RIDGID R84087 Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario
OPERATOR’S MANUAL
JOBSITE RADIO
MANUEL D’UTILISATION
RADIO DE CHANTIER
MANUAL DEL OPERADOR
RADIO PARA LA OBRA
R84087
To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand the
operator’s manual before using this
product.
Important Safety Instructions ..........2-3
Symbols ..............................................4
Electrical ............................................. 5
Assembly ............................................ 5
Operation .........................................6-9
Maintenance ..................................... 10
Illustrations ..................................12-15
Parts Ordering/
Service ................................Back page
Instructions importantes
concernant la sécurité ....................2-3
Symboles ............................................4
Caractéristiques électriques ...............5
Assemblage ........................................5
Utilisation .........................................6-9
Entretien ...........................................10
Illustrations ..................................12-15
Commande de pièces/
dépannage ........................Page arrière
Instrucciones de seguridad
importantes .....................................2-3
Símbolos ............................................4
Aspectos eléctricas ............................5
Armado ............................................... 5
Funcionamiento ...............................6-9
Mantenimiento ..................................10
Ilustraciones ................................12-15
Pedidos de repuestos/
servicio .......................... Pág. posterior
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar
este producto.
TABLE OF CONTENTS
****************
TABLE DES MATIÈRES
****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
MODE
SOUND
CLOCK
DISPLAY
PRESETS
Hold to Scan
Hold to Pair
USB
AUX
2 - Español
¡ADVERTENCIA!
LEA ESTAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento
de las instrucciones señaladas abajo puede causar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones serias.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PRESTE ATENCIÓN A TODAS LAS
ADVERTENCIAS
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Limpie sólo con un paño seco.
No bloquear ninguna de las aberturas de ventilación.
Instale de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
No instale cerca de fuentes de calor como, por
ejemplo, radiadores, rejillas térmicas u otros aparat.
No anule la característica de seguridad de la clavija
polarizada o clavija del tipo de conexión a tierra. Una
clavija polarizada tiene dos patillas, una de las cuales es
más ancha que la otra. Una clavija del tipo de conexión a
tierra tiene dos patillas y una tercera de conexión a tierra.
La patilla más ancha o la tercera patilla se suministran
para seguridad del operador. Si la clavija suministrada no
encaja en la toma de corriente, consulte a un electricista
para que cambie la toma de corriente obsoleta.
Protéger le cordon d’alimentation pour que personne
ne marche dessus ou ne le pince, en particulier au
niveau des fiches, des prises de courant et des points
où il sort de l’appareil.
Utiliser uniquement les raccords ou les accessoires
spécifiés par le fabricant.
Débrancher cet appareil pendant les orages
électriques ou en cas d’inutilisation prolongée.
Deje cualquier servicio de mantenimiento necesario
en manos de personal de servicio de mantenimiento
calificado. Se requiere mantenimiento si el aparato se
dañó de alguna forma; por ejemplo, si se derramó líquido
o cayeron objetos dentro del aparato, si se expuso
a la lluvia o a la humedad, si se cayó, si no funciona
normalmente o si se dañó el cable de alimentación o el
enchufe.
Familiarícese con el producto. Lea cuidadosamente
el manual del operador. Aprenda sus aplicaciones
y limitaciones así como los posibles peligros
específicos de este producto. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria.
No utilice productos en entornos explosivos, como
los existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. Las productos generan chispas que pueden
encender el polvo y los vapores inflamables.
No use este aparato cerca del agua.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los productos de baterías, ya sean de baterías
integradas o de paquete de baterías separado, deben
recargarse únicamente con el cargador especificado
para la batería. Un cargador que puede ser adecuado
para un tipo de batería puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con otro tipo de batería.
Utilice el producto sólo con la batería específicamente
indicada. El empleo de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-
cadmio de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte
el folleto de la herramienta/aparato/paquete de
baterías/cargador complementario 988000-302.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no exponga el aparato al agua o a la lluvia
mientras esté conectado con el cable eléctrico. Para
reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, úselo
solamente con baterías si está en lugares húmedos.
SEGURIDAD PERSONAL
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre una
superficie sólida permite un mejor control del producto
en situaciones inesperadas.
No escuche música u otros programas de audio en la
radio mientras opera maquinaria. La inobservancia de
esta advertencia puede provocar distracciones y causar
lesiones graves.
Esta radio produce niveles de sonido que pueden
afectar la audición de forma permanente. Escuchar
música a un volumen alto durante un determinado tiempo
puede causar una pérdida de la audición inducida por
el ruido. Cuanto más alto sea el volumen, la audición se
verá afectada en menos tiempo.
EMPLEO Y CUIDADO DEL PRODUCTO
Cuando no esté usando la batería, manténgala alejada
de todo objeto metálico como: clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños
que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Al establecer una conexión directa entre las
dos terminales se puede causar chispas, quemaduras o
incendios.
Mantenga la radio y el mango secos, limpios y sin
aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para
limpiar la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes
fuertes para limpiar la radio. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una pérdida de control y el
deterioro del alojamiento de plástico de la unidad.
No se necesita conectar a una toma de corriente los
productos de baterías, por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando el
3 - Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
producto de baterías o cuando esté cambiando los
accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
No coloque productos de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de baterías.
No utilice el paquete de baterías ni el cargador si
han sufrido una caída o un golpe contundente. Las
baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda batería que haya sufrido una caída o que
haya sido dañada.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos
y compuestos químicos. Si ha estado expuesto a la
explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue la batería en lugares mojados o húmedos.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar el
producto de baterías en un lugar donde la temperatura
esté entre 10 °C (50 °C) y 30 °C (100 °F). Para reducir
el riesgo de sufrir lesiones personales graves, no guarde
el producto a la intemperie ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón.
Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque
de inmediato atención médica. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Para reducir el riesgo de lesiones personales y
descargas eléctricas, no debe usarse ni colocarse el
producto en lugares al alcance de los niños.
SERVICIO
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro
de servicio autorizado para evitar riesgos.
Al dar servicio a un producto, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas
en la sección Mantenimiento de este manual. El
empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de
las instrucciones de mantenimiento puede significar un
riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta producto eléctrica. Si presta a alguien esta
producto eléctrica, facilítele también las instrucciones.
4 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura
la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de descarga
eléctrica
Indica material no aislado dentro de la unidad que puede causar
una descarga eléctrica. No retire la cubierta del producto.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de reciclado
Este producto contiene baterías de iones de litio. Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar
las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades
reguladoras de desechos para obtener información en relación
con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Corriente alterna Tipo de corriente
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
5 - Español
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad
de las producto eléctricas, la cual elimina la necesidad
de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con
conexión a tierra. Todas las piezas metálicas están aisladas
de los componentes eléctricos internos con un aislamiento
protector.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado
para proteger al usuario contra las descargas
eléctricas resultantes de la ruptura del cableado
interno de la producto. Observe todas las
precauciones de seguridad para evitar descargas
eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una producto con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la producto, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto debe conectarse únicamente a un suministro
de corriente de 120 V, sólo corr. alt. (corriente normal
para uso doméstico), 60 Hz. No opere este producto con
corriente directa (corr. cont.) a través del cordón eléctrico.
Si la producto no funciona al conectarla en una toma de
corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una producto eléctrica a una distancia considerable
de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón
de extensión con la suficiente capacidad para soportar
la corriente de consumo de la producto. Un cordón de un
calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la
cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso
mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una producto, utilice un cordón
de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de
cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la producto)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del
área de trabajo. Al trabajar con una producto
eléctrica, coloque el cordón de tal manera que
no pueda enredarse en la madera, productos ni
en otras obstrucciones. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la producto con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada
puede producirse una descarga eléctrica, y las
consecuentes lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
El uso de un producto que no está adecuadamente
y completamente ensamblado o posee partes
dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear
aditamentos o accesorios que no estén
recomendados para usar con este producto. Dichas
alteraciones o modificaciones constituyen un uso
indebido y podrían provocar una situación de riesgo
que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
6 - Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con la producto
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar
una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Retire siempre las baterías del producto y
desconecte el cable de CA cuando está
ensamblando partes, limpiando el aparato, o
mientras no lo utiliza. Al retirar el paquete de
baterías se evita arrancar accidentalmente la
unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
El radiorreceptor no es a prueba de agua. No
lo sumerja en líquidos. Para reducir el riesgo de
incendio o descarga eléctrica, úselo solamente
con baterías si está en lugares húmedos. La
inobservancia de esta advertencia podría causar
lesiones personales serias.
AVISO:
Para usar cualquier dispositivo que se utilice como
accesorio o complemento, consulte siempre el
manual. El uso correcto de cualquier dispositivo
cuando se lo conecta al radiorreceptor para el lugar
de trabajo es total responsabilidad del operador.
