Transcripción de documentos
Cover_Fr, Es, It 1 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時20分
Français
CD Receiver
Español
Italiano
Premiers pas
Fr-2
Primeros pasos
Es-2
Procedure preliminari
CR-N7
It-2
Branchements
Fr-14
Conexiones
Es-14
Collegamenti
It-14
Manuel d’instructions
Merci d’avoir porté votre choix sur l’Ampli-tuner CD
de Onkyo. Veuillez lire attentivement ce manuel avant
de connecter l’appareil et de le mettre sous tension.
Observez les instructions données dans ce manuel afin
de pouvoir profiter pleinement de votre nouvel Amplituner CD.
Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
Lecture d’un disque
Fr-22
Reproducir un disco
Es-22
Riproduzione dei dischi
Écoute de la radio
Fr-34
Escuchar la radio
Es-34
Ascolto della radio
Manual de instrucciones
Muchas gracias por el Receptor de CDs Onkyo. Antes
de realizar las conexiones y de conectar la
alimentación, lea detenidamente este manual.
Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el
óptimo rendimiento y el máximo placer de escucha de
su nuevo Receptor de CDs.
Guarde este manual para futuras referencias.
It-22
It-34
Horloge et minuterie
Fr-44
Reloj y Temporizador
Es-44
Orologio e timer
It-44
Divers
Fr-53
Varios
Es-53
Varie
It-53
Manuale di istruzioni
Grazie per l’acquisto del Ricevitore CD Onkyo.
Si prega di leggere con attenzione questo manuale
prima di eseguire i collegamenti e di accendere
l’apparecchio.
Se si seguono le istruzioni di questo manuale sarà
possibile ottenere il massimo delle prestazioni e del
piacere di ascolto dal vostro nuovo Ricevitore CD.
Conservare questo manuale per riferimenti futuri.
Fr Es I t
CRN7.book 2 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE
NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL
USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS
SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN
CUALIFICADO.
WARNING
AVIS
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en
un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al
usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no
aisladas dentro de la caja del producto que son de
magnitud suficiente como para constituir un riesgo de
descargas eléctricas a personas
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo
equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la
presencia de instrucciones importantes de operatión y
mantenimiento (reparación) en la literatura que acompaña a este producto.
Instrucciones de seguridad importantes
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Es-2
Lea estas instrucciones.
Guarde estas instrucciones.
Tenga en cuenta todas las advertencias.
Siga todas las instrucciones.
No use este aparato cerca del agua.
Límpielo únicamente con un paño seco.
No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo
siguiendo las instrucciones del fabricante.
No lo instale cerca de radiadores, aparatos de calefacción, estufas ni ningún tipo de aparatos (incluyendo amplificadores) que generen calor.
Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conectores con derivación a masa y / o polarizados. Los
conectores polarizados tienen dos contactos, uno de
mayor tamaño que el otro. Un conector con derivación a masa tiene dos contactos con un tercero para
derivar a masa. El contacto ancho o el tercer contacto se instalan con fines de seguridad. Si el conector del equipo no encaja en la toma de corriente
disponible, acuda a un técnico electricista cualificado para que le substituya la toma obsoleta.
Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado
o atrapado, en especial en los conectores, y en los
puntos en que sale del aparato.
Use sólo los accesorios / conexiones especificados
por el fabricante.
Use sólo el soporte, trípode, ADUERTENCIA PARA CARRITOS
CON RUEDAS
abrazadera o mesa indicados
por el fabricante, o vendidos
junto con el aparato. Si utiliza una mesilla con ruedas,
tenga cuidado, al desplazar
el conjunto de mesilla / aparato, ya que si se vuelca
S3125A
podría recibir lesiones.
Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando
no vaya a ser utilizado por largos períodos de
tiempo.
Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal
cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando
ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si
el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha
derramado algún líquido en el interior del aparato o
si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y
no funciona normalmente o si ha caído al suelo.
15. Daños que requieren reparación
Desenchufe el aparato y solicite los servicios de
personal cualificado cuando:
A. El cable de alimentación o el enchufe esté
dañado.
B. En el interior del aparato hayan entrado objetos
sólidos o líquidos.
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al
agua.
D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente
aunque se sigan las instrucciones de operación.
Ajuste solamente los controles indicados en el
manual de instrucciones, ya que un ajuste inadecuado podría resultar en daños, y podría requerir
el trabajo laborioso de un técnico cualificado
para devolver el aparato a su funcionamiento
normal.
E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños,
y
F. El aparato parezca no funcionar normalmente,
indicando que necesita reparación
16. Introducción de objetos sólidos y líquidos
No introduzca nunca ningún objeto a través de las
aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos
de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que
resultaría en un incendio o descargas eléctricas.
El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpicaduras y nunca debería colocar objetos que contengan líquidos, como los floreros, encima de éste.
No coloque velas ni otros objetos incandescentes
encima de la unidad.
17. Baterías
Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las
regulaciones locales a la hora de desechar las baterías.
18. Si instala el aparato en una instalación empotrada,
como en una estantería o en una librería, asegúrese
de que esté bien ventilado.
Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los
lados y 10 cm en la parte posterior. El borde posterior del estante o el tablero de encima del aparato
debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de
la pared, de forma que deje un espacio libre para
que el aire caliente pueda circular.
CRN7.book 3 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Precauciones
1. Copyright de las grabaciones—A menos que se
utilice de forma exclusivamente personal, la grabación de material sujeto a copyright es ilegal sin el
permiso del propietario del copyright.
2. Fusible de CA—El fusible de CA se encuentra en
el interior de la unidad y no es un elemento accesible al usuario. Si todavía no puede activar la unidad,
póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.
3. Mantenimiento—De vez en cuando limpie esta
unidad con un paño suave. Para la suciedad más
difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente
humedecido con una solución de agua y detergente
suave. A continuación, seque la unidad inmediatamente con un paño limpio. No use paños abrasivos,
alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya
que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e
incluso borrar la serigrafía del panel.
4. Alimentación
ATENCIÓN
ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRIMERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA SECCIÓN SIGUIENTE.
Los voltajes de las tomas de CA varían para cada
país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla
con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta
de características que se encuentra en el panel posterior de esta unidad (por ejemplo, AC 230 V, 50 Hz
o AC 120 V, 60 Hz).
Algunos modelos tienen un conmutador selector de
voltaje que proporciona compatibilidad con los sistemas de alimentación de todo el mundo. Antes de
conectar este tipo de modelo, asegúrese de que el
selector de voltaje está ajustado al voltaje correcto
de su zona.
5. Nunca toque esta unidad con las manos húmedas—Nunca utilice esta unidad ni su cable de alimentación si tiene las manos húmedas o mojadas. Si
penetra agua o algún otro líquido en el interior de esta
unidad, hágalo revisar por su distribuidor Onkyo.
6. Notas acerca del manejo de la unidad
• Si tiene que transportar esta unidad, use el embalaje original para empaquetarlo de la misma
forma en que estaba empaquetado originalmente
al adquirirlo.
• No use cerca de la unidad líquidos volátiles como
aerosoles insecticidas. No deje por mucho tiempo
objetos de plástico o goma sobre esta unidad ya
que, con el tiempo, podrían dejar marcas en la
superficie.
• Después de un uso prolongado, es posible que los
paneles superior y posterior de esta unidad se
calienten. Esto es normal.
• Si no va a usar esta unidad por un largo período
de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no
funcione correctamente, por lo que es aconsejable
que la utilice de vez en cuando.
• Cuando deje de usar esta unidad, retire los discos
y desactive la alimentación.
7. Instalar esta unidad
• Instale esta unidad en un lugar bien ventilado.
• Asegúrese de que la ventilación alrededor de esta
unidad sea la adecuada, especialmente si la instala en un mueble para equipos de audio. Si la
ventilación es insuficiente, la unidad puede sobrecalentarse y no funcionar correctamente.
• No exponga esta unidad a la luz directa del sol ni
a fuentes de calor, ya que su temperatura interna
puede aumentar y hacer que se reduzca la duración la vida del receptor óptico.
• Evite los lugares húmedos y polvorientos, así
como los lugares sujetos a vibraciones de altavoces. Nunca coloque la unidad sobre o directamente encima de un altavoz.
• Instale esta unidad horizontalmente. Nunca la
coloque sobre un lado o en una superficie inclinada, porque puede no funcionar correctamente.
• Si instala esta unidad cerca de un televisor, radio
o VCR, la calidad de la imagen y del sonido
puede resultar afectada. En este caso, aparte esta
unidad del televisor, radio o VCR.
8. Para conseguir una imagen clara—Esta unidad es
un dispositivo de precisión y alta tecnología. Si las
lentes del receptor óptico o el mecanismo de arrastre del disco se ensucian o estropean, la calidad de
la imagen puede verse afectada negativamente. Para
conservar una óptima calidad de imagen, es aconsejable realizar inspecciones y mantenimiento regulares (limpiando o cambiando los elementos gastados)
cada 1000 horas de uso, dependiendo del entorno en
que se esté usando el equipo. Para más detalles,
póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.
9. Condensación de humedad
La condensación de humedad puede dañar esta
unidad.
Lea con atención los siguientes apartados:
La humedad puede condensarse en el objetivo del
receptor óptico, uno de los componentes internos
más importantes de esta unidad.
• La condensación de humedad puede producirse
en las siguientes situaciones:
– La unidad se traslada de un lugar frío a otro
cálido.
– Se activa un calefactor o la unidad recibe directamente aire frío de un acondicionador de aire.
– En verano, cuando esta unidad se traslada de
una habitación con aire acondicionado a un
lugar cálido y húmedo.
– La unidad se utiliza en un lugar húmedo.
• No utilice esta unidad si existe la posibilidad de
que se produzca condensación de humedad. Si lo
hiciera podría dañar los discos y ciertos componentes internos de esta unidad.
Es-3
1_important.fm 4 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後3時58分
Características
Precauciones—Continúa
Si se produce la condensación, extraiga todos los
discos y deje esta unidad activada durante dos o tres
horas. Pasado este tiempo, la unidad se habrá calentado y la condensación se habrá evaporado. Para
reducir el riesgo de condensación, mantenga esta
unidad conectada a una toma de red.
Para los modelos europeos
Declaración de Conformidad
Nosotros, de ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
ALEMANIA
declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el
producto de ONKYO que se describe en el presente manual de
instrucciones cumple con las normas técnicas EN60065,
EN55013, EN55020 y EN61000-3-2, -3-3.
GROEBENZELL, ALEMANIA
K. MIYAGI
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Esta unidad contiene un sistema de láser semiconductor
y se clasifica como “CLASS 1 LASER PRODUCT”
(producto láser de la clase 1). Así, para utilizar este
modelo correctamente, lea el Manual de Instrucciones
con atención. En caso de problemas, póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió la unidad.
Para evitar la exposición a los rayos láser, no intente
abrir la carcasa.
PELIGRO:
RADIACIÓN LÁSER VISIBLE E INVISIBLE AL
ABRIR LA CARCASA Y SI EL BLOQUEO ESTÁ
DAÑADO O ES DEFECTUOSO. NO MIRE EL
RAYO FIJAMENTE.
PRECAUCIÓN:
ESTE PRODUCTO UTILIZA UN LÁSER. SI UTILIZA CONTROLES O AJUSTES DISTINTOS A LOS
ESPECIFICADOS O SI REALIZA UNA INTERPRETACIÓN DE LOS PROCEDIMIENTOS DISTINTA A
LA QUE SE ESPECIFICA AQUÍ, PUEDE VERSE
EXPUESTO A LA RADIACIÓN.
La etiqueta de la derecha la
encontrará en el panel posterior de la unidad.
Amplificador
• 26 W/Ch a 4 ohmios, 1kHz
• WRAT (Wide Range Amplifier Technology, Tecnología de Amplificador de Gama Amplia)
• Impulsor de alto voltaje, baja impedancia
• Circuitos de etapas con salida discreta
• Circuitos para un volumen de ganancia óptimo
• 3 Entradas y 2 Salidas de Audio
• Control del tono (Bajos/Agudos)
• Mando Super Bass de 2 Step
• Presalida del subwoofer
Reproductor de CDs
• Reproducción de CDs, CDs de MP3, CD-Rs y
CD-RWs
• Salida digital óptica
• Convertidor D/A de un solo bit
• Programación de 25 Pistas
• CD: 3 Modos de Reproducción (Normal/Aleatoria/
Memoria)
• CD de MP3: 4 Modos de Reproducción (Normal/
Aleatoria/Memoria/1 Grupo)
• Modo Repeat (reproducción repetida)
Sintonizador y Otros
• Temporizador para 4 programaciones (Play o Rec/
Once o Every)
• Temporizador Sleep
• 30 programaciones para emisoras FM/AM
• Sintonización de exploración de FM automática
• Memoria de seguridad sin baterías
• Jack para auricular
• Mando a distancia compatible con RI-Dock
Accesorios incluidos
Compruebe que no falte ninguno de los accesorios siguientes:
Mando a distancia y dos baterías (AA/R6)
Antena FM de interiores
1. Esta unidad es un CLASS 1 LASER PRODUCT (producto
láser de la clase 1) y utiliza un láser en el interior de la carcasa.
2. Para evitar la exposición a los rayos láser, no retire la
cubierta. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado.
Antena en bucle AM
* En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del producto indica el color. Las especificaciones e instrucciones son las
mismas independientemente del color.
Es-4
CRN7.book 5 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Antes de usar esta unidad
Colocación de las pilas
1
Quite la cubierta de la batería, presione
para ello la lengüeta y tire de la cubierta
hacia arriba.
Uso del mando a distancia
Para utilizar el mando a distancia, apunte hacia el sensor
del mando a distancia del Receptor de CDs tal como se
muestra a continuación.
Sensor del mando
a distancia
x.
pro
5m
A
2
3
Inserte dos baterías tamaño AA en el
compartimiento de las baterías.
Siga cuidadosamente el diagrama de polaridad
(símbolos positivo + y negativo -) que se encuentra dentro del compartimiento de las baterías.
Cuando las baterías están instaladas y
colocadas correctamente, coloque la
cubierta del compartimiento.
Receptor de CDs
Notas:
• Puede que el mando a distancia no funcione correctamente si el Receptor de CDs está sujeto a una luz
fuerte, como por ejemplo, la luz directa del sol o luces
fluorescentes de tipo invertido. Téngalo en cuenta a la
hora de llevar a cabo la instalación.
• Si se utiliza un mando a distancia similar en la misma
habitación, o si el Receptor de CDs está instalado
cerca de un equipo que utiliza rayos infrarrojos, puede
que el mando a distancia no funcione correctamente.
• No coloque nada sobre el mando a distancia, ya que se
podrían pulsar los botones inadvertidamente y dañar
las baterías.
• Puede que el mando a distancia no funcione correctamente si el Receptor de CDs se instala en un rack
detrás de puertas con cristales oscurecidos. Téngalo en
cuenta a la hora de llevar a cabo la instalación.
• El mando a distancia no funcionará correctamente si
hay algún obstáculo entre él y el sensor del mando a
distancia del Receptor de CDs.
Notas:
• Si el mando a distancia no funciona correctamente,
cambie las dos baterías.
• No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni distintos tipos de baterías.
• Si no tiene la intención de utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, quite las baterías para evitar
posibles pérdidas y corrosiones.
• Las baterías agotadas deberían sustituirse lo antes
posible para evitar pérdidas y corrosiones.
