RIDGID R9652 Guía del usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Guía del usuario
To register your RIDGID®
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID®,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID®, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand the
operator’s manual before using this
product.
General Power Tool Safety Warnings
........................................................2-3
Hammer Drill Safety Warnings ...........3
Symbols ..............................................4
Features ..............................................5
Assembly ............................................ 5
Operation .........................................6-8
Maintenance ....................................... 9
Illustrations .......................................10
Parts Ordering/Service .........................
............................................Back page
Advertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Advertissements de sécurité relatifs
perceuse à percussion ....................... 3
Symboles ............................................4
Caractéristiques .................................4
Assemblage ........................................5
Utilisation .........................................5-8
Entretien .............................................8
Illustrations .......................................10
Commande de pièces/dépannage .......
..........................................Page arrière
Advertencias de seguridad generales
para la herramienta eléctrica ..........2-3
Advertencias de seguridad de
taladro de percusión ..........................3
Símbolos ............................................4
Características ...................................5
Armado ............................................5-6
Funcionamiento ...............................6-9
Mantenimiento ....................................9
Ilustraciones .....................................10
Pedidos de repuestos/servicio .............
...................................... Pág. posterior
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar
este producto.
INCLUDES: Hammer Drill, Auxiliary Handle
Assembly, Operator’s Manual
****************
TABLE OF CONTENTS
INCLUT: Perceuse à percussion, poignée auxiliaire,
manuel d’utilisation
****************
TABLE DES MATIÈRES
INCLUYE:
Taladro de percusión, conjunto de
mango auxiliar, manual del operador
****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT 2-SPEED
HAMMER DRILL
PERCEUSE À PERCUSSION
2 VITESSES 18 V
TALADRO DE PERCUSIÓN
DE 2 VELOCIDADES DE 18 V
R8611503
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
2 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego
o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a
las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías
(inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes
afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si inevitablemente debe utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI) para tener un suministro protegido.
El uso de un GFCI disminuye el riesgo de descarga eléctrica.

Cargue las baterías solamente con el cargador indicado. Para
utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio de 18 V o de
iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/
paquete de baterías/cargador complementario 988000-302.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el
polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos
en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo
de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros
relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire
el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según
sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle
accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
3 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DESTORNILLADOR
PARA TORNILLOS EN TIRAS
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las
indicadas podría originar una situación peligrosa.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio
si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o
incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido de las baterías puede
causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
Al utilizar taladros de impacto póngase protectores para
los oídos. La exposición a ruido puede producir la pérdida de
la audición.
Utilice el o los mangos auxiliares, de venir provistos junto
con la herramienta. Cualquier pérdida de control puede causar
lesiones personales.
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto
de una herramienta con un cable cargado carga las piezas
metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga
eléctrica al operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales protectores
con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1
al ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a cabo
tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el
polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las
baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato
toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de
inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de
lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia
de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto
a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta
de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 10
y 38 °C (entre 50 y 100 °F). No guarde la herramienta a la
intemperie ni en el interior de vehículos.

En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese
de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos,
láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después
busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
4 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos y oídos
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de
la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolos de reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio o iones de litio. Es
posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte
a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información
en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada
con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos.
5 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Velocidad en vacío ...................................................................................................................... 0-450/0-1 600 r/min. (RPM)
Golpes (Impactos) por minuto* ..........................................................................................................0-7 200/0-25 600 GPM
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y
los accesorios. Todos los elementos enumerados en
la sección “Incluye” se deben incluir al momento de la
compra.
ADVERTENCIA:
Las piezas incluidas en esta sección de Armado
no vienen ensambladas en el producto de fábrica
y requieren la instalación por parte del cliente. El
uso de un producto que pueda haber sido armado
de manera incorrecta podría provocar lesiones
personales graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler
le 1-866-539-1710.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
aditamentos ni accesorios no recomendados para
el mismo. Cualquier alteración o modificación
constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
CONJUNTO DE MANGO AUXILIAR
Vea las figuras 1 - 2, página 10.
El taladro está equipado con un conjunto de mango auxiliar
que puede montarse en cualquiera de sus lados.
Para instalar el mango auxiliar:
Retire el paquete de baterías.
Gire la empuñadura del mango hacia la izquierda para
aflojarla y abra los ganchos lo suficiente como para que
encajen en las costillas de montaje, detrás del anillo de
ajuste de torsión.
Coloque los ganchos sobre las costillas de montaje y
asegúrese de que éstos estén ubicados en las ranuras,
como se muestra.
Gire la empuñadura del mango hacia la derecha para
ajustar. Asegúrese de que el conjunto del mango esté
firme antes de empezar a utilizar la herramienta.
Para retirar el conjunto del mango e instalarlo en el lado
opuesto:
Gire la empuñadura del mango hacia la izquierda para
aflojar y retirar el conjunto del mango.
Vuelva a instalar el conjunto del mango en la posición
deseada.
NOTA: El conjunto del mango auxiliar también se puede
instalar en posición vertical, como se muestra.
6 - Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar
una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la
herramienta cuando esté ensamblando partes,
realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté
en uso. Retirando el paquete de baterías se evita
arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones seria s.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
Taladrado de percusión en hormigón, ladrillo y otros tipos
de mampostería
Taladrado productos de madera (madera aserrada, madera
contrachapada, paneles. madera compuesta y madera dura),
cerámica, plásticos, fibra de vidrio y material laminado, y
metales; Enroscar tornillos con puntas de destornillador
GATILLO DEL INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
VARIABLE
Vea la figura 3, página 11.
El gatillo de velocidad variable produce mayor velocidad cuanta
mayor presión se aplica en el gatillo, y menor velocidad cuanta
menor presión se aplica en el mismo.
Para ENCENDER el taladro, oprima el gatillo del interruptor.
Para DETENER el taladro, suelte el gatillo del interruptor y
permita que se detenga completamente el portabrocas.
NOTA: Un silbido o zumbido que viene del interruptor durante
el uso es una parte normal de la función del interruptor.
FUNCIONAMIENTO
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
(MARCHA ADELANTE/ATRÁS/SEGURO EN EL CENTRO)
Vea la figura 3, página 11.
Ajuste el selector de sentido de rotación en la posición de
APAGADO (seguro en el centro) para bloquear el gatillo del
interruptor y ayudar a prevenir un arranque accidental cuando
no esté en uso.
Ubique el selector de sentido de rotación a la izquierda del
gatillo del interruptor para taladrar hacia adelante. Ubique el
selector a la derecha del gatillo del interruptor para taladrar
hacia atrás.
NOTA: El taladro no funciona a menos que se empuje el selector
de dirección de giro completamente a la izquierda o derecha.
AVISO:
Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el
sentido de rotación siempre permita que se detenga
completamente el portabrocas.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están
en condiciones de funcionamiento. Bloquee el
interruptor cuando no esté en uso o lo lleve a su
lado, al instalar o extraer el paquete de baterías y al
instalar o extraer brocas.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 4, página 11.
Bloquee el gatillo del interruptor.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado
en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
INSTALACIÓN / DESMONTAR DE LAS BROCAS
Vea las figuras 5 y 6, página 11.
Las flechas en el portabrocas sin llaves indican en qué dirección
girar el cuerpo del portabrocas para apretar o soltar la broca.
No utilice ninguna llave para apretar o aflojar las mangas del
portobrocas.
Para instalar las brocas, bloquee el gatillo del interruptor.
Abra o cierre las mangas del portobrocas a tal punto que la
abertura sea levemente más grande que la broca deseada.
Levante la parte delantera del taladro ligeramente e inserte
la broca.
7 - Español
ADVERTENCIA:
Asegúrese de introducir la broca recta en las mangas
del portobrocas. No introduzca en ángulo la broca en
las mangas del portobrocas para después apretarla.
Podría causar que la broca salga disparada del taladro,
y por consecuencia, posibles lesiones corporales
serias, o daños al portabrocas.
Sujete con una mano el collar del portabrocas y no lo suelte.
Con la otra mano, gire el cuerpo del portabrocas para cerrar
y apretar las mangas del portobrocas.
ADVERTENCIA:
No sujete el cuerpo del portabrocas con una mano
para usar la potencia del taladro con el fin de
apretar la broca en las mordazas. El cuerpo del
portabrocas podría resbalársele en la mano, o la
mano misma podría resbalarse y llegar a tocar la
broca girante. Esto podría causar un accidente, y
como consecuencia lesiones corporales serias.
Para extraer las brocas, bloquee el gatillo del interruptor y
abra las mangas del portobrocas.
La broca suministrada con el taladro pueden colocarse en el
compartimiento situado en la base de la unidad.
DIODO LUMINISCENTE
Vea la figura 7, página 11.
Los LEDs emiten luz desde la parte delantera del portabrocas
cuando se presiona el gatillo del interruptor o el interruptor
del mango con luz.
Si no se está usando el taladro, la función de tiempo de espera
hará que la luz comience a desvanecerse y que luego se apague
la herramienta.
La luz de diodo luminiscente se enciende sólo cuando se coloca
una batería cargada en la herramienta.
TREN DE ENGRANAJES DE DOS VELOCIDADES
Vea la figura 8, página 11.
Seleccione la velocidad LO (1) (BAJA) para aplicaciones que
requieren una mayor potencia y torsión.
Seleccione la velocidad HI (2) (ALTA) para aplicaciones de
taladrado o atornillado rápidas.
NOTA: Si se hace funcionar el taladro a baja velocidad en uso
constante puede recalentarse. Si ocurre tal situación, enfríe el
taladro poniéndolo a funcionar en vacío y a toda velocidad.
AVISO:
Nunca cambie de gama de velocidad mientras esté
funcionando la herramienta. El incumplimiento de
esta precaución puede producir daños serios en el
taladro.
AJUSTE DE LA FUERZA DE TORSIÓN
Vea la figura 9, página 11.
Al utilizar el taladro-destornillador para diversas operaciones
de atornillado, es necesario aumentar o disminuir la fuerza
de torsión con el fin de evitar posibles daños a las cabezas o
roscas de los tornillos, a la pieza de trabajo, etc. En general,
la fuerza de torsión debe corresponder al diámetro del tornillo.
Si la fuerza de torsión es demasiado elevada, o los tornillos
demasiado pequeños, pueden dañarse o romperse los tornillos.
La fuerza de torsión es mayor cuando el anillo de ajuste de
la misma se pone en una marca alta. La fuerza de torsión es
menor cuando el anillo de ajuste de la misma se pone en una
marca baja.
NOTA: El anillo de ajuste de la fuerza de torsión solamente
funciona con el modo de atornillado.
SELECCIÓN DEL MODO DE TALADRO,
ATORNILLADO O PERCUSIÓN
Vea la figura 10, página 12.
Modo de taladrado debe utilizarse en trabajos de perforación y
otras aplicaciones de servicio pesado. El modo de atornillado
debe utilizarse para introducir tornillos. El modo de percusión
debe utilizarse para tareas de taladrado de percusión.
Seleccione la opción que coincida mejor con el tipo de broca
o punta de destornillador, tornillo y material que esté usando.
Escoja la operación
Escoja la velocidad adecuada: BAJA (1) o ALTA (2)
Escoja el modo adecuado: atornillado, taladrado o percusión.
NOTA: El taladro de percusión no ha sido diseñado para realizar
tareas de percusión en reversa.
Utilice brocas con punta de carburo y seleccione el modo de
percusión al taladrar materiales duros, como ladrillo, azulejo,
hormigón, etc.
Utilice brocas puntas de carburo y seleccione el modo taladro
al perforar materiales de superficies duras y quebradizas tal
como la losa, etc.
Utilice brocas helicoidales, sierras caladoras, etc. y el modo
taladro al perforar materiales blandos.
NOTA: Al trabajar con el modo de percusión, se recomienda
emplear la velocidad BAJA (1).
TALADRADO/INTRODUCCIÓN DE TORNILLOS
Vea la figura 11, página 12.
Un niveau est situé sur le dessus du logement du moteur pour
faire en sorte que la mèche de perçage demeure à la même
hauteur pendant l’utilisation.
Instalar el mango auxiliar.
Revise el selector de sentido de rotación para ver si está en
la posición correcta (marcha adelante o atrás).
Use velocidad BAJA (1) para aplicaciones de alta fuerza
de torsión y velocidad ALTA (2) para aplicaciones rápidas
de taladrado o con destornilladores. Consulte tren de Tren
de engranajes de dos velocidades y Auste de la fuerza de
torsión.
FUNCIONAMIENTO
8 - Español
FUNCIONAMIENTO
Asegure la pieza de trabajo en una prensa o con abrazaderas
para evitar que rote a medida que la broca gira.
Sostenga firmemente el taladro y coloque la broca en el
punto a taladrar o donde se colocará el tornillo.
ADVERTENCIA:
No introduzca tornillos donde pudiera haber cables
ocultos detrás de la superficie. Todo contacto de
una herramienta con un cable cargado carga las
piezas metálicas expuestas de la herramienta y da
una descarga eléctrica posiblemente al operador.
Si debe introducir tornillos donde pudiera haber
cables ocultos, siempre sujete la herramienta por las
superficies aisladas de sujeción (mango) al efectuar
una operación para evitar una descarga eléctrica al
operador.
Oprima el gatillo del interruptor para encender el taladro.
Introduzca la broca en la pieza de trabajo, aplicando la
presión suficiente para manterner el corte de la broca. No
fuerce el taladro ni aplique presión lateral para ovalar el
orificio. Permita que la producto realice el trabajo.
ADVERTENCIA:
Al taladrar, esté preparado por si se atasca la broca
al traspasar la pieza de trabajo. Cuando ocurren
estas situaciones, el taladro presenta una tendencia a
trabarse y dar un contragolpe en la dirección opuesta,
y podría causar una pérdida de control al perforar el
material. Si usted no está preparado, esta pérdida de
control podría ser causa de lesiones serias.
Al taladrar superficies lisas y duras, use un punzón para
marcar la ubicación deseada del orificio. De esta manera
se evita que la broca se desplace del centro al iniciar la
perforación.
Si se atora la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene el
taladro, apague de inmediato la producto. Retire la broca
de la pieza de trabajo y determine la razón causante del
atoramiento.
NOTA: Este taladro dispone de un freno eléctrico. Al soltarse
el gatillo del interruptor, el portabrocas cesa de girar. Cuando
el freno funciona correctamente, se observan chispas a través
de las ranuras de ventilación del alojamiento del motor. Esto
es normal y es la acción del freno.
TALADRADO EN MADERA Y METAL
Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice brocas
de acero de alta velocidad para taladrado en madera o en
metal. Seleccione el modo de taladrado. Comience a taladrar
a una velocidad muy baja para impedirle a la broca abandonar
el punto inicial.
Taladrado en madera
Aumente la velocidad a medida que la broca penetra en el
material.
Al taladrar orificios de lado a lado, coloque un bloque de
madera detrás de la pieza de trabajo para evitar producir
orillas deshilachadas o astilladas en la parte posterior del
orificio.
Taladrado en metal y acero
Aplique aceite de baja viscosidad en la broca para evitar el
recalentamiento de la misma. El aceite prolonga la vida de
servicio de la broca y aumenta la eficacia de la operación
de taladrado.
Mantenga una velocidad y una presión tales que permitan
taladrar sin recalentar la broca. Si se aplica demasiada
presión:
• Se recalienta el taladro;
• Se gastan los cojinetes;
• Se doblan o queman las brocas; y
Se producen orificios descentrados o de forma irregular.
Al taladrar agujeros grandes en metal, comience con una
broca pequeña y luego termine con una grande.
TALADRADO EN OBRAS DE ALBAÑILERÍA
Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice brocas
de impacto con puntas de carburo para albañilería al taladrar en
ladrillo, azulejo, hormigón, etc. Select hammer mode.
Para obtener resultados óptimos en ladrillo, aplique presión
leve y velocidad mediana.
En materiales duros como el hormigón, aplique presión
adicional.
Al taladrar orificios en azulejo o baldosa, practique con una
pieza de desecho para determinar la mejor combinación de
velocidad y presión. Comience a taladrar a una velocidad muy
baja para impedirle a la broca abandonar el punto inicial.
9 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
podría causar un peligro o dañar el producto.
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de
90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles
sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada,
diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado
y otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos
después de utilizar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo.
Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal
como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
10
R8611503
Fig. 1 Fig. 2
A - Two-speed gear train (train d’engrenages à
deux vitesses, engranaje de dos velocidades)
B - Mode selector (sélecteur de mode, selector
de modo)
C - Torque adjustment ring (bague de mode
de percussion, anillo selector del modo de
taladrado de percusión)
D - Keyless chuck (mandrin sans clé,
portabrocas de apriete sin llave)
E - Variable speed switch trigger (gâchette de
commande de vitesse variable, gatillo del
interruptor de velocidad variable)
F - LED light (lampes à del, luz de trabajo de
diodo luminiscente)
G - LED Grip Light Switch (interrupteur de la
lampe DÉL de la poignée, interruptor de luz
de diodo luminiscente en el mango)
H - Bit storage (rangement d’embouts,
compartimiento de puntas)
I - Auxiliary handle assembly (poignée
auxiliaire, conjunto de mango auxiliar)
D
E
C
C - Auxiliary handle grip (poignée
auxiliaire, empuñadura del
mango auxiliar)
D - To tighten (pour serrer, para
apretar)
E - To loosen (pour desserrer, para
aflojar)
A
B
A - Hooks (crochets, ganchos)
B - Mounting ribs (nervures de montage,
costillas de montaje)
AUXILIARY HANDLE ASSEMBLY POSITION
OPTIONS
OPTIONS DE POSITION DE LA POIGNÉE
AUXILIAIRE
OPCIONES DE POSICIÓN DEL CONJUNTO
DEL MANGO AUXILIAR
E
D
B
H
A
I
C
F
G
FRONT VIEW OF
CHUCK
VUE DE FACE DU
MANDRIN
VISTA FRONTAL DEL
PORTABROCAS
12
D
A
B
C
Fig. 10
A - Drill mode (torque adjustment not active),
[mode de perçage (réglage du couple
désactivé), modo de taladrado (ajuste de
fuerza de torsión inactivo)]
B - Drive mode (mode de vissage, modo de
atornillado)
C - Hammer mode (torque adjustment not
active) [mode de percussion (réglage du
couple désactivé), modo de percusión
(ajuste de fuerza de torsión no active)]
D - Mode selector (sélecteur de mode, anillo de
cambio de modo)
Fig. 11
991000193
11-25-14 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT 2-SPEED HAMMER DRILL
PERCEUSE À PERCUSSION 2 VITESSES 18 V
TALADRO DE PERCUSIÓN DE 2 VELOCIDADES DE 18 V
R8611503
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 V IMPACT DRIVER
CLÉ À CHOCS 18 V
DESTORNILLADOR DE IMPACTO DE 18 V
R86035
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Impact Driver Safety Warnings ...........3
Symbols ..............................................4
 Assembly ............................................ 5
Operation .........................................5-6
Maintenance ....................................... 7
Illustrations ......................................8-9
Parts Ordering and
Service ................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité relatifs au
clé à chocs ......................................... 3
Symboles ............................................4
 Assemblage ........................................5
Utilisation ........................................5-6
Entretien .............................................7
Illustrations ......................................8-9
Commande de pièces et
dépannage ........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctrica ................... 2-3
Advertencias de seguridad
destornillador de impacto ..................3
Símbolos ............................................4
 Armado ..............................................5
Funcionamiento ............................. 5-6
Mantenimiento ...................................7
Illustraciones .................................. 8-9
 Pedidos de piezas y
servicio .........................Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
2 - Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego
o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en
todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a
las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías
(inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases
y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales
en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el
riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes
afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado. Para
utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio de 18 V o
de iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
988000-302.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICA
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el
polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos
en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo
de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de
extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas
estén bien conectadas y se usen correctamente. La utilización
de captador de polvo puede disminuir los peligros relacionados
con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste,
cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
3 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DESTORNILLADOR DE
IMPACTO
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas
de sujeción al efectuar una operación en la cual el sujetador
pueda entrar en contacto con cables ocultos. Si los
sujetadores tocan cables con corriente, las piezas metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica pueden transportar
corriente y ocasionar así una descarga eléctrica al operador.
Use protectores auditivos cuando utilice un taladro de
impacto. La exposición a ruidos puede producir pérdida de la
audición.
No use el destornillador de impacto como si fuera taladro.
El destornillador de impacto no está diseñado para utilizarse
como taladro.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las
baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato
toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de
inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de
lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia
de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto
a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta
de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 10
y 38 °C (entre 50 y 100 °F). No guarde la herramienta a la
intemperie ni en el interior de vehículos.

En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese
de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos,
láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después
busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las
indicadas podría originar una situación peligrosa.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio
si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o
incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido de las baterías puede
causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICA
4 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado.
Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolos de reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio o iones de litio. Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías
de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de
desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado
y desecho disponibles.
V
Volts Voltaje
min
Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min
Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este
producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada
con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de
cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el
polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
5 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente
la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
APPLICATIONS
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Introducción, apriete y remoción tornillos, tuercas, y pernos
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS
Cuando se fuerce o sobrecargue la herramienta, el paquete
de baterías de iones de litio apagará la herramienta en forma
automática. Para reiniciar la herramienta, suelte el gatillo y reanude
la operación. No fuerce la herramienta.
PROTECCIÓN CONTRA ALTAS TEMPERATURAS
Los paquetes de baterías de iones de litio están equipados con una
función de protección contra altas temperaturas que desactiva la
herramienta automáticamente cuando se sobrecalienta. Cuando
se sobrecalientan la herramienta o la batería, la herramienta se
apagará automáticamente. Para reanudar la operación, permita
que la herramienta se enfríe y, luego, oprima el gatillo.
INSTALACIÓN / DESMONTAR DE GANCHO
DEL CINTURÓN
Vea la figura 1, página 8.
El gancho para el cinturón se puede usar en cualquiera de los dos
lados de la herramienta.
Alinee el orificio de gancho del cinturón con el orificio de
alojamiento.
Coloque el tornillo para asegurarla.
Para retirar, afloje el tornillo y retire el gancho del cinturón.
GATILLO DEL INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
VARIABLE
Vea la figura 2, página 8.
El gatillo de velocidad variable produce mayor velocidad cuanta
mayor presión se aplica en el gatillo, y menor velocidad cuanta
menor presión se aplica en el mismo.
Para ENCENDER la herramienta, oprima el gatillo del interruptor.
Para DETENER la herramienta, suelte el gatillo del interruptor y
permita que se detenga completamente el acoplador.
NOTA: Un silbido o zumbido que viene del interruptor durante el
uso es una parte normal de la función del interruptor.
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
(MARCHA ADELANTE/ATRÁS/SEGURO EN EL CENTRO)
Vea la figura 2, página 8.
Ajuste el selector de sentido de rotación en la posición de
APAGADO (seguro en el centro) para bloquear el gatillo del
interruptor y ayudar a prevenir un arranque accidental cuando no
esté en uso.
Ubique el selector de sentido de rotación a la izquierda del gatillo
del interruptor para utilizar la herramienta hacia adelante. Ubique
el selector a la derecha del gatillo del interruptor para taladrar
hacia atrás.
NOTA: La herramienta no funciona a menos que se empuje el
selector de dirección de giro completamente a la izquierda o
derecha.
AVISO:
Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el
sentido de rotación siempre permita que se detenga
completamente el acoplador.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en
condiciones de funcionamiento. Bloquee el interruptor
cuando no esté en uso o lo lleve a su lado, al instalar
o extraer el paquete de baterías y al instalar o extraer
brocas.
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear accesorios
que no estén recomendados para usar con este
producto. Dichas alteraciones o modificaciones
constituyen un uso indebido y podrían provocar
una situación de riesgo que cause posibles lesiones
personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
6 - Español
OPERATION
CONTROL DE VELOCIDAD/TORSIÓN
Vea la figura 3, página 8.
La velocidad y la torsión del destornillador de impacto pueden
cambiarse para distintas aplicaciones.
BAJA (1) velocidad/ torsión (0-850 RPM/200 lbs-pulg.)
MEDIANO (2) velocidad/ torsión (0-2 100 RPM/700 lbs-pulg.)
ALTA (3) velocidad/ torsión (0-2 900 RPM/1 750 in. lbs-pulg.)
AVISO:
Nunca cambie de gama de velocidad mientras esté
funcionando la herramienta. El incumplimiento de
esta precaución puede producir daños serios en la
herramienta.
INSTALACIÓN / DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 4, página 8.
Para instalar el paquete de baterías:
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el selector
de sentido de rotación (adelante-atrás-seguro en el centro) en
la posición central.
Alinee la costilla realzada del paquete de baterías con la ranura
situada en el interior del taladro.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido, y de que el paquete quede bien fijo antes de
empezar a utilizar éste.
Desmontar el paquete de baterías:
Asegure el gatillo del interruptor del taladro; para ello, coloque
el selector de sentido de rotación en la posición central.
Al oprimirse los pestillos situados en ambos lados del paquete
de baterías.
INSTALACIÓN / REMOCIÓN DE LAS BROCAS
Vea la figura 5, página 8.
Para instalar las brocas, retire el paquete de baterías.
Presione la punta en el acoplador hasta que se encaje en su
lugar con un clic.
NOTA: Si la broca no se inserta fácilmente en el acoplador, tire
del acoplador hacia adelante e inserte la broca.
Tirer sur l’embout pour vérifier qu’il est bien maintenu dans le
coupleur. L’embout installé peut présenter un peu de jeu. Ceci
est normal.
NOTA: Sólo utilice puntas de destornillador de impacto de alta
calidad con ranura de aseguramiento.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la punta de destornillador esté
asegurada en el acoplador antes de usar el destornillador
de impacto. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones serias.
Para retire las brocas, retire el paquete de baterías.
Con la punta de la herramienta apuntando en la dirección
opuesta a la que usted se encuentra, tire del acoplador para
retirarlo del destornillador.
La punta quedará expulsada del acoplador.
LUCES DÉL DE TRES HACES
Vea la figura 6, página 8.
Los luces DÉL, la cual está situada al lado del acoplador, ilumina
automáticamente cuando se oprime el gatillo del interruptor o el
interrupteur de la lampe DÉL de la poignée.
Si la herramienta no está en uso, la función de tiempo de espera
hará que la luz comience a perder intensidad y, luego, se apagará.
Los luces DÉL luminiscente solamente ilumina cuando hay un
paquete de batería cargado en la herramienta.
USO DEL DESTORNILLADOR DE IMPACTO
Vea las figuras 7 y 8, página 9.
AVISO:
El destornillador de impacto no está diseñado para
utilizarse como taladro.
ADVERTENCIA:
No introduzca tornillos donde pudiera haber cables
ocultos detrás de la superficie. Todo contacto de una
herramienta con un cable cargado carga las piezas
metálicas expuestas de la herramienta y da una
descarga eléctrica posiblemente al operador. Si debe
introducir tornillos donde pudiera haber cables ocultos,
siempre sujete la herramienta por las superficies aisladas
de sujeción (mango) al efectuar una operación para
evitar una descarga eléctrica al operador.
Revise el selector de sentido de rotación para ver si está en la
posición correcta (marcha adelante o atrás).
Sujete el destornillador de impacto firmemente con una mano.
Coloque la punta de destornillador en la cabeza del tornillo,
la cabeza del perno, y tuerca y oprima lentamente el gatillo
del interruptor. Empieza a girar lentamente la punta de
destornillador para tener mayor control.
A medida que se enrosca el tornillo, perno, y tuerca, comienza
la aplicación de impactos.
FRENO ELÉCTRICO
El freno eléctrico detiene el giro de la punta de destornillador
después de soltar el operador el gatillo del interruptor.
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de
90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles
sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase
a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
7
MAINTENANCE
ENTRETIEN
MANTENIMIENTO
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts could create a hazard
or cause product damage.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager
l’produit.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
podría causar un peligro o dañar el producto.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 V IMPACT DRIVER
CLÉ À CHOCS 18 V
DESTORNILLADOR DE IMPACTO DE 18 V
R86035
991000270
10-24-14 (REV:01)
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.ridgid.com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al
alojamiento del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio
suministrado abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente
información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT RECIPROCATING SAW VARIABLE SPEED
SCIE ALTERNATIVE 18 V VITESSE VARIABLE
SIERRA ALTERNATIVA DE 18 V DE VELOCIDAD VARIABLE
R8642
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Reciprocating Saw Safety Warnings .. 3
Symbols ..............................................4
Features ..............................................5
 Assembly ............................................ 5
Operation .........................................6-8
Maintenance ....................................... 9
Illustrations .......................................10
Parts Ordering and
Service ................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité
relatifs scie alternative .......................3
Symboles ............................................4
Caractéristiques .................................5
 Assemblage ........................................5
Utilisation ........................................6-8
Entretien .............................................9
Illustrations .......................................10
Commande de pièces et
dépannage ........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctrica ........... 2-3
Advertencias de seguridad
para sierra alternativa ........................3
Símbolos ............................................4
Características ...................................5
 Armado ..............................................5
Funcionamiento ............................. 6-8
Mantenimiento ...................................9
Illustraciones ....................................10
 Pedidos de piezas y
servicio .........................Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
2 - Espãnol
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego
o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a
las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías
(inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes
afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si inevitablemente debe utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI) para tener un suministro protegido.
El uso de un GFCI disminuye el riesgo de descarga eléctrica.

Cargue las baterías solamente con el cargador indicado. Para
utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio de 18 V o de
iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/
paquete de baterías/cargador complementario 988000-302.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el
polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos
en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo
de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros
relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si
además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste,
cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
3 - Espãnol
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICA
Sostenga la herramienta eléctrica por los asideros aislados
cuando realice una tarea en la que el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con cables ocultos. El accesorio
de corte que esté en contacto con un cable con corriente puede
cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
y ocasionar una descarga eléctrica al operador.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar
y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura.
Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo lo hace
inestable y puede causar una pérdida de control.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera.
Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier
daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de
inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de
lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia
de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto
a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta
de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 10
y 38 °C (entre 50 y 100 °F). No guarde la herramienta a la
intemperie ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA SIERRA ALTERNATIVA
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las
indicadas podría originar una situación peligrosa.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio
si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o
incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido de las baterías puede
causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
4 - Espãnol
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar
las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias
lesiones corporales.
Símbolos de reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio o iones de litio. Es
posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las
autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación
con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
V
Volts Voltaje
min
Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min
Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
5 - Espãnol
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Longitud de la carrera .......................................................................................................................... 28,6 mm (1-1/8 pulg.)
Carreras por minuto ...............................................................................................................................0 – 3 000 carr./CPM.
ARMADO
ADVERTENCIA
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
El uso de un producto que no está adecuadamente
y completamente ensamblado o posee partes
dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA
No intente modificar este producto ni crear
accesorios que no estén recomendados para
usar con este producto. Dichas alteraciones o
modificaciones constituyen un uso indebido y
podrían provocar una situación de riesgo que
cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos
después de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo.
Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal
como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
6 - Espãnol
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con el producto
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar
una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la
herramienta antes de instalar las piezas, realizar
ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar
el paquete de baterías evitará que la unidad se
accione accidentalmente y provoque lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de este producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta
producto
puede emplearse para los fines siguientes:
Corta todode productos de madera (madera aserrada,
madera contrachapada, paneles. madera compuesta y
madera dura)
Corta masontia y plastico
Corta drywall
Corta metales tales como acero en chapa, tubos, varillas
de acero, aluminio, laton y cobre
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están
en condiciones de funcionamiento. Bloquee el
interruptor cuando no esté en uso o lo lleve a su
lado, al instalar o extraer el paquete de baterías y
al instalar o extraer brocas.
INSTALACIÓN/DESINSTALACIÓN DEL
PAQUETE DE BATERÍAS
Vea las figuras 1 y 2, página 10.
Para instalarla:
Trabe el gatillo del interruptor en la sierra deslizando
el botón del seguro de apagado hasta la posición de
bloqueo.
Coloque el paquete de baterías en la sierra. Alinee la
costilla realzada del paquete de baterías con la ranura
situada en el interior de la sierra.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar con un chasquido, y de que el paquete quede bien
fijo en la sierra antes de empezar a utilizar éste.
Para retirarla:
Trabe el gatillo del interruptor en la sierra deslizando
el botón del seguro de apagado hasta la posición de
bloqueo.
Oprima los pestillos situados en ambos lados del paquete
de baterías para soltar éste de la sierra.
Al oprimirse los botones, el paquete de baterías se
desconecta, en la dirección de remoción del mismo.
Para conocer todas las instrucciones de carga, consulte
el Manual del operador correspondiente a su paquete de
baterías y cargador.
SELECCIÓN DE LAS HOJAS
Es importante seleccionar una hoja de tipo correcto con
el fin de lograr un desempeño óptimo de la sierra. Debe
seleccionarse la hoja según el uso y el material deseados.
Si se selecciona una hoja adecuada se logra un corte más
limpio y rápido, así como una vida de servicio más prolongada
de la hoja de corte.
Las hojas con menos dientes, o sea 10 dientes por pulgada
(DPP), se usan normalmente para cortar madera, mientras
que aquéllas con más dientes son mejores para cortar metal
o plástico. Para plásticos y metales suaves recomendamos
las de 14 DPP, y para metales duros, las de 18 DPP.
MONTAJE Y DESMONTAJE HOJA
Vea la figura 3, página 10.
Retire el paquete de baterías.
Gire la mordaza de la hoja hacia la izquierda y sosténgala
para abrir.
Inserte la hoja de la sierra hasta que esté completamente
asentada.
NOTA: La hoja puede instalarse ya sea con los dientes
orientados hacia arriba o hacia abajo.
Suelte la mordaza para asegurar la hoja.
Para retirar la hoja, gire la mordaza de la hoja hacia la
izquierda.
7 - Espãnol
FUNCIONAMIENTO
POSICIONES DE CAMBIO DE LA ZAPATA
CONJUNTO
Vea las figuras 4 y 5, página 10.
La longitud de la zapata es ajustable y el ángulo del pivote
de la zapata puede ajustarse a una de las tres posiciones.
Para cambiar la longitud del conjunto de la zapata:
Retire el paquete de baterías de la sierra.
Desbloquee la palanca de afloje rápido tirándola hacia
abajo.
Ajuste la posición del conjunto de la zapata.
Bloquee la palanca de afloje rápido tirándola en dirección
a la sierra.
El conjunto de la zapata no se trabará correctamente si
se extiende demasiado. Asegúrese de que el conjunto
de la zapata se trabe firmemente antes de reemplazar el
paquete de baterías.
Para cambiar el ángulo de pivote del conjunto de la
zapata:
Retire el paquete de baterías de la sierra.
Empuje el pasador de seguridad completamente hacia
la derecha para aflojar la zapata.
Seleccione la posición que desea usar.
Empuje el pasador de seguridad completamente hacia
la izquierda hasta que encaje en la posición de fijación
con un clic.
Asegúrese de que la zapata se trabe firmemente antes
de reinstalar el paquete de baterías.
APAGADO Y ENCENDIDO DE LA SIERRA
Vea la figura 6, página 11.
Para encender la sierra: Deslice el botón del seguro de
apagado hasta la posición de "unlock" y oprima el gatillo
del interruptor.
Para apagar la sierra: Suelte el gatillo del interruptor.
PRECAUCIÓN:
El botón del seguro de apagado debe estar en la
posición de asegurado cuando la sierra no está
siendo utilizada o al ser transportada.
VELOCIDAD VARIABLE
Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad
variable, el cual produce mayor velocidad cuanto mayor
presión se aplica en el gatillo. La velocidad se controla
mediante la presión aplicada en el gatillo del interruptor.
LUZ DE DIODO LUMINISCENTE EN EL
MANGO
Vea la figura 7, page 11.
La luz de diodo luminiscente, ubicada debajo de la mordaza
de la hoja, ilumina cuando el gatillo del interruptor o el
interruptor de luz del mango está presionado. La luz se
apaga cuando ambos interruptores están en libertad.
SELECTOR DE MOVIMIENTO EN ÓRBITA
Vea la figura 8, página 11.
Use el selector de movimiento en órbita para seleccionar
una carrera linea o un movimiento de corte en órbita ( ).
Para realizar cortes limpios, se recomienda la carrera lineal,
mientras que para realizar un corte rápido, se recomienda
el movimiento en órbita.
Para cortes lineales, gire el selector a la posición “OFF”
(DESACTIVADO).
Para el movimiento de corte en órbita, gire el selector a
la posición “ON” (ACTIVADO).
NOTA: Para evitar dañar la herramienta, siempre deje que el
motor se detenga completamente antes de usar el selector
de movimiento en órbita.
NOTA: No use la posición de movimiento en órbita cuando
utilice una hoja para cortar metal.
UTILIZACIÓN DE LA SIERRA
Vea la figura 9, página 11.
Asegure la pieza de trabajo en un banco o mesa de trabajo
con una prensa fija o varias de mano.
Marque claramente la línea de corte.
Asegúrese de que la hoja de la sierra esté lejos de todo
objeto extraño.
Sostenga firmemente la sierra al frente y bien alejada de
usted.
Deslice el botón del seguro de apagado hasta la posición
de desasegurar y oprima el gatillo para comenzar a cortar.
Ponga el conjunto de la zapata contra la pieza de trabajo.
Avance la hoja y comience a cortar la pieza de trabajo.
NOTA: No fuerce. Aplique sólo la presión suficiente para
mantener la sierra cortando. Permita que la hoja y la sierra
realicen el trabajo. Mantenga la presión de la base contra
la pieza de trabajo.
8 - Espãnol
FUNCIONAMIENTO
CORTE DE PENETRACIÓN EN MADERA Y
PANELES PARA PAREDES
Vea la figura 10, página 11.
Asegure la pieza de trabajo en un banco o mesa de trabajo
con una prensa fija o varias de mano.
Marque claramente la línea de corte.
Asegúrese de que los dientes de la hoja no tengan algún
residuo o material extraño.
Sostenga firmemente la sierra al frente y bien alejada de
usted.
Escoja un punto inicial conveniente dentro del área de
corte y coloque la punta de la hoja encima de ese punto.
Deje descansar el borde frontal del conjunto de la zapata
sobre la pieza de trabajo y mantenga la base firmemente
en su lugar durante el corte.
Deslice el botón del seguro de apagado hasta la posición
de desasegurar y oprima el gatillo para comenzar a cortar.
Permita que la hoja de la sierra alcance plena velocidad.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de no tocar la pieza de trabajo con
la hoja sino hasta que la sierra haya alcanzado
su máxima velocidad. La inobservancia de esta
advertencia puede causar la pérdida de control de
la sierra, y por consiguiente lesiones serias.
Incline hacia abajo la sierra hasta que la punta de la hoja
comience a cortar la pieza de trabajo.
Permita que la sierra penetre en la pieza de trabajo.
Incline la sierra hasta que la hoja quede perpendicular a
la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Las hojas de una longitud superior a 152,4 mm
(6 pulg.) pueden latiguear, por lo cual debe
evitarse utilizarlas para corte por penetración. La
inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Si se cortan cables eléctricos pueden cargarse
eléctricamente la hoja, la mordaza de la hoja y el
conjunto de la barra de la sierra. No toque piezas
metálicas de la herramienta al cortar una pared;
sólo sujete las superficies de sujeción aisladas
de la herramienta. Al cortar una pared, asegúrese
de que no haya cables eléctricos ocultos, tubos
hidráulicos y peligros mecánicos en el trayecto de
la hoja de corte.
CORTE DE METALES
Vea la figura 11, página 11.
Con la sierra pueden cortarse metales como lámina de acero,
tubos, barras de acero, aluminio, bronce y cobre.
Al cortar metal observe las siguientes sugerencias:
Tenga cuidado de no torcer o doblar la hoja de la sierra.
Coloque el selector de movimiento en órbita en la posición
de movimiento lineal (APAGADO).
No fuerce la herramienta y póngala en una velocidad baja.
Utilice aceite para cortar al cortar metales suaves y acero.
El aceite para cortar mantiene frías las hojas, aumenta
la eficacia del corte y prolonga la vida de servicio de las
hojas.
Nunca utilice gasolina, ya que el chispeo normal del
motor puede inflamar las emanaciones de la misma.
Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas, y
corte cerca del punto de sujeción para eliminar toda
vibración posible de la pieza. Al cortar tubo conduit, así
como tubo o ángulo de hierro, sujete la pieza de trabajo
en una prensa de banco si es posible y corte cerca de la
prensa. Para cortar material en forma de lámina delgada,
“emparédelo” entre dos paneles de madera prensada
o contrachapada y sujete las capas con prensas para
eliminar la vibración y el desgarramiento del material.
Siempre mantenga una presión firme de la conjunto de
la zapata contra la pieza de trabajo.
9 - Espãnol
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede presentar un peligro o causar daños al
producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre
retire el paquete de baterías de la herramienta al
limpiarla o darle mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones serias.
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía
limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción
garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
10
A - Shoe assembly (sabot, conjunto de la
zapata)
B - Shoe release lever (levier de libération du
sabot, palanca de liberación de la zapata)
Fig. 4
B
A
E
A - Orbital action selector (sélecteur de mouvement orbital, selector de movimiento
en órbita)
B - Lock-off button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado)
C - Variable speed switch trigger (gâchette de vitesse variable, gatillo de velocidad
variable)
D - Shoe release lever (levier de libération du sabot, palanca de liberación de la
zapata)
E - Adjustable shoe assembly (ensemble sabot adjustable, conjunto de la zapata
ajustable)
F - Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra)
G - Toolless blade clamp (verrouillage de lame sans outil,
mordaza para hoja sin herramienta)
H - LED light (lampe DÉL, luz de diodo luminiscente)
I - LED grip light switch (interrupteur de la
lampe DÉL de la poignée, interruptor de luz
de diodo luminiscente en el mango)
Fig. 1
R8642
Fig. 2
A - Blade clamp (verrouillage de lame, mordaza
para hoja)
B - Blade (lame, hoja)
Fig. 3
A - Shoe assembly (sabot, conjunto de la
zapata)
B - Locking pin (axe de verrouillage, pasador de
bloqueo)
C - Unlock (desserrage, desasegurar)
D - Lock (serrage, asegurar)
Fig. 5
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería)
B - Raised rib (épaulements surélevés, costillas
realzadas)
A - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le
blocs-pile, para soltar, el paquete de batería
oprima los pestillos)
B
D
I
H
F
C
A
G
A
B
A
B
A
B
A
A
B
D
C
11
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
A - LED grip light switch (interrupteur de la lampe DÉL de la poignée, interruptor de luz de diodo
luminiscente en el mango)
B - LED light (lampe DÉL, luz de diodo luminiscente)
Fig. 8
Fig. 6
B
B
A
E
D
C
A - Lock-off button (gâchette de commutateur,
botón del seguro de apagado)
B - Variable speed switch trigger (gâchette de
vitesse variable, gatillo de velocidad variable)
C - Unlock (desserrage, desasegurar)
D - Lock (serrage, asegurar)
E - Top view (vue d’en haut, vista superior)
A
A - Orbital action selector in OFF (linear cutting) position [sélecteur de mouvement orbital à la position
OFF (coupe linéaire), selector de movimiento en órbita en posición APAGADO (movimiento lineal)]
B - Orbital action selector in ON (orbital cutting) position [orbital action selector in OFF (linear cutting)
position, selector de movimiento en órbita en posición ENCENDIDO (movimiento orbital)]
Fig. 7
A
991000269
11-14-14 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT RECIPROCATING SAW VARIABLE SPEED
SCIE ALTERNATIVE 18 V VITESSE VARIABLE
SIERRA ALTERNATIVA DE 18 V DE VELOCIDAD VARIABLE
R8642
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite: http://
register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
OPERATOR’S MANUAL
7-1/4 in. 18 V
CIRCULAR SAW
MANUEL D’UTILISATION
184 mm (7-1/4 po) 18 V
SCIE CIRCULAIRE
MANUAL DEL OPERADOR
184 mm (7-1/4 pulg.) 18 V
SIERRA CIRCULAR
R8652
INCLUDES: Circular Saw, Blade, Blade
Wrench, Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Circular Saw Safety Warnings .........3-4
Symbols ..............................................5
Features ..............................................6
Assembly ............................................ 6
Operation .......................................7-10
Adjustments .....................................10
Maintenance ..................................... 11
Accessories ......................................11
Illustrations ..................................12-15
Parts Ordering and
Service ................................Back page
INCLUT : Scie circulaire, lame, clé à lame,
manual del utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité
relatifs au scie circulaire ..................3-4
Symboles ............................................5
Caractéristiques .................................6
Assemblage ........................................6
Utilisation .......................................7-10
Réglages ...........................................10
Entretien ...........................................11
Accessoires ......................................11
Illustrations ..................................12-15
Commande de pièces
et réparation ......................Page arrière
INCLUYE: Sierra circular, hoja, llave de la
hoja, manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas ...........2-3
Advertencias de seguridad
sierra circular ...................................3-4
Símbolos ............................................5
Características ...................................6
Armado ............................................... 6
Funcionamiento .............................7-10
Ajustes ..............................................10
Mantenimiento ..................................11
Accesorios ........................................11
Ilustraciones ................................12-15
Pedidos de piezas
y servicio ....................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
2 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias
e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica,
fuego o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en
todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a
las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías
(inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO

Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.

No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas,
como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que
pueden encender el polvo y los vapores inflamables.

Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales
en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el
riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes
afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio
de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto
de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 988000-302.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el
polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos
en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo
de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros
relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste,
cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
3 - Español
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PELIGRO:
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de
la hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar
o en el alojamiento del motor. Si ambas manos están
sujetando la sierra, la hoja de corte no puede lesionarlas.
No trate de alcanzar nada bajo la pieza de trabajo. La
protección no puede proteger al operador de la hoja bajo la pieza
de trabajo.
Ajuste la profundidad de corte al espesor de la pieza de
trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de
un diente completo de la hoja.
Nunca sujete la pieza de trabajo con las manos ni puesta
en la pierna. Asegure la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Es importante apoyar correctamente la pieza para reducir
al mínimo la exposición del cuerpo, el atoramiento de la hoja y la
pérdida de control.
Sólo sostenga la herramienta eléctrica desde las superficies
de empuñadura aisladas cuando ejecute una operación en la
que la herramienta de corte pudiera entrar en contacto con
cables ocultos. El contacto con un cable “vivo” también hará que
las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica “tomen
corriente” y el operador sufrirá una descarga eléctrica.
Al cortar al hilo, siempre utilice una guía de corte al hilo o
una guía recta. Esto mejora la precisión del corte y reduce la
posibilidad de que la hoja se atasque.
Use siempre hojas con orificios del árbol del tamaño y la
forma correctos (con forma de diamante o redonda). Las
hojas que no coinciden con los elementos de montaje de la
sierra funcionarán de forma excéntrica, ocasionando la pérdida
de control.
Nunca utilice un perno o arandelas de la hoja que estén
dañados o sean incorrectos. Las arandelas y el perno de
la hoja fueron diseñados especialmente para su sierra, para
ofrecer un rendimiento óptimo y seguridad en el funcionamiento.
CAUSAS DE CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS
El contragolpe es una reacción súbita a un pellizcamiento,
atoramiento o desalineación de la hoja de la sierra, lo cual causa
el descontrol, levantamiento y salida de la misma de la pieza
de trabajo, hacia el operador.
Cuando el corte al irse cerrando pellizca o atora ajustadamente
la hoja de corte, ésta tiende a detenerse y la reacción del motor
impulsa de forma rápida y violenta la unidad hacia el operador.
Si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes situados
en el borde posteriro de la hoja pueden encajarse en la superficie
externa de la madera, causando de esta manera la salida de la
hoja fuera del corte y un salto de la misma hacia el operador.
El mal uso de la sierra ocasionará un contragolpe y/o de
procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede
evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas, como
las señalas abajo:
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y coloque sus
brazos de manera tal que resista la fuerza del contragolpe.
Coloque su cuerpo a un costado de la hoja y no alineado
con ésta. El contragolpe puede ocasionar que la sierra salte
hacia atrás. Sin embargo, el operador puede controlar la fuerza
del contragolpe si toma las precauciones apropiadas.
Cuando esté atorándose la hoja, o esté interrumpiéndose el
corte por alguna razón, suelte el gatillo y mantenga inmóvil
la sierra en el material hasta que se detenga completamente
la sierra. Nunca intente retirar la sierra de la pieza de trabajo
ni tirar de la misma hacia atrás mientras esté en movimiento
la hoja de corte, ya que puede ocasionar un contragolpe.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA CIRCULAR
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las
indicadas podría originar una situación peligrosa.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio
si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o
incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido de las baterías puede
causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
4 - Español
Investigue y tome las medidas correctivas adecuadas para
eliminar la causa del atoramiento de la hoja.
Al volver a arrancar la sierra en la pieza de trabajo, centre la
hoja en el corte y verifique que los dientes de la misma no
estén encajados en el material. Si la sierra está atorándose,
puede salirse de la pieza de trabajo o dar un contragolpe al
volverse a rearrancar.
Apoye debidamente los paneles grandes para reducir al
mínimo el riesgo de un pellizcamiento de la hoja de corte y
de un contragolpe. Los paneles grandes tienden a combarse
bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo ambos
lados del panel, cerca de la línea de corte y de la orilla del
mismo.
No utilice hojas de corte desafiladas o dañadas. Las hojas de
corte desafiladas o triscadas de forma incorrecta producen un
corte angosto con la consiguiente fricción excesiva, atoramiento
de la hoja misma y contragolpe.
Las palancas de bloqueo de ajuste de profundidad y de
biselado deben estar apretadas y aseguradas antes de
efectuarse el corte. Si cambia el ajuste de la hoja durante
el corte, puede causarse el atoramiento de la misma y un
contragolpe.
Tenga sumo cuidado cuando corte en paredes existentes
o en otros puntos ciegos. La parte sobresaliente de la hoja
puede cortar objetos que pueden causar un contragolpe.
FUNCIÓN DE PROTECCIÓN INFERIOR
Cada vez antes de utilizar la unidad verifique que cierre
correctamente la protección inferior. No utilice la sierra si
la protección inferior no se mueve libremente y no cierra
instantáneamente. Nunca asegure de ninguna forma la
protección inferior en la posición abierta. Si se deja caer
accidentalmente la sierra, la protección inferior puede sufrir un
doblamiento. Suba la protección inferior con el mango retractor
y asegúrese de que se mueve libremente y no toca la hoja de
corte ni ninguna otra parte, en todos los ángulos y profundidades
de corte.
