RIDGID AC840094 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el RIDGID AC840094 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
OPERATOR’S MANUAL
DUAL CHEMISTRY BATTERY CHARGER
MANUEL D’UTILISATION
CHARGEUR DE PILES À COMPOSITION
CHIMIQUE DOUBLE
MANUAL DEL OPERADOR
CARGADOR DE BATERÍA PARA
DOS TIPOS DE
COMPUESTOS QUÍMICOS
R840094
Fits all RIDGID slide battery packs
Convient à tous les bloc-piles glissants RIDGID
Para todos los paquetes de baterías RIDGID deslizables
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
To register your RIDGID product,
please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID, s’il vous plaît la
visite : http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto de
RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
Safety Rules for Charger ....................2
Symbols ..............................................3
Assembly ............................................ 3
Operation .........................................4-5
Maintenance ....................................... 6
Illustrations .........................................7
Parts Ordering/Service ........Back page
Règles de sécurité
pour le chargeur ................................. 2
Symboles ............................................3
 Assemblage ........................................3
Utilisation .........................................4-5
Entretien .............................................6
Illustrations .........................................7
Commande de pièces
et réparation ......................Page arrière
Reglas de seguridad para
el empleo del cargador ...................... 2
Símbolos ............................................ 3
 Armado .............................................. 3
Funcionamiento .............................. 4-5
Mantenimiento ................................... 6
Ilustraciones ...................................... 7
 Pedidos de piezas
y servicio ........................ Pág. posterior
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
TABLE OF CONTENTS
****************
TABLE DES MATIÈRES
****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
2 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas las
instrucciones y las marcas precautorias del manual, del
cargador, de la batería y del producto con el cual se utiliza
dicha batería, con el fin de evitar un empleo indebido del
producto y posibles lesiones corporales o daños físicos.
ADVERTENCIA:
Cargue sólo una batería recargable de níquel-cadmio o
iones de litio a la vez. Los otros tipos de baterías pueden
explotar y ocasionar daños y lesiones corporales. Para
obtener paquetes de baterías compatibles, consulte el
complemento de correlación de herramienta/artefacto/
paquete de batería/cargador 988000-302.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas. La introducción de agua
en el cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por
el fabricante del cargador de baterías puede significar
un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones
corporales. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para trasladar
el cargador nunca lo sostenga del cordón. No tire del cordón del
cargador en lugar de tirar de la clavija al desconectar el aparato
de la toma de corriente. Puede dañar el cordón o el cargador y
causar un peligro de descarga eléctrica. Si el el cordón eléctrico
ni el cargador está dañada, un técnico de servicio autorizado
debe reemplazar el cargador.
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de tal
manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no toque
bordes afilados o piezas en movimiento ni quede sujeto a
daños ni tensiones. De esta manera se reduce el riesgo de
caídas accidentales que pudieran causar lesiones personales
y daños al cordón, lo cual podría ocasionar una descarga
eléctrica.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para
evitar dañar el alojamiento o las partes internas de la unidad.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos
productos contienen compuestos químicos que pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos
lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.
No debe emplearse un cordón de extensión a menos que
sea absolutamente necesario. El empleo de un cordón de
extensión inadecuado puede significar un riesgo de incendio
o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de
extensión, asegúrese:
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión
vengan en el mismo número, tamaño y forma que las de la
clavija del cargador.
b. Que el cordón de extensión esté alambrado correctamente
y en buenas condiciones eléctricas, y
c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente para
el amperaje de CA nominal del cargador como se especifica
a continuación:
Long. cordón (pies) 25´ 50´ 100´
Calibre cordón (AWG) 16 16 16
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija,
ya que podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica.
Si está dañada una pieza, un técnico de servicio autorizado
debe reemplazar el cargador.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un
técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y
así determinar si el cargador está en buenas condiciones de
funcionamiento.
