T-433

ONKYO T-433 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el ONKYO T-433 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Fr Es It
Français Español Italiano
Introduction
Fr-
2
Introducción
Es-
2
Introduzione
It-
2
Branchements
Fr-
10
Conexiones
Es-
10
Collegamenti
It-
10
Ecoute de sources audio
Fr-
14
Reproducción de fuentes
de sonido
Es-
14
Ascolto delle sorgenti audio
It-
14
Dépannage
Fr-
28
Resolución de problemas
Es-
28
Soluzione dei problemi
It-
28
Caractéristiques techniques
Fr-
29
Especificaciones
Es-
29
Caratteristiche tecniche
It-
29
FM/AM Tuner
T-433
Manuel d’instructions
Merci d’avoir choisi ce tuner FM/AM Onkyo. Veuillez
lire ce manuel avec attention avant de raccorder et de
brancher l’appareil.
Respectez les instructions du présent manuel afin de
pouvoir profiter pleinement des performances de votre
nouveau tuner et de découvrir un plaisir d’écoute
incomparable.
Veuillez conserver ce manuel pour un usage ultérieur.
Manual de instrucciones
Muchas gracias por adquirir el sintonizador FM/AM
de Onkyo. Lea atentamente el manual antes de
proceder a la conexión y encendido de la unidad.
Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el
óptimo rendimiento y el máximo placer de escucha de
su nuevo sintonizador.
Conserve el manual para consultas futuras.
Manuale di istruzioni
Grazie per aver acquistato un sintonizzatore FM/AM
Onkyo. Leggere il presente manuale prima di
effettuare i collegamenti e accendere l’apparecchio.
Seguendo le istruzioni contenute in questo manuale è
possibile ottenere un prestazioni ottimali e il massimo
piacere d’ascolto con questo sintonizzatore.
Conservare il manuale per potervi fare riferimento in
futuro.
FSI_T433.book Page 1 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Es-
2
Instrucciones de seguridad importantes
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo únicamente con un paño seco.
7. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo
siguiendo las instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de cale-
facción, estufas ni ningún tipo de aparatos (inclu-
yendo amplificadores) que generen calor.
9. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conec-
tores con derivación a masa y / o polarizados. Los
conectores polarizados tienen dos contactos, uno de
mayor tamaño que el otro. Un conector con deriva-
ción a masa tiene dos contactos con un tercero para
derivar a masa. El contacto ancho o el tercer con-
tacto se instalan con fines de seguridad. Si el conec-
tor del equipo no encaja en la toma de corriente
disponible, acuda a un técnico electricista cualifi-
cado para que le substituya la toma obsoleta.
10. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado
o atrapado, en especial en los conectores, y en los
puntos en que sale del aparato.
11. Use sólo los accesorios / conexiones especificados
por el fabricante.
12.
Use sólo el soporte, trípode,
abrazadera o mesa indicados
por el fabricante, o vendi-
dos junto con el aparato. Si
utiliza una mesilla con rue-
das, tenga cuidado, al des-
plazar el conjunto de mesilla
/ aparato, ya que si se vuelca
podría recibir lesiones.
13. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando
no vaya a ser utilizado por largos períodos de
tiempo.
14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal
cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando
ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si
el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha
derramado algún líquido en el interior del aparato o
si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y
no funciona normalmente o si ha caído al suelo.
15. Daños que requieren reparación
Desenchufe el aparato y solicite los servicios de
personal cualificado cuando:
A. El cable de alimentación o el enchufe esté
dañado.
B. En el interior del aparato hayan entrado objetos
sólidos o líquidos.
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al
agua.
D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente
aunque se sigan las instrucciones de operación.
Ajuste solamente los controles indicados en el
manual de instrucciones, ya que un ajuste inade-
cuado podría resultar en daños, y podría requerir
el trabajo laborioso de un técnico cualificado
para devolver el aparato a su funcionamiento
normal.
E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños,
y
F. El aparato parezca no funcionar normalmente,
indicando que necesita reparación
16. Introducción de objetos sólidos y líquidos
No introduzca nunca ningún objeto a través de las
aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos
de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que
resultaría en un incendio o descargas eléctricas.
El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpica-
duras y nunca debería colocar objetos que conten-
gan líquidos, como los floreros, encima de éste.
No coloque velas ni otros objetos incandescentes
encima de la unidad.
17. Baterías
Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las
regulaciones locales a la hora de desechar las
baterías.
18. Si instala el aparato en una instalación empotrada,
como en una estantería o en una librería, asegúrese
de que esté bien ventilado.
Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los
lados y 10 cm en la parte posterior. El borde poste-
rior del estante o el tablero de encima del aparato
debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de
la pared, de forma que deje un espacio libre para
que el aire caliente pueda circular.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PA-
NEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE
NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL
USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS
SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN
CUALIFICADO.
El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en
un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al
usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no
aisladas dentro de la caja del producto que son de
magnitud suficiente como para constituir un riesgo de
descargas eléctricas a personas
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo
equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la
presencia de instrucciones importantes de operatión y
mantenimiento (reparación) en la literatura que acom-
paña a este producto.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
ADUERTENCIA PARA CARRITOS
CON RUEDAS
S3125A
FSI_T433.book Page 2 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Es-
3
Precauciones
1. Copyright de las grabaciones
—A menos que se
utilice de forma exclusivamente personal, la graba-
ción de material sujeto a copyright es ilegal sin el
permiso del propietario del copyright.
2. Fusible de CA
—El fusible de CA se encuentra en
el interior de la unidad y no es un elemento accesi-
ble al usuario. Si todavía no puede activar la unidad,
póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.
3. Mantenimiento
—De vez en cuando limpie esta
unidad con un paño suave. Para la suciedad más
difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente
humedecido con una solución de agua y detergente
suave. A continuación, seque la unidad inmediata-
mente con un paño limpio. No use paños abrasivos,
alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya
que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e
incluso borrar la serigrafía del panel.
4. Alimentación
ATENCIÓN
ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRI-
MERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA SEC-
CIÓN SIGUIENTE.
Los voltajes de las tomas de CA varían para cada
país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla
con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta
de características que se encuentra en el panel pos-
terior de esta unidad (por ejemplo, AC 230 V, 50 Hz
o AC 120 V, 60 Hz).
Colocar el conmutador [STANDBY/ON] en la posi-
ción STANDBY no desactiva por completo al
esta
unidad
. Si no tiene previsto utilizar la
unidad
durante
un periodo de tiempo prolongado, desconecte el
cable de alimentación de la toma CA.
5. Nunca toque esta unidad con las manos húme-
das—
Nunca utilice esta unidad ni su cable de ali-
mentación si tiene las manos húmedas o mojadas. Si
penetra agua o algún otro líquido en el interior de
esta unidad, hágalo revisar por su distribuidor
Onkyo.
6. Notas acerca del manejo de la unidad
Si tiene que transportar esta unidad, use el emba-
laje original para empaquetarlo de la misma
forma en que estaba empaquetado originalmente
al adquirirlo.
No use cerca de la unidad líquidos volátiles como
aerosoles insecticidas. No deje por mucho tiempo
objetos de plástico o goma sobre esta unidad ya
que, con el tiempo, podrían dejar marcas en la
superficie.
Después de un uso prolongado, es posible que los
paneles superior y posterior de esta unidad se
calienten. Esto es normal.
Cuando deje de usar esta unidad, retire los discos
y desactive la alimentación.
Para los modelos británicos
La sustitución y montaje de la clavija de CA en el cable
de alimentación de esta unidad la debe realizar única-
mente personal de mantenimiento cualificado.
IMPORTANTE
Los cables de la línea de alimentación están codificados
por color según el siguiente código:
Azul: neutro
Marrón: cargado
Puesto que puede que los colores de los cables de red de
este aparato no correspondan con las marcas de color
que identifican los terminales de la clavija que se está
utilizando, conviene realizar lo siguiente:
El cable de color azul debe estar conectado al terminal
marcado con la letra N o de color negro.
El cable de color marrón debe estar conectado al termi-
nal marcado con la letra L o de color rojo.
IMPORTANTE
El conector está equipado con un fusible apropiado. Si
tiene que sustituir el fusible, el fusible de sustitución
debe estar aprobado por ASTA o BSI a BS1362 y debe
tener la misma frecuencia de amperios que se indica en
el conector. Compruebe si el fusible incluye la marca
ASTA o BSI.
Si el conector del cable de alimentación no es adecuado
para las tomas de zócalo, córtelo y añada un conector
adecuado. Añada un fusible adecuado en el conector.
Para los modelos europeos
Memoria de seguridad
El T-433 utiliza un sistema de seguridad de memoria sin
batería- para conservar las sintonías de radio predefini-
das así como otros ajustes mientras está desconectado o
en caso de fallo de alimentación. Aunque no se requie-
ren baterías, el T-433 necesita haber estado conectado a
una toma de CA para cargar el sistema de la batería
seguridad.
Una vez cargado, el T-433 conservará los ajustes
durante varias semanas, aunque el tiempo exacto
depende del entorno y será más corto en climas húme-
dos.
El sistema de seguridad no conserva la hora.
Declaración de Conformidad
Nosotros,
de ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
ALEMANIA
GROEBENZELL, ALEMANIA
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
I. MORI
declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el
producto de ONKYO que se describe en el presente manual de
instrucciones cumple con las normas técnicas EN60065,
EN55013, EN55020 y EN61000-3-2, -3-3.
FSI_T433.book Page 3 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Es-
4
Características
30 presintonias FM/AM
Sintonización automática y presintonías
en FM/AM
4 temporizadores programables &
temporizador sleep.
Nombres para identificar con facilidad
las presintonías
RDS (CT, PS, RT)
Función Acculock
Chasis de alta rigidez y anti resonancia
Pantalla fluorescente azul
Panel frontal de aluminio pulido
RI compatible (Remoto interactivo)
Accesorios suministrados
Comprobar que están presentes los siguientes acceso-
rios:
Cable de audio (60 cm)
Cable (60 cm)
Para utilizar , el T-433 debe estar conectado con un
cable y un cable de audio.
Antena FM de interior
Antena en bucle AM
En los catálogos y en el paquete, la letra que aparece al
final del nombre del producto indica el color del T-433.
Las especificaciones y el funcionamiento son las mis-
mas independientemente del color.
FSI_T433.book Page 4 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Es-
5
Índice
Instrucciones de seguridad importantes ..................................................................2
Precauciones ...............................................................................................................3
Características.............................................................................................................4
Accesorios suministrados..........................................................................................4
Índice ............................................................................................................................5
Panel frontal y posterior .............................................................................................6
Panel frontal ..........................................................................................................6
Display...................................................................................................................7
Panel posterior ......................................................................................................7
Mando a distancia .......................................................................................................8
Mando a distancia RC-613S (se entrega con el amplificador integrado A-933)....8
Utilización del mando a distancia ..........................................................................9
Introducción
Conectar el T-433 ......................................................................................................10
Acerca de las funciones del sistema ...................................................................10
Conexiones del sistema (necesarias para utilizar los temporizadores)...............11
Conectar el cable de alimentación de otro componente .....................................11
Conectar un amplificador.....................................................................................11
Conectar la antenas ..................................................................................................12
Conectar la antena FM interior............................................................................12
Conectar la antena en bucle AM .........................................................................12
Conectar una antena FM exterior........................................................................13
Conectar una antena AM exterior........................................................................13
Conexiones
Encendido del T-433..................................................................................................14
Primera configuración (sólo para modelos europeos)..........................................14
Escuchar la radio ......................................................................................................16
Presintonizar todas las emisoras automáticamente (Auto Preset)......................16
Presintonizar las emisoras manualmente............................................................16
Seleccionar emisoras presintonizadas................................................................17
Asignar nombres a las presintonías ....................................................................18
Borrar presintonías..............................................................................................19
Visualizar información .........................................................................................19
Modo FM .............................................................................................................19
Funcionamiento del sintonizador con el controlador remoto RC-613S
(incluido con el A-933) .....................................................................................19
Utilizar RDS (sólo para modelos europeos) ........................................................20
Sintonizar emisoras de radio manualmente ........................................................20
Ajustar el reloj manualmente ...................................................................................21
Utilizar los temporizadores.......................................................................................22
Acerca de los temporizadores.............................................................................22
Programar los temporizadores ............................................................................23
Utilizar el temporizador Sleep..............................................................................27
Reproducción de fuentes de sonido
Resolución de problemas.........................................................................................28
Especificaciones .......................................................................................................29
Otros
FSI_T433.book Page 5 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Es-
6
Panel frontal y posterior
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
A
Botón STANDBY/ON (14)
Este botón se utiliza para pasar el T-433 a On (acti-
vado) o a Standby (espera).
B
Indicador ACCUCLOCK (14)
Este indicador parpadea cuando la función Accu-
clock ajusta automáticamente el reloj, y se queda
iluminado fijo cuando se ha completado el ajuste del
reloj. Si el reloj no se puede ajustar, no se ilumina.
C
Indicador TUNING (16)
Este indicador se ilumina cuando se selecciona el
modo Tuning.
D
Indicador PRESET (17)
Este indicador se ilumina cuando se selecciona el
modo Preset.
E
Botón KEY MODE (16)
Este botón se utiliza para seleccionar el modo
Tuning o el modo Preset. También se utiliza cuando
se da nombre a las presintonías.
F
Botón TIMER (22)
Este botón se utiliza para programar los temporiza-
dores.
G
Botón MEMORY (16)
Este botón se utiliza para guardar y borrar las
presintonías.
H
Botón FM MODE (19)
Este botón se utiliza para ajustar el modo estéreo o
mono de la FM .
I
Indicador STANDBY (14)
Este indicador se ilumina cuando el T-433 se
encuentra en modo Standby.
J
Botón DISPLAY (19)
Este botón se utiliza para visualizar en la pantalla
información variada.
K
Pantalla
Consulte la página siguiente.
L
Botón BAND (16)
Este botón se utiliza para seleccionar la banda FM o
AM.
M
Botones TUNING/PRESET [ ]/[ ] (16)
Estos botones se utilizan para sintonizar las emiso-
ras de radio, con el modo Tuning, o para seleccionar
los presintonías, con el modo Preset. (Para seleccio-
nar el modo, se utiliza el botón [KEY MODE]).
También se utilizan para programar los temporiza-
dores o para dar nombre a las presintonías.
Panel frontal
STANDBY/ON
STANDBY
DISPLAY
ACCUCLOCK TUNING PRESET
KEY MODE TIMER
BAND TUNING
/
PRESET
FM MODE
CLEAR
MEMORY
2
9
0 B CA
1
5 6 734 8
FSI_T433.book Page 6 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Es-
7
Panel frontal y posterior
—Continúa
A
Indicador SLEEP
Este indicador se ilumina cuando se ha programado
el temporizador sleep.
B
Indicadores TIMER
Estos indicadores indican el estado de los tempori-
zadores.
:
Se ilumina cuando se ha ajustado la grabación
por temporizador.
Números 1~4:
Se ilumina cuando se ha ajustado un
temporizador.
C
Indicador MEM
Este indicador se ilumina al guardar presintonías de
radio.
D
Indicador AUTO
Este indicador se ilumina cuando se selecciona Auto
para el modo FM.
E
/FM ST Indicadores
Estos indicadores muestran el estado de recepción
de radio.
F
Indicador RDS
Este indicador se ilumina cuando se sintoniza a una
emisora de radio FM con soporte RDS.
G
Área de mensajes
Aquí se visualiza información variada, como el
número de presintonía, la frecuencia de sintoniza-
ción, la hora, el nivel de volumen, la hora sleep, los
ajustes de modo, etc.
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
A
FM ANTENNA (75
) (12)
Este jack sirve para conectar la antena FM para inte-
rior incluida o una antena FM para exterior.
B
AM ANTENNA (12)
Estos terminales de entrada sirven para conectar la antena
en bucle AM incluida o una antena AM para exterior.
C
OUT (11)
Estos jacks de salida deberían conectarse a una
entrada de audio analógico en el amplificador utili-
zando el cable de audio incluido.
D
REMOTE CONTROL (11)
Estos dos jacks (Remote Interactive) idénticos
pueden conectarse a los jacks de otros compo-
nentes Onkyo para controlarlos de forma interac-
tiva. Para utilizar , el T-433 debe estar
conectado con un cable y un cable de audio.
E
AC OUTLET (11)
Esta toma de CA se puede utilizar para suministrar
alimentación eléctrica a otro componente.
F
Cable de alimentación (11, 14)
El cable de alimentación debe conectarse a una
fuente de alimentación apropiada.
Display
21 3 5 64 7
Panel posterior
1 3 42 5 6
Para más información acerca de las conexiones, con-
sulte las páginas 10~13.
FSI_T433.book Page 7 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Es-
8
Mando a distancia
A
Botón ON (14)
Púlselo una vez para activar el A-933. Púlselo de
nuevo para activar el T-433 (y cualquier otro com-
ponente conectado mediante ). Para activar el
A-933 y el T-433, pulse el botón [FM] o [AM].
B
Botón FM (16)
Puede utilizarse este botón para seleccionar FM.
Si el T-433 y el A-933 están conectados con un
cable, al pulsar este botón mientras el sistema está
en Standby sólo se activarán T-433 y A-933. El
resto de componentes seguirán en Standby.
C
Botón AM (16)
Puede utilizarse este botón para seleccionar AM.
Si el T-433 y el A-933 están conectados con un
cable, al pulsar este botón mientras el sistema está
en Standby sólo se activarán T-433 y A-933. El
resto de componentes seguirán en Standby.
D
Botones Tuning [ ]/[ ] (19)
Cuando la fuente de entrada del A-933 se ajusta a
TUNER, estos botones se pueden utilizar para que
sintonicen emisoras de radio.
E
Botones PRESET [ ]/[ ] (19)
Cuando la fuente de entrada del A-933 se ajusta a
TUNER, estos botones se pueden utilizar para
seleccionar presintonías.
F
TIMER, ENTER & Botones [ ]/[ ] (22)
Estos botones se utilizan para programar los tempo-
rizadores.
G
Botón SLEEP (27)
Este botón se utiliza para programar el temporiza-
dor sleep.
H
Botones INPUT [ ]/[ ]
Estos botones se utilizan para seleccionar la fuente
de entrada TUNER en el A-933.
I
Botón CLOCK CALL (15)
Este botón se utiliza para visualizar el reloj.
Mando a distancia RC-613S (se entrega con el amplificador integrado A-933)
TAPE
/
CDR
PRESET
VOLUME
VOLUME
CD
MD
PRESET
CLOCK
CALL
SLEEP
INPUT
ON
STANDBY
R
C
-
613
S
FM AM CLEAR
78
9
10/0
>
10
4
56
231
GROUP
TIMER
ENTER
MEMORY REPEAT DISPLAY
RANDOM P MODE SCROLL
MUTING
1
6
2
3
9
7
8
4
5
FSI_T433.book Page 8 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Es-
9
Mando a distancia
—Continúa
El T-433 no dispone de su propio controlador remoto,
pero puede controlarse utilizando el RC-613S controla-
dor remoto que se entrega con el amplificador integrado
A-933 de Onkyo. El T-433 y el A-933 deben estar
conectados con un cable y un cable de audio para
que funcione.