Es-5
CRN7TOC.fm 6 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後4時7分
Contenido
Funcionamiento básico
Funcionamiento avanzado
Primeros pasos
Instrucciones de seguridad importantes..............2
Precauciones.......................................................3
Características ....................................................4
Accesorios incluidos............................................4
Antes de usar esta unidad...................................5
Colocación de las pilas....................................5
Uso del mando a distancia ..............................5
Contenido ............................................................6
Nombres de los componentes y Funciones ........8
Panel frontal ....................................................8
Pantalla............................................................9
Panel posterior ..............................................10
Mando a distancia .............................................11
Notas sobre los discos ......................................12
Conexiones
Conexión de la antena ......................................14
Conexión de los altavoces ................................16
Conexión de los altavoces.............................16
Ubicación.......................................................16
Conexión del cable de alimentación..................21
Primera configuración....................................21
Desactivación de la función ACCUCLOCK ...21
Reproducir un disco
Comprensión de las operaciones comunes ......22
Encendido de la unidad y Standby ................22
Ajuste del volumen ........................................22
Selección de la fuente ...................................22
Audición a través de los auriculares..............22
Ajuste de los graves ......................................23
Acentuar los bajos finales mediante el mando a
distancia ........................................................23
Ajuste de los agudos .....................................23
Silenciamiento del sonido..............................23
Reproducción de un CD ....................................24
Selección de la pista para la reproducción....24
Localización de un punto especial en una
pista .................................................. 24
Uso del mando a distancia ............................25
Cambio de la información que se visualiza en la
pantalla ..........................................................25
Selección de los MP3 ....................................26
Visualización de la información de los discos
MP3......................................................... 28
Es-6
Conexión de los dispositivos externos ............. 17
Notas sobre las conexiones.......................... 17
Cables y jacks............................................... 17
Conexión de un altavoz de subgraves.......... 17
Conexión para Señal de Audio TV ............... 18
Conexión de una platina de casete estéreo
Onkyo ...................................................... 18
Conexión de un RI Dock (Dock Interactivo
Remoto)................................................... 19
Conexión de un Grabador de CDs Onkyo .... 20
Maneras diferentes de reproducción de los CDs...29
Reproducción memorizada........................... 29
Reproducción aleatoria................................. 30
Reproducción con repetición/Repetición de 1
pista...........................................................30
Anulación del modo Playback....................... 31
Preferencias para el MP3 ................................. 32
Configuración de las preferencias
para el MP3 ....................................... 32
CRN7TOC.fm 7 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時52分
Contenido—Continúa
Funcionamiento básico
Escuchar la radio
Programación de las emisoras de radio ........... 34
Programación de las emisoras FM/AM una por
una – Preset Write..................................... 34
Programación de las emisoras FM automáticamente – Programación automática............. 36
Audición de una emisora FM/AM...................... 37
Ajuste de la antena ....................................... 37
Uso del mando a distancia............................ 38
Sintonización manual de una emisora de radio...38
Cambio de la visualización de la pantalla ..... 39
Recepción de RDS........................................ 39
Reloj y Temporizador
Configuración del reloj ...................................... 44
Configuración de ACCUCLOCK para el uso de una
emisora específica ............................................... 44
Configuración manual del reloj...................... 45
Comprobación de la hora y del día de la
semana ................................................46
Para cambiar la visualización de 12 horas a 24
horas........................................................... 46
Activación o desactivación de la visualización de la
hora actual mientras la unidad está en el modo
Standby................................................................46
Uso de las funciones del Timer......................... 47
Notas acerca de los temporizadores............. 47
Notas sobre el temporizador Sleep............... 47
Uso del temporizador Sleep.......................... 48
Programación de un temporizador................ 49
Activación y desactivación del temporizador...52
Visualización de las configuraciones del
temporizador............................................... 52
Funcionamiento avanzado
Cambio de los canales programados FM/AM ...40
Sugerencias para el cambio de canales
programados...............................................40
Copia de un Canal Programado – Preset
Copy ................................................ 40
Anulación de un Canal Predeterminado – Preset
Erase.............................................................. 41
Denominación de los canales programados .....42
Denominación de un canal programado .......42
Inserción del nombre.....................................42
Corrección y anulación de un carácter..........42
Inserción de un carácter................................43
Anulación del nombre asignado a un canal
predeterminado..................................... 43
Inserción de caracteres desde el mando a
distancia ............................................... 43
Varios
Resolución de problemas ................................. 53
Especificaciones ............................................... 56
Es-7
CRN7.book 8 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Nombres de los componentes y Funciones
Panel frontal
Pantalla
1
4
5
6
7
2
8
9
J K L
3
M
NOPQR
Los números de página entre paréntesis indican dónde encontrar la explicación principal para cada elemento.
posible además seleccionar el tipo de carácter de
A Sensor del mando a distancia (5)
entrada.
Recibe señales del mando a distancia.
B Botones INPUT (22, 34, 36, 37)
Para la selección de una fuente de entrada.
C Control VOLUME (22)
Para ajustar el volumen.
D Indicador STANDBY (22)
Se enciende en el modo Standby.
E Botón STANDBY/ON (21, 22, 51)
Pulse este botón para encender la unidad o para
ponerla en el modo Standby.
L Botón TIMER (21, 44, 45, 48, 49, 52)
Pulse este botón para activar el funcionamiento del
temporizador o para fijar la hora actual.
M Pomo MULTI JOG (24)
Gire el pomo para seleccionar una estación
programada, una pista o grupos de reproducción.
Presiónelo para confirmar el ajuste.
N Botón YES/MODE (21, 29, 30, 31, 35, 38, 42)
G Bandeja de carga del CD (24)
Pulse este botón para confirmar los ajustes
visualizados para la reproducción u otras
operaciones de edición.
Si la entrada es CD, este botón puede usarse para
cambiar los modos de reproducción.
Colocar un CD en la bandeja.
O Botón EDIT/NO/CLEAR (29, 32, 34, 35, 36, 40,
F Jack PHONES (22)
Conecte la mini clavija del auricular aquí.
H Botón REPEAT (30, 31)
Repite la reproducción del CD.
I Botones
/
(24, 29, 34)
Para el avance o retroceso rápido de la pista que se
está reproduciendo. Estos botones se utilizan
también para la sintonización de una emisora de
radio o para el desplazamiento del cursor cuando se
escriben caracteres.
J Botón GROUP (26, 27)
Este botón se usa para seleccionar un grupo de
discos MP3.
K Botón DISPLAY (25, 28, 39, 42)
Al presionar este botón, cambia la información
visualizada en la pantalla. Mediante este botón es
Es-8
41, 42)
Para ajustar los valores de reproducción y para
seleccionar las operaciones de edición. Sirve
también para anular el ajuste visualizado.
P Botón
/ (24)
Para empezar o poner en pausa la reproducción del
CD. Si presiona este botón durante la reproducción,
la unidad pasa al modo Pause.
Q Botón
(24)
Para detener la reproducción del CD.
R Botón
(24)
Para expulsar un CD cargado.
CRN7.book 9 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Nombres de los componentes y Funciones—Continúa
Pantalla
1 2
3
4
5
CD
MUTING
S.BASS
AUTO
FM ST RDS
1GR MEM RDM
NORMAL REPEAT 1
SOURCE GROUP TITLE
TRACK
TIMER
1 2
6
MP3
ALBUM ARTIST GROUP TRACK NAME
DISC TOTAL REMAIN
3 4
SLEEP
7 8 9J K L
1 Indicador MUTING
Este indicador parpadea cuando el Receptor de CDs
está silenciado.
B Indicador S. BASS
Este indicador se ilumina cuando el super bajo está
seleccionado.
C Indicadores de sintonización
: Este indicador se ilumina cuando el
Receptor de CDs se sintoniza a una emisora de
radio.
AUTO: Este indicador se ilumina cuando se
selecciona Auto Tuning y desaparece cuando se
selecciona Manual Tuning.
RDS (Sólo para el modelo europeo): Este
indicador se ilumina cuando el Receptor de CDs se
sintoniza a una emisora de radio que acepta el
sistema RDS (Radio Data System).
FM ST: Este indicador se ilumina cuando el
Receptor de CDs se sintoniza a una emisora FM
estéreo.
D Indicadores del modo Playback
1GR: Se ilumina cuando se selecciona la
reproducción de grupo.
M
N
F Indicador MP3
Este indicador se ilumina cuando se carga un CD de
MP3.
G Indicador SLEEP
Este indicador se ilumina cuando se activa la
función Sleep.
H Indicadores TIMER
Estos indicadores muestran el estado de los
temporizadores.
: Se ilumina cuando se activa la grabación
temporizada.
Números 1-4: Se ilumina cuando el temporizador
correspondiente ha sido programado.
I Indicador SOURCE
Este indicador se ilumina cuando se visualiza la
fuente durante la reproducción.
J Indicador GROUP
Se ilumina cuando se visualiza el grupo del número
de los discos MP3.
K Área de mensajes
Aquí se visualiza todo tipo de información que
comprende número de la memoria, frecuencia de
sintonización, hora, volumen, temporizador sleep,
configuraciones de modo, etc.
MEM: Se ilumina cuando se selecciona la
reproducción memorizada.
L Indicador TITLE
RDM: Se ilumina cuando se selecciona la
reproducción aleatoria.
M Indicador TRACK
NORMAL: Se ilumina cuando se selecciona la
reproducción normal.
REPEAT: Se ilumina cuando se selecciona la
reproducción con repetición de todas las pistas.
REPEAT 1: Se ilumina cuando se selecciona la
reproducción con repetición de una pista.
E Indicadores de funcionamiento del CD
Estos indicadores muestran el estado de
reproducción del CD.
O
Se ilumina cuando se visualiza el título (tag ID3).
Se ilumina cuando se visualiza el número de pista.
N Indicadores
ALBUM/ARTIST/GROUP/TRACK NAME
Cada indicador se ilumina cuando se visualizan
respectivamente el título del álbum (tag ID3),
nombre del artista, nombre del grupo o número de
la pista.
O Indicadores DISC TOTAL/REMAIN
Cada indicador se ilumina para visualizar
respectivamente el tiempo total o tiempo restante de
una pista o disco.
Es-9
CRN7.book 10 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Nombres de los componentes y Funciones—Continúa
Panel posterior
1
B
C
L
R
D
5
ANTENNA
6
G
PRE OUT
IN
OUT
R
IN
L
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
4 OHMS MIN. /SPEAKER
OUT
IN
R
L
REMOTE
CONTROL
OPTICAL
DIGITAL OUT
H
9
Los números de página entre paréntesis indican dónde encontrar la explicación principal para cada elemento.
A HDD IN/OUT (19)
Aquí se puede conectar un RI Dock o un grabador
de CDs.
B LINE IN (18)
Estos terminales sirven para conectar la salida de
audio de dispositivos externos como televisor o
tocadiscos dotados de ecualizador fono
incorporado.
C TAPE IN/OUT (18)
Esta entrada y salida de audio analógicas sirven
para conectar un grabador con una entrada y salida
de audio analógicas (casete, Mini Disc, etc.).
D AM ANTENNA (14, 15)
Estos terminales de entrada sirven para conectar una
antena AM.
H
REMOTE CONTROL (18-20)
Este jack
(Remote Interactive) puede
conectarse al jack
de otro componente de
Onkyo. En tal caso, el mando a distancia del
Receptor de CDs puede utilizarse también para
controlar ese componente. Para utilizar
, tiene
que realizar una conexión de audio analógica
(RCA) entre el Receptor de CDs y el otro
componente, incluso si están conectados
digitalmente.
I OPTICAL DIGITAL OUT (20)
La salida óptica puede usarse para conectar un
grabador de CDs u otros grabadores digitales con
una entrada digital óptica. La señal CD del Receptor
de CDs se envía a través de este terminal.
E FM ANTENNA (14, 15)
Este conector sirve para conectar una antena FM.
F PRE OUT (17)
El jack SUBWOOFER sirve para conectar un
altavoz de subgraves autoamplificado.
G SPEAKERS (16)
Estos terminales sirven para conectar los altavoces.
Es-10
Consulte la página 14–20 para más información
acerca de la conexión.
2_Intro.fm 11 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後3時59分
Mando a distancia
H Botones de funcionamiento para el RI Dock
RC-628S
A
B
3
K
L
M
N
I
O
4
P
Q
5
R
S
6
7
T
8
V
9
W
J
X
U
J
K
L
M
N
Los números de página entre paréntesis indican dónde
encontrar la explicación principal para cada elemento.
A Botón STANDBY/ON (22, 51)
Pasa del modo standby al modo ON (encendido).
B Botón SLEEP (48)
Se usa para programar el temporizador Sleep, que
apaga la unidad a una hora especificada.
C Botones de número (25, 27, 38)
Se usa para seleccionar una pista o para ordenar las
pistas para la reproducción memorizada. Mediante
ellos se puede seleccionar también una emisora
predeterminada o nombrar una emisora
predeterminada.
D Botones VOLUME / (23, 25, 38)
Para ajustar el volumen.
E Botones
/
(25, 29, 34, 38)
Para el avance o retroceso rápido de la pista que se
está reproduciendo. Estos botones se utilizan
también para la sintonización de una emisora de
radio o para el desplazamiento del cursor cuando se
escriben caracteres.
F Botones
/
(25, 29, 38)
Para seleccionar la pista anterior o la pista sucesiva.
Cada vez que se presiona uno de estos botones, el
número de la pista avanza o retrocede. Mediante
estos botones se pueden seleccionar también las
estaciones programadas. Para las platinas de casete
estéreo Onkyo que se venden separadamente, éstos
funcionan como botones de avance y retroceso
rápido.
G Botones de funcionamiento de los CDs (25)
:Para poner en pausa la reproducción.
:Detiene la reproducción.
:Empieza la reproducción.
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Onkyo o para el grabador de CDs
:Pone en pausa la reproducción o la grabación.
:Detiene la reproducción o la grabación.
:Empieza la reproducción o reanuda la
grabación.
Botones de funcionamiento para la platina
de casete estéreo Onkyo
En los dispositivos de doble pletina, sólo puede
controlarse la Pletina B.
:Reproduce el lado B.
:Detiene la reproducción, grabación, avance o
retroceso rápido.
:Reproduce el lado A.
Botón HDD PLAYLIST
Si la entrada es HDD, salta hacia abajo o hacia
arriba la lista de reproducción.
Botón TIMER (44, 45, 49)
Pulse este botón para activar el funcionamiento del
temporizador o para fijar la hora actual.
Botón CLOCK CALL (46)
Pulse este botón para visualizar la hora actual.
Botón DISPLAY (25, 28, 39, 43)
Al presionar este botón, cambia la información
visualizada en la pantalla. Se usa también para
seleccionar el tipo de carácter.
Botón EDIT/NO/CLEAR (29, 32, 34, 35, 36, 40,
41, 43)
Para ajustar los valores de reproducción y para
seleccionar las operaciones de edición. Sirve
también para anular la configuración visualizada.
Botón YES/MODE/SHUFFLE (29, 30, 31, 35,
38, 43)
Pulse este botón para confirmar las configuraciones
visualizadas para la reproducción u otras
operaciones de edición.
Si la entrada es CD, este botón puede usarse para
cambiar los modos de reproducción.
Botón REPEAT (30, 31)
Repite la reproducción del CD. Este botón está
disponible también para el funcionamiento del RI
Dock, Grabadores de CDs y platinas de casete de
Onkyo.
Botón GROUP (26, 27)
Este botón se usa para seleccionar un grupo de
discos MP3.
Botones INPUT (25, 34, 36, 37, 38)
Cada vez que se presionan estos botones, la fuente
de entrada cambia.
Botón MUTING (23)
Disminuye el volumen temporalmente.
Botón ENTER (43)
Pulse este botón para confirmar la configuración
actual.
Botón TUNER
Pasa la fuente de entrada al sintonizador.
Botón TONE (23)
Para ajustar los bajos y los agudos.
Botón S. BASS (23)
Para ajustar el rango bajo.
Botón HDD ALBUMLIST
Si la entrada es HDD, salta hacia abajo o hacia arriba
la lista de álbumes.
Es-11
CRN7.book 12 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Notas sobre los discos
Discos compatibles
Discos realizados con el ordenador personal
El Receptor de CDs es compatible con los siguientes discos.
