Weller WHP 3000 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
WHP 3000
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Instruktionsbok
Manual de uso
Betjeningsvejledning
Manual do utilizador
Käyttöohjeet
D
F
NL
I
GB
E
S
DK
P
ËËÁÁ˜˜ §§ÂÂÈÈÙÙÔÔ˘˘ÚÚÁÁ··˜˜
KKuullllaannmm kkllaavvuuzzuu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija
TR
CZ
PL
H
SLO
SK
EST
LT
LV
GR
FIN
NL
S
F
D
GB
I
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
Technische Daten 1
3. Inbetriebnahme 1
4. Betrieb mit externem Sensor 2
5. Fehleranzeige im Display (4) 2
6. Weitere “Power On” Routinen 2
7. Zubehör 2
8. Lieferumfang 3
Table des matières Page
1. Attention! 4
2. Description 4
Caractéristiques techniques 4
3. Mise en service 4
4. Fonctionnement avec capteur externe 5
5. Affichages d’erreurs sur l’écran 5
de visualisation (4)
6. Autres fonctions “Power On” 6
7. Accessoires 6
8. Étendue de livraison 6
Inhoudsopgave Pagina
1.Opgelet! 7
2. Beschrijving 7
Technische gegevens 7
3. Ingebruikneming 7
4. Gebruik met externe sensor 8
5. Foutmeldingen op het display (4) 8
6. Verdere “Power On” routines 8
7. Accessoires 8
8. Levering 8
Indice Pagina
1. Attenzione! 9
2. Descrizione 9
Dati tecnici 9
3. Messa in funzione 9
4. Funzionamento con sensore esterno 10
5. Messaggi d’errore sul display (4) 10
6. Altre routine di accensione (Power On) 10
7. Accessori 11
8. Materiale in dotazione 11
Table of contents Page
1. Attention! 12
2. Description 12
Technical data 12
3. Placing in operation 12
4. Operation with external sensor 14
5. Error indications on the display (4) 14
6. Other “Power On” routines 14
7. Accessories 14
8. Items supplied 13
FIN
DK
E
P
Innehållsförteckning Sida
1. Observera! 14
2. Beskrivning 14
Tekniska data 14
3. Idrifttagning 14
4. Drift med extern sensor 15
5. Felvisningar i display (4) 15
6. Ytterligare “Power On” rutiner 15
7. Tillbehör 15
8. Leveransomfattning 15
Índice Página
1. Atención! 16
2. Descripción 16
Datos técnicos 16
3. Puesta en marcha 16
4. Funcionamiento con el sensor externo 17
5. Indicación de fallos en la pantalla de
visualización (4) 17
6. Otras Power “On Routine” 17
7. Accesorios 18
8. Volumen de suministro 18
Indholdsfortegnelse Side
1. Bemærk! 19
2. Beskrivelse 19
Tekniske data 19
3. Ibrugtagning 19
4. Drift med ekstern sensor 20
5. Fejlvisning på displayet (4) 20
6. Yderligere “Power On” rutiner 20
7. Tilbehør 20
8. Leveringsomfang 20
Índice Página
1. Atenção! 21
2. Descrição 21
Dados técnicos 21
3. Colocação em serviço 21
4. Funcionamento com sensor externo 22
5. Indicação de erro no mostrador (4) 22
6. Outras rotinas de activação 22
7. Acessórios 23
8. Equipamento a fornecer 23
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio! 24
2. Tuoteseloste 24
Tekniset tiedot 24
3. Käyttöönotto 24
4. Käyttö erillistä lämpötunnistinta hyödyntäen 25
5. Vikanäytöt - display(4) 25
6. Muut power on -rutiinit 25
7. Lisävarusteet 25
8. Toimituksen sisältö 25
CZ
PL
H
LV
LT
EST
SLO
SK
Obsah Strana
1. Upozornenie 38
2. Popis 38
Technické údaje 38
3. Uvedenie do prevádzky 38
4. Prevádzka s extern˘m sen zorom 39
5. Chybové hlásenia na disple ji (4) 39
6. ëal‰ie rutiny “Power On” 39
7. Príslu‰enstvo 39
7. Rozsah dodávky 39
TR
Spis treÊci Strona
1. Uwaga! 33
2. Opis 33
Dane techniczne 33
3. Uruchomienie 33
4. Eksploatacja z u˝yciem 34
zewn´trznego czujnika
5. Wskazania b∏´dów na wyÊwietlaczu (4) 34
6. Dalsze funkcje Power “On Routinen” 34
7. Akcesoria 35
8. Zakres wyposa˝enia 35
Tartalomjegyzék Oldal
1. Figyelem! 36
2. Leírás 36
Mıszaki adatok 36
3. Üzembevétel 36
4. Üzemeltetés külsŒ szenzor ral 37
5. Hibakijelzés a kijelzŒn (4) 37
6. További “Power On” rutinok 37
7. Tartozékok 37
8. Szállítási terjedelem 37
Vsebina Stran
1. Pozor! 40
2. Tehniãni opis 40
Tehniãni podatki 40
3. Pred uporabo 40
4. Delo z zunanjim senzorjem 41
5. Prikaz napak na ekranu (4) 41
6. Ostali postopki ob vklopu 41
7. Pribor 41
8. Obseg dobave 41
Turinys Puslapis
1. Dòmesio! 44
2. Apra‰ymas 44
Techniniai duomenys 44
3. Pradedant naudoti 44
4. Eksploatacija naudojant i‰orin∞ jutikl∞ 45
5. Klaid˜ parodymas displòju je (4) 45
6. Kitos mygtuk˜ kombinacijos 45
7. Papildoma ∞ranga 45
8. Tiekiamas komplektas 45
Satura rÇd¥tÇjs
1. Uzman¥bu! 46
2.Apraksts 46
Tehniskie dati 46
3. Sagatavo‰ana darbam 46
4. Darbs ar Çrïjo sensoru 47
5. K∫das rÇd¥jumi uz displeja (4) 47
6. Jaudas tÇlÇkÇs pakÇpes 47
7. Piederumi 47
8. PiegÇdes komplekts 48
Sisukord Lehekülg
1. Tähelepanu! 42
2. Kirjeldus 42
Tehnilised andmed 42
3. Kasutuselevõtt 42
4. Töötamine välise sensoriga 43
5. Veateated ekraanil (4) 43
6. Täiendavad “Power On” pro grammid 43
7. Lisavarustus 43
7. Tarne sisu 43
GR
ÓÓ··Îη·˜˜ ÂÂÚÚÈȯ¯ÔÔÌ̤¤ÓÓˆˆÓÓ ÂÂÏÏ··
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 26
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ 26
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· 26
3. £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 26
4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì Â͈ÙÂÚÈÎfi ·ÈÛıËÙ‹Ú· 27
5. ∂Ó‰ÂÈÍË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË (4) 27
6. ¶ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ƒÔ˘Ù›Ó˜ “Power On“ 27
7. §›ÛÙ· ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ 28
8. ™˘Û΢·Û›· ·Ú¿‰ÔÛ˘ 28
ÍÍççiinnddeekkiilleerr SSaayyffaa
1. Dikkat! 29
2. Aç∂klama 29
Teknik bilgiler 29
3. Ílk çal∂μt∂rma 30
4. Harici sensör ile çal∂μt∂rma 30
5. Ekrandaki (4) ar∂za görüntüleri 30
6. Diπer “Power On“ Routinen 30
7. Aksesuarlar 30
8. Sevkiyat kapsam∂ 30
Obsah Strana
1. Pozor! 31
2. Popis 31
Technické údaje 31
3. Uvedení do provozu 31
4. Provoz s externím snímaãem 32
5. Zobrazení chyb na displeji (4) 32
6. Dal‰í rutiny “Power On“ 32
7.Pfiíslu‰enství 32
8. Rozsah dodávky 32
D
1. LED Remote (externe Ansteuerung RS232)
2. LED High Power (große 600 W / kleine
200 W Heizzone
3. Anzeige externe Sensorregelung
4. Display (3-stellige 7-Segmentanzeige)
5. “UP” Taste
6. Netzschalter
7. “DOWN” Taste
8. Optische Regelkontrolle
9. “HIGH POWER” Taste (Umschaltung große
600 W / kleine 200 W Heizzone)
(nach 3 sec. “AUTO OFF” Zeit)
NL
S
GB
I
F
1. Remote LED (external control via RS232)
2. High Power LED (large 600 W / small 200 W
heating zone)
3. Indication, external sensor regulation
4. Display (3-digit 7-segment display)
5. “UP” button
6. Mains switch
7. “DOWN” button
8. Optical indication of the state of regulation
9. “HIGH POWER” button (switchover large
600 W small 200 W heating zone)
1. LED Remote (extern aktivering RS232)
2. LED High Power (stor 600 W / liten 200 W vär
mezon
3. Visning extern sensorreglering
4. Display (3-siffrig 7-segmentsvisning)
5. ”UP”-knapp
6. Strömbrytare
7. ”DOWN”-knapp
8. Optisk justeringskontroll
9. ”HIGH POWER”-knapp (omkoppling stor
600 W / liten 200 W värmezon)
(efter 3 sek. ”AUTO OFF” tid)
1. LED Remote (comando esterno RS232)
2. LED High Power (zona di riscaldamento
grande 600 W/piccola 200 W)
3. Spia regolazione sensore esterno
4. Display alfa numerico (indicazione a
7 segmenti e 3 cifre)
5. Tasto “UP”
6. Interruttore di rete
7. Tasto “DOWN”
8. Controllo di regolazione ottico
9. Tasto “HIGH POWER” (Commutazione zona
di riscaldamento grande 600 W/piccola
200 W (dopo 3 sec. di tempo “AUTO OFF”)
1. LED Remote (déclenchement externe RS232)
2. LED High Power (grande zone de chauffe
600 W / petite zone de chauffe 200 W)
3. Écran de visualisation régulation externe de
capteur
4. Écran de visualisation (affichage sur 3 chiff
res et 7 segments)
5. Touche « UP »
6. Commutateur d’alimentation
7. Touche « DOWN »
8. Contrôle optique de régulation
9. Touche « HIGH POWER » (commutation gran
de zone de chauffe 600 W / petite zone de
chauffe 200 W)
(après durée « AUTO OFF » de 3 sec.)
1. LED Remote (externe aansturing RS232)
2. LED High Power (grote 600 W / kleine 200 W
verwarmingszone
3. Weergave externe sensorregeling
4. Display (3-posities, 7-segmentweergave)
5. “UP” toets
6. Netschakelaar
7. “DOWN” toets
8. Optische regelcontrole
9. “HIGH POWER” toets (omschakeling groot
600 W / kleine 200 W verwarmingszone)
(na 3 sec. “AUTO OFF” tijd)
PL
CZ
FIN
H
P
E
1. LED Remote (mando externo RS232)
2. LED High Power (zona de calefacción grande
600 W / pequeña 200 W
3. Indicación regulación sensor externa
4. Pantalla de visualización (indicación de
7 segmentos de tres dígitos)
5. Tecla “UP”
6. Interruptor de red
7. Tecla “DOWN”
8. Control óptico de regulación
9. Tecla de “HIGH POWER” (cambio de zona de
calefacción grande 600 W / queña 200 W)
(al cabo de 3 seg. tiempo “AUTO OFF”)
DK
1. LED remote (erillinen rajapintaohjaus
RS232)
2. LED high power (laaja 600 W / kapea
200 W lämmityskaista)
3. erillisen lämpötunnistimen näyttö
4. näyttö (3-merkkiä, 7 näyttösegmenttiä)
5. UP-painike
6. verkkokytkin
7. DOWN-painike
8. optinen säädöntarkkailu
9. HIGH POWER -painike (vaihto
lämmityskaistalta toiseen laaja 600 W /
kapea 200 W)
TR
1. LED Remote (externí fiízení pomocí
RS232)
2. LED High Power (velká 600 W / malá
200 W zóna ohfievu)
3. Indikátor externí senzorové regulace
4. Displej (3místn˘ 7segmentov˘ displej)
5. Tlaãítko UP
6. SíÈov˘ vypínaã
7. Tlaãítko DOWN
8. Optická kontrola regulace
9. Tlaãítko HIGH POWER (pfiepínání
velké 600 W / malé 200 W zóny
ohfievu) (po 3 sek. AUTO OFF)
GR
1. LED Remote (ekstern udløsning RS232)
2. LED High Power (stor 600 W / lille 200 W var
mezone)
3. Indikator ekstern sensorregulering
4. Display (3-cifret 7-segment-display)
5. ”UP”-tast
6. Netafbryder
7. ”DOWN”-tast
8. Optisk regulatorkontrol
9. ”HIGH POWER”-tast (skift stor 600 W / lille
200 W varmezone) (efter 3 sek. ”AUTO OFF”-tid)
1. LED Remote (Â͈ÙÂÚÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜
RS232)
2. LED High Power (ÌÂÁ¿ÏË 600 W /
ÌÈÎÚ‹ 200 W ˙ÒÓË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘)
3. ∂Ó‰ÂÈÍË Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘
·ÈÛıËÙ‹Ú·
4. √ıfiÓË (¤Ó‰ÂÈÍË 3 „ËÊ›ˆÓ ηÈ
7 ÛÙÔȯ›ˆÓ)
5. ¶Ï‹ÎÙÚÔ "UP"
6. ¢È·ÎfiÙ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
7. ¶Ï‹ÎÙÚÔ "DOWN"
8. √ÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ú‡ıÌÈÛ˘
9. ¶Ï‹ÎÙÚÔ "HIGH POWER" (·ÏÏ·Á‹
ÌÂÁ¿ÏË600 W / ÈÎÚ‹ 200 W ˙ÒÓË
ı¤ÚÌ·ÓÛ˘) (ÌÂÙ¿ 3 ‰Â˘Ù. ¯ÚfiÓÔ˜
"AUTO OFF")
1. Dioda Remote (zewn´trzne sterowanie
RS232)
2. Dioda High Power (du˝a 600 W / ma∏a
200 W strefa grzejna
3. Wskaênik regulacji zewn´trznego czujni-
ka
4. WyÊwietlacz (3-pozycyjny 7-segmento-
wy)
5. Przycisk UP
6. W∏àcznik sieciowy
7. Przycisk DOWN
8. Optyczna kontrola regulacji
9. Przycisk HIGH POWER (prze∏àczenie
du˝a 600 W / ma∏a 200 W strefa grzej-
na) (po 3 sek. za∏àcza si´ czas AUTO
OFF)
1. LED remoto (comando externo RS232)
2. LED de alta tensão (zona de aquecimento
grande 600 W / pequena 200 W).
3. Indicação de regulação externa do sensor
4. Mostrador (7 segmentos com 3 dígitos)
5. Tecla “UP”:
6. Interruptor de rede
7. Tecla “DOWN”:
8. Controlo de regulação óptica
9. Tecla “HIGH POWER” (alta tensão) (comutaç
ão entre zona de aquecimento grande 600 W /
pequena 200 W)
(após 3 seg. “AUTO OFF”)
1. LED; Uzaktan kumanda (Harici kumanda
RS 232)
2. LED, Yüksek güç (büyük 600 W/küçük 200 W
∂s∂tma bölgesi)
3. Harici sensörlü ayarlama göstergesi
4. Ekran (3 basamakl∂, 7 segmentli gösterge)
5. "YUKARI" tuμu
6. fiebeke μalteri
7. "Aμaπi" tuμu
8. Görsel ayar kontrolü
9. "YÜKSEK GÜÇ" tuμu (Büyük 600 W/küçük
200W ∂s∂tma bölgesi aras∂nda deπiμtirme)
(3 saniye "AUTO OFF" (OTOMATÍK KAPALI)
süresinden sonra)
1. LED Remote (külsŒ megvezérlés,
RS232)
2. LED High Power (nagy 600 W / kicsi 200
W fıtŒzóna
3. KülsŒ szenzorszabályozás kijelzŒje
4. KijelzŒ (3-karakteres 7-szegmenses
kijelzŒ)
5. UP gomb
6. hálózati kapcsoló
7. DOWN gomb
8. Optikai szabályozóellenŒrzŒ
9. HIGH POWER gomb (nagy 600 W / kicsi
200 W fıtŒzóna átkapcsolás)
(3 másodperc AUTO OFF idŒ után)
LV
LTSK
EST
SLO
1. LED dioda za indikacijo daljinskega
upravljanja (zunanje upravljanje preko
RS232)
2. LED dioda High Power (velika 600 W /
mala 200 W ogrevalna cona)
3. Prikaz regulacije zunanjega senzorja
4. Ekran (3-mestni, 7-segmentni prikaz)
5. Tipka UP
6. OmreÏno stikalo
7. Tipka DOWN
8. Vizualna kontrola krmiljenja
9. Tipka HIGH POWER (za preklop med
veliko 600 W / malo 200 W ogrevalno
cono)
(po 3 sek. ãasu AUTO OFF)
1. Kontrolka LED Remote (externé ovláda-
nie pomocou RS232)
2. Kontrolka LED High Power (veºká 600
W/malá 200 W vyhrievacia zóna
3. Ukazovateº externej regulácie senzorov
4. Displej (3-miestny, kaÏdá ãíslica je zlo-
Ïená zo 7segmentov)
5. Tlaãidlo UP
6. SieÈov˘ vypínaã
7. Tlaãidlo DOWN
8. Optická kontrola regulácie
9. Tlaãidlo HIGH POWER (prepínanie
veºká 600 W/malá 200 W vyhrievacia
zóna)
(po 3 s ãas AUTO OFF)
1. „LED Remote“ (i‰orinio valdymo RS232
indikatorius)
2. „LED High Power“ (indikatorius - didelò
600 W / maÏa 200 W kaitinimo zona)
3. I‰orinio jutikli˜ nustatymo indikatorius
4. Displòjus (trij˜ skaitmen˜, septyni˜ seg-
ment˜ indikatorius)
5. „UP" mygtukas
6. Tinklo jungiklis
7. „DOWN" mygtukas
8. Optinò valdymo kontrolò
9. „HIGH POWER" mygtukas (perjungia-
mos didelò 600 W / maÏa 200 W kaitini-
mo zonos)
(praòjus 3 sek. po „AUTO OFF")
1. Valgusdiood Remote (kaugjuhtimine
RS232)
2. Valgusdiood High Power (suur 600 W /
väike 200 W kuumutustsoon
3. Välise sensori juhtnäidik
4. Ekraan (3-kohaline 7-segmendiline näi
dik)
5. "UP" klahv
6. Võrgulüliti
7. "DOWN" klahv
8. Optiline reguleerimiskontroll
9. "HIGH POWER" klahv (ümberlülitus
suure 600 W / väikese 200 W kuumu
tustsooni vahel) (pärast 3 sekundi möö
dumist "AUTO OFF" aeg)
1. LED tÇlvad¥ba (vad¥ba no Çrpuses
RS232)
2. LED lielÇkÇ jauda (lielÇkÇ 600 W / mazÇ-
kÇ 200 W apsildes zonÇ
3. Årïjo sensoru rÇd¥jumi
4. Displejs (tr¥sviet¥gs 7 segmentu rÇd¥tÇjs)
5. "UP" tausti¿‰
6. Elektr¥bas t¥kla slïdzis
7. "DOWN" tausti¿‰
8. OptiskÇs regulï‰anas kontrole
9. "LielÇkÇs jaudas" tausti¿‰ (pÇrslïg‰anas
lielums 600 W / mazÇkais 200 W silt-
uma zonÇ)
(pïc 3 sekundïm "AUTOMÅTISKÅS
IZSLîG·ANÅS" laiks)
WHP 3000
Kurzbetriebsanleitung WHP 3000
Einstellwert erhöhen
Einstellwert erniedrigen
Umschaltung große / kleine Heizzone High Power
Manuelle Temperaturabschaltung (Off)
Automatische Temperaturabschaltung (Auto Off) High Power
oder (Minuten)
Tastenkombination beim Einschalten des Gerätes
Bereitschaftsmodus (standby) High Power (- 1 -) EIN
oder
(- 0 -) AUS
°C/°F Umschaltung °C oder °F
Zurücksetzten auf Werkseinstellung (FSE)
High Power
OFF
+
+
+
FSE
I
OFF
3 sec
Quick Reference WHP 3000
UP button increase value
DOWN button decrease value
Change over small / large heating zone High Power
Manual heating shut down (Off)
Automatic heating shut down (Auto Off) High Power
or (minutes)
Key function via “Power-On Routine”
Standby function ON / OFF High Power (- 1 -) ON
oder
(- 0 -) OFF
Change over °C / °F °C or °F
Resetting to the factory setting (FSE)
High Power
OFF
+
+
+
FSE
I
OFF
3 sec
1
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller Heizplatte
WHP 3000 erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden
strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine
einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen und das
Erzielen von optimalen Lötergebnissen ermöglichen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte die vorlie-
gende Betriebsanleitung und die Sicherheitsvorschriften auf-
merksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvor-
schriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Die Weller Heizplatte WHP 3000 entspricht der EG
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden Sicher-
heitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG und
73/23/EWG.
2. Beschreibung
Die Heizplatte WHP 3000 ist mit 3 Infrarot-Hochtemperatur-
strahlern ausgestattet und geben dem Anwender vielfältige
Möglichkeiten bei der Vorheizung elektronischer Baugrup-
pen. Die Hochtemperaturstrahler geben ihre Energie vorwie-
gend im Wellenlängenbereich von 2 - 10 μm ab und sorgen
für eine schnelle und effiziente Erwärmung moderner Werk-
stoffe. Eine digitale Regelelektronik gewährleistet ein präzi-
ses Temperaturverhalten und unterstützt verschiedene
Sonderfunktionen wie automatische Abschaltung “AUTO
OFF” oder Standby-Temperatur. Soll- und Istwert werden
digital angezeigt. Durch Umschaltung stehen zwei unter-
schiedliche Abmessungen der Heizzonen zur Verfügung.
Über einen optionalen externen Sensor kann die Temperatur
an definierten Meßstellen geregelt werden.
Eine integrierte RS232 Schnittstelle ermöglicht eine externe
Ansteuerung durch die Weller Heißluftstation WHA3000P/
WHA3000V. Hierbei wird die Heizplatte WHP3000 als Unter-
heizung in ein 3 stufiges Temperatur-Zeitprofil integriert.
Technische Daten
Abmessungen: 254 (10) x 395 (15,55) x 70 (2,75)
mm (inch) (B x L x H)
Netzspannung: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Leistung: Kleine Heizzone 200 W
Große Heizzone 600 W
Temperaturbereich: 50°C - 400°C (150°F - 750°F)
Schutzklasse: 1
3. Inbetriebnahme
Alle temperaturempfindlichen und brennbaren Gegenstände
aus der Nähe der Heizplatte bringen. Sicherstellen, dass sich
die Heizplatte im ausgeschalteten Zustand befindet. Auf kor-
rekte Netzspannung achten. Das Gerät mit dem Netz (12)
verbinden. Das Gerät am Netzschalter (6) einschalten. Beim
Einschalten des Gerätes wird ein Selbsttest durchgeführt bei
dem alle Anzeigeelemente (4) in Betrieb sind. Anschließend
wird kurzzeitig die eingestellte Temperatur (Sollwert) und die
Temperaturversion (°C / °F) angezeigt. Danach schaltet die
Anzeige automatisch auf die Istwertanzeige um. Roter Punkt
in der Anzeige (8) leuchtet. Dieser Punkt dient als optische
Regelkontrolle. Dauerndes Leuchten bedeutet das System
heizt auf. Blinken signalisiert das Erreichen der Betriebs-
temperatur.
3.1. Temperatur einstellen
Grundsätzlich zeigt die Digitalanzeige (4) den Temperatur-
Ist-wert an. Durch Betätigen der ”UP” oder “DOWN”-Taste
(5)(7) schaltet die Digitalanzeige (4) auf den derzeit einge-
stellten Sollwert um. Der eingestellte Sollwert (blinkende
Anzeige) kann nun durch Antippen oder permanentes
Drücken der “UP” oder “DOWN ”Taste (5)(7) in entsprechen-
der Richtung verändert werden. Wird die Taste permanent
gedrückt, verändert sich der Sollwert im Schnelldurchlauf.
Ca. 2 sec. nach dem Loslassen schaltet die Digitalanzeige (4)
automatisch wieder auf den Istwert um.
3.2. Umschaltung auf große / kleine Heizzone
Es stehen zwei unterschiedliche Leistungsstufen und Ab-
messungen der aktiven Heizfläche zur Verfügung. Die Um-
schaltung erfolgt durch die Betätigung der “HIGH POWER”
Taste (9).
Kleine Heizzone: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch) / 200 W
(mittlerer Strahler aktiv)
Große Heizzone: 120 (4,72) x 185 (7,28) mm (inch)/ 600 W
(alle Strahler aktiv)
LED HIGH POWER (2) leuchtet
Hinweis:
Die Auswahl der Heizzone sollte vor dem Gebrauch (kal-
ter Zustand) stattfinden. Eine Umschaltung von kleiner
auf große Heizzone im ausgeregelten Zustand hat lange
Aufheizzeiten für die ergänzenden Strahlern zur Folge.
3.3. Manuelle Temperaturabschaltung (OFF)
Durch gleichzeitiges Drücken der “UP” und “DOWN” Taste
erfolgt eine Temperaturabschaltung. In der Anzeige (4)
erscheint “OFF”
Bei zusätzlich aktivierter Standby Funktion wird die Tem-
peratur bis auf 100°C (212°F) abgesenkt. In der Anzeige (4)
erscheint “Stb”.
2
Deutsch
3.4. Automatische Temperaturabschaltung
(AUTO OFF Funktion)
Durch permanentes Drücken (ca. 3 sec.) der “HIGH POWER”
Taste (2) wird die “AUTO OFF” Zeit blinkend angezeigt nach-
dem die Temperaturabschaltung automatisch stattfindet.
Durch Betätigen der “UP” oder “DOWN” Taste (5)(7) kann
die Abschaltzeit in 5 min Schritten im Bereich von 5 - 600
min eingestellt werden. Bei der Einstellung kleiner als 5 min
schaltet die automatische Temperaturabschaltung aus und
in der Anzeige (4) erscheint “OFF”.
Bei zusätzlich aktivierter Standby Funktion wird die Tem-
peratur bis auf 100°C (212°F) abgesenkt. In der Anzeige (4)
erscheint “Stb”.
3.5. Betrieb mit serieller Schnittstelle (RS232)
Beim gemeinsamen Betrieb mit der Heißluftstation
WHA 3000P / WHA 3000V wird die Heizplatte WHP 3000
über die serielle Schnittstelle RS232 (11) gesteuert. Dabei
wird die Heizplatte als Unterheizung für elektronische
Baugruppen benützt und im automatischen Betrieb in ein 3
stufiges Temperatur-Zeitprofil integriert.
Beim Arbeiten mit dem automatischen Betrieb (LED Remote
(1) leuchtet) sind keine Eingabemöglichkeiten an der Heiz-
platte direkt möglich. Nur die Umschaltung der Heizzonen (9)
bleibt aktiv. Die Temperatureinstellung erfolgt über die Heiß-
luftstation WHA 3000P / WHA 3000V.
Außerhalb des Programmablaufes ist die Heizplatte abge-
schalten. In der Anzeige (4) erscheint “OFF”.
Bei zusätzlich aktivierter Standby Funktion wird die Tem-
peratur bis auf 100°C (212°F) abgesenkt. In der Anzeige (4)
erscheint “Stb”.
3.6. Bereitschaftsmodus (STANDBY Funktion)
Im Bereitschaftsmodus (standby) wird die Temperatur auf
100°C (212°F) abgesenkt wenn eine
Temperaturabschaltung (über OFF, AUTO OFF, RS232) statt-
findet.
Der Bereitschaftsmodus (standby) wird über eine “Power On
Routine” aktiviert.
Dazu wird das Gerät zunächst am Netzschalter (6) ausge-
schalten.
Taste “HIGH POWER” (9) drücken und das Gerät einschalten.
Taste gedrückt halten bis in der Anzeige (4) - 1 - erscheint.
Beim Loslassen der Taste “HIGH POWER” wird die Einstel-
lung abgespeichert. Standby Funktion ist eingeschalten.
Gleiches Verfahren zum Ausschalten. In der Anzeige (4)
erscheint - 0 - (Werkseinstellung).
4. Betrieb mit externem Sensor
Es besteht die Möglichkeit den Sensorwert (Regelgröße) für
die Temperaturregelung durch einen externen Sensor zu er-
fassen. Ist ein externer Sensor kontaktiert wird im Display
anstelle der Heizstrahlertemperatur der aktuelle Istwert des
externen Sensors angezeigt und geregelt.
Der externe Sensor, ein isoliertes Thermoelement Typ K,
wird an der Anschlussbuchse (10) eingesteckt. LED (3) in der
Anzeige (4) leuchtet.
Hinweis:
Grundvoraussetzung für eine fehlerfreie Anwendung ist
die korrekte Kontaktierung des Sensors auf der Bau-
gruppe bzw. Bauteil. Beim Arbeiten mit dem externen
Sensor muss die Temperatureinstellung (Sollwert) an
die Meßstelle angepasst werden.
5. Fehleranzeigen im Display (4)
- - - Kein Temperatursensor erkannt
E10 Maximale Gehäusetemperatur überschritten
6. Weitere Power On Routinen
°C / °F Umschaltung
Dazu wird das Gerät zunächst am Netzschalter (6) ausge-
schalten. Taste DOWN (7) drücken und das Gerät einschal-
ten. Taste gedrückt halten bis in der Anzeige (4) “°F”
erscheint. Beim Loslassen der “DOWN”Taste wird die
Einstellung abgespeichert. Gleiches Verfahren bei der
Umstellung auf “°C”.
Zurücksetzen auf Werkseinstellung (FSE)
Dazu wird das Gerät zunächst am Netzschalter (6) ausge-
schalten.
Taste “UP” (5) + “DOWN” (7) + “HIGH POWER” (9), gleich-
zeitig drücken und das Gerät einschalten. Tasten (5, 7, 9)
gedrückt halten bis in der Anzeige (4) “FSE” erscheint. Beim
Loslassen der Taste (5, 7, 9) wird die Einstellung abgespei-
chert.
7. Zubehör
Externer Sensor Typ K (0,5mm) 5 31 190 99
Schnittstellenkabel 5 31 191 99
WBH 3000 Platinenhalter 5 33 162 99
WBH 3000S Platinenhalter mit
Stativ WHA 3000 5 33 163 99
WHA 3000P Heißluftstation 5 33 346 99
WHA 3000V Heißluftstation 5 33 366 99
8. Lieferumfang
Heizplatte WHP 3000
Netzkabel
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Technische Änderungen vorbehalten!
3
Deutsch
4
Nous vous remercions pour la confiance que vous nous avez
témoignée en achetant la platine chauffante Weller
WHP 3000. La fabrication a été soumise au respect des exi-
gences de qualité les plus sévères assurant un fonctionne-
ment impeccable de l’appareil et permettant d’obtenir des
résultats de soudage optimaux.
1. Attention!
Avant la mise en service de l'appareil, veuillez lire attentive-
ment le présent mode d'emploi de même que les consignes
de sécurité jointes. La non observation des consignes de
sécurité peut être à l'origine d'un danger de blessure et de
mort.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation
de l'appareil à des fins autres que celles décrites dans le
mode d'emploi et en cas de modifications effectuées sans
son accord.
La platine chauffante WELLER WHP 3000 correspond à la
déclaration de conformité CE suivant les exigences fonda-
mentales de sécurité des directives 89/336/CEE et
73/23/CEE.
2. Description
La platine chauffante WHP 3000 est équipée de 3 émetteurs
infrarouges à haute température et donnent à l’utilisateur de
nombreuses possibilités pour le préchauffage de sous-grou-
pes électroniques. Les émetteurs à haute température déliv-
rent leur énergie essentiellement dans la plage de longueur
d’ondes de 2 à 10 μm et assurent un réchauffage rapide et
efficace des matériaux modernes. Une électronique de régu-
lation numérique garantit un comportement thermique pré-
cis et prend en charge différentes fonctions spéciales
comme l’arrêt automatique « AUTO OFF » ou la température
de veille (standby). Les valeurs nominales et effectives sont
affichées sous forme numérique. La commutation met à
disposition deux dimensions différentes des zones de chauf-
fe. Un capteur externe en option permet de réguler la tem-
pérature sur des points de mesure définis.
Une interface RS232 intégrée permet une commande exter-
ne via la station à air chaud Weller WHA 3000P / WHA
3000V. La platine chauffante WHP 3000 est alors intégrée
dans un profil de temps de température à 3 paliers en tant
que chauffage de dessous.
Caractéristiques techniques
Dimensions: 254 (10) x 395 (15,55) x 70 (2,75)
mm (inch) (L x l x H)
Tension secteur: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Puissance: Petite zone de chauffe 200 W
Grande zone de chauffe 600 W
Plage de températures: 50°C - 400°C (150°F - 750°F)
Classe de protection: 1
3. Mise en service
Mettre tous les objets sensibles à la température et suscep-
tibles de brûler hors de proximité de la platine chauffante.
S’assurer que la platine chauffante soit débranchée. Veiller
à ce que la tension secteur soit correcte. Connecter l’appar-
eil au secteur (12). Mettre l’appareil sous tension avec le
commutateur d’alimentation (6). Lors de la mise sous ten-
sion de l’appareil, un autotest mettant en route tous les élé-
ments de l’écran de visualisation (4) est lancé. Ensuite, la
température réglée (valeur nominale) et la version de tem-
pérature (°C / °F) sont affichés pour un court instant.
Ensuite, l’écran de visualisation passe automatiquement à
l’affichage de valeur effective. Le point rouge de l’écran de
visualisation (8) s’allume. Ce point sert de contrôle optique
de régulation. Un allumage permanent signifie que le systè-
me chauffe. Un clignotement signifie que la température de
service est atteinte.
3.1. Réglage de température
L’écran de visualisation numérique (4) indique toujours la
valeur réelle de température. En actionnant la touche « UP »
ou « DOWN » (5) (7), l’écran de visualisation numérique (4)
passe à la valeur nominale actuellement réglée. La valeur
nominale réglée (affichage clignotant) peut être modifiée
uniquement en appuyant ponctuellement ou continuellement
sur la touche « UP » ou « DOWN » (5) (7) dans la direction
correspondante. Si la touche est enfoncée en permanence,
la valeur nominale change en défilement rapide. Environ 2
sec. après le relâchement, l’écran de visualisation numéri-
que (4) repasse automatiquement à la valeur réelle.
3.2. Passage à la petite / grande zone de chauffe
Deux paliers de puissance et dimensions différents de la
surface de chauffe active sont disponibles. Commuter en
actionnant la touche HIGH POWER (9).
Petite zone de chauffe: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch) /
200 W (émetteur du milieu actif)
Grande zone de chauffe: 120 (4,72) x 185 (7,28) mm (inch)/
600 W (tous émetteurs actifs ) DEL
HIGH POWER (2) allumée
Francais
Remarque:
Sélectionner la zone de chauffe avant l’utilisation (état
froid). Une commutation de la petite à la grande zone de
chauffe dans l’état non régulé provoque des durées de
chauffe prolongées pour les émetteurs complémentai-
res.
3.3. Déconnexion manuelle de température (OFF)
Appuyer simultanément sur la touche «UP» et «DOWN» pour
déconnecter la température. «OFF» apparaît sur l’écran de
visualisation (4).
En cas de fonction de veille (standby) également activée, la
température est baissée jusqu’à 100°C (212°F). «Stb» appa-
raît sur l’écran de visualisation (4).
3.4. Déconnexion automatique de température
(fonction AUTO OFF)
En appuyant en permanence (env. 3 sec.) sur la touche HIGH
POWER (2), la durée Auto Off est affichée en clignotement
après le déroulement automatique de la déconnexion de
température. En actionnant la touche «UP» ou «DOWN» (5)(7),
la durée de déconnexion peut être réglée par paliers de 5
min. dans une plage comprise entre 5 et 600 minutes. Dans
le réglage inférieur à 5 minutes, la déconnexion automatique
de température se déconnecte et «OFF» apparaît sur l’écran
de visualisation (4).
En cas de fonction de veille (standby) également activée, la
température est baissée jusqu’à 100°C (212°F). «Stb» appa-
raît sur l’écran de visualisation (4).
3.5. Fonctionnement avec interface série (RS232)
En cas de fonctionnement commun avec la station à air
chaud WHA 3000P / WHA 3000V, la platine chauffante WHP
3000 est pilotée via l’interface série RS232 (11). La platine
chauffante est alors utilisée en tant que chauffage par le des-
sous pour les sous-groupes électroniques et intégrée en
mode automatique dans un profil de temps de température à
3 paliers.
En fonctionnement en mode automatique (DEL Remote (1)
allumée), aucune possibilité de saisie n’est directement pos-
sible sur la platine chauffante. Seule la commutation des
zones de chauffe (9) reste active. Le réglage de la tempéra-
ture est assuré via la station à air chaud WHA 3000P /
WHA 3000V
En-dehors du déroulement du programme, la platine chauf-
fante est déconnectée. « OFF » apparaît sur l’écran de visu-
alisation (4).
En cas de fonction de veille (standby) également activée, la
température est baissée jusqu’à 100°C (212°F). « Stb» appa-
raît sur l’écran de visualisation (4).
3.6. Mode de veille (fonction STANDBY)
En mode de veille (standby), la température est baissée à
100°C (212°F) si une déconnexion de température (via OFF,
AUTO OFF, RS232) a lieu.
Le mode de veille (standby) est activé via une «Power On
routine».
Pour cela, tout d’abord mettre l’appareil hors tension via le
commutateur d’alimentation (6).
Appuyer sur la touche HIGH POWER (9) et mettre l’appareil
sous tension. Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que
- 1 – apparaisse à l’écran de visualisation (4). Le réglage est
enregistré en relâchant la touche «HIGH POWER». La fonction
de veille est activée.
Même procédure pour la désactiver. - 0 - apparaît sur l’écran
de visualisation (4) (réglage par défaut).
4. Fonctionnement avec capteur
externe
Il est possible d’enregistrer la valeur de capteur (grandeur de
régulation) pour la régulation de température via un capteur
externe. Si un capteur externe est contacté, la valeur effec-
tive actuelle du capteur externe est affichée sur l’écran de
visualisation et régulée au lieu de la température d’émetteur
chauffant.
Le capteur externe - un thermoélément isolé modèle K – est
enfoncé sur la prise de connexion (10). La DEL (3) de l’écran
de visualisation (4) est allumée.
Remarque :
L’établissement de contact correct sur le sous-élément
ou le composant est la condition de base pour une utili-
sation sans défaut sur le sous-groupe ou le composant.
Lors du fonctionnement avec le capteur externe, le rég-
lage de température (valeur nominale) doit être adapté
au point de mesure.
5. Affichages d’erreurs dans l’écran
de visualisation (4)
- - - Aucun capteur de température détecté
E10 Température maximale de boîtier dépassée
5
Français
6
Français
6. Autres fonctions « power on »
Commutation °C / °F
Pour cela, tout d’abord mettre l’appareil hors tension via le
commutateur d’alimentation (6).
Appuyer sur la touche DOWN (7) et mettre l’appareil sous
tension. Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que “°F ”
apparaisse à l’écran de visualisation (4). Le réglage est enre-
gistré en relâchant la touche «DOWN».
Même procédure pour la conversion sur «°C».
Réinitialiser sur le réglage par défaut (FSE)
Pour cela, tout d’abord mettre l’appareil hors tension via le
commutateur d’alimentation (6).
Appuyer simultanément sur les touches «UP» (5) + «DOWN»
(7) + «HIGH POWER» (9) et mettre l’appareil sous tension.
Maintenir les touches (5, 7 et 9) enfoncées jusqu’à ce que «
FSE » apparaisse sur l’écran de visualisation (4). Le réglage
est enregistré en relâchant les touches (5, 7, 9).
7. Accessoires
Capteur externe modèle K (0,5mm) 5 31 190 99
Câble d’interface 5 31 191 99
WBH 3000 Support de platine 5 33 162 99
WBH 3000S Support de platine
avec pied WHA 3000 5 33 163 99
WHA 3000P Station à air chaud 5 33 346 99
WHA 3000V Station à air chaud 5 33 366 99
8. Étendue de livraison
Platine chauffante WHP 3000
Câble d’alimentation
Mode d'emploi
Consignes de sécurité
Sous réserve de modifications techniques!
Wij danken u voor het met de aankoop van de Weller ver-
warmingsplaat WHP 3000 bewezen vertrouwen. Bij de pro-
ductie zijn de strengste kwaliteitseisen toegepast waardoor
een correct functioneren van het apparaat wordt gegaran-
deerd en optimale soldeerresultaten mogelijk zijn.
1. Opgelet!
Lees voor ingebruikneming van het apparaat de gebruik-
saanwijzing en de meegeleverde veiligheidsinstructies aan-
dachtig door. Als de veiligheidsinstructies niet aangehouden
wordt, dreigt er levensgevaar.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik
alsmede bij eigenmachtige verandering wordt door de fabri-
kant geen verantwoording genomen.
De verwarmingsplaat WELLER WHP 3000 voldoet aan de EG-
conformiteitsverklaring volgens de principiële veiligheidsve-
reisten van richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG
2. Beschrijving
De verwarmingsplaat WHP 3000 heeft 3 infrarode-hoogtem-
peratuurstralers en biedt de gebruiker talloze mogelijkheden
bij de voorverwarming van elektronische modules. De hoge-
temperatuurstralers geven hun energie voornamelijk in het
langegolfbereik van 2 - 10 μm af en zorgen voor een snelle
en efficiënte opwarming van moderne materialen. Een digi-
tale regelelektronica zorgt voor een exact temperatuurge-
drag en ondersteunt verschillenden extra functies zoals auto-
matische uitschakeling “AUTO OFF” of standby-temperatuur.
Streef- en werkelijke waarden worden digitaal weergegeven.
Door omschakeling staan twee verschillende afmetingen van
de verwarmingszones ter beschikking. Via een optionele
externe sensor kan de temperatuur op gedefinieerde meet-
punten geregeld worden.
Een geïntegreerde RS232-inteface zorgt voor een externe
aansturing door het Weller heteluchtstation WHA 3000P /
WHA 3000V. Hierbij wordt de verwarmingsplaat WHP 3000
als onderverwarming in een 3-traps temperatuur-tijdprofiel
geïntegreerd.
Technische gegevens
Afmetingen: 254 (10) x 395 (15,55) x 70 (2,75)
mm (inch) (b x l x h)
Netspanning: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Vermogen: kleine verwarmingszone 200 W
grote verwarmingszone 600 W
Temperatuurbereik: 50°C - 400°C (150°F - 750°F)
Beschermklasse: 1
3. Ingebruikneming
Alle temperatuurgevoelige en brandbare voorwerpen uit de
buurt van de verwarmingsplaats brengen. Zorg ervoor dat de
verwarmingsplaat uitgeschakeld is. Let op de juiste netspan-
ning. Het apparaat op de elektriciteit aansluiten (12). Het
apparaat via de netschakelaar (6) inschakelen. Als het appa-
raat wordt ingeschakeld wordt een zelftest uitgevoerd waar-
bij alle weergave-elementen (4) werken. Daarna wordt kort
de ingestelde temperatuur (streefwaarde) en de temperatu-
urversie (°C / °F) weergegeven. Dan schakelt het display
automatisch over op de weergave van de werkelijke waarde.
Rode punt op het display (8) brandt. Deze punt dient als opti-
sche regelcontrole. Permanent branden betekent dat het
systeem aan het opwarmen is. Knipperen signaleert dat de
bedrijfstemperatuur bereikt is.
3.1. Temperatuur instellen
In principe geeft het digitale display (4) de temperatuur van
de werkelijke waarde aan. Door de ”UP” of “DOWN” toets (5)
(7) te gebruiken schakelt de digitale weergave (4) over op de
op dat moment ingestelde streefwaarde. De ingestelde
streefwaarde (knipperende weergave) kan nu door het aan-
raken of permanent indrukken van de “UP” of “DOWN” toets
(5) (7) in de betreffende richting veranderd worden. Als de
toets permanent ingedrukt wordt, verander de streefwaarde
in snel tempo. Ca. 2 seconden na het loslaten schakelt de
digitale weergave (4) automatisch weer op de werkelijke
waarde om.
3.2. Omschakelen op grote / kleine verwarmzone
Er staan twee verschillende vermogenstreden en afmetingen
van het actieve verwarmingsoppervlak ter beschikking. Het
omschakelen gebeurt door de toets HIGH POWER (9) te
gebruiken.
Kleine verwarmingszone: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch) /
200 W (middelste straler actief)
Grote verwarmingszone: 120 (4,72) x 185 (7,28) mm (inch)/
600 W (alle stralers actief)
LED HIGH POWER (2) brandt
Tip:
De keuze van de verwarmingszone moet voor het gebru-
ik (koude toestand) gemaakt worden. Het omschakelen
van kleine op grote verwarmingszone in ingestelde toe-
stand heeft lange opwarmtijden voor de aanvullende
stralers tot gevolg.
3.3. Temperatuur met de hand uitschakelen (OFF)
Door tegelijkertijd te drukken op de “UP” en “DOWN” toets
wordt de temperatuur uitgeschakeld. Op het display (4) ver-
schijnt “OFF”. Bij extra geactiveerde standby-functie wordt
de temperatuur tot 100°C (212°F) verlaagd. Op het display
(4) verschijnt “Stb”.
7
Nederlands
8
3.4. Automatisch temperatuur uitschakelen
(AUTO OFF functie)
Door permanent te drukken (ca. 3 sec.) op de HIGH POWER
toets (2) wordt de Auto Off tijd knipperend weergegeven,
waarna de temperatuur automatisch wordt uitgeschakeld.
Door de “UP” of “DOWN” toets (5) (7) te gebruiken kan de
uitschakeltijd in stappen van 5 minuten in het bereik 5 - 600
minuten ingesteld worden. Bij een instelling kleiner dan 5
minuten schakelt de automatische temperatuuruitschakeling
uit en op het display (4) verschijnt "OFF". Bij extra geactive-
erde standby-functie wordt de temperatuur tot 100°C
(212°F) verlaagd. Op het display (4) verschijnt “Stb”.
3.5. Gebruik met seriële interface (RS232)
Bij gebruik tezamen met het heteluchtstation WHA 3000P /
WHA 3000V wordt de verwarmingsplaat WHP 3000 via de
seriële interface RS232 (11) aangestuurd. Daarbij wordt de
verwarmingsplaat als onderverwarming voor elektronische
componenten gebruikt en in de automatische modus in een
3-traps temperatuur-tijdprofiel geïntegreerd.
Bij het werken in de automatische modus (LED Remote (1)
brandt) zijn er geen inputmogelijkheden direct op de verwar-
mingsplaat. Alleen het omschakelen van de verwarmingszo-
nes (9) blijft actief. De temperatuurinstelling vindt plaats via
het heteluchtstation WHA 3000P / WHA 3000V.
Buiten het programmaverloop is de verwarmingsplaat uitge-
schakeld. Op het display (4) verschijnt “OFF”. Bij extra geac-
tiveerde standby-functie wordt de temperatuur tot 100°C
(212°F) verlaagd. Op het display (4) verschijnt “Stb”.
3.6. Stand-by (STANDBY functie)
In de standby-modus wordt de temperatuur tot 100°C
(212°F) verlaagd als de temperatuur wordt uitgeschakeld
(via OFF, AUTO OFF, RS232).
De standby-modus wordt via een “Power On Routine” geac-
tiveerd.
Daartoe wordt het apparaat eerst via de netschakelaar (6)
uitgeschakeld. Toets HIGH POWER (9) indrukken en het
apparaat inschakelen. Toets ingedrukt houden tot op het
display (4) - 1 - verschijnt.
Als de toets “HIGH POWER” wordt losgelaten, wordt de
instelling opgeslagen. Standby-functie is ingeschakeld.
Dezelfde procedure geldt voor het uitschakelen. Op het
display (4) verschijnt - 0 - (fabrieksinstelling).
4. Gebruik met externe sensor
De mogelijkheid bestaat de sensorwaarde (regelgrootte)
voor de temperatuurregeling door een externe sensor vast te
leggen. Als er contact met een externe sensor wordt gema-
akt, wordt op het display in plaats van de temperatuur van
de verwarmingsstraler de actuele, werkelijke waarde van de
externe sensor aangegeven en ingesteld.
De externe sensor - een geïsoleerd thermo-element type K -
wordt in de aansluitbus (10) gestoken. LED (3) op het display
(4) brandt.
Tips:
Basisvereiste voor een foutloos gebruik is het correcte
contact met de sensor op de module c.q. component. Bij
het werken met de externe sensor moet de temperatuu-
rinstelling (streefwaarde) aan de meetplaats aangepast
worden.
5. Foutmeldingen op het display (4)
- - - Er is geen temperatuursensor herkend
E10 Maximale behuizingtemperatuur overschreden
6. Verdere Power On routines
°C / °F omschakeling
Daartoe wordt het apparaat eerst via de netschakelaar (6)
uitgezet. Toets DOWN (7) indrukken en het apparaat inscha-
kelen. Toets ingedrukt houden tot op het display (4) “°F”
verschijnt. Als de toets “DOWN”wordt losgelaten, wordt de
instelling opgeslagen. Ga net zo te werk voor de omzetting
op “°C”.
Terugzetten op fabrieksinstelling (FSE)
Daartoe wordt het apparaat eerst via de netschakelaar (6)
uitgezet. Toets “UP” (5) + “DOWN” (7) + “HIGH POWER” (9)
tegelijkertijd indrukken en het apparaat inschakelen.
Toetsen (5, 7, 9) ingedrukt houden tot op het display (4)
“FSE” verschijnt. Als de toets (5, 7, 9) wordt losgelaten,
wordt de instelling opgeslagen.
7. Accessoires
Externe sensor type K (0,5mm) 5 31 190 99
Interfacekabel 5 31 191 99
WBH 3000 printplaathouder 5 33 162 99
WBH 3000S printplaathouder met
statief WHA 3000 5 33 163 99
WHA 3000P heteluchtstation 5 33 346 99
WHA 3000V Heteluchtstation 5 33 366 99
8. Levering
Verwarmingsplaat WHP 3000
Netkabel
Handleiding
Veiligheidsinstructies
Technische wijzigingen voorbehouden!
Nederlands
Vi ringraziamo per la fiducia dimostrataci con l’acquisto della
piastra riscaldante Weller WHP 3000. Durante la produzione
sono stati osservati i massimi requisiti qualitativi che garan-
tiscono un funzionamento ottimale dell'apparecchio e con-
sentono di ottenere risultati di saldatura eccellenti.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attenta-
mente le presenti istruzioni per l’uso e le indicazioni di sicu-
rezza allegate. La mancata osservanza delle disposizioni di
sicurezza comporta pericoli per l’incolumità personale.
Il produttore declina ogni responsabilità in caso d’uso diver-
so da quello menzionato nelle istruzioni per l’uso come pure
di modifiche eseguite di propria iniziativa.
WELLER WHP 3000 corrisponde alla dichiarazione di confor-
mità CE ai sensi dei requisiti di sicurezza fondamentali delle
Direttive 89/336/CEE e 73/23/CEE.
2. Descrizione
La piastra riscaldante WHP 3000 è dotata di 3 dispositivi di
emissione di raggi infrarossi a temperatura elevata e fornisce
all’utente molteplici possibilità per il preriscaldamento di
moduli elettronici.
I dispositivi di emissione a temperatura elevata cedono la
propria energia prevalentemente nel campo di lunghezza
d’onda di 2 - 10 μm e provvedono ad un riscaldamento rapi-
do ed efficiente di materiali moderni.
Un sistema di regolazione elettronico digitale garantisce un
comportamento termico preciso e supporta diverse funzioni
speciali, come disinserzione automatica “AUTO OFF” o tem-
peratura di stand-by. I valori nominali e reali vengono visua-
lizzati in modo digitale. Attraverso la relativa commutazione
sono a disposizione due diverse dimensioni delle zone di
riscaldamento. Mediante un sensore esterno opzionale è
possibile regolare la temperatura in punti di misurazione
definiti.
Un’interfaccia RS232 integrata consente un comando ester-
no attraverso la stazione di aria calda Weller WHA 3000P /
WHA 3000V. A questo scopo, la piastra riscaldante WHP
3000 viene integrata come sottoriscaldamento in un profilo
please delete termico a 3 fasi.
Dati tecnici
Dimensioni: 254 (10) x 395 (15,55) x 70 (2,75)
mm (pollici) (larg. x lung. x alt.)
Tensione di rete: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Potenza: zona di riscaldamento piccola
200W
zona di riscaldamento grande
600 W
Intervallo di temperatura: 50°C - 400°C (150°F - 750°F)
Classe di protezione: 1
3. Messa in funzione
Allontanare tutti gli oggetti sensibili alle escursioni termiche
e einfiammabili dalla piastra riscaldante. Assicurarsi che la
piastra riscaldante si trovi nello stato disinserito. Prestare
attenzione alla tensione di rete corretta. Collegare l’apparec-
chio alla rete (12). Inserire l’apparecchio con l’interruttore di
rete (6). Al momento dell’accensione dell’apparecchio, viene
eseguito un autotest in cui tutti gli elementi di indicazione (4)
sono in funzione. Successivamente, viene visualizzata breve-
mente la temperatura impostata (valore nominale) e la ver-
sione della temperatura (°C/°F). In seguito, la visualizzazione
passa automaticamente all’indicazione del valore reale. Il
punto rosso sul display (8) si accende. Questo punto serve da
controllo di regolazione ottico. L’accensione permanente sig-
nifica che il sistema si sta riscaldando. Il lampeggio segnala
il raggiungimento della temperatura d’esercizio.
3.1. Regolazione della temperatura
Essenzialmente il display digitale (4) indica il valore reale
della temperatura. Premendo il tasto ”UP” o “DOWN” (5)(7) il
display digitale (4) passa al valore nominale impostato cor-
rentemente. Il valore nominale impostato (lampeggiante) può
essere modificato solo premendo ripetutamente o tenendo
premuto il tasto “UP” o “DOWN” (5)(7) nella direzione rispet-
tiva. Tenendo premuto il tasto, il valore nominale viene modi-
ficato nella modalità rapida. Circa 2 sec. dopo il suo rilascio,
il display digitale (4) torna automaticamente al valore reale.
3.2. Passaggio alla zona di riscaldamento grande /
piccola
Sono a disposizione due diversi livelli di potenza e dimensio-
ni della superficie di riscaldamento attiva. La commutazione
avviene azionando il tasto HIGH POWER (9).
Zona di riscaldamento piccola: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm
(pollici)/200 W (dispositivo di emissione medio attivo). Zona
di riscaldamento grande: 120 (4,72) x 185 (7,28) mm (polli-
ci)/ 600 W (sono attivi tutti i dispositivi di emissione). Il LED
HIGH POWER (2) è acceso.
Nota:
la scelta della zona di riscaldamento dovrebbe essere
effettuata prima dell’uso (stato freddo). Un passaggio
dalla zona di riscaldamento piccola a quella grande non
9
Italiano
10
Italiano
pre-impostato ha come conseguenza lunghi tempi di
riscaldamento per i dispositivi di emissione integranti.
3.3. Disinserzione manuale della temperatura (OFF)
Premendo contemporaneamente il tasto “UP” e “DOWN” si
verifica una disinserzione della temperatura. Sul display (4)
viene visualizzato “OFF”.
In caso di funzione di stand-by attivata in via supplementa-
re, la temperatura viene diminuita fino a 100°C (212°F). Sul
display (4) viene visualizzato “Stb”.
3.4. Disinserzione automatica della temperatura
(funzione AUTO OFF)
Tenendo premuto (per ca. 3 secondi) il tasto HIGH POWER (2)
viene visualizzato in modo lampeggiante il tempo Auto Off e
successivamente la disinserzione della temperatura viene
eseguita automaticamente. Azionando il tasto“UP” o
“DOWN” (5)(7) è possibile impostare il tempo di disinserzio-
ne a passi di 5 minuti nel campo da 5 a 600 minuti. In caso
di impostazione inferiore a 5 minuti, la disinserzione auto-
matica della temperatura viene disattivata e sul display (4)
viene visualizzato “OFF“.
In caso di attivazione supplementare della funzione di stand-
by, la temperatura viene diminuita fino a 100°C (212°F). Sul
display (4) viene visualizzato “Stb”.
3.5. Funzionamento con interfaccia seriale (RS232)
Durante il funzionamento comune con la stazione ad aria
calda WHA 3000P / WHA 3000V la piastra riscaldante
WHP 3000 viene comandata mediante l’interfaccia seriale
RS232 (11). A questo scopo, la piastra riscaldante viene uti-
lizzata come sottoriscaldamento per i moduli elettronici e nel
modo automatico è integrata in un profilo please delete ter-
mico a 3 fasi.
Durante il lavoro con il funzionamento automatico (LED
Remote (1) acceso) non sussistono possibilità d’immissione
direttamente sulla piastra riscaldante. Rimane attiva solo la
commutazione delle zone di riscaldamento (9). La regolazio-
ne della temperatura avviene mediante la stazione ad aria
calda WHA 3000P/V. Al di fuori dell’esecuzione del pro-
gramma la piastra riscaldante è disinserita.
Sul display (4) viene visualizzato “OFF”.
In caso di attivazione supplementare della funzione di stand-
by, la temperatura viene diminuita fino a 100°C (212°F). Sul
display (4) viene visualizzato “Stb”.
3.6. Modo di attesa (funzione di STAND-BY)
Nel modo di attesa (stand-by) la temperatura viene diminui-
ta a 100°C (212°F) se si verifica una disinserzione della tem-
peratura (mediante OFF, AUTO OFF, RS232).
Il modo di attesa (stand-by) viene attivato mediante una rou-
tine di accensione (“Power On”).
A questo scopo, l’apparecchio deve prima essere spento con
l’interruttore di rete (6). Premere il tasto HIGH POWER (9) e
accendere l’apparecchio. Tenere premuto il tasto fino a
quando sul display (4) compare - 1 -.
Al rilascio del tasto “HIGH POWER”, l’impostazione viene
memorizzata. La funzione di stand-by è inserita.
Seguire la stessa procedura per disinserire. Sul display (4)
viene visualizzato - 0 - (impostazione del produttore).
4. Funzionamento con sensore ester-
no
Sussiste la possibilità di rilevare il valore del sensore (fatto-
re di regolazione) per la regolazione della temperatura attra-
verso un sensore esterno.
Se viene realizzato un contatto con un sensore esterno, nel
display al posto della temperatura del dispositivo di emissio-
ne riscaldante viene visualizzato e regolato il valore reale
corrente del sensore esterno.
Il sensore esterno, una termocoppia isolata del tipo K, viene
inserito sulla presa di collegamento (10).
Il LED (3) sul display (4) si accende.
Nota:
il presupposto di base per un uso ottimale è il contatto
corretto del sensore sul modulo o componente. Durante
il lavoro con il sensore esterno occorre adeguare l’im-
postazione della temperatura (valore nominale) al punto
di misurazione.
5. Messaggi d’errore sul display (4)
- - - Nessun sensore termico riconosciuto
E10 Temperatura massima del sensore superata
6. Altre routine di accensione
(Power On)
Passaggio tra °C e °F
A questo scopo, l’apparecchio deve prima essere spento con
l’interruttore di rete (6).
Premere il tasto “DOWN” (7) e accendere l’apparecchio.
Tenere premuto il tasto fino a quando sul display (4) viene
visualizzato “°F”. Al rilascio del tasto “DOWN”, l’impostazio-
ne viene memorizzata. Seguire la stessa procedura per pas-
sare a “°C”.
Ripristino dell’impostazione del produttore (FSE)
A questo scopo, l’apparecchio deve prima essere spento con
l’interruttore di rete (6).
Premere contemporaneamente i tasti “UP” (5) + “DOWN” (7)
+ “HIGH POWER” (9) e accendere l’apparecchio. Tenere pre-
muti i tasti (5, 7, 9) fino a quando sul display (4) viene visu-
alizzato “FSE”. Al rilascio del tasto (5, 7, 9), l’impostazione
viene memorizzata.
11
7. Accessori
Sensore esterno del tipo K (0,5 mm) 5 31 190 99
Cavo per interfaccia 5 31 191 99
Porta-circuiti WBH 3000 5 33 162 99
Porta-circuiti WBH 3000S con
supporto verticale WHA 3000 5 33 163 99
Stazione ad aria calda WHA 3000P 5 33 346 99
Stazione ad aria calda WHA 3000V 5 33 366 99
8. Materiale in dotazione
Piastra riscaldante WHP 3000
Cavo elettrico
Istruzioni per l’uso
Norme di sicurezza
Tutte le modifiche tecniche riservate!
Italiano
12
We thank for the confidence you have shown by purchasing
the Weller Heating Plate WHP 3000. During manufacture the
strictest quality requirements are applied; these assure the
correct function of the device and make it possible to obtain
optimal soldering results.
1. Attention!
Prior to placing the device in operation, please carefully read
these operating instructions and the safety instructions
enclosed. If the safety instructions are not observed, there is
a risk of injury.
The manufacturer accepts no liability for usage other than
that described in the operating instructions or for unauthori-
sed modifications
The WELLER heating plate WHP 3000 complies with the EU
declaration of conformity as per the essential safety require-
ments in the directives 89/336/EEC and 73/23/EEC
2. Description
The WHP 3000 heating plate is equipped with 3 infrared high
temperature lamps and enables electronic assemblies to be
pre-heated in numerous ways. The high temperature lamps
emit radiation primarily in the wavelength range 2 - 10 μm
and heat modern materials rapidly and efficiently. Digital
regulation electronics ensure precise temperature behaviour
and support various special functions such as “AUTO OFF”
or standby temperature. Setpoints and actual values are
indicated digitally. Two different size heating zones are avai-
lable. Using an optional external sensor, the temperature can
be regulated at defined measuring points. An integrated
RS232 interface enables the device to be controlled exter-
nally from the Weller WHA 3000P / WHA 3000V hot air sta-
tion. Here the WHP 3000 heating plate is used as a bottom
heater in a 3-step temperature-time profile.
Technical data
Dimensions: 254 (10) x 395 (15.55) x 70 (2.75)
mm (inch) (W x L x H)
Mains voltage: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Power: small heating zone 200 W
large heating zone 600 W
Temperature range: 50°C - 400°C (150°F - 750°F)
Protection class: 1
3. Placing in operation
Remove all temperature sensitive and flammable objects
from the vicinity of the heating plate. Ensure that the heating
plate is switched off. Ensure that the mains voltage is cor-
rect. Connect the device to the mains (12). Switch on the
device at the mains switch (6). When the device is switched
on, a self-test is performed during which all display ele-
ments (4) are operated. The temperature set (setpoint) and
the temperature scale (°C / °F) are then displayed briefly.
The display then switches automatically to the indication of
the actual value. The red dot on the display illuminates (8).
This dot is a visual indication of the state of the regulation.
Continuous illumination indicates the system is warming up.
Flashing indicates that the operating temperature has been
reached.
3.1. Adjusting temperature
The digital display (4) normally indicates the actual tempera-
ture. The digital display (4) switches to the current setpoint
when the ”UP” or “DOWN” button (5)(7) is pressed. The set-
point (flashing indication) can now be changed as required
by pressing or pressing and holding the “UP” or “DOWN”
button (5)(7). If the button is pressed and held down, the set-
point changes quickly. Approx. 2 sec. after the button is rele-
ased, the digital display (4) automatically switches back to
the actual value.
3.2. Switching over between large / small heating zone
Two different power settings and sizes of the active heating
surface are available. Switch over is performed by pressing
the HIGH POWER button (9).
Small heating zone: 120 (4.72) x 60 (2.36) mm (inch) /
200 W
(centre lamp active)
Large heating zone: 120 (4.72) x 185 (7.28) mm (inch)/
600 W
(all lamps active)
HIGH POWER LED (2) illuminates
Note:
The heating zone should be selected prior to use (when
the device is cold). Switch over from the small to the
large heating zone when the device has reached a stea-
dy-state temperature will result in long warm up times
for the additional lamps.
3.3. Manual heating shut down (OFF)
The device heating is shut down by simultaneously pressing
the “UP” and “DOWN” buttons. "Off" appears on the display
(4). If the standby function is also active, the temperature is
reduced to 100°C (212°F). “Stb” appears on the display (4).
3.4. Automatic heating shut down (AUTO OFF function)
The auto off time for the heating shut down is displayed flas-
hing by pressing and holding (approx. 3 sec.) the HIGH
POWER button (2). The shut-down time can be adjusted in 5
minute steps in the range 5 - 600 min by pressing the “UP”
or “DOWN” button (5)(7). A setting of less than 5 min swit-
ches off the automatic heating shut-down and "OFF" appe-
ars on the display (4). If the standby function is also active,
English
the temperature is reduced to 100°C (212°F). “Stb” appears
on the display (4).
3.5. Operation using RS232 serial interface
When operated together with the WHA 3000P / WHA 3000V
hot air station, the WHP 3000 heating plate is controlled via
the RS232 serial interface (11). Here the heating plate is
used as a bottom heater for electronic assemblies and is
integrated into a 3-step temperature-time profile. When used
in automatic mode (Remote LED (1) illuminated) it is not pos-
sible to make any entries directly at the heating plate. Only
the switch over between the heating zones (9) remains acti-
ve. The temperature setting is made via the WHA 3000P /
WHA 3000V hot air station. When the program is not active,
the heating plate is switched off. "OFF" appears on the
display(4). If the standby function is also active, the tempe-
rature is reduced to 100°C (212°F). “Stb” appears on the
display (4).
3.6. STANDBY function
In standby mode the temperature is reduced to 100°C
(212°F) if a heating shut-down occurs (using OFF, AUTO OFF,
RS232). The standby mode is activated via a “Power-On
Routine”. For this purpose the device is first switched off at
the mains switch (6). Press the HIGH POWER button (9) and
switch on the device. Keep button pressed until the - 1 -
appears on the display (4). When the “HIGH POWER” button
is released the setting is saved. The standby function is swit-
ched on. Use the same procedure for switching off. - 0 -
appears on the display (4) (factory setting).
4. Operation with external Sensor
It is also possible to measure the control variable for the tem-
perature regulation using an external sensor. If an external
sensor is connected, the current temperature from the exter-
nal sensor is displayed and controlled instead of the tempe-
rature of the heating lamps. The external sensor, an insula-
ted thermocouple type K, is connected to socket (10). LED (3)
on the display (4) illuminates.
Note:
The sensor must be adequately in contact with the
assembly or component for correct operation. When
working with the external sensor, the temperature set-
ting (setpoint) must be adjusted to suit the measuring
point.
5. Error indications on the display (4)
- - - No temperature sensor detected
E10 Maximum housing temperature exceeded
6. Other power-on routines
°C / °F change over
For this purpose the device is first switched off at the mains
switch (6). Press DOWN button (7) and switch on the device.
Keep button pressed until the “°F” appears on the display
(4). When the “DOWN” button is released the setting is
saved. Use the same procedure for the change over to “°C”.
Resetting to the factory setting (FSE)
For this purpose the device is first switched off at the mains
switch (6). Press “UP” (5) + “DOWN” (7) + “HIGH POWER”
(9) button simultaneously and switch on the device. Keep
buttons (5, 7, 9) pressed until "FSE" appears on the display
(4). When the buttons (5, 7, 9) are released the setting is
saved.
7. Accessories
External sensor type K (0.5mm) 5 31 190 99
Interface cable 5 31 191 99
WBH 3000 Circuit board holder 5 33 162 99
WBH 3000S Circuit board holder with
stand WHA 3000 5 33 163 99
WHA 3000P Hot air station 5 33 346 99
WHA 3000V Hot air station 5 33 366 99
8. Items supplied
WHP 3000 heating plate
Mains cable
Operating instructions
Safety information
Subject to technical change without notice!
13
English
14
3. Idrifttagning
Avlägsna alla temperaturkänsliga och brännbara föremål
som finns i närheten av värmeplattan. Säkerställ att värme-
plattan är avstängd. Kontrollera att nätspänningen är rätt.
Anslut apparaten till elnätet (12). Koppla in apparaten med
strömbrytaren (6). När apparaten kopplas in genomförs en
självtest och under denna är alla displayelement (4) i drift.
Sedan visas inställd temperatur (börvärde) och temperatur-
version (°C / °F) under en kort stund. Därefter växlar display-
en automatiskt till ärvärdesvisning. En röd punkt lyser i
displayen (8). Den punkten används som optisk reglerings-
kontroll. Lyser den permanent betyder det att systemet
värms upp. Blinkning signalerar att arbetstemperatur upp-
nåtts.
3.1. Ställa in temperatur
Den digitala displayen (4) visar alltid temperaturärvärdet.
Trycks ”UP” eller ”DOWN”-knappen in (5) (7) växlar den
digitala displayen (4) till det börvärde som för närvarande är
inställt. Inställt börvärde (blinkande visning) kan ändras i
önskad riktning genom att ”UP”- eller ”DOWN”-knappen (5)
(7) touchas eller trycks in permanent. Trycks knappen in
permanent ändras börvärdet i snabbkörning. Ca 2 sek. efter
att knappen släppts växlar den digitala displayen (4) auto-
matiskt till ärvärde igen.
3.2. Omkoppling till stor / liten värmezon
Det finns två olika effektnivåer och storlekar på den aktiva
värmeytan. Omkoppling sker genom att knappen HIGH
POWER (9) trycks in.
Liten värmezon: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (tum) / 200 W
(mellersta strålaren aktiv)
Stor värmezon: 120 (4,72) x 185 (7,28) mm (tum)/ 600 W
(alla strålare aktiva) LED HIGH POWER (2) lyser
Anvisning:
Val av värmezon ska göras innan användning (kallt till-
stånd). En omkoppling från liten till stor värmezon i sta-
tiskt tillstånd medför långa uppvärmningstider för de
kompletterande strålarna.
3.3. Manuell temperaturavstängning (OFF)
Genom att samtidigt trycka på ”UP”- och ”DOWN”-knappen
sker en temperaturavstängning. I displayen (4) visas ”OFF”
Om standby-funktionen dessutom är aktiverad sänks tem-
peraturen till 100°C (212°F). I displayen visas (4) ”Stb”
3.4. Automatisk temperaturavstängning
(AUTO OFF-funktion)
Genom att trycka permanent (ca 3 sek.) på HIGH POWER-
knappen (2) visas Auto Off-tiden blinkande därefter sker
temperaturavstängningen automatiskt. Genom att trycka på
”UP”- eller ”DOWN”-knappen (5) (7) kan avstängningstiden
Svenska
Tack för det förtroende Ni visat genom köpet av Weller vär-
meplatta WHP 3000. Tillverkningen baseras på mycket
stränga kvalitetskrav, som säkerställer en felfri funktion av
apparaten och gör det möjligt att uppnå optimala lödnings-
resultat.
1. Observera!
Läs noga igenom den här bruksanvisningen och bifogade
säkerhetsanvisningar innan apparaten tas i drift. Om säker-
hetsföreskrifterna inte följs hotar fara för liv och lem.
Tillverkaren ansvarar inte för någon annan användning än
den i bruksanvisningen angivna och inte heller vid en egen-
mäktig förändring.
WELLER Värmeplatta WHP 3000 uppfyller EU-överensstäm-
melsedeklaration i enlighet med grundläggande säkerhets-
krav i direktiv 89/336/EEC och 73/23/EEC
2. Beskrivning
Värmeplatta WHP 3000 är utrustad med tre IR-högtempera-
turstrålare som ger användaren rikhaltiga möjligheter vid
förvärmning av elektroniska moduler. Högtemperatursstrå-
larna avger energin företrädesvis inom våglängdområdet 2 -
10 μm och sörjer för en snabb och effektiv uppvärmning av
moderna material. En digital reglerelektronik säkerställer ett
exakt temperaturbeteende och stöder olika specialfunktioner
som automatisk avstängning ”AUTO OFF” eller standby-
temperatur. Bör- och ärvärden visas digitalt. Genom
omkoppling finns två olika storlekar på värmezonerna. Med
en extern sensor som tillval kan temperaturen regleras vid
definierade mätpunkter.
Ett integrerat RS232 gränssnitt möjliggör en extern aktive-
ring från Weller hetluftstation WHA 3000P / WHA 3000V.
Värmeplatta WHP 3000 integreras som en undervärmare i en
3-stegs temperaturtidsprofil.
Tekniska data
Mått: 254 (10) x 395 (15,55) x 70 (2,75)
mm (tum) (B x L x H)
Nätspänning: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Effekt: liten värmezon 200 W
stor värmezon 600 W
Temperaturområde: 50°C - 400°C (150°F - 750°F)
Skyddsklass: 1
ställas in i femminuters steg inom området 5 - 600 min. Vid
en inställning mindre än 5 min kopplas den automatiska
temperaturavstängningen ifrån och i displayen (4) visas
”OFF”.
Om dessutom standby-funktionen är aktiverad sänks tempe-
raturen till 100°C (212°F). I displayen (4) visas ”Stb”
3.5. Drift med seriellt gränssnitt (RS232)
Vid drift tillsammans med hetluftstation WHA 3000P /
WHA 3000V styrs värmeplattan WHP 3000 genom det seriel-
la gränssnitt RS232 (11). Värmeplattan används som under-
värmare för elektroniska moduler och integreras i automatisk
drift i en 3-stegs temperaturtidsprofil.
Vid arbete med automatisk drift (LED Remote (1) lyser) går
det inte att göra några inmatningar direkt på värmeplattan.
Endast omkoppling av värmezonerna (9) förblir aktiv.
Temperaturinställningen sker på hetluftstation WHA 3000P /
WHA 3000V
Utanför programförloppet är värmeplattan avstängd. I
displayen (4) visas ”OFF”.
Om dessutom standby-funktionen är aktiverad sänkas tem-
peraturen till 100°C (212°F). I displayen (4) visas ”Stb”.
3.6. Beredskapsläge (STANDBY-funktion)
I beredskapsläge (standby) sänks temperaturen till 100°C
(212°F) när en temperaturavstängning sker (med OFF, AUTO
OFF, RS232).
Beredskapsläget (standby) aktiveras med en ”Power On-
rutin”.
För detta stängs först apparaten av med strömbrytaren (6).
Tryck på knappen HIGH POWER (9) och koppla in apparaten.
Håll knappen intryckt tills - 1 - visas i displayen (4). När
knappen ”HIGH POWER” släpps sparas inställningen.
Standby-funktionen är inkopplad.
Samma tillvägagångssätt för avstängning. I displayen (4)
visas - 0 - (fabriksinställning).
4. Drift med extern sensor
Det är möjligt att registrera sensorvärdet (normalstorlek) för
temperaturregleringen med en extern sensor. Är en extern
sensor kontakterad visas aktuellt ärvärde för extern sensor i
displayen i stället för värmestrålartemperaturen.
Den externa sensorn, ett isolerat termoelement typ K, sätts
in i anslutningsuttaget (10). LED (3) i displayen (4) lyser.
Anvisning:
Grundförutsättning för en felfri användning är rätt kon-
taktering av sensorn på modulen resp. komponenten.
Vid arbete med extern sensor måste temperaturinställ-
ningen (börvärde) anpassas till mätpunkten.
5. Felvisningar i display (4)
- - - Ingen temperatursensor identifierad
E10 Maximal temperatur på hölje överskriden
6. Ytterligare Power On-rutiner
°C / °F Omkoppling
Apparaten stängs först av med strömbrytaren (6).
Tryck på knappen DOWN (7) och koppla in apparaten. Håll
knappen intryckt tills ”°F” visas i displayen (4). När knappen
”DOWN” släpps sparas inställningen. Samma tillvägagångs-
sätt vid omkoppling till ”°C”.
Återställning till fabriksinställning (FSE)
Apparaten stängs först av med strömbrytaren (6).
Tryck samtidigt på knapparna ”UP” (5) + ”DOWN” (7) +
”HIGH POWER” (9) och koppla in apparaten. Håll knapparna
(5, 7, 9) intryckts tills ”FSE” visas i displayen (4).När knap-
parna (5, 7, 9) släpps sparas inställningen.
7. Tillbehör
Extern sensor typ K (0,5mm) 5 31 190 99
Gränssnittskabel 5 31 191 99
WBH 3000 Kretskortshållare 5 33 162 99
WBH 3000S Kretskortshållare
med stativ WHA 3000 5 33 163 99
WHA 3000P Hetluftstation 5 33 346 99
WHA 3000V Hetluftstation 5 33 366 99
8. Leveransomfattning
Värmeplatta WHP 3000
Elsladd
Bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Med förbehåll för tekniska ändringar!
15
Svenska
16
Le agradecemos la confianza que ha mostrado con la com-
pra de la placa calentadora Weller WHP 3000. En su fabri-
cación se tomaron como base las exigencias de calidad más
rigurosas que aseguran un funcionamiento perfecto del apa-
rato y hacen posible la obtención de resultados óptimos de
soldadura.
1. Atención!
Por favor, antes de la puesta en servicio del aparato leer con
atención estas instrucciones de servicio y las advertencias
de seguridad adjuntas. Si no se observan las normas de
seguridad existe un peligro de muerte y de accidentes gra-
ves.
En caso de empleo diferente al indicado en las instrucciones
de servicio, así como en caso de modificaciones arbitrarias,
no se asume ninguna responsabilidad por parte del fabri-
cante.
La placa calentadora WELLER WHP 3000 cumple la
Declaración de Conformidad CE según los requisitos de
seguridad básicos de las Directivas 89/336/CEE Y
73/23/CEE.
2. Descripción
La placa calentadora WHP 3000 está equipada con tres radi-
adores infrarrojos de alta temperatura y facilita al usuario
múltiples posibilidades en el precalentamiento de grupos
constructivos electrónicos. Los radiadores de alta tempera-
tura ceden su energía principalmente en la gama de longitu-
des de ondas de 2 a 10 ìm y proporcionan un calentamien-
to rápido y eficiente de materiales modernos. Una parte
electrónica de regulación digital garantiza un comporta-
miento preciso de temperatura y apoya varias funciones
especiales, como la desconexión automática “AUTO Off” o la
temperatura ‘standby’. El valor nominal y el real se indican
digitalmente. Mediante la conmutación se dispone de dos
dimensiones diferentes de zonas de calefacción. Por medio
de un sensor externo opcional, la temperatura podrá regu-
larse en puntos de medición definidos.
Un interface integrado RS232, facilita un mando externo por
medio de la estación de aire caliente Weller WHA 3000P /
WHA 3000V. Aquí, la placa calentadora WHP 3000 se integra
como subcalefacción en un perfil de temperatura y tiempo
de tres fases.
Datos técnicos
Dimensiones: 254 (10) x 395 (15,55) x 70 (2,75)
mm (pulgadas) (anchura x longitud
x altura)
Tensión de red: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Potencia: Zona de calefacción pequeña
200 W
Zona de calefacción grande 600 W
Gama de temperaturas: 50º C – 400º C (150º F – 750º F)
Categoría de protección:1
3. Puesta en marcha
Alejar de las inmediaciones de la placa calentadora todos los
objetos inflamables y sensibles a la temperatura. Asegurarse
de que la placa calentadora está en estado desconectado.
Prestar atención a una tensión de red correcta. Conectar el
aparato a la red (12). Encender el aparato con el interruptor
de red (6). Al encender el aparato, se realizará un ensayo
automático en el que estarán en funcionamiento todos los
elementos de indicación (4). A continuación, se indicará bre-
vemente la temperatura ajustada (valor nominal) y la versi-
ón de temperatura (ºC / ºF). A continuación, la indicación
conmutará automáticamente a la indicación del valor real.
Se encenderá el punto rojo en la indicación (8). Este punto
sirve como control óptico de regulación. El encendido per-
manente significa que el sistema está calentando. El parpa-
deo señala que se ha alcanzado la temperatura de funciona-
miento.
3.1 Ajustar la temperatura
Básicamente la visualización digital (4) indica el valor real de
la temperatura. Pulsando la tecla de “UP” o “DOWN” (5) (7),
la visualización digital (4) cambiará al valor nominal actual-
mente ajustado. El valor nominal ajustado (indicación parpa-
deante) podrá modificarse ahora en la dirección correspon-
diente pulsando breve o permanentemente la tecla de “UP”
o “DOWN” (5) (7). Si se pulsa la tecla permanentemente, se
modificará el valor nominal en el ciclo rápido. Unos dos
segundos después de soltarla, la visualización digital (4)
cambiará de nuevo automáticamente al valor real.
3.2. Cambio a la zona de calefacción grande / pequeña
Hay disponibles dos fases de potencia y dimensiones dife-
rentes de la superficie de calefacción activa. El cambio se
efectuará pulsando la tecla de HIGH POWER (9).
Zona de calefacción grande:
120 (4,72) x 60 (2,36) mm (pulgadas) /
200 W (radiador central activo)
Zona de calefacción grande:
120 (4,72) x 185 (7,28) mm (pulgadas) /
600 W (todos los radiadores activos) Se encenderá el LED
HIGH POWER (2)
Espanol
17
Espanol
Indicación:
La selección de la zona de calefacción debería efectuar-
se antes del uso (estado en frío). El cambio de zona de
calefacción de pequeña a grande en estado regulado
conduce a unos tiempos de calentamiento largos para
los radiadores complementarios.
3.3. Desconexión manual de la temperatura (OFF)
Pulsando simultáneamente la tecla de “UP” y “DOWN” se
producirá una desconexión de la temperatura. En la indicaci-
ón (4) aparecerá “OFF”.
En caso de una función ‘standbay’ adicionalmente activada,
la temperatura descenderá hasta 100º C (212º F). En la indi-
cación (4) aparecerá “Stb”.
3.4 Desconexión automática de la temperatura
(función AUTO OFF)
Pulsando permanentemente (aporx. 3 segundos) la tecla de
HIGH POWER (2) se indicará de forma parpadeante el tiempo
Auto Off después de producirse automáticamente la desco-
nexión de la temperatura. Pulsando la tecla “UP” o “DOWN”
(5) (7), el tiempo de desconexión podrá ajustarse en pasos de
5 min. en la gama de 5 a 600 min. Con un ajuste inferior a 5
min., funcionará la desconexión automática de temperatura
y en la indicación (4) aparecerá “OFF”.
Con la función ‘standbay’ adicionalmente activada, la tem-
peraturadescenderá hasta 100º C (212º F). En la indicación
(4) aparecerá “Stb”.
3.5. Funcionamiento con interface en serie (RS232)
En caso de un funcionamiento conjunto con la estación de
aira caliente WHA 3000P / WHA 3000V, la placa calentadora
WHP 3000 es controlada por un interface en serie RS232
(11). La placa calentadora se utilizará como subcalefacción
para los grupos constructivos electrónicos y se integrará en
el funcionamiento automático en un perfil de temperatura y
tiempo de 3 fases. Al trabajar en funcionamiento automático
(se encenderá el LED Remote (1), no habrá posibilidades de
entrada directamente en la placa calentadora. Solamente
quedará activo el cambio de las zonas de calefacción (9). El
ajuste de temperatura se efectuará a través de la estación de
aira caliente WHA 3000P / WHA 3000V.
Fuera del desarrollo del programa, la placa calentadora que-
dará desconectada. En la indicación (4) aparecerá “OFF”.
En caso de función ‘standbay’ adicionalmente activada, la
temperatura descenderá hasta 100º C (212º F). En la indica-
ción (4) aparecerá “Stb”.
3.6. Modo de disposición (función STANDBY)
En el modo de disposición (standby), la temperatura descen-
derá hasta 100º (212º F) cuando se produzca la desconexión
de la temperatura (con OFF, AUTO OFF, RS232).
El modo de disposición (standby) se activará a través de una
“Power On Routine”.
Para ello, el aparato se desconectará primero en el interrup-
tor de red (6).Pulsar la tecla HIGH POWER (9) y encender el
aparato. Mantener pulsada la tecla hasta que en la indicaci-
ón (4) aparezca – 1 - . Al soltar la tecla “HIGH POWER” se
almacenará el ajuste. La función ‘standbay’ quedará conec-
tada.
El mismo procedimiento es válido para la desconexión. En la
indicación (4) aparecerá – 0 – (ajuste de fábrica).
4. Funcionamiento con el sensor
externo
Existe la posibilidad de registrar el valor del sensor (magni-
tud de regulación) correspondiente a la regulación de la tem-
peratura por medio de un sensor externo. Si está contactado
el mismo, en la pantalla de visualización se indicará y regu-
lará el valor real actual del sensor externo en lugar de la
temperatura del radiador de calefacción.
El sensor externo, un elemento termoeléctrico aislado tipo K,
se enchufará en la hembrilla de conexión (10). Se encende-
rá el LED (3) en la indicación (4).
Indicación:
La condición previa básica para una utilización perfecta
es la conexión correcta del sensor con el grupo con-
structivo o componente. Al trabajar con el sensor exter-
no, el ajuste de temperatura (valor nominal) ha de adap-
tarse al punto de medición.
5. Indicaciones de fallos en la pantal
la de visualización (4).
- - - No se ha detectado ningún sensor de tempera-
tura
E10 Temperatura máxima de la carcasa sobrepas-
da
6. Otras Power On Routine
Conmutación ºC / Fº
Para ello, el aparato se desconectará primero por medio del
interruptor de red (6).Pulsar la tecla DOWN (7) y encender el
aparato. Mantener pulsada la tecla hasta que aparezca la
indicación (4) “ºF”. Al soltar la tecla “DOWN” se almacenará
el ajuste.El mismo procedimiento es válido para el cambio a
“ºC”.
Restauración al ajuste de fábrica (FSE)
18
Espanol
Para ello, el aparato se desconectará primero por medio del
interruptor de red (6). Pulsar simultáneamente las teclas
“UP” (5) + “DOWN” (7) + “HIGH POWER” (9) y encender el
aparato. Mantener pulsadas las teclas (5, 7, 9) hasta que en
la indicación (4) aparezca “FSE”. Al soltar las teclas (5, 7, 9)
se almacenará el ajuste.
7. Accesorios
Sensor externo tipo K (0,5 mm) 5 31 190 99
Cable de interface 5 31 191 99
WBH 3000 Porta-placa de circuitos impresos 5 33 162 99
WHA 3000S Porta-placa de circuitos
impresos con soporte WHA 3000 5 33 163 99
WHA 3000P Estación de aire caliente 5 33 346 99
WHA 3000V Estación de aire caliente 5 33 366 99
8. Volumen de suministro
Placa calentadora WHP 3000
Cable de red
Instrucciones para el manejo
Normas de seguridad
Salvo modificaciones técnicas!
Vi takker Dem for den tillid, de har vist os ved købet af en
Weller varmeplade WHP 3000. Ved fremstillingen blev der
stillet højeste kvalitetskrav, som sikrer, at enheden fungerer
korrekt, og gør det muligt at opnå optimale lodderesultater.
Inden De tager enheden i brug, bedes
1. Bemærk!
Inden maskinen tages i brug, bedes de læse denne driftsvej-
ledning og de vedlagte sikkerhedshenvisninger opmærksomt
igennem. Hvis sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er
der fare for liv og lemmer.
For anden brug, som afviger fra driftsvejledningen, samt ved
egenmægtig ændring fralægger producenten sig ethvert ans-
var.
Varmepladen WELLER WHP 3000 opfylder EF-overensstem-
melsesattesten i overensstemmelse med de grundlæggende
sikkerhedskrav fra direktiverne 89/336/EØF og 73/23/EØF
2. Beskrivelse
Varmepladen WHP 3000 er udstyret med 3 infrarød-højtem-
peraturstrålere og giver brugeren mange muligheder ved
foropvarmningen af elektroniske komponenter. Højtempera-
turstrålerne afgiver overvejende deres energi i et bølgelæng-
deområde mellem 2 – 10 mm og sørger for en hurtig og
effektiv opvarmning af moderne materialer. En digital regu-
leringselektronik sikrer en præcis temperatur og understøtter
forskellige særfunktioner som automatisk frakobling ”AUTO
OFF” eller standby-temperatur. Den indstillede og den fakti-
ske værdi vises digitalt. Ved omskiftning står der to forskel-
lige varmezone-mål til rådighed. Over en ekstern sensor
(option) kan temperaturen reguleres ved definerede måleste-
der.
Et integreret RS232-interface giver mulighed for en ekstern
udløsning fra en Weller varmluftstation WHA 3000P /
WHA 3000V. Herved bliver varmepladen WHP 3000 integre-
ret som undervarme i en 3-trinet temperatur-tidsprofil.
Tekniske data
Mål: 254 (10) x 395 (15.55) x 70 (2,75)
mm (inch) (B x L x H)
Netspænding 230V (120V); 50 Hz (60 Hz)
Effekt: Lille varmezone 200 W
Stor varmezone 600 W
Temperaturområde: 50°C - 400°C (150° F – 750° F)
Kapslingsklasse: 1
3. Ibrugtagning
Fjern alle temperaturfølsomme og brændbare genstande fra
området omkring varmepladen. Forvis Dem om, at der er
slukket for varmepladen. Sørg for en korrekt netspænding.
Forbind enheden med lysnettet (12). Tænd for enheden over
netafbryderen (6). Ved indkobling af enheden bliver der gen-
nemført en selvtest, hvor alle visningselementer (4) er i drift.
Derefter vises kort den indstillede temperatur (indstillings-
værdi) og temperaturversionen (°C / °F). Derefter skifter vis-
ningen automatisk over til at vise den faktiske værdi. Et rødt
punkt lyser på displayet (8). Dette punkt tjener til optisk regu-
latorkontrol. Et vedvarende lys betyder, at systemet er ved at
varme op. Blinkende lys signaliserer, at driftstemperaturen
er nået.
3.1 Indstilling af temperaturen
Displayindikatoren (4) viser generelt den faktiske tempera-
turværdi. Ved at trykke på „UP“- eller „DOWN“-tasten (5)/(7)
skifter digitalindikatoren (4) over til den momentant indstille-
de værdi. Den indstillede værdi (blinkende visning) kan nu
ændres i tilsvarende retning ved at berøre eller hele tiden at
trykke på „UP“- eller „DOWN“-tasten (5)/(7). Hvis der per-
manent trykkes på tasten, ændre indstillingsværdien sig hur-
tigt. Ca. 2 sek. efter, at man har sluppet tasten, skifter digi-
talindikatoren (4) automatisk over til at vise den faktiske
værdi igen.
3.2 Skift mellem stor / lille varmezone
Der står to forskellige effekttrin og mål for den aktive var-
meflade til rådighed. Skiftet foretages ved at trykke på HIGH
POWER-tasten (9).
Lille varmezone: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch) /
200 W (den midterste stråler er
aktiv)
Stor varmezone: 120 (4,72) x 185 (7,28) mm (inch) /
600 W (alle strålere er aktive)
LED’en HIGH POWER (2) lyser
Henvisning:
Valget af varmezonen skal foretages inden brugen (kold
tilstand). Et skift fra lille til stor varmezone i udreguleret
tilstand medfører lange opvarmningstider for de yderli-
gere strålere.
3.3 Manuel temperaturfrakobling (OFF)
Ved samtidigt at trykke på „UP“- og „DOWN“-tasten følger
en temperaturfrakobling. På displayet (4) vises „OFF“.
Ved yderligere aktiveret standby-funktion sænkes tempera-
turen til 100° C (212° F). På displayet (4) vises „Stb“.
3.4 Automatisk temperaturfrakobling
(AUTO OFF-funktion)
Ved permanent (ca. 3 sek.) at trykke på HIGH POWER-tasten
(2) vises Auto Off-tiden blinkende, efter at temperaturfrakob-
19
Dansk
20
lingen automatisk har fundet sted. Ved at trykke på „UP“-
eller „DOWN“-tasten (5)/(7) kan frakoblingstiden indstilles i
skridt à 5 min. inden for et område på 5 – 600 min. Ved en
indstilling på under 5 min. slukker den automatiske tempe-
raturfrakobling, og på displayet (4) vises "OFF".
Med yderligere aktiveret standby-funktion sænkes tempera-
turen til 100° C (212° F). På displayet (4) vises „Stb“.
3.5 Drift med serielt interface (RS232)
Ved drift sammen med varmluftstationen WHA 3000P /
WHA 3000V styres varmepladen WHP 3000 over det serielle
interface RS 232 (11). Derved benyttes varmepladen som
undervarme til elektroniske komponenter og integreres i den
automatiske drift i en 3-trinet temperatur-tidsprofil.
Ved arbejde med den automatiske drift (LED’en Remote (1)
lyser) er der ingen direkte indlæsningsmuligheder på var-
mepladen. Kun omskiftningen af varmezonerne (9) forbliver
aktiv. Temperaturindstillingen foretages over varmluftstatio-
nen WHA 3000P / WHA 3000V.
Uden for programforløbet er der slukket for varmepladen. På
displayet (4) vises „OFF“.
Med yderligere aktiveret standby-funktion sænkes tempera-
turen til 100° C (212° F). På displayet (4) vises „Stb“.
3.6 Beredskabsmodus (STANDBY-funktion)
I beredskabsmodus (standby) sænkes temperaturen til 100°
C (212° F), når der finder en temperaturfrakobling sted (over
OFF, AUTO OFF RS232).
Beredskabsmodus (standby) aktiveres over en „Power On-
rutine“.
Dertil skal der først slukkes for enheden over netafbryderen
(6).
Tryk på tasten HIGH POWER (9) og tænd for enheden. Hold
tasten trykket nede, til der på displayet (4) vises - 1 -. Når
tasten „HIGH POWER“ slippes, bliver indstillingen gemt. Der
er tændt for standby-funktionen.
Gå frem på samme måde for at slukke. På displayet (4) vises
- 0 - (fabrikkens indstilling).
4. Drift med ekstern sensor
Der er mulighed for at registrere sensorværdien (regulator-
størrelsen) for temperaturreguleringen med en ekstern sen-
sor. Hvis en ekstern sensor er tilsluttet, vises på displayet
den eksterne sensors aktuelle værdi i stedet for varmestrål-
ertemperaturen.
Den eksterne sensor, et isoleret termoelement type K, stik-
kes ind i tilslutningsbøsning (10). LED’en (3) på indikatoren
(4) lyser.
Henvisning:
Grundforudsætningen for en fejlfri anvendelse er, at
sensoren er tilsluttet korrekt på komponenten. Ved
arbejdet med den eksterne sensor skal temperaturind-
stillingen (den indstillede værdi) tilpasses efter måleste-
det.
5. Fejlvisninger på displayet (4)
--- Ingen temperatursensor registreret
E10 Husets maksimale temperatur er overskredet
6. Yderligere Power On-rutiner
Skift mellem °C /°F
Dertil skal der først slukkes for enheden over netafbryderen
(6). Tryk på tasten DOWN (7) og tænd for enheden. Hold
tasten trykket nede, til der på displayet (4) vises „°F". Når
„DOWN“-tasten slippes, bliver indstillingen gemt. Gå frem
på samme måde for at skifte til „°C“.
Resette til fabrikkens indstilling (FSE)
Dertil skal der først slukkes for enheden over netafbryderen
(6). Tryk på tasten „UP“ (5) + „DOWN“ (7) + „HIGH POWER“
(9) samtidigt og tænd for enheden. Hold tasterne (5, 7, 9)
trykket nede, til der på displayet (4) vises „FSE". Når taster-
ne (5, 7, 9) slippes, bliver indstillingen gemt.
7. Tilbehør
Ekstern sensor type K (0,5 mm) 5 31 190 99
Interfacekabel 5 31 191 99
WBH 3000 printkortholder 5 33 162 99
WBH 3000S printkortholder med
stativ WHA 3000 5 33 163 99
WHA 3000P varmluftstation 5 33 346 99
WHA 3000V varmluftstation 5 33 366 99
8. Leveringsomfang
Varmeplade WHP 3000
Netkabel
Driftsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
Dansk
Agradecemo-lhe a confiança que demonstrou ao adquirir a
placa de aquecimento WHP 3000 da Weller. A produção teve
como base os mais elevados padrões qualitativos, que
garantem um bom funcionamento do aparelho e permitem
óptimos resultados de soldadura.
1. Atenção!
Leia atentamente este manual de instruções e as indicações
de segurança em anexo antes de colocar o aparelho em fun-
cionamento. Existe perigo para a integridade física e a vida
caso não sejam observadas as norma de segurança.
O fabricante não se responsabiliza pelos danos resultantes
de modificações arbitrárias e do uso para fins que não os
descritos no manual de instruções.
WELLER WHP 3000 corresponde à declaração CE de confor-
midade de acordo com as exigências essenciais em matéria
de segurança das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE
2. Descrição
A placa de aquecimento WHP 3000 está equipada com 3
irradiadores infravermelhos de altas temperaturas, dando ao
utilizador inúmeras possibilidades no pré-aquecimento de
módulos electrónicos. Os irradiadores de altas temperaturas
emitem a sua energia principalmente na faixa de compri-
mentos de onda de 2 a 10 μm permitindo um aquecimento
rápido e eficiente dos materiais modernos. Um sistema digi-
tal electrónico de regulação garante um comportamento tér-
mico preciso e suporta as mais diversas funções especiais
como a desactivação automática “AUTO OFF” ou o “stand-
by” da temperatura. O valor nominal e real é indicado digi-
talmente. É possível comutar entre duas zonas de aqueci-
mento com dimensões distintas. A temperatura pode ser aju-
stada em locais de medição definidos, através de um sensor
opcional externo.
A interface integrada RS232 possibilita o comando externo,
através da estação de ar quente WHA 3000P / WHA 3000V
da Weller. Neste caso a placa de aquecimento WHP 3000 é
integrada como aquecedor inferior num perfil de
tempos/temperaturas de 3 níveis.
Dados técnicos
Dimensões: 254 (10) X 395 (15.55) X 70 (2.75)
mm (polegadas) (L X C X A)
Tensão de rede: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Potência: Zona de aquecimento pequena
200 W
Zona de aquecimento grande 600 W
Gama de temperaturas: 50°C - 400°C (150°F - 750°F)
Classe de protecção: 1
3. Colocação em serviço
Todos os objectos que sejam sensíveis à temperatura e infla-
máveis devem ser retirados caso se encontrem próximos da
placa de aquecimento. Certifique-se de que a placa de aque-
cimento está desligada. Verifique a correcta tensão de rede.
Conecte o aparelho à rede (12). Ligue o aparelho ao inter-
ruptor de rede (6). Ao ligar o aparelho realiza-se um auto-
teste durante o qual todos os elementos de visualização (4)
entram em funcionamento. Em seguida, é indicada por
instantes a temperatura ajustada (valor nominal) e o modo da
temperatura (°C / °F). A indicação comuta automaticamente
para o valor real. O ponto vermelho acende no indicador (8).
Este ponto serve como controlo de regulação óptica. Caso
esteja permanentemente aceso significa que o sistema está
a aquecer. Se estiver intermitente significa que a temperatu-
ra de serviço foi alcançada.
3.1. Definir a temperatura
Por princípio, o mostrador digital (4) indica o valor real da
temperatura. Premindo a tecla ”UP” (para cima) ou a tecla
“DOWN” (para baixo) (5)(7), o mostrador digital (4) comuta
para o valor nominal definido no momento. O valor nominal
definido só pode ser alterado (indicação intermitente) se
tocar de forma breve ou permanente na tecla “UP” ou
“DOWN” (5)(7) no sentido correspondente. Se premir a tecla
de forma permanente o valor nominal é alterado de forma
rápida. Aprox. 2 seg. depois de soltar o botão, o mostrador
digital (4) comuta nova e automaticamente para o valor real.
3.2. Comutação para zona de aquecimento grande /
pequena
Existem dois níveis de potência e dimensões distintos da
superfície de aquecimento activa. Para comutar prima a
tecla “HIGH POWER” (alta tensão) (9).
Zona de aquecimento pequena:
120 (4,72) x 60 (2,36) mm (polegadas) /200 W (irradiador do
meio activo)
Zona de aquecimento grande:
120 (4,72) x 185 (7.28) mm (polegadas) /600 W (todos os
irradiadores activos) O LED “HIGH POWER” (2) acende.
Nota:
A selecção da zona de aquecimento deve ser feita antes
da utilização (estado frio). A comutação de uma zona de
aquecimento pequena para uma zona de aquecimento
grande num estado regulado, requer longos períodos de
aquecimento para os irradiadores complementares.
21
Português
22
3.3. Desactivação manual da temperatura (OFF)
Prima simultaneamente a tecla “UP” e “DOWN” para desac-
tivar a temperatura. No indicador (4) surge “OFF”.
Caso a função “standby” seja activada adicionalmente, a
temperatura desce até aos 100°C (212°F). No indicador (4)
surge “Stb”.
3.4. Desactivação automática da temperatura
(função AUTO OFF)
Se premir permanentemente (aprox. 3 seg.) a tecla “HIGH
POWER” (2) o tempo “Auto Off” surge intermitente, após a
desactivação automática da temperatura. Premindo a tecla
”UP” ou a tecla “Down” (5)(7) pode ajustar o tempo de des-
ligamento em espaços de 5 min. numa gama de 5 a 600
min. Caso o ajuste seja menor do que 5 min. a desactivação
automática da temperatura fica inactiva e no indicador (4)
surge “OFF”.
Se a função “standby” for activada adicionalmente a tempe-
ratura desce até aos 100°C (212°F). No indicador (4) surge
“Stb”.
3.5. Funcionamento com interface de série (RS232)
No caso de ser operado em conjunto com a estação de ar
quente WHA 3000P / WHA 3000V, a placa de aquecimento
WHP 3000 é comandada através da interface de série
RS232 (11). Deste modo a placa de aquecimento é utilizada
como aquecedor inferior para módulos electrónicos e inte-
grado num funcionamento automático com perfil de tem-
pos/temperaturas de 3 níveis.
Se operar com o funcionamento automático (LED remoto (1)
aceso) não é possível efectuar introduções directas na placa
de aquecimento. Apenas a comutação de zonas de aqueci-
mento (9) permanece activa. A regulação da temperatura
realiza-se através da estação de ar quente WHA 3000P /
WHA 3000V.
Fora do ciclo do programa a placa de aquecimento está des-
ligada.
No indicador (4) surge “OFF”
Caso a função “standby” seja activada adicionalmente, a
temperatura desce até aos 100°C (212°F). No indicador (4)
surge “Stb”.
3.6. Modo “STANDBY”
No modo “standby” a temperatura desce até aos 100°C
(212°F) quando ocorre a desactivação da temperatura (‚ber
OFF, AUTO OFF, RS232).
O modo “standby” é activado através de uma “Power On
Routine”(rotina de activação).
Deste modo o aparelho é desligado em primeiro lugar no
interruptor de rede (6).
Prima a tecla HIGH POWER (9) e ligue o aparelho. Mantenha
a tecla premida até que surja no indicador (4) - 1 -. Ao sol-
tar a tecla “HIGH POWER” o ajuste é memorizado. A função
“standby” está activa.
Proceda da mesma forma para desligar. No indicador (4)
surge - 0 - (definição de fábrica).
4. Funcionamento com sensor exter-
no
Existe a possibilidade de captar e registar o valor do sensor
(valor de regulação), para a regulação da temperatura, atra-
vés de um sensor externo. Assim que tenha sido estabeleci-
do o contacto com um sensor externo, é indicado e regula-
do no mostrador o valor real actual do sensor externo em vez
da temperatura do irradiador.
O sensor externo, um elemento térmico mod. K isolado
(Thermoelement Typ K ), é encaixado na tomada de ligação
(10). O LED (3) no indicador (4) está aceso.
Nota:
Condição para uma utilização sem falhas é o contacto
correcto do sensor no módulo ou no componente. Ao
operar com um sensor externo, a regulação da tempe-
ratura (valor nominal) deve ser ajustada ao local de
medição.
5. Indicações de erros no
mostrador (4)
- - - Não foi detectado qualquer sensor de temperatura
E10 A temperatura máxima da carcaça foi excedida
6. Outras rotinas de activação
Comutação °C / °F
O aparelho é desligado em primeiro lugar no interruptor de
rede (6). Prima a tecla “DOWN” (7) e ligue o aparelho.
Mantenha a tecla premida até que surja no indicador (4)
“°F”. Ao soltar a tecla “DOWN” o ajuste é memorizado.
Proceda da mesma forma para comutar para “°C”.
Repor as definições de fábrica (FSE)
O aparelho é desligado em primeiro lugar no interruptor de
rede (6). Prima simultaneamente a tecla “UP” (5) + “DOWN”
(7) + “HIGH POWER” (9) e ligue o aparelho. Mantenha as
teclas (5, 7, 9) premidas até que surja no indicador (4)
“FSE”. Ao soltar as teclas (5, 7, 9) o ajuste é memorizado.
Português
7. Acessórios
Sensor externo modelo K (0,5mm) 5 31 190 99
Cabo de interfaces 5 31 191 99
WBH 3000 Porta placas 5 33 162 99
WBH 3000S Porta placas com
tripé WHA 3000 5 33 163 99
WHA 3000P Estação de gás quente 5 33 346 99
WHA 3000V Estação de gás quente 5 33 366 99
8. Equipamento a fornecer
Placa de aquecimento WHP 3000
Cabo de rede
Manual de instruções
Indicações de segurança
Reservado o direito a alterações técnicas!
23
Português
24
Weller -apulämmitin WHP 3000 (lämmityslevy) on
onnistunut hankinta. Sen valmistuksessa noudate-
taan tiukimpia laatuvaatimuksia, jotka laitteen käy-
tössä takaavat moitteettoman toiminnan ja optimaali-
set juotostulokset.
1. Huomio!
Ennen laitteen käyttöönottoa on perehdyttävä huolel-
lisesti oheiseen käyttöohjeeseen ja siinä oleviin turva-
ohjeisiin. Jos turvaohjeita ei noudateta, seurauksena
voi olla vakava työtapaturma.
Jos laitetta käytetään muuhun kuin sille suunniteltu-
un tarkoitukseen tai jos sen rakennetta muutetaan
omavaltaisesti, valmistajan takuu raukeaa.
Lämmityslevyyn WELLER WHP 3000 täyttää EU-
yhdenmukaisuusvaatimukset ja vaaditut työturvallisu-
usmääräykset, vrt. direktiivit 89/336/EEC ja
73/23/EEC.
2. Tuoteseloste
Lämmityslevyyn WHP 3000 kuuluu 3 infrapuna-läm-
pöheijastinta, jotka ovat monipuolisia käytössä
elektronisia komponentteja esilämmitettäessä.
Korkealämpötilaiset heijastimet luovuttavat energiaa
pääasiassa aaltopituudella 2 – 10 mm ja huolehtivat
modernien komponenttimateriaalien tehokkaasti
kuumentamisesta. Digitaa-linen säätöpiiri takaa tar-
kan lämpötilakäyttäytymisen ja mahdollistaa joukon
erikoistoimintoja kuten automaattinen katkaisu AUTO
OFF ja standby-lämpötilan säätö. Ohje- ja oloarvot
ilmoittaa digitaalinäyttö. Valita voi kahdesta erikokoi-
sesta lämmityskaistasta. Erillistä lämpötunnistinta
(optio) käyttäen lämpötilaa voidaan säätää kohdekoh-
taisesti tietyistä mittauspisteistä.
Varusteena olevan RS232 -rajapinnan kautta apuläm-
mitintä voidaan ohjata Weller-juotosasemasta WHA
3000P / WHA 3000V käsin. Silloin lämmitinlevyn WHP
3000 toiminnot integroidaan juotosaseman 3-vaihei-
seen lämpötila-aikaprofiiliohjelmaan.
Tekniset tiedot
Mitat: 254 (10) x 395 (15,55) x 70
(2,75)
mm (inch ") (l x p x k)
Verkkojännite: 230 V (120V ); 50 Hz (60 Hz)
Teho: kapea lämmityskaista 200 W
laaja lämmityskaista 600 W
Lämpötila-alue: 50°C – 400°C (150°F – 750°F)
Suojausluokka: 1
3. Käyttöönotto
Siirrä kaikki lämmönarat tai helposti syttyvät esineet
pois lämmityslevyn läheisyydestä. Katso, että se on
kytketty pois päältä. Liitä se sitten verkkovirtaan (12),
vrt. laitteen ja verkon jännitearvot. Kytke virta verkko-
kytkimellä (6). Kun laite kytketään päälle, sen itse-
testauspiiri aktivoidaan, jolloin piiri tarkastaa kaikki
näyttöelementit (4). Sen jälkeen näyttöön tulevat het-
keksi tiedot lämpötila-asetuksista (ohjearvo) ja -astei-
kosta (°C / °F). Sitten näyttö siirtyy ilmoittamaan olo-
arvot, jolloin näytössä (8) palaa punainen piste, joka
on tarkkailuvalo. Jatkuva valo ilmoittaa, että järjestel-
män lämmitysvaihe on meneillään, vilkkuva valo
ilmoittaa, että käyttölämpötila on saavutettu.
3.1 Lämpötilan asetus
Digitaalinäytössä (4) on perusasetuksena lämpötilan
todellisen arvon (oloarvo) näyttö. Painikkeilla UP ja
DOWN (5, 7) näyttöön (4) voi hakea ko. hetkellä voi-
massa olevan ohjearvon. Asetettua ohjearvoa (vilkku-
va näyttö) muutetaan painikkeilla UP ja DOWN (5, 7)
suuremmaksi tai pienemmäksi joko painiketta painal-
taen tai jatkuvasti painaen. Kun painike pidetään
alhaalla, ohjearvon lukemat muuttuvat pikavauhdilla.
Noin 2 sekuntia painikkeen vapauttamisen jälkeen
digitaalinäyttöön (4) vaihtuu automaattisesti taas olo-
arvon lukema.
3.2 Lämmityskaistan vaihto – laaja / kapea kaista
Lämmityskaistoja on valittavana kaksi, ne ovat tehol-
taan ja suuruudeltaan erilaiset. Lämmityskaistat vali-
taan painikkeella HIGH POWER (9).
Kapea lämmityskaista:
120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch ") / 200 W (keskim-
mäinen lämmönheijastin aktivoitu)
Laaja lämmityskaista:
120 (4,72) x 185 (7,28 ) mm (inc ")/ 600 W (kaikki
lämmönheijastimet aktivoitu) LED -valo HIGH POWER
(2) palaa
Huomio:
Lämmityskaista on valittava ennen laitteen käyn-
nistämistä (kylmässä tilassa). Jos säätötilassa
siirrytään kapealta laajalle lämmityskaistalle, hei-
jastimien lämmitysajat pitenevät huomattavasti.
3.3 Manuaalinen katkaisu (OFF)
Kun painikkeita UP ja DOWN painetaan samanaikaise-
sti, lämmitin kytkeytyy pois päältä. Näyttöön (4) tulee
teksti OFF.
Jos standby-valmiustoiminto on kytketty päälle, läm-
pötila laskee lukemaan 100°C (212°F), samalla näyt-
töön (4) tulee teksti Stb.
Suomi
3.4 Automaattinen katkaisu (AUTO OFF -toiminto)
Kun HIGH POWER -painiketta (2) painetaan jatkuvasti
(n. 3 sekuntia), näyttöön tulee vilkkuva Auto Off -ajan
näyttö, ts. aika, jonka jälkeen tapahtuu automaattinen
katkaisu. Painikkeilla UP ja DOWN (5, 7) katkaisuaikaa
voidaan muuttaa 5 minuutin jaksoin alueella 5 – 600
minuuttia. Jos asetus on alle 5 min., automaattinen
katkaisutoiminto kytkeytyy pois päältä ja näyttöön (4)
tulee teksti OFF.
Jos standby-valmiustoiminto on silloin kytketty päälle,
lämpötila laskee lukemaan 100°C (212°F), samalla
näyttöön (4) tulee teksti Stb.
3.5 Rajapintaliitäntä (RS232)
Kun apulämmitin WHP 3000 on yhdistetty kuumailma-
käyttöiseen juotosasemaan WHA 3000P / WHA 3000V,
lämmittimen ohjaus tapahtuu rajapintaliitännän
RS232 (11) kautta. Lämmitinlevyä käytetään silloin
elektronisten komponenttien alla niiden lämmityk-
seen, sen toiminnot integroidaan automaattikäytöllä
juotosaseman 3-vaiheiseen lämpötila-aikaprofiilioh-
jelmaan.
Automaattikäytöllä (LED remote -valo palaa, 1) ase-
tuksia ja syöttöjä ei voida muuttaa itse lämmittimen
puolelta, vain lämmityskaistan (9) vaihto on mahdolli-
sta. Lämpötila on asetettava suoraan juotosasemaan
WHA 3000P / WHA 3000V.
Jos automaattinen ohjelma ei ole käynnissä, lämmit-
inlevy on pois päältä, näytössä (4) on silloin OFF.
Standby-valmiustoimnnolla lämpötila laskee luke-
maan 100°C (212°F), samalla näyttöön (4) tulee teksti
Stb.
3.6 Valmiustila (STANDBY-toiminto)
Valmiustilassa (standby) lämpötila laskee aina luke-
maan 100°C (212°F), jos lämmitin on kytketty pois
päältä (tilat OFF, AUTO OFF, RS232).
Laite kytketään valmiustilaan nk. power on -rutiinilla.
Katkaise ensin laitteesta virta verkkokytkimellä (6).
Paina sitten painiketta HIGH POWER (9) ja kytke laite
päälle. Pidä em. painike alhaalla, kunnes näyttöön (4)
tulee – 1 – . Laske sitten painike HIGH POWER irti, niin
asetus tallentuu muistiin ja laite siirtyy standby-tilaan.
Valmiustilasta siirrytään pois samalla tavoin. Näyttöön
(4) tulee silloin – 0 – (tehdasasetus).
4. Käyttö erillistä lämpötunnistinta
hyödyntäen
Lämpötilasäädön tunnistukseen (säätösuure) voi käyt-
tää erillistä lämpötunnistinta. Jos laitteeseen on kyt-
ketty erillinen lämpötunnistin, näyttö ilmoittaa läm-
mönheijastimien lämpötilan sijasta erillisen tunnisti-
men ilmoittaman ajankohtaisen oloarvon.
Erillinen tunnistin on eristetty lämpöelementti tyyppi
K, se yhdistetään liitäntään (10). Silloin näytössä (4)
palaa LED-valo (3).
Huomio:
Jotta säätö toimisi häiriöittä, on katsottava, että
tunnistimen kosketus komponentin pintaan on tii-
vis. Erillistä lämpötunnistinta käytettäessä on
lämpötilan asetus (ohjearvo) valittava lämpötilan
mittauspisteen mukaan.
5. Vikanäytöt – display (4)
- - - Lämpötunnistinta ei ole tunnistettu
E10 Suurin sall. runkolämpötila ylittynyt
6. Muut power on –rutiinit
°C / °F -asteikon vaihto
Katkaise ensin laitteesta virta verkkokytkimellä (6).
Paina DOWN-painike (7) alas ja kytke virta takaisin
päälle. Pidä painike alhaalla, kunnes näyttöön (4) tulee
°F. Kun sitten lasket DOWN-painikkeen vapaaksi, ko.
asetus tallentuu muistiin.
Toimi samoin, kun haluat lämpötila-asteikoksi °C.
Tehdasasetuksen nollaus (FSE)
Katkaise ensin laitteesta virta verkkokytkimellä (6).
Paina samanaikaisesti molempia painikkeita UP (5),
DOWN (7) ja HIGH POWER (9) ja kytke virta takaisin
päälle. Pidä em. painikkeet (5, 7, 9) alhaalla, kunnes
näyttöön (4) tulee teksti FSE. Kun sitten lasket painik-
keet vapaaksi, ko. asetus tallentuu muistiin.
7. Lisävarusteet
Erillinen lämpötunnistin,
tyyppi K (0,5 mm) 5 31 190 99
Rajapinnan liitäntäjohto 5 31 191 99
WBH3000 piirilevyn pidin 5 33 162 99
WBH3000S piirilevyn pidin +
statiivi WHA 3000 5 33 163 99
WHA3000P kuumailmakäytt.
juotosasema 5 33 346 99
WHA3000V kuumailmakäytt.
juotosasema 5 33 366 99
8. Toimituksen sisältö
Apulämmitin WHP 3000
Verkkojohto
Käyttöohje
Turvallisuusohjeet
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
25
Suomi
26
™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Ô˘ Ì·˜ ‰Â›Í·Ù ÌÂ
ÙËÓ ·fiÊ·Û‹ Û·˜ Ó· ·ÁÔÚ¿ÛÂÙ ÙËÓ ϷΤٷ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
WHP 3000 Weller. ∫·Ù¿ ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ ÙËÚ‹Û·Ì ·˘ÛÙËÚ¤˜
··ÈÙ‹ÛÂȘ ÔÈfiÙËÙ·˜, ÔÈ Ôԛ˜ ‰È·ÛÊ·Ï›˙Ô˘Ó ÙËÓ ¿„ÔÁË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ‰›ÓÔ˘Ó ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·
‚¤ÏÙÈÛÙˆÓ ·ÔÙÂÏÂÛÌ¿ÙˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.
11.. ÚÚÔÔÛÛÔÔ¯¯!!
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ı¤ÛË Û ÏÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜ ·Ú·Î·ÏÔ‡Ì
Ó· ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›˜ ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÙȘ
Û˘ÓËÌ̤Ә ˘Ô‰›ÍȘ ·ÛÊ¿ÏÈ·˜. ∏ ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ
ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ ·ÛÊ¿ÏÈ·˜ Îı¤ÙÈ Û Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ηÈ
ı·Ó¿ÙÔ˘.
°È· ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË Ô˘ ·ÔÎÏ›ÓÈ ·fi ÙËÓ ÚÈÁÚ·Ê‹ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ
ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ fiˆ˜ Î·È Û Ú›ÙˆÛË ·˘ı·›ÚÙˆÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛˆÓ Ô
ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰Ó ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÈ Î·Ì›· ˘ı‡ÓË.
WELLER WHP 3000 ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÙ·È ÛÙË ¢‹ÏˆÛË
™˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Ù˘ ∂∫ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛȘ
·ÛÊ¿ÏÈ·˜ Ù˘ √‰ËÁ›·˜ 89/336/E√∫ Î·È 73/23/E√∫.
22.. ÂÂÚÚÈÈÁÁÚÚ··ÊÊ
∏ ϷΤٷ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ WHP 3000 Weller ‰È·ı¤ÙÂÈ 3
˘¤Ú˘ıÚÔ˘˜ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏËÙ¤˜ ˘„ËÏ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ô˘
·Ú¤¯Ô˘Ó ÛÙÔ ¯Ú‹ÛÙË ÔÏÏ·Ϥ˜ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ ηٿ ÙËÓ
ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ ‰ÔÌÈÎÒÓ ÔÌ¿‰ˆÓ. √È
·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏËÙ¤˜ ˘„ËÏ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ·Ú¤¯Ô˘Ó ‚·ÛÈο ÙËÓ
ÂÓ¤ÚÁÂÈ¿ ÙÔ˘˜ ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ì‹ÎˆÓ Î‡Ì·ÙÔ˜ ·fi 2 - 10 Ìm ηÈ
‰È·ÛÊ·Ï›˙Ô˘Ó ÙËÓ Ù·¯Â›· Î·È ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ ı¤ÚÌ·ÓÛË
Û‡Á¯ÚÔÓˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ. ΔÔ „ËÊÈ·Îfi ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi Û‡ÛÙËÌ·
ÂϤÁ¯Ô˘ ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ·ÎÚÈ‚‹ Û˘ÌÂÚÈÊÔÚ¿ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ηÈ
˘ÔÛÙËÚ›˙ÂÈ ‰È¿ÊÔÚ˜ ÂȉÈΤ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ fiˆ˜ ·˘ÙfiÌ·ÙË
·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË "AUTO OFF" ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÈÊ˘Ï·Î‹˜
(Standby). ∏ ÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓË Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ÙÈÌ‹
ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È „ËÊȷο. ª¤Ûˆ ÌÂÙ·ÁˆÁ‹˜ ˘¿Ú¯Ô˘Ó
‰È·ı¤ÛÈ̘ ‰‡Ô ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ÙˆÓ ˙ˆÓÒÓ
ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ª¤Ûˆ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ ·ÈÛıËÙ‹Ú· Ô˘ ÚÔÛʤÚÂÙ·È
ˆ˜ ¤ÍÙÚ· ÂÍ¿ÚÙËÌ·, ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÂ
ηıÔÚÈṲ̂ӷ ÛËÌ›· ̤ÙÚËÛ˘.
∏ ÂÓۈ̷و̤ÓË ‰ÈÂ·Ê‹ RS232 οÓÂÈ ÂÊÈÎÙfi ÙÔÓ Â͈ÙÂÚÈÎfi
¤ÏÂÁ¯Ô ̤ۈ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ˘¤ÚıÂÚÌÔ˘ ·¤Ú· WHA 3000P /
WHA 3000V Weller. ∏ ϷΤٷ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ WHP 3000
ÂÓۈ̷ÙÒÓÂÙ·È ˆ˜ ˘Ôı¤ÚÌ·ÓÛË Û ¤Ó· 3-‚¿ıÌÈ‰Ô ÚÔÊ›Ï
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜-¯ÚfiÓÔ˘.
ΔΔ¯¯ÓÓÈÈÎο¿ ÛÛÙÙÔÔÈȯ¯Â··
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ: 254 (10) x 395 (15,55) x 70 (2,75)
mm (›ÓÙÛ˜) (¶ x ª x À)
Δ¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘: 230 V (120 V), 50 Hz (60 Hz)
K·Ù·Ó¿ÏˆÛË ÈÛ¯‡Ô˜: MÈÎÚ‹ ˙ÒÓË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ 200 W
MÂÁ¿ÏË ˙ÒÓË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ 600 W
√ÚÈ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜: 50Æ C - 400Æ C (150Æ F - 750Æ F)
∫Ï¿ÛË ÚÔÛÙ·Û›·˜: 1
33.. ££¤¤ÛÛËË ÛÛ ÏÏÂÂÈÈÙÙÔÔ˘˘ÚÚÁÁ··
∞ÔÌÎÚ‡ÓÂÙ fiÏ· Ù· ¢·›ÛıËÙ· Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È Â‡ÊÏÂÎÙ·
·ÓÙÈΛÌÂÓ· ·fi ÙËÓ ϷΤٷ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë
ϷΤٷ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË
ηٿÛÙ·ÛË. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË
Û˘Û΢‹ Ì ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô (12). ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ (6). ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ·˘ÙÔ¤ÏÂÁ¯Ô˜, ηٿ ÙÔÓ ÔÔ›Ô Â›Ó·È ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÏ· Ù· ÛÙÔȯ›· ¤Ó‰ÂÈ͢ (4). ∫·ÙfiÈÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È
ÁÈ· Ï›ÁÔ Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· (ÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓË ÙÈÌ‹)
Î·È Ë ÌÔÓ¿‰· ̤ÙÚËÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (ÆC / ÆF). ªÂÙ¿ Ë
¤Ó‰ÂÈÍË ÂÚÓ¿ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ÙÈÌ‹. ™ÙËÓ
¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó¿‚ÂÈ Ë ÎfiÎÎÈÓË ‚ԇϷ (8). ∏ ‚ԇϷ ·˘Ù‹ Â͢ËÚÂÙ›
ˆ˜ ÔÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ú‡ıÌÈÛ˘. ∞Ó Ë ‚ԇϷ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ
Û˘Ó¯Ҙ ·Ó·Ì̤ÓË, ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Â›Ó·È ÛÙË Ê¿ÛË
ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ΔÔ ·Ó·‚fiÛ‚ËÌ· Ù˘ ‚ԇϷ˜ ÛËÌ·ÙÔ‰ÔÙ› fiÙÈ
ÛËÌÂÈÒıËÎÂ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
33..11 ƒƒııÌÌÈÈÛÛËË ııÂÂÚÚÌÌÔÔÎÎÚÚ··ÛÛ··˜˜
μ·ÛÈο Ë „ËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË (4) ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ÙÈÌ‹
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ "UP" ‹ "DOWN" (5) (7)
Ë „ËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË (4) ÂÚÓ¿ÂÈ ÛÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË
ÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓË ÙÈÌ‹. ∏ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓË ÙÈÌ‹
(·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Û· ¤Ó‰ÂÈÍË) ÌÔÚ› Ó· ÙÚÔÔÔÈËı› ÙÒÚ·
ÛÙËÓ ·Ó¿ÏÔÁË Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ì ·Ïfi ‹ Û˘Ó¯¤˜ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘
Ï‹ÎÙÚÔ˘ "UP" ‹ "DOWN" (5) (7). ∞Ó ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ·ÙËı›
Û˘Ó¯Ҙ, Ë ÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓË ÙÈÌ‹ ÙÚÔÔÔÈÂ›Ù·È Û ٷ¯‡
Ú˘ıÌfi. ¶ÂÚ. 2 ‰Â˘Ù. ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ Ë
„ËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË (4) ÂÚÓ¿ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ¿ÏÈ ÛÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋
ÙÈÌ‹.
33..22 ÏÏÏÏ··ÁÁ ÛÛ ÌÌÂÂÁÁ¿¿ÏÏËË // ÌÌÈÈÎÎÚÚ ˙˙ÒÒÓÓËË ıı¤¤ÚÚÌÌ··ÓÓÛÛˢ˜
∏ ÂÓÂÚÁfi˜ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰‡Ô ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜
‚·ıÌ›‰Â˜ ·fi‰ÔÛ˘ Î·È ‰È¿ÛÙ·Û˘. ∏ ·ÏÏ·Á‹ Á›ÓÂÙ·È ÌÂ
¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ HIGH POWER (9).
ªÈÎÚ‹ ˙ÒÓË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm
(›ÓÙÛ˜) /200 W
(ÌÂÛ·›Ô˜ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏËÙ‹˜ ÂÓÂÚÁfi˜)
ªÂÁ¿ÏË ˙ÒÓË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘: 120 (4,72)x185 (7,28) mm
(›ÓÙÛ˜)/ 600W
(fiÏÔÈ ÔÈ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏËÙ¤˜ Û ÂÓ¤ÚÁÂÈ·)
ºˆÙÔ‰›Ô‰Ô˜ LED HIGH POWER (2)
·Ó·Ì̤ÓË
ÀÀÂÂÈÈÍÍËË::
ÂÂÈÈÏÏÔÔÁÁ
ÙÙˢ˜ ˙˙ÒÒÓÓˢ˜ ıı¤¤ÚÚÌÌ··ÓÓÛÛˢ˜ ıı ÚÚ¤¤ÂÂÈÈ ÓÓ·· ÁÁÓÓÂÂÙÙ··ÈÈ ÚÚÈÈÓÓ
·· ÙÙËË ¯¯ÚÚÛÛËË ((ÛÛ ÎÎÚÚ·· Îη·ÙÙ¿¿ÛÛÙÙ··ÛÛËË)).. ··ÏÏÏÏ··ÁÁ ·· ÌÌÈÈÎÎÚÚ ÛÛÂÂ
ÌÌÂÂÁÁ¿¿ÏÏËË ˙˙ÒÒÓÓËË ıı¤¤ÚÚÌÌ··ÓÓÛÛˢ˜ ÛÛ ÚÚ˘˘ııÌÌÈÈÛÛÌ̤¤ÓÓËË Îη·ÙÙ¿¿ÛÛÙÙ··ÛÛËË ¤¤¯¯ÂÂÈÈ ˆˆ˜˜
··ÔÔÙÙ¤¤ÏÏÂÂÛÛÌÌ·· ÌÌÂÂÁÁ¿¿ÏÏÔÔ ÈÈ¿¿ÛÛÙÙËËÌÌ·· ÚÚÔÔıı¤¤ÚÚÌÌ··ÓÓÛÛˢ˜ ÁÁÈÈ·· ÙÙÔÔ˘˘˜˜
ÛÛ˘˘ÌÌÏÏËËÚÚˆˆÌÌ··ÙÙÈÈÎÎÔÔ˜˜ ··ÎÎÙÙÈÈÓÓÔÔÔÔÏÏËËÙÙ¤¤˜˜,,
ÏÏÏÏËËÓÓÈÈÎο¿
3.3 ÃÂÈÚÔΛÓËÙË ‰È·ÎÔ ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (OFF)
¶·ÙÒÓÙ·˜ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ù· Ï‹ÎÙÚ· "UP" Î·È "DOWN"
Ú·ÁÌ·ÙÔ ÔÈÂ›Ù·È ‰È·ÎÔ ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ™ÙËÓ
€Ó‰ÂÈÍË (4) ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È "OFF".
∞Ó Â›Ó·È Â È Ï€ÔÓ ÂÓÂÚÁfi˜ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·  ÈÊ˘Ï·Î‹˜
(Standby) Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂÈÒÓÂÙ·È €ˆ˜ ÙÔ˘˜ 100ÆC (212ÆF).
™ÙËÓ €Ó‰ÂÈÍË (4) ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È"Stb".
3.4 ∞˘ÙfiÌ·ÙË ‰È·ÎÔ ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›˜ (ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· AUTO OFF)
¶·ÙÒÓÙ·˜ Û˘Ó¯Ҙ ( ÂÚ. 3 ‰Â˘Ù.) ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ HIGH POWER
(2) ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓˆÓ Ô ¯ÚfiÓÔ˜ Auto Off, ÌÂ ÙËÓ
·Ú€Ï¢ÛË ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ·˘ÙÔ‡ ı· Á›ÓÂÈ Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ‰È·ÎÔ
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ"UP" ‹ "DOWN" (5) (7)
Ì ÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ‰È·ÎÔ ‹˜ Û ڢıÌfi 5 Ï . ÛÂ
Îϛ̷η 5 - 600 Ï . ™Â Ú‡ıÌÈÛË ÌÈÎÚfiÙÂÚË · fi 5 Ï .
· ÂÓÂÚÁÔ ÔÈÂ›Ù·È Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ‰È·ÎÔ ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È ÛÙËÓ
€Ó‰ÂÈÍË (4) ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È "OFF".
∞Ó Â›Ó·È Â È Ï€ÔÓ ÂÓÂÚÁfi˜ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·  ÈÊ˘Ï·Î‹˜
(Standby) Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂÈÒÓÂÙ·È €ˆ˜ ÙÔ˘˜ 100ÆC (212ÆF).
™ÙËÓ €Ó‰ÂÈÍË (4) ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È"Stb".
3.5 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÛÂÈÚȷ΋ ‰È ·Ê‹ RS232
√Ù·Ó Á›ÓÂÙ·È ÎÔÈÓ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÙË Û˘Û΢‹ ˘ €ÚıÂÚÌÔ˘
·ÂÚ›Ô˘ WHA 3000P/V Ë Ï·Î€Ù· ı€ÚÌ·ÓÛ˘ WHP 3000
ÂÏ€Á¯ÂÙ·È Ì€Ûˆ Ù˘ ÛÂÈÚȷ΋˜ ‰È ·Ê‹˜ RS232 (11). ∏ Ϸ΀ٷ
ı€ÚÌ·ÓÛ˘ ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈÂ›Ù·È ÙfiÙ ˆ˜ ˘ Ôı€ÚÌ·ÓÛË ÁÈ·
ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΀˜ ‰ÔÌÈ΀˜ ÔÌ¿‰Â˜ Î·È ÂÓۈ̷ÙÒÓÂÙ·È ÛÙËÓ
·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û 3-‚¿ıÌÈ‰Ô ÚÔÊ›Ï ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜-
¯ÚfiÓÔ˘.
∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ì ÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (·Ó¿‚ÂÈ
ʈÙÔ‰›Ô‰Ô˜ LED Remote (1) ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÊÈÎÙ‹ Ë ¿ÌÂÛË
ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ÛÙÔȯ›ˆÓ ÛÙËÓ Ï·Î€Ù· ı€ÚÌ·ÓÛ˘. ªfiÓÔ Ë
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÏÏ·Á‹˜ ÙˆÓ ˙ˆÓÒÓ ı€ÚÌ·ÓÛ˘ (9) ·Ú·Ì€ÓÂÈ ÂÓÂÚÁfi˜.
∏ Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Á›ÓÂÙ·È Ì€Ûˆ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ˘ €ÚıÂÚÌÔ˘
·ÂÚ›Ô˘ WHA 3000P / WHA 3000V.
∂ÎÙfi˜ Ù˘ ÔÚ›·˜ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ Ë Ï·Î€Ù· ı€ÚÌ·ÓÛ˘ ›ӷÈ
· ÂÓÂÚÁÔ ÔÈËÌ€ÓË. ™ÙËÓ €Ó‰ÂÈÍË (4) ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È
"OFF".
∞Ó Â›Ó·È Â È Ï€ÔÓ ÂÓÂÚÁfi˜ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·  ÈÊ˘Ï·Î‹˜
(Standby) Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂÈÒÓÂÙ·È €ˆ˜ ÙÔ˘˜ 100ÆC (212ÆF).
™ÙËÓ €Ó‰ÂÈÍË (4) ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È"Stb".
3.6 ΔÚfi Ô˜  ÈÊ˘Ï·Î‹˜ (ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· STANDBY)
™ÙÔÓ ÙÚfi Ô Â ÈÊ˘Ï·Î‹˜ (standby) Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂÈÒÓÂÙ·È
ÛÙÔ˘˜ 100ÆC (212ÆF) ·Ó Á›ÓÂÈ ‰È·ÎÔ ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (OFF,
AUTO OFF, RS232).
√ ÙÚfi Ô˜  ÈÊ˘Ï·Î‹˜ (standby) ÂÓÂÚÁÔ ÔÈÂ›Ù·È Ì€Ûˆ
"ƒÔ˘Ù›Ó·˜ Power On".
¶ÚÔ˜ ÙÔ ÛÎÔ fi ·˘Ùfi Ë Û˘Û΢‹ · ÂÓÂÚÁÔ ÔÈÂ›Ù·È ÚÒÙ·
ÛÙÔ ‰È·Îfi ÙË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ (6).
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ HIGH POWER (9) Î·È ÂÓÂÚÁÔ ÔÈ‹ÛÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙËÌ€ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ì€¯ÚÈ Ó·
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ €Ó‰ÂÈÍË (4) - 1 -. ∞ ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·˜ ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ"HIGH POWER" Ë Ú‡ıÌÈÛË · ÔıË·ÂÙ·È. ∏
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·  ÈÊ˘Ï·Î‹˜ (standby) Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔ ÔÈËÌ€ÓË.
π‰È· ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· ‰È·ÎÔ ‹. ™ÙËÓ €Ó‰ÂÈÍË (4)
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È - 0 - (Ú‡ıÌÈÛË ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘).
4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì Â͈ÙÂÚÈÎfi ·ÈÛıËÙ‹Ú·
À ¿Ú¯ÂÈ Ë ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ηٷÁÚ·Ê‹˜ Ù˘ ÙÈÌ‹˜ ·ÈÛıËÙ‹Ú· (ÙÈÌ‹
Ú‡ıÌÈÛ˘) ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ì Â͈ÙÂÚÈÎfi ·ÈÛıËÙ‹Ú·.
∞Ó €ÚıÂÈ Û  ·Ê‹ Â͈ÙÂÚÈÎfi˜ ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜, ÙfiÙ ÛÙËÓ ÔıfiÓË
‰ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏËÙÒÓ ı€ÚÌ·ÓÛ˘, ·ÏÏ¿
Ë ÙÚ€¯Ô˘Û· Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ÙÈÌ‹ ÙÔ˘ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ ·ÈÛıËÙ‹Ú·.
√ Â͈ÙÂÚÈÎfi˜ ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜, €Ó· ÌÔӈ̀ÓÔ ıÂÚÌÔÛÙÔÈ¯Â›Ô Ù‡ Ô˘
∫, ÂÌ‚˘ÛÌ·ÙÒÓÂÙ·È ÛÙËÓ ˘ Ô‰Ô¯‹ (10). ™ÙËÓ €Ó‰ÂÈÍË (4)
·Ó¿‚ÂÈ Ë ÊˆÙÔ‰›Ô‰Ô˜ LED (3).
À fi‰ÂÈÍË:
μ·ÛÈ΋ ÚÔ¸ fiıÂÛË ÁÈ· ÙËÓ ¿„ÔÁË ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ · ÔÙÂÏ› Ë ÛˆÛÙ‹
 ·Ê‹ ÙÔ˘ ·ÈÛıËÙ‹Ú· ÛÙË ‰ÔÌÈ΋ ÔÌ¿‰· ‹ ÛÙÔ
‰ÔÌÔÛÙÔȯ›Ô. ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ì ÙÔÓ Â͈ÙÂÚÈÎfi
·ÈÛıËÙ‹Ú· Ú€ ÂÈ Ó· ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ› Ë Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
( ÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓË ÙÈÌ‹) ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ì€ÙÚËÛ˘.
5. ∂Ӊ›ÍÂȘ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË (4)
- - - ¢ÂÓ ·Ó·ÁÓˆÚ›ÛÙËΠ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
∂10 À €Ú‚·ÛË Ì€ÁÈÛÙ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ï·ÈÛ›Ô˘
6. ¶ÂÚ·ÈÙ€Úˆ ƒÔ˘Ù›Ó˜ Power On
∞ÏÏ·Á‹ ÆC / ÆF
¶ÚÔ˜ ÙÔ ÛÎÔ fi ·˘Ùfi Ë Û˘Û΢‹ · ÂÓÂÚÁÔ ÔÈÂ›Ù·È ÚÒÙ·
ÛÙÔ ‰È·Îfi ÙË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ (6).
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ DOWN (7) Î·È ÂÓÂÚÁÔ ÔÈ‹ÛÙ ÙË
Û˘Û΢‹. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙËÌ€ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ì€¯ÚÈ Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ›
ÛÙËÓ €Ó‰ÂÈÍË (4) "ÆF". ∞ ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·˜ ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ"DOWN" Ë Ú‡ıÌÈÛË · ÔıË·ÂÙ·È. π‰È·
‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ Û "ÆC".
E ·Ó·ÊÔÚ¿ ÛÂ Ú‡ıÌÈÛË ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘ (FSE)
¶ÚÔ˜ ÙÔ ÛÎÔ fi ·˘Ùfi Ë Û˘Û΢‹ · ÂÓÂÚÁÔ ÔÈÂ›Ù·È ÚÒÙ·
ÛÙÔ ‰È·Îfi ÙË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ (6).
¶·Ù‹ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ù· Ï‹ÎÙÚ· "UP" (5) +"DOWN" (7) +
"HIGH POWER" (9) Î·È ÂÓÂÚÁÔ ÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹. ∫Ú·Ù‹ÛÙÂ
·ÙËÌ€Ó· Ù· Ï‹ÎÙÚ· (5, 7, 9) Ì€¯ÚÈ Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ
€Ó‰ÂÈÍË (4) "FSE". ∞ ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·˜ Ù· Ï‹ÎÙÚ· (5, 7, 9) Ë
Ú‡ıÌÈÛË · ÔıË·ÂÙ·È.
27
ÏÏÏÏËËÓÓÈÈÎο¿
28
7. EÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
∂͈ÙÂÚÈÎfi˜ ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ Ù‡ Ô˘
∫ (0,5 mm) 5 31 190 99
∫·ÏÒ‰ÈÔ ‰È ·Ê‹˜ 5 31 191 99
WBH 3000 ‚¿ÛË Ï·Ù›Ó·˜ 5 33 162 99
WBH 3000S ‚¿ÛË Ï·Ù›Ó·˜ ÌÂ
˘ ÔÛÙ¿ÙË WHA 3000 5 33 163 99
WHA 3000P ™˘Û΢‹ ˘ €ÚıÂÚÌÔ˘
·€Ú· 5 33 346 99
WHA 3000V ™˘Û΢‹ ˘ €ÚıÂÚÌÔ˘
·€Ú· 5 33 366 99
8. ™˘Û΢·Û›· ·Ú¿‰ÔÛ˘
¶Ï·Î€Ù· ı€ÚÌ·ÓÛ˘ WHP 3000
∫·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
√‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ªÂ ‰È·Ù‹ÚËÛË ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ù¯ÓÈÎÒÓ ÙÚÔ Ô ÔÈ‹ÛˆÓ!
ÏÏÏÏËËÓÓÈÈÎο¿
Weller WHP 3000 ∂s∂t∂c∂ plakay∂ sat∂n alarak gösterdiπiniz
güven için teμekkür ederiz. Üretim esnas∂nda cihaz∂n kusur-
suz çal∂μmas∂n∂ saπlayan ve ideal lehim sonuçlar∂na
ulaμ∂lmas∂n∂ mümkün k∂lan en kat∂ kalite talepleri temel
al∂nm∂μt∂r.
11.. DDiikkkkaatt!!
Cihaz∂n ilk çal∂μmas∂n∂ndan önce lütfen bu kullanma k∂lavuzu-
nu ve iliμikteki güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkatle okuyunuz Güvenlik
kurallar∂na uyulmamas∂ halinde yaμamsal tehlike mevcuttur.
Kullanma k∂lavuzunda belirtilen kullan∂mlardan farkl∂
kullan∂mlar ve kendi sorumluluπunuzda yap∂lan deπiμiklikler
için üretici firma taraf∂ndan hiçbir sorumluluk kabul edilmez.
WELLER WHP 3000 89/336/EWG ve 73/23/EWG talimat-
lar∂n∂n temel güvenlik talepleri gereπince EG uyumluluk
beyan∂na uygundur
22.. AAççkkllaammaa
Is∂tma plakas∂ WHP 3000, 3 adet enfrarujlu yüksek s∂cakl∂k
yayma elemanlar∂ ile donat∂lm∂μt∂r ve kullan∂c∂ya elektronik
yap∂ gruplar∂n∂n ön ∂s∂tmas∂nda çok çeμitli olanaklar saπlar.
Yüksek s∂cakl∂k yayma elemanlar∂ enerjilerini öncelikle 2-10
μm dalga boyu aral∂π∂nda verirler ve modern malzemelerde
h∂zl∂ ve etkili bir ∂s∂tma saπlarlar. Dijital bir ayar elektroniπi has-
sas bir s∂cakl∂k tutumunu garanti eder ve otomatik kapanma
"AUTO OFF" (OTOMATÍK KAPALI) veya standby (çal∂μmaya
haz∂r) s∂cakl∂π∂ gibi çeμitli özel fonksiyonlar∂ destekler. Olmas∂
gereken ve gerçek deπerler dijital olarak gösterilir. Deπiμtirmek
için ∂s∂tma bölgelerinin iki farkl∂ ölçüsü vard∂r. S∂cakl∂k isteπe
baπl∂ harici bir sensör üzerinden belirlenmiμ ölçüm yerlerinden
ayarlanabilir.
Entegre edilmiμ bir RS232 ara birimi, Weller s∂cak hava cihaz∂
WHA 3000P / WHA 3000V ile harici bir kumanda saπlar.
Burada ∂s∂tma plakas∂ WHP 3000 alt ∂s∂t∂∂c∂ olarak bir 3 kade-
meli s∂cakl∂k-süre evresine entegre edilmiμtir.
TTeekknniikk bbiillggiilleerr
Ölçüler: 254 (10) x 395 (15,55) x 70
(2,75) mm (inç) (G x U x Y)
fiebeke gerilimi: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
(Voltaj›)
Güç: Küçük ∂s∂tma bölgesi 200 W
Büyük ∂s∂tma bölgesi 600 W
S∂cakl∂k aral∂π∂: 50°C-400°C (150°F-750°C)
Koruma s∂n∂f∂: 1
33.. ÍÍllkk ççaallμμttrrmmaa
S∂caktan etkilenen ve yanabilir tüm nesneleri ∂s∂tma
plakas∂n∂n yak∂n∂ndan uzaklaμt∂r∂n. Is∂tma plakas∂n∂n kapal∂
durumda olduπundan emin olun. fiebeke geriliminin
(voltaj∂n∂n) doπru olmas∂na dikkat edin. Cihaz∂ μebeke
baπlant∂s∂ndan (12) μebekeye baπlay∂n. Cihaz∂ μebeke
μalterinden (6) aç∂n. Cihaz∂n aç∂lmas∂ esnas∂nda bütün göster-
ge segmentlerinin yand∂π∂ bir kendi kendine test uygulan∂r.
Ard∂ndan k∂sa bir süre ayarlanan s∂cakl∂k (olmas∂ gereken
deπer) ve s∂cakl∂k (derece) birimi (°C/°F) gösterilir. Daha sonra
gösterge otomatik olarak gerçek deπer göstergesine geçer.
Göstergedeki k∂rm∂z∂ nokta (8) yanar. Bu nokta görsel olarak
ayar kontrolünü saπlar. Sürekli yanmas∂ sistemin ∂s∂nd∂π∂n∂
gösterir. Yan∂p sönmesi çal∂μma s∂cakl∂π∂na eriμildiπini belirtir.
33..11 SSccaakkllππnn aayyaarrllaannmmaass
Dijital gösterge (4) prensip olarak gerçek s∂cakl∂k deπerini
gösterir "YUKARI" veya "Aμaπi" tufluna (5)(7) bas∂ld∂π∂nda diji-
tal gösterge (4) o sefer için ayarlanm∂μ olmas∂ gereken deπeri
gösterir. Ayarlanm∂μ olmas∂ gereken deπer μimdi "YUKARI"
veya "Aμaπi" tuμuna (5)(7) ilgili yönde dokunup b∂rak∂larak
veya sürekli bas∂larak deπiμtirilebilir. Tuμa sürekli bas∂l∂rsa,
olmas∂ gereken deπer h∂zl∂ geçiμle deπiμir. Tuμ b∂rak∂ld∂ktan
yaklaμ∂k 2 saniye sonra dijital gösterge (4) otomatik olarak
tekrar gerçek deπere geçer.
33..22 BBüüyyüükk//KKüüççüükk ssttmmaa bbööllggeessiinnee ddeeππiiμμttiirrmmee
Aktif ∂s∂tma yüzeyinin iki farkl∂ güç kademesi ve ölçüleri vard∂r.
Birinden diπerine geçilmesi YÜKSEK GÜÇ tuμuna (9)
bas∂larak olur.
Küçük ∂s∂tma bölgesi: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm
(inç) / 200 W (ortadaki s∂cakl∂k
yayma eleman∂ aktif)
Büyük ∂s∂tma bölgesi: 120 (4,72) x (185 (7,28) mm
(inç) / 600 W (tüm s∂cakl∂k
yayma elemanlar∂ aktif)
UUyyaarr::
IIssttmmaa bbööllgge
essiinniinn sseeççiimmiinniinn kkuullllaannmmddaann öönnccee ((ssooππuukk dduurruumm--
ddaayykkeenn)) yyaappllmmaass ggeerreekkiirr.. GGeeççiiccii oollaarraakk kkaappaannmmμμ dduurruummddaayy--
kkeenn kküüççüükktteenn bbüüyyüükk ssttmmaa bbööllggeessiinnee ggeeççiillmmeessii ttaammaammllaayycc
ssccaakkllkk yyaayymmaa eelleemmaannllaarrnnddaa uuzzuunn ssttmmaa ssüürreelleerriinnee yyooll aaççaarr..
33..33 MMaannuueell oollaarraakk ssccaakkllππnn kkaappaattllmmaass ((OOFFFF))
"YUKARI" ve "Aμaπi" tuμlar∂na ayn∂ anda bas∂ld∂π∂nda s∂cakl∂k
kapat∂l∂r. Göstergede (4) "OFF" (KAPALI) görünür.
Standby (çal∂μmaya haz∂r) fonksiyonu ilaveten etkin duruma
getirildiπinde s∂cakl∂k 100°C'ye (212°F'ye) kadar indirilir.
Göstergede (4) "Stb" (çal∂μmaya haz∂r) görünür.
29
AAllmmaannccaa
30
33..44 OOttoommaattiikk oollaarraakk ssccaakkllππnn kkaappaattllmmaass ((AAUUTTOO OOFFFF))
((OOTTOOMMAATTÍÍKK KKAAPPAALLII)) ffoonnkkssiiyyoonnuu
S∂cakl∂π∂n kapat∂lmas∂n∂n otomatik olarak gerçekleμmesinden
sonra YÜKSEK GÜÇ tuμuna (2) sürekli bas∂ld∂π∂nda (yaklaμ∂k
3 saniye) Auto Off (otomatik kapal∂) süresi yan∂p sönerek
gösterilir "YUKARI" veya "Aμaπi" tuμuna (5)(7) bas∂larak
kapat∂lma süresi 5-600 dakika aras∂nda 5 dakikal∂k kademe-
lerle ayarlanabilir. 5 dakikadan daha k∂sa süreli bir ayarlama
yap∂ld∂π∂nda s∂cakl∂π∂n kapat∂lmas∂ fonksiyonu otomatik ola-
rak devreden ç∂kar ve göstergede (4) "OFF" (KAPALI) görü-
nür.
Standby (çal∂μmaya haz∂r) fonksiyonu ilaveten etkin duruma
getirildiπinde s∂cakl∂k 100°C'ye (212°F'ye) kadar indirilir.
Göstergede (4) "Stb" (çal∂μmaya haz∂r) görünür.
33..55 SSeerrii bbaaππl
l aarraa bbiirriimm RRSS223322 iillee ççaallμμttrrmmaa
S∂cak hava cihaz∂ WHA 3000P / WHA 3000V ile birlikte kul-
lan∂ld∂π∂nda ∂s∂tma plakas∂ WHP 3000 seri baπl∂ ara birim
RS232 (11) üzerinden kumanda edilir. Bu esnada ∂s∂tma pla-
kas∂ elektronik yap∂ gruplar∂ için alt ∂s∂t∂c∂ olarak kullan∂l∂r ve
otomatik çal∂μt∂rma esnas∂nda bir 3 kademeli s∂cakl∂k - süre
evresine entegre edilir.
Otomatik çal∂μt∂rma (Uzaktan kumanda LED"i yanar) ile kul-
lan∂rken ∂s∂tma plakas∂na veri girme olanaklar∂ art∂k mümkün
deπildir. Sadece ∂s∂tma bölgelerini (9) deπiμtirme olanaπ∂
devam eder. S∂cakl∂π∂n ayarlanmas∂ s∂cak hava cihaz∂
WHA 3000P/V üzerinden yap∂l∂r.
Program sürecinin d∂μ∂nda ∂s∂tma plakas∂ kapal∂d∂r.
Göstergede (4) "OFF" (KAPALI) görünür.
Standby (çal∂μmaya haz∂r) fonksiyonu ilaveten etkin duruma
getirildiπinde s∂cakl∂k 100°C'ye (212°F'ye) kadar indirilir.
Göstergede (4) "Stb" (çal∂μmaya haz∂r) görünür.
33..66 ÇÇaallμμmmaayyaa HHzzrr mmoodduu ((SSTTAANNDDBBYY ffoonnkkssiiyyoonnuu))
S∂cakl∂π∂n kapat∂lmas∂ (OFF (KAPALI), AUTO OFF
(OTOMATÍK KAPALI), RS232 üzerinden) oluμtuπunda,
çal∂μmaya haz∂r modundayken (standby) s∂cakl∂k 100°C'ye
(212°F'ye) düflürülür.
Çal∂μmaya haz∂r modu (standby) bir "Power On Routine" (güç
verme iμlemi) üzerinden etkinleμtirilir.
Bunun için cihaz önce μebeke μalterinden (6) kapat∂l∂r.
YÜKSEK GÜÇ tuμuna (9) bas∂n ve cihaz∂ aç∂n. Göstergede
(4)
-- 11 --
görünene kadar tuμu bas∂l∂ tutun. YÜKSEK GÜÇ tuμu
b∂rak∂ld∂π∂nda ayarlama kaydedilir. Standby (çal∂μmaya haz∂r)
fonksiyonu devrededir.
Devreden ç∂karmak için ayn∂ yöntemi kullan∂n. Göstergede (4)
-- 00 --
görünür. (Fabrika ayarlamas∂).
44.. HHaarriiccii sseennssöörr iillee ççaallμμttrrmm
S∂cakl∂k ayarlama ile ilgili sensör deπerini (ayar deπerini) hari-
ci bir sensör ile saptama olanaπ∂ vard∂r. Harici bir sensör
temas ettirilirse, ekranda s∂cakl∂k yayma elemanlar∂n∂n
s∂cakl∂π∂ yerine harici sensörün o anki gerçek deπeri gösterilir
ve ayarlan∂r.
K tipi izole edilmiμ bir termo eleman olan harici sensör,
baπlant∂ prizine (10) tak∂l∂r. Göstergedeki (4) LED (3) yanar.
UUyyaarr::
HHaattaasszz bbiirr uuyygguullaammaa iiççiinn tteemmeell pprreennssiipp sseennssöörrüünn yyaapp ggrruubbuu
vveeyyaa yyaapp eelleemmaannnnaa ddooππrruu tteemmaass eettmmeessiiddiirr.. HHaarriiccii sseennssöörr iillee
kkuullllaannrrkkeenn ssccaakkllkk aayyaarr ((oollmmaass ggeerreekkeenn ddeeππeerr)) ööllççüümm yyeerrii--
nnee uuyyaarrl
laannmmaallddrr..
55.. EEkkrraannddaakkii ((44)) aarrzzaa ggöörrüünnttüülleerrii
-- -- --
S∂cakl∂k sensörü alg∂lanmad∂
EE1100
Gövde azami s∂cakl∂π∂ aμ∂ld∂
66.. DDiiππeerr PPoowweerr OOnn RRoouuttiinneenn ((DDiiππeerr
ggüüçç vveerrmmee iiμμlleemmlleerrii))
°°CC // °°FF aarraassnnddaa ddeeππiiμμttiirrmmee
Cihaz bunun için önce flebeke μalterinden (6) kapat∂l∂r.
"Aμaπi" tuμuna (7) bas∂n ve cihaz∂ aç∂n. Göstergede (4) "°F"
görünene kadar tuμu bas∂l∂ tutun. "Aμaπi" tuμu b∂rak∂ld∂π∂nda
ayarlama kaydedilir.
"°C"ye deπiμtirirken ayn∂ yöntemi kullan∂n.
FFaabbrriikkaa aayyaarr
nnaa ((FFSSEE)) ggeerrii aall
nnmmaass
Cihaz bunun için önce μebeke μalterinden (6) kapat∂l∂r.
"YUKARI" tuμuna (5) + "Aμaπi" tuμuna (7) + "YÜKSEK GÜÇ"
tuμuna (9) ayn∂ anda bas∂n ve cihaz∂ aç∂n. Göstergede (4)
"FSE" görünene kadar tuμlar∂ (5, 7, 9) bas∂l∂ tutun. Tuμlar (5,
7, 9) b∂rak∂ld∂π∂nda ayarlama kaydedilir.
77.. AAkksseessuuaarrllaarr
Harici sensör, Tip K (0,5 mm) 5 31 190 99
Ara birim kablosu 5 31 191 99
WBH 3000 Platin tutucusu 5 31 162 99
WBH 3000S Platin tutucusu,
WHA 3000 ayaπ∂ ile birlikte 5 31 163 99
WBH 3000P S∂cak hava cihaz∂ 5 31 346 99
WBH 3000V S∂cak hava cihaz∂ 5 33 366 99
88.. SSeevvkkiiyyaatt kkaappssaamm
Is∂tma plakas∂ WHP 3000
fiebeke kablosu
Kullanma K∂lavuzu
Güvenlikle ilgili aç∂klamalar
TTeekknniikk ddeeππiiμμiikklliikklleerr hhaakkkk ssaakkllddrr..
AAllmmaannccaa
Dûkujeme Vám za dÛvûru, kterou jste nám projevili zakou-
pením vyhfiívací desky Weller WHP 3000. Pfii v˘robû bylo
dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvalitu, které zaruãu-
jí spolehlivou funkci pfiístroje a umoÏÀují dosaÏení optimál-
ních v˘sledkÛ pájení.
1. Pozor!
Pfied uvedením pfiístroje do provozu si prosím pozornû
pfieãtûte Návod k pouÏití a pfiiloÏené Bezpeãnostní pokyny.
Pfii nedodrÏení bezpeãnostních pfiedpisÛ hrozí riziko úrazu
nebo ohroÏení Ïivota.
Vyhfiívací deska Weller WHP 3000 odpovídá prohlá‰ení o
shodû ES dle základních bezpeãnostních poÏadavkÛ
smûrnic 89/336/EWG a 73/23/EWG.
2. Popis
Vyhfiívací deska WHP 3000 je vybavena 3 infraãerven˘mi
vysokoteplotními záfiiãi a dává uÏivateli mnohostranné
moÏnosti pfii pfiedehfiívání elektronick˘ch konstrukãních
celkÛ. Vysokoteplotní záfiiãe odevzdávají svou energii pfie-
váÏnû v oblasti vlnov˘ch délek 2 - 10 μm a zaji‰Èují rychlé
a efektivní zahfiátí moderních materiálÛ. Digitální elektro-
nická regulace zaji‰Èuje pfiesné teplotní chování a podpo-
ruje rÛzné speciální funkce jako automatické vypnutí
AUTO OFF nebo teplotu Standby. PoÏadovaná a skuteã-
ná hodnota jsou zobrazeny digitálnû. Je moÏné pfiepínat
mezi dvûma rÛzn˘mi rozmûry zóny ohfievu. Pomocí volitel-
ného externího snímaãe je moÏné regulovat teplotu na
definovaném mûfiicím místû.
Integrované rozhraní RS232 umoÏÀuje externí ovládání
prostfiednictvím horkovzdu‰né stanice Weller WHA 3000P
/ WHA 3000V. Pfiitom je vyhfiívací deska WHP 3000 inte-
grována jako spodní ohfiev do 3stupÀového teplotnû-ãaso-
vého profilu.
Technické údaje
Rozmûry: 254 (10)x395 (15,55)x70
(2,75) mm () (· x D x V)
Jmenovité napûtí: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
V˘kon: Malá zóna ohfievu 200 W
Velká zóna ohfievu 600 W
Teplotní rozsah: 50°C - 400°C (150° - 750°F)
Tfiída ochrany: 1
3. Uvedení do provozu
Z blízkosti vyhfiívací desky odstraÀte v‰echny teplotnû cit-
livé a hofilavé pfiedmûty. Zajistûte, aby se vyhfiívací deska
nacházela ve vypnutém stavu. Dbejte na správné síÈové
napûtí. Propojte pfiístroj se sítí (12). Zapnûte pfiístroj síÈo-
v˘m vypínaãem (6). Pfii zapnutí pfiístroje se provede vlast-
ní test, pfii kterém svítí v‰echny segmenty displeje (4).
Následnû se krátce zobrazí nastavená teplota (poÏadova-
ná hodnota) a pouÏitá teplotní stupnice (°C / °F). Pak se
displej automaticky pfiepne na zobrazení skuteãné hodno-
ty. âerven˘ bod na displeji (8) svítí. Tento bod slouÏí jako
optická kontrola regulace. Trval˘ svit znamená, Ïe se
systém zahfiívá. Blikáním se signalizuje dosaÏení provoz-
ní teploty.
3.1. Nastavení teploty
Normálnû zobrazuje digitální displej (4) skuteãnou teplotu.
Po stisku tlaãítka “UP” nebo “DOWN” (5)(7) se digitální
displej (4) pfiepne na právû nastavenou poÏadovanou hod-
notu. Nastavenou poÏadovanou hodnotu (blikající displej)
je moÏné zmûnit odpovídajícím smûrem pouze krátk˘mi
stisky nebo trval˘m stisknutím tlaãítka “UP” nebo “DOWN”
(5)(7). Pfii trvalém stisknutím tlaãítka se poÏadovaná hod-
nota mûní rychle. PfiibliÏnû 2 sekundy po uvolnûní tlaãítka
se digitální displej (4) automaticky pfiepne opût na skuteã-
nou hodnotu.
3.2. Pfiepnutí na velkou / malou zónu ohfievu
K dispozici jsou dva rÛzné v˘konové stupnû a rozmûry
aktivní plochy ohfievu. Pfiepnutí se provádí stisknutím tla-
ãítka HIGH POWER (9).
Malá zóna ohfievu:
120 (4,72) x 60 (2,36) mm () / 200 W (stfiední záfiiã aktivní)
Velká zóna ohfievu:
120 (4,72) x 185 (7,28) mm ()/ 600 W (v‰echny záfiiãe
aktivní) LED HIGH POWER (2) svítí
Poznámka:
Volba zóny ohfievu by se mûla provést pfied pouÏitím
(ve studeném stavu). Pfiepnutí z malé na velkou zónu
ohfievu v regulovaném stavu má za následek dlouhé
doby ohfievu pro doplÀované záfiiãe.
3.3. Manuální vypnutí teploty (Off)
Souãasn˘m stisknutím tlaãítek UP a DOWN se provede
vypnutí teploty. Na displeji (4) se zobrazí OFF.
Pfii následnû aktivované funkci Standby klesne teplota aÏ
na 100 °C (212 °F). Na displeji (4) se zobrazí Stb.
3.4. Automatické vypnutí teploty
(Funkce AUTO OFF)
Permanentním stisknutím (cca 3 s) tlaãítka HIGH POWER
(2) se zobrazí blikající nápis AUTO OFF a automaticky se
provede vypnutí teploty. Stisknutím tlaãítek UP nebo
31
âesky
32
DOWN (5)(7) je moÏné nastavit ãas vypnutí v 5minuto-
v˘ch krocích v rozsahu 5-600 minut. Pfii nastavení
men‰ím neÏ 5 minut se automatické vypnutí teploty vypne
a na displeji (4) se zobrazí OFF.
Pfii následnû aktivované funkci Standby klesne teplota aÏ
na 100 °C (212 °F). Na displeji (4) se zobrazí Stb.
3.5. Provoz se sériov˘m rozhraním (RS232)
Pfii spoleãném provozu s horkovzdu‰nou stanicí
WHA 3000P / WHA 3000V je vyhfiívací deska WHP 3000
fiízena sériov˘m rozhraním RS232 (11). Pfiitom se vyhfií-
vací deska pouÏívá ke spodnímu ohfievu pro elektronické
konstrukãní celky a je v automatickém reÏimu integrována
do 3stupÀového teplotnû-ãasového profilu.
Pfii práci v automatickém reÏimu (LED Remote (1) svítí)
nelze zadávat Ïádné údaje pfiímo na vyhfiívací desce.
Aktivní zÛstane jen pfiepínání zón ohfievu (9). Nastavení
teploty se provádí prostfiednictvím horkovzdu‰né stanice
WHA 3000P / WHA 3000V.
Mimo bûh programu je vyhfiívací deska vypnutá. Na
displeji (4) se zobrazí OFF.
Pfii následnû aktivované funkci Standby klesne teplota aÏ
na 100 °C (212 °F). Na displeji (4) se zobrazí Stb.
3.6. ReÏim pfiipravenosti (funkce STANDBY)
V reÏimu pfiipravenosti (Standby) se teplota sníÏí na 100
°C (212 °F), kdyÏ dojde k vypnutí teploty (pomocí OFF,
AUTO OFF, RS232).
ReÏim pfiipravenosti (Standby) je aktivován prostfiednict-
vím rutiny Power On.
K tomu je potfieba nejprve vypnout pfiístroj síÈov˘m vypí-
naãem (6).
Stisknûte tlaãítko HIGH POWER (9) a zapnûte pfiístroj.
DrÏte tlaãítko stisknuté, aÏ se na displeji (4) zobrazí - 1 -.
Pfii uvolnûní tlaãítka HIGH POWER se nastavení uloÏí.
Funkce Standby je zapnuta.
Stejn˘m postupem proveìte vypnutí. Na displeji (4) se
zobrazí - 0 - (nastavení z v˘roby).
4. Provoz s externím sníma-
ãem
Existuje moÏnost získávat z externího snímaãe hodnotu
pro regulaci teploty (regulaãní veliãinu). Je-li pfiipojen
externí snímaã, zobrazí se na displeji místo teploty vyhfií-
vací desky aktuální hodnota externího snímaãe a pomocí
této hodnoty se provádí regulace.
Externí snímaã, izolovan˘ termoãlánek typu K, se zapojí k
pfiipojovací zásuvce (10). LED (3) na displeji (4) svítí.
Poznámka:
Základním pfiedpokladem pro bezchybné pouÏití je
správné pfiipojení snímaãe ke konstrukãnímu celku
nebo k souãástce. Pfii práci s externím snímaãem se
nastavení teploty (poÏadovaná hodnota) musí pfiizpÛ-
sobit mûfiicímu místu.
5. Zobrazení chyb na displeji (4)
- - - Nerozpoznán Ïádn˘ snímaã teploty
E10 Pfiekroãena maximální teplota pouzdra
6. Dal‰í rutiny Power On
Pfiepnutí °C / °F
K tomu je potfieba nejprve vypnout pfiístroj síÈov˘m vypí-
naãem (6). Stisknûte tlaãítko DOWN (7) a zapnûte pfiístroj.
DrÏte tlaãítko stisknuté, aÏ se na displeji (4) zobrazí °F. Pfii
uvolnûní tlaãítka DOWN se nastavení uloÏí. Stejn˘m zpÛ-
sobem proveìte pfiepnutí na °C.
Resetování na nastavení z v˘roby (FSE)
K tomu je potfieba nejprve vypnout pfiístroj síÈov˘m vypí-
naãem (6).
Souãasnû stisknûte tlaãítka UP (5) + DOWN (7) + HIGH
POWER (9) a zapnûte pfiístroj. DrÏte tlaãítka (5, 7, 9) stis-
knutá, aÏ se na displeji (4) zobrazí FSE. Pfii uvolnûní tlaãí-
tek (5, 7, 9) se nastavení uloÏí.
7. Pfiíslu‰enství
Externí snímaã typu K (0,5 mm) 5 31 190 99
Kabel rozhraní 5 31 191 99
WBH 3000 DrÏák desky 5 33 162 99
WBH 3000S DrÏák desky se
stativem WHA 3000 5 33 163 99
WHA 3000P Horkovzdu‰ná stanice 5 33 346 99
WHA 3000V Horkovzdu‰ná stanice 5 33 366 99
8. Rozsah dodávky
Vyhfiívací deska WHP 3000
SíÈov˘ kabel
Provozní návod
Bezpeãností pokyny
Technické zmûny vyhrazeny!
âesky
33
Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie p∏yty
grzewczej Weller WHP 3000. Za podstaw´ produkcji przy-
j´liÊmy surowe wymogi jakoÊciowe, które zapewniajà nie-
naganne dzia∏anie tego urzàdzenia i umo˝liwiajà osiàgni-
´cie optymalnych wyników przy pracach lutowniczych.
1. Uwaga!
Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y przeczytaç uwa-
˝nie niniejszà instrukcj´ obs∏ugi oraz wskazówki bezpiec-
zeƒstwa. Nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeƒstwa
stanowi niebezpieczeƒstwo utraty zdrowia lub ˝ycia.
P∏yta grzewcza Weller WHP 3000 odpowiada deklaracji
zgodnoÊci EG zgodnie z podstawowymi wymogami bez-
pieczeƒstwa wg norm 89/336/EWG oraz 73/23EWG.
2. Opis
P∏yta grzewcza WHP 3000 wyposa˝ona jest w 3 wysoko-
temperaturowe promienniki na podczerwieƒ, które zapew-
niajà u˝ytkownikowi ró˝norodne mo˝liwoÊci przy wst´p-
nym podgrzewaniu podzespo∏ów elektronicznych. Wyso-
ko-temperaturowe promienniki wydzielajà energi´ prze-
wa˝nie w zakresie fal o d∏ugoÊci 2 - 10 μm, zapewniajàc
tym samym szybkie i efektywne nagrzewanie nowoczes-
nych materia∏ów. Cyfrowy uk∏ad regulacyjny zapewnia
precyzyjnà regulacj´ temperatury i wspomaga wiele
funkcji specjalnych takich jak automatyczne wy∏àczenie
AUTO OFF lub funkcj´ temperatury Standby. WartoÊç
zadana i rzeczywista wyÊwietlana jest cyfrowo. Dzi´ki
mo˝liwoÊci prze∏àczania dost´pne sà dwa ró˝ne wymiary
stref grzejnych. Za pomocà zewn´trznego czujnika (opcja)
mo˝na regulowaç temperatur´ we wskazanym punkcie
pomiaru.
Zintegrowane z∏àcze RS232 umo˝liwia zewn´trzne stero-
wanie poprzez cyfrowà stacj´ goràcego powietrza Weller
WHA 3000P / WHA 3000V. W tym celu p∏yta grzewcza
WHP 3000 s∏u˝àca do podgrzewania od spodu, zintegro-
wana jest z 3-stopniowym profilem czasowym dla tempe-
ratur.
Dane techniczne
Wymiary: 254 (10) x 395 (15,55) x 70
(2,75)mm (inch) (szer. x d∏.x
wys.)
Napi´cie sieciowe: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Moc: Ma∏a strefa grzejna 200 W
Du˝a strefa grzejna 600 W
Zakres temperatur: 50°C - 400°C (150°F - 750°F)
Klasa ochronna: 1
3. Uruchomienie
W pobli˝u p∏yty grzewczej nie mogà znajdowaç si´ ˝adne
∏atwopalne i wra˝liwe na temperatur´ przedmioty. Upew-
niç si´, czy p∏yta grzewcza jest wy∏àczona. Zwróciç uwag´
na prawid∏owe napi´cie sieciowe. Pod∏àczyç urzàdzenie
do sieci (12). Za pomocà w∏àcznika sieciowego (6) w∏àc-
zyç urzàdzenie. Podczas w∏àczania urzàdzenia przepro-
wadzany jest test samoczynny, w czasie którego wszyst-
kie wyÊwietlacze (4) sà aktywne. Nast´pnie na krótko
wyÊwietli si´ ustawiona temperatura (wartoÊç zadana)
oraz wersja temperatury (°C / °F). Potem wyÊwietlacz
automatycznie prze∏àcza si´ na wskazania wartoÊci rzec-
zywistej. Czerwony punkt Êwieci si´ na wyÊwietlaczu (8).
Ten punkt s∏u˝y jako optyczna kontrola regulacji. Perma-
nentne podÊwietlenie oznacza, ˝e system si´ nagrzewa.
Migajàce Êwiat∏o sygnalizuje osiàgni´cie temperatury
roboczej.
3.1. Ustawienie temperatury
WyÊwietlacz cyfrowy (4) pokazuje zasadniczo wartoÊç
temperatury rzeczywistej. Poprzez u˝ycie przycisku UP
lub DOWN (5)(7) wyÊwietlacz cyfrowy (4) poka˝e ustawio-
nà wartoÊç zadanà. Ustawiona wartoÊç zadana (migajàcy
wyÊwietlacz) mo˝e byç zmieniona jeÊli na krótko zostanie
naciÊni´ty lub przytrzymany przycisk (5)(7) UP lub DOWN.
JeÊli wciÊni´ty przycisk zostanie przytrzymany, wartoÊç
zadana b´dzie zmienia∏a si´ w szybkim tempie. W
momencie puszczenia przycisku, po ok. 2 sek. cyfrowy
wyÊwietlacz (4) automatycznie wska˝e wartoÊç rzeczywi-
stà.
3.2. Prze∏àczenie na du˝à / ma∏à stref´ grzejnà
Do dyspozycji sà dwa ró˝ne poziomy mocy i wymiary
aktywnej strefy grzejnej. Prze∏àczanie odbywa si´ poprzez
przyciÊni´cie przycisku (9) HIGH POWER.
Ma∏a strefa grzejna:
120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch) / 200 W (Êrodkowy pro-
miennik aktywny)
Du˝a strefa grzejna:
120 (4,72) x 185 (7,28) mm (inch)/ 600W (wszystkie pro-
mienniki aktywne) Dioda HIGH POWER (2) Êwieci si´
Wskazówka:
Stref´ grzejnà nale˝y zdefiniowaç przed u˝yciem
urzàdzenia (stan zimny). Prze∏àczenie strefy grzejnej z
ma∏ej na du˝à w stanie spoczynku, powoduje wyd∏u-
˝enie si´ czasu nagrzewania dodatkowych promienni-
ków.
3.3. R´czne wy∏àczenie temperatury (OFF)
Równoczesne u˝ycie przycisków UP i DOWN powoduje
wy∏àczenie temperatury. Na wyÊwietlaczu (4) poka˝e si´
OFF
Przy dodatkowo uaktywnionej funkcji Standby, temperatu-
Polski
34
ra zostanie obni˝ona do 100°C (212°F). Na wyÊwietlaczu
(4) poka˝e si´ Stb
3.4. Automatyczne wy∏àczenie temperatury
(Funkcja AUTO OFF)
JeÊli przytrzymany zostanie (ok. 3 sek.) przycisk HIGH
POWER (2) funkcja AUTO OFF sygnalizowana jest na
wyÊwietlaczu migotaniem. Wy∏àczenie temperatury nast´-
puje automatycznie. Poprzez u˝ycie przycisku UP lub
DOWN (5)(7) mo˝liwe jest ustawienie w odst´pach 5-
minutowych czasu wy∏àczania w zakresie od 5 - 600 min.
Przy ustawieniu mniejszym jak 5 minut automatycznie
wy∏àczy si´ funkcja wy∏àczania temperatury i na wyÊwiet-
laczu (4) poka˝e si´ OFF.
Przy dodatkowo uaktywnionej funkcji Standby, temperatu-
ra zostanie obni˝ona do 100°C (212°F). Na wyÊwietlaczu
(4) poka˝e si´ Stb
3.5. Eksploatacja z seryjnym z∏àczem (RS232)
Przy jednoczesnym korzystaniu ze stacji goràcego
powietrza WHA 3000P / WHA 3000V sterowanie p∏ytà
grzewczà WHP 3000 odbywa si´ za pomocà seryjnego
z∏àcza RS232 (11). P∏yta grzewcza s∏u˝y wtedy do podgr-
zewania od spodu podzespo∏ów elektronicznych i w auto-
matycznym trybie pracy jest zintegrowana z 3-stopniowym
profilem czasowym dla temperatur.
Podczas pracy w automatycznym trybie (dioda Remote (1)
Êwieci) nie mo˝na wprowadzaç danych bezpoÊrednio na
p∏ycie grzewczej. Jedynie prze∏àczanie stref grzejnych (9)
pozostaje aktywne. Ustawienie temperatury odbywa si´
poprzez stacj´ goràcego powietrza WHA 3000P / WHA
3000V.
Gdy program jest nieaktywny p∏yta grzewcza pozostaje
wy∏àczona. Na wyÊwietlaczu (4) poka˝e si´ OFF
Przy dodatkowo uaktywnionej funkcji Standby, temperatu-
ra zostanie obni˝ona do 100°C (212°F). Na wyÊwietlaczu
(4) poka˝e si´ Stb
3.6. Tryb stanu gotowoÊci (funkcja STANDBY)
W trybie stanu gotowoÊci (standby) temperatura zostanie
obni˝ona do 100°C (212°F) wtedy, gdy u˝yta zostanie
funkcja wy∏àczenia temperatury (poprzez OFF, AUTO
OFF, RS232).
Tryb stanu gotowoÊci (standby) uaktywniany jest za pomo-
cà funkcji Power On Routine.
W pierwszej kolejnoÊci nale˝y wy∏àczyç urzàdzenie za
pomocà wy∏àcznika sieciowego (6).
Przycisnàç przycisk HIGH POWER (9) i w∏àczyç urzàdze-
nie. Przytrzymaç przycisk do momentu, gdy wyÊwietlacz
(4) poka˝e - 1 - W momencie puszczenia przycisku HIGH
POWER ustawienie zostanie zapami´tane. Funkcja
Standby jest aktywna.
Ten sam sposób odnosi si´ do funkcji wy∏àczania. WyÊ-
wietlacz (4) poka˝e - 0 - (ustawienie fabryczne).
4. Eksploatacja z u˝yciem
zewn´trznego czujnika
Istnieje mo˝liwoÊç zastosowania czujnika wartoÊci (para-
metr regulowany) dla regulacji temperatury poprzez u˝ycie
zewn´trznego czujnika. Gdy pod∏àczony zostanie zew-
n´trzny czujnik, wskazania na wyÊwietlaczu poka˝à zami-
ast temperatury promiennika, aktualnà wartoÊç rzeczywi-
stà zewn´trznego czujnika, która mo˝e byç regulowana.
Zewn´trzny czujnik, który jest izolowanym elementem ter-
micznym typu K, pod∏àczany jest do gniazda przy∏àczenio-
wego (10). Na wyÊwietlaczu (4) zaÊwieci si´ dioda (3).
Wskazówka:
Podstawowym kryterium bezusterkowej pracy jest
prawid∏owa stycznoÊç czujnika z podzespo∏ami lub
elementami monta˝owymi. Korzystajàc z zewn´trzne-
go czujnika nale˝y dostosowaç ustawienia temperatu-
ry (wartoÊç zadana) do punktu pomiaru.
5. Wskazania b∏´dów na wyÊwiet
laczu (4)
- - - Nie rozpoznano ˝adnego czujnika tem
peratury
E10 Przekroczono maks. dopuszczalnà
temperatur´ obudowy
6. Dalsze funkcje Power On
Routinen
Prze∏àczenie °C / °F
W pierwszej kolejnoÊci nale˝y wy∏àczyç urzàdzenie za
pomocà wy∏àcznika sieciowego (6). Przycisnàç przycisk
DOWN (7) i w∏àczyç urzàdzenie. Przytrzymaç przycisk do
momentu, gdy wyÊwietlacz (4) wska˝e °F. W momencie
puszczenia przycisku DOWN ustawienie zostanie zapami-
´tane. Ten sam sposób odnosi si´ do funkcji °C.
Przywrócenie ustawieƒ fabrycznych (FSE)
W pierwszej kolejnoÊci nale˝y wy∏àczyç urzàdzenie za
pomocà wy∏àcznika sieciowego (6).
Przycisnàç jednoczeÊnie przyciski UP (5) + DOWN (7) +
HIGH POWER (9), i w∏àczyç urzàdzenie. Przytrzymaç wci-
Êni´te przyciski (5, 7, 9) dopóki na wyÊwietlaczu (4) nie
poka˝e si´ FSE. W momencie puszczenia przycisków (5,
7, 9) ustawienie zostanie zapami´tane.
Polski
35
7. Akcesoria
Zewn´trzny czujnik typ K (0,5mm) 5 31 190 99
Kabel ∏àczeniowy 5 31 191 99
WBH 3000 uchwyt do p∏ytek 5 33 162 99
WBH 3000S uchwyt do p∏ytek z
stojakiem WHA 3000 5 33 163 99
Stacja goràcego powietrza WHA 3000P 5 33 346 99
Stacja goràcego powietrza WHA 3000V 5 33 366 99
8. Zakres wyposa˝enia
P∏yta grzewcza WHP 3000
Przewód sieciowy
Instrukcja obs∏ugi
Wskazówki bezpieczenstwa
Zmiany techniczne zastrze˝one!
Polski
36
Köszönjük a Weller WHP 3000 fıtŒlap megvásárlásával
irányunkban mutatott bizalmát. A gyártás során a legszi-
gorúbb minŒségi követelményeket vettük alapul, amik biz-
tosítják a készülék kifogástalan mıködését és optimális
forrasztási eredmények elérését teszik lehetŒvé.
1. Figyelem!
A készülék üzembevétele elŒtt kérjük, figyelmesen olvas-
sa el a mellékelt üzemeltetési utasítást és a biztonsági
elŒírásokat.A biztonsági elŒírások figyelmen kívül hagyása
esetén sérülés- és életveszély fenyeget.
A WELLER WHP 3000 fıtŒlap a 89/336/EGT és
73/23/EGT irányelvek alapvetŒ biztonsági követelményei
alapján megfelel az EK megfelelŒségi nyilatkozatnak
2. Leírás
A WHP 3000 fıtŒlapot 3 infravörös-hŒsugárzóval szereltük
fel, ez a felhasználó számára sokoldalú lehetŒségeket biz-
tosít az elektronikus egységek elŒfıtése terén. A hŒsugár-
zók energiájukat elsŒsorban a 2 - 10 μm-es hullámhoss-
zon adják le, és gondoskodnak a modern anyagok gyors
és hatékony felmelegítésérŒl. A digitális szabályozó
elektronika biztosítja a precíz hŒmérsékletgörbét és támo-
gatja a különbözŒ különleges funkciókat, mint az AUTO
OFF automatikus lekapcsolás vagy a készenléti (standby)
hŒmérséklet. Az elŒírt és a tényleges érték kijelzése digi-
tális. Az átkapcsolásnak köszönhetŒen két eltérŒ méretı
fıtŒzóna áll rendelkezésre. Opcionális külsŒ szenzorral a
hŒmérséklet egy meghatározott mérési hely tekintetében
szabályozható.
A beépített RS232 interfész lehetŒvé teszi a külsŒ megve-
zérlést Weller WHA 3000P / WHA 3000V hŒlégállomással.
Ilyenkor a WHP 3000 fıtŒlapot alsófıtésként integrálják
egy 3-fokozatú hŒmérséklet-idŒprofilba.
Mıszaki adatok
Méret: 254 (10) x 395 (15,55) x 70
(2,75) mm (inch) (H x Sz x M)
Hálózati feszültség: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Teljesítmény: kicsi fıtŒzóna 200 W
Nagy fıtŒzóna 600 W
HŒmérséklettartomány: 50°C - 400°C (150°F -
750°F)
Érintésvédelmi osztály: 1
3. Üzembevétel
Minden hŒmérsékletre érzékeny és gyúlékony tárgyat
vigyen el a fıtŒlap közelébŒl. GyŒzŒdjön meg róla, hogy a
fıtŒlap kikapcsolt állapotban van. Ügyeljen a megfelelŒ
hálózati feszültségre. Kapcsolja a készüléket a hálózatra
(12). Kapcsolja be a készülék hálózati kapcsolóját (6). A
készülék bekapcsolásakor elvégzi az öntesztet, amikor
minden kijelzŒelem (4) üzemel. Azt követŒen rövid idŒre a
beállított hŒmérséklet (elŒírt érték) és a hŒmérsékletverzió
(°C / °F) jelenik meg. Azután a kijelzŒ automatikusan
átkapcsol a tényleges érték kijelzésére. A kijelzŒn (8) vilá-
gít a piros pont. Ez a pont optikai szabályozóellenŒrzŒként
szolgál. A folyamatos világítás azt jelzi, hogy a rendszer
felfıt. A villogás jelzi az üzemi hŒmérséklet elérését.
3.1. A hŒmérséklet beállítása
A digitális kijelzŒ (4) alapvetŒen a tényleges hŒmérséklet-
értéket mutatja. Az UP vagy DOWN gomb (5) (7) megnyo-
másakor a digitális kijelzŒ (4) az éppen beállított elŒírt érté-
kre vált át. A beállított elŒírt érték (a villogó kijelzŒ) az UP
vagy DOWN gomb (5) (7) megnyomásával vagy folyama-
tos nyomva tartásával a megfelelŒ irányba módosítható.
Amennyiben a nyomógombot folyamatosan nyomva tart-
ják, akkor az elŒírt érték gyorsan peregve változik. Kb. 2
másodperccel a gomb elengedése után a digitális kijelzŒ
(4) automatikusan visszakapcsol a tényleges értékre.
3.2. Átkapcsolás nagy / kicsi fıtŒzónára
Két eltérŒ teljesítményfokozatú és méretı aktív fıtŒfelület
áll rendelkezésre. Az átkapcsolás a HIGH POWER gomb
(9) megnyomásával történik.
Kicsi fıtŒzóna:
120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch) / 200W (középsŒ sugár-
zó aktív)
Nagy fıtŒzóna:
120 (4,72) x 185 (7,28) mm (inch) / 600W (minden sugár-
zó aktív) A HIGH POWER LED (2) világít
Információ:
A fıtŒzóna kiválasztását használat elŒtt (hideg álla-
potban) végezze el. A kicsi fıtŒzónáról a nagyra törté-
nŒ átkapcsolásnak kivezérelt állapotban az a követ-
kezménye, hogy a kiegészítŒ sugárzók felfıtési ideje
hosszú lesz.
3.3. Kézi hŒmérsékletlekapcsolás (OFF)
Az UP és DOWN gombok egyidejı megnyomásával kapc-
solható le a hŒmérséklet. A kijelzŒben (4) OFF jelenik meg
KiegészítŒleg aktivált készenléti (standby) funkció esetén
a hŒmérséklet 100°C-ra (212°F) süllyed. A kijelzŒben (4)
Stb jelenik meg.
3.4. Automatikus hŒmérsékletlekapcsolás
(AUTO OFF funkció)
A HIGH POWER gomb (2) folyamatos nyomva tartásával
(kb. 3 másodperc) villogva megjelenik az AUTO OFF idŒ,
aminek elteltével a hŒmérséklet automatikus lekapcsolása
megtörténik. Az UP vagy DOWN gomb (5)(7) megnyomá-
sával a lekapcsolási idŒ 5 perces lépésekben 5 - 600 perc
Magyar
37
tartományban állítható. Amennyiben 5 percnél kevesebbet
állítanak be, akkor az automatikus hŒmérséklet-lekapcso-
lás kikapcsol és a kijelzŒben (4) OFF jelenik meg.
KiegészítŒleg aktivált készenléti (standby) funkció esetén
a hŒmérséklet 100°C-ra (212°F) süllyed. A kijelzŒben (4)
Stb jelenik meg.
3.5. Üzemeltetés soros interfésszel (RS232)
A WHA 3000P / WHA 3000V hŒlégállomással együtt üze-
meltetve a WHP 3000 fıtŒlap vezérlése az RS232 soros
interfészen (11) át történik. Ilyenkor a fıtŒlapot az auto-
matikus üzemmódban az elektronikus részegységek alsó-
fıtéseként integrálják egy 3-fokozatú hŒmérséklet-idŒpro-
filba.
Az automatikus üzemmódban (Remote LED (1) világít) a
fıtŒlapon közvetlen beviteli lehetŒség nincs. Csak a fıtŒ-
zónák átkapcsolása (9) marad aktív. A hŒmérséklet-beál-
lítás a WHA 3000P / WHA 3000V hŒlégállomáson történik.
A program lefutása után a fıtŒlap lekapcsol. A kijelzŒben
(4) OFF jelenik meg.
KiegészítŒleg aktivált készenléti (standby) funkció esetén
a hŒmérséklet 100°C-ra (212°F) süllyed. A kijelzŒben (4)
Stb jelenik meg.
3.6. Készenléti üzemmód (STANDBY funkció)
Készenléti (standby) üzemmódban a hŒmérséklet 100°C-
ra (212°F) süllyed ha megtörténik a hŒmérséklet-lekapc-
solás (OFF, AUTO OFF, RS232 által).
A készenléti (standby) üzemmódot egy Power On Routine
aktiválja.
Ehhez a készülék hálózati kapcsolóját (6) elŒször ki kell
kapcsolni.
Nyomja meg a HIGH POWER gombot (9) és kapcsolja be
a készüléket. Tartsa nyomva a gombot, amíg a kijelzŒn (4)
- 1 - nem jelenik meg. A HIGH POWER gomb elengedé-
sekor megtörténik a beállítás elmentése. A készenléti
(standby) funkció be van kapcsolva.
Kikapcsolásához azonos módon kell eljárni. A kijelzŒn (4)
- 0 - jelenik meg (gyári beállítás).
4. Üzemeltetés külsŒ szenzor
ral
Fennáll annak lehetŒsége, hogy a hŒmérsékletszabályzás
szenzorértékét (szabályozott jellemzŒ) egy külsŒ szenzor
érzékelje. Amennyiben külsŒ szenzort csatlakoztattak,
akkor a kijelz ennek szabályozása történik.
A külsŒ szenzort, egy szigetelt K típusú termoelemet, a
csatlakozóhüvelybe (10) kell csatlakoztatni. A kijelzŒn (4)
világít a LED (3).
Információ:
A hibamentes alkalmazás elŒfeltétele az érzékelŒ és a
részegység illetve alkatrész megfelelŒ érintkezése. A
külsŒ szenzorral dolgozva a hŒmérséklet beállítását
(elŒírt értéket) a mérési helyhez kell igazítani.
5. Hibakijelzés a kijelzŒn (4)
- - - hŒmérsékletérzékelŒ nem felismerhetŒ
E10 maximális házhŒmérséklet túllépve
6. További Power On rutinok
°C / °F átkapcsolás
Ehhez a készülék hálózati kapcsolóját (6) elŒször ki kell
kapcsolni. Nyomja meg a DOWN gombot (7) és kapcsolja
be a készüléket. Tartsa nyomva a gombot, amíg a kijelzŒn
(4) °F nem jelenik meg. A DOWN gomb elengedése ese-
tén megtörténik a beállítás eltárolása. °C-ra történŒ átállí-
táskor az eljárás azonos.
Visszaállít gyári beállításra (FSE)
Ehhez a készülék hálózati kapcsolóját (6) elŒször ki kell
kapcsolni.
Egyidejıleg nyomja meg az UP (5) + DOWN (7) + HIGH
POWER (9) gombokat és kapcsolja be a készüléket. Tart-
sa nyomva a gombokat (5, 7, 9), amíg a kijelzŒn (4) FSE
nem jelenik meg. A gombok (5, 7, 9) elengedésekor meg-
történik a beállítás mentése.
7. Tartozékok
K típusú külsŒ szenzor K (0,5mm) 5 31 190 99
Interfészkábel 5 31 191 99
WBH 3000 áramköri lap tartója 5 33 162 99
WBH 3000S áramköri lap tartója
WHA 3000 állvánnyal 5 33 163 99
WHA 3000P hŒlégállomás 5 33 346 99
WHA 3000V hŒlégállomás 5 33 366 99
8. Szállítási terjedelem
WHP 3000 fıtŒlap
Hálózati kábel
Használati útmutató
Biztonsági utasítások
A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk!
Magyar
38
ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám preukázali zakú-
pením vyhrievacej platne Weller WHP 3000. Pri jej v˘robe
boli dodrÏané nároãné poÏiadavky na kvalitu, ktoré zaruã-
ujú bezchybné fungovanie zariadenia a umoÏÀujú dosiah-
nutie optimálnych v˘sledkov spájkovania.
1. Upozornenie!
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si, prosím, dôk-
ladne preãítajte priloÏen˘ návod na pouÏívanie a bezpeã-
nostné predpisy. Pri nedodrÏaní bezpeãnostn˘ch pokynov
hrozí riziko úrazu alebo ohrozenia Ïivota.
Vyhrievacia platÀa WHP 3000 zodpovedá Vyhláseniu o
zhode EG podºa základn˘ch bezpeãnostn˘ch poÏiadaviek
smerníc 89/336/EWG a 73/23/EWG.
2. Popis
Vyhrievacia platÀa WHP 3000 je vybavená 3 infraãerve-
n˘mi vysokoteplotn˘mi Ïiariãmi a pouÏívateºovi poskytuje
mnoho moÏností pri predhrievaní elektronick˘ch súãia-
stok. Vysokoteplotné Ïiariãe dodávajú energiu najmä v
oblasti vlnovej dæÏky 2 aÏ 10 μm a zabezpeãujú r˘chle a
úãinné rozohrievanie modern˘ch technick˘ch materiálov.
Digitálna regulaãná elektronika zaruãuje presnú reguláciu
teploty a podporuje rôzne ‰peciálne funkcie, ako je napr.
automatické vypnutie AUTO OFF alebo teplota Standby.
PoÏadovaná a skutoãná teplota sa digitálne zobrazujú.
MoÏno prepínaÈ medzi dvomi typmi merania vyhrievacích
zón. Prostredníctvom voliteºného externého senzora
moÏno nastaviÈ teplotu pre definované miesta merania.
Integrovaná prepojovacia jednotka RS232 umoÏÀuje
externé riadenie prostredníctvom horúcovzdu‰ného zaria-
denia Weller WHA 3000P/WHA 3000V. Vtedy sa vyhrie-
vacia platÀa WHP 3000 integruje ako spodn˘ ohrev v 3-
stupÀovom teplotno-ãasovom profile.
Technické údaje
Rozmery: 254 (10) x 395 (15,55) x 70
(2,75) mm (palcov) (· x D x H)
SieÈové napätie: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
V˘kon: Malá vyhrievacia 200 W
Veºká vyhrievacia zóna 600 W
Rozsah teplôt: 50-400 °C (150-750 °F)
Ochranná trieda: 1
3. Uvedenie do prevádzky
Z blízkosti vyhrievacej platne odstráÀte v‰etky predmety
citlivé na teplo a horºavé predmety. Uistite sa, Ïe vyhrie-
vacia platÀa je vypnutá. Dbajte o správne sieÈové napätie.
Zariadenie zapojte do siete (12). Zariadenie zapnite sieÈo-
v˘m vypínaãom (6). Pri zapnutí zariadenia sa vykoná
autotest, pri ktorom sú v prevádzke v‰etky ukazovatele
(4). Následne sa na krátky ãas zobrazí nastavená teplota
(poÏadovaná hodnota) a meracia jednotka teploty (°C/°F).
Potom sa ukazovateº automaticky prepne na zobrazenie
skutoãnej teploty. Svieti ãerven˘ bod na ukazovateli (8).
Tento bod slúÏi ako optická kontrola regulácie. Trvalé
svetlo znamená, Ïe systém sa rozohrieva. Blikanie signa-
lizuje, Ïe prístroj dosiahol prevádzkovú teplotu.
3.1. NastaviÈ teplotu
Na digitálnom ukazovateli (4) sa v zásade zobrazuje sku-
toãná teplota. Stlaãením tlaãidla UP alebo DOWN (5)(7)
sa digitálny ukazovateº (4) prepne na aktuálne nastavenú
poÏadovanú hodnotu. Nastavenú poÏadovanú hodnotu
(blikajúci ukazovateº) moÏno meniÈ príslu‰n˘m smerom
stláãaním alebo dlh˘m stlaãením tlaãidla UP alebo DOWN
(5)(7). Pri trvalom stlaãení tlaãidla sa bude príslu‰ná
nastavovaná hodnota meniÈ v r˘chlom slede. Asi 2 s po
uvoºnení sa digitálny ukazovateº (4) znovu automaticky
prepne na skutoãnú hodnotu.
3.2. Prepínanie na malú/veºkú vyhrievaciu zónu
K dispozícii sú dva rôzne v˘konové stupne a merania
aktívnej vyhrievacej plochy. MoÏno medzi nimi prepínaÈ
stlaãením tlaãidla HIGH POWER (9).
Malá vyhrievacia zóna:
120 (4,72) x 60 (2,36) mm (palcov)/200 W (aktívny stred-
n˘ Ïiariã)
Veºká vyhrievacia zóna:
120 (4,72) x 185 (7,28) mm (palcov)/600 W (aktívne v‰et-
ky Ïiariãe) Svieti kontrolka LED HIGH POWER (2)
Upozornenie:
Vyhrievaciu zónu je nutné vybraÈ pred pouÏitím zaria-
denia (keì je studené). Prepínanie z malej na veºkú
vyhrievaciu zónu v regulovanom stave má za násle-
dok dlhé ãasy vyhrievania doplnkov˘ch Ïiariãov.
3.3. Manuálne vypnutie teploty (OFF)
Teplota sa vypína súãasn˘m tlaãením tlaãidla UP a
DOWN. Na ukazovateli (4) sa zobrazí OFF
Pri následne aktivovanej funkcii Standby teplota klesne na
100 °C (212 °F). Na ukazovateli (4) sa zobrazí Stb.
3.4. Automatické vypínanie teploty
(Funkcia AUTO OFF)
Dlh˘m stlaãením (cca 3 s) tlaãidla HIGH POWER (2) sa
zobrazí blikajúci nápis AUTO OFF a dôjde k automatické-
mu vypnutiu teploty. Stlaãením tlaãidla UP alebo DOWN
(5)(7) moÏno ãas vypnutia nastaviÈ v 5-minútov˘ch kro-
koch v rozsahu 5 aÏ 600 minút. Pri nastavení krat‰om ako
5 minút sa automaticky vypne automatické vypínanie a na
ukazovateli (4) sa zobrazí OFF.
Slovensky
Pri následne aktivovanej funkcii Standby teplota klesne na
100 °C (212 °F). Na ukazovateli (4) sa zobrazí Stb.
3.5. Prevádzka so sériovou prepojovacou jednotkou
(RS232)
Pri spoloãnej prevádzke s horúcovzdu‰n˘m zariadením
WHA 3000P/WHA 3000V sa vyhrievacia platÀa WHP 3000
riadi cez sériovú prepojovaciu jednotku RS232 (11). Vtedy
sa vyhrievacia platÀa pouÏíva ako spodn˘ ohrev pre
elektronické súãiastky a v automatickej prevádzke je inte-
grovaná do 3-stupÀového teplotno-ãasového profilu.
Pri prácach s automatickou prevádzkou (svieti kontrolka
LED Remote) (1) nemoÏno zadávaÈ príkazy priamo do
vyhrievacej platne. Aktívne zostane len prepínanie vyhrie-
vacích zón (9). Teplota sa nastavuje prostredníctvom
horúcovzdu‰ného zariadenia WHA 3000P/WHA 3000V.
Okrem chodu programu je vyhrievacia platÀa vypnutá. Na
ukazovateli (4) sa zobrazí OFF.
Pri následne aktivovanej funkcii Standby teplota klesne na
100 °C (212 °F). Na ukazovateli (4) sa zobrazí Stb.
3.6. Pohotovostn˘ reÏim (funkcia STANDBY)
Po vypnutí teploty (prostredníctvom OFF, AUTO OFF,
RS232) teplota v pohotovostnom reÏime (standby) klesne
na 100 °C (212 °F).
Pohotovostn˘ reÏim (standby) sa aktivuje funkciou Power
On Routine.
Na to treba zariadenie najskôr vypnúÈ sieÈov˘m vypínaãom
(6).
Stlaãením tlaãidla HIGH POWER (9) zapnite zariadenie.
Tlaãidlo drÏte stlaãené, k˘m sa na ukazovateli (4) nezo-
brazí - 1 -. Po uvoºnení tlaãidla HIGH POWER sa nastave-
nie uloÏí. Funkcia Standby je zapnutá.
Pri vypínaní postupujte rovnako. Na ukazovateli (4) je
zobrazené - 0 - (nastavenie od v˘robcu).
4. Prevádzka s extern˘m sen zorom
Senzorovú hodnotu (regulaãnú veliãinu) pre reguláciu
teploty moÏno zistiÈ prostredníctvom externého senzora.
Ak je pripojen˘ extern˘ senzor, na displeji sa namiesto
teploty vyhrievacej platne zobrazí aktuálna skutoãná hod-
nota externého senzoru a pomocou tejto hodnoty sa bude
regulovaÈ.
Extern˘ senzor, izolovan˘ termoãlánok typu K, sa zastrãí
do pripájacej skrinky (10). Na ukazovateli (4) svieti kon-
trolka LED (3).
Upozornenie:
Základn˘m predpokladom pre bezchybné pouÏívanie
je správne pripojenie senzoru k súãiastkam, resp. kon-
‰trukãnému celku. Pri prácach s extern˘m senzorom
je nutné nastavenie teploty (poÏadovanú hodnotu) pri-
spôsobiÈ miestu merania.
5. Chybové hlásenia na displeji (4)
- - - Nerozpoznan˘ teplotn˘ senzor
E10 Prekroãená maximálna teplota puzdra
6. ëal‰ie rutiny Power On
Prepínanie °C/°F
Na to treba zariadenie najskôr vypnúÈ sieÈov˘m vypínaãom
(6). Stlaãením tlaãidla DOWN (7) zapnite zariadenie. Tlaã-
idlo drÏte stlaãené, k˘m sa na ukazovateli (4) nezobrazí
°F. Uvoºnením tlaãidla DOWNsa nastavenie uloÏí. Pri
nastavovaní na °C postupujte rovnako.
Návrat k nastaveniu od v˘robcu (FSE)
Na to treba zariadenie najskôr vypnúÈ sieÈov˘m vypínaãom
(6).
Súãasn˘m stlaãením tlaãidiel UP (5) + DOWN (7) + HIGH
POWER (9) zapnite zariadenie. Tlaãidlá (5, 7, 9) drÏte stla-
ãené, k˘m sa na ukazovateli (4) nezobrazí FSE. Uvoºne-
ním tlaãidla (5, 7, 9) sa nastavenie uloÏí.
6. Príslu‰enstvo
Extern˘ senzor typu K (0,5 mm) 5 31 190 99
Spojovací kábel 5 31 191 99
DrÏiak platne WBH 3000 5 33 162 99
DrÏiak platne WBH 3000S so
statívom WHA 3000 5 33 163 99
Horúcovzdu‰né zariadenie
WHA 3000P 5 33 346 99
Horúcovzdu‰né zariadenie
WHA 3000V 5 33 366 99
7. Rozsah dodávky
Vyhrievacia platÀa WHP 3000
SieÈová ‰núra
Návod na pouÏívanie
Bezpeãnosté pokyny
Technické zmeny vyhradené!
39
Slovensky
40
Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali
z nakupom Wellerjeve ogrevalne plo‰ãe WHP 3000. Med
izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnej‰i kakovostni stan-
dardi, ki zagotavljajo brezhibno funkcijo naprave in dose-
ganje optimalnih rezultatov pri spajkanju.
1. Pozor!
Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozorno prebere-
te ta navodila za uporabo in varnostna navodila. Z neupo-
‰tevanjem varnostnih navodil lahko ogrozite zdravje in Ïivl-
jenje.
Wellerjeva ogrevalna plo‰ãa WHP 3000 ustreza ES izjavi
o skladnosti v skladu z osnovnimi varnostnimi zahtevami
smernic 89/336/EWG in 73/23/EWG.
2. Tehniãni opis
Ogrevalna plo‰ãa WHP 3000 je opremljena s tremi infrar-
deãimi visokotemperaturnimi sevali in nudi uporabniku raz-
liãne moÏnosti pri predgrevanju elektronskih sklopov. Viso-
kotemperaturna sevala oddajajo energijo preteÏno v
obmoãju valovnih dolÏin 2 - 10 μm in skrbijo za hitro in
uãinkovito segrevanje modernih materialov. Digitalna
krmilna elektronika zagotavlja natanãno ohranjanje tempe-
rature in podpira razliãne posebne funkcije, kot npr. avto-
matski izklop AUTO OFF ali temperaturo v naãinu pri-
pravljenosti (standby). Îelena in dejanska vrednost sta pri-
kazani digitalno. Preklapljamo lahko med dvema ogreval-
nima conama razliãnih moãi. S pomoãjo dodatnega zunan-
jega senzorja lahko reguliramo temperaturo na doloãenih
merilnih mestih.
Integrirani vmesnik RS232 omogoãa eksterno upravljanje
preko Wellerjeve postaje za vroãi zrak WHA 3000P / WHA
3000V. Pri tem se ogrevalna plo‰ãa WHP 3000, kot napra-
va za ogrevanje spodnje strani, integrira v trostopenjski
temperaturno-ãasovni profil.
Tehniãni podatki
Dimenzije: 254 (10) x 395 (15,55) x 70
(2,75) mm (inã) (· x D x V)
OmreÏna napetost: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Moã: mala ogrevalna cona 200 W
velika ogrevalna cona 600 W
Temperaturno obmoãje:
50°C-400°C (150°F- 750°F)
Razred za‰ãite: 1
3. Pred uporabo
Odstranite vse toplotno obãutljive in gorljive predmete iz
okolice ogrevalne plo‰ãe. Prepriãajte se, ali je ogrevalna
plo‰ãa izkljuãena. Pazite na pravilno omreÏno napetost.
Prikljuãite napravo na el. omreÏje (12). Vkljuãite napravo z
omreÏnim stikalom (6). Pri vklopu naprave se izvede avto-
matski test, pri katerem se kratkotrajno aktivirajo vsi ele-
menti prikaza (4). Nato se na kratko pokaÏe nastavljena
temperatura (Ïelena vrednost) in enota temperature (°C /
°F). Prikaz nato avtomatsko preklopi na prikaz dejanske
vrednosti. Na prikazu (8) zasveti rdeãa toãka. Ta toãka je
namenjena vizualni kontroli krmiljenja. Trajni vklop pome-
ni, da se sistem segreva. Utripanje signalizira, da je dose-
Ïena delovna temperatura.
3.1. Nastavljanje temperature
Digitalni prikaz (4) kaÏe dejansko vrednost temperature.
Ob pritisku na tipko UP ali DOWN (5)(7) digitalni prikaz (4)
preklopi na trenutno nastavljeno Ïeleno vrednost. Nastavl-
jeno Ïeleno vrednost (utripajoãi prikaz) lahko spremenimo
v Ïeleni smeri z rahlim pritiskom ali s trajnim pritiskom na
tipko UP ali DOWN (5)(7). Za hitro listanje med Ïelenimi
vrednostmi trajno pritisnite tipko. PribliÏno 2 sek. po tem,
ko izpustite tipko, digitalni prikaz (4) avtomatsko preklopi
na dejansko vrednost.
3.2. Preklapljanje med veliko / malo ogrevalno cono
Na razpolago sta dve razliãni stopnji moãi in dimenziji
aktivne ogrevalne povr‰ine. Med obema moÏnostma lahko
izbiramo s pritiskom na tipko HIGH POWER (9).
Mala ogrevalna cona:
120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inã)/ 200 W (aktivno je srednje
sevalo)
Velika ogrevalna cona:
120 (4,72) x 185 (7,28) mm (inã)/ 600 W (aktivna so vsa
sevala) Sveti svetleãa dioda HIGH POWER (2)
Navodilo:
Ogrevalno cono izberite pred zaãetkom dela (v neo-
gretem stanju naprave). Preklop iz male na veliko
ogrevalno cono v vklopljenem stanju ima za posledico
dolg ãas segrevanja dopolnilnih seval.
3.3. Roãni izklop ogrevanja (OFF)
Izklop ogrevanja doseÏemo z istoãasnim pritiskom na tipki
UP in DOWN. Na ekranu (4) se pojavi napis OFF (izklop)
âe je dodatno aktivirana funkcija pripravljenosti, se tempe-
ratura zniÏa na 100°C (212°F). Na ekranu (4) se pojavi
napis Stb.
3.4. Avtomatski izklop ogrevanja
(funkcija AUTO OFF)
S trajnim pritiskom (cca. 3 sek.) na tipko HIGH POWER (2)
se po avtomatskem izklopu ogrevanja prikaÏe utripajoãi
ãas AUTO OFF. S pritiskom na tipki UP ali DOWN (5)(7)
lahko nastavimo ãas izklopa v obmoãju 5 - 600 min v kora-
kih po 5 minut. Pri nastavitvi, manj‰i od 5 minut, se avto-
Sloven‰ãina
41
matsko izklopi ogrevanje, na ekranu (4) pa se prikaÏe
napis OFF.
âe je dodatno aktivirana funkcija pripravljenosti, se tem-
peratura zniÏa na 100°C (212°F). Na ekranu (4) se pojavi
napis Stb.
3.5. Delo s serijskim vmesnikom (RS232)
Pri hkratni uporabi postaje za vroãi zrak WHA 3000P
/ WHA 3000V se ogrevalna plo‰ãa WHP 3000 krmili preko
serijskega vmesnika RS232 (11). Pri tem se ogrevalna
plo‰ãa uporablja kot naprava za ogrevanje spodnje strani
za elektronske sklope in integrira v trostopenjski tempera-
turno-ãasovni profil pri avtomatskem delu.
Pri avtomatskem naãinu dela (sveti dioda za indikacijo dal-
jinskega upravljanja (1)) ni na ogrevalni plo‰ãi nobene
moÏnosti neposrednega vnosa. Aktiven ostane samo pre-
klop med ogrevalnimi conami (9). Nastavljanje temperatu-
re se izvaja preko postaje za vroãi zrak WHA 3000P /
WHA 3000V.
Izven ãasa poteka programa je ogrevalna plo‰ãa izkloplje-
na. Na ekranu (4) se pojavi napis OFF (izklop).
âe je dodatno aktivirana funkcija pripravljenosti, se tem-
peratura zniÏa na 100°C (212°F). Na ekranu (4) se pojavi
napis Stb.
3.6. Naãin pripravljenosti (funkcija STANDBY)
V naãinu pripravljenost (standby) se temperatura po izklo-
pu ogrevanja (preko funkcij OFF, AUTO OFF, RS232)
zniÏa na 100°C (212°F).
Naãin pripravljenosti (standby) se aktivira s pomoãjo
posebnega postopka ob vklopu.
Napravo najprej vkljuãite z omreÏnim stikalom (6).
Pritisnite tipko HIGH POWER (9) in vklopite napravo. DrÏ-
ite tipko, dokler se na ekranu (4) ne pojavi - 1 -. Ko izpu-
stite tipko HIGH POWER, se nastavitev shrani. Funkcija
pripravljenosti (Standby) je vklopljena.
Za izklop postopamo na enak naãin. Na ekranu (4) se
pojavi - 0 - (tovarni‰ka nastavitev).
4. Delo z zunanjim senzorjem
Naprava omogoãa zajemanje vrednosti, ki jih meri zunan-
ji senzor (krmiljena veliãina) za regulacijo temperature. Ob
stiku senzorja s komponento se na ekranu namesto tem-
perature sevala pokaÏe in regulira dejanska vrednost
zunanjega senzorja.
Zunanji senzor, gre za izolirani termoelement tipa K, prikl-
juãimo na prikljuãno dozo (10). Svetleãa dioda (3) na pri-
kazu (4) sveti.
Navodilo:
Osnovni pogoj za brezhibno delo je pravilen stik sen-
zorja s sklopom oz. komponento. Pri delu z zunanjim
senzorjem je treba prilagoditi nastavitev temperature
(Ïeleno vrednost) na merilnem mestu.
5. Prikaz napak na ekranu (4)
- - - Senzor temperature ni bil prepoznan
E10 Prekoraãena je maksimalna tempera
tura ohi‰ja
6. Ostali postopki ob vklopu
Preklop med °C / °F
Napravo najprej vkljuãite z omreÏnim stikalom (6). Pritisni-
te tipko DOWN (7) in vklopite napravo. DrÏite tipko, dokler
se na ekranu (4) ne pojavi °F. Nastavitev se shrani, ko
izpustite tipko DOWN. Enako postopajte pri preklopu na
°C.
Vraãanje vrednosti na tovarni‰ke nastavitve (FSE)
Napravo najprej vkljuãite z omreÏnim stikalom (6). Istoã-
asno pritisnite tipke UP (5) + DOWN (7) + HIGH POWER
(9) ter vklopite napravo. DrÏite tipke (5, 7, 9), dokler se na
ekranu (4) ne pojavi napis FSE. Nastavitev se shrani, ko
izpustite tipke (5, 7, 9).
7. Pribor
Zunanji senzor, tip K (0,5mm) 5 31 190 99
Serijski kabel 5 31 191 99
WBH 3000 DrÏalo za tiskana vezja 5 33 162 99
WBH 3000S DrÏalo za tiskana vezja s
stojalom WHA 3000 5 33 163 99
WHA 3000P Postaja za vroãi zrak 5 33 346 99
WHA 3000V Postaja za vroãi zrak 5 33 366 99
8. Obseg dobave
Ogrevalna plo‰ãa WHP 3000
Elektriãni kabel
Navodila za uporabo
Varnostna navodila
PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb!
Sloven‰ãina
42
Täname teid Welleri kuumutusplaadi WHP 3000 ostuga
näidatud usalduse eest. Valmistamisel on järgitud rangei-
maid kvaliteedinõudeid, mis kindlustavad seadme laitma-
tu töö ja võimaldavad saavutada optimaalseid jootetule-
musi.
1. Tähelepanu!
Palun lugege enne seadme kasutuselevõttu tähelepaneli-
kult läbi käesolev kasutusjuhend ja ohutuseeskirjad. Ohu-
tuseeskirjade eiramine on ohtlik teie tervisele ja elule.
Welleri kuumutusplaat WHP 3000 kannab ELi vastavus-
märki ja vastab direktiivide 89/336/EMÜ ja 73/23EMÜ
põhilistele ohutusnõuetele.
2. Kirjeldus
Kuumutusplaat WHP 3000 on varustatud 3 kõrgetempera-
tuurilise infrapunakiirgusseadmega. See loob kasutajale
elektroonikasõlmede eelsoojendamiseks mitmekülgsed
võimalused. Kõrgetemperatuurilised kiirgusseadmed
annavad energiat ära põhiliselt 2-10 μm lainepikkuse piir-
konnas ning kindlustavad kaasaegsete materjalide kiire ja
efektiivse soojendamise. Digitaalne juhtimiselektroonika
tagab temperatuuri täpse saavutamise ja toetab mitmeid
erifunktsioone nagu automaatne väljalülitus "AUTO OFF"
või Standby-temperatuur. Soovitavat ja tegelikku väärtust
näidatakse digitaalselt. Ümberlülitamisega saab valida
kahe erineva suurusega kuumutustsooni vahel. Valitavate
väliste sensorite abil saab soovitud mõõtepunktides tem-
peratuuri reguleerida.
Sisseehitatud RS232 port võimaldab seadet juhtida Wel-
leri kuumaõhujaama WHA 3000P / WHA 3000V abil.
Kuumutusplaat WHP 3000 integreeritakse altküttena 3-
astmelisse temperatuuri-ajaprofiili.
Tehnilised andmed
Mõõtmed: 254 (10) x 395 (15,55) x 70
(2,75) mm (tolli) (L x P x K)
Võrgupinge: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Võimsus: Väike kuumutustsoon 200 W
Suur kuumutustsoon 600 W
Temperatuurivahemik:
50°C - 400°C (150°-750 °F)
Kaitseklass:1
3. Kasutuselevõtt
Eemaldage kuumutusplaadi lähedusest kõik temperatuuri-
tundlikud ja süttida võivad esemed. Kontrollige, et kuumu-
tusplaat oleks välja lülitatud. Kontrollige, et võrgupinge
oleks õige. Ühendage seade vooluvõrku (12). Lülitage
seade võrgulüliti (6) abil sisse. Seadme sisselülitamisel
tehakse kontrolltest, mille ajal ekraani kõik elemendid (4)
on sisse lülitatud. Pärast seda näidatakse lühikeseks
ajaks seadistatud temperatuuri(soovitav väärtus) ja selle
mõõtühikut (°C / °F). Siis lülitub seade automaatselt
ümber tegeliku väärtuse näitamisele. Punane punkt näidi-
kus (8) põleb. See punkt täidab optilise reguleerimiskon-
trolli ülesannet. Pidev põlemine tähendab süsteemi üles-
soojenemist. Vilkumine teatab töötemperatuuri saavutami-
sest.
3.1. Temperatuuri seadistus
Põhimõtteliselt näitab digitaalekraan (4) temperatuuri
tegelikku väärtust. Kui vajutate klahvile "UP" või "DOWN"
(5)(7), lülitub digitaalekraan (4) ümber hetkel seadistatud
soovitavale väärtusele. Seadistatud soovitavat väärtust
(vilkuv näit) saab nüüd muuta vastavas suunas lühikese
või pideva vajutamisega klahvile "UP" või "DOWN " (5)(7).
Kui hoiate klahvi pidevalt allavajutatuna, muutub valitud
väärtus kiiresti. Umbes 2 sekundit pärast klahvi vabasta-
mist lülitub digitaalekraan (4) automaatselt taas ümber
tegelikule väärtusele.
3.2. Ümberlülitamine suurele / väikesele
kuumutustsoonile
Aktiivsel kuumutuspinnal võib kasutada kaht erinevat
võimsusastet ja suurust. Ümberlülitamiseks vajutage klah-
vi "HIGH POWER" (9).
Väike küttetsoon:
120 (4,72) x 60 (2,36) mm (tolli) / 200 W (sisse on lülitatud
keskmine kiirgusseade)
Suur küttetsoon:
120 (4,72) x 185 (7,28) mm (tolli) / 600 W (kõik kiirgusse-
admed on sisse lülitatud) Valgusdiood HIGH POWER (2)
põleb
Märkus:
Küttetsoon tuleks välja valida enne seadme sisselüli-
tamist (külmas olekus). Ümberlülitus väikeselt kuum-
utustsoonilt suurele juba väljareguleeritud asendis
tähendaks juurdelülitatud kiirgusseadmete pikka
soojenemisaega.
3.3. Temperatuuri käsitsi väljalülitus (OFF)
Üheaegne vajutus klahvidele "UP" ja "DOWN" lülitab tem-
peratuuri välja. Ekraanile (4) ilmub "OFF" Kui täiendavalt
on sisse lülitatud Standby funktsioon, langeb temperatuur
kuni 100 °C (212 °F). Ekraanile (4) ilmub "Stb"
3.4. Temperatuuri automaatne väljalülitus
(AUTO OFF funktsioon)
Kui hoiate (umbes 3 sekundit) all "klahvi HIGH POWER"
(2), näidatakse vilkuvalt "AUTO OFF" aega pärast tempe-
ratuuri väljalülitumist. Vajutusega klahvile "UP" või
"DOWN" (5)(7) saab muuta väljalülitumise aega (5-minuti-
Saksa keel
se intervalliga vahemikus 5-600 minutit). Aja seadistamis-
sel väiksemaks kui 5 minutit lülitub automaatne tempera-
tuuri väljalülitus välja ja ekraanile (4) ilmub "OFF".
Kui täiendavalt on sisse lülitatud Standby funktsioon, lan-
geb temperatuur kuni 100 °C (212 °F). Ekraanile (4) ilmub
"Stb"
3.5. Töö seeriapordiga (RS232)
Üheaegsel kasutamisel kuumaõhujaamaga WHA 3000P /
WHA 3000V juhitakse kuumutusplaati WHP 3000 seeria-
pordi RS232 (11) kaudu. Kuumutusplaati kasutatakse
elektroonikasõlmede altküttena ja see integreeritakse
automaatses reÏiimis 3-astmelisse temperatuuri-ajaprofiili.
Töötamisel automaatses reÏiimis (valgusdiood Remote (1)
põleb) ei ole parameetrite sisestamine otse kütteplaadil
võimalik. Aktiivseks jääb ainult kuumutustsoonide (9)
ümberlülitus. Temperatuuri reguleeritakse kuumaõhujaa-
ma WHA 3000P / WHA 3000V kaudu.
Väljaspool programmtsüklit on kuumutusplaat välja lülita-
tud. Ekraanile (4) ilmub "OFF"
Kui täiendavalt on sisse lülitatud Standby funktsioon, lan-
geb temperatuur kuni 100 °C (212 °F). Ekraanile (4) ilmub
"Stb"
3.6. OotereÏiim (STANDBY funktsioon)
Temperatuuri väljalülitamisel (OFF, AUTO AFF, RS232
kaudu) langeb see ootereÏiimis (standby) kuni 100 °C (212
°F).
OotereÏiim (standby) lülitatakse sisse "Power On Routine"
abil.
Selleks lülitatakse seade kõigepealt võrgulüliti (6) abil
välja.
Vajutage klahvile "HIGH POWER" (9) ja lülitage seade
sisse. Hoidke klahvi allavajutatuna, kuni ekraanile (4)
ilmub - 1 -. Klahvi "HIGH POWER" vabastamisel seadistus
salvestatakse. Standby funktsioon on sisse lülitatud.
Väljalülitamisel toimige analoogselt. Ekraanile (4) ilmub - 0
- (tehaseseadistus).
4. Töötamine välise sensoriga
Sensori mõõdetavat väärtust (reguleerimisparameeter)
saab temperatuuri reguleerimiseks määrata välise sensori
abil. Kui väline sensor on külge ühendatud, näidatakse
ekraanil ja kasutatakse reguleerimisel kütteseadme tem-
peratuuri asemel välise sensori tegelikku väärtust.
Väline sensor (isoleeritud termoelement, tüüp K) pistetak-
se ühenduspuksi (10). Valgusdiood (3) ekraanil (4) põleb.
Märkus:
Veatu kasutamise põhieeldus on sensori hea kontakt
sõlme või komponendiga. Töötamisel välise sensoriga
tuleb temperatuuri reguleerimine (soovitav väärtus)
sobitada mõõtekohaga.
5. Veateated ekraanil (4)
- - - Temperatuurisensorit ei leitud
E10 Korpuse maksimaalne temperatuur
ületatud
6. Täiendavad Power On
programmid
°C / °F ümberlülitus
Selleks lülitatakse seade kõigepealt võrgulüliti (6) abil
välja. Vajutage klahvile "DOWN" (7) ja lülitage seade
sisse. Hoidke klahvi allavajutatuna, kuni ekraanile (4)
ilmub "°F". Klahvi "DOWN" vabastamisel seadistus salve-
statakse. Analoogselt toimige ümberlülitamisel "°C"-le.
Tehaseseadistuste taastamine (FSE)
Selleks lülitatakse seade kõigepealt võrgulüliti (6) abil
välja.
Vajutage üheaegselt "UP" (5) + "DOWN" (7) + "HIGH
POWER" (9) klahvidele ja lülitage seade sisse. Hoidke
klahve (5, 7, 9) allavajutatuna, kuni ekraanile (4) ilmub
"FSE". Klahvide (5, 7, 9) vabastamisel seadistus salvesta-
takse.
7. Lisavarustus
Väline sensor, Typ K (0,5mm) 5 31 190 99
Pordikaabel5 31 191 99
WBH 3000 Plaadihoidik 5 33 162 99
WBH 3000S Plaadihoidik koos
statiiviga WHA 3000 5 33 163 99
WHA 3000P kuumaõhujaam 5 33 346 99
WHA 3000V kuumaõhujaam 5 33 366 99
8. Tarne sisu
Kuumutusplaat WHP 3000
Võrgukaabel
Kasutusjuhend
Ohutustehnikaeeskirjad
Tehnilised muudatused võimalikud!
43
Saksa keel
44
Dòkojame, kad parodòte pasitikòjimà pirkdami kaitinimo
plok‰t´ „WHP 3000“. Gaminat ‰∞ ∞taisà buvo laikomasi grie-
Ïãiausi˜ kokybòs reikalavim˜, uÏtikrinanãi˜ nepriekai‰tin-
gà jo funkcionavimà ir leidÏianãi˜ pasiekti optimali˜ litavi-
mo rezultat˜.
1. Dòmesio!
Prie‰ pradòdami ∞taisà eksploatuoti, atidÏiai perskaitykite
‰ià instrukcijà ir saugos reikalavimus. Nesilaikantiems sau-
gos reikalavim˜ kyla pavojus sveikatai ir gyvybei.
„Weller“ kaitinimo plok‰tò „WHP 3000“ turi EB atitikties
sertifikatà pagal pagrindinius direktyvos 89/336/EEB ir
73/23EEB saugos reikalavimus.
2. Apra‰ymas
Kaitinimo plok‰tòje „WHP 3000“ ∞montuoti 3 auk‰tos tem-
peratros infraraudon˜j˜ spinduli˜ spinduoliai. Tai leidÏia
∞taisà universaliai panaudoti kaitinant elektronini˜ detali˜
mazgus. Auk‰tos temperatros spinduoliai i‰skiria energi-
jà 2 - 10 μm bang˜ ilgio diapazone, taip uÏtikrindami, kad
greitai ir efektyviai ∞kaist˜ ‰iuolaikinòje technikoje naudoja-
mos medÏiagos. Skaitmeninò elektronikos valdymo siste-
ma tiksliai reguliuoja temperatrà ir atlieka ∞vairias funkci-
jas, pvz., automatinis i‰jungimas „AUTO OFF" arba budò-
jimo reÏimo temperatra. UÏprogramuoti ir esami parame-
trai parodomi skaitmenimis. Galima nustatyti dvi skirting˜
matmen˜ kaitinimo zonas. I‰oriniu jutikliu (papildoma ∞ran-
ga) galima reguliuoti temperatrà norimose vietose.
Per integruotà RS232 sàsajà ∞taisà galima valdyti „Weller“
kar‰to oro ptimo ∞renginiu WHA 3000P / WHA 3000V.
Tokiu atveju kaitinimo plok‰tò „WHP 3000“ integruojama
kaip apatinio kaitinimo platforma ∞ temperatros ir laiko
reguliavimo modul∞.
Techniniai duomenys
Matmenys: 254 (10) x 395 (15,55) x 70
(2,75) mm (coliai) (plotis x ilgis x
auk‰tis)
Tinklo ∞tampa: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Galia: maÏa kaitinimo zona 200 W
Didelò kaitinimo zona 600 W
Temperatros diapazonas:
50°C - 400°C (150°F - 750°F)
Apsaugos klasò: 1
3. Pradedant naudoti
Patraukite nuo kaitinimo plok‰tòs ‰alia jos esanãius degius
ir temperatrai jautrius daiktus. Øsitikinkite, ar kaitinimo plo-
k‰tò i‰jungta. Øsitikinkite, ar tinkama elektros tinklo ∞tampa.
Ø elektros tinklà ∞junkite ∞renginio maitinimo kabel∞ (12).
Ørengin∞ ∞junkite tinklo jungikliu (6). Øjungiant ∞rengin∞ auto-
mati‰kai patikrinamos jo funkcijos, o tuo metu uÏsidega
visi indikatoriai (4). Po to trumpai parodoma nustatyta tem-
peratra (uÏprogramuotas parametras) ir temperatros
versija (°C / °F). Tada indikacija automati‰kai perjungiama
∞ esamus parametrus. UÏsidega raudonas indikatoriaus (8)
ta‰kas. ·is ta‰kas naudojamas kaip optinò valdymo kon-
trolò. Jei lemputò dega pastoviai, vadinasi, sistema kaiti-
nama. Jei lemputò mirksi, vadinasi, pasiekta darbinò tem-
peratra.
3.1. Temperatros nustatymas
Paprastai skaitmeninis indikatorius (4) rodo esamà tempe-
ratrà. SpaudÏiant mygtukus „UP" arba „Down" (5)(7),
skaitmeninis indikatorius (4) parodo tuo metu uÏprogramu-
otà parametrà. Nustatytà reik‰m´ (ji displòjuje mirksi) gali-
ma keisti norima kryptimi, spaudinòjant arba laikant
nuspaudus mygtukus „UP" arba „DOWN" (5)(7). Jei myg-
tukas laikomas nuspaustas, parametrai keiãiasi greitai.
Atleidus mygtukà, maÏdaug po 2 sekundÏi˜, displòjuje (4)
automati‰kai vòl pradedamas rodyti esamas parametras.
3.2. Didelòs / maÏos kaitinimo zonos perjungimas
Galimi du aktyvios kaitinamos plok‰tumos galingumo ir
dydÏio variantai. Perjungiama mygtuku „HIGH POWER"
(9).
MaÏa kaitinimo zona:
120 (4,72) x 60 (2,36) mm (coliai) / 200 W (aktyvuotas
vidurinis spinduolis)
MaÏa kaitinimo zona:
120 (4,72) x 185 (7,28) mm (coliai)/ 600 W (aktyvuoti visi
spinduoliai) UÏsidega ‰viesos diodas „LED HIGH
POWER“ (2)
Patarimas:
Kaitinimo zonà reikòt˜ pasirinkti dar prie‰ pradedant
naudotis ∞taisu (‰altos bklòs). Prie‰ingu atveju pri-
reiks daug laiko, kol ∞kais papildomi spinduoliai.
3.3. Temperatros i‰jungimas rankiniu bdu („OFF“)
Vienu metu spaudÏiant mygtukus „UP" ir „DOWN" i‰jungi-
amas temperatros reÏimas. Displòjuje (4) pasirodo „OFF"
Jei papildomai ∞jungta budòjimo reÏimo funkcija, tempera-
tra sumaÏinama iki 100°C (212°F). Displòjuje (4) pasiro-
do „Stb".
3.4. Temperatros i‰jungimas automatiniu bdu
(„AUTO OFF“ funkcija)
Laikant nuspaudus (maÏdaug 3 sek.) mygtukà „HIGH
POWER" (2), pasirodo mirksintis uÏra‰as „AUTO OFF” ir
temperatros reÏimas i‰jungiamas automati‰kai. SpaudÏi-
ant mygtukus „UP" arba „DOWN" (5)(7), galima reguliuoti
i‰jungimo laikà 5 min. pakopomis 5 - 600 min. diapazone.
Voki‰kai
45
Jei nustatyta maÏesnò nei 5 min. reik‰mò, temperatros
reÏimas i‰jungiamas automati‰kai ir displòjuje (4) pasiro-
do „OFF".
Jei papildomai ∞jungta budòjimo reÏimo funkcija, tempera-
tra sumaÏinama iki 100°C (212°F). Displòjuje (4) pasiro-
do „Stb".
3.5. Ørenginio su serijine sàsaja (RS232) eksploatacija
Dirbant kartu su kar‰to oro ptimo ∞renginiu WHA 3000P /
WHA 3000V, kaitinimo plok‰tò WHP 3000 valdoma per
serijin´ RS232 sàsajà (11). Tokiu atveju kaitinimo plok‰tò
naudojama detali˜ mazg˜ apatinei daliai ‰ildyti, o dirbant
automatiniame reÏime jos valdymas integruotas ∞ 3 pako-
p˜ temperatros ir laiko reguliavimo modul∞.
Dirbant automatiniame reÏime (uÏsidega „LED Remote“
(1)), paãioje kaitinimo plok‰tòje nebegalima ∞vesti parame-
tr˜. Galima naudotis tik kaitinimo zon˜ (9) perjungimo
funkcija. Temperatra reguliuojama per kar‰to oro ptimo
∞rengin∞ WHA 3000P / WHA 3000V.
Pasibaigus programai, kaitinimo plok‰tò i‰jungiama.
Displòjuje (4) pasirodo „OFF"
Jei papildomai ∞jungta budòjimo reÏimo funkcija, tempera-
tra sumaÏinama iki 100°C (212°F). Displòjuje (4) pasiro-
do „Stb".
3.6. Budòjimo reÏimas („STANDBY“ funkcija)
Budòjimo reÏime („standby“) temperatra sumaÏinama iki
100°C (212°F), jei i‰jungiamas temperatros reÏimas (su
OFF, AUTO OFF, RS232).
Budòjimo reÏimas („standby“) ∞jungiamas naudojant myg-
tuk˜ kombinacijà (Ïr. „Mygtuk˜ kombinacija ∞jungiant ∞ren-
gin∞").
Tokiu atveju pirmiausiai ∞rengin∞ reikia i‰jungti tinklo jungi-
kliu (6).
Paspauskite mygtukà „HIGH POWER" (9) ir ∞junkite ∞ren-
gin∞. Laikykite mygtukà ∞spaustà, kol displòjuje (4) pasiro-
dys - 1 -. Atleidus mygtukà „HIGH POWER", i‰saugomi
nustatyti parametrai. Øjungta budòjimo reÏimo funkcija.
Norint i‰jungti, atliekami tokie patys veiksmai. Displòjuje
(4) pasirodo - 0 - (gamykliniai parametrai).
4. Eksploatacija naudojant
i‰orin∞ jutikl∞
Reikiamos temperatros dyd∞ (reguliuojamas parametras)
galima nustatyti naudojant i‰orin∞ jutikl∞. Prijungus i‰orin∞
jutikl∞, displòjuje vietoj kaitinimo spinduolio temperatros
parodoma ir reguliuojama i‰orinio jutiklio uÏfiksuota tem-
peratra.
I‰orinis jutiklis (izoliuotas K tipo termoelementas) jungia-
mas ∞ lizdà (10). Displòjuje (4) uÏsidega ‰viesos diodas
(3).
Patarimas:
Kad jutiklis veikt˜ nepriekai‰tingai, j∞ turite tinkmai
priliesti (kad bt˜ geras kontaktas) prie detalòs ar
detali˜ mazgo. Dirbant su i‰oriniu jutikliu, temperat-
ros parametrus (nustatomas reik‰mes) reikia priderin-
ti prie matavimo vietos.
5. Klaid˜ parodymas displòjuje (4)
- - - NeatpaÏ∞stamas temperatros jutiklis
E10 Vir‰yta maksimali korpuso temperatra
6. Kitos mygtuk˜ kombinacijos
°C / °F perjungimas
Tokiu atveju pirmiausiai ∞rengin∞ reikia i‰jungti tinklo jungi-
kliu (6). Paspauskite mygtukà „DOWN“ (7) ir ∞junkite ∞ren-
gin∞. Laikykite mygtukà nuspaustà, kol displòjuje (4) pasi-
rodys „°F". Atleidus mygtukà „DOWN", parametrai i‰sau-
gomi. Norint perjungti „°C", atliekami tokie patys veiksmai.
Gamyklini˜ parametr˜ atkrimas (FSE)
Tokiu atveju pirmiausiai ∞rengin∞ reikia i‰jungti tinklo jungi-
kliu (6).
Vienu metu spauskite mygtukus „UP" (5) + „DOWN" (7) +
„HIGH POWER" (9) ir i‰junkite ∞rengin∞. Laikykite nuspau-
d´ mygtukus (5, 7, 9), kol displòjuje (4) pasirodys „FSE".
Atleidus mygtukus (5, 7, 9), parametrai i‰saugomi.
7. Papildoma ∞ranga
I‰orinis jutiklis, K tipas (0,5 mm) 5 31 190 99
Sàsajos kabelis 5 31 191 99
WBH 3000 plok‰tòs laikiklis 5 33 162 99
WBH 3000S plok‰tòs laikiklis su
stovu WHA 3000 5 33 163 99
WHA 3000P
kar‰to oro ptimo ∞renginys 5 33 346 99
WHA 3000V
kar‰to oro ptimo ∞renginys 5 33 366 99
8. Tiekiamas komplektas
Kaitinimo plok‰tò WHP 3000
Tinklo kabelis
Naudojimo instrukcija
Saugos taisyklòs
Gamintojas pasilieka teis´ atlikti techninius pakeiti-
mus!
Voki‰kai
46
Mïs jums pateicamies par msu raÏojumiem izrÇd¥to uzti-
c¥bu un par to, ka esat iegÇdÇjies Weller sildelementu
WHP 3000. RaÏo‰anas procesÇ mïs ievïrojam visstin-
grÇkÇs kvalitÇtes pras¥bas, kas nodro‰ina iekÇrtas stabilu
un nevainojamu darb¥bu un ∫aus jums izmantot visas
lodï‰anas iekÇrtas piedÇvÇtÇs darba iespïjas.
1. Uzman¥bu!
Pirms iekÇrtas izmanto‰anas ldzam uzman¥gi iepaz¥ties
ar piedÇvÇtajiem lieto‰anas aprakstiem un darba dro‰¥bas
noteikumiem. Neievïrojot ‰os noteikumus, js apdraudat
vesel¥bu un dz¥v¥bu.
Weller sildelements WHP 3000 atbilst EG atbilst¥bas
noteikumiem, kas pamatoti ar dro‰¥bas vadl¥nijÇm
89/336/EWG un 73/23/EWG.
2. Apraksts
Sildelements WHP 300 apr¥kots ar 3 infrasarkanajiem
augstas temperatras starotÇjiem, tÇdïjÇdi piedÇvÇjot lie-
totÇjam visdaÏÇdÇkÇs izmanto‰anas iespïjas. AugstÇs
temperatras stara enerÆija ir pÇrsvarÇ no 2 - 10 μm un
nodro‰ina Çtru un produkt¥vu moderno materiÇlu sakarsï-
‰anu. DigitÇlÇ regulï‰anas elektronika nodro‰ina prec¥zu
temperatras reÏ¥ma saglabljanu, kÇ ar¥ ∫auj veikt daÏÇ-
das specifiskas darb¥bas, piemïram, automÇtisko izlïg‰-
anos "AUTO OFF" vai ar¥ saglabÇt sÇkotnïjo temperatru.
VïlamÇ un patiesÇ vïrt¥ba tiek atspogu∫ota digitÇli. PÇrslï-
g‰ana dod iespïju nolas¥t rÇd¥jumus divÇs daÏÇdÇs sild-
zonÇs. Ar opcionÇlo Çrïjo sensoru ir iespïjams iestat¥t
noteiktus temperatras vïrt¥bu rÇd¥jumus.
IestrÇdÇtÇ RS232 iegrie‰anÇs dod iespïju vad¥t no Çrpu-
ses ar Weller sild¥tÇjier¥ci WHA 3000P / WHA 3000V. Liela
noz¥me ir iestrÇdÇtajam sildelementam WHP 3000 kÇ
papildsild¥tÇjam ar tr¥spakÇpju temperatras laika iestat¥ju-
mu.
Tehniskie dati
Mïr¥jumi: 254 (10) x 395 (15,55) x 70
(2,75) mm (inch) (B x L x H)
T¥kla spriegums: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Jauda : ZemÇkÇ siltumzona 200 W
AugstÇkÇ siltumzona 600 W
Temperatras apgabals :
50°C - 400°C (150°F - 750°F)
Dro‰¥bas pakÇpe : 1
3. Sagatavo‰ana darbam
Atbr¥vot sildelementa apkÇrtni no visiem temperatras jut¥-
gajiem un uzliesmojo‰ajiem priek‰metiem. PÇrliecinieties,
ka sildelements ir izslïgts. Ievïrot noteiktÇ sprieguma lie-
to‰anu. Ier¥ci pieslïgt ligzdai (12). Ieslïgt ier¥ci ar ligzdas
slïdzi (6). Ieslïdzot ier¥ci, tÇ veic pa‰testï‰anos un tobr¥d
darbojas visi ier¥ces rÇd¥tÇji (4). ±slaic¥gi parÇdÇs gan
iestat¥tÇ (vïlamÇ) temperatras vïrt¥ba, gan temperatras
versija (°C / °F). Pïc tam rÇd¥tÇjs automÇtiski atgrieÏas
pie patiesÇs vïrt¥bas rÇd¥jumiem. Ieslïdzas rÇd¥tÇja sark-
anais punkts (8). ·is punkts veic ÇrïjÇs kontroles rÇd¥jumu
funkcijas. NepÇrtraukta rÇd¥tÇja kvïlo‰ana norÇda, ka ier¥-
ce silst. Mirgojo‰s signÇls noz¥mï, ka iekÇrta sasniegusi
darba temperatru.
3.1. Temperatras iestat¥‰ana
DigitÇlais rÇd¥tÇjs pamatÇ (4) atspogu∫o temperatras
patieso vïrt¥bu. NospieÏot "UP" vai "DOWN" tausti¿u
(5)(7), digitÇlais rÇd¥tÇjs (4) pÇrslïdzas uz tobr¥d aktuÇli
iestat¥to vïlamo vïrt¥bu. Iestat¥to vïlamo vïrt¥bu (mirgojo-
‰s signÇls) var main¥t vajadz¥gajÇ virzienÇ, vienkÇr‰i pie-
spieÏot vai ilgsto‰i aizturot tausti¿us "UP" vai "DOWN "
(5)(7). Turot tausti¿u piespiestu, nepiecie‰amÇ vïrt¥ba
mainÇs paÇtrinÇti. Aptuveni pïc 2 sekundïm digitÇlais
rÇd¥tÇjs (4) automÇtiski atgrieÏas pie patiesÇs vïrt¥bas
rÇd¥jumiem.
3.2. PÇrslïg‰ana uz lielÇko / mazÇko siltumzonu
Izmantojamas divas at‰˙ir¥gas akt¥vÇs siltumvirsmas jau-
das pakÇpes un mïr¥jumu pakÇpes. PÇrslïg‰anu var
veikt, nospieÏot "HIGH POWER" (AugstÇkÇ jauda) tausti-
¿u (9).
MazÇ siltumzona:
120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch) / 200 W (aktivïti vidïjie
stari)
LielÇ siltumzona:
120 (4,72) x 185 (7,28) mm (inch)/ 600 W (aktivïts viss
starojums) LED HIGH POWER (2) kvïlo
NorÇd¥jums:
Siltumzonu jÇizvïlas pirms iekÇrtas iedarbinljanas,
kamïr iekÇrta ir auksta. Nenoregulïtas iekÇrtas pÇrs-
lïg‰anÇs no lielÇs uz mazo siltumzonu aiz¿em daudz
laika, jo tiek pieslïgt papildstrÇvojums.
3.3. ManuÇla temperatras reÏ¥mu pÇrslïg‰ana (OFF)
Vienlaic¥gi nospieÏot tausti¿us "UP" un "DOWN", tiek mai-
n¥ts temperatras reÏ¥ms. RÇd¥juma stÇvokl¥ (4) ieslïdzas
"OFF"
Papildu aktivïjot funkciju Standby, temperatru var paze-
minÇt l¥dz 100°C (212°F). RÇd¥tÇjÇ (4) parÇdÇs uzraksts
"Stb".
VÇciski
3.4. AutomÇtiskÇ temperatras reÏ¥ma pÇrslïg‰ana
(AUTO OFF funkcija)
Ilgsto‰i noturot tausti¿u "HIGH POWER" (apmïram 3
sekundes), iemirgojas automÇtiskÇs izslïg‰anas laika
rÇd¥tÇjs un temperatra sÇk automÇtiski pazeminÇties.
NospieÏot tausti¿us "UP" vai "DOWN" (5)(7), pÇrslïg‰an-
Çs laiku var iestat¥t 5 min‰u so∫os laika posmÇ no 5 - 600
mintïm. Iestatot laiku mazÇku par 5 mintïm, automÇti-
skÇ temperatras pÇrslïg‰anÇs atslïdzas un rÇd¥tÇjÇ (4)
parÇdÇs uzraksts "OFF".
Papildu aktivïjot funkciju Standby, temperatru var paze-
minÇt l¥dz 100°C (212°F). RÇd¥tÇjÇ (4) parÇdÇs uzraksts
"Stb".
3.5. Darb¥ba ar sïrijveida iegrie‰anu (RS232)
Darba laikÇ kopÇ ar ar karstÇ gaisa iekÇrtu WHA 3000P /
WHA 3000V sildelements WHP 3000 tiek vad¥ts ar sïrij-
veida iegrie‰anu RS232 (11). ·Çds sildelements tiek
izmantots tikai elektroniskÇ un automÇtiskÇ reÏ¥mÇ ar tr¥-
spakÇpju temperatru un laika profilu.
StrÇdÇjot automÇtiskajÇ reÏ¥mÇ (LED Remote (1) kvïlo),
sildelementam nav iespïjams uzstÇd¥t nekÇdus papildu
datus. Akt¥va paliek tikai sildzonu (9) pÇrslïg‰ana. Tempe-
ratru iestat¥‰anu var veikt ar karstÇ gaisa iekÇrtu WHA
3000P / WHA 3000V.
Bez programmas nodro‰inljanas sildelements neieslïd-
zas. RÇd¥tÇjÇ (4) parÇdÇs uzraksts "OFF".
Papildu aktivïjot funkciju Standby, temperatru var paze-
minÇt l¥dz 100°C (212°F). RÇd¥tÇjÇ (4) parÇdÇs uzraksts
"Stb".
3.6. Gatav¥ba darbam (STANDBY Funktion)
StÇvokl¥, kad iekÇrta norÇda gatav¥bu darbam (standby),
temperatra pazeminÇs l¥dz 100°C (212°F), ja paredzïta
temperatras pÇrslïg‰ana (ar OFF, AUTO OFF, RS232).
Gatav¥ba darbam (standby) tiek aktivïta ar "Power On
Routine" .
Pirms tam ier¥ci jÇatslïdz no t¥kla slïdÏa (6).
Tausti¿u "HIGH POWER" (9) nospiest un ieslïgt ier¥ci.
Turït tausti¿u piespiestu, l¥dz rÇd¥tÇjÇ (4) - 1 - parÇdÇs.
AtlaiÏot tausti¿u "HIGH POWER", iestat¥‰ana tiek pÇr-
traukta. Funkcija Standby ir ieslïgta.
Izslïdzot funkciju, jÇveic tÇs pat darb¥bas. RÇd¥tÇjÇ (4)
parÇdÇs - 0 - (darb¥bas iestat¥‰ana).
4. Darbs ar Çrïjo sensoru
Tiek piedÇvÇta iespïja temperatru rÇd¥jumu sensoro vïr-
t¥bu (iestat¥to vïrt¥bu) novïrot ar ÇrïjÇ sensora pal¥dz¥bu.
Pieslïdzot Çrïjo sensoru, uz displeja tobr¥d aktuÇlÇs sil-
tumstaru temperatras rÇd¥jumu vietÇ parÇdÇs patiesÇ
vïrt¥ba, ko uzrÇda un kontrolï Çrïjais sensors.
Årïjais sensors ir izolïts K veida termoelements, kas tiek
iemontïts pieslïguma blokÇ(10) . SignÇllampi¿a (3) rÇd¥-
tÇjÇ (4) kvïlo.
NorÇd¥jums:
Pamatnoteikums nevainojamai darb¥bai ir sensora
korekta kontakta nodro‰inÇjums darb¥bas vietai vai
deta∫ai. StrÇdÇjot ar Çrïjo sensoru, iestat¥tÇ temperat-
ras vïrt¥ba (vïlamÇ vïrt¥ba) jÇsalÇgo ar mïr¥jumu
apgabalu.
5. K∫das rÇd¥jumi uz displeja (4)
- - - Nav atpaz¥ts temperatras sensors
E10 PÇrsniegta maksimÇli pie∫aujamÇ tem
paratra
6. Jaudas tÇlÇkÇs pakÇpes
°C / °F pÇrslïg‰ana
Pirms tam ier¥ci jÇatslïdz no t¥kla slïdÏa (6) . Tausti¿u
DOWN (7) nospiest un ieslïgt ier¥ci. Turït tausti¿u nospie-
stu, l¥dz rÇd¥tÇjÇ (4) parÇdÇs "°F". Atbr¥vojot tausti¿u
"DOWN", iestat¥‰ana tiek pÇrtraukta. TÇdas pat darb¥bas
jÇveic, pÇrslïdzot uz "°C".
Atgrieze raÏotÇja noteiktajÇ iestat¥jumÇ (FSE)
Pirms tam ier¥ci jÇatslïdz no t¥kla slïdÏa (6) .
Vienlaic¥gi jÇnospieÏ tausti¿i "UP" (5) + "DOWN" (7) +
"HIGH POWER" (9) un jÇieslïdz ier¥ce. Turït nospiestus
tausti¿us (5, 7, 9), l¥dz rÇd¥tÇjÇ (4) parÇdÇs uzraksts "FSE"
. AtlaiÏot tausti¿us (5, 7, 9), iestat¥‰ana tiek pÇrtraukta.
7. Piederumi
Årïjais sensors Typ K (0,5mm) 5 31 190 99
Iegrie‰anÇs kabelis l 5 31 191 99
WBH 3000 plat¥na turïtÇjs 5 33 162 99
WBH 3000S plat¥na turïtÇjs ar
stat¥vs WHA 3000 5 33 163 99
WHA 3000P
karstÇ gaisa iekÇrta 5 33 346 99
WHA 3000V
karstÇ gaisa iekÇrta 5 33 366 99
47
VÇciski
48
8. PiegÇdes komplekts
Sildplate WHP 3000
t¥kla kabelis
Lieto‰anas instrukcija
Dro‰¥bas pasÇkumu instrukcija
SaglabÇt tehniskÇs izmai¿as!
VÇciski
49
Back View WHP 3000
I
D
10. Externer Sensor
11. RS232 Schnittstelle
(externe Ansteuerung)
12. Netzanschluss
DK
S
GR
TR
E
GB
NL
F
10. Capteur externe
11. Interface RS232
(déclenchement externe)
12. Raccordement au secteur
10. Externe sensor
11. RS232 interface
(externe aansturing)
12. Netaansluiting
10. Extern sensor
11. RS232 gränssnitt
(extern aktivering)
12. Elanslutning
10. Sensor externo
11. Interface RS232
(mando externo)
12. Conexión de red
10. Ekstern sensor
11. RS232 interface
(ekstern styring)
12. Nettilslutning
10. Harici sensör
11. RS 232 Ara birim
(Harici kumanda)
12. fiebeke ba¤lant›s›
10. ∂͈ÙÂÚÈÎfi˜ ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜
11. ¢ÈÂ·Ê‹ RS232
(Â͈ÙÂÚÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜)
12. ™‡Ó‰ÂÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘
FIN
10. erillinen lämpötunnistin
11. RS232-rajapinta
(ulkoinen ohjaus)
12. verkkoliitäntä
EST
PL
H
SK
SLOCZ
10. Externí snímaã
11. Rozhraní RS232
(externí fiízení)
12 . SíÈová pfiípojka
10. Sensore esterno
11. Interfaccia RS232
(comando esterno)
12. Allacciamento alla rete
10. Zewn´trzny czujnik
11. Z∏àcze RS232
(sterowanie zewn´trzne)
12 . Przy∏àcze sieciowe
LT LV
10 . KülsŒ szenzor
11. RS232 interfész
(külsŒ megvezérlés)
12. Hálózati csatlakozás
10. Extern˘ senzor
11. Prepojovacia jednotka
RS232 (externé riadenie)
12 . SieÈová prípojka
10. Zunanji senzor
11. RS232 vmesnik
(zunanje upravljanje)
12 . OmreÏni prikljuãek
10. Väline sensor
11. RS232 port
(kaugjuhtimine)
12. Võrgupistik
10. I‰orinis jutiklis
11. RS232 sàsaja
(i‰oriniam valdymui)
12 Lizdas elektros tinklo prijun
gimui
10. Årïjais sensors
11. RS232 iegrie‰anÇs vieta
(Çrïjai vad¥bai)
12. Pieslïgums t¥klam
10. External sensor
11. RS232 interface
(external control)
12. Mains connection
P
10. Sensor externo
11. Interface RS232
(comando externo)
12. Ligação à rede
50
Circuit Diagram
Cooper Tools GmbH
Carl-Benz-Str. 2
74354 Besigheim
Germany
Tel.: (07143) 580-0
Fax: (07143) 580-108
Cooper Tools S.A.S.
25 Rue Maurice Chevalier BP 46
77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex
France
Tél.: (01) 60 18 55 40
Fax: (01) 64 40 33 05
Cooper Tools
A Division of Cooper
(Great Britain) Limited
4th Floor Pennine House
Washington
Tyne & Wear
NE37 1LY
Great Britain
Tel.: (0191) 419 7700
Fax: (0191) 417 9421
Cooper Italia S. r. I.
Viale Europa 80
20090 Cusago (MI)
Italy
Tel.: (02) 90 33 101
Fax: (02) 90 39 42 31
Erem S.A.
8, Rue de la Roselière
1400 Yverdon les Bains
Switzerland
Tél.: (024) 4 26 12 06
Fax: (024) 4 25 09 77
005 56 844 01 / 04.07 Copyright by Cooper Tools GmbH, Germany
www.cooperhandtools.com/europe
Cooper Tools
P.O. Box 728
Apex, NC 27502-0728
Northeast
Phone: 919-362-7540
Fax: 800-854-5137
South
Phone: 919-362-7541
Fax: 800-854-5139
Midwest
Phone: 919-362-7542
Fax: 800-854-5138
West Coast (Southwest)
Phone: 919-362-1709
Fax: 800-546-7312
All other USA inquires
Fax: 800-423-6175
Weller
®
is a registered Trademark and registered Design of Cooper Industries Inc.

Transcripción de documentos

WHP 3000 D Betriebsanleitung GR √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ F Mode d’emploi TR Kullan∂m k∂lavuzu NL Gebruiksaanwijzing CZ Návod k pouÏití I Istruzioni per l’uso PL Instrukcja obs∏ugi Operating Instructions H Üzemeltetési utasítás Návod na pouÏívanie GB S Instruktionsbok SK E Manual de uso SLO Navodila za uporabo DK Betjeningsvejledning EST Kasutusjuhend P Manual do utilizador FIN Käyttöohjeet LT Naudojimo instrukcija LV Lieto‰anas instrukcija Inhaltsverzeichnis 1. Achtung! 2. Beschreibung Technische Daten 3. Inbetriebnahme 4. Betrieb mit externem Sensor 5. Fehleranzeige im Display (4) 6. Weitere “Power On” Routinen 7. Zubehör 8. Lieferumfang D Table des matières 1. Attention! 2. Description Caractéristiques techniques 3. Mise en service 4. Fonctionnement avec capteur externe 5. Affichages d’erreurs sur l’écran de visualisation (4) 6. Autres fonctions “Power On” 7. Accessoires 8. Étendue de livraison F Inhoudsopgave Seite Innehållsförteckning 1 1 1 1 2 2 2 2 3 1. Observera! 2. Beskrivning Tekniska data 3. Idrifttagning 4. Drift med extern sensor 5. Felvisningar i display (4) 6. Ytterligare “Power On” rutiner 7. Tillbehör 8. Leveransomfattning S Page Índice 4 4 4 4 5 5 6 6 6 Pagina 1.Opgelet! 2. Beschrijving Technische gegevens 3. Ingebruikneming 4. Gebruik met externe sensor 5. Foutmeldingen op het display (4) 6. Verdere “Power On” routines 7. Accessoires 8. Levering NL Indice 7 7 7 7 8 8 8 8 8 Pagina 1. Attenzione! 2. Descrizione Dati tecnici 3. Messa in funzione 4. Funzionamento con sensore esterno 5. Messaggi d’errore sul display (4) 6. Altre routine di accensione (Power On) 7. Accessori 8. Materiale in dotazione I Table of contents 1. Attention! 2. Description Technical data 3. Placing in operation 4. Operation with external sensor 5. Error indications on the display (4) 6. Other “Power On” routines 7. Accessories 8. Items supplied GB 9 9 9 9 10 10 10 11 11 Page 12 12 12 12 14 14 14 14 13 Sida 14 14 14 14 15 15 15 15 15 Página 1. Atención! 2. Descripción Datos técnicos 3. Puesta en marcha 4. Funcionamiento con el sensor externo 5. Indicación de fallos en la pantalla de visualización (4) 6. Otras Power “On Routine” 7. Accesorios 8. Volumen de suministro E Indholdsfortegnelse 1. Bemærk! 2. Beskrivelse Tekniske data 3. Ibrugtagning 4. Drift med ekstern sensor 5. Fejlvisning på displayet (4) 6. Yderligere “Power On” rutiner 7. Tilbehør 8. Leveringsomfang DK Índice 16 16 16 16 17 17 17 18 18 Side 19 19 19 19 20 20 20 20 20 Página 1. Atenção! 2. Descrição Dados técnicos 3. Colocação em serviço 4. Funcionamento com sensor externo 5. Indicação de erro no mostrador (4) 6. Outras rotinas de activação 7. Acessórios 8. Equipamento a fornecer P Sisällysluettelo 1. Huomio! 2. Tuoteseloste Tekniset tiedot 3. Käyttöönotto 4. Käyttö erillistä lämpötunnistinta hyödyntäen 5. Vikanäytöt - display(4) 6. Muut power on -rutiinit 7. Lisävarusteet 8. Toimituksen sisältö FIN 21 21 21 21 22 22 22 23 23 Sivu 24 24 24 24 25 25 25 25 25 ¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ™ÂÏ›‰· 1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· 3. £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì Â͈ÙÂÚÈÎfi ·ÈÛıËÙ‹Ú· 5. ∂Ó‰ÂÈÍË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË (4) 6. ¶ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ƒÔ˘Ù›Ó˜ “Power On“ 7. §›ÛÙ· ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ 8. ™˘Û΢·Û›· ·Ú¿‰ÔÛ˘ 26 26 26 26 27 27 27 28 28 GR Íçindekiler Sayfa 1. Dikkat! 2. Aç∂klama Teknik bilgiler 3. Ílk çal∂μt∂rma 4. Harici sensör ile çal∂μt∂rma 5. Ekrandaki (4) ar∂za görüntüleri 6. Diπer “Power On“ Routinen 7. Aksesuarlar 8. Sevkiyat kapsam∂ 29 29 29 30 30 30 30 30 30 TR Obsah Strana 1. Pozor! 2. Popis Technické údaje 3. Uvedení do provozu 4. Provoz s externím snímaãem 5. Zobrazení chyb na displeji (4) 6. Dal‰í rutiny “Power On“ 7.Pfiíslu‰enství 8. Rozsah dodávky 31 31 31 31 32 32 32 32 32 CZ Spis treÊci Strona 1. Uwaga! 2. Opis Dane techniczne 3. Uruchomienie 4. Eksploatacja z u˝yciem zewn´trznego czujnika 5. Wskazania b∏´dów na wyÊwietlaczu (4) 6. Dalsze funkcje Power “On Routinen” 7. Akcesoria 8. Zakres wyposa˝enia PL Tartalomjegyzék 1. Figyelem! 2. Leírás Mıszaki adatok 3. Üzembevétel 4. Üzemeltetés külsŒ szenzor ral 5. Hibakijelzés a kijelzŒn (4) 6. További “Power On” rutinok 7. Tartozékok 8. Szállítási terjedelem H 33 33 33 33 34 34 34 35 35 Oldal 36 36 36 36 37 37 37 37 37 Obsah Strana 1. Upozornenie 2. Popis Technické údaje 3. Uvedenie do prevádzky 4. Prevádzka s extern˘m sen zorom 5. Chybové hlásenia na disple ji (4) 6. ëal‰ie rutiny “Power On” 7. Príslu‰enstvo 7. Rozsah dodávky 38 38 38 38 39 39 39 39 39 SK Vsebina Stran 1. Pozor! 2. Tehniãni opis Tehniãni podatki 3. Pred uporabo 4. Delo z zunanjim senzorjem 5. Prikaz napak na ekranu (4) 6. Ostali postopki ob vklopu 7. Pribor 8. Obseg dobave SLO Sisukord 40 40 40 40 41 41 41 41 41 Lehekülg 1. Tähelepanu! 2. Kirjeldus Tehnilised andmed 3. Kasutuselevõtt 4. Töötamine välise sensoriga 5. Veateated ekraanil (4) 6. Täiendavad “Power On” pro grammid 7. Lisavarustus 7. Tarne sisu EST Turinys 42 42 42 42 43 43 43 43 43 Puslapis 1. Dòmesio! 2. Apra‰ymas Techniniai duomenys 3. Pradedant naudoti 4. Eksploatacija naudojant i‰orin∞ jutikl∞ 5. Klaid˜ parodymas displòju je (4) 6. Kitos mygtuk˜ kombinacijos 7. Papildoma ∞ranga 8. Tiekiamas komplektas LT Satura 44 44 44 44 45 45 45 45 45 rÇd¥tÇjs 1. Uzman¥bu! 2.Apraksts Tehniskie dati 3. Sagatavo‰ana darbam 4. Darbs ar Çrïjo sensoru 5. K∫das rÇd¥jumi uz displeja (4) 6. Jaudas tÇlÇkÇs pakÇpes 7. Piederumi 8. PiegÇdes komplekts LV 46 46 46 46 47 47 47 47 48 1. LED Remote (externe Ansteuerung RS232) 1. LED Remote (déclenchement externe RS232) 1. LED Remote (externe aansturing RS232) 2. LED High Power (große 600 W / kleine 2. LED High Power (grande zone de chauffe 2. LED High Power (grote 600 W / kleine 200 W 200 W Heizzone 600 W / petite zone de chauffe 200 W) D 3. Anzeige externe Sensorregelung 4. Display (3-stellige 7-Segmentanzeige) 5. “UP” Taste 6. Netzschalter F 3. Écran de visualisation régulation externe de capteur 4. Écran de visualisation (affichage sur 3 chiff res et 7 segments) verwarmingszone NL 3. Weergave externe sensorregeling 4. Display (3-posities, 7-segmentweergave) 5. “UP” toets 6. Netschakelaar 7. “DOWN” Taste 5. Touche « UP » 7. “DOWN” toets 8. Optische Regelkontrolle 6. Commutateur d’alimentation 8. Optische regelcontrole 9. “HIGH POWER” Taste (Umschaltung große 7. Touche « DOWN » 9. “HIGH POWER” toets (omschakeling groot 600 W / kleine 200 W Heizzone) 8. Contrôle optique de régulation 600 W / kleine 200 W verwarmingszone) (nach 3 sec. “AUTO OFF” Zeit) 9. Touche « HIGH POWER » (commutation gran (na 3 sec. “AUTO OFF” tijd) de zone de chauffe 600 W / petite zone de chauffe 200 W) (après durée « AUTO OFF » de 3 sec.) 1. LED Remote (comando esterno RS232) 1. Remote LED (external control via RS232) 1. LED Remote (extern aktivering RS232) 2. LED High Power (zona di riscaldamento 2. High Power LED (large 600 W / small 200 W 2. LED High Power (stor 600 W / liten 200 W vär grande 600 W/piccola 200 W) I heating zone) GB mezon S 3. Spia regolazione sensore esterno 3. Indication, external sensor regulation 3. Visning extern sensorreglering 4. Display alfa numerico (indicazione a 4. Display (3-digit 7-segment display) 4. Display (3-siffrig 7-segmentsvisning) 5. “UP” button 5. ”UP”-knapp 6. Mains switch 6. Strömbrytare 6. Interruttore di rete 7. “DOWN” button 7. ”DOWN”-knapp 7. Tasto “DOWN” 8. Optical indication of the state of regulation 8. Optisk justeringskontroll 8. Controllo di regolazione ottico 9. “HIGH POWER” button (switchover large 9. ”HIGH POWER”-knapp (omkoppling stor 7 segmenti e 3 cifre) 5. Tasto “UP” 9. Tasto “HIGH POWER” (Commutazione zona di riscaldamento grande 600 W/piccola 200 W (dopo 3 sec. di tempo “AUTO OFF”) 600 W small 200 W heating zone) 600 W / liten 200 W värmezon) (efter 3 sek. ”AUTO OFF” tid) 1. LED Remote (mando externo RS232) 2. LED High Power (zona de calefacción grande 600 W / pequeña 200 W E 3. Indicación regulación sensor externa 4. Pantalla de visualización (indicación de 7 segmentos de tres dígitos) 5. Tecla “UP” 6. Interruptor de red 1. LED remote (erillinen rajapintaohjaus RS232) 1. LED Remote (externí fiízení pomocí RS232) 2. LED high power (laaja 600 W / kapea FIN 200 W lämmityskaista) 2. LED High Power (velká 600 W / malá CZ 200 W zóna ohfievu) 3. erillisen lämpötunnistimen näyttö 3. Indikátor externí senzorové regulace 4. näyttö (3-merkkiä, 7 näyttösegmenttiä) 4. Displej (3místn˘ 7segmentov˘ displej) 5. UP-painike 5. Tlaãítko UP 6. verkkokytkin 6. SíÈov˘ vypínaã 7. Tecla “DOWN” 7. DOWN-painike 7. Tlaãítko DOWN 8. Control óptico de regulación 8. optinen säädöntarkkailu 8. Optická kontrola regulace 9. Tecla de “HIGH POWER” (cambio de zona de 9. HIGH POWER -painike (vaihto 9. Tlaãítko HIGH POWER (pfiepínání calefacción grande 600 W / queña 200 W) lämmityskaistalta toiseen laaja 600 W / velké 600 W / malé 200 W zóny (al cabo de 3 seg. tiempo “AUTO OFF”) kapea 200 W) ohfievu) (po 3 sek. AUTO OFF) 1. LED Remote (ekstern udløsning RS232) 2. LED High Power (stor 600 W / lille 200 W var mezone) DK 3. Indikator ekstern sensorregulering 4. Display (3-cifret 7-segment-display) 5. ”UP”-tast 6. Netafbryder 7. ”DOWN”-tast 8. Optisk regulatorkontrol 9. ”HIGH POWER”-tast (skift stor 600 W / lille 200 W varmezone) (efter 3 sek. ”AUTO OFF”-tid) 1. LED remoto (comando externo RS232) 2. LED de alta tensão (zona de aquecimento grande 600 W / pequena 200 W). P 3. Indicação de regulação externa do sensor 1. LED Remote (Â͈ÙÂÚÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ RS232) 2. LED High Power (ÌÂÁ¿ÏË 600 W / ÌÈÎÚ‹ 200 W ˙ÒÓË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘) 3. ∂Ó‰ÂÈÍË Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ ·ÈÛıËÙ‹Ú· 4. √ıfiÓË (¤Ó‰ÂÈÍË 3 „ËÊ›ˆÓ Î·È 7 ÛÙÔȯ›ˆÓ) 5. ¶Ï‹ÎÙÚÔ "UP" 6. ¢È·ÎfiÙ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ 7. ¶Ï‹ÎÙÚÔ "DOWN" 8. √ÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ 9. ¶Ï‹ÎÙÚÔ "HIGH POWER" (·ÏÏ·Á‹ ÌÂÁ¿ÏË600 W / ÈÎÚ‹ 200 W ˙ÒÓË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘) (ÌÂÙ¿ 3 ‰Â˘Ù. ¯ÚfiÓÔ˜ "AUTO OFF") 1. Dioda Remote (zewn´trzne sterowanie 1. LED; Uzaktan kumanda (Harici kumanda 1. LED Remote (külsŒ megvezérlés, GR RS 232) RS232) 2. Dioda High Power (du˝a 600 W / ma∏a PL 200 W strefa grzejna 3. Wskaênik regulacji zewn´trznego czujnika 4. WyÊwietlacz (3-pozycyjny 7-segmentowy) 5. Przycisk UP 6. W∏àcznik sieciowy 7. Przycisk DOWN 8. Optyczna kontrola regulacji 9. Przycisk HIGH POWER (prze∏àczenie du˝a 600 W / ma∏a 200 W strefa grzejna) (po 3 sek. za∏àcza si´ czas AUTO OFF) RS232) 2. LED, Yüksek güç (büyük 600 W/küçük 200 W TR ∂s∂tma bölgesi) 2. LED High Power (nagy 600 W / kicsi 200 W fıtŒzóna H 4. Mostrador (7 segmentos com 3 dígitos) 3. Harici sensörlü ayarlama göstergesi 3. KülsŒ szenzorszabályozás kijelzŒje 5. Tecla “UP”: 4. Ekran (3 basamakl∂, 7 segmentli gösterge) 4. KijelzŒ (3-karakteres 7-szegmenses 6. Interruptor de rede 5. "YUKARI" tuμu kijelzŒ) 7. Tecla “DOWN”: 6. fiebeke μalteri 5. UP gomb 8. Controlo de regulação óptica 7. "Aμaπi" tuμu 6. hálózati kapcsoló 9. Tecla “HIGH POWER” (alta tensão) (comutaç 8. Görsel ayar kontrolü 7. DOWN gomb 9. "YÜKSEK GÜÇ" tuμu (Büyük 600 W/küçük 8. Optikai szabályozóellenŒrzŒ ão entre zona de aquecimento grande 600 W / pequena 200 W) 200W ∂s∂tma bölgesi aras∂nda deπiμtirme) (após 3 seg. “AUTO OFF”) (3 saniye "AUTO OFF" (OTOMATÍK KAPALI) 200 W fıtŒzóna átkapcsolás) süresinden sonra) (3 másodperc AUTO OFF idŒ után) 9. HIGH POWER gomb (nagy 600 W / kicsi 1. Kontrolka LED Remote (externé ovládanie pomocou RS232) 2. Kontrolka LED High Power (veºká 600 SK W/malá 200 W vyhrievacia zóna 1. „LED Remote“ (i‰orinio valdymo RS232 indikatorius) 2. „LED High Power“ (indikatorius - didelò LT 600 W / maÏa 200 W kaitinimo zona) 3. Ukazovateº externej regulácie senzorov 3. I‰orinio jutikli˜ nustatymo indikatorius 4. Displej (3-miestny, kaÏdá ãíslica je zlo- 4. Displòjus (trij˜ skaitmen˜, septyni˜ seg- Ïená zo 7segmentov) ment˜ indikatorius) 5. Tlaãidlo UP 5. „UP" mygtukas 6. SieÈov˘ vypínaã 6. Tinklo jungiklis 7. Tlaãidlo DOWN 7. „DOWN" mygtukas 8. Optická kontrola regulácie 8. Optinò valdymo kontrolò 9. Tlaãidlo HIGH POWER (prepínanie 9. „HIGH POWER" mygtukas (perjungia- veºká 600 W/malá 200 W vyhrievacia mos didelò 600 W / maÏa 200 W kaitini- zóna) mo zonos) (po 3 s ãas AUTO OFF) (praòjus 3 sek. po „AUTO OFF") 1. LED dioda za indikacijo daljinskega upravljanja (zunanje upravljanje preko RS232) SLO 2. LED dioda High Power (velika 600 W / mala 200 W ogrevalna cona) 1. LED tÇlvad¥ba (vad¥ba no Çrpuses RS232) 2. LED lielÇkÇ jauda (lielÇkÇ 600 W / mazÇ- LV kÇ 200 W apsildes zonÇ 3. Årïjo sensoru rÇd¥jumi 3. Prikaz regulacije zunanjega senzorja 4. Displejs (tr¥sviet¥gs 7 segmentu rÇd¥tÇjs) 4. Ekran (3-mestni, 7-segmentni prikaz) 5. "UP" tausti¿‰ 5. Tipka UP 6. Elektr¥bas t¥kla slïdzis 6. OmreÏno stikalo 7. "DOWN" tausti¿‰ 7. Tipka DOWN 8. OptiskÇs regulï‰anas kontrole 8. Vizualna kontrola krmiljenja 9. "LielÇkÇs jaudas" tausti¿‰ (pÇrslïg‰anas 9. Tipka HIGH POWER (za preklop med lielums 600 W / mazÇkais 200 W silt- veliko 600 W / malo 200 W ogrevalno uma zonÇ) cono) (pïc 3 sekundïm "AUTOMÅTISKÅS (po 3 sek. ãasu AUTO OFF) IZSLîG·ANÅS" laiks) 1. Valgusdiood Remote (kaugjuhtimine RS232) 2. Valgusdiood High Power (suur 600 W / EST väike 200 W kuumutustsoon 3. Välise sensori juhtnäidik 4. Ekraan (3-kohaline 7-segmendiline näi dik) 5. "UP" klahv 6. Võrgulüliti 7. "DOWN" klahv 8. Optiline reguleerimiskontroll 9. "HIGH POWER" klahv (ümberlülitus suure 600 W / väikese 200 W kuumu tustsooni vahel) (pärast 3 sekundi möö dumist "AUTO OFF" aeg) WHP 3000 Kurzbetriebsanleitung WHP 3000 Einstellwert erhöhen Einstellwert erniedrigen Umschaltung große / kleine Heizzone High Power Manuelle Temperaturabschaltung (Off) + OFF 3 sec Automatische Temperaturabschaltung (Auto Off) High Power oder (Minuten) I OFF Tastenkombination beim Einschalten des Gerätes Bereitschaftsmodus (standby) High Power (- 1 -) EIN oder (- 0 -) AUS °C/°F Umschaltung °C oder °F Zurücksetzten auf Werkseinstellung (FSE) + FSE + High Power Quick Reference WHP 3000 UP button increase value DOWN button decrease value Change over small / large heating zone High Power Manual heating shut down (Off) + OFF 3 sec Automatic heating shut down (Auto Off) High Power or (minutes) I OFF Key function via “Power-On Routine” Standby function ON / OFF High Power (- 1 -) ON oder (- 0 -) OFF Change over °C / °F °C or °F Resetting to the factory setting (FSE) + FSE + High Power Deutsch Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller Heizplatte WHP 3000 erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen und das Erzielen von optimalen Lötergebnissen ermöglichen. 1. Achtung! Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte die vorliegende Betriebsanleitung und die Sicherheitsvorschriften aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben. Die Weller Heizplatte WHP 3000 entspricht der EG Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG. 2. Beschreibung Die Heizplatte WHP 3000 ist mit 3 Infrarot-Hochtemperaturstrahlern ausgestattet und geben dem Anwender vielfältige Möglichkeiten bei der Vorheizung elektronischer Baugruppen. Die Hochtemperaturstrahler geben ihre Energie vorwiegend im Wellenlängenbereich von 2 - 10 μm ab und sorgen für eine schnelle und effiziente Erwärmung moderner Werkstoffe. Eine digitale Regelelektronik gewährleistet ein präzises Temperaturverhalten und unterstützt verschiedene Sonderfunktionen wie automatische Abschaltung “AUTO OFF” oder Standby-Temperatur. Soll- und Istwert werden digital angezeigt. Durch Umschaltung stehen zwei unterschiedliche Abmessungen der Heizzonen zur Verfügung. Über einen optionalen externen Sensor kann die Temperatur an definierten Meßstellen geregelt werden. Eine integrierte RS232 Schnittstelle ermöglicht eine externe Ansteuerung durch die Weller Heißluftstation WHA3000P/ WHA3000V. Hierbei wird die Heizplatte WHP3000 als Unterheizung in ein 3 stufiges Temperatur-Zeitprofil integriert. Technische Daten Abmessungen: Netzspannung: Leistung: Temperaturbereich: Schutzklasse: 1 254 (10) x 395 (15,55) x 70 (2,75) mm (inch) (B x L x H) 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) Kleine Heizzone 200 W Große Heizzone 600 W 50°C - 400°C (150°F - 750°F) 1 3. Inbetriebnahme Alle temperaturempfindlichen und brennbaren Gegenstände aus der Nähe der Heizplatte bringen. Sicherstellen, dass sich die Heizplatte im ausgeschalteten Zustand befindet. Auf korrekte Netzspannung achten. Das Gerät mit dem Netz (12) verbinden. Das Gerät am Netzschalter (6) einschalten. Beim Einschalten des Gerätes wird ein Selbsttest durchgeführt bei dem alle Anzeigeelemente (4) in Betrieb sind. Anschließend wird kurzzeitig die eingestellte Temperatur (Sollwert) und die Temperaturversion (°C / °F) angezeigt. Danach schaltet die Anzeige automatisch auf die Istwertanzeige um. Roter Punkt in der Anzeige (8) leuchtet. Dieser Punkt dient als optische Regelkontrolle. Dauerndes Leuchten bedeutet das System heizt auf. Blinken signalisiert das Erreichen der Betriebstemperatur. 3.1. Temperatur einstellen Grundsätzlich zeigt die Digitalanzeige (4) den TemperaturIst-wert an. Durch Betätigen der ”UP” oder “DOWN”-Taste (5)(7) schaltet die Digitalanzeige (4) auf den derzeit eingestellten Sollwert um. Der eingestellte Sollwert (blinkende Anzeige) kann nun durch Antippen oder permanentes Drücken der “UP” oder “DOWN ”Taste (5)(7) in entsprechender Richtung verändert werden. Wird die Taste permanent gedrückt, verändert sich der Sollwert im Schnelldurchlauf. Ca. 2 sec. nach dem Loslassen schaltet die Digitalanzeige (4) automatisch wieder auf den Istwert um. 3.2. Umschaltung auf große / kleine Heizzone Es stehen zwei unterschiedliche Leistungsstufen und Abmessungen der aktiven Heizfläche zur Verfügung. Die Umschaltung erfolgt durch die Betätigung der “HIGH POWER” Taste (9). Kleine Heizzone: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch) / 200 W (mittlerer Strahler aktiv) Große Heizzone: 120 (4,72) x 185 (7,28) mm (inch)/ 600 W (alle Strahler aktiv) LED HIGH POWER (2) leuchtet Hinweis: Die Auswahl der Heizzone sollte vor dem Gebrauch (kalter Zustand) stattfinden. Eine Umschaltung von kleiner auf große Heizzone im ausgeregelten Zustand hat lange Aufheizzeiten für die ergänzenden Strahlern zur Folge. 3.3. Manuelle Temperaturabschaltung (OFF) Durch gleichzeitiges Drücken der “UP” und “DOWN” Taste erfolgt eine Temperaturabschaltung. In der Anzeige (4) erscheint “OFF” Bei zusätzlich aktivierter Standby Funktion wird die Temperatur bis auf 100°C (212°F) abgesenkt. In der Anzeige (4) erscheint “Stb”. Deutsch 3.4. Automatische Temperaturabschaltung (AUTO OFF Funktion) Durch permanentes Drücken (ca. 3 sec.) der “HIGH POWER” Taste (2) wird die “AUTO OFF” Zeit blinkend angezeigt nachdem die Temperaturabschaltung automatisch stattfindet. Durch Betätigen der “UP” oder “DOWN” Taste (5)(7) kann die Abschaltzeit in 5 min Schritten im Bereich von 5 - 600 min eingestellt werden. Bei der Einstellung kleiner als 5 min schaltet die automatische Temperaturabschaltung aus und in der Anzeige (4) erscheint “OFF”. 4. Betrieb mit externem Sensor Bei zusätzlich aktivierter Standby Funktion wird die Temperatur bis auf 100°C (212°F) abgesenkt. In der Anzeige (4) erscheint “Stb”. Hinweis: Grundvoraussetzung für eine fehlerfreie Anwendung ist die korrekte Kontaktierung des Sensors auf der Baugruppe bzw. Bauteil. Beim Arbeiten mit dem externen Sensor muss die Temperatureinstellung (Sollwert) an die Meßstelle angepasst werden. 3.5. Betrieb mit serieller Schnittstelle (RS232) Beim gemeinsamen Betrieb mit der Heißluftstation WHA 3000P / WHA 3000V wird die Heizplatte WHP 3000 über die serielle Schnittstelle RS232 (11) gesteuert. Dabei wird die Heizplatte als Unterheizung für elektronische Baugruppen benützt und im automatischen Betrieb in ein 3 stufiges Temperatur-Zeitprofil integriert. Beim Arbeiten mit dem automatischen Betrieb (LED Remote (1) leuchtet) sind keine Eingabemöglichkeiten an der Heizplatte direkt möglich. Nur die Umschaltung der Heizzonen (9) bleibt aktiv. Die Temperatureinstellung erfolgt über die Heißluftstation WHA 3000P / WHA 3000V. Außerhalb des Programmablaufes ist die Heizplatte abgeschalten. In der Anzeige (4) erscheint “OFF”. Bei zusätzlich aktivierter Standby Funktion wird die Temperatur bis auf 100°C (212°F) abgesenkt. In der Anzeige (4) erscheint “Stb”. 3.6. Bereitschaftsmodus (STANDBY Funktion) Im Bereitschaftsmodus (standby) wird die Temperatur auf 100°C (212°F) abgesenkt wenn eine Temperaturabschaltung (über OFF, AUTO OFF, RS232) stattfindet. Der Bereitschaftsmodus (standby) wird über eine “Power On Routine” aktiviert. Dazu wird das Gerät zunächst am Netzschalter (6) ausgeschalten. Taste “HIGH POWER” (9) drücken und das Gerät einschalten. Taste gedrückt halten bis in der Anzeige (4) - 1 - erscheint. Beim Loslassen der Taste “HIGH POWER” wird die Einstellung abgespeichert. Standby Funktion ist eingeschalten. Es besteht die Möglichkeit den Sensorwert (Regelgröße) für die Temperaturregelung durch einen externen Sensor zu erfassen. Ist ein externer Sensor kontaktiert wird im Display anstelle der Heizstrahlertemperatur der aktuelle Istwert des externen Sensors angezeigt und geregelt. Der externe Sensor, ein isoliertes Thermoelement Typ K, wird an der Anschlussbuchse (10) eingesteckt. LED (3) in der Anzeige (4) leuchtet. 5. Fehleranzeigen im Display (4) --E10 Kein Temperatursensor erkannt Maximale Gehäusetemperatur überschritten 6. Weitere Power On Routinen °C / °F Umschaltung Dazu wird das Gerät zunächst am Netzschalter (6) ausgeschalten. Taste DOWN (7) drücken und das Gerät einschalten. Taste gedrückt halten bis in der Anzeige (4) “°F” erscheint. Beim Loslassen der “DOWN”Taste wird die Einstellung abgespeichert. Gleiches Verfahren bei der Umstellung auf “°C”. Zurücksetzen auf Werkseinstellung (FSE) Dazu wird das Gerät zunächst am Netzschalter (6) ausgeschalten. Taste “UP” (5) + “DOWN” (7) + “HIGH POWER” (9), gleichzeitig drücken und das Gerät einschalten. Tasten (5, 7, 9) gedrückt halten bis in der Anzeige (4) “FSE” erscheint. Beim Loslassen der Taste (5, 7, 9) wird die Einstellung abgespeichert. 7. Zubehör Externer Sensor Typ K (0,5mm) Schnittstellenkabel WBH 3000 Platinenhalter WBH 3000S Platinenhalter mit Stativ WHA 3000 WHA 3000P Heißluftstation WHA 3000V Heißluftstation 5 31 190 99 5 31 191 99 5 33 162 99 5 33 163 99 5 33 346 99 5 33 366 99 Gleiches Verfahren zum Ausschalten. In der Anzeige (4) erscheint - 0 - (Werkseinstellung). 2 Deutsch 8. Lieferumfang Heizplatte WHP 3000 Netzkabel Betriebsanleitung Sicherheitshinweise Technische Änderungen vorbehalten! 3 Francais Nous vous remercions pour la confiance que vous nous avez témoignée en achetant la platine chauffante Weller WHP 3000. La fabrication a été soumise au respect des exigences de qualité les plus sévères assurant un fonctionnement impeccable de l’appareil et permettant d’obtenir des résultats de soudage optimaux. 1. Attention! Avant la mise en service de l'appareil, veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi de même que les consignes de sécurité jointes. La non observation des consignes de sécurité peut être à l'origine d'un danger de blessure et de mort. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation de l'appareil à des fins autres que celles décrites dans le mode d'emploi et en cas de modifications effectuées sans son accord. La platine chauffante WELLER WHP 3000 correspond à la déclaration de conformité CE suivant les exigences fondamentales de sécurité des directives 89/336/CEE et 73/23/CEE. 2. Description La platine chauffante WHP 3000 est équipée de 3 émetteurs infrarouges à haute température et donnent à l’utilisateur de nombreuses possibilités pour le préchauffage de sous-groupes électroniques. Les émetteurs à haute température délivrent leur énergie essentiellement dans la plage de longueur d’ondes de 2 à 10 μm et assurent un réchauffage rapide et efficace des matériaux modernes. Une électronique de régulation numérique garantit un comportement thermique précis et prend en charge différentes fonctions spéciales comme l’arrêt automatique « AUTO OFF » ou la température de veille (standby). Les valeurs nominales et effectives sont affichées sous forme numérique. La commutation met à disposition deux dimensions différentes des zones de chauffe. Un capteur externe en option permet de réguler la température sur des points de mesure définis. Une interface RS232 intégrée permet une commande externe via la station à air chaud Weller WHA 3000P / WHA 3000V. La platine chauffante WHP 3000 est alors intégrée dans un profil de temps de température à 3 paliers en tant que chauffage de dessous. Caractéristiques techniques Dimensions: 254 (10) x 395 (15,55) x 70 (2,75) mm (inch) (L x l x H) Tension secteur: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) Puissance: Petite zone de chauffe 200 W Grande zone de chauffe 600 W Plage de températures: 50°C - 400°C (150°F - 750°F) Classe de protection: 1 3. Mise en service Mettre tous les objets sensibles à la température et susceptibles de brûler hors de proximité de la platine chauffante. S’assurer que la platine chauffante soit débranchée. Veiller à ce que la tension secteur soit correcte. Connecter l’appareil au secteur (12). Mettre l’appareil sous tension avec le commutateur d’alimentation (6). Lors de la mise sous tension de l’appareil, un autotest mettant en route tous les éléments de l’écran de visualisation (4) est lancé. Ensuite, la température réglée (valeur nominale) et la version de température (°C / °F) sont affichés pour un court instant. Ensuite, l’écran de visualisation passe automatiquement à l’affichage de valeur effective. Le point rouge de l’écran de visualisation (8) s’allume. Ce point sert de contrôle optique de régulation. Un allumage permanent signifie que le système chauffe. Un clignotement signifie que la température de service est atteinte. 3.1. Réglage de température L’écran de visualisation numérique (4) indique toujours la valeur réelle de température. En actionnant la touche « UP » ou « DOWN » (5) (7), l’écran de visualisation numérique (4) passe à la valeur nominale actuellement réglée. La valeur nominale réglée (affichage clignotant) peut être modifiée uniquement en appuyant ponctuellement ou continuellement sur la touche « UP » ou « DOWN » (5) (7) dans la direction correspondante. Si la touche est enfoncée en permanence, la valeur nominale change en défilement rapide. Environ 2 sec. après le relâchement, l’écran de visualisation numérique (4) repasse automatiquement à la valeur réelle. 3.2. Passage à la petite / grande zone de chauffe Deux paliers de puissance et dimensions différents de la surface de chauffe active sont disponibles. Commuter en actionnant la touche HIGH POWER (9). Petite zone de chauffe: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch) / 200 W (émetteur du milieu actif) Grande zone de chauffe: 120 (4,72) x 185 (7,28) mm (inch)/ 600 W (tous émetteurs actifs ) DEL HIGH POWER (2) allumée 4 Français Remarque: Sélectionner la zone de chauffe avant l’utilisation (état froid). Une commutation de la petite à la grande zone de chauffe dans l’état non régulé provoque des durées de chauffe prolongées pour les émetteurs complémentaires. 3.6. Mode de veille (fonction STANDBY) En mode de veille (standby), la température est baissée à 100°C (212°F) si une déconnexion de température (via OFF, AUTO OFF, RS232) a lieu. Le mode de veille (standby) est activé via une «Power On routine». 3.3. Déconnexion manuelle de température (OFF) Appuyer simultanément sur la touche «UP» et «DOWN» pour déconnecter la température. «OFF» apparaît sur l’écran de visualisation (4). En cas de fonction de veille (standby) également activée, la température est baissée jusqu’à 100°C (212°F). «Stb» apparaît sur l’écran de visualisation (4). Pour cela, tout d’abord mettre l’appareil hors tension via le commutateur d’alimentation (6). 3.4. Déconnexion automatique de température (fonction AUTO OFF) En appuyant en permanence (env. 3 sec.) sur la touche HIGH POWER (2), la durée Auto Off est affichée en clignotement après le déroulement automatique de la déconnexion de température. En actionnant la touche «UP» ou «DOWN» (5)(7), la durée de déconnexion peut être réglée par paliers de 5 min. dans une plage comprise entre 5 et 600 minutes. Dans le réglage inférieur à 5 minutes, la déconnexion automatique de température se déconnecte et «OFF» apparaît sur l’écran de visualisation (4). En cas de fonction de veille (standby) également activée, la température est baissée jusqu’à 100°C (212°F). «Stb» apparaît sur l’écran de visualisation (4). 3.5. Fonctionnement avec interface série (RS232) En cas de fonctionnement commun avec la station à air chaud WHA 3000P / WHA 3000V, la platine chauffante WHP 3000 est pilotée via l’interface série RS232 (11). La platine chauffante est alors utilisée en tant que chauffage par le dessous pour les sous-groupes électroniques et intégrée en mode automatique dans un profil de temps de température à 3 paliers. En fonctionnement en mode automatique (DEL Remote (1) allumée), aucune possibilité de saisie n’est directement possible sur la platine chauffante. Seule la commutation des zones de chauffe (9) reste active. Le réglage de la température est assuré via la station à air chaud WHA 3000P / WHA 3000V En-dehors du déroulement du programme, la platine chauffante est déconnectée. « OFF » apparaît sur l’écran de visualisation (4). En cas de fonction de veille (standby) également activée, la température est baissée jusqu’à 100°C (212°F). « Stb» apparaît sur l’écran de visualisation (4). 5 Appuyer sur la touche HIGH POWER (9) et mettre l’appareil sous tension. Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que - 1 – apparaisse à l’écran de visualisation (4). Le réglage est enregistré en relâchant la touche «HIGH POWER». La fonction de veille est activée. Même procédure pour la désactiver. - 0 - apparaît sur l’écran de visualisation (4) (réglage par défaut). 4. Fonctionnement avec capteur externe Il est possible d’enregistrer la valeur de capteur (grandeur de régulation) pour la régulation de température via un capteur externe. Si un capteur externe est contacté, la valeur effective actuelle du capteur externe est affichée sur l’écran de visualisation et régulée au lieu de la température d’émetteur chauffant. Le capteur externe - un thermoélément isolé modèle K – est enfoncé sur la prise de connexion (10). La DEL (3) de l’écran de visualisation (4) est allumée. Remarque : L’établissement de contact correct sur le sous-élément ou le composant est la condition de base pour une utilisation sans défaut sur le sous-groupe ou le composant. Lors du fonctionnement avec le capteur externe, le réglage de température (valeur nominale) doit être adapté au point de mesure. 5. Affichages d’erreurs dans l’écran de visualisation (4) --E10 Aucun capteur de température détecté Température maximale de boîtier dépassée Français 6. Autres fonctions « power on » Commutation °C / °F Pour cela, tout d’abord mettre l’appareil hors tension via le commutateur d’alimentation (6). Appuyer sur la touche DOWN (7) et mettre l’appareil sous tension. Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que “°F ” apparaisse à l’écran de visualisation (4). Le réglage est enregistré en relâchant la touche «DOWN». Même procédure pour la conversion sur «°C». Réinitialiser sur le réglage par défaut (FSE) Pour cela, tout d’abord mettre l’appareil hors tension via le commutateur d’alimentation (6). Appuyer simultanément sur les touches «UP» (5) + «DOWN» (7) + «HIGH POWER» (9) et mettre l’appareil sous tension. Maintenir les touches (5, 7 et 9) enfoncées jusqu’à ce que « FSE » apparaisse sur l’écran de visualisation (4). Le réglage est enregistré en relâchant les touches (5, 7, 9). 7. Accessoires Capteur externe modèle K (0,5mm) Câble d’interface WBH 3000 Support de platine WBH 3000S Support de platine avec pied WHA 3000 WHA 3000P Station à air chaud WHA 3000V Station à air chaud 5 31 190 99 5 31 191 99 5 33 162 99 5 33 163 99 5 33 346 99 5 33 366 99 8. Étendue de livraison Platine chauffante WHP 3000 Câble d’alimentation Mode d'emploi Consignes de sécurité Sous réserve de modifications techniques! 6 Nederlands Wij danken u voor het met de aankoop van de Weller verwarmingsplaat WHP 3000 bewezen vertrouwen. Bij de productie zijn de strengste kwaliteitseisen toegepast waardoor een correct functioneren van het apparaat wordt gegarandeerd en optimale soldeerresultaten mogelijk zijn. 1. Opgelet! Lees voor ingebruikneming van het apparaat de gebruiksaanwijzing en de meegeleverde veiligheidsinstructies aandachtig door. Als de veiligheidsinstructies niet aangehouden wordt, dreigt er levensgevaar. Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik alsmede bij eigenmachtige verandering wordt door de fabrikant geen verantwoording genomen. De verwarmingsplaat WELLER WHP 3000 voldoet aan de EGconformiteitsverklaring volgens de principiële veiligheidsvereisten van richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG 2. Beschrijving De verwarmingsplaat WHP 3000 heeft 3 infrarode-hoogtemperatuurstralers en biedt de gebruiker talloze mogelijkheden bij de voorverwarming van elektronische modules. De hogetemperatuurstralers geven hun energie voornamelijk in het langegolfbereik van 2 - 10 μm af en zorgen voor een snelle en efficiënte opwarming van moderne materialen. Een digitale regelelektronica zorgt voor een exact temperatuurgedrag en ondersteunt verschillenden extra functies zoals automatische uitschakeling “AUTO OFF” of standby-temperatuur. Streef- en werkelijke waarden worden digitaal weergegeven. Door omschakeling staan twee verschillende afmetingen van de verwarmingszones ter beschikking. Via een optionele externe sensor kan de temperatuur op gedefinieerde meetpunten geregeld worden. Een geïntegreerde RS232-inteface zorgt voor een externe aansturing door het Weller heteluchtstation WHA 3000P / WHA 3000V. Hierbij wordt de verwarmingsplaat WHP 3000 als onderverwarming in een 3-traps temperatuur-tijdprofiel geïntegreerd. Technische gegevens Afmetingen: 254 (10) x 395 (15,55) x 70 (2,75) mm (inch) (b x l x h) Netspanning: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) Vermogen: kleine verwarmingszone 200 W grote verwarmingszone 600 W Temperatuurbereik: 50°C - 400°C (150°F - 750°F) Beschermklasse: 1 7 3. Ingebruikneming Alle temperatuurgevoelige en brandbare voorwerpen uit de buurt van de verwarmingsplaats brengen. Zorg ervoor dat de verwarmingsplaat uitgeschakeld is. Let op de juiste netspanning. Het apparaat op de elektriciteit aansluiten (12). Het apparaat via de netschakelaar (6) inschakelen. Als het apparaat wordt ingeschakeld wordt een zelftest uitgevoerd waarbij alle weergave-elementen (4) werken. Daarna wordt kort de ingestelde temperatuur (streefwaarde) en de temperatuurversie (°C / °F) weergegeven. Dan schakelt het display automatisch over op de weergave van de werkelijke waarde. Rode punt op het display (8) brandt. Deze punt dient als optische regelcontrole. Permanent branden betekent dat het systeem aan het opwarmen is. Knipperen signaleert dat de bedrijfstemperatuur bereikt is. 3.1. Temperatuur instellen In principe geeft het digitale display (4) de temperatuur van de werkelijke waarde aan. Door de ”UP” of “DOWN” toets (5) (7) te gebruiken schakelt de digitale weergave (4) over op de op dat moment ingestelde streefwaarde. De ingestelde streefwaarde (knipperende weergave) kan nu door het aanraken of permanent indrukken van de “UP” of “DOWN” toets (5) (7) in de betreffende richting veranderd worden. Als de toets permanent ingedrukt wordt, verander de streefwaarde in snel tempo. Ca. 2 seconden na het loslaten schakelt de digitale weergave (4) automatisch weer op de werkelijke waarde om. 3.2. Omschakelen op grote / kleine verwarmzone Er staan twee verschillende vermogenstreden en afmetingen van het actieve verwarmingsoppervlak ter beschikking. Het omschakelen gebeurt door de toets HIGH POWER (9) te gebruiken. Kleine verwarmingszone: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch) / 200 W (middelste straler actief) Grote verwarmingszone: 120 (4,72) x 185 (7,28) mm (inch)/ 600 W (alle stralers actief) LED HIGH POWER (2) brandt Tip: De keuze van de verwarmingszone moet voor het gebruik (koude toestand) gemaakt worden. Het omschakelen van kleine op grote verwarmingszone in ingestelde toestand heeft lange opwarmtijden voor de aanvullende stralers tot gevolg. 3.3. Temperatuur met de hand uitschakelen (OFF) Door tegelijkertijd te drukken op de “UP” en “DOWN” toets wordt de temperatuur uitgeschakeld. Op het display (4) verschijnt “OFF”. Bij extra geactiveerde standby-functie wordt de temperatuur tot 100°C (212°F) verlaagd. Op het display (4) verschijnt “Stb”. Nederlands 3.4. Automatisch temperatuur uitschakelen (AUTO OFF functie) Door permanent te drukken (ca. 3 sec.) op de HIGH POWER toets (2) wordt de Auto Off tijd knipperend weergegeven, waarna de temperatuur automatisch wordt uitgeschakeld. Door de “UP” of “DOWN” toets (5) (7) te gebruiken kan de uitschakeltijd in stappen van 5 minuten in het bereik 5 - 600 minuten ingesteld worden. Bij een instelling kleiner dan 5 minuten schakelt de automatische temperatuuruitschakeling uit en op het display (4) verschijnt "OFF". Bij extra geactiveerde standby-functie wordt de temperatuur tot 100°C (212°F) verlaagd. Op het display (4) verschijnt “Stb”. 3.5. Gebruik met seriële interface (RS232) Bij gebruik tezamen met het heteluchtstation WHA 3000P / WHA 3000V wordt de verwarmingsplaat WHP 3000 via de seriële interface RS232 (11) aangestuurd. Daarbij wordt de verwarmingsplaat als onderverwarming voor elektronische componenten gebruikt en in de automatische modus in een 3-traps temperatuur-tijdprofiel geïntegreerd. Bij het werken in de automatische modus (LED Remote (1) brandt) zijn er geen inputmogelijkheden direct op de verwarmingsplaat. Alleen het omschakelen van de verwarmingszones (9) blijft actief. De temperatuurinstelling vindt plaats via het heteluchtstation WHA 3000P / WHA 3000V. Buiten het programmaverloop is de verwarmingsplaat uitgeschakeld. Op het display (4) verschijnt “OFF”. Bij extra geactiveerde standby-functie wordt de temperatuur tot 100°C (212°F) verlaagd. Op het display (4) verschijnt “Stb”. 3.6. Stand-by (STANDBY functie) In de standby-modus wordt de temperatuur tot 100°C (212°F) verlaagd als de temperatuur wordt uitgeschakeld (via OFF, AUTO OFF, RS232). De standby-modus wordt via een “Power On Routine” geactiveerd. Daartoe wordt het apparaat eerst via de netschakelaar (6) uitgeschakeld. Toets HIGH POWER (9) indrukken en het apparaat inschakelen. Toets ingedrukt houden tot op het display (4) - 1 - verschijnt. Als de toets “HIGH POWER” wordt losgelaten, wordt de instelling opgeslagen. Standby-functie is ingeschakeld. Dezelfde procedure geldt voor het uitschakelen. Op het display (4) verschijnt - 0 - (fabrieksinstelling). 4. Gebruik met externe sensor De mogelijkheid bestaat de sensorwaarde (regelgrootte) voor de temperatuurregeling door een externe sensor vast te leggen. Als er contact met een externe sensor wordt gema- akt, wordt op het display in plaats van de temperatuur van de verwarmingsstraler de actuele, werkelijke waarde van de externe sensor aangegeven en ingesteld. De externe sensor - een geïsoleerd thermo-element type K wordt in de aansluitbus (10) gestoken. LED (3) op het display (4) brandt. Tips: Basisvereiste voor een foutloos gebruik is het correcte contact met de sensor op de module c.q. component. Bij het werken met de externe sensor moet de temperatuurinstelling (streefwaarde) aan de meetplaats aangepast worden. 5. Foutmeldingen op het display (4) --E10 Er is geen temperatuursensor herkend Maximale behuizingtemperatuur overschreden 6. Verdere Power On routines °C / °F omschakeling Daartoe wordt het apparaat eerst via de netschakelaar (6) uitgezet. Toets DOWN (7) indrukken en het apparaat inschakelen. Toets ingedrukt houden tot op het display (4) “°F” verschijnt. Als de toets “DOWN”wordt losgelaten, wordt de instelling opgeslagen. Ga net zo te werk voor de omzetting op “°C”. Terugzetten op fabrieksinstelling (FSE) Daartoe wordt het apparaat eerst via de netschakelaar (6) uitgezet. Toets “UP” (5) + “DOWN” (7) + “HIGH POWER” (9) tegelijkertijd indrukken en het apparaat inschakelen. Toetsen (5, 7, 9) ingedrukt houden tot op het display (4) “FSE” verschijnt. Als de toets (5, 7, 9) wordt losgelaten, wordt de instelling opgeslagen. 7. Accessoires Externe sensor type K (0,5mm) Interfacekabel WBH 3000 printplaathouder WBH 3000S printplaathouder met statief WHA 3000 WHA 3000P heteluchtstation WHA 3000V Heteluchtstation 5 31 190 99 5 31 191 99 5 33 162 99 5 33 163 99 5 33 346 99 5 33 366 99 8. Levering Verwarmingsplaat WHP 3000 Netkabel Handleiding Veiligheidsinstructies Technische wijzigingen voorbehouden! 8 Italiano Vi ringraziamo per la fiducia dimostrataci con l’acquisto della piastra riscaldante Weller WHP 3000. Durante la produzione sono stati osservati i massimi requisiti qualitativi che garantiscono un funzionamento ottimale dell'apparecchio e consentono di ottenere risultati di saldatura eccellenti. 1. Attenzione! Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e le indicazioni di sicurezza allegate. La mancata osservanza delle disposizioni di sicurezza comporta pericoli per l’incolumità personale. Il produttore declina ogni responsabilità in caso d’uso diverso da quello menzionato nelle istruzioni per l’uso come pure di modifiche eseguite di propria iniziativa. WELLER WHP 3000 corrisponde alla dichiarazione di conformità CE ai sensi dei requisiti di sicurezza fondamentali delle Direttive 89/336/CEE e 73/23/CEE. 2. Descrizione La piastra riscaldante WHP 3000 è dotata di 3 dispositivi di emissione di raggi infrarossi a temperatura elevata e fornisce all’utente molteplici possibilità per il preriscaldamento di moduli elettronici. I dispositivi di emissione a temperatura elevata cedono la propria energia prevalentemente nel campo di lunghezza d’onda di 2 - 10 μm e provvedono ad un riscaldamento rapido ed efficiente di materiali moderni. Un sistema di regolazione elettronico digitale garantisce un comportamento termico preciso e supporta diverse funzioni speciali, come disinserzione automatica “AUTO OFF” o temperatura di stand-by. I valori nominali e reali vengono visualizzati in modo digitale. Attraverso la relativa commutazione sono a disposizione due diverse dimensioni delle zone di riscaldamento. Mediante un sensore esterno opzionale è possibile regolare la temperatura in punti di misurazione definiti. Un’interfaccia RS232 integrata consente un comando esterno attraverso la stazione di aria calda Weller WHA 3000P / WHA 3000V. A questo scopo, la piastra riscaldante WHP 3000 viene integrata come sottoriscaldamento in un profilo please delete termico a 3 fasi. Dati tecnici Dimensioni: 254 (10) x 395 (15,55) x 70 (2,75) mm (pollici) (larg. x lung. x alt.) Tensione di rete: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) Potenza: zona di riscaldamento piccola 200W zona di riscaldamento grande 600 W Intervallo di temperatura: 50°C - 400°C (150°F - 750°F) Classe di protezione: 1 3. Messa in funzione Allontanare tutti gli oggetti sensibili alle escursioni termiche e einfiammabili dalla piastra riscaldante. Assicurarsi che la piastra riscaldante si trovi nello stato disinserito. Prestare attenzione alla tensione di rete corretta. Collegare l’apparecchio alla rete (12). Inserire l’apparecchio con l’interruttore di rete (6). Al momento dell’accensione dell’apparecchio, viene eseguito un autotest in cui tutti gli elementi di indicazione (4) sono in funzione. Successivamente, viene visualizzata brevemente la temperatura impostata (valore nominale) e la versione della temperatura (°C/°F). In seguito, la visualizzazione passa automaticamente all’indicazione del valore reale. Il punto rosso sul display (8) si accende. Questo punto serve da controllo di regolazione ottico. L’accensione permanente significa che il sistema si sta riscaldando. Il lampeggio segnala il raggiungimento della temperatura d’esercizio. 3.1. Regolazione della temperatura Essenzialmente il display digitale (4) indica il valore reale della temperatura. Premendo il tasto ”UP” o “DOWN” (5)(7) il display digitale (4) passa al valore nominale impostato correntemente. Il valore nominale impostato (lampeggiante) può essere modificato solo premendo ripetutamente o tenendo premuto il tasto “UP” o “DOWN” (5)(7) nella direzione rispettiva. Tenendo premuto il tasto, il valore nominale viene modificato nella modalità rapida. Circa 2 sec. dopo il suo rilascio, il display digitale (4) torna automaticamente al valore reale. 3.2. Passaggio alla zona di riscaldamento grande / piccola Sono a disposizione due diversi livelli di potenza e dimensioni della superficie di riscaldamento attiva. La commutazione avviene azionando il tasto HIGH POWER (9). Zona di riscaldamento piccola: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (pollici)/200 W (dispositivo di emissione medio attivo). Zona di riscaldamento grande: 120 (4,72) x 185 (7,28) mm (pollici)/ 600 W (sono attivi tutti i dispositivi di emissione). Il LED HIGH POWER (2) è acceso. Nota: la scelta della zona di riscaldamento dovrebbe essere effettuata prima dell’uso (stato freddo). Un passaggio dalla zona di riscaldamento piccola a quella grande non 9 Italiano pre-impostato ha come conseguenza lunghi tempi di riscaldamento per i dispositivi di emissione integranti. 3.3. Disinserzione manuale della temperatura (OFF) Premendo contemporaneamente il tasto “UP” e “DOWN” si verifica una disinserzione della temperatura. Sul display (4) viene visualizzato “OFF”. In caso di funzione di stand-by attivata in via supplementare, la temperatura viene diminuita fino a 100°C (212°F). Sul display (4) viene visualizzato “Stb”. 3.4. Disinserzione automatica della temperatura (funzione AUTO OFF) Tenendo premuto (per ca. 3 secondi) il tasto HIGH POWER (2) viene visualizzato in modo lampeggiante il tempo Auto Off e successivamente la disinserzione della temperatura viene eseguita automaticamente. Azionando il tasto“UP” o “DOWN” (5)(7) è possibile impostare il tempo di disinserzione a passi di 5 minuti nel campo da 5 a 600 minuti. In caso di impostazione inferiore a 5 minuti, la disinserzione automatica della temperatura viene disattivata e sul display (4) viene visualizzato “OFF“. In caso di attivazione supplementare della funzione di standby, la temperatura viene diminuita fino a 100°C (212°F). Sul display (4) viene visualizzato “Stb”. 3.5. Funzionamento con interfaccia seriale (RS232) Durante il funzionamento comune con la stazione ad aria calda WHA 3000P / WHA 3000V la piastra riscaldante WHP 3000 viene comandata mediante l’interfaccia seriale RS232 (11). A questo scopo, la piastra riscaldante viene utilizzata come sottoriscaldamento per i moduli elettronici e nel modo automatico è integrata in un profilo please delete termico a 3 fasi. Durante il lavoro con il funzionamento automatico (LED Remote (1) acceso) non sussistono possibilità d’immissione direttamente sulla piastra riscaldante. Rimane attiva solo la commutazione delle zone di riscaldamento (9). La regolazione della temperatura avviene mediante la stazione ad aria calda WHA 3000P/V. Al di fuori dell’esecuzione del programma la piastra riscaldante è disinserita. Sul display (4) viene visualizzato “OFF”. In caso di attivazione supplementare della funzione di standby, la temperatura viene diminuita fino a 100°C (212°F). Sul display (4) viene visualizzato “Stb”. 3.6. Modo di attesa (funzione di STAND-BY) Nel modo di attesa (stand-by) la temperatura viene diminuita a 100°C (212°F) se si verifica una disinserzione della temperatura (mediante OFF, AUTO OFF, RS232). Il modo di attesa (stand-by) viene attivato mediante una routine di accensione (“Power On”). A questo scopo, l’apparecchio deve prima essere spento con l’interruttore di rete (6). Premere il tasto HIGH POWER (9) e accendere l’apparecchio. Tenere premuto il tasto fino a quando sul display (4) compare - 1 -. Al rilascio del tasto “HIGH POWER”, l’impostazione viene memorizzata. La funzione di stand-by è inserita. Seguire la stessa procedura per disinserire. Sul display (4) viene visualizzato - 0 - (impostazione del produttore). 4. Funzionamento con sensore esterno Sussiste la possibilità di rilevare il valore del sensore (fattore di regolazione) per la regolazione della temperatura attraverso un sensore esterno. Se viene realizzato un contatto con un sensore esterno, nel display al posto della temperatura del dispositivo di emissione riscaldante viene visualizzato e regolato il valore reale corrente del sensore esterno. Il sensore esterno, una termocoppia isolata del tipo K, viene inserito sulla presa di collegamento (10). Il LED (3) sul display (4) si accende. Nota: il presupposto di base per un uso ottimale è il contatto corretto del sensore sul modulo o componente. Durante il lavoro con il sensore esterno occorre adeguare l’impostazione della temperatura (valore nominale) al punto di misurazione. 5. Messaggi d’errore sul display (4) --E10 Nessun sensore termico riconosciuto Temperatura massima del sensore superata 6. Altre routine di accensione (Power On) Passaggio tra °C e °F A questo scopo, l’apparecchio deve prima essere spento con l’interruttore di rete (6). Premere il tasto “DOWN” (7) e accendere l’apparecchio. Tenere premuto il tasto fino a quando sul display (4) viene visualizzato “°F”. Al rilascio del tasto “DOWN”, l’impostazione viene memorizzata. Seguire la stessa procedura per passare a “°C”. Ripristino dell’impostazione del produttore (FSE) A questo scopo, l’apparecchio deve prima essere spento con l’interruttore di rete (6). Premere contemporaneamente i tasti “UP” (5) + “DOWN” (7) + “HIGH POWER” (9) e accendere l’apparecchio. Tenere premuti i tasti (5, 7, 9) fino a quando sul display (4) viene visualizzato “FSE”. Al rilascio del tasto (5, 7, 9), l’impostazione viene memorizzata. 10 Italiano 7. Accessori Sensore esterno del tipo K (0,5 mm) Cavo per interfaccia Porta-circuiti WBH 3000 Porta-circuiti WBH 3000S con supporto verticale WHA 3000 Stazione ad aria calda WHA 3000P Stazione ad aria calda WHA 3000V 8. Materiale in dotazione Piastra riscaldante WHP 3000 Cavo elettrico Istruzioni per l’uso Norme di sicurezza Tutte le modifiche tecniche riservate! 11 5 31 190 99 5 31 191 99 5 33 162 99 5 33 163 99 5 33 346 99 5 33 366 99 English We thank for the confidence you have shown by purchasing the Weller Heating Plate WHP 3000. During manufacture the strictest quality requirements are applied; these assure the correct function of the device and make it possible to obtain optimal soldering results. 1. Attention! Prior to placing the device in operation, please carefully read these operating instructions and the safety instructions enclosed. If the safety instructions are not observed, there is a risk of injury. The manufacturer accepts no liability for usage other than that described in the operating instructions or for unauthorised modifications The WELLER heating plate WHP 3000 complies with the EU declaration of conformity as per the essential safety requirements in the directives 89/336/EEC and 73/23/EEC 2. Description The WHP 3000 heating plate is equipped with 3 infrared high temperature lamps and enables electronic assemblies to be pre-heated in numerous ways. The high temperature lamps emit radiation primarily in the wavelength range 2 - 10 μm and heat modern materials rapidly and efficiently. Digital regulation electronics ensure precise temperature behaviour and support various special functions such as “AUTO OFF” or standby temperature. Setpoints and actual values are indicated digitally. Two different size heating zones are available. Using an optional external sensor, the temperature can be regulated at defined measuring points. An integrated RS232 interface enables the device to be controlled externally from the Weller WHA 3000P / WHA 3000V hot air station. Here the WHP 3000 heating plate is used as a bottom heater in a 3-step temperature-time profile. Technical data Dimensions: Mains voltage: Power: Temperature range: Protection class: 254 (10) x 395 (15.55) x 70 (2.75) mm (inch) (W x L x H) 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) small heating zone 200 W large heating zone 600 W 50°C - 400°C (150°F - 750°F) 1 3. Placing in operation Remove all temperature sensitive and flammable objects from the vicinity of the heating plate. Ensure that the heating plate is switched off. Ensure that the mains voltage is correct. Connect the device to the mains (12). Switch on the device at the mains switch (6). When the device is switched on, a self-test is performed during which all display elements (4) are operated. The temperature set (setpoint) and the temperature scale (°C / °F) are then displayed briefly. The display then switches automatically to the indication of the actual value. The red dot on the display illuminates (8). This dot is a visual indication of the state of the regulation. Continuous illumination indicates the system is warming up. Flashing indicates that the operating temperature has been reached. 3.1. Adjusting temperature The digital display (4) normally indicates the actual temperature. The digital display (4) switches to the current setpoint when the ”UP” or “DOWN” button (5)(7) is pressed. The setpoint (flashing indication) can now be changed as required by pressing or pressing and holding the “UP” or “DOWN” button (5)(7). If the button is pressed and held down, the setpoint changes quickly. Approx. 2 sec. after the button is released, the digital display (4) automatically switches back to the actual value. 3.2. Switching over between large / small heating zone Two different power settings and sizes of the active heating surface are available. Switch over is performed by pressing the HIGH POWER button (9). Small heating zone: 120 (4.72) x 60 (2.36) mm (inch) / 200 W (centre lamp active) Large heating zone: 120 (4.72) x 185 (7.28) mm (inch)/ 600 W (all lamps active) HIGH POWER LED (2) illuminates Note: The heating zone should be selected prior to use (when the device is cold). Switch over from the small to the large heating zone when the device has reached a steady-state temperature will result in long warm up times for the additional lamps. 3.3. Manual heating shut down (OFF) The device heating is shut down by simultaneously pressing the “UP” and “DOWN” buttons. "Off" appears on the display (4). If the standby function is also active, the temperature is reduced to 100°C (212°F). “Stb” appears on the display (4). 3.4. Automatic heating shut down (AUTO OFF function) The auto off time for the heating shut down is displayed flashing by pressing and holding (approx. 3 sec.) the HIGH POWER button (2). The shut-down time can be adjusted in 5 minute steps in the range 5 - 600 min by pressing the “UP” or “DOWN” button (5)(7). A setting of less than 5 min switches off the automatic heating shut-down and "OFF" appears on the display (4). If the standby function is also active, 12 English the temperature is reduced to 100°C (212°F). “Stb” appears on the display (4). 3.5. Operation using RS232 serial interface When operated together with the WHA 3000P / WHA 3000V hot air station, the WHP 3000 heating plate is controlled via the RS232 serial interface (11). Here the heating plate is used as a bottom heater for electronic assemblies and is integrated into a 3-step temperature-time profile. When used in automatic mode (Remote LED (1) illuminated) it is not possible to make any entries directly at the heating plate. Only the switch over between the heating zones (9) remains active. The temperature setting is made via the WHA 3000P / WHA 3000V hot air station. When the program is not active, the heating plate is switched off. "OFF" appears on the display(4). If the standby function is also active, the temperature is reduced to 100°C (212°F). “Stb” appears on the display (4). 3.6. STANDBY function In standby mode the temperature is reduced to 100°C (212°F) if a heating shut-down occurs (using OFF, AUTO OFF, RS232). The standby mode is activated via a “Power-On Routine”. For this purpose the device is first switched off at the mains switch (6). Press the HIGH POWER button (9) and switch on the device. Keep button pressed until the - 1 appears on the display (4). When the “HIGH POWER” button is released the setting is saved. The standby function is switched on. Use the same procedure for switching off. - 0 appears on the display (4) (factory setting). 4. Operation with external Sensor It is also possible to measure the control variable for the temperature regulation using an external sensor. If an external sensor is connected, the current temperature from the external sensor is displayed and controlled instead of the temperature of the heating lamps. The external sensor, an insulated thermocouple type K, is connected to socket (10). LED (3) on the display (4) illuminates. Note: The sensor must be adequately in contact with the assembly or component for correct operation. When working with the external sensor, the temperature setting (setpoint) must be adjusted to suit the measuring point. 5. Error indications on the display (4) --E10 13 No temperature sensor detected Maximum housing temperature exceeded 6. Other power-on routines °C / °F change over For this purpose the device is first switched off at the mains switch (6). Press DOWN button (7) and switch on the device. Keep button pressed until the “°F” appears on the display (4). When the “DOWN” button is released the setting is saved. Use the same procedure for the change over to “°C”. Resetting to the factory setting (FSE) For this purpose the device is first switched off at the mains switch (6). Press “UP” (5) + “DOWN” (7) + “HIGH POWER” (9) button simultaneously and switch on the device. Keep buttons (5, 7, 9) pressed until "FSE" appears on the display (4). When the buttons (5, 7, 9) are released the setting is saved. 7. Accessories External sensor type K (0.5mm) Interface cable WBH 3000 Circuit board holder WBH 3000S Circuit board holder with stand WHA 3000 WHA 3000P Hot air station WHA 3000V Hot air station 5 31 190 99 5 31 191 99 5 33 162 99 5 33 163 99 5 33 346 99 5 33 366 99 8. Items supplied WHP 3000 heating plate Mains cable Operating instructions Safety information Subject to technical change without notice! Svenska Tack för det förtroende Ni visat genom köpet av Weller värmeplatta WHP 3000. Tillverkningen baseras på mycket stränga kvalitetskrav, som säkerställer en felfri funktion av apparaten och gör det möjligt att uppnå optimala lödningsresultat. 1. Observera! Läs noga igenom den här bruksanvisningen och bifogade säkerhetsanvisningar innan apparaten tas i drift. Om säkerhetsföreskrifterna inte följs hotar fara för liv och lem. Tillverkaren ansvarar inte för någon annan användning än den i bruksanvisningen angivna och inte heller vid en egenmäktig förändring. WELLER Värmeplatta WHP 3000 uppfyller EU-överensstämmelsedeklaration i enlighet med grundläggande säkerhetskrav i direktiv 89/336/EEC och 73/23/EEC 2. Beskrivning Värmeplatta WHP 3000 är utrustad med tre IR-högtemperaturstrålare som ger användaren rikhaltiga möjligheter vid förvärmning av elektroniska moduler. Högtemperatursstrålarna avger energin företrädesvis inom våglängdområdet 2 10 μm och sörjer för en snabb och effektiv uppvärmning av moderna material. En digital reglerelektronik säkerställer ett exakt temperaturbeteende och stöder olika specialfunktioner som automatisk avstängning ”AUTO OFF” eller standbytemperatur. Bör- och ärvärden visas digitalt. Genom omkoppling finns två olika storlekar på värmezonerna. Med en extern sensor som tillval kan temperaturen regleras vid definierade mätpunkter. Ett integrerat RS232 gränssnitt möjliggör en extern aktivering från Weller hetluftstation WHA 3000P / WHA 3000V. Värmeplatta WHP 3000 integreras som en undervärmare i en 3-stegs temperaturtidsprofil. Tekniska data Mått: Nätspänning: Effekt: Temperaturområde: Skyddsklass: 254 (10) x 395 (15,55) x 70 (2,75) mm (tum) (B x L x H) 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) liten värmezon 200 W stor värmezon 600 W 50°C - 400°C (150°F - 750°F) 1 3. Idrifttagning Avlägsna alla temperaturkänsliga och brännbara föremål som finns i närheten av värmeplattan. Säkerställ att värmeplattan är avstängd. Kontrollera att nätspänningen är rätt. Anslut apparaten till elnätet (12). Koppla in apparaten med strömbrytaren (6). När apparaten kopplas in genomförs en självtest och under denna är alla displayelement (4) i drift. Sedan visas inställd temperatur (börvärde) och temperaturversion (°C / °F) under en kort stund. Därefter växlar displayen automatiskt till ärvärdesvisning. En röd punkt lyser i displayen (8). Den punkten används som optisk regleringskontroll. Lyser den permanent betyder det att systemet värms upp. Blinkning signalerar att arbetstemperatur uppnåtts. 3.1. Ställa in temperatur Den digitala displayen (4) visar alltid temperaturärvärdet. Trycks ”UP” eller ”DOWN”-knappen in (5) (7) växlar den digitala displayen (4) till det börvärde som för närvarande är inställt. Inställt börvärde (blinkande visning) kan ändras i önskad riktning genom att ”UP”- eller ”DOWN”-knappen (5) (7) touchas eller trycks in permanent. Trycks knappen in permanent ändras börvärdet i snabbkörning. Ca 2 sek. efter att knappen släppts växlar den digitala displayen (4) automatiskt till ärvärde igen. 3.2. Omkoppling till stor / liten värmezon Det finns två olika effektnivåer och storlekar på den aktiva värmeytan. Omkoppling sker genom att knappen HIGH POWER (9) trycks in. Liten värmezon: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (tum) / 200 W (mellersta strålaren aktiv) Stor värmezon: 120 (4,72) x 185 (7,28) mm (tum)/ 600 W (alla strålare aktiva) LED HIGH POWER (2) lyser Anvisning: Val av värmezon ska göras innan användning (kallt tillstånd). En omkoppling från liten till stor värmezon i statiskt tillstånd medför långa uppvärmningstider för de kompletterande strålarna. 3.3. Manuell temperaturavstängning (OFF) Genom att samtidigt trycka på ”UP”- och ”DOWN”-knappen sker en temperaturavstängning. I displayen (4) visas ”OFF” Om standby-funktionen dessutom är aktiverad sänks temperaturen till 100°C (212°F). I displayen visas (4) ”Stb” 3.4. Automatisk temperaturavstängning (AUTO OFF-funktion) Genom att trycka permanent (ca 3 sek.) på HIGH POWERknappen (2) visas Auto Off-tiden blinkande därefter sker temperaturavstängningen automatiskt. Genom att trycka på ”UP”- eller ”DOWN”-knappen (5) (7) kan avstängningstiden 14 Svenska ställas in i femminuters steg inom området 5 - 600 min. Vid en inställning mindre än 5 min kopplas den automatiska temperaturavstängningen ifrån och i displayen (4) visas ”OFF”. Om dessutom standby-funktionen är aktiverad sänks temperaturen till 100°C (212°F). I displayen (4) visas ”Stb” 3.5. Drift med seriellt gränssnitt (RS232) Vid drift tillsammans med hetluftstation WHA 3000P / WHA 3000V styrs värmeplattan WHP 3000 genom det seriella gränssnitt RS232 (11). Värmeplattan används som undervärmare för elektroniska moduler och integreras i automatisk drift i en 3-stegs temperaturtidsprofil. Vid arbete med automatisk drift (LED Remote (1) lyser) går det inte att göra några inmatningar direkt på värmeplattan. Endast omkoppling av värmezonerna (9) förblir aktiv. Temperaturinställningen sker på hetluftstation WHA 3000P / WHA 3000V Utanför programförloppet är värmeplattan avstängd. I displayen (4) visas ”OFF”. Om dessutom standby-funktionen är aktiverad sänkas temperaturen till 100°C (212°F). I displayen (4) visas ”Stb”. 3.6. Beredskapsläge (STANDBY-funktion) I beredskapsläge (standby) sänks temperaturen till 100°C (212°F) när en temperaturavstängning sker (med OFF, AUTO OFF, RS232). Beredskapsläget (standby) aktiveras med en ”Power Onrutin”. För detta stängs först apparaten av med strömbrytaren (6). Tryck på knappen HIGH POWER (9) och koppla in apparaten. Håll knappen intryckt tills - 1 - visas i displayen (4). När knappen ”HIGH POWER” släpps sparas inställningen. Standby-funktionen är inkopplad. Samma tillvägagångssätt för avstängning. I displayen (4) visas - 0 - (fabriksinställning). 4. Drift med extern sensor Det är möjligt att registrera sensorvärdet (normalstorlek) för temperaturregleringen med en extern sensor. Är en extern sensor kontakterad visas aktuellt ärvärde för extern sensor i displayen i stället för värmestrålartemperaturen. Den externa sensorn, ett isolerat termoelement typ K, sätts in i anslutningsuttaget (10). LED (3) i displayen (4) lyser. 15 Anvisning: Grundförutsättning för en felfri användning är rätt kontaktering av sensorn på modulen resp. komponenten. Vid arbete med extern sensor måste temperaturinställningen (börvärde) anpassas till mätpunkten. 5. Felvisningar i display (4) --E10 Ingen temperatursensor identifierad Maximal temperatur på hölje överskriden 6. Ytterligare Power On-rutiner °C / °F Omkoppling Apparaten stängs först av med strömbrytaren (6). Tryck på knappen DOWN (7) och koppla in apparaten. Håll knappen intryckt tills ”°F” visas i displayen (4). När knappen ”DOWN” släpps sparas inställningen. Samma tillvägagångssätt vid omkoppling till ”°C”. Återställning till fabriksinställning (FSE) Apparaten stängs först av med strömbrytaren (6). Tryck samtidigt på knapparna ”UP” (5) + ”DOWN” (7) + ”HIGH POWER” (9) och koppla in apparaten. Håll knapparna (5, 7, 9) intryckts tills ”FSE” visas i displayen (4).När knapparna (5, 7, 9) släpps sparas inställningen. 7. Tillbehör Extern sensor typ K (0,5mm) Gränssnittskabel WBH 3000 Kretskortshållare WBH 3000S Kretskortshållare med stativ WHA 3000 WHA 3000P Hetluftstation WHA 3000V Hetluftstation 5 31 190 99 5 31 191 99 5 33 162 99 5 33 163 99 5 33 346 99 5 33 366 99 8. Leveransomfattning Värmeplatta WHP 3000 Elsladd Bruksanvisning Säkerhetsanvisningar Med förbehåll för tekniska ändringar! Espanol Le agradecemos la confianza que ha mostrado con la compra de la placa calentadora Weller WHP 3000. En su fabricación se tomaron como base las exigencias de calidad más rigurosas que aseguran un funcionamiento perfecto del aparato y hacen posible la obtención de resultados óptimos de soldadura. 1. Atención! Por favor, antes de la puesta en servicio del aparato leer con atención estas instrucciones de servicio y las advertencias de seguridad adjuntas. Si no se observan las normas de seguridad existe un peligro de muerte y de accidentes graves. En caso de empleo diferente al indicado en las instrucciones de servicio, así como en caso de modificaciones arbitrarias, no se asume ninguna responsabilidad por parte del fabricante. La placa calentadora WELLER WHP 3000 cumple la Declaración de Conformidad CE según los requisitos de seguridad básicos de las Directivas 89/336/CEE Y 73/23/CEE. 2. Descripción La placa calentadora WHP 3000 está equipada con tres radiadores infrarrojos de alta temperatura y facilita al usuario múltiples posibilidades en el precalentamiento de grupos constructivos electrónicos. Los radiadores de alta temperatura ceden su energía principalmente en la gama de longitudes de ondas de 2 a 10 ìm y proporcionan un calentamiento rápido y eficiente de materiales modernos. Una parte electrónica de regulación digital garantiza un comportamiento preciso de temperatura y apoya varias funciones especiales, como la desconexión automática “AUTO Off” o la temperatura ‘standby’. El valor nominal y el real se indican digitalmente. Mediante la conmutación se dispone de dos dimensiones diferentes de zonas de calefacción. Por medio de un sensor externo opcional, la temperatura podrá regularse en puntos de medición definidos. Un interface integrado RS232, facilita un mando externo por medio de la estación de aire caliente Weller WHA 3000P / WHA 3000V. Aquí, la placa calentadora WHP 3000 se integra como subcalefacción en un perfil de temperatura y tiempo de tres fases. Datos técnicos Dimensiones: 254 (10) x 395 (15,55) x 70 (2,75) mm (pulgadas) (anchura x longitud x altura) Tensión de red: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) Potencia: Zona de calefacción pequeña 200 W Zona de calefacción grande 600 W Gama de temperaturas: 50º C – 400º C (150º F – 750º F) Categoría de protección:1 3. Puesta en marcha Alejar de las inmediaciones de la placa calentadora todos los objetos inflamables y sensibles a la temperatura. Asegurarse de que la placa calentadora está en estado desconectado. Prestar atención a una tensión de red correcta. Conectar el aparato a la red (12). Encender el aparato con el interruptor de red (6). Al encender el aparato, se realizará un ensayo automático en el que estarán en funcionamiento todos los elementos de indicación (4). A continuación, se indicará brevemente la temperatura ajustada (valor nominal) y la versión de temperatura (ºC / ºF). A continuación, la indicación conmutará automáticamente a la indicación del valor real. Se encenderá el punto rojo en la indicación (8). Este punto sirve como control óptico de regulación. El encendido permanente significa que el sistema está calentando. El parpadeo señala que se ha alcanzado la temperatura de funcionamiento. 3.1 Ajustar la temperatura Básicamente la visualización digital (4) indica el valor real de la temperatura. Pulsando la tecla de “UP” o “DOWN” (5) (7), la visualización digital (4) cambiará al valor nominal actualmente ajustado. El valor nominal ajustado (indicación parpadeante) podrá modificarse ahora en la dirección correspondiente pulsando breve o permanentemente la tecla de “UP” o “DOWN” (5) (7). Si se pulsa la tecla permanentemente, se modificará el valor nominal en el ciclo rápido. Unos dos segundos después de soltarla, la visualización digital (4) cambiará de nuevo automáticamente al valor real. 3.2. Cambio a la zona de calefacción grande / pequeña Hay disponibles dos fases de potencia y dimensiones diferentes de la superficie de calefacción activa. El cambio se efectuará pulsando la tecla de HIGH POWER (9). Zona de calefacción grande: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (pulgadas) / 200 W (radiador central activo) Zona de calefacción grande: 120 (4,72) x 185 (7,28) mm (pulgadas) / 600 W (todos los radiadores activos) Se encenderá el LED HIGH POWER (2) 16 Espanol Indicación: La selección de la zona de calefacción debería efectuarse antes del uso (estado en frío). El cambio de zona de calefacción de pequeña a grande en estado regulado conduce a unos tiempos de calentamiento largos para los radiadores complementarios. 3.3. Desconexión manual de la temperatura (OFF) Pulsando simultáneamente la tecla de “UP” y “DOWN” se producirá una desconexión de la temperatura. En la indicación (4) aparecerá “OFF”. En caso de una función ‘standbay’ adicionalmente activada, la temperatura descenderá hasta 100º C (212º F). En la indicación (4) aparecerá “Stb”. 3.4 Desconexión automática de la temperatura (función AUTO OFF) Pulsando permanentemente (aporx. 3 segundos) la tecla de HIGH POWER (2) se indicará de forma parpadeante el tiempo Auto Off después de producirse automáticamente la desconexión de la temperatura. Pulsando la tecla “UP” o “DOWN” (5) (7), el tiempo de desconexión podrá ajustarse en pasos de 5 min. en la gama de 5 a 600 min. Con un ajuste inferior a 5 min., funcionará la desconexión automática de temperatura y en la indicación (4) aparecerá “OFF”. Con la función ‘standbay’ adicionalmente activada, la temperaturadescenderá hasta 100º C (212º F). En la indicación (4) aparecerá “Stb”. 3.5. Funcionamiento con interface en serie (RS232) En caso de un funcionamiento conjunto con la estación de aira caliente WHA 3000P / WHA 3000V, la placa calentadora WHP 3000 es controlada por un interface en serie RS232 (11). La placa calentadora se utilizará como subcalefacción para los grupos constructivos electrónicos y se integrará en el funcionamiento automático en un perfil de temperatura y tiempo de 3 fases. Al trabajar en funcionamiento automático (se encenderá el LED Remote (1), no habrá posibilidades de entrada directamente en la placa calentadora. Solamente quedará activo el cambio de las zonas de calefacción (9). El ajuste de temperatura se efectuará a través de la estación de aira caliente WHA 3000P / WHA 3000V. Fuera del desarrollo del programa, la placa calentadora quedará desconectada. En la indicación (4) aparecerá “OFF”. En caso de función ‘standbay’ adicionalmente activada, la temperatura descenderá hasta 100º C (212º F). En la indicación (4) aparecerá “Stb”. 3.6. Modo de disposición (función STANDBY) En el modo de disposición (standby), la temperatura descenderá hasta 100º (212º F) cuando se produzca la desconexión de la temperatura (con OFF, AUTO OFF, RS232). El modo de disposición (standby) se activará a través de una “Power On Routine”. Para ello, el aparato se desconectará primero en el interruptor de red (6).Pulsar la tecla HIGH POWER (9) y encender el aparato. Mantener pulsada la tecla hasta que en la indicación (4) aparezca – 1 - . Al soltar la tecla “HIGH POWER” se almacenará el ajuste. La función ‘standbay’ quedará conectada. El mismo procedimiento es válido para la desconexión. En la indicación (4) aparecerá – 0 – (ajuste de fábrica). 4. Funcionamiento con el sensor externo Existe la posibilidad de registrar el valor del sensor (magnitud de regulación) correspondiente a la regulación de la temperatura por medio de un sensor externo. Si está contactado el mismo, en la pantalla de visualización se indicará y regulará el valor real actual del sensor externo en lugar de la temperatura del radiador de calefacción. El sensor externo, un elemento termoeléctrico aislado tipo K, se enchufará en la hembrilla de conexión (10). Se encenderá el LED (3) en la indicación (4). Indicación: La condición previa básica para una utilización perfecta es la conexión correcta del sensor con el grupo constructivo o componente. Al trabajar con el sensor externo, el ajuste de temperatura (valor nominal) ha de adaptarse al punto de medición. 5. Indicaciones de fallos en la pantal la de visualización (4). --E10 No se ha detectado ningún sensor de temperatura Temperatura máxima de la carcasa sobrepasda 6. Otras Power On Routine Conmutación ºC / Fº Para ello, el aparato se desconectará primero por medio del interruptor de red (6).Pulsar la tecla DOWN (7) y encender el aparato. Mantener pulsada la tecla hasta que aparezca la indicación (4) “ºF”. Al soltar la tecla “DOWN” se almacenará el ajuste.El mismo procedimiento es válido para el cambio a “ºC”. Restauración al ajuste de fábrica (FSE) 17 Espanol Para ello, el aparato se desconectará primero por medio del interruptor de red (6). Pulsar simultáneamente las teclas “UP” (5) + “DOWN” (7) + “HIGH POWER” (9) y encender el aparato. Mantener pulsadas las teclas (5, 7, 9) hasta que en la indicación (4) aparezca “FSE”. Al soltar las teclas (5, 7, 9) se almacenará el ajuste. 7. Accesorios Sensor externo tipo K (0,5 mm) Cable de interface WBH 3000 Porta-placa de circuitos impresos WHA 3000S Porta-placa de circuitos impresos con soporte WHA 3000 WHA 3000P Estación de aire caliente WHA 3000V Estación de aire caliente 5 31 190 99 5 31 191 99 5 33 162 99 5 33 163 99 5 33 346 99 5 33 366 99 8. Volumen de suministro Placa calentadora WHP 3000 Cable de red Instrucciones para el manejo Normas de seguridad Salvo modificaciones técnicas! 18 Dansk Vi takker Dem for den tillid, de har vist os ved købet af en Weller varmeplade WHP 3000. Ved fremstillingen blev der stillet højeste kvalitetskrav, som sikrer, at enheden fungerer korrekt, og gør det muligt at opnå optimale lodderesultater. Inden De tager enheden i brug, bedes 1. Bemærk! Inden maskinen tages i brug, bedes de læse denne driftsvejledning og de vedlagte sikkerhedshenvisninger opmærksomt igennem. Hvis sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der fare for liv og lemmer. For anden brug, som afviger fra driftsvejledningen, samt ved egenmægtig ændring fralægger producenten sig ethvert ansvar. Varmepladen WELLER WHP 3000 opfylder EF-overensstemmelsesattesten i overensstemmelse med de grundlæggende sikkerhedskrav fra direktiverne 89/336/EØF og 73/23/EØF 2. Beskrivelse Varmepladen WHP 3000 er udstyret med 3 infrarød-højtemperaturstrålere og giver brugeren mange muligheder ved foropvarmningen af elektroniske komponenter. Højtemperaturstrålerne afgiver overvejende deres energi i et bølgelængdeområde mellem 2 – 10 mm og sørger for en hurtig og effektiv opvarmning af moderne materialer. En digital reguleringselektronik sikrer en præcis temperatur og understøtter forskellige særfunktioner som automatisk frakobling ”AUTO OFF” eller standby-temperatur. Den indstillede og den faktiske værdi vises digitalt. Ved omskiftning står der to forskellige varmezone-mål til rådighed. Over en ekstern sensor (option) kan temperaturen reguleres ved definerede målesteder. Et integreret RS232-interface giver mulighed for en ekstern udløsning fra en Weller varmluftstation WHA 3000P / WHA 3000V. Herved bliver varmepladen WHP 3000 integreret som undervarme i en 3-trinet temperatur-tidsprofil. Tekniske data Mål: Netspænding Effekt: Temperaturområde: Kapslingsklasse: 254 (10) x 395 (15.55) x 70 (2,75) mm (inch) (B x L x H) 230V (120V); 50 Hz (60 Hz) Lille varmezone 200 W Stor varmezone 600 W 50°C - 400°C (150° F – 750° F) 1 3. Ibrugtagning Fjern alle temperaturfølsomme og brændbare genstande fra området omkring varmepladen. Forvis Dem om, at der er slukket for varmepladen. Sørg for en korrekt netspænding. Forbind enheden med lysnettet (12). Tænd for enheden over netafbryderen (6). Ved indkobling af enheden bliver der gennemført en selvtest, hvor alle visningselementer (4) er i drift. Derefter vises kort den indstillede temperatur (indstillingsværdi) og temperaturversionen (°C / °F). Derefter skifter visningen automatisk over til at vise den faktiske værdi. Et rødt punkt lyser på displayet (8). Dette punkt tjener til optisk regulatorkontrol. Et vedvarende lys betyder, at systemet er ved at varme op. Blinkende lys signaliserer, at driftstemperaturen er nået. 3.1 Indstilling af temperaturen Displayindikatoren (4) viser generelt den faktiske temperaturværdi. Ved at trykke på „UP“- eller „DOWN“-tasten (5)/(7) skifter digitalindikatoren (4) over til den momentant indstillede værdi. Den indstillede værdi (blinkende visning) kan nu ændres i tilsvarende retning ved at berøre eller hele tiden at trykke på „UP“- eller „DOWN“-tasten (5)/(7). Hvis der permanent trykkes på tasten, ændre indstillingsværdien sig hurtigt. Ca. 2 sek. efter, at man har sluppet tasten, skifter digitalindikatoren (4) automatisk over til at vise den faktiske værdi igen. 3.2 Skift mellem stor / lille varmezone Der står to forskellige effekttrin og mål for den aktive varmeflade til rådighed. Skiftet foretages ved at trykke på HIGH POWER-tasten (9). Lille varmezone: Stor varmezone: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch) / 200 W (den midterste stråler er aktiv) 120 (4,72) x 185 (7,28) mm (inch) / 600 W (alle strålere er aktive) LED’en HIGH POWER (2) lyser Henvisning: Valget af varmezonen skal foretages inden brugen (kold tilstand). Et skift fra lille til stor varmezone i udreguleret tilstand medfører lange opvarmningstider for de yderligere strålere. 3.3 Manuel temperaturfrakobling (OFF) Ved samtidigt at trykke på „UP“- og „DOWN“-tasten følger en temperaturfrakobling. På displayet (4) vises „OFF“. Ved yderligere aktiveret standby-funktion sænkes temperaturen til 100° C (212° F). På displayet (4) vises „Stb“. 3.4 Automatisk temperaturfrakobling (AUTO OFF-funktion) Ved permanent (ca. 3 sek.) at trykke på HIGH POWER-tasten (2) vises Auto Off-tiden blinkende, efter at temperaturfrakob- 19 Dansk lingen automatisk har fundet sted. Ved at trykke på „UP“eller „DOWN“-tasten (5)/(7) kan frakoblingstiden indstilles i skridt à 5 min. inden for et område på 5 – 600 min. Ved en indstilling på under 5 min. slukker den automatiske temperaturfrakobling, og på displayet (4) vises "OFF". Med yderligere aktiveret standby-funktion sænkes temperaturen til 100° C (212° F). På displayet (4) vises „Stb“. 3.5 Drift med serielt interface (RS232) Ved drift sammen med varmluftstationen WHA 3000P / WHA 3000V styres varmepladen WHP 3000 over det serielle interface RS 232 (11). Derved benyttes varmepladen som undervarme til elektroniske komponenter og integreres i den automatiske drift i en 3-trinet temperatur-tidsprofil. Ved arbejde med den automatiske drift (LED’en Remote (1) lyser) er der ingen direkte indlæsningsmuligheder på varmepladen. Kun omskiftningen af varmezonerne (9) forbliver aktiv. Temperaturindstillingen foretages over varmluftstationen WHA 3000P / WHA 3000V. Uden for programforløbet er der slukket for varmepladen. På displayet (4) vises „OFF“. Med yderligere aktiveret standby-funktion sænkes temperaturen til 100° C (212° F). På displayet (4) vises „Stb“. Den eksterne sensor, et isoleret termoelement type K, stikkes ind i tilslutningsbøsning (10). LED’en (3) på indikatoren (4) lyser. Henvisning: Grundforudsætningen for en fejlfri anvendelse er, at sensoren er tilsluttet korrekt på komponenten. Ved arbejdet med den eksterne sensor skal temperaturindstillingen (den indstillede værdi) tilpasses efter målestedet. 5. Fejlvisninger på displayet (4) --E10 Ingen temperatursensor registreret Husets maksimale temperatur er overskredet 6. Yderligere Power On-rutiner Skift mellem °C /°F Dertil skal der først slukkes for enheden over netafbryderen (6). Tryk på tasten DOWN (7) og tænd for enheden. Hold tasten trykket nede, til der på displayet (4) vises „°F". Når „DOWN“-tasten slippes, bliver indstillingen gemt. Gå frem på samme måde for at skifte til „°C“. 3.6 Beredskabsmodus (STANDBY-funktion) I beredskabsmodus (standby) sænkes temperaturen til 100° C (212° F), når der finder en temperaturfrakobling sted (over OFF, AUTO OFF RS232). Resette til fabrikkens indstilling (FSE) Dertil skal der først slukkes for enheden over netafbryderen (6). Tryk på tasten „UP“ (5) + „DOWN“ (7) + „HIGH POWER“ (9) samtidigt og tænd for enheden. Hold tasterne (5, 7, 9) trykket nede, til der på displayet (4) vises „FSE". Når tasterne (5, 7, 9) slippes, bliver indstillingen gemt. Beredskabsmodus (standby) aktiveres over en „Power Onrutine“. 7. Tilbehør Dertil skal der først slukkes for enheden over netafbryderen (6). Tryk på tasten HIGH POWER (9) og tænd for enheden. Hold tasten trykket nede, til der på displayet (4) vises - 1 -. Når tasten „HIGH POWER“ slippes, bliver indstillingen gemt. Der er tændt for standby-funktionen. Gå frem på samme måde for at slukke. På displayet (4) vises - 0 - (fabrikkens indstilling). 4. Drift med ekstern sensor Der er mulighed for at registrere sensorværdien (regulatorstørrelsen) for temperaturreguleringen med en ekstern sensor. Hvis en ekstern sensor er tilsluttet, vises på displayet den eksterne sensors aktuelle værdi i stedet for varmestrålertemperaturen. Ekstern sensor type K (0,5 mm) Interfacekabel WBH 3000 printkortholder WBH 3000S printkortholder med stativ WHA 3000 WHA 3000P varmluftstation WHA 3000V varmluftstation 5 31 190 99 5 31 191 99 5 33 162 99 5 33 163 99 5 33 346 99 5 33 366 99 8. Leveringsomfang Varmeplade WHP 3000 Netkabel Driftsvejledning Sikkerhedshenvisninger Ret til tekniske ændringer forbeholdes! 20 Português Agradecemo-lhe a confiança que demonstrou ao adquirir a placa de aquecimento WHP 3000 da Weller. A produção teve como base os mais elevados padrões qualitativos, que garantem um bom funcionamento do aparelho e permitem óptimos resultados de soldadura. 1. Atenção! Leia atentamente este manual de instruções e as indicações de segurança em anexo antes de colocar o aparelho em funcionamento. Existe perigo para a integridade física e a vida caso não sejam observadas as norma de segurança. O fabricante não se responsabiliza pelos danos resultantes de modificações arbitrárias e do uso para fins que não os descritos no manual de instruções. WELLER WHP 3000 corresponde à declaração CE de conformidade de acordo com as exigências essenciais em matéria de segurança das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE 2. Descrição A placa de aquecimento WHP 3000 está equipada com 3 irradiadores infravermelhos de altas temperaturas, dando ao utilizador inúmeras possibilidades no pré-aquecimento de módulos electrónicos. Os irradiadores de altas temperaturas emitem a sua energia principalmente na faixa de comprimentos de onda de 2 a 10 μm permitindo um aquecimento rápido e eficiente dos materiais modernos. Um sistema digital electrónico de regulação garante um comportamento térmico preciso e suporta as mais diversas funções especiais como a desactivação automática “AUTO OFF” ou o “standby” da temperatura. O valor nominal e real é indicado digitalmente. É possível comutar entre duas zonas de aquecimento com dimensões distintas. A temperatura pode ser ajustada em locais de medição definidos, através de um sensor opcional externo. A interface integrada RS232 possibilita o comando externo, através da estação de ar quente WHA 3000P / WHA 3000V da Weller. Neste caso a placa de aquecimento WHP 3000 é integrada como aquecedor inferior num perfil de tempos/temperaturas de 3 níveis. Dados técnicos Dimensões: 254 (10) X 395 (15.55) X 70 (2.75) mm (polegadas) (L X C X A) Tensão de rede: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) Potência: Zona de aquecimento pequena 200 W Zona de aquecimento grande 600 W Gama de temperaturas: 50°C - 400°C (150°F - 750°F) Classe de protecção: 1 21 3. Colocação em serviço Todos os objectos que sejam sensíveis à temperatura e inflamáveis devem ser retirados caso se encontrem próximos da placa de aquecimento. Certifique-se de que a placa de aquecimento está desligada. Verifique a correcta tensão de rede. Conecte o aparelho à rede (12). Ligue o aparelho ao interruptor de rede (6). Ao ligar o aparelho realiza-se um autoteste durante o qual todos os elementos de visualização (4) entram em funcionamento. Em seguida, é indicada por instantes a temperatura ajustada (valor nominal) e o modo da temperatura (°C / °F). A indicação comuta automaticamente para o valor real. O ponto vermelho acende no indicador (8). Este ponto serve como controlo de regulação óptica. Caso esteja permanentemente aceso significa que o sistema está a aquecer. Se estiver intermitente significa que a temperatura de serviço foi alcançada. 3.1. Definir a temperatura Por princípio, o mostrador digital (4) indica o valor real da temperatura. Premindo a tecla ”UP” (para cima) ou a tecla “DOWN” (para baixo) (5)(7), o mostrador digital (4) comuta para o valor nominal definido no momento. O valor nominal definido só pode ser alterado (indicação intermitente) se tocar de forma breve ou permanente na tecla “UP” ou “DOWN” (5)(7) no sentido correspondente. Se premir a tecla de forma permanente o valor nominal é alterado de forma rápida. Aprox. 2 seg. depois de soltar o botão, o mostrador digital (4) comuta nova e automaticamente para o valor real. 3.2. Comutação para zona de aquecimento grande / pequena Existem dois níveis de potência e dimensões distintos da superfície de aquecimento activa. Para comutar prima a tecla “HIGH POWER” (alta tensão) (9). Zona de aquecimento pequena: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (polegadas) /200 W (irradiador do meio activo) Zona de aquecimento grande: 120 (4,72) x 185 (7.28) mm (polegadas) /600 W (todos os irradiadores activos) O LED “HIGH POWER” (2) acende. Nota: A selecção da zona de aquecimento deve ser feita antes da utilização (estado frio). A comutação de uma zona de aquecimento pequena para uma zona de aquecimento grande num estado regulado, requer longos períodos de aquecimento para os irradiadores complementares. Português 3.3. Desactivação manual da temperatura (OFF) Prima simultaneamente a tecla “UP” e “DOWN” para desactivar a temperatura. No indicador (4) surge “OFF”. Caso a função “standby” seja activada adicionalmente, a temperatura desce até aos 100°C (212°F). No indicador (4) surge “Stb”. 3.4. Desactivação automática da temperatura (função AUTO OFF) Se premir permanentemente (aprox. 3 seg.) a tecla “HIGH POWER” (2) o tempo “Auto Off” surge intermitente, após a desactivação automática da temperatura. Premindo a tecla ”UP” ou a tecla “Down” (5)(7) pode ajustar o tempo de desligamento em espaços de 5 min. numa gama de 5 a 600 min. Caso o ajuste seja menor do que 5 min. a desactivação automática da temperatura fica inactiva e no indicador (4) surge “OFF”. Prima a tecla HIGH POWER (9) e ligue o aparelho. Mantenha a tecla premida até que surja no indicador (4) - 1 -. Ao soltar a tecla “HIGH POWER” o ajuste é memorizado. A função “standby” está activa. Proceda da mesma forma para desligar. No indicador (4) surge - 0 - (definição de fábrica). 4. Funcionamento com sensor externo Existe a possibilidade de captar e registar o valor do sensor (valor de regulação), para a regulação da temperatura, através de um sensor externo. Assim que tenha sido estabelecido o contacto com um sensor externo, é indicado e regulado no mostrador o valor real actual do sensor externo em vez da temperatura do irradiador. Se a função “standby” for activada adicionalmente a temperatura desce até aos 100°C (212°F). No indicador (4) surge “Stb”. O sensor externo, um elemento térmico mod. K isolado (Thermoelement Typ K ), é encaixado na tomada de ligação (10). O LED (3) no indicador (4) está aceso. 3.5. Funcionamento com interface de série (RS232) No caso de ser operado em conjunto com a estação de ar quente WHA 3000P / WHA 3000V, a placa de aquecimento WHP 3000 é comandada através da interface de série RS232 (11). Deste modo a placa de aquecimento é utilizada como aquecedor inferior para módulos electrónicos e integrado num funcionamento automático com perfil de tempos/temperaturas de 3 níveis. Se operar com o funcionamento automático (LED remoto (1) aceso) não é possível efectuar introduções directas na placa de aquecimento. Apenas a comutação de zonas de aquecimento (9) permanece activa. A regulação da temperatura realiza-se através da estação de ar quente WHA 3000P / WHA 3000V. Nota: Condição para uma utilização sem falhas é o contacto correcto do sensor no módulo ou no componente. Ao operar com um sensor externo, a regulação da temperatura (valor nominal) deve ser ajustada ao local de medição. Fora do ciclo do programa a placa de aquecimento está desligada. No indicador (4) surge “OFF” Comutação °C / °F O aparelho é desligado em primeiro lugar no interruptor de rede (6). Prima a tecla “DOWN” (7) e ligue o aparelho. Mantenha a tecla premida até que surja no indicador (4) “°F”. Ao soltar a tecla “DOWN” o ajuste é memorizado. Proceda da mesma forma para comutar para “°C”. Caso a função “standby” seja activada adicionalmente, a temperatura desce até aos 100°C (212°F). No indicador (4) surge “Stb”. 3.6. Modo “STANDBY” No modo “standby” a temperatura desce até aos 100°C (212°F) quando ocorre a desactivação da temperatura (‚ber OFF, AUTO OFF, RS232). 5. Indicações de erros no mostrador (4) - - - Não foi detectado qualquer sensor de temperatura E10 A temperatura máxima da carcaça foi excedida 6. Outras rotinas de activação Repor as definições de fábrica (FSE) O aparelho é desligado em primeiro lugar no interruptor de rede (6). Prima simultaneamente a tecla “UP” (5) + “DOWN” (7) + “HIGH POWER” (9) e ligue o aparelho. Mantenha as teclas (5, 7, 9) premidas até que surja no indicador (4) “FSE”. Ao soltar as teclas (5, 7, 9) o ajuste é memorizado. O modo “standby” é activado através de uma “Power On Routine”(rotina de activação). Deste modo o aparelho é desligado em primeiro lugar no interruptor de rede (6). 22 Português 7. Acessórios Sensor externo modelo K (0,5mm) Cabo de interfaces WBH 3000 Porta placas WBH 3000S Porta placas com tripé WHA 3000 WHA 3000P Estação de gás quente WHA 3000V Estação de gás quente 8. Equipamento a fornecer Placa de aquecimento WHP 3000 Cabo de rede Manual de instruções Indicações de segurança Reservado o direito a alterações técnicas! 23 5 31 190 99 5 31 191 99 5 33 162 99 5 33 163 99 5 33 346 99 5 33 366 99 Suomi Weller -apulämmitin WHP 3000 (lämmityslevy) on onnistunut hankinta. Sen valmistuksessa noudatetaan tiukimpia laatuvaatimuksia, jotka laitteen käytössä takaavat moitteettoman toiminnan ja optimaaliset juotostulokset. 1. Huomio! Ennen laitteen käyttöönottoa on perehdyttävä huolellisesti oheiseen käyttöohjeeseen ja siinä oleviin turvaohjeisiin. Jos turvaohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla vakava työtapaturma. Jos laitetta käytetään muuhun kuin sille suunniteltuun tarkoitukseen tai jos sen rakennetta muutetaan omavaltaisesti, valmistajan takuu raukeaa. Lämmityslevyyn WELLER WHP 3000 täyttää EUyhdenmukaisuusvaatimukset ja vaaditut työturvallisuusmääräykset, vrt. direktiivit 89/336/EEC ja 73/23/EEC. 2. Tuoteseloste Lämmityslevyyn WHP 3000 kuuluu 3 infrapuna-lämpöheijastinta, jotka ovat monipuolisia käytössä elektronisia komponentteja esilämmitettäessä. Korkealämpötilaiset heijastimet luovuttavat energiaa pääasiassa aaltopituudella 2 – 10 mm ja huolehtivat modernien komponenttimateriaalien tehokkaasti kuumentamisesta. Digitaa-linen säätöpiiri takaa tarkan lämpötilakäyttäytymisen ja mahdollistaa joukon erikoistoimintoja kuten automaattinen katkaisu AUTO OFF ja standby-lämpötilan säätö. Ohje- ja oloarvot ilmoittaa digitaalinäyttö. Valita voi kahdesta erikokoisesta lämmityskaistasta. Erillistä lämpötunnistinta (optio) käyttäen lämpötilaa voidaan säätää kohdekohtaisesti tietyistä mittauspisteistä. Varusteena olevan RS232 -rajapinnan kautta apulämmitintä voidaan ohjata Weller-juotosasemasta WHA 3000P / WHA 3000V käsin. Silloin lämmitinlevyn WHP 3000 toiminnot integroidaan juotosaseman 3-vaiheiseen lämpötila-aikaprofiiliohjelmaan. Tekniset tiedot Mitat: (2,75) Verkkojännite: Teho: Lämpötila-alue: Suojausluokka: 254 (10) x 395 (15,55) x 70 mm (inch ") (l x p x k) 230 V (120V ); 50 Hz (60 Hz) kapea lämmityskaista 200 W laaja lämmityskaista 600 W 50°C – 400°C (150°F – 750°F) 1 3. Käyttöönotto Siirrä kaikki lämmönarat tai helposti syttyvät esineet pois lämmityslevyn läheisyydestä. Katso, että se on kytketty pois päältä. Liitä se sitten verkkovirtaan (12), vrt. laitteen ja verkon jännitearvot. Kytke virta verkkokytkimellä (6). Kun laite kytketään päälle, sen itsetestauspiiri aktivoidaan, jolloin piiri tarkastaa kaikki näyttöelementit (4). Sen jälkeen näyttöön tulevat hetkeksi tiedot lämpötila-asetuksista (ohjearvo) ja -asteikosta (°C / °F). Sitten näyttö siirtyy ilmoittamaan oloarvot, jolloin näytössä (8) palaa punainen piste, joka on tarkkailuvalo. Jatkuva valo ilmoittaa, että järjestelmän lämmitysvaihe on meneillään, vilkkuva valo ilmoittaa, että käyttölämpötila on saavutettu. 3.1 Lämpötilan asetus Digitaalinäytössä (4) on perusasetuksena lämpötilan todellisen arvon (oloarvo) näyttö. Painikkeilla UP ja DOWN (5, 7) näyttöön (4) voi hakea ko. hetkellä voimassa olevan ohjearvon. Asetettua ohjearvoa (vilkkuva näyttö) muutetaan painikkeilla UP ja DOWN (5, 7) suuremmaksi tai pienemmäksi joko painiketta painaltaen tai jatkuvasti painaen. Kun painike pidetään alhaalla, ohjearvon lukemat muuttuvat pikavauhdilla. Noin 2 sekuntia painikkeen vapauttamisen jälkeen digitaalinäyttöön (4) vaihtuu automaattisesti taas oloarvon lukema. 3.2 Lämmityskaistan vaihto – laaja / kapea kaista Lämmityskaistoja on valittavana kaksi, ne ovat teholtaan ja suuruudeltaan erilaiset. Lämmityskaistat valitaan painikkeella HIGH POWER (9). Kapea lämmityskaista: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch ") / 200 W (keskimmäinen lämmönheijastin aktivoitu) Laaja lämmityskaista: 120 (4,72) x 185 (7,28 ) mm (inc ")/ 600 W (kaikki lämmönheijastimet aktivoitu) LED -valo HIGH POWER (2) palaa Huomio: Lämmityskaista on valittava ennen laitteen käynnistämistä (kylmässä tilassa). Jos säätötilassa siirrytään kapealta laajalle lämmityskaistalle, heijastimien lämmitysajat pitenevät huomattavasti. 3.3 Manuaalinen katkaisu (OFF) Kun painikkeita UP ja DOWN painetaan samanaikaisesti, lämmitin kytkeytyy pois päältä. Näyttöön (4) tulee teksti OFF. Jos standby-valmiustoiminto on kytketty päälle, lämpötila laskee lukemaan 100°C (212°F), samalla näyttöön (4) tulee teksti Stb. 24 Suomi 3.4 Automaattinen katkaisu (AUTO OFF -toiminto) Kun HIGH POWER -painiketta (2) painetaan jatkuvasti (n. 3 sekuntia), näyttöön tulee vilkkuva Auto Off -ajan näyttö, ts. aika, jonka jälkeen tapahtuu automaattinen katkaisu. Painikkeilla UP ja DOWN (5, 7) katkaisuaikaa voidaan muuttaa 5 minuutin jaksoin alueella 5 – 600 minuuttia. Jos asetus on alle 5 min., automaattinen katkaisutoiminto kytkeytyy pois päältä ja näyttöön (4) tulee teksti OFF. Jos standby-valmiustoiminto on silloin kytketty päälle, lämpötila laskee lukemaan 100°C (212°F), samalla näyttöön (4) tulee teksti Stb. 3.5 Rajapintaliitäntä (RS232) Kun apulämmitin WHP 3000 on yhdistetty kuumailmakäyttöiseen juotosasemaan WHA 3000P / WHA 3000V, lämmittimen ohjaus tapahtuu rajapintaliitännän RS232 (11) kautta. Lämmitinlevyä käytetään silloin elektronisten komponenttien alla niiden lämmitykseen, sen toiminnot integroidaan automaattikäytöllä juotosaseman 3-vaiheiseen lämpötila-aikaprofiiliohjelmaan. Automaattikäytöllä (LED remote -valo palaa, 1) asetuksia ja syöttöjä ei voida muuttaa itse lämmittimen puolelta, vain lämmityskaistan (9) vaihto on mahdollista. Lämpötila on asetettava suoraan juotosasemaan WHA 3000P / WHA 3000V. Jos automaattinen ohjelma ei ole käynnissä, lämmitinlevy on pois päältä, näytössä (4) on silloin OFF. Standby-valmiustoimnnolla lämpötila laskee lukemaan 100°C (212°F), samalla näyttöön (4) tulee teksti Stb. 3.6 Valmiustila (STANDBY-toiminto) Valmiustilassa (standby) lämpötila laskee aina lukemaan 100°C (212°F), jos lämmitin on kytketty pois päältä (tilat OFF, AUTO OFF, RS232). Laite kytketään valmiustilaan nk. power on -rutiinilla. Katkaise ensin laitteesta virta verkkokytkimellä (6). Paina sitten painiketta HIGH POWER (9) ja kytke laite päälle. Pidä em. painike alhaalla, kunnes näyttöön (4) tulee – 1 – . Laske sitten painike HIGH POWER irti, niin asetus tallentuu muistiin ja laite siirtyy standby-tilaan. Valmiustilasta siirrytään pois samalla tavoin. Näyttöön (4) tulee silloin – 0 – (tehdasasetus). 4. Käyttö erillistä lämpötunnistinta hyödyntäen Lämpötilasäädön tunnistukseen (säätösuure) voi käyttää erillistä lämpötunnistinta. Jos laitteeseen on kytketty erillinen lämpötunnistin, näyttö ilmoittaa läm25 mönheijastimien lämpötilan sijasta erillisen tunnistimen ilmoittaman ajankohtaisen oloarvon. Erillinen tunnistin on eristetty lämpöelementti tyyppi K, se yhdistetään liitäntään (10). Silloin näytössä (4) palaa LED-valo (3). Huomio: Jotta säätö toimisi häiriöittä, on katsottava, että tunnistimen kosketus komponentin pintaan on tiivis. Erillistä lämpötunnistinta käytettäessä on lämpötilan asetus (ohjearvo) valittava lämpötilan mittauspisteen mukaan. 5. Vikanäytöt – display (4) --E10 Lämpötunnistinta ei ole tunnistettu Suurin sall. runkolämpötila ylittynyt 6. Muut power on –rutiinit °C / °F -asteikon vaihto Katkaise ensin laitteesta virta verkkokytkimellä (6). Paina DOWN-painike (7) alas ja kytke virta takaisin päälle. Pidä painike alhaalla, kunnes näyttöön (4) tulee °F. Kun sitten lasket DOWN-painikkeen vapaaksi, ko. asetus tallentuu muistiin. Toimi samoin, kun haluat lämpötila-asteikoksi °C. Tehdasasetuksen nollaus (FSE) Katkaise ensin laitteesta virta verkkokytkimellä (6). Paina samanaikaisesti molempia painikkeita UP (5), DOWN (7) ja HIGH POWER (9) ja kytke virta takaisin päälle. Pidä em. painikkeet (5, 7, 9) alhaalla, kunnes näyttöön (4) tulee teksti FSE. Kun sitten lasket painikkeet vapaaksi, ko. asetus tallentuu muistiin. 7. Lisävarusteet Erillinen lämpötunnistin, tyyppi K (0,5 mm) Rajapinnan liitäntäjohto WBH3000 piirilevyn pidin WBH3000S piirilevyn pidin + statiivi WHA 3000 WHA3000P kuumailmakäytt. juotosasema WHA3000V kuumailmakäytt. juotosasema 5 31 190 99 5 31 191 99 5 33 162 99 5 33 163 99 5 33 346 99 5 33 366 99 8. Toimituksen sisältö Apulämmitin WHP 3000 Verkkojohto Käyttöohje Turvallisuusohjeet Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään! ∂ÏÏËÓÈο ™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Ô˘ Ì·˜ ‰Â›Í·Ù Ì ÙËÓ ·fiÊ·Û‹ Û·˜ Ó· ·ÁÔÚ¿ÛÂÙ ÙËÓ ϷΤٷ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ WHP 3000 Weller. ∫·Ù¿ ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ ÙËÚ‹Û·Ì ·˘ÛÙËÚ¤˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÔÈfiÙËÙ·˜, ÔÈ Ôԛ˜ ‰È·ÛÊ·Ï›˙Ô˘Ó ÙËÓ ¿„ÔÁË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ‰›ÓÔ˘Ó ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ‚¤ÏÙÈÛÙˆÓ ·ÔÙÂÏÂÛÌ¿ÙˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. 1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ı¤ÛË Û ÏÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜ ·Ú·Î·ÏÔ‡Ì Ó· ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›˜ ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÙȘ Û˘ÓËÌ̤Ә ˘Ô‰›ÍȘ ·ÛÊ¿ÏÈ·˜. ∏ ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ ·ÛÊ¿ÏÈ·˜ Îı¤ÙÈ Û Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ Î·È ı·Ó¿ÙÔ˘. °È· ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË Ô˘ ·ÔÎÏ›ÓÈ ·fi ÙËÓ ÚÈÁÚ·Ê‹ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ fiˆ˜ Î·È Û Ú›ÙˆÛË ·˘ı·›ÚÙˆÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛˆÓ Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰Ó ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÈ Î·Ì›· ˘ı‡ÓË. WELLER WHP 3000 ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÙ·È ÛÙË ¢‹ÏˆÛË ™˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Ù˘ ∂∫ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛȘ ·ÛÊ¿ÏÈ·˜ Ù˘ √‰ËÁ›·˜ 89/336/E√∫ Î·È 73/23/E√∫. 2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ∏ ϷΤٷ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ WHP 3000 Weller ‰È·ı¤ÙÂÈ 3 ˘¤Ú˘ıÚÔ˘˜ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏËÙ¤˜ ˘„ËÏ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ÛÙÔ ¯Ú‹ÛÙË ÔÏÏ·Ϥ˜ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ ηٿ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ ‰ÔÌÈÎÒÓ ÔÌ¿‰ˆÓ. √È ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏËÙ¤˜ ˘„ËÏ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ·Ú¤¯Ô˘Ó ‚·ÛÈο ÙËÓ ÂÓ¤ÚÁÂÈ¿ ÙÔ˘˜ ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ì‹ÎˆÓ Î‡Ì·ÙÔ˜ ·fi 2 - 10 Ìm Î·È ‰È·ÛÊ·Ï›˙Ô˘Ó ÙËÓ Ù·¯Â›· Î·È ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ ı¤ÚÌ·ÓÛË Û‡Á¯ÚÔÓˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ. ΔÔ „ËÊÈ·Îfi ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ÂϤÁ¯Ô˘ ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ·ÎÚÈ‚‹ Û˘ÌÂÚÈÊÔÚ¿ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È ˘ÔÛÙËÚ›˙ÂÈ ‰È¿ÊÔÚ˜ ÂȉÈΤ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ fiˆ˜ ·˘ÙfiÌ·ÙË ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË "AUTO OFF" ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÈÊ˘Ï·Î‹˜ (Standby). ∏ ÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓË Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ÙÈÌ‹ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È „ËÊȷο. ª¤Ûˆ ÌÂÙ·ÁˆÁ‹˜ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‰È·ı¤ÛÈ̘ ‰‡Ô ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ÙˆÓ ˙ˆÓÒÓ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ª¤Ûˆ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ ·ÈÛıËÙ‹Ú· Ô˘ ÚÔÛʤÚÂÙ·È ˆ˜ ¤ÍÙÚ· ÂÍ¿ÚÙËÌ·, ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Û ηıÔÚÈṲ̂ӷ ÛËÌ›· ̤ÙÚËÛ˘. ∏ ÂÓۈ̷و̤ÓË ‰ÈÂ·Ê‹ RS232 οÓÂÈ ÂÊÈÎÙfi ÙÔÓ Â͈ÙÂÚÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô ̤ۈ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ˘¤ÚıÂÚÌÔ˘ ·¤Ú· WHA 3000P / WHA 3000V Weller. ∏ ϷΤٷ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ WHP 3000 ÂÓۈ̷ÙÒÓÂÙ·È ˆ˜ ˘Ôı¤ÚÌ·ÓÛË Û ¤Ó· 3-‚¿ıÌÈ‰Ô ÚÔÊ›Ï ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜-¯ÚfiÓÔ˘. Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ: mm Δ¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘: K·Ù·Ó¿ÏˆÛË ÈÛ¯‡Ô˜: √ÚÈ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜: ∫Ï¿ÛË ÚÔÛÙ·Û›·˜: 254 (10) x 395 (15,55) x 70 (2,75) (›ÓÙÛ˜) (¶ x ª x À) 230 V (120 V), 50 Hz (60 Hz) MÈÎÚ‹ ˙ÒÓË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ 200 W MÂÁ¿ÏË ˙ÒÓË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ 600 W 50Æ C - 400Æ C (150Æ F - 750Æ F) 1 3. £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∞ÔÌÎÚ‡ÓÂÙ fiÏ· Ù· ¢·›ÛıËÙ· Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È Â‡ÊÏÂÎÙ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ·fi ÙËÓ ϷΤٷ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ϷΤٷ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô (12). ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ (6). ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ·˘ÙÔ¤ÏÂÁ¯Ô˜, ηٿ ÙÔÓ ÔÔ›Ô Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÏ· Ù· ÛÙÔȯ›· ¤Ó‰ÂÈ͢ (4). ∫·ÙfiÈÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÁÈ· Ï›ÁÔ Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· (ÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓË ÙÈÌ‹) Î·È Ë ÌÔÓ¿‰· ̤ÙÚËÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (ÆC / ÆF). ªÂÙ¿ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÂÚÓ¿ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ÙÈÌ‹. ™ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó¿‚ÂÈ Ë ÎfiÎÎÈÓË ‚ԇϷ (8). ∏ ‚ԇϷ ·˘Ù‹ Â͢ËÚÂÙ› ˆ˜ ÔÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ú‡ıÌÈÛ˘. ∞Ó Ë ‚ԇϷ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Û˘Ó¯Ҙ ·Ó·Ì̤ÓË, ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Â›Ó·È ÛÙË Ê¿ÛË ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ΔÔ ·Ó·‚fiÛ‚ËÌ· Ù˘ ‚ԇϷ˜ ÛËÌ·ÙÔ‰ÔÙ› fiÙÈ ÛËÌÂÈÒıËÎÂ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. 3.1 ƒ‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ μ·ÛÈο Ë „ËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË (4) ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ÙÈÌ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ "UP" ‹ "DOWN" (5) (7) Ë „ËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË (4) ÂÚÓ¿ÂÈ ÛÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓË ÙÈÌ‹. ∏ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓË ÙÈÌ‹ (·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Û· ¤Ó‰ÂÈÍË) ÌÔÚ› Ó· ÙÚÔÔÔÈËı› ÙÒÚ· ÛÙËÓ ·Ó¿ÏÔÁË Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ì ·Ïfi ‹ Û˘Ó¯¤˜ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ "UP" ‹ "DOWN" (5) (7). ∞Ó ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ·ÙËı› Û˘Ó¯Ҙ, Ë ÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓË ÙÈÌ‹ ÙÚÔÔÔÈÂ›Ù·È Û ٷ¯‡ Ú˘ıÌfi. ¶ÂÚ. 2 ‰Â˘Ù. ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ Ë „ËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË (4) ÂÚÓ¿ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ¿ÏÈ ÛÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ÙÈÌ‹. 3.2 ∞ÏÏ·Á‹ Û ÌÂÁ¿ÏË / ÌÈÎÚ‹ ˙ÒÓË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ∏ ÂÓÂÚÁfi˜ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰‡Ô ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ‚·ıÌ›‰Â˜ ·fi‰ÔÛ˘ Î·È ‰È¿ÛÙ·Û˘. ∏ ·ÏÏ·Á‹ Á›ÓÂÙ·È Ì ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ HIGH POWER (9). ªÈÎÚ‹ ˙ÒÓË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (›ÓÙÛ˜) /200 W (ÌÂÛ·›Ô˜ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏËÙ‹˜ ÂÓÂÚÁfi˜) ªÂÁ¿ÏË ˙ÒÓË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘: 120 (4,72)x185 (7,28) mm (›ÓÙÛ˜)/ 600W (fiÏÔÈ ÔÈ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏËÙ¤˜ Û ÂÓ¤ÚÁÂÈ·) ºˆÙÔ‰›Ô‰Ô˜ LED HIGH POWER (2) ·Ó·Ì̤ÓË Àfi‰ÂÈÍË: ∏ ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ ˙ÒÓ˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ı∞ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË (Û ÎÚ‡· ηٿÛÙ·ÛË). ∏ ·ÏÏ·Á‹ ·fi ÌÈÎÚ‹ Û ÌÂÁ¿ÏË ˙ÒÓË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Û ڢıÌÈṲ̂ÓË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ¤¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÌÂÁ¿ÏÔ ‰È¿ÛÙËÌ· ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÁÈ· ÙÔ˘˜ Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈÎÔ‡˜ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏËÙ¤˜, 26 ∂ÏÏËÓÈο 3.3 ÃÂÈÚÔΛÓËÙË ‰È·ÎÔ ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (OFF) ¶·ÙÒÓÙ·˜ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ù· Ï‹ÎÙÚ· "UP" Î·È "DOWN" Ú·ÁÌ·ÙÔ ÔÈÂ›Ù·È ‰È·ÎÔ ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ™ÙËÓ €Ó‰ÂÈÍË (4) ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È "OFF". ∞Ó Â›Ó·È Â È Ï€ÔÓ ÂÓÂÚÁfi˜ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·  ÈÊ˘Ï·Î‹˜ (Standby) Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂÈÒÓÂÙ·È €ˆ˜ ÙÔ˘˜ 100ÆC (212ÆF). ™ÙËÓ €Ó‰ÂÈÍË (4) ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È"Stb". 3.4 ∞˘ÙfiÌ·ÙË ‰È·ÎÔ ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›˜ (ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· AUTO OFF) ¶·ÙÒÓÙ·˜ Û˘Ó¯Ҙ ( ÂÚ. 3 ‰Â˘Ù.) ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ HIGH POWER (2) ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓˆÓ Ô ¯ÚfiÓÔ˜ Auto Off, Ì ÙËÓ ·Ú€Ï¢ÛË ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ·˘ÙÔ‡ ı· Á›ÓÂÈ Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ‰È·ÎÔ ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ"UP" ‹ "DOWN" (5) (7) Ì ÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ‰È·ÎÔ ‹˜ Û ڢıÌfi 5 Ï . Û Îϛ̷η 5 - 600 Ï . ™Â Ú‡ıÌÈÛË ÌÈÎÚfiÙÂÚË · fi 5 Ï . · ÂÓÂÚÁÔ ÔÈÂ›Ù·È Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ‰È·ÎÔ ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È ÛÙËÓ €Ó‰ÂÈÍË (4) ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È "OFF". ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ HIGH POWER (9) Î·È ÂÓÂÚÁÔ ÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙËÌ€ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ì€¯ÚÈ Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ €Ó‰ÂÈÍË (4) - 1 -. ∞ ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ"HIGH POWER" Ë Ú‡ıÌÈÛË · ÔıË·ÂÙ·È. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·  ÈÊ˘Ï·Î‹˜ (standby) Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔ ÔÈËÌ€ÓË. π‰È· ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· ‰È·ÎÔ ‹. ™ÙËÓ €Ó‰ÂÈÍË (4) ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È - 0 - (Ú‡ıÌÈÛË ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘). 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì Â͈ÙÂÚÈÎfi ·ÈÛıËÙ‹Ú· À ¿Ú¯ÂÈ Ë ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ηٷÁÚ·Ê‹˜ Ù˘ ÙÈÌ‹˜ ·ÈÛıËÙ‹Ú· (ÙÈÌ‹ Ú‡ıÌÈÛ˘) ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ì Â͈ÙÂÚÈÎfi ·ÈÛıËÙ‹Ú·. ∞Ó €ÚıÂÈ Û  ·Ê‹ Â͈ÙÂÚÈÎfi˜ ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜, ÙfiÙ ÛÙËÓ ÔıfiÓË ‰ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏËÙÒÓ ı€ÚÌ·ÓÛ˘, ·ÏÏ¿ Ë ÙÚ€¯Ô˘Û· Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ÙÈÌ‹ ÙÔ˘ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ ·ÈÛıËÙ‹Ú·. ∞Ó Â›Ó·È Â È Ï€ÔÓ ÂÓÂÚÁfi˜ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·  ÈÊ˘Ï·Î‹˜ (Standby) Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂÈÒÓÂÙ·È €ˆ˜ ÙÔ˘˜ 100ÆC (212ÆF). ™ÙËÓ €Ó‰ÂÈÍË (4) ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È"Stb". √ Â͈ÙÂÚÈÎfi˜ ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜, €Ó· ÌÔӈ̀ÓÔ ıÂÚÌÔÛÙÔÈ¯Â›Ô Ù‡ Ô˘ ∫, ÂÌ‚˘ÛÌ·ÙÒÓÂÙ·È ÛÙËÓ ˘ Ô‰Ô¯‹ (10). ™ÙËÓ €Ó‰ÂÈÍË (4) ·Ó¿‚ÂÈ Ë ÊˆÙÔ‰›Ô‰Ô˜ LED (3). 3.5 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÛÂÈÚȷ΋ ‰È ·Ê‹ RS232 √Ù·Ó Á›ÓÂÙ·È ÎÔÈÓ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÙË Û˘Û΢‹ ˘ €ÚıÂÚÌÔ˘ ·ÂÚ›Ô˘ WHA 3000P/V Ë Ï·Î€Ù· ı€ÚÌ·ÓÛ˘ WHP 3000 ÂÏ€Á¯ÂÙ·È Ì€Ûˆ Ù˘ ÛÂÈÚȷ΋˜ ‰È ·Ê‹˜ RS232 (11). ∏ Ϸ΀ٷ ı€ÚÌ·ÓÛ˘ ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈÂ›Ù·È ÙfiÙ ˆ˜ ˘ Ôı€ÚÌ·ÓÛË ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΀˜ ‰ÔÌÈ΀˜ ÔÌ¿‰Â˜ Î·È ÂÓۈ̷ÙÒÓÂÙ·È ÛÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û 3-‚¿ıÌÈ‰Ô ÚÔÊ›Ï ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜¯ÚfiÓÔ˘. ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ì ÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (·Ó¿‚ÂÈ ÊˆÙÔ‰›Ô‰Ô˜ LED Remote (1) ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÊÈÎÙ‹ Ë ¿ÌÂÛË ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ÛÙÔȯ›ˆÓ ÛÙËÓ Ï·Î€Ù· ı€ÚÌ·ÓÛ˘. ªfiÓÔ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÏÏ·Á‹˜ ÙˆÓ ˙ˆÓÒÓ ı€ÚÌ·ÓÛ˘ (9) ·Ú·Ì€ÓÂÈ ÂÓÂÚÁfi˜. ∏ Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Á›ÓÂÙ·È Ì€Ûˆ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ˘ €ÚıÂÚÌÔ˘ ·ÂÚ›Ô˘ WHA 3000P / WHA 3000V. À fi‰ÂÈÍË: μ·ÛÈ΋ ÚÔ¸ fiıÂÛË ÁÈ· ÙËÓ ¿„ÔÁË ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ · ÔÙÂÏ› Ë ÛˆÛÙ‹  ·Ê‹ ÙÔ˘ ·ÈÛıËÙ‹Ú· ÛÙË ‰ÔÌÈ΋ ÔÌ¿‰· ‹ ÛÙÔ ‰ÔÌÔÛÙÔȯ›Ô. ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ì ÙÔÓ Â͈ÙÂÚÈÎfi ·ÈÛıËÙ‹Ú· Ú€ ÂÈ Ó· ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ› Ë Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ( ÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓË ÙÈÌ‹) ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ì€ÙÚËÛ˘. 5. ∂Ӊ›ÍÂȘ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË (4) --∂10 ¢ÂÓ ·Ó·ÁÓˆÚ›ÛÙËΠ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ À €Ú‚·ÛË Ì€ÁÈÛÙ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ï·ÈÛ›Ô˘ 6. ¶ÂÚ·ÈÙ€Úˆ ƒÔ˘Ù›Ó˜ Power On ∞Ó Â›Ó·È Â È Ï€ÔÓ ÂÓÂÚÁfi˜ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·  ÈÊ˘Ï·Î‹˜ (Standby) Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂÈÒÓÂÙ·È €ˆ˜ ÙÔ˘˜ 100ÆC (212ÆF). ™ÙËÓ €Ó‰ÂÈÍË (4) ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È"Stb". ∞ÏÏ·Á‹ ÆC / ÆF ¶ÚÔ˜ ÙÔ ÛÎÔ fi ·˘Ùfi Ë Û˘Û΢‹ · ÂÓÂÚÁÔ ÔÈÂ›Ù·È ÚÒÙ· ÛÙÔ ‰È·Îfi ÙË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ (6). ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ DOWN (7) Î·È ÂÓÂÚÁÔ ÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙËÌ€ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ì€¯ÚÈ Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ €Ó‰ÂÈÍË (4) "ÆF". ∞ ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ"DOWN" Ë Ú‡ıÌÈÛË · ÔıË·ÂÙ·È. π‰È· ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ Û "ÆC". 3.6 ΔÚfi Ô˜  ÈÊ˘Ï·Î‹˜ (ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· STANDBY) ™ÙÔÓ ÙÚfi Ô Â ÈÊ˘Ï·Î‹˜ (standby) Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂÈÒÓÂÙ·È ÛÙÔ˘˜ 100ÆC (212ÆF) ·Ó Á›ÓÂÈ ‰È·ÎÔ ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (OFF, AUTO OFF, RS232). E ·Ó·ÊÔÚ¿ Û ڇıÌÈÛË ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘ (FSE) ¶ÚÔ˜ ÙÔ ÛÎÔ fi ·˘Ùfi Ë Û˘Û΢‹ · ÂÓÂÚÁÔ ÔÈÂ›Ù·È ÚÒÙ· ÛÙÔ ‰È·Îfi ÙË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ (6). ∂ÎÙfi˜ Ù˘ ÔÚ›·˜ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ Ë Ï·Î€Ù· ı€ÚÌ·ÓÛ˘ Â›Ó·È · ÂÓÂÚÁÔ ÔÈËÌ€ÓË. ™ÙËÓ €Ó‰ÂÈÍË (4) ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È "OFF". √ ÙÚfi Ô˜  ÈÊ˘Ï·Î‹˜ (standby) ÂÓÂÚÁÔ ÔÈÂ›Ù·È Ì€Ûˆ "ƒÔ˘Ù›Ó·˜ Power On". ¶ÚÔ˜ ÙÔ ÛÎÔ fi ·˘Ùfi Ë Û˘Û΢‹ · ÂÓÂÚÁÔ ÔÈÂ›Ù·È ÚÒÙ· ÛÙÔ ‰È·Îfi ÙË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ (6). 27 ¶·Ù‹ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ù· Ï‹ÎÙÚ· "UP" (5) +"DOWN" (7) + "HIGH POWER" (9) Î·È ÂÓÂÚÁÔ ÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙËÌ€Ó· Ù· Ï‹ÎÙÚ· (5, 7, 9) Ì€¯ÚÈ Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ €Ó‰ÂÈÍË (4) "FSE". ∞ ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·˜ Ù· Ï‹ÎÙÚ· (5, 7, 9) Ë Ú‡ıÌÈÛË · ÔıË·ÂÙ·È. ∂ÏÏËÓÈο 7. EÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ∂͈ÙÂÚÈÎfi˜ ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ Ù‡ Ô˘ ∫ (0,5 mm) ∫·ÏÒ‰ÈÔ ‰È ·Ê‹˜ WBH 3000 ‚¿ÛË Ï·Ù›Ó·˜ WBH 3000S ‚¿ÛË Ï·Ù›Ó·˜ Ì ˘ ÔÛÙ¿ÙË WHA 3000 WHA 3000P ™˘Û΢‹ ˘ €ÚıÂÚÌÔ˘ ·€Ú· WHA 3000V ™˘Û΢‹ ˘ €ÚıÂÚÌÔ˘ ·€Ú· 5 31 190 99 5 31 191 99 5 33 162 99 5 33 163 99 5 33 346 99 5 33 366 99 8. ™˘Û΢·Û›· ·Ú¿‰ÔÛ˘ ¶Ï·Î€Ù· ı€ÚÌ·ÓÛ˘ WHP 3000 ∫·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ √‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ªÂ ‰È·Ù‹ÚËÛË ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ù¯ÓÈÎÒÓ ÙÚÔ Ô ÔÈ‹ÛˆÓ! 28 Almanca Weller WHP 3000 ∂s∂t∂c∂ plakay∂ sat∂n alarak gösterdiπiniz güven için teμekkür ederiz. Üretim esnas∂nda cihaz∂n kusursuz çal∂μmas∂n∂ saπlayan ve ideal lehim sonuçlar∂na ulaμ∂lmas∂n∂ mümkün k∂lan en kat∂ kalite talepleri temel al∂nm∂μt∂r. 1. Dikkat! Cihaz∂n ilk çal∂μmas∂n∂ndan önce lütfen bu kullanma k∂lavuzunu ve iliμikteki güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkatle okuyunuz Güvenlik kurallar∂na uyulmamas∂ halinde yaμamsal tehlike mevcuttur. Kullanma k∂lavuzunda belirtilen kullan∂mlardan farkl∂ kullan∂mlar ve kendi sorumluluπunuzda yap∂lan deπiμiklikler için üretici firma taraf∂ndan hiçbir sorumluluk kabul edilmez. WELLER WHP 3000 89/336/EWG ve 73/23/EWG talimatlar∂n∂n temel güvenlik talepleri gereπince EG uyumluluk beyan∂na uygundur 2. Aç∂klama Is∂tma plakas∂ WHP 3000, 3 adet enfrarujlu yüksek s∂cakl∂k yayma elemanlar∂ ile donat∂lm∂μt∂r ve kullan∂c∂ya elektronik yap∂ gruplar∂n∂n ön ∂s∂tmas∂nda çok çeμitli olanaklar saπlar. Yüksek s∂cakl∂k yayma elemanlar∂ enerjilerini öncelikle 2-10 μm dalga boyu aral∂π∂nda verirler ve modern malzemelerde h∂zl∂ ve etkili bir ∂s∂tma saπlarlar. Dijital bir ayar elektroniπi hassas bir s∂cakl∂k tutumunu garanti eder ve otomatik kapanma "AUTO OFF" (OTOMATÍK KAPALI) veya standby (çal∂μmaya haz∂r) s∂cakl∂π∂ gibi çeμitli özel fonksiyonlar∂ destekler. Olmas∂ gereken ve gerçek deπerler dijital olarak gösterilir. Deπiμtirmek için ∂s∂tma bölgelerinin iki farkl∂ ölçüsü vard∂r. S∂cakl∂k isteπe baπl∂ harici bir sensör üzerinden belirlenmiμ ölçüm yerlerinden ayarlanabilir. Entegre edilmiμ bir RS232 ara birimi, Weller s∂cak hava cihaz∂ WHA 3000P / WHA 3000V ile harici bir kumanda saπlar. Burada ∂s∂tma plakas∂ WHP 3000 alt ∂s∂t∂∂c∂ olarak bir 3 kademeli s∂cakl∂k-süre evresine entegre edilmiμtir. Teknik bilgiler Ölçüler: fiebeke gerilimi: Güç: S∂cakl∂k aral∂π∂: Koruma s∂n∂f∂: 29 254 (10) x 395 (15,55) x 70 (2,75) mm (inç) (G x U x Y) 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) (Voltaj›) Küçük ∂s∂tma bölgesi 200 W Büyük ∂s∂tma bölgesi 600 W 50°C-400°C (150°F-750°C) 1 3. Ílk çal∂μt∂rma S∂caktan etkilenen ve yanabilir tüm nesneleri ∂s∂tma plakas∂n∂n yak∂n∂ndan uzaklaμt∂r∂n. Is∂tma plakas∂n∂n kapal∂ durumda olduπundan emin olun. fiebeke geriliminin (voltaj∂n∂n) doπru olmas∂na dikkat edin. Cihaz∂ μebeke baπlant∂s∂ndan (12) μebekeye baπlay∂n. Cihaz∂ μebeke μalterinden (6) aç∂n. Cihaz∂n aç∂lmas∂ esnas∂nda bütün gösterge segmentlerinin yand∂π∂ bir kendi kendine test uygulan∂r. Ard∂ndan k∂sa bir süre ayarlanan s∂cakl∂k (olmas∂ gereken deπer) ve s∂cakl∂k (derece) birimi (°C/°F) gösterilir. Daha sonra gösterge otomatik olarak gerçek deπer göstergesine geçer. Göstergedeki k∂rm∂z∂ nokta (8) yanar. Bu nokta görsel olarak ayar kontrolünü saπlar. Sürekli yanmas∂ sistemin ∂s∂nd∂π∂n∂ gösterir. Yan∂p sönmesi çal∂μma s∂cakl∂π∂na eriμildiπini belirtir. 3.1 S∂cakl∂π∂n ayarlanmas∂ Dijital gösterge (4) prensip olarak gerçek s∂cakl∂k deπerini gösterir "YUKARI" veya "Aμaπi" tufluna (5)(7) bas∂ld∂π∂nda dijital gösterge (4) o sefer için ayarlanm∂μ olmas∂ gereken deπeri gösterir. Ayarlanm∂μ olmas∂ gereken deπer μimdi "YUKARI" veya "Aμaπi" tuμuna (5)(7) ilgili yönde dokunup b∂rak∂larak veya sürekli bas∂larak deπiμtirilebilir. Tuμa sürekli bas∂l∂rsa, olmas∂ gereken deπer h∂zl∂ geçiμle deπiμir. Tuμ b∂rak∂ld∂ktan yaklaμ∂k 2 saniye sonra dijital gösterge (4) otomatik olarak tekrar gerçek deπere geçer. 3.2 Büyük/Küçük ∂s∂tma bölgesine deπiμtirme Aktif ∂s∂tma yüzeyinin iki farkl∂ güç kademesi ve ölçüleri vard∂r. Birinden diπerine geçilmesi YÜKSEK GÜÇ tuμuna (9) bas∂larak olur. Küçük ∂s∂tma bölgesi: Büyük ∂s∂tma bölgesi: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inç) / 200 W (ortadaki s∂cakl∂k yayma eleman∂ aktif) 120 (4,72) x (185 (7,28) mm (inç) / 600 W (tüm s∂cakl∂k yayma elemanlar∂ aktif) Uyar∂: Is∂tma bölgesinin seçiminin kullan∂mdan önce (soπuk durum dayken) yap∂lmas∂ gerekir. Geçici olarak kapanm∂μ durumday ken küçükten büyük ∂s∂tma bölgesine geçilmesi tamamlay∂c∂ s∂cakl∂k yayma elemanlar∂nda uzun ∂s∂tma sürelerine yol açar. 3.3 Manuel olarak s∂cakl∂π∂n kapat∂lmas∂ (OFF) "YUKARI" ve "Aμaπi" tuμlar∂na ayn∂ anda bas∂ld∂π∂nda s∂cakl∂k kapat∂l∂r. Göstergede (4) "OFF" (KAPALI) görünür. Standby (çal∂μmaya haz∂r) fonksiyonu ilaveten etkin duruma getirildiπinde s∂cakl∂k 100°C'ye (212°F'ye) kadar indirilir. Göstergede (4) "Stb" (çal∂μmaya haz∂r) görünür. Almanca 3.4 Otomatik olarak s∂cakl∂π∂n kapat∂lmas∂ (AUTO OFF) (OTOMATÍK KAPALI) fonksiyonu S∂cakl∂π∂n kapat∂lmas∂n∂n otomatik olarak gerçekleμmesinden sonra YÜKSEK GÜÇ tuμuna (2) sürekli bas∂ld∂π∂nda (yaklaμ∂k 3 saniye) Auto Off (otomatik kapal∂) süresi yan∂p sönerek gösterilir "YUKARI" veya "Aμaπi" tuμuna (5)(7) bas∂larak kapat∂lma süresi 5-600 dakika aras∂nda 5 dakikal∂k kademelerle ayarlanabilir. 5 dakikadan daha k∂sa süreli bir ayarlama yap∂ld∂π∂nda s∂cakl∂π∂n kapat∂lmas∂ fonksiyonu otomatik olarak devreden ç∂kar ve göstergede (4) "OFF" (KAPALI) görünür. Standby (çal∂μmaya haz∂r) fonksiyonu ilaveten etkin duruma getirildiπinde s∂cakl∂k 100°C'ye (212°F'ye) kadar indirilir. Göstergede (4) "Stb" (çal∂μmaya haz∂r) görünür. 3.5 Seri baπl∂ ara birim RS232 ile çal∂μt∂rma S∂cak hava cihaz∂ WHA 3000P / WHA 3000V ile birlikte kullan∂ld∂π∂nda ∂s∂tma plakas∂ WHP 3000 seri baπl∂ ara birim RS232 (11) üzerinden kumanda edilir. Bu esnada ∂s∂tma plakas∂ elektronik yap∂ gruplar∂ için alt ∂s∂t∂c∂ olarak kullan∂l∂r ve otomatik çal∂μt∂rma esnas∂nda bir 3 kademeli s∂cakl∂k - süre evresine entegre edilir. Otomatik çal∂μt∂rma (Uzaktan kumanda LED"i yanar) ile kullan∂rken ∂s∂tma plakas∂na veri girme olanaklar∂ art∂k mümkün deπildir. Sadece ∂s∂tma bölgelerini (9) deπiμtirme olanaπ∂ devam eder. S∂cakl∂π∂n ayarlanmas∂ s∂cak hava cihaz∂ WHA 3000P/V üzerinden yap∂l∂r. Program sürecinin d∂μ∂nda ∂s∂tma plakas∂ kapal∂d∂r. Göstergede (4) "OFF" (KAPALI) görünür. Standby (çal∂μmaya haz∂r) fonksiyonu ilaveten etkin duruma getirildiπinde s∂cakl∂k 100°C'ye (212°F'ye) kadar indirilir. Göstergede (4) "Stb" (çal∂μmaya haz∂r) görünür. 3.6 Çal∂μmaya H∂z∂r modu (STANDBY fonksiyonu) S∂cakl∂π∂n kapat∂lmas∂ (OFF (KAPALI), AUTO OFF (OTOMATÍK KAPALI), RS232 üzerinden) oluμtuπunda, çal∂μmaya haz∂r modundayken (standby) s∂cakl∂k 100°C'ye (212°F'ye) düflürülür. Çal∂μmaya haz∂r modu (standby) bir "Power On Routine" (güç verme iμlemi) üzerinden etkinleμtirilir. 4. Harici sensör ile çal∂μt∂rm S∂cakl∂k ayarlama ile ilgili sensör deπerini (ayar deπerini) harici bir sensör ile saptama olanaπ∂ vard∂r. Harici bir sensör temas ettirilirse, ekranda s∂cakl∂k yayma elemanlar∂n∂n s∂cakl∂π∂ yerine harici sensörün o anki gerçek deπeri gösterilir ve ayarlan∂r. K tipi izole edilmiμ bir termo eleman olan harici sensör, baπlant∂ prizine (10) tak∂l∂r. Göstergedeki (4) LED (3) yanar. Uyar∂: Hatas∂z bir uygulama için temel prensip sensörün yap∂ grubu veya yap∂ eleman∂na doπru temas etmesidir. Harici sensör ile kullan∂rken s∂cakl∂k ayar∂ (olmas∂ gereken deπer) ölçüm yeri ne uyarlanmal∂d∂r. 5. Ekrandaki (4) ar∂za görüntüleri --E10 S∂cakl∂k sensörü alg∂lanmad∂ Gövde azami s∂cakl∂π∂ aμ∂ld∂ 6. Diπer Power On Routinen (Diπer güç verme iμlemleri) °C / °F aras∂nda deπiμtirme Cihaz bunun için önce flebeke μalterinden (6) kapat∂l∂r. "Aμaπi" tuμuna (7) bas∂n ve cihaz∂ aç∂n. Göstergede (4) "°F" görünene kadar tuμu bas∂l∂ tutun. "Aμaπi" tuμu b∂rak∂ld∂π∂nda ayarlama kaydedilir. "°C"ye deπiμtirirken ayn∂ yöntemi kullan∂n. Fabrika ayar∂nna (FSE) geri al∂nnmas› Cihaz bunun için önce μebeke μalterinden (6) kapat∂l∂r. "YUKARI" tuμuna (5) + "Aμaπi" tuμuna (7) + "YÜKSEK GÜÇ" tuμuna (9) ayn∂ anda bas∂n ve cihaz∂ aç∂n. Göstergede (4) "FSE" görünene kadar tuμlar∂ (5, 7, 9) bas∂l∂ tutun. Tuμlar (5, 7, 9) b∂rak∂ld∂π∂nda ayarlama kaydedilir. 7. Aksesuarlar Harici sensör, Tip K (0,5 mm) Ara birim kablosu WBH 3000 Platin tutucusu WBH 3000S Platin tutucusu, WHA 3000 ayaπ∂ ile birlikte WBH 3000P S∂cak hava cihaz∂ WBH 3000V S∂cak hava cihaz∂ 5 31 190 99 5 31 191 99 5 31 162 99 5 31 163 99 5 31 346 99 5 33 366 99 Bunun için cihaz önce μebeke μalterinden (6) kapat∂l∂r. YÜKSEK GÜÇ tuμuna (9) bas∂n ve cihaz∂ aç∂n. Göstergede (4) - 1 - görünene kadar tuμu bas∂l∂ tutun. YÜKSEK GÜÇ tuμu b∂rak∂ld∂π∂nda ayarlama kaydedilir. Standby (çal∂μmaya haz∂r) fonksiyonu devrededir. Devreden ç∂karmak için ayn∂ yöntemi kullan∂n. Göstergede (4) - 0 - görünür. (Fabrika ayarlamas∂). 8. Sevkiyat kapsam∂ Is∂tma plakas∂ WHP 3000 fiebeke kablosu Kullanma K∂lavuzu Güvenlikle ilgili aç∂klamalar Teknik deπiμiklikler hakk∂ sakl∂d∂r. 30 âesky Dûkujeme Vám za dÛvûru, kterou jste nám projevili zakoupením vyhfiívací desky Weller WHP 3000. Pfii v˘robû bylo dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvalitu, které zaruãují spolehlivou funkci pfiístroje a umoÏÀují dosaÏení optimálních v˘sledkÛ pájení. 1. Pozor! Pfied uvedením pfiístroje do provozu si prosím pozornû pfieãtûte Návod k pouÏití a pfiiloÏené Bezpeãnostní pokyny. Pfii nedodrÏení bezpeãnostních pfiedpisÛ hrozí riziko úrazu nebo ohroÏení Ïivota. Vyhfiívací deska Weller WHP 3000 odpovídá prohlá‰ení o shodû ES dle základních bezpeãnostních poÏadavkÛ smûrnic 89/336/EWG a 73/23/EWG. 2. Popis Vyhfiívací deska WHP 3000 je vybavena 3 infraãerven˘mi vysokoteplotními záfiiãi a dává uÏivateli mnohostranné moÏnosti pfii pfiedehfiívání elektronick˘ch konstrukãních celkÛ. Vysokoteplotní záfiiãe odevzdávají svou energii pfieváÏnû v oblasti vlnov˘ch délek 2 - 10 μm a zaji‰Èují rychlé a efektivní zahfiátí moderních materiálÛ. Digitální elektronická regulace zaji‰Èuje pfiesné teplotní chování a podporuje rÛzné speciální funkce jako automatické vypnutí AUTO OFF nebo teplotu Standby. PoÏadovaná a skuteãná hodnota jsou zobrazeny digitálnû. Je moÏné pfiepínat mezi dvûma rÛzn˘mi rozmûry zóny ohfievu. Pomocí volitelného externího snímaãe je moÏné regulovat teplotu na definovaném mûfiicím místû. Integrované rozhraní RS232 umoÏÀuje externí ovládání prostfiednictvím horkovzdu‰né stanice Weller WHA 3000P / WHA 3000V. Pfiitom je vyhfiívací deska WHP 3000 integrována jako spodní ohfiev do 3stupÀového teplotnû-ãasového profilu. Technické údaje Rozmûry: Jmenovité napûtí: V˘kon: Teplotní rozsah: Tfiída ochrany: 254 (10)x395 (15,55)x70 (2,75) mm () (· x D x V) 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) Malá zóna ohfievu 200 W Velká zóna ohfievu 600 W 50°C - 400°C (150° - 750°F) 1 3. Uvedení do provozu Z blízkosti vyhfiívací desky odstraÀte v‰echny teplotnû citlivé a hofilavé pfiedmûty. Zajistûte, aby se vyhfiívací deska nacházela ve vypnutém stavu. Dbejte na správné síÈové napûtí. Propojte pfiístroj se sítí (12). Zapnûte pfiístroj síÈov˘m vypínaãem (6). Pfii zapnutí pfiístroje se provede vlastní test, pfii kterém svítí v‰echny segmenty displeje (4). Následnû se krátce zobrazí nastavená teplota (poÏadovaná hodnota) a pouÏitá teplotní stupnice (°C / °F). Pak se displej automaticky pfiepne na zobrazení skuteãné hodnoty. âerven˘ bod na displeji (8) svítí. Tento bod slouÏí jako optická kontrola regulace. Trval˘ svit znamená, Ïe se systém zahfiívá. Blikáním se signalizuje dosaÏení provozní teploty. 3.1. Nastavení teploty Normálnû zobrazuje digitální displej (4) skuteãnou teplotu. Po stisku tlaãítka “UP” nebo “DOWN” (5)(7) se digitální displej (4) pfiepne na právû nastavenou poÏadovanou hodnotu. Nastavenou poÏadovanou hodnotu (blikající displej) je moÏné zmûnit odpovídajícím smûrem pouze krátk˘mi stisky nebo trval˘m stisknutím tlaãítka “UP” nebo “DOWN” (5)(7). Pfii trvalém stisknutím tlaãítka se poÏadovaná hodnota mûní rychle. PfiibliÏnû 2 sekundy po uvolnûní tlaãítka se digitální displej (4) automaticky pfiepne opût na skuteãnou hodnotu. 3.2. Pfiepnutí na velkou / malou zónu ohfievu K dispozici jsou dva rÛzné v˘konové stupnû a rozmûry aktivní plochy ohfievu. Pfiepnutí se provádí stisknutím tlaãítka HIGH POWER (9). Malá zóna ohfievu: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm () / 200 W (stfiední záfiiã aktivní) Velká zóna ohfievu: 120 (4,72) x 185 (7,28) mm ()/ 600 W (v‰echny záfiiãe aktivní) LED HIGH POWER (2) svítí Poznámka: Volba zóny ohfievu by se mûla provést pfied pouÏitím (ve studeném stavu). Pfiepnutí z malé na velkou zónu ohfievu v regulovaném stavu má za následek dlouhé doby ohfievu pro doplÀované záfiiãe. 3.3. Manuální vypnutí teploty (Off) Souãasn˘m stisknutím tlaãítek UP a DOWN se provede vypnutí teploty. Na displeji (4) se zobrazí OFF. Pfii následnû aktivované funkci Standby klesne teplota aÏ na 100 °C (212 °F). Na displeji (4) se zobrazí Stb. 3.4. Automatické vypnutí teploty (Funkce AUTO OFF) Permanentním stisknutím (cca 3 s) tlaãítka HIGH POWER (2) se zobrazí blikající nápis AUTO OFF a automaticky se provede vypnutí teploty. Stisknutím tlaãítek UP nebo 31 âesky DOWN (5)(7) je moÏné nastavit ãas vypnutí v 5minutov˘ch krocích v rozsahu 5-600 minut. Pfii nastavení men‰ím neÏ 5 minut se automatické vypnutí teploty vypne a na displeji (4) se zobrazí OFF. Pfii následnû aktivované funkci Standby klesne teplota aÏ na 100 °C (212 °F). Na displeji (4) se zobrazí Stb. 3.5. Provoz se sériov˘m rozhraním (RS232) Pfii spoleãném provozu s horkovzdu‰nou stanicí WHA 3000P / WHA 3000V je vyhfiívací deska WHP 3000 fiízena sériov˘m rozhraním RS232 (11). Pfiitom se vyhfiívací deska pouÏívá ke spodnímu ohfievu pro elektronické konstrukãní celky a je v automatickém reÏimu integrována do 3stupÀového teplotnû-ãasového profilu. Pfii práci v automatickém reÏimu (LED Remote (1) svítí) nelze zadávat Ïádné údaje pfiímo na vyhfiívací desce. Aktivní zÛstane jen pfiepínání zón ohfievu (9). Nastavení teploty se provádí prostfiednictvím horkovzdu‰né stanice WHA 3000P / WHA 3000V. Mimo bûh programu je vyhfiívací deska vypnutá. Na displeji (4) se zobrazí OFF. pfiipojovací zásuvce (10). LED (3) na displeji (4) svítí. Poznámka: Základním pfiedpokladem pro bezchybné pouÏití je správné pfiipojení snímaãe ke konstrukãnímu celku nebo k souãástce. Pfii práci s externím snímaãem se nastavení teploty (poÏadovaná hodnota) musí pfiizpÛsobit mûfiicímu místu. 5. Zobrazení chyb na displeji (4) --E10 Nerozpoznán Ïádn˘ snímaã teploty Pfiekroãena maximální teplota pouzdra 6. Dal‰í rutiny Power On Pfiepnutí °C / °F K tomu je potfieba nejprve vypnout pfiístroj síÈov˘m vypínaãem (6). Stisknûte tlaãítko DOWN (7) a zapnûte pfiístroj. DrÏte tlaãítko stisknuté, aÏ se na displeji (4) zobrazí °F. Pfii uvolnûní tlaãítka DOWN se nastavení uloÏí. Stejn˘m zpÛsobem proveìte pfiepnutí na °C. Pfii následnû aktivované funkci Standby klesne teplota aÏ na 100 °C (212 °F). Na displeji (4) se zobrazí Stb. Resetování na nastavení z v˘roby (FSE) K tomu je potfieba nejprve vypnout pfiístroj síÈov˘m vypínaãem (6). 3.6. ReÏim pfiipravenosti (funkce STANDBY) V reÏimu pfiipravenosti (Standby) se teplota sníÏí na 100 °C (212 °F), kdyÏ dojde k vypnutí teploty (pomocí OFF, AUTO OFF, RS232). Souãasnû stisknûte tlaãítka UP (5) + DOWN (7) + HIGH POWER (9) a zapnûte pfiístroj. DrÏte tlaãítka (5, 7, 9) stisknutá, aÏ se na displeji (4) zobrazí FSE. Pfii uvolnûní tlaãítek (5, 7, 9) se nastavení uloÏí. ReÏim pfiipravenosti (Standby) je aktivován prostfiednictvím rutiny Power On. 7. Pfiíslu‰enství K tomu je potfieba nejprve vypnout pfiístroj síÈov˘m vypínaãem (6). Stisknûte tlaãítko HIGH POWER (9) a zapnûte pfiístroj. DrÏte tlaãítko stisknuté, aÏ se na displeji (4) zobrazí - 1 -. Pfii uvolnûní tlaãítka HIGH POWER se nastavení uloÏí. Funkce Standby je zapnuta. Externí snímaã typu K (0,5 mm) Kabel rozhraní WBH 3000 DrÏák desky WBH 3000S DrÏák desky se stativem WHA 3000 WHA 3000P Horkovzdu‰ná stanice WHA 3000V Horkovzdu‰ná stanice Stejn˘m postupem proveìte vypnutí. Na displeji (4) se zobrazí - 0 - (nastavení z v˘roby). 8. Rozsah dodávky 4. Provoz s externím snímaãem Vyhfiívací deska WHP 3000 SíÈov˘ kabel Provozní návod Bezpeãností pokyny Existuje moÏnost získávat z externího snímaãe hodnotu pro regulaci teploty (regulaãní veliãinu). Je-li pfiipojen externí snímaã, zobrazí se na displeji místo teploty vyhfiívací desky aktuální hodnota externího snímaãe a pomocí této hodnoty se provádí regulace. 5 31 190 99 5 31 191 99 5 33 162 99 5 33 163 99 5 33 346 99 5 33 366 99 Technické zmûny vyhrazeny! Externí snímaã, izolovan˘ termoãlánek typu K, se zapojí k 32 Polski Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie p∏yty grzewczej Weller WHP 3000. Za podstaw´ produkcji przyj´liÊmy surowe wymogi jakoÊciowe, które zapewniajà nienaganne dzia∏anie tego urzàdzenia i umo˝liwiajà osiàgni´cie optymalnych wyników przy pracach lutowniczych. 1. Uwaga! Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y przeczytaç uwa˝nie niniejszà instrukcj´ obs∏ugi oraz wskazówki bezpieczeƒstwa. Nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeƒstwa stanowi niebezpieczeƒstwo utraty zdrowia lub ˝ycia. P∏yta grzewcza Weller WHP 3000 odpowiada deklaracji zgodnoÊci EG zgodnie z podstawowymi wymogami bezpieczeƒstwa wg norm 89/336/EWG oraz 73/23EWG. 2. Opis P∏yta grzewcza WHP 3000 wyposa˝ona jest w 3 wysokotemperaturowe promienniki na podczerwieƒ, które zapewniajà u˝ytkownikowi ró˝norodne mo˝liwoÊci przy wst´pnym podgrzewaniu podzespo∏ów elektronicznych. Wysoko-temperaturowe promienniki wydzielajà energi´ przewa˝nie w zakresie fal o d∏ugoÊci 2 - 10 μm, zapewniajàc tym samym szybkie i efektywne nagrzewanie nowoczesnych materia∏ów. Cyfrowy uk∏ad regulacyjny zapewnia precyzyjnà regulacj´ temperatury i wspomaga wiele funkcji specjalnych takich jak automatyczne wy∏àczenie AUTO OFF lub funkcj´ temperatury Standby. WartoÊç zadana i rzeczywista wyÊwietlana jest cyfrowo. Dzi´ki mo˝liwoÊci prze∏àczania dost´pne sà dwa ró˝ne wymiary stref grzejnych. Za pomocà zewn´trznego czujnika (opcja) mo˝na regulowaç temperatur´ we wskazanym punkcie pomiaru. 3. Uruchomienie W pobli˝u p∏yty grzewczej nie mogà znajdowaç si´ ˝adne ∏atwopalne i wra˝liwe na temperatur´ przedmioty. Upewniç si´, czy p∏yta grzewcza jest wy∏àczona. Zwróciç uwag´ na prawid∏owe napi´cie sieciowe. Pod∏àczyç urzàdzenie do sieci (12). Za pomocà w∏àcznika sieciowego (6) w∏àczyç urzàdzenie. Podczas w∏àczania urzàdzenia przeprowadzany jest test samoczynny, w czasie którego wszystkie wyÊwietlacze (4) sà aktywne. Nast´pnie na krótko wyÊwietli si´ ustawiona temperatura (wartoÊç zadana) oraz wersja temperatury (°C / °F). Potem wyÊwietlacz automatycznie prze∏àcza si´ na wskazania wartoÊci rzeczywistej. Czerwony punkt Êwieci si´ na wyÊwietlaczu (8). Ten punkt s∏u˝y jako optyczna kontrola regulacji. Permanentne podÊwietlenie oznacza, ˝e system si´ nagrzewa. Migajàce Êwiat∏o sygnalizuje osiàgni´cie temperatury roboczej. 3.1. Ustawienie temperatury WyÊwietlacz cyfrowy (4) pokazuje zasadniczo wartoÊç temperatury rzeczywistej. Poprzez u˝ycie przycisku UP lub DOWN (5)(7) wyÊwietlacz cyfrowy (4) poka˝e ustawionà wartoÊç zadanà. Ustawiona wartoÊç zadana (migajàcy wyÊwietlacz) mo˝e byç zmieniona jeÊli na krótko zostanie naciÊni´ty lub przytrzymany przycisk (5)(7) UP lub DOWN. JeÊli wciÊni´ty przycisk zostanie przytrzymany, wartoÊç zadana b´dzie zmienia∏a si´ w szybkim tempie. W momencie puszczenia przycisku, po ok. 2 sek. cyfrowy wyÊwietlacz (4) automatycznie wska˝e wartoÊç rzeczywistà. 3.2. Prze∏àczenie na du˝à / ma∏à stref´ grzejnà Do dyspozycji sà dwa ró˝ne poziomy mocy i wymiary aktywnej strefy grzejnej. Prze∏àczanie odbywa si´ poprzez przyciÊni´cie przycisku (9) HIGH POWER. Zintegrowane z∏àcze RS232 umo˝liwia zewn´trzne sterowanie poprzez cyfrowà stacj´ goràcego powietrza Weller WHA 3000P / WHA 3000V. W tym celu p∏yta grzewcza WHP 3000 s∏u˝àca do podgrzewania od spodu, zintegrowana jest z 3-stopniowym profilem czasowym dla temperatur. Ma∏a strefa grzejna: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch) / 200 W (Êrodkowy promiennik aktywny) Du˝a strefa grzejna: 120 (4,72) x 185 (7,28) mm (inch)/ 600W (wszystkie promienniki aktywne) Dioda HIGH POWER (2) Êwieci si´ Dane techniczne Wymiary: Wskazówka: Stref´ grzejnà nale˝y zdefiniowaç przed u˝yciem urzàdzenia (stan zimny). Prze∏àczenie strefy grzejnej z ma∏ej na du˝à w stanie spoczynku, powoduje wyd∏u˝enie si´ czasu nagrzewania dodatkowych promienników. Napi´cie sieciowe: Moc: Zakres temperatur: Klasa ochronna: 33 254 (10) x 395 (15,55) x 70 (2,75)mm (inch) (szer. x d∏.x wys.) 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) Ma∏a strefa grzejna 200 W Du˝a strefa grzejna 600 W 50°C - 400°C (150°F - 750°F) 1 3.3. R´czne wy∏àczenie temperatury (OFF) Równoczesne u˝ycie przycisków UP i DOWN powoduje wy∏àczenie temperatury. Na wyÊwietlaczu (4) poka˝e si´ OFF Przy dodatkowo uaktywnionej funkcji Standby, temperatu- Polski ra zostanie obni˝ona do 100°C (212°F). Na wyÊwietlaczu (4) poka˝e si´ Stb POWER ustawienie zostanie zapami´tane. Funkcja Standby jest aktywna. 3.4. Automatyczne wy∏àczenie temperatury (Funkcja AUTO OFF) JeÊli przytrzymany zostanie (ok. 3 sek.) przycisk HIGH POWER (2) funkcja AUTO OFF sygnalizowana jest na wyÊwietlaczu migotaniem. Wy∏àczenie temperatury nast´puje automatycznie. Poprzez u˝ycie przycisku UP lub DOWN (5)(7) mo˝liwe jest ustawienie w odst´pach 5minutowych czasu wy∏àczania w zakresie od 5 - 600 min. Przy ustawieniu mniejszym jak 5 minut automatycznie wy∏àczy si´ funkcja wy∏àczania temperatury i na wyÊwietlaczu (4) poka˝e si´ OFF. Ten sam sposób odnosi si´ do funkcji wy∏àczania. WyÊwietlacz (4) poka˝e - 0 - (ustawienie fabryczne). Przy dodatkowo uaktywnionej funkcji Standby, temperatura zostanie obni˝ona do 100°C (212°F). Na wyÊwietlaczu (4) poka˝e si´ Stb 3.5. Eksploatacja z seryjnym z∏àczem (RS232) Przy jednoczesnym korzystaniu ze stacji goràcego powietrza WHA 3000P / WHA 3000V sterowanie p∏ytà grzewczà WHP 3000 odbywa si´ za pomocà seryjnego z∏àcza RS232 (11). P∏yta grzewcza s∏u˝y wtedy do podgrzewania od spodu podzespo∏ów elektronicznych i w automatycznym trybie pracy jest zintegrowana z 3-stopniowym profilem czasowym dla temperatur. Podczas pracy w automatycznym trybie (dioda Remote (1) Êwieci) nie mo˝na wprowadzaç danych bezpoÊrednio na p∏ycie grzewczej. Jedynie prze∏àczanie stref grzejnych (9) pozostaje aktywne. Ustawienie temperatury odbywa si´ poprzez stacj´ goràcego powietrza WHA 3000P / WHA 3000V. Gdy program jest nieaktywny p∏yta grzewcza pozostaje wy∏àczona. Na wyÊwietlaczu (4) poka˝e si´ OFF Przy dodatkowo uaktywnionej funkcji Standby, temperatura zostanie obni˝ona do 100°C (212°F). Na wyÊwietlaczu (4) poka˝e si´ Stb 3.6. Tryb stanu gotowoÊci (funkcja STANDBY) W trybie stanu gotowoÊci (standby) temperatura zostanie obni˝ona do 100°C (212°F) wtedy, gdy u˝yta zostanie funkcja wy∏àczenia temperatury (poprzez OFF, AUTO OFF, RS232). Tryb stanu gotowoÊci (standby) uaktywniany jest za pomocà funkcji Power On Routine. W pierwszej kolejnoÊci nale˝y wy∏àczyç urzàdzenie za pomocà wy∏àcznika sieciowego (6). Przycisnàç przycisk HIGH POWER (9) i w∏àczyç urzàdzenie. Przytrzymaç przycisk do momentu, gdy wyÊwietlacz (4) poka˝e - 1 - W momencie puszczenia przycisku HIGH 4. Eksploatacja z u˝yciem zewn´trznego czujnika Istnieje mo˝liwoÊç zastosowania czujnika wartoÊci (parametr regulowany) dla regulacji temperatury poprzez u˝ycie zewn´trznego czujnika. Gdy pod∏àczony zostanie zewn´trzny czujnik, wskazania na wyÊwietlaczu poka˝à zamiast temperatury promiennika, aktualnà wartoÊç rzeczywistà zewn´trznego czujnika, która mo˝e byç regulowana. Zewn´trzny czujnik, który jest izolowanym elementem termicznym typu K, pod∏àczany jest do gniazda przy∏àczeniowego (10). Na wyÊwietlaczu (4) zaÊwieci si´ dioda (3). Wskazówka: Podstawowym kryterium bezusterkowej pracy jest prawid∏owa stycznoÊç czujnika z podzespo∏ami lub elementami monta˝owymi. Korzystajàc z zewn´trznego czujnika nale˝y dostosowaç ustawienia temperatury (wartoÊç zadana) do punktu pomiaru. 5. Wskazania b∏´dów na wyÊwiet laczu (4) --E10 Nie rozpoznano ˝adnego czujnika tem peratury Przekroczono maks. dopuszczalnà temperatur´ obudowy 6. Dalsze funkcje Power On Routinen Prze∏àczenie °C / °F W pierwszej kolejnoÊci nale˝y wy∏àczyç urzàdzenie za pomocà wy∏àcznika sieciowego (6). Przycisnàç przycisk DOWN (7) i w∏àczyç urzàdzenie. Przytrzymaç przycisk do momentu, gdy wyÊwietlacz (4) wska˝e °F. W momencie puszczenia przycisku DOWN ustawienie zostanie zapami´tane. Ten sam sposób odnosi si´ do funkcji °C. Przywrócenie ustawieƒ fabrycznych (FSE) W pierwszej kolejnoÊci nale˝y wy∏àczyç urzàdzenie za pomocà wy∏àcznika sieciowego (6). Przycisnàç jednoczeÊnie przyciski UP (5) + DOWN (7) + HIGH POWER (9), i w∏àczyç urzàdzenie. Przytrzymaç wciÊni´te przyciski (5, 7, 9) dopóki na wyÊwietlaczu (4) nie poka˝e si´ FSE. W momencie puszczenia przycisków (5, 7, 9) ustawienie zostanie zapami´tane. 34 Polski 7. Akcesoria Zewn´trzny czujnik typ K (0,5mm) Kabel ∏àczeniowy WBH 3000 uchwyt do p∏ytek WBH 3000S uchwyt do p∏ytek z stojakiem WHA 3000 Stacja goràcego powietrza WHA 3000P Stacja goràcego powietrza WHA 3000V 8. Zakres wyposa˝enia P∏yta grzewcza WHP 3000 Przewód sieciowy Instrukcja obs∏ugi Wskazówki bezpieczenstwa Zmiany techniczne zastrze˝one! 35 5 31 190 99 5 31 191 99 5 33 162 99 5 33 163 99 5 33 346 99 5 33 366 99 Magyar Köszönjük a Weller WHP 3000 fıtŒlap megvásárlásával irányunkban mutatott bizalmát. A gyártás során a legszigorúbb minŒségi követelményeket vettük alapul, amik biztosítják a készülék kifogástalan mıködését és optimális forrasztási eredmények elérését teszik lehetŒvé. 