Cuando controle el T-433 con el controlador remoto del
A-933, apunte el controlador al sensor del control
remoto del A-933, tal como se muestra.
Notas:
Puede que el controlador remoto no funcione correc-
tamente si el A-933 está expuesto a una luz intensa,
como por ejemplo la luz directa del sol o luces fluo-
rescentes de tipo invertido. Téngalo en cuenta al ins-
talar el A-933.
Si se utiliza otro controlador remoto del mismo tipo
en la misma sala, o si el A-933 está instalado cerca de
un equipo que utilice rayos infrarrojos, es posible que
el controlador remoto no funcione correctamente.
No coloque objetos encima del controlador remoto,
como por ejemplo un libro, ya que se podrían pulsar
los botones inadvertidamente y gastar las baterías.
Puede que el controlador remoto no funcione correc-
tamente si el A-933 se instala en rack detrás de puer-
tas con cristales ahumados. Téngalo en cuenta al
instalar el A-933.
El controlador remoto no funcionará correctamente si
hay algún obstáculo entre él y el sensor de control
remoto del A-933.
Utilización del mando a distancia
30°
5m
30°
RC-613S
A-933
Sensor del
control remoto
FSI_T433.book Page 9 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Es-
10
Conectar el T-433
Si conecta otro componente de la serie Separate Collection de Onkyo al T-433 con el y los cables de audio sumi-
nistrados, puede utilizar las siguientes funciones del sistema. Los cables son cables específicos para utilizar con
productos de Onkyo.
La simple conexión de un cable no activará las funciones del sistema. Deberá realizar también una conexión de
audio. Consulte la página 11 para más información.
Consulte el manual de instrucciones incluido con cada componente para más información acerca de las funcio-
nes del sistema.
Acerca de las funciones del sistema
Antes de realizar las conexiones
Consultar siempre las instrucciones incluidas con
el componente que se esté conectando.
No enchufar el cable de alimentación antes de rea-
lizar todas las conexiones.
No unir cables de conexión de audio con los
cables de alimentación y de los altavoces. Esto
podría perjudicar la calidad del sonido.
•Para evitar interferencias, aleje los cables de ali-
mentación y de los altavoces el máximo posible de
la antena del sintonizador.
Codificación por colores de la conexión
de audio RCA
El conector rojo se utiliza para el canal derecho y
el conector blanco, para el izquierdo.
Inserte con firmeza los conectores para que la
conexión sea correcta (las conexiones flojas pue-
den causar ruidos o un funcionamiento anómalo).
Izquierdo (blanco)
Derecho (rojo)
I
D
¡Mal!
¡Derecha!
Conectar componentes de la serie Separate Collection de
Onkyo.
Consulte el manual de instrucciones
del amplificador.
Activación automática
Cuando active el equipo o inicie la reproducción en el T-433, el amplificador se activará automáticamente. (El con-
mutador POWER del amplificador debe ajustarse a ON para que esto funcione).
Cambio directo
Al seleccionar una presintonía o al seleccionar las bandas FM o AM, el amplificador seleccionará automáticamente
la entrada del sintonizador.
Funcionamiento del control remoto
Puede controlar el T-433 utilizando el controlador remoto del
A-933.
Consulte la página 8 para más informa-
ción.
Temporizador programable
Puede programar los temporizadores del T-433 para iniciar
automáticamente la reproducción o la grabación en una hora
determinada.
Consulte la página 22 para más infor-
mación.
FSI_T433.book Page 10 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Es-
11
Conectar el T-433
—Continúa
Para utilizar los temporizadores del T-433con otros
componentes de la serie Separate Collection de Onkyo,
conecte los cables de alimentación, los cables y los
cables de audio como se muestra a continuación.
Conecte el cable de alimentación del T-433a una toma
de CA que no esté controlada por ningún conmutador
de forma que no se puedan producir cortes de corriente.
Realice las conexiones necesarias para los cables de
audio. Para más información, consulte el manual de
instrucciones del A-933.
Nota:
Cuando use el reloj o las funciones de temporizador del
T-433, conecte el cable de alimentación del T-433 a una
toma de CA que no esté controlada por ningún conmu-
tador de forma que no se puedan producir cortes de
corriente.
El T-433 dispone de un AC OUTLET en el panel poste-
rior. Se puede utilizar para conectar el cable de alimen-
tación de otro componente de audio que quiera utilizar
con el T-433.
Precaución:
Asegúrese de que la especificación de potencia máxima
del componente conectado al AC OUTLET no exceda la
capacidad impresa en el panel posterior del T-433
(100W).
Utilice el cable de audio suministrado para conectar los
jacks OUT L/R del T-433 a los jacks de entrada analó-
gicos del amplificador, tal como se muestra.
Para utilizar las funciones del sistema , utilice el
cable suministrado para realizar una conexión .
Notas:
El T-433 dispone de dos jacks . Ambos son idénti-
cos, por lo que puede utilizar cualquiera de ellos.
•Para utilizar , debe establecer una conexión de
audio entre el T-433 y el otro componente.
Utilice sólo cables específicos para conexiones
.
Si utiliza el T-433 junto con otro componente de la
serie Separate Collection de Onkyo, como el A-933,
consulte también el manual de instrucciones de ese
componente.
Conexiones del sistema (necesarias
para utilizar los temporizadores)
Conectar el cable de alimentación de
otro componente
AC OUTLET
UNSWITCHED
TOTAL
100W MAX.
AC 230-240 V
50 Hz
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE
A or B : 4 OHMS MIN. /SPEAKER
A + B : 8 OHMS MIN. /SPEAKER
MODEL NO. A
-
933
INTEGRATED AMPLIFIER
MD
SPEAKERS
R
R
L
R
L
L
R
L
R
L
SUBWOOFER
PREOUT
OUT
IN
OUT
IN
GND
REMOTE
CONTROL
TAPE/CDR
MAIN IN
CD
L
IN
E
TUNERPHONO (MM)
A
B
R
L
R
L
R
L
LL
RR
OPTICAL
REMOTE
CONTROL
CONPACT DISC PLAYER
MODEL NO.
C
-
733
DIGITAL
OUT
ANALOG
OUT
C-733
A-933
T-433
A la toma de
corriente
Conectar un amplificador
T-433
L
R
TUNER
Cable
suministrado
Cable
suministrado
Amplificador
FSI_T433.book Page 11 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Es-
12
Conectar la antenas
Esta sección describe cómo conectar la antena FM y la
antena en bucle AM interiores incluidas, y cómo conec-
tar las antenas FM y AM exteriores disponibles en el
mercado.
La antena FM interior incluida está diseñada sólo para
uso interior.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado.
La antena en bucle AM interior incluida está diseñada
sólo para uso interior.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena en bucle AM interior incluida, pruebe una
antena AM exterior disponible en el mercado.
Conectar la antena FM interior
1
Instale la antena FM, como se muestra.
Cuando el T-433 esté preparado para ser utili-
zado, deberá sintonizar una emisora de radio FM
y ajustar la posición de la antena FM para conse-
guir la mejor recepción posible.
2
Utilice chinchetas o algo similar para fijar
la antena FM en su posición correcta.
Precaución:
Tenga cuidado de no hacerse daño
al utilizar las chinchetas.
Conector de antena FM
Terminales de entrada de antena AM
Inserte el conector total-
mente en el zócalo.
Chinchetas, etc.
Conectar la antena en bucle AM
1
Instale la antena en bucle AM, insertando
las pestañas en la base, tal como se
muestra.
2
Conecte los dos cables de la antena en
bucle AM a los terminales de entrada AM,
tal como se muestra a continuación.
La conexión de la antena es sensible a la polari-
dad. Conecte el cable negro al terminal de masa.
() Conecte el otro cable al otro terminal.
Asegúrese de que los cables estén bien seguros y
de que los terminales de entrada sujeten los
cables pelados y no la parte aislada.
Cuando el T-433 esté preparado para ser utili-
zado, deberá sintonizar una emisora de radio AM
y ajustar la posición de la antena AM para conse-
guir la mejor recepción posible.
Mantenga la antena lo más lejos posible del
T-433, del televisor, de los cables de altavoz y de
los cables de alimentación.
AM
Negro
Presione
Inserte el cable
Suelte
FSI_T433.book Page 12 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Es-
13
Conectar la antenas
—Continúa
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado.
Notas:
Las antenas FM exteriores funcionan mejor en el
exterior, pero a veces se pueden obtener mejores
resultados instalándolas en un ático o en un desván.
•Para mejores resultados, instale la antena FM exterior
lejos de edificios altos, a ser posible en una posición
donde no haya obstáculos hacia el transmisor.
La antena exterior se debería situar lejos de las posi-
bles fuentes de interferencias, como señales de neón,
carreteras muy transitadas, etc.
Por motivos de seguridad, las antenas exteriores
deben colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros
equipos de alto voltaje.
Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar peli-
gros de descargas eléctricas.
Utilizar un divisor de antena de TV/FM
Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción
FM y TV, ya que puede provocar problemas de interfe-
rencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice un
divisor de antena TV/FM, como se muestra.
Si no consigue una recepción de calidad con la antena en
bucle AM incluida, también puede utilizar una antena AM
exterior, además de la antena en bucle, tal como se mues-
tra
.
Las antenas AM exteriores funcionan mejor cuando se
instalan en el exterior horizontalmente, pero a veces se
pueden obtener mejores resultados instalándolas en el
interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga
en cuenta que la antena en bucle AM se debería dejar
conectada.
Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros
de descargas eléctricas.
Conectar una antena FM exterior
Adaptador de la antena (no incluido)
Al T-433 Al televisor o VCR
Divisor de antena TV/FM
Conectar una antena AM exterior
Negro
Blanco
Antena exterior
Antena en bucle AM
Cable de antena aislado
FSI_T433.book Page 13 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Es-
14
Encendido del T-433
Utilizar el controlador remoto del A-933
Si utiliza el T-433 junto con el amplificador A-933 de la
serie Separate Collection de Onkyo, pulse una vez el
botón [ON] del controlador remoto para activar el
A-933 y púlselo de nuevo para activar el T-433.
Para pasar el sistema al modo Standby, pulse el botón
[STANDBY] del controlador remoto.
Nota:
Para activar sólo el A-933 y el T-433, pulse el botón
[BAND] del T-433 o los botones [FM] o [AM] del con-
trolador remoto.
Primera configuración
(sólo para modelos
europeos)
La primera vez que active el T-433, la función Accu-
clock ajusta automáticamente el reloj utilizando la
información CT (“Clock Time”, hora de reloj) presente
en las emisiones radio con RDS. Durante el ajuste del
reloj, “WAIT” parpadea en la pantalla, tal como se
muestra en la figura. El ajuste del reloj puede tardar
hasta 5 minutos.
Una vez ajustado el reloj, el mensaje “CLOCK ADJUS-
TED” se desplaza por la pantalla y la fecha y hora se
visualizan durante unos instantes, tal como se muestra
en la figura.
La función Accuclock actualiza automáticamente el
reloj a diario a las 2 A.M., 3 A.M., y 2 P.M.
Si el reloj no está ajustado, consulte “Ajustar el reloj
manualmente” on page 21.
1
Conecte el cable de alimentación
a una toma de corriente ade-
cuada (o a la toma AC OUTLET-
que se encuentra en el panel
posterior del A-933).
2
Pulse el botón [STANDBY/ON]
del T-433.
El T-433 se activa y el indicador
STANDBY se apaga.
Para desactivar el T-433, pulse el botón
[STANDBY/ON]. El T-433 entrará en
modo Standby.
El T-433 no se encuentra completa-
mente desactivado en el modo Standby.
STANDBY/ON
STANDBY
DISPLAY
ACCUCLOCK TUNING PRESET
KEY MODE TIMER
BAND TUNING
/
PRESET
FM MODE
CLEAR
MEMORY
STANDBY/ON
STANDBY/ON
RC-613S (mando a distancia
suministrado con el A-933)
TAPE
/
CDR
CD
MD
ON
STANDBY
FM AM CLEAR
78
9
10/0
>
10
4
56
231
GROUP
ON STANDBY
FSI_T433.book Page 14 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Es-
15
Primera configuración (sólo para modelos europeos)
—Continúa
Ajustar Accuclock a una emisora
específica
La función Accuclock normalmente utiliza la emisora
de FM con la señal más fuerte para ajustar el reloj. Si el
reloj no se puede ajustar correctamente utilizando esta
emisora, puede especificar la emisora de FM que utiliza
la función Accuclock. Debe ser una emisora de FM que
soporte RDS CT (Información horaria).
Antes de continuar, active el T-433.
Notas:
Si el reloj no se ajusta correctamente, especifique otra
emisora de FM y vuelva a intentarlo, o ajuste el reloj
manualmente (consulte la página 21).
Si no desea que el reloj se actualice automáticamente
cada día, puede desactivar la función Accuclock (con-
sulte la página 15).
Seleccionar el formato horario de 12 o 24
horas
Antes de continuar, active el T-433.
Seleccionar la visualización o no del reloj
(Clock Display On / Off) desde el modo
Standby
Pulse el botón [DISPLAY] del T-433.
Cuando la visualización del reloj está desactivada (off),
el indicador ACCUCLOCK se apaga.
Visualizar la Hora & Día de la semana.
(sólo para el controlador remoto)
Pulse el botón [CLOCK CALL] del controlador remoto.
Utilice de nuevo el botón [CLOCK CALL] para desacti-
var la visualización de la hora y del día de la semana.
Puede ahorrar energía si selecciona que la hora no se
visualice cuando el T-433 esté en modo Standby.
1
Pulse el botón [TIMER].
“CLOCK” aparece en la pantalla.
Si el reloj ya se ha ajustado, aparecerá
una opción de temporizador. En este
caso, deberá pulsar el botón [TIMER]
repetidamente hasta que se visualice
CLOCK.
2
Pulse el botón [MEMORY].
“AUTO” aparece en la pantalla. Si se
visualiza “MANUAL”, utilice los
botones TUNING/PRESET [ ]/[ ]
para seleccionar “AUTO”.
3
Pulse el botón [MEMORY].
En pantalla se visualiza lo siguiente.
4
Utilice los botones TUNING/PRE-
SET [ ]/[ ] para sintonizar una
emisora de FM.
Se visualiza el indicador RDS cuando
sintoniza una emisora de RDS, tal
como se indica a continuación.
Sugerencia:
Si pulsa el botón [MEMORY], el
T-433 buscará automáticamente una
emisora adecuada.
STANDBY/ON
STANDBY
DISPLAY
ACCUCLOCK TUNING PRESET
KEY MODE TIMER
BAND TUNING
/
PRESET
FM MODE
CLEAR
MEMORY
MEMORY
TUNING/PRESET
TIMER
TIMER
MEMORY
MEMORY
TUNING
/
PRESET
5
Pulse el botón [MEMORY].
Cuando se ajusta el reloj, el mensaje
“WAIT” parpadea en la pantalla. Puede
tardarse unos minutos a ajustar el reloj.
Cuando el reloj se ha ajustado, el men-
saje “CLOCK ADJUSTED” pasa por
la pantalla, y la fecha y la hora se
visualizan por un instante.
1
Pulse el botón [TIMER] varias
veces hasta que aparezca el indi-
cador “24H/12H” en la pantalla.
2
Pulse el botón [MEMORY].
3
Utilice los botones TUNING/PRE-
SET [ ]/[ ] para seleccionar
“24H” o “12H”.
4
Pulse el botón [MEMORY].
El ajuste por defecto es 24H.
MEMORY
DISPLAY
CLOCK
CALL
FSI_T433.book Page 15 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Es-
16
Escuchar la radio
Puede guardar hasta 30 de sus emisoras de radio favori-
tas como presintonías para una selección más rápida.
Puede presintonizar manualmente las sintonías, o auto-
máticamente usando la función Preset.
Notas:
Puede presintonizar un máximo de 30 emisoras de
FM/AM. Si intenta guardar más emisoras, aparecerá
el mensaje “FULL” en la pantalla.
Si utiliza el controlador remoto al mismo tiempo que
escucha una emisora de radio AM puede provocar
interferencias.
Si el cable de alimentación está desconectado, o si se
produce un corte de alimentación durante más de 2
semanas, es posible que se pierdan los ajustes predefi-
nidos, en cuyo caso, deberá guardarlos de nuevo.
Con la función Auto Preset, puede buscar y guardar en
una sola vez todas las emisoras de radio que estén dis-
ponibles en su área.
Notas:
Al utilizar la función Auto Preset se sustituirán todas
los presintonías.
Coloque las antenas de forma que consiga la mejor
recepción posible (consulte la página 12).
Nota:
Dependiendo de donde se encuentre, es posible que se
guarde una presintonía sin emisora y que al seleccio-
narla sólo oiga ruido. En este caso, borre la presintonía
(consulte página 19).
Aquí puede sintonizar individualmente las emisoras y
guardarlas como presintonías. Así puede guardar emiso-
ras en el orden que desee.
Notas:
Puede guardar hasta 30 emisoras, y puede ser en cual-
quier combinación de emisoras de FM y AM. Por
ejemplo, 17 emisoras de FM y 13 emisoras de AM, o
8 emisoras de FM y 22 emisoras de AM.
Aunque los esquemas de numeración de las
presintonías de FM y AM empiezan por el número 1,
no tiene importancia, ya que las presintonías de FM y
AM se seleccionan de forma independiente.
Puede guardar las emisoras en las presintonías en
cualquier orden. Por ejemplo, puede guardar algunas
emisoras de AM en las presintonías 2, 1, 9 etc.
Presintonizar todas las emisoras
automáticamente (Auto Preset)
Mantenga pulsado el botón
[MEMORY] durante más de 5
segundos hasta que se inicie la
sintonización automática.
Al pulsar el botón [MEMORY], pri-
mero se ilumina el indicador MEM. A
continuación, “AUTO PRESET” par-
padea en la pantalla, seguido de la fre-
cuencia de sintonización y empieza la
sintonización automática. La sintoniza-
ción automática se detiene cuando al
encontrar una emisora y el indicador
se ilumina.
Empezando por la parte baja de la
banda de frecuencia, el T-433 busca y
guarda automáticamente hasta 20 emi-
soras de FM, y a continuación hasta 10
emisoras de AM .
STANDBY/ON
STANDBY
DISPLAY
ACCUCLOCK TUNING PRESET
KEY MODE TIMER
BAND TUNING
/
PRESET
FM MODE
CLEAR
MEMORY
MEMORY
MEMORY
AUTO
MEM
Presintonizar las emisoras manual-
mente
1
Utilice el botón [BAND] para
seleccionar FM o AM.
La banda cambia entre FM y AM cada
vez que se pulsa el botón.
2
Utilice el botón [KEY MODE] para
seleccionar el modo Tuning (el
indicador TUNING se ilumina).
Se cambia de modo Tuning a modo
Preset cada vez que se pulsa el botón.