Los discos realizados con el ordenador personal, incluyendo aquellos que tengan un formato compatible, pueden no funcionar correctamente en el Receptor de CDs
debido a ajustes incorrectos del software del masterizador. Consulte los manuales suministrados con el software del masterizador para obtener mayor información
acerca de la compatibilidad.
Disco
Logotipo
Formato o tipo de
archivo
PCM
CD Audio
CD Audio, MP3
Compatibilidad con MP3
CD-R
MP3
CD Audio, MP3
CD-RW
MP3
CD Extra
CD Audio (Sesión 1),
MP3 (Sesión 2)
• Algunos CDs de audio usan un tipo de protección que
no es conforme con el CD estándar oficial. Visto que
se trata de discos no estándar, puede ser que no se
reproduzcan correctamente en el Receptor de CDs.
• El Receptor de CDs es compatible con discos CD-R y
CD-RW. No obstante, puede ser que algunos discos
CD-R y CD-RW no funcionen correctamente por los
siguientes motivos: las características del masterizador, características del disco o bien si el disco está
dañado o sucio. Para mayor información, consulte el
manual suministrado con el masterizador. La condensación de humedad o suciedad en la lente óptica del
lector también pueden afectar a la reproducción.
• El Receptor de CDs admite discos de 8 cm y 12 cm.
• El Receptor de CDs no admite los tipos de discos que
no están mencionados en la lista.
• No utilice discos con formas poco habituales, como
los que se muestran a continuación, ya que pueden
dañar el Receptor de CDs.
• No utilice discos que contengan restos de cinta adhesiva, discos de alquiler con etiquetas peladas o discos
que lleven etiquetas hechas a medida o pegatinas. Esto
puede dañar el Receptor de CDs y podría impedir quitar el disco de la forma idónea.
Es-12
• Los discos MP3 tienen que cumplir con el Nivel 1 o 2
de ISO 9660, Romeo o Joliet. Formatos admitidos:
Mode 1, Mode 2 XA Form 1.
• Las carpetas pueden tener hasta un máximo de ocho
niveles.
• Los archivos MP3 tienen que ser del formato
MPEG-1/MPEG-2 Audio Layer 3 con una velocidad
de muestreo de entre 8 kHz y 48 kHz y una frecuencia
de bits de entre 8 kbps y 320 kbps (se recomienda
128 kbps). No se pueden reproducir archivos incompatibles.
• Se recomiendan archivos MP3 con frecuencia de bits
fija, sin embargo se admiten archivos MP3 (VBR) con
una frecuencia de bits variable entre 8 kbps y 320
kbps. (los tiempos de reproducción podrían visualizarse de una forma incorrecta).
• Los archivos MP3 tienen que tener como extensión
del nombre de archivo “.mp3” o “.MP3”. Los archivos
MP3 sin una extensión apropiada no serán reconocidos por el equipo. Para evitar ruidos o anomalías de
funcionamiento, no utilice dichas extensiones para
otros tipos de archivos.
• El Receptor de CDs admite hasta 499 archivos y carpetas MP3. Los archivos y carpetas en exceso no se
reproducirán.Tener en consideración que si la estructura del archivo o de la carpeta es muy complicada, es
posible que el Receptor de CDs no pueda leer o reproducir todos los archivos MP3 del disco.
• Los nombres de los discos, archivos y carpetas pueden
tener hasta un máximo de 32 caracteres.
• La duración máxima que puede visualizarse para una
sola pista es de 99 minutos y 59 segundos.
• El tiempo restante no puede visualizarse cuando se
reproducen archivos MP3.
• Los nombres de los archivos y carpetas MP3 (excepto
la extensión) se visualizan en la pantalla.
• El equipo acepta los discos multisesión, sin embargo,
algunos discos multisesión podrían tardar mucho en
cargarse o simplemente no cargarse. Al masterizar
CDs se recomienda realizar una sola sesión (disc-atonce, o sea un disco a la vez) y seleccionar “Disc
Close”.
CRN7.book 13 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Notas sobre los discos—Continúa
• Normalmente, la música de la sesión de audio de un
disco CD Extra se reproduce. Sin embargo, es posible
configurar el Receptor de CDs de modo que reproduzca cualquier archivo MP3 en la sesión de datos de
un disco CD-R/RW en su lugar. Si la sesión de datos
no contiene pistas de MP3, la sesión de audio se reproduce a pesar de todo. Consulte “Preferencias para el
MP3” en la página 32 para mayor información.
• No suporta la función de Énfasis.
• Los siguientes tags ID3 son compatibles: las versiones
1.0/1.1 y 2.2/2.3/2.4. Las versiones 2.5 y superiores no
son compatibles. Normalmente, los tags versiones
2.2/2.3/2.4 tienen prioridad y serán visualizados a
pesar de la preferencia de ID3 VER 1 que se detalla en
página 32.
• Para los tags ID3 versión 2, la información de tag
reconocida es la grabada al inicio del archivo. Se recomienda incluir en los tags ID3 sólo los datos correspondientes al título, nombre del artista y nombre del
álbum. Los tags ID3 comprimidos, cifrados o desincronizados no se visualizan.
Notas:
• Puede ser que la lectura del disco tarde mucho si se
usan CDs-ROM, CDs-R, y CDs-RW que contienen
muchos archivos y carpetas, y archivos distintos a los
MP3. Se recomienda incluir sólo archivos MP3 en los
discos, utilizar unas 20 carpetas y limitar a 3 los niveles de la carpeta.
• En este manual se hace referencia a los archivos
MP3 con el término pistas. Además, se hace referencia a las carpetas (directorios) con el término
grupos.
Organización del contenido del disco
Pista 2
Pista 3
Pista 4
• Nunca toque la cara inferior de un disco. Sujete siempre los discos por el borde, tal y como se muestra en
la figura.
Cara inferior
• Nunca pegue cinta adhesiva ni etiquetas a los discos.
Limpieza de los discos
• Para obtener mejores resultados, mantenga los discos
limpios. Las huellas dactilares y el polvo pueden
influir en la calidad del sonido y deben limpiarse de la
forma siguiente. Utilizando un paño suave y limpio,
frote desde el centro hacia la parte externa, tal y como
se muestra en la figura. Nunca frote en dirección circular.
✔
• Para limpiar el polvo o la suciedad adheridos, frote el
disco con un paño suave y húmedo, y luego séquelo
con un paño seco.
■ CD
Los CDs contienen pistas.
Pista 1
Manejo de los discos
Pista 5
• Nunca utilice líquidos detergentes con base de disolventes, como diluyente o gasolina, detergentes comerciales o nebulizadores antiestáticos para discos de
vinilo, ya que pueden dañar el disco.
Almacenamiento de los discos
CD Audio
• No almacene los discos en lugares expuestos a la luz
solar directa ni cerca de fuentes de calor.
■ MP3
Los discos MP3 contienen pistas MP3 organizadas en
grupos.
Grupo 1
Pista 1
Pista 2
Grupo 2
Pista 3
Pista 1
Pista 2
• No almacene los discos en lugares húmedos o polvorientos, como el cuarto de baño o cerca de un humidificador.
• Almacene los discos en sus estuches colocados de
forma vertical. Apilar los discos, o colocar objetos
encima de discos no protegidos, puede causar deformaciones, arañazos u otros daños a los discos.
MP3 (CD-R/CD-RW)
Es-13
3_Connection.fm 14 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後4時5分
Conexión de la antena
En esta sección se describe cómo conectar la antena FM
y la antena en bucle AM de interiores que se suministran
y cómo conectar las antenas FM y AM de exteriores
disponibles en el mercado.
El Receptor de CDs no recibirá las señales de radio si no
se conecta una antena, por tanto, hay que conectar la
antena si desea usar el sintonizador.
Conexión de la antena en bucle AM
La antena en bucle AM de interiores incluida está
diseñada sólo para uso en interiores.
1
Instale la antena en bucle AM, insertando
las pestañas en la base, tal como se
muestra.
2
Conecte los dos cables de la antena en
bucle AM a los terminales de entrada AM,
tal como se muestra a continuación.
(Los cables de antena no son sensibles a la
polaridad, por tanto, pueden conectarse en
cualquier dirección.)
Asegúrese de que los cables están bien fijados y
de que los terminales de entrada sujetan los cables
pelados y no la parte aislada.
Terminales de entrada de
antena AM.
Conector de antena FM
L
R
ANTENNA
PRE OUT
IN
OUT
R
IN
L
SPEAKERS
OUT
IN
R
L
REMOTE
CONTROL
OPTICAL
DIGITAL OUT
Conexión de antena FM de interiores
La antena FM de interiores incluida está diseñada sólo
para uso en interiores.
1
Instale la antena FM, como se muestra.
Inserte el conector
totalmente en el jack.
Presione
Inserte el
cable
Suelte
Cuando el Receptor de CDs esté preparado para
ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de
radio FM y ajustar la posición de la antena FM
para conseguir la mejor recepción posible.
2
Utilice chinchetas o algo similar para fijar
la antena FM en su posición correcta.
Cuando el Receptor de CDs está preparado para
ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de
radio AM y ajustar la posición de la antena AM
hasta lograr la mejor recepción posible.
Mantenga la antena lo más lejos posible del
Receptor de CDs, del televisor, de los cables de
altavoz y de los cables de alimentación.
Chinchetas, etc.
Si no logra una recepción de calidad con la antena en
bucle AM de interiores incluida, pruebe una antena AM
de exteriores disponible en el mercado (consulte
página 15).
Precaución: Tenga cuidado de no hacerse daño al
utilizar las chinchetas.
Si no logra obtener una recepción de calidad con la
antena FM de interiores incluida, pruebe una antena FM
de exteriores disponible en el mercado (consulte
página 15).
Es-14
CRN7.book 15 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Conexión de la antena—Continúa
Conexión de una antena FM de exteriores
Conexión de una antena AM de exteriores
Si no logra una recepción de calidad con la antena FM
de interiores incluida, pruebe una antena FM de
exteriores disponible en el mercado.
Si no logra una recepción de calidad con la antena en
bucle AM incluida, puede utilizar también una antena
AM de exteriores, además de la antena en bucle, tal
como se muestra.
Antena de exteriores
Cable de antena aislado
Antena en bucle AM
Notas:
• Las antenas FM de exteriores funcionan mejor fuera,
no obstante, a veces se obtienen mejores resultados
instalándolas en un ático o en un desván.
• Para mejores resultados, instale la antena FM de
exteriores lejos de edificios altos, a ser posible en una
posición donde no haya obstáculos hacia el transmisor
de FM.
• La antena de exteriores se debe situar lejos de las
posibles fuentes de interferencias, como señales de
neón, carreteras muy transitadas, etc.
• Por motivos de seguridad, las antenas de exteriores
deben colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros
equipos de alto voltaje.
• Las antenas de exteriores se deben derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar
descargas eléctricas.
Las antenas AM de exteriores funcionan mejor si se
instalan horizontalmente en el exterior, sin embargo, a
veces se obtienen mejores resultados si se instalan en el
interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga
en cuenta que la antena en bucle AM debe dejarse
conectada.
Las antenas de exteriores se deben derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar
descargas eléctricas.
■ Utilizar un divisor de antena de TV/FM
Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción
FM y TV, ya que esto puede ocasionar problemas de
interferencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice
un divisor de antena TV/FM, como se muestra.
Divisor de antena TV/FM
Al receptor de CDs
Al televisor o VCR
Es-15
CRN7.book 16 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Conexión de los altavoces
Conexión de los altavoces
• Conecte el altavoz del canal derecho al conector del altavoz R del Receptor de CDs, y el altavoz del canal izquierdo
al conector del altavoz L.
• Conecte el conector “+” de cada altavoz a los conectores “+” del Receptor de CDs, y conecte el conector “–” de cada
altavoz a los conectores “–” del Receptor de CDs. Use los cables rojos de los cables del altavoz para conectar los
conectores “+”.
Altavoz del
canal izquierdo
Altavoz del
canal derecho
Cable rojo
1. Pele el aislante para exponer
el núcleo del cable y de vueltas
al núcleo del cable.
2. Tire de la palanca e inserte
la punta del cable del altavoz.
3. Suelte la palanca para fijar
el cable.
R
L
SPEAKERS
Cable del
altavoz
L
R
ANTENNA
PRE OUT
IN
OUT
IN
R
L
SPEAKERS
OUT
IN
R
L
REMOTE
CONTROL
OPTICAL
DIGITAL OUT
• Para evitar daños a los circuitos, nunca ponga en
cortocircuito los cables positivo (+) y negativo (–) del
altavoz.
• Comprobar que se conectan altavoces con una
impedancia de 4 ohmios a 16 ohmios. Conectar un
altavoz con una impedancia inferior a 4 ohmios puede
causar daños al altavoz.
• No conecte el cable del altavoz a los conectores L y R
al mismo tiempo (ej. 1). No conecte más de dos
conectores de altavoz al mismo altavoz (ej. 2).
ej. 1
ej. 2
Ubicación
La calidad del sonido que reproduce un sistema de
altavoces varía muchísimo en función de la construcción
de la habitación y del área de la sala en la cual está
instalado, así como de la ubicación y tamaño del mueble.
Para un sonido de la mejor calidad, observe las
siguientes precauciones.
• Colocar el sistema de altavoces directamente en el
suelo puede ocasionar un estruendo indeseable, es
decir, sonido con un bajo extremadamente grave.
Coloque cada uno de los altavoces sobre soportes para
altavoces, bloques de hormigón, ladrillos o un estante
rígido.
• No se obtendrá un sonido grave de alta calidad si los
altavoces no se colocan en soportes estables para
altavoces u otras bases.
• Para obtener un sonido grave más profundo, monte los
altavoces en soportes para altavoces más bajos y
colóquelos al frente de una pared lo suficientemente
rígida.
• En muchas habitaciones, los muebles y las paredes
influyen en la calidad del sonido que se reproduce.
Para la reproducción de sonido estéreo, colocar los
Es-16
altavoces derecho e izquierdo en la misma posición
relativa proporciona los mejores resultados. Si se
colocan en posiciones extremadamente diferentes, el
balance de los canales derecho e izquierdo será
influido negativamente.
• La ubicación ideal del sistema de altavoces es la
siguiente: Imagine un triángulo equilátero y coloque
los altavoces derecho e izquierdo en ambos extremos
de la base. La posición de audición ideal es en el ápice
del triángulo o ligeramente detrás.
• Las puertas de cristales o las paredes adyacentes en
frente del sistema de altavoces podría hacer resonar
rangos de frecuencia específicas debido a la reflexión
del sonido. Para eliminar esta resonancia, colocar
material insonorizante, como una cortina gruesa,
delante de las puertas o paredes.
Sugerencias:
• El mueble del altavoz es de madera y, por tanto,
sensible a las temperaturas extremas y a la humedad.
No coloque los altavoces en lugares sujetos a la luz
directa del sol o en lugares húmedos o llenos de humo.
• Coloque la unidad en una superficie dura y nivelada.
CRN7.book 17 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Conexión de los dispositivos externos
Notas sobre las conexiones
• Inserte los conectores por
¡Correcto!
completo para que la conexión sea
correcta (las conexiones flojas
pueden causar ruidos o un
funcionamiento defectuoso).
¡Incorrecto!
• Para evitar interferencias,
mantenga los cables de audio lejos de los cables de
alimentación y de los cables de los altavoces.
• Antes de realizar cualquier conexión, lea los manuales
que se suministran con los demás componentes.
• No conecte el cable de alimentación hasta que haya
realizado y verificado todas las conexiones.
Codificación por colores de las
conexiones.
Las conexiones de audio RCA suelen estar codificadas
por colores: rojo y blanco. Utilice los conectores rojos
para conectar las entradas y salidas de audio del canal
derecho (etiquetados con la letra “R”). Utilice los
conectores blancos para conectar las entradas y salidas
de audio del canal izquierdo (etiquetados con la letra
“L”).