No desarme el cargador. Llévelo a un técnico de servicio
autorizado si requiere servicio o una reparación. Si se rearma
la unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo
de descarga eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte
el cargador de la toma de corriente antes de iniciar una
tarea de mantenimiento o de limpieza.
Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del
suministro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o daños al cargador si artículos
metálicos caen en la abertura. Esto también ayuda a evitar
dañar el cargador en el caso de una subida de voltaje.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte sin
aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las baterías
en tales condiciones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido
del producto y posibles lesiones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - PELIGRO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCEN-
DIOS O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías R840094.
2. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador de baterías, de
las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías.
3.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue baterías recargables iones de litio o de níquel-cadmio. Otros tipos
de baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.
3 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada
con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños
físicos.
ARMADO
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
Si utiliza un producto que no se encuentra
ensamblado de forma correcta y completa, puede
sufrir lesiones graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
Corriente alterna Tipo de corriente
Corriente continua Tipo o característica de corriente
4 — Español
CARACTERÍSTICAS
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con los productos le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia
de esta advertencia puede permitir que los objetos
lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones
graves.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para el fin siguientes:
Cargar pilas RIDGID deslizables de 9,6 V, 12 V, 14,4 V y 18 V
y de dispositivos aptos para USB
PRECAUCIÓN:
Si en cualquier momento durante el proceso de carga
no está encendido ninguno de los diodos luminiscentes,
retire del cargador el paquete de baterías para evitar
dañar el producto. NO introduzca otra batería. Devuelva
el cargador y la batería al centro de servicio más cercano
para su revisión o reemplazo.
AVISO:
Cargue en un área bien ventilada. No bloquee las rejillas
de ventilación. Manténgalas libres para permitir una
ventilación adecuada.
INFORMACIÓN DE DIAGNÓSTICO
Vea la figura 1, página 7.
Los diodos luminiscentes indican si el paquete de baterías se
está cargando, está completamente cargado o está defectuoso.
COLGADOR TIPO BOCALLAVE
Vea la figura 1, página 7.
El cargador dispone de una ranura en forma de bocallave
para colgarlo que permite guardarlo de manera conveniente y
economizadora de espacio. Los tornillos deben instalarse a una
distancia central entre sí de 75 mm (3 pulg.).
CÓMO USAR LOS TOMACORRIENTES
PASANTES PARA CA
Vea la figura 1, página 7.
El cargador cuenta con dos tomacorrientes pasantes para CA
que le permiten conectar hasta dos dispositivos adicionales en
el mismo tomacorriente para CA que está usando el cargador.
NOTA: A través de estos tomacorrientes se obtienen un total
combinado de 10 amperios. Si la potencia que se transmite a
través de estos tomacorrientes pasantes excede los 10 amperios,
el disyuntor del cargador se accionará. Reduzca la cantidad
de potencia en uso desenchufando uno de los dispositivos o
enchufando un dispositivo diferente, luego presione el disyuntor
para restablecerlo. Si el disyuntor se sigue accionando aun
cuando se transmitan menos de 10 amperios a través de ambos
tomacorrientes combinados, desenchufe el cargador, quite los
paquetes de batería instalados, y pida a un personal técnico
autorizado que remplace el cargador.
CÓMO USAR LOS PUERTOS DE CARGA PARA
USB
Vea la figura 1, página 7.
El puerto de carga para USB proporciona potencia de carga
de 5 voltios CC de hasta 2,1 amperios para su teléfono celular,
reproductor de MP3, tableta, u otros dispositivos USB. Consult the
owner’s manual for your device for specific charging requirements.
Conecte un extremo de un cable USB (no suministrado) a su dis-
positivo y el otro extremo del cable al puerto de carga para USB
en el cargador para comenzar a cargar su dispositivo.
AVISO:
Si intenta cargar dispositivos de más de 2,1 amperios
podría dañar el puerto de carga para USB y/o el
cargador.