Verifique el funcionamiento del resorte de la protección
inferior. Si la protección y el resorte no funcionan
correctamente, debe proporcionárseles servicio antes
de utilizar la unidad. La protección inferior puede moverse
con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o
acumulación de desechos.
El protector inferior se deberá retraer manualmente sólo en
el caso de cortes especiales como “cortes de penetración” y
“cortes compuestos”. Levante el protector inferior retrayendo el
mango y, ni bien la hoja ingrese en el material, libere el protector
inferior. Para todas las demás operaciones de aserrado, el
protector inferior se deberá operar automáticamente.
Siempre asegúrese de que la protección inferior esté
cubriendo la hoja de corte antes de colocar la sierra en un
banco de trabajo o en el piso. Si la hoja no está protegida y
está aún en movimiento, la sierra avanza hacia atrás y corta
cualquier objeto situado en su trayecto. Tenga presente el tiempo
requerido por la hoja para detenerse después de soltarse el
interruptor.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA CIRCULAR
REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar
y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura.
Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo lo hace
inestable y puede causar una pérdida de control.
Siempre póngase protección ocular con protectores
laterales con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de pilas ni las pilas mismas cerca
del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de
explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer ni dañe el paquete de pilas. No use
un paquete de pilas o un cargador que se haya caído o
haya recibido un golpe fuerte. Las baterías dañadas pueden
sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las pilas pueden explotar en presencia de una fuente
de ignición, como una luz piloto. Para reducir el riesgo de
lesiones corporales serias, nunca use un producto inalámbrico
en presencia de llamas vivas. Una batería que explotó puede
expulsar escombros y productos químicos. Si ha quedado
expuesto a la explosión de una pila, lávese de inmediato con
agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta
de baterías en un lugar donde la temperature esté entre 10 y
38 °C (50 y 100 °F). Para reducir el riesgo de lesiones corporales
serias, no guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior
de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura, la batería
puede presentar fugas. Si el líquido entra en contacto
con la piel, lávese inmediatamente con agua y jabón. Si le
entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo
menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención
médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones personales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta
herramienta. Si le presta esta herramienta a alguien, facilítele
también las instrucciones.
5 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales
Lea manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los
ojos y oídos
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de
la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar
las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Símbolo de reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones
de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales
o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la
basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos
para obtener información en relación con las alternativas de reciclado
y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada
con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos.
6 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la hoja ......................................184 mm (7-1/4 pulg.)
Árbol de la hoja de corte ................................... 16 mm (5/8 pulg.)
Profundidad de corte a 0º .........................61,9 mm (2-7/16 pulg.)
Profundidad de corte a 45º .....................46,8 mm (1-27/32 pulg.)
Velocidad en vacío .......................................... 3 700 r/min. (RPM)
Motor ...............................................................18 Volts, corr. cont.
Retire de la sierra el paquete de baterías.
Retire de su lugar de almacenamiento la llave de la hoja (la llave
hexagonal de 6 mm).
Oprima el seguro del husillo y retire el tornillo y la arandela
exterior de la hoja.
NOTA: Gire el tornillo de la hoja hacia la izquierda para retirarlo.
AVISO:
Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo,
siempre deje que el motor se detenga completamente
antes de enganchar el seguro.
NOTA: No ponga a funcionar la sierra circular con el seguro del
husillo puesto.
Unte una gota de aceite en las arandelas interior y exterior de
la hoja, donde tocan ésta.
ADVERTENCIA:
Si retiró la arandela interior de la hoja, vuelva a colocarla
antes de instalar la hoja en el husillo. Si no lo hace podría
producirse un accidente ya que la hoja no se apretaría
correctamente.
Suba la protección inferior de la hoja.
Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección inferior, y
luego móntela en el husillo.
NOTA: Los dientes de la sierra apuntan hacia arriba en la parte
delantera de la sierra.
Vuelva a colocar la arandela exterior de la hoja.
Oprima el botón del seguro del husillo y vuelva a colocar el
tornillo de la hoja hacia la derecha.
Regrese la llave de la hoja al compartimiento.
DESMONTAJE DE LA HOJA
Vea la figura 2, página 12.
Retire de la sierra el paquete de baterías.
Retire de su lugar de almacenamiento la llave de la hoja.
Coloque la sierra como se muestra, oprima el botón del seguro
del husillo, y retire el tornillo de la hoja girándolo a la izquierda.
Retire la arandela exterior de la hoja.
Levante la protección inferior de la hoja.
Retire la hoja.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios.Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
lista de incluye ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas
de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas
por el usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar
lesiones personales graves.
Si hay alguna parte dañada o faltante, llame al 1-866-539-1710,
donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
MONTAJE DE LA HOJA
Vea la figura 1, pãgina 12.
ADVERTENCIA:
La máxima capacidad de diámetro de hoja de la
sierra es 184 mm (7-1/4 pulg.). Nunca utilice una
hoja tan gruesa que la arandela exterior de la hoja
no se enganche en las partes planas del husillo. Las
hojas más grandes tocan la protección de la hoja, y
las más gruesas impiden asegurarlas con el perno
correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas
dos situaciones puede causar un accidente serio.
7 - Español
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la
hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o en el
alojamiento del motor. Si ambas manos están sujetando
la sierra, la hoja de corte no puede lesionarlas.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente
la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con
protección para los oídos. No seguir esta advertencia
podría provocar que salgan objetos despedidos hacia
sus ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta producto. El
empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos
podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines siguientes:
Corte de todos tipos de productos de madera (tablas,
contrachapada y paneles)
Cortes transversales y al hilo en los productos de madera
Cortes a bisel en los productos de madera
Cortes en cavidad en los productos de madera
ADVERTENCIA:
Nunca utilice discos de trocear abrasivos de ninguna
clase con esta sierra. De usarse hojas de corte no
diseñadas para madera puede ocasionar daños físicos
o graves lesiones personales.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 3, página 13.
Coloque el paquete de pilas en la sierra. Alinee la costilla
realzada del paquete de pilas con la ranura existente en el
interior de la sierra, y después introduzca el paquete en la sierra.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del
paquete de pilas entren completamente en su lugar con un
chasquido y de que el paquete quede bien fijo en la motosierra
antes de empezar a utilizar la unidad.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual del
operador que se incluye con el cargador y la batería.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en
condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre
debe estar asegurado el interruptor cuando no esté
usándose o el operador lo lleve por un lado.
CONTRAGOLPE
Vea las figuras 4 a 7, página 13.
El contragolpe sucede cuando la hoja se detiene rápidamente y la
sierra sale empujada hacia el operador. El atoramiento de la hoja
es causado por cualquier acción que produzca el pellizcamiento
de la hoja en la madera.
ADVERTENCIA:
Si la hoja pierde velocidad o se atora, suelte de
inmediato el interruptor. El contragolpe podría causar
la pérdida de control de la sierra. La pérdida de control
puede originar lesiones serias.
Para protegerse y evitar contragolpes, evite prácticas
peligrosas como las siguientes:
Ajustar de forma incorrecta la profundidad de la hoja
Cortar nudos o clavos presentes en la pieza de trabajo
Torcer la hoja al efectuar un corte
Cortar con una hoja desafilada, mal triscada o cubierta de goma
Apoyar de forma incorrecta la pieza de trabajo
Efectuar cortes forzados
Cortar madera combada o húmeda
Utilizar la herramienta de forma incorrecta o para un uso
inadecuado
Para disminuir el peligro de un contragolpe, siga estas
prácticas de seguridad:
Mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto. Por
debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un diente
completo de la hoja.
Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos o
clavos. Nunca corte nudos ni clavos.
Corte en línea recta. Siempre utilice una guía recta al efectuar
cortes al hilo. Esto ayuda a evitar el torcimiento de la hoja.
Use hojas limpias, afiladas y triscadas correctamente. Nunca
efectúe cortes con hojas desafiladas.
8 - Español
FUNCIONAMIENTO
Apoye y sujete la pieza de trabajo antes de iniciar un corte.
Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el corte.
Nunca efectúe cortes forzados.
No corte madera combada o húmeda.
Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima antes
de iniciar un corte.
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y mantenga el
cuerpo en una postura bien equilibrada de manera que pueda
resistir las fuerzas de un contragolpe si llegara a ocurrir.
ADVERTENCIA:
Al utilizar la sierra siempre permanezca alerta y en
control de la herramienta. No retire la sierra de la pieza
de trabajo mientras continúe en movimiento la hoja.
HOJAS DE LA SIERRA
Incluso las mejores hojas para sierra no cortan eficientemente si
no se mantienen, limpias, afiladas y debidamente triscadas. Si se
utiliza una hoja desafilada se le impone una carga muy pesada
a la sierra y se aumenta el peligro de un contragolpe. Mantenga
hojas extra a la mano, de manera que siempre haya hojas afiladas
disponibles.
La goma y la resina endurecidas en las hojas hacen más lenta la
sierra. Retire la hoja de la sierra y utilice limpiador de goma y de
resina, agua caliente o queroseno para limpiar la acumulación de
aquéllas. NO UTILICE GASOLINA.
SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA
Vea la figura 8, pãgina 13.
La protección inferior montada en la sierra circular es para
protegerlo a usted y para su seguridad. No la altere de ninguna
forma. Si se daña, no utilice la sierra hasta que haya reparado o
reemplazado la protección, según sea necesario. Siempre deje la
protección en la posición de trabajo al utilizar la sierra.
PELIGRO:
Al cortar de lado a lado, la protección inferior no cubre
la hoja por dicho lado de la pieza de trabajo. Puesto que
la hoja queda expuesta por la parte inferior de la pieza
de trabajo, mantenga las manos y los dedos alejados
del área de corte. Cualquier parte del cuerpo que
toque la hoja en movimiento puede resultar lesionada
seriamente.
ADVERTENCIA:
Para evitar posibles lesiones serias, nunca utilice la
sierra cuando no esté funcionando correctamente la
protección. Siempre verifique el funcionamiento de la
protección antes de utilizar la herramienta. La protección
funciona correctamente cuando se mueve librememente
y regresa de inmediato a la posición cerrada. Si deja
caer la sierra, revise la protección inferior de la hoja
y el parachoques para ver si tienen daños en todos
los ajustes de la profundidad antes de volver a usar la
unidad.
ADVERTENCIA:
Nunca fije la protección inferior de la hoja en la posición
elevada. Si se deja expuesta la hoja pueden originarse
lesiones serias.
Si en cualquier momento la protección inferior de la hoja no cierra
de inmediato, retire el paquete de baterías de la sierra. Ponga en
movimiento la protección inferior moviéndola rápidamente de atrás
hacia adelante, de la posición abierta a la cerrada, varias veces.
Normalmente de esta manera se restablece el funcionamiento
normal de la protección. No con esto no se corrige la lentitud o
falta de libertad del movimiento de cierre de la protección inferior,
no utilice la sierra. Llévela a un centro de servicio autorizado por
la fábrica para su reparación.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
Vea la figura 9, pãgina 13.
Para arrancar la sierra:
Oprima el botón del seguro de apagado.
Oprima el gatillo del interruptor.
Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima, y hasta
después introdúzcala en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de alcanzar la
velocidad máxima, podría causar un contragolpe de la
sierra hacia usted y podría producirle lesiones graves.
Para apagar la sierra, suelte el gatillo del interruptor.
Después de soltar el gatillo del interruptor permita que se detenga
completamente la hoja de corte. No retire la sierra de la pieza de
trabajo mientras continúe en movimiento la hoja.
BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO
Vea la figura 9, pãgina 13.
El botón del seguro de apagado reduce la posibilidad de arrancar
accidentalmente la unidad. El botón del seguro de apagado se
encuentra en el mango, arriba del gatillo del interruptor. Debe
oprimir el botón del seguro de apagado antes de oprimir el gatillo
del interruptor. El seguro se reajusta cada vez que se suelta el gatillo.
NOTA: El botón del seguro de apagado puede oprimirse desde el
lado izquierdo o el derecho.
PALANCAS MARCADORAS
Vea la figura 10, pãgina 14.
Las palancas en la sierra pueden ser reposicionadas para alcanzar
la posición donde quedan más apretadas.
Tire la palanca hacia afuera de la sierra y muévala a la posición
deseada.
Empuje la palanca para volver a colocarla en su lugar.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA HOJA
Vea la figura 11, pãgina 14.
Siempre mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto.
Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un diente
completo de la hoja. Cuanto mayor es la profundidad de la hoja
mayor es la posibilidad de un contragolpe y de un corte áspero.
9 - Español
Retire el paquete de baterías de la sierra.
Gire la palanca de fijación de profundidad para alejarla de la
base.
Determine la profundidad de corte deseada.
Mantenga horizontal la base contra la pieza de trabajo y suba o
baje la sierra hasta que la punto indcador o la marca se alinee
con la escala de profundidad de corte.
Gire la palanca de fijación de profundidad hacia la base para
que quede fija en la posición.
UTILIZACIÓN DE LA SIERRA
Vea las figuras 12 y 13, pãgina 14.
Es importante comprender la forma correcta de utilizar la sierra.
Consulte las figuras de esta sección para ver las formas correctas
e incorrectas de manejar la sierra.
ADVERTENCIA:
Para efectuar los cortes de forma más fácil y más segura,
siempre mantenga un control adecuado de la sierra
sosteniéndola con ambas manos. La pérdida de control
podría causar un accidente, y como consecuencia
posibles lesiones corporales serias.
PELIGRO:
Al levantar la sierra de la pieza de trabajo, la hoja queda
expuesta en la parte inferior de la sierra hasta que cierra
la protección inferior de la hoja. Asegúrese de que la
protección inferior cierre antes de dejar en reposo la
sierra.
ADVERTENCIA:
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico
de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una
plataforma segura. Sostener la pieza de trabajo con la
mano o contra el cuerpo es una práctica que genera
inestabilidad y puede hacer que pierda el control de la
herramienta, lo que podría causar graves lesiones.
Para efectuar el mejor corte que sea posible:
Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
Evite colocar la mano sobre la pieza de trabajo al efectuar un
corte.
Apoye la pieza de trabajo de manera que el corte (la ranura) le
quede siempre al lado de usted.
Apoye la pieza de trabajo cerca del corte.
Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de manera
que no se mueva durante el trabajo.
Siempre coloque la sierra en la sección apoyada de la pieza de
trabajo, no en la que va a desecharse.
Coloque la pieza de trabajo con el lado “bueno” hacia abajo.
Trace una línea guía a lo largo de la línea de corte antes de
iniciar éste.
FUNCIONAMIENTO
CORTES TRANSVERSALES Y AL HILO
Vea las figuras 14 y 15, pãgina 14.
Al efectuar un corte transversal o al hilo, alinee la línea de corte
con la muesca guía exterior de la base.
Puesto que el espesor de las hojas varía, siempre efectúe un corte
de prueba en material desechable a lo largo de una línea guía para
determinar qué tanto debe desplazar la línea guía para producir
un corte preciso.
NOTA: La distancia existente de la línea de corte a la línea guía es
la distancia que debe desplazar la guía.
Asegure la pieza de trabajo.
Sujete una regla (pieza recta) a la pieza de trabajo mediante
prensas de mano.
Corte a lo largo de la pieza recta para lograr un corte recto al
hilo.
NOTA: No permita que se atore la hoja en el corte.
UTILIZANDO LA GUÍA DE BORDES OPCIONAL
Vea la figura 16, pãgina 14.
Use la guía de bordes, pieza no. 202050004, cuando haga cortes
largos o anchos con su sierra.
Retire de la sierra el paquete de baterías.
Coloque la guía para cantos (no se incluye) a través de las
ranuras de la base de la sierra.
Ajuste la guía para cantos a la anchura necesaria.
Apriete firmemente el tornillo de mariposa.
Cuando utilice una guía para cantos, coloque la cara de la misma
firmemente contra el canto de la pieza de trabajo. Esto permite
efectuar un corte recto sin pellizcar la hoja. El canto de guía de la
pieza de trabajo debe estar recto para poder dejar recto el corte.
Tenga cuidado y evite el atoramiento de la hoja en el corte.
CORTE A BISEL
Vea las figuras 17 a 19, pãginas 14 y 15.
El ángulo de corte de la sierra puede ajustarse a cualquier grado
deseado entre cero y 56°.
NOTA: Al efectuar cortes a 56°, debe ajustarse la hoja a la
profundidad máxima de corte.
Puesto que el espesor de las hojas varía, y para diferentes ángulos
se requieren diferentes ajustes, siempre efectúe un corte de prueba
en material desechable a lo largo de una línea guía para determinar
qué tanto debe desplazar la línea guía en la tabla por cortar.
Al efectuar cortes a bisel, sujete la sierra firmemente con ambas
manos.
Deje descansar el borde frontal de la base en la pieza de trabajo.
Para encender la sierra, oprima primero el botón del seguro de
apagado y luego el gatillo. Siempre permita que la hoja alcance su
velocidad máxima, y hasta después guía la sierra introduciéndola
en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de alcanzar la
velocidad máxima, podría causar un “contragolpe” de
la sierra hacia usted y podría producirle lesiones graves.
10 - Español
FUNCIONAMIENTO
Después de terminar el corte, suelte el gatillo y permita que se
detenga completamente la hoja de corte. Después de haberse
detenido la hoja, levante la sierra de la pieza de trabajo.
PARA AJUSTAR EL ÁNGULO DE BISELADO
Vea la figura 18, pãgina 15.
Retire de la sierra el paquete de baterías.
Gire la palanca de fijación del bisel a la izquierda hasta que el
alojamiento del motor se mueva libremente.
Suba el alojamiento del motor hasta que alcance el ángulo
deseado en la escala del ángulo de bisel (0-56°).
NOTA: Hay retenes en la escala de bisel para que sea más fácil
ajustar el ángulo de la hoja a 45°, 30°, 22,5° o 15°.
Gire la palanca de fijación del bisel a la derecha hasta que el
alojamiento del motor quede bien trabado en su lugar.
ADVERTENCIA:
Intentar efectuar un corte a bisel sin tener la palanca de
fijación del bisel del mismo fija firmemente en su lugar
puede producir lesiones serias.
CORTE EN CAVIDAD
Vea la figura 20, pãgina 15.
ADVERTENCIA:
Siempre ajuste el ángulo de biselado a cero antes de
efectuar un corte en cavidad. Si se intenta efectuar un
corte en cavidad a cualquier ángulo puede producirse
una pérdida de control de la sierra, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
Ajuste el ángulo de biselado a cero.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta.
Suba la protección inferior de la hoja con la manija
correspondiente.
NOTA: Siempre suba la protección inferior de la hoja con la
manija para evitar lesiones serias.
Sostenga la protección inferior de la hoja con la manija.
ADVERTENCIA:
Nunca extienda los dedos al tener el asidero más bajo de
guardia de hoja. Extender los dedos pueden tener como
resultado el contacto con la hoja, por consecuencia
posibles lesiones serias.
Deje descansar la parte frontal de la base contra la pieza de
trabajo, con la parte posterior del mango elevada de manera
que la hoja no toque la pieza de trabajo.
PELIGRO:
Asegúrese de colocar los dedos alejados de la hoja
antes de oprimir el gatillo del interruptor. El contacto
con la hoja causará lesiones graves.
Para encender la sierra, oprima primero el botón del seguro de
apagado y luego el gatillo. Siempre permita que la hoja alcance
su velocidad máxima, y después baje la sierra lentamente
introduciéndola en la pieza de trabajo hasta que la base quede
abatida contra la pieza de trabajo.
Guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo y efectúe
el corte.
ADVERTENCIA:
Siempre corte avanzando hacia adelante al efectuar
cortes en cavidad. Si corta retrocediendo la sierra podría
subirse a la pieza de trabajo y lanzarse contra usted.
Suelte el gatillo y permita que se detenga completamente la
hoja de corte.
Levante la sierra de la pieza de trabajo.
Termine las esquinas con una sierra de mano o con una de
vaivén.
TOPE DE BISEL A 0°
Vea la figura 21, pãgina 15.
La sierra dispone de un tope de bisel a 0° ajustado en la fábrica
con el fin de asegurar un ángulo de 0° al efectuar cortes a 0°. No
obstante, puede ocurrir una desalineación durante el transporte.
Para verificar el tope de bisel a 0°:
Retire de la sierra el paquete de baterías.
Coloque la sierra en posición invertida sobre el banco de trabajo.
Desplace la protección inferior para dejar expuesta la hoja de
la sierra.
Con una escuadra combinada verifique la perpendicularidad
de la hoja con respecto a la base.
AJUSTES
Para ajustar el tope de bisel a 0°:
Retire de la sierra el paquete de baterías.
Gire la palanca de fijación del bisel a la izquierda para aflojar.
Gire el tornillo de Torx® T-8 (no incluye) con la llave de Torx®
T-8 (no incluye) y ajuste la base hasta dejarla a escuadra con
la hoja de la sierra.
Fije firmemente la palanca de fijación del bisel del ángulo de
biselado.
ADVERTENCIA:
Intentar efectuar un corte a bisel sin tener la palanca de
fijación del bisel del mismo fija firmemente en su lugar
puede producir lesiones serias.
11 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al reparar la unidad, solo utilice piezas de repuesto
idénticas. El uso de otras piezas puede crear un riesgo
o causar daños al producto.
Busque estos accesorios donde adquirió este producto.
Guía para cantos .................................................................................................................................................................... 202050004
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento o
accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos
podría causar lesiones serias.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes
de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la
exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de
90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles
sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase
a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
12
A - Lock-off button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado)
B - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo)
C - LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente)
D - Front handle (poignée avant, mango delantero)
E - Grip light switch (interrupteur de la lampe de la poignée, interruptor de
luz en el mango)
F - Bevel lock lever (levier de verrouillage de biseau, palanca de fijación del
bisel)
G - Bevel scale (échelle de biseau, escala de bisel)
H - Lower blade guard (garde de lame inférieure, protección inferior de la
hoja)
R8652
Fig. 1 Fig. 2
C
A
F
B
D
E
A - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo)
B - Spindle (broche, husillo)
C - Blade (lame, hoja)
D - Blade screw (vis de lame, tornillo de la hoja)
E - Outer blade washer (rondelle de lame extérieure, arandela exterior de la
hoja)
F - Inner blade washer (rondelle de lame intérieure, arandela interior de la
hoja)
A - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo)
B - Blade wrench (clé de lame, llave de hoja)
C - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
D - To tighten (pour serrer, para apretar)
D
C
B
M
K
L
N
G
O
F
B
D
A
J
H
I
E
P
A
I - Upper blade guard (garde de lame supérieure, protector superior de la
hoja)
J - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor)
K - Rear handle (poignée arrière, mango trasero)
L - Depth of cut scale (l’échelle de profondeur de coupe, escala de
profundidad de corte)
M - Depth lock lever (levier de verrouillage de profondeur, palanca de
fijación de profundidad)
N - 6 mm blade wrench (clé de lame de 6 mm, llave de hoja de 6 mm)
O - Blade wrench storage (rangement de la clé de lame, lugar de guardar
la llave de la hoja)
P - Blower port (orifice de soufflante, abertura de la sopladora)
C
13
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 9
B
A - To install (pour installer, para instalar)
B - To remove (pour retirer, para desmontar)
C - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le
bloc-piles; para soltar el paquete de baterías
oprima los pestillos)
D - Raised rib (nervure en saillie, costilla
realzada)
A - Lock-off button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado)
B - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
A - Kickback - blade set too deep (rebond -
réglage incorrect de la profondeur de coupe,
contragolpe - la hoja se ajustó muy profunda)
A
D
C
A
Fig. 5
A - Incorrect support (support incorrect, soporte
incorrecto)
A
Fig. 6
A - Correct blade depth setting = less than a full
tooth of the blade teeth should be visible
below the workpiece (Réglage de profondeur
de coupe correct = sous la pièce à travailler,
on devrait pouvoir distinguer moins d’une
dent entière parmi celles de la lame; Ajuste
correcto de la profundidad de la hoja = por
debajo de la pieza de trabajo, debe verse
menos de un diente completo de la hoja)
A
Fig. 7
A - Correct support (support correct, soporte
correcto)
A
B
A
Fig. 6
A - Lower blade guard is in up position when
making a cut (pendant la coupe, la garde
inférieure est relevée, la protección inferior
de la hoja está en la posición elevada al
efectuarse cortes)
A
14
Fig. 11
Fig. 14
A - Index point (indication de profondeur, punto
indicador)
B - Depth of cut scale (levier de réglage de
profondeur, palanca de ajuste de profundidad)
C - Depth lock lever (levier de verrouillage
de profondeur, palanca de fijación de
profundidad)
D - Raise the saw (relever la scie, levante la sierra)
E - Lower the saw (abaisser la scie, baje la sierra)
A - Top view of saw (vue de dessus de la scie,
vista superior de la sierra)
B - Guideline (ligne de guidage, línea guía)
C - 0° blade guide notch (encoche de guide de
lame à 0 °, muesca guía de la hoja a 0 °)
B
C
D
E
A
A
B
C
Fig. 17
A - Bevel scale (échelle de biseau, escala de
bisel)
B - Bevel lock lever (levier de verrouillage de
biseau, palanca de fijación del bisel)
B
A
Fig. 10
A - Push the lever in to lock (pour verrouiller,
pousser le levier vers l’intérieur, empuje la
palanca hacia adentro para trabar)
B - Pull the lever out to release (pour dégager,
tirer le levier vers l’extérieur, tire de la
palanca hacia afuera para soltar)
C - Rotate to desired position (tourner à la
position désirée , gírela a la posición deseada)
A
B
C
Fig. 12
Fig. 13
RIGHT / CORRECT / FORMA CORRECTA
WRONG / INCORRECT / FORMA
INCORRECTA
Fig. 15
A - Straight edge (règle, pieza recta)
B - C-clamps (serre-joint, prensa en C)
C - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
C
B
A
Fig. 16
A
A - Wing screw (vis papillon, tornillo de
mariposa)
B - Edge guide (guide de chant, guía de bordes)
B
15
Fig. 18
Fig. 19
B
C
A
D
A - Guideline (ligne de guidage, línea guía)
B - Bevel scale (échelle de biseau, escala de
bisel)
C - Bevel lock lever (levier de verrouillage de
biseau, palanca de fijación del bisel)
D - 45° blade guide notch (encoche de guide de
lame à 45°, muesca guía de la hoja a 45°)
C
Fig. 21
Fig. 20
A - Combination square (équerre combinée,
escuadra de carpintero)
B - Blade (lame, hoja)
C - Screw hole (orifice de las vis, agujero del
tornillo)
D - Torx® T-8 adjustment screw (vis de réglage
de Torx® T-8, tornillo de ajuste de Torx® T-8)
E - Torx® T-8 wrench (clé de Torx® T-8, llave de
Torx® T-8)
F - Bevel lock lever (levier de verrouillage de
biseau, palanca de fijación del bisel)
G - Positive 0º bevel stop (butée fixe de biseau à
0°, tope de bisel a 0°)
A - Lower blade guard (garde de lame inférieure,
protección inferior de la hoja)
E
B
A
D
G
D
F
B - Lower blade guard handle (poignée de garde
de lame inférieure, manija de la protección
inferior de la hoja)
OPERATOR’S MANUAL
7-1/4 in. 18 V
CIRCULAR SAW
MANUEL D’UTILISATION
184 mm (7-1/4 po) 18 V
SCIE CIRCULAIRE
MANUAL DEL OPERADOR
184 mm (7-1/4 pulg.) 18 V
SIERRA CIRCULAR
R8652
991000271
11-7-14 (REV:01)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
1-866-539-1710 www.ridgid.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.ridgid.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser cet produit avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il
contient des pièces endommagées ou s’il lui manque
des pièces peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas fixer la lampe (même à bonne distance). Le fait
de fixer la lampe peut causer des blessures graves et
même entraîner la perte de la vue.