STANDBY/ON
STANDBY
DISPLAY
ACCUCLOCK TUNING PRESET
KEY MODE TIMER
BAND TUNING
/
PRESET
FM MODE
CLEAR
MEMORY
MEMORY
TUNING/PRESET
KEY MODE
BAND
Indicador TUNING
BAND
TUNING PRESET
KEY MODE
FSI_T433.book Page 16 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Es-
17
Escuchar la radio
—Continúa
Nota:
Si guarda una emisora en una presintonía que ya tenía
guardada una emisora, ésta se sustituirá.
Después de guardar las presintonías
puede
Seleccionarlas y disfrutar de sus emisoras favoritas
Darles nombre para identificarlas con facilidad (con-
sulte la página 18).
Borrarlas (consulte la página 19).
Antes de seleccionar las presintonías, debe guardarlas
(consulte la página 16).
Antes de continuar, active el T-433.
3
Pulse un botón TUNING/PRESET
[ ]/[ ] durante 1 segundo
hasta que se inicie la sintoniza-
ción automática.
La visualización de la frecuencia cam-
bia durante la búsqueda.
La búsqueda se detiene cuando se
encuentra una emisora.
4
Pulse el botón [MEMORY].
Aparecerá el indicador MEM y el
número de presintonía parpadeará. Si
no realiza el siguiente paso en menos
de 8 segundos, el T-433 volverá a la
condición anterior y el indicador MEM
desaparecerá.
Nota:
No pulse el botón [MEMORY] durante
demasiado tiempo porque el indicador
AUTO PRESET puede parpadear en la
pantalla y se activará la función Auto
Preset, sustituyendo todas las
presintonías previamente almacenadas.
5
Utilice los botones TUNING/PRE-
SET [ ]/[ ] para seleccionar un
número de presintonía del 1 al
30.
6
Vuelva a pulsar el botón
[MEMORY] para guardar una emi-
sora.
La emisora se guarda, el número de
presintonía deja de parpadear y el indi-
cador MEM desaparece.
Repita este procedimiento para todas
sus emisoras de radio favoritas.
TUNING
/
PRESET
MEMORY
Indicador MEM
TUNING
/
PRESET
MEMORY
Seleccionar emisoras presintoniza-
das
1
Utilice el botón [BAND] para
seleccionar FM o AM.
La banda cambia entre FM y AM cada
vez que se pulsa el botón.
2
Utilice el botón [KEY MODE] para
seleccionar el modo Preset (el
indicador PRESET se ilumina).
Se cambia de modo Tuning a modo
Preset cada vez que se pulsa el botón.
3
Utilice los botones TUNING/PRE-
SET [ ]/[ ] para seleccionar
una presintonía.
Pulse el botón Abajo [ ] para selec-
cionar la presintonía anterior. Pulse el
botón Arriba [ ] para seleccionar la
presintonía siguiente.
El número de la presintonía seleccio-
nada actualmente aparece en la panta-
lla.
STANDBY/ON
STANDBY
DISPLAY
ACCUCLOCK TUNING PRESET
KEY MODE TIMER
BAND TUNING
/
PRESET
FM MODE
CLEAR
MEMORY
KEY MODE
TUNING/PRESET
BAND
Indicador PRESET
BAND
TUNING PRESET
KEY MODE
TUNING
/
PRESET
FSI_T433.book Page 17 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Es-
18
Escuchar la radio
—Continúa
Se puede asignar un nombre a las presintonías de radio
para identificarlas fácilmente. Los nombres no pueden
tener más de 8 caracteres de la selección siguiente.
El guión bajo (_) realmente es un espacio.
Sugerencias:
•Para cancelar el proceso de dar nombre sin guardarlo,
pulse el botón [MEMORY].
Después de entrar el octavo carácter, al pulsar el
bótón [MEMORY] el cursor se situará en el primer
carácter.
Corregir caracteres
Si el modo Name Edit no está seleccionado, siga los
pasos 1 y 2 de la columna de la izquierda.
Nota:
Este equipo no permite utilizar algunas características
de edición de textos, como desplazar los caracteres
hacia la derecha al insertar un carácter nuevo, o despla-
zar los caracteres hacia la izquierda al borrar un carác-
ter.
Asignar nombres a las presintonías
1
Seleccione la presintonía a la
cual desee asignar un nombre.
Consulte la página 17 para seleccionar
las presintonías.
2
Pulse y mantenga pulsado el
botón [DISPLAY] durante 3 para
seleccionar el modo Name Edit.
El cursor aparece en la pantalla.
3
Utilice los botones TUNING/PRE-
SET [ ]/[ ] para seleccionar
los caracteres.
4
Pulse el botón [MEMORY] para
seleccionar el carácter.
El cursor pasa al siguiente carácter.
5
Repita los pasos 3 y 4 para inser-
tar los demás caracteres. Pulse
el botón [DISPLAY] cuando haya
terminado.
La frecuencia se visualiza de nuevo en
la pantalla.
_ A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W
X Y Z
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
" ' & ( ) [ ] * + , - . / = ? 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
STANDBY/ON
STANDBY
DISPLAY
ACCUCLOCK TUNING PRESET
KEY MODE TIMER
BAND TUNING
/
PRESET
FM MODE
CLEAR
MEMORY
DISPLAY TUNING/PRESET
MEMORY
DISPLAY
TUNING
/
PRESET
MEMORY
DISPLAY
1
Pulse el botón [KEY MODE] para
cambiar el cursor de una línea
fina a una línea gruesa.
2
Utilice los botones TUNING/PRE-
SET [ ]/[ ] para seleccionar el
carácter a editar.
3
Vuelva a pulsar el botón [KEY
MODE] para que el cursor vuelva
a una línea fina.
4
Utilice los botones TUNING/PRE-
SET [ ]/[ ] para cambiar el
carácter.
5
Pulse el botón [MEMORY] para
que el cursor se desplace al
carácter siguiente.
6
Pulse el botón [DISPLAY] para
guardar el nombre y salir del
modo Name Edit.
STANDBY/ON
STANDBY
DISPLAY
ACCUCLOCK TUNING PRESET
KEY MODE TIMER
BAND TUNING
/
PRESET
FM MODE
CLEAR
MEMORY
DISPLAY TUNING/PRESET
MEMORYKEY MODE
KEY MODE
TUNING
/
PRESET
KEY MODE
TUNING
/
PRESET
MEMORY
DISPLAY
FSI_T433.book Page 18 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Es-
19
Escuchar la radio
—Continúa
Borrar todos los caracteres en un solo
paso
Si el modo Name Edit no está seleccionado, siga los
pasos 1 y 2 de la columna de la izquierda.
Las presintonías se pueden borrar del modo siguiente.
Al pulsar varias veces el botón [DISPLAY] del T-433,
puede visualizar la frecuencia de sintonización, el texto
(nombre de la presintonía o RDS) o el reloj.
Nota:
Si la presintonía actual no tienen nombre, no se visua-
lizará ningún texto.
Si el reloj no se ha ajustado, no se visualizará la hora.
En lugares donde la señal es débil o la
recepción es ruidosa, pulse el botón [FM
MODE] para escuchar en modo mono (el
indicador AUTO apagado). Reducirá el
ruido y los cortes de recepción.
Para volver al modo estéreo, pulse de
nuevo el botón [FM MODE] (el indicador
AUTO se ilumina).
Nota:
Si usa un controlador remoto para un amplificador
Onkyo Separate Collection distinto, consulte las ins-
trucciones de funcionamiento en el manual del equipo.
Mientras mantiene pulsado el
botón [MEMORY], pulse el botón
[FM MODE].
Nota:
Antes de proceder seleccione el modo
Name Edit. Si no estuviera seleccio-
nado, se eliminaría la presintonía
actual.
Borrar presintonías
1
Seleccione la presintonía que
desee eliminar.
Consulte la página 17 para seleccionar
las presintonías.
2
Mientras mantiene pulsado el
botón [MEMORY], pulse el botón
[FM MODE].
En la pantalla, el número de la presin-
tonía se convierte en un símbolo “--” y
se borra.
Visualizar información
FM MODE
CLEAR
MEMORY
FM MODE
CLEAR
MEMORY
DISPLAY
Frecuencia
Texto (nombre de la presintonía o RDS)
Reloj
Modo FM
Funcionamiento del sintonizador
con el controlador remoto RC-613S
(incluido con el A-933)
FM MODE
TAPE
/
CDR
PRESET
VOLUME
VOLUME
CD
MD
PRESET
CLOCK
CALL
SLEEP
INPUT
ON
STANDBY
R
C
-
613
S
FM AM CLEAR
78
9
10/0
>
10
4
56
231
GROUP
TIMER
ENTER
MEMORY REPEAT DISPLAY
RANDOM P MODE SCROLL
MUTING
Seleccionar FM o AM
Estos botones se utilizan
para seleccionar FM o
AM.
Si el T-433 y el A-933 se
encuentran en Standby,
pulsando cualquiera de
estos botones activará el
T-433 y el A-933.
Seleccionar presintonías
de radio
Pulse el botón Abajo [ ]
para seleccionar la presinto-
nía anterior.
Pulse el botón Arriba [ ]
para seleccionar la presinto-
nía siguiente.
Sintonizar manual-
mente
Pulse el botón Abajo [ ]
para disminuir la frecuencia
de sintonización.
Pulse el botón Arriba [ ]
para aumentar la frecuencia
de sintonización.
Visualizar el reloj
Pulse el botón [CLOCK CALL]
para visualizar el reloj.
FSI_T433.book Page 19 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Es-
20
Escuchar la radio
—Continúa
RDS son las siglas de
Radio Data System
y es un
método de transmisión de información en las señales de
radio FM. La mayoría de emisoras FM ya lo utilizan.
El T-433 acepta los siguientes tipos de información
RDS:
PS: Program Service Name (Nombre de servicio
de programa)
Al sintonizar una emisora RDS que emita información
PS, aparecerá el nombre de la emisora.
RT: Radio Text (Texto de radio)
Al sintonizar una emisora RDS que emite información
de texto RT, el texto se desplaza por la pantalla.
Nota:
Si la señal de una emisora RDS es débil, es posible que
la información RDS se visualice de forma intermitente
o que, simplemente, no se visualice.
Visualización de texto de radio (RT)
Nota:
Para visualizar el texto, debe sintonizar una emisora FM
que acepte RT (texto de radio).
Notas:
Si la emisora no utiliza el RDS, sólo se visualizará la
frecuencia, el nombre de la presintonía (consulte la
página 18) y el reloj. Si la presintonía no tiene nom-
bre, sólo se visualizará la frecuencia y el reloj.
En algunos casos, el texto RT puede tardar entre 2 y
15 segundos en visualizarse.
Es posible que aparezca el mensaje “Waiting” mien-
tras se recibe información RT.
Si sintoniza una emisora RDS que no transmita infor-
mación RT, aparecerá el mensaje “No Text”.
Utilizar RDS
(sólo para modelos europeos)
Pulse varias veces el botón [DIS-
PLAY] para mostrar la informa-
ción siguiente.
STANDBY/ON
STANDBY
DISPLAY
ACCUCLOCK TUNING PRESET
KEY MODE TIMER
BAND TUNING
/
PRESET
FM MODE
CLEAR
MEMORY
DISPLAY
DISPLAY
Frecuencia
Reloj RT (Radio Text)
Nombre de la presinto-
nía o PS (nombre de
servicio de programa)
Sintonizar emisoras de radio
manualmente
1
Utilice el botón [BAND] para
seleccionar FM o AM.
La banda cambia entre FM y AM cada
vez que se pulsa el botón.
2
Utilice el botón [KEY MODE] para
seleccionar el modo Tuning (el
indicador TUNING se ilumina).
Se cambia de modo Tuning a modo
Preset cada vez que se pulsa el botón.
3
Utilice los botones TUNING/PRE-
SET [ ]/[ ] para sintonizar una
emisora.
La frecuencia de sintonización se
visualiza en la pantalla.
Cada vez que pulse un botón, la fre-
cuencia FM cambiará en incrementos
de 0,02MHz y la de AM, en incremen-
tos de 9kHz.
Si pulsa el botón durante más de 0,5
segundo, el T-433 encontrará la
siguiente emisora de forma automática.
STANDBY/ON
STANDBY
DISPLAY
ACCUCLOCK TUNING PRESET
KEY MODE TIMER
BAND TUNING
/
PRESET
FM MODE
CLEAR
MEMORY
TUNING/PRESET
KEY MODE
BAND
Indicador TUNING
BAND
TUNING PRESET
KEY MODE
TUNING
/
PRESET
FSI_T433.book Page 20 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Es-
21
Ajustar el reloj manualmente
Si por alguna razón la función Accuclock no puede
ajustar el reloj, o si desea ajustarlo manualmente, pro-
ceda de la forma siguiente.
El reloj puede visualizarse en formato de 12- o 24-horas
(consulte la página 15). En este procedimiento se utiliza
el formato de 24 horas.
Puede ajustar el reloj desde el panel frontal del T-433o
desde el controlador remoto del A-933. Si los nombres
de los botones son diferentes, se muestra entre parénte-
sis el del controlador remoto.
Nota:
•Para cancelar este procedimiento sin ajustar la hora,
pulse el botón [TIMER].
•Par ajustar el reloj automáticamente con la función
Accuclock, seleccione “AUTO” en el paso 3 y luego
pulse el botón MEMORY (ENTER).
1
Pulse el botón [TIMER] varias
veces hasta que aparezca el indi-
cador “CLOCK” en la pantalla.
2
Pulse el botón [MEMORY]
(ENTER).
Aparece el indicador AUTO.
3
Utilice los botones TUNING/PRE-
SET [ ]/[ ] (TIMER [ ]/[ ])
para seleccionar “MANUAL”.
El modo cambia entre AUTO y
MANUAL cada vez que se pulsa el
botón.
PRESET
VOLUME
VOLUME
PRESET
CLOCK
CALL
SLEEP
INPUT
R
C
-
613
S
TIMER
ENTER
MEMORY REPEAT DISPLAY
RANDOM P MODE SCROLL
MUTING
/ button
TIMER
ENTER
STANDBY/ON
STANDBY
DISPLAY
ACCUCLOCK TUNING PRESET
KEY MODE TIMER
BAND TUNING
/
PRESET
FM MODE
CLEAR
MEMORY
MEMORY
DISPLAY TUNING/PRESET
TIMER
Botones /
TIMER
MEMORY
Indicador AUTO
TUNING
/
PRESET
4
Pulse el botón [MEMORY]
(ENTER).
El modo de ajuste de reloj pasa a
manual y aparece el ajuste para el día.
5
Utilice los botones TUNING/PRE-
SET [ ]/[ ] (TIMER [ ]/[ ])
para seleccionar el día de la
semana.
SUN:
Domingo
MON:
Lunes
TUE:
Martes
WED:
Miércoles
THU:
Jueves
FRI:
Viernes
SAT:
Sábado
6
Utilice los botones [MEMORY]
(ENTER) para determinar el día
de la semana.
Aparece el ajuste para la hora.
7
Utilice los botones TUNING/PRE-
SET [ ]/[ ] (TIMER [ ]/[ ])
para ajustar la hora.
Si mantiene pulsado un botón, la hora
cambia rápido.
8
Pulse el botón [MEMORY]
(ENTER).
El reloj está ajustado.
MEMORY
TUNING
/
PRESET
MEMORY
TUNING
/
PRESET
MEMORY
FSI_T433.book Page 21 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Es-
22
Utilizar los temporizadores
El T-433 dispone de cinco temporizadores: cuatro tem-
porizadores programables para reproducir y grabar
automáticamente y un temporizador sleep para desacti-
var el sistema transcurrido un tiempo especificado.
Puede utilizar los temporizadores con otros componen-
tes de la serie Separate Collection de Onkyo conectados
al A-933 mediante (para más información acerca de
las conexiones, consulte la página 11).
A continuación se describen los ajustes de los cuatro
temporizadores programables. Para más detalles acerca
cómo usar el temporizador sleep, consulte la página 27.)
Tipos de temporizador
Puede programar cada temporizador a PLAY o REC.
PLAY
Puede utilizar el modo PLAY para iniciar la reproducción
en un componente en un tiempo especificado. Debe
conectar dicho componente al A-933 mediante un cable
. Puede utilizar un temporizador PLAY para activar el
T-433 todas las mañanas, igual que una radio despertador.
REC
Puede utilizar el modo REC para iniciar la reproducción en
un componente y la grabación en otro, ambos en un tiempo
especificado. Debe conectar el componente de grabación
(por ejemplo, la platina de cassette o el grabador MD de
Onkyo) y el componente de reproducción al A-933 mediante
un cable . Puede utilizar un temporizador REC para gra-
bar su programa de radio favorito todos los días.
Componentes de reproducción y de grabación
El componente de reproducción puede ser el T-433 (FM
o AM), otro componente Onkyo (un reproductor de
CDs, un grabador de MD, pletina de cassette, etc.)
conectado al A-933 mediante un cable , o un com-
ponente con su propio temporizador integrado conec-
tado a una entrada de audio en el A-933.
El componente de grabación puede ser un grabador MD
de Onkyo o una pletina de cassette conectado al A-933
mediante un cable .
Temporizadores con repetición
Se pueden programar los temporizadores para que fun-
cionen una vez (ONCE), cada semana (EVERY), todos
los días (EVERY DAY) o una serie de días (DAYS SET).
ONCE
El temporizador funcionará sólo una vez.
EVERY
El temporizador funcionará un día a la semana a una
hora determinada.
EVERYDAY
El temporizador funcionará todos los días.
DAYS SET
El temporizador funcionará en la serie de días especifi-
cada. Con este ajuste, puede configurar un despertador
de lunes a domingo.
Ejemplos de uso de los temporizadores
A continuación se muestran tres aplicaciones típicas
para los temporizadores.
TIMER 1: Alarma de radio despertador
PLAY–FM–1–EVERY–EVERYDAY–7:00~7:30
TIMER 2: Grabar un programa de radio el próximo
domingo
REC–FM–4–TAPE–ONCE–SUN–10:00~12:00
TIMER 3: Grabar un programa de radio FM a MDR
de lunes a viernes.
REC–FM–1–MD–EVERY–DAYS SET–MON–
FRI–15:00~15:30
Notas:
Asegúrese de que el T-433, el componente de reproduc-
ción y el componente de grabación estén correctamente
conectados al A-933. Si las conexiones no están correc-
tamente realizadas, es posible que la reproducción o gra-
bación temporizadas no se lleven a cabo.
Durante la grabación temporizada, el A-933 se enmu-
dece. Para escuchar el sonido mientras se graba, pulse el
botón [MUTING] del controlador remoto.
Mientras se esté realizando la reproducción o la grabación no
se puede cambiar la hora de inicio o final del temporizador.
Los temporizadores no se pueden programar si antes no
ha ajustado el reloj, por lo tanto, antes debe ajustar el
reloj (consulte la página 14).
Al pulsar el botón [TIMER] cuando la reproducción o la
grabación están en progreso se desactivará el temporiza-
dor actual.
Aunque se ajuste correctamente el reloj del T-433, es
posible que la grabación no se inicie en la hora exacta
que ha especificado si los componentes usados para la
grabación requieren unos instantes para leer información
del CD o MD (TOC) antes de empezar la grabación. Por
esta razón, es aconsejable que ajuste el momento de ini-
cio de la grabación 1 minuto antes que la hora deseada.
Acerca de la visualización del temporizador
Una vez se ha ajustado un temporizador, aparece el indi-
cador TIMER en la pantalla. Si un temporizador que se
ha ajustado está activado, se visualiza su número. Un
cuadrado ( ) alrededor de un número indica que se
trata de un temporizador REC.
Prioridad en los temporizadores
Si dos o más temporizadores están programados a la
misma hora de inicio del mismo día, el temporizador con
el número inferior tendrá prioridad y el resto se ignorará.
Temporizador 1:
12:00~13:00 (Este temporizador
tiene prioridad).
Temporizador 2:
12:00~12:30
Si las horas de dos o más temporizadores de un mismo día
se superponen, el temporizador que debe iniciarse antes
tiene prioridad y el/los otro/s temporizador/es se ignora/n.
Temporizador 1
: 9:00~10:00
Temporizador 2
: 8:00~10:00 (Este temporizador
tiene prioridad).
Acerca de los temporizadores
Indicador TIMER
FSI_T433.book Page 22 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Es-
23
Utilizar los temporizadores
—Continúa
Esta sección explica cómo programar los temporizado-
res.
Notas:
Antes de programar el temporizador, debe ajustar el
reloj (consulte la página 14).
•Para utilizar un temporizador para que active la repro-
ducción de radio (FM/AM), primero debe programar
algunas emisoras de radio (consulte la página 16).
No se puede cambiar la hora de inicio o final de un
temporizador mientras se realice la reproducción o la
grabación.
Si en algún punto de este procedimiento se detiene
durante más de 60 segundos, se pasará a la pantalla
anterior y se cancelará el procedimiento.
Cuando llegue la hora especificada, todos los compo-
nentes conectados del sistema pasarán automática-
mente a Standby.
Puede programar los temporizadores desde el panel
frontal del T-433o desde el controlador remoto del
A-933. Si los nombres de los botones son diferentes, se
muestra entre paréntesis el del controlador remoto.
Antes de continuar, active el T-433.
Nota:
Sólo puede seleccionar días consecutivos. Por ejemplo,
no puede seleccionar lunes, miércoles y viernes.
Programar los temporizadores
1
<Seleccione un temporizador>
Pulse el botón [TIMER] varias
veces para seleccionar un tem-
porizador.
Puede seleccionar TIMER1, TIMER2,
TIMER3 o TIMER4.
PRESET
VOLUME
VOLUME
PRESET
CLOCK
CALL
SLEEP
INPUT
R
C
-
613
S
TIMER
ENTER
MEMORY REPEAT DISPLAY
RANDOM P MODE SCROLL
MUTING
/ button
TIMER
ENTER
STANDBY/ON
STANDBY
DISPLAY
ACCUCLOCK TUNING PRESET
KEY MODE TIMER
BAND TUNING
/
PRESET
FM MODE
CLEAR
MEMORY
MEMORY
TUNING/PRESET
TIMER
Botones /
TIMER
MEMORY
Si no aparaece TIMER 1–4, significa
que el reloj todavía no está ajustado
(consulte la página 14).
Pulse el botón [MEMORY]
(ENTER).
2
<Seleccionar el tipo de temporiza-
dor>
Utilice los botones TUNING/PRE-
SET [ ]/[ ] (TIMER [ ]/[ ])
para seleccionar el tipo de tem-
porizador.
Puede seleccionar PLAY o REC.
Pulse el botón [MEMORY]
(ENTER).
3
<Seleccione el componente de repro-
ducción>
Utilice los botones TUNING/PRE-
SET [ ]/[ ] (TIMER [ ]/[ ])
para seleccionar el componente
para la reproducción.
Puede seleccionar FM, AM, TAPE,
MD, LINE o CD.
Pulse el botón [MEMORY]
(ENTER).
Si ha seleccionado FM o AM, utilice
los botones TUNING/PRESET
[ ]/[ ] para seleccionar una presin-
tonía de radio y pulse el botón
[MEMORY] (ENTER).
ENTER
TIMER
<Controlador remoto>
TUNING
/
PRESET
ENTER
MEMORY
<Controlador remoto>
O
TUNING
/
PRESET
ENTER
MEMORY
<Controlador remoto>
FSI_T433.book Page 23 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Es-
24
Utilizar los temporizadores
—Continúa
4
<Seleccione el componente de graba-
ción —sólo el modo REC>
Utilice los botones TUNING/PRE-
SET [ ]/[ ] (TIMER [ ]/[ ])
para seleccionar el componente
de grabación.
Puede seleccionar TAPE o MD.
Pulse el botón [MEMORY]
(ENTER).
5
<Ajuste el día>
Utilice los botones TUNING/PRE-
SET [ ]/[ ] (TIMER [ ]/[ ])
para seleccionar “ONCE” o
“EVERY”.
ONCE:
El temporizador funcionará
sólo una vez.
EVERY:
El temporizador funcionará
un día a la semana a una hora determi-
nada.
Pulse el botón [MEMORY]
(ENTER).
Si ha seleccionado ONCE, puede
seleccionar el día.
Utilice los botones TUNING/PRE-
SET [ ]/[ ] (TIMER [ ]/[ ])
para seleccionar el día.
Puede seleccionar: SUN, MON, TUE,
WED, THU, FRI o SAT.
TUNING
/
PRESET
ENTER
MEMORY
<Controlador remoto>
TUNING
/
PRESET
ENTER
MEMORY
<Controlador remoto>
Si ha selecionado EVERY, puede
seleccionar un día, todos los días o una
serie de días (DAYS SET).
Utilice los botones TUNING/PRE-
SET [ ]/[ ] (TIMER [ ]/[ ])
para seleccionar una opción.
Puede seleccionar:
Pulse el botón [MEMORY]
(ENTER).
Si ha seleccionado DAYS SET, puede
seleccionar el primer día y el último
día de la serie.
Utilice los botones TUNING/PRE-
SET [ ]/[ ] (TIMER [ ]/[ ])
para seleccionar el primer día y a
continuación pulse el botón
[MEMORY] (ENTER).
Utilice los botones TUNING/PRE-
SET [ ]/[ ] (TIMER [ ]/[ ])
para seleccionar el último día y a
continuación pulse el botón
[MEMORY] (ENTER).
En este ejemplo, el temporizador está
ajustado para que funcione se jueves a
viernes todas las semanas.
TUNING
/
PRESET
ENTER
MEMORY
<Controlador remoto>
TUNING
/
PRESET
ENTER
MEMORY
<Controlador remoto>
MON TUE FRI
DAYS SET*
WED THU
SATEVERYDAYSUN
* Puede especificar una serie de días
FSI_T433.book Page 24 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Es-
25
Utilizar los temporizadores
—Continúa
Notas:
Si el componente de reproducción es un grabador de
MD, aunque seleccione Memory, Random, 1GR o
cualquier otro modo de reproducción, se utilizará la
reproducción normal para la reproducción tempori-
zada.
Asegúrese de pasar el sistema al modo Standby, de lo
contrario el temporizador no podrá iniciar la repro-
ducción o la grabación.
Mientras la reproducción o grabación temporizada
está en proceso, puede cancelar el temporizador pul-
sando el botón [TIMER]. También se puede cancelar
el temporizador programando el temporizador sleep
mientras la reproducción o la grabación temporizada
está en proceso.
6
<Ajuste la hora de inicio>
Utilice los botones TUNING/PRE-
SET [ ]/[ ] (TIMER [ ]/[ ])
para ajustar la hora de inicio.
Pulse el botón [MEMORY]
(ENTER).
Sugerencias:
Una vez ajustada la hora de inicio, la
hora de finalización se ajusta auto-
máticamente a 1 hora más tarde.
Si se graba en un grabador MD de
Onkyo conectado al A-933 mediante
un cable , es posible que los pri-
meros segundos no se graben. Para
asegurarse que se graba el programa
entero, ajuste la hora de inicio a un
minuto antes de empezar el pro-
grama.
7
<Ajuste la hora de finalización>
Utilice los botones TUNING/PRE-
SET [ ]/[ ] (TIMER [ ]/[ ])
para ajustar la hora de finaliza-
ción.
Pulse el botón [MEMORY]
(ENTER).
Si desea cambiar algún ajuste de los
temporizadores, empiece de nuevo
desde el principio de este procedi-
miento.
TUNING
/
PRESET
ENTER
MEMORY
<Controlador remoto>
TUNING
/
PRESET
ENTER
MEMORY
<Controlador remoto>
Los números muestran los temporiza-
dores que están activados.
muestra los temporizadores que
están ajustados a REC.
Indicadores de temporizador
8
<Pasar a Standby>
Pulse el botón [STANDBY/ON]
del A-933 para ajustar el equipo a
Standby.
STANDBY/ON
FSI_T433.book Page 25 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Es-
26
Utilizar los temporizadores
—Continúa
Desactivar los temporizadores
Se pueden activar o desactivar los temporizadores que
se hayan ajustado. Es útil, digamos, cuando está de
vacaciones y desea desactivar el temporizador que uti-
liza como despertador.
Nota:
Antes de activar o desactivar un temporizador, debe
ajustar el reloj (consulte la página 14).
Al pulsar el botón [TIMER] cuando la reproducción o la
grabación programadas están en progreso se desactivará
el temporizador actual.
Comprobar los ajustes del temporizador
Puede comprobar los ajustes de un temporizador de la
forma siguiente.
1
Pulse el botón [TIMER] varias
veces para seleccionar el tempo-
rizador.
Si un temporizador está activado, su
número aparece en la pantalla.
2
Utilice los botones TUNING/PRE-
SET [ ]/[ ] (TIMER [ ]/[ ])
para activar o desactivar el tem-
porizador.
Pasados 2 segundos, reaparece la pan-
talla anterior.
PRESET
VOLUME
VOLUME
PRESET
CLOCK
CALL
SLEEP
INPUT
R
C
-
613
S
TIMER
ENTER
MEMORY REPEAT DISPLAY
RANDOM P MODE SCROLL
MUTING
/ button
TIMER
STANDBY/ON
STANDBY
DISPLAY
ACCUCLOCK TUNING PRESET
KEY MODE TIMER
BAND TUNING
/
PRESET
FM MODE
CLEAR
MEMORY
TUNING/PRESET
TIMER
Botones /
TIMER
TIMER
<Controlador remoto>
TUNING
/
PRESET
<Controlador remoto>
O
1
Pulse el botón [TIMER] varias
veces para seleccionar el tempo-
rizador, a continuación pulse el
botón [MEMORY] (ENTER).
2
Pulse el botón [MEMORY]
(ENTER) varias veces para com-
probar los ajustes.
La pantalla cambia cada vez que se
pulsa el botón.
STANDBY/ON
STANDBY
DISPLAY
ACCUCLOCK TUNING PRESET
KEY MODE TIMER
BAND TUNING
/
PRESET
FM MODE
CLEAR
MEMORY
MEMORYTIMER
PRESET
VOLUME
VOLUME
PRESET
CLOCK
CALL
SLEEP
INPUT
R
C
-
613
S
TIMER
ENTER
MEMORY REPEAT DISPLAY
RANDOM P MODE SCROLL
MUTING
TIMER
ENTER
ENTER
TIMER
TIMER
MEMORY
<Controlador remoto>
ENTER
MEMORY
<Controlador remoto>
Ejemplo:
FSI_T433.book Page 26 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Es-
27
Utilizar los temporizadores
—Continúa
Notas:
Puede cambiar cada ajuste mientras aparezca en la
pantalla utilizando los botones TUNING/PRESET
[ ]/[ ] (TIMER [ ]/[ ]).
Si un temporizador está desactivado al cambiar un
ajuste, se activará.
Una vez comprobados todos los ajustes, si no hay
cambios, reaparecerá la pantalla anterior.
Puede volver a la pantalla normal en cualquier
momento pulsando el botón [TIMER].
Puede programar el temporizador sleep para que el
equipo se desactive automáticamente después de un
periodo especificado.
Programar con el controlador remoto
Comprobar el tiempo sleep restante
Para comprobar el tiempo que queda antes de desacti-
varse el equipo, pulse el botón [SLEEP]. Tenga en
cuenta que si vuelve a pulsar el botón [SLEEP] mientras
se visualiza el tiempo sleep, éste se reducirá en 10
minutos.
Cancelar el temporizador sleep
Para cancelar el temporizador sleep, pulse el botón
[SLEEP] varias veces hasta que desaparezca el indica-
dor SLEEP.
Utilizar el temporizador Sleep
Pulse el botón [SLEEP] varias
veces para programar el tiempo
sleep.
El tiempo se reduce en incrementos de
10 minutos cada vez que se pulsa el
botón (90, 80, 70 etc.).
Utilice los botones arriba y abajo
[ ]/[ ] del TIMER para ajustar el
tiempo sleep en incrementos de 1
minuto. Pulse el botón Arriba [ ] para
aumentar el tiempo en incrementos de
1 minuto hasta al valor máximo de 99
minutos. Pulse el botón Abajo [ ]
para disminuir el tiempo en incremen-
tos de 1 minuto hasta al valor mínimo
de 1 minuto.
Si se ha programado el temporizador
sleep, el indicador SLEEP aparece en
la pantalla. Se visualiza el tiempo sleep
durante unos 5 segundos y reaparece la
pantalla anterior.
TAPE
/
CDR
PRESET
VOLUME
VOLUME
MD
PRESET
CLOCK
SLEEP
INPUT
TIMER
ENTER
MEMORY REPEAT DISPLAY
RANDOM P MODE SCROLL
MUTING
SLEEP
/ button
Botones /
SLEEP
FSI_T433.book Page 27 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Es-
28
Resolución de problemas
Si surgen problemas a la hora de utilizar el T-433, consultar la sección de resolución de problemas para tratar de dar con
la solución. Si no se consigue resolver el problema, contactar con un distribuidor Onkyo.
No se puede encender el T-433.
Asegurarse de que el cable de alimentación está correctamente conectado a la toma de pared (página 11, 14).
Desconectar el cable de alimentación de la toma de pared, esperar cinco segundos o más y conectar de nuevo el cable.
El T-433 se desactiva inesperadamente.
Si ha programado el tiempo sleep y el indicador TIMER aparece en la pantalla, el T-433 se desactivará automáticamente
después de un periodo especificado.
Al finalizar la reproducción o la grabación temporizadas, el T-433 cambia automáticamente a modo Standby.
No hay sonido.
El T-433 no está debidamente conectado. Comprobar todas las conexiones y corregirlas si es necesario.
Se ha seleccionado la fuente de entrada incorrecta en el amplificador. Comprobar la configuración de la fuente de entrada
del amplificador. Consultar el manual del amplificador.
Compruebe si la función MAIN IN del A-933 está activada. Consulte el Manual de instrucciones del A-933.
Asegúrese de que el control de volumen del amplificador esté al mínimo.
La recepción se realiza con interferencias, la recepción FM estéreo se ve afectada por un acoplamiento, la
función Auto Preset no presintoniza todas las emisoras o el indicador ST no se ilumina al sintonizar una
emisora FM estéreo.
Compruebe las conexiones de la antena.
Cambie la posición de la antena.
Aleje el T-433 del televisor o del ordenador.
Aleje los cables de alimentación y de los altavoces lo más lejos posible de la antena del sintonizador.
Los coches o los aviones pueden crear interferencias.
La señal de radio será débil si debe pasar a través de una pared antes de llegar a la antena.
Intente ajustar el modo FM a mono.
Si escucha una emisora de AM, es posible que se oigan interferencias al utilizar el controlador remoto.
Si ninguna de las medidas anteriores no mejora la recepción, instale una antena exterior.
La reproducción o grabación temporizadas no funcionan.
Asegúrese de que el reloj está correctamente ajustado. Si no se ha ajustado el reloj, no se puede llevar a cabo la reproducción
o grabación temporizadas.
Si alguno de los componentes está activado en la hora programada de activación, el temporizador no tendrá efecto, por lo
que es aconsejable que ajuste de antemano los distintos componentes al modo Standby.
Si los ajustes de dos o más temporizadores se superponen, alguno de los temporizadores dejará de funcionar, por lo tanto,
es aconsejable que evite que se superpongan al programarlos.
Asegúrese de que los cables y los cables de audio estén correctamente conectados.
Compruebe los ajustes de los componentes de reproducción y grabación. (No se puede llevar a cabo la grabación del tem-
porizador con un CDR).
•Para una grabación programada con una grabadora de MDs, use su entrada de audio analógica.
El controlador remoto del A-933 no funciona.
Dirigir el mando a distancia al sensor remoto del A-933 (página 9).
•Para utilizar , debe establecer una conexión y una conexión de audio entre el A-933 y el T-433 (página 11).
Compruebe si la función MAIN IN del A-933 está activada. Consulte el Manual de instrucciones del A-933.
Alimentación
Audio
Radio
Mando a distancia
El T-433 contiene un microprocesador para el procesamiento de las señales y las funciones de control. En
situaciones excepcionales, las interferencias acusadas, el ruido de una fuente externa o la electricidad está-
tica pueden hacer que se bloquee. En el caso poco probable de que esto sucediera, desconecte el cable de
alimentación, espere como mínimo cinco segundos y conéctelo de nuevo.
Para reajustar el T-433 a sus ajustes originales, actívelo y, mientras mantiene pulsado el botón [MEMORY],
pulse el botón [STANDBY/ON]. “Aparecerá CLEAR” en la pantalla y el T-433 entrará en modo Standby.
FSI_T433.book Page 28 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
Es-
29
Especificaciones
FM
Intervalo de frecuencia de sintonización:
87,50–108,00 MHz
Sensibilidad utilizable:
Stereo: 17,2 dBf 2,0 µV (75
IHF)
Mono: 11,2 dBf 1,0 µV (75
IHF)
Relación señal-ruido:
Stereo: 70 dB (IHF-A)
Mono: 76 dB (IHF-A)
THD (Distorsión harmónica totla):
Stereo: 0,3% (1 kHz)
Mono: 0,2% (1 kHz)
Respuesta de frecuencia:
20 Hz–15 kHz / ±1,5 dB
Separación estéreo:
45 dB (1 kHz)
AM
Intervalo de frecuencia de sintonización:
522–1611 kHz
Sensibilidad utilizable:
30 µV
Relación señal-ruido:
50 dB
THD (Distorsión harmónica totla):
0,7%
General
Alimentación:
AC 230–240 V, 50 Hz
Consumo:
10 W
Consumo en espera:
1 W
Dimensiones (An
×
Al
×
F):
275
×
78
×
309 mm
Peso:
3,0 kg
Las especificaciones y características están sujetas a cambios sin previo aviso.
FSI_T433.book Page 29 Tuesday, February 15, 2005 3:06 PM
/