CARGA DE BATERÍAS
Vea la figura 2, página 7.
Los paquetes de baterías se envían con carga baja para evitar
posibles problemas. Por lo tanto, debe cargarlas antes de usarlas
por primera vez. Si el cargador no carga el paquete de baterías en
circunstancias normales, regresea ambos, el paquete de baterías
y el cargador, al centro de reparación más cercano, para que los
revisen eléctricamente.
El tiempo de carga es dependiente en el paquete de batería.
NOTA: El cargador carga una batería por vez; el cargador NO
carga varias baterías de forma simultánea.
Asegúrese de que el suministro de voltaje sea sólo el casero
normal, de 120 V, sólo corr. alt, 60 Hz.
Conecte el cargador al suministro de corriente.
Conecte el paquete de baterías al cargador; para ello, alinee
las costillas realzadas del primero con las ranuras del segundo,
y después introduzca aquél en éste.
Empuje el paquete de baterías para asegurarse que los
contactos del mismo se conecten adecuadamente con los
contactos del cargador.
NOTA: Los paquetes de baterías de 9,6 V, 12 V, y de 14,4 V
no entran completamente en el receptáculo del cargador.
No coloque el cargador ni el paquete de pilas en ningún
área extremadamente calurosa o fría. Funciona mejor a la
temperatura normal del interior.
Es posible que el paquete de baterías se siente un poco caliente
al tacto mientras está cargándose. Esto es normal y no indica
ningún problema.
Una vez que la carga esté completa, el diodos luminiscente
verde permanecerá indicando el modo de ahorro de energía.
Cuando el modo de mantenimiento esté completo, el diodos
luminiscente verde comenzará a encenderse y apagarse
continuamente hasta desvanecerse. Esto indica que la batería
está completamente cargada y el cargador está en el modo de
ahorro de energía.
De vez en cuando, el cargador abandonará el modo de ahorro
de energía para garantizar que el paquete de baterías continúe
completamente cargado.
5 — Español
CARACTERÍSTICAS
Para retirar el paquete de baterías del cargador, jale del paquete
de baterías.
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS CUANDO
ESTÁ CALIENTE
Cuando se utiliza una herramienta de manera continua, es
posible que el paquete de baterías se caliente. Se puede colocar
un paquete de baterías caliente directamente en el puerto del
cargador; sin embargo, la carga no comenzará hasta que la
temperatura de las baterías disminuya y se encuentre dentro del
rango de temperatura aceptable. Cuando se coloque un paquete
de baterías caliente en el cargador, el diodos luminiscente naranja
y verde se encenderán. Cuando el paquete de baterías se enfríe,
el cargador comenzará a cargar automáticamente.
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS CUANDO
ESTÁ FRÍO
Un paquete de baterías frío puede colocarse directamente en
el puerto del cargador, pero la carga solo se iniciará cuando la
temperatura de la batería se caliente hasta alcanzar un rango
de temperatura aceptable.Cuando se coloque un paquete de
baterías frío en el cargador, el diodos luminiscente naranja y verde
se encenderán. Cuando el paquete de baterías se caliente, el
cargador comenzará a cargar automáticamente.
FUNCIONAMIENTO DE LOS DIODOS LUMINISCENTES DEL CARGADOR
Vea la figura 1, página 7.
Modo
Corriente Carga
Que se
cargará
Retraso
por temp.
Defectuoso
LED Verde LED Verde LED Naranja LED Naranja LED Rojo
ESPERANDO PARA
CARGAR
Encendido Encendido
CARGANDO
Encendido Destell.
COMPLETAMENTE
CARGADO
Encendido Encendido
RETRASO POR
TEMPERATURA
Encendido Encendido
Paquete de batería caliente
:
Une fois le bloc-pile refroidi, le chargeur passe en mode de charge.
Paquete de batería
frío
:
Cuando el paquete de baterías se caliente, el cargador comenzará a cargar
automáticamente
.