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Essuyer la lampe avec un chiffon propre et sec périodiquement
pour enlever la poussière et les débris.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFONIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit peut contenir des produits chimiques,
notamment du plomb, identifiés par l’état de
Californie comme causes de cancer, de malformations
congénitales et d’autres troubles de l’appareil
reproducteur. Bien se laver les mains après toute
manipulation.
Español
Utilice solamente la baterías recomendados. Cualquier
intento de utilizar otra baterías causará daños a la linterna, y
posiblemente podría explotar, causando un incendio o lesiones
corporales.
Quite la baterías de la linterna antes de realizar cualquier
tarea rutinaria de mantenimiento o limpieza.
No desarme la linterna.
No coloque la linterna ni la baterías cerca del fuego o
del calor. Pueden explotar. Además, no deseche la baterías
incinerándola cuando se agote. No incinere la baterías, incluso
si está seriamente dañada o completamente agotada. La
baterías puede estallar e inflamarse.
No utilice la linterna ni el cargador cerca de líquidos
inflamables ni en entornos gaseosos o explosivos. Las
chispas internas pueden inflamar las emanaciones.
No guarde la linterna en lugares mojados o
húmedos. No guarde la unidad en lugares donde la
temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a
38 °C (100 °F). No guarde la unidad a la intemperie ni en el
interior de vehículos.
No permita a los niños utilizar la linterna, lente y el
alojamiento.
Si la lente de la linterna se envuelve o se pone en contacto
con telas, puede generar el suficiente calor para derretir
algunas de ellas. Para evitar lesiones corporales serias, nunca
permita que la lente de la linterna toque nada.
Mantenga la lámpara seca, limpia y libre de aceites y
grasas. Siempre utilice un paño limpio para limpiar la unidad.
Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base
de petróleo ni disolventes fuertes para limpiar la linterna.
No exponga la linterna a la lluvia. El agua que penetra a
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas o mal funcionamiento.
No estire el cuerpo para alcanzar un distancia mayor a
la natural. Mantenga una postura firme y buen equilibrio
en todo momento. Una postura firme y un buen equilibrio
permiten un mejor control de la linterna en situaciones
inesperadas. No utilice la unidad al estar en una escalera o
en un soporte inestable.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA LINTERNA
Esto producto es para uso doméstico únicamente.
Guarde la linterna fuera del alcance de los niños y de toda
persona no capacitada en el uso de la misma. Las linterna
son peligrosas en manos de personas no capacitadas en su
uso.
No use ni permita que se use la linterna al estar en cama
ni en sacos de dormir. La lente de esta linterna puede derretir
telas, con lo cual podrían resultar lesiones por quemadura.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE
LINTERNA CON BATERÍAS
Retire siempre el paquete de baterías antes de guardar la
unidad.
En condiciones extremas de uso o temperatura es posible
que se derrame fluido de la baterías. Si el fluido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le
entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo
menos 10 minutos, y después consiga atención médica de
inmediato.
Las baterías emanan pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas. Para
reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto
inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de
una baterías puede lanzar fragmentos y compuestos químicos.
Si ha estado expuesto a la explosión de una baterías, lávese
de inmediato con agua.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una
baterías o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera.
Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda pila que haya sufrido una caída o cualquier
daño.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
MANUAL DEL OPERADOR
LINTERNA CON DIODO
LUMINISCENTE DE 18 V
R8693
Las siguientes palabras de señalización y sus significados
tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO / SEÑAL SIGNIFICATION
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa
inminente, la cual, si no se evita,
causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des
blessures graves ou mortelles.
PRECAUCIÓN:
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des
blessures légères ou de gravité
modérée.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad)
Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de
lesiones, como una situación que
puede ocasionar daños físicos.
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los
siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le
permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
SÍMBOLO / NOMBRE
DENOMINACIÓN/
EXPLICACIÓN
Alerta de
seguridad
Indica un peligro posible de lesiones
personales.
Lea el
manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de
usar este producto.
Alerta de
condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni
la use en lugares húmedos.
Símbolos de
ricidado
Este producto contiene baterías
de níquel-cadmio o iones de
litio. Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o
federales prohíban desechar
las baterías de níquel-cadmio
en la basura normal. Consulte
a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener
información en relación con
las alternativas de reciclado y
desecho disponibles.
V Voltios Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente
continua
Tipo o característica de corriente
SÍMBOLOS
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice este
producto sin haber reemplazado las piezas dañadas
o faltantes. Usar este producto con partes dañadas
o faltantes puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
Evite mirar de frente el rayo de luz (aunque se
encuentre lejos). Mirar de frente el rayo de luz puede
causar lesiones graves o pérdida de la visión.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
Limpie con un paño limpio la linterna periódicamente para eliminar
el polvo o los desechos.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas
(por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado
de California como causantes de cáncer, defectos
congénitos y otras afecciones del aparato reproductor.
Lávese las manos después de utilazar el aparato.
Fig. 1
ALIGNER LA NERVURE DU DE LA BLOC-PILE
AVEC CELLE DE L’ORIFICE DE LA PILE
A - Bloc-piles
B - Appuyer sur les deux verrous pour libérer
Fig. 2
A - Tête rotative
B - Appuyer sur l’interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) pour allumer ou
éteindre la lampe de poche
Fig. 1
ALINEE LA COSTILLA REALZADA
DE LA BATERÍAS CON LA RANURA DE SU RECEPTÁCULO
A - Paquete de baterías
B - Oprima ambas presillas para soltarlo
Fig. 2
A - Cabeza giratoria
B - Presionar el interruptor de apagado y encendido para encender o apagar
la linterna
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur
l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser
l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE / NOM DÉSIGNATION/ EXPLICATION
Symbole
d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure
potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni
à l’humidité.
Symbole de
recyclage
Ce produit utilise les piles de
lithium-ion ou nickel-cadmium.
Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent
interdire de jeter les piles au
nickel-cadmium dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités
locales compétentes pour les
options de recyclage et/ou
l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant
continu
Type ou caractéristique du courant
SYMBOLES
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas
enseguida puede causar descargas eléctricas,
incendios y lesiones serias.
¡ADVERTENCIA!
Siempre se deben tomar precauciones básicas al usar
aparatos eléctricos, incluidas las siguientes:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato.
Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere una estrecha
supervisión cuando se use el aparato cerca de niños.
No utilice el aparato en el exterior.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no ponga
la lámpara ni el cargador en el agua ni en otro líquido.
No coloque ni guarde el aparato donde pueda caer o ser
arrastrado a una bañera, lavamanos o fregadero.
Use únicamente el cargador suministrado por el fabricante
para recargar el aparato.
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado.
Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio de 18 V
o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
988000-302.
For Warranty and Policy details, to request service, purchase
replacement parts, locate an Authorized Service Center, and
obtain Customer or Technical Support: Do not return this product
to the store. Visit www.RIDGID.com or call 1-866-539-1710
Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique,
pour faire
une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange,
trouver un Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien
technique ou le Service à la clientèle :
Ne pas retourner ce produit au magasin. Visiter
www.RIDGID.com ou en téléphonant au 1-866-539-1710
Para la garantía y de detalles de directiva,
para obtener
servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de
servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al
Consumidor: No devuelva este producto a la tienda.
Visite www.RIDGID.com o llame al 1-866-539-1710
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 35, Hwy. 8, Pickens, SC 29671
Phone / Téléphone / Teléfono 1-866-539-1710
www.RIDGID.com
A
B
B
A
B
A
B
A
B
B
PAQUETE DE BATERÍAS
18 V DE IONES DE LITIO
R840083, R840085,
R840086, R840087 SERIE
Cuando no esté usando el paquete de baterías,
manténgala alejado de todo objeto metálico como: clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales puede causar chispas, quemaduras o incendios.
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Si retira el paquete
de baterías, evitará arranques accidentales que podrían
provocar lesiones graves.
Siempre retire el paquete de baterías antes de guardar el
dispositivo.
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves.
Mantenga el paquete de baterías seco, limpio y sin aceite
ni grasa. Use siempre un paño limpio para limpiar. Nunca use
líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo
o solvente para limpiar el paquete de baterías.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso
indebido del producto y posibles lesiones.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por
ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras
afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos
después de utilazar el aparato.
FUNCIONAMIENTO
PAQUETES DE BATERÍAS DE IÓNES DE LITIO
La potencia producida por las baterías de iones de litio es sin
desvanecimientos durante todo el tiempo de funcionamiento.
Las herramientas que emplean baterías de iones de litio no
pierden potencia gradualmente debido a la disminución de la
carga de la batería. Por el contrario, la potencia de la batería
caerá de lleno a cero una vez que la carga completa de la misma
haya sido consumida. Al ocurrir esto, es necesario recargar la
batería. No es necesario agotar completamente la batería antes
de recargarla.
CARACTERÍSTICA DE PROTECCIÓN DE LAS
BATERÍAS
Las baterías de iones de litio están diseñadas con características
que protegen las celdas de iones de litio y maximizan la duración
de las baterías.
Si la herramienta se detiene durante el uso, suelte el gatillo para
reiniciarla y reanude el funcionamiento. Si aun así no funciona,
se debe recargar la batería.
UTILIZACIÓN EN CLIMA FRÍO
La batería de iones de litio puede utilizarse si la temperatura
desciende hasta –20 °C (–4 °F). Coloque la batería en una
herramienta y utilícela en una aplicación liviana. Después de
aproximadamente un minuto, la batería se habrá calentado y
empezará a funcionar normalmente.
REGLAS DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se
reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe la batería. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera.
Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente
de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo de
lesiones corporales serias, nunca use un producto inalámbrico
en presencia de llamas vivas. La explosión de una batería
puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha
quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de
inmediato con agua.
No cargue ninguna batería en lugares mojados o húmedos.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
Se carga únicamente con cargadores químicos dobles
de RIDGID de 18 V. Usar otros cargadores puede causar
lesiones personales, fuego o daños.
No cargue la batería en áreas de frío o calor extremos.
Es mejor hacerlo a temperatura ambiente normal. No la
guarde a la intemperie ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón,
y después neutralice los efectos con jugo de limón o
vinagre. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con
agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque
de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Use este paquete de baterías únicamente en
productos inalámbricos que usan baterías
RIDGID® de iones de litio de 18 V. Consulte
el manual del operador suministrado con el
producto. Al comunicarse con nosotros en
relación con el paquete de baterias, siempre
mencione el número correspondiente del
modelo.
el cargador indicarán si el paquete de baterías no está listo para
cargar. Le suplicamos consultar el manual del operador del
cargador. Cuando el paquete de baterías se enfríe, se iniciará la
carga de manera automática.
CÓMO CARGAR LA BATERÍA CUANDO ESTÁ
FRÍA
Se puede colocar un paquete de baterías frío directamente en el
puerto del cargador; sin embargo, la carga no comenzará hasta
que la temperatura de las baterías aumente y se encuentre dentro
del rango de temperatura aceptable. Si se coloca un paquete de
baterías fría en el cargador, indicarán si el paquete de baterías
no está listo para cargar. Le suplicamos consultar el manual del
operador del cargador. Cuando el paquete de baterías se caliente,
se iniciará la carga de manera automática.
MANTENIMIENTO
BATERÍAS
Las baterías están diseñadas para proporcionar una larga vida
de servicio sin problemas. No obstante, como todas las baterías,
finalmente se acaban. No desarme el paquete de baterías para
tratar de cambiar las baterías. El manejo de estas baterías,
especialmente cuando se traen puestos anillos y joyas, puede
causar quemaduras serias.
Para lograr la más larga duración posible de las baterías, se
sugiere lo siguiente:
Retire el paquete de baterías del cargador una vez cargado
completamente y listo para usarse.
Para guardar el paquete de baterías más de 30 días:
Guarde la batería donde la temperatura sea inferior a 27 °C
(80 °F) y lejos de la humedad.
Guarde el paquete de baterías cargado 30%-50%.
Cargue la batería de manera normal, cada seis meses de
almacenamiento.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO
Para preservar los recursos naturales, le suplicamos
reciclar o desechar debidamente las baterías.
Este producto contiene baterías. Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales
prohíban desechar las baterías en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos
para obtener información en relación con las alternativas de
reciclado y desecho disponibles.
¡ADVERTENCIA!
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales del
mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir
o desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar
ninguno de sus componentes. Las baterías de iones de
litio deben reciclarse o desecharse debidamente. También,
nunca toque ambas terminales con objetos metálicos
y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto
circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños.
La inobservancia de estas advertencias puede causar
incendios y lesiones corporales serias.
Fig. 1
DioDo
luminiscente
Botón
inDicaDor Del
nivel De carga
DioDo
luminiscente
Botón
inDicaDor Del
nivel De carga
LUZ DEL INDICADOR DE CARGA
Vea la figura 1.
Para visualizar la carga de la batería, presione el botón indicador
del nivel de carga:
FUNCIONES
DE LOS DIODOS
ESTADO DE CARGA
Necesita cargar
0 - 25%
25 - 50%
50 - 75%
75 - 100%
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
Los paquetes de baterías se envían con carga baja para evitar
posibles problemas. Por lo tanto, debe cargarlas antes de usarlas.
Si el cargador no carga el paquete de baterías en circunstancias
normales, regrese ambos, el paquete de baterías y el cargador,
al centro de servicio autorizado de su preferencia, para que los
revisen eléctricamente.
Sólo cargue el paquete de baterías con un cargador
recomendado.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte el
manual del operador de los cargadores.
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
CUANDO ESTÁ CALIENTE
Cuando se utiliza una herramienta de manera continua, es posible
que el paquete de baterías se caliente. Un paquete de baterías
caliente puede colocarse directamente en el puerto del cargador,
pero la carga solo se iniciará cuando la temperatura de la batería
se enfríe hasta alcanzar un rango de temperatura aceptable.
Cuando se coloque un paquete de baterías caliente en el cargador,
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
R840085, R840086
R840083, R840087
OPERATOR’S MANUAL
DUAL CHEMISTRY BATTERY CHARGER
MANUEL D’UTILISATION
CHARGEUR DE PILES À COMPOSITION
CHIMIQUE DOUBLE
MANUAL DEL OPERADOR
CARGADOR DE BATERÍA PARA DOS
TIPOS DE COMPUESTOS QUÍMICOS
R840095
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
To register your RIDGID product,
please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID, s’il vous plaît la
visite: http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto de
RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
Safety Rules for Charger ....................2
Symbols ..............................................3
Assembly ............................................ 3
Operation .........................................4-5
Maintenance ....................................... 6
Illustrations .........................................7
Parts Ordering/Service ........Back page
Règles de sécurité
pour le chargeur ................................. 2
Symboles ............................................3
 Assemblage ........................................3
Utilisation .........................................4-5
Entretien .............................................6
Illustrations .........................................7
Commande de pièces
et réparation ......................Page arrière
Reglas de seguridad para
el empleo del cargador ...................... 2
Símbolos ............................................ 3
 Armado .............................................. 3
Funcionamiento .............................. 4-5
Mantenimiento ................................... 6
Ilustraciones ...................................... 7
 Pedidos de piezas
y servicio ........................ Pág. posterior
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
TABLE OF CONTENTS
****************
TABLE DES MATIÈRES
****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
2 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas las
instrucciones y las marcas precautorias del manual, del
cargador, de la batería y del producto con el cual se utiliza dicha
batería, con el fin de evitar un empleo indebido del producto y
posibles lesiones corporales o daños físicos.
ADVERTENCIA:
Cargue sólo una batería recargable de iones de litio a
la vez. Los otros tipos de baterías pueden explotar y
ocasionar daños y lesiones corporales. Para obtener
paquetes de baterías compatibles, consulte el
complemento de correlación de herramienta/artefacto/
paquete de batería/cargador 988000-302.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas. La introducción de agua
en el cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por
el fabricante del cargador de baterías puede significar
un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones
corporales. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para trasladar
el cargador nunca lo sostenga del cordón. No tire del cordón del
cargador en lugar de tirar de la clavija al desconectar el aparato
de la toma de corriente. Puede dañar el cordón o el cargador y
causar un peligro de descarga eléctrica. Cambie de inmediato
todo cordón eléctrico dañado.
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de tal
manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no toque
bordes afilados o piezas en movimiento ni quede sujeto a
daños ni tensiones. De esta manera se reduce el riesgo de
caídas accidentales que pudieran causar lesiones personales
y daños al cordón, lo cual podría ocasionar una descarga
eléctrica.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para
evitar dañar el alojamiento o las partes internas de la unidad.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos
productos contienen compuestos químicos que pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de
esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia
los ojos puedan provocarle lesiones graves.
No debe emplearse un cordón de extensión a menos que
sea absolutamente necesario. El empleo de un cordón de
extensión inadecuado puede significar un riesgo de incendio
o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de
extensión, asegúrese:
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión
vengan en el mismo número, tamaño y forma que las de la
clavija del cargador.
b. Que el cordón de extensión esté alambrado correctamente
y en buenas condiciones eléctricas, y
c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente para
el amperaje de CA nominal del cargador como se especifica
a continuación:
Long. cordón (pies) 25’ 50’ 100’
Calibre cordón (AWG) 16 16 16
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija,
ya que podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica.
Si está dañada una pieza, un técnico de servicio autorizado
debe reemplazar el cargador.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un
técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y
así determinar si el cargador está en buenas condiciones de
funcionamiento.
No desarme el cargador. Llévelo a un técnico de servicio
autorizado si requiere servicio o una reparación. Si se rearma
la unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo
de descarga eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte
el cargador de la toma de corriente antes de iniciar una
tarea de mantenimiento o de limpieza.
Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del
suministro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o daños al cargador si artículos
metálicos caen en la abertura. Esto también ayuda a evitar
dañar el cargador en el caso de una subida de voltaje.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte sin
aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las baterías
en tales condiciones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido
del producto y posibles lesiones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - PELIGRO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCEN-
DIOS O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías R86045.
2. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador de baterías, de
las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías.
3. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue baterías recargables de níquel-cadmio o iones de litio. Otros
tipos de baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.
3 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
Corriente alterna Tipo de corriente
Corriente continua Tipo o característica de corriente
ARMADO
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
Si utiliza un producto que no se encuentra
ensamblado de forma correcta y completa, puede
sufrir lesiones graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada
con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños
físicos.
4 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con los productos le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia
de esta advertencia puede permitir que los objetos
lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta producto. El
empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos
podría causar lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Si en cualquier momento durante el proceso de carga
no está encendido ninguno de los diodos luminiscentes,
retire del cargador el paquete de baterías para evitar
dañar el producto. NO introduzca otra batería. Devuelva
el cargador y la batería al centro de servicio más cercano
para su revisión o reemplazo.
AVISO:
Cargue en un área bien ventilada. No bloquee las rejillas
de ventilación. Manténgalas libres para permitir una
ventilación adecuada.
INFORMACIÓN DE DIAGNÓSTICO
Vea la figura 1, página 7.
Los diodos luminiscentes indican si el paquete de baterías se
está cargando, está completamente cargado o está defectuoso.
COLGADOR TIPO BOCALLAVE
Vea la figura 2, página 7.
El cargador dispone de una ranura en forma de bocallave
para colgarlo que permite guardarlo de manera conveniente y
economizadora de espacio. Los tornillos deben instalarse a una
distancia central entre sí de 60,3 (2-3/8 po).
CARGA
Vea la figura 3, página 7.
Los paquetes de baterías se envían con carga baja para evitar
posibles problemas. Por lo tanto, debe cargarlas antes de usarlas
por primera vez. Si el cargador no carga el paquete de baterías en
circunstancias normales, regresea ambos, el paquete de baterías
y el cargador, al centro de reparación más cercano, para que los
revisen eléctricamente.
El tiempo de carga es dependiente en el paquete de batería.
Asegúrese de que el suministro de voltaje sea sólo el casero
normal, de 120 V, sólo corr. alt, 60 Hz.
Conecte el cargador al suministro de corriente.
Conecte el paquete de baterías al cargador; para ello, alinee las
costillas realzadas del primero con las ranuras del segundo, y
después introduzca aquél en éste.
Empuje el paquete de baterías para asegurarse que los
contactos del mismo se conecten adecuadamente con los
contactos del cargador.
No coloque el cargador ni el paquete de baterías en ningún
área extremadamente calurosa o fría. Funciona mejor a la
temperatura normal del interior.
Es posible que el paquete de baterías se siente un poco caliente
al tacto mientras está cargándose. Esto es normal y no indica
ningún problema.
Una vez que la carga esté completa, el diodo luminiscente verde
permanecerá indicando el modo de ahorro de energía.
De vez en cuando, el cargador abandonará el modo de ahorro
de energía para garantizar que el paquete de baterías continúe
completamente cargado.
Para retirar el paquete de baterías del cargador, jale del paquete
de baterías.
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS CUANDO
ESTÁ CALIENTE
Cuando se utiliza una herramienta de manera continua, es posible
que el paquete de baterías se caliente. Un paquete de baterías
caliente puede colocarse directamente en el puerto del cargador,
pero la carga solo se iniciará cuando la temperatura de la batería
se enfríe hasta alcanzar un rango de temperatura aceptable. Si
se coloca un paquete de baterías caliente en el cargador, el LED
naranja comenzará a titilar y el LED verde se apagará. Cuando
el paquete de baterías se enfríe, el cargador comenzará a cargar
automáticamente.
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS CUANDO
ESTÁ FRÍO
Un paquete de baterías frío puede colocarse directamente en
el puerto del cargador, pero la carga solo se iniciará cuando la
temperatura de la batería se caliente hasta alcanzar un rango de
temperatura aceptable. Cuando se coloque un paquete de baterías
frío en el cargador, la luz LED naranja comenzará a titilar y la luz
LED verde se apagará. Cuando el paquete de baterías se caliente,
el cargador comenzará a cargar automáticamente.
5 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (incluido el plomo) reconocidas por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos
después de utilizar el aparato.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días
y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la
garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a
www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
FUNCIONAMIENTO DE LOS DIODOS LUMINISCENTES DEL CARGADOR
Vea la figura 1, página 7.
MODO
LEDs
Corriente
Cargando/
Completo
Evaluar
Retraso por
Temp.
Defectuoso
LED
Verde Verde Naranja Naranja Rojo
EVALUAR
Encendido
Apagado
Flashing
Apagado Apagado
CARGANDO
Encendido Flashing
Apagado
Apagado Apagado
COMPLETAMENTE
CARGADO
Encendido Encendido
Apagado Apagado Apagado
TEMP. ERROR
Encendido
Apagado Apagado
Destell.
Apagado
Paquete de batería caliente
:
Une fois le bloc-pile refroidi, le chargeur passe en mode de charge.
Paquete de batería
frío
:
Cuando el paquete de baterías se caliente, el cargador comenzará a cargar automáticamente
.
Deeply discharged: El cargador precarga el paquete de
baterías
hasta que alcanza el voltaje normal, y después se activa el
modo de carga
EN ESPERA
COMPLETO
Desvanecimiento Desvanecimiento
Apagado Apagado Apagado
EN ESPERA
POTENCIA
(Sin paquete de
baterías
)
Desvanecimiento
Apagado Apagado Apagado Apagado
DEFECTUOSO
Encendido
Apagado Apagado Apagado
Encendido
• Si está defectuoso, intente repetir las condiciones quitando y volviendo a instalar el paquete de baterías. Si se repite el mismo
estado de los diodos, intente cargar una batería diferente.
Si una batería diferente se carga normalmemte, reemplace el paquete defectuoso (vea la manual del operador de paquete de
baterías).
Si la nueva batería también parece tener problemas, reemplace el cargador defectuoso.
6
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when cleaning or performing
any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are
susceptible to damage from various types of commercial solvents
and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove
dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal
injury.
STORAGE
Always remove the battery pack before storing the charger or any
time the charger is unplugged.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc
de pile de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser
un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la
graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner
des blessures graves.
ENTREPOSAGE
Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le chargeur ou
chaque fois que le chargeur est débranché.
MANTENIMIENTO
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
AVERTISSEMENT :
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede
producir lesiones corporales serias.
ALMACENAMIENTO
Siempre retire el paquete de baterías antes de almacenar el
cargador o cada vez que el cargador esté desenchufado.
AVERTISSEMENT :
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
podría presentar un peligro o causar daños al
producto.
AVERTISSEMENT :
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire
el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla
o darle mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
7
A
B
C
D
Fig. 2
Fig. 1
A - Battery port (logement de piles, receptáculo para baterías)
B - Green LEDs (DEL vert, LED indicador de verde)
C - Orange LEDs (DEL orange, LED indicador de naranja)
D - Red LED (DEL rouge, LED indicador de rojo)
A - Key hole hanger - 2-3/8 in. (Trou de serrure pour la suspension -
60 mm [2-3/8 po],60 mm [2-3/8 pulg.])
B
A
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
B - Battery port (logement de piles, receptáculo para baterías)
Fig. 3
A
R840095
990000974
12-4-14 (REV:03)
OPERATOR’S MANUAL
DUAL CHEMISTRY CHARGER
MANUEL D’UTILISATION
CHARGEUR DE PILES À COMPOSITION
CHIMIQUE DOUBLE
MANUAL DEL OPERADOR
CARGADOR DE BATERÍA PARA DOS
TIPOS DE COMPUESTOS QUÍMICOS
R840095
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT 2-SPEED HAMMER DRILL PERCEUSE À PERCUSSION 2 VITESSES 18 V TALADRO DE PERCUSIÓN DE 2 VELOCIDADES DE 18 V R8611503 To register your RIDGID® product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID®, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID®, por favor visita: http://register.RIDGID.com INCLUDES: Hammer Drill, Auxiliary Handle Assembly, Operator’s Manual INCLUT: Perceuse à percussion, poignée auxiliaire, manuel d’utilisation **************** **************** TABLE OF CONTENTS  General Power Tool Safety Warnings .........................................................2-3  Hammer Drill Safety Warnings............ 3  Symbols...............................................4  Features...............................................5  Assembly............................................. 5  Operation..........................................6-8  Maintenance........................................ 9  Illustrations........................................10  Parts Ordering/Service.......................... .............................................Back page SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE **************** ÍNDICE DE CONTENIDO TABLE DES MATIÈRES  Advertissements de sécurité générales relatives aux outils électriques.........2-3  Advertissements de sécurité relatifs perceuse à percussion........................ 3  Symboles.............................................4  Caractéristiques.................................. 4  Assemblage......................................... 5  Utilisation..........................................5-8  Entretien..............................................8  Illustrations........................................10  Commande de pièces/dépannage........ ...........................................Page arrière WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. INCLUYE: Taladro de percusión, conjunto de mango auxiliar, manual del operador  Advertencias de seguridad generales para la herramienta eléctrica...........2-3  Advertencias de seguridad de taladro de percusión........................... 3  Símbolos.............................................4  Características.................................... 5  Armado.............................................5-6  Funcionamiento................................6-9  Mantenimiento..................................... 9  Ilustraciones...................................... 10  Pedidos de repuestos/servicio.............. . ....................................... Pág. posterior AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas). SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si inevitablemente debe utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) para tener un suministro protegido. El uso de un GFCI disminuye el riesgo de descarga eléctrica.  Cargue las baterías solamente con el cargador indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/ paquete de baterías/cargador complementario 988000-302. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, propicia accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas. 2 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICA  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.  Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar irritación y quemaduras. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS SERVICIO  Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.  Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DESTORNILLADOR PARA TORNILLOS EN TIRAS  Al utilizar taladros de impacto póngase protectores para los oídos. La exposición a ruido puede producir la pérdida de la audición.  Utilice el o los mangos auxiliares, de venir provistos junto con la herramienta. Cualquier pérdida de control puede causar lesiones personales.  Sujete las herramientas eléctricas por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto de una herramienta con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica al operador.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre use protección ocular con laterales protectores con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  No se necesita conectar a una toma de corriente las herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.  Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.  No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.  Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 10 y 38 °C (entre 50 y 100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.  En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 3 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO V min no .../min NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección para los ojos y oídos Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Símbolos de reciclado Este producto contiene baterías de níquel-cadmio o iones de litio. Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Volts Voltaje Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto 4 - Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Velocidad en vacío....................................................................................................................... 0-450/0-1 600 r/min. (RPM) Golpes (Impactos) por minuto*...........................................................................................................0-7 200/0-25 600 GPM ARMADO CONJUNTO DE MANGO AUXILIAR DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Todos los elementos enumerados en la sección “Incluye” se deben incluir al momento de la compra. Vea las figuras 1 - 2, página 10. El taladro está equipado con un conjunto de mango auxiliar que puede montarse en cualquiera de sus lados. Para instalar el mango auxiliar:  Retire el paquete de baterías.   Gire la empuñadura del mango hacia la izquierda para aflojarla y abra los ganchos lo suficiente como para que encajen en las costillas de montaje, detrás del anillo de ajuste de torsión. ADVERTENCIA: Las piezas incluidas en esta sección de Armado no vienen ensambladas en el producto de fábrica y requieren la instalación por parte del cliente. El uso de un producto que pueda haber sido armado de manera incorrecta podría provocar lesiones personales graves.   Coloque los ganchos sobre las costillas de montaje y asegúrese de que éstos estén ubicados en las ranuras, como se muestra. n Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler le 1-866-539-1710. ADVERTENCIA: Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.   Gire la empuñadura del mango hacia la derecha para ajustar. Asegúrese de que el conjunto del mango esté firme antes de empezar a utilizar la herramienta. Para retirar el conjunto del mango e instalarlo en el lado opuesto:   Gire la empuñadura del mango hacia la izquierda para aflojar y retirar el conjunto del mango.   Vuelva a instalar el conjunto del mango en la posición deseada. NOTA: El conjunto del mango auxiliar también se puede instalar en posición vertical, como se muestra. ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer aditamentos ni accesorios no recomendados para el mismo. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. 5 - Español FUNCIONAMIENTO SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN ADVERTENCIA: (MARCHA ADELANTE/ATRÁS/SEGURO EN EL CENTRO) No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Vea la figura 3, página 11. Ajuste el selector de sentido de rotación en la posición de APAGADO (seguro en el centro) para bloquear el gatillo del interruptor y ayudar a prevenir un arranque accidental cuando no esté en uso. Ubique el selector de sentido de rotación a la izquierda del gatillo del interruptor para taladrar hacia adelante. Ubique el selector a la derecha del gatillo del interruptor para taladrar hacia atrás. NOTA: El taladro no funciona a menos que se empuje el selector de dirección de giro completamente a la izquierda o derecha. ADVERTENCIA: Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede causar lesiones serias. AVISO: Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el sentido de rotación siempre permita que se detenga completamente el portabrocas. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: Las herramientas de baterías siempre están en condiciones de funcionamiento. Bloquee el interruptor cuando no esté en uso o lo lleve a su lado, al instalar o extraer el paquete de baterías y al instalar o extraer brocas. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones seria s. INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE BATERÍAS Vea la figura 4, página 11. APLICACIONES Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:  Taladrado de percusión en hormigón, ladrillo y otros tipos de mampostería  Taladrado productos de madera (madera aserrada, madera contrachapada, paneles. madera compuesta y madera dura), cerámica, plásticos, fibra de vidrio y material laminado, y metales; Enroscar tornillos con puntas de destornillador GATILLO DEL INTERRUPTOR DE VELOCIDAD VARIABLE Vea la figura 3, página 11. El gatillo de velocidad variable produce mayor velocidad cuanta mayor presión se aplica en el gatillo, y menor velocidad cuanta menor presión se aplica en el mismo. Para ENCENDER el taladro, oprima el gatillo del interruptor. Para DETENER el taladro, suelte el gatillo del interruptor y permita que se detenga completamente el portabrocas. NOTA:  Un silbido o zumbido que viene del interruptor durante el uso es una parte normal de la función del interruptor.  Bloquee el gatillo del interruptor.  Coloque el paquete de baterías en el producto como se muestra.  Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.  Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías. INSTALACIÓN / DESMONTAR DE LAS BROCAS Vea las figuras 5 y 6, página 11. Las flechas en el portabrocas sin llaves indican en qué dirección girar el cuerpo del portabrocas para apretar o soltar la broca. No utilice ninguna llave para apretar o aflojar las mangas del portobrocas.  Para instalar las brocas, bloquee el gatillo del interruptor.  Abra o cierre las mangas del portobrocas a tal punto que la abertura sea levemente más grande que la broca deseada.  Levante la parte delantera del taladro ligeramente e inserte la broca. 6 - Español FUNCIONAMIENTO AJUSTE DE LA FUERZA DE TORSIÓN ADVERTENCIA: Asegúrese de introducir la broca recta en las mangas del portobrocas. No introduzca en ángulo la broca en las mangas del portobrocas para después apretarla. Podría causar que la broca salga disparada del taladro, y por consecuencia, posibles lesiones corporales serias, o daños al portabrocas.  Sujete con una mano el collar del portabrocas y no lo suelte. Con la otra mano, gire el cuerpo del portabrocas para cerrar y apretar las mangas del portobrocas. ADVERTENCIA: No sujete el cuerpo del portabrocas con una mano para usar la potencia del taladro con el fin de apretar la broca en las mordazas. El cuerpo del portabrocas podría resbalársele en la mano, o la mano misma podría resbalarse y llegar a tocar la broca girante. Esto podría causar un accidente, y como consecuencia lesiones corporales serias. SELECCIÓN DEL MODO DE TALADRO, ATORNILLADO O PERCUSIÓN  Para extraer las brocas, bloquee el gatillo del interruptor y abra las mangas del portobrocas.  La broca suministrada con el taladro pueden colocarse en el compartimiento situado en la base de la unidad. DIODO LUMINISCENTE Vea la figura 7, página 11. Los LEDs emiten luz desde la parte delantera del portabrocas cuando se presiona el gatillo del interruptor o el interruptor del mango con luz. Si no se está usando el taladro, la función de tiempo de espera hará que la luz comience a desvanecerse y que luego se apague la herramienta. La luz de diodo luminiscente se enciende sólo cuando se coloca una batería cargada en la herramienta. TREN DE ENGRANAJES DE DOS VELOCIDADES Vea la figura 8, página 11.  Seleccione la velocidad LO (1) (BAJA) para aplicaciones que requieren una mayor potencia y torsión.  Seleccione la velocidad HI (2) (ALTA) para aplicaciones de taladrado o atornillado rápidas. NOTA: Si se hace funcionar el taladro a baja velocidad en uso constante puede recalentarse. Si ocurre tal situación, enfríe el taladro poniéndolo a funcionar en vacío y a toda velocidad. AVISO: Nunca cambie de gama de velocidad mientras esté funcionando la herramienta. El incumplimiento de esta precaución puede producir daños serios en el taladro. Vea la figura 9, página 11. Al utilizar el taladro-destornillador para diversas operaciones de atornillado, es necesario aumentar o disminuir la fuerza de torsión con el fin de evitar posibles daños a las cabezas o roscas de los tornillos, a la pieza de trabajo, etc. En general, la fuerza de torsión debe corresponder al diámetro del tornillo. Si la fuerza de torsión es demasiado elevada, o los tornillos demasiado pequeños, pueden dañarse o romperse los tornillos. La fuerza de torsión es mayor cuando el anillo de ajuste de la misma se pone en una marca alta. La fuerza de torsión es menor cuando el anillo de ajuste de la misma se pone en una marca baja. NOTA: El anillo de ajuste de la fuerza de torsión solamente funciona con el modo de atornillado. Vea la figura 10, página 12. Modo de taladrado debe utilizarse en trabajos de perforación y otras aplicaciones de servicio pesado. El modo de atornillado debe utilizarse para introducir tornillos. El modo de percusión debe utilizarse para tareas de taladrado de percusión. Seleccione la opción que coincida mejor con el tipo de broca o punta de destornillador, tornillo y material que esté usando.  Escoja la operación  Escoja la velocidad adecuada: BAJA (1) o ALTA (2)  Escoja el modo adecuado: atornillado, taladrado o percusión. NOTA: El taladro de percusión no ha sido diseñado para realizar tareas de percusión en reversa. Utilice brocas con punta de carburo y seleccione el modo de percusión al taladrar materiales duros, como ladrillo, azulejo, hormigón, etc. Utilice brocas puntas de carburo y seleccione el modo taladro al perforar materiales de superficies duras y quebradizas tal como la losa, etc. Utilice brocas helicoidales, sierras caladoras, etc. y el modo taladro al perforar materiales blandos. NOTA: Al trabajar con el modo de percusión, se recomienda emplear la velocidad BAJA (1). TALADRADO/INTRODUCCIÓN DE TORNILLOS Vea la figura 11, página 12. Un niveau est situé sur le dessus du logement du moteur pour faire en sorte que la mèche de perçage demeure à la même hauteur pendant l’utilisation.  Instalar el mango auxiliar.  Revise el selector de sentido de rotación para ver si está en la posición correcta (marcha adelante o atrás).  Use velocidad BAJA (1) para aplicaciones de alta fuerza de torsión y velocidad ALTA (2) para aplicaciones rápidas de taladrado o con destornilladores. Consulte tren de Tren de engranajes de dos velocidades y Auste de la fuerza de torsión. 7 - Español FUNCIONAMIENTO  Asegure la pieza de trabajo en una prensa o con abrazaderas para evitar que rote a medida que la broca gira.  Sostenga firmemente el taladro y coloque la broca en el punto a taladrar o donde se colocará el tornillo. ADVERTENCIA:  No introduzca tornillos donde pudiera haber cables ocultos detrás de la superficie. Todo contacto de una herramienta con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica posiblemente al operador. Si debe introducir tornillos donde pudiera haber cables ocultos, siempre sujete la herramienta por las superficies aisladas de sujeción (mango) al efectuar una operación para evitar una descarga eléctrica al operador.  Oprima el gatillo del interruptor para encender el taladro.  Introduzca la broca en la pieza de trabajo, aplicando la presión suficiente para manterner el corte de la broca. No fuerce el taladro ni aplique presión lateral para ovalar el orificio. Permita que la producto realice el trabajo. ADVERTENCIA: Al taladrar, esté preparado por si se atasca la broca al traspasar la pieza de trabajo. Cuando ocurren estas situaciones, el taladro presenta una tendencia a trabarse y dar un contragolpe en la dirección opuesta, y podría causar una pérdida de control al perforar el material. Si usted no está preparado, esta pérdida de control podría ser causa de lesiones serias. TALADRADO EN MADERA Y METAL Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice brocas de acero de alta velocidad para taladrado en madera o en metal. Seleccione el modo de taladrado. Comience a taladrar a una velocidad muy baja para impedirle a la broca abandonar el punto inicial. Taladrado en madera  Aumente la velocidad a medida que la broca penetra en el material.  Al taladrar orificios de lado a lado, coloque un bloque de madera detrás de la pieza de trabajo para evitar producir orillas deshilachadas o astilladas en la parte posterior del orificio. Taladrado en metal y acero  Aplique aceite de baja viscosidad en la broca para evitar el recalentamiento de la misma. El aceite prolonga la vida de servicio de la broca y aumenta la eficacia de la operación de taladrado.  Mantenga una velocidad y una presión tales que permitan taladrar sin recalentar la broca. Si se aplica demasiada presión: • Se recalienta el taladro; • Se gastan los cojinetes; • Se doblan o queman las brocas; y • Se producen orificios descentrados o de forma irregular.  Al taladrar agujeros grandes en metal, comience con una broca pequeña y luego termine con una grande. TALADRADO EN OBRAS DE ALBAÑILERÍA  Al taladrar superficies lisas y duras, use un punzón para marcar la ubicación deseada del orificio. De esta manera se evita que la broca se desplace del centro al iniciar la perforación.  Si se atora la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene el taladro, apague de inmediato la producto. Retire la broca de la pieza de trabajo y determine la razón causante del atoramiento. NOTA: Este taladro dispone de un freno eléctrico. Al soltarse el gatillo del interruptor, el portabrocas cesa de girar. Cuando el freno funciona correctamente, se observan chispas a través de las ranuras de ventilación del alojamiento del motor. Esto es normal y es la acción del freno. Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice brocas de impacto con puntas de carburo para albañilería al taladrar en ladrillo, azulejo, hormigón, etc. Select hammer mode.  Para obtener resultados óptimos en ladrillo, aplique presión leve y velocidad mediana.  En materiales duros como el hormigón, aplique presión adicional.  Al taladrar orificios en azulejo o baldosa, practique con una pieza de desecho para determinar la mejor combinación de velocidad y presión. Comience a taladrar a una velocidad muy baja para impedirle a la broca abandonar el punto inicial. 8 - Español MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO GENERAL ADVERTENCIA: Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 9 - Español R8611503 A - Two-speed gear train (train d’engrenages à deux vitesses, engranaje de dos velocidades) B - Mode selector (sélecteur de mode, selector de modo) C - Torque adjustment ring (bague de mode de percussion, anillo selector del modo de taladrado de percusión) D - Keyless chuck (mandrin sans  clé, portabrocas de apriete sin llave) E - Variable speed switch trigger (gâchette de commande de vitesse variable, gatillo del interruptor de velocidad variable) F - LED light (lampes à del, luz de trabajo de diodo luminiscente) G - LED Grip Light Switch (interrupteur de la lampe DÉL de la poignée, interruptor de luz de diodo luminiscente en el mango) H - Bit storage (rangement d’embouts, compartimiento de puntas) I - Auxiliary handle assembly (poignée auxiliaire, conjunto de mango auxiliar) A C I D B F E G H Fig. 1 Fig. 2 A FRONT VIEW OF CHUCK VUE DE FACE DU MANDRIN VISTA FRONTAL DEL PORTABROCAS B A - Hooks (crochets, ganchos) B - Mounting ribs (nervures de montage, costillas de montaje) D C C - Auxiliary handle grip (poignée auxiliaire, empuñadura del mango auxiliar) D - To tighten (pour serrer, para apretar) E - To loosen (pour desserrer, para aflojar) AUXILIARY HANDLE ASSEMBLY POSITION OPTIONS OPTIONS DE POSITION DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE OPCIONES DE POSICIÓN DEL CONJUNTO DEL MANGO AUXILIAR E 10 Fig. 10 Fig. 11 A B C D A - Drill mode (torque adjustment not active), [mode de perçage (réglage du couple désactivé), modo de taladrado (ajuste de fuerza de torsión inactivo)] B - Drive mode (mode de vissage, modo de atornillado) C - Hammer mode (torque adjustment not active) [mode de percussion (réglage du couple désactivé), modo de percusión (ajuste de fuerza de torsión no active)] D - Mode selector (sélecteur de mode, anillo de cambio de modo) 12 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT 2-SPEED HAMMER DRILL PERCEUSE À PERCUSSION 2 VITESSES 18 V TALADRO DE PERCUSIÓN DE 2 VELOCIDADES DE 18 V R8611503 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com. MODEL NO._____________________SERIAL NO._______________________________ Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com. NO. DE MODÈLE________________ NO. DE SÉRIE______________________________ Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.RIDGID.com. NÚM. DE MODELO______________ NÚM. DE SERIE____________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 991000193 11-25-14 (REV:01) OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 V IMPACT DRIVER CLÉ À CHOCS 18 V DESTORNILLADOR DE IMPACTO DE 18 V R86035 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com TABLE OF CONTENTS **************** TABLE DES MATIÈRES **************** ÍNDICE DE CONTENIDO ****************  General Power Tool Safety Warnings..........................................2-3  Avertissements de sécurité générales relatives aux outils électriques.........2-3  Avertissements de sécurité relatifs au clé à chocs..........................................3  Symboles.............................................4  Assemblage......................................... 5  Utilisation .........................................5-6  Entretien..............................................7  Illustrations.......................................8-9  Commande de pièces et dépannage.........................Page arrière  Advertencias de seguridad para herramientas eléctrica.................... 2-3  Advertencias de seguridad destornillador de impacto...................3  Símbolos.............................................4  Armado...............................................5  Funcionamiento.............................. 5-6  Mantenimiento....................................7  Illustraciones................................... 8-9  Pedidos de piezas y servicio..........................Pág. posterior  Impact Driver Safety Warnings............ 3  Symbols...............................................4  Assembly............................................. 5  Operation..........................................5-6  Maintenance........................................ 7  Illustrations.......................................8-9  Parts Ordering and Service.................................Back page WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas). SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.  Cargue las baterías solamente con el cargador indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/ aparato/paquete de baterías/cargador complementario 988000-302. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, propicia accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas. 2 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICA  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS  Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.  Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.  Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar irritación y quemaduras. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DESTORNILLADOR DE IMPACTO  Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual el sujetador pueda entrar en contacto con cables ocultos. Si los sujetadores tocan cables con corriente, las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden transportar corriente y ocasionar así una descarga eléctrica al operador.  Use protectores auditivos cuando utilice un taladro de impacto. La exposición a ruidos puede producir pérdida de la audición.  No use el destornillador de impacto como si fuera taladro. El destornillador de impacto no está diseñado para utilizarse como taladro.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  No se necesita conectar a una toma de corriente las herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.  Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.  No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.  Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 10 y 38 °C (entre 50 y 100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.  En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 3 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Símbolos de reciclado V min .../min DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Este producto contiene baterías de níquel-cadmio o iones de litio. Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Volts Voltaje Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 4 - Español ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves. No intente modificar este producto ni crear accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves. Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia. FUNCIONAMIENTO  Coloque el tornillo para asegurarla.  Para retirar, afloje el tornillo y retire el gancho del cinturón. ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. GATILLO DEL INTERRUPTOR DE VELOCIDAD VARIABLE Vea la figura 2, página 8. El gatillo de velocidad variable produce mayor velocidad cuanta mayor presión se aplica en el gatillo, y menor velocidad cuanta menor presión se aplica en el mismo. Para ENCENDER la herramienta, oprima el gatillo del interruptor. Para DETENER la herramienta, suelte el gatillo del interruptor y permita que se detenga completamente el acoplador. NOTA:  Un silbido o zumbido que viene del interruptor durante el uso es una parte normal de la función del interruptor. ADVERTENCIA: Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede causar lesiones serias. SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. APPLICATIONS Este producto puede emplearse para los fines siguientes:  Introducción, apriete y remoción tornillos, tuercas, y pernos PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS Cuando se fuerce o sobrecargue la herramienta, el paquete de baterías de iones de litio apagará la herramienta en forma automática. Para reiniciar la herramienta, suelte el gatillo y reanude la operación. No fuerce la herramienta. (MARCHA ADELANTE/ATRÁS/SEGURO EN EL CENTRO) Vea la figura 2, página 8. Ajuste el selector de sentido de rotación en la posición de APAGADO (seguro en el centro) para bloquear el gatillo del interruptor y ayudar a prevenir un arranque accidental cuando no esté en uso. Ubique el selector de sentido de rotación a la izquierda del gatillo del interruptor para utilizar la herramienta hacia adelante. Ubique el selector a la derecha del gatillo del interruptor para taladrar hacia atrás. NOTA: La herramienta no funciona a menos que se empuje el selector de dirección de giro completamente a la izquierda o derecha. PROTECCIÓN CONTRA ALTAS TEMPERATURAS Los paquetes de baterías de iones de litio están equipados con una función de protección contra altas temperaturas que desactiva la herramienta automáticamente cuando se sobrecalienta. Cuando se sobrecalientan la herramienta o la batería, la herramienta se apagará automáticamente. Para reanudar la operación, permita que la herramienta se enfríe y, luego, oprima el gatillo. INSTALACIÓN / DESMONTAR DE GANCHO DEL CINTURÓN Vea la figura 1, página 8. El gancho para el cinturón se puede usar en cualquiera de los dos lados de la herramienta.  Alinee el orificio de gancho del cinturón con el orificio de alojamiento. 5 - Español AVISO: Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el sentido de rotación siempre permita que se detenga completamente el acoplador. ADVERTENCIA: Las herramientas de baterías siempre están en condiciones de funcionamiento. Bloquee el interruptor cuando no esté en uso o lo lleve a su lado, al instalar o extraer el paquete de baterías y al instalar o extraer brocas. OPERATION CONTROL DE VELOCIDAD/TORSIÓN Vea la figura 3, página 8. La velocidad y la torsión del destornillador de impacto pueden cambiarse para distintas aplicaciones.  BAJA (1) velocidad/ torsión (0-850 RPM/200 lbs-pulg.)  MEDIANO (2) velocidad/ torsión (0-2 100 RPM/700 lbs-pulg.)  ALTA (3) velocidad/ torsión (0-2 900 RPM/1 750 in. lbs-pulg.) AVISO: Nunca cambie de gama de velocidad mientras esté funcionando la herramienta. El incumplimiento de esta precaución puede producir daños serios en la herramienta. INSTALACIÓN / DESMONTAR DEL PAQUETE DE BATERÍAS Vea la figura 4, página 8. Para instalar el paquete de baterías:  Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el selector de sentido de rotación (adelante-atrás-seguro en el centro) en la posición central.  Alinee la costilla realzada del paquete de baterías con la ranura situada en el interior del taladro.  Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido, y de que el paquete quede bien fijo antes de empezar a utilizar éste. Desmontar el paquete de baterías:  Asegure el gatillo del interruptor del taladro; para ello, coloque el selector de sentido de rotación en la posición central.  Al oprimirse los pestillos situados en ambos lados del paquete de baterías. INSTALACIÓN / REMOCIÓN DE LAS BROCAS Vea la figura 5, página 8.  Para instalar las brocas, retire el paquete de baterías.  Presione la punta en el acoplador hasta que se encaje en su lugar con un clic. NOTA: Si la broca no se inserta fácilmente en el acoplador, tire del acoplador hacia adelante e inserte la broca.  Tirer sur l’embout pour vérifier qu’il est bien maintenu dans le coupleur. L’embout installé peut présenter un peu de jeu. Ceci est normal. NOTA: Sólo utilice puntas de destornillador de impacto de alta calidad con ranura de aseguramiento.  Para retire las brocas, retire el paquete de baterías.  Con la punta de la herramienta apuntando en la dirección opuesta a la que usted se encuentra, tire del acoplador para retirarlo del destornillador.  La punta quedará expulsada del acoplador. LUCES DÉL DE TRES HACES Vea la figura 6, página 8. Los luces DÉL, la cual está situada al lado del acoplador, ilumina automáticamente cuando se oprime el gatillo del interruptor o el interrupteur de la lampe DÉL de la poignée. Si la herramienta no está en uso, la función de tiempo de espera hará que la luz comience a perder intensidad y, luego, se apagará. Los luces DÉL luminiscente solamente ilumina cuando hay un paquete de batería cargado en la herramienta. USO DEL DESTORNILLADOR DE IMPACTO Vea las figuras 7 y 8, página 9. AVISO: El destornillador de impacto no está diseñado para utilizarse como taladro. ADVERTENCIA: No introduzca tornillos donde pudiera haber cables ocultos detrás de la superficie. Todo contacto de una herramienta con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica posiblemente al operador. Si debe introducir tornillos donde pudiera haber cables ocultos, siempre sujete la herramienta por las superficies aisladas de sujeción (mango) al efectuar una operación para evitar una descarga eléctrica al operador.  Revise el selector de sentido de rotación para ver si está en la posición correcta (marcha adelante o atrás).  Sujete el destornillador de impacto firmemente con una mano.  Coloque la punta de destornillador en la cabeza del tornillo, la cabeza del perno, y tuerca y oprima lentamente el gatillo del interruptor. Empieza a girar lentamente la punta de destornillador para tener mayor control.  A medida que se enrosca el tornillo, perno, y tuerca, comienza la aplicación de impactos. FRENO ELÉCTRICO El freno eléctrico detiene el giro de la punta de destornillador después de soltar el operador el gatillo del interruptor. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la punta de destornillador esté asegurada en el acoplador antes de usar el destornillador de impacto. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 6 - Español MAINTENANCE GENERAL MAINTENANCE WARNING: Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc. When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage. ENTRETIEN ENTRETIEN GÉNÉRAL AVERTISSEMENT : Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit. MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO GENERAL ADVERTENCIA: Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto. 7 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 V IMPACT DRIVER CLÉ À CHOCS 18 V DESTORNILLADOR DE IMPACTO DE 18 V R86035 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com. The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing. Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair parts, always give the following information: Model No. Serial No. Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.com. Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes : No. de modèle No. de série Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com. El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información: Núm. de modelo Núm. de serie 991000270 10-24-14 (REV:01) OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT RECIPROCATING SAW VARIABLE SPEED SCIE ALTERNATIVE 18 V VITESSE VARIABLE SIERRA ALTERNATIVA DE 18 V DE VELOCIDAD VARIABLE R8642 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com TABLE OF CONTENTS ****************  General Power Tool Safety Warnings..........................................2-3  Reciprocating Saw Safety Warnings... 3  Symbols...............................................4  Features...............................................5  Assembly............................................. 5  Operation..........................................6-8  Maintenance........................................ 9  Illustrations........................................10  Parts Ordering and Service.................................Back page TABLE DES MATIÈRES ****************  Avertissements de sécurité générales relatives aux outils électriques.........2-3  Avertissements de sécurité relatifs scie alternative........................ 3  Symboles.............................................4  Caractéristiques.................................. 5  Assemblage......................................... 5  Utilisation .........................................6-8  Entretien..............................................9  Illustrations........................................10  Commande de pièces et dépannage.........................Page arrière ÍNDICE DE CONTENIDO ****************  Advertencias de seguridad para herramientas eléctrica............ 2-3  Advertencias de seguridad para sierra alternativa.........................3  Símbolos.............................................4  Características....................................5  Armado...............................................5  Funcionamiento.............................. 6-8  Mantenimiento....................................9  Illustraciones.....................................10  Pedidos de piezas y servicio..........................Pág. posterior WARNING: AVERTISSEMENT : ADVERTENCIA: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas). SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si inevitablemente debe utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) para tener un suministro protegido. El uso de un GFCI disminuye el riesgo de descarga eléctrica.  Cargue las baterías solamente con el cargador indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/ paquete de baterías/cargador complementario 988000-302. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, propicia accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, 2 - Espãnol ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICA ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS  Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.  Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.  Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar irritación y quemaduras. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA SIERRA ALTERNATIVA  Sostenga la herramienta eléctrica por los asideros aislados cuando realice una tarea en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El accesorio de corte que esté en contacto con un cable con corriente puede cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y ocasionar una descarga eléctrica al operador.  Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura. Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo lo hace inestable y puede causar una pérdida de control.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  No se necesita conectar a una toma de corriente las herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.  Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.  No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.  Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 10 y 38 °C (entre 50 y 100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.  En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 3 - Espãnol SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO V min no .../min NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Símbolo de no acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones corporales. Símbolos de reciclado Este producto contiene baterías de níquel-cadmio o iones de litio. Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Volts Voltaje Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto 4 - Espãnol CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Longitud de la carrera........................................................................................................................... 28,6 mm (1-1/8 pulg.) Carreras por minuto................................................................................................................................0 – 3 000 carr./CPM. ARMADO ADVERTENCIA ADVERTENCIA No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves. No intente modificar este producto ni crear accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves. Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 5 - Espãnol FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN/DESINSTALACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS ADVERTENCIA: No permita que su familarización con el producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión seria. Vea las figuras 1 y 2, página 10. Para instalarla:  Trabe el gatillo del interruptor en la sierra deslizando el botón del seguro de apagado hasta la posición de bloqueo.  Coloque el paquete de baterías en la sierra. Alinee la costilla realzada del paquete de baterías con la ranura situada en el interior de la sierra. ADVERTENCIA: Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará que la unidad se accione accidentalmente y provoque lesiones graves.  Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido, y de que el paquete quede bien fijo en la sierra antes de empezar a utilizar éste. Para retirarla:  Trabe el gatillo del interruptor en la sierra deslizando el botón del seguro de apagado hasta la posición de bloqueo. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.  Oprima los pestillos situados en ambos lados del paquete de baterías para soltar éste de la sierra.  Al oprimirse los botones, el paquete de baterías se desconecta, en la dirección de remoción del mismo. Para conocer todas las instrucciones de carga, consulte el Manual del operador correspondiente a su paquete de baterías y cargador. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. SELECCIÓN DE LAS HOJAS APLICACIONES Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:  Corta todode productos de madera (madera aserrada, madera contrachapada, paneles. madera compuesta y madera dura)  Corta masontia y plastico  Corta drywall  Corta metales tales como acero en chapa, tubos, varillas de acero, aluminio, laton y cobre ADVERTENCIA: Las herramientas de baterías siempre están en condiciones de funcionamiento. Bloquee el interruptor cuando no esté en uso o lo lleve a su lado, al instalar o extraer el paquete de baterías y al instalar o extraer brocas. Es importante seleccionar una hoja de tipo correcto con el fin de lograr un desempeño óptimo de la sierra. Debe seleccionarse la hoja según el uso y el material deseados. Si se selecciona una hoja adecuada se logra un corte más limpio y rápido, así como una vida de servicio más prolongada de la hoja de corte. Las hojas con menos dientes, o sea 10 dientes por pulgada (DPP), se usan normalmente para cortar madera, mientras que aquéllas con más dientes son mejores para cortar metal o plástico. Para plásticos y metales suaves recomendamos las de 14 DPP, y para metales duros, las de 18 DPP. MONTAJE Y DESMONTAJE HOJA Vea la figura 3, página 10.  Retire el paquete de baterías.  Gire la mordaza de la hoja hacia la izquierda y sosténgala para abrir.  Inserte la hoja de la sierra hasta que esté completamente asentada. NOTA: La hoja puede instalarse ya sea con los dientes orientados hacia arriba o hacia abajo.  Suelte la mordaza para asegurar la hoja.  Para retirar la hoja, gire la mordaza de la hoja hacia la izquierda. 6 - Espãnol FUNCIONAMIENTO POSICIONES DE CAMBIO DE LA ZAPATA ­CONJUNTO LUZ DE DIODO LUMINISCENTE EN EL MANGO Vea las figuras 4 y 5, página 10. Vea la figura 7, page 11. La longitud de la zapata es ajustable y el ángulo del pivote de la zapata puede ajustarse a una de las tres posiciones. La luz de diodo luminiscente, ubicada debajo de la mordaza de la hoja, ilumina cuando el gatillo del interruptor o el interruptor de luz del mango está presionado. La luz se apaga cuando ambos interruptores están en libertad. Para cambiar la longitud del conjunto de la zapata:  Retire el paquete de baterías de la sierra.  Desbloquee la palanca de afloje rápido tirándola hacia abajo. SELECTOR DE MOVIMIENTO EN ÓRBITA  Ajuste la posición del conjunto de la zapata. Use el selector de movimiento en órbita para seleccionar una carrera linea o un movimiento de corte en órbita (   ). Para realizar cortes limpios, se recomienda la carrera lineal, mientras que para realizar un corte rápido, se recomienda el movimiento en órbita.  Bloquee la palanca de afloje rápido tirándola en dirección a la sierra.  El conjunto de la zapata no se trabará correctamente si se extiende demasiado. Asegúrese de que el conjunto de la zapata se trabe firmemente antes de reemplazar el paquete de baterías. Vea la figura 8, página 11.  Para cortes lineales, gire el selector a la posición “OFF” (DESACTIVADO). Para cambiar el ángulo de pivote del conjunto de la zapata:  Para el movimiento de corte en órbita, gire el selector a la posición “ON” (ACTIVADO).  Retire el paquete de baterías de la sierra. NOTA: Para evitar dañar la herramienta, siempre deje que el motor se detenga completamente antes de usar el selector de movimiento en órbita.  Empuje el pasador de seguridad completamente hacia la derecha para aflojar la zapata.  Seleccione la posición que desea usar.  Empuje el pasador de seguridad completamente hacia la izquierda hasta que encaje en la posición de fijación con un clic. NOTA: No use la posición de movimiento en órbita cuando utilice una hoja para cortar metal. UTILIZACIÓN DE LA SIERRA Vea la figura 9, página 11.  Asegúrese de que la zapata se trabe firmemente antes de reinstalar el paquete de baterías.  Asegure la pieza de trabajo en un banco o mesa de trabajo con una prensa fija o varias de mano. APAGADO Y ENCENDIDO DE LA SIERRA  Marque claramente la línea de corte. Vea la figura 6, página 11.  Para encender la sierra: Deslice el botón del seguro de apagado hasta la posición de "unlock" y oprima el gatillo del interruptor.  Para apagar la sierra: Suelte el gatillo del interruptor.  Asegúrese de que la hoja de la sierra esté lejos de todo objeto extraño.  Sostenga firmemente la sierra al frente y bien alejada de usted.  Deslice el botón del seguro de apagado hasta la posición de desasegurar y oprima el gatillo para comenzar a cortar.  Ponga el conjunto de la zapata contra la pieza de trabajo. PRECAUCIÓN:  Avance la hoja y comience a cortar la pieza de trabajo. El botón del seguro de apagado debe estar en la posición de asegurado cuando la sierra no está siendo utilizada o al ser transportada. VELOCIDAD VARIABLE NOTA: No fuerce. Aplique sólo la presión suficiente para mantener la sierra cortando. Permita que la hoja y la sierra realicen el trabajo. Mantenga la presión de la base contra la pieza de trabajo. Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad variable, el cual produce mayor velocidad cuanto mayor presión se aplica en el gatillo. La velocidad se controla mediante la presión aplicada en el gatillo del interruptor. 7 - Espãnol FUNCIONAMIENTO CORTE DE PENETRACIÓN EN MADERA Y PANELES PARA PAREDES ADVERTENCIA: Si se cortan cables eléctricos pueden cargarse eléctricamente la hoja, la mordaza de la hoja y el conjunto de la barra de la sierra. No toque piezas metálicas de la herramienta al cortar una pared; sólo sujete las superficies de sujeción aisladas de la herramienta. Al cortar una pared, asegúrese de que no haya cables eléctricos ocultos, tubos hidráulicos y peligros mecánicos en el trayecto de la hoja de corte. Vea la figura 10, página 11.  Asegure la pieza de trabajo en un banco o mesa de trabajo con una prensa fija o varias de mano.  Marque claramente la línea de corte.  Asegúrese de que los dientes de la hoja no tengan algún residuo o material extraño.  Sostenga firmemente la sierra al frente y bien alejada de usted.  Escoja un punto inicial conveniente dentro del área de corte y coloque la punta de la hoja encima de ese punto. CORTE DE METALES  Deje descansar el borde frontal del conjunto de la zapata sobre la pieza de trabajo y mantenga la base firmemente en su lugar durante el corte. Vea la figura 11, página 11.  Deslice el botón del seguro de apagado hasta la posición de desasegurar y oprima el gatillo para comenzar a cortar. Permita que la hoja de la sierra alcance plena velocidad. Al cortar metal observe las siguientes sugerencias: ADVERTENCIA:  Coloque el selector de movimiento en órbita en la posición de movimiento lineal (APAGADO).  Utilice aceite para cortar al cortar metales suaves y acero. El aceite para cortar mantiene frías las hojas, aumenta la eficacia del corte y prolonga la vida de servicio de las hojas.  Incline hacia abajo la sierra hasta que la punta de la hoja comience a cortar la pieza de trabajo.  Permita que la sierra penetre en la pieza de trabajo.  Incline la sierra hasta que la hoja quede perpendicular a la pieza de trabajo. Las hojas de una longitud superior a 152,4 mm (6 pulg.) pueden latiguear, por lo cual debe evitarse utilizarlas para corte por penetración. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.  Tenga cuidado de no torcer o doblar la hoja de la sierra.  No fuerce la herramienta y póngala en una velocidad baja. Asegúrese de no tocar la pieza de trabajo con la hoja sino hasta que la sierra haya alcanzado su máxima velocidad. La inobservancia de esta advertencia puede causar la pérdida de control de la sierra, y por consiguiente lesiones serias. ADVERTENCIA: Con la sierra pueden cortarse metales como lámina de acero, tubos, barras de acero, aluminio, bronce y cobre.  Nunca utilice gasolina, ya que el chispeo normal del motor puede inflamar las emanaciones de la misma.  Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas, y corte cerca del punto de sujeción para eliminar toda vibración posible de la pieza. Al cortar tubo conduit, así como tubo o ángulo de hierro, sujete la pieza de trabajo en una prensa de banco si es posible y corte cerca de la prensa. Para cortar material en forma de lámina delgada, “emparédelo” entre dos paneles de madera prensada o contrachapada y sujete las capas con prensas para eliminar la vibración y el desgarramiento del material.  Siempre mantenga una presión firme de la conjunto de la zapata contra la pieza de trabajo. 8 - Espãnol MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. ADVERTENCIA: MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones serias. Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento. Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 9 - Espãnol R8642 A - Orbital action selector (sélecteur de mouvement orbital, selector de movimiento en órbita) B - Lock-off button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado) C - Variable speed switch trigger (gâchette de vitesse variable, gatillo de velocidad variable) D - Shoe release lever (levier de libération du sabot, palanca de liberación de la zapata) A E - Adjustable shoe assembly (ensemble sabot adjustable, conjunto de la zapata ajustable) F - Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra) G - Toolless blade clamp (verrouillage de lame sans outil, mordaza para hoja sin herramienta) H - LED light (lampe DÉL, luz de diodo luminiscente) I - LED grip light switch (interrupteur de la G lampe DÉL de la poignée, interruptor de luz de diodo luminiscente en el mango) B C E F I H Fig. 1 D Fig. 3 Fig. 5 A B A B A A - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería) B - Raised rib (épaulements surélevés, costillas realzadas) B A - Blade clamp (verrouillage de lame, mordaza para hoja) B - Blade (lame, hoja) D Fig. 4 Fig. 2 C B A A - Depress latches to release battery pack (appuyer sur les loquets pour libérer le blocs-pile, para soltar, el paquete de batería oprima los pestillos) A A - Shoe assembly (sabot, conjunto de la zapata) B - Shoe release lever (levier de libération du sabot, palanca de liberación de la zapata) 10 B A A - Shoe assembly (sabot, conjunto de la zapata) B - Locking pin (axe de verrouillage, pasador de bloqueo) C - Unlock (desserrage, desasegurar) D - Lock (serrage, asegurar) Fig. 6 D E A Fig. 7 C A B B A - LED grip light switch (interrupteur de la lampe DÉL de la poignée, interruptor de luz de diodo luminiscente en el mango) B - LED light (lampe DÉL, luz de diodo luminiscente) Fig. 8 A A - Lock-off button (gâchette de commutateur, botón del seguro de apagado) B - Variable speed switch trigger (gâchette de vitesse variable, gatillo de velocidad variable) C - Unlock (desserrage, desasegurar) D - Lock (serrage, asegurar) E - Top view (vue d’en haut, vista superior) Fig. 9 A - Orbital action selector in OFF (linear cutting) position [sélecteur de mouvement orbital à la position OFF (coupe linéaire), selector de movimiento en órbita en posición APAGADO (movimiento lineal)] B - Orbital action selector in ON (orbital cutting) position [orbital action selector in OFF (linear cutting) position, selector de movimiento en órbita en posición ENCENDIDO (movimiento orbital)] Fig. 10 Fig. 11 11 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT RECIPROCATING SAW VARIABLE SPEED SCIE ALTERNATIVE 18 V VITESSE VARIABLE SIERRA ALTERNATIVA DE 18 V DE VELOCIDAD VARIABLE R8642 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com. MODEL NO._____________________SERIAL NO._______________________________ Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com. NO. DE MODÈLE________________ NO. DE SÉRIE______________________________ Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.RIDGID.com. NÚM. DE MODELO______________ NÚM. DE SERIE____________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 991000269 11-14-14 (REV:01) OPERATOR’S MANUAL 7-1/4 in. 18 V CIRCULAR SAW MANUEL D’UTILISATION 184 mm (7-1/4 po) 18 V SCIE CIRCULAIRE MANUAL DEL OPERADOR 184 mm (7-1/4 pulg.) 18 V SIERRA CIRCULAR R8652 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http:// register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com INCLUDES: Circular Saw, Blade, Blade Wrench, Operator’s Manual INCLUT : Scie circulaire, lame, clé à lame, manual del utilisation INCLUYE: Sierra circular, hoja, llave de la hoja, manual del operador TABLE OF CONTENTS **************** TABLE DES MATIÈRES **************** ÍNDICE DE CONTENIDO ****************  General Power Tool Safety Warnings..........................................2-3  Circular Saw Safety Warnings..........3-4  Symbols...............................................5  Features...............................................6  Assembly............................................. 6  Operation........................................7-10  Adjustments...................................... 10  Maintenance...................................... 11  Accessories.......................................11  Illustrations...................................12-15  Parts Ordering and Service.................................Back page  Avertissements de sécurité relatives aux outils électriques.........2-3  Avertissements de sécurité relatifs au scie circulaire...................3-4  Symboles.............................................5  Caractéristiques.................................. 6  Assemblage......................................... 6  Utilisation........................................7-10  Réglages............................................10  Entretien............................................11  Accessoires.......................................11  Illustrations...................................12-15  Commande de pièces et réparation.......................Page arrière  Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas............2-3  Advertencias de seguridad sierra circular....................................3-4  Símbolos.............................................5  Características.................................... 6  Armado................................................6  Funcionamiento..............................7-10  Ajustes...............................................10  Mantenimiento................................... 11  Accesorios......................................... 11  Ilustraciones.................................12-15  Pedidos de piezas y servicio........................ Pág. posterior WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas). SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO   Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.   No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.  Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador complementario 988000-302. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, propicia accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada 2 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa.  Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.  Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar irritación y quemaduras. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.  Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.  Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio. SERVICIO ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA CIRCULAR PROCEDIMIENTOS DE CORTE  Nunca utilice un perno o arandelas de la hoja que estén dañados o sean incorrectos. Las arandelas y el perno de la hoja fueron diseñados especialmente para su sierra, para ofrecer un rendimiento óptimo y seguridad en el funcionamiento. PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o en el alojamiento del motor. Si ambas manos están sujetando la sierra, la hoja de corte no puede lesionarlas. CAUSAS DE CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS  No trate de alcanzar nada bajo la pieza de trabajo. La protección no puede proteger al operador de la hoja bajo la pieza de trabajo.  Ajuste la profundidad de corte al espesor de la pieza de trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un diente completo de la hoja.  Nunca sujete la pieza de trabajo con las manos ni puesta en la pierna. Asegure la pieza de trabajo en una plataforma estable. Es importante apoyar correctamente la pieza para reducir al mínimo la exposición del cuerpo, el atoramiento de la hoja y la pérdida de control.  Sólo sostenga la herramienta eléctrica desde las superficies de empuñadura aisladas cuando ejecute una operación en la que la herramienta de corte pudiera entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un cable “vivo” también hará que las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica “tomen corriente” y el operador sufrirá una descarga eléctrica.  Al cortar al hilo, siempre utilice una guía de corte al hilo o una guía recta. Esto mejora la precisión del corte y reduce la posibilidad de que la hoja se atasque.  Use siempre hojas con orificios del árbol del tamaño y la forma correctos (con forma de diamante o redonda). Las hojas que no coinciden con los elementos de montaje de la sierra funcionarán de forma excéntrica, ocasionando la pérdida de control.  El contragolpe es una reacción súbita a un pellizcamiento, atoramiento o desalineación de la hoja de la sierra, lo cual causa el descontrol, levantamiento y salida de la misma de la pieza de trabajo, hacia el operador.  Cuando el corte al irse cerrando pellizca o atora ajustadamente la hoja de corte, ésta tiende a detenerse y la reacción del motor impulsa de forma rápida y violenta la unidad hacia el operador.  Si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes situados en el borde posteriro de la hoja pueden encajarse en la superficie externa de la madera, causando de esta manera la salida de la hoja fuera del corte y un salto de la misma hacia el operador. El mal uso de la sierra ocasionará un contragolpe y/o de procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas, como las señalas abajo:  Sujete firmemente la sierra con ambas manos y coloque sus brazos de manera tal que resista la fuerza del contragolpe. Coloque su cuerpo a un costado de la hoja y no alineado con ésta. El contragolpe puede ocasionar que la sierra salte hacia atrás. Sin embargo, el operador puede controlar la fuerza del contragolpe si toma las precauciones apropiadas.  Cuando esté atorándose la hoja, o esté interrumpiéndose el corte por alguna razón, suelte el gatillo y mantenga inmóvil la sierra en el material hasta que se detenga completamente la sierra. Nunca intente retirar la sierra de la pieza de trabajo ni tirar de la misma hacia atrás mientras esté en movimiento la hoja de corte, ya que puede ocasionar un contragolpe. 3 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA CIRCULAR Investigue y tome las medidas correctivas adecuadas para eliminar la causa del atoramiento de la hoja.  Al volver a arrancar la sierra en la pieza de trabajo, centre la hoja en el corte y verifique que los dientes de la misma no estén encajados en el material. Si la sierra está atorándose, puede salirse de la pieza de trabajo o dar un contragolpe al volverse a rearrancar.  Apoye debidamente los paneles grandes para reducir al mínimo el riesgo de un pellizcamiento de la hoja de corte y de un contragolpe. Los paneles grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo ambos lados del panel, cerca de la línea de corte y de la orilla del mismo.  No utilice hojas de corte desafiladas o dañadas. Las hojas de corte desafiladas o triscadas de forma incorrecta producen un corte angosto con la consiguiente fricción excesiva, atoramiento de la hoja misma y contragolpe.  Las palancas de bloqueo de ajuste de profundidad y de biselado deben estar apretadas y aseguradas antes de efectuarse el corte. Si cambia el ajuste de la hoja durante el corte, puede causarse el atoramiento de la misma y un contragolpe.  Tenga sumo cuidado cuando corte en paredes existentes o en otros puntos ciegos. La parte sobresaliente de la hoja puede cortar objetos que pueden causar un contragolpe. FUNCIÓN DE PROTECCIÓN INFERIOR  Cada vez antes de utilizar la unidad verifique que cierre correctamente la protección inferior. No utilice la sierra si la protección inferior no se mueve libremente y no cierra instantáneamente. Nunca asegure de ninguna forma la protección inferior en la posición abierta. Si se deja caer accidentalmente la sierra, la protección inferior puede sufrir un doblamiento. Suba la protección inferior con el mango retractor y asegúrese de que se mueve libremente y no toca la hoja de corte ni ninguna otra parte, en todos los ángulos y profundidades de corte.  Verifique el funcionamiento del resorte de la protección inferior. Si la protección y el resorte no funcionan correctamente, debe proporcionárseles servicio antes de utilizar la unidad. La protección inferior puede moverse con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o acumulación de desechos.  El protector inferior se deberá retraer manualmente sólo en el caso de cortes especiales como “cortes de penetración” y “cortes compuestos”. Levante el protector inferior retrayendo el mango y, ni bien la hoja ingrese en el material, libere el protector inferior. Para todas las demás operaciones de aserrado, el protector inferior se deberá operar automáticamente.  Siempre asegúrese de que la protección inferior esté cubriendo la hoja de corte antes de colocar la sierra en un banco de trabajo o en el piso. Si la hoja no está protegida y está aún en movimiento, la sierra avanza hacia atrás y corta cualquier objeto situado en su trayecto. Tenga presente el tiempo requerido por la hoja para detenerse después de soltarse el interruptor. REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD  Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura. Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo lo hace inestable y puede causar una pérdida de control.  Siempre póngase protección ocular con protectores laterales con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  No se necesita conectar a una toma de corriente las herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  No coloque herramientas de pilas ni las pilas mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  No aplaste, deje caer ni dañe el paquete de pilas. No use un paquete de pilas o un cargador que se haya caído o haya recibido un golpe fuerte. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.  Las pilas pueden explotar en presencia de una fuente de ignición, como una luz piloto. Para reducir el riesgo de lesiones corporales serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas vivas. Una batería que explotó puede expulsar escombros y productos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una pila, lávese de inmediato con agua.  No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.  Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta de baterías en un lugar donde la temperature esté entre 10 y 38 °C (50 y 100 °F). Para reducir el riesgo de lesiones corporales serias, no guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.  En condiciones extremas de uso o temperatura, la batería puede presentar fugas. Si el líquido entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones personales serias.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si le presta esta herramienta a alguien, facilítele también las instrucciones. 4 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección para los ojos y oídos Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Símbolo de no acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones corporales. Símbolo de reciclado Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto no .../min 5 - Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Diámetro de la hoja.......................................184 mm (7-1/4 pulg.) Profundidad de corte a 45º......................46,8 mm (1-27/32 pulg.) Árbol de la hoja de corte.................................... 16 mm (5/8 pulg.) Velocidad en vacío........................................... 3 700 r/min. (RPM) Profundidad de corte a 0º..........................61,9 mm (2-7/16 pulg.) Motor................................................................18 Volts, corr. cont. ARMADO DESEMPAQUETADO  Retire de la sierra el paquete de baterías. Este producto requiere armarse.  Retire de su lugar de almacenamiento la llave de la hoja (la llave hexagonal de 6 mm).  Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios.Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.  Oprima el seguro del husillo y retire el tornillo y la arandela exterior de la hoja. NOTA: Gire el tornillo de la hoja hacia la izquierda para retirarlo. ADVERTENCIA: AVISO: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de incluye ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, siempre deje que el motor se detenga completamente antes de enganchar el seguro. NOTA: No ponga a funcionar la sierra circular con el seguro del husillo puesto.  Si hay alguna parte dañada o faltante, llame al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia. n Unte una gota de aceite en las arandelas interior y exterior de la hoja, donde tocan ésta. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Si retiró la arandela interior de la hoja, vuelva a colocarla antes de instalar la hoja en el husillo. Si no lo hace podría producirse un accidente ya que la hoja no se apretaría correctamente. Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.  Suba la protección inferior de la hoja. ADVERTENCIA: No intente modificar esta producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. MONTAJE DE LA HOJA Vea la figura 1, pãgina 12. n Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección inferior, y luego móntela en el husillo. NOTA: Los dientes de la sierra apuntan hacia arriba en la parte delantera de la sierra. n Vuelva a colocar la arandela exterior de la hoja. n Oprima el botón del seguro del husillo y vuelva a colocar el tornillo de la hoja hacia la derecha. n Regrese la llave de la hoja al compartimiento. DESMONTAJE DE LA HOJA Vea la figura 2, página 12. ADVERTENCIA: La máxima capacidad de diámetro de hoja de la sierra es 184 mm (7-1/4 pulg.). Nunca utilice una hoja tan gruesa que la arandela exterior de la hoja no se enganche en las partes planas del husillo. Las hojas más grandes tocan la protección de la hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el perno correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede causar un accidente serio.  Retire de la sierra el paquete de baterías.  Retire de su lugar de almacenamiento la llave de la hoja.  Coloque la sierra como se muestra, oprima el botón del seguro del husillo, y retire el tornillo de la hoja girándolo a la izquierda.  Retire la arandela exterior de la hoja.  Levante la protección inferior de la hoja.  Retire la hoja. 6 - Español FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE BATERÍAS PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o en el alojamiento del motor. Si ambas manos están sujetando la sierra, la hoja de corte no puede lesionarlas. Vea la figura 3, página 13.  Coloque el paquete de pilas en la sierra. Alinee la costilla realzada del paquete de pilas con la ranura existente en el interior de la sierra, y después introduzca el paquete en la sierra.  Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del paquete de pilas entren completamente en su lugar con un chasquido y de que el paquete quede bien fijo en la motosierra antes de empezar a utilizar la unidad. ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.  Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías. Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual del operador que se incluye con el cargador y la batería. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede causar lesiones serias. Las herramientas de baterías siempre están en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el operador lo lleve por un lado. CONTRAGOLPE Vea las figuras 4 a 7, página 13. ADVERTENCIA: El contragolpe sucede cuando la hoja se detiene rápidamente y la sierra sale empujada hacia el operador. El atoramiento de la hoja es causado por cualquier acción que produzca el pellizcamiento de la hoja en la madera. Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. No seguir esta advertencia podría provocar que salgan objetos despedidos hacia sus ojos y otras lesiones graves. ADVERTENCIA: Si la hoja pierde velocidad o se atora, suelte de inmediato el interruptor. El contragolpe podría causar la pérdida de control de la sierra. La pérdida de control puede originar lesiones serias. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. Para protegerse y evitar contragolpes, evite prácticas peligrosas como las siguientes:  Ajustar de forma incorrecta la profundidad de la hoja APLICACIONES  Cortar nudos o clavos presentes en la pieza de trabajo Esta herramienta puede emplearse para los fines siguientes:  Corte de todos tipos de productos de madera (tablas, contrachapada y paneles)  Cortes transversales y al hilo en los productos de madera  Cortes a bisel en los productos de madera  Cortes en cavidad en los productos de madera ADVERTENCIA: Nunca utilice discos de trocear abrasivos de ninguna clase con esta sierra. De usarse hojas de corte no diseñadas para madera puede ocasionar daños físicos o graves lesiones personales.  Torcer la hoja al efectuar un corte  Cortar con una hoja desafilada, mal triscada o cubierta de goma  Apoyar de forma incorrecta la pieza de trabajo  Efectuar cortes forzados  Cortar madera combada o húmeda  Utilizar la herramienta de forma incorrecta o para un uso inadecuado Para disminuir el peligro de un contragolpe, siga estas prácticas de seguridad:  Mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un diente completo de la hoja.  Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos o clavos. Nunca corte nudos ni clavos.  Corte en línea recta. Siempre utilice una guía recta al efectuar cortes al hilo. Esto ayuda a evitar el torcimiento de la hoja.  Use hojas limpias, afiladas y triscadas correctamente. Nunca efectúe cortes con hojas desafiladas. 7 - Español FUNCIONAMIENTO  Apoye y sujete la pieza de trabajo antes de iniciar un corte.  Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el corte. Nunca efectúe cortes forzados. ADVERTENCIA: Nunca fije la protección inferior de la hoja en la posición elevada. Si se deja expuesta la hoja pueden originarse lesiones serias.  No corte madera combada o húmeda.  Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima antes de iniciar un corte.  Sujete firmemente la sierra con ambas manos y mantenga el cuerpo en una postura bien equilibrada de manera que pueda resistir las fuerzas de un contragolpe si llegara a ocurrir. ADVERTENCIA: Al utilizar la sierra siempre permanezca alerta y en control de la herramienta. No retire la sierra de la pieza de trabajo mientras continúe en movimiento la hoja. Si en cualquier momento la protección inferior de la hoja no cierra de inmediato, retire el paquete de baterías de la sierra. Ponga en movimiento la protección inferior moviéndola rápidamente de atrás hacia adelante, de la posición abierta a la cerrada, varias veces. Normalmente de esta manera se restablece el funcionamiento normal de la protección. No con esto no se corrige la lentitud o falta de libertad del movimiento de cierre de la protección inferior, no utilice la sierra. Llévela a un centro de servicio autorizado por la fábrica para su reparación. ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA HOJAS DE LA SIERRA Vea la figura 9, pãgina 13. Incluso las mejores hojas para sierra no cortan eficientemente si no se mantienen, limpias, afiladas y debidamente triscadas. Si se utiliza una hoja desafilada se le impone una carga muy pesada a la sierra y se aumenta el peligro de un contragolpe. Mantenga hojas extra a la mano, de manera que siempre haya hojas afiladas disponibles. Para arrancar la sierra:  Oprima el botón del seguro de apagado.  Oprima el gatillo del interruptor. Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima, y hasta después introdúzcala en la pieza de trabajo. La goma y la resina endurecidas en las hojas hacen más lenta la sierra. Retire la hoja de la sierra y utilice limpiador de goma y de resina, agua caliente o queroseno para limpiar la acumulación de aquéllas. NO UTILICE GASOLINA. ADVERTENCIA: Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de alcanzar la velocidad máxima, podría causar un contragolpe de la sierra hacia usted y podría producirle lesiones graves. SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA Vea la figura 8, pãgina 13. La protección inferior montada en la sierra circular es para protegerlo a usted y para su seguridad. No la altere de ninguna forma. Si se daña, no utilice la sierra hasta que haya reparado o reemplazado la protección, según sea necesario. Siempre deje la protección en la posición de trabajo al utilizar la sierra. PELIGRO: Al cortar de lado a lado, la protección inferior no cubre la hoja por dicho lado de la pieza de trabajo. Puesto que la hoja queda expuesta por la parte inferior de la pieza de trabajo, mantenga las manos y los dedos alejados del área de corte. Cualquier parte del cuerpo que toque la hoja en movimiento puede resultar lesionada seriamente. Para apagar la sierra, suelte el gatillo del interruptor. Después de soltar el gatillo del interruptor permita que se detenga completamente la hoja de corte. No retire la sierra de la pieza de trabajo mientras continúe en movimiento la hoja. BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO Vea la figura 9, pãgina 13. El botón del seguro de apagado reduce la posibilidad de arrancar accidentalmente la unidad. El botón del seguro de apagado se encuentra en el mango, arriba del gatillo del interruptor. Debe oprimir el botón del seguro de apagado antes de oprimir el gatillo del interruptor. El seguro se reajusta cada vez que se suelta el gatillo. NOTA: El botón del seguro de apagado puede oprimirse desde el lado izquierdo o el derecho. PALANCAS MARCADORAS Vea la figura 10, pãgina 14. ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones serias, nunca utilice la sierra cuando no esté funcionando correctamente la protección. Siempre verifique el funcionamiento de la protección antes de utilizar la herramienta. La protección funciona correctamente cuando se mueve librememente y regresa de inmediato a la posición cerrada. Si deja caer la sierra, revise la protección inferior de la hoja y el parachoques para ver si tienen daños en todos los ajustes de la profundidad antes de volver a usar la unidad. Las palancas en la sierra pueden ser reposicionadas para alcanzar la posición donde quedan más apretadas.  Tire la palanca hacia afuera de la sierra y muévala a la posición deseada.  Empuje la palanca para volver a colocarla en su lugar. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA HOJA Vea la figura 11, pãgina 14. Siempre mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un diente completo de la hoja. Cuanto mayor es la profundidad de la hoja mayor es la posibilidad de un contragolpe y de un corte áspero. 8 - Español FUNCIONAMIENTO  Retire el paquete de baterías de la sierra. CORTES TRANSVERSALES Y AL HILO  Gire la palanca de fijación de profundidad para alejarla de la base. Vea las figuras 14 y 15, pãgina 14.  Determine la profundidad de corte deseada.  Mantenga horizontal la base contra la pieza de trabajo y suba o baje la sierra hasta que la punto indcador o la marca se alinee con la escala de profundidad de corte.  Gire la palanca de fijación de profundidad hacia la base para que quede fija en la posición. UTILIZACIÓN DE LA SIERRA Al efectuar un corte transversal o al hilo, alinee la línea de corte con la muesca guía exterior de la base. Puesto que el espesor de las hojas varía, siempre efectúe un corte de prueba en material desechable a lo largo de una línea guía para determinar qué tanto debe desplazar la línea guía para producir un corte preciso. NOTA: La distancia existente de la línea de corte a la línea guía es la distancia que debe desplazar la guía.  Asegure la pieza de trabajo. Vea las figuras 12 y 13, pãgina 14. Es importante comprender la forma correcta de utilizar la sierra. Consulte las figuras de esta sección para ver las formas correctas e incorrectas de manejar la sierra.  Sujete una regla (pieza recta) a la pieza de trabajo mediante prensas de mano.  Corte a lo largo de la pieza recta para lograr un corte recto al hilo. ADVERTENCIA: NOTA: No permita que se atore la hoja en el corte. UTILIZANDO LA GUÍA DE BORDES OPCIONAL Para efectuar los cortes de forma más fácil y más segura, siempre mantenga un control adecuado de la sierra sosteniéndola con ambas manos. La pérdida de control podría causar un accidente, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. Vea la figura 16, pãgina 14. Use la guía de bordes, pieza no. 202050004, cuando haga cortes largos o anchos con su sierra.  Retire de la sierra el paquete de baterías.  Coloque la guía para cantos (no se incluye) a través de las ranuras de la base de la sierra. PELIGRO:  Ajuste la guía para cantos a la anchura necesaria. Al levantar la sierra de la pieza de trabajo, la hoja queda expuesta en la parte inferior de la sierra hasta que cierra la protección inferior de la hoja. Asegúrese de que la protección inferior cierre antes de dejar en reposo la sierra.  Apriete firmemente el tornillo de mariposa. Cuando utilice una guía para cantos, coloque la cara de la misma firmemente contra el canto de la pieza de trabajo. Esto permite efectuar un corte recto sin pellizcar la hoja. El canto de guía de la pieza de trabajo debe estar recto para poder dejar recto el corte. Tenga cuidado y evite el atoramiento de la hoja en el corte. ADVERTENCIA: CORTE A BISEL Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura. Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo es una práctica que genera inestabilidad y puede hacer que pierda el control de la herramienta, lo que podría causar graves lesiones. Vea las figuras 17 a 19, pãginas 14 y 15. El ángulo de corte de la sierra puede ajustarse a cualquier grado deseado entre cero y 56°. NOTA: Al efectuar cortes a 56°, debe ajustarse la hoja a la profundidad máxima de corte. Para efectuar el mejor corte que sea posible:  Sujete la sierra firmemente con ambas manos.  Evite colocar la mano sobre la pieza de trabajo al efectuar un corte.  Apoye la pieza de trabajo de manera que el corte (la ranura) le quede siempre al lado de usted.  Apoye la pieza de trabajo cerca del corte.  Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de manera que no se mueva durante el trabajo. Puesto que el espesor de las hojas varía, y para diferentes ángulos se requieren diferentes ajustes, siempre efectúe un corte de prueba en material desechable a lo largo de una línea guía para determinar qué tanto debe desplazar la línea guía en la tabla por cortar. Al efectuar cortes a bisel, sujete la sierra firmemente con ambas manos. Deje descansar el borde frontal de la base en la pieza de trabajo. Para encender la sierra, oprima primero el botón del seguro de apagado y luego el gatillo. Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima, y hasta después guía la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo.  Siempre coloque la sierra en la sección apoyada de la pieza de trabajo, no en la que va a desecharse.  Coloque la pieza de trabajo con el lado “bueno” hacia abajo.  Trace una línea guía a lo largo de la línea de corte antes de iniciar éste. 9 - Español ADVERTENCIA: Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de alcanzar la velocidad máxima, podría causar un “contragolpe” de la sierra hacia usted y podría producirle lesiones graves. FUNCIONAMIENTO Después de terminar el corte, suelte el gatillo y permita que se detenga completamente la hoja de corte. Después de haberse detenido la hoja, levante la sierra de la pieza de trabajo. NOTA: Siempre suba la protección inferior de la hoja con la manija para evitar lesiones serias.  Sostenga la protección inferior de la hoja con la manija. PARA AJUSTAR EL ÁNGULO DE BISELADO Vea la figura 18, pãgina 15. ADVERTENCIA:  Retire de la sierra el paquete de baterías. Nunca extienda los dedos al tener el asidero más bajo de guardia de hoja. Extender los dedos pueden tener como resultado el contacto con la hoja, por consecuencia posibles lesiones serias. n Gire la palanca de fijación del bisel a la izquierda hasta que el alojamiento del motor se mueva libremente. n Suba el alojamiento del motor hasta que alcance el ángulo deseado en la escala del ángulo de bisel (0-56°). NOTA: Hay retenes en la escala de bisel para que sea más fácil ajustar el ángulo de la hoja a 45°, 30°, 22,5° o 15°.  Deje descansar la parte frontal de la base contra la pieza de trabajo, con la parte posterior del mango elevada de manera que la hoja no toque la pieza de trabajo. n Gire la palanca de fijación del bisel a la derecha hasta que el alojamiento del motor quede bien trabado en su lugar. PELIGRO: Asegúrese de colocar los dedos alejados de la hoja antes de oprimir el gatillo del interruptor. El contacto con la hoja causará lesiones graves. ADVERTENCIA: Intentar efectuar un corte a bisel sin tener la palanca de fijación del bisel del mismo fija firmemente en su lugar puede producir lesiones serias. CORTE EN CAVIDAD Vea la figura 20, pãgina 15.  Para encender la sierra, oprima primero el botón del seguro de apagado y luego el gatillo. Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima, y después baje la sierra lentamente introduciéndola en la pieza de trabajo hasta que la base quede abatida contra la pieza de trabajo.  Guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo y efectúe el corte. ADVERTENCIA: Siempre ajuste el ángulo de biselado a cero antes de efectuar un corte en cavidad. Si se intenta efectuar un corte en cavidad a cualquier ángulo puede producirse una pérdida de control de la sierra, y por consecuencia posibles lesiones serias.  Ajuste el ángulo de biselado a cero. ADVERTENCIA: Siempre corte avanzando hacia adelante al efectuar cortes en cavidad. Si corta retrocediendo la sierra podría subirse a la pieza de trabajo y lanzarse contra usted.  Suelte el gatillo y permita que se detenga completamente la hoja de corte.  Ajuste la hoja a la profundidad correcta.  Suba la protección inferior de la hoja con la manija correspondiente.  Levante la sierra de la pieza de trabajo.  Termine las esquinas con una sierra de mano o con una de vaivén. AJUSTES Para ajustar el tope de bisel a 0°: TOPE DE BISEL A 0° Vea la figura 21, pãgina 15.  Retire de la sierra el paquete de baterías. La sierra dispone de un tope de bisel a 0° ajustado en la fábrica con el fin de asegurar un ángulo de 0° al efectuar cortes a 0°. No obstante, puede ocurrir una desalineación durante el transporte.  Gire la palanca de fijación del bisel a la izquierda para aflojar. Para verificar el tope de bisel a 0°:  Retire de la sierra el paquete de baterías.  Coloque la sierra en posición invertida sobre el banco de trabajo.  Gire el tornillo de Torx® T-8 (no incluye) con la llave de Torx® T-8 (no incluye) y ajuste la base hasta dejarla a escuadra con la hoja de la sierra.  Fije firmemente la palanca de fijación del bisel del ángulo de biselado.  Desplace la protección inferior para dejar expuesta la hoja de la sierra.  Con una escuadra combinada verifique la perpendicularidad de la hoja con respecto a la base. 10 - Español ADVERTENCIA: Intentar efectuar un corte a bisel sin tener la palanca de fijación del bisel del mismo fija firmemente en su lugar puede producir lesiones serias. MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO GENERAL ADVERTENCIA: Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Al reparar la unidad, solo utilice piezas de repuesto idénticas. El uso de otras piezas puede crear un riesgo o causar daños al producto. ACCESORIOS Busque estos accesorios donde adquirió este producto.  Guía para cantos..................................................................................................................................................................... 202050004 ADVERTENCIA: Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 11 - Español R8652 J A E L K G B N I O D F H P C M A - Lock-off button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado) B - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo) C - LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente) D - Front handle (poignée avant, mango delantero) E - Grip light switch (interrupteur de la lampe de la poignée, interruptor de luz en el mango) F - Bevel lock lever (levier de verrouillage de biseau, palanca de fijación del bisel) G - Bevel scale (échelle de biseau, escala de bisel) H - Lower blade guard (garde de lame inférieure, protección inferior de la hoja) I - Upper blade guard (garde de lame supérieure, protector superior de la hoja) J - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor) K - Rear handle (poignée arrière, mango trasero) L - Depth of cut scale (l’échelle de profondeur de coupe, escala de profundidad de corte) M - Depth lock lever (levier de verrouillage de profondeur, palanca de fijación de profundidad) N - 6 mm blade wrench (clé de lame de 6 mm, llave de hoja de 6 mm) O - Blade wrench storage (rangement de la clé de lame, lugar de guardar la llave de la hoja) P - Blower port (orifice de soufflante, abertura de la sopladora) Fig. 1 Fig. 2 A A C E D B F B D A - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo) B - Spindle (broche, husillo) C - Blade (lame, hoja) D - Blade screw (vis de lame, tornillo de la hoja) E - Outer blade washer (rondelle de lame extérieure, arandela exterior de la hoja) F - Inner blade washer (rondelle de lame intérieure, arandela interior de la hoja) C A - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo) B - Blade wrench (clé de lame, llave de hoja) C - To loosen (pour desserrer, para aflojar) D - To tighten (pour serrer, para apretar) 12 Fig. 6 Fig. 3 Fig. 6 A A B A C D A - To install (pour installer, para instalar) B - To remove (pour retirer, para desmontar) C - Depress latches to release battery pack (appuyer sur les loquets pour libérer le bloc-piles; para soltar el paquete de baterías oprima los pestillos) D - Raised rib (nervure en saillie, costilla realzada) A - Correct blade depth setting = less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece (Réglage de profondeur de coupe correct = sous la pièce à travailler, on devrait pouvoir distinguer moins d’une dent entière parmi celles de la lame; Ajuste correcto de la profundidad de la hoja = por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un diente completo de la hoja) Fig. 7 A - Lower blade guard is in up position when making a cut (pendant la coupe, la garde inférieure est relevée, la protección inferior de la hoja está en la posición elevada al efectuarse cortes) Fig. 9 A B Fig. 4 A A - Kickback - blade set too deep (rebond réglage incorrect de la profondeur de coupe, contragolpe - la hoja se ajustó muy profunda) A A - Correct support (support correct, soporte correcto) Fig. 5 A A - Incorrect support (support incorrect, soporte incorrecto) 13 A - Lock-off button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado) B - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor) Fig. 10 Fig. 12 Fig. 15 A A B C A - Push the lever in to lock (pour verrouiller, pousser le levier vers l’intérieur, empuje la palanca hacia adentro para trabar) B - Pull the lever out to release (pour dégager, tirer le levier vers l’extérieur, tire de la palanca hacia afuera para soltar) C - Rotate to desired position (tourner à la position désirée , gírela a la posición deseada) Fig. 11 C RIGHT / CORRECT / FORMA CORRECTA Fig. 13 B A - Straight edge (règle, pieza recta) B - C-clamps (serre-joint, prensa en C) C - Workpiece (pièce, pieza de trabajo) Fig. 16 A B A D B E C WRONG / INCORRECT / FORMA INCORRECTA A - Wing screw (vis papillon, tornillo de mariposa) B - Edge guide (guide de chant, guía de bordes) Fig. 14 A - Index point (indication de profondeur, punto indicador) B - Depth of cut scale (levier de réglage de profondeur, palanca de ajuste de profundidad) C - Depth lock lever (levier de verrouillage de profondeur, palanca de fijación de profundidad) D - Raise the saw (relever la scie, levante la sierra) E - Lower the saw (abaisser la scie, baje la sierra) Fig. 17 A A C B B A - Top view of saw (vue de dessus de la scie, vista superior de la sierra) B - Guideline (ligne de guidage, línea guía) C - 0° blade guide notch (encoche de guide de lame à 0 °, muesca guía de la hoja a 0 °) 14 A - Bevel scale (échelle de biseau, escala de bisel) B - Bevel lock lever (levier de verrouillage de biseau, palanca de fijación del bisel) Fig. 18 B Fig. 20 C D A A - Guideline (ligne de guidage, línea guía) B - Bevel scale (échelle de biseau, escala de bisel) C - Bevel lock lever (levier de verrouillage de biseau, palanca de fijación del bisel) D - 45° blade guide notch (encoche de guide de lame à 45°, muesca guía de la hoja a 45°) Fig. 19 A - Lower blade guard (garde de lame inférieure, protección inferior de la hoja) B - Lower blade guard handle (poignée de garde de lame inférieure, manija de la protección inferior de la hoja) Fig. 21 A B C A - Combination square (équerre combinée, escuadra de carpintero) B - Blade (lame, hoja) C - Screw hole (orifice de las vis, agujero del tornillo) D - Torx® T-8 adjustment screw (vis de réglage de Torx® T-8, tornillo de ajuste de Torx® T-8) E - Torx® T-8 wrench (clé de Torx® T-8, llave de Torx® T-8) F - Bevel lock lever (levier de verrouillage de biseau, palanca de fijación del bisel) G - Positive 0º bevel stop (butée fixe de biseau à 0°, tope de bisel a 0°) D G E F D 15 OPERATOR’S MANUAL 7-1/4 in. 18 V CIRCULAR SAW MANUEL D’UTILISATION 184 mm (7-1/4 po) 18 V SCIE CIRCULAIRE MANUAL DEL OPERADOR 184 mm (7-1/4 pulg.) 18 V SIERRA CIRCULAR R8652 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com. MODEL NO._____________________SERIAL NO._______________________________ Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.com. NO. DE MODÈLE________________ NO. DE SÉRIE______________________________ Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com. NÚM. DE MODELO______________ NÚM. DE SERIE____________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA 1-866-539-1710  www.ridgid.