1. Figyelem! A készülék üzembevétele elŒtt kérjük, figyelmesen olvassa el a mellékelt üzemeltetési utasítást és a biztonsági elŒírásokat.A biztonsági elŒírások figyelmen kívül hagyása esetén sérülés- és életveszély fenyeget. A WELLER WHP 3000 fıtŒlap a 89/336/EGT és 73/23/EGT irányelvek alapvetŒ biztonsági követelményei alapján megfelel az EK megfelelŒségi nyilatkozatnak 2. Leírás A WHP 3000 fıtŒlapot 3 infravörös-hŒsugárzóval szereltük fel, ez a felhasználó számára sokoldalú lehetŒségeket biztosít az elektronikus egységek elŒfıtése terén. A hŒsugárzók energiájukat elsŒsorban a 2 - 10 μm-es hullámhosszon adják le, és gondoskodnak a modern anyagok gyors és hatékony felmelegítésérŒl. A digitális szabályozó elektronika biztosítja a precíz hŒmérsékletgörbét és támogatja a különbözŒ különleges funkciókat, mint az AUTO OFF automatikus lekapcsolás vagy a készenléti (standby) hŒmérséklet. Az elŒírt és a tényleges érték kijelzése digitális. Az átkapcsolásnak köszönhetŒen két eltérŒ méretı fıtŒzóna áll rendelkezésre. Opcionális külsŒ szenzorral a hŒmérséklet egy meghatározott mérési hely tekintetében szabályozható. A beépített RS232 interfész lehetŒvé teszi a külsŒ megvezérlést Weller WHA 3000P / WHA 3000V hŒlégállomással. Ilyenkor a WHP 3000 fıtŒlapot alsófıtésként integrálják egy 3-fokozatú hŒmérséklet-idŒprofilba. Mıszaki adatok Méret: 254 (10) x 395 (15,55) x 70 (2,75) mm (inch) (H x Sz x M) Hálózati feszültség: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) Teljesítmény: kicsi fıtŒzóna 200 W Nagy fıtŒzóna 600 W HŒmérséklettartomány: 50°C - 400°C (150°F 750°F) Érintésvédelmi osztály: 1 3. Üzembevétel Minden hŒmérsékletre érzékeny és gyúlékony tárgyat vigyen el a fıtŒlap közelébŒl. GyŒzŒdjön meg róla, hogy a fıtŒlap kikapcsolt állapotban van. Ügyeljen a megfelelŒ hálózati feszültségre. Kapcsolja a készüléket a hálózatra (12). Kapcsolja be a készülék hálózati kapcsolóját (6). A készülék bekapcsolásakor elvégzi az öntesztet, amikor minden kijelzŒelem (4) üzemel. Azt követŒen rövid idŒre a beállított hŒmérséklet (elŒírt érték) és a hŒmérsékletverzió (°C / °F) jelenik meg. Azután a kijelzŒ automatikusan átkapcsol a tényleges érték kijelzésére. A kijelzŒn (8) világít a piros pont. Ez a pont optikai szabályozóellenŒrzŒként szolgál. A folyamatos világítás azt jelzi, hogy a rendszer felfıt. A villogás jelzi az üzemi hŒmérséklet elérését. 3.1. A hŒmérséklet beállítása A digitális kijelzŒ (4) alapvetŒen a tényleges hŒmérsékletértéket mutatja. Az UP vagy DOWN gomb (5) (7) megnyomásakor a digitális kijelzŒ (4) az éppen beállított elŒírt értékre vált át. A beállított elŒírt érték (a villogó kijelzŒ) az UP vagy DOWN gomb (5) (7) megnyomásával vagy folyamatos nyomva tartásával a megfelelŒ irányba módosítható. Amennyiben a nyomógombot folyamatosan nyomva tartják, akkor az elŒírt érték gyorsan peregve változik. Kb. 2 másodperccel a gomb elengedése után a digitális kijelzŒ (4) automatikusan visszakapcsol a tényleges értékre. 3.2. Átkapcsolás nagy / kicsi fıtŒzónára Két eltérŒ teljesítményfokozatú és méretı aktív fıtŒfelület áll rendelkezésre. Az átkapcsolás a HIGH POWER gomb (9) megnyomásával történik. Kicsi fıtŒzóna: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch) / 200W (középsŒ sugárzó aktív) Nagy fıtŒzóna: 120 (4,72) x 185 (7,28) mm (inch) / 600W (minden sugárzó aktív) A HIGH POWER LED (2) világít Információ: A fıtŒzóna kiválasztását használat elŒtt (hideg állapotban) végezze el. A kicsi fıtŒzónáról a nagyra történŒ átkapcsolásnak kivezérelt állapotban az a következménye, hogy a kiegészítŒ sugárzók felfıtési ideje hosszú lesz. 3.3. Kézi hŒmérsékletlekapcsolás (OFF) Az UP és DOWN gombok egyidejı megnyomásával kapcsolható le a hŒmérséklet. A kijelzŒben (4) OFF jelenik meg KiegészítŒleg aktivált készenléti (standby) funkció esetén a hŒmérséklet 100°C-ra (212°F) süllyed. A kijelzŒben (4) Stb jelenik meg. 3.4. Automatikus hŒmérsékletlekapcsolás (AUTO OFF funkció) A HIGH POWER gomb (2) folyamatos nyomva tartásával (kb. 3 másodperc) villogva megjelenik az AUTO OFF idŒ, aminek elteltével a hŒmérséklet automatikus lekapcsolása megtörténik. Az UP vagy DOWN gomb (5)(7) megnyomásával a lekapcsolási idŒ 5 perces lépésekben 5 - 600 perc 36 Magyar tartományban állítható. Amennyiben 5 percnél kevesebbet állítanak be, akkor az automatikus hŒmérséklet-lekapcsolás kikapcsol és a kijelzŒben (4) OFF jelenik meg. A külsŒ szenzort, egy szigetelt K típusú termoelemet, a csatlakozóhüvelybe (10) kell csatlakoztatni. A kijelzŒn (4) világít a LED (3). KiegészítŒleg aktivált készenléti (standby) funkció esetén a hŒmérséklet 100°C-ra (212°F) süllyed. A kijelzŒben (4) Stb jelenik meg. Információ: A hibamentes alkalmazás elŒfeltétele az érzékelŒ és a részegység illetve alkatrész megfelelŒ érintkezése. A külsŒ szenzorral dolgozva a hŒmérséklet beállítását (elŒírt értéket) a mérési helyhez kell igazítani. 3.5. Üzemeltetés soros interfésszel (RS232) A WHA 3000P / WHA 3000V hŒlégállomással együtt üzemeltetve a WHP 3000 fıtŒlap vezérlése az RS232 soros interfészen (11) át történik. Ilyenkor a fıtŒlapot az automatikus üzemmódban az elektronikus részegységek alsófıtéseként integrálják egy 3-fokozatú hŒmérséklet-idŒprofilba. Az automatikus üzemmódban (Remote LED (1) világít) a fıtŒlapon közvetlen beviteli lehetŒség nincs. Csak a fıtŒzónák átkapcsolása (9) marad aktív. A hŒmérséklet-beállítás a WHA 3000P / WHA 3000V hŒlégállomáson történik. A program lefutása után a fıtŒlap lekapcsol. A kijelzŒben (4) OFF jelenik meg. KiegészítŒleg aktivált készenléti (standby) funkció esetén a hŒmérséklet 100°C-ra (212°F) süllyed. A kijelzŒben (4) Stb jelenik meg. 3.6. Készenléti üzemmód (STANDBY funkció) Készenléti (standby) üzemmódban a hŒmérséklet 100°Cra (212°F) süllyed ha megtörténik a hŒmérséklet-lekapcsolás (OFF, AUTO OFF, RS232 által). A készenléti (standby) üzemmódot egy Power On Routine aktiválja. Ehhez a készülék hálózati kapcsolóját (6) elŒször ki kell kapcsolni. 5. Hibakijelzés a kijelzŒn (4) --E10 hŒmérsékletérzékelŒ nem felismerhetŒ maximális házhŒmérséklet túllépve 6. További Power On rutinok °C / °F átkapcsolás Ehhez a készülék hálózati kapcsolóját (6) elŒször ki kell kapcsolni. Nyomja meg a DOWN gombot (7) és kapcsolja be a készüléket. Tartsa nyomva a gombot, amíg a kijelzŒn (4) °F nem jelenik meg. A DOWN gomb elengedése esetén megtörténik a beállítás eltárolása. °C-ra történŒ átállításkor az eljárás azonos. Visszaállít gyári beállításra (FSE) Ehhez a készülék hálózati kapcsolóját (6) elŒször ki kell kapcsolni. Egyidejıleg nyomja meg az UP (5) + DOWN (7) + HIGH POWER (9) gombokat és kapcsolja be a készüléket. Tartsa nyomva a gombokat (5, 7, 9), amíg a kijelzŒn (4) FSE nem jelenik meg. A gombok (5, 7, 9) elengedésekor megtörténik a beállítás mentése. 7. Tartozékok Nyomja meg a HIGH POWER gombot (9) és kapcsolja be a készüléket. Tartsa nyomva a gombot, amíg a kijelzŒn (4) - 1 - nem jelenik meg. A HIGH POWER gomb elengedésekor megtörténik a beállítás elmentése. A készenléti (standby) funkció be van kapcsolva. K típusú külsŒ szenzor K (0,5mm) Interfészkábel WBH 3000 áramköri lap tartója WBH 3000S áramköri lap tartója WHA 3000 állvánnyal WHA 3000P hŒlégállomás WHA 3000V hŒlégállomás Kikapcsolásához azonos módon kell eljárni. A kijelzŒn (4) - 0 - jelenik meg (gyári beállítás). 8. Szállítási terjedelem 4. Üzemeltetés külsŒ szenzor ral WHP 3000 fıtŒlap Hálózati kábel Használati útmutató Biztonsági utasítások Fennáll annak lehetŒsége, hogy a hŒmérsékletszabályzás szenzorértékét (szabályozott jellemzŒ) egy külsŒ szenzor érzékelje. Amennyiben külsŒ szenzort csatlakoztattak, akkor a kijelz ennek szabályozása történik. 37 5 31 190 99 5 31 191 99 5 33 162 99 5 33 163 99 5 33 346 99 5 33 366 99 A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk! Slovensky ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám preukázali zakúpením vyhrievacej platne Weller WHP 3000. Pri jej v˘robe boli dodrÏané nároãné poÏiadavky na kvalitu, ktoré zaruãujú bezchybné fungovanie zariadenia a umoÏÀujú dosiahnutie optimálnych v˘sledkov spájkovania. 1. Upozornenie! Pred uvedením zariadenia do prevádzky si, prosím, dôkladne preãítajte priloÏen˘ návod na pouÏívanie a bezpeãnostné predpisy. Pri nedodrÏaní bezpeãnostn˘ch pokynov hrozí riziko úrazu alebo ohrozenia Ïivota. Vyhrievacia platÀa WHP 3000 zodpovedá Vyhláseniu o zhode EG podºa základn˘ch bezpeãnostn˘ch poÏiadaviek smerníc 89/336/EWG a 73/23/EWG. 2. Popis Vyhrievacia platÀa WHP 3000 je vybavená 3 infraãerven˘mi vysokoteplotn˘mi Ïiariãmi a pouÏívateºovi poskytuje mnoho moÏností pri predhrievaní elektronick˘ch súãiastok. Vysokoteplotné Ïiariãe dodávajú energiu najmä v oblasti vlnovej dæÏky 2 aÏ 10 μm a zabezpeãujú r˘chle a úãinné rozohrievanie modern˘ch technick˘ch materiálov. Digitálna regulaãná elektronika zaruãuje presnú reguláciu teploty a podporuje rôzne ‰peciálne funkcie, ako je napr. automatické vypnutie AUTO OFF alebo teplota Standby. PoÏadovaná a skutoãná teplota sa digitálne zobrazujú. MoÏno prepínaÈ medzi dvomi typmi merania vyhrievacích zón. Prostredníctvom voliteºného externého senzora moÏno nastaviÈ teplotu pre definované miesta merania. autotest, pri ktorom sú v prevádzke v‰etky ukazovatele (4). Následne sa na krátky ãas zobrazí nastavená teplota (poÏadovaná hodnota) a meracia jednotka teploty (°C/°F). Potom sa ukazovateº automaticky prepne na zobrazenie skutoãnej teploty. Svieti ãerven˘ bod na ukazovateli (8). Tento bod slúÏi ako optická kontrola regulácie. Trvalé svetlo znamená, Ïe systém sa rozohrieva. Blikanie signalizuje, Ïe prístroj dosiahol prevádzkovú teplotu. 3.1. NastaviÈ teplotu Na digitálnom ukazovateli (4) sa v zásade zobrazuje skutoãná teplota. Stlaãením tlaãidla UP alebo DOWN (5)(7) sa digitálny ukazovateº (4) prepne na aktuálne nastavenú poÏadovanú hodnotu. Nastavenú poÏadovanú hodnotu (blikajúci ukazovateº) moÏno meniÈ príslu‰n˘m smerom stláãaním alebo dlh˘m stlaãením tlaãidla UP alebo DOWN (5)(7). Pri trvalom stlaãení tlaãidla sa bude príslu‰ná nastavovaná hodnota meniÈ v r˘chlom slede. Asi 2 s po uvoºnení sa digitálny ukazovateº (4) znovu automaticky prepne na skutoãnú hodnotu. 3.2. Prepínanie na malú/veºkú vyhrievaciu zónu K dispozícii sú dva rôzne v˘konové stupne a merania aktívnej vyhrievacej plochy. MoÏno medzi nimi prepínaÈ stlaãením tlaãidla HIGH POWER (9). Malá vyhrievacia zóna: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (palcov)/200 W (aktívny stredn˘ Ïiariã) Veºká vyhrievacia zóna: 120 (4,72) x 185 (7,28) mm (palcov)/600 W (aktívne v‰etky Ïiariãe) Svieti kontrolka LED HIGH POWER (2) Integrovaná prepojovacia jednotka RS232 umoÏÀuje externé riadenie prostredníctvom horúcovzdu‰ného zariadenia Weller WHA 3000P/WHA 3000V. Vtedy sa vyhrievacia platÀa WHP 3000 integruje ako spodn˘ ohrev v 3stupÀovom teplotno-ãasovom profile. Upozornenie: Vyhrievaciu zónu je nutné vybraÈ pred pouÏitím zariadenia (keì je studené). Prepínanie z malej na veºkú vyhrievaciu zónu v regulovanom stave má za následok dlhé ãasy vyhrievania doplnkov˘ch Ïiariãov. Technické údaje Rozmery: 254 (10) x 395 (15,55) x 70 (2,75) mm (palcov) (· x D x H) SieÈové napätie: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) V˘kon: Malá vyhrievacia 200 W Veºká vyhrievacia zóna 600 W Rozsah teplôt: 50-400 °C (150-750 °F) Ochranná trieda: 1 3.3. Manuálne vypnutie teploty (OFF) Teplota sa vypína súãasn˘m tlaãením tlaãidla UP a DOWN. Na ukazovateli (4) sa zobrazí OFF Pri následne aktivovanej funkcii Standby teplota klesne na 100 °C (212 °F). Na ukazovateli (4) sa zobrazí Stb. 3. Uvedenie do prevádzky Z blízkosti vyhrievacej platne odstráÀte v‰etky predmety citlivé na teplo a horºavé predmety. Uistite sa, Ïe vyhrievacia platÀa je vypnutá. Dbajte o správne sieÈové napätie. Zariadenie zapojte do siete (12). Zariadenie zapnite sieÈov˘m vypínaãom (6). Pri zapnutí zariadenia sa vykoná 3.4. Automatické vypínanie teploty (Funkcia AUTO OFF) Dlh˘m stlaãením (cca 3 s) tlaãidla HIGH POWER (2) sa zobrazí blikajúci nápis AUTO OFF a dôjde k automatickému vypnutiu teploty. Stlaãením tlaãidla UP alebo DOWN (5)(7) moÏno ãas vypnutia nastaviÈ v 5-minútov˘ch krokoch v rozsahu 5 aÏ 600 minút. Pri nastavení krat‰om ako 5 minút sa automaticky vypne automatické vypínanie a na ukazovateli (4) sa zobrazí OFF. 38 Slovensky Pri následne aktivovanej funkcii Standby teplota klesne na 100 °C (212 °F). Na ukazovateli (4) sa zobrazí Stb. 3.5. Prevádzka so sériovou prepojovacou jednotkou (RS232) Pri spoloãnej prevádzke s horúcovzdu‰n˘m zariadením WHA 3000P/WHA 3000V sa vyhrievacia platÀa WHP 3000 riadi cez sériovú prepojovaciu jednotku RS232 (11). Vtedy sa vyhrievacia platÀa pouÏíva ako spodn˘ ohrev pre elektronické súãiastky a v automatickej prevádzke je integrovaná do 3-stupÀového teplotno-ãasového profilu. Pri prácach s automatickou prevádzkou (svieti kontrolka LED Remote) (1) nemoÏno zadávaÈ príkazy priamo do vyhrievacej platne. Aktívne zostane len prepínanie vyhrievacích zón (9). Teplota sa nastavuje prostredníctvom horúcovzdu‰ného zariadenia WHA 3000P/WHA 3000V. Okrem chodu programu je vyhrievacia platÀa vypnutá. Na ukazovateli (4) sa zobrazí OFF. Pri následne aktivovanej funkcii Standby teplota klesne na 100 °C (212 °F). Na ukazovateli (4) sa zobrazí Stb. 3.6. Pohotovostn˘ reÏim (funkcia STANDBY) Po vypnutí teploty (prostredníctvom OFF, AUTO OFF, RS232) teplota v pohotovostnom reÏime (standby) klesne na 100 °C (212 °F). Pohotovostn˘ reÏim (standby) sa aktivuje funkciou Power On Routine. Na to treba zariadenie najskôr vypnúÈ sieÈov˘m vypínaãom (6). Stlaãením tlaãidla HIGH POWER (9) zapnite zariadenie. Tlaãidlo drÏte stlaãené, k˘m sa na ukazovateli (4) nezobrazí - 1 -. Po uvoºnení tlaãidla HIGH POWER sa nastavenie uloÏí. Funkcia Standby je zapnutá. Upozornenie: Základn˘m predpokladom pre bezchybné pouÏívanie je správne pripojenie senzoru k súãiastkam, resp. kon‰trukãnému celku. Pri prácach s extern˘m senzorom je nutné nastavenie teploty (poÏadovanú hodnotu) prispôsobiÈ miestu merania. 5. Chybové hlásenia na displeji (4) --E10 Nerozpoznan˘ teplotn˘ senzor Prekroãená maximálna teplota puzdra 6. ëal‰ie rutiny Power On Prepínanie °C/°F Na to treba zariadenie najskôr vypnúÈ sieÈov˘m vypínaãom (6). Stlaãením tlaãidla DOWN (7) zapnite zariadenie. Tlaãidlo drÏte stlaãené, k˘m sa na ukazovateli (4) nezobrazí °F. Uvoºnením tlaãidla DOWNsa nastavenie uloÏí. Pri nastavovaní na °C postupujte rovnako. Návrat k nastaveniu od v˘robcu (FSE) Na to treba zariadenie najskôr vypnúÈ sieÈov˘m vypínaãom (6). Súãasn˘m stlaãením tlaãidiel UP (5) + DOWN (7) + HIGH POWER (9) zapnite zariadenie. Tlaãidlá (5, 7, 9) drÏte stlaãené, k˘m sa na ukazovateli (4) nezobrazí FSE. Uvoºnením tlaãidla (5, 7, 9) sa nastavenie uloÏí. 6. Príslu‰enstvo Pri vypínaní postupujte rovnako. Na ukazovateli (4) je zobrazené - 0 - (nastavenie od v˘robcu). Extern˘ senzor typu K (0,5 mm) Spojovací kábel DrÏiak platne WBH 3000 DrÏiak platne WBH 3000S so statívom WHA 3000 Horúcovzdu‰né zariadenie WHA 3000P Horúcovzdu‰né zariadenie WHA 3000V 4. Prevádzka s extern˘m sen zorom 7. Rozsah dodávky Senzorovú hodnotu (regulaãnú veliãinu) pre reguláciu teploty moÏno zistiÈ prostredníctvom externého senzora. Ak je pripojen˘ extern˘ senzor, na displeji sa namiesto teploty vyhrievacej platne zobrazí aktuálna skutoãná hodnota externého senzoru a pomocou tejto hodnoty sa bude regulovaÈ. Vyhrievacia platÀa WHP 3000 SieÈová ‰núra Návod na pouÏívanie Bezpeãnosté pokyny Technické zmeny vyhradené! Extern˘ senzor, izolovan˘ termoãlánok typu K, sa zastrãí do pripájacej skrinky (10). Na ukazovateli (4) svieti kontrolka LED (3). 39 5 31 190 99 5 31 191 99 5 33 162 99 5 33 163 99 5 33 346 99 5 33 366 99 Sloven‰ãina Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali z nakupom Wellerjeve ogrevalne plo‰ãe WHP 3000. Med izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnej‰i kakovostni standardi, ki zagotavljajo brezhibno funkcijo naprave in doseganje optimalnih rezultatov pri spajkanju. 1. Pozor! Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozorno preberete ta navodila za uporabo in varnostna navodila. Z neupo‰tevanjem varnostnih navodil lahko ogrozite zdravje in Ïivljenje. Wellerjeva ogrevalna plo‰ãa WHP 3000 ustreza ES izjavi o skladnosti v skladu z osnovnimi varnostnimi zahtevami smernic 89/336/EWG in 73/23/EWG. 2. Tehniãni opis Ogrevalna plo‰ãa WHP 3000 je opremljena s tremi infrardeãimi visokotemperaturnimi sevali in nudi uporabniku razliãne moÏnosti pri predgrevanju elektronskih sklopov. Visokotemperaturna sevala oddajajo energijo preteÏno v obmoãju valovnih dolÏin 2 - 10 μm in skrbijo za hitro in uãinkovito segrevanje modernih materialov. Digitalna krmilna elektronika zagotavlja natanãno ohranjanje temperature in podpira razliãne posebne funkcije, kot npr. avtomatski izklop AUTO OFF ali temperaturo v naãinu pripravljenosti (standby). Îelena in dejanska vrednost sta prikazani digitalno. Preklapljamo lahko med dvema ogrevalnima conama razliãnih moãi. S pomoãjo dodatnega zunanjega senzorja lahko reguliramo temperaturo na doloãenih merilnih mestih. Integrirani vmesnik RS232 omogoãa eksterno upravljanje preko Wellerjeve postaje za vroãi zrak WHA 3000P / WHA 3000V. Pri tem se ogrevalna plo‰ãa WHP 3000, kot naprava za ogrevanje spodnje strani, integrira v trostopenjski temperaturno-ãasovni profil. Tehniãni podatki Dimenzije: 254 (10) x 395 (15,55) x 70 (2,75) mm (inã) (· x D x V) OmreÏna napetost: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) Moã: mala ogrevalna cona 200 W velika ogrevalna cona 600 W Temperaturno obmoãje: 50°C-400°C (150°F- 750°F) Razred za‰ãite: 1 3. Pred uporabo Odstranite vse toplotno obãutljive in gorljive predmete iz okolice ogrevalne plo‰ãe. Prepriãajte se, ali je ogrevalna plo‰ãa izkljuãena. Pazite na pravilno omreÏno napetost. Prikljuãite napravo na el. omreÏje (12). Vkljuãite napravo z omreÏnim stikalom (6). Pri vklopu naprave se izvede avtomatski test, pri katerem se kratkotrajno aktivirajo vsi elementi prikaza (4). Nato se na kratko pokaÏe nastavljena temperatura (Ïelena vrednost) in enota temperature (°C / °F). Prikaz nato avtomatsko preklopi na prikaz dejanske vrednosti. Na prikazu (8) zasveti rdeãa toãka. Ta toãka je namenjena vizualni kontroli krmiljenja. Trajni vklop pomeni, da se sistem segreva. Utripanje signalizira, da je doseÏena delovna temperatura. 3.1. Nastavljanje temperature Digitalni prikaz (4) kaÏe dejansko vrednost temperature. Ob pritisku na tipko UP ali DOWN (5)(7) digitalni prikaz (4) preklopi na trenutno nastavljeno Ïeleno vrednost. Nastavljeno Ïeleno vrednost (utripajoãi prikaz) lahko spremenimo v Ïeleni smeri z rahlim pritiskom ali s trajnim pritiskom na tipko UP ali DOWN (5)(7). Za hitro listanje med Ïelenimi vrednostmi trajno pritisnite tipko. PribliÏno 2 sek. po tem, ko izpustite tipko, digitalni prikaz (4) avtomatsko preklopi na dejansko vrednost. 3.2. Preklapljanje med veliko / malo ogrevalno cono Na razpolago sta dve razliãni stopnji moãi in dimenziji aktivne ogrevalne povr‰ine. Med obema moÏnostma lahko izbiramo s pritiskom na tipko HIGH POWER (9). Mala ogrevalna cona: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inã)/ 200 W (aktivno je srednje sevalo) Velika ogrevalna cona: 120 (4,72) x 185 (7,28) mm (inã)/ 600 W (aktivna so vsa sevala) Sveti svetleãa dioda HIGH POWER (2) Navodilo: Ogrevalno cono izberite pred zaãetkom dela (v neogretem stanju naprave). Preklop iz male na veliko ogrevalno cono v vklopljenem stanju ima za posledico dolg ãas segrevanja dopolnilnih seval. 3.3. Roãni izklop ogrevanja (OFF) Izklop ogrevanja doseÏemo z istoãasnim pritiskom na tipki UP in DOWN. Na ekranu (4) se pojavi napis OFF (izklop) âe je dodatno aktivirana funkcija pripravljenosti, se temperatura zniÏa na 100°C (212°F). Na ekranu (4) se pojavi napis Stb. 3.4. Avtomatski izklop ogrevanja (funkcija AUTO OFF) S trajnim pritiskom (cca. 3 sek.) na tipko HIGH POWER (2) se po avtomatskem izklopu ogrevanja prikaÏe utripajoãi ãas AUTO OFF. S pritiskom na tipki UP ali DOWN (5)(7) lahko nastavimo ãas izklopa v obmoãju 5 - 600 min v korakih po 5 minut. Pri nastavitvi, manj‰i od 5 minut, se avto40 Sloven‰ãina matsko izklopi ogrevanje, na ekranu (4) pa se prikaÏe napis OFF. âe je dodatno aktivirana funkcija pripravljenosti, se temperatura zniÏa na 100°C (212°F). Na ekranu (4) se pojavi napis Stb. 3.5. Delo s serijskim vmesnikom (RS232) Pri hkratni uporabi postaje za vroãi zrak WHA 3000P / WHA 3000V se ogrevalna plo‰ãa WHP 3000 krmili preko serijskega vmesnika RS232 (11). Pri tem se ogrevalna plo‰ãa uporablja kot naprava za ogrevanje spodnje strani za elektronske sklope in integrira v trostopenjski temperaturno-ãasovni profil pri avtomatskem delu. Pri avtomatskem naãinu dela (sveti dioda za indikacijo daljinskega upravljanja (1)) ni na ogrevalni plo‰ãi nobene moÏnosti neposrednega vnosa. Aktiven ostane samo preklop med ogrevalnimi conami (9). Nastavljanje temperature se izvaja preko postaje za vroãi zrak WHA 3000P / WHA 3000V. Izven ãasa poteka programa je ogrevalna plo‰ãa izklopljena. Na ekranu (4) se pojavi napis OFF (izklop). kazu (4) sveti. Navodilo: Osnovni pogoj za brezhibno delo je pravilen stik senzorja s sklopom oz. komponento. Pri delu z zunanjim senzorjem je treba prilagoditi nastavitev temperature (Ïeleno vrednost) na merilnem mestu. 5. Prikaz napak na ekranu (4) --E10 Senzor temperature ni bil prepoznan Prekoraãena je maksimalna tempera tura ohi‰ja 6. Ostali postopki ob vklopu Preklop med °C / °F Napravo najprej vkljuãite z omreÏnim stikalom (6). Pritisnite tipko DOWN (7) in vklopite napravo. DrÏite tipko, dokler se na ekranu (4) ne pojavi °F. Nastavitev se shrani, ko izpustite tipko DOWN. Enako postopajte pri preklopu na °C. Vraãanje vrednosti na tovarni‰ke nastavitve (FSE) âe je dodatno aktivirana funkcija pripravljenosti, se temperatura zniÏa na 100°C (212°F). Na ekranu (4) se pojavi napis Stb. 3.6. Naãin pripravljenosti (funkcija STANDBY) V naãinu pripravljenost (standby) se temperatura po izklopu ogrevanja (preko funkcij OFF, AUTO OFF, RS232) zniÏa na 100°C (212°F). Naãin pripravljenosti (standby) se aktivira s pomoãjo posebnega postopka ob vklopu. Napravo najprej vkljuãite z omreÏnim stikalom (6). Pritisnite tipko HIGH POWER (9) in vklopite napravo. DrÏite tipko, dokler se na ekranu (4) ne pojavi - 1 -. Ko izpustite tipko HIGH POWER, se nastavitev shrani. Funkcija pripravljenosti (Standby) je vklopljena. Za izklop postopamo na enak naãin. Na ekranu (4) se pojavi - 0 - (tovarni‰ka nastavitev). 4. Delo z zunanjim senzorjem Naprava omogoãa zajemanje vrednosti, ki jih meri zunanji senzor (krmiljena veliãina) za regulacijo temperature. Ob stiku senzorja s komponento se na ekranu namesto temperature sevala pokaÏe in regulira dejanska vrednost zunanjega senzorja. Zunanji senzor, gre za izolirani termoelement tipa K, prikljuãimo na prikljuãno dozo (10). Svetleãa dioda (3) na pri41 Napravo najprej vkljuãite z omreÏnim stikalom (6). Istoãasno pritisnite tipke UP (5) + DOWN (7) + HIGH POWER (9) ter vklopite napravo. DrÏite tipke (5, 7, 9), dokler se na ekranu (4) ne pojavi napis FSE. Nastavitev se shrani, ko izpustite tipke (5, 7, 9). 7. Pribor Zunanji senzor, tip K (0,5mm) Serijski kabel WBH 3000 DrÏalo za tiskana vezja WBH 3000S DrÏalo za tiskana vezja s stojalom WHA 3000 WHA 3000P Postaja za vroãi zrak WHA 3000V Postaja za vroãi zrak 5 31 190 99 5 31 191 99 5 33 162 99 5 33 163 99 5 33 346 99 5 33 366 99 8. Obseg dobave Ogrevalna plo‰ãa WHP 3000 Elektriãni kabel Navodila za uporabo Varnostna navodila PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb! Saksa keel Täname teid Welleri kuumutusplaadi WHP 3000 ostuga näidatud usalduse eest. Valmistamisel on järgitud rangeimaid kvaliteedinõudeid, mis kindlustavad seadme laitmatu töö ja võimaldavad saavutada optimaalseid jootetulemusi. 1. Tähelepanu! Palun lugege enne seadme kasutuselevõttu tähelepanelikult läbi käesolev kasutusjuhend ja ohutuseeskirjad. Ohutuseeskirjade eiramine on ohtlik teie tervisele ja elule. Welleri kuumutusplaat WHP 3000 kannab ELi vastavusmärki ja vastab direktiivide 89/336/EMÜ ja 73/23EMÜ põhilistele ohutusnõuetele. 2. Kirjeldus Kuumutusplaat WHP 3000 on varustatud 3 kõrgetemperatuurilise infrapunakiirgusseadmega. See loob kasutajale elektroonikasõlmede eelsoojendamiseks mitmekülgsed võimalused. Kõrgetemperatuurilised kiirgusseadmed annavad energiat ära põhiliselt 2-10 μm lainepikkuse piirkonnas ning kindlustavad kaasaegsete materjalide kiire ja efektiivse soojendamise. Digitaalne juhtimiselektroonika tagab temperatuuri täpse saavutamise ja toetab mitmeid erifunktsioone nagu automaatne väljalülitus "AUTO OFF" või Standby-temperatuur. Soovitavat ja tegelikku väärtust näidatakse digitaalselt. Ümberlülitamisega saab valida kahe erineva suurusega kuumutustsooni vahel. Valitavate väliste sensorite abil saab soovitud mõõtepunktides temperatuuri reguleerida. Sisseehitatud RS232 port võimaldab seadet juhtida Welleri kuumaõhujaama WHA 3000P / WHA 3000V abil. Kuumutusplaat WHP 3000 integreeritakse altküttena 3astmelisse temperatuuri-ajaprofiili. Tehnilised andmed Mõõtmed: Võrgupinge: Võimsus: 254 (10) x 395 (15,55) x 70 (2,75) mm (tolli) (L x P x K) 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) Väike kuumutustsoon 200 W Suur kuumutustsoon 600 W Temperatuurivahemik: 50°C - 400°C (150°-750 °F) Kaitseklass:1 3. Kasutuselevõtt Eemaldage kuumutusplaadi lähedusest kõik temperatuuritundlikud ja süttida võivad esemed. Kontrollige, et kuumutusplaat oleks välja lülitatud. Kontrollige, et võrgupinge oleks õige. Ühendage seade vooluvõrku (12). Lülitage seade võrgulüliti (6) abil sisse. Seadme sisselülitamisel tehakse kontrolltest, mille ajal ekraani kõik elemendid (4) on sisse lülitatud. Pärast seda näidatakse lühikeseks ajaks seadistatud temperatuuri(soovitav väärtus) ja selle mõõtühikut (°C / °F). Siis lülitub seade automaatselt ümber tegeliku väärtuse näitamisele. Punane punkt näidikus (8) põleb. See punkt täidab optilise reguleerimiskontrolli ülesannet. Pidev põlemine tähendab süsteemi ülessoojenemist. Vilkumine teatab töötemperatuuri saavutamisest. 3.1. Temperatuuri seadistus Põhimõtteliselt näitab digitaalekraan (4) temperatuuri tegelikku väärtust. Kui vajutate klahvile "UP" või "DOWN" (5)(7), lülitub digitaalekraan (4) ümber hetkel seadistatud soovitavale väärtusele. Seadistatud soovitavat väärtust (vilkuv näit) saab nüüd muuta vastavas suunas lühikese või pideva vajutamisega klahvile "UP" või "DOWN " (5)(7). Kui hoiate klahvi pidevalt allavajutatuna, muutub valitud väärtus kiiresti. Umbes 2 sekundit pärast klahvi vabastamist lülitub digitaalekraan (4) automaatselt taas ümber tegelikule väärtusele. 3.2. Ümberlülitamine suurele / väikesele kuumutustsoonile Aktiivsel kuumutuspinnal võib kasutada kaht erinevat võimsusastet ja suurust. Ümberlülitamiseks vajutage klahvi "HIGH POWER" (9). Väike küttetsoon: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (tolli) / 200 W (sisse on lülitatud keskmine kiirgusseade) Suur küttetsoon: 120 (4,72) x 185 (7,28) mm (tolli) / 600 W (kõik kiirgusseadmed on sisse lülitatud) Valgusdiood HIGH POWER (2) põleb Märkus: Küttetsoon tuleks välja valida enne seadme sisselülitamist (külmas olekus). Ümberlülitus väikeselt kuumutustsoonilt suurele juba väljareguleeritud asendis tähendaks juurdelülitatud kiirgusseadmete pikka soojenemisaega. 3.3. Temperatuuri käsitsi väljalülitus (OFF) Üheaegne vajutus klahvidele "UP" ja "DOWN" lülitab temperatuuri välja. Ekraanile (4) ilmub "OFF" Kui täiendavalt on sisse lülitatud Standby funktsioon, langeb temperatuur kuni 100 °C (212 °F). Ekraanile (4) ilmub "Stb" 3.4. Temperatuuri automaatne väljalülitus (AUTO OFF funktsioon) Kui hoiate (umbes 3 sekundit) all "klahvi HIGH POWER" (2), näidatakse vilkuvalt "AUTO OFF" aega pärast temperatuuri väljalülitumist. Vajutusega klahvile "UP" või "DOWN" (5)(7) saab muuta väljalülitumise aega (5-minuti42 Saksa keel se intervalliga vahemikus 5-600 minutit). Aja seadistamissel väiksemaks kui 5 minutit lülitub automaatne temperatuuri väljalülitus välja ja ekraanile (4) ilmub "OFF". Kui täiendavalt on sisse lülitatud Standby funktsioon, langeb temperatuur kuni 100 °C (212 °F). Ekraanile (4) ilmub "Stb" 3.5. Töö seeriapordiga (RS232) Üheaegsel kasutamisel kuumaõhujaamaga WHA 3000P / WHA 3000V juhitakse kuumutusplaati WHP 3000 seeriapordi RS232 (11) kaudu. Kuumutusplaati kasutatakse elektroonikasõlmede altküttena ja see integreeritakse automaatses reÏiimis 3-astmelisse temperatuuri-ajaprofiili. Töötamisel automaatses reÏiimis (valgusdiood Remote (1) põleb) ei ole parameetrite sisestamine otse kütteplaadil võimalik. Aktiivseks jääb ainult kuumutustsoonide (9) ümberlülitus. Temperatuuri reguleeritakse kuumaõhujaama WHA 3000P / WHA 3000V kaudu. Väljaspool programmtsüklit on kuumutusplaat välja lülitatud. Ekraanile (4) ilmub "OFF" Kui täiendavalt on sisse lülitatud Standby funktsioon, langeb temperatuur kuni 100 °C (212 °F). Ekraanile (4) ilmub "Stb" 3.6. OotereÏiim (STANDBY funktsioon) Temperatuuri väljalülitamisel (OFF, AUTO AFF, RS232 kaudu) langeb see ootereÏiimis (standby) kuni 100 °C (212 °F). OotereÏiim (standby) lülitatakse sisse "Power On Routine" abil. Selleks lülitatakse seade kõigepealt võrgulüliti (6) abil välja. se ühenduspuksi (10). Valgusdiood (3) ekraanil (4) põleb. Märkus: Veatu kasutamise põhieeldus on sensori hea kontakt sõlme või komponendiga. Töötamisel välise sensoriga tuleb temperatuuri reguleerimine (soovitav väärtus) sobitada mõõtekohaga. 5. Veateated ekraanil (4) --E10 Temperatuurisensorit ei leitud Korpuse maksimaalne temperatuur ületatud 6. Täiendavad Power On programmid °C / °F ümberlülitus Selleks lülitatakse seade kõigepealt võrgulüliti (6) abil välja. Vajutage klahvile "DOWN" (7) ja lülitage seade sisse. Hoidke klahvi allavajutatuna, kuni ekraanile (4) ilmub "°F". Klahvi "DOWN" vabastamisel seadistus salvestatakse. Analoogselt toimige ümberlülitamisel "°C"-le. Tehaseseadistuste taastamine (FSE) Selleks lülitatakse seade kõigepealt võrgulüliti (6) abil välja. Vajutage üheaegselt "UP" (5) + "DOWN" (7) + "HIGH POWER" (9) klahvidele ja lülitage seade sisse. Hoidke klahve (5, 7, 9) allavajutatuna, kuni ekraanile (4) ilmub "FSE". Klahvide (5, 7, 9) vabastamisel seadistus salvestatakse. 7. Lisavarustus Vajutage klahvile "HIGH POWER" (9) ja lülitage seade sisse. Hoidke klahvi allavajutatuna, kuni ekraanile (4) ilmub - 1 -. Klahvi "HIGH POWER" vabastamisel seadistus salvestatakse. Standby funktsioon on sisse lülitatud. Väline sensor, Typ K (0,5mm) Pordikaabel5 31 191 99 WBH 3000 Plaadihoidik WBH 3000S Plaadihoidik koos statiiviga WHA 3000 WHA 3000P kuumaõhujaam WHA 3000V kuumaõhujaam Väljalülitamisel toimige analoogselt. Ekraanile (4) ilmub - 0 - (tehaseseadistus). 8. Tarne sisu 4. Töötamine välise sensoriga Kuumutusplaat WHP 3000 Võrgukaabel Kasutusjuhend Ohutustehnikaeeskirjad Sensori mõõdetavat väärtust (reguleerimisparameeter) saab temperatuuri reguleerimiseks määrata välise sensori abil. Kui väline sensor on külge ühendatud, näidatakse ekraanil ja kasutatakse reguleerimisel kütteseadme temperatuuri asemel välise sensori tegelikku väärtust. Väline sensor (isoleeritud termoelement, tüüp K) pistetak43 Tehnilised muudatused võimalikud! 5 31 190 99 5 33 162 99 5 33 163 99 5 33 346 99 5 33 366 99 Voki‰kai Dòkojame, kad parodòte pasitikòjimà pirkdami kaitinimo plok‰t´ „WHP 3000“. Gaminat ‰∞ ∞taisà buvo laikomasi grieÏãiausi˜ kokybòs reikalavim˜, uÏtikrinanãi˜ nepriekai‰tingà jo funkcionavimà ir leidÏianãi˜ pasiekti optimali˜ litavimo rezultat˜. 1. Dòmesio! Prie‰ pradòdami ∞taisà eksploatuoti, atidÏiai perskaitykite ‰ià instrukcijà ir saugos reikalavimus. Nesilaikantiems saugos reikalavim˜ kyla pavojus sveikatai ir gyvybei. „Weller“ kaitinimo plok‰tò „WHP 3000“ turi EB atitikties sertifikatà pagal pagrindinius direktyvos 89/336/EEB ir 73/23EEB saugos reikalavimus. 2. Apra‰ymas Kaitinimo plok‰tòje „WHP 3000“ ∞montuoti 3 auk‰tos temperatros infraraudon˜j˜ spinduli˜ spinduoliai. Tai leidÏia ∞taisà universaliai panaudoti kaitinant elektronini˜ detali˜ mazgus. Auk‰tos temperatros spinduoliai i‰skiria energijà 2 - 10 μm bang˜ ilgio diapazone, taip uÏtikrindami, kad greitai ir efektyviai ∞kaist˜ ‰iuolaikinòje technikoje naudojamos medÏiagos. Skaitmeninò elektronikos valdymo sistema tiksliai reguliuoja temperatrà ir atlieka ∞vairias funkcijas, pvz., automatinis i‰jungimas „AUTO OFF" arba budòjimo reÏimo temperatra. UÏprogramuoti ir esami parametrai parodomi skaitmenimis. Galima nustatyti dvi skirting˜ matmen˜ kaitinimo zonas. I‰oriniu jutikliu (papildoma ∞ranga) galima reguliuoti temperatrà norimose vietose. Per integruotà RS232 sàsajà ∞taisà galima valdyti „Weller“ kar‰to oro ptimo ∞renginiu WHA 3000P / WHA 3000V. Tokiu atveju kaitinimo plok‰tò „WHP 3000“ integruojama kaip apatinio kaitinimo platforma ∞ temperatros ir laiko reguliavimo modul∞. Techniniai duomenys Matmenys: 254 (10) x 395 (15,55) x 70 (2,75) mm (coliai) (plotis x ilgis x auk‰tis) Tinklo ∞tampa: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) Galia: maÏa kaitinimo zona 200 W Didelò kaitinimo zona 600 W Temperatros diapazonas: 50°C - 400°C (150°F - 750°F) Apsaugos klasò: 1 3. Pradedant naudoti Patraukite nuo kaitinimo plok‰tòs ‰alia jos esanãius degius ir temperatrai jautrius daiktus. Øsitikinkite, ar kaitinimo plok‰tò i‰jungta. Øsitikinkite, ar tinkama elektros tinklo ∞tampa. Ø elektros tinklà ∞junkite ∞renginio maitinimo kabel∞ (12). Ørengin∞ ∞junkite tinklo jungikliu (6). Øjungiant ∞rengin∞ automati‰kai patikrinamos jo funkcijos, o tuo metu uÏsidega visi indikatoriai (4). Po to trumpai parodoma nustatyta temperatra (uÏprogramuotas parametras) ir temperatros versija (°C / °F). Tada indikacija automati‰kai perjungiama ∞ esamus parametrus. UÏsidega raudonas indikatoriaus (8) ta‰kas. ·is ta‰kas naudojamas kaip optinò valdymo kontrolò. Jei lemputò dega pastoviai, vadinasi, sistema kaitinama. Jei lemputò mirksi, vadinasi, pasiekta darbinò temperatra. 3.1. Temperatros nustatymas Paprastai skaitmeninis indikatorius (4) rodo esamà temperatrà. SpaudÏiant mygtukus „UP" arba „Down" (5)(7), skaitmeninis indikatorius (4) parodo tuo metu uÏprogramuotà parametrà. Nustatytà reik‰m´ (ji displòjuje mirksi) galima keisti norima kryptimi, spaudinòjant arba laikant nuspaudus mygtukus „UP" arba „DOWN" (5)(7). Jei mygtukas laikomas nuspaustas, parametrai keiãiasi greitai. Atleidus mygtukà, maÏdaug po 2 sekundÏi˜, displòjuje (4) automati‰kai vòl pradedamas rodyti esamas parametras. 3.2. Didelòs / maÏos kaitinimo zonos perjungimas Galimi du aktyvios kaitinamos plok‰tumos galingumo ir dydÏio variantai. Perjungiama mygtuku „HIGH POWER" (9). MaÏa kaitinimo zona: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (coliai) / 200 W (aktyvuotas vidurinis spinduolis) MaÏa kaitinimo zona: 120 (4,72) x 185 (7,28) mm (coliai)/ 600 W (aktyvuoti visi spinduoliai) UÏsidega ‰viesos diodas „LED HIGH POWER“ (2) Patarimas: Kaitinimo zonà reikòt˜ pasirinkti dar prie‰ pradedant naudotis ∞taisu (‰altos bklòs). Prie‰ingu atveju prireiks daug laiko, kol ∞kais papildomi spinduoliai. 3.3. Temperatros i‰jungimas rankiniu bdu („OFF“) Vienu metu spaudÏiant mygtukus „UP" ir „DOWN" i‰jungiamas temperatros reÏimas. Displòjuje (4) pasirodo „OFF" Jei papildomai ∞jungta budòjimo reÏimo funkcija, temperatra sumaÏinama iki 100°C (212°F). Displòjuje (4) pasirodo „Stb". 3.4. Temperatros i‰jungimas automatiniu bdu („AUTO OFF“ funkcija) Laikant nuspaudus (maÏdaug 3 sek.) mygtukà „HIGH POWER" (2), pasirodo mirksintis uÏra‰as „AUTO OFF” ir temperatros reÏimas i‰jungiamas automati‰kai. SpaudÏiant mygtukus „UP" arba „DOWN" (5)(7), galima reguliuoti i‰jungimo laikà 5 min. pakopomis 5 - 600 min. diapazone. 44 Voki‰kai Jei nustatyta maÏesnò nei 5 min. reik‰mò, temperatros reÏimas i‰jungiamas automati‰kai ir displòjuje (4) pasirodo „OFF". Jei papildomai ∞jungta budòjimo reÏimo funkcija, temperatra sumaÏinama iki 100°C (212°F). Displòjuje (4) pasirodo „Stb". 3.5. Ørenginio su serijine sàsaja (RS232) eksploatacija Dirbant kartu su kar‰to oro ptimo ∞renginiu WHA 3000P / WHA 3000V, kaitinimo plok‰tò WHP 3000 valdoma per serijin´ RS232 sàsajà (11). Tokiu atveju kaitinimo plok‰tò naudojama detali˜ mazg˜ apatinei daliai ‰ildyti, o dirbant automatiniame reÏime jos valdymas integruotas ∞ 3 pakop˜ temperatros ir laiko reguliavimo modul∞. Dirbant automatiniame reÏime (uÏsidega „LED Remote“ (1)), paãioje kaitinimo plok‰tòje nebegalima ∞vesti parametr˜. Galima naudotis tik kaitinimo zon˜ (9) perjungimo funkcija. Temperatra reguliuojama per kar‰to oro ptimo ∞rengin∞ WHA 3000P / WHA 3000V. Pasibaigus programai, kaitinimo plok‰tò i‰jungiama. Displòjuje (4) pasirodo „OFF" Jei papildomai ∞jungta budòjimo reÏimo funkcija, temperatra sumaÏinama iki 100°C (212°F). Displòjuje (4) pasirodo „Stb". 3.6. Budòjimo reÏimas („STANDBY“ funkcija) Budòjimo reÏime („standby“) temperatra sumaÏinama iki 100°C (212°F), jei i‰jungiamas temperatros reÏimas (su OFF, AUTO OFF, RS232). Budòjimo reÏimas („standby“) ∞jungiamas naudojant mygtuk˜ kombinacijà (Ïr. „Mygtuk˜ kombinacija ∞jungiant ∞rengin∞"). Tokiu atveju pirmiausiai ∞rengin∞ reikia i‰jungti tinklo jungikliu (6). Paspauskite mygtukà „HIGH POWER" (9) ir ∞junkite ∞rengin∞. Laikykite mygtukà ∞spaustà, kol displòjuje (4) pasirodys - 1 -. Atleidus mygtukà „HIGH POWER", i‰saugomi nustatyti parametrai. Øjungta budòjimo reÏimo funkcija. Norint i‰jungti, atliekami tokie patys veiksmai. Displòjuje (4) pasirodo - 0 - (gamykliniai parametrai). 4. Eksploatacija naudojant i‰orin∞ jutikl∞ Reikiamos temperatros dyd∞ (reguliuojamas parametras) galima nustatyti naudojant i‰orin∞ jutikl∞. Prijungus i‰orin∞ jutikl∞, displòjuje vietoj kaitinimo spinduolio temperatros parodoma ir reguliuojama i‰orinio jutiklio uÏfiksuota temperatra. I‰orinis jutiklis (izoliuotas K tipo termoelementas) jungiamas ∞ lizdà (10). Displòjuje (4) uÏsidega ‰viesos diodas 45 (3). Patarimas: Kad jutiklis veikt˜ nepriekai‰tingai, j∞ turite tinkmai priliesti (kad bt˜ geras kontaktas) prie detalòs ar detali˜ mazgo. Dirbant su i‰oriniu jutikliu, temperatros parametrus (nustatomas reik‰mes) reikia priderinti prie matavimo vietos. 5. Klaid˜ parodymas displòjuje (4) --E10 NeatpaÏ∞stamas temperatros jutiklis Vir‰yta maksimali korpuso temperatra 6. Kitos mygtuk˜ kombinacijos °C / °F perjungimas Tokiu atveju pirmiausiai ∞rengin∞ reikia i‰jungti tinklo jungikliu (6). Paspauskite mygtukà „DOWN“ (7) ir ∞junkite ∞rengin∞. Laikykite mygtukà nuspaustà, kol displòjuje (4) pasirodys „°F". Atleidus mygtukà „DOWN", parametrai i‰saugomi. Norint perjungti „°C", atliekami tokie patys veiksmai. Gamyklini˜ parametr˜ atkrimas (FSE) Tokiu atveju pirmiausiai ∞rengin∞ reikia i‰jungti tinklo jungikliu (6). Vienu metu spauskite mygtukus „UP" (5) + „DOWN" (7) + „HIGH POWER" (9) ir i‰junkite ∞rengin∞. Laikykite nuspaud´ mygtukus (5, 7, 9), kol displòjuje (4) pasirodys „FSE". Atleidus mygtukus (5, 7, 9), parametrai i‰saugomi. 7. Papildoma ∞ranga I‰orinis jutiklis, K tipas (0,5 mm) Sàsajos kabelis WBH 3000 plok‰tòs laikiklis WBH 3000S plok‰tòs laikiklis su stovu WHA 3000 WHA 3000P kar‰to oro ptimo ∞renginys WHA 3000V kar‰to oro ptimo ∞renginys 5 31 190 99 5 31 191 99 5 33 162 99 5 33 163 99 5 33 346 99 5 33 366 99 8. Tiekiamas komplektas Kaitinimo plok‰tò WHP 3000 Tinklo kabelis Naudojimo instrukcija Saugos taisyklòs Gamintojas pasilieka teis´ atlikti techninius pakeitimus! VÇciski Mïs jums pateicamies par msu raÏojumiem izrÇd¥to uztic¥bu un par to, ka esat iegÇdÇjies Weller sildelementu WHP 3000. RaÏo‰anas procesÇ mïs ievïrojam visstingrÇkÇs kvalitÇtes pras¥bas, kas nodro‰ina iekÇrtas stabilu un nevainojamu darb¥bu un ∫aus jums izmantot visas lodï‰anas iekÇrtas piedÇvÇtÇs darba iespïjas. 1. Uzman¥bu! Pirms iekÇrtas izmanto‰anas ldzam uzman¥gi iepaz¥ties ar piedÇvÇtajiem lieto‰anas aprakstiem un darba dro‰¥bas noteikumiem. Neievïrojot ‰os noteikumus, js apdraudat vesel¥bu un dz¥v¥bu. Weller sildelements WHP 3000 atbilst EG atbilst¥bas noteikumiem, kas pamatoti ar dro‰¥bas vadl¥nijÇm 89/336/EWG un 73/23/EWG. 2. Apraksts Sildelements WHP 300 apr¥kots ar 3 infrasarkanajiem augstas temperatras starotÇjiem, tÇdïjÇdi piedÇvÇjot lietotÇjam visdaÏÇdÇkÇs izmanto‰anas iespïjas. AugstÇs temperatras stara enerÆija ir pÇrsvarÇ no 2 - 10 μm un nodro‰ina Çtru un produkt¥vu moderno materiÇlu sakarsï‰anu. DigitÇlÇ regulï‰anas elektronika nodro‰ina prec¥zu temperatras reÏ¥ma saglabljanu, kÇ ar¥ ∫auj veikt daÏÇdas specifiskas darb¥bas, piemïram, automÇtisko izlïg‰anos "AUTO OFF" vai ar¥ saglabÇt sÇkotnïjo temperatru. VïlamÇ un patiesÇ vïrt¥ba tiek atspogu∫ota digitÇli. PÇrslïg‰ana dod iespïju nolas¥t rÇd¥jumus divÇs daÏÇdÇs sildzonÇs. Ar opcionÇlo Çrïjo sensoru ir iespïjams iestat¥t noteiktus temperatras vïrt¥bu rÇd¥jumus. IestrÇdÇtÇ RS232 iegrie‰anÇs dod iespïju vad¥t no Çrpuses ar Weller sild¥tÇjier¥ci WHA 3000P / WHA 3000V. Liela noz¥me ir iestrÇdÇtajam sildelementam WHP 3000 kÇ papildsild¥tÇjam ar tr¥spakÇpju temperatras laika iestat¥jumu. Tehniskie dati Mïr¥jumi: 254 (10) x 395 (15,55) x 70 (2,75) mm (inch) (B x L x H) T¥kla spriegums: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) Jauda : ZemÇkÇ siltumzona 200 W AugstÇkÇ siltumzona 600 W Temperatras apgabals : 50°C - 400°C (150°F - 750°F) Dro‰¥bas pakÇpe : 1 3. Sagatavo‰ana darbam Atbr¥vot sildelementa apkÇrtni no visiem temperatras jut¥gajiem un uzliesmojo‰ajiem priek‰metiem. PÇrliecinieties, ka sildelements ir izslïgts. Ievïrot noteiktÇ sprieguma lieto‰anu. Ier¥ci pieslïgt ligzdai (12). Ieslïgt ier¥ci ar ligzdas slïdzi (6). Ieslïdzot ier¥ci, tÇ veic pa‰testï‰anos un tobr¥d darbojas visi ier¥ces rÇd¥tÇji (4). ±slaic¥gi parÇdÇs gan iestat¥tÇ (vïlamÇ) temperatras vïrt¥ba, gan temperatras versija (°C / °F). Pïc tam rÇd¥tÇjs automÇtiski atgrieÏas pie patiesÇs vïrt¥bas rÇd¥jumiem. Ieslïdzas rÇd¥tÇja sarkanais punkts (8). ·is punkts veic ÇrïjÇs kontroles rÇd¥jumu funkcijas. NepÇrtraukta rÇd¥tÇja kvïlo‰ana norÇda, ka ier¥ce silst. Mirgojo‰s signÇls noz¥mï, ka iekÇrta sasniegusi darba temperatru. 3.1. Temperatras iestat¥‰ana DigitÇlais rÇd¥tÇjs pamatÇ (4) atspogu∫o temperatras patieso vïrt¥bu. NospieÏot "UP" vai "DOWN" tausti¿u (5)(7), digitÇlais rÇd¥tÇjs (4) pÇrslïdzas uz tobr¥d aktuÇli iestat¥to vïlamo vïrt¥bu. Iestat¥to vïlamo vïrt¥bu (mirgojo‰s signÇls) var main¥t vajadz¥gajÇ virzienÇ, vienkÇr‰i piespieÏot vai ilgsto‰i aizturot tausti¿us "UP" vai "DOWN " (5)(7). Turot tausti¿u piespiestu, nepiecie‰amÇ vïrt¥ba mainÇs paÇtrinÇti. Aptuveni pïc 2 sekundïm digitÇlais rÇd¥tÇjs (4) automÇtiski atgrieÏas pie patiesÇs vïrt¥bas rÇd¥jumiem. 3.2. PÇrslïg‰ana uz lielÇko / mazÇko siltumzonu Izmantojamas divas at‰˙ir¥gas akt¥vÇs siltumvirsmas jaudas pakÇpes un mïr¥jumu pakÇpes. PÇrslïg‰anu var veikt, nospieÏot "HIGH POWER" (AugstÇkÇ jauda) tausti¿u (9). MazÇ siltumzona: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch) / 200 W (aktivïti vidïjie stari) LielÇ siltumzona: 120 (4,72) x 185 (7,28) mm (inch)/ 600 W (aktivïts viss starojums) LED HIGH POWER (2) kvïlo NorÇd¥jums: Siltumzonu jÇizvïlas pirms iekÇrtas iedarbinljanas, kamïr iekÇrta ir auksta. Nenoregulïtas iekÇrtas pÇrslïg‰anÇs no lielÇs uz mazo siltumzonu aiz¿em daudz laika, jo tiek pieslïgt papildstrÇvojums. 3.3. ManuÇla temperatras reÏ¥mu pÇrslïg‰ana (OFF) Vienlaic¥gi nospieÏot tausti¿us "UP" un "DOWN", tiek main¥ts temperatras reÏ¥ms. RÇd¥juma stÇvokl¥ (4) ieslïdzas "OFF" Papildu aktivïjot funkciju Standby, temperatru var pazeminÇt l¥dz 100°C (212°F). RÇd¥tÇjÇ (4) parÇdÇs uzraksts "Stb". 46 VÇciski 3.4. AutomÇtiskÇ temperatras reÏ¥ma pÇrslïg‰ana (AUTO OFF funkcija) Ilgsto‰i noturot tausti¿u "HIGH POWER" (apmïram 3 sekundes), iemirgojas automÇtiskÇs izslïg‰anas laika rÇd¥tÇjs un temperatra sÇk automÇtiski pazeminÇties. NospieÏot tausti¿us "UP" vai "DOWN" (5)(7), pÇrslïg‰anÇs laiku var iestat¥t 5 min‰u so∫os laika posmÇ no 5 - 600 mintïm. Iestatot laiku mazÇku par 5 mintïm, automÇtiskÇ temperatras pÇrslïg‰anÇs atslïdzas un rÇd¥tÇjÇ (4) parÇdÇs uzraksts "OFF". 4. Darbs ar Çrïjo sensoru Papildu aktivïjot funkciju Standby, temperatru var pazeminÇt l¥dz 100°C (212°F). RÇd¥tÇjÇ (4) parÇdÇs uzraksts "Stb". NorÇd¥jums: Pamatnoteikums nevainojamai darb¥bai ir sensora korekta kontakta nodro‰inÇjums darb¥bas vietai vai deta∫ai. StrÇdÇjot ar Çrïjo sensoru, iestat¥tÇ temperatras vïrt¥ba (vïlamÇ vïrt¥ba) jÇsalÇgo ar mïr¥jumu apgabalu. 3.5. Darb¥ba ar sïrijveida iegrie‰anu (RS232) Darba laikÇ kopÇ ar ar karstÇ gaisa iekÇrtu WHA 3000P / WHA 3000V sildelements WHP 3000 tiek vad¥ts ar sïrijveida iegrie‰anu RS232 (11). ·Çds sildelements tiek izmantots tikai elektroniskÇ un automÇtiskÇ reÏ¥mÇ ar tr¥spakÇpju temperatru un laika profilu. StrÇdÇjot automÇtiskajÇ reÏ¥mÇ (LED Remote (1) kvïlo), sildelementam nav iespïjams uzstÇd¥t nekÇdus papildu datus. Akt¥va paliek tikai sildzonu (9) pÇrslïg‰ana. Temperatru iestat¥‰anu var veikt ar karstÇ gaisa iekÇrtu WHA 3000P / WHA 3000V. Bez programmas nodro‰inljanas sildelements neieslïdzas. RÇd¥tÇjÇ (4) parÇdÇs uzraksts "OFF". Papildu aktivïjot funkciju Standby, temperatru var pazeminÇt l¥dz 100°C (212°F). RÇd¥tÇjÇ (4) parÇdÇs uzraksts "Stb". 3.6. Gatav¥ba darbam (STANDBY Funktion) StÇvokl¥, kad iekÇrta norÇda gatav¥bu darbam (standby), temperatra pazeminÇs l¥dz 100°C (212°F), ja paredzïta temperatras pÇrslïg‰ana (ar OFF, AUTO OFF, RS232). Gatav¥ba darbam (standby) tiek aktivïta ar "Power On Routine" . Pirms tam ier¥ci jÇatslïdz no t¥kla slïdÏa (6). Tausti¿u "HIGH POWER" (9) nospiest un ieslïgt ier¥ci. Turït tausti¿u piespiestu, l¥dz rÇd¥tÇjÇ (4) - 1 - parÇdÇs. AtlaiÏot tausti¿u "HIGH POWER", iestat¥‰ana tiek pÇrtraukta. Funkcija Standby ir ieslïgta. Izslïdzot funkciju, jÇveic tÇs pat darb¥bas. RÇd¥tÇjÇ (4) parÇdÇs - 0 - (darb¥bas iestat¥‰ana). 47 Tiek piedÇvÇta iespïja temperatru rÇd¥jumu sensoro vïrt¥bu (iestat¥to vïrt¥bu) novïrot ar ÇrïjÇ sensora pal¥dz¥bu. Pieslïdzot Çrïjo sensoru, uz displeja tobr¥d aktuÇlÇs siltumstaru temperatras rÇd¥jumu vietÇ parÇdÇs patiesÇ vïrt¥ba, ko uzrÇda un kontrolï Çrïjais sensors. Årïjais sensors ir izolïts K veida termoelements, kas tiek iemontïts pieslïguma blokÇ(10) . SignÇllampi¿a (3) rÇd¥tÇjÇ (4) kvïlo. 5. K∫das rÇd¥jumi uz displeja (4) --E10 Nav atpaz¥ts temperatras sensors PÇrsniegta maksimÇli pie∫aujamÇ tem paratra 6. Jaudas tÇlÇkÇs pakÇpes °C / °F pÇrslïg‰ana Pirms tam ier¥ci jÇatslïdz no t¥kla slïdÏa (6) . Tausti¿u DOWN (7) nospiest un ieslïgt ier¥ci. Turït tausti¿u nospiestu, l¥dz rÇd¥tÇjÇ (4) parÇdÇs "°F". Atbr¥vojot tausti¿u "DOWN", iestat¥‰ana tiek pÇrtraukta. TÇdas pat darb¥bas jÇveic, pÇrslïdzot uz "°C". Atgrieze raÏotÇja noteiktajÇ iestat¥jumÇ (FSE) Pirms tam ier¥ci jÇatslïdz no t¥kla slïdÏa (6) . Vienlaic¥gi jÇnospieÏ tausti¿i "UP" (5) + "DOWN" (7) + "HIGH POWER" (9) un jÇieslïdz ier¥ce. Turït nospiestus tausti¿us (5, 7, 9), l¥dz rÇd¥tÇjÇ (4) parÇdÇs uzraksts "FSE" . AtlaiÏot tausti¿us (5, 7, 9), iestat¥‰ana tiek pÇrtraukta. 7. Piederumi Årïjais sensors Typ K (0,5mm) Iegrie‰anÇs kabelis l WBH 3000 plat¥na turïtÇjs WBH 3000S plat¥na turïtÇjs ar stat¥vs WHA 3000 WHA 3000P karstÇ gaisa iekÇrta WHA 3000V karstÇ gaisa iekÇrta 5 31 190 99 5 31 191 99 5 33 162 99 5 33 163 99 5 33 346 99 5 33 366 99 VÇciski 8. PiegÇdes komplekts Sildplate WHP 3000 t¥kla kabelis Lieto‰anas instrukcija Dro‰¥bas pasÇkumu instrukcija SaglabÇt tehniskÇs izmai¿as! 48 Back View WHP 3000 10. Externer Sensor 11. RS232 Schnittstelle (externe Ansteuerung) 12. Netzanschluss D 10. External sensor 11. RS232 interface (external control) 12. Mains connection 10. Sensor externo 11. Interface RS232 (comando externo) 12. Ligação à rede 10. Capteur externe 11. Interface RS232 (déclenchement externe) 12. Raccordement au secteur 10. Extern sensor 11. RS232 gränssnitt (extern aktivering) 12. Elanslutning 10. erillinen lämpötunnistin 11. RS232-rajapinta (ulkoinen ohjaus) 12. verkkoliitäntä 10. Externe sensor 11. RS232 interface (externe aansturing) 12. Netaansluiting 10. Sensor externo 11. Interface RS232 (mando externo) 12. Conexión de red 10. ∂͈ÙÂÚÈÎfi˜ ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ 11. ¢ÈÂ·Ê‹ RS232 (Â͈ÙÂÚÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜) 12. ™‡Ó‰ÂÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ 10. Sensore esterno 11. Interfaccia RS232 (comando esterno) 12. Allacciamento alla rete 10. Ekstern sensor 11. RS232 interface (ekstern styring) 12. Nettilslutning 10. Harici sensör 11. RS 232 Ara birim (Harici kumanda) 12. fiebeke ba¤lant›s› 10. Externí snímaã 11. Rozhraní RS232 (externí fiízení) 12 . SíÈová pfiípojka 10 . KülsŒ szenzor 11. RS232 interfész (külsŒ megvezérlés) 12. Hálózati csatlakozás 10. Zunanji senzor 11. RS232 vmesnik (zunanje upravljanje) 12 . OmreÏni prikljuãek 10. Zewn´trzny czujnik 11. Z∏àcze RS232 (sterowanie zewn´trzne) 12 . Przy∏àcze sieciowe 10. Extern˘ senzor 11. Prepojovacia jednotka RS232 (externé riadenie) 12 . SieÈová prípojka 10. Väline sensor 11. RS232 port (kaugjuhtimine) 12. Võrgupistik 10. I‰orinis jutiklis 11. RS232 sàsaja (i‰oriniam valdymui) 12 Lizdas elektros tinklo prijun gimui 10. Årïjais sensors 11. RS232 iegrie‰anÇs vieta (Çrïjai vad¥bai) 12. Pieslïgums t¥klam F NL I CZ PL LT 49 GB S E DK H SK LV P FIN GR TR SLO EST Circuit Diagram 50 www.cooperhandtools.com/europe Cooper Tools A Division of Cooper (Great Britain) Limited 4th Floor Pennine House Washington Tyne & Wear NE37 1LY Great Britain Tel.: (0191) 419 7700 Fax: (0191) 417 9421 Northeast Phone: 919-362-7540 Fax: 800-854-5137 South Phone: 919-362-7541 Fax: 800-854-5139 Midwest Phone: 919-362-7542 Fax: 800-854-5138 West Coast (Southwest) Phone: 919-362-1709 Fax: 800-546-7312 All other USA inquires Fax: 800-423-6175 Cooper Italia S. r. I. Viale Europa 80 20090 Cusago (MI) Italy Tel.: (02) 90 33 101 Fax: (02) 90 39 42 31 Erem S.A. 8, Rue de la Roselière 1400 Yverdon les Bains Switzerland Tél.: (024) 4 26 12 06 Fax: (024) 4 25 09 77 Weller® is a registered Trademark and registered Design of Cooper Industries Inc. Copyright by Cooper Tools GmbH, Germany Cooper Tools S.A.S. 25 Rue Maurice Chevalier BP 46 77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex France Tél.: (01) 60 18 55 40 Fax: (01) 64 40 33 05 Cooper Tools P.O. Box 728 Apex, NC 27502-0728 005 56 844 01 / 04.07 Cooper Tools GmbH Carl-Benz-Str. 2 74354 Besigheim Germany Tel.: (07143) 580-0 Fax: (07143) 580-108
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Weller WHP 3000 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

en otros idiomas