Audio
analógico
Izquierda (blanco)
Derecha (rojo)
Jacks digitales ópticos
Los jacks de entradas digitales ópticas del Receptor
de CDs disponen de tapas de cierre que se abren cuando
se inserta un conector óptico y se cierran cuando se
extrae. Inserte los conectores por completo.
Izquierda (blanco)
Precaución: Para evitar que se produzcan daños,
mantenga el conector óptico recto al insertarlo y
extraerlo.
Derecha (rojo)
Nota:
No coloque objetos sobre la unidad para evitar que
interfieran con una ventilación correcta.
Cables y jacks
El cable de conexión no está incluido en esta unidad.
Cable
Cable de audio
digital óptico
Cable de audio
analógico (RCA)
Jack
Descripción
Este cable es para audio digital.
OPTICAL
R
L
Este cable es para audio analógico.
Conexión de un altavoz de subgraves
El Receptor de CDs dispone de un jack de SUBWOOFER PRE OUT. Conecte un altavoz de subgraves (un altavoz de
subgraves que contiene un amplificador).
Altavoz de subgraves activo
(con un amplificador incorporado)
Receptor de CDs
L
R
ANTENNA
PRE OUT
IN
PRE OUT
OUT
R
IN
L
SPEAKERS
OUT
IN
R
L
REMOTE
CONTROL
OPTICAL
DIGITAL OUT
: Flujo de la señal
Es-17
CRN7.book 18 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Conexión de los dispositivos externos—Continúa
Conexión para Señal de Audio TV
Conecte el terminal LINE IN en el Receptor de CDs y un terminal de salida de audio en el televisor.
Panel trasero del
receptor de CDs
L
R
blanco
IN
OUT
rojo
IN
Cable de audio
analógico (RCA)
OUT
rojo
blanco
IN
R
L
: Flujo de la señal
Sugerencia:
• Para la emisión de sonido del televisor, poner el selector de entrada en LINE.
Conexión de una platina de casete estéreo Onkyo
En el siguiente diagrama se ilustra cómo conectar una platina de casete estéreo Onkyo opcional.
Conecte los jacks TAPE OUT del Receptor de CDs a los jacks de INPUT (REC) de las platinas del casete, y los jacks
Receptor de CDs TAPE IN a los jacks OUTPUT (PLAY) de las platinas del casete.
(En el siguiente diagrama se describe un ejemplo de conexión.)
Panel trasero del receptor de CDs
R
L
Panel trasero de la
platina de casete
estéreo Onkyo
rojo
IN
INPUT OUTPUT
(REC)
(PLAY)
REMOTE
CONTROL
L
blanco
OUT
blanco
IN
Cable de audio
analógico (RCA)
R
rojo
OUT
IN
R
L
REMOTE
CONTROL
Cable
suministrado
con la platina de casete
estéreo Onkyo
blanco rojo rojo blanco
: Flujo de la señal
¿Para qué se conecta una platina de casete estéreo Onkyo mediante un cable
?
• De esta manera, es posible controlar una platina de casete estéreo Onkyo conectada mediante el mando a distancia
suministrado. También tiene que conectar el cable de audio analógico.
• Cuando la platina del casete estéreo conectado Onkyo empieza la reproducción, el selector de entrada del Receptor
de CDs cambia automáticamente a TAPE.
• Si el componente conectado tiene dos terminales
, se puede utilizar cualquiera de los dos para conectar el
Receptor de CDs. El otro se puede utilizar para crear una cadena de tipo margarita con otro componente.
Es-18
CRN7.book 19 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Conexión de los dispositivos externos—Continúa
Conexión de un RI Dock (Dock Interactivo Remoto)
El esquema siguiente muestra cómo conectar el Remote Interactive Dock (RI Dock) de Onkyo.
Conecte los jacks HDD IN del Receptor de CDs a los jacks AUDIO OUT del RI Dock.
Panel trasero del
receptor de CDs
R
L
blanco
IN
OUT
rojo
Cable de audio
analógico (RCA)
IN
R ---- L
OUT
S VIDEO OUT
rojo
AUDIO OUT
DC IN
Jacks del panel trasero de RI Dock
IN
R
L
blanco
REMOTE
CONTROL
Un cable
que
se suministra con el
grabador de CDs
: Flujo de la señal
La conexión del jack
le permite usar las siguientes funciones:
• Control del RI Dock Onkyo mediante el mando a distancia suministrado. También tiene que conectar el cable de audio
analógico. Consulte el manual de instrucciones adjunto al RI Dock para realizar la conexión correctamente.
• Cuando empieza la reproducción del RI Dock Onkyo, el selector de entrada del Receptor de CDs cambia
automáticamente a HDD.
• Si el nombre asignado a los jacks HDD es CD-R, tiene que restablecerse a HDD (configuración predeterminada).
Siga las instrucciones que se proporcionan en la página 20 para cambiar el nombre de la fuente en la pantalla. En el
punto 4, seleccione HDD como fuente de entrada.
• Si el componente conectado tiene dos terminales
, se puede utilizar cualquiera de los dos para conectar el
Receptor de CDs. El otro se puede utilizar para crear una cadena de tipo margarita con otro componente.
Es-19
CRN7.book 20 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Conexión de los dispositivos externos—Continúa
Conexión de un Grabador de CDs Onkyo
En el siguiente diagrama se ilustra cómo conectar un grabador de CDs Onkyo opcional.
Conecte los jacks HDD OUT Receptor de CDs a los jacks IN (REC) del grabador de CDs. Conecte los jacks HDD IN
Receptor de CDs a los jacks OUT (PLAY) del grabador de CDs.
Notas sobre el conector OPTICAL DIGITAL OUT
Es posible conectar un grabador de CDs o DAT que dispone de una entrada de audio digital óptica al Receptor de CDs
para la grabación digital. Use un cable de audio digital óptico estándar para la conexión. La grabación digital se admite
sólo para la primera generación.
Panel trasero del
receptor de CDs
L
R
IN
Jacks del panel trasero
del grabador de CDs
OUT
Cable de audio analógico (RCA)
IN
blanco
OUT
rojo
rojo
IN
blanco
R
L
REMOTE
CONTROL
DIGITAL INPUT
ANALOG
blanco
IN
(REC)
rojo
OUT
(PLAY)
REMOTE
CONTROL
L
L
R
R
OPTICAL
1
2
blanco
Un cable
que
se suministra con el
grabador de CDs
rojo
OPTICAL
DIGITAL OUT
Cable de audio digital óptico
: Flujo de la señal
Si se conecta un grabador de CDs Onkyo con terminales
, es necesario cambiar el nombre de la fuente en la
pantalla de modo que la función Direct Change del sistema funcione correctamente, etc.
1 Pulse INPUT
/
hasta que aparezca HDD en la
pantalla.
2 Pulse EDIT/NO/CLEAR varias veces hasta que
aparezca “Name Select?” en la pantalla.
Pantalla
1
3 Pulse MULTI JOG.
2
4 Gire MULTI JOG para seleccionar un nombre CD-R
para la fuente.
3-5
5 Pulse MULTI JOG para insertar el nuevo nombre.
Si pulsa YES/MODE en vez de MULTI JOG se
obtiene el mismo resultado.
La conexión del jack
le permite usar las siguientes funciones:
• Control del grabador de CDs Onkyo conectado mediante el mando a distancia suministrado. También tiene que
conectar el cable de audio analógico.
• Cuando el grabador de CDs Onkyo conectado empieza la reproducción, el selector de entrada del Receptor de CDs
cambia automáticamente a CD-R.
• Cuando se conectan un grabador de CDs y una platina de casete estéreo con el Receptor de CDs, es necesario
interconectar también los terminales
entre los dos dispositivos externos.
• Si el componente conectado tiene dos terminales
, se puede utilizar cualquiera de los dos para conectar el
Receptor de CDs. El otro se puede utilizar para crear una cadena de tipo margarita con otro componente.
Es-20
CRN7.book 21 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Conexión del cable de alimentación
Si el cable de energía se conecta a las tomas de CA, el
Receptor de CDs pasa al modo Standby. El indicador
STANDBY se ilumina.
Si desea ajustar el reloj mediante la función
ACCUCLOCK de Receptor de CDs, es necesario
conectar la antena FM para la recepción de radiodifusión
RDS. Para mayor información, consultar página 14.
A la toma de
corriente de
pared
Indicador
STANDBY
Primera configuración
La primera vez que se activa el Receptor de CDs, la función ACCUCLOCK ajusta el reloj automáticamente mediante
la información CT (Clock Time) de las radiodifusiones RDS. Mientras el reloj se ajusta, “Wait” parpadea en la pantalla,
como se ilustra. El ajuste del reloj puede tomar hasta cinco minutos.
Cuándo el reloj ha sido ajustado, el mensaje “Clock Adjusted” se desplaza a través de la pantalla, a continuación se
visualizan el día y la hora durante algunos momentos, como se muestra.
La función ACCUCLOCK actualiza el reloj todos los días de modo automático, a las 2 A.M., 3 A.M. y 2 P.M.
Si el reloj no ha sido ajustado correctamente, ver “Configuración de ACCUCLOCK para el uso de una emisora
específica” en la página 44 y “Configuración manual del reloj” en la página 45.
Desactivación de la función ACCUCLOCK
Si usted no desea que la función ACCUCLOCK actualice automáticamente el reloj a las 2 A.M., 3 A.M. y 2 P.M. todos
los días, usted puede desactivar la función de la siguiente manera.
1
2
Pulse el botón TIMER varias veces
hasta que aparezca “Clock” en la
pantalla, como se muestra.
Pulse MULTI JOG.
“*AccuClock*” aparece en la pantalla,
como se muestra.
Estos asteriscos aparecen cuando la
función ACCUCLOCK está activada.
3
Para desactivar ACCUCLOCK,
pulse YES/MODE.
Los asteriscos desaparecen, lo cual
indica que la función ACCUCLOCK está
desactivada. Para volver a activar la
función ACCUCLOCK, pulse
YES/MODE para que aparezcan los
asteriscos.
Nota:
Esta función no está disponible si no se ha realizado
correctamente el ajuste de la hora en la sección
precedente.
Es-21
CRN7.book 22 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Comprensión de las operaciones comunes
STANDBY/
ON
VOLUME
Botones
INPUT
Botones
INPUT
VOLUME
/
STANDBY/ON
Indicador
STANDBY
Encendido de la unidad y Standby
Receptor
de CDs
Mando a
distancia
Pulse STANDBY/ON en la unidad o en el mando a
distancia.
Si vuelve a pulsar el mismo botón, la unidad se
apaga y pasa al modo Standby.
Sugerencia:
• Si se empieza la reproducción (o se enciende) un RI
Dock Onkyo, un grabador de CDs o una platina de
casete conectado al Receptor de CDs mediante un
cable
y los cables de audio analógico, el Receptor
de CDs se enciende automáticamente. Además, si
enciende o apaga el Receptor de CDs, los dispositivos
conectados se encienden o apagan (standby).
Ajuste del volumen
Receptor
de CDs
Mando a
distancia
Gire VOLUME en el sentido de las agujas del reloj para
aumentar el volumen o en el sentido contrario para
disminuir el volumen en la unidad.
Pulse VOLUME / en el mando a distancia.
Es-22
Selección de la fuente
Es posible seleccionar CD, FM, AM o los equipos de
audio/vídeo externos conectados, (HDD, TAPE, LINE)
como fuente de audio.
Para seleccionar las fuente de audio, pulse el botón
INPUT
o
varias veces.
CD
FM
AM
LINE
TAPE
HDD
Audición a través de los auriculares
Disminuya el volumen, a continuación conecte las mini
clavijas de los auriculares estéreo al jack PHONES.
Es posible ajustar el volumen y silenciar el sonido como
se describe anteriormente.
Los altavoces no reproducen sonido cuando los
auriculares están conectados.
Al jack PHONES
CRN7.book 23 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Comprensión de las operaciones comunes—Continúa
Ajuste la calidad del sonido durante la reproducción con CDs o radio, etc.
MUTING
2
1
S.BASS
Ajuste de los graves
Ajuste de los agudos
1
Pulse TONE varias veces para
seleccionar “Bass”.
1
Pulse TONE varias veces para
seleccionar “Treble”.
2
Pulse
/
para realizar el
ajuste y ENTER para confirmar.
• El valor predeterminado en la fábrica
es “±0”; es posible ajustar este valor
incrementando o disminuyendo 2
pasos entre –10 y +10.
• Para ajustar los agudos, pulse ENTER.
Nota:
Si no toca el sistema durante 8 segundos,
la pantalla regresará al estado anterior.
2
Pulse
/
para realizar el
ajuste y ENTER para confirmar.
• El valor predeterminado en la fábrica
es “±0”; es posible ajustar este valor
incrementando o disminuyendo 2
pasos entre –10 y +10.
• Pulse ENTER para volver a la pantalla
anterior.
Nota:
Si no toca el sistema durante 8 segundos,
la pantalla regresará al estado anterior.
Acentuar los bajos finales mediante
el mando a distancia
Silenciamiento del sonido
Pulse MUTING en el mando a distancia. El indicador
MUTING parpadea en la pantalla.
Pulse S. BASS varias veces.
Pulsar S.BASS varias veces cambiará la opción en el
siguiente orden.
S. Bass apagado
S. Bass 1
(los bajos finales están acentuados.)
MUTING
Para restablecer el sonido, pulse MUTING otra vez.
Sugerencias:
Durante el silenciamiento:
• Si pulsa VOLUME / en el mando a distancia, el
sonido se restablece.
• Si apaga y vuelve a encender la unidad, el sonido se
restablece.
S.Bass 2
(los bajos finales están
aún más acentuados.)
Es-23
CRN7.book 24 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Reproducción de un CD
1-
Selección de la pista para la
reproducción
1
Pantalla
1-
2
2
MULTI JOG
1
Inserte un CD (Disco compacto).
1 Pulse
para extender la
bandeja de carga del disco.
2 Coloque el CD en la bandeja
con el lado de la etiqueta hacia
arriba.
Si desea reproducir un CD de 8 cm,
colóquelo en el círculo central de la
bandeja.
CD Audio
“DISC TOTAL”
Se ilumina y se visualizan
los datos del disco.
CD
Para localizar el comienzo de una pista,
gire ligeramente MULTI JOG en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
• Si lo gira un poco más, es posible seleccionar las pistas anteriores en orden inverso.
• Para los discos MP3, es posible seleccionar también
las pistas de otros grupos.
• Gire el pomo en el sentido contrario a las agujas del
reloj mientras que la unidad se detiene para seleccionar la pista anterior.
Pulse el pomo mientras la unidad se detiene para
iniciar la reproducción.
• También es posible seleccionar y reproducir una pista de CD, pulsar para ello
MULTI JOG mientras que el CD se está
reproduciendo o está parado. Cada vez
que se presiona se salta una pista hacia
adelante.
Localización de un punto especial en
una pista
NORMAL
SOURCE
TRACK
DISC TOTAL
Número total Tiempo de
de pistas reproducción total
MP3-CD
Nombre del disco
CD
MP3
NORMAL
GROUP
Número total
de grupos
NAME
TRACK
DISC
Número total
de pistas
Sugerencia:
• Si la unidad está en el modo Standby,
la misma se enciende automáticamente al pulsar .
2
Es-24
Pulse /
para iniciar la
reproducción.
La bandeja del disco se retrae e inicia la
reproducción.
Para detener la reproducción
Pulse . La reproducción se detiene
automáticamente cuando se ha reproducido la última pista.
Para ponerla en pausa
Pulse / . “ ” se ilumina en la pantalla. Para reanudar la reproducción,
pulse /
nuevamente.
Para retirar el CD
Pulse para extender la bandeja de
carga del disco.
Pulse y mantenga pulsado
para
avance rápido o
para retroceso
rápido durante la reproducción o la
pausa hasta localizar el punto
deseado.
Notas:
• Mientras que se realiza el avance rápido o retroceso
rápido de un CD, la unidad busca el punto deseado 10
veces más rápido que la velocidad normal. Si pulsa y
mantiene pulsado
o
por más de 4 segundos,
la unidad inicia la búsqueda del punto deseado 60
veces más rápido.
Mientras que se realiza el avance rápido o retroceso
rápido de una pista de MP3, la unidad busca el punto
deseado 10 veces más rápido.
• Para los discos MP3, el retroceso rápido funciona sólo
en la pista del MP3 que se está reproduciendo actualmente.
Además, puede ser que el avance rápido o retroceso
rápido no funcionen muy bien porque esto depende de
la velocidad de la pista del MP3.
CRN7.book 25 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後4時9分
Reproducción de un CD—Continúa
Uso del mando a distancia
Pulse los botones numéricos,
como se describe en los ejemplos
a continuación, para la
reproducción de la pista deseada.
La pista para la
reproducción
Pulse
Pulse para cambiar la información
que aparece en la pantalla.
8
10
34
Ajuste el volumen.
representa los dígitos en grupos de 10.
Pulse VOLUME
para aumentar el nivel
y VOLUME
para disminuir el nivel.
Para los discos MP3, pueden seleccionarse
las pistas en los grupos actuales.
Pulse para cambiar la fuente a CD.
Pulse para localizar un punto
especial en una pista.
Pulse para detener la reproducción.
Pulse y mantenga pulsado
para
avance rápido o
para retroceso rápido
durante la reproducción o en el modo
pausa hasta localizar el punto deseado.
Pulse para la reproducción.
Pulse para seleccionar la pista que
desea reproducir.
• Pulse
para localizar el inicio de una
pista que se está reproduciendo o que
está en el modo pausa. Pulse
varias veces para seleccionar las pistas
anteriores en orden inverso.
• Para seleccionar las pistas siguientes en
orden, pulse
varias veces.
Para los discos MP3, es posible seleccionar
también las pistas de otros grupos.
La reproducción inicia si el CD está en la
unidad. Si la unidad está en el modo
Standby, se enciende automáticamente.
Pulse para poner en pausa.
Para reanudar la reproducción, pulse
Pause ( ) o CD
.
Cambio de la información que se visualiza en la pantalla
Pulse DISPLAY en la unidad varias veces para cambiar la pantalla de la siguiente manera:
•
Durante la reproducción o la pausa
CD
SOURCE
TRACK
Se ilumina cuando aparece el tiempo transcurrido de la pista que
se está reproduciendo.
CD
SOURCE
TRACK
SOURCE
TRACK
REMAIN
“REMAIN”
Se ilumina cuando aparece en la pantalla el tiempo restante de una pista.
CD
TOTAL REMAIN
“TOTAL REMAIN”
Se ilumina cuando aparece en la pantalla el tiempo restante del disco.
Cuando realiza la reproducción Random, o el tiempo total rebasa los 99 minutos
y 59 segundos, aparece “--:--”.
Nota:
Para información sobre los discos MP3, ver página 28.
Es-25
CRN7.book 26 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Reproducción de un CD—Continúa
Selección de los MP3
1
Con la reproducción parada,
pulse GROUP durante
2 segundos.
El Receptor de CDs pasa al modo
Navigation.
Los CDs MP3 pueden almacenar un grupo que contiene
a su vez grupos con jerarquías como se muestra en la
ilustración siguiente. En los CDs MP3, es posible usar
los modos Navigation y All Group para localizar las pistas almacenadas en los CDs. Al localizar una pista, el
modo Navigation permite la localización a través de
jerarquías mientras que mediante el modo All Group se
selecciona el grupo directamente.
Raíz
Grupo 1
CD
MP3
GROUP
2
Pista 1
NAME
Pulse MULTI JOG.
En la pantalla aparece el nombre del
primer grupo que está debajo de la raíz.
CD
Pista 10
Grupo 2
MP3
GROUP
Grupo 3
Grupo 4
Pista 11
Pista 14
Si el disco no tiene grupos, se visualiza
el nombre de la primera pista.
3
Use MULTI JOG para seleccionar
otros grupos y pistas en el
mismo nivel.
Los grupos que no contienen pistas o
grupos de MP3 no pueden
seleccionarse.
4
Para acceder a las pistas o
grupos que están dentro de otros
grupos, seleccione el grupo y a
continuación pulse MULTI JOG.
Use MULTI JOG para seleccionar las
pistas y grupos de ese grupo.
Pista 12
Pista 13
NAME
Pista 18
Si no se selecciona una pista específica o un grupo de
reproducción, la unidad comienza la reproducción de las
pistas en el CD MP3 a partir de la pista 1 y el resto de las
pistas se reproducen en el orden numérico de los números de pistas que se muestran en la siguiente ilustración.
CD
MP3
TRACK NAME
Selección de las pistas del MP3 en el modo
Navigation
Para aumentar un nivel, pulse EDIT/
NO/CLEAR.
2-4
Uso del mando a distancia
EDIT/NO/
CLEAR
EDIT/NO/
CLEAR
1
1
Mediante el modo Navigation es posible seleccionar las
pistas del MP3 navegando a través de la jerarquía de grupos. Este modo puede utilizarse sólo cuando la reproducción está parada.
Si está en el modo Random, pulse YES/MODE para
pasar al modo Normal.
Es-26
3
2, 4
CRN7.book 27 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Reproducción de un CD—Continúa
Selección de las pistas de MP3 en el modo
All Group
2-4
Si desea activar el control durante la reproducción, pulse
GROUP y seleccione un grupo mediante MULTI JOG y,
a continuación, púlselo.
La reproducción conmuta al grupo, ahora puede seleccionar una pista mediante MULTI JOG.
■ Puesta en pausa de la pista seleccionada
Para poner en pausa la pista seleccionada, pulse /
Para reanudar la reproducción, pulse / .
■ Anulación de los modos Navigation y
All Group
Para anular el modo Navigation o el modo All Group
mientras se seleccionan las pistas de MP3, pulse .
1, 3
Con el modo All Group no es necesario navegar en la
jerarquía de grupos para encontrar una pista de MP3 porque todos los grupos que contienen las pistas de MP3
aparecen en el mismo nivel.
Si está en el modo Random, pulse YES/MODE para
pasar al modo Normal.
1
Con la reproducción parada,
pulse GROUP.
El Receptor de CDs pasa al modo All
Group y aparece en la pantalla el nombre del primer grupo.
CD
MP3
GROUP
NAME
GROUP
2
3
.
Use MULTI JOG para seleccionar
un grupo.
Es posible seleccionar cualquiera de los
grupos en el disco que contiene pistas
de MP3.
Para reproducir la primera pista del
grupo seleccionado, ir al punto 4.
Para acceder a las pistas en el
grupo, pulse GROUP.
En la pantalla aparece el nombre de la
primera pista del grupo.
Use MULTI JOG para seleccionar las
pistas del grupo.
■ Selección de grupos y pistas de MP3 por
número
1 Pulse GROUP para entrar en el modo All Group.
2 Pulse los botones numéricos como descrito en los
ejemplos siguientes para reproducir el grupo
deseado.
Grupo a reproducir
Pulse
8
10
34
representa los dígitos en grupos de 10.
El grupo con el número especificado empieza la
reproducción.
Si ha activado el susodicho control durante la reproducción, pulse ENTER.
3 Pulse los botones numéricos para introducir el
número de pista.
La reproducción empieza automáticamente.
Si el grupo contiene 100 o más pistas, antes de los
números de pista de un solo o dos dígitos hay que
introducir ceros. Por ejemplo, para introducir el
número de pista 32, pulse 0, 3, y luego 2.
Uso del mando a distancia
CD
MP3
TRACK NAME
GROUP
TRACK
Botones numéricos
Para seleccionar otro grupo, pulse de
nuevo GROUP y luego gire MULTI
JOG.
4
Pulse MULTI JOG o pulse
Empieza la reproducción.
/
1, 3
.
2, 3
4
Es-27
CRN7.book 28 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Reproducción de un CD—Continúa
Selección de las pistas de MP3 en el modo
1-Group
Para seleccionar un grupo para la reproducción, lleve a
cabo el procedimiento siguiente.
Esta función no está disponible en el modo Normal.
1
Con la reproducción parada,
pulse GROUP.
El Receptor de CDs pasa al modo All
Group y aparece en la pantalla el nombre del primer grupo.
CD
MP3
GROUP
NAME
GROUP
2
Use MULTI JOG para seleccionar
un grupo.
Es posible seleccionar cualquiera de los
grupos en el disco que contiene pistas
de MP3.
3
Pulse YES/MODE.
Visualización de la información de los
discos MP3
En esta sección se explica cómo visualizar la información que comprende el nombre del disco, nombre de la
pista y los diferentes tags ID3 para pistas de MP3, que
incluyen el título, el nombre del artista, etc.
DISPLAY
Durante la reproducción, pulse
DISPLAY varias veces para
desplazarse a través de las
siguientes opciones.
■ Disco MP3
Tiempo de pista trascurrido: La duración del tiempo
en el cual se ha estado reproduciendo la pista actual
(visualización por defecto).
Si el tiempo transcurrido es superior a 99:59, aparece
“– – : – –”.
GROUP
El indicador 1GR se ilumina.
TRACK
Nombre de la pista: Nombre de la pista actual.
CD
TRACK NAME
MP3
1GR
GROUP
NAME
GROUP
Nombre del grupo: Nombre del grupo actual.
4
Pulse MULTI JOG o pulse
Empieza la reproducción.
/
.
NAME
GROUP
Título: Título de la pista actual (con tag ID3).
NAME
TITLE
Nombre del artista: Nombre del artista (con tag ID3).
ARTIST
NAME
Nombre del álbum: Nombre del álbum (con tag ID3).
ALBUM
NAME
Velocidad de muestreo y velocidad en bits: Velocidad
de muestreo y velocidad en bits de la pista actual.
Notas:
• Para visualizar el nombre del disco, con la reproducción parada, pulse DISPLAY.
• Si el nombre de una pista o grupo contiene un carácter
que no se puede visualizar, se visualiza como
“TRACK n” o “GROUP n”, “n” es el número de grupo
o de pista. Es posible configurar el Receptor de CDs de
modo que visualice líneas en lugar de los caracteres que
no se pueden visualizar (ver página 32).
Es-28
CRN7.book 29 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Maneras diferentes de reproducción de los CDs
Además de la reproducción normal, se dispone de
otros modos de reproducción.
Notas:
• CD MP3: en el modo Navigation, lleve
a cabo los puntos de 1 a 4 que se describen en la página 26. En el modo All
Group, lleve a cabo los puntos de 1 a 4
que se describen en la página 27.
• Durante la reproducción del CD MP3,
el tiempo total de reproducción no
aparece.
• “--:--” aparece cuando el tiempo total
llega o supera 99 minutos 59 segundos.
• Es posible programar hasta 25 pistas
por cada CD. Si trata de programar
más pistas, la unidad visualiza el mensaje “Memory Full” (Memoria llena).
Reproducción memorizada
Es posible seleccionar y almacenar números de pistas
(hasta un máximo de 25) en el orden de reproducción
deseado.
Pantalla
3
1
2
• Esta función se ejecuta sólo si la fuente de entrada es
CD y la unidad está parada.
• Para información sobre la fuente CD MP3, ver la
página 12.
1
Pulse /
para iniciar la
reproducción memorizada.
3
CD
MEM
SOURCE
Pulse YES/MODE varias veces
hasta que el indicador MEM se
ilumine en la pantalla.
TRACK
El número de pista que
se está reproduciendo
El indicador MEM se ilumina.
CD
MEM
SOURCE
TRACK
Uso del mando a distancia
2
Gire MULTI JOG para seleccionar
la primera pista que desea
reproducir, a continuación pulse
MULTI JOG.
CD
MEM
SOURCE
TRACK
MEM
SOURCE
TRACK
2
Botones
numéricos
(ver página 25.)
(Estos botones no
funcionan durante
la reproducción
memorizada.)
EDIT/NO/
CLEAR
1
CD
/
/
Número de pista que El tiempo total de las
tiene que almacenarse pistas programadas
en la memoria
Para seleccionar la próxima pista que
desea reproducir, repita este punto.
Se pueden usar también los botones
numéricos del mando a distancia para
seleccionar una pista.
Para anular un número de pista
almacenado en la memoria:
Pulse EDIT/NO/CLEAR. Cada vez que
se pulsa este botón se cancela el último
número de pista almacenado en la
memoria.
3
Para seleccionar un número de pista de la memoria:
Gire MULTI JOG o pulse
/
en el mando a distancia varias veces durante la reproducción memorizada.
Para verificar los números de pista contenidos en la
memoria:
Pulse
/
mientras el CD está parado.
Para anular un número de pista de la memoria:
• Mientras se está en el modo de reproducción memorizada y con el CD parado, pulse EDIT/NO/CLEAR.
Cada vez que se pulsa este botón se anula el último
número de pista almacenado en la memoria.
• Si cambia el modo de reproducción, todos los datos
almacenados para la reproducción memorizada se
anulan.
• Esta configuración se anula también si se quita el
disco o se selecciona el modo standby.
Es-29
CRN7.book 30 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Maneras diferentes de reproducción de los CDs—Continúa
Reproducción aleatoria
Todas las pistas del disco se mezclan y a continuación se
reproducen.
Pantalla
2
Reproducción con repetición/
Repetición de 1 pista
• El modo 1 Track Repeat reproduce varias veces una
pista del CD.
• Es posible combinar el modo Repeat con los modos
Memory, 1GR (sólo para CDs MP3) o reproducción
aleatoria (Random). El modo 1 Track Repeat está disponible solamente si se combina con la reproducción
normal.
1
• Esta función se ejecuta sólo si la fuente de entrada es
CD y la unidad está parada.
1
Pulse YES/MODE varias veces
hasta que el indicador RDM se
ilumine en la pantalla.
REPEAT
El indicador RDM se ilumina.
RDM
SOURCE
2
TRACK
DISC TOTAL
Pulse / .
Empieza la reproducción aleatoria
RDM
SOURCE
TRACK
Pulse REPEAT varias veces hasta
que el indicador REPEAT o
REPEAT 1 se ilumine en la
pantalla.
El modo de reproducción Repeat o
1 Track Repeat está configurado.
El indicador REPEAT o
REPEAT 1 se ilumina.
La pista que se está
reproduciendo
Para anular la configuración:
Consulte la sección “Anulación del modo Playback” en
la página 31.
• Esta configuración se cancela también si se quita el
disco o se selecciona el modo standby.
REPEAT 1
Uso del mando a distancia
Uso del mando a distancia
REPEAT
1
2
Es-30
CRN7.book 31 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Maneras diferentes de reproducción de los CDs—Continúa
Anulación del modo Playback
Uso del mando a distancia
2
Pantalla
REPEAT
1
2
1
REPEAT
De esta forma se anulan los modos
Memory y Random
• Esta función se ejecuta sólo si la fuente de entrada es
CD y la unidad está parada.
1
Pulse para parar la
reproducción.
2
Pulse YES/MODE varias veces
hasta que el indicador NORMAL
se ilumine en la pantalla.
De esta forma se anulan los modos Repeat
o 1 Track Repeat
Pulse REPEAT varias veces hasta
que uno de los indicadores
REPEAT o REPEAT 1 se ilumine en
la pantalla.
Es-31
CRN7.book 32 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Preferencias para el MP3
Configuración de las preferencias
para el MP3
Uso del mando a distancia
En esta sección se explica cómo configurar las preferencias para los discos MP3.
2-5
1
2, 4
3, 5
1
Es posible configurar las preferencias para el MP3 mientras la reproducción del disco está parada durante el
modo normal de reproducción.
1
Pulse EDIT/NO/CLEAR.
Elementos
CD
MP3
NORMAL
2
3
4
5
Gire MULTI JOG para seleccionar
el elemento deseado.
Para detalles sobre las preferencias, consulte la sección siguiente.
Pulse MULTI JOG.
Gire MULTI JOG para seleccionar
su opción preferida.
Pulse MULTI JOG.
La unidad vuelve a la pantalla normal.
Una vez terminado el ajuste, en la pantalla aparece “Complete”.
Si desea anular este procedimiento en cualquier
momento, pulse EDIT/NO/CLEAR.
Es-32
En esta sección, cada elemento está seguido por sus
opciones de configuración. La configuración predeterminada se muestra en negrita.
Disc Name? (Display/Not Display)
En esta preferencia se establece si el nombre del disco se
visualiza o no, durante la reproducción de un disco MP3.
Track Name? (Scroll/Not Scroll)
En esta preferencia se establece si el nombre de la pista
se desplaza a lo largo de la pantalla o no, cuando se
selecciona una pista de MP3.
El nombre de la pista se desplaza en el modo Navigation
(página 26) independientemente de esta configuración.
Group Name? (Scroll/Not Scroll)
En esta preferencia se establece si el nombre del grupo
se desplaza a lo largo de la pantalla o no, cuando se
selecciona un grupo de MP3 (en el modo All Group).
El nombre del grupo se desplaza en el modo Navigation
(página 26) independientemente de esta configuración.
Bad Name? (Replace/Not Replace)
En esta preferencia se establece si los nombres de las
pistas y grupos que contienen caracteres que no son
visualizables se reemplazan o no con “TRACK n” o
“GROUP n”, “n” es el número de pista o grupo. Si está
configurado en Not Replace, los caracteres visualizables
se visualizan y se utilizan líneas en lugar de los caracteres que no son visualizables.
Para los tags ID3, se usan líneas en lugar de los caracteres no visualizables independientemente de esta preferencia.
ID3 Ver. 1? (Read/Not Read)
En esta preferencia se establece si los tags versión 1.0/
1.1 se leen y visualizan o no. Si está configurado en Not
Read, los tags versión 1.0/1.1 no serán visualizados.
CRN7.book 33 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Preferencias para el MP3—Continúa
ID3 Ver. 2? (Read/Not Read)
En esta preferencia se establece si los tags versión 2.2/
2.3/2.4 tags se leen y visualizan o no. Si está configurado
en Not Read, los tags ID3 versión 2.2/2.3/2.4 no serán
visualizados.
CD Extra? (Audio/MP3)
Esta preferencia se refiere a los CDs Extra y mediante
ella se establece si la música en la sesión de audio o las
pistas de MP3 en la sesión de datos se reproducen o no.
Joliet? (Use SVD/ISO9660)
Esta preferencia se refiere a los discos MP3 en formato
Joliet y mediante ella se establece si el Receptor de CDs
lee los datos SVD o trata el disco como un disco ISO
9660. Normalmente, no es necesario cambiar esta preferencia.
SVD (Descriptor de volumen suplementario) admite
nombres y caracteres largos de grupos y archivos además de letras y números. Algunos de los softwares de
masterización de CDs se refieren al formato Joliet como
“Windows format”.
Trk/Grp Num? (Display/Not Display)
En esta preferencia se establece si los caracteres numéricos al comienzo del nombre de la pista o del grupo se
omiten o no cuando el nombre de la pista o del grupo
aparece en la pantalla.
Si el CD MP3 ha sido creado en el PC, no es posible
especificar el orden de los archivos de reproducción.
Sin embargo, si se asignan una serie de números como
“01”, “02”, etc, es posible especificar el orden de reproducción.
Si no desea visualizar estos números como nombres de
archivos (pistas), configure esto en “Not Display”.
Nombre archivo Display
(Visualizar)
Not Display
(No visualizar)
01 Pops
10-Rock
16_Jazz
21th Century
05-07-20 Album
Pops
Rock
Jazz
21th Century
Album
01 Pops
10-Rock
16_Jazz
21th Century
05-07-20 Album
Group Key? (All Group/Navigation)
En esta preferencia se establece el modo de funcionamiento del botón GROUP. La opción All Group permite
el acceso al modo All Group, pulsando el botón GROUP,
y al modo Navigation, pulsando y manteniendo pulsado
el botón durante algunos instantes. La opción Navigation permite el acceso al modo Navigation, pulsando el
botón GROUP, y al modo All Group, pulsando y manteniendo pulsado el botón durante algunos instantes.
Es-33
CRN7.book 34 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Programación de las emisoras de radio
Programación de las emisoras FM/AM una por una – Preset Write
Es posible memorizar manualmente las frecuencias de las emisoras una por una en los canales de memoria
predeterminados. Esto es útil cuando se desea programar las emisoras en el orden favorito.
Además de este método, FM dispone de un modo “Auto Preset” para memorizar las frecuencias
automáticamente.
Antes de la memorización automática
Pantalla
1
3-6
3
2
• Es posible programar hasta 30 canales incluyendo
ambas emisoras, FM y AM. Por ejemplo, si ha
memorizado emisoras FM en ocho canales, es posible usar los 22 canales restantes para memorizar
emisoras AM.
• Las emisoras FM y AM programadas se indican
separadamente. Por tanto, una de las emisoras FM
predeterminadas y una de las emisoras AM predeterminadas pueden usar el mismo número de canal.
• La función Preset Write le permite memorizar las
frecuencias de emisoras de radio en cualquier
número de canal. Por ejemplo, es posible programar tres emisoras AM en los canales 2, 5 y 9.
Encienda la unidad antes de comenzar el procedimiento.
1
Pulse INPUT
/
visualizar “AM”.
para
4
Pulse MULTI JOG.
SOURCE
SOURCE
El número de canal que hay que
programar parpadea.
Para anular la programación, pulse en su
lugar EDIT/NO/CLEAR.
Pulse nuevamente para seleccionar “FM”
para memorizar una emisora de FM.
2
Pulse
/
para sintonizar la
emisora de radio que desea
programar.
5
Si desea cambiar el número de
canal, gire MULTI JOG.
SOURCE
SOURCE
Si se mantienen pulsados cualquiera de
los botones, la frecuencia sigue
cambiando.
3
Es-34
Pulse EDIT/NO/CLEAR y gire
MULTI JOG hasta que aparezca
“Preset Write?” en la pantalla.
6
Pulse MULTI JOG para confirmar.
Si aparece “Complete”
La emisora de radio está registrada en el
canal predeterminado.
CRN7.book 35 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後4時10分
Programación de las emisoras de radio—Continúa
Si aparece “Overwrite?”
Uso del mando a distancia
El canal que ha seleccionado está ya
programado.
•
Para registrar la nueva emisora de
radio cancelando la emisora de
radio existente
•
Para anular la programación
3
1
Pulse YES/MODE.
Pulse EDIT/NO/CLEAR.
Si aparece “Memory Full”
2
5
4, 6
Los 30 canales disponibles para emisoras
FM/AM ya están programados. Borre las
emisoras innecesarias (página 41) y
vuelva a probar.
7
Repita los puntos de 2 a 6 para programar
el siguiente canal.
Nota:
• Si la emisora FM que se recibe es una emisora RDS
que tiene un PS (Program Service Name - Nombre del
Programa en Servicio), la visualización de la frecuencia cambiará a la visualización del PS. (Consulte
página 39 para mayor información acerca de la función RDS.)
Personalización de los canales
programados
Están disponibles las funciones adicionales siguientes:
• Nombrar un canal programado (vea página 42).
• Borrar un canal programado (vea página 41).
• Copia de la emisora de radio del canal seleccionado a
otro canal (vea página 40).
Es-35
CRN7.book 36 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後4時10分
Programación de las emisoras de radio—Continúa
Programación de las emisoras FM automáticamente – Programación automática
La programación automática (auto preset) memoriza las frecuencias de las emisoras de radio de modo que pueda
seleccionar sus canales favoritos sin tener que sintonizarlos manualmente. Las señales de emisoras de radio
pueden ser localizadas y memorizadas automáticamente. Esta función no se aplica a las emisoras AM
(vea página 34).
Antes de la memorización automática
Pantalla
Si hay emisoras de radio memorizadas antes de
iniciar el procedimiento de memorización
automática, las mismas serán reemplazadas por
las nuevas.
1
2-4
2
Encienda la unidad antes de comenzar el procedimiento.
Nota:
• La programación automática puede memorizar ruido en vez de memorizar una estación con una señal clara en algunos
canales predeterminados, esto depende de su posición. En tales casos, borre la programación manualmente (vea
página 41).
1
Pulse INPUT
/
visualizar “FM”.
para
AUTO
AUTO
SOURCE
Pulse EDIT/NO/CLEAR y gire
MULTI JOG hasta visualizar
“AutoPreset?”.
AUTO
3
Pulse MULTI JOG.
La programación automática empieza.
SOURCE
Para mejorar la recepción FM, ajuste la
posición de la antena.
2
4
Pulse MULTI JOG.
En la pantalla parece el mensaje de
confirmación “AutoPreset??”.
FM ST
Se pueden programar hasta 20 emisoras.
Las emisoras programadas serán
clasificadas automáticamente por orden
de frecuencia.
Personalización de los canales
programados
Están disponibles las funciones adicionales siguientes:
• Nombrar un canal programado (vea página 42).
• Borrar un canal programado (vea página 41).
• Copia de la emisora de radio del canal seleccionado a
otro canal (vea página 40).
Uso del mando a distancia
AUTO
2
Para parar la programación automática,
pulse EDIT/NO/CLEAR.
1
2
Es-36
3, 4
CRN7.book 37 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Audición de una emisora FM/AM
Antes que nada, programe las emisoras en los canales
predeterminados (vea las páginas 34 y 36).
Pantalla
Uso del mando a distancia
1
2
1
Encienda la unidad antes de comenzar el procedimiento.
1
Seleccione FM o AM
Pulse el botón INPUT
o
para
seleccionar FM o AM.
Se muestra el canal seleccionado
recientemente.
AUTO
2
FM ST
SOURCE
2
Gire MULTI JOG o pulse el pomo
varias veces para seleccionar el
canal predeterminado deseado.
Gire el pomo en el sentido contrario a las
agujas del reloj para seleccionar un
número de canal menor o gírelo en el
sentido de las agujas del reloj para
seleccionar un número de canal mayor.
AUTO
FM ST
SOURCE
Ajuste de la antena
Ajuste e instalación de la antena FM
Ajuste de la antena AM
Ajuste la ubicación de la antena FM mientras
escucha una emisora FM.
Ajuste la ubicación y posición de la
antena AM mientras escucha una
emisora AM para establecer mejor la
recepción.
1
Cambie la dirección de la
antena para determinar
mejor la recepción.
2
Fije la antena mediante chinchetas.
(No presione la chincheta a través de la antena.)
Precaución: Tenga cuidado de no pincharse el dedo.
Es-37
CRN7.book 38 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Audición de una emisora FM/AM—Continúa
Uso del mando a distancia
Pulse los botones numéricos,
como se describe en los ejemplos
a continuación, para seleccionar
el canal programado deseado.
Preset
canal
Pulse
8
10
22
Ajuste el volumen.
(Pulse VOLUME
para aumentar el
volumen o pulse VOLUME
para
disminuirlo.)
representa los dígitos en grupos de 10.
Selecciona una emisora FM/AM.
Selecciona un canal
programado.
Permite la sincronización manual
de una emisora de radio.
(Consulte la sección siguiente).
(Si presiona
se selecciona un
número de canal inferior,
si presiona
se selecciona un
número de canal superior).
Sintonización manual de una emisora de radio
Si la recepción FM no es buena
2
Si la recepción es pobre o se escucha mucho ruido, pulse
YES/MODE para apagar el indicador AUTO y cambie a
recepción monaural. De esta forma, se reduce el ruido o
las caídas de señal. Para volver a la sintonización AUTO,
vuelva a pulsar YES/MODE.
Receptor
de CDs
1
AUTO
YES/MODE
SOURCE
1 Encienda la alimentación del Receptor de
CDs.
2 Seleccione FM o AM
3 Pulse
o
varias veces mientras que
observa la pantalla para sintonizar la
frecuencia deseada.
Cada vez que se pulsa el botón la frecuencia cambia
0,05 MHz para FM y 9 kHz para AM. Si pulsa y
mantiene pulsado el botón durante más de un
segundo, la frecuencia cambia constantemente.
Con FM seleccionado, pulse y mantenga
pulsado
o
durante algunos segundos y a
continuación suéltelos, esto hará que la frecuencia
aumente (o disminuya) automáticamente.
Si usa el mando a distancia, pulse INPUT
/
para seleccionar FM o AM y a continuación
pulse
/
para sintonizar la frecuencia
deseada.
Es-38
SOURCE
Mando a
distancia
FM ST
CRN7.book 39 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Audición de una emisora FM/AM—Continúa
Cambio de la visualización de la pantalla
DISPLAY
DISPLAY
Pulse DISPLAY varias veces, en la unidad o en el mando a distancia, se visualizan dos tipos de información en la
pantalla.
FM/AM Frecuencia
SOURCE
Nombre del canal programado (*)
NAME
* Si un determinado canal programado no está denominado,
la unidad muestra el mensaje “No Name” y a continuación
indica la frecuencia. Consulte “Denominación de un canal
programado” en la página 42.
Recepción de RDS
La recepción RDS está disponible sólo en el modelo
europeo y únicamente en las áreas donde están
disponibles las emisiones RDS.
Si se pulsa DISPLAY varias veces la pantalla
cambiará en el siguiente orden.
Frecuencia + Número programado
Nombre programado (si procede)
Nombre del programa en servicio
Radio Texto (si procede)
¿Qué es RDS?
Las siglas RDS corresponden a Radio Data System
(Sistema de datos de radio) y es un tipo de emisión FM.
RDS fue desarrollado dentro de la Unión europea de
radiodifusión (EBU en sus siglas en inglés) y está
disponible en la mayoría de los países europeos.
Muchas emisoras FM transmiten ahora señales RDS que
contienen información adicional. RDS le proporciona
varios servicios de modo que es posible escoger una
emisora que transmite sus categorías favoritas de música
u otra información. La información acerca del Program
Service Name (Nombre del programa en servicio) Radio
Text (Radio Texto) se puede visualizar en Receptor
de CDs.
El indicador RDS se ilumina cuando se recibe una
emisora RDS.
Notas:
• Si las señales de radio son débiles, es posible que no
se reciba RDS.
• Cuando se sintoniza una estación, en la pantalla se
visualiza “Waiting...”.
Es-39
CRN7.book 40 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Cambio de los canales programados FM/AM
Mediante las funciones delete y copy, es posible anular las emisoras programadas, copiar una emisora
programada a otro canal o cambiar el número de canal.
Sugerencias para el cambio de
canales programados
3
Para cambiar el número de canal:
Use las funciones copy y delete.
Por ejemplo, si desea cambiar el canal 4 (en el cual ha
sido programado una emisora FM) al canal 6 (un canal
vacío):
1 Copie la emisora del canal 4 al canal 6.
2 Anule la emisora del canal 4.
Pulse MULTI JOG.
SOURCE
4
Gire MULTI JOG para seleccionar
el número de canal programado al
cual desea copiar (destino).
SOURCE
Copia de un Canal Programado –
Preset Copy
Si copia un canal programado a otro canal programado,
el nombre del canal programado (vea página 42) se
copia también en el otro canal.
Pantalla
5
Pulse MULTI JOG para confirmar.
Si aparece “Complete”:
La misma emisora de radio se ha copiado
en el canal predeterminado.
Si aparece “Overwrite?”:
2-5
2, 5
El canal que desea copiar está ya
registrado.
1
Llame el canal programado que
desea copiar.
•
Para registrar la nueva emisora de
radio cancelando la emisora de
radio existente:
Pulse MULTI JOG.
SOURCE
•
Para anular:
Pulse EDIT/NO/CLEAR.
2
Pulse EDIT/NO/CLEAR y gire
MULTI JOG hasta que aparezca
“PresetCopy?” en la pantalla.
Uso del mando a distancia
2
2, 4
Es-40
3, 5
CRN7.book 41 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Cambio de los canales programados FM/AM—Continúa
Anulación de un Canal
Predeterminado – Preset Erase
Uso del mando a distancia
2
Pantalla
2-4
2
2
1
3, 4
Llame el canal predeterminado
que desea anular.
SOURCE
2
Pulse EDIT/NO/CLEAR y gire
MULTI JOG hasta que aparezca
“PresetErase?” en la pantalla.
3
Pulse MULTI JOG.
En la pantalla aparece un mensaje en el
que se solicita la confirmación.
Para detener la anulación, pulse EDIT/
NO/CLEAR.
4
Pulse MULTI JOG.
En la pantalla aparece “Complete”.
El canal programado está borrado.
Es-41
CRN7.book 42 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Denominación de los canales programados
Es posible nombrar los canales programados FM/AM.
4
Denominación de un canal
programado
Gire MULTI JOG para seleccionar
el carácter, y púlselo para
confirmar.
Repita este paso para el carácter
siguiente. Si desea cambiar el tipo de
caracteres, repita el punto 3, y prosiga
con este punto.
Seleccione el canal programado que desea
denominar y ejecute “Inserción del nombre” como se
describe a continuación.
El nombre puede ser de hasta ocho caracteres.
Para anular los caracteres, pulse y
mantenga pulsado EDIT/NO/CLEAR
por más de 2 segundos.
Pantalla
2, 4
1
3
5
Pulse YES/MODE cuando termine
de escribir todos los caracteres.
Aparecerá el mensaje “Complete” que
indica que la operación se ha
completado.
5
Inserción del nombre
¿Qué caracteres pueden escribirse?
1
Pulse EDIT/NO/CLEAR y gire
MULTI JOG hasta que aparezca
“Name In?” en la pantalla.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R ST UVW XY Z
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
0123456789
_ @ ' < > # $ % & * = ; : + - / ( ) ?
! ’ ” , .
(espacio)
(insertar)
2
Pulse MULTI JOG.
Es posible escribir los siguientes caracteres:
Corrección y anulación de un
carácter
Si la unidad no está en el modo “Name In”, lleve a cabo
los puntos 1 y 2 que se describen en “Inserción del
nombre”, y siga los puntos siguientes.
1 Pulse
3
Pulse DISPLAY varias veces hasta
que el tipo de carácter que desea
insertar aparezca en la pantalla.
Es posible seleccionar uno de los
siguientes modos de entrada de
caracteres:
• “A” para letras mayúsculas
• “a” para letras minúsculas
• “1” para números y símbolos
Aparece el tipo de carácter.
Es-42
/
varias veces hasta que el
carácter que desea corregir o borrar
parpadee.
2 Para corregir
Inserte el carácter deseado (o título)
siguiendo los pasos 3 y 4 que se describen
en “Inserción del nombre” en la columna de
la izquierda.
Para borrar
Pulse EDIT/NO/CLEAR en la unidad.
Notas:
• Si pulsa y mantiene pulsado EDIT/NO/CLEAR por
más de dos segundos, el Receptor de CDs vuelve a la
indicación anterior sin borrar los caracteres.
• Para continuar con la inserción de caracteres, realice
el punto 3 en la columna de la izquierda. Para terminar
la operación, lleve a cabo el punto 5.
CRN7.book 43 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Denominación de los canales programados—Continúa
Inserción de un carácter
1
Pulse EDIT/NO/CLEAR.
2
Pulse ENTER.
3
Pulse DISPLAY varias veces
hasta que el tipo de carácter que
desea insertar aparezca en la
pantalla.
Cada vez que se pulsa el botón
DISPLAY se cambia el tipo de
caracteres.
Si la unidad no está en el modo “Name In”, lleve a cabo
los puntos 1 y 2 que se describen en “Inserción del
nombre”, y siga los puntos siguientes.
1 Pulse
/
varias veces hasta que el
carácter siguiente al punto de inserción
deseado parpadee.
2 Gire MULTI JOG hasta que aparezca “
”, a
continuación pulse MULTI JOG.
3 Inserte el carácter deseado (o título) como
•
se describe en los puntos 3 y 4 del apartado
“Inserción del nombre”.
Cada vez que se presiona un botón
numérico se ven unos cuantos
caracteres de los alfabetos. Por
ejemplo, si se pulsa varias veces el
botón 2ABC se visualiza
A→B→C→A en este orden.
Visualice el carácter deseado, y a
continuación pulse ENTER.
Para continuar, siga el punto 3 en “Inserción del
nombre” en la página anterior. Para terminar la
operación, ejecute el punto 5.
•
Anulación del nombre asignado a un
canal predeterminado
del canal programado que desea borrar.
3 Pulse EDIT/NO/CLEAR y gire MULTI JOG
hasta que aparezca “Name Erase?” en la
pantalla.
4 Pulse YES/MODE.
Aparece el mensaje “Complete” y el nombre se
borra.
Inserción de caracteres desde el
mando a distancia
3
1
4
Inserción de números y símbolos:
Pulse un botón numérico para
visualizar el número correspondiente. Cada vez que presione el
botón >10 o el botón 10/0 ( ) se
alternan los símbolos que se indican
en el botón correspondiente. Es
posible insertar “ → . → / → * →
- →, → ! → ? → & → ’→ ( → )”
mediante el botón >10, y (espacio) mediante el botón 10/0. Visualice el número o símbolo deseado y
a continuación pulse ENTER.
Nota:
No es posible insertar todos los
símbolos de los botones numéricos del
mando a distancia. Para insertar
símbolos, use el botón
o
del
mando a distancia para seleccionar los
símbolos deseados.
1 Seleccione AM o FM como fuente.
2 Gire MULTI JOG para seleccionar el nombre
3
Inserción de caracteres
alfabéticos:
4
Pulse YES/MODE/SHUFFLE para
finalizar el proceso de
denominación.
2, 3
Es-43
CRN7.book 44 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Configuración del reloj
Configuración de ACCUCLOCK para el uso de una emisora específica
La función ACCUCLOCK normalmente emplea la emisora FM con la señal más fuerte para configurar el reloj. Si el
reloj no puede configurarse correctamente usando tal emisora, es posible especificar cuál es la emisora que la función
ACCUCLOCK tiene que usar. Ésta tiene que ser una emisora FM que admite información CT RDS (Clock Time).
1
Pulse TIMER.
En la pantalla aparece “Clock”.
Si el reloj ha sido ya configurado, en su lugar aparece la opción temporizador. En este caso, es
necesario pulsar TIMER varias veces hasta que aparezca “Clock”.
2
Pulse MULTI JOG.
En la pantalla aparece “*AccuClock*” o “AccuClock”. Si aparece “Manual Adjust”, gire
MULTI JOG para seleccionar “*AccuClock*” o “AccuClock”.
3
Pulse MULTI JOG.
La pantalla aparece como se ilustra.
4
Use
/
para sintonizar la emisora FM.
Sugerencia:
Si pulsa YES/MODE en lugar de
/ , la unidad comienza a buscar la frecuencia apropiada
automáticamente.
El indicador RDS aparece cuando se sintoniza una emisora que es compatible con RDS, como
se muestra.
RDS
5
Pulse MULTI JOG.
Mientras el reloj se ajusta, “Wait” parpadea en la pantalla, como se ilustra. La configuración
del reloj puede tomar algunos minutos. Cuando el reloj ha sido ajustado, el mensaje “Clock
Adjusted” se desplaza a través de la pantalla, a continuación se visualizan el día y la hora
durante algunos momentos.
Notas:
• Si el reloj no ha sido configurado correctamente, especifique otra emisora FM y pruebe otra
vez, o bien, configure el reloj manualmente (página 45).
• Si no desea que el reloj se actualice automáticamente, es posible desactivar la función
ACCUCLOCK (página 21).
Sugerencia:
Es posible llevar a cabo la operación también mediante los botones TIMER, ENTER,
a distancia.
Es-44
/
y YES/MODE del mando
CRN7.book 45 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Configuración del reloj—Continúa
Configuración manual del reloj
Es posible seleccionar la visualización de 12 horas o
24 horas. (En esta sección se explica cómo configurar
la hora con la visualización de 24 horas).
7
Gire MULTI JOG para configurar la
hora actual.
Es posible usar también los botones
numéricos del mando a distancia.
Pantalla
Botón
DISPLAY
EDIT/
NO/
CLEAR
STANDBY/ON
1 2-8
1
Pulse TIMER varias veces hasta
que aparezca “Clock” en la
pantalla.
2
Pulse MULTI JOG.
Para cambiar los indicadores am y pm,
pulse el botón >10 del mando a distancia.
8
Pulse MULTI JOG para poner en
marcha el reloj.
Es posible usar también el botón ENTER
del mando a distancia.
Puede ser útil llevar a cabo la
sincronización con una fuente horaria
precisa.
El reloj se pone en funcionamiento y un
punto que indica los segundos parpadea.
Para anular la configuración del reloj
Pulse EDIT/NO/CLEAR.
3
Gire MULTI JOG.
Uso del mando a distancia
1
Seleccione “Ajuste Manual”.
4
Pulse MULTI JOG.
Botones numéricos
Ahora es posible configurar los días de la
semana.
5
Gire MULTI JOG para seleccionar
el día actual de la semana.
THU - Jueves
SUN - Domingo
FRI - Viernes
MON - Lunes
SAT - Sábado
TUE - Martes
WED - Miércoles
6
Pulse MULTI JOG para confirmar
la configuración.
3, 5, 7
CLOCK CALL
DISPLAY
EDIT/
NO/CLEAR
2, 4, 6, 8
Ahora es posible configurar la hora.
Es-45
CRN7.book 46 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後4時11分
Configuración del reloj—Continúa
Comprobación de la hora y del día de
la semana
Para comprobar la hora y el día de la semana, pulse
CLOCK CALL en el mando a distancia.
CLOCK CALL
El reloj aparece durante 8 segundos en el modo Standby.
Para cambiar la visualización de 12
horas a 24 horas
Pulse DISPLAY mientras que la hora actual se indica en
la pantalla.
Activación o desactivación de la
visualización de la hora actual
mientras la unidad está en el modo
Standby
Antes que nada, encender la unidad, a continuación
pulse y mantenga pulsado el botón STANDBY/ON de la
unidad por más de dos segundos.
La visualización de la hora actual en el modo Standby
consume más energía que cuando la misma no está
visualizada.
Es-46
CRN7.book 47 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Uso de las funciones del Timer
El Receptor de CDs dispone de tres funciones de temporización: Sleep, Once y Every.
Notas acerca de los temporizadores
Selección de un número de temporizador
Es posible configurar hasta cuatro temporizadores.
Tipos de funcionamiento del temporizador
• Timer Play: El componente especificado inicia la
reproducción a la hora especificada.
• Timer Rec: El componente especificado inicia la
grabación a la hora especificada.
• La función Timer Rec puede grabarse en una platina
de casete Onkyo que dispone de un conector
conectado al Receptor de CDs. Seleccione la fuente de
entrada correcta.
Selección de los medios para el funcionamiento del
temporizador
Es posible seleccionar AM, FM o CD en el Receptor de
CDs, o un DVD o CDR en un componente Onkyo
conectado o bien un componente externo conectado que
dispone de la función Timer. (Es necesario configurar los
dispositivos de modo que el nombre del componente sea
visualizado correctamente en el Receptor de CDs.)
Para el funcionamiento del Timer Rec, es posible
seleccionar AM, FM o un componente externo que esté
conectado al conector LINE y que dispone de la función
Timer.
Selección de los días de la semana
El temporizador Once funciona sólo una vez. El
temporizador Every funciona a la hora especificada en el
día o días especificados de cada semana. Para el
temporizador Every, es posible seleccionar cualquier
serie de días consecutivos de la semana, como todos los
días, de lunes a viernes o cada sábado y domingo.
es decir,
Temporizador 1: Usado como reloj despertador todas las
mañanas.
Timer Play — Every — Everyday —
7:00-7:30
Temporizador 2: Registra un programa de radio cada
semana.
Timer Rec — Every — MON - SAT —
15:10-15:30
Temporizador 3: Registra un programa de radio sólo
este domingo.
Timer Rec — Once — SUN —
10:00-12:00
Notas:
• No es posible cambiar el reloj o la hora final de la
función del temporizador durante la reproducción o
grabación del temporizador.
• No es posible usar la función Timer si el reloj no está
configurado. Asegúrese de configurar primero el reloj
• Si programa el temporizador de un componente
externo conectado, compruebe que el componente
esta conectado de manera segura y correcta.
No es posible usar la reproducción o grabación del
temporizador con una conexión incompleta.
• Durante el funcionamiento Timer Rec, la función
muting está activada y el nivel de audio está al
mínimo. Para escuchar el audio que se está grabando,
pulse MUTING en el mando a distancia.
Indicadores TIMER
TIMER
1
Si cualquiera de los temporizadores está configurado, el
indicador TIMER se ilumina. Si el indicador de número
está iluminado, el temporizador correspondiente ha sido
programado. Si el indicador de número está dentro de un
cuadrado, el funcionamiento del Timer Rec está
programado.
Si el tiempo programado coincide con otra
configuración del temporizador
• Queda habilitado sólo el temporizador que ha sido
programado más temprano.
• Si ambos temporizadores inician al mismo tiempo,
queda habilitado sólo el temporizador con el número
inferior.
Temporizador 1 9:00 - 10:00
Temporizador 2 8:00 - 10:00
Este temporizador (con el
horario de activación más
temprano) está habilitado.
Temporizador 3 12:00 - 13:00
Este temporizador (con el
número más bajo) está habilitado.
Temporizador 4 12:00 - 12:30
Notas sobre el temporizador Sleep
Cuando el temporizador Sleep está configurado, la
unidad pasa al modo Standby a la hora especificada.
Es-47
CRN7.book 48 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Uso de las funciones del Timer—Continúa
Uso del temporizador Sleep
Uso de la unidad
Uso del mando a distancia
El temporizador Sleep puede configurarse de 10 a
90 minutos, en intervalos de 10 minutos.
SLEEP
El temporizador Sleep puede configurarse de 10 a 90
minutos, en intervalos de 10 minutos. Es posible además
configurar el temporizador de 1 a 99 con incrementos de
1 min. esto es posible también con el MULTI JOG.
Pantalla
1, 2
Pulse SLEEP.
En la pantalla aparece “Sleep 90”, que
indica que la unidad se apagará al
transcurrir 90 minutos.
Cada vez que se pulsa el mismo botón el
tiempo restante disminuye 10 minutos.
3, 4
1
Pulse y mantenga pulsado TIMER
durante más de 1 segundo.
“Sleep 90” aparece en la ventana de
visualización. La unidad se apagará al
transcurrir 90 minutos.
2
Pulse TIMER si desea reducir el
tiempo restante.
Cada vez que se pulsa, el tiempo restante
disminuye 10 minutos:
90→80→...→10→off.
SLEEP
Pulse
/
si desea que el tiempo
restante aumente en periodos de 1
minuto.
El indicador SLEEP aparece en la
pantalla cuando se ha ajustado el
temporizador Sleep. El tiempo sleep
especificado aparece en la pantalla
durante unos 8 segundos, y a
continuación vuelve a aparecer la
pantalla anterior.
Comprobación del tiempo restante
Pulse SLEEP mientras el temporizador Sleep está
activado. Si pulsa SLEEP mientras el tiempo restante
está visualizado, el mismo disminuye 10 minutos.
SLEEP
3
Gire MULTI JOG si desea que el
tiempo restante aumente en
periodos de 1 minuto.
Gire MULTI JOG en el sentido de las
agujas del reloj para aumentar el tiempo
restante hasta un máximo de 99 minutos
o en el sentido contrario a las agujas del
reloj para disminuir el tiempo restante a
un minuto.
Anulación del temporizador Sleep
Pulse SLEEP varias veces hasta que aparezca “Sleep
Off” en la pantalla.
SLEEP
El indicador SLEEP aparece en la
pantalla cuando se ha ajustado el
temporizador Sleep. El tiempo sleep
especificado aparece en la pantalla
durante unos 8 segundos, y a
continuación vuelve a aparecer la
pantalla anterior.
Es-48
CRN7.book 49 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Uso de las funciones del Timer—Continúa
Programación de un temporizador
Antes de programar un temporizador para una transmisión de AM/FM, programe las emisoras de radio deseadas en los
canales predeterminados. (Vea las páginas 34 y 36.)
Notas:
• No es posible usar las funciones del temporizador si el reloj no está configurado.
• Si no toca los botones durante 60 segundos mientras está realizando la configuración del temporizador, la unidad
vuelve a la pantalla normal.
• Los siguientes procedimientos se ejecutan en la unidad. Si usa el mando a distancia para llevar a cabo estos
procedimientos, pulse
/
en lugar de girar el MULTI JOG y pulse ENTER en lugar de MULTI JOG.
1
9
Pantalla
Botones numéricos
1
9
1
Receptor
de CDs
1-8
Mando a
distancia
1-8
1-8
Pulse TIMER varias veces para seleccionar el número de temporizador
deseado.
Seleccione uno de los temporizadores de 1 a 4 y a continuación pulse MULTI JOG.
Si se visualiza solamente “Clock”, los días de la semana y la hora no han sido
configurados. Configure los días de la semana y la hora.
2
3
Receptor
de CDs
Receptor
de CDs
Mando a
distancia
Mando a
distancia
Gire MULTI JOG para seleccionar
Timer Play o Timer Rec.
Cuando se visualiza el temporizador deseado,
pulse MULTI JOG. El funcionamiento Timer
Rec puede realizarse en un grabador de CDs o
platina de casetes conectados. Durante la
grabación, se activa la función de
silenciamiento.
o
Gire MULTI JOG para seleccionar la
fuente.
Cuando se visualiza la fuente deseada, pulse
MULTI JOG.
Para el funcionamiento del Timer Rec, es posible seleccionar FM, AM, HDD, TAPE,
LINE o CD.
FM o AM está seleccionado
Gire MULTI JOG para seleccionar el
número predeterminado.
Cuando se visualiza el número
predeterminado, pulse MULTI JOG.
Es-49
CRN7.book 50 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Uso de las funciones del Timer—Continúa
4
Receptor
de CDs
Pulse MULTI JOG.
Mando a
distancia
(Sólo para Timer Rec)
5
Receptor
de CDs
Gire MULTI JOG para seleccionar “Once” o “Every”.
Mando a
distancia
El temporizador Once funciona sólo una vez. El temporizador Every funciona todas las
semanas.
Tras haber seleccionado uno de ellos, pulse MULTI JOG.
Si ha seleccionado “Once”, el temporizador funciona sólo una vez en el día específico.
Gire MULTI JOG para seleccionar el día o días de la semana.
Cuando el día de la semana deseado se visualiza, pulse MULTI JOG.
Si ha seleccionado “Every”, el temporizador funciona en el día o días específicos de cada
semana.
Gire MULTI JOG para seleccionar el día o días de la semana.
Cuando el día de la semana deseado se visualiza, pulse MULTI JOG.
MON
TUE
SUN
Days Set
WED
THU
Everyday
FRI
SAT
Days Set (Es posible especificar los días.)
Si ha seleccionado “Days Set”, es posible seleccionar cualquier serie consecutiva de días
de la semana.
1. Gire MULTI JOG para seleccionar el primer día.
Cuando el día de la semana deseado se visualiza, pulse MULTI JOG.
2. Gire MULTI JOG para seleccionar el último día.
Cuando el día de la semana deseado se visualiza, pulse MULTI JOG.
En este ejemplo, el funcionamiento del temporizador se activa en la hora especificada,
de jueves a domingo.
Es-50
CRN7.book 51 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Uso de las funciones del Timer—Continúa
6
Receptor
de CDs
Mando a
distancia
7
Receptor
de CDs
Mando a
distancia
Gire MULTI JOG para configurar la hora de activación del funcionamiento del
temporizador.
Es posible usar también los botones numéricos del mando a distancia.
Cuando se visualiza la hora deseada, pulse MULTI JOG.
Por ejemplo, para configurar 7:29, pulse 10/0, 7, 2 y a continuación 9.
Notas:
• Cuando se configura la hora de activación, la hora de desactivación se configura
automáticamente una hora después.
• Durante el registro del temporizador, puede ser que los primeros segundos no se
registren. Configure la hora de activación 1 minuto después.
Gire MULTI JOG para configurar la hora de desactivación del
funcionamiento del temporizador.
Cuando se visualiza la hora deseada, pulse MULTI JOG.
Indicación de configuración del temporizador
TIMER
1
Si el funcionamiento Timer
Rec está programado,
aparece un cuadrado.
8
Receptor
de CDs
Mando a
distancia
9
Receptor
de CDs
Mando a
distancia
Número de temporizador
seleccionado
Gire MULTI JOG para configurar el volumen.
El valor predeterminado del volumen es 20. Tras la selección del volumen deseado, pulse
MULTI JOG para confirmar el valor actual.
Poner la unidad en el modo Standby.
Pulse STANDBY/ON para poner la unidad en el modo Standby.
Notas:
• Incluso si configura el modo Memory, Random, o 1GR para la reproducción del
temporizador, el Receptor de CDs ejecutará la reproducción normal a la hora de
activación del temporizador.
• Si la unidad no está en el modo Standby, el temporizador programado no se activará a la
hora de activación del temporizador. Compruebe que la unidad está en el modo Standby
para la activación del funcionamiento del temporizador.
• Si trata de configurar el temporizador Sleep o pulsa TIMER durante el funcionamiento
del temporizador, la configuración del temporizador actual se anula.
• El volumen durante el funcionamiento de Timer Play está configurado a un nivel
programado antes de poner la unidad en el modo Standby. Si es necesario. ajuste el
volumen antes de poner la unidad en el modo Standby.
• Durante el funcionamiento Timer Rec, la función de silenciamiento (muting) está
activada y el nivel de audio está al mínimo. Para escuchar el audio que se está grabando,
pulse MUTING en el mando a distancia.
Para volver a programar los temporizadores, pulse EDIT/NO/CLEAR y siga las instrucciones desde el comienzo.
Es-51
CRN7.book 52 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Uso de las funciones del Timer—Continúa
Activación y desactivación del
temporizador
Visualización de las configuraciones
del temporizador
• Es posible usar esta función para anular o reanudar el
funcionamiento programado del temporizador.
• No es posible programar los temporizadores si el reloj
no está configurado.
Pantalla
1
Pantalla
1, 2
1
2
1
Pulse TIMER varias veces para
visualizar el número de
temporizador deseado, y a
continuación pulse MULTI JOG.
2
Pulse MULTI JOG para visualizar
las configuraciones de
temporizador que siguen.
Pulse TIMER varias veces para
visualizar el número de
temporizador deseado.
Si el número de temporizador está
iluminado, significa que el temporizador
correspondiente ha sido programado.
2
1
Gire MULTI JOG para activar o
desactivar el temporizador.
1
o
Cuando el temporizador ha sido activado
o desactivado, la unidad visualiza la
pantalla anterior.
Sugerencia:
Es posible llevar a cabo la operación también mediante
el botón TIMER y el botón
/
del mando a
distancia.
Si se pulsa MULTI JOG varias veces es
posible visualizar las configuraciones
que siguen.
Notas:
• Es posible cambiar las configuraciones
mediante MULTI JOG.
• Si el temporizador está desactivado y
usted cambia las configuraciones, el
temporizador se activa
automáticamente.
Comprobación de las configuraciones. Si
no cambia las configuraciones, la unidad
vuelve a la pantalla anterior.
Para volver a la pantalla anterior, pulse
EDIT/NO/CLEAR.
Sugerencia:
Es posible llevar a cabo esta operación mediante los
botones TIMER, ENTER y los botones EDIT/NO/
CLEAR del mando a distancia.
Es-52
CRN7.book 53 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Resolución de problemas
Los problemas podrían ser ocasionados por cualquier componente conectado a esta unidad. Sírvase controlar la
tabla siguiente, remítase a los manuales de instrucciones de los demás componentes.
Alimentación
No se ha conectado la alimentación al sistema.
• Asegúrese de que el cable de alimentación está conectado en la toma de CA.
• Desconectar el cable de alimentación de la toma de CA, esperar diez segundos o más y volver a enchufar el cable.
La energía se desconecta durante esta operación.
• Si el indicador SLEEP está iluminado en la pantalla, el temporizador Sleep está funcionando. Anule el temporizador
Sleep. (Consulte la página 48.)
• El Receptor de CDs pasa al modo Standby cuando la reproducción o grabación del temporizador se ha completado.
(Consulte la página 51.)
• Si el indicador STANDBY parpadea, significa que el circuito de protección incorporado está activado. Tenga cuidado
de no cortar las conexiones positivas y negativas.
Audio
El sonido no se escucha.
• Asegúrese de que el cable de alimentación está conectado a la toma de CA.
• Compruebe que los altavoces están conectados correctamente y que los núcleos de los cables de los altavoces tocan
sólo los conectores del altavoz. (Consulte la página 16.)
• Asegúrese de que el volumen no está en el mínimo. (Consulte la página 22.)
• Asegúrese de que la fuente de entrada está seleccionada correctamente.
• Asegúrese de que la función de silenciamiento (muting) no está activada.Si el indicador MUTING parpadea, el sonido
está silenciado. Anule la función muting. (Consulte la página 23.)
• Cuando los auriculares están conectados, los altavoces no emiten ningún sonido. Desconecte los auriculares. (Consulte la página 22.)
El sonido no es bueno.
• Asegúrese de que los cables del altavoz están conectados correctamente. Verifique su polaridad (+/–). (Consulte la
página 16.)
• Conecte firmemente los cables de audio analógico. (Consulte la página 17.)
• La calidad del sonido podría estar afectada por un campo magnético fuerte, como el televisor. Coloque tal dispositivo
lejos del Receptor de CDs.
• Si dispone de dispositivos que emiten ondas de radio de alta intensidad cerca del Receptor de CDs, como un teléfono
móvil que funciona (si está realizando una llamada), es posible que se genere ruido.
• El Receptor de CDs usa una unidad rotatoria cuyo instrumento de precisión genera un sonido que es apenas perceptible mientras se realiza la lectura de un disco durante la reproducción o búsqueda de una pista; es posible que lo
escuche en un ambiente silencioso.
El sonido se interrumpe a causa de la vibración.
• El Receptor de CDs esta diseñado para un uso estacionario; colóquelo en un lugar donde la influencia de la vibración
es mínima.
Los auriculares producen ruido o no producen ningún sonido.
• Podría haber un mal contacto. Limpie el terminal de los auriculares. Para información sobre la limpieza, consulte el
manual de instrucciones que se suministra con los auriculares. De otro modo, compruebe que el cable de los auriculares no está roto.
Calidad del sonido
• La calidad de sonido se vuelve estable cuando han pasado de 10 a 30 minutos tras el encendido. No use elementos
para unir los cables de audio con los cables de altavoz para no perjudicar la calidad del audio.
Es-53
CRN7.book 54 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後4時12分
Resolución de problemas—Continúa
CD
Saltos de sonido.
• La unidad absorbe las vibraciones o el disco está rayado o sucio.
Los números de las pistas no se memorizan al realizar la configuración para la reproducción MEMORY.
• Compruebe que el disco ha sido cargado y que la pista o pistas que está tratando de programar están incluidas en el
disco.
El disco no se reproduce.
• Compruebe que el disco ha sido cargado en la bandeja de carga correctamente. El disco tiene que estar insertado con
el lado de reproducción hacia arriba.
• Compruebe que la superficie del disco no está sucia.
• Si sospecha que la causa es la condensación, espere una hora después de haber encendido la unidad antes de reproducir el disco.
• El disco CD-R/RW no es estándar. Consulte “Notas sobre los discos” en la página 12.
Pasa mucho tiempo antes de que empiece la reproducción.
• Puede que el Receptor de CDs tarde en cargar y leer un CD que contiene muchas pistas.
Sintonizador
Se escucha ruido durante la emisión o se escucha demasiado ruido blanco durante la emisión estéreo en banda
FM. No es posible sintonizar la emisora de radio mediante la función Auto Preset (sólo para emisoras FM).
O bien, el indicador FM ST no se elimina durante la transmisión FM.
•
•
•
•
•
•
•
Cambie la posición de la antena. (Consulte la página 37.)
Coloque la unidad lejos del televisor o del PC.
Los automóviles o aeroplanos pueden crear interferencias ruidosas.
Una señal de radio puede ser débil si una pared de hormigón obstruye el recorrido de la señal.
Configure el modo FM en Monaural. (Consulte la página 38.)
Es posible escuchar ruido cuando se hace funcionar el mando a distancia durante la recepción AM.
Si la recepción no mejora de ninguna forma, instale una antena de exteriores. (Consulte la página 15.)
En caso de fallo de alimentación o si la toma de energía está desconectada:
• El contenido de la memoria suele mantenerse durante dos semanas. Si se pierden las emisoras memorizadas, hay que
volverlas a programar.
• Los datos del reloj se han perdido. Vuelva configurar el reloj y los temporizadores.
La frecuencia de radio no se puede ajustar.
• Pulse
/
para ajustar la frecuencia de radio.
La función RDS no funciona.
•
•
•
•
La emisora no es una emisora RDS.
Conectar una antena FM de exteriores. (Consulte la página 15.)
Cambie la posición o dirección de la antena de exteriores.
Coloque la antena lo más lejos posible de luces fluorescentes. (Consulte la página 37.)
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona correctamente.
• Compruebe que las baterías se han instalado en la dirección correcta (polaridad +/–). (Consulte la página 5.)
• Sustituya ambas baterías con otras nuevas. (No mezcle tipos diferentes de baterías o baterías nuevas con baterías
usadas).
• La distancia entre el mando a distancia y la unidad podría ser demasiado grande o podría haber un objeto entre ellos.
• El sensor del mando a distancia de la unidad puede estar sujeto a luz brillante (luz fluorescente o luz solar).
• La unidad está colocada detrás de las ventanas con cristales oscurecidos de un rack de audio o centro de entretenimiento.
Es-54
CRN7.book 55 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Resolución de problemas—Continúa
Conexión con dispositivos externos
No se dispone de interoperabilidad con otros dispositivos externos Onkyo.
• Compruebe que el cable
y los cables de audio analógico están conectados correctamente (Ver las páginas 17-20).
Si se conecta sólo un cable
no funcionará.
• Especifique el nombre de la fuente en la pantalla del dispositivo externo Onkyo. (Consulte la página 20.)
• Si se conecta un dispositivo de grabación de Onkyo para grabar MP3 en un CD, la grabación empezará sin que se
ejecute la función de Peak Search cuando se presione el botón CD DUBBING en el dispositivo de grabación conectado. Esto no es un mal funcionamiento.
No se escucha ningún sonido del dispositivo conectado.
• Compruebe el cable digital óptico no está torcido o dañado.
• Configure la salida digital a PCM, porque el Receptor de CDs admite sólo señales PCM.
El tocadiscos emite sonidos bajos.
• Compruebe que el tocadiscos está dotado de ecualizador fono incorporado.
• Si el tocadiscos no está dotado de ecualizador fondo incorporado, es necesario dotarse de un ecualizador separadamente.
Función Temporizador
La reproducción o grabación del temporizador no funciona.
• El reloj debe estar configurado correctamente.
El reloj no está configurado, la reproducción o la grabación no funcionan. Compruebe que ha programado la hora
actual. (Consulte la página 44.)
• El funcionamiento del temporizador no se activa si la alimentación de la unidad se activa antes de la hora de activación
del temporizador. Compruebe que la unidad