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 991000271 11-7-14 (REV:01) SYMBOLES Fig. 2 A Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE / NOM V min DÉSIGNATION/ EXPLICATION Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel. Lire le manuel d’utilisation P o u r r é d u i re l e s r i s q u e s d e blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Avertissement concernant l’humidité Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité. Symbole de recyclage Ce produit utilise les piles de lithium-ion ou nickel-cadmium. Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles au nickel-cadmium dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination. B A - Tête rotative B - Appuyer sur l’interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) pour allumer ou éteindre la lampe de poche ENTRETIEN ENTRETIEN GÉNÉRAL Essuyer la lampe avec un chiffon propre et sec périodiquement pour enlever la poussière et les débris. PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFONIE Volts Tension AVERTISSEMENT : Minutes Temps Courant continu Type ou caractéristique du courant Ce produit peut contenir des produits chimiques, notamment du plomb, identifiés par l’état de Californie comme causes de cancer, de malformations congénitales et d’autres troubles de l’appareil reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation. UTILISATION Español AVERTISSEMENT : Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Ne pas fixer la lampe (même à bonne distance). Le fait de fixer la lampe peut causer des blessures graves et même entraîner la perte de la vue. MANUAL DEL OPERADOR LINTERNA CON DIODO LUMINISCENTE DE 18 V R8693 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ¡ADVERTENCIA! Fig. 1 ALIGNER LA NERVURE DU DE LA BLOC-PILE AVEC CELLE DE L’ORIFICE DE LA PILE LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las instrucciones señaladas enseguida puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. ¡ADVERTENCIA! Siempre se deben tomar precauciones básicas al usar aparatos eléctricos, incluidas las siguientes: GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES A B B A - Bloc-piles B - Appuyer sur les deux verrous pour libérer  Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato.  Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere una estrecha supervisión cuando se use el aparato cerca de niños.  No utilice el aparato en el exterior.  Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no ponga la lámpara ni el cargador en el agua ni en otro líquido. No coloque ni guarde el aparato donde pueda caer o ser arrastrado a una bañera, lavamanos o fregadero.  Use únicamente el cargador suministrado por el fabricante para recargar el aparato.  Cargue las baterías solamente con el cargador indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/ aparato/paquete de baterías/cargador complementario 988000-302.  Utilice solamente la baterías recomendados. Cualquier intento de utilizar otra baterías causará daños a la linterna, y posiblemente podría explotar, causando un incendio o lesiones corporales.  Quite la baterías de la linterna antes de realizar cualquier tarea rutinaria de mantenimiento o limpieza.  No desarme la linterna.  No coloque la linterna ni la baterías cerca del fuego o del calor. Pueden explotar. Además, no deseche la baterías incinerándola cuando se agote. No incinere la baterías, incluso si está seriamente dañada o completamente agotada. La baterías puede estallar e inflamarse.  No utilice la linterna ni el cargador cerca de líquidos inflamables ni en entornos gaseosos o explosivos. Las chispas internas pueden inflamar las emanaciones.  N o g u a rd e l a l i n t e r n a e n l u g a re s m o j a d o s o húmedos. No guarde la unidad en lugares donde la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde la unidad a la intemperie ni en el interior de vehículos.  No permita a los niños utilizar la linterna, lente y el alojamiento.  Si la lente de la linterna se envuelve o se pone en contacto con telas, puede generar el suficiente calor para derretir algunas de ellas. Para evitar lesiones corporales serias, nunca permita que la lente de la linterna toque nada.  Mantenga la lámpara seca, limpia y libre de aceites y grasas. Siempre utilice un paño limpio para limpiar la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni disolventes fuertes para limpiar la linterna.  No exponga la linterna a la lluvia. El agua que penetra a una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas o mal funcionamiento.  No estire el cuerpo para alcanzar un distancia mayor a la natural. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. Una postura firme y un buen equilibrio permiten un mejor control de la linterna en situaciones inesperadas. No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO / SEÑAL SIGNIFICATION PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. PRECAUCIÓN: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. ALINEE LA COSTILLA REALZADA DE LA BATERÍAS CON LA RANURA DE SU RECEPTÁCULO A B B A - Paquete de baterías B - Oprima ambas presillas para soltarlo Fig. 2 A Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta. DENOMINACIÓN/ EXPLICACIÓN SÍMBOLO / NOMBRE EMPLEO Y CUIDADO DE LA LINTERNA  Esto producto es para uso doméstico únicamente.  Guarde la linterna fuera del alcance de los niños y de toda persona no capacitada en el uso de la misma. Las linterna son peligrosas en manos de personas no capacitadas en su uso.  No use ni permita que se use la linterna al estar en cama ni en sacos de dormir. La lente de esta linterna puede derretir telas, con lo cual podrían resultar lesiones por quemadura. REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LINTERNA CON BATERÍAS  Retire siempre el paquete de baterías antes de guardar la unidad.  En condiciones extremas de uso o temperatura es posible que se derrame fluido de la baterías. Si el fluido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después consiga atención médica de inmediato.  Las baterías emanan pueden explotar en presencia de fuentes de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una baterías puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha estado expuesto a la explosión de una baterías, lávese de inmediato con agua.  No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una baterías o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda pila que haya sufrido una caída o cualquier daño.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. Fig. 1 V min Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Símbolos de ricidado Este producto contiene baterías de níquel-cadmio o iones de litio. Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Voltios Voltaje Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice este producto sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: Evite mirar de frente el rayo de luz (aunque se encuentre lejos). Mirar de frente el rayo de luz puede causar lesiones graves o pérdida de la visión. B A - Cabeza giratoria B - Presionar el interruptor de apagado y encendido para encender o apagar la linterna MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO GENERAL Limpie con un paño limpio la linterna periódicamente para eliminar el polvo o los desechos. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato. For Warranty and Policy details, to request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center, and obtain Customer or Technical Support: Do not return this product to the store. Visit www.RIDGID.com or call 1-866-539-1710 Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle : Ne pas retourner ce produit au magasin. Visiter www.RIDGID.com ou en téléphonant au 1-866-539-1710 Para la garantía y de detalles de directiva, para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor: No devuelva este producto a la tienda. Visite www.RIDGID.com o llame al 1-866-539-1710 ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 35, Hwy. 8, Pickens, SC 29671 Phone / Téléphone / Teléfono 1-866-539-1710 www.RIDGID.com paquete de baterías 18 V DE IONES DE LITIO R840083, R840085, R840086, R840087 serie Use este paquete de baterías únicamente en productos inalámbricos que usan baterías RIDGID® de iones de litio de 18 V. Consulte el manual del operador suministrado con el producto. Al comunicarse con nosotros en relación con el paquete de baterias, siempre mencione el número correspondiente del modelo. Reglas de seguridad ¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.  No se necesita conectar a una toma de corriente las herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  No aplaste, deje caer o dañe la batería. Nunca utilice una batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.  Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo de lesiones corporales serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas vivas. La explosión de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.  No cargue ninguna batería en lugares mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.  Se carga únicamente con cargadores químicos dobles de ridgid de 18 V. Usar otros cargadores puede causar lesiones personales, fuego o daños.  No cargue la batería en áreas de frío o calor extremos. Es mejor hacerlo a temperatura ambiente normal. No la guarde a la intemperie ni en el interior de vehículos.  En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón, y después neutralice los efectos con jugo de limón o vinagre. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Cuando no esté usando el paquete de baterías, manténgala alejado de todo objeto metálico como: clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales puede causar chispas, quemaduras o incendios.  Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso. Si retira el paquete de baterías, evitará arranques accidentales que podrían provocar lesiones graves.  Siempre retire el paquete de baterías antes de guardar el dispositivo.  Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves.  Mantenga el paquete de baterías seco, limpio y sin aceite ni grasa. Use siempre un paño limpio para limpiar. Nunca use líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo o solvente para limpiar el paquete de baterías.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato. FUNCIONAMIENTO Paquetes de baterías de IÓNes DE LITIO La potencia producida por las baterías de iones de litio es sin desvanecimientos durante todo el tiempo de funcionamiento. Las herramientas que emplean baterías de iones de litio no pierden potencia gradualmente debido a la disminución de la carga de la batería. Por el contrario, la potencia de la batería caerá de lleno a cero una vez que la carga completa de la misma haya sido consumida. Al ocurrir esto, es necesario recargar la batería. No es necesario agotar completamente la batería antes de recargarla. característica de protección de las baterías Las baterías de iones de litio están diseñadas con características que protegen las celdas de iones de litio y maximizan la duración de las baterías. Si la herramienta se detiene durante el uso, suelte el gatillo para reiniciarla y reanude el funcionamiento. Si aun así no funciona, se debe recargar la batería. UTILIZACIÓN EN CLIMA FRÍO La batería de iones de litio puede utilizarse si la temperatura desciende hasta –20 °C (–4 °F). Coloque la batería en una herramienta y utilícela en una aplicación liviana. Después de aproximadamente un minuto, la batería se habrá calentado y empezará a funcionar normalmente. R840085, R840086 el cargador indicarán si el paquete de baterías no está listo para cargar. Le suplicamos consultar el manual del operador del cargador. Cuando el paquete de baterías se enfríe, se iniciará la carga de manera automática. CÓMO CARGAR LA BATERÍA CUANDO ESTÁ FRÍA R840083, R840087 Diodo luminiscente Botón indicador del nivel de carga Se puede colocar un paquete de baterías frío directamente en el puerto del cargador; sin embargo, la carga no comenzará hasta que la temperatura de las baterías aumente y se encuentre dentro del rango de temperatura aceptable. Si se coloca un paquete de baterías fría en el cargador, indicarán si el paquete de baterías no está listo para cargar. Le suplicamos consultar el manual del operador del cargador. Cuando el paquete de baterías se caliente, se iniciará la carga de manera automática. MANTENIMIENTO BATERÍAS Diodo luminiscente Botón indicador del nivel de carga Fig. 1 luz del indicador de carga Vea la figura 1. Para visualizar la carga de la batería, presione el botón indicador del nivel de carga: funciones de los diodos estado de carga Necesita cargar 0 - 25% 25 - 50% 50 - 75% 75 - 100% CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS Los paquetes de baterías se envían con carga baja para evitar posibles problemas. Por lo tanto, debe cargarlas antes de usarlas. Si el cargador no carga el paquete de baterías en circunstancias normales, regrese ambos, el paquete de baterías y el cargador, al centro de servicio autorizado de su preferencia, para que los revisen eléctricamente.  Sólo cargue el paquete de baterías con un cargador recomendado.  Para ver las instrucciones de carga completas, consulte el manual del operador de los cargadores. CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS CUANDO ESTÁ CALIENTE Cuando se utiliza una herramienta de manera continua, es posible que el paquete de baterías se caliente. Un paquete de baterías caliente puede colocarse directamente en el puerto del cargador, pero la carga solo se iniciará cuando la temperatura de la batería se enfríe hasta alcanzar un rango de temperatura aceptable. Cuando se coloque un paquete de baterías caliente en el cargador, Las baterías están diseñadas para proporcionar una larga vida de servicio sin problemas. No obstante, como todas las baterías, finalmente se acaban. No desarme el paquete de baterías para tratar de cambiar las baterías. El manejo de estas baterías, especialmente cuando se traen puestos anillos y joyas, puede causar quemaduras serias. Para lograr la más larga duración posible de las baterías, se sugiere lo siguiente:  Retire el paquete de baterías del cargador una vez cargado completamente y listo para usarse. Para guardar el paquete de baterías más de 30 días:  Guarde la batería donde la temperatura sea inferior a 27 °C (80 °F) y lejos de la humedad.  Guarde el paquete de baterías cargado 30%-50%.  Cargue la batería de manera normal, cada seis meses de almacenamiento. REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO Para preservar los recursos naturales, le suplicamos reciclar o desechar debidamente las baterías. Este producto contiene baterías. Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. ¡ADVERTENCIA! Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales del mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías de iones de litio deben reciclarse o desecharse debidamente. También, nunca toque ambas terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños. La inobservancia de estas advertencias puede causar incendios y lesiones corporales serias. One World Technologies, Inc. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA OPERATOR’S MANUAL DUAL CHEMISTRY BATTERY CHARGER MANUEL D’UTILISATION CHARGEUR DE PILES À COMPOSITION CHIMIQUE DOUBLE MANUAL DEL OPERADOR CARGADOR DE BATERÍA PARA DOS TIPOS DE C ­ OMPUESTOS QUÍMICOS R840095 To register your RIDGID ­product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO ****************  Safety Rules for Charger..................... 2 ****************  Règles de sécurité pour le chargeur.................................. 2 ****************  Reglas de seguridad para el empleo del cargador....................... 2  Symboles.............................................3  Símbolos............................................. 3  Assemblage......................................... 3  Armado............................................... 3  Utilisation..........................................4-5  Funcionamiento............................... 4-5  Entretien..............................................6  Mantenimiento.................................... 6  Illustrations..........................................7  Ilustraciones....................................... 7  Commande de pièces et réparation.......................Page arrière  Pedidos de piezas y servicio.........................Pág. posterior  Symbols...............................................3  Assembly............................................. 3  Operation..........................................4-5  Maintenance........................................ 6  Illustrations..........................................7  Parts Ordering/Service.........Back page WARNING: AVERTISSEMENT : ADVERTENCIA: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR ¡ADVERTENCIA! LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.  Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y las marcas precautorias del manual, del cargador, de la batería y del producto con el cual se utiliza dicha batería, con el fin de evitar un empleo indebido del producto y posibles lesiones corporales o daños físicos. ADVERTENCIA: Cargue sólo una batería recargable de iones de litio a la vez. Los otros tipos de baterías pueden explotar y ocasionar daños y lesiones corporales. Para obtener paquetes de baterías compatibles, consulte el complemento de correlación de herramienta/artefacto/ paquete de batería/cargador 988000-302.  No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a condiciones húmedas o mojadas. La introducción de agua en el cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.  El uso de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador de baterías puede significar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones corporales. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para trasladar el cargador nunca lo sostenga del cordón. No tire del cordón del cargador en lugar de tirar de la clavija al desconectar el aparato de la toma de corriente. Puede dañar el cordón o el cargador y causar un peligro de descarga eléctrica. Cambie de inmediato todo cordón eléctrico dañado.  Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de tal manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no toque bordes afilados o piezas en movimiento ni quede sujeto a daños ni tensiones. De esta manera se reduce el riesgo de caídas accidentales que pudieran causar lesiones personales y daños al cordón, lo cual podría ocasionar una descarga eléctrica.  Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para evitar dañar el alojamiento o las partes internas de la unidad.  No permita que gasolina, aceites, productos a base de petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos productos contienen compuestos químicos que pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.  Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.  No debe emplearse un cordón de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El empleo de un cordón de extensión inadecuado puede significar un riesgo de incendio o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de extensión, asegúrese: a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión vengan en el mismo número, tamaño y forma que las de la clavija del cargador. b. Que el cordón de extensión esté alambrado correctamente y en buenas condiciones eléctricas, y c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente para el amperaje de CA nominal del cargador como se especifica a continuación: Long. cordón (pies) 25’ 50’ 100’ Calibre cordón (AWG) 16 16 16 NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana  No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija, ya que podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica. Si está dañada una pieza, un técnico de servicio autorizado debe reemplazar el cargador.  No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída, un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y así determinar si el cargador está en buenas condiciones de funcionamiento.  No desarme el cargador. Llévelo a un técnico de servicio autorizado si requiere servicio o una reparación. Si se rearma la unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo de descarga eléctrica o incendio.  Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte el cargador de la toma de corriente antes de iniciar una tarea de mantenimiento o de limpieza.  Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del suministro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo de una descarga eléctrica o daños al cargador si artículos metálicos caen en la abertura. Esto también ayuda a evitar dañar el cargador en el caso de una subida de voltaje.  Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte sin aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las baterías en tales condiciones.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - PELIGRO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCEN- 1. DIOS O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES 3. 2. Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías R86045. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador de baterías, de las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue baterías recargables de níquel-cadmio o iones de litio. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales. 2 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. V Volts Voltaje Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watts Potencia Corriente alterna Tipo de corriente Corriente continua Tipo o característica de corriente ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones graves. No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia. 3 — Español FUNCIONAMIENTO CARGA ADVERTENCIA: No permita que su familarización con los productos le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. PRECAUCIÓN: Si en cualquier momento durante el proceso de carga no está encendido ninguno de los diodos luminiscentes, retire del cargador el paquete de baterías para evitar dañar el producto. NO introduzca otra batería. Devuelva el cargador y la batería al centro de servicio más cercano para su revisión o reemplazo. AVISO: Cargue en un área bien ventilada. No bloquee las rejillas de ventilación. Manténgalas libres para permitir una ventilación adecuada. INFORMACIÓN DE DIAGNÓSTICO Vea la figura 1, página 7. Los diodos luminiscentes indican si el paquete de baterías se está cargando, está completamente cargado o está defectuoso. COLGADOR TIPO BOCALLAVE Vea la figura 2, página 7. El cargador dispone de una ranura en forma de bocallave para colgarlo que permite guardarlo de manera conveniente y economizadora de espacio. Los tornillos deben instalarse a una distancia central entre sí de 60,3 (2-3/8 po). Vea la figura 3, página 7. Los paquetes de baterías se envían con carga baja para evitar posibles problemas. Por lo tanto, debe cargarlas antes de usarlas por primera vez. Si el cargador no carga el paquete de baterías en circunstancias normales, regresea ambos, el paquete de baterías y el cargador, al centro de reparación más cercano, para que los revisen eléctricamente. El tiempo de carga es dependiente en el paquete de batería.  Asegúrese de que el suministro de voltaje sea sólo el casero normal, de 120 V, sólo corr. alt, 60 Hz.  Conecte el cargador al suministro de corriente.  Conecte el paquete de baterías al cargador; para ello, alinee las costillas realzadas del primero con las ranuras del segundo, y después introduzca aquél en éste.  Empuje el paquete de baterías para asegurarse que los contactos del mismo se conecten adecuadamente con los contactos del cargador.  No coloque el cargador ni el paquete de baterías en ningún área extremadamente calurosa o fría. Funciona mejor a la temperatura normal del interior.  Es posible que el paquete de baterías se siente un poco caliente al tacto mientras está cargándose. Esto es normal y no indica ningún problema.  Una vez que la carga esté completa, el diodo luminiscente verde permanecerá indicando el modo de ahorro de energía.  De vez en cuando, el cargador abandonará el modo de ahorro de energía para garantizar que el paquete de baterías continúe completamente cargado.  Para retirar el paquete de baterías del cargador, jale del paquete de baterías. CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS CUANDO ESTÁ CALIENTE Cuando se utiliza una herramienta de manera continua, es posible que el paquete de baterías se caliente. Un paquete de baterías caliente puede colocarse directamente en el puerto del cargador, pero la carga solo se iniciará cuando la temperatura de la batería se enfríe hasta alcanzar un rango de temperatura aceptable. Si se coloca un paquete de baterías caliente en el cargador, el LED naranja comenzará a titilar y el LED verde se apagará. Cuando el paquete de baterías se enfríe, el cargador comenzará a cargar automáticamente. CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS CUANDO ESTÁ FRÍO Un paquete de baterías frío puede colocarse directamente en el puerto del cargador, pero la carga solo se iniciará cuando la temperatura de la batería se caliente hasta alcanzar un rango de temperatura aceptable. Cuando se coloque un paquete de baterías frío en el cargador, la luz LED naranja comenzará a titilar y la luz LED verde se apagará. Cuando el paquete de baterías se caliente, el cargador comenzará a cargar automáticamente. 4 — Español FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO DE LOS DIODOS LUMINISCENTES DEL CARGADOR Vea la figura 1, página 7. LEDs Corriente Cargando/ Completo Evaluar Retraso por Temp. Defectuoso Verde Verde Naranja Naranja Rojo EVALUAR Encendido Apagado Flashing Apagado Apagado CARGANDO Encendido Flashing Apagado Apagado Apagado COMPLETAMENTE CARGADO Encendido Encendido Apagado Apagado Apagado TEMP. ERROR Encendido Apagado Apagado Destell. Apagado MODO LED • Paquete de batería caliente: Une fois le bloc-pile refroidi, le chargeur passe en mode de charge. • Paquete de batería frío: Cuando el paquete de baterías se caliente, el cargador comenzará a cargar automáticamente. • Deeply discharged: El cargador precarga el paquete de baterías hasta que alcanza el voltaje normal, y después se activa el modo de carga EN ESPERA Desvanecimiento Desvanecimiento COMPLETO EN ESPERA POTENCIA (Sin paquete de baterías) Apagado Apagado Apagado Desvanecimiento Apagado Apagado Apagado Apagado Encendido Apagado Apagado Apagado Encendido DEFECTUOSO • Si está defectuoso, intente repetir las condiciones quitando y volviendo a instalar el paquete de baterías. Si se repite el mismo estado de los diodos, intente cargar una batería diferente. • Si una batería diferente se carga normalmemte, reemplace el paquete defectuoso (vea la manual del operador de paquete de baterías). • Si la nueva batería también parece tener problemas, reemplace el cargador defectuoso. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto puede contener sustancias químicas (incluido el plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 5 — Español MAINTENANCE WARNING: WARNING: Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which can result in serious personal injury. When servicing use only identical replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage. WARNING: STORAGE To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when cleaning or performing any maintenance. Always remove the battery pack before storing the charger or any time the charger is unplugged. GENERAL MAINTENANCE Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc. ENTRETIEN un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc. AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de pile de l’outil avant tout nettoyage ou entretien. ENTREPOSAGE ENTRETIEN GÉNÉRAL Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le chargeur ou chaque fois que le chargeur est débranché. Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser MANTENIMIENTO de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. AVERTISSEMENT : Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría presentar un peligro o causar daños al producto. AVERTISSEMENT : No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. AVERTISSEMENT : Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento. ALMACENAMIENTO MANTENIMIENTO GENERAL Siempre retire el paquete de baterías antes de almacenar el cargador o cada vez que el cargador esté desenchufado. Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos 6 R840095 C A D B A - Battery port (logement de piles, receptáculo para baterías) B - Green LEDs (DEL vert, LED indicador de verde) C - Orange LEDs (DEL orange, LED indicador de naranja) D - Red LED (DEL rouge, LED indicador de rojo) Fig. 1 A A B A - Key hole hanger - 2-3/8 in. (Trou de serrure pour la suspension 60 mm [2-3/8 po],60 mm [2-3/8 pulg.]) Fig. 2 A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías) B - Battery port (logement de piles, receptáculo para baterías) 7 Fig. 3 OPERATOR’S MANUAL DUAL CHEMISTRY CHARGER MANUEL D’UTILISATION CHARGEUR DE PILES À COMPOSITION CHIMIQUE DOUBLE MANUAL DEL OPERADOR CARGADOR DE BATERÍA PARA DOS TIPOS DE C ­ OMPUESTOS QUÍMICOS R840095 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com. MODEL NO._____________________SERIAL NO._______________________________ Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com. NO. DE MODÈLE________________ NO. DE SÉRIE______________________________ Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.RIDGID.com. NÚM. DE MODELO______________ NÚM. DE SERIE____________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 990000974 12-4-14 (REV:03)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

RIDGID R9652 Guía del usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas