Brennenstuhl Remote Control Set RCS 1000 N Comfort Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes
Tipo
Instrucciones de operación
Instrucciones de manejo
del juego del receptor de
conexión por radio
1 x IP 44, 2 x IP 20
Cómoda y sencilla conexión y desco-
nexión por radio de aparatos eléctricos
Listo inmediatamente para el servicio
sin montaje
Con seguro para niños integrado
Comprobado por CE,R&TTS
Capacidad de hasta 1000 vatios
Tensión de servicio 230 V 50 Hz
Pila para mando a distancia 12 V tipo 23 A
Frecuencia 433,92 MHz
Contenido:
2 receptores de conexión IP 20
1 receptor de conexión IP44
1 emisor manual de 5 canales
1 pila alcalina de 12 V A23S
Información general
Emplear sólo en cajas de enchufe de
pared, no conectar a un cable de pro-
longación
No conectar en ningún caso varios re-
ceptores de conexión uno tras otro
No conectar aparatos que deben ser
vigilados permanentemente como, p.
ej., planchas o freidoras
El alcance del mando a distancia es de
aprox. 25 m Esta distancia depende
en gran medida de las condiciones del
entorno. Aparatos electrónicos en las
inmediaciones del mando a distancia
así como paredes entre el mando a
distancia y el receptor de conexión
por radio pueden limitar el alcance. Si
es necesario, cambiar el emplaza-
miento del mando a distancia
Receptor de conexión IP 20 no ade-
cuado para su empleo al aire libre
Receptor de conexión IP 44 adecuado
para su empleo al aire libre. Observar
la posición de uso
Ver placa de características al dorso
de la carcasa
Manejo
Los receptores de conexión por radio se
pueden enchufar en cualquier caja de en-
chufe de pared. Los aparatos a conectar,
p. ej., una lámpara de pie, se enchufan al
receptor de conexión y tienen que per-
manecer conectados.
Con el mando a distancia se pueden co-
nectar y desconectar hasta 5 receptores
de conexión por radio.
Los botones de conexión están señaliza-
dos con las letras A – E. Para que los
aparatos de conexión se puedan asignar
a los botones de conexión, tanto en el
mando a distancia como en el receptor
de conexión se tienen que realizar los si-
guientes ajustes:
Mando a distancia: Fig. 1
Abrir el compartimento de la pila
Con el interruptor Dip hay que introducir
un código para que los aparatos propios
no se vean interferidos por otros usuarios
del mismo mando a distancia o viceversa.
Los interruptores Dip se pueden colocar
como se desee en ON o en OFF, p. ej., in-
terruptor 1 ON, interruptor 3 y 5 asimis-
mo en ON. Este ajuste se debe realizar
entonces exactamente igual en todos los
receptores de conexión.
Receptor de conexión: Fig. 2
Destornillar la cubierta para el interruptor
Dip situada en la parte posterior del re-
ceptor de conexión. Realizar el ajuste de
los interruptores DIP 1-5 como en el
mando a distancia. Realizar ahora ade-
más el ajuste de los interruptores DIP 6-
10 para los diferentes receptores de co-
nexión según la figura 2. Este juego está
equipado con 3 receptores de conexión.
Los ajustes de los interruptores DIP 9 +
10 sólo son necesarios si se emplean
otros dos receptores de conexión.
Los receptores de conexión no poseen
ninguna función de amortiguación de luz.
Manual de instruções do
conjunto do receptor de
comando rádio-controlado
1 x IP 44, 2 x IP 20
Ligar de desligar aparelhos eléctricos
de forma confortável e simples por
rádio-controlo
Imediatamente operacional sem mon-
tagem
Com protecção para crianças integrada
Certificado CE,R&TTS
Capacidade de carga de 1000 Watt
Tensão de serviço de 230 V 50 Hz
Pilhas para telecomando de 12 V,
tipo 23 A
Frequência 433,92 MHz
Conteúdo:
2 x receptor de comando IP 20
1 x receptor de comando IP 44
1 x telecomando manual de 5 canais
1 x pilha alcalina 12 V A23S
Informações gerais
Use apenas em tomadas de parede,
não ligue a uma extensão
Nunca ligue vários receptores de
comando uns aos outros
Nunca ligue aparelhos, que necessi-
tem de supervisão constante, como p.
ex. ferros de engomar ou fritadeiras
O alcance do telecomando é de aprox.
25 m. Esta distância está dependente
das condições ambientais. Os aparel-
hos electrónicos situados nas imedia-
ções do telecomando e as paredes
entre o telecomando e o receptor de
comando rádio-controlado podem di-
minuir o alcance. Se necessário, mu-
de o local para o comando à distância
O receptor de comando IP 20 não é
indicado para usar ao ar livre
O receptor de comando IP 44 não é
indicado para usar ao ar livre. Atenção
à posição de utilização.
Ver a placa de características na parte
de trás da caixa.
Operação
Os receptores de comando rádio-contro-
lados podem ser ligados a uma tomada
de parede qualquer. Os aparelhos a se-
rem ligados, p. ex. um candeeiro de pé,
são conectados ao receptor de comando
e têm de estar ligados.
Com o telecomando podem ser ligados e
desligados até 5 receptores de comando
rádio-controlados.
Os botões de controlo estão identificados
com as letras A – E. Para se poderem
atribuir os botões de comando aos apa-
relhos de comando, têm de se efectuar
os respectivos ajustes tanto no teleco-
mando, como no receptor de comando:
Telecomando: fig. 1
Abra o compartimento da pilha
Tem de ser introduzido um código com o
interruptor DIP, para que outros utiliza-
dores do mesmo telecomando não inter-
firam com os seus próprios aparelhos e
vice-versa.
Os interruptores DIP podem ser comutados
para ON ou OFF, p. ex. interruptor 1 ON, in-
terruptor 3 e 5 igualmente ON. Este ajuste
tem de ser efectuado do mesmo modo em
todos os receptores de comando.
Receptor de comando: fig. 2
Desaparafusar a tampa dos interruptores
DIP situada na parte de trás do receptor
de comando. Efectuar o ajuste dos inte-
rruptores DIP 1 a 5 do mesmo modo que
para o telecomando. Ajustar agora adi-
cionalmente os interruptores DIP 6 a 10
para cada receptor de comando, de acor-
do com a fig. 2. Este conjunto está equi-
pado com 3 receptores de comando. Só
é necessário ajustar os interruptores DIP
9 e 10 se forem usados mais dois recep-
tores de comando.
Os receptores de comando não possuem
qualquer função de regulação da lumino-
sidade.
Bruksanvisning för
fjärrsignalmottagarsatsen
1 x IP 44, 2 x IP 20
Koppla på och från elektriska appara-
ter bekvämt och enkelt med radiosig-
naler
Kan genast användas utan montering
Med integrerad barnsäkring
CE,R&TTS provad
Belastbarhet 1 000Watt
Nätspänning 230 V 50 Hz
Batteri för fjärrstyrning 12V typ 23 A
Frekvens 433,92 MHz
Innehåll:
2 x signalmottagare IP 20
1 x signalmottagare IP 44
1 x 5 manuell kanalsändare
1 x alkalint batteri 12 V A23S
Allmän information
Används endast i vägguttag, anslut
den inte till någon förlängningskabel
Koppla absolut inte ihop flera signal-
mottagare
Anslut inga apparater som ständigt
måste bevakas, t.ex. strykjärn eller fritös
Fjärrstyrningens räckvidd uppgår till
ca 25m. Avståndet är starkt beroende
på omgivningsvillkoren. Elektroniska
apparater som befinner sig direkt i
närheten av fjärrstyrningen, liksom
väggar mellan fjärrstyrningen och sig-
nalmottagaren, kan inskränka räckvid-
den. Om nödvändigt, placera fjärrstyr-
ningen på ett annat ställe
IP 20 signalmottagaren lämpar sig
inte för en användning utomhus.
IP 44 signalmottagaren lämpar sig för
en användning utomhus. Observera
användningsläget.
Se typplåten på apparatens baksida.
Användning
Signalmottagaren kan stickas in i vilket
vägguttag som helst. Apparaterna som
ska omkopplas, t.ex. en golvlampa, ska
stickas in i signalmottagaren och måste
vara påkopplade.
Med fjärrstyrningen kan max. 5 signal-
mottagare kopplas på och från.
Knapparna är märkta med bokstäverna A
- E. För att kunna samordna knapparnas
med apparater som ska kopplas måste
både i fjärrstyrningen och i signalmotta-
garen motsvarande inställningar utföras
så som följer:
Fjärrstyrning: Bild 1
Öppna batterifacket
En kod måste matas in med dip-kontak-
terna, så att dina egna apparater inte kan
störas av andra personer som använder
samma fjärrstyrning, eller tvärtom.
Dip-kontakterna kan valfritt ställas på ON
eller OFF, t.ex kontakt 1 ON, kontakt 3
och 5 också ON. Denna inställning måste
nu ställas in precis likadant i alla signal-
mottagare.
Signalmottagare: Bild 2
Skruva av övertäckningen till dip-kontak-
terna på signalmottagarens baksida. Ställ
in dip-kontakternas 1-5 lika som för
fjärrstyrningen. Ställ nu dessutom in
DIP-kontakterna 6-10 för de olika signal-
mottagarna enligt bild 2. Denna sats om-
fattar 3 signalmottagare. Inställningarna
till DIP-kontakterna 9 + 10 behövs en-
dast när ytterligare två signalmottagare
används.
Signalmottagarna har ingen strömregle-
rande funktion.
Käyttöohje radiotaajuutta
käyttävä kauko-ohjattava
lisäpistorasiasarja
1 x IP 44, 2 x IP 20
Sähkölaitteiden päälle- ja poiskytkentä
vaivattomasti ja yksinkertaisesti radio-
taajuutta käyttäen
Ilman asennusta heti toimintavalmis
Lapsisuojattu pistorasia
CE,R&TTS tarkistettu
Kuormitus 1000 Watt
Käyttöjännite 230 V 50 Hz
Kaukosäätimen paristo 12 V tyyppi 23 A
Taajuus 433,92 MHz
Sisältö:
2 x lisäpistorasia IP 20
1 x lisäpistorasia IP 44
1 x 5-kanavainen kaukosäädin
1 x alkaliparisto 12 V A23S
Yleistä informaatiota
Käyttö sallittu vain seinäpistorasioihin
liitettynä, ei saa liittää jatkopistorasiaan
Missään tapauksessa ei saa pistää
useita kauko-ohjattavia lisäpistorasioi-
ta toisiinsa
Lisäpistorasiaan ei saa liittää laitteita,
jotka vaativat jatkuvaa valvontaa, kuten
esim. silitysraudat tai rasvakeittimet
Kaukosäätimen kantama on n. 25m.
Ko. etäisyys riippuu erittäin suuresti
ympäristöolosuhteista. Kaukosääti-
men lähellä olevat elektroniset laitteet
sekä kaukosäätimen ja kauko-ohjatta-
van lisäpistorasian väliset seinät voi-
vat rajoittaa kantamaa. Tarpeen vaa-
tiessa on sijoituspaikka vaihdettava
kaukosäätimen suhteen
IP 20 lisäpistorasia ei sovellu ulkokä-
yttöön
IP 44 lisäpistorasia soveltuu ulkokäyt-
töön. Käyttöpaikka otettava huomioon.
Katso kotelon taustalevyssä olevaa ar-
vokilpeä.
Ohjaus
Kauko-ohjattavat lisäpistorasiat voidaan
pistää mihin tahansa seinäpistorasiaan.
Kytkettävät laitteet, kuten jalkalamppu,
pistetään kiinni lisäpistorasiaan ja ko.
laitteiden on oltava päällekytkettyinä.
Kaukosäätimellä voidaan kytkeä jopa 5
kauko-ohjattavaan lisäpistorasiaan virta
päälle ja päältä pois. Kytkentänappulat on
merkitty kirjaimin A – E. Jotta kytkentä-
laitteet voidaan osoittaa kytkentänappu-
loille, on sekä kaukosäätimeen että my-
öskin lisäpistorasiaan tehtävä vastaavat
asetukset seuraavasti:
Kaukosäädin: kuva 1
Avaa paristolokero
DIP-kytkimellä on syötettävä koodi, jottei
omia laitteita pääse häiritsemään saman
kauko-ohjauksen muut käyttäjät tai päin-
vastoin.
DIP-kytkimet voidaan mielen mukaan
asettaa asentoon ON tai OFF, esim. kytkin
1 ON, kytkin 3 ja 5 myöskin asentoon
ON. Ko. asetus on säädettävä sitten kaik-
kiin kauko-ohjattaviin lisäpistorasioihin
tarkalleen samalla tavalla.
Kauko-ohjattavat lisäpistorasiat: kuva 2
Ruuvaa DIP-kytkimen suojus lisäpistora-
sian takaa auki. Säädä DIP-kytkimen
asetus 1-5 vastaamaan kaukosäätimen
asetusta. Säädä sitten vielä lisäksi yksit-
täisten lisäpistorasioiden DIP-kytkimet 6-
10 kuvan 2 mukaisesti. Ko. sarja on
varustettu 3 kauko-ohjattavalla lisäpisto-
rasialla. DIP-kytkinten 9 + 10 asetuksia
tarvitaan vain, jos käytetään kahta muuta
kauko-ohjattavaa lisäpistorasiaa.
Kauko-ohjattavissa lisäpistorasioissa ei
ole himmennystoimintoa.
 
 
-
1 x IP 44, 2 x IP 20
    
 
   ,  

   

  CE, R&TTS
 1000 Watt
  230 V 50 Hz
   12 V
 23 A
 433,92 MHz
:
2 x  IP 20
1 x  IP 44
1 x   5 
1 x   12 V A23S
 
     , 
   
     
      
     
 , .. 
  
    
 25 m. ,    
    .
   
     
     
   .  ,
    

  IP 20   
    
  IP 44   
   .  
 .
     
  .

    
   .   
, ..  ,  
        
 [    ].
      
     5
  .
   [ ]
    A  E. 
      
    
     
  :
: .1
   
 
Dip []   
      
       
 .

DIP    
´    O  OFF. .. 
 1       3
 5    O.  
      
  .
 !: .2
    DIP 
    .
  DIP  1-5 
  .  
     
DIP
 6-10,     2.
    3  .  DIP
 9 + 10    
    
.
    
DIMM.
Dip678910
A
On Off Off Off Off
B Off
On Off Off Off
C Off Off
On Off Off
D Off Off Off
On Off
E Off Off Off Off
On
1
2
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
D-72074 Tübingen
www.brennenstuhl.com
0415533/1206

Transcripción de documentos

Instrucciones de manejo del juego del receptor de conexión por radio 1 x IP 44, 2 x IP 20 • Cómoda y sencilla conexión y desconexión por radio de aparatos eléctricos • Listo inmediatamente para el servicio sin montaje • Con seguro para niños integrado • Comprobado por CE,R&TTS • Capacidad de hasta 1000 vatios • Tensión de servicio 230 V 50 Hz • Pila para mando a distancia 12 V tipo 23 A • Frecuencia 433,92 MHz • Contenido: 2 receptores de conexión IP 20 1 receptor de conexión IP44 1 emisor manual de 5 canales 1 pila alcalina de 12 V A23S Información general • Emplear sólo en cajas de enchufe de pared, no conectar a un cable de prolongación • No conectar en ningún caso varios receptores de conexión uno tras otro • No conectar aparatos que deben ser vigilados permanentemente como, p. ej., planchas o freidoras • El alcance del mando a distancia es de aprox. 25 m Esta distancia depende en gran medida de las condiciones del entorno. Aparatos electrónicos en las inmediaciones del mando a distancia así como paredes entre el mando a distancia y el receptor de conexión por radio pueden limitar el alcance. Si es necesario, cambiar el emplazamiento del mando a distancia • Receptor de conexión IP 20 no adecuado para su empleo al aire libre Receptor de conexión IP 44 adecuado para su empleo al aire libre. Observar la posición de uso Ver placa de características al dorso de la carcasa Informações gerais • Use apenas em tomadas de parede, não ligue a uma extensão • Nunca ligue vários receptores de comando uns aos outros • Nunca ligue aparelhos, que necessitem de supervisão constante, como p. ex. ferros de engomar ou fritadeiras • O alcance do telecomando é de aprox. 25 m. Esta distância está dependente das condições ambientais. Os aparelhos electrónicos situados nas imediações do telecomando e as paredes entre o telecomando e o receptor de comando rádio-controlado podem diminuir o alcance. Se necessário, mude o local para o comando à distância • O receptor de comando IP 20 não é indicado para usar ao ar livre O receptor de comando IP 44 não é indicado para usar ao ar livre. Atenção à posição de utilização. Ver a placa de características na parte de trás da caixa. Los receptores de conexión por radio se pueden enchufar en cualquier caja de enchufe de pared. Los aparatos a conectar, p. ej., una lámpara de pie, se enchufan al receptor de conexión y tienen que permanecer conectados. Con el mando a distancia se pueden conectar y desconectar hasta 5 receptores de conexión por radio. Los botones de conexión están señalizados con las letras A – E. Para que los aparatos de conexión se puedan asignar a los botones de conexión, tanto en el mando a distancia como en el receptor de conexión se tienen que realizar los siguientes ajustes: Os receptores de comando rádio-controlados podem ser ligados a uma tomada de parede qualquer. Os aparelhos a serem ligados, p. ex. um candeeiro de pé, são conectados ao receptor de comando e têm de estar ligados. Com o telecomando podem ser ligados e desligados até 5 receptores de comando rádio-controlados. Os botões de controlo estão identificados com as letras A – E. Para se poderem atribuir os botões de comando aos aparelhos de comando, têm de se efectuar os respectivos ajustes tanto no telecomando, como no receptor de comando: 1 • Koppla på och från elektriska apparater bekvämt och enkelt med radiosignaler • Kan genast användas utan montering • Med integrerad barnsäkring • CE,R&TTS provad • Belastbarhet 1 000Watt • Nätspänning 230 V 50 Hz • Batteri för fjärrstyrning 12 V typ 23 A • Frekvens 433,92 MHz • Innehåll: 2 x signalmottagare IP 20 1 x signalmottagare IP 44 1 x 5 manuell kanalsändare 1 x alkalint batteri 12 V A23S • Sähkölaitteiden päälle- ja poiskytkentä vaivattomasti ja yksinkertaisesti radiotaajuutta käyttäen • Ilman asennusta heti toimintavalmis • Lapsisuojattu pistorasia • CE,R&TTS tarkistettu • Kuormitus 1000 Watt • Käyttöjännite 230 V 50 Hz • Kaukosäätimen paristo 12 V tyyppi 23 A • Taajuus 433,92 MHz • Sisältö: 2 x lisäpistorasia IP 20 1 x lisäpistorasia IP 44 1 x 5-kanavainen kaukosäädin 1 x alkaliparisto 12 V A23S Allmän information Yleistä informaatiota •             •       ,       •     !    • "   CE, R&TTS • # 1000 Watt • $   230 V 50 Hz •     #  12 V $  23 A • % 433,92 MHz • &  : 2 x  IP 20 1 x  IP 44 1 x     5  1 x #   12 V A23S • Används endast i vägguttag, anslut den inte till någon förlängningskabel • Koppla absolut inte ihop flera signalmottagare • Anslut inga apparater som ständigt måste bevakas, t.ex. strykjärn eller fritös • Fjärrstyrningens räckvidd uppgår till ca 25m. Avståndet är starkt beroende på omgivningsvillkoren. Elektroniska apparater som befinner sig direkt i närheten av fjärrstyrningen, liksom väggar mellan fjärrstyrningen och signalmottagaren, kan inskränka räckvidden. Om nödvändigt, placera fjärrstyrningen på ett annat ställe • IP 20 signalmottagaren lämpar sig inte för en användning utomhus. IP 44 signalmottagaren lämpar sig för en användning utomhus. Observera användningsläget. Se typplåten på apparatens baksida. • Käyttö sallittu vain seinäpistorasioihin liitettynä, ei saa liittää jatkopistorasiaan • Missään tapauksessa ei saa pistää useita kauko-ohjattavia lisäpistorasioita toisiinsa • Lisäpistorasiaan ei saa liittää laitteita, jotka vaativat jatkuvaa valvontaa, kuten esim. silitysraudat tai rasvakeittimet • Kaukosäätimen kantama on n. 25m. Ko. etäisyys riippuu erittäin suuresti ympäristöolosuhteista. Kaukosäätimen lähellä olevat elektroniset laitteet sekä kaukosäätimen ja kauko-ohjattavan lisäpistorasian väliset seinät voivat rajoittaa kantamaa. Tarpeen vaatiessa on sijoituspaikka vaihdettava kaukosäätimen suhteen • IP 20 lisäpistorasia ei sovellu ulkokäyttöön IP 44 lisäpistorasia soveltuu ulkokäyttöön. Käyttöpaikka otettava huomioon. Katso kotelon taustalevyssä olevaa arvokilpeä. • Ligar de desligar aparelhos eléctricos de forma confortável e simples por rádio-controlo • Imediatamente operacional sem montagem • Com protecção para crianças integrada • Certificado CE,R&TTS • Capacidade de carga de 1000 Watt • Tensão de serviço de 230 V 50 Hz • Pilhas para telecomando de 12 V, tipo 23 A • Frequência 433,92 MHz • Conteúdo: 2 x receptor de comando IP 20 1 x receptor de comando IP 44 1 x telecomando manual de 5 canais 1 x pilha alcalina 12 V A23S Operação Receptor de conexión: Fig. 2 Destornillar la cubierta para el interruptor Dip situada en la parte posterior del receptor de conexión. Realizar el ajuste de los interruptores DIP 1-5 como en el mando a distancia. Realizar ahora además el ajuste de los interruptores DIP 610 para los diferentes receptores de conexión según la figura 2. Este juego está equipado con 3 receptores de conexión. Los ajustes de los interruptores DIP 9 + 10 sólo son necesarios si se emplean otros dos receptores de conexión. Los receptores de conexión no poseen ninguna función de amortiguación de luz.         - Bruksanvisning för fjärrsignalmottagarsatsen 1 x IP 44, 2 x IP 20 Manejo Mando a distancia: Fig. 1 Abrir el compartimento de la pila Con el interruptor Dip hay que introducir un código para que los aparatos propios no se vean interferidos por otros usuarios del mismo mando a distancia o viceversa. Los interruptores Dip se pueden colocar como se desee en ON o en OFF, p. ej., interruptor 1 ON, interruptor 3 y 5 asimismo en ON. Este ajuste se debe realizar entonces exactamente igual en todos los receptores de conexión. Käyttöohje radiotaajuutta käyttävä kauko-ohjattava lisäpistorasiasarja 1 x IP 44, 2 x IP 20 Manual de instruções do conjunto do receptor de comando rádio-controlado 1 x IP 44, 2 x IP 20 Telecomando: fig. 1 Abra o compartimento da pilha Tem de ser introduzido um código com o interruptor DIP, para que outros utilizadores do mesmo telecomando não interfiram com os seus próprios aparelhos e vice-versa. Os interruptores DIP podem ser comutados para ON ou OFF, p. ex. interruptor 1 ON, interruptor 3 e 5 igualmente ON. Este ajuste tem de ser efectuado do mesmo modo em todos os receptores de comando. Receptor de comando: fig. 2 Desaparafusar a tampa dos interruptores DIP situada na parte de trás do receptor de comando. Efectuar o ajuste dos interruptores DIP 1 a 5 do mesmo modo que para o telecomando. Ajustar agora adicionalmente os interruptores DIP 6 a 10 para cada receptor de comando, de acordo com a fig. 2. Este conjunto está equipado com 3 receptores de comando. Só é necessário ajustar os interruptores DIP 9 e 10 se forem usados mais dois receptores de comando. Os receptores de comando não possuem qualquer função de regulação da luminosidade. 2 Användning Signalmottagaren kan stickas in i vilket vägguttag som helst. Apparaterna som ska omkopplas, t.ex. en golvlampa, ska stickas in i signalmottagaren och måste vara påkopplade. Med fjärrstyrningen kan max. 5 signalmottagare kopplas på och från. Knapparna är märkta med bokstäverna A - E. För att kunna samordna knapparnas med apparater som ska kopplas måste både i fjärrstyrningen och i signalmottagaren motsvarande inställningar utföras så som följer: Fjärrstyrning: Bild 1 Öppna batterifacket En kod måste matas in med dip-kontakterna, så att dina egna apparater inte kan störas av andra personer som använder samma fjärrstyrning, eller tvärtom. Dip-kontakterna kan valfritt ställas på ON eller OFF, t.ex kontakt 1 ON, kontakt 3 och 5 också ON. Denna inställning måste nu ställas in precis likadant i alla signalmottagare. Signalmottagare: Bild 2 Skruva av övertäckningen till dip-kontakterna på signalmottagarens baksida. Ställ in dip-kontakternas 1-5 lika som för fjärrstyrningen. Ställ nu dessutom in DIP-kontakterna 6-10 för de olika signalmottagarna enligt bild 2. Denna sats omfattar 3 signalmottagare. Inställningarna till DIP-kontakterna 9 + 10 behövs endast när ytterligare två signalmottagare används. Signalmottagarna har ingen strömreglerande funktion. Dip 6 7 8 9 10 A On Off Off Off Off B Off On Off Off Off C Off Off On Off Off D Off Off Off On Off E Off Off Off Off On Ohjaus Kauko-ohjattavat lisäpistorasiat voidaan pistää mihin tahansa seinäpistorasiaan. Kytkettävät laitteet, kuten jalkalamppu, pistetään kiinni lisäpistorasiaan ja ko. laitteiden on oltava päällekytkettyinä. Kaukosäätimellä voidaan kytkeä jopa 5 kauko-ohjattavaan lisäpistorasiaan virta päälle ja päältä pois. Kytkentänappulat on merkitty kirjaimin A – E. Jotta kytkentälaitteet voidaan osoittaa kytkentänappuloille, on sekä kaukosäätimeen että myöskin lisäpistorasiaan tehtävä vastaavat asetukset seuraavasti: Kaukosäädin: kuva 1 Avaa paristolokero DIP-kytkimellä on syötettävä koodi, jottei omia laitteita pääse häiritsemään saman kauko-ohjauksen muut käyttäjät tai päinvastoin. DIP-kytkimet voidaan mielen mukaan asettaa asentoon ON tai OFF, esim. kytkin 1 ON, kytkin 3 ja 5 myöskin asentoon ON. Ko. asetus on säädettävä sitten kaikkiin kauko-ohjattaviin lisäpistorasioihin tarkalleen samalla tavalla. Kauko-ohjattavat lisäpistorasiat: kuva 2 Ruuvaa DIP-kytkimen suojus lisäpistorasian takaa auki. Säädä DIP-kytkimen asetus 1-5 vastaamaan kaukosäätimen asetusta. Säädä sitten vielä lisäksi yksittäisten lisäpistorasioiden DIP-kytkimet 610 kuvan 2 mukaisesti. Ko. sarja on varustettu 3 kauko-ohjattavalla lisäpistorasialla. DIP-kytkinten 9 + 10 asetuksia tarvitaan vain, jos käytetään kahta muuta kauko-ohjattavaa lisäpistorasiaa. Kauko-ohjattavissa lisäpistorasioissa ei ole himmennystoimintoa. 1 x IP 44, 2 x IP 20      •    #     ,      # •  '                •           , ..      # !   • (  '        25 m. ) ,   #         ' *#. &     *        #             '.   ,      *     • +  IP 20      #        +  IP 44     #       . -'      . /   #       '# .   +      *       . +    , ..     ,            *    [ '    +6].    #     *         5     . $     [ ]          A  E. 7   #               *      #      :    : .1    *#     Dip []                   #          . + DIP      **  ´ #  * O6 # OFF. ..   1  * +6    3  5   * O6.  *  *  #    !       .  !: .2 8'    DIP         . ;*   DIP  1-5  *    # . ;*    *        DIP  6-10,  !   2.    * 3   . + DIP  9 + 10    *              . +   *   DIMM. Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG D-72074 Tübingen 0415533/1206 www.brennenstuhl.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Brennenstuhl Remote Control Set RCS 1000 N Comfort Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes
Tipo
Instrucciones de operación