Transcripción de documentos
00
110207
Digital Meat Thermometer
Digitales Bratenthermometer
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Návod k použití
Návod na použitie
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Οδηγίες χρήσης
Manual de utilizare
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Kullanma kılavuzu
Bruksanvisning
Käyttöohje
GB
D
F
CZ
SK
RUS
I
NL
PL
H
GR
RO
E
P
TR
S
FIN
1
2
3
4
5
6
7
10
12
11
8
9
13
14
G Operating instruction
Beef
Lamb
Veal
Hamburger
Pork
Turkey
Chicken
Fish
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
medium
well
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Controls and displays
Pic 1
1. MIN/ +: increase minutes / temperature
2. SEC/ -: increase seconds / reduce temperature
3. Start/Stop button
4. Thermometer ON/OFF button
5. MODE: selection of probe / manual temperature mode
6. MEAT: selection of types of meat
7. TASTE: selection of level of doneness
8. Connection sockets for the probes
9. Base station status LED
Pic 1
10. Type of meat
11. Cooking level
12. Current temperature
13. Target temperature
14. Timer/stopwatch
2
1. Package contents
• 1 digital roasting thermometer
• 1 base station
• 2 sensors (fitted with cable)
• 4 AAA Micro batteries
• 1 set of instructions
2. Safety notes
• The product is intended for private, non-commercial
use only.
• Protect the product from dirt, moisture and
overheating, and only use it in a dry environment.
• Do not operate the product outside the power limits
given in the specifications.
• Keep this product, as all electrical products, out of the
reach of children!
• Do not open the device or continue to operate it if it
becomes damaged.
Warnung
• Do not put the thermometer housing in the oven.
• The thermometer is not watertight.
• The stainless steel probe gets very hot. Always use
a potholder to remove it.
• Do not use the thermometer to measure the
temperature of the oven.
Warning – batteries
• Only use batteries (or rechargeable batteries) that
match the specified type.
• When inserting batteries, note the correct polarity
(+ and - markings) and insert the batteries accordingly. Failure to do so could result in the batteries
leaking or exploding.
• Keep batteries out of the reach of children.
• Never open, damage or swallow batteries or allow
them to enter the environment. They can contain
toxic, environmentally unfriendly heavy metals.
• Do not tamper with or damage/heat/disassemble
the batteries/rechargeable batteries.
• Immediately remove and dispose of dead batteries
from the product.
• Do not short circuit the batteries/rechargeable
batteries and keep them away from uncoated
metal objects.
3. Getting started
• Clean the probes with a mild cleaning agent under
running water before starting up the device.
• Open the battery compartments on the rear of the
base station and thermometer, and insert the supplied
AAA batteries with the correct polarity. Close the
battery compartments properly.
• The thermometer beeps once the batteries have been
inserted and is immediately on. Switch the base station
on by setting the ON/OFF button on the underside
to ON. The base station LED constantly flashes red,
indicating that temperature data can be received.
• Insert the connection plugs of the two probes into the
‘P1’ and ‘P2’ sockets on the base station. Alternatively,
you can plug in only one probe.
Note
If you switch on the meat thermometer without
connecting the probes, - - - °C appears in the
display.
4. Operation
4.1 Switching ON/OFF
• To switch on the thermometer, press the ON/OFF
button; the device beeps once. To switch off the
thermometer, press and hold the ON/OFF button for
approximately 3 seconds.
• To switch on the base station, set the ON/OFF button
on the underside to ON. To switch it off, set the ON/
OFF button to OFF.
4.2 Directions for use
• Prepare the meat or fish. You can either use preset
cooking times or set your own cooking time or
temperature.
• Insert the probe at least 2 cm into the thickest part of
the food. Only the probe and the cable can withstand
temperatures of up to 250°C.
• Carefully guide the cable out of the oven. The oven
sealing strip will adjust to it.
Warning
Keep the base station and thermometer away from
the source of heat. Do not use the device in the
microwave. Do not allow any part of the probe to
come into contact with an open flame; may only be
used for ovens and grills.
5. Settings
5.1 Selection of Probe 1 and Probe 2
• Press MODE to select between Probe 1 and Probe 2,
in order to make settings for each probe.
• u PROBE 1: Probe 1 (P1 on the base station)
• PROBE 1: Probe 2 (P2 on the base station)
5.2 Selection of preset types of meat /
cooking programmes
• Press MEAT to select between various types of meat.
Each time you press the button, the type of meat
changes in the given order:
• Hamburger – Lamb – Fish – Veal – Beef – Turkey –
Chicken – Pork
• Use TASTE to select the desired level of doneness. The
following levels are available: Well Done – Medium
Well – Medium – Medium Rare – Rare.
• Each time you press the button, the displayed cooking
level changes. The target temperature is set automatically
based on the cooking level and type of meat selected.
• An alarm signal will sound when the set temperature
is reached. Stop the alarm by pressing the Start/Stop
button.
Note
Due to potential risk to health, not all cooking levels
are available for every type of meat.
5.3 Setting the temperature manually
• Press and hold the MODE button for approximately 3
seconds. The target temperature begins to flash.
• Now press the MIN button to increase the
temperature, or the SEC button to reduce it.
3
• When the desired temperature is reached, press
MODE once again, in order to save the value.
• An alarm signal will sound when the set temperature is
reached. Stop the alarm by pressing the Start/Stop button.
Note
Press and hold the MIN or SEC button to change the
temperature quickly.
5.4 Timer
• Press the MIN and SEC buttons to set the desired time
(maximum setting of 99 minutes and 59 seconds).
• Press the Start/Stop button to start the countdown. As
soon as the countdown reaches zero, an alarm sounds.
• Stop the alarm by pressing the Start/Stop button.
• Press the MIN and SEC buttons at the same time to
reset the timer to zero.
5.5 Stopwatch
• Press the Start/Stop button to start the stopwatch.
• To stop the time, press the Start/Stop button again.
• Press the MIN and SEC buttons at the same time to
reset the stopwatch to zero.
5.6 Celsius/Fahrenheit
Press and hold the MEAT button for approximately 2
seconds to switch between the units of temperature °C
and °F.
6. Cleaning
• Clean the stainless steel probe with water and a mild
cleaning agent after each use.
• Do not submerge the sensor and cable in water.
• Only use a damp cloth to clean the cable, thermometer
and base station.
• Not suitable for dishwashers.
7. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides
no warranty for damage resulting from improper
installation/mounting, improper use of the product or
from failure to observe the operating instructions and/
or safety notes.
4
8. Technical data
Power supply
4 x 1,5V AAA batteries
Range
approx. 8m
Measuring range
-20°C – 250°C, 4°F – 482°F
Measuring accuracy
+/- 1°C
Frequency band
433.93 MHz
Max. emitted
transmitting
power
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. Recycling Information
Note on environmental protection:
After the implementation of the European
Directive 2012/19/EU and 2006/66/EU in the
national legal system, the following applies:
Electric and electronic devices as well as
batteries must not be disposed of with
household waste. Consumers are obliged by law to return
electrical and electronic devices as well as batteries at
the end of their service lives to the public collecting
points set up for this purpose or point of sale. Details to
this are defined by the national law of the respective
country. This symbol on the product, the instruction
manual or the package indicates that a product is subject
to these regulations. By recycling, reusing the materials
or other forms of utilising old devices/Batteries, you are
making an important contribution to protecting our
environment.
10. Declaration of Conformity
Hereby, Hama GmbH & Co KG declares that
the radio equipment type [00110207] is in
compliance with Directive 2014/53/EU. The full
text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address:
www.xavax.eu -> 00110207 -> Downloads.
D Bedienungsanleitung
Rind
Lamm
Kalb
Hamburger
Schwein
Truthahn
Hühnchen
Fisch
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Bedienelemente und Anzeigen
Pic 1
1. MIN / + Minuten und Temperatur erhöhen
2. SEC / - Sekunden erhöhen und Temperatur verringern
3. Start / Stopp Taste
4. Ein-/Ausschalttaste Thermometer
5. MODE - Auswahl Sonde / manueller
Temperatur-Modus
6. MEAT - Auswahl der Fleischsorten
7. TASTE - Auswahl des Garzustandes
8. Anschlussbuchsen für die Sonden
9. Status-LED Basisstation
Pic 2
10. Fleischsorte
11. Garstufe
12. Aktuelle Temperatur
13. Zieltemperatur
14. Timer/ Stoppuhr
1. Packungsinhalt
• 1 Digitales Bratenthermometer
• 1 Basisstation
• 2 Kabelsensoren
• 4 Batterien AAA Micro
• 1 Bedienungsanleitung
2. Sicherheitshinweise:
• Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen
Haushaltsgebrauch vorgesehen.
• Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit
und Überhitzung und verwenden Sie es nur in
trockenen Umgebungen.
• Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb
seiner in den technischen Daten angegebenen
Leistungsgrenzen.
• Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte,
nicht in Kinderhände!
• Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei
Beschädigungen nicht weiter.
Warnung
• Legen Sie das Thermometergehäuse nicht in den
Backofen.
• Das Thermometer ist nicht wasserdicht!
• Die Edelstahlsonde wird sehr heiß! Nur mit
Topflappen herausziehen.
• Verwenden Sie das Thermometer nicht zum Messen
der Backofentemperatur
5
Warnung - Batterien
• Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem angegebenen Typ entsprechen.
• Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität
(Beschriftung + und -) der Batterien und legen
Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer
Explosion der Batterien.
• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
• Akkus und Batterien nie öffnen, beschädigen,
verschlucken oder in die Umwelt gelangen lassen.
Sie können giftige und umweltschädliche Schwermetalle enthalten.
• Verändern und/oder deformieren/erhitzen/zerlegen
Sie Akkus/Batterien nicht.
• Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien
unverzüglich aus dem Produkt.
• Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten
Sie sie von blanken Metallgegenständen fern.
3. Inbetriebnahme
• Reinigen Sie die Sonden unter fließendem Wasser mit
einem milden Spülmittel bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
• Öffnen Sie die Batteriefächer auf der Rückseite
von Basisstation und Thermometer und legen
die mitgelieferten AAA-Batterien polrichtig
ein. Verschließen Sie die Batteriefächer wieder
ordnungsgemäß.
• Das Thermometer piept nach dem Einlegen der
Batterien einmal und ist direkt eingeschaltet.
Schalten Sie die Basisstation ein, indem Sie die Ein-/
Ausschalttaste auf der Unterseite auf ON stellen.
Die LED der Basisstation blinkt nun konstant rot und
zeigt so an, dass Temperaturdaten empfangen werden
können.
• Stecken Sie die Anschlussstecker der zwei Sonden
in die Buchsen „P1“ und „P2“ der Basisstation. Sie
können auch nur eine Sonde einstecken.
Hinweis
Wenn Sie das Fleischthermometer einschalten, ohne
das die Sonden angeschlossen sind, erscheint - - - °C
im Display.
6
4. Betrieb
4.1 Ein- / Ausschalten
• Zum Einschalten des Thermometers drücken Sie die ON/
OFF-Taste, das Gerät piept einmal. Zum Ausschalten
halten Sie die ON/OFF-Taste ca. 3 Sekunden gedrückt.
• Zum Einschalten der Basisstation die Ein-/Ausschalttaste auf der Unterseite auf ON stellen. Zum
Ausschalten die Ein-/Ausschalttaste auf OFF stellen.
4.2 Anwendung
• Bereiten Sie das Fleisch oder den Fisch vor. Sie können
nun voreingestellte Garzeiten verwenden oder Ihre
eigene Garzeit oder -temperatur einstellen.
• Stechen Sie die Sonde an der dicksten Stelle der Speise
mindestens 2cm tief ein. Nur die Sonde und das Kabel
sind bis 250°C hitzebeständig.
• Beim Einsatz im Backofen, führen Sie das Kabel vorsichtig nach außen. Es passt sich der Ofendichtung an.
Warnung
Halten Sie die Basisstation und das Thermometer von der Hitzequelle fern. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Mikrowelle.
Kein Teil der Sonde darf mit offener Flamme in Berührung
kommen, nur verwendbar für den Backofen und den Grill.
5. Einstellungen
5.1 Auswahl Sonde 1 oder Sonde 2
• Drücken Sie MODE, um zwischen Sonde 1 und Sonde
2 zu wählen, um weitere Einstellungen je Sonde
vorzunehmen.
• u PROBE 1: Sonde 1 (P1 an der Basisstation)
• PROBE 1: Sonde 2 (P2 an der Basisstation)
5.2 Auswahl voreingestellter Fleischsorten /
Garprogramme
• Drücken Sie MEAT, um zwischen den verschiedenen
Fleischsorten zu wählen. Mit jedem Tastendruck ändert
sich die Fleischsorte fortlaufend:
• Hamburger – Lamb (Lamm) – Fish (Fisch) – Veal (Kalb)
– Beef (Rind) – Turkey (Truthahn) – Chicken (Huhn)Pork (Schwein)
• Wählen Sie mit TASTE den gewünschten Garzustand
aus. Zur Auswahl stehen: Done Well – Well Medium –
Medium – Medium Rare – Rare.
• Mit jedem Tastendruck ändert sich die angezeigte
Garstufe. Die Zieltemperatur wird durch die Auswahl
der Garstufe je Fleischsorte automatisch eingestellt.
• Beim Erreichen der eingestellten Temperatur ertönt ein
Alarmsignal. Stoppen Sie den Alarm, in dem Sie die
Start-/ Stopp-Taste drücken.
Hinweis
Bei einigen Fleischsorten sind nicht alle Garstufen
vorhanden, da diese unter Umständen gesundheitsgefährdend sein können (siehe Tabelle).
5.3 Manuelle Temperatureinstellung
• Drücken Sie MODE und halten diese Taste für ca. 3 Sekunden gedrückt. Die Zieltemperatur fängt an zu blinken.
• Drücken Sie nun die MIN-Taste, um die Temperatur zu
erhöhen oder die SEC-Taste, um diese zu verringern.
• Ist die gewünschte Temperatur erreicht, drücken Sie
erneut MODE, um den Wert zu speichern.
• Beim Erreichen der eingestellten Temperatur ertönt ein
Alarmsignal. Stoppen Sie den Alarm, in dem Sie die
Start-/ Stopp-Taste drücken.
7. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei
Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die
aus unsachgemäßer Installation, Montage und
unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der
Sicherheitshinweise resultieren.
8. Technische Daten
Stromversorgung
4 x 1,5V AAA Batterien
Reichweite
ca. 8m
Messbereich
-20°C – 250°C, 4°F – 482°F
Hinweis
Halten Sie die MIN- oder SEC-Taste gedrückt, um die
Temperatur schnell zu ändern.
Messgenauigkeit
+/- 1°C
Frequenzband
433.93 MHz
5.4 Timer
• Stellen Sie durch Drücken der MIN- und SEC-Taste
die gewünschte Zeit ein (max. 99 Minuten und 59
Sekunden programmierbar)
• Starten Sie durch Drücken der Start-/ Stopp-Taste den
Countdown. Sobald der Countdown abgelaufen ist,
ertönt ein Alarm.
• Stoppen Sie den Alarm, in dem Sie die Start-/ StoppTaste drücken.
• Drücken Sie die Tasten MIN und SEC gleichzeitig, um
den Timer wieder auf Null zu stellen.
Abgestrahlte
maximale
Sendeleistung
10 dBm (i.e. 10 mW)
5.5 Stoppuhr
• Drücken Sie die Start-/ Stopp-Taste, um die Stoppuhr
zu starten.
• Zum Stoppen der Zeit genügt ein erneutes Drücken der
Start-/ Stopp-Taste.
• Drücken Sie die Tasten MIN und SEC gleichzeitig, um
die Stoppuhr wieder auf Null zu stellen.
5.6 Celsius / Fahrenheit
Halten Sie die MEAT-Taste ca. 2 Sekunden gedrückt, um
zwischen den Temperatureinheiten °C und °F zu wechseln.
6. Reinigung
• Reinigen Sie die Edelstahlsonde nach jeder Benutzung
mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel.
• Tauchen Sie den Fühler und das Kabel nicht ins Wasser.
• Verwenden Sie nur ein feuchtes Tuch, um das Gerät
zu reinigen.
• Nicht Spülmaschinen geeignet!
9. Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der
europäischen Richtlinien 2012/19/EU und
2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes:
Elektrische und elektronische Geräte sowie
Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet,
elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am
Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten,
öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle
zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige
Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der
Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese
Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der
stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
10. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH & Co KG, dass
der Funkanlagentyp [00110207] der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text
der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.xavax.eu
-> 00110207 -> Downloads.
7
F Mode d‘emploi
Bœuf
Agneau
Veau
Viande
hachée
Porc
Dinde
Poulet
Poisson
done well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
medium
well
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Éléments de commande et d'affichage
Fig. 1
1. MIN / + : minutes / augmentation de la température
2. SEC / - : augmentation en secondes / diminution de
la température
3. Touche démarrage/arrêt
4. Touche de mise sous/hors tension / thermomètre
5. MODE : sélection sonde / mode de température manuel
6. MEAT : sélection du type de viande
7. TOUCHE : sélection du degré de cuisson
8. Prise de branchement des sondes
9. LED d’état de la station de base
Fig. 2
10. Type de viande
11. Niveau de cuisson
12. Température actuelle
13. Température cible
14. Minuterie / chronomètre
8
1. Contenu de l'emballage
• 1 thermomètre numérique de cuisson
• 1 station de base
• 2 capteurs à câble
• 4 piles micro LR03/AAA
• 1 mode d‘emploi
2. Consignes de sécurité
• Ce produit est destiné à une installation domestique
non commerciale.
• Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe
et utilisez-le uniquement dans des locaux secs.
• N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les caractéristiques techniques.
• Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit être
gardé hors de portée des enfants !
• Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de l’utiliser.
Avertissement
• Ne mettez pas le boîtier du thermomètre dans
le four.
• Le thermomètre n’est pas étanche à l’eau !
• La sonde en inox devient brûlante ! Ne retirez la
sonde qu’avec des maniques.
• N’utilisez pas le thermomètre pour mesurer la
température du four !
Avertissement concernant la pile
• Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles)
du type indiqué.
• Respectez impérativement la polarité de la pile
(marquage + et -) lors de l‘insertion dans le boîtier
; risques d‘écoulement et d‘explosion des piles si
tel n‘est pas le cas.
• Conservez les piles hors de portée des enfants.
• Ne tentez pas d‘ouvrir les piles ou les batteries,
faites attention à ce que des petits enfants
ne les avalent pas et ne les jetez pas avec les
ordures domestiques. Elles sont susceptibles de
contenir métaux lourds toxiques et nocifs pour
l‘environnement.
• Ne modifiez pas et/ou ne déformez/chauffez/
désassemblez pas les batteries/piles.
• Retirez les piles usagées immédiatement du
produit pour les recycler.
• Ne court-circuitez pas les batteries/piles et
éloignez-les des objets métalliques.
3. Mise en service
• Nettoyez les sondes à l’eau courante avec un liquide
vaisselle doux avant de mettre l’appareil en service.
• Ouvrez le compartiment à piles de la station de base
et du thermomètre (au dos de chaque appareil) et
insérez les piles LR03/AAA fournies en respectant
les indications de polarité. Refermez ensuite le
compartiment à piles de chaque appareil.
• Une fois les piles insérées, le thermomètre sonne une
fois et est sous tension. Mettez la station de base sous
tension en plaçant la touche de mise sous/hors tension
vers le bas sur ON. La LED de la station de base
clignote en permanence en rouge, vous indiquant que
des données de température peuvent être reçues.
• Insérez les fiches des deux sondes dans les prises «
P1 » et « P2 » de la station de base. Vous ne pouvez
insérer qu’une seule sonde à la fois.
Remarque
- - - °C apparaît à l’écran si vous mettez le
thermomètre à viande sous tension sans que les
sondes ne soient connectées.
4. Fonctionnement
4.1 Mise sous/hors tension
• Appuyez sur la touche ON/OFF afin de mettre le
thermomètre sous tension : l’appareil sonne une fois.
Maintenez la touche ON/OFF enfoncée pendant env. 3
secondes afin de mettre le thermomètre hors tension.
• Placez la touche de mise sous/hors tension vers le bas
sur ON afin de mettre la station de base sous tension.
Placez la touche de mise sous/hors tension sur OFF
afin de mettre la station de base hors tension.
4.2 Utilisation
• Préparez votre viande ou votre poisson. Vous pouvez
utiliser les temps de cuisson préréglés ou régler votre
propre durée ou température de cuisson.
• Insérez la sonde à au moins 2 cm de profondeur dans la
zone la plus épaisse de l’aliment. Uniquement la sonde
et le câble sont résistants à la chaleur (jusqu’à 250 °C).
• Si vous utilisez un four, guidez le câble vers l’extérieur avec
précaution. Le câble s’adapte au joint de la porte du four.
Avertissement
Tenez la station de base et le thermomètre éloignés
de la source de chaleur. N’utilisez pas l’appareil dans
un four à micro-ondes. Aucune pièce de la sonde ne
doit entrer en contact avec une flamme nue. La sonde
ne peut être utilisée que dans un four ou un grill.
5. Paramètres
5.1 Sélection de la sonde 1 et de la sonde 2
• Appuyez sur MODE pour sélectionner la sonde 1 ou
la sonde 2 et pour procéder à d’autres réglages en
fonction de la sonde sélectionnée.
• u PROBE 1 : capteur 1 (P1 sur la station de base)
• PROBE 1: capteur 2 (P2 sur la station de base)
5.2 Sélection du type de viande / programmes de
cuisson préréglés
• Appuyez sur MEAT pour sélectionner un type de
viande. Le type de viande affiché change en continu à
chaque pression sur la touche :
• Hamburger – Lamb (agneau) – Fish (poisson) – Veal
(veau) – Beef (bœuf) – Turkey (dinde) – Chicken
(poulet) - Pork (porc)
• La touche TASTE vous permet de choisir le degré
de cuisson souhaité. Vous avez le choix entre : Done
Well – Well Medium – Medium – Medium Rare – Rare.
• Le degré de cuisson affiché change à pression sur la
touche. La température-cible est réglée automatiquement
après avoir sélectionné le degré de cuisson pour la viande.
• Un signal d’alarme retentit dès obtention de la température configurée. Appuyez sur la touche démarrage/
arrêt afin d’arrêter l’alarme.
Remarque
Tous les niveaux de cuisson ne sont pas disponibles
pour toutes les viandes : ceux-ci peuvent en effet
représenter un danger pour la santé.
9
5.3 Réglage manuel de la température
• Appuyez sur MODE et maintenez cette touche
enfoncée pendant env. 3 secondes. La températurecible se met à clignoter.
• Appuyez sur la touche MIN pour augmenter la
température, ou sur la touche SEC pour la diminuer.
• Appuyez une nouvelle fois sur MODE pour enregistrer la
valeur dès que vous avez obtenu la température souhaitée.
• Un signal d’alarme retentit dès obtention de la
température configurée. Appuyez sur la touche
démarrage/arrêt afin d’arrêter l’alarme.
Remarque
Maintenez la touche MIN ou SEC enfoncée pour
modifier rapidement la température.
5.4 Minuterie
• Sélectionnez la durée souhaitée en appuyant sur les
touches MIN et SEC (vous pouvez programmer un
laps de temps maximal de 99 minutes et 59 secondes)
• Démarrez le compte à rebours en appuyant sur la
touche démarrage/arrêt. Une alarme retentit à la fin du
compte à rebours..
• Appuyez sur la touche démarrage/arrêt afin d’arrêter
l’alarme.
• Appuyez simultanément sur les touches MIN et SEC
pour remettre la minuterie à zéro.
5.5 Chronomètre
• Appuyez sur la touche démarrage/arrêt pour démarrer
le chronomètre.
• Appuyez à nouveau sur la touche démarrage/arrêt
pour arrêter le compteur.
• Appuyez simultanément sur les touches MIN et SEC
pour remettre le chronomètre à zéro.
5.6 Celsius / Fahrenheit
Maintenez la touche MEAT enfoncée pendant env.
2 secondes pour passer d’un affichage en °C à un
affichage en °F (et vice-versa).
6. Nettoyage
• Nettoyez la sonde en inox avec de l’eau et un
nettoyant doux après chaque utilisation.
• Ne plongez pas le capteur et le câble dans l’eau.
• Utilisez uniquement un chiffon humide pour nettoyer le
câble, le thermomètre et la station de base.
• Non adapté au lave-vaisselle !
10
7. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation,
un montage ou une utilisation non conformes du produit
ou encore provoqués par un non respect des consignes du
mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
8. Caractéristiques techniques
Alimentation en
électricité
4 piles LR03/AAA 1,5 V
Portée
env. 8 m
Plage de mesure
-20°C – 250°C, 4°F – 482°F
Précision de mesure
+/- 1°C
Gamme de
fréquences
433.93 MHz
Puissance d’émission
maximale
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de
l’environnement:
Conformément à la directive européenne
2012/19/CE et 2006/66/CE, et afin d‘atteindre
un certain nombre d‘objectifs en matière de
protection de l‘environnement, les règles
suivantes doivent être appliquées: Les appareils
électriques et électroniques ainsi que les batteries ne
doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers.
Le pictogramme “picto” présent sur le produit, son
manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le
produit est soumis à cette réglementation. Le
consommateur doit retourner le produit/la batterie
usager aux points de collecte prévus à cet effet. Il
peut aussi le remettre à un revendeur. En permettant
enfin le recyclage des produits ainsi que les batteries,
le consommateur contribuera à la protection de notre
environnement. C‘est un acte écologique.
10. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH & Co KG, déclare
que l‘équipement radioélectrique du type
[00110207] est conforme à la directive
2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de
conformité est disponible à l‘adresse internet suivante:
www.xavax.eu -> 00110207 -> Downloads.
C Návod k použití
Hovězí
Jehněčí
Telecí
Sekaná
Vepřové
Krůtí
Kuřecí
Rybí
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Ovládací prvky a indikace
Obr. 1
1. MIN/ +: minuty / zvyšování teploty
2. SEC/ -: zvyšování sekundy / snižování teploty
3. Tlačítko start/stop
4. Tlačítko zapnutí/vypnutí, teploměr
5. MODE: Výběr sondy / manuálně. Teplotní režim
6. MEAT: Výběr druhů masa
7. TASTE: Výběr stupně propečení
8. Připojovací zdířky pro sondy
9. Stavová LED dioda základní stanice
Obr. 2
10. Druh masa
11. Stupeň propečení
12. Aktuální teplota
1. Obsah balení
• 1 digitální teploměr pro pečení
• 1 základní stanice
• 2 kabelové senzory
• 4 baterie typu mikro AAA
• 1 návod k použití
2. Bezpečnostní pokyny
• Výrobek je určen pro použití v soukromých
domácnostech.
• Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí a přehřátím
a používejte ho pouze v suchých prostorách.
• Přístroj neprovozujte mimo meze výkonu uvedené v
technických údajích.
• Děti by měly být pod dozorem dospělé osoby, aby si s
přístrojem nehrály.
• Výrobek neotvírejte a v případě poškození již dále
nepoužívejte.
Výstraha
• Pouzdro teploměru neumisťujte do trouby.
• Teploměr není vodotěsný!
• Sonda z ušlechtilé oceli se velmi zahřeje! Vytahujte
ji jen za použití chňapky.
• Teploměr nepoužívejte pro měření teploty v troubě!
13. Cílová teplota
14. Časovač/stopky
11
Upozornění – baterie
• Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie)
odpovídající udanému typu.
• Při vkládání baterií vždy dbejte správné polarity
(označení + a -) a baterie vkládejte podle uvedené
polarity. Při nedodržení hrozí nebezpečí vytečení
baterií nebo exploze.
• Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
• Akumulátory a baterie nikdy neotvírejte,
nepoškozujte, nepolykejte nebo nevyhazujte do
okolí. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy
škodící životnímu prostředí.
• Na akumulátorech/bateriích neprovádějte změny a/
nebo je nedeformujte/nezahřívejte/nerozkládejte.
• Použité baterie odstraňte a likvidujte z
výrobku ihned.
• Akumulátory/baterie nezkratujte a zabraňte jejich
umístění v blízkosti holých kovových předmětů.
3. Uvedení do provozu
• Před uvedením přístroje do provozu očistěte sondy pod
tekoucí vodou pomocí šetrného čisticího prostředku.
• Otevřete přihrádky na baterie na zadní straně základní
stanice a na teploměru a vložte přiložené AAA baterie
dle správné polarity. Kryt přihrádky na baterie znovu
řádně uzavřete.
• Teploměr po vložení baterií jednou pípne a ihned se
zapne. Základní stanici zapnete nastavením vypínače
na spodní straně do polohy ON. LED kontrolka
základní stanice nyní bliká trvale červeně a indikuje tím
možnost přijímání teplotních údajů.
• Zastrčte konektory obou sond do zdířek „P1“ a „P2“
v základní stanici. Můžete zastrčit také pouze jednu
sondu.
Upozornění
Pokud zapnete teploměr bez připojených sond, objeví
se na displeji - - - °C.
12
4. Provoz
4.1 Zapnutí/vypnutí
• Teploměr zapnete stisknutím tlačítka ON/OFF a
přístroj jednou pípne. Stisknutím tlačítka ON/OFF po
dobu 3 sekund přístroj vypnete.
• Základní stanici zapnete nastavením vypínače na
spodní straně do polohy ON. Přepnutím vypínače do
polohy OFF ji vypnete.
4.2 Použití
• Připravte maso nebo rybu. Nyní můžete použít
přednastavené časy pečení nebo nastavit svůj vlastní
čas nebo teplotu pečení.
• Sondu zastrčte minimálně 2 cm hluboko do
nejsilnějšího místa pokrmu. Odolné vůči teplotě do
250 °C jsou pouze sonda a kabel.
• Při použití v troubě vyveďte kabel opatrně ven.
Přizpůsobí se těsnění trouby.
Varování
Základní stanici a teploměr nevystavujte zdroji tepla.
Nepoužívejte přístroj v mikrovlnné troubě. Žádná část
sondy nesmí přijít do kontaktu s otevřeným ohněm.
Sondu lze použít pouze pro troubu nebo gril.
5. Nastavení
5.1 Výběr sondy 1 a sondy 2
• Stisknutím tlačítka MODE zvolíte mezi sondou 1 a
sondou 2 a provedete další nastavení příslušné sondy.
• u PROBE 1: Sonda 1 (P1 na základní stanici)
• PROBE 1: Sonda 2 (P2 na základní stanici)
5.2 Výběr přednastavených druhů masa / pečících
programů
• Různé druhy masa vyberete stisknutím tlačítka MEAT.
Každým stisknutím tlačítka se postupně mění druh
masa:
• Hamburger – Lamb (jehněčí) – Fish (ryba) – Veal
(telecí) – Beef (hovězí) – Turkey (krocan) – Chicken
(kuře) – Pork (vepřové)
• Tlačítkem TASTE vyberte požadovaný stupeň propečení. Můžete si vybrat z: Done Well (plně propečený) –
Well Medium (více propečený) – Medium (mírně
propečený) – Medium Rare (středně opečený) – Rare.
• Každým stisknutím tlačítka se postupně mění
stupeň propečení. Cílová teplota se prostřednictvím
volby stupně propečení podle druhu masa nastaví
automaticky.
• Při dosažení nastavené teploty se spustí zvuková signalizace. Stisknutím tlačítka Start/Stop signalizaci vypnete.
Upozornění
U některých druhů masa nejsou všechny stupně
propečení k dispozici, neboť mohou být za určitých
okolností zdraví škodlivé.
5.3 Manuální nastavení teploty
• Stiskněte tlačítko MODE a držte jej cca 3 sekundy.
Rozbliká se cílová teplota.
• Teplotu můžete nyní buď zvýšit stisknutím tlačítka
MIN, nebo snížit stisknutím tlačítka SEC.
• Po dosažení požadované teploty znovu stiskněte
tlačítko MODE pro uložení hodnoty do paměti.
• Při dosažení nastavené teploty se spustí zvuková
signalizace. Stisknutím tlačítka Start/Stop signalizaci
vypnete.
Upozornění
Pro rychlou změnu teploty držte tlačítko MIN nebo
SEC stisknuté.
5.4 Časovač
• Požadovaný čas nastavte stisknutím tlačítek MIN a
SEC (max. lze naprogramovat 99 minut a 59 sekund)
• Stisknutím tlačítka Start/Stop spusťte odpočítávání. Po
uplynutí času se spustí signál.
• Stisknutím tlačítka Start/Stop signalizaci vypnete.
• Současným stisknutím tlačítek MIN a SEC časovač
opět vynulujete.
5.5 Stopky
• Stopky spustíte stisknutím tlačítka Start/Stop.
• Pro zastavení času stačí znovu stisknout tlačítko Start/
Stop.
• Současným stisknutím tlačítek MIN a SEC stopky opět
vynulujete.
5.6 Celsius/Fahrenheit
Stisknutím tlačítka MEAT po dobu 2 sekund můžete
změnit jednotky teploty °C a °F.
6. Čištění
• Po každém použití vyčistěte sondu z ušlechtilé oceli
vodou a šetrným čisticím prostředkem.
• Čidlo a kabel neponořujte do vody.
• K čištění kabelu, teploměru a základní stanice
používejte pouze vlhký hadřík.
• Není vhodné pro mytí v myčce!
7. Vyloučení záruky
Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou odpovědnost
nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací,
montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo
nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních
pokynů.
8. Technické údaje
Napájení
4× 1,5 V baterie typu AAA
Dosah
cca 8 m
Rozsah měření
-20°C – 250°C, 4°F – 482°F
Přesnost měření
+/- 1°C
Frekvenční pásmo
433.93 MHz
Maximální
vyzařovaný
vysílací výkon
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. Pokyny k likvidaci
Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a 2006/66/EU
ustanovujete následující: Elektrická a elektronická
zařízení stejně jako baterie nepatří do domovního
odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat
všechna zařízení a baterie po uplynutí jejich životnosti do
příslušných sběren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné
země. Symbol na produktu, návod k obsluze nebo balení
na toto poukazuje. Recyklací a jinými způsoby zužitkování
přispíváte k ochraně životního prostředí.
10. Prohlášení o shodě
Tímto Hama GmbH & Co KG prohlašuje, že typ
rádiového zařízení [00110207] je v souladu se
směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU
prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové
adrese: www.xavax.eu ->
00110207 -> Downloads.
13
Q Návod na použitie
Hovädzina
Jahňacina
Teľacina
Mleté mäso Bravčovina
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
Moriak
Kurča
Ryby
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
Ovládacie a indikačné prvky
Obr. 1
1. MIN/ +: Minúty/Zvýšenie teploty
2. SEC/ -: Zvýšenie Sekundy/Zníženie teploty
3. Tlačidlo Štart/Stop
4. Tlačidlo na zapnutie/vypnutie teplomera
5. MODE: Výber sondy/man. režim teploty
6. MEAT: Výber druhu mäsa
7. TASTE: Výber stavu tepelnej úpravy
8. Pripájacie zásuvky pre sondy
9. Stavová LED základnej stanice
Obr. 2
10. Druh mäsa
11. Stupeň prepečenia
12. Aktuálna teplota
13. Cieľová teplota
14. Časovač/stopky
14
1. Obsah balenia
• 1 digitálny teplomer na pečenie
• 1 základná stanica
• 2 káblové snímače
• 4 batérie AAA micro
• 1 návod na používanie
2. Bezpečnostné upozornenia
• Výrobok je určený pre súkromné použitie v domácnosti,
nie je určený na komerčné použitie.
• Chráňte výrobok pred znečistením, vlhkosťou a
prehriatím a používajte ho len v suchom prostredí.
• Výrobok neprevádzkujte mimo svojich výkonových
medzí uvedených uvedených v technických údajoch.
• Výrobok používajte iba na pre tento účel schválenej
zásuvke. Zásuvka musí byť vždy ľahko dostupná.
• Výrobok neotvárajte a nepoužívajte ho ďalej, ak je
poškodený.
Výstraha
• Teleso teplomera nikdy nevkladajte do rúry.
• Teplomer nie je vodotesný!
• Sonda z nehrdzavejúcej ocele bude veľmi horúca!
Vyťahujte ju iba pomocou chňapiek.
• Teplomer nepoužívajte na meranie teploty v rúre!
Upozornenie – batérie
• Používajte výlučne nové akumulátory (alebo
batérie) zodpovedajúce uvedenému typu.
• Dbajte bezpodmienečne na správnu polaritu batérií (značenie + a -) a vložte ich príslušne. V prípade
nerešpektovania hrozí nebezpečenstvo vytečenia
alebo výbuchu batérií.
• Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
• Akumulátory a batérie nikdy neotvárajte, zabráňte
ich poškodeniu, prehltnutiu alebo uniknutiu do
životného prostredia. Môžu obsahovať jedovaté
ťažké kovy, škodlivé pre životné prostredie.
• Akumulátory/batérie nemodifikujte a/alebo
nedeformujte/nezahrievajte/nerozoberajte.
• Spotrebované batérie bezodkladne odstráňte z
výrobku a likvidujte ich.
• Akumulátory/batérie neskratujte a uchovávajte ich
mimo dosahu holých kovových predmetov.
3. Uvedenie do prevádzky
• Pred uvedením prístroja do prevádzky očistite sondy
pod tečúcou vodou jemným umývacím prostriedkom.
• Otvorte batériové priehradky na zadnej strane
základnej stanice a teplomera a vložte dodané batérie
typu AAA za dodržania správnej polarity. Zatvorte
znova riadne batériové priehradky.
• Po vložení batérii teplomer jedenkrát pípne a priamo
sa zapne. Zapnite základnú stanicu prepnutím
vypínača na spodnej strane do polohy ON. LED
kontrolka na základnej stanici teraz bliká konštantne
na červeno a signalizuje tak, že stanica je pripravená
prijímať teplotné údaje.
• Pripojte konektory oboch sond do zásuviek „P1“ a
„P2“ na základnej stanici. Môžete tiež pripojiť len
jednu sondu.
Upozornenie
Ak zapnete teplomer na pečenie mäsa bez toho, aby
boli pripojené sondy, zobrazí sa na displeji - - - °C.
4. Prevádzka
4.1 Zapnutie/vypnutie
• Na zapnutie teplomeru stlačte tlačidlo ON/OFF,
prístroj jedenkrát pípne. Na vypnutie stlačte tlačidlo
ON/OFF a podržte ho cca 3 sekundy stlačené.
• Na zapnutie základnej stanice prepnite vypínač na
spodnej strane do polohy ON. Na vypnutie prepnite
vypínač do polohy OFF.
4.2 Použitie
• Pripravte mäso alebo rybu. Môžete použiť
prednastavené časy pečenia alebo nastaviť vlastný čas
alebo teplotu pečenia.
• Zapichnite sondu v najhrubšom mieste pripravovaného
jedla do hĺbky minimálne 2 cm. Iba sonda a kábel sú
odolné voči teplotám do 250 °C
• Pri použití v rúre na pečenie vyveďte kábel opatrne
von. Kábel sa prispôsobí tesneniu rúry.
Výstraha
Základnú stanicu a teplomer uchovávajte mimo dosahu zdrojov tepla. Prístroj nepoužívajte v mikrovlnnej
rúre. Žiadna časť sondy sa nesmie dostať do kontaktu
s otvoreným plameňom, sondu je možné použiť len
pre rúru na pečenie alebo gril.
5. Nastavenia
5.1 Výber sondy 1 a sondy 2
• Ak chcete pre jednotlivé sondy vykonať ďalšie nastavenia, stlačte tlačidlo MODE a vyberte sondu 1 alebo 2.
• u PROBE 1: Sonda 1 (P1 na základnej stanici)
• PROBE 1: Sonda 2 (P2 na základnej stanici)
5.2 Výber prednastaveného druhu mäsa/programu
tepelnej úpravy
• Na výber požadovaného druhu mäsa stlačte tlačidlo
MEAT. Každým stlačením tlačidla sa postupne zmení
druh mäsa:
• Hamburger – Lamb (jahňacina) – Fish (ryba) – Veal
(teľacina) – Beef (hovädzina) – Turkey (morčacina) –
Chicken (kuracina) – Pork (bravčovina)
• Pomocou tlačidla TASTE vyberte požadovaný stupeň
prepečenia. Na výber máte: Done Well – Well
Medium – Medium – Medium Rare – Rare.
• Každým stlačením tlačidla sa postupne zmení zobrazený stupeň prepečenia. Cieľová teplota sa nastaví
automaticky výberom stupňa prepečenia v závislosti
od druhu mäsa.
• Po dosiahnutí nastavenej teploty zaznie zvukový signál.
Signál vypnete stlačením tlačidla Štart/Stop.
15
Upozornenie
Pre niektoré druhy mäsa nie sú k dispozícii všetky
stupne prepečenia, pretože by mohli byť za určitých
okolností zdraviu škodlivé.
5.3 Manuálne nastavenie teploty
• Stlačte tlačidlo MODE a podržte ho cca 3 sekundy
stlačené. Cieľová teplota začne blikať.
• - Stlačte teraz tlačidlo MIN, ak chcete teplotu zvýšiť
alebo tlačidlo SEC, ak chcete teplotu znížiť.
• - Po dosiahnutí požadovanej teploty stlačte opätovne
tlačidlo MODE, aby sa hodnota uložila.
• Po dosiahnutí nastavenej teploty zaznie zvukový signál.
Signál vypnete stlačením tlačidla Štart/Stop.
Upozornenie
Na rýchlu zmenu teploty podržte tlačidlo MIN alebo
SEC stlačené.
5.4 Časovač
• Nastavte požadovaný čas stlačením tlačidla MIN a
SEC (naprogramovať môžete max. 99 minút a 59
sekúnd)
• Zapnite odpočítavanie stlačením tlačidla Štart/Stop. Po
uplynutí odpočítavania zaznie zvukový signál.
• Signál vypnete stlačením tlačidla Štart/Stop.
• Na vynulovanie časovača stlačte súčasne tlačidlá
MIN a SEC.
5.5 Stopky
• Na spustenie stopiek stlačte tlačidlo Štart/Stop.
• Na zastavenie času stačí, ak opätovne stlačíte tlačidlo
Štart/Stop.
• Na vynulovanie stopiek stlačte súčasne tlačidlá MIN
a SEC.
5.6 Stupne Celzia/Fahrenheita
Ak chcete prepínať medzi jednotkami teploty °C a °F,
stlačte tlačidlo MEAT a podržte ho 2 sekundy stlačené.
6. Čistenie
• Po každom použití sondu vyčistite vodou a jemným
čistiacim prostriedkom.
• Snímač ani kábel neponárajte do vody.
• Na čistenie kábla, teplomera a základňovej stanice
používajte len vlhkú utierku.
• Nevhodné do umývačiek riadu!
16
7. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za
škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže
alebo neodborného používania výrobku alebo
z nerešpektovania návodu na používanie a/alebo
bezpečnostných pokynov.
8. Technické údaje
Napájanie
4 × batérie 1,5 V AAA
Dosah
cca 8 m
Merací rozsah
-20°C – 250°C, 4°F – 482°F
Presnosť merania
+/- 1°C
Frekvenčné pásmo
433.93 MHz
Max. vyžarovaný
vysielací výkon
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. Pokyny pre likvidáciu
Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a 2006/66/EU
stanovuje: Elektrické a elektronické zariadenia,
rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do
domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona
povinný zlikvidovať elektrické a elektronické zariadenia,
rovnako ako batérie na miesta k tomu určené.
Symbolizuje to obrázok v návode na použitie, alebo na
balení výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inou
formou recyklácie starých zariadení/batérií prispievate k
ochrane životného prostredia.
10. Vyhlásenie o zhode
Hama GmbH & Co KG týmto vyhlasuje, že
rádiové zariadenie typu [00110207] je v
súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ
vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej
adrese: www.xavax.eu ->
00110207 -> Downloads.
R Руководство по эксплуатации
Говядина
Ягнятина
Телятина
Фарш
Свинина
Индейка
Цыпленок
Рыба
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Органы управления и индикации
Рис. 1
1. MIN/ +: Минуты / повышение температуры
2. SEC/ -: Секунды (+) / понижение температуры
3. Пуск/Стоп
4. Выключатель термометра
5. MODE: Выбор датчика / ручной режим Температурный режим
6. MEAT: Выбор сорта мяса
7. КНОПКА: Выбор степени готовности
8. Гнезда для датчиков
9. Индикатор состояния основного блока
Pic 1
10. Сорт мяса
11. Степень готовности
12. Фактическая температура
13. Заданная температура
14. Таймер/секундомер
1. Комплект поставки
• 1 цифровой кулинарный термометр
• 1 Основной блок
• 2 кабельных датчика
• 4 батареи AAA Micro
• 1 инструкция
2. Техника безопасности
• Изделие предназначено только для домашнего
применения.
• Беречь от грязи, влаги и источников тепла. Эксплуатировать только в сухих условиях.
• Соблюдать технические характеристики.
• Не давать детям!
• Изделие не открывать. Запрещается эксплуатировать неисправное изделие.
Предупреждение
• Не помещайте корпус термометра в духовку.
• Термометр не является водоустойчивым!
• Датчик из нержавеющей стали сильно нагревается! При
извлечении всегда использовать кухонную прихватку.
• Не используйте термометр для измерения
температуры духовки!
Батареи. Техника безопасности
• Разрешается применять аккумуляторы только
указанного типа.
• Соблюдать полярность батарей (+ и -).
Несоблюдение полярности может стать
причиной взрыва батарей.
17
• Соблюдать полярность батарей (+ и -).
Несоблюдение полярности может стать
причиной взрыва батарей.
• Батареи хранить в безопасном месте и не
давать детям.
• Аккумуляторы и батареи не открывать, не
разбирать, не глотать, не утилизировать
с бытовым мусором. В батареях могут
содержаться вредные тяжелые металлы.
• Батареи не деформировать, не нагревать, не
разбирать.
• Израсходованные батареи немедленно удалять
из прибора и утилизировать.
• Не закорачивать контакты батарей. Не хранить
рядом с металлическими объектами.
3. Ввод в эксплуатацию
• Перед использованием устройства промойте датчики проточной водой с мягким моющим средством.
• Откройте отсеки для батарей на задних панелях
основного блока и термометра и вставьте входящие в комплект поставки батареи AAA, соблюдая
полярность. Закройте крышки отсеков для батарей.
• После установки батарей термометр подает
однократный звуковой сигнал и сразу включается.
Включите основной блок, установив выключатель
питания на нижней панели в положение ON. Индикатор основного блока постоянно мигает красным
цветом, что указывает на то, что термометр готов к
измерению температуры.
• Вставьте разъемы датчиков в гнезда P1 и P2
основного блока. Можно также подключить только
один датчик.
Примечание
При включении термометра для мяса без подключенных
датчиков на дисплее появляется индикация - - - °C
4. Эксплуатация
4.1 Включение и выключение
• Для включения термометра нажмите выключатель
питания. Прибор подаст однократный звуковой
сигнал. Для выключения нажмите и удерживайте
выключатель питания в течение примерно 3 с.
• Для включения основного блока установите выключатель питания на нижней панели в положение
ON. Для выключения установите выключатель
питания в положение OFF.
4.2 Использование
18
• Подготовьте мясо или рыбу. Можно использовать
предустановленные настройки или по желанию
настроить время и температуру приготовления.
• Введите датчик в блюдо в месте наибольшей
толщины на глубину не менее 2 см. Только датчик
и кабель выдерживают
• температуру до 250° C.
• При использовании в духовке осторожно выведите
кабель наружу. Он принимает форму уплотнения
духовки.
Предупреждение!
Берегите основной блок и термометр от источников тепла. Не используйте устройство в микроволновой печи. Не допускайте воздействия открытого
пламени на части датчика. Он предназначен для
использования только в духовке и гриле.
5. Настройки
5.1 Выбор датчика 1 или 2
• Нажмите кнопку MODE, чтобы выбрать датчик 1 или 2
и выбрать дальнейшие настройки для каждого датчика.
• u PROBE 1: датчик 1 (P1 на основном блоке)
• PROBE 1: датчик 2 (P2 на основном блоке)
5.2 Выбор предустановленного сорта мяса /
программы приготовления
• Для выбора сорта мяса нажмите кнопку MEAT.
При каждом нажатии сорта мяса сменяются в
следующем порядке:
• Hamburger (гамбургер) – Lamb (баранина) – Fish
(рыба) – Veal (телятина) – Beef (говядина) – Turkey
(индейка) – Chicken (курица) — Pork (свинина)
• С помощью кнопки TASTE выберите степень
готовности. Доступны следующие настройки: Done
Well (полная прожарка) – Well Medium (средняя
полная прожарка) – Medium (средняя) – Medium
Rare (средняя с кровью) – Rare.
• Индикация степени готовности сменяется при каждом нажатии кнопки. Температура приготовления
устанавливается автоматически в зависимости от
выбранной степени готовности и вида мяса.
• При достижении установленной температуры раздается звуковой сигнал. Для выключения сигнала
нажмите кнопку «Пуск/Стоп».
Примечание
Для некоторых видов мяса доступны не все степени готовности, поскольку они могут быть опасны для здоровья.
5.3 Ручная настройка температуры
• Нажмите и удерживайте кнопку MODE в течение
примерно 3 секунд. Индикация заданной температуры начнет мигать.
• Нажмите кнопку MIN, чтобы увеличить, или кнопку
SEC, чтобы уменьшить температуру.
• После достижения нужной температуры снова
нажмите кнопку MODE, чтобы сохранить значение.
• При достижении установленной температуры раздается звуковой сигнал. Для выключения сигнала
нажмите кнопку «Пуск/Стоп».
Примечание
Для быстрого уменьшения или увеличения температуры нажмите и удерживайте кнопку MIN или SEC.
5.4 Таймер
• С помощью кнопок MIN и SEC настройте нужное
время (программируется макс. 99 минут 59 секунд).
• С помощью кнопки «Пуск/Cтоп» запустите обратный
отсчет. По окончании отсчета до нуля устройство
подаст звуковой сигнал.
• Для выключения сигнала нажмите кнопку «Пуск/Стоп».
• Для обнуления таймера нажмите кнопки MIN и
SEC одновременно.
5.5 Секундомер
• Для запуска секундомера нажмите кнопку «Пуск/Стоп».
• Для остановки времени достаточно повторного
нажатия кнопки «Пуск/Стоп».
• Для обнуления секундомера нажмите кнопки MIN
и SEC одновременно.
5.6 Цельсий/Фаренгейт
Нажмите и удерживайте кнопку MEAT в течение
примерно 2 секунд для выбора единиц измерения
температуры °C или °F.
6. Чистка
• После каждого использования производите чистку
датчика из нержавеющей стали водой с мягким
чистящим средством.
• Не погружайте датчик и кабель в воду.
• Для очистки кабеля, термометра и основного
блока используйте только влажную ткань.
• Не подходит для посудомоечных машин!
7. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co KG не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа, подключения и использования изделия
не по назначению, а также вследствие несоблюдения
инструкции по эксплуатации и техники безопасности.
8. Технические характеристики
Питание
4 батареи AAA, 1,5 В
Радиус действия
ок. 8 м
Диапазон измерения от –20 до 250° C, от 4 до 482° F
Погрешность
+/- 1°C
Диапазон частот
433,93 МГц
Макс. излучаемая
мощность передатчика
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. Инструкции по утилизации
Охрана окружающей среды:
С момента перехода национального
законодательства на европейские нормативы
2012/19/EU и 2006/66/EU действительно
следующее: Электрические и электронные
приборы, а также батареи запрещается утилизировать с
обычным мусором. Потребитель, согласно закону, обязан
утилизировать электрические и электронные приборы, а
также батареи и аккумуляторы после их использования в
специально предназначенных для этого пунктах сбора,
либо в пунктах продажи. Детальная регламентация этих
требований осуществляется соответствующим местным
законодательством. Необходимость соблюдения данных
предписаний обозначается особым значком на изделии,
инструкции по эксплуатации или упаковке. При
переработке, повторном использовании материалов или
при другой форме утилизации бывших в употреблении
приборов Вы помогаете охране окружающей среды. В
соответствии с предписаниями по обращению с батареями,
в Германии вышеназванные нормативы действуют для
утилизации батарей и аккумуляторов.
10. Декларация производителя
Hастоящим компания Hama GmbH & Co KG
заявляет, что радиооборудование типа
[00110207] отвечает требованиям директивы
2014/53/ЕС. С полным текстом декларации о
соответствии требованиям ЕС можно ознакомиться
здесь: www.xavax.eu-> 00110207 ->Downloads.
19
I Istruzioni per l‘uso
Manzo
Agnello
Vitello
Carne
macinata
Maiale
Tacchino
Pollo
Pesce
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Elementi di comando e indicazioni
Fig. 1
1. MIN/ +: Aumentare minuti/temperatura
2. SEC/ -: Aumentare secondi/ Diminuire temperatura
3. Tasti start/stop
4. Termometro ON/OFF
5. MODE: Selezione sonda/manuale. Modalità
temperatura
6. MEAT: Selezione tipo di carne
7. TASTE: Selezione grado di cottura
8. Prese di collegamento per le sonde
9. LED di stato della stazione base
Pic 1
10. Tipo di carne
11. Grado di cottura
12. Temperatura attuale
13. Temperatura da raggiungere
14. Timer/Cronometro
20
1. Contenuto della confezione
• 1 termometro da cucina digitale
• 1 stazione base
• 2 cavi sensori
• 4 batterie micro AAA
• 1 manuale delle istruzioni
2. Indicazioni di sicurezza:
• Il prodotto è concepito per l’uso domestico privato,
non commerciale.
• Proteggere il prodotto da sporcizia, umidità e surriscaldamento e utilizzarlo solo in ambienti asciutti.
• Non mettere in esercizio il prodotto al di fuori dei suoi
limiti di rendimento indicati nei dati tecnici.
• Tenere questo apparecchio, come tutte le apparecchiature elettriche, fuori dalla portata dei bambini!
• Non aprire il prodotto e non utilizzarlo più se
danneggiato.
Avvertenza
• Non inserire il corpo del termometro nel forno.
• Il termometro non è impermeabile!
• La sonda in acciaio inox diventa rovente! Estrarla
esclusivamente con una presina.
• Non utilizzare il termometro per misurare la
temperatura del forno!
Attenzione – Batterie
• Utilizzare unicamente accumulatori (o batterie)
conformi al tipo indicato.
• Attenersi sempre alla corretta polarità (scritte
+ e -) delle batterie e inserirle di conseguenza.
La mancata osservanza comporta la perdita di
potenza o il rischio di esplosione delle batterie.
• Conservare le batterie al di fuori della portata dei
bambini.
• Non aprire mai batterie o batterie ricaricabili,
non danneggiarle, ingerirle, né disperderle
nell‘ambiente. Possono contenere metalli pesanti
dannosi e tossici.
• Non modificare, né deformare, surriscaldare,
smontare le batterie/le batterie ricaricabili.
• Rimuovere e smaltire immediatamente le batterie
scariche.
• Non cortocircuitare le batterie e tenerle lontano
da oggetti metallici.
3. Messa in funzione
• Prima di mettere in funzione l’apparecchio, pulire le
sonde con dell’acqua corrente utilizzando un detergente delicato.
• Aprire i vani batteria sul retro della stazione base e del
termometro. Inserire quindi le batterie AAA comprese
nella confezione facendo attenzione alla corretta
polarità. Quindi chiudere correttamente il coperchio
dei vani batterie (1).
• Il termometro emette un segnale acustico quando le
batterie vengono inserite per la prima volta e si può
accendere immediatamente. Accendere la stazione
base portando l’interruttore ON/OFF sul lato inferiore
in posizione ON. Il LED della stazione base lampeggia
ora con luce costante rossa e indica così che i dati
relativi alla temperatura possono essere rilevati.
• Inserire la spina di collegamento delle due sonde nelle
prese „P1“ e „P2“ della stazione base. È possibile
inserire anche solo una sonda.
Nota
Quando si accende il termometro per la carne senza
collegare le sonde, appare - - - °C sul display.
4. Funzionamento
4.1 Accendere / Spegnere
• Per accedere il termometro premere l’interruttore ON/OFF,
il dispositivo emette un segnale acustico. Per spegnere
tenere premuto l’interruttore ON/OFF per ca. 3 secondi.
• Accendere la stazione base portando l’interruttore ON/
OFF sul lato inferiore in posizione ON. Per spegnere
portare l’interruttore ON/OFF in posizione OFF.
4.2 Utilizzo
• Preparare la carne o il pesce. È possibile utilizzare
i tempi di cottura preimpostati oppure impostare il
tempo e la temperatura di cottura desiderati.
• Introdurre la sonda nel punto più spesso del cibo, ad
una profondità di almeno 2 cm. Soltanto la sonda e il
cavo sono termoresistenti fino a 250°C.
• Nel caso di cottura in forno, portare delicatamente il cavo
all’esterno. Il cavo si adatta alla guarnizione del forno.
Attenzione
Tenere la stazione base e il termometro lontano
dalla fonte di calore. Non utilizzare l’apparecchio
nel microonde. Fare attenzione che nessuna parte
della sonda venga a contatto con fuoco vivo, è solo
utilizzabile in forno e sul grill.
5. Impostazioni
5.1 Selezione sonda 1 e sonda 2
• Premere MODE per selezionare la sonda 1 o la sonda
2 e per creare ulteriori impostazioni per ogni rispettiva
sonda.
• u PROBE 1: Sonda 1 (P1 sulla stazione base)
• PROBE 1: Sonda 2 (P2 sulla stazione base)
5.2 Selezionare programmi di cottura/tipi di carne
preimpostati
• Premere MEAT per selezionare i diversi tipi di carne.
Premendo il tasto si passa in successione ai diversi
tipi di carne:
• Hamburger – Lamb (agnello) – Fish (pesce) – Veal
(vitello) – Beef (manzo) – Turkey (tacchino) – Chicken
(pollo)- Pork (maiale)
• Selezionare con TASTE il grado di cottura desiderato.
Si può selezionare tra: Done Well (ben cotto) – Well
Medium (cotto) – Medium (cottura media) – Medium
Rare (cottura media al sangue) – Rare.
• Premendo il tasto è possibile modificare il livello di
cottura indicato. La temperatura viene impostata
automaticamente scegliendo il tipo di cottura in base
al tipo di carne.
• Al raggiungimento della temperatura impostata, viene
emesso un segnale di allarme. Per bloccare l’allarme,
premere l’interruttore ON/OFF.
21
Nota
Per alcuni tipi di carne non vi sono tutti i gradi di cottura,
dato che possono essere pericolosi per la salute.
5.3 Impostazione manuale della temperatura
• Premere MODE e tenere premuto l’interruttore per ca.
3 secondi. La temperatura che deve essere raggiunta
inizia a lampeggiare.
• Premere quindi l’interruttore MIN per aumentare la
temperatura o SEC per diminuirla.
• Una volta raggiunta la temperatura desiderata, premere nuovamente MODE per memorizzare questo valore.
• Al raggiungimento della temperatura impostata, viene
emesso un segnale di allarme. Per bloccare l’allarme,
premere l’interruttore ON/OFF.
Nota
Tenere premuto il tasto MIN o SEC per modificare
velocemente la temperatura.
5.4 Timer
• Premendo i tasti MIN e SEC è possibile impostare il
tempo desiderato (sono programmabili come max. 99
minuti e 59 secondi)
• Avviare il conto alla rovescia premendo l’interruttore
ON/OFF. Quanto il conto alla rovescia è terminato,
viene emesso un segnale acustico.
• Per bloccare l’allarme, premere l’interruttore ON/OFF.
• Premere contemporaneamente i tasti MIN e SEC per
azzerare nuovamente il timer.
5.5 Cronometro
• Premere il tasto per accendere/spegnere per avviare
il cronometro.
• Per bloccare la misurazione del tempo, è sufficiente
premere nuovamente l’interruttore ON/OFF.
• Premere contemporaneamente i tasti MIN e SEC per
azzerare nuovamente il cronometro.
5.6 Gradi centigradi/ Fahrenheit
Tenere premuto il tasto MEAT per ca. 2 secondi per
passare dai gradi centigradi °C a quelli Fahrenheit °F.
6. Pulizia
• Dopo ogni utilizzo, lavare la sonda in acciaio inox con
acqua e un detergente delicato.
• Non immergere la sonda e il cavo in acqua.
• Utilizzare soltanto un panno umido per pulire il cavo, il
termometro e la stazione base.
• Non è lavabile nella lavastoviglie!
22
7. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co KG non si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto
del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle
istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
8. Dati tecnici
Alimentazione
elettrica
4 batterie AAA da 1,5V
Portata
ca. 8m
Campo di
misurazione
-20°C – 250°C, 4°F – 482°F
Precisione di
misurazione
+/- 1°C
Gamma di frequenza
433.93 MHz
Emissione max. di
Potenza di
trasmissione
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. Indicazioni di smaltimento
Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea
2012/19/EU e 2006/66/EU nel sistema legale nazionale,
ci sono le seguenti applicazioni: Le apparecchiature
elettriche ed elettroniche e le batterie non devono essere
smaltite con i rifiuti domestici. I consumatori sono obbligati dalla
legge a restituire I dispositivi elettrici ed elettronici e le batterie
alla fine della loro vita utile ai punti di raccolta pubblici preposti
per questo scopo o nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato
sono definiti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo
sul prodotto, sul manuale d’istruzioni o sull’imballo indicano che
questo prodotto è soggetto a queste regole. Riciclando,
ri-utilizzando i materiali o utilizzando sotto altra forma i vecchi
prodotti/le batterie, darete un importante contributo alla
protezione dell’ambiente.
10. Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH & Co KG, dichiara
che il tipo di apparecchiatura radio [00110207] è
conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo
completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile
al seguente indirizzo Internet:
www.xavax.eu-> 00110207 ->Downloads.
N Gebruiksaanwijzing
Rundvlees
Lamsvlees
Kalfsvlees
Gehakt
Varkensvlees
Kalkoen
Kip
Vis
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Bedieningselementen en weergaven/indicaties
Afb. 1
1. MIN/ +: minuten/ temperatuur verhogen
2. SEC/ -: seconden verhogen / temperatuur verlagen
3. Start-/Stop-toets
4. In-/Uitschakeltoets thermometer
5. MODE: selectie sonde/ handmatig Temperatuurmodus
6. MEAT: selectie van de vleessoorten
7. TOETS: selectie van de gaarstatus
8. Aansluitpunten voor de sondes
9. Status-ledje basisstation
Afb. 2
10. Vleessoort
11. Garing
12. Momentele temperatuur
13. Gewenste temperatuur
1. Inhoud van de verpakking
• 1 digitale braadstukthermometer
• 1 basisstation
• 2 kabelsensoren
• 4 batterijen AAA Micro
• 1 bedieningshandleiding
2. Veiligheidsinstructies
• Het product is bedoeld voor niet-commercieel
privegebruik in huiselijke kring.
• Bescherm het product tegen vuil, vocht en
oververhitting en gebruik het alleen in droge
omgevingen.
• Gebruik het product niet buiten de in de technische
gegevens vermelde vermogensgrenzen.
• Elektrische apparaten dienen buiten het bereik van
kinderen gehouden te worden!
• Open het product niet en gebruik het niet meer als het
beschadigd is.
Waarschuwing
• Plaats de thermometerbehuizing niet in de oven.
• De thermometer is niet waterdicht!
• De roestvrijstalen sonde wordt zeer heet! Uitsluitend
met ovenhandschoenen eruit trekken.
• Gebruik de thermometer niet voor het meten van
de oventemperatuur!
14. Timer/ Stopwatch
23
Waarschuwing – batterij
• Gebruik uitsluitend accu’s (of batterijen), welke
met het vermelde type overeenstemmen.
• Let absoluut op de correcte polariteit (opschrift +
en -) van de batterijen en plaats deze dienovereenkomstig in het batterijvakje. Indien de batterijen
verkeerd worden geplaatst kunnen deze gaan
lekken of zelfs exploderen.
• Batterijen buiten het bereik van kinderen opbergen.
• Accu‘s en batterijen nimmer openen, beschadigen, inslikken of in het milieu terecht laten
komen. Zij kunnen giftige en zware metalen
bevatten welke schadelijk zijn voor het milieu.
• De accu‘s/batterijen niet wijzigen en/of vervormen/verhitten/demonteren.
• Lege batterijen direct uit het product verwijderen
en afvoeren.
• De accu‘s/batterijen niet kortsluiten en uit de
buurt van blanke metalen voorwerpen houden.
3. Ingebruikname
• Reinig de sondes onder stromend water met een mild
afwasmiddel voordat u het apparaat in gebruik neemt.
• Open de batterijvakjes op de achterzijde van het
basisstation en de thermometer en plaats de
meegeleverde AAA-batterijen. Let daarbij op de juiste
polariteit (+) en (-). Sluit de batterijvakjes weer correct.
• De thermometer geeft eenmaal een pieptoon na het
plaatsen van de batterijen en is direct ingeschakeld.
Schakel het basisstation in door de Aan/Uit-schakelaar
op de onderzijde op ON te zetten. Het ledje van
het basisstation knippert nu constant rood en geeft
daarmee aan dat er temperatuurgegevens kunnen
worden ontvangen.
• Steek de aansluitstekkers van de twee sensors in de
aansluitpunten „P1“ en „P2“ van het basisstation. U
kunt tevens slechts één sonde aansluiten.
Aanwijzing
Indien u de vleesthermometer inschakelt, zonder
dat de sondes zijn aangesloten, verschijnt - - - °C in
de display.
4. Gebruik en werking
4.1 In-/uitschakelen
• Druk op de toets ON/OFF om de thermometer in te
schakelen, het apparaat piept eenmaal. Houd de toets
ON/OFF gedurende 3 seconden ingedrukt om de
thermometer uit te schakelen.
24
• Schakel het basisstation in door de Aan/Uit-schakelaar
op de onderzijde op ON te zetten. Schakel het
basisstation uit door de Aan/Uit-schakelaar op OFF
te zetten.
4.2 Gebruik
• Bereid het vlees of de vis voor. U kunt nu de vooraf
ingestelde gaartijden gebruiken of uw eigen gaartijd of
-temperatuur instellen.
• Prik de sonde bij het dikste gedeelte van het braadstuk
minimaal 2 cm in het vlees of de vis. Alleen de sonde
en de kabel zijn tot 250 °C
• hittebestendig.
• Bij gebruik in de oven: leid de kabel voorzichtig naar
buiten. De ovenafdichting past zich aan de kabel aan.
Waarschuwing
Houd het basisstation en de thermometer uit de
buurt van de hittebron. Gebruik het apparaat niet in
de magnetron. De sonde mag op geen enkele manier
met open vuur in contact komen: alleen te gebruiken
voor de oven en de grill.
5. Instellingen
5.1 Selectie sonde 1 en sonde 2
• Druk op MODE om sonde 1 of sonde 2 te kiezen om
verdere instellingen per sonde uit te voeren.
• u PROBE 1: sonde 1 (P1 op het basisstation)
• PROBE 1: sonde 2 (P2 op het basisstation)
5.2 Selectie van vooraf ingestelde vleessoorten/
gaarprogramma‘s
• Druk op MEAT om uit de verschillende vleessoorten
te kiezen. Met iedere druk op de toets wijzigt het soort
vlees doorlopend:
• Hamburger – Lamb (lam) – Fish (vis) – Veal (kalfsvlees)
– Beef (rundvlees) – Turkey (kalkoen) – Chicken (kip)Pork (varkensvlees)
• Selecteer met TASTE de gewenste gaarstatus. Er kan
worden gekozen uit: Done Well – Well Medium –
Medium – Medium Rare – Rare.
• Met iedere druk op de toets wijzigt de weergegeven
garing. De gewenste temperatuur wordt door de selectie van de garing per vleessoort automatisch ingesteld.
• Bij het bereiken van de ingestelde temperatuur, klinkt
er een alarmsignaal. Stop het alarm door op de Start-/
Stop-toets te drukken.
Aanwijzing
Bij sommige vleessoorten zijn niet alle gaarniveaus
beschikbaar, omdat deze eventueel gevaarlijk voor de
gezondheid kunnen zijn.
5.3 Handmatige temperatuurinstelling
• Houd de toets MODE gedurende ca. 3 seconden ingedrukt. De gewenste temperatuur begint te knipperen.
• Druk nu op de MIN-toets om de temperatuur te
verhogen of de SEC-toets om deze te verlagen.
• Druk nogmaals op MODE als de temperatuur is
bereikt en om deze waarde op te slaan.
• Bij het bereiken van de ingestelde temperatuur, klinkt
er een alarmsignaal. Stop het alarm door op de Start-/
Stop-toets te drukken.
Aanwijzing
Houd de MIN- of SEC-toets ingedrukt om de
temperatuur snel te wijzigen.
5.4 Timer
• Stel door het indrukken van de toetsen MIN en SEC
de gewenste tijd in (max. 99 minuten en 59 seconden
te programmeren)
• Start door op de Start-/Stop-toets te drukken de
countdown. Zodra de countdown is afgelopen, klinkt
er een alarmsignaal.
• Stop het alarm door op de Start-/Stop-toets te drukken.
• Druk tegelijkertijd op de toetsen MIN en SEC om de
timer weer op nul te resetten.
5.5 Stopwatch
• Druk op de Start/Stop-toets om de stopwatch te starten.
• Om de tijd te stoppen is het voldoende om wederom
op de Start/Stop-toets te drukken.
• Druk tegelijkertijd op de toetsen MIN en SEC om de
stopwatch weer op nul te resetten.
5.6 Celsius/ Fahrenheit
Houd de toets MEAT gedurende ca. 2 seconden
ingedrukt om tussen de temperatuureenheden °C en °F
om te schakelen.
6. Reiniging
• Reinig de roestvrijstalen sonde na ieder gebruik met
water en een mild reinigingsmiddel.
• Dompel de voeler en de kabel niet in water onder.
• Gebruik alleen een vochtige doek om kabel,
thermometer en basisstation te reinigen.
• Niet geschikt voor de vaatwasmachine!
7. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co KG aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of
gevolgschade, welke door ondeskundige installatie,
montage en ondeskundig gebruik van het product
ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen
van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
8. Technische gegevens
Spannings-voorziening
4 x 1,5V AAA-batterijen
Bereik
ca. 8m
Meetbereik
-20°C – 250°C, 4°F – 482°F
Meetnauwkeurigheid
+/- 1°C
Frequentieband
433.93 MHz
Uitgestraald maximaal
zendvermogen
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. Aanwijzingen over de afvalverwerking
Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Ten gevolge van de invoering van de Europese
Richtlijn 2012/19/EU en 2006/66/EU in het nationaal
juridisch system, is het volgende van toepassing:
Elektrische en elektronische apparatuur, zoals
batterijen mag niet met het huisvuil weggegooid worden.
Consumenten zijn wettelijk verplicht om electrische en
elctronische apparaten zoals batterijen op het einde van
gebruik in te dienen bij openbare verzamelplaatsen speciaal
opgezet voor dit doeleinde of bij een verkooppunt. Verdere
specificaties aangaande dit onderwerp zijn omschreven door
de nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op het
product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt erop
dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te
recycleren, hergebruiken van materialen of andere vormen van
hergebruiken van oude toestellen/batterijen, levert u een grote
bijdrage aan de bescherming van het mileu.
10. Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, Hama GmbH & Co KG, dat
het type radioapparatuur [00110207] conform
is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst
van de EU-conformiteitsverklaring kan worden
geraadpleegd op het volgende internetadres:
www.xavax.eu -> 00110207 -> Downloads.
25
P Instrukcja obsługi
Wołowina
Jagnięcina
Cielęcina Mięso mielone Wieprzowina
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
Indyk
Kurczak
Ryba
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
Elementy obsługi i wskaźniki
1. Zawartość opakowania
Pic 1
1. MIN/ +: zwiększanie wartości minut/temperatury
•
•
•
•
•
2. SEC/ -: zwiększanie wartości sekund / zmniejszanie
temperatury
3. Przycisk Start/Stop
4. Przycisk wł./wył. termometru
5. MODE: wybór sonda / tryb ręczny wskazywania
temperatury
6. MEAT: wybór rodzajów mięsa
7. TASTE: wybór stopnia wypieczenia
8. Gniazda przyłączeniowe na sondy
9. Dioda LED stanu stacji bazowej
Pic 1
10. Rodzaj mięsa
11. Stopień wypieczenia
12. Aktualna temperatura
13. Temperatura docelowa
14. Timer/stoper
26
1 cyfrowy termometr do kontroli temperatury pieczeni
1 stacja bazowa
2 czujniki kablowe
4 baterie AAA Micro
1 instrukcja obsługi
2. Wskazówki bezpieczeństwa
• Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku domowego.
• Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią i przegrzaniem oraz stosować go tylko w suchym otoczeniu.
• Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym
w danych technicznych.
• Trzymać urządzenie, jak wszystkie urządzenia elektryczne, z dala od dzieci!
• Nie otwierać produktu i nie używać go, gdy jest
uszkodzony.
Ostrzeżenie
• Nie wkładać obudowy termometru do piekarnika.
• Termometr nie jest wodoszczelny!
• Sonda ze stali nierdzewnej bardzo się nagrzewa!
Wyjmować tylko przy użyciu łapek do gorących
naczyń.
• Nie używać termometru do pomiaru temperatury
w piekarniku!
Ostrzeżenia dotyczące baterii
• Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii)
odpowiadających podanemu typowi.
• Wkładając baterie, zwrócić koniecznie uwagę
na właściwe podłączenie biegunów (znak + i -).
Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub wybuchem
baterii.
• Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci.
• Nie otwierać, uszkadzać ani nie połykać akumulatorów lub baterii oraz chronić je przed kontaktem
ze środowiskiem. Mogą one zawierać toksyczne i
szkodliwe dla środowiska metale ciężkie.
• Nie modyfikować / deformować / podgrzewać /
rozkładać akumulatorów / baterii.
• Natychmiast usunąć z produktu zużyte baterie i
poddać je utylizacji.
• Nie zwierać akumulatorów / baterii oraz trzymać
je z dala od odkrytych przedmiotów metalowych.
3. Uruchamianie
• Przed uruchomieniem produktu należy wyczyścić sondy pod
bieżącą wodą z dodatkiem łagodnego środka czyszczącego.
• Otworzyć schowki na baterie w tylnej części stacji
bazowej i termometru i włożyć załączone baterie
AAA, zachowując biegunowość. Prawidłowo zamknąć
schowki na baterie.
• Po włożeniu baterii termometr wydaje pojedynczy
sygnał akustyczny i jest od razu włączony. Włączyć
stację bazową, ustawiając przycisk wł./wył. na spodzie
na pozycję ON. Dioda LED stacji bazowej zacznie
migać światłem czerwonym i wskazuje w ten sposób
gotowość do odbioru danych temperatury.
• Wpiąć wtyki przyłączeniowe obu sond do gniazd „P1” i „P2”
stacji bazowej. Można wpiąć również tylko jedną sondę.
Wskazówka
Po włączeniu termometru do pomiaru temperatury
mięsa bez podłączenia sond pojawia się
- - - °C na wyświetlaczu.
4. Obsługa
4.1 Włączanie/wyłączanie
• W celu włączenia termometru wcisnąć przycisk ON/
OFF. Urządzenie wyda jednokrotny sygnał akustyczny.
W celu wyłączenia przytrzymać przycisk ON/OFF
wciśnięty przez ok. 3 sekundy.
• W celu włączenia stacji bazowej ustawić przycisk wł./
wył. na spodzie na pozycję ON. W celu wyłączenia
ustawić przycisk wł./wył. na pozycję OFF.
4.2 Stosowanie
• Przygotować mięso lub rybę. Można skorzystać z
zaprogramowanych fabrycznie czasów pieczenia lub
ustawić własny czas i temperaturę pieczenia.
• Wbić sondę w najgrubsze miejsce potrawy, przynajmniej na głębokość 2 cm. Tylko sonda i kabel są
termoodporne do temperatury 250°C.
• W przypadku stosowania w piekarniku ostrożnie
poprowadzić kabel na zewnątrz. Dopasowuje się on do
uszczelki piekarnika.
Ostrzeżenie
Stację bazową i termometr należy trzymać z dala od
źródła ciepła. Nie używać urządzenia w mikrofalówce. Żadna z części sondy nie może mieć kontaktu
z otwartym ogniem. Do stosowania wyłącznie w
połączeniu z piekarnikiem lub grillem.
5. Ustawienia
5.1 Wybór sondy 1 i sondy 2
• Wcisnąć przycisk MODE, aby dokonać wyboru między
sondą 1 a sondą 2, w celu wprowadzenia dalszych
ustawień dla sond.
• u PROBE 1: sonda 1 (P1 na stacji bazowej)
• PROBE 1: sonda 2 (P2 na stacji bazowej)
5.2 Wybór zaprogramowanych fabrycznie rodzajów mięsa / programów wypieczenia
• Wcisnąć przycisk MEAT, aby wybrać jeden z dostępnych rodzajów mięsa. Każde wciśnięcie przycisku powoduje zmianę rodzaju mięsa w następującej kolejności:
• Hamburger – Lamb (baranina) – Fish (ryba) – Veal
(cielęcina) – Beef (wołowina) – Turkey (indyk) – Chicken (kurczak)- Pork (wieprzowina)
• Wciskając przycisk TASTE, wybrać żądany stopień
wypieczenia. Możliwe opcje to: Done Well – Well
Medium – Medium – Medium Rare – Rare.
• Każde wciśnięcie przycisku powoduje zmianę wyświetlanego stopnia wypieczenia. Temperatura docelowa
zostanie automatycznie ustawiona poprzez wybór
stopnia wypieczenia danego rodzaju mięsa.
• Po uzyskaniu ustawionej temperatury rozlega się
sygnał alarmowy. Zatrzymać alarm, wciskając przycisk
Start/Stop.
27
Wskazówka
Ze względów zdrowotnych nie wszystkie stopnie
wypieczenia są dostępne dla każdego rodzaju mięsa.
5.3 Ręczne ustawianie temperatury
• Wcisnąć przycisk MODE i przytrzymać przez ok. 3
sekundy. Temperatura docelowa zaczyna migać.
• Wcisnąć przycisk MIN, aby zwiększyć temperaturę lub
przycisk SEC, aby ją zmniejszyć.
• Po osiągnięciu żądanej temperatury wcisnąć ponownie
przycisk MODE w celu zapisania wartości.
• Po uzyskaniu ustawionej temperatury rozlega się
sygnał alarmowy. Zatrzymać alarm, wciskając przycisk
Start/Stop.
Wskazówka
W celu szybkiej zmiany temperatury przytrzymać
wciśnięty przycisk MIN lub SEC.
5.4 Timer
• Nacisnąć przycisk Start/Stop, aby uruchomić stoper.
• Aby wyłączyć stoper, wystarczy ponownie nacisnąć
przycisk Start/Stop.
• W celu wyzerowania stopera wcisnąć równocześnie
przyciski MIN i SEC.
5.5 Stoper
• Drücken Sie die Start-/ Stopp-Taste, um die Stoppuhr
zu starten.
• Zum Stoppen der Zeit genügt ein erneutes Drücken der
Start-/ Stopp-Taste.
• Drücken Sie die Tasten MIN und SEC gleichzeitig, um
die Stoppuhr wieder auf Null zu stellen.
5.6 Stopnie Celsjusza/Fahrenheita
Przytrzymać przycisk MEAT przez ok. 2 sekundy, aby
wybrać między jednostkami temperatury °C a °F.
6. Czyszczenie
• Sondę ze stali nierdzewnej należy czyścić po każdym
użyciu wodą z dodatkiem łagodnego środka czyszczącego.
• Nie zanurzać czujnika i kabla w wodzie.
• Do czyszczenia kabla, termometru i stacji bazowej
używać tylko wilgotnej ściereczki.
• Nie nadaje się do mycia w zmywarce!
28
7. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co KG nie udziela gwarancji ani nie
odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji,
montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu
lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek
bezpieczeństwa.
8. Dane techniczne
Zasilanie
elektryczne
4 baterie 1,5 V typu AAA
Zasięg
ca. 8m
Zakres pomiaru
-20°C – 250°C, 4°F – 482°F
Dokładność
pomiarowa
+/- 1°C
Pasmo
częstotliwości
433.93 MHz
Emitowana maks.
moc nadawania
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. Informacje dotycząca recyklingu
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy
2012/19/EU i 2006/66/EU do prawa narodowego
obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń
elektrycznych, elektronicznych oraz baterii
jednorazowych nie należy wyrzucać razem z codziennymi
odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie do
odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych do punktu zbiórki lub
do sprzedawcy. Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne
danego kraju. Informuje o tym symbol przekreślonego kosza
umieszczony na opakowaniu. Segregując odpady pomagasz
chronić środowisko!
10. Deklaracja zgodności
Hama GmbH & Co KG niniejszym oświadcza,
że typ urządzenia radiowego [00110207] jest
zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst
deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym
adresem internetowym:
www.xavax.eu -> 00110207 -> Downloads.
H Használati útmutató
Vagdalthús Disznóhús
Gyűrű
Bárány
Borjú
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
71°C/
160°F
Kezelőelemek és kijelzők
Pic 1
1. MIN/ +: perc/hőmérséklet növelése
2. SEC/ -: másodperc (+) /hőmérséklet csökkentése
3. Indító/leállító gomb
4. Ki-/Bekapcsológomb hőmérő
5. MODE: Szonda/manuális hőmérséklet mód kiválasztása
6. MEAT: Húsfajták kiválasztása
7. TASTE: A főzési állapot kiválasztása
8. Csatlakozó aljzatok a szondákhoz
9. Állapotjelző LED bázisállomás
Pic 1
10. Húsfajták
11. Sütési fokozat
12. Aktuális hőmérséklet
13. Célhőmérséklet
76°C/
170°F
Pulyka
Csirke
Hal
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
1. A csomag tartalma
• Digitális húshőmérő
• bázisállomás
• 2 kábeles szenzor
• 4 AAA micro elem
• 1 kezelési útmutató
2. Biztonsági előírások
• A termék a magánháztartási, nem üzleti célú alkalmazásra készül.
• Óvja meg a terméket szennyeződéstől, nedvességtől
és túlmelegedéstől, és kizárólag zárt környezetben
használja.
• Ne üzemeltesse a terméket a műszaki adatokban
megadott teljesítményhatárain túl.
• Ez a készülék, mint minden elektromos készülék, nem
gyermekek kezébe való!
• Ne nyissa ki a terméket és sérülés esetén ne üzemeltesse tovább.
Figyelmeztetés
• A hőmérő házat ne tegye a sütőbe.
• A hőmérő nem víz tömör!
• A nemesacél szonda nagyon felmelegszik! Csak
edényfogó kendővel vegye ki.
• A hőmérőt ne használja a sütő hőmérsékletének
mérésére!
14. Időzítő/stopperóra
29
Figyelmeztetés - Elemek
• Kizárólag a megadott típusnak megfelelő akkumulátort (vagy elemet) használjon.
• Feltétlenül ügyeljen az elemek megfelelő polaritására
(+ és - felirat), és ennek megfelelően tegye be őket.
Ennek figyelmen kívül hagyása esetén az elem kifolyásának vagy felrobbanásának veszélye áll fenn.
• Az elemeket gyermekek számára elzárt helyen tárolja.
• Az akkumulátorokat és elemeket soha ne nyissa
fel, károsítsa, nyelje le vagy juttassa a környezetbe. Mérgező és környezetre káros nehézfémeket
tartalmazhatnak.
• Ne módosítsa és/vagy deformálja/hevítse/szedje
szét az akkumulátorokat/elemeket.
• Haladéktalanul távolítsa el a lemerült elemeket a
termékből, majd ártalmatlanítsa őket.
• Ne zárja rövidre az akkumulátorokat/elemeket és
tartsa őket távol csupasz fémtárgyaktól.
3. Üzembe helyezés
• Folyóvíz alatt, enyhe mosószerrel tisztítsa meg a
szondát, mielőtt üzembe helyezi a készüléket.
• Nyissa ki a bázisállomás és a hőmérő hátoldalán
található elemtartókat, és helyezze be a mellékelt
AAA elemeket a megfelelő polaritással. Zárja vissza az
elemfiókot megfelelően.
• Az akkumulátorok behelyezése után a hőmérő
egyet sípol, és egyből bekapcsol. Kapcsolja be a
bázisállomást úgy, hogy az alsó oldalon található be-/
kikapcsoló gombot állítsa ON állásba. A Bázisállomás
LED-je ezután pirosan villog, jelezve, hogy vehetők a
hőmérsékletadatok.
• Helyezze be a két szonda csatlakozó dugóit a
bázisállomás „P1“ és „P2“ aljzatába. Csak egy szondát
csatlakoztathat.
Tájékoztatás
Ha bekapcsolja a hús hőmérőt a csatlakoztatott
szondák nélkül, - - - ° C jelenik meg a kijelzőn.
4. Használat
4.1 Be-/kikapcsolás
• A hőmérő bekapcsolásához nyomja meg az ON/OFF
gombot, a készülék pedig egyszer sípol. A kikapcsoláshoz nyomja meg és tartsa lenyomva az ON/OFF
gombot kb. 3 másodpercig.
• A bázisállomás bekapcsolásához állítsa az alján lévő
be-/kikapcsoló gombot ON állásba. A kikapcsoláshoz
állítsa a be-/kikapcsoló gombot OFF állásba.
30
4.2 Alkalmazás
• Készítse elő a húst vagy a halat. Ezután használhatja
az előre beállított főzési időket, vagy beállíthatja saját
főzési idejét vagy hőmérsékletét.
• Szúrja be a szondát az étel legvastagabb pontján
legalább 2 cm mélyen. Csak a szonda és a kábel
hőállók 250°C
• hőmérsékletig.
• A sütő behelyezésekor óvatosan vezesse ki a kábelt.
Illeszkedik a sütő szigetelésébe.
Figyelmeztetés
A bázisállomást és a hőmérőt tartsa távol a
hőforrástól. A készüléket ne használja mikrohullámú
sütőben. A szondának egyetlen része sem érintkezhet
nyílt lánggal, csak a sütőhöz és a grillezőhöz
alkalmazható.
5. Beállítások
5.1 1-es szonda és 2-es szonda kiválasztása
• Nyomja meg a MODE gombot az 1-es szonda és a
2-es szonda közötti választáshoz, az egyes szondákon
további beállításokat végrehajtásához.
• u PROBE 1: 1-es szonda (P1 a bázisállomáson)
• PROBE 1: 2-es szonda (P2 a bázisállomáson)
5.2 Előre beállított húsfajták/főzőprogramok
kiválasztása
• Nyomja meg a MEAT gombot a különböző húsfajták
közötti választáshoz. Minden gombnyomással változik
a húsfajta az alábbiak szerint:
• Hamburger – Lamb (bárány) – Fish (hal) – Veal (borjú)
– Beef (marha) – Turkey (pulyka) – Chicken (csirke)Pork (disznó)
• A TASTE megnyomásával válassza ki a kívánt főzési
állapotot. A választási lehetőségek: Done Well – Well
Medium – Medium – Medium Rare – Rare.
• Minden gombnyomással változik a sütési fokozat
az alábbiak szerint: Az elérni kívánt hőmérséklet a
sütési fokozat kiválasztásával minden húsfajta esetén
automatikusan beáll.
• A beállított hőmérséklet elérésekor megszólal egy
hangjelzés. Állítsa le a riasztást a start/stop gomb
megnyomásával.
Tájékoztatás
Egyes húsfajták esetében nem minden sütési fokozat
áll rendelkezésre, mivel ezek veszélyesek lehetnek
az egészségre.
5.3 A hőmérséklet kézi beállítása
• Nyomja meg a MODE gombot és tartsa lenyomva kb.
3 másodpercig. A célhőmérséklet villogni kezd.
• Ezután nyomja meg a MIN gombot a hőmérséklet
növeléséhez, vagy a SEC gombot a csökkentéséhez.
• Ha elérte a kívánt hőmérsékletet, nyomja meg újra a
MODE gombot az érték mentéséhez.
• A beállított hőmérséklet elérésekor megszólal egy
hangjelzés. Állítsa le a riasztást a start/stop gomb
megnyomásával.
Tájékoztatás
Tartsa lenyomva a MIN vagy SEC gombot a
hőmérséklet gyors megváltoztatásához.
5.4 Időzítő
• A MIN és SEC gombok megnyomásával be tudja állítani a kívánt időértéket (max. 99 perc és 59 másodperc
programozható).
• A Start/Stop gomb megnyomásával megkezdheti a
visszaszámlálást. Amikor a visszaszámlálás lejárt,
megszólal egy ébresztő.
• Állítsa le a riasztást a start/stop gomb megnyomásával.
• Nyomja meg egyszerre a MIN és SEC gombokat az
időzítő nullázásához.
5.5 Stopperóra
• A stopperóra elindításához nyomja meg a Start/Stop
gombot.
• Az időszámlálás megállításához elegendő ismételten
megnyomnia a Start/Stop gombot.
• Nyomja meg egyszerre a MIN és SEC gombokat a
stopperóra nullázásához.
5.6 Celsius/Fahrenheit
Tartsa lenyomva a MEAT gombot kb. 2 másodpercig a
hőmérséklet-egységek °C és °F közötti váltáshoz.
6. Tisztítás
• A nemesacél szondát minden használat után tisztítsa
meg vízzel és enyhe tisztítószerrel.
• Az érzékelőt és a kábelt ne merítse vízbe.
• A kábel, a hőmérő és a bázisállomás megtisztításához
csupán egy nedves kendőt használjon.
• Mosogatógépben történő tisztításra nem alkalmas!
7. Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co KG semmilyen felelősséget vagy
szavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagy a
kezelési útmutató és/vagy a biztonsági előírások be nem
tartásából eredő károkért.
8. Műszaki adatok
Áramellátás
4 x 1,5V AAA elemek
Hatótávolság
kb. 8 m
Mérési tartomány
-20°C – 250°C, 4°F – 482°F
Mérési pontosság
+/- 1°C
Frekvenciatartomány
433.93 MHz
Maximális
kisugárzott
Adási teljesítmény
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. Ártalmatlanítási előírások
Környezetvédelmi tudnivalók:
Az európai irányelvek 2012/19/EU és 2006/66/EU
ajánlása szerint, a megjelölt időponttól kezdve,
minden EU-s tagállamban érvényesek a következők:
Az elektromos és elektronikai készülékeket és az
elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni! A
leselejtezett elektromos és elektronikus készülékeket és
elemeket, akkumulátorokat nem szabad a háztartási
szemétbe dobni. Az elhasznált és működésképtelen
elektromos és elektronikus készülékek gyűjtésére törvényi
előírás kötelez mindenkit, ezért azokat el kell szállítani egy
kijelölt gyűjtő helyre vagy visszavinni a vásárlás helyére. A
termék csomagolásán feltüntetett szimbólum egyértelmű
jelzést ad erre vonatkozóan a felhasználónak. A régi
készülékek begyűjtése, visszaváltása vagy bármilyen
formában történő újra hasznosítása közös hozzájárulás
környezetünk védelméhez.
10. Megfelelőségi nyilatkozat
Hama GmbH & Co KG igazolja, hogy a [00110207]
típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU
irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes
szövege elérhető a következő internetes címen:
www.xavax.eu -> 00110207 -> Downloads.
31
J Οδηγίες χρήσης
Βοδινό
Αρνί
Μοσχάρι
Κιμάς
Χοιρινό
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις
Σχ. 1
1. MIN/ +: Αύξηση λεπτών/ θερμοκρασίας
2. SEC/ -: Αύξηση δευτερολέπτων/ Μείωση θερμοκρασίας
3. Πλήκτρο έναρξης/διακοπής
4. Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης θερμομέτρου
5. MODE: Επιλογή αισθητήρα/ χειροκίνητης λειτουργίας.
Λειτουργία θερμοκρασίας
6. MEAT: Επιλογή είδους κρέατος
7. TASTE: Επιλογή βαθμού ψησίματος
8. Υποδοχές σύνδεσης για τους αισθητήρες
9. Λυχνία LED κατάστασης κύριας μονάδας
Σχ. 2
10. Είδος κρέατος
11. Βαθμός ψησίματος
12. Τρέχουσα θερμοκρασία
13. Επιθυμητή θερμοκρασία
14. Χρονοδιακόπτης αντίστροφης μέτρησης/χρονόμετρο
32
Γαλοπούλα Κοτόπουλο
79°C/
175°F
79°C/
175°F
Ψάρι
58°C/
137°F
1. Περιεχόμενα συσκευασίας
• 1 ψηφιακό θερμόμετρο κρέατος
• 1 κύρια μονάδα
• 2 αισθητήρες με καλώδια
• 4 μπαταρίες AAA Micro
• 1 εγχειρίδιο χρήσης
2. Υποδείξεις ασφαλείας
• Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
• Πρέπει να προστατεύετε το προϊόν από βρομιά, υγρασία
και υπερθέρμανση και να το χρησιμοποιείτε μόνο σε
στεγνά περιβάλλοντα.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εκτός των ορίων απόδοσης που περιγράφονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά.
• Μην αφήνετε τα παιδιά να αγγίζουν αυτή ή οποιαδήποτε
άλλη ηλεκτρική συσκευή.
• Μην ανοίγετε το προϊόν και μην το χρησιμοποιείτε αν
χαλάσει.
Προειδοποίηση
• Μην τοποθετείτε το περίβλημα του θερμομέτρου
στο φούρνο.
• Το θερμόμετρο δεν είναι αδιάβροχο.
• Ο αισθητήρας ανοξείδωτου χάλυβα θερμαίνεται
πολύ! Πρέπει να αφαιρείται μόνο με πιάστρα
κουζίνας.
• Μην χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο για μέτρηση
της θερμοκρασίας του φούρνου.
Προειδοποίηση – Μπαταρίες
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά απλές ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες του προβλεπόμενου τύπου.
• Προσέξτε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα (επιγραφή + και -) των μπαταριών και τοποθετήστε
τις ανάλογα. Η μη τήρηση μπορεί να οδηγήσει σε
διαρροή του υγρού ή σε έκρηξη των μπαταριών.
• Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
• Οι απλές και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν
πρέπει να ανοίγονται, να καταστρέφονται, να
καταπίνονται ή να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Μπορεί να περιέχουν δηλητηριώδη και βλαβερά
για το περιβάλλον βαρέα μέταλλα.
• Μην μετατρέπετε και/ή μην παραμορφώνετε/θερμαίνετε/ανοίγετε τις απλές/επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
• Αφαιρέστε και απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες
μπαταρίες αμέσως από το προϊόν.
• Μην βραχυκυκλώνετε τις απλές/επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και μην τις φέρνετε σε επαφή με
γυμνά μεταλλικά αντικείμενα.
3. Έναρξη χρήσης
• Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, καθαρίστε τους
αισθητήρες σε τρεχούμενο νερό με ήπιο καθαριστικό.
• Ανοίξτε τις θήκες μπαταριών στην πίσω πλευρά της κύριας μονάδας και του θερμομέτρου και τοποθετήστε τις
παρεχόμενες μπαταρίες AAA με τη σωστή πολικότητα.
Κλείστε ξανά τις θήκες μπαταριών.
• Το θερμόμετρο θα παραγάγει έναν ήχο μία φορά μετά την
τοποθέτηση των μπαταριών και θα ενεργοποιηθεί αμέσως.
Ενεργοποιήστε την κύρια μονάδα θέτοντας το πλήκτρο
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στην κάτω πλευρά σε
ON. Κατόπιν, η λυχνία LED της κύριας μονάδας θα αναβοσβήνει συνεχώς με κόκκινο χρώμα και θα υποδεικνύει ότι
είναι δυνατή η λήψη δεδομένων θερμοκρασίας.
• Εισαγάγετε το βύσμα σύνδεσης των δύο αισθητήρων
στις υποδοχές «P1» και «P2» της κύριας μονάδας.
Μπορείτε επίσης να εισαγάγετε μόνο έναν αισθητήρα.
Υπόδειξη
Αν ενεργοποιήσετε το θερμόμετρο κρέατος χωρίς να
συνδέσετε τους αισθητήρες, θα εμφανιστεί η ένδειξη
- - - °C στην οθόνη.
4. Λειτουργία
4.1 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
• Για να ενεργοποιήσετε το θερμόμετρο, πατήστε το
πλήκτρο ON/OFF και η συσκευή θα παραγάγει έναν
ήχο μία φορά. Για να το απενεργοποιήσετε, πατήστε
παρατεταμένα το πλήκτρο ON/OFF για 3 δευτερόλεπτα περίπου.
• Για να ενεργοποιήσετε την κύρια μονάδα, θέστε το
πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στην κάτω
πλευρά σε ON. Για να την απενεργοποιήσετε, θέστε το
πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης σε OFF.
4.2 Χρήση
• Προετοιμάστε το κρέας ή το ψάρι. Έπειτα, μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε τους προρρυθμισμένους χρόνους
ψησίματος ή να ρυθμίσετε τον δικό σας χρόνο ή τη
θερμοκρασία ψησίματος.
• Καρφώστε τον αισθητήρα στο πιο παχύ σημείο του κρέατος
σε βάθος 2 cm τουλάχιστον. Μόνο ο αισθητήρας και το
καλώδιο έχουν αντοχή στη θερμότητα έως τους 250°C.
• Κατά τη χρήση σε φούρνο οδηγήστε το καλώδιο προσεκτικά προς τα έξω. Θα προσαρμοστεί στο λάστιχο
στεγανοποίησης του φούρνου.
Προειδοποίηση
Κρατήστε την κύρια μονάδα και το θερμόμετρο μακριά
από την πηγή θερμότητας. Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή στον φούρνο μικροκυμάτων. Κανένα τμήμα
του αισθητήρα δεν πρέπει να έρθει σε επαφή με
γυμνές φλόγες, καθώς ο αισθητήρας χρησιμοποιείται
μόνο σε φούρνους και γκριλ.
5. Ρυθμίσεις
5.1 Επιλογή αισθητήρα 1 και αισθητήρα 2
• Πατήστε το πλήκτρο MODE, για να επιλέξετε μεταξύ
του αισθητήρα 1 και του αισθητήρα 2 και να εκτελέσετε περαιτέρω ρυθμίσεις ανά αισθητήρα.
• u PROBE 1: Αισθητήρας 1 (P1 στην κύρια μονάδα)
• PROBE 1: Αισθητήρας 2 (P2 στην κύρια μονάδα)
5.2 Επιλογή προρρυθμισμένων ειδών κρέατος/
προγραμμάτων ψησίματος
• Πατήστε το πλήκτρο MEAT, για να επιλέξετε μεταξύ των
διάφορων ειδών κρέατος. Με κάθε πάτημα του πλήκτρου θα αλλάζει συνεχώς το είδος κρέατος ως εξής:
• Hamburger – Lamb (αρνί) – Fish (ψάρι) – Veal (μοσχάρι) – Beef (βοδινό) – Turkey (γαλοπούλα) – Chicken
(κοτόπουλο)- Pork (χοιρινό)
• Επιλέξτε τον επιθυμητό βαθμό ψησίματος με το
πλήκτρο TASTE. Διατίθενται οι επιλογές: Done Well –
Well Medium – Medium – Medium Rare – Rare.
• Με κάθε πάτημα του πλήκτρου θα αλλάζει συνεχώς ο
βαθμός ψησίματος. Η επιθυμητή θερμοκρασία ρυθμίζεται αυτόματα με την επιλογή του βαθμού ψησίματος
ανά είδος κρέατος.
• Όταν επιτευχθεί η ρυθμισμένη θερμοκρασία, θα
ακουστεί ένας ήχος ειδοποίησης. Σταματήστε την
ειδοποίηση πατώντας το πλήκτρο έναρξης/διακοπής.
33
Υπόδειξη
Για ορισμένα είδη κρέατος δεν διατίθενται όλοι οι
βαθμοί ψησίματος, επειδή το ψήσιμο σε αυτές τις
συνθήκες ενδέχεται να είναι επιβλαβές για την υγεία.
5.3 Χειροκίνητη ρύθμιση θερμοκρασίας
• Πατήστε το πλήκτρο MODE και κρατήστε το πατημένο
για 3 δευτερόλεπτα περίπου. Η επιθυμητή θερμοκρασία θα ξεκινήσει να αναβοσβήνει.
• Κατόπιν, πατήστε το πλήκτρο MIN, για να αυξήσετε
τη θερμοκρασία ή το πλήκτρο SEC για να μειώσετε τη
θερμοκρασία.
• Αν έχει φτάσει στην επιθυμητή θερμοκρασία, πατήστε
ξανά το πλήκτρο MODE για να αποθηκεύσετε την τιμή.
• Όταν επιτευχθεί η ρυθμισμένη θερμοκρασία, θα
ακουστεί ένας ήχος ειδοποίησης. Σταματήστε την
ειδοποίηση πατώντας το πλήκτρο έναρξης/διακοπής
Υπόδειξη
Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο MIN ή SEC, για
να αλλάξετε γρήγορα τη θερμοκρασία.
5.4 Χρονοδιακόπτης αντίστροφης μέτρησης
• Ρυθμίστε τον επιθυμητό χρόνο πατώντας τα πλήκτρα
MIN και SEC (μπορεί να προγραμματιστεί σε 99 λεπτά
και 59 δευτερόλεπτα το μέγιστο)
• Ξεκινήστε την αντίστροφη μέτρηση πατώντας το πλήκτρο έναρξης/διακοπής. Όταν τελειώσει η αντίστροφη
μέτρηση, ακούγεται ένας ήχος ειδοποίησης.
• Σταματήστε την ειδοποίηση πατώντας το πλήκτρο
έναρξης/διακοπής.
• Πατήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα MIN και SEC, για να
επαναφέρετε τον χρονοδιακόπτη αντίστροφης μέτρησης.
5.5 Χρονόμετρο
• Πατήστε το πλήκτρο έναρξης/διακπής για να ξεκινήσει
το χρονόμετρο.
• Για να σταματήσετε το χρόνο αρκεί να ξαναπατήσετε το
πλήκτρο έναρξης/διακοπής.
• Πατήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα MIN και SEC, για να
επαναφέρετε τον χρονόμετρο.
5.6 Βαθμοί Κελσίου/Φαρενάιτ
Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο MEAT για 2 δευτερόλεπτα περίπου, για να πραγματοποιήσετε εναλλαγή
μεταξύ των μονάδων θερμοκρασίας °C και °F.
6. Καθαρισμός
• Καθαρίζετε τον αισθητήρα ανοξείδωτου χάλυβα μετά
από κάθε χρήση με νερό και ήπιο καθαριστικό.
34
• Μην βυθίζετε τον αισθητήρα και το καλώδιο σε νερό.
• Για τον καθαρισμό του καλωδίου, του θερμομέτρου και
της κύριας μονάδας χρησιμοποιείτε μόνο ένα υγρό πανί.
• Δεν ενδείκνυται για το πλυντήριο πιάτων
7. Απώλεια εγγύησης
Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από
λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή λανθασμένη χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση των οδηγιών
λειτουργίας και/ή των υποδείξεων ασφαλείας.
8. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηλεκτρική τροφοδοσία
4 x μπαταρίες AAA 1,5V
Εμβέλεια
περίπου 8m
Εύρος μέτρησης
-20°C – 250°C, 4°F – 482°F
Ακρίβεια μέτρησης
+/- 1°C
Ζώνη συχνοτήτων
433.93 MHz
Μέγ. εκπεμπόμενη
ισχύς
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. Υποδείξεις απόρριψης –Υπόδειξη σχετικά με
την προστασία περιβάλλοντος:
Από τη στιγμή που η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EΕ και
2006/66/EE ενσωματώνεται στο εθνικό δίκαιο ισχύουν
τα εξής: Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές
καθώς και οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιούνται
στα οικιακά απορρίμματα. Οι καταναλωτές υποχρεούνται από τον
νόμο να επιστρέφουν τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
καθώς και τις μπαταρίες στο τέλος της ζωής τους στα δημόσια
σημεία περισυλλογής που έχουν δημιουργηθεί γι’ αυτό το σκοπό
ή στα σημεία πώλησης. Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται στη σχετική
νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, στο εγχειρίδιο χρήσης
ή στη συσκευασία παραπέμπει σε αυτές τις διατάξεις. Με την
ανακύκλωση, επαναχρησιμοποίηση των υλικών ή με άλλες
μορφές χρησιμοποίησης παλιών συσκευών / Μπαταριών
συνεισφέρετε σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος. Στη
Γερμανία ισχύουν αντίστοιχα οι παραπάνω κανόνες απόρριψης
σύμφωνα με τον κανονισμό για μπαταρίες και συσσωρευτές.
10. Δήλωση συμμόρφωσης
Με την παρούσα ο/η Hama GmbH & Co KG,
δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός [00110207]
πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες
κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην
ακόλουθη ιστοσελίδα στο διαδίκτυο:
www.xavax.eu -> 00110207 -> Downloads.
M Manual de utilizare
Vită
Miel
Viţel
Carne tocată
Porc
Curcan
Pui
Peşte
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Elemente de comandă și afișaje
Pic 1
1. MIN/ +: Creștere timp în minute / temperatură
2. SEC/ -: Creștere timp în secunde / Reducere temperatură
3. Tastă START/STOP
4. Tastă pornire/oprire termometru
5. MODE (MOD): Selectare sondă/manual. Regim
temperatură
6. MEAT (CARNE): Selectare tipuri de carne
7. TASTĂ: Selectare stare de preparare
8. Racorduri pentru sonde
9. Stare LED stație de bază
Pic 1
10. Tip carne
11. Treaptă de preparare
12. Temperatură actuală
13. Temperatură dorită
1. Conținutul pachetului
• 1 termometru de carne digital
• 1 stație de bază
• 2 senzori cablu
• 4 baterii micro AAA
• 1 manual de utilizare
2. Instrucțiuni de siguranță
• Produsul este conceput numai pentru utilizare privată
și nu profesională.
• Protejaţi produsul de impurităţi, umiditate,
supraîncălzire şi utilizaţi-l numai în mediu uscat.
• Nu exploataţi produsul în afara limitelor de putere
indicate în datele tehnice.
• Acest aparat, ca de altfel toată aparatura electronică,
nu are ce căuta în mâinile copiilor!
• Nu deschideți produsul și nu-l utilizați în continuare în
caz de deterioare.
Avertizare
• Nu introduceți carcasa termometrului în cuptor.
• Termometrul nu este etanş la apă!
• Sonda din oțel inoxidabil devine foarte fierbinte!
Extrageți-o doar cu ajutorul unei mănuşi de
protecţie.
• Nu utilizați termometrul pentru a măsura
temperatura cuptorului!
14. Timer/cronometru
35
Avertizare - baterii
• Utilizaţi numai acumulatoare (sau baterii)
corespunzătoare tipulului indicat.
• Atenţie în mod obligatoriu la polaritatea corectă
(marcajele + şi -) și introduceți-le corespunzător
cu acestea. În cazul nerespectării vă expuneți
pericolului scurgerilor sau exploziei bateriilor.
• Păstraţi bateriile astfel încât să nu fie la îndemâna
copiilor.
• Nu deschideți niciodată, nu deteriorați, înghițiți
sau lăsați să ajungă în mediul înconjurător
acumulatoare și baterii. Pot conține metale grele
și toxice nocive mediului înconjurător.
• Nu modificați, deformați, încălziți sau dezmembra
bateriile/acumulatoarele.
• Îndepărtați și salubrizați imediat bateriile folosite
din produs.
• Nu scurtcircuitați bateriile/acumulatoarele și nu le
apropiați de obiecte metalice neizolate.
3. Punerea în funcțiune
• Înainte de punerea în funcțiune a aparatului, curățați
sondele sub jet de apă cu un detergent de vase delicat.
• Deschideți compartimentele pentru baterii de pe
partea anterioară a stației de bază și a termometrului
și introduceți bateriile AAA livrate cu polaritatea
corectă. Închideți capacul compartimentului pentru
baterii în mod corespunzător.
• După introducerea bateriilor, termometrul scoate un
semnal sonor și pornește imediat. Conectaţi staţia de
bază comutând pe ON (PORNIT) tasta de pornire/oprire
de pe partea de jos. LED-ul stației de bază luminează
acum intermitent roșu, indicând faptul că datele de
temperatură pot fi recepționate.
• Introduceți ștecherele de conectare ale celor două
sonde în racordurile „P1“ și „P2“ ale stației de bază.
Puteți conecta și numai o singură sondă.
Indicație
Atunci când porniți un termometru de carne fără ca
sondele să fie conectate, apare mesajul - - - °C pe
display.
4. Funcționarea
4.1 Pornire/oprire
• Pentru a porni termometrul, apăsați tasta ON/OFF
(PORNIT/OPRIT). Aparatul scoate un semnal sonor.
Pentru oprire, țineți apăsat tasta ON/OFF(PORNIT/
OPRIT) circa 3 secunde.
36
• Pentru a porni stația de bază, comutați tasta de
pornire/oprire de pe partea de jos în poziția ON. Pentru
a opri stația de bază, comutați tasta de pornire/oprire
în poziția OFF (OPRIT).
4.2 Utilizare
• Pregătiți carnea sau peștele. Puteți utiliza timpii de
preparare presetați sau puteți seta propriul timp de
preparare sau propria temperatură de preparare.
• Introduceţi sonda în locul cel mai gros al preparatului,
la o adâncime de minim 2 cm. Numai sonda şi cablul
sunt rezistente la temperaturi de până la 250°C.
• În cazul utilizării în cuptor, ghidaţi cablul cu atenţie
spre exterior. Acesta se ajustează pe garnitura
cuptorului.
Avertizare
Ţineţi staţia de bază şi termometrul la distanţă de
sursa de căldură. Nu folosiţi aparatul în cuptorul cu
microunde. Nicio componentă a sondei nu trebuie să
intre în contact cu flacăra deschisă. Se poate utiliza
numai în cuptor și pe grătar.
5. Setări
5.1 Selectare sonda 1 și sonda 2
• Apăsați pe MODE pentru a selecta între sonda 1 și
sonda 2 și pentru a efectua alte setări pentru fiecare
sondă.
• u PROBE 1: Sonda 1 (P1 la stația de bază)
• PROBE 1: Sonda 2 (P2 la stația de bază)
5.2 Selectarea tipurilor de carne/programelor de
preparare presetate
• Apăsați tasta MEAT (CARNE) pentru a alege între
diferitele tipuri de carne. Tipul de carne se modifică în
permanență, cu fiecare apăsare a tastei:
• Hamburger – Lamb (miel) – Fish (pește) – Veal (vițel) – Beef
(vită) – Turkey (curcan) – Chicken (pasăre)- Pork (porc)
• Selectați cu TASTĂ starea de preparare dorită. Aveți de
ales între următoarele opțiuni: Done Well (Bine făcut)
– Well Medium (Potrivit) – Medium (Mediu) – Medium
Rare (Puțin pătruns) – Rare.
• Treapta de preparare se modifică continuu, cu fiecare
apăsare a tastei: Temperatura dorită va fi setată
automat prin selectarea treptei de preparare pentru
fiecare tip de carne.
• La atingerea temperaturii setate se emite un semnal
de alarmă acustic. Opriți alarma prin apăsarea tastei
Start/Stop.
Indicație
Pentru unele tipuri de carne nu sunt disponibile toate
treptele de preparare, deoarece în anumite condiții
acestea pot afecta negativ sănătatea.
5.3 Setarea manuală a temperaturii
• Apăsați tasta MODE (MOD) și mențineți apăsat timp
de circa 3 secunde. Indicatorul pentru temperatura
dorită începe să lumineze intermitent.
• Apăsați acum tasta MIN pentru a mări temperatura
sau tasta SEC pentru a o reduce.
• După ce ați ajuns la temperatura dorită, apăsați din
nou tasta MODE (MOD) pentru a salva valoarea.
• La atingerea temperaturii setate este emis un semnal
de alarmă acustic. Opriți alarma prin apăsarea tastei
Start/Stop.
Indicație
Țineți apăsată tasta MIN sau SEC pentru a modifica
temperatura rapid.
5.4 Timer
• Prin apăsarea tastelor MIN şi SEC, setați timpul dorit
(programabil la max. 99 minute și 59 secunde)
• Porniți numărătoarea inversă prin apăsarea tastei Start/
Stop. După numărătoarea inversă, se aude o alarmă.
• Opriți alarma prin apăsarea tastei Start/Stop.
• Apăsați tastele MIN și SEC simultan pentru a reseta
timerul la zero.
5.5 Cronometru
• Apăsați tasta Start/Stop pentru a porni cronometrul.
• Pentru oprirea timpului este suficient să apăsaţi din
nou tasta Start/Stop.
• Apăsați tastele MIN și SEC simultan pentru a reseta
cronometrul la zero
5.6 Celsius / Fahrenheit
Țineți apăsat tasta MEAT (CARNE) timp de circa 2
secunde pentru a comuta între unitățile de temperatură
°C și °F.
6. Curățarea
• După fiecare utilizare, spălați sonda din oțel inoxidabil
cu apă și un detergent neagresiv.
• În acest proces, nu scufundaţi senzorul şi cablul în
apă.
• Utilizaţi doar un şervet umed pentru a curăţa cablul,
termometrul şi staţia de bază.
• Nu este adecvat pentru spălarea în mașina de spălat vase!
7. Excludere de garanție
Hama GmbH & Co KG nu îşi asumă nici o răspundere
sau garanție pentru pagube cauzate de montarea,
instalarea sau folosirea necorespunzătoare a produsului
sau nerespectarea instrucțiunilor de folosire sau/și a
instrucțiunilor de siguranță.
8. Date tehnice
Alimentare cu
energie
4 x baterii 1,5V AAA
Rază de acţiune
cca. 8 m
Domeniu de
măsurare
-20°C – 250°C, 4°F – 482°F
Precizie de
măsurare
+/- 1°C
Bandă de frecvență
433.93 MHz
Putere max.
de emisie
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. Informații pentru reciclare
Instrucţiuni pentru protecţia mediului
înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene
2012/19/UE în dreptul național sunt valabile
următoarele: Aparatele electrice şi electronice nu
pot fi salubrizate cu gunoiul menajer. Consumatorul
este obigat conform legii să predea aparatele electrice și
electronice la sfârșitul duratei de utilizare la locurile de
colectare publice sau înapoi de unde au fost cumpărate.
Detaliile sunt reglementate de către legislaţia țării
respective. Simbolul de pe produs, în instrucţiunile de
utilizare sau pe ambalaj indică aceste reglementări. Prin
reciclarea, revalorificarea materialelor sau alte forme de
valorificare a aparatelor scoase din uz aduceți o contribuție
importată la protecția mediului nostru înconjurător.
10. Declarație de conformitate
Prin prezenta, Hama GmbH & Co KG, declară
că tipul de echipamente radio [00110207]
este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE.
Textul integral al declarației UE de conformitate este
disponibil la următoarea adresă internet: www.xavax.
eu -> 00110207 -> Downloads.
37
E Instrucciones de uso
Vacuno
Cordero
Ternera
Carne picada
Cerdo
Pavo
Pollo
Pescado
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Elementos de manejo e indicadores
Pic 1
1. MIN/ +: aumentar minutos/temperatura
2. SEC/ -: aumentar segundos / disminuir temperatura
3. Tecla Start/Stop
4. Tecla de encendido/apagado del termómetro
5. MODE: seleccionar modo de temperatura. Sonda/
manual
6. MEAT: seleccionar los tipos de carne
7. TASTE: seleccionar del estado de cocción
8. Hembrillas de conexión para las sondas
9. LED de estado de la estación base
Pic 1
10. Tipo de carne
11. Grado de cocción
12. Temperatura actual
13. Temperatura de destino
14. Temporizador/cronómetro
38
1. Contenido del paquete
• 1 termómetro de carne digital
• 1 estación base
• 2 sensores de cable
• 4 pilas AAA micro
• Instrucciones de uso
2. Instrucciones de seguridad
• El producto es para el uso doméstico privado, no
comercial.
• Proteja el producto de la suciedad, la humedad y el
sobrecalentamiento y utilícelo sólo en recintos secos.
• No opere el producto fuera de los límites de potencia
indicados en los datos técnicos.
• Este aparato, como todos los aparatos eléctricos, no
debe estar en manos de los niños.
• No abra el producto y no lo siga operando de presentar deterioros.
Aviso
• No meta la carcasa del termómetro en el horno.
• El termómetro no es hermético al agua.
• La sonda de acero inoxidable se calienta mucho.
Sacar sólo con manopla de cocina.
• No utilice el termómetro para medir la temperatura
del horno.
Aviso – Pilas
• Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas)
que sean del mismo tipo.
• Observe siempre la correcta polaridad (inscripciones
+ y -) de las pilas y coloque éstas de forma correspondiente. La no observación de lo anterior conlleva
el riesgo de derrame o explosión de las pilas.
• Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
• Nunca abra, deteriore o ingiera baterías o pilas
recargables o las deseche en el medio ambiente.
Pueden contener metales pesados tóxicos y
dañinos para el medio ambiente.
• No modifique ni deforme/caliente/desensamble
las pilas recargables/baterías.
• Retire y deseche de inmediato las pilas gastadas
del producto.
• No cortocircuite las pilas recargables/baterías y
manténgalas alejadas de objetos metálicos.
3. Puesta en marcha
• Antes de poner en funcionamiento el aparato, limpie las
sondas bajo agua corriente y con un detergente suave.
• Abra los compartimentos para pilas en la parte posterior
de la estación base y el termómetro e inserte las pilas
AAA suministradas con la polarización correcta. Vuelva a
cerrar correctamente el compartimento para pilas.
• El termómetro emite un pitido después de colocar las
pilas y se enciende directamente. Encienda la estación
base poniendo la tecla de encendido/apagado del lado
inferior en la posición ON. El LED de la estación base
parpadea constantemente en rojo, lo que indica que
se pueden recibir datos de temperatura.
• Enchufe los conectores de las dos sondas en las
hembrillas «P1» y «P2» de la estación base. También
puede conectar una sola sonda.
Nota
Si enciende el termómetro de carne sin las sondas
conectadas, aparece - - - °C en la pantalla.
4. Funcionamiento
4.1 Encendido/apagado
• Para encender el termómetro, pulse la tecla ON/OFF, el
aparato emitirá un pitido. Para apagarlo, pulse y mantenga pulsada la tecla ON/OFF durante unos 3 segundos.
• Para encender la estación base, ponga la tecla de
encendido/apagado del lado inferior en la posición
ON. Para apagarla, ponga la tecla de encendido/apagado en posición OFF.
4.2 Utilización
• Prepare la carne o el pescado. Ahora puede utilizar
tiempos de cocción preestablecidos o ajustar su propio
tiempo o temperatura de cocción.
• Pinche la sonda en el punto más grueso de la carne
hasta una profundidad de 2 cm como mínimo. Solo la
sonda y el cable son resistentes a una temperatura
• de hasta 250 °C.
• Al introducir en el horno, lleve el cable con cuidado
hacia fuera. El cable se adapta a la junta del horno.
Aviso
Mantenga la estación base y el termómetro alejados
de la fuente de calor. No utilice el aparato en el
microondas. Ninguna parte de la sonda puede entrar
en contacto con una llama abierta, solo apta para el
horno y la parrilla.
5. Ajustes
5.1 Seleccionar sonda 1 y sonda 2
• Pulse MODE para elegir entre la sonda 1 y la sonda 2
y realizar ajustes adicionales para cada sonda.
• u PROBE 1: Sonda 1 (P1 en la estación base)
• PROBE 1: Sonda 2 (P2 en la estación base)
5.2 Seleccionar tipos de carne/programas de
cocción preestablecidos
• Pulse MEAT para elegir entre los diferentes tipos de
carne. El tipo de carne cambia continuamente cada
vez que se pulsa la tecla:
• Hamburguesa - Lamb (cordero) - Fisch (pescado) - Veal
(ternera) - Beef (carne de res) - Turkey (pavo) - Chicken
(pollo) - Pork (cerdo)
• Utilice TASTE para seleccionar el estado de cocción
deseado. Se puede seleccionar: Done Well – Well
Medium – Medium – Medium Rare – Rare.
• El estado de cocción cambia continuamente cada vez
que se pulsa la tecla. La temperatura de destino se
ajusta automáticamente cuando se selecciona el grado
de cocción para el tipo de carne en cuestión.
• Cuando se alcanza la temperatura ajustada, suena una
señal de alarma. Detenga la alarma pulsando la tecla
de arranque/parada.
Nota
Para algunos tipos de carne, no están disponibles
todos los grados de cocción, ya que pueden ser
peligrosos para la salud.
39
5.3 Ajuste manual de la temperatura
• Mantenga pulsado MODE durante unos 3 segundos.
La temperatura de destino empieza a parpadear.
• Ahora pulse la tecla MIN para aumentar la temperatura o la tecla SEC para disminuirla.
• Cuando se alcance la temperatura deseada, vuelva a
pulsar MODE para guardar el valor.
• Cuando se alcanza la temperatura ajustada, suena una
señal de alarma. Detenga la alarma pulsando la tecla
de arranque/parada.
Nota
Pulse y mantenga pulsada la tecla MIN o SEC para
modificar rápidamente la temperatura.
5.4 Temporizador
• Ajuste el tiempo deseado pulsando las teclas MIN y
SEC (programable hasta un máximo de 99 minutos y
59 segundos).
• Inicie la cuenta atrás pulsando la tecla Start/Stop.
Cuando termina la cuenta atrás, suena una alarma.
• Detenga la alarma pulsando la tecla de arranque/
parada.
• Pulse las teclas MIN y SEC simultáneamente para
poner el temporizador a cero.
5.5 Cronómetro
• Pulse la tecla Start/Stop para iniciar el cronómetro.
• Para parar el tiempo, basta con pulsar de nuevo la
tecla Start/Stop.
• Pulse las teclas MIN y SEC simultáneamente para
poner el cronómetro a cero.
5.6 Celsius / Fahrenheit
Pulse y mantenga pulsada la tecla MEAT durante
unos 2 segundos para alternar entre las unidades de
temperatura °C y °F.
6. Limpieza
• Después de cada uso, lave la sonda de acero inoxidable con agua y un detergente suave.
• No sumerja la sonda ni el cable en el agua.
• Utilice sólo un paño suave para limpiar el cable, el
termómetro y la estación base.
• No adecuados para el lavavajillas.
7. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede
garantía por los daños que surjan por una instalación,
montaje o manejo incorrectos del producto o por la no
observación de las instrucciones de manejo y/o de las
instrucciones de seguridad.
40
8. Servicio y soporte
Alimentación de
corriente
4 x 1,5V AAA Batterien
Alcance de aprox.
ca. 8m
Rango de medición
-20°C – 250°C, 4°F – 482°F
Exactitud de
medición
+/- 1°C
Banda de frecuencia
433.93 MHz
Potencia de emisión
máxima
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. Instrucciones para desecho y reciclaje
Nota sobre la protección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva
Europea 2012/19/EU y 2006/66/EU en el sistema
legislativo nacional, se aplicara lo siguiente: Los
aparatos eléctricos y electrónicos, así como las
baterías, no se deben evacuar en la basura doméstica. El
usuario está legalmente obligado a llevar los aparatos
eléctricos y electrónicos, así como pilas y pilas recargables, al
final de su vida útil a los puntos de recogida comunales o a
devolverlos al lugar donde los adquirió. Los detalles
quedaran definidos por la ley de cada país. El símbolo en el
producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje hace
referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material
o a otras formas de reciclaje de aparatos/pilas usados,
contribuye Usted de forma importante a la protección de
nuestro medio ambiente.
10. Declaración de conformidad
Por la presente, Hama GmbH & Co KG, declara
que el tipo de equipo radioeléctrico
[00110207] es conforme con la Directiva
2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de
conformidad está disponible en la dirección Internet
siguiente:
www.xavax.eu -> 00110207 -> Downloads.
O Manual de instruções
Vaca
Borrego
Vitela
Carne picada
Porco
Peru
Frango
Peixe
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Elementos de comando e indicadores
Fig 1
1. MIN/ +: minutos/aumentar a temperatura
2. SEC/ -: aumentar a segundos/reduzir a temperatura
3. Botão Start/Stop
4. Botão de ligar/desligar o termómetro
5. MODE: seleção de sonda/manual. Modo de
temperatura
6. MEAT: seleção do tipo de carne
7. TASTE: seleção do ponto da carne
8. Tomadas de ligação para as sondas
9. LED de estado da estação base
Fig 2
10. Tipo de carne
11. Ponto da carne
12. Temperatura atual
13. Temperatura pretendida
1. Conteúdo da embalagem
• 1 termómetro de cozinha digital
• 1 estação base
• 2 sensores de cabo
• 4 pilhas AAA micro
• 1 manual de instruções
2. Indicações de segurança
• O produto está previsto apenas para utilização
doméstica e não comercial.
• Proteja o produto contra sujidade, humidade e
sobreaquecimento e utilize-o somente em ambientes
secos.
• Não utilize o produto fora dos limites de desempenho
indicados nas especificações técnicas.
• Este aparelho não pode ser manuseado por crianças,
tal como qualquer aparelho eléctrico!
• Não abra o produto nem o utilize caso este esteja
danificado.
Aviso
• Não coloque a estrutura do termómetro no forno.
• O termómetro não é à prova de água!
• A sonda de aço inoxidável fica muito quente!
Retirar apenas com uma pega de cozinha.
• Não utilize o termómetro para medir a temperatura
do forno!
14. Temporizador/cronómetro
41
Aviso - pilhas
• Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que
correspondam ao tipo indicado.
• Ao colocar as pilhas, tenha em atenção a polaridade correcta (inscrições + e -). A não observação
da polaridade correcta poderá levar ao derrama
das pilhas ou explosão.
• Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças.
• Nunca abra, danifique, ingira ou elimine pilhas
e baterias para o ambiente. Estas podem conter
metais pesados tóxicos e prejudiciais para o
ambiente.
• Não altere nem deforme/aqueça/desmonte pilhas/
baterias.
• Retire imediatamente pilhas gastas do produto e
elimine-as adequadamente.
• Não provoque um curto-circuito em pilhas/
baterias e mantenha-as afastadas de objetos
metálicos desprotegidos.
3. Colocação em funcionamento
• Lave a sonda sob água corrente com um detergente
de loiça suave antes de colocar o aparelho em
funcionamento.
• Abra os compartimentos das pilhas na traseira
da estação base e do termómetro e coloque as
pilhas AAA incluídas com a polaridade correta. Em
seguida, volte a fechar corretamente a tampa do
compartimento das pilhas.
• O termómetro apita uma vez após a colocação das
pilhas e fica ligado imediatamente. Ligue a estação
base colocando o interruptor de ligar/desligar na parte
inferior na posição ON. O LED da estação base pisca
agora constantemente a vermelho, indicando que é
possível receber dados de temperatura.
• Encaixe os conectores de ligação das duas sondas nas
tomadas „P1” e „P2” da estação base. Também pode
inserir apenas uma sonda.
Nota
Se ligar o termómetro da carne sem as sondas
estarem ligadas, surge - - - °C no visor.
4. Operação
4.1 Ligar/desligar
• Para ligar o termómetro, pressione o botão ON/OFF;
o dispositivo apita uma vez. Para desligar, mantenha
o botão ON/OFF pressionado durante aprox. 3
segundos.
42
• Para ligar a estação base, coloque o interruptor de
ligar/desligar na parte inferior na posição ON. Para
desligar, coloque o interruptor de ligar/desligar na
posição OFF.
4.2 Utilização
• Prepare a carne ou o peixe. Pode agora utilizar tempos
de ponto predefinidos ou ajustar o seu próprio tempo
ou temperatura de ponto.
• Introduza a sonda no local mais espesso do alimento,
pelo menos, com 2 cm de profundidade. Apenas a
sonda e o cabo são resistentes ao calor até a uma
temperatura de 250 °C
• Ao utilizar num forno, passe cuidadosamente o cabo
para o exterior. Este adapta-se à vedação do forno.
Aviso
Mantenha a estação base e o termómetro afastados
da fonte de calor. Não utilize o aparelho no
micro-ondas. Nenhuma parte da sonda pode entrar
em contacto com chamas abertas, apenas pode ser
utilizada em fornos e grelhadores.
5. Definições
5.1 Seleção da sonda 1 e sonda 2
• Pressione MODE para comutar entre a sonda 1 e a
sonda 2 para realizar mais configurações em cada
sonda.
• u PROBE 1: sonda 1 (P1 na estação base)
• PROBE 1: Sonda 2 (P2 na estação base)
5.2 Seleção dos tipos de carne/programas de
ponto predefinidos
• Pressione em MEAT para comutar entre os diferentes
tipos de carne. Sempre que pressiona a tecla é alterado o tipo de carne na seguinte sequência:
• Hamburger – Lamb (cordeiro) – Fish (peixe) – Veal
(vitela) – Beef (bovino) – Turkey (peru) – Chicken
(galinha)- Pork (porco)
• Selecione o ponto pretendido com o botão TASTE.
Estão disponíveis para seleção: Done Well – Well
Medium – Medium – Medium Rare – Rare
• Sempre que pressiona a tecla é alterado o ponto apresentado. A temperatura-alvo é automaticamente definida
através da seleção do ponto, consoante o tipo de carne.
• Quando for atingida a temperatura definida, ouve-se
um sinal de alarme. Pare o alarme pressionando o
botão Start/Stop.
Nota
Com alguns tipos de carne não estão disponíveis
todos os pontos, uma vez que podem ser perigosos
para a saúde em determinadas circunstâncias.
5.3 Definição manual da temperatura
• Pressione MODE e mantenha esse botão premido
durante aprox. 3 segundos. A temperatura pretendida
começa a piscar.
• Pressione agora o botão MIN para aumentar a
temperatura ou o botão SEC para a reduzir.
• Quando a temperatura pretendida for atingida, pressione novamente MODE para guardar o valor.
• Quando for atingida a temperatura definida, ouve-se
um sinal de alarme. Pare o alarme pressionando o
botão Start/Stop.
Nota
Mantenha o botão MIN ou SEC pressionado para
alterar rapidamente a temperatura.
5.4 Temporizador
• Premindo os botões MIN e SEC, defina o tempo
pretendido (é possível programar, no máx., 99 minutos
e 59 segundos)
• Premindo o botão Start/Stop, inicie a contagem
decrescente. Quando a contagem decrescente tiver
terminado, ouve-se um alarme.
• Pare o alarme pressionando o botão Start/Stop.
• Prima os botões MIN e SEC simultaneamente para
repor o contador novamente a zeros.
5.5 Cronómetro
• Prima o botão Start/Stop para iniciar o cronómetro.
• Para interromper o tempo, basta premir novamente o
botão Start/Stop.
• Prima os botões MIN e SEC simultaneamente para
repor o cronómetro novamente a zeros.
5.6 Celsius / Fahrenheit
Mantenha o botão MEAT premido durante aprox.
2 segundos para comutar entre as unidades de
temperatura °C e °F.
6. Limpeza
• Após cada utilização, lave a sonda de aço inoxidável
com água e um detergente suave.
• Não mergulhe o sensor nem o cabo em água.
• Utilize apenas um pano húmido para limpar o cabo, o
termómetro e a estação base.
• Não adequado para máquina de lavar loiça!
7. Exclusão de garantia
A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer
responsabilidade ou garantia por danos provocados pela
instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do
produto e não observação do das instruções de utilização
e/ou das informações de segurança
8. Dados técnicos
Alimentação de
corrente
4 pilhas AAA de 1,5 V
Alcance de aprox.
ca. 8m
Intervalo de
medição
-20°C – 250°C, 4°F – 482°F
Precisão de
medição
+/- 1°C
Banda de
frequências
433.93 MHz
Potência de
emissão refletida
10 dBm (i.e. 10 mW)
Pota em Protecção Ambiental:
Após a implementação da directiva comunitária
2012/19/EU e 2006/66/EU no sistema legal
nacional, o seguinte aplica-se: Os aparelhos
eléctricos e electrónicos, bem como baterias, não
podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Consumidores estão obrigados por lei a colocar os
aparelhos eléctricos e electrónicos, bem como baterias, sem
uso em locais públicos específicos para este efeito ou no
ponto de venda. Os detalhes para este processo são
definidos por lei pelos respectivos países. Este símbolo no
produto, o manual de instruções ou a embalagem indicam
que o produto está sujeito a estes regulamentos.
Reciclando, reutilizando os materiais dos seus velhos
aparelhos/baterias, esta a fazer uma enorme contribuição
para a protecção do ambiente.
9. Declaração de conformidade
O(a) abaixo assinado(a) Hama GmbH & Co KG
declara que o presente tipo de equipamento
de rádio [00110207] está em conformidade
com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da
declaração de conformidade está disponível no seguinte
endereço de Internet: www.xavax.eu -> 00110207> Downloads.
43
T Kullanma kılavuzu
Dana
Kuzu
Dana
Kıyma
Domuz
Hindi
Piliç
Balık
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Kumanda elemanları ve göstergeler
Resim 1
1. DAK/ +: Dakika/ Sıcaklığı artırın
2. SN/ -: Saniye artırın/ Sıcaklığı azaltın
3. Start/Stop tuşu
4. Termometre Açma/Kapatma tuşu
5. MOD: Sonda seçimi/ manüel. Sıcaklık modu
6. MEAT: Et türlerinin seçimi
7. TUŞ: Pişirme durumunun seçimi
8. Sondalar için bağlantı yuvaları
9. Baz istasyonunun durum LED‘i
Resim 1
10. Et türü
11. Pişirme kademesi
12. Güncel sıcaklık
13. Hedef sıcaklık
14. Zamanlayıcı/ kronometre
44
1. Paketin içindekiler
• 1 dijital kızartma termometresi
• 1 baz istasyonu
• 2 kablo sensörü
• 4 pil AAA Micro
• 1 kullanım kılavuzu
2. Güvenlik uyarıları
• Bu ürün ticari olmayan özel evsel kullanım için
öngörülmüştür.
• Cihazı pisliklere, neme ve aşırı ısınmaya karşı
koruyunuz ve sadece kuru ortamlarda kullanınız.
• Bu ürünü teknik bilgilerde verilen kapasite sınırları
dışında kullanmayın.
• Bu cihaz, diğer elektrikli cihazlar gibi çocuklar
tarafından kullanılmamalıdır!
• Ürünün içini açmayın ve hasarlı ürünleri çalıştırmayın.
Uyarı
• Termometre gövdesini fırına koymayın.
• Termometre su geçirmez değildir!
• Paslanmaz çelik sonda çok ısınır! Sadece tencere
beziyle çekip çıkartın.
• Termometreyi fırın sıcaklığını ölçmek için
kullanmayın!
Uyarı -Piller
• Sadece belirtilen tipte aküler (pil değil) kullanınız.
• Pilleri yerleştirirken kutuplarının (+ ve - işaretleri)
doğru olmasına mutlaka dikkat edin. Dikkat
edilmediğinde pil akabilir veya patlayabilir.
• Pilleri çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın.
• Aküleri ve pilleri açmayın, zarar vermeyin,
yutmayın veya çevreye erişmelerine izin vermeyin.
Akülerde ve pillerde zehirli ve çevre sağlığına
zararlı ağır metaller mevcut olabilir.
• Aküleri/pilleri değiştirmeyin/deforme etmeyin/
ısıtmayın/parçalamayın.
• Bitmiş pilleri derhal üründen çıkartın ve atık
toplamaya verin.
• Aküleri/pilleri kısa devre yapmayın ve çıplak metal
nesnelerden uzak tutun.
3. Devreye alma
• Cihazı kullanmadan önce sondaları akan su altında
yumuşak bir deterjanla temizleyin.
• Baz istasyonu ve termometre arkasındaki pil yuvalarını
açın ve birlikte verilen AAA pilleri doğru kutuplarıyla
yerleştirin. Pil yuvalarını düzgün şekilde tekrar kapatın.
• Piller yerleştirildikten sonra termometre bir bip sesi
verdikten sonra açıktır. Baz istasyonunun alt yüzündeki
Açma/Kapatma tuşunu ON konumuna getirerek
istasyonu açın. Baz istasyonunun LED‘i şimdi sürekli
kırmızı renkle yanar ve böylece sıcaklık verilerinin
alınabildiğini bildirir.
• İki sondanın bağlantı fişlerini baz istasyonunun „P1”
ve „P2” yuvalarına takın. Sadece tek bir sonda da
takabilirsiniz.
Not
Sondalar bağlı olmadan et termometresini açarsanız
- - - °C ekranda görünür.
4. Çalıştırma
4.1 Açma/Kapatma
• Termometreyi açmak için ON/OFF tuşuna basın, cihaz
bir bip sesi verir. Kapatmak için ON/OFF tuşunu yakl.
3 saniye basılı tutun.
• Baz istasyonunu açmak için alt taraftaki Açma/
Kapatma tuşunu ON konumuna getirin. Kapatmak için
Açma/Kapatma tuşunu OFF konumuna getirin.
4.2 Kullanımı
• Eti veya balığı hazırlayın. Şimdi önceden ayarlı pişirme
sürelerini kullanabilir veya kendi pişirme sürenizi ya da
sıcaklığınızı ayarlayabilirsiniz.
• Sondayı gıdanın en kalın noktasında en az 2cm derine
batırın. Sadece sonda ve kablo 250°C
• ısıya dayanıklıdır.
• Fırında kullanılırsa kabloyu dikkatlice dışarı çekin.
Kendisi fırın contasına uyum sağlar.
Uyarı
Baz istasyonunu ve termometreyi ısı kaynaklarından
uzak tutun. Cihazı mikrodalga fırın içerisinde
kullanmayın. Sondanın hiçbir parçası açık alevle
temas etmemeli, yalnızca fırın ve ızgara ile
kullanılabilir.
5. Ayarlar
5.1 Sonda 1 ve Sonda 2 seçimi
• Sonda 1 ve Sonda 2 arasında seçmek için ve her
sondada diğer ayarları yapmak için MODE üzerine
basın.
• u PROBE 1: Sonda 1 (baz istasyonunda P1)
• PROBE 1: Sonda 2 (baz istasyonunda P2)
5.2 Önceden ayarlı et türleri/ pişirme programları
seçimi
• Değişik et türleri arasında seçmek için MEAT üzerine
basın. Tuşa her bastığınızda et türü sürekli değişir:
• Hamburger – Lamb (Kuzu) – Fish (Balık) – Veal (Dana)
– Beef (Sığır) – Turkey (Hindi) – Chicken (Tavuk)- Pork
(Domuz)
• TUŞ ile istenen pişirme durumunu seçin. Seçilebilenler:
Done Well – Well Medium – Medium – Medium
Rare – Rare.
• Tuşa her bastığınızda gösterilen pişirme kademesi
değişir. Hedef sıcaklık, et türüne göre pişirme kademesi
seçildiğinde otomatik olarak ayarlanır.
• Ayarlanan sıcaklığa ulaşıldığında bir alarm sinyali
işitilir. Start/Stop tuşuna basarak alarmı durdurun.
Not
Bazı et türlerinde tüm pişirme kademeleri, bazı
durumlarda sağlığa zararlı olmalarından ötürü
mevcut değildir.
45
5.3 Manuel sıcaklık ayarı
• MODE üzerine basın ve bu tuşu yakl. 3 saniye basılı
tutun. Hedef sıcaklık yanıp sönmeye başlar.
• Şimdi sıcaklığı artırmak için MIN tuşuna veya
düşürmek için SEC tuşuna basın.
• Arzu edilen sıcaklığa ulaşıldığında, değeri kaydetmek
için yeniden MODE üzerine basın.
• Ayarlanan sıcaklığa ulaşıldığında bir alarm sinyali
işitilir. Start/Stop tuşuna basarak alarmı durdurun.
Not
Sıcaklığı hemen değiştirmek için MIN veya SEC
tuşunu basılı tutun.
5.4 Zamanlayıcı
• MIN ve SEC tuşlarına basarak istediğiniz süreyi
ayarlayın (maks. 99 dakika ve 59 saniyeye programlanabilir)
• Geri sayımı başlatmak için Start/ Stop tuşuna basın.
Geri sayım değeri sıfıra vardığında bir alarm duyurulur.
• Start/ Stop tuşuna basarak alarmı durdurun.
• Zamanlayıcıyı tekrar sıfıra ayarlamak için MIN ve SEC
tuşlarına aynı anda basın.
8. Tekniska data
Güç kaynağı
4 x 1,5V AAA pil
Menzil
ca. 8m
Ölçüm aralığı
-20°C – 250°C, 4°F – 482°F
Ölçüm doğruluğu
+/- 1°C
Frekans bandı
433.93 MHz
Yayılan maks.
verici gücü
10 dBm (i.e. 10 mW)
5.6 Santigrat/ Fahrenheit
°C ve °F sıcaklık birimleri arasında geçiş yapmak için
MEAT tuşunu yakl. 2 saniye basılı tutun.
9. Atık Toplama Bilgileri
Çevre koruma uyarısı:
Avrupa Birliği Direktifi 2012/19/EU ve 2006/66/
EU ulusal yasal uygulamalar için de geçerli
olduğu tarihten itibaren: Elektrikli ve elektronik
cihazlarla piller normal evsel çöpe atılmamalıdır.
Tüketiciler için, artık çalışmayan elektrikli ve elektronik
cihazları piller, kamuya ait toplama yerlerine veya satın
alındıkları yerlere götürülmelidir. Bu konu ile ilgili
ayrıntılar ulusal yasalarla düzenlenmektedir. Ürün
üzerinde, kullanma kılavuzunda veya ambalajda bulunan
bu sembol tüketiciyi bu konuda uyarır. Eski cihazların geri
kazanımı, yapıldıkları malzemelerin değerlendirilmesi
veya diğer değerlendirme şekilleri ile, çevre korumasına
önemli bir katkıda bulunursunuz. Yukarıda adı geçen atık
toplama kuralları Almanya’da piller ve aküler için de
geçerlidir.
6. Temizlik
• Kullandıktan sonra paslanmaz çelik sondasını suyla ve
zayıf bir deterjanla temizleyin.
• Sensörü ve kabloyu suya batırmayın.
• Kabloyu, termometreyi ve baz istasyonunu temizlemek
için sadece nemli bir bez kullanın.
• Bulaşık makinesi için uygun değildir!
10. Uygunluk beyanı
İş bu belge ile Hama GmbH & Co KG kablosuz
sistem tipin [00110207] 2014/53/AB sayılı
direktife uygun olduğunu beyan eder. AB
Uygunluk Beyanının tam metni aşağıdaki internet
adresinde incelenebilir: www.hama.
com -> 00110207 -> Downloads.
5.5 Kronometre
• Kronometreyi başlatmak için Start/ Stop tuşuna basın.
• Zamanı durdurmak için Start/ Stop tuşuna yeniden
basmak yeterlidir.
• Kronometreyi tekrar sıfıra ayarlamak için MIN ve SEC
tuşlarına aynı anda basın.
7. Garanti reddi
Hama GmbH & Co KG şirketi yanlış kurulum, montaj
ve ürünün amacına uygun olarak kullanılmaması
durumunda veya kullanım kılavuzu ve/veya güvenlik
uyarılarına uyulmaması sonucu oluşan hasarlardan
sorumluluk kabul etmez ve bu durumda garanti hakkı
kaybolur.
46
S Bruksanvisning
Nötkött
Lamm
Kalv
Köttfärs
Fläsk
Kalkon
Kyckling
Fisk
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Manöverelement och indikeringar
Bild 1
1. MIN/ +: Öka antalet minuter/temperaturen
2. SEC/ -: Öka antalet sekunder/ Reducera temperaturen
3. Start/stopp-knapp
4. På/av-knapp för termometer
5. MODE: Sondval/manuellt. Temperaturläge
6. MEAT: Välja köttsort
7. TASTE: Välja tillagningssätt
8. Anslutningshylsor för sonderna
9. Status-LED basstation
Bild 2
10. Köttsort
11. Tillagningsgrad
12. Aktuell temperatur
13. Måltemperatur
1. Förpackningens innehåll
• 1 digital stektermometer
• 1 Basstation
• 2 Kabelsensorer
• 4 Batterier AAA Micro
• 1 Bruksanvisning
2. Säkerhetsanvisningar
• Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte
yrkesmässig användning.
• Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning
och använd den bara i inomhusmiljöer.
• Använd inte produkten utöver de effektgränser som
anges i den tekniska datan.
• Precis som alla elektriska apparater ska även denna
förvaras utom räckhåll för barn!
• Öppna inte produkten och använd den inte mer om
den är skadad.
Varning
• Lägg aldrig termometerhöljet i ugnen.
• Termometern är inte vattentät!
• Mätsonden av rostfritt stål blir mycket varm!
Använd alltid en grytlapp för att ta ut den.
• Använd inte termometern för att mäta
ugnstemperaturen!
14. Timer/stoppur
47
Varning – batterier
• Använd enbart uppladdningsbara batterier (eller
batterier) som motsvarar den angivna typen.
• Var mycket noga med batteripolerna (+ och
– märkning) och lägg in batterierna korrekt
enligt detta. Beaktas inte detta finns det risk att
batterierna läcker eller exploderar.
• Förvara batterier utom räckhåll för barn.
• Öppna, skada och svälj aldrig uppladdningsbara
batterier och vanliga batterier och låt dem inte
komma ut i miljön. De kan innehålla giftiga
tungmetaller som är skadliga för miljön.
• Förändra och/eller deformera inte uppladdningsbara/vanliga batterier och värm inte upp dem eller
plocka isär dem.
• Förbrukade batterier ska tas ut ur produkten
direkt och kasseras.
• Kortslut inte uppladdningsbara/vanliga batterier
och håll dem borta från blanka metallföremål.
3. Idrifttagning
• Rengör sonden under rinnande vatten och med ett milt
rengöringsmedel innan anordningen tas i bruk.
• Öppna batterifacken på basstationens och
termometerns baksida och lägg in de medföljande
AAA-batterierna med polerna åt rätt håll. Stäng sedan
batterifacken igen på ett korrekt sätt.
• När man har lagt in batterierna piper termometern en
gång och slås sedan på direkt. Slå på basstationen
genom att ställa På/av-knappen på undersidan på ON.
Basstationens lysdiod blinkar nu med fast rött sken och
visar på så sätt att stationen är klar för mottagning av
temperaturdata.
• Stoppa in de båda sondernas anslutningskontakter
i basstationens hylsor ”P1” och ”P2”. Det är också
möjligt att endast stoppa in en sond.
Observera
Om du slår på köttermometern utan ansluta sonder
visas - - - °C på displayen.
4. Användning
4.1 Till-/frånkoppling
• Tryck på ON/OFF-knappen för att slå på termometern,
anordningen piper en gång. Håll ON/OFF-knappen
intryckt i ca 3 sekunder för att stänga av den.
• - Ställ På/av-knappen på undersidan på ON för att slå
på basstationen. Ställ På/av-knappen på OFF för att
stänga av den.
48
4.2 Användning
• Förbered köttet eller fisken. Du kan nu använda
förinställda tillagningstider eller ställa in egna
tillagningstider eller -temperaturer.
• Stick in sonden minst 2 cm djupt i livsmedlets tjockaste
del. Endast sonden och kabeln är värmetåliga upp
till 250 °C
• Led försiktigt ut kabeln vid tillagning i ugn. Den
anpassar sig till ugnens tätningslist.
Varning
Håll basstationen och termometern borta från
värmekällan. Använd inte apparaten i mikrovågsugn.
Kontrollera att ingen sonddel kommer i kontakt med
öppen låga, får endast användas i kombination med
ugn eller grillning.
5. Inställningar
5.1 Välja mellan sond 1 och sond 2
• Tryck på MODE, för att välja mellan sond 1 och sond
2 och göra fler sondinställningar för sonderna.
• u PROBE 1: Sond 1 (P1 på basstationen)
• PROBE 1: Sond 2 (P2 på basstationen)
5.2 Välja förinställda köttsorter/
tillagningsprogram
• Tryck på MEAT för att välja mellan de olika köttsorterna. För varje gång du trycker in knappen ändras
köttsorten enligt följande:
• Hamburgare – Lamb (lamm) – Fish (fisk) – Veal
(kalvkött) – Beef (nöt) – Turkey (kalkon) – Chicken
(kyckling)- Pork (griskött)
• Välj önskat tillagningssätt med KNAPPEN. Det går att
välja mellan: Done Well – Well Medium – Medium –
Medium Rare – Rare
• För varje gång du trycker in knappen ändras den
visade tillagningsgraden. Måltemperaturen ställs in
automatiskt för köttsorten utifrån vald tillagningsgrad.
• När inställd temperatur har uppnåtts hörs en
larmsignal. Stoppa larmet genom att trycka på Start/
stopp-knappen.
Observera
För vissa köttsorter kan man inte använda alla tillagningsgrader eftersom det finns risk att användningen
är hälsovådlig.
5.3 Manuell temperaturinställning
• Tryck på MODE och håll knappen intryckt i ca 3
sekunder. Måltemperaturen börjar blinka.
• Tryck nu på MIN-knappen för att höja temperaturen
eller på SEC-knappen för att reducera den.
• När önskad temperatur har uppnåtts trycker du
återigen på MODE för att spara värdet.
• När inställd temperatur har uppnåtts hörs en
larmsignal. Stoppa larmet genom att trycka på Start/
stopp-knappen.
Observera
Håll MIN- eller SEC-knappen intryckt för att snabbt
ändra temperaturen.
5.4 Timer
• Ställ in önskad tid genom att trycka på MIN- och
SEC-knapparna (det är möjligt att programmera max.
99 minuter och 59 sekunder)
• Starta nedräkningen genom att trycka på Start/
stopp-knappen. När nedräkningen är klar hörs en
larmsignal.
• Stoppa larmet genom att trycka på Start/stopp-knappen.
• Tryck samtidigt på MIN- och SEC-knappen för att
nollställa timern igen.
5.5 Stoppur
• Tryck på Start-/stopp-knappen för att starta stoppuret.
• Det enda du behöver göra för att stoppa tiden är att
trycka på Start/stopp-knappen igen.
• Tryck samtidigt på MIN- och SEC-knappen för att
nollställa stoppuret igen.
5.6 Celsius/ Fahrenheit
Håll MEAT-knappen intryckt i ca 2 sekunder för att växla
mellan temperaturenheterna °C och °F.
6. Rengöring
• Rengör mätsonden efter varje användning med vatten
och ett milt rengöringsmedel.
• Sänk inte ner sensorn och kabeln i vatten.
• Använd endast en fuktig duk för att rengöra kabeln,
termometern och basstationen.
• Får inte köras i diskmaskin!
7. Garantifriskrivning
Hama GmbH & Co KG övertar ingen form av ansvar eller
garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
8. Tekniska data
Strömförsörjning
4 x 1,5 V AAA-batterier
Räckvidd
ca. 8m
Mätområde
-20°C – 250°C, 4°F – 482°F
Mätnoggrannhet
+/- 1°C
Frekvensintervall
433.93 MHz
Max. utstrålad
sändareffekt
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. Kasseringshänvisningar
Not om miljöskydd:
Efter implementeringen av EU direktiv 2012/19/EU
och 2006/66/EU i den nationella lagstiftningen,
gäller följande: Elektriska och elektroniska
apparater samt batterier får inte kastas i
hushållssoporna. Konsumenter är skyldiga att återlämna
elektriska och elektroniska apparater samt batterier vid
slutet av dess livslängd till, för detta ändamål, offentliga
uppsamlingsplatser. Detaljer för detta definieras via den
nationella lagstiftningen i respektive land. Denna symbol
på produkten, instruktionsmanualen eller på förpackningen
indikerar att produkten innefattas av denna bestämmelse.
Genom återvinning och återanvändning av material/
batterier bidrar du till att skydda miljön och din omgivning.
10. Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Hama GmbH & Co KG, att
denna typ av radioutrustning [00110207]
överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om
överensstämmelse finns på följande webbadress:
www.xavax.eu -> 00110207 -> Downloads
49
L Käyttöohje
Rind
Lamm
Kalb
Hamburger
Schwein
Truthahn
Hühnchen
Fisch
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Käyttöelementit ja liitännät
Pic 1
1. MIN/ +: Minuutit/ lämpötilan nostaminen
2. SEC/ -: Sekunnit nostaminen/ lämpötilan laskeminen
3. Käynnistys-/pysäytyspainike
4. Virtapainike lämpömittari
5. MODE: Valinta anturi/ manuaalinen Lämpötila-tila
6. MEAT: Lihalajien valinta
7. PAINIKE: Kypsyyden valinta
8. Anturien pistoliittimet
9. Tila-LED perusasema
Pic 2
10. Lihalaji
11. Kypsyysvaihe
12. Tämänhetkinen lämpötila
13. Tavoitelämpötila
14. Ajastin/sekuntikello
50
1. Pakkauksen sisältö
• 1 digitaalinen paistilämpömittari
• 1 Perusasema
• 2 Kaapelianturit
• 4 paristot AAA Micro
• 1 käyttöohje
2. Turvaohjeet
• Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen
kotikäyttöön.
• Suojaa tuote lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja
käytä tuotetta vain kuivassa ympäristössä.
• Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen
suorituskykyrajojen ulkopuolella.
• Tämä laite kuten muutkaan sähkölaitteet eivät kuulu
lasten käsiin!
• Älä avaa tuotetta, äläkä käytä sitä enää, jos se on
vaurioitunut.
Varoitus
• Älä laita lämpömittarikoteloa uuniin.
• Lämpömittari ei ole vesitiivis!
• Ruostumaton teräsanturi kuumenee erittäin
kuumaksi! Vedä ulos vain patalappujen kanssa.
• Älä käytä lämpömittaria uunin lämpötilan
mittaukseen!
Varoitus - Paristot
• Käytä ainoastaan akkuja (tai paristoja), jotka
vastaavat ilmoitettua tyyppiä.
• Varmista ehdottomasti, että paristojen akut (+
ja -) ovat oikein päin, ja aseta ne paikoilleen sen
mukaisesti. Jos tätä ohjetta ei noudateta, paristot
voivat vuotaa tai räjähtää.
• Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta.
• Älä avaa, vaurioita tai niele akkuja tai paristoja
äläkä anna niiden joutua luontoon. Ne voivat
sisältää myrkyllisiä ja ympäristölle haitallisia
raskasmetalleja.
• Älä tee akkuihin/paristoihin muutoksia ja/tai
väännä/kuumenna/pura niitä.
• Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta ja hävitä ne
viipymättä.
• Älä oikosulje akkuja/paristoja ja pidä ne erillään
puhtaista metalliesineistä.
3. Käyttöönotto
• Puhdista anturi juoksevalla vedellä ja miedolla
puhdistusaineella ennen laitteen käyttöönottoa.
• Avaa perusaseman ja lämpömittarin taustapuolella
olevat paristokotelot ja aseta mukana toimitetut
AAA-paristot siten, että navat ovat oikein päin. Sulje
paristokotelot jälleen asianmukaisesti.
• Lämpömittari piippaa paristojen asennuksen
jälkeen kerran, ja on kytketty suoraan päälle.
Kytke perusasema päälle asettamalla alapuolella
oleva virtakytkin asentoon ON. Perusaseman LED
vilkkuu nyt jatkuvasti punaisena, mikä osoittaa, että
lämpötilatietoja voidaan ottaa vastaan.
• Aseta kummankin anturin pistoke perusaseman
liittimiin „P1“ ja „P2“. Voit asettaa myös vain yhden
anturin pistokkeen.
Ohje
Kun kytket lihalämpömittarin päälle, ilman että
anturit ovat liitettynä, ilmestyy - - - °C näytölle.
4. Käyttö
4.1 Kytkeminen päälle/pois päältä
• Kytke lämpömittari päälle painamalla ON/OFFpainiketta, laite piippaa kerran. Kytke lämpömittari
pois päältä painamalla ON/OFF-painiketta n. 3
sekunnin ajan.
• Kytke perusasema päälle asettamalla alapuolella oleva
virtakytkin asentoon ON. Kytke perusasema pois päältä
asettamalla virtakytkin OFF-asentoon.
4.2 Käyttö
• Valmista liha tai kala. Voit nyt käyttää esiasetettuja
kypsyysaikoja tai asettaa oman kypsyysajan tai
lämpötilan.
• Pistä anturi lihan paksuimmalle kohdalle vähintään
2 sentin syvyyteen. Vain anturi ja johto kestävät
kuumuutta lämpötilaan 250 °C saakka kestää
kuumuutta
• Jos käytät uunia, ohjaa johto varovasti ulospäin. Se
sopeutuu uunin tiivisteeseen.
Varoitus
Pidä perusasema ja lämpömittari etäällä lämmönlähteestä. Älä käytä laitetta mikroaaltouunissa. Anturin
mikään osa ei saa joutua kosketuksiin avotulen
kanssa, voidaan käyttää vain uunissa ja grillissä.
5. Asetukset
5.1 Anturi 1:n ja anturi 2:n valinta
• Paina MODE-painiketta valitaksesi anturi 1:n ja anturi
2:n välillä tehdäksesi lisäasetuksia anturia kohti.
• u PROBE 1: Anturi 1 (P1 perusasemalla)
• PROBE 1: Anturi 2 (P2 perusasemalla)
5.2 Esiasetettujen lihalajien/kypsyysohjelmien
valinta
• Paina MEAT-painiketta valitaksesi eri lihalajien välillä.
Jokaisella painikkeen painalluksella lihalaji muuttuu
jatkuvasti:
• Hamburger – Lamb (lammas) – Fish (kala) – Veal
(vasikka) – Beef (nauta) – Turkey (kalkkuna) – Chicken
(kana)- Pork (sianliha)
• Valitse painikkeella TASTE haluttu kypsyystila.
Valittavana on: Done Well – Well Medium – Medium –
Medium Rare – Rare
• Jokaisella painikkeen painalluksella muuttuu näytöllä
esitetty kypsyysvaihe. Tavoitelämpötila asetetaan automaattisesti kunkin lihalajin kypsyysvaiheen valinnalla.
• Hälytyssignaali kuuluu saavutettaessa asetettu
lämpötila. Pysäytä hälytys painamalla käynnistys-/
pysäytys -painiketta.
Ohje
Joidenkin lihalajien kohdalla ei ole olemassa kaikkia
kypsyysvaiheita, koska ne voivat olla tietyissä olosuhteissa terveydelle haitallisia.
51
5.3 Lämpötilan manuaalinen asettaminen
• Paina MODE -painiketta ja pidä tämä painike
painettuna n. 3 sekunnin ajan. Tavoitelämpötila alkaa
vilkkua.
• Paina nyt MIN-painiketta nostaaksesi lämpötilaa tai
SEC-painiketta alentaaksesi sitä.
• Kun haluttu lämpötila on saavutettu, paina uudelleen
MODE-painiketta tallentaaksesi arvon.
• Hälytyssignaali kuuluu saavutettaessa asetettu
lämpötila. Pysäytä hälytys painamalla käynnistys-/
pysäytys -painiketta.
Ohje
Pidä MIN- tai SEC-painike painettuna muuttaaksesi
nopeasti lämpötilaa.
5.4 Ajastin
• Aseta haluttu aika MIN- ja SEC-painikkeita painamalla (ohjelmoitavissa enintään 99 minuutin ja 59
sekunnin ajalle)
• Käynnistä ajan laskenta start-/stop-painiketta
painamalla. Hälytysääni kuuluu, kun aika on kulunut
loppuun.
• Pysäytä hälytys painamalla käynnistys-/pysäytys-painiketta.
• Paina samanaikaisesti painikkeita MIN ja SEC nollataksesi ajastimen uudelleen.
7. Vastuun rajoitus
Hama GmbH & Co KG ei vastaa millään tavalla
vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta
asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai
turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
8. Tekniset tiedot
Virtalähde
4 x 1,5V AAA-paristoa
Kantama
ca. 8m
Mitta-alue
-20°C – 250°C, 4°F – 482°F
Mittatarkkuus
+/- 1°C
Taajuusnauha
433.93 MHz
Suurin sallittu
lähetysteho
10 dBm (i.e. 10 mW)
5.6 Celsius/ Fahrenheit
Pidä MEAT-painike painettuna n. 2 sekunnin ajan
vaihtaaksesi lämpötilayksiköiden °C ja °F välillä.
9. Hävittämisohjeet
Ympäristönsuojelua koskeva ohje:
Siitä lähtien, kun Euroopan unionin direktiivi
2012/19/EU ja 2006/66/EU otetaan käyttöön
kansallisessa lainsäädännössä, pätevät seuraavat
määräykset: Sähkö- ja elektroniikkalaitteita ja
paristoja ei saa hävittää talousjätteen mukana.
Kuluttajalla on lain mukaan velvollisuus toimittaa
sähkö- ja elektroniikkalaitteet niiden käyttöiän päätyttyä
niille varattuihin julkisiin keräyspisteisiin tai palauttaa ne
myyntipaikkaan. Tähän liittyvistä yksityiskohdista
säädetään kulloisenkin osavaltion laissa. Näistä
määräyksistä mainitaan myös tuotteen symbolissa,
käyttöohjeessa tai pakkauksessa. Uudelleenkäytöllä,
materiaalien/paristoja uudelleenkäytöllä tai muilla
vanhojen laitteiden uudelleenkäyttötavoilla on tärkeä
vaikutus yhteisen ympäristömme suojelussa.
6. Puhdistus
• Puhdista ruostumaton teräsanturi jokaisen käytön
jälkeen vedellä ja miedolla puhdistusaineella.
• Älä upota anturia ja johtoa veteen.
• Käytä johdon, lämpömittarin ja perusaseman
puhdistukseen vain kosteaa liinaa.
• Ei sovellu pestäväksi astianpesukoneessa!
10. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Hama GmbH & Co KG vakuuttaa, että
radiolaitetyyppi [00110207] on direktiivin
2014/53/EU mukainen. EUvaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti
on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa: www.
xavax.eu -> 00110207 -> Downloads.
5.5 Sekuntikello
• Käynnistä sekuntikello start/stop -painiketta
painamalla.
• Ajan voi pysäyttää painamalla start/stop -painiketta
uudelleen.
• Paina samanaikaisesti painikkeita MIN ja SEC nollataksesi sekuntikellon uudelleen.
52
Distributed by Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim / Germany
+49 9091 502-0
www.xavax.eu
Service & Support
www.hama.com
All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted,
and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied.
00110207/06.19
+49 9091 502-115
DG