El uso indebido puede dañar el dispositivo o el
producto.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Escuchar radio AM/FM, reproductores de MP3,
reproductores de CD, y otros dispositivos de audio; carga
de dispositivos aptos para USB
CORDÓN, SÓLO CORR. ALT.
El cordón, sólo corr. alt., sirve para conectar la radio a un
suministro de corriente si no hay una batería.
Puede cargarse un dispositivo compatible con el USB
cuando el radiorreceptor está funcionando con las baterías
o con el cable de CA.
El paquete de baterías no puede cargarse con la radio.
Siempre apague la radio/captador antes de desconectarla
de la fuente de corriente.
PARA REEMPLAZAR LAS BATERÍAS DEL
RELOJ/DE LA MEMORIA
Vea la figura 1, página 13.
Hay dos baterías AAA preinstalada en la unidad. Antes del
primer uso, ubique y quite la orejeta de extracción para
activar las baterías.
Se recomienda tomar nota de los frecuencias prefijada antes
de reemplazar las baterías AAA.
Hay un margen de 15 segundos para reemplazar las baterías
AAA. Si las baterías no se reemplazan en el término de
15 segundos, la radio pierde todas las configuraciones
guardadas previamente en la memoria, y se las debe
reprogramar.
Siempre reemplace las baterías con baterías alcalinas
nuevas.
Aflojar el tornillo de la tapa de las baterías. Retire la tapa
de las baterías y colóquela a un lado.
Instale dos baterías AAA nuevas de la forma indicada
por las marcas de polaridad situadas dentro del
compartimiento de las baterías.
Coloque de nuevo la tapa de las baterías y asegúrela con
el tornillo.
NOTA: El fusible de la radio también está ubicado en este
compartimiento de la batería. Para obtener detalles sobre
cómo reemplazar el fusible, consulte Cambiar el fusible
de la radio en la sección Mantenimiento de este manual.
PARA INSTALAR/QUITAR EL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 2, página 13.
Para instalar el paquete de baterías:
Alinee la costilla realzada del paquete de baterías con
la ranura en el receptáculo para baterías de la radio
y coloque el paquete de baterías en la radio como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar y de que el paquete quede bien asegurado en la
radio antes de empezar a utilizarla.
NOTA: La carga de la paquete de batería se agotará si éste
permanece conectado por mucho tiempo. Nunca olvide
desconectar la paquete de batería luego de usarlos.
Para retirar el paquete de baterías:
Oprima los pestillos a ambos lados para soltar el paquete
de baterías.
NOTA: Siempre retire el paquete de baterías cuando no
utilice la radio.
ANTENA FLEXIBLE GIRATORIA PLEGABLE
Vea la figura 3, página 13.
Para disminuir la interferencia o los ruidos eléctricos, rote la
antena o mueva el radio a un lugar más alto. La antena se
pliega cuando no está en uso.
FUNCIONAMIENTO
7 - Español
ANTENA FM DE ALAMBRE
(OPCIONAL/NO INCLUIDO/SOLO FM)
Vea la figura 3, página 13.
La radio tiene un punto de conexión para una antena de
alambre estándar para mejorar la recepción de FM en el
interior.
Para obtener resultados óptimos, use un alambre simple de
cobre, trenzado o de un hilo, de 1 m (39,4 pulg.) de longitud
y 22 AWG. Si el alambre está aislado, pele un extremo para
exponer, por lo menos, 12,7 mm (1/2 pulg.) del conductor.
Para conectar una antena de alambre, afloje el único tornillo
en el centro del conector e inserte el extremo pelado del
alambre de la antena en un lado del conector. Apriete el
tornillo.
PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO
Vea la figura 4, página 13.
NOTA: Las ilustraciones de la pantalla de cristal líquido
que se muestran en este manual son sólo ejemplos de las
frecuencias que usted puede ver en su radio, y no son las
frecuencias exactas que puede elegir para escuchar.
Cuando la radio no está conectada a un suministro de
corriente, la pantalla de cristal líquido permanece apagada.
Si la radio está conectada a un suministro de corriente en la
posición de ON (ENCENDIDO), diodos iluminan la pantalla.
Puede ver la hora, la frecuencia y las configuraciones que
están usándose en la pantalla de cristal líquido.
NOTA: Después de utilizarlos, desconecte siempre los
paquetes de baterías para evitar que se agote la carga.
AVISO:
Además de los métodos físicos descritos
en las secciones siguientes, muchas de las
características de esta radio también pueden
controlarse con la aplicación de radio RIDGID.
Para obtener detalles sobre cómo instalar y usar
la aplicación, consulte Uso de la aplicación de
radio RIDGID en el dispositivo habilitado para
BLUETOOTH
®
en la página 9.
ENCENDIDO/APAGADO/VOLUMEN
Vea la figura 4, página 13.
Oprima la perilla de ON/OFF/VOLUME (encendido/
apagado/volumen ) para encender o apagar la radio.
NOTA: Cuando se utilice únicamente alimentación de CC,
es posible que deba mantener el botón presionado durante
un máximo de 3 segundos para que la radio vuelva a
encenderse. Si esto sucede, cambie las pilas AAA de la radio.
Para aumentar el volumen: gire la perilla de ON/OFF/
VOLUME (encendido/apagado/volumen ) hacia la derecha.
Para disminuir el volumen: gire la perilla de ON/OFF/
VOLUME (encendido/apagado/volumen) hacia la izquierda.
FUNCIONAMIENTO
Para poder preservar la potencia de las pilas, la radio pasará
automáticamente a modo suspendido aproximadamente
2 horas después de haberla apagado. Para salir del modo
suspendido y volver a encender la radio, deberá utilizar
la perilla ON/OFF/VOLUME (ENCENDIDO/APAGADO/
VOLUMEN) de la radio.
AJUSTAR EL RELOJ
Vea la figura 4, página 13.
Cuando esté establecida la hora, aparecerá en la pantalla
LCD de manera predeterminada cada vez que se encienda
la radio. Para configurar el reloj:
Presione el botón CLOCK (reloj) y manténgalo presionado
durante 3 segundos hasta que el reloj comience a
parpadear.
Presione y suelte el botón CLOCK (reloj) para navegar
por la hora, los minutos y la configuración de 12 horas/
24 horas.
Cuando cada ajuste esté resaltado, utilice los botones
de flechas para ajustar según lo desee.
Una vez que haya ingresado la hora deseada y la
configuración de 12 horas/24 horas, presione el botón
CLOCK (reloj) nuevamente para fijar.
NOTA: Una vez que fije la hora, si presiona el botón CLOCK
(reloj) aparecerá brevemente la frecuencia de la radio antes
de volver a mostrar el reloj.
SELECCIÓN DE MODO
Vea la figura 4, página 13.
Para cambiar de un modo disponible a otro, presione el
botón MODE. Hay cuatro modos:
Modo FM
Modo AM
AUX: Para el enchufe de entrada de 3,5 mm (1/8 pulg.)
ubicado dentro del compartimiento para phone storage
BLUETOOTH
®
: Escuchar audio de dispositivos habilitados
para BLUETOOTH
®
NOTA: También puede acceder a este modo directamente
usando el botón .
Cuando está encendida, la radio regresa al último modo
utilizado si el cordón eléctrico de corr. alt. o las baterías
no fueron desconectados. En caso de que la alimentación
hacia la radio se interrumpa, la pantalla se predeterminará
en el modo FM.
ESTÉREO/MONO (SÓLO EN MODO FM)
Vea la figura 4, página 13.
STEREO se visualizará automáticamente en la pantalla LCD
cuando la radio esté en el modo estéreo y la estación de FM
seleccionada esté transmitiendo en FM estéreo.
8 - Español
SINTONIZACIÓN AM/FM
Vea la figura 4, página 13.
Los botones con las flechas hacia la izquierda y la derecha,
y el botón MODE se usan para sintonizar la radio frecuencia
deseada. La frecuencia seleccionada se muestra en la
pantalla de cristal líquido.
Presione el botón MODE hasta que el menú AM o FM
aparezca destacado.
Presione y suelte el botón con la flecha izquierda para
sintonizar una frecuencia menor y presione el botón con
la flecha derecha para sintonizar una frecuencia mayor.
Oprima brevemente alguno de los botones (no lo presione
y sostenga) para sintonizar una frecuencia a la vez.
Para BUSCAR: presione y mantenga el botón con flechas
deseado durante 3 segundos para que se sintonice la
frecuencia siguiente con recepción clara.
Para ESCANEAR, presione y sostenga los botónes
con flechas durante 3 segundos y recorrerá todas las
frecuencias con una recepción clara.
NOTA: Al recorrer las frecuencias, la radio se detiene
durante tres segundos en las que tienen recepción clara
antes de pasar a la siguiente frecuencia mayor.
Presione PRESETS para dejar de recorrer las frecuencias
y seleccionar una. Si no se selecciona una frecuencia,
la radio regresa a la frecuencia que se mostró cuando
comenzó el recorrido.
GUARDAR UNA FRECUENCIA PREFIJADA EN
LA MEMORIA
Vea la figura 4, página 13.
La función de memoria almacena hasta 20 frecuencias como
estaciones previamente establecidas en la memoria de la
radio. Puede almacenar hasta diez (10) frecuencias tanto
para el modo FM como para el modo AM.
Para agregar frecuencias prefijadas:
Sintonice la frecuencia que desea guardar.
Presione y sostenga el botón PRESET durante 3
segundos. El número de posición prefijada aparecerán
en la pantalla.
Presione cualquier botón de flecha para desplazarse por
las posiciones preestablecidas.
Presione el botón PRESET para establecer la estación
en la memoria.
Para sintonizar las frecuencias prefijadas:
Presione y suelte rápidamente el botón PRESET para
navegar por las frecuencias almacenadas.
CONTROL DE TONO
Vea la figura 4, página 13.
Presione el botón SOUND (sonido) para ingresar al modo
de ajuste de graves.
Ajuste la configuración de graves con la perilla del
volumen.
Presione el botón SOUND (sonido) para guardar el nuevo
ajuste de graves e ingresar al modo de ajuste de agudos.
Ajuste la configuración de agudos con la perilla del
volumen.
Presione el botón SOUND (sonido) para guardar el nuevo
ajuste de agudos y volver al modo de funcionamiento
original.
TRANSMITA AUDIO USO DE UN DISPOSITIVO
HABILITADO PARA BLUETOOTH
®
(NO
SUMINISTRADO)
Vea las figuras 4 y 5, páginas 13 y 14.
Presione el botón para ingresar al modo BLUETOOTH
®
.
También puede ingresar al modo BLUETOOTH
®
presionando el botón MODE (modo) para navegar por
los modos disponibles hasta que esté resaltado.
NOTA: La radio automáticamente intentará conectarse
con el último dispositivo con el que se emparejó. Si no
se ha emparejado ningún dispositivo previamente,
automáticamente comenzará a parpadear.
Configure su dispositivo para que busque/explore señales
de BLUETOOTH
®
y luego seleccione la “STRM–RIDGID
Jobsite Radio” de la lista. No se requiere ninguna
contraseña o PIN para la conexión.
Cuando el dispositivo se haya emparejado correctamente
con la radio, escuchará un tono sonoro y dejará de
parpadear.
NOTA: Si la radio no empareja con el dispositivo, apague
la radio, espere 5 segundos, luego enciéndala y comience
el proceso de emparejamiento nuevamente.
Cuando transmita audio desde un dispositivo habilitado
para BLUETOOTH
®
, presione el flecha botón izquierda
o derecha en la radio para ir a la pista anterior o a la
siguiente. Presione el botón PRESET para cambiar entre
pausa y reproducción de audio.
NOTA: Es posible que estos controles no sean
compatibles con el dispositivo BLUETOOTH
®
y/o la
aplicación que esté utilizando.
Para alcanzar el volumen máximo cuando controla el
sonido con la perilla de volumen de la radio, asegúrese de
que el volumen de su dispositivo también esté al máximo
nivel.
Para desconectar el dispositivo actual y permitir la conexión
de otro dispositivo habilitado para BLUETOOTH
®
,
presione y mantenga presionado el botón durante
3 segundos. Cuando comience a parpadear, la radio
estará lista para el emparejamiento.
FUNCIONAMIENTO
9 - Español
FUNCIONAMIENTO
MODO AUXILIAR
Vea las figuras 6 y 7, página 14.
La radio pueden utilizarse para reproductores MP3,
tocadiscos CD, teléfono inteligente, tabletas u otros
dispositivos de música.
Para utilizar el modo auxiliar:
Presione el botón MODE hasta que el menú AUX
aparezca destacado.
Conecte el cable auxiliar incluido al dispositivo externo.
Conecte el otro extremo del cable auxiliar al puerto AUX
ubicado en la parte lateral de la radio.
NOTA: Si el dispositivo conectado es lo suficientemente
pequeño, puede almacenarlo en la apertura del bastidor
donde se encuentra el conector AUX (auxiliar). Para
dispositivos más grandes, puede colocarlo en la parte
superior de la radio, debajo del mango de transporte.
El dispositivo externo debe estar encendido y en modo
“play” (en funcionamiento) para que el sonido pueda oírse
a través de los parlantes.
Todos los dispositivos externo pueden usarse
normalmente mientras estén conectados al radio.
NOTA: Para cualquier dispositivo conectado a través del
toma AUX, el volumen puede ajustarse usando el control
de volumen de dicho dispositivo o usando la perilla del
volumen del radiorreceptor.
El dispositivo externo no se apagará al apagar el
radiorreceptor.
El toma AUX NO tiene función de carga.
Para obtener las instrucciones completas sobre el
funcionamiento del aparato conectado, consulte siempre
el manual que se incluye con el aparato.
EL PUERTO DE CARGA EXCLUSIVO PARA USB
Vea las figuras 6 y 8, página 14.
El puerto de carga exclusivo para USB proporciona
potencia de carga CC de hasta 1 A para su teléfono celular,
reproductor de MP3, tableta, u otros dispositivos USB.
AVISO:
Si intenta cargar dispositivos de más de 1 A
el puerto de carga exclusivo para USB y/o el
dispositivo podrían dañarse.
Conecte un extremo de un cable USB (no suministrado)
a su dispositivo USB.
 Conecte el otro extremo del cable USB al puerto de carga
exclusivo para USB para comenzar a cargar el dispositivo.
NOTA: El puerto de carga exclusivo para USB suministra
solamente corriente eléctrica; no aporta capacidad de
comunicación.
 Cuando la radio está funcionando con las baterías,
el puerto de carga exclusivo para USB continuará
funcionando aproximadamente 1 hora después de apagar
la radio. Si la radio permanece inactiva después de este
tiempo, se detendrá la carga. Encienda la radio para
reanudar el funcionamiento.
USO DE LA APLICACIÓN DE RADIO RIDGID
EN SU DISPOSITIVO HABILITADO PARA
BLUETOOTH
®
Vea la figura 9, página 14.
La instalación de la aplicación de Radio RIDGID en su
dispositivo habilitado para BLUETOOTH
®
le permite
controlar muchas de las funciones de la radio desde el
dispositivo.
NOTA: Para mejorar el desempeño de la tecnología
BLUETOOTH
®
, coloque la radio sobre una superficie
elevada.
Desde la tienda de aplicaciones de su dispositivo
habilitado para BLUETOOTH
®
, busque e instale la
aplicación de Radio RIDGID.
Abra la aplicación. El dispositivo se emparejará
automáticamente.
NOTA: Si el dispositivo no se empareja automáticamente:
Cierre la aplicación.
Mantenga presionado el botón de la radio durante
3 segundos para desemparejar todas las señales de
BLUETOOTH
®
, y vuelva a abrir la aplicación.
Si el emparejado aún no funciona, apague la radio
durante 2 minutos y luego cierre y vuelva a abrir la
aplicación.
Presione el icono del menú en la esquina superior
izquierda de la pantalla. Esto le mostrará las funciones
disponibles que pueden controlarse con la aplicación.
Si se interrumpe la conexión BLUETOOTH
®
por alguna
razón, presione el botón Reconectar en la aplicación de
la radio RIDGID o cierre y vuelva a abrir la aplicación.
NOTA: Al emparejar el dispositivo para que funcione
con la aplicación permite a la aplicación controlar la
radio, pero NO prepara a la radio para transmitir audio.
Para transmitir audio, deberá conectarse a la radio
como se describe en Transmisión de audio usando un
dispositivo habilitado para BLUETOOTH
®
(no incluido).
10 - Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
podría causar un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
CAMBIAR EL FUSIBLE DE LA RADIO
Vea la figura 10, página 14.
La radio cuenta con un fusible de 250 V/125 V 800 mA (N.°
de pieza SFC0800A/B) ubicado en el compartimiento de
la batería AAA. Si la radio no funciona cuando el cable de
alimentación CA está conectado o la batería completamente
cargada está instalada, es posible que deba reemplazar el
fusible.
AVISO:
No utilice un fusible con un amperaje nominal superior
al especificado. Esto podría dañar el producto.
Retire el paquete de baterías y desconecte el suministro
de alimentación.
Afloje el tornillo de la puerta del compartimiento de la
batería AAA. Retire la puerta y apártela.
Utilice una moneda o un destornillador de cabeza plana
para retirar el soporte del fusible.
Retire el fusible viejo y deséchelo. Instale el fusible nuevo.
Vuelva a colocar el soporte y ajuste en forma segura.
Vuelva a colocar la puerta de la batería y ajuste el tornillo
para fijar.
MANTENIMIENTO
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días
y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía
y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com
o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
11 - Español
ADVERTENCIA:
Los cambios o modificaciones hechos a esta unidad sin la autorización expresa del responsable del cumplimiento
de la norma podrían anular la autoridad del usuario para manejar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de FCC y con los estándares de la industria de RSS exentos de
licencia de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no debe causar
interferencias perjudiciales, y (2) Este dispositivo debe admitir toda interferencia recibida, incluso aquélla que pudiera
dificultar el funcionamiento esperado.
NOTA: El ente que ofrece la garantía no es responsable por los cambios o modificaciones que no estén expresamente
aprobados por la parte responsable del cumplimiento. Dichas modificaciones pueden anular la autoridad del usuario para
hacer funcionar el equipo.
NOTA: Se ha verificado y determinado que este equipo cumple con los límites correspondientes a los dispositivos digitales
de Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las Normas de la FCC. Estos límites están establecidos para proporcionar una
protección razonable contra la interferencia dañina en las instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede
irradiar energía de frecuencia de radio, y si no se instala y emplea de conformidad con las instrucciones, puede causar
interferencia dañina a las radiocomunicaciones. No obstante, no hay garantía de que no ocurrirá ninguna interferencia en
cada instalación en particular. Si este equipo causa interferencia dañina en la recepción de radio o televisión, lo cual puede
determinarse apagando y luego encendiendo el equipo, se exhorta al usuario a tratar de corregir la interferencia tomando
una o más de las siguientes medidas:
Cambiar la orientación o ubicación de la antena receptora.
Aumentar la separación entre el equipo y el aparato receptor.
Conectar el equipo en una toma de corriente de un circuito diferente al que esté conectado el aparato receptor.
Consultar al concesionario o a un técnico experimentado de radio y TV para que le brinden ayuda.
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference
that may cause undesired operation of the device.
Según las regulaciones de Industria de Canadá, este transmisor de radio únicamente puede funcionar con una antena de
un tipo y una ganancia máxima (o menor) para el transmisor aprobada por Industria de Canadá. Para reducir una potencial
interferencia de radio a otros usuarios, el tipo de antena y su ganancia se deben elegir de forma tal que la potencia isotrópica
radiada equivalente (p.i.r.e.) no exceda la necesaria para establecer la comunicación.
Este equipo cumple con los límites de exposición a la radiación FCC establecidos para un entorno no controlado. Este
equipo se debe instalar y operar con una distancia mínima de 20 cm entre el elemento radiante y el cuerpo de la persona.
Este transmisor no se debe ubicar junto o hacer operar en conjunto con cualquier otra antena o transmisor.
DECLARACIÓN DE LICENCIA DE BLUETOOTH
®
La marca y los logotipos BLUETOOTH
®
son marcas comerciales registradas de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de
dichas marcas por Techtronic Power Tools Technology Limited se realiza bajo licencia. Los demás nombres y marcas
comerciales son propiedad de sus respectivos dueños.
CUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS DE LA FCC
12
MODE
SOUND
CLOCK
DISPLAY
PRESETS
Hold to Scan
Hold to Pair
USB
AUX
A - On/off/volume knob (bouton marche/arrêt et
de réglage du volume, perilla de encendido/
apagado/volumen)
B - Radio control panel (panneau de commande
de la radio, panel de control de la radio)
C - LCD display (afficheur ACL, pantalla de
cristal líquido)
D - Protective frame (cadre de protection, marco
de protección)
R84087
D
E - AAA battery compartment (compartiment
des piles AAA, compartimiento de la batería
AAA)
F - Auxillary input jack (prise d’entrée auxiliaire,
enchufe de entrada auxiliar)
G - USB dedicated charging port (port USB
dédié à la charge, puerto de carga exclusiva
para USB )
H - Cord wrap (enrouleur de cordon, soporte
para enrollar el cordón)
I
- Carrying handle (poignée de transport,
mango de transporte)
J - Fold-down rotatable flexible antenna
(antenne rabattable, flexible et orientable;
antena flexible giratoria plegable)
K - AC power cord (cordon d’alimentation c.a.,
cordón eléctrico, sólo corr. alt.)
L - 18 Volt battery port (prise pour pile de 18 V,
puerto de la batería de 18 voltios)
A
J
H
K
C
F
G
L
E
B
I
13
MODE
SOUND
CLOCK
DISPLAY
Hold to Pair
PRESETS
Hold to Scan
Fig. 1
A - AAA batteries (piles AAA, baterías AAA)
B - Battery door (couvercle du compartiment
des piles, puerta del compartimiento de las
baterías)
C - Screw (vis, tornillo)
A - Battery compartment cover (couvercle
du compartiment des piles, tapa del
compartimiento de la batería)
B - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías]
C - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur les attaches pour retirer la pile,
oprima los pestillos para soltar el paquete de
batería)
Fig. 2
Fig. 3
A - Fold-down rotatable flexible antenna
(antenne rabattable, flexible et orientable;
antena flexible giratoria plegable)
B - Optional wire-style antenna (antenne avec fil
facultatif, antena de alambre opcional)
C - Screw (vis, tornillo)
D - Stripped end of wire (extrémité dénudée du
fil, extremo pelado del alambre)
A - ON/OFF/VOLUME knob (bouton marche/
arrêt et de réglage du volume, perilla de
encendido/apagado/volumen)
B - MODE button to select operating mode
(bouton de mode pour sélectionner le mode
de fonctionnement, botón de modo para
seleccionar el modo de funcionamiento)
C - SOUND button to adjust tone (bouton de
SOUND pour régler la tonalité, botón de
SOUND para ajustar el tono)
D - CLOCK DISPLAY button to set/adjust clock
(bouton de CLOCK DISPLAY pour définir
/ régler l’horloge, botón CLOCK DISPLAY
(reloj) para fijar/ajustar el reloj)
E - button to enter BLUETOOTH
®
mode
(bouton pour accéder au mode
BLUETOOTH
®
, botón para ingresar al
modo BLUETOOTH
®
)
F - Left arrow button (tune down) [bouton de
flèche gauche (syntonisation), botón con
flecha hacia la izquierda (sintonía hacia
abajo)]
G - PRESETS button to store radio presets
(bouton de préréglages pour sauvegarder
les préréglages de la radio, botone para
memoria prefijadapara guardar los ajustes
de radio preestablecidos)
H - Right arrow button (tune up) [bouton de
flèche droite (syntonisation vers le haut),
botón con flecha hacia la derecha (sintonía
hacia arriba)]
I - LCD display (afficheur ACL, pantalla de
cristal líquido)
J - Mode selection menu (FM, AM, AUX,
BLUETOOTH
®
) [menu de sélection de mode
(FM, AM, AUX, BLUETOOTH
®
), menú
de selección de modos (FM, AM, AUX,
BLUETOOTH
®
)]
N - Presets (canaux préréglés, frecuencias
prefijadas)
O - Stereo/mono indicator (indicateur de stéréo/
mono selection, indicador de estéreo/mono)
P - Clock type selection (sélection du type
d’horloge, selección de tipo de reloj)
Q - Tone selection (sélection du son, selección
de tono)
Fig. 4
A
B
C
A
B
C
A
C
D
K - Remote app indicator (témoin d’application à
distance, indicador de aplicación remota)
L - Power cord indicator (témoin du cordon
d’alimentation, indicador de cable de
alimentación)
M
- Battery charge level indicator (indicateur
de niveau de charge de la pile, indicador de
nivel de carga de la batería)
B
B C
E
I
J
O
Q P
K L M
N
A
D F G H
14
A - Auxiliary jack (entrée auxiliarie, entrada
auxiliar)
B - USB dedicated charging port (port USB
dédié à la charge, puerto de carga exclusiva
para USB)
Fig. 6
A
B
A - Auxiliary cable (câble auxiliaire, cable
auxiliar)
B - Phone/MP3 player (not included) [phone ou
autre lecteur MP3 (non inclus), phone u otro
reproductor de MP3 (no incluido)]
C - Auxiliary jack (entrée auxiliarie, entrada
auxiliar)
D - Frame opening (ouverture du cadre, abertura
del bastidor)
Fig. 7
A
B
C
D
MODE
SOUND
CLOCK
DISPLAY
PRESETS
Hold to Scan
Hold to Pair
Fig. 8
A - External device (not included) [dispositif
externe (non inclus), dispositivo externo (no
incluido)]
B - USB dedicated charging port (port USB
dédié à la charge, puerto de carga exclusiva
para USB )
C - USB cable (not included) [câble USB (non
inclus), cable USB (no incluido)]
A
B
C
Fig. 10
A - Battery compartment door (couvercle
du compartiment des piles, puerta del
compartimiento de las baterías)
B - Screw (vis, tornillo)
C - Fuse cover (capuchon du fusible, tapa de
fusible)
D - Fuse (fusible, fusible)
A
B
C
D
Fig. 5
A - Select this connection to allow streaming
audio to play through your radio
(sélectionner cette connexion pour autoriser
la lecture audio en continu par la radio,
seleccione esta conexión para permitir que
la transmisión de audio se reproduzca a
través de la radio)
A
Fig. 9
A - This connection allows your BLUETOOTH
®
enabled device to control many of the
radio’s functions (cette connexion permet
au dispositif BLUETOOTH
®
de commander
plusieurs fonctions de la radio, esta
conexión le permite al dispositivo habilitado
para BLUETOOTH
®
controlar muchas de las
funciones de la radio)
A
991000644
9-18-17 (REV:07)
OPERATOR’S MANUAL
JOBSITE RADIO
MANUEL D’UTILISATION
RADIO DE CHANTIER
MANUAL DEL OPERADOR
RADIO PARA LA OBRA
R84087
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL JOBSITE RADIO MANUEL D’UTILISATION RADIO DE CHANTIER MANUAL DEL OPERADOR RADIO PARA LA OBRA R84087 CL Hold to Pair MODE SOUN DISPLOCK AY D Hold to PRESET S Scan USB AUX To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO ****************  Important Safety Instructions...........2-3 ****************  Instructions importantes concernant la sécurité.....................2-3 ****************  Instrucciones de seguridad importantes......................................2-3  Symboles.............................................4  Símbolos.............................................4  Caractéristiques électriques................ 5  Aspectos eléctricas............................. 5  Assemblage......................................... 5  Armado................................................5  Utilisation..........................................6-9  Funcionamiento................................6-9  Entretien............................................10  Mantenimiento................................... 10  Illustrations...................................12-15  Ilustraciones.................................12-15  Commande de pièces/ dépannage.........................Page arrière  Pedidos de repuestos/ servicio........................... Pág. posterior  Symbols...............................................4  Electrical..............................................5  Assembly............................................. 5  Operation..........................................6-9  Maintenance...................................... 10  Illustrations...................................12-15  Parts Ordering/ Service.................................Back page WARNING: AVERTISSEMENT : ADVERTENCIA: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES SEGURIDAD ELÉCTRICA ¡ADVERTENCIA!  Los productos de baterías, ya sean de baterías integradas o de paquete de baterías separado, deben recargarse únicamente con el cargador especificado para la batería. Un cargador que puede ser adecuado para un tipo de batería puede significar un riesgo de incendio si se emplea con otro tipo de batería. LEA ESTAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones serias. LEA ESTAS INSTRUCCIONES GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PRESTE ATENCIÓN A TODAS LAS ADVERTENCIAS SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES  Utilice el producto sólo con la batería específicamente indicada. El empleo de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  Limpie sólo con un paño seco.  No bloquear ninguna de las aberturas de ventilación. Instale de acuerdo con las instrucciones del fabricante.  No instale cerca de fuentes de calor como, por ejemplo, radiadores, rejillas térmicas u otros aparat.  No anule la característica de seguridad de la clavija polarizada o clavija del tipo de conexión a tierra. Una clavija polarizada tiene dos patillas, una de las cuales es más ancha que la otra. Una clavija del tipo de conexión a tierra tiene dos patillas y una tercera de conexión a tierra. La patilla más ancha o la tercera patilla se suministran para seguridad del operador. Si la clavija suministrada no encaja en la toma de corriente, consulte a un electricista para que cambie la toma de corriente obsoleta.  Protéger le cordon d’alimentation pour que personne ne marche dessus ou ne le pince, en particulier au niveau des fiches, des prises de courant et des points où il sort de l’appareil.  Utiliser uniquement les raccords ou les accessoires spécifiés par le fabricant.  Débrancher cet appareil pendant les orages électriques ou en cas d’inutilisation prolongée.  Deje cualquier servicio de mantenimiento necesario en manos de personal de servicio de mantenimiento calificado. Se requiere mantenimiento si el aparato se dañó de alguna forma; por ejemplo, si se derramó líquido o cayeron objetos dentro del aparato, si se expuso a la lluvia o a la humedad, si se cayó, si no funciona normalmente o si se dañó el cable de alimentación o el enchufe.  Familiarícese con el producto. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus aplicaciones y limitaciones así como los posibles peligros específicos de este producto. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  No utilice productos en entornos explosivos, como los existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las productos generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  No use este aparato cerca del agua.  Para utilizar con paquetes de baterías de níquelcadmio de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador complementario 988000-302. n ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no exponga el aparato al agua o a la lluvia mientras esté conectado con el cable eléctrico. Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, úselo solamente con baterías si está en lugares húmedos. SEGURIDAD PERSONAL  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control del producto en situaciones inesperadas.  No escuche música u otros programas de audio en la radio mientras opera maquinaria. La inobservancia de esta advertencia puede provocar distracciones y causar lesiones graves.  Esta radio produce niveles de sonido que pueden afectar la audición de forma permanente. Escuchar música a un volumen alto durante un determinado tiempo puede causar una pérdida de la audición inducida por el ruido. Cuanto más alto sea el volumen, la audición se verá afectada en menos tiempo. EMPLEO Y CUIDADO DEL PRODUCTO  Cuando no esté usando la batería, manténgala alejada de todo objeto metálico como: clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Al establecer una conexión directa entre las dos terminales se puede causar chispas, quemaduras o incendios.  Mantenga la radio y el mango secos, limpios y sin aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para limpiar la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar la radio. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una pérdida de control y el deterioro del alojamiento de plástico de la unidad.  No se necesita conectar a una toma de corriente los productos de baterías, por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando el 2 - Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES producto de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  No coloque productos de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  No aplaste, deje caer o dañe el paquete de baterías. No utilice el paquete de baterías ni el cargador si han sufrido una caída o un golpe contundente. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una caída o que haya sido dañada.  Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha estado expuesto a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.  No cargue la batería en lugares mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.  Para obtener resultados óptimos, debe cargar el producto de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 10 °C (50 °C) y 30 °C (100 °F). Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales graves, no guarde el producto a la intemperie ni en el interior de vehículos.  En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias. n Para reducir el riesgo de lesiones personales y descargas eléctricas, no debe usarse ni colocarse el producto en lugares al alcance de los niños. SERVICIO  Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  Al dar servicio a un producto, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta producto eléctrica. Si presta a alguien esta producto eléctrica, facilítele también las instrucciones. 3 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de descarga ­eléctrica Indica material no aislado dentro de la unidad que puede causar una descarga eléctrica. No retire la cubierta del producto. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Símbolo de reciclado Este producto contiene baterías de iones de litio. Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. V Voltios Voltaje A Amperios Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watts Potencia Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente Corriente alterna Tipo de corriente Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento min 4 - Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO El doble aislamiento es una característica de seguridad de las producto eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las piezas metálicas están aisladas de los componentes eléctricos internos con un aislamiento protector. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). Al trabajar a la intemperie con una producto, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado para proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del cableado interno de la producto. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. **Amperaje (aparece en la placa de datos de la producto) 0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Longitud Calibre conductores del cordón (A.W.G.) NOTA: El mantenimiento de una producto con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la producto, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. 25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 **Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes. NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana CONEXIÓN ELÉCTRICA Este producto debe conectarse únicamente a un suministro de corriente de 120 V, sólo corr. alt. (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No opere este producto con corriente directa (corr. cont.) a través del cordón eléctrico. Si la producto no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. CORDONES DE EXTENSIÓN Al utilizar una producto eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la producto. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una producto eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, productos ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves. No intente modificar este producto ni crear aditamentos o accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves. Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia. 5 - Español FUNCIONAMIENTO PARA REEMPLAZAR LAS BATERÍAS DEL RELOJ/DE LA MEMORIA ADVERTENCIA: No permita que su familarización con la producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión seria. Vea la figura 1, página 13. Hay dos baterías AAA preinstalada en la unidad. Antes del primer uso, ubique y quite la orejeta de extracción para activar las baterías. Se recomienda tomar nota de los frecuencias prefijada antes de reemplazar las baterías AAA. ADVERTENCIA: Hay un margen de 15 segundos para reemplazar las baterías AAA. Si las baterías no se reemplazan en el término de 15 segundos, la radio pierde todas las configuraciones guardadas previamente en la memoria, y se las debe reprogramar. Retire siempre las baterías del producto y desconecte el cable de CA cuando está ensamblando partes, limpiando el aparato, o mientras no lo utiliza. Al retirar el paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede causar lesiones serias. Siempre reemplace las baterías con baterías alcalinas nuevas.  Aflojar el tornillo de la tapa de las baterías. Retire la tapa de las baterías y colóquela a un lado. ADVERTENCIA:  Instale dos baterías AAA nuevas de la forma indicada por las marcas de polaridad situadas dentro del compartimiento de las baterías. El radiorreceptor no es a prueba de agua. No lo sumerja en líquidos. Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, úselo solamente con baterías si está en lugares húmedos. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones personales serias.  Coloque de nuevo la tapa de las baterías y asegúrela con el tornillo. NOTA: El fusible de la radio también está ubicado en este compartimiento de la batería. Para obtener detalles sobre cómo reemplazar el fusible, consulte Cambiar el fusible de la radio en la sección Mantenimiento de este manual. AVISO: Para usar cualquier dispositivo que se utilice como accesorio o complemento, consulte siempre el manual. El uso correcto de cualquier dispositivo cuando se lo conecta al radiorreceptor para el lugar de trabajo es total responsabilidad del operador. El uso indebido puede dañar el dispositivo o el producto. PARA INSTALAR/QUITAR EL PAQUETE DE BATERÍAS Vea la figura 2, página 13. Para instalar el paquete de baterías:  Alinee la costilla realzada del paquete de baterías con la ranura en el receptáculo para baterías de la radio y coloque el paquete de baterías en la radio como se muestra. APLICACIONES Este producto puede emplearse para los fines siguientes:  Escuchar radio AM/FM, reproductores de MP3, reproductores de CD, y otros dispositivos de audio; carga de dispositivos aptos para USB CORDÓN, SÓLO CORR. ALT. El cordón, sólo corr. alt., sirve para conectar la radio a un suministro de corriente si no hay una batería. Puede cargarse un dispositivo compatible con el USB cuando el radiorreceptor está funcionando con las baterías o con el cable de CA. El paquete de baterías no puede cargarse con la radio. Siempre apague la radio/captador antes de desconectarla de la fuente de corriente.  Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del paquete de baterías entren completamente en su lugar y de que el paquete quede bien asegurado en la radio antes de empezar a utilizarla. NOTA: La carga de la paquete de batería se agotará si éste permanece conectado por mucho tiempo. Nunca olvide desconectar la paquete de batería luego de usarlos. Para retirar el paquete de baterías:  Oprima los pestillos a ambos lados para soltar el paquete de baterías. NOTA: Siempre retire el paquete de baterías cuando no utilice la radio. ANTENA FLEXIBLE GIRATORIA PLEGABLE Vea la figura 3, página 13. Para disminuir la interferencia o los ruidos eléctricos, rote la antena o mueva el radio a un lugar más alto. La antena se pliega cuando no está en uso. 6 - Español FUNCIONAMIENTO ANTENA FM DE ALAMBRE (OPCIONAL/NO INCLUIDO/SOLO FM) Vea la figura 3, página 13. La radio tiene un punto de conexión para una antena de alambre estándar para mejorar la recepción de FM en el interior. Para obtener resultados óptimos, use un alambre simple de cobre, trenzado o de un hilo, de 1 m (39,4 pulg.) de longitud y 22 AWG. Si el alambre está aislado, pele un extremo para exponer, por lo menos, 12,7 mm (1/2 pulg.) del conductor. Para conectar una antena de alambre, afloje el único tornillo en el centro del conector e inserte el extremo pelado del alambre de la antena en un lado del conector. Apriete el tornillo. PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO Vea la figura 4, página 13. NOTA: Las ilustraciones de la pantalla de cristal líquido que se muestran en este manual son sólo ejemplos de las frecuencias que usted puede ver en su radio, y no son las frecuencias exactas que puede elegir para escuchar. Cuando la radio no está conectada a un suministro de corriente, la pantalla de cristal líquido permanece apagada. Si la radio está conectada a un suministro de corriente en la posición de ON (ENCENDIDO), diodos iluminan la pantalla. Puede ver la hora, la frecuencia y las configuraciones que están usándose en la pantalla de cristal líquido. NOTA: Después de utilizarlos, desconecte siempre los paquetes de baterías para evitar que se agote la carga. AVISO: Para poder preservar la potencia de las pilas, la radio pasará automáticamente a modo suspendido aproximadamente 2 horas después de haberla apagado. Para salir del modo suspendido y volver a encender la radio, deberá utilizar la perilla ON/OFF/VOLUME (ENCENDIDO/APAGADO/ VOLUMEN) de la radio. AJUSTAR EL RELOJ Vea la figura 4, página 13. Cuando esté establecida la hora, aparecerá en la pantalla LCD de manera predeterminada cada vez que se encienda la radio. Para configurar el reloj:  Presione el botón CLOCK (reloj) y manténgalo presionado durante 3 segundos hasta que el reloj comience a parpadear.  Presione y suelte el botón CLOCK (reloj) para navegar por la hora, los minutos y la configuración de 12 horas/ 24 horas.  Cuando cada ajuste esté resaltado, utilice los botones de flechas para ajustar según lo desee.  Una vez que haya ingresado la hora deseada y la configuración de 12 horas/24 horas, presione el botón CLOCK (reloj) nuevamente para fijar. NOTA: Una vez que fije la hora, si presiona el botón CLOCK (reloj) aparecerá brevemente la frecuencia de la radio antes de volver a mostrar el reloj. SELECCIÓN DE MODO Vea la figura 4, página 13. Para cambiar de un modo disponible a otro, presione el botón MODE. Hay cuatro modos:  Modo FM Además de los métodos físicos descritos en las secciones siguientes, muchas de las características de esta radio también pueden controlarse con la aplicación de radio RIDGID. Para obtener detalles sobre cómo instalar y usar la aplicación, consulte Uso de la aplicación de radio RIDGID en el dispositivo habilitado para BLUETOOTH® en la página 9.  Modo AM  AUX: Para el enchufe de entrada de 3,5 mm (1/8 pulg.) ubicado dentro del compartimiento para phone storage  BLUETOOTH®: Escuchar audio de dispositivos habilitados para BLUETOOTH® NOTA: También puede acceder a este modo directamente usando el botón . ENCENDIDO/APAGADO/VOLUMEN Vea la figura 4, página 13. Oprima la perilla de ON/OFF/VOLUME (encendido/ apagado/volumen ) para encender o apagar la radio. NOTA: Cuando se utilice únicamente alimentación de CC, es posible que deba mantener el botón presionado durante un máximo de 3 segundos para que la radio vuelva a encenderse. Si esto sucede, cambie las pilas AAA de la radio. Para aumentar el volumen: gire la perilla de ON/OFF/ VOLUME (encendido/apagado/volumen ) hacia la derecha. Cuando está encendida, la radio regresa al último modo utilizado si el cordón eléctrico de corr. alt. o las baterías no fueron desconectados. En caso de que la alimentación hacia la radio se interrumpa, la pantalla se predeterminará en el modo FM. ESTÉREO/MONO (SÓLO EN MODO FM) Vea la figura 4, página 13. STEREO se visualizará automáticamente en la pantalla LCD cuando la radio esté en el modo estéreo y la estación de FM seleccionada esté transmitiendo en FM estéreo. Para disminuir el volumen: gire la perilla de ON/OFF/ VOLUME (encendido/apagado/volumen) hacia la izquierda. 7 - Español FUNCIONAMIENTO SINTONIZACIÓN AM/FM CONTROL DE TONO Vea la figura 4, página 13. Vea la figura 4, página 13. Los botones con las flechas hacia la izquierda y la derecha, y el botón MODE se usan para sintonizar la radio frecuencia deseada. La frecuencia seleccionada se muestra en la pantalla de cristal líquido.  Presione el botón SOUND (sonido) para ingresar al modo de ajuste de graves.  Presione el botón MODE hasta que el menú AM o FM aparezca destacado.  Presione el botón SOUND (sonido) para guardar el nuevo ajuste de graves e ingresar al modo de ajuste de agudos.  Presione y suelte el botón con la flecha izquierda para sintonizar una frecuencia menor y presione el botón con la flecha derecha para sintonizar una frecuencia mayor. Oprima brevemente alguno de los botones (no lo presione y sostenga) para sintonizar una frecuencia a la vez.  Para BUSCAR: presione y mantenga el botón con flechas deseado durante 3 segundos para que se sintonice la frecuencia siguiente con recepción clara.  Para ESCANEAR, presione y sostenga los botónes con flechas durante 3 segundos y recorrerá todas las frecuencias con una recepción clara. NOTA: Al recorrer las frecuencias, la radio se detiene durante tres segundos en las que tienen recepción clara antes de pasar a la siguiente frecuencia mayor. Presione PRESETS para dejar de recorrer las frecuencias y seleccionar una. Si no se selecciona una frecuencia, la radio regresa a la frecuencia que se mostró cuando comenzó el recorrido. GUARDAR UNA FRECUENCIA PREFIJADA EN LA MEMORIA Vea la figura 4, página 13. La función de memoria almacena hasta 20 frecuencias como estaciones previamente establecidas en la memoria de la radio. Puede almacenar hasta diez (10) frecuencias tanto para el modo FM como para el modo AM. Para agregar frecuencias prefijadas:  Sintonice la frecuencia que desea guardar.  Presione y sostenga el botón PRESET durante 3 segundos. El número de posición prefijada aparecerán en la pantalla.  Presione cualquier botón de flecha para desplazarse por las posiciones preestablecidas.  Presione el botón PRESET para establecer la estación en la memoria. Para sintonizar las frecuencias prefijadas:  Presione y suelte rápidamente el botón PRESET para navegar por las frecuencias almacenadas.  Ajuste la configuración de graves con la perilla del volumen.  Ajuste la configuración de agudos con la perilla del volumen.  Presione el botón SOUND (sonido) para guardar el nuevo ajuste de agudos y volver al modo de funcionamiento original. TRANSMITA AUDIO USO DE UN ­DISPOSITIVO HABILITADO PARA BLUETOOTH® (NO ­SUMINISTRADO) Vea las figuras 4 y 5, páginas 13 y 14.  Presione el botón para ingresar al modo BLUETOOTH®. También puede ingresar al modo BLUETOOTH ® presionando el botón MODE (modo) para navegar por los modos disponibles hasta que esté resaltado. NOTA: La radio automáticamente intentará conectarse con el último dispositivo con el que se emparejó. Si no se ha emparejado ningún dispositivo previamente, automáticamente comenzará a parpadear.  Configure su dispositivo para que busque/explore señales de BLUETOOTH® y luego seleccione la “STRM–RIDGID Jobsite Radio” de la lista. No se requiere ninguna contraseña o PIN para la conexión.  Cuando el dispositivo se haya emparejado correctamente con la radio, escuchará un tono sonoro y dejará de parpadear. NOTA: Si la radio no empareja con el dispositivo, apague la radio, espere 5 segundos, luego enciéndala y comience el proceso de emparejamiento nuevamente.  Cuando transmita audio desde un dispositivo habilitado para BLUETOOTH®, presione el flecha botón izquierda o derecha en la radio para ir a la pista anterior o a la siguiente. Presione el botón PRESET para cambiar entre pausa y reproducción de audio. NOTA: Es posible que estos controles no sean compatibles con el dispositivo BLUETOOTH® y/o la aplicación que esté utilizando.  Para alcanzar el volumen máximo cuando controla el sonido con la perilla de volumen de la radio, asegúrese de que el volumen de su dispositivo también esté al máximo nivel.  Para desconectar el dispositivo actual y permitir la conexión de otro dispositivo habilitado para BLUETOOTH ®, presione y mantenga presionado el botón durante 3 segundos. Cuando comience a parpadear, la radio estará lista para el emparejamiento. 8 - Español FUNCIONAMIENTO MODO AUXILIAR Vea las figuras 6 y 7, página 14. La radio pueden utilizarse para reproductores MP3, tocadiscos CD, teléfono inteligente, tabletas u otros dispositivos de música. Para utilizar el modo auxiliar:  Presione el botón MODE hasta que el menú AUX aparezca destacado.  Conecte el cable auxiliar incluido al dispositivo externo.  Conecte el otro extremo del cable auxiliar al puerto AUX ubicado en la parte lateral de la radio. NOTA: Si el dispositivo conectado es lo suficientemente pequeño, puede almacenarlo en la apertura del bastidor donde se encuentra el conector AUX (auxiliar). Para dispositivos más grandes, puede colocarlo en la parte superior de la radio, debajo del mango de transporte.  El dispositivo externo debe estar encendido y en modo “play” (en funcionamiento) para que el sonido pueda oírse a través de los parlantes.  Todos los dispositivos externo pueden usarse normalmente mientras estén conectados al radio. NOTA: Para cualquier dispositivo conectado a través del toma AUX, el volumen puede ajustarse usando el control de volumen de dicho dispositivo o usando la perilla del volumen del radiorreceptor.  El dispositivo externo no se apagará al apagar el radiorreceptor.  El toma AUX NO tiene función de carga.  Para obtener las instrucciones completas sobre el funcionamiento del aparato conectado, consulte siempre el manual que se incluye con el aparato. EL PUERTO DE CARGA EXCLUSIVO PARA USB Vea las figuras 6 y 8, página 14. El puerto de carga exclusivo para USB proporciona potencia de carga CC de hasta 1 A para su teléfono celular, reproductor de MP3, tableta, u otros dispositivos USB. AVISO: Si intenta cargar dispositivos de más de 1 A el puerto de carga exclusivo para USB y/o el dispositivo podrían dañarse. n Conecte un extremo de un cable USB (no suministrado) a su dispositivo USB. n Conecte el otro extremo del cable USB al puerto de carga exclusivo para USB para comenzar a cargar el dispositivo. NOTA: El puerto de carga exclusivo para USB suministra solamente corriente eléctrica; no aporta capacidad de comunicación. n Cuando la radio está funcionando con las baterías, el puerto de carga exclusivo para USB continuará funcionando aproximadamente 1 hora después de apagar la radio. Si la radio permanece inactiva después de este tiempo, se detendrá la carga. Encienda la radio para reanudar el funcionamiento. USO DE LA APLICACIÓN DE RADIO RIDGID EN SU DISPOSITIVO HABILITADO PARA BLUETOOTH® Vea la figura 9, página 14. La instalación de la aplicación de Radio RIDGID en su dispositivo habilitado para BLUETOOTH ® le permite controlar muchas de las funciones de la radio desde el dispositivo. NOTA: Para mejorar el desempeño de la tecnología BLUETOOTH ®, coloque la radio sobre una superficie elevada.  Desde la tienda de aplicaciones de su dispositivo habilitado para BLUETOOTH ®, busque e instale la aplicación de Radio RIDGID.  Abra la aplicación. El dispositivo se emparejará automáticamente. NOTA: Si el dispositivo no se empareja automáticamente: • Cierre la aplicación. • Mantenga presionado el botón de la radio durante 3 segundos para desemparejar todas las señales de BLUETOOTH®, y vuelva a abrir la aplicación. • Si el emparejado aún no funciona, apague la radio durante 2 minutos y luego cierre y vuelva a abrir la aplicación.  Presione el icono del menú en la esquina superior izquierda de la pantalla. Esto le mostrará las funciones disponibles que pueden controlarse con la aplicación.  Si se interrumpe la conexión BLUETOOTH® por alguna razón, presione el botón Reconectar en la aplicación de la radio RIDGID o cierre y vuelva a abrir la aplicación. NOTA: Al emparejar el dispositivo para que funcione con la aplicación permite a la aplicación controlar la radio, pero NO prepara a la radio para transmitir audio. Para transmitir audio, deberá conectarse a la radio como se describe en Transmisión de audio usando un dispositivo habilitado para BLUETOOTH® (no incluido). 9 - Español MANTENIMIENTO CAMBIAR EL FUSIBLE DE LA RADIO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Vea la figura 10, página 14. La radio cuenta con un fusible de 250 V/125 V 800 mA (N.° de pieza SFC0800A/B) ubicado en el compartimiento de la batería AAA. Si la radio no funciona cuando el cable de alimentación CA está conectado o la batería completamente cargada está instalada, es posible que deba reemplazar el fusible. AVISO: No utilice un fusible con un amperaje nominal superior al especificado. Esto podría dañar el producto.  Retire el paquete de baterías y desconecte el suministro de alimentación.  Afloje el tornillo de la puerta del compartimiento de la batería AAA. Retire la puerta y apártela.  Utilice una moneda o un destornillador de cabeza plana para retirar el soporte del fusible.  Retire el fusible viejo y deséchelo. Instale el fusible nuevo.  Vuelva a colocar el soporte y ajuste en forma segura.  Vuelva a colocar la puerta de la batería y ajuste el tornillo para fijar. Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 10 - Español CUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS DE LA FCC ADVERTENCIA: Los cambios o modificaciones hechos a esta unidad sin la autorización expresa del responsable del cumplimiento de la norma podrían anular la autoridad del usuario para manejar el equipo. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de FCC y con los estándares de la industria de RSS exentos de licencia de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no debe causar interferencias perjudiciales, y (2) Este dispositivo debe admitir toda interferencia recibida, incluso aquélla que pudiera dificultar el funcionamiento esperado. NOTA: El ente que ofrece la garantía no es responsable por los cambios o modificaciones que no estén expresamente aprobados por la parte responsable del cumplimiento. Dichas modificaciones pueden anular la autoridad del usuario para hacer funcionar el equipo. NOTA: Se ha verificado y determinado que este equipo cumple con los límites correspondientes a los dispositivos digitales de Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las Normas de la FCC. Estos límites están establecidos para proporcionar una protección razonable contra la interferencia dañina en las instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de frecuencia de radio, y si no se instala y emplea de conformidad con las instrucciones, puede causar interferencia dañina a las radiocomunicaciones. No obstante, no hay garantía de que no ocurrirá ninguna interferencia en cada instalación en particular. Si este equipo causa interferencia dañina en la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse apagando y luego encendiendo el equipo, se exhorta al usuario a tratar de corregir la interferencia tomando una o más de las siguientes medidas:  Cambiar la orientación o ubicación de la antena receptora.  Aumentar la separación entre el equipo y el aparato receptor.  Conectar el equipo en una toma de corriente de un circuito diferente al que esté conectado el aparato receptor.  Consultar al concesionario o a un técnico experimentado de radio y TV para que le brinden ayuda. This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Según las regulaciones de Industria de Canadá, este transmisor de radio únicamente puede funcionar con una antena de un tipo y una ganancia máxima (o menor) para el transmisor aprobada por Industria de Canadá. Para reducir una potencial interferencia de radio a otros usuarios, el tipo de antena y su ganancia se deben elegir de forma tal que la potencia isotrópica radiada equivalente (p.i.r.e.) no exceda la necesaria para establecer la comunicación. Este equipo cumple con los límites de exposición a la radiación FCC establecidos para un entorno no controlado. Este equipo se debe instalar y operar con una distancia mínima de 20 cm entre el elemento radiante y el cuerpo de la persona. Este transmisor no se debe ubicar junto o hacer operar en conjunto con cualquier otra antena o transmisor. DECLARACIÓN DE LICENCIA DE BLUETOOTH® La marca y los logotipos BLUETOOTH® son marcas comerciales registradas de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por Techtronic Power Tools Technology Limited se realiza bajo licencia. Los demás nombres y marcas comerciales son propiedad de sus respectivos dueños. 11 - Español R84087 B A C D CL Hold to Pair MODE SOUN OCK DISPLA Y D Hold to PRESET S Scan J USB AUX I H E G F A - On/off/volume knob (bouton marche/arrêt et de réglage du volume, perilla de encendido/ apagado/volumen) B - Radio control panel (panneau de commande de la radio, panel de control de la radio) C - LCD display (afficheur ACL, pantalla de cristal líquido) D - Protective frame (cadre de protection, marco de protección) L E - AAA battery compartment (compartiment des piles AAA, compartimiento de la batería AAA) F - Auxillary input jack (prise d’entrée auxiliaire, enchufe de entrada auxiliar) G - USB dedicated charging port (port USB dédié à la charge, puerto de carga exclusiva para USB ) H - Cord wrap (enrouleur de cordon, soporte para enrollar el cordón) 12 K I - Carrying handle (poignée de transport, mango de transporte) J - Fold-down rotatable flexible antenna (antenne rabattable, flexible et orientable; antena flexible giratoria plegable) K - AC power cord (cordon d’alimentation c.a., cordón eléctrico, sólo corr. alt.) L - 18 Volt battery port (prise pour pile de 18 V, puerto de la batería de 18 voltios) Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3 A A B A C A - AAA batteries (piles AAA, baterías AAA) B - Battery door (couvercle du compartiment des piles, puerta del compartimiento de las baterías) C - Screw (vis, tornillo) B C B A - Fold-down rotatable flexible antenna (antenne rabattable, flexible et orientable; antena flexible giratoria plegable) B - Optional wire-style antenna (antenne avec fil facultatif, antena de alambre opcional) C - Screw (vis, tornillo) D - Stripped end of wire (extrémité dénudée du fil, extremo pelado del alambre) A - Battery compartment cover (couvercle du compartiment des piles, tapa del compartimiento de la batería) B - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías] C - Depress latches to release battery pack (appuyer sur les attaches pour retirer la pile, oprima los pestillos para soltar el paquete de batería) Fig. 4 A - ON/OFF/VOLUME knob (bouton marche/ arrêt et de réglage du volume, perilla de encendido/apagado/volumen) B - MODE button to select operating mode (bouton de mode pour sélectionner le mode de fonctionnement, botón de modo para seleccionar el modo de funcionamiento) C - SOUND button to adjust tone (bouton de SOUND pour régler la tonalité, botón de SOUND para ajustar el tono) D - CLOCK DISPLAY button to set/adjust clock (bouton de CLOCK DISPLAY pour définir / régler l’horloge, botón CLOCK DISPLAY (reloj) para fijar/ajustar el reloj) Ebutton to enter BLUETOOTH® mode (bouton pour accéder au mode BLUETOOTH®, botón para ingresar al modo BLUETOOTH®) F - Left arrow button (tune down) [bouton de flèche gauche (syntonisation), botón con flecha hacia la izquierda (sintonía hacia abajo)] G - PRESETS button to store radio presets (bouton de préréglages pour sauvegarder les préréglages de la radio, botone para memoria prefijadapara guardar los ajustes de radio preestablecidos) H - Right arrow button (tune up) [bouton de flèche droite (syntonisation vers le haut), botón con flecha hacia la derecha (sintonía hacia arriba)] I - LCD display (afficheur ACL, pantalla de cristal líquido) J - Mode selection menu (FM, AM, AUX, BLUETOOTH®) [menu de sélection de mode (FM, AM, AUX, BLUETOOTH®), menú de selección de modos (FM, AM, AUX, BLUETOOTH®)] D C K J L M N O Q P B C I A MODE SOUND CLOCK DISPLAY Hold to Scan PRESETS Hold to Pair D E K - Remote app indicator (témoin d’application à distance, indicador de aplicación remota) L - Power cord indicator (témoin du cordon d’alimentation, indicador de cable de alimentación) M- Battery charge level indicator (indicateur de niveau de charge de la pile, indicador de nivel de carga de la batería) 13 F G H N - Presets (canaux préréglés, frecuencias prefijadas) O - Stereo/mono indicator (indicateur de stéréo/ mono selection, indicador de estéreo/mono) P - Clock type selection (sélection du type d’horloge, selección de tipo de reloj) Q - Tone selection (sélection du son, selección de tono) Fig. 5 Fig. 9 Fig. 7 D A A A - Select this connection to allow streaming audio to play through your radio (sélectionner cette connexion pour autoriser la lecture audio en continu par la radio, seleccione esta conexión para permitir que la transmisión de audio se reproduzca a través de la radio) B C A A - Auxiliary cable (câble auxiliaire, cable auxiliar) B - Phone/MP3 player (not included) [phone ou autre lecteur MP3 (non inclus), phone u otro reproductor de MP3 (no incluido)] C - Auxiliary jack (entrée auxiliarie, entrada auxiliar) D - Frame opening (ouverture du cadre, abertura del bastidor) Fig. 6 A - This connection allows your BLUETOOTH® enabled device to control many of the radio’s functions (cette connexion permet au dispositif BLUETOOTH® de commander plusieurs fonctions de la radio, esta conexión le permite al dispositivo habilitado para BLUETOOTH® controlar muchas de las funciones de la radio) Fig. 10 Fig. 8 A B C A D CLO SOUND MODE DISPLACK Y Hold to Pair Hold to PRESET S C A B A - Battery compartment door (couvercle du compartiment des piles, puerta del compartimiento de las baterías) B - Screw (vis, tornillo) C - Fuse cover (capuchon du fusible, tapa de fusible) D - Fuse (fusible, fusible) Scan A - Auxiliary jack (entrée auxiliarie, entrada auxiliar) B - USB dedicated charging port (port USB dédié à la charge, puerto de carga exclusiva para USB) B A - External device (not included) [dispositif externe (non inclus), dispositivo externo (no incluido)] B - USB dedicated charging port (port USB dédié à la charge, puerto de carga exclusiva para USB ) C - USB cable (not included) [câble USB (non inclus), cable USB (no incluido)] 14 OPERATOR’S MANUAL JOBSITE RADIO MANUEL D’UTILISATION RADIO DE CHANTIER MANUAL DEL OPERADOR RADIO PARA LA OBRA R84087 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com. MODEL NO._____________________SERIAL NO._______________________________ Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com. NO. DE MODÈLE________________ NO. DE SÉRIE______________________________ Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.RIDGID.com. NÚM. DE MODELO______________ NÚM. DE SERIE____________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 1427 Anderson, SC 29622, USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 991000644 9-18-17 (REV:07)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

RIDGID R84087 Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas