RIDGID R84083 Guía del usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el RIDGID R84083 Guía del usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
OPERATOR’S MANUAL
JOB-SITE RADIO
MANUEL D’UTILISATION
RADIO DE CHANTIER
MANUAL DEL OPERADOR
RADIO PARA LA OBRA
R84083
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand the
operator’s manual before using this
product.
Important Safety Instructions ..........2-3
Symbols ..............................................4
Electrical ............................................. 5
Assembly ............................................ 5
Operation .........................................6-8
Maintenance ....................................... 9
Figure Numbers (Illustrations) ......10-12
Parts Ordering/Service .........................
............................................Back page
instructions importantes concernant
la sécurité ........................................2-3
Symboles ............................................4
Caractéristiques électriques ...............5
Assemblage ........................................5
Utilisation .........................................6-8
Entretien .............................................9
Figure numéros (illustrations) ......10-12
Commande de pièces/dépannage .......
..........................................Page arrière
Instrucciones de seguridad
importantes .....................................2-3
Símbolos ............................................4
Aspectos eléctricas ............................5
Armado ............................................... 5
Funcionamiento ...............................6-8
Mantenimiento ....................................9
Figura numeras (ilustraciones) ....10-12
Pedidos de repuestos/servicio
...................................... Pág. posterior
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar
este producto.
TABLE OF CONTENTS
****************
TABLE DES MATIÈRES
****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
9 - English
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
MAINTENANCE
ENTRETIEN
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
2 - Español
¡ADVERTENCIA!
LEA ESTAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento
de las instrucciones señaladas abajo puede causar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PRESTE ATENCIÓN A TODAS LAS
ADVERTENCIAS
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No use este aparato cerca del agua.
Limpie sólo con un paño seco.
No bloquear ninguna de las aberturas de ventilación.
Instale de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
No instale cerca de fuentes de calor como, por ejemplo,
radiadores, rejillas térmicas u otros aparat
No anule la característica de seguridad de la clavija
polarizada o clavija del tipo de conexión a tierra. Una
clavija polarizada tiene dos patillas, una de las cuales es
más ancha que la otra. Una clavija del tipo de conexión a
tierra tiene dos patillas y una tercera de conexión a tierra.
La patilla más ancha o la tercera patilla se suministran para
seguridad del operador. Si la clavija suministrada no encaja
en la toma de corriente, consulte a un electricista para que
cambie la toma de corriente obsoleta.
Protéger le cordon d’alimentation pour que personne ne
marche dessus ou ne le pince, en particulier au niveau
des fiches, des prises de courant et des points où il sort
de l’appareil.
Utiliser uniquement les raccords ou les accessoires
spécifiés par le fabricant.
Débrancher cet appareil pendant les orages électriques
ou en cas d’inutilisation prolongée.
Remita todo servicio de mantenimiento a personal
técnico calificado. Es necesario dar mantenimiento al
aparato si ha sufrido cualquier tipo de daño, p. ej., se ha
dañado el cordón de alimentación, se ha derramado líquido o
han caído objetos dentro del aparato, si el mismo ha estado
expuesto a lluvia o humedad, no funciona normalmente o
se ha dejado caer.
Al dar servicio a un producto, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas
en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo
de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo
de descarga eléctrica o de lesiones.
Familiarícese con el producto. Lea cuidadosamente
el manual del operador. Aprenda sus aplicaciones y
limitaciones así como los posibles peligros específicos de
este producto. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No utilice productos en entornos explosivos, como
los existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. Las productos generan chispas que pueden
encender el polvo y los vapores inflamables.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los productos de baterías, ya sean de baterías
integradas o de paquete de baterías separado, deben
recargarse únicamente con el cargador especificado
para la batería. Un cargador que puede ser adecuado para
un tipo de batería puede significar un riesgo de incendio si
se emplea con otro tipo de batería.
Utilice el producto sólo con la batería específicamente
indicada. El empleo de baterías diferentes puede presentar
un riesgo de incendio.
Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio
de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto de
la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 988000-302.
SEGURIDAD PERSONAL
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre una
superficie sólida permite un mejor control del producto
en situaciones inesperadas.
No escuche música u otros programas de audio en la
radio mientras opera maquinaria. La inobservancia de esta
advertencia puede provocar distracciones y causar lesiones
graves.
Esta radio produce niveles de sonido que pueden afectar
la audición de forma permanente. Escuchar música a un
volumen alto durante un determinado tiempo puede causar
una pérdida de la audición inducida por el ruido. Cuanto más
alto sea el volumen, la audición se verá afectada en menos
tiempo.
EMPLEO Y CUIDADO DEL PRODUCTO
Cuando no esté usando la batería, manténgala alejada
de todo objeto metálico como: clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que
puedan establecer conexión entre ambas terminales. Al
establecer una conexión directa entre las dos terminales se
puede causar chispas, quemaduras o incendios.
Mantenga la radio y el mango secos, limpios y sin aceite
ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para limpiar la
unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos
a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar la radio.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
pérdida de control y el deterioro del alojamiento de plástico
de la unidad.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
exponga el aparato al agua o a la lluvia mientras esté
conectado con el cable eléctrico. Para reducir el riesgo
de incendio o descarga eléctrica, úselo solamente con
baterías si está en lugares húmedos.
No se necesita conectar a una toma de corriente los
productos de baterías, por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando el producto de
baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
3 - Español
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como
causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de
utilazar el aparato.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
No coloque productos de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el
riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de baterías.
No utilice el paquete de baterías ni el cargador si han
sufrido una caída o un golpe contundente. Las baterías
dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato
toda batería que haya sufrido una caída o que haya sido
dañada.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de
inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo
de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en
presencia de llamas expuestas. La explosión de una batería
puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha
estado expuesto a la explosión de una batería, lávese de
inmediato con agua.
No cargue la batería en lugares mojados o húmedos.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar el
producto de baterías en un lugar donde la temperatura
esté entre 10 °C (50 °C) y 30 °C (100 °F). Para reducir el
riesgo de sufrir lesiones personales graves, no guarde el
producto a la intemperie ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si
le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por
lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato
atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones serias.
Para reducir el riesgo de lesiones personales y descargas
eléctricas, no debe usarse ni colocarse el producto en
lugares al alcance de los niños.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, no
exponga la unidad al agua o la lluvia.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro
de servicio autorizado para evitar riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta producto eléctrica. Si presta a alguien esta producto
eléctrica, facilítele también las instrucciones.
ADVERTENCIA:
Los cambios o modificaciones hechos a esta unidad sin la autorización expresa del responsable del cumplimiento
de la norma podrían anular la autoridad del usuario para manejar el equipo.
NOTA: Se ha verificado y determinado que este equipo cumple con los límites correspondientes a los dispositivos digitales
de Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las Normas de la FCC. Este aparato digital de clase B cumple con la norma
ICES-003 canadiense. Estos límites están establecidos para proporcionar una protección razonable contra la interferencia
dañina en las instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de frecuencia de radio, y si no
se instala y emplea de conformidad con las instrucciones, puede causar interferencia dañina a las radiocomunicaciones.
No obstante, no hay garantía de que no ocurrirá ninguna interferencia en cada instalación en particular. Si este equipo causa
interferencia dañina en la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse apagando y luego encendiendo el
equipo, se exhorta al usuario a tratar de corregir la interferencia tomando una o más de las siguientes medidas:
Cambiar la orientación o ubicación de la antena receptora.
Aumentar la separación entre el equipo y el aparato receptor.
Conectar el equipo en una toma de corriente de un circuito diferente al que esté conectado el aparato receptor.
Consultar al concesionario o a un técnico experimentado de radio y TV para que le brinden ayuda.
4 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura
la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de descarga
eléctrica
Indica material no aislado dentro de la unidad que puede causar
una descarga eléctrica. No retire la cubierta del producto.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio o iones de litio. Es
posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte
a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información
en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Corriente alterna Tipo de corriente
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER:
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura
pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité)Indique une information importante ne
concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant occasionner
des dommages matériels.
5 - Español
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad
de las producto eléctricas, la cual elimina la necesidad
de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con
conexión a tierra. Todas las piezas metálicas están aisladas
de los componentes eléctricos internos con un aislamiento
protector.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado para
proteger al usuario contra las descargas eléctricas
resultantes de la ruptura del cableado interno de
la producto. Observe todas las precauciones de
seguridad para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una producto con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la producto, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto debe conectarse únicamente a un suministro
de corriente de 120 V, sólo corr. alt. (corriente normal
para uso doméstico), 60 Hz. No opere este producto con
corriente directa (corr. cont.) a través del cordón eléctrico.
Si la producto no funciona al conectarla en una toma de
corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una producto eléctrica a una distancia considerable
de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón
de extensión con la suficiente capacidad para soportar
la corriente de consumo de la producto. Un cordón de un
calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la
cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso
mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una producto, utilice un cordón
de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de
cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la producto)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del
área de trabajo. Al trabajar con una producto
eléctrica, coloque el cordón de tal manera que
no pueda enredarse en la madera, productos ni
en otras obstrucciones. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la producto con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada
puede producirse una descarga eléctrica, y las
consecuentes lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
El uso de un producto que no está adecuadamente
y completamente ensamblado o posee partes
dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear
aditamentos o accesorios que no estén
recomendados para usar con este producto. Dichas
alteraciones o modificaciones constituyen un uso
indebido y podrían provocar una situación de riesgo
que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
6 - Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con la producto lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido
de un instante es suficiente para causar una lesión
seria.
ADVERTENCIA:
Retire siempre las baterías del producto y desconecte
el cable de CA cuando está ensamblando partes,
limpiando el aparato, o mientras no lo utiliza. Al
retirar el paquete de baterías se evita arrancar
accidentalmente la unidad, lo cual puede causar
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
El radiorreceptor no es a prueba de agua. No
lo sumerja en líquidos. Para reducir el riesgo de
incendio o descarga eléctrica, úselo solamente
con baterías si está en lugares húmedos. La
inobservancia de esta advertencia podría causar
lesiones personales serias.
AVISO:
Para usar cualquier dispositivo que se utilice como
accesorio o complemento, consulte siempre el
manual. El uso correcto de cualquier dispositivo
cuando se lo conecta al radiorreceptor para el lugar
de trabajo es total responsabilidad del operador.
El uso indebido puede dañar el dispositivo o el
producto.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Escuchar radio AM/FM, reproductores de MP3, reproductores
de CD, y otros dispositivos de audio; carga de dispositivos
aptos para USB
MARCO DE PROTECCIÓN
La radio está montada con amortiguadores de impacto dentro
de un marco de protección para ayudar a proteger su radio
cuando la está usando en el lugar de trabajo. El diseño de su
carcasa permite colocar el radiorreceptor en forma vertical o
de cualquiera de sus lados mientras está funcionando o para
guardarlo.
PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO
Vea la figura 1, página 11.
NOTA: Las ilustraciones de la pantalla de cristal líquido
que se muestran en este manual son sólo ejemplos de las
frecuencias que usted puede ver en su radio, y no son las
frecuencias exactas que puede elegir para escuchar.
Cuando la radio no está conectada a un suministro de
corriente, la pantalla de cristal líquido permanece apagada.
Si la radio está conectada a un suministro de corriente en la
posición de ON (ENCENDIDO), diodos iluminan la pantalla.
Puede ver la hora, la frecuencia y las configuraciones que
están usándose en la pantalla de cristal líquido.
NOTA: Después de utilizarlos, desconecte siempre los
paquetes de baterías para evitar que se agote la carga.
PARA INSTALAR/REEMPLAZAR LAS BATERÍAS
DEL RELOJ/DE LA MEMORIA
Vea la figura 2, página 12.
Se recomienda tomar nota de los canales guardados antes de
reemplazar las baterías AAA.
Hay un margen de 15 segundos para reemplazar las baterías
AAA. Si las baterías no se reemplazan en el término de 15
segundos, la radio pierde todas las configuraciones guardadas
previamente en la memoria, y se las debe reprogramar.
Siempre reemplace las baterías con baterías alcalinas nuevas.
Abra la puerta externa hacia el compartimiento de las
baterías ubicada en la parte posterior de la radio para poder
acceder a la puerta del compartimiento de las baterías.
Aflojar el tornillo de la tapa de las baterías. Retire la tapa de
las baterías y colóquela a un lado.
Instale dos baterías AAA nuevas de la forma indicada por
las marcas de polaridad situadas dentro del compartimiento
de las baterías.
Coloque de nuevo la tapa de las baterías y asegúrela con
el tornillo.
PARA INSTALAR/QUITAR EL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 2, página 12.
Para instalar el paquete de baterías:
Abra la tapa externa del compartimiento de baterías ubicada
en la parte trasera de la radio.
Coloque el paquete de baterías en la radio, alineando la
costilla realzada del paquete de baterías con la ranura en
el receptáculo para baterías de la radio.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar y de
que el paquete quede bien asegurado en la radio antes de
empezar a utilizarla.
Cierre la tapa externa del compartimiento de baterías.
NOTA: La carga de los paquetes de baterías se agotará si
éste permanece conectado por mucho tiempo. Nunca olvide
desconectar los paquetes de baterías luego de usarlos.
Para retirar el paquete de baterías:
Oprima los pestillos a ambos lados para soltar el paquete
de baterías.
NOTA: Siempre retire el paquete de baterías cuando no
utilice la radio.
CORDÓN, SÓLO CORR. ALT.
El cordón, sólo corr. alt., sirve para conectar la radio a un
suministro de corriente si no hay una batería.
Puede cargarse un dispositivo compatible con el USB
cuando el radiorreceptor está funcionando con las baterías
o con el cable de CA.
FUNCIONAMIENTO
7 - Español
El paquete de baterías no puede cargarse con la radio.
Siempre apague la radio/captador antes de desconectarla de
la fuente de corriente.
ANTENA FLEXIBLE GIRATORIA PLEGABLE
Vea la figura 3, página 12.
Para disminuir la interferencia o los ruidos eléctricos, rote la
antena o mueva el radio a un lugar más alto. La antena se
pliega cuando no está en uso.
ANTENA FM DE ALAMBRE
(OPCIONAL/NO INCLUIDO/SOLO FM)
Vea la figura 3, página 12.
La radio tiene un punto de conexión para una antena de alambre
estándar para mejorar la recepción de FM en el interior.
Para obtener resultados óptimos, use un alambre simple de
cobre, trenzado o de un hilo, de 1 m (39,4 pulg.) de longitud y 22
AWG. Si el alambre está aislado, pele un extremo para exponer,
por lo menos, 12,7 mm (1/2 pulg.) del conductor.
Para conectar una antena de alambre, afloje el único tornillo en
el centro del conector e inserte el extremo pelado del alambre
de la antena en un lado del conector. Apriete el tornillo.
ENCENDIDO/APAGADO/VOLUMEN
Vea la figura 4, página 12.
Oprima la perilla de ON/OFF/VOLUME (encendido/
apagado/volumen ) para encender o apagar la radio.
NOTA: Cuando se utilice únicamente alimentación de CC,
es posible que deba mantener el botón presionado durante
un máximo de 3 segundos para que la radio vuelva a
encenderse. Si esto sucede, cambie las pilas AAA de la radio.
Para aumentar el volumen: gire la perilla de ON/OFF/
VOLUME (encendido/apagado/volumen ) hacia la derecha.
Para disminuir el volumen: gire la perilla de ON/OFF/
VOLUME (encendido/apagado/volumen) hacia la izquierda.
Para poder preservar la potencia de las pilas, la radio pasará
automáticamente a modo suspendido aproximadamente
2 horas después de haberla apagado. Para salir del modo
suspendido y volver a encender la radio, deberá utilizar
la perilla ON/OFF/VOLUME (ENCENDIDO/APAGADO/
VOLUMEN) de la radio.
SELECCIÓN DE MODO
Vea la figura 1, página 11.
Para cambiar de un modo disponible a otro, presione el
botón MODE.
Hay tres modos:
Modo FM (incluye FM y FM2)
Modo AM
AUX: Para el enchufe de entrada de 3,5 mm (1/8 pulg.)
ubicado dentro del compartimiento para phone storage
NOTA: Cuando está encendida, la radio regresa al último
modo utilizado si el cordón eléctrico de corr. alt. o las
baterías no fueron desconectados. En caso de que la
alimentación hacia la radio se interrumpa, la pantalla se
predeterminará en el modo FM.
FUNCIONAMIENTO
ESTÉREO/MONO (SÓLO EN MODO FM)
Vea la figura 1, página 11.
Para cambiar entre transmisiones estéreo y mono:
Presione el botón SETTING (configuración).
Presione cualquiera de los botones con flechas hasta
que quede resaltado el menú Stereo [Estéreo] y luego,
presione Enter [Ingresar].
Presione cualquiera de los botones con flecha para
cambiar la configuración del Stereo (estéreo) a ON
(encendido) o a OFF (apagado).
STEREO se visualizará en la pantalla LCD cuando la radio
esté en el modo estéreo y la estación de FM seleccionada
esté transmitiendo en FM estéreo.
SINTONIZACIÓN AM/FM
Vea la figura 1, página 11.
Los botones con las flechas hacia la izquierda y la derecha, y
el botón SETTING se usan para sintonizar la radio frecuencia
deseada. La frecuencia seleccionada se muestra en la
pantalla de cristal líquido.
Presione y suelte el botón con la flecha izquierda para
sintonizar una frecuencia menor y presione el botón con
la flecha derecha para sintonizar una frecuencia mayor.
Oprima brevemente alguno de los botones (no lo presione
y sostenga) para sintonizar una frecuencia a la vez.
Para BUSCAR: presione y mantenga el botón con flechas
deseado durante 1 segundo (suéltelo al escuchar 2
pips) para que se sintonice la frecuencia siguiente con
recepción clara.
Para SCAN (escanear), presione y sostenga el botón
SETTING durante 2 segundos (suéltelo cuando oiga
2 pitidos) y recorrerá todas las frecuencias con una
recepción clara.
NOTA: Al recorrer las frecuencias, la radio se detiene
durante tres segundos en las que tienen recepción clara
antes de pasar a la siguiente frecuencia mayor.
Presione Enter para dejar de recorrer las frecuencias
y seleccionar una. Si no se selecciona una frecuencia,
la radio regresa a la frecuencia que se mostró cuando
comenzó el recorrido.
CONTROL DE TONO
Vea la figura 1, página 11.
Para ajustar las configuraciones de bajos o agudos:
Presione el botón SETTING.
Presione cualquiera de los botones con flechas hasta que
quede resaltado el tono deseado (Bass o Treble) (Bajos
o Agudos. Presione Enter.
Presione los botones con flechas para subir o bajar los
bajos o agudos según lo desee y luego, presione Enter
para guardar la selección.
8 - Español
AJUSTAR EL RELOJ
Vea la figura 1, página 11.
La hora aparece en la pantalla de cristal líquido cuando la radio
está encendida.
Para configurar el reloj:
Presione el botón SETTING.
Presione cualquiera de los botones con flechas hasta que
quede resaltado el menú de reloj y luego, presione Enter
[Ingresar].
Use los botones con flechas para elegir entre el reloj de 12
horas y de 24 horas; luego, presione Enter.
Presione el botón con la flecha hacia la derecha para avanzar
al menú TIME (tiempo) y presione Enter.
Configure los minutos con los botones de las flechas.
Presione Enter.
NOTA: Appuyer y retenue los botones de flecha, los
números para avanzar con mayor rapidez.
Configure la hora con los botones de las flechas. Presione
Enter para guardar la selección.
CÓMO USAR UN TELÉFONO/REPRODUCTOR
DE MP3 (NO INCLUIDO) CON EL RADIO PARA
LA OBRA
Voir le figure 5, page 12.
Presione el botón MODE hasta que el menú AUX aparezca
destacado.
Abra la puerta del compartimiento de almacenamiento del
teléfono tirando de los ángulos de la puerta.
Coloque el teléfono/reproductor de MP3 dentro del
compartimiento.
Conecte al dispositivo uno de los extremos de un cable
conector de audio de 3,5 mm (máximo 8 pulgadas de
longitud).
Conecte el otro extremo del cable conector de 3,5 mm al
TOMA AUX.
NOTA: Asegúrese de que el cable conector de audio esté
colocado de manera tal que no lo pellizque la puerta, si está
cerrada.
El teléfono/reproductor de MP3 debe estar encendido y en
modo “play” (en funcionamiento) para que el sonido pueda
oírse a través de los parlantes. .
Todos los teléfonos/reproductores de MP3 pueden usarse
normalmente mientras estén conectados al radio.
NOTA: Para cualquier dispositivo conectado a través del
toma AUX, el volumen puede ajustarse usando el control
de volumen de dicho dispositivo o usando la perilla del
volumen del radiorreceptor.
El teléfono/reproductor de MP3 no se apagará al apagar el
radiorreceptor.
Presione la puerta del compartimiento hasta que esté
bien cerrada para proteger los aparatos de los peligros
ambientales (polvo, humedad, etc.).
NOTA: Algunos reproductores de MP3 no cabrán dentro
del compartimiento, por lo que no podrá cerrar la puerta del
mismo.
El toma AUX NO tiene función de carga.
Para obtener las instrucciones completas sobre el
funcionamiento del aparato conectado, consulte siempre
el manual que se incluye con el aparato.
CÓMO USAR EL PUERTO DE CARGA
EXCLUSIVO PARA USB
Voir le figure 5, page 12.
El puerto de carga exclusivo para USB carga la mayoría de los
dispositivos que puedan aceptar una carga desde un puerto
USB. El usuario deberá proveer un cable adecuado para USB.
El puerto USB de la fuente de alimentación suministra CC de
5 voltios, hasta 1 amperio de carga para el teléfono celular,
reproductor de MP3 u otro pequeño dispositivo USB (hasta
1 amperio). Solo conecte un cable USB (no suministrado) desde
su dispositivo al puerto USB de la fuente de alimentación para
cargar.
NOTA: El puerto de carga exclusivo para USB suministra
solamente corriente eléctrica, no aporta capacidad de
comunicación.
Conecte el cable USB al puerto de carga exclusivo para USB
y al puerto correspondiente en su dispositivo compatible con
USB.
El dispositivo deberá comenzar a cargarse de inmediato,
a menos que la radio esté en SLEEP MODE (modo para
dormir). Si este fuera el caso, encienda el radiorreceptor
(colóquelo en ON) con la perilla ON/OFF/VOLUME
(encendido/apagado/volumen).
Para proteger su dispositivo de los peligros ambientales
(polvo, humedad, etc.), colóquelo en el compartimiento
de almacenamiento del teléfono y cierre la puerta del
compartimiento. Puede usar la correa de retención para
asegurar el aparato mientras está guardado.
NOTA: Algunos dispositivos no cabrán en el área de
almacenamiento. No podrá colocar esos dispositivos de manera
segura dentro del compartimiento.
Cuando el radiorreceptor está operando con las baterías, el
puerto de carga exclusivo para USB continuará funcionando
aproximadamente 1 hora después de apagar el radio. Una
vez transcurrido este tiempo, el radio ingresará en el modo
SLEEP MODE (dormir). Deberá encender el radio (ON) para
reanudar el funcionamiento del puerto de carga.
FUNCIONAMIENTO
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada
de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada,
diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
10
A - Protective frame (cadre de protection, marco
de protección)
B - On/off/volume knob (bouton marche/arrêt et
de réglage du volume, perilla de encendido/
apagado/volumen)
C - Menu navigation buttons (boutons de
navigation du menu, botones del menú de
navegación)
D - Fold-down rotatable flexible antenna
(antenne rabattable, flexible et orientable;
antena flexible giratoria plegable)
R84083
E
D
I
A
B
H
G
K
F
I
J
C
E - Radio feet/cord wrap (pieds de la radio/
rembobineur, patas de la radio/soporte para
enrollar el cordón)
F - A/C power cord (cordon d’alimentation c.a.,
cordón eléctrico, sólo corr. alt.)
G - LCD display (afficheur ACL, pantalla de
cristal líquido)
H - Phone/MP3 storage compartment
(compartiment de rangement pour
téléphone ou lecteur MP3, compartimiento
para guardar el teléfono/MP3 )
I - Auxillary input jack (prise d’entrée auxiliaire,
enchufe de entrada auxiliar)
J - USB-dedicated charging port (port USB
dédié à la charge, puerto de carga exclusiva
para USB )
K - Battery compartment (compartiment des
piles, compartimiento de la batería)
11
Fig. 1
A
C
E
F
B
G
D
A - ON/OFF/VOLUME knob (bouton marche/
arrêt et de réglage du volume, perilla de
encendido/apagado/volumen)
B - Memory preset buttons (bouton de
préréglages de la mémoire, memory
botones para memoria prefijada)
CONTROLS / COMMANDES / CONTROLES
LCD DISPLAY / AFFICHEUR ACL / PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO
To avoid loss of clock
memory and preset
channels, replace “AAA”
size batteries within 15
seconds.
Pour conserver l’heure et les
stations préréglées en mémoire,
remplacer les piles « AAA » en
moins de 15 secondes.
Para evitar la pérdida de la memoria
del reloj y de los canales prefijados,
reemplace las baterías tamaño
“AAA” en el término de 15 segundos.
CAUTION:
USE RIDGID SLIDE-MOUNT TYPE BATTERIES
ONLY 18 VOLT.
See Instruction Manual.
ATTENTION:
UTILISER SEULEMENT LES BA TTERIES RIDGID POUR
COMPARTIMENT À COULISSES 18 VOLT.
Lire et manuel d’utilisation
PRECAUCIÓN:
USE SOLAMENTE LAS BATERÍAS RIDGID DEL TIPO
DESLIZABLE 18 VOLT.
Lea la manual del operador.
LCD Disply
Control Panel, White & PMS383C
Batteries Caution, , 1C_White
USB/ AUX Door Logo, 2C_White & PMS158C
Model : R84083 Silkscreen
I
J
H
K
L
flecha hacia la izquierda (sintonía hacia
abajo)]
F - SETTING button (bouton « SETTING »,
botón SETTING)
G - ENTER button (bouton « ENTER », botón
ingresar)
C - MODE button (bouton de mode, botón de
modo)
D - Right arrow button (tune up) [bouton de
flèche droite (syntonisation vers le haut),
botón con flecha hacia la derecha (sintonía
hacia arriba)]
E - Left arrow button (tune down) [bouton de
flèche gauche (syntonisation), botón con
H - Mode selection menu (FM/FM2, AM, AUX)
[menu de sélection de mode (FM/FM2, AM,
AUX), menú de selección de modos (FM/
FM2, AM, AUX)]
I - Battery charge indicator (indicateur de
niveau de charge, indicador de cargador de
batería)
J - Presets (canaux préréglés, frecuencias
prefijadas)
K - Tone selection (sélection du son, selección
de tono)
L - Stereo/Mono selection (sélection de stéréo/
mono selection, selección de estéreo/mono)
12
Fig. 5
F
D
E
Fig. 4
ON/OFF/VOLUME KNOB
BOUTON MARCHE/ARRÊT ET DE RÉGLAGE
DU VOLUM
PERILLA DE ENCENDIDO/APAGADO/
VOLUMEN
Fig. 2
A - AAA batteries (piles AAA, baterías AAA)
B - Battery door (couvercle du compartiment
des piles, puerta del compartimiento de las
baterías)
C - Screw (vis, tornillo)
D - Battery compartment cover (couvercle
du compartiment des piles, tapa del
compartimiento de la batería)
E - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías]
F - Depress latches to release battery pack /
appuyer sur les attaches pour retirer la pile/
para soltar el paquete de batería, oprima los
pestillos
A
C
B
A
E
D
B
C
D
Fig. 3
A - Fold-down rotatable flexible antenna
(antenne avec fil facultatif, antena de
alambre opcional)
B - Optional wire-style antenna (antenne avec fil
facultatif, antena de alambre opcional)
C - Screw (vis, tornillo)
D - Stripped end of wire (extrémité dénudée du
fil, extremo pelado del alambre)
B
A
C
D
A - 3.5 mm audio patch cable (included) [cordon de raccordement audio de 3,5 mm (compris), cable
de conexión de audio de 3,5 mm (incluido)]
B - Phone/MP3 player* compartment door (porte du compartiment pour téléphone ou lecteur MP3,
puerta del compartimiento para el teléfono/reproductor de MP3 )
C - Phone/MP3 player (phone ou autre lecteur MP3, phone u otro reproductor de MP3)*
D - Auxiliary jack (entrée auxiliarie, entrada auxiliar)
E - USB-dedicated charging port (port USB dédié à la charge, puerto de carga exclusiva para USB)
* Phone/MP3 player not included (phone ou autre lecteur MP3 non inclus, phone u otro reproductor
de MP3 no incluido)
990000688
11-25-13 (REV:03)
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.com.
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.ridgid.com.
OPERATOR’S MANUAL
JOB-SITE RADIO
MANUEL D’UTILISATION
RADIO DE CHANTIER
MANUAL DEL OPERADOR
RADIO PARA LA OBRA
R84083
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
1-866-539-1710 www.ridgid.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
/