Stabila LAR 200 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Stabila LAR 200 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Laser LAR-200
16 663 09-06
Operating instructions
Mode d’emploi
Instrucciones
E
USA
F
2 - 7
8 - 13
USA
14 - 19
F
E
1514
(4)
Partes del aparato
SP1: apertura de salida para el rayo de plomada
SP2: apertura de salida para el rayo de rotación
Tecla: ON/OFF
Selector: reajuste permanente ON/OFF
Pilotos luminosos indicadores:
Piloto rojo: voltaje de las pilas y exceso de temperatura
Revestimiento protector
Rosca para trípode 5/8"
Piloto verde: función de servicio ON o LISTO/ CORRECTO
Tapa del compartimento de las pilas
Instrucciones
El LAR-200 de STABILA es un roto-láser de sencillo manejo para nivelaciones
horizontales, incluida la plomada con una carcosa protegida frente al aqua (IP65) .
Es autonivelante en un rango de ± 5°. El rayo láser, con la ayuda de un receptor,
tiene un alcance de aprox. 500 ft/150 m, aunque ya no se pueda percibir con la vista.
1.800.869.7460 U.S. and Canada
E
Nos hemos esforzado en explicar el manejo y funcionamiento del aparato lo más
claramente posible. No obstante, si quedara alguna duda por aclarar, tiene usted
a disposición elsiguiente teléfono de información:
Carcosa protegida frente al aqua y polvo conforme a la norma IP65
Prisma separador SP
(1)
(3)
(2)
(5a)
(5b)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
4 marcas para la función de plomada
A
Principales funciones:
Nivelado
Colocar el aparato sobre una base firme o en un trípode.
NNoottaa::
es conveniente colocar el roto-láser más o menos
a la misma distancia que los puntos que se van a nivelar
posteriormente.
El roto-láser se enciende pulsando la tecla (3). Comienza
el nivelado automático. Cuando termina elnivelado, el
láser comienza a rotar. Dependiendo de la claridad del
entorno el rayo láser visible se puede utilizar directamen-
te para trazar marcas o el rayo láser se puede captar con
el receptor.
¡Preste atención a marcar siempre el centro del punto láser!
Puesta en marcha - Servicio automático con función de inclinación
¡Por motivos de seguridad al encender el roto-láser siempre se conecta primero en
este modo de servicio!
Pulsando brevemente la tecla (3) se enciende el aparato. Inmediatamente comienza
el nivelado automático. El piloto verde (5b) se ilumina, el piloto (4) parpadea.
El prisma separador comienza a rotar, el rayo láser se ilumina.
Después del nivelado automático quedan aprox. 30 segundos para colocar elaparato
láser en la posición deseada, p.ej. para ajustar la altura, colocarlo en un trípode, etc.
Durante este tiempo se ajustan las pequeñasdesviaciones con la horizontal.
Después, el aparato láser se conecta en el modo automático controlado, el piloto
(4) se apaga.
Modos de servicio:
No sumerja el láser !
3
3
4
Nota:
Se trata de un aparato láser de la clase
IIIa . No se debe mirar directamente al
rayo láser.
Las gafas de visión láser de estos apa-
ratos láser no son gafas de protección.
Sirven para ver mejor la luz del láser.
¡Manténgase fuera delalcance de los
niños!
1716
Modo automático con nivelado posterior
Con algunas condiciones de trabajo (p.ej. grandes vibraciones de la base) tiene
sentido que el roto-láser se nivele automáticamente cada vez que haya desviacio-
nes. Después de encenderlo con la tecla (3), pulsando la tecla (4) se cambia a este
modo de servicio. El piloto (4) muestra este modo de servicio con una luz continua.
Las pequeñasdesviaciones con la horizontal (provocadas por pequeñosmovimien-
tos) se ajustan automáticamente. Si los movimientos son mayores, la rotación se
para, el rayo láser parpadea y el aparato láser se ajusta de nuevo.
Cuando finaliza el nivelado el prisma separador comienza a rotar de nuevo.
Función de inclinación:
Los pequeños movimientos / vibraciones se compensan automáticamente sólo
hasta un determinado punto. Si estos movimientosson mayores, entonces se activa
la función de inclinación. La rotación se para. El rayo láser se apaga, el piloto (4)
parpadea. El aparato láser se debe apagar con la tecla (3) y se debe volver a encen-
der de nuevo.
De este modo, los movimientos que pueden influir a la hora de ajustar y colocar
exactamente el rayo láser no pasan desapercibidos. La función de inclinación exige,
en caso de movimientos mayores, una comprobación o un nuevo ajuste del láser en
la posición deseada.
Modo de láser de plomada
Para trasladar una plomada desde el suelo hasta el
techo, el aparato láser se puede orientar exactamente
hacia una cruz con las 4 marcas(9) del soporte. El
punto de intersección de la cruz marcada corresponde
a la salida vertical del láser SP1.
¡En el modo automático sólo se puede conseguir un
resultado correcto sobre una superficie plana!
Control horizontal
1.
2.
3.
7.
4.
5.
6.
Si las diferencias de los 4 puntos de control son menores que 1/16” (1 mm) a
una distancia de 25ft (5 m) o menores que 1/8” (2 mm) a una distancia de
50ft (10 m), quiere decir que se ha mantenido la tolerancia permitida de
± 1/8“ sobre 100ft (± 0,1 mm/m) . Los puntos 1 y 3 corresponden al eje y del
aparato y los puntos 2 y 4 al eje x del aparato.
Repetir dos veces los pasos 4 y 5 para obtener los puntos 3 y 4.
Marcar en la pared el centro del punto visible delláser (punto 2).
Encender el aparato láser (tecla 3) y esperar a que el aparato se haya nivelado
automáticamente.
Girar 90° todo el aparato láser sin variar la altura del láser (es decir, el trípode
no se debe cambiar). Dejar que se nivele automáticamente el aparato de nuevo.
Colocar el roto-láser a una distancia de 25 ft ó 50ft (5 ó 10 m) de una pared
sobre una superficie plana lisa o montarlo sobre un trípode con la parte
delantera orientada hacia la pared.
Marcar en la pared el centro del punto visible del láser - medición 1 (punto 1).
Como eldiámetro del rayo depende de la distancia siempre se debe marcar el
centro del punto del láser.
El roto-láser LAR-200 está pensado para ser empleado en las obra y ha salido de
nuestra fábrica perfectamente ajustado. No obstante, como en cualquier aparato
de precisión, su calibrado se debe comprobar regularmente. Antes de comenzar
cualquier trabajo nuevo, especialmente cuando el aparato ha sufrido fuertes
agitaciones, se debe realizar una comprobación.
Comprobación del calibrado
3
3
3
4
4
50ft
max
1/16”
1/8”
(
)
()
25ft
(
)
( )
1918
Desplazar hacia arriba la
carcasa del láser ( -> Aju-
ste de la altura integra-
do). Soltar (abrir) elcier-
re de la tapa del compar-
timento de las pilas (7),
retirar la tapa y sacar las
pilas. Colocar las pilas
nuevas en elcomparti-
mento según se indica.
¡Emplear únicamente
pilas redondas de 1,5 V
(tamaño D)!
Cambio de pilas
Diodo luminoso
vveerrddee
-> El láser se nivela automáticamente
-> El láser está en funcionamiento
-> El láser está en funcionamiento
-> el voltaje de las pilas es muy bajo
-> pronto será necesario cambiar las pilas
-> el voltaje de las pilas es muy bajo
-> El aparato está muy inclinado
+ está fuera del rango de autonivelación
+ el láser no se puede nivelar automáticamente
Diodo luminoso
vveerrddee
+el láser
ppaarrppaaddeeaa
Diodo luminoso
rroojjoo
Diodo luminoso
rroojjoo ppaarrppaaddeeaa
+el láser
ppaarrppaaddeeaa
-> El aparato está muy inclinado
+ está fuera del rango de autonivelación
+ el láser no se puede nivelar automáticamente
Diodo luminoso
vveerrddee ppaarrppaaddeeaa
+el láser
ppaarrppaaddeeaa
-> El láser se nivela automáticamente
-> el voltaje de las pilas es muy bajo
-> pronto será necesario cambiar las pilas
Diodo luminoso
rroojjoo
+el láser
ppaarrppaaddeeaa
Indicaciones de funcionamiento y avisos de error
de los diodos luminosos
Se reserva el derecho a realizar cambios técnicos.
Datos técnicos
Rango autonivelación:
Exactitud de nivelado:
Pilas:
Duración:
Temperatura de funcionamiento:
Temperatura de almacenamiento:
aprox. ± 5°
± 0,1 mm/m o ± 1/8“ sobre 100ft
2 pilas redondas alcalinas de 1,5 V, tamaño D, LR20
aprox. 120 horas
de -20 °Ca +70 °C o -4°F to +158°F
• Los cristales sucios en la salida del rayo láser reducen la calidad del rayo.
La limpieza se debe realizar con un paño suave.
• Limpiar el aparato láser con un paño húmedo. No utilizar pulverizador ni
sumergirlo en agua. No emplear disolventes o diluyentes.
Cuidado y mantenimiento
El roto-láser LAR-200 se debe manejar con cuidado y atención como cualquier otro
instrumento óptico de precisión.
STABILA se responsabiliza de la garantía en el caso de que no se cumplan las
funciones propias del aparato por fallos en el material o en la fabricación por un
espacio de tiempo de 24 meses a partir de la fecha de compra. El servicio técnico de
la empresa verificará las deficiencias del aparato y según el diagnóstico lo arreglará
o lo sustituirá por otro. STABILA no se hace cargo de otras posibles reclamaciones.
Las deficiencias producidas por un manejo indebido (p.ej. dañosproducidos por
caídas, funcionamiento con el voltaje indebido, empleo de fuentes de energía
inadecuadas) así como los cambios realizadosen el aparato por el vendedor o
terceros, anulan la garantía.
Asimismo, no se incluye en la garantía el desgaste natural y las pequeñas
deficienciasque no influyen esencialmente en el funcionamiento del aparato.
Por favor, en caso de reclamación, presente el certificado de garantía (ver última
página) cumplimentado junto con el aparato a través de su proveedor.
Condiciones de la garantía
Modelo de láser:
Potencia:
Láser rojo de diodos, longitud de onda 650 nm
< 1 mW, categoría de láser 2
según EN 60825-1:03-10
de -10 °C a +60 °C o 14°F to +140°F
Nota:
Sacar las pilascuando no se utilice por un largo período !
Mono, D , LR20
7
1.
2.
Guarantee form for STABILA LAR 200
Certificado de garantía para el LAR 200 de STABILA
Bon de garantie pour STABILA LAR 200
E
Customer:
Client:
Cliente:
Purchase date:
Date d’achat:
Fecha de compra:
Address:
Adresse:
Dirección:
Dealer (stamp, signature):
Concessionnaire(cachet, signature):
Comerciante (sello y firma):
USA
F
/