Deeply discharged: El cargador precarga el paquete de
baterías
hasta que alcanza el voltaje normal,
y después se activa el modo de carga
EN ESPERA
COMPLETO
Desvanecimiento Desvanecimiento
EN ESPERA
POTENCIA
(Sin paquete
de
baterías
)
Desvanecimiento
DEFECTUOSO
Encendido Encendido
Si está defectuoso, intente repetir las condiciones quitando y volviendo a instalar el paquete de baterías.
Si se repite el mismo estado de los diodos, intente cargar una batería diferente.
Si una batería diferente se carga normalmemte, reemplace el paquete defectuoso (vea la manual del
operador de paquete de baterías).
Si la nueva batería también parece tener problemas, reemplace el cargador defectuoso.
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (incluido el plomo) reconocidas por el estado de California como causantes
de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía
limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada,
diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
6
MAINTENANCE
WARNING:
Disconnect from the power supply before inspecting,
cleaning, or performing any maintenance. Failure to
follow these instructions can result in death, serious
personal injury, or property damage.
WARNING:
When servicing use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are
susceptible to damage from various types of commercial solvents
and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove
dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal
injury.
STORAGE
Always remove the battery pack before storing the charger or any
time the charger is unplugged.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Débranchez l’outil de la source d’alimentation avant
d’inspecter, nettoyer ou de procéder à un entretien
quel qu’il soit. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts
matériels.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser
un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la
graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner
des blessures graves.
ENTREPOSAGE
Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le chargeur ou
chaque fois que le chargeur est débranché.
MANTENIMIENTO
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede
producir lesiones corporales serias.
ALMACENAMIENTO
Siempre retire el paquete de baterías antes de almacenar el
cargador o cada vez que el cargador esté desenchufado.
ADVERTENCIA:
Desconecte el suministro de corriente antes de inspec-
cionar, limpiar o de efectuar cualquier tarea de manten-
imiento. Si no se observan estas instrucciones, podrían
producirse la muerte, lesiones graves o daño materiales.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes po-
dría presentar un peligro o causar daños al producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
7
A
A - Battery port (logement de pile, receptáculo para batería)
B - Pass-through AC outlets (sortie CA de pass-through, salida de
CA de paso a través)
C - USB charging port (port de charge USB, puerto USB de carga)
D - Key hole hanger – 3 in. [trou de serrure pour la suspension –
75 mm (3 po)], colgador tipo bocallave – 75 mm
(3 pulg.)]
E - LEDs for diagnostic feedback (voyants DÉL pour
rétroaction diagnostique, diodos luminiscentes para
información de diagnóstico)
F - AC circuit breaker (disjoncteur c.a.,
disyuntor de circuito de CA)
D
B
C
D
A
E
B
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
B - Battery port (logement de piles, receptáculo para baterías)
A - Power LED (DÉL de alimentation, LED de corriente)
B - Bay 1 charge status LED (baie 1 - del d’état de charge, LED de estado
de carga de módulo 1)
C - Bay 2 charge status LED (baie 2 - del d’état de charge, LED de estado
de carga de módulo 2)
D - Bay 1 defective/temperature delay LED (baie 1 - DEL de défectuosité/
mise en température, LED de demora por defecto/temperatura de
módulo 1)
E - Bay 2 defective/temperature delay LED (baie 2 - DEL de défectuosité/
mise en température, LED de demora por defecto/temperatura de
módulo 2)
A
B
B
C
E
F
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
991000272
2-11-15 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL
DUAL CHEMISTRY BATTERY CHARGER
MANUEL D’UTILISATION
CHARGEUR DE PILES À COMPOSITION
CHIMIQUE DOUBLE
MANUAL DEL OPERADOR
CARGADOR DE BATERÍA PARA DOS
TIPOS DE COMPUESTOS QUÍMICOS
R840094
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
1/16