060/2010 de la Comisión, de 28 de septiembre de 2010, que completa la Directiva
2010/30/UE del Parlamento Europeo y del Consejo.
Consumo de energía calculado sobre la base del resultado obtenido en 24 h en las condiciones de prueba normalizadas (25°C / 77°F).
El consumo de energía real depende de las condiciones de utilización y de emplazamiento del aparato.
2
Conforme a DEPARTMENT OF ENERGY – 10 CFR Part 430 – Energy Conservation Program: Energy Conservation Standards for
Miscellaneous Refrigeration Products.
Compruebe la correcta conexión del cable del lado del armario.
El compresor no funciona
Intervalo de temperatura recomendado
Precisión de regulación: +/- 1 ºC, Precisión en pantalla: +/- 1 °C.
Al cabo de algunas horas, el pictograma se apagará.
El aparato no puede bajar el
índice de humedad al valor
deseado
Peso en kg
Si el funcionamiento del aparato le parece anormal, póngase en contacto con su distribuidor ArteVino.
Al ponerlo en marcha
CUALQUIER INTERVENCIÓN REALIZADA POR UN SERVICIO TÉCNICO NO AUTORIZADO POR
ARTEVINO PROVOCARÁ LA ANULACIÓN DE LA GARANTÍA.
NORMAS
El producto responde a las siguientes normas:
1 Seguridad drectiva 2006/95/CE
LA UTILIZACIÓN DE PUERTA ACRISTALADA INFLUYE EN EL RENDIMIENTO DEL ARMARIO PARA
VINOS EN DETERMINADAS CONDICIONES DE TEMPERATURA EXTREMA (>30°C).
Normas E N60335-1: 2012+ A11: 2014
EN60335-2-24: 2010
2 CEM 2004/108/CE
Norma EN55014-1/2
Norma 62233:2008
3 MEDIO AMBIENTE
Directiva 2010/30/UE
Reglamento 1060/2010
15
R600a
Según el país, los armarios para vinos
ArteVino pueden contener un gas
refrigerante inflamable (R600a: ISO
BUTANO)
ES
16
Nederlands
Welkom
U heeft zojuist een product van het merk ARTEVINO aangeschaft en wij danken u daarvoor. Onze producten zijn met
de grootste zorg ontworpen en we besteden extra aandacht aan hun ergonomie en gebruiksvriendelijkheid.
Wij hopen dat dit product helemaal aan uw verwachtingen voldoet.
Waarschuwingen
De in dit document verstrekte informatie kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
ARTEVINO biedt geen enkele garantie op dit apparaat wanneer dit wordt gebruikt voor andere doeleinden dan waarvoor het gemaakt is.
ARTEVINO kan niet aansprakelijk worden gesteld voor fouten in deze handleiding of voor schade in verband met of als gevolg van de levering,
prestatie of gebruik van dit apparaat.
Inhoudsopgave
1- Bescherming van het milieu................................................................................................................................... P. 3
2- Beschrijving van uw wijnkast................................................................................................................................. P. 4
Dit document bevat originele, onder auteursrecht beschermde informatie. Alle rechten voorbehouden. Het fotokopiëren, vermenigvuldigen
of geheel of gedeeltelijk vertalen van dit document is streng verboden zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van ARTEVINO.
3- Belangrijke informatie over wijn.......................................................................................................................... P. 5
Dit apparaat is alleen bedoeld om wijn te bewaren.
4- Elektrische voeding.................................................................................................................................................. P. 5
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk
vermogen, of door personen zonder ervaring of kennis, behalve indien zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid of van tevoren van een dergelijk persoon instructies hebben gekregen met betrekking tot het gebruik van het apparaat.
Kinderen moeten in de gaten worden gehouden, opdat ze niet met het apparaat gaan spelen.
Als de voedingskabel beschadigd is, dient hij te worden vervangen door een kabel of speciale eenheid die verkrijgbaar is bij de fabrikant of
de onderhoudsdienst.
5- Installatie van uw wijnkast..................................................................................................................................... P. 5
I. Uitpakken.................................................................................................................................................... P. 5
II. Installatie.................................................................................................................................................... P. 6
III. Voorzorgsmaatregelen........................................................................................................................... P. 6
WAARSCHUWING:
– Houd de ventilatieopeningen rondom het apparaat of in de inbouwstructuur vrij.
– Gebruik geen andere mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen dan die aanbevolen door de fabrikant.
– Het koelcircuit niet beschadigen.
– Gebruik geen elektrische middelen in het levensmiddelenvak die niet van het type zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen.
– In dit apparaat mogen geen explosieve stoffen worden opgeslagen zoals spuitbussen die ontvlambaar drijfgas bevatten.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik in huishoudelijke of soortgelijke toepassingen zoals:
– keukenhoek gereserveerd voor winkel- of kantoormedewerkers en andere beroepsomgevingen;
– boerderijen en gebruik door klanten van hotels, motels en andere omgevingen met een woonkarakter
– omgevingen van het type hotelkamer;
– restaurants en andere vergelijkbare toepassingen met uitzondering van de detailhandel.
IV. Inbouw.................................................................................................................................................... P. 7-8
V. Links- of rechtsom draaiende deur..................................................................................................... P. 9
6- Adviezen voor de inrichting en het vullen................................................................................................. P. 10-11
7- Ingebruikname en temperatuurregeling........................................................................................................... P. 12
I. Aansluiting en inwerkingstelling........................................................................................................... P. 12
II-a. Schematische weergave (model 1 temperatuur)........................................................................ P. 12
III-a. Temperatuurregeling......................................................................................................................... P. 12
Het identificatie-etiket bevindt zich binnen in de wijnkast. Dit identificatie-etiket bevat technische informatie en veiligheidsinstructies zoals
de naam en het chemische symbool van het koelmiddel.
II-b. Schematische weergave (multitemperatuurmodel).................................................................... P. 13
– Het koelcircuit binnen en buiten de wijnkast bevat koelgas.
III-b. Temperatuurregeling......................................................................................................................... P. 13
– Er mag geen enkel scherp voorwerp in contact komen met het koelcircuit.
– Als het koelcircuit beschadigd is, mag u geen elektrische apparaten of vlammen in de buurt van de wijnkast houden. Open alle ramen om
de ruimte goed te ventileren. Neem contact op met een erkend reparateur.
– Het rooster onder in de wijnkast niet verwijderen. Geen wijnflessen direct op het rooster plaatsen.
IV. Vochtigheidsweergave (model 1 temperatuur).............................................................................. P. 14
V. Verlichtingsmodus................................................................................................................................... P. 14
– Het gebruik van een verlengsnoer wordt afgeraden.
8- Algemeen onderhoud van uw wijnkast............................................................................................................. P. 14
– Gevaar: risico dat een kind in een defecte wijnkast kruipt. Voordat u uw oude wijnkast afvoert, dient u:
9- Storingen.................................................................................................................................................................. P. 15
– de deur te verwijderen.
– de plateaus in de wijnkast te laten. Zo kan een kind niet zo eenvoudig de wijnkast ingaan.
10- Technische kenmerken en energieaspecten................................................................................................... P. 16
De hierboven vermelde waarschuwingen moeten tijdens de gehele levensduur van de wijnkast bewaard worden. De gebruiksaanwijzing moet
worden overhandigd aan iedere persoon die de wijnkast mogelijk gaat gebruiken of hanteren en wanneer de wijnkast wordt verplaatst naar
een andere locatie of naar een recyclage-installatie wordt gebracht.
www.artevino.fr
1
NL
2
1- Bescherming van het milieu
2- Beschrijving van uw wijnkast
Verwijdering van de verpakking:
Het door ARTEVINO gebruikte materiaal voor de verpakking is geschikt voor recycling
(met uitzondering van de basis van geëxpandeerd polystyreen met hoge dichtheid en de
scharnierstut).
Nadat u uw wijnkast uit de verpakking heeft gehaald, kunt u het verpakkingsmateriaal in de
vuilcontainer storten. Het materiaal wordt voor een groot deel gerecycled.
A
N
Overeenkomstig de wettelijke bepalingen met betrekking tot de bescherming van en
het respect voor het milieu bevat uw wijnkast geen CFK of HCFK.
B
C
U kunt het volgende doen om energie te besparen:
L
N.B. : Respect voor het milieu:
E
Vraag bij vervanging van uw wijnkast informatie aan bij de technische dienst van uw gemeente voor het volgen van de
juiste recyclingprocedure.
Voor de koelgassen, stoffen en bepaalde onderdelen van de wijnkasten gebruikt ARTEVINO materiaal dat geschikt is
voor recycling en waarvoor speciale verwijderingsprocedures gelden.
Stel onbruikbare apparaten buiten werking door de stekker uit het stopcontact te nemen en het elektriciteitssnoer
door te snijden.
F
K
G
J
I
H
A
B
C
D
E
F
G
3
M
D
– Plaats uw wijnkast in een aangepaste ruimte (zie pagina 7) en met inachtneming van het gegeven temperatuurbereik.
– Houd de deur zo kort mogelijk geopend.
– Controleer de staat van de afdichting van de deur en kijk of deze niet beschadigd is. Als dit wel het geval is, dient u
contact op te nemen met uw ARTEVINO-dealer.
Bedienings- en regelpaneel
Verlichting (2 witte led's)
Afsluitdoppen (niet verwijderen)
Schuifplateau
Rooster onder in wijnkast
Elektriciteitssnoer
Vochtigheidscassette (modellen met 1 temperatuur)
H
I
J
K
L
M
N
Ontluchtingssokkel voorzijde
Rooster met toegang tot ontluchtingsfilter
4 in hoogte verstelbare voeten
Lage scharnier (x2)
Vrije ontluchtingsopening
Deur met handvat
Hoge scharnier
NL
4
3- Belangrijke informatie over wijn
Uw ARTEVINO-wijnkast is zodanig ontworpen dat de optimale bewaar- en/of serveeromstandigheden van uw wijnen
gewaarborgd zijn.
Wijn is een complex product, met een zeer lange en trage rijping, waarvoor specifieke omstandigheden vereist zijn.
Alle wijnen worden bij eenzelfde temperatuur bewaard; alleen de serveertemperatuur verschilt per wijnsoort.
Net als bij de natuurlijke wijnkelders van wijnproducenten, is het dus niet zozeer de absolute waarde van de
bewaartemperatuur, maar de constantheid ervan die essentieel is. Anders gezegd: ongeacht de temperatuur van
uw wijnkast tussen 10 en 14°C (voor een bewaarwijnkast), uw wijn heeft pas de ideale bewaarcondities als deze
temperatuur niet aan schommelingen onderhevig is.
ALS U EEN AFWIJKING IN DE TEMPERATUUR OF LUCHTVOCHTIGHEID BINNEN IN UW WIJNKAST
CONSTATEERT, KUNT U ER IN ELK GEVAL VAN UIT GAAN DAT ALLEEN EEN LANGE BLOOTSTELLING
AAN DEZE AFWIJKENDE OMSTANDIGHEDEN SCHADELIJK KAN ZIJN VOOR UW WIJNEN.
4- Elektrische aansluiting
II. Installatie
Zet uw wijnkast op zijn definitieve plaats. De locatie van uw wijnkast moet voldoen aan de volgende eisen:
– de ruimte moet vrij zijn en goed geventileerd (geen gesloten kast bijvoorbeeld),
– de wijnkast mag niet in de buurt van een warmtebron of in direct zonlicht staan,
– de ruimte mag niet te vochtig zijn (washok, bijkeuken, badkamer,...). Vermijd het spatten van water op het gehele
achterste gedeelte van het apparaat.
– een stabiele en vlakke ondergrond hebben,
– er moet een standaard elektrische stroomaansluiting beschikbaar zijn die niet in direct contact staat met een
onderdeel van het apparaat (standaard stopcontact volgens de in het land geldende normen, aangesloten op een
aardlekschakelaar). Het gebruik van een verlengsnoer of elektrische haspel is verboden.
Stel de 4 voeten van de wijnkast af (losser of vaster draaien), zodat uw wijnkast waterpas komt te staan (het gebruik
van een luchtbelwaterpas wordt aanbevolen).
Plaats de vochtigheidscassette uitsluitend voor de modellen met 1 temperatuur (in het zakje met "accessoires" van
uw wijnkast) onder in de wijnkast, onder het rooster, in de hiervoor bestemde bak (zie schema hieronder). Tijdens
het eerste gebruik, moet u de cassette gedurende een paar minuten geheel onderdompelen in water zodat deze goed
doordrenkt is en hem vervolgens goed laten uitlekken.
Het elektriciteitssnoer van de wijnkast is voorzien van een stekker die moet worden aangesloten op een standaard,
geaard stopcontact, om elk risico van elektrische schok te vermijden.
Voor uw persoonlijke veiligheid moet de wijnkast correct worden geaard. Controleer of het stopcontact goed is geaard
en of uw installatie wordt beschermd door een aardlekschakelaar (30 mA*)
Elke interventie moet worden uitgevoerd door een vakkundig elektricien.
* Niet geldig in bepaalde landen.
Laat de installatie controleren door een vakkundig elektricien die u garandeert dat het apparaat goed geaard is en
die, indien nodig, werkzaamheden uitvoert om aan de wettelijke normen te voldoen.
In geval van verhuizing naar het buitenland dient u na te gaan of de kenmerken van de wijnkast voldoen aan die in
het betreffende land (spanning/frequentie).
5- Installatie van uw wijnkast
I. Uitpakken
III. Voorzorgsmaatregelen
• Plaats de wijnkast niet in een ruimte die kan overstromen.
• Blokkeer nooit het ventilatierooster aan de voorzijde.
• Uw wijnkast kan gemakkelijk waterpas worden gezet met behulp van de 4 verstelbare voeten.
• Controleer vervolgens of uw wijnkast goed waterpas staat (het gebruik van een luchtbelwaterpas wordt aanbevolen).
• Let op: de LED’s op het bedieningspaneel mogen uitsluitend worden vervangen door een bevoegd elektricien.
•
Verplaatsing van uw wijnkast dient altijd vanaf de zijkant te gebeuren, aan de tegenovergestelde zijde van het
elektriciteitssnoer, en daarbij mag de kast niet meer dan 45°overhellen.
• Controleer bij het uitpakken of uw wijnkast geen deuken, vervormingen of gebreken vertoont.
• Open de deur en controleer of er binnen in de wijnkast niets beschadigd is (wanden, plateaus, scharnieren...).
• Maak de stroomkabel vrij zodat deze niet in contact kan komen met andere onderdelen van de wijnkast.
Op elk schuifplateau zijn beschermstutten bevestigd voor het transport. 2 stutten per plateau (afbeelding 1). Verwijder
elke stut met een draaiende beweging (afbeelding 2). U kunt de stutten bewaren en opnieuw gebruiken als u uw wijnkast
over een langere afstand moet transporteren.
Wacht 48 uur alvorens uw apparaat aan te sluiten.
Afbeelding 2
Afbeelding 1
5
NL
6
•• D
e 4 voeten van de wijnkast zijn in hoogte verstelbaar om de
hoogte onder het werkblad of in het meubel aan te passen en om
de deur aan te passen aan de aangrenzende meubels.
IV. Inbouw
A
B
C
D
x6
A
B
C
D
Scharnier zonder as
Inbouwscharnier
•• H
et ventilatierooster aan de voorkant mag nooit geblokkeerd zijn.
Dit zou de werking van de wijnkast kunnen verstoren.
•• G
ebruik de aangewezen schroeven voor bevestiging van uw wijnkast
onder het werkblad of in het meubel via de hiervoor bestemde
gaten in de scharnieren.
•• V
oorzorgsmaatregelen: de deur moet aan de kant van de draaias
minimaal 3 mm van het aangrenzende meubel worden geplaatst.
Verhoging
Torkschroeven 25
3 mm
1
Te respecteren afmetingen:
Cosy (glazen deur)
A min. A max. B
816
832
549
C 821 min.
•• M
aak indien nodig gebruik van de zeshoekige verhogingen uit het
zakje met accessoires.
B
560 min.
•• K
antel het apparaat naar voren en zorg ervoor dat de deur gesloten
blijft.
594
•• S chroef de achterste voeten los en installeer de verhogingen met
behulp van een platte sleutel van 17 mm.
600 min.
A
•• Schroef de 2 achterste voeten vast op de verhogingen.
•• H
erhaal deze stappen voor de 2 voorste poten en kantel het
apparaat daarbij naar achteren.
Het stopcontact moet na installatie van uw apparaat
toegankelijk blijven.
Verwisseling van de scharnieren voor inbouw van de wijnkast
1 Schroef de drie schroeven los met behulp van een torksleutel
4/5
“T25”.
2 Verwijder de bovenste scharnier.
3 Verwijder voorzichtig de doppen met behulp van een dun
6/7
Zet de scharnier met as B weer vast met behulp van
de schroeven, zodanig dat de deur parallel loopt met de
behuizing.
2
Monteer de scharnier zonder as A met de schroeven.
3
mesje.
5
B
1
Installatie van een wijnkast op hoogte in een meubel
Om veiligheidsredenen raden wij af om de wijnkast op
hoogte in een meubel te plaatsen.
4
Als dit toch gebeurt, laat een meubelspecialist dan
controleren of het meubel waarin het apparaat wordt
geplaatst en de aangrenzende meubels het gewicht
van een wijnkast gevuld met flessen (200 kg) kunnen
dragen. Laat deze specialist de stabiliteit van het geheel
controleren bij het openen van de deuren van de wijnkast
en het uittrekken van de plateaus met volle flessen.
2
7
A
3
6
Voorzorgsmaatregelen: Als u de glazen deur van de wijnkast
verwijdert, zet de deur dan nooit op de randen, want dan kan het
glas breken.
7
Voorzorgsmaatregelen: Controleer als u de deur dicht doet of
de afdichting goed tegen de behuizing zit gedrukt om een goede
dichtheid te garanderen.
NL
8
6- Adviezen voor de inrichting en het vullen
V. Links- of rechtsom draaiende deur
A
x3
x3
x3
x4
B
C
D
E
F
G
H
J
A Hoge scharnier
B Doppen
C Doppen
D Torkschroeven
E Schroeven
F Vergrendelhaak
G Lage scharnier
H Deuras
J Dop deuras
Elk plateau kan worden gebruikt als bewaarplateau, schuifplateau of presentatieplateau. De plateaus van uw wijnkast beschikken over 8
vormen voor een veilige plaatsing van uw flessen.
1 Geleiders (x2)
1
2 Plateau – 8 vormen
2
Zo kunt u de openingsrichting aanpassen. Ga hiervoor als volgt te werk (voorbeeld om een deur te veranderen van rechtsom draaiend naar
linksom draaiend):
1 Schroef de drie schroeven los met behulp van een torksleutel
“T25”.
2 Verwijder de bovenste scharnier.
3 Verwijder voorzichtig de doppen met behulp van een dun
3 Spillen (x2)
3
7 Draai de deur 180°.
8 Plaats de deur terug op zijn as.
NB: 10 blokkeerspillen worden meegeleverd in het zakje met accessoires.
Configuratie van een plateau in de bewaarversie:
Om de flessen op het bewaarplateau te plaatsen, gaat u als volgt te
werk:
mesje.
4 Neem de deur van de wijnkast door hem een beetje te
openen en vervolgens omhoog te tillen.
3 Plaats een blokkeerspil in beide openingen aan de voorkant van
het plateau, in het bovenste gedeelte. Deze houtjes steunen nu
op de geleider en verhinderen elke verkeerde beweging van
het plateau.
4 Begin met het plaatsen van de flessen in de vormen van de
7
achterste rij, met de ziel van de fles naar achteren gericht.
1
5 Ga verder met de rij daarvoor en plaats de flessen daarbij in
tegengestelde richting.
6 Ga door met vullen door de flessen op elkaar te stapelen en
2
3
4
zorg ervoor dat geen enkele fles in aanraking komt met de
achterwand.
9 Plaats de bovenste scharnier.
10 Schroef de scharnier zodanig dat deze parallel staat met
de behuizing. Controleer of de afdichting goed aansluit op
de behuizing (door de deur dicht te doen) voor een goede
luchtdichtheid.
5 Schroef de deuras los.
6 Verwijder voorzichtig de doppen met behulp van een dun
mesje en monteer de as.
Plaats de dop terug aan de tegenovergestelde zijde.
11 Plaats de doppen terug.
Capaciteit flessen
in deze bewaarconfiguratie
Schéma 2
Afbeelding 2
Schéma 1
Afbeelding
1
1 Plaats 2 geleiders in de hiervoor bestemde bevestigingsstangen.
Plaats voor elk plateau een geleider rechts en een geleider
links (zie afbeelding 1). Klip de geleiders goed vast op hun
plaats (zie afbeelding 2)
11
2 Plaats het plateau in de 2 geleiders (zie afbeelding 3).
STOCKAGE 26 bouteilles (6 + 20)/ OEM DE DIETRICH
maximaal 30 traditionele
bordeauxflessen
5
10
6
9
Let op: de glazen deur is erg zwaar. Tref alle benodigde
voorzorgsmaatregelen om u niet te bezeren of de deur
te laten vallen.
Afbeelding 3
9
NL
10
7- Ingebruikname en temperatuurregeling
Configuratie van een plateau in de presentatieversie
Om de flessen op het presentatieplateau te plaatsen, gaat u als volgt te werk:
1 Plaats 2 geleiders in de hiervoor bestemde bevestigingsstangen. Plaats voor elk plateau
Capaciteit flessen
in deze presentatieconfiguratie
een geleider rechts en een geleider links (zie afbeelding 1 en 2).
1. Aansluiting en inwerkingstelling
Na een wachttijd van 48 uur kunt u uw wijnkast aansluiten.
2 Plaats het plateau in de 2 geleiders (zie afbeelding 3).
3 Plaats een blokkeerspil in beide openingen aan de voorkant van het plateau, in het
Houd de knop
Laat uw stopcontact controleren (aanwezigheid zekeringen,
stroomsterkte en aardlekschakelaar 30 mA). Sluit niet meer
dan één wijnkast op een verdeelstopcontact aan.
bovenste gedeelte. Deze houtjes steunen nu op de geleider en verhinderen elke
verkeerde beweging van het plateau.
4 Begin met het plaatsen van de flessen in de vormen van de achterste rij, met de ziel
Controleer uw type wijnkast
van de fles naar achteren gericht.
5 Ga door met vullen door de flessen op de voorste rij op elkaar te stapelen en zorg
ervoor dat geen enkele fles in aanraking komt met de achterwand.
5 seconden ingedrukt om de wijnkast in te schakelen.
maximaal 25 traditionele
bordeauxflessen
Druk gelijktijdig op de toetsen
en
.
b etekent 1 temperatuur
6 De flessen die u wilt presenteren, zet u verticaal voor op het plateau.
1I-a. Schematische weergave (model 1 temperatuur)
Configuratie van een plateau in de schuifversie
Om de flessen op het schuifplateau te plaatsen, gaat u als volgt te werk:
1 Plaats 2 geleiders in de hiervoor bestemde bevestigingsstangen.
betekent multitemperatuur
A
Capaciteit flessen
in deze schuifconfiguratie
B
C
D
E
F
G
Plaats voor elk plateau een geleider rechts en een geleider links (zie afbeelding 1 en 2).
e aanraaktoetsen zijn erg gevoelig. Het
D
is niet nodig de toetsen diep in te
drukken. Een kleine aanraking is
voldoende om de opdracht te
registreren. Vergeet niet uw vinger van
het regelpaneel te halen na elke
aanraking.
2 Plaats het plateau in de 2 geleiders (zie afbeelding 3).
3 Plaats een blokkeerspil in beide openingen aan de achterkant van het plateau, in het
bovenste gedeelte.
Deze houtjes zorgen ervoor dat het plateau niet helemaal uit de wijnkast kan worden
getrokken
4 Begin met het plaatsen van de flessen in de vormen van de achterste rij, met de ziel
maximaal 8 traditionele
bordeauxflessen
van de fles naar achteren gericht.
5 Ga verder met de rij daarvoor en plaats de flessen daarbij in tegengestelde richting.
Let op: – TREK NOOIT MEER DAN ÉÉN GELADEN SCHUIFPLATEAU NAAR VOREN.
– STAPEL DE FLESSEN IN DE SCHUIFCONFIGURATIE NIET OP MEERDERE NIVEAUS OP ELKAAR.
L
•• Z
org ervoor dat u de flessen zo homogeen mogelijk verdeeld over de verschillende plateaus, zodat het gewicht over meerdere plaatsen
worden verdeeld. Zorg er tevens voor dat de flessen niet in aanraking komen met de achterwand van de wijnkast.
•• V
erder dienen de flessen gelijkmatig te worden verdeeld over de gehele hoogte van de wijnkast (niet alle flessen boven of alle flessen beneden
plaatsen).
J
I
H
F
A Verlichtingsmodus
B Temperatuurzone
C Storingsalarm sonde
D Temperatuuralarm
E Toegangstoets instellingen en bevestiging
F Keuze- en regeltoetsen
Adviezen voor de inrichting van uw wijnkast
In uw wijnkast kan een maximum aantal flessen volkomen veilig worden bewaard. Wij raden u aan om een aantal adviezen op te volgen voor
een zo optimaal mogelijke vulling van uw wijnkast.
K
G Toegangs- en bevestigingstoets verlichtingsmodus
H Standby-toets
I Alarmgrens luchtvochtigheid
J Controlelampje warmtecircuit
K Controlelampje koelcircuit
L Temperatuurweergave
III-a. Temperatuurregeling
Druk 5 sec. op de toets
3
om op te starten.
1 Druk ongeveer 5 sec. op de knop
Druk op de toets
om te bevestigen.
.
Het scherm begint te knipperen.
wij u aan de wijnkast te
Voor een optimale werking raden
capaciteit.
haar
van
%
75
aal
vullen voor minim
5 sec.
2
Druk op de toetsen
of
adviestemperatuur in te stellen.
om de gewenste
De waarde die door het scherm wordt weergegeven, is
de werkelijk temperatuur van de wijnkast. U moet dus
even geduld hebben voordat de nieuw ingestelde
temperatuur in werking treedt.
•• D
e standaard ingestelde temperatuur is 12°C (ideale
bewaartemperatuur). Deze temperatuur kan echter worden
ingesteld tussen 9 en 15°C.
LET OP: Voor een correcte werking dient uw wijnkast in een ruimte
te worden geplaatst met een temperatuur tussen 0 en 30°C.
11
NL
12
II-b. Schematische weergave (multitemperatuurmodel)
A
B
C
D
B
E
F
IV. Vochtigheidsweergave (model 1 temperatuur)
Uw wijnkast is voorzien van een meetfunctie van de luchtvochtigheid,
zodat u de relatieve luchtvochtigheidsgraad binnen in het apparaat.
G
e aanraaktoetsen zijn erg gevoelig. Het
D
is niet nodig de toetsen diep in te
drukken. Een kleine aanraking is
voldoende om de opdracht te
registreren. Vergeet niet uw vinger van
het regelpaneel te halen na elke
aanraking.
Het luchtvochtigheidspercentage moet hoger zijn dan 50 % (idealiter
tussen 60 en 75 %).
Als u de relatieve luchtvochtigheidsgraad van uw wijnkast wilt
verhogen, dient u een glas water op de vochtigheidscassette op
het onderste rooster van de wijnkast te schenken nadat u eerst de
flessen uit de wijnkast hebt gehaald
22 sec.
sec.
L
K
J
I
H
A Verlichtingsmodus
B Betreffende temperatuurzone
C Storingsalarm sonde
D Temperatuuralarm
E Toegangstoets instellingen en bevestiging
F Keuze- en regeltoetsen
F
G Toegangs- en bevestigingstoets verlichtingsmodus
H Standby-toets
I Weergave hoogste temperatuur wijnkast
J Controlelampje warmtecircuit
K Controlelampje koelcircuit
L Weergave laagste temperatuur wijnkast
III-b. Temperatuurregeling
.
De indicator van de actieve modus knippert.
U kunt de verlichting op twee manieren instellen:
Aanbevolen instellingsbereik voor de hoogste temperatuur: 17 tot 20 °C.
of
om de temperatuur in het
bovenste gedeelte van de wijnkast in te stellen.
.
2 Druk op de toetsen
Het scherm begint te knipperen
of
om de gewenste modus te
selecteren.
3 Druk op de toets
Permanente verlichting (voor een sfeerverlichting).
4 Druk op de toetsen
om op te starten.
1 Druk ongeveer 5 sec. op de toets
V. Verlichtingsmodus
1 Druk op de toets
Aanbevolen instellingsbereik voor de laagste temperatuur: 7 tot 9 °C.
Druk 5 sec. op de toets
Houd de knop
2 seconden ingedrukt om het luchtvochtigheidspercentage van uw wijnkast weer te geven
Verlichting uit.
om te bevestigen.
oorzorgsmaatregelen voor gebruik:
V
intense straling, kijk nooit direct in de lichtbundel.
8- Algemeen onderhoud van uw wijnkast
Uw wijnkast van ArteVino werkt volgens een eenvoudig en beproefd concept.
sec.
5 sec.
2 Druk op de toetsen
of
om de temperatuur in het
onderste gedeelte van de wijnkast in te stellen.
5 Druk op de toets
om te bevestigen.
•• D
e laagste temperatuur is standaard ingesteld op 8°C. Deze
temperatuur kan echter worden ingesteld tussen 6 en 10°C.
om te bevestigen.
Het rechter scherm knippert.
Maak het ontluchtingsfilter schoon:
•• D
e hoogste temperatuur is standaard ingesteld op 18°C. Deze
temperatuur kan echter worden ingesteld tussen 15 en 20°C.
•• V
erwijder de 2 schroeven van het rooster 1 met behulp van een inbussleutel nr. 2
(meegeleverd in het zakje met accessoires).
LET OP:
•• Verwijder het rooster, neem het filter eruit en houd het onder de waterkraan 2 .
•• Laten drogen en terugplaatsen.
–
Voor een correcte werking dient uw wijnkast in een ruimte te
worden geplaatst met een temperatuur tussen 12 en 30°C.
3 Druk op de toets
Onderhoudswerkzaamheden elke 3 maanden
–
Een verschil van minimaal 10°C wordt aanbevolen tussen de
instelwaarden van de lage en hoge temperatuur.
De waarde die door het scherm wordt weergegeven, is
de werkelijk temperatuur van de wijnkast. U moet dus
even geduld hebben voordat de nieuw ingestelde
temperatuur in werking treedt.
1
Onderhoudswerkzaamheden 1 maal per jaar
•• Trek de stekker uit het stopcontact en maak het apparaat leeg.
•• V
erwijder eventuele deeltjes die de drainageslang onder in de wijnkast kunnen
verstoppen.
2
•• Reinig de binnenkant van de vakken met water en een mild reinigingsmiddel.
•• Zorgvuldig naspoelen. Drogen met een zachte doek.
•• C
ontroleer de staat van de afdichting van de deur. Vaak blijkt reiniging van de afdichting noodzakelijk. Reiniging met niet-aangepaste middelen
kan vroegtijdige slijtage van de afdichtingen veroorzaken. Er moeten dus enkele regels in acht worden genomen: Elke reiniging van de afdichting
moet worden afgesloten met een spoeling van de afdichting met helder water. Er mag geen enkel spoor van het reinigingsmiddel achterblijven
op de afdichting. ArteVino adviseert om uitsluitend een neutrale zeepoplossing te gebruiken. Indien reiniging met dit type oplossing niet
toereikend blijkt te zijn, is het mogelijk om bij wijze van uitzondering een oplossing op basis van ethanol te gebruiken. Dit moet gebeuren in
een concentratie van minder dan 10% en de afdichting moet vervolgens grondig worden gespoeld met helder water.
e
wijnkast en een nauwkeurig
Regelmatige controle van uw
de
ten
moe
er,
deal
uw
aan
n
inge
beschrijving van eventuele stor
raat garanderen.
lange levensduur van uw appa
13
NL
14
9- Storingen
Mogelijke incidenten
Het pictogram
weergegeven
wordt
Het pictogram
wordt
nog steeds weergegeven
na eerdere corrigerende
maatregelen
Het pictogram
knippert
10- Technische kenmerken en energieaspecten
Oorzaken
Correctieve handelingen
De temperatuur
is niet onder de
grens van ± 4°C
ten opzichte van de
adviestemperatuur
gekomen
Controleer de sluiting van de deur.
Storing
Neem de stekker van de wijnkast uit het stopcontact en neem contact op
met uw ArteVino-dealer.
Cosy
Controleer de staat van de afdichting van de deur.
Als u de wijnkast in de voorgaande uren hebt gevuld met een groot aantal
flessen, wacht dan een tijdje en controleer later nog eens.
Hoogte
Breedte
Diepte
mm
mm
mm
lege wijnkast
volle wijnkast
T° mini °C / °F
T° maxi °C / °F
COSYP1T
816-832
594
549
45
52
0 / 32
30 / 86
594
549
45
52
12 / 54
30 / 86
Meerdere temperatuurzones
COSYPMT
816-832
Nauwkeurigheid regulering: +/- 1°C, nauwkeurigheid weergave: +/- 1°C.
De relatieve
vochtigheid is <50%
gedurende meer dan
72 uur
Voeg een glas water toe op de vochtigheidscassette (zie hoofdstuk 6, § IV).
Om na te gaan hoe vaak u water moet toevoegen, telt u het aantal dagen
tussen de 1e dag dat u water toevoegt en de dag waarop het pictogram
verschijnt.
Gegevens met betrekking tot de Europese en Amerikaanse regelgeving voor het energieverbruik
/
Maak de wijnkast leeg, verwijder de vochtigheidscassette en reinig de bak.
Referentie
Verwijder de slang onder in de bak. De vochtigheid wordt direct buiten het
apparaat afgevoerd.
Model
Deurtype
Bruikbaar
volume
liters
Bel de ArteVino-dealer als het probleem aanhoudt, ondanks deze
verschillende handelingen.
Het pictogram
weergegeven
wordt
De wijnkast gaat niet aan
Storingsalarm
voor de
temperatuursonde
Neem de stekker van de wijnkast uit het stopcontact en neem contact op
met uw ArteVino-dealer.
/
Controleer of het stopcontact goed functioneert door er een andere
elektrisch apparaat in te steken.
/
Neem de stekker van de wijnkast uit het stopcontact en neem contact op
met uw ArteVino-dealer.
Verenigde Staten 2
115V 60Hz Gaz R600a
Europese Unie 1
230V 50Hz - Gaz R600a
Jaarlijks
energieverbruik
kWu/jaar
Energieklasse
Jaarlijks
energieverbruik
kWu/jaar
Akoestische
emissie
dB (A)
COSYPIT
1 temperatuurzone
Glazen deur
116
132
A
172
41
COSYPMT
Meerdere
temperatuurzones
Glazen deur
116
132
A
172
41
1
Conform de gedelegeerde verordening (EU) nr. 1060/2010 van de Commissie van 28 september 2010 ter aanvulling van de richtlijn
2010/30/EU van het Europees Parlement en de Raad.
Energieverbruik berekend op basis van het resultaat verkregen per 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden (25°C / 77°F).
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de plaatsing van het apparaat.
2
Voldoet
aan DEPARTMENT OF ENERGY – 10 CFR Part 430 – Energy Conservation Program: Energy Conservation Standards for
Miscellaneous Refrigeration Products.
Controleer of het netsnoer van uw wijnkast goed is aangesloten.
De compressor werkt niet
Aanbevolen temperatuurbereik
1 temperatuurzone
Als het alarm aanhoudt, moet u contact opnemen met uw ArteVino-dealer.
Na een paar uur zal het pictogram uit gaan.
Het apparaat kan de
vochtigheidsgraad niet laten
zakken tot de gewenste waarde
Gewicht in kg
Indien de werking van uw apparaat niet normaal lijkt, neem dan contact op met uw ArteVino-dealer.
Bij de ingebruikname
ELKE INTERVENTIE DOOR EEN NIET DOOR ARTEVINO ERKENDE TECHNISCHE DIENST LEIDT TOT
NIETIGVERKLARING VAN DE GARANTIE.
NORMEN
Uw product voldoet aan de volgende normen:
1 Richtlijn veiligheid 2006/95/CE
HET GEBRUIK VAN EEN GLAZEN DEUR KAN DE WERKING VAN UW WIJNKAST IN BEPAALDE
OMSTANDIGHEDEN MET EXTREME TEMPERATUREN (>30°C) BEÏNVLOEDEN.
Norm E N60335-1: 2012+ A11: 2014
EN60335-2-24: 2010
2 CEM 2004/108/CE
Norm EN55014-1/2
Norm 62233:2008
3 MILIEU
Richtlijn 2010/30/EU
Bepaling 1060/2010
15
R600a
De wijnkasten van ArteVino bevatten
een ontvlambaar koelgas. (R600a: ISO
BUTANE). Dit kan per land verschillen.
NL
16
欢迎选购
中文
您已购买了一件 ARTEVINO 牌产品,我司特此对您表示感谢。我们已对我们产品的设计、人体工效学及使用简便性
加以特别关注。
我们希望此产品让您完全满意。
警告
本文档中所包含的相关信息可在未预先通知的情况下变更。
当其被用于非预计用途以外的特殊用途时,ARTEVINO 公司将无法对此设备提供任何担保。
ARTEVINO 公司将不会对本手册中所含的错误,亦不会对与此相关或由此导致的任何用具损坏,设备性能或使用方
面的损失承担任何责任。
本文档含有原创信息,受版权保护。保留所有权利。未经 ARTEVINO 预先书面许可,禁止复印、复制或翻译本文档
的全部或部分内容。
本设备仅可用于保存葡萄酒。
本设备不适合存在身体、感官或智力限制的人员(亦包括儿童)使用,也不适用缺乏经验或认知的人员,除非这些
人员已经处于负责他们安全的人员的监管下,或能够就本设备的使用接受安全人员的预先指示。
需注意对儿童的监管,确保他们不会将本设备视作玩具。
如供电电缆损坏,必须用一根新电缆,或用生产商或其售后服务部处提供的专用套件对电缆进行更换。
警告 :
- 确保设备围墙内或嵌入式结构中各通风口的通畅。
- 除生产商推荐的外,不要使用机械装置或其他手段加速除霜进程。
- 请不要损坏制冷回路。
- 请不要在食品储存室内使用电气设备,除非它们是生产商推荐的型号。
- 请不要在本设备内存放易爆物品,如含有易燃气体推进剂的气雾剂等。
本设备是专供各种家庭应用及类似如下的应用中使用的 :
- 商店、办公室或其他工作环境中专为员工设置的小厨房。
- 农庄中,由酒店、汽车旅馆及具有居住性质的其他环境中由宾客使用。
- 客房类型的环境。
- 饭店及除零售外的其他类似应用。
您可在葡萄酒酒柜内部找到一个铭牌标签。此铭牌标签可提供多项技术信息以及安全须知,特别是制冷剂的名称及
其化学符号。
- 酒柜内部和外部制冷回路含有气体制冷剂。
- 不得使制冷回路接触任何尖锐物体。
- 如制冷回路已损坏,请勿将电气设备或明火接近葡萄酒酒柜。打开所有窗户,确保您房间通风良好。然后联络经认
可的修理人员。
- 不要取出酒柜下方的格栅。请无在无格栅时直接移动葡萄酒酒瓶。
- 不推荐使用延长电线。
目录
1- 环保............................................................................................................................................... 3
2- 葡萄酒酒柜说明............................................................................................................................ 4
3- 有关葡萄酒的重要基础知识.......................................................................................................... 5
4- 供电............................................................................................................................................... 5
5- 葡萄酒酒柜安装 ........................................................................................................................... 5
一 . 开箱............................................................................................................................... 5
二 . 安装............................................................................................................................... 6
三 . 注意事项....................................................................................................................... 6
四 . 嵌入............................................................................................................................ 7-8
五 . 柜门开门方向可换......................................................................................................... 9
6- 酒瓶调整和收纳建议.............................................................................................................. 10-11
7- 启动和温度调节.......................................................................................................................... 12
一 . 连接与启动.................................................................................................................. 12
二 -a. 说明(单温区型)..................................................................................................... 12
三 -a. 温度调节.................................................................................................................. 12
二 -b. 说明(多温区型)..................................................................................................... 13
三 -b. 温度调节.................................................................................................................. 13
四 . 显示湿度(单温区型)
................................................................................................. 14
五 . 照明模式..................................................................................................................... 14
8- 葡萄酒酒柜的日常维护............................................................................................................... 14
9- 运行异常..................................................................................................................................... 15
10- 技术特性与耗能特性................................................................................................................. 16
- 危险 :存在儿童钻进故障酒柜内部的风险。在扔掉葡萄酒酒柜前 :
- 去除柜门
- 将搁板留在葡萄酒酒柜内部。这样,儿童将难以进入酒柜内部。
在酒柜整个使用寿命期内,上文中提及的警示信息必须始终获得遵守。当酒柜被转移至另一地点,或被送至回收厂时,
说明书必须送至可能使用或操作该酒柜的所有人员处。
1
www.artevino.fr
中文
2
1- 环保
包装报废 :
2- 葡萄酒酒柜说明
ARTEVINO 公司所用包装材料均采用回收材料制成(高密度发泡聚苯乙烯底座及铰链垫块
除外)。
在完成您酒柜的开箱后,请将各包装材料送至废品回收处理中心。它们中的大部分是可回
收的。
A
依 据 环 境 保 护 方 面 法 律 法 规 相 关 条 款 的 规 定, 您 的 葡 萄 酒 酒 柜 不 含
C . F . C ( 氟 利 昂 ) 或 H . C . F . C . ( 氢 氯 氟 烃 )。
B
N
C
为了节约能源 :
M
D
- 请将酒柜安装于合适位置(参见第 7 页),遵守有关给定温度范围的要求。
- 尽可能减少柜门的打开时间。
L
- 确保柜门密封条的密封性良好,检查确认其未受损坏。如其已经受损,请联系您的 ARTEVINO 经销商。
E
备 注 :保 护 环 境 :
当您更换您的葡萄酒酒柜时,请向您所在城市的技术服务部门咨询,以便遵守相应的回收程序要求。
对于葡萄酒酒柜中含有的气体制冷剂、各种物质和某些零件,ARTEVINO 均使用的可回收材料,它们必须采用
特殊程序进行报废。
切断电源并切断电源线,使无法使用的设备处于不可用状态。
K
G
J
I
H
A
B
C
D
E
F
G
3
F
控制与调节面板
照明装置(2 个白色 LED 灯)
堵塞器(请勿移除)
滑动酒架
酒柜下部格栅
电源线
吸潮盒(单温区型)
H
I
J
K
L
M
N
底座及正面通风孔
通风滤网入口格栅
4 个高度可调的支撑脚
底部合页(x2)
通风孔
配备一个把手的柜门
顶部合页
中文
4
3- 有关葡萄酒的重要基础知识
您的 ARTEVINO 酒柜已经过特别研究,可确保您的葡萄酒处于最优存放和 / 或享用条件。
葡萄酒是一种复杂的产品,产生变化的时间极长,变化速度非常慢,需要多个特殊条件才能完全成熟。
全部葡萄酒均保存于相同温度下,仅它们的适饮温度和品尝温度因葡萄酒的不同而不同。
这样,如同酿酒商的天然酒窖一样,重要的不是储存温度的绝对值,而是在于温度的恒定不变。 换而言之,
无论您酒柜的温度处于 10 至 14° C 之间(对于陈化酒柜)的哪个温度时,只要此温度不出现极端变化,您的
葡萄酒都将处于最理想的储存条件中。
无论如何,如果您确认葡萄酒酒柜内部存在温度异常或湿度异常,您必须明白,将您的葡萄酒长期置于上
述异常条件下,可能给它们造成损害。
4- 供电
二 . 安装
将您的酒柜移动至最终放置位置。您选择的酒柜放置位置必须 :
- 已清空且通风良好(例如不是密封的橱柜),
- 远离热源或受阳光直射影响处,
- 不过于潮湿(熨烫间、洗衣间、浴室……),注意不要让水溅射至设备背面的任何位置,
- 拥有平坦稳固的地面,
- 配有一个可接入的标准电源,其不会与设备任何组件解除(符合国家相关标准的标准插座,已接地且装有
微差开关)。禁止使用电源延长线或多功能插座。
对酒柜的 4 个支撑脚进行调整(通过拧紧或拧松进行调整),使您的酒柜放水平(请使用推荐的水平仪)。
对于仅 1 种温度的单温型酒柜,请将吸潮盒(您可在酒柜的“附件”包中找到)放置于酒柜下,位于格栅之下
的专用吸潮箱内(参见如下示意图)。第 1 次使用时,小心地将吸潮盒完全浸入水中几分钟时间,以使其充分浸透,
然后使其完全沥干。
红酒柜的电源线配有一个插头,需插入已接地的标准插座中,以避免任何触电风险。
为了您人员的安全,红酒柜必须正确接地。确保该插座已正确接地,且您的装置已采用一个微差开关(30 毫安 *)
进行保护。
所有维修作业均必须由具备相应资质的电工完成。
* 在某些国家无效。
请一位具备相关资格的电工对电源插座进行检查,确认其已正确接地,如有需要,完成各项作业已使其符
合相关规定的要求。
当搬运至外国时,请检查确认酒柜的各项特性是否与该国的(电压、频率)一致。
5- 葡萄酒酒柜的安装
一 . 开箱
• 对您的酒柜进行开箱时,请确保酒柜上不存在任何撞击或变形痕迹,也没有外观方面的缺陷。
三 . 注意事项
• 请不要将酒柜放置于可能被淹没的区域。
• 请勿堵塞位于正面的通风格栅。
• 为了方便调平,您的葡萄酒酒柜配备了 4 个可调支撑脚。
• 确保您的酒柜最终调平(推荐使用水平仪)。
• 注意 :控制面板上 LED 的任何更换作业均必须仅由具备相应资质的电工完成。
• 对您的酒柜进行任何移动时,请勿倾斜超过 45°,始终借助电源线出口侧对面的另一侧完成移动。
• 打开柜门,检查您设备内部的完整性(隔板、酒架、合页……)。
• 抽出电源线,使其不与酒柜的任何组件接触。
多个运输时使用的保护垫块已被固定在每个酒架上。每个酒架 2 个垫块(图 1)。请通过转动将每一个垫块取出
(图 2)。您可保留这些垫块,以便在需要对您的葡萄酒酒柜进行长距离运输时重新使用它们。
将您的设备接上电源前请等待 48 小时。
图2
图1
5
中文
6
四 . 嵌入
A
B
C
无转轴合页
A
B
C
D
D
x6
•• 红 酒柜的 4 个支撑脚均可调节高度,从而对其在操作台
面下方或在家具中的高度进行调整,确保柜门和相邻家
具对齐。
固定合页
螺丝底座
T25 梅花螺丝
A 最小 A 最大 B
Cosy 系列(镶玻璃柜门)816
832
549
3 mm
C 821 min.
•• 如有必要,请使用您在“附件”包中找到的六角螺丝底座。
B
560 min.
594
•• 使设备向前倾斜,注意确保柜门保持关闭状态。
600 min.
A
•• 拧下后部支撑脚并借助 17 毫米的闭口扳手安装螺丝底座。
•• 将 2 个后部支撑脚重新拧紧于螺丝底座上。
•• 在 2 个前部支撑脚上重复上述操作,注意使设备正确向
后倾斜。
更换合页以便将酒柜嵌入
1 使用“T25”梅花扳手拧下三个螺丝。
4/5
3 借助一个薄撬片小心地取出开孔塞。
6/7
2 取下上合页。
装上螺丝以便安装带转轴合页
体平行。
借助螺丝安装无转轴合页
A
B
。
2
3
5
B
4
7
A
3
将酒柜安装于家具一定高度处
出于安全原因,我司不建议将酒柜安装于家具
一定高度处。
2
6
注意事项 :如果您已拆下酒柜的玻璃柜门,请勿将其靠
边竖放,以免玻璃破裂。
您的设备安装后,必须可方便插拔电源插头。
,从而使柜门和柜
1
7
•• 通 过合页中已准备的开孔,使用适合的螺丝将您的红酒
柜固定于操作台面下方或在家具中。
•• 注 意事项 :在柜门转轴一侧,合页和相邻家具之间的距
离至少为 3 毫米。
1
具体尺寸 :
•• 请 勿堵塞位于正面的通风格栅,否则红酒柜存在功能失
灵风险。
如果出现这种情况,需由家具行业专业人员对
其进行设计或检查,确保该家具能够支撑设备,
且周围的家具能够支撑酒柜装满葡萄酒瓶时的
重量,即 200 千克的重量。该专业人员还需确
保柜门打开及取出装满葡萄酒瓶的酒架时,酒
柜的稳定。
注意事项 :重新关闭柜门时,请检查密封条是否紧贴柜体,
以确保其良好的密封性。
中文
8
五 . 柜门开门方向可换
A
x3
x3
x3
x4
B
C
D
E
F
G
H
J
A 顶部合页
B 开孔塞
C 开孔塞
D 梅花螺丝
E 螺钉
F 柜门锁片
G 底部合页
H 柜门转轴
J 柜门转轴盖
6- 酒瓶调整和收纳建议
每个酒架均可被用作存储酒架、滑动酒架或展示酒架。您酒柜的酒架拥有 8 个槽,使您可完全安全地放置您的葡萄
酒瓶。
1 滑轨(x2)
2 酒架 - 8 槽
3 销钉(x2)
1
2
因此,您可以更换柜门的打开方向。请按照如下进行操作(示例中为从左开门变为右开门):
1 使用“T25”梅花扳手拧下三个螺丝。
3
7 将柜门翻转 180°。
2 取下上合页。
8 将柜门重新放置于转轴上。
3 借助一个薄撬片小心地取出开孔塞。
备注 :将在附件包中提供 10 个固定销钉。
存储型酒架配置 :
4 将柜门略微打开以便拿出柜门,
为了将葡萄酒瓶安置于存储酒架上,请按照如下进行操
作:
然后将其向上抬起。
1
3 在 2 个开孔每一个中放置一个固定销钉,这些开孔位
于酒架前部上方。因此,这些销钉将成为滑轨上的挡
块,避免酒架出现任何意外滑动。
4 开始在后排的每个开槽位置放置葡萄酒瓶,瓶底朝向
后部挡块。
7
5 继续在前排放置酒瓶,此时酒瓶的朝向需与放置于后
排的相反。
2
6 继续以堆放方式放置酒瓶,请注意确保没有任何一个
酒瓶接触酒柜的背板。
3
9 将上合页放置就位。
4
10 装上合页,使柜门和柜体平行。检查密封条是否紧
5 拧下柜门转轴。
6 借助一个薄撬片小心地取出开孔塞并在其位置装上转
轴。重新将开孔塞安装于另一侧。
贴柜体(柜门关闭时),确保其良好的密封性。
11 将开孔塞放置就位。
示意图 2
存储型配置时
酒瓶容纳能力
Schéma 2
Schéma 11
示意图
1 请将 2 个滑轨插入专门为此准备的齿条中。装好用
于每个酒架的左侧滑轨和右侧滑轨(参见示意图 1)。
请将滑轨正确地卡入开槽内(参见示意图 2)。
11
2 将酒架放入 2 个滑轨中(参见示意图 3)。
5
最多 30 瓶“传统”
波尔多式葡萄酒瓶
STOCKAGE 26 bouteilles (6 + 20)/ OEM DE DIETRICH
6
10
请注意 :玻璃柜门是非常重的。请采取一切必
要的预防措施,以免您受伤或柜门掉落。
9
示意图 3
9
中文
10
展示型酒架配置
为了将葡萄酒瓶安置于展示酒架上,请按照如下进行操作 :
1 请将 2 个滑轨插入专门为此准备的齿条中。装好用于每个酒架的左侧滑轨
和右侧滑轨(参见示意图 1 和 2)。
展示型配置时
酒瓶容纳能力
2 将酒架放入 2 个滑轨中(参见示意图 3)。
7- 启动和温度调节
1. 连接与启动
等待 48 小时后,为您的葡萄酒酒柜接上电源。 如需开机,请按下
请检查您的电源插座(是否安装保险丝,检查
电流强度,是否安装 30 毫安的微差开关)。请
不要将多个酒柜连接至同一个多功能插座上。
3 在 2 个开孔每一个中放置一个固定销钉,这些开孔位于酒架前部上方。
因此,这些销钉将成为滑轨上的挡块,避免酒架出现任何意外滑动。
4 开始在后排的每个开槽位置放置葡萄酒瓶,瓶底朝向后部挡块。
5 继续以堆放方式在后排放置酒瓶,请注意确保没有任何一个酒瓶接触酒柜
的背板。
6 为了展示您的葡萄酒酒瓶,请将酒瓶直立放置于酒架前部。
最多 25 瓶“传统”
波尔多式葡萄酒瓶
请注意检查葡萄酒酒柜的类型
请同时按下
1 请将 2 个滑轨插入专门为此准备的齿条中。
装好用于每个酒架的左侧滑轨和右侧滑轨(参见示意图 1 和 2)。
和
键。
表示为单温区型
二 -a. 说明(单温区型)
滑动型酒架配置 :
为了将葡萄酒瓶安置于滑动酒架上,请按照如下进行操作 :
A
B
C
D
E
F
表示为多温区型
G
触 摸 式 按 键 是 十 分 敏 感 的。
滑动型配置时
酒瓶容纳能力
因此不用将手指紧紧按在按
键上,轻轻接触即可使指令
获得保存。每次按下之间注
意及时从控制面板收回手指。
2 将酒架放入 2 个滑轨中(参见示意图 3)。
3 在 2 个开孔每一个中放置一个固定销钉,这些开孔位于酒架后部上方。
4
这些销钉可避免酒架从酒柜中完全抽出。
开始在后排的每个开槽位置放置葡萄酒瓶,瓶底朝向后部挡块。
5 继续在前排放置酒瓶,此时酒瓶的朝向需与放置于后排的相反。
L
最多 8 瓶“传统”
波尔多式葡萄酒瓶
请注意 :- 请勿同时抽出多个放有酒瓶的滑动酒架。
- 采用滑动型酒架配置时,请勿将酒瓶多层堆放。
葡萄酒酒柜的调整建议
您的红酒柜已经过特别设计,可安全地存放最大数量的葡萄酒酒瓶。我司建议您遵守如下建议,以使其存储能力达
到最优。
•• 在您酒柜内部的不同酒架上,请按照尽可能均匀的方式放置分布您的葡萄酒酒瓶,以使其重量分散至多个部位。同时注
意不要让这些酒瓶与酒柜背板接触。
K
J
I
H
F
A 照明模式
B 温区
C 探头故障警报
D 温度警报
E 进入调节与确认键
F 选择与调节键
按下
G 进入并确认照明模式键
H 休眠键
I 湿度阈值警报
J 加热回路运行指示灯
K 制冷回路运行指示灯
L 温度指示器
三 -a. 温度调节
1 按下
键 5 秒时间以便使其运行。
3
键约 5 秒时间。
按下
键以便确认。
指示器开始闪烁。
•• 注意均匀地将您的葡萄酒酒瓶分布于葡萄酒酒柜的整个高度上(禁止将全部酒瓶放置于顶部,或全部放置于底部)。
议您 至少 将酒
为了 获得 最佳 运行 效果,我 们建
%。
75
柜装满至其最大存储能力的
键 5 秒时间不放。
55 秒。
sec.
2
请按下
或
键以便调节所需的设定温度。
指示器的读数值为酒柜的实际温度,因此在新
设定值生效前,必须耐心等待。
•• 默 认设定值是 12° C(陈化理想温度)。此设定值可在 9
至 15° C 之间调整。
注意 :为了确保您酒柜的正常运行,必须将其放置于温
度在 0 至 30° C 之间的房间中。
11
中文
12
二 -b. 说明(多温区型)
A
B
C
D
四 . 显示湿度(单温区型)
B
E
F
G
触 摸 式 按 键 是 十 分 敏 感 的。
因此不用将手指紧紧按在按
键上,轻轻接触即可使指令
获得保存。每次按下之间注
意及时从控制面板收回手指。
L
K
J
I
H
A 照明模式
B 当前温区
C 探头故障警报
D 温度警报
E 进入调节与确认键
F 选择与调节键
F
G 进入并确认照明模式键
H 休眠键
I 显示酒柜最高温度
J 加热回路运行指示灯
K 制冷回路运行指示灯
L 显示酒柜最低温度
三 -b. 温度调节
4 请按下
键 5 秒时间以便使其运行。
键约 5 秒时间。 •
或
键以便调节酒柜高温区的温度。
指示器开始闪烁。
2 请按下
或
秒。
55 sec.
键以便调节酒柜低温区的温度。
键以便确认。
指示器右侧部分开始闪烁。
五 - 照明模式
键 2 秒不放
1 按下
键。
模式指示灯开始闪烁。
关闭照明。
3 按下
键或
键,以便选择所需的模式。
键以便确认。
使用注意事项 :强光,请勿直视照明灯中心。
8- 葡萄酒酒柜的日常维护
5 按下
键以便确认。
•• 对于最低温度,其默认设定值为 8° C。•
因此该设定值可在 6 至 10° C 之间调整。
•• 对于最高温度,其默认设定值为 18° C。•
因此该设定值可在 15 至 20° C 之间调整。
- 为 了确保您酒柜的正常运行,必须将其放置于温度在 12
至 30° C 之间的房间中。
- 在 高温和低温的调节值方面,建议使用的温度差最小为
10° C。
指示器的读数值为酒柜的实际温度,因此在新
设定值生效前,必须耐心等待。
每 3 个月一次的维护作业
进行通风滤网的清洁 :
•• 使用一把 2 号六角扳手,拆下格栅的 2 颗螺钉 1 (扳手在附件包中提供)。
•• 去掉格栅,取出滤网并放到流水中冲洗 2 。
•• 等其干燥后将它们全部重新装上。
一年进行一次维护作业
•• 拔出设备电源线并使设备断电。
1
2
•• 清除可能堵塞酒柜内部下方排水管的微粒。
•• 用清水及无腐蚀性的清洁产品清洗储存间内部。
•• 仔细冲洗。用柔软抹布擦干。
•• 请检查确认柜门密封条的情况。密封条的清洁需在需要时随时进行。如使用不适合的清洁产品进行清洁,可导致密封条
过早老化。因此,最好遵守如下规则 :密封条全部清洁工作的最后一步,必须是用清水冲洗密封条。在密封条上不得留
下任何清洁剂的痕迹。Artevino 公司建议仅使用中性的肥皂水进行清洗。如使用这种溶液不足以完成清洁时,可额外使
用基于乙醇配制的溶液,但其浓度需低于 10%,同时注意用清水仔细冲洗密封条。
您
,并将任何可能的异常通知
对您的红酒柜进行定期检查
命。
用寿
的使
较长
拥有
的供应商,可保障您的设备
13
2 请按下
ArteVino 葡萄酒酒柜是一种运行简单且经测试证明的设备。
注意 :
3 按下
如需显示您酒柜的湿度,请按下
22 sec.
秒。
常亮式照明(对于环境灯)。
最高温度建议调节范围 :17 至 20° C。
1 按下
如果您想要提高您酒柜内的相对湿度,请提前小心地拿
走酒瓶,然后向吸潮盒中倒入一杯水,吸潮盒位于酒柜
湿度必须高于 50%(理想条件下应在 60% 至 75% 之间)。 下部格栅上。
您可在 2 种照明模式中进行选择 :
最低温度建议调节范围 :7 至 9° C。
按下
您的酒柜具备湿度测量功能,可在温度调节至 9 至 15° C
之间时。
中文
14
9- 运行异常
可能的事故
标志出现
采取上述纠正措施后,
符号始终出现
标志闪烁。
原因
温度并未处于设定 检查柜门是否关闭。
值 ±4° C 的限制范 检查柜门密封条的情况。
围内
如果您在此前的时间段内已将大量葡萄酒装入酒柜中,请等待一
段时间然后再次检查。
运行异常
如该警报仍然出现,请联系您的 ArteVino 经销商。
拔出酒柜电源线并联系 ArteVino 经销商。
相对湿度在超过 72 在吸潮盒内倒入一杯水(参见章节 6,§ 四)。
小时时间内 <50% 为了掌握加水的周期,请从加水后第 1 天开始,记下至标志出现
之日的天数。
数小时后,该标志熄灭。
设备无法使湿度下降至所
需湿度值
标志出现
纠正措施
10- 技 术 特 性 与 耗 能 特 性
高
/
确保与其他电气设备连接的电源插头供电正常。
压缩机不运行
/
拔出酒柜电源线并联系 ArteVino 经销商。
检查酒柜一侧的电线是否正确连接。
如果您设备的运行出现异常,请联系 Artevino 经销商。
建议的温度范围
毫米
空酒柜
酒柜装满
COSYP1T
816-832
594
549
45
52
0/32
30/86
COSYPMT
816-832
594
549
45
52
12/54
30/86
单温区型
多温区型
调节精度 :+/-1° C,显示精度 :+/-1° C。
T°最低,° C/° F T°最高,° C/° F
与欧盟和美国的能源消耗法令有关的数据
货号
型号
柜门类型
有效
体积
(升)
COSYPIT
单温区型
镶玻璃柜门
116
如进行不同操作后,问题仍然出现,请联系 ArteVino 经销商。
酒柜无法点亮
重量,千克
毫米
取出位于吸潮箱底部的管子。湿度将直接变为设备外的湿度值。
拔出酒柜电源线并联系 ArteVino 经销商。
深
毫米
清空酒柜,取出吸潮盒并清洁水槽。
温度探头故障警报
宽
Cosy 系列
COSYPMT
多温区型
镶玻璃柜门
116
欧盟 1
230 伏 50 赫兹 R600a 气体
年能耗,
千瓦时 / 年
能效等级
132
A
132
A
美国 2
115 伏 60 赫兹 R600a 气体
年能耗,
千瓦时 / 年
172
172
噪声,
分贝(A)
41
41
1 符合对欧洲议会和理事会 2010/30/UE 号指令进行补充的 2010 年 9 月 28 日欧盟委员会 1060/2010 号授权法规(EU)。
能耗基于正常测试条件下(25° C/77° F)24 小时测试后的结果计算获得。
实际能耗取决于设备的使用条件及位置条件。
2 遵守美国能源部(DEPARTMENT OF ENERGY) - 10 CFR Part 430 - 节能计划 :针对其他制冷产品的节能标准。
运行时
由非 ARTEVINO 公司认可的技术部门完成的任何维修作业都将使其丧失保修资格。
在某些极端温度条件下(>30° C),使用镶玻璃柜门会影响您葡萄酒酒柜的表现。
标准
产品满足如下标准 :
1
安全指令 2006/95/CE
EN60335-1 :2012+A11 :2014 标准
2
3
EN60335-2-24 :2010 标准
CEM 2004/108/CE 号指令
EN55014-1/2 标准
62233 :2008 标准
环境
2010/30/CE 号指令
R600a
根据国家的不同,ArteVino 葡萄酒酒柜
含有易燃气体制冷剂(R600a :异丁烷)
1060/2010 号条例
15
中文
16
产品中有害物质的名称及含量
铅 (Pb)
汞 (Hg)
镉 (Cd)
六价铬 (Cr
(VI))
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
柜体
Ο
Ο
Ο
Ο
Ο
Ο
门及附件
Ο
Ο
Ο
Ο
Ο
Ο
层架及附件
Ο
Ο
Ο
Ο
Ο
Ο
压缩机
Ο
Ο
Ο
Ο
Ο
Ο
制冷管件
Ο
Ο
Ο
Ο
Ο
Ο
电脑板
Ο
Ο
Ο
Ο
Ο
Ο
显示屏
Ο
Ο
Ο
Ο
Ο
Ο
温控器及附件
X
Ο
X
Ο
Ο
Ο
恒温器
X
Ο
Ο
Ο
Ο
Ο
风扇
Ο
Ο
Ο
Ο
Ο
Ο
照明装置
Ο
Ο
Ο
Ο
Ο
Ο
锁
X
Ο
Ο
Ο
Ο
Ο
电原线及连
接线
Ο
Ο
Ο
Ο
Ο
Ο
本表格依据 SJ/T 11364-2014的规定编制
Ο: 表示该有害物质在该部件中所有均质材料的含量均在 GB/T 26572 规定的限量要求以下。
X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的限量要求。
部件有害物质含量说明:
锁:锁芯部位是铜合金材料,里面含有铅
恒温器:金色长螺栓为铜合金材料,里面含有铅
温控器:控制板上米色部分是陶瓷化合物材料制成,里面含有铅
温控器:控制板上金色电触点是镉化合物材料,里含有镉
上述材料现因技术原因导致其铅或镉含量超标,但依据《达标管理目录限用物质应用例外清单》,此些为豁免项。
*上述明细中的部件为不同型号产品所包含的主要部件汇总,本产品是否包含该部件,以产品的实际结构为准。
*明细表中未列明的,本产品中含有的其它部件或材料均不含有害物质。
*明细含有害物质的所有部件及材料,均符合中国RoHS对有害物质限制使用的严格要求,请放心使用
*
该年限为“环境使用期限”不是产品质量保证期限
温馨提示:
1:为了保护环境,本产品或其它的部件报废后,作为消费者的您有责任将其与生活垃圾分开,送至有资质的回收站点。
2:由回收处理站点按照国家相关规定进行分类拆解、回收再利用等
3:有关本产品的回收处理的详细信息,请咨询当地政府、废品处理机构等。
17
10/2019 - 10005504 // Groupe EuroCave - 24 rue Francis de Pressensé - 69628 Villeurbanne cedex - RCS Lyon B320316995
有害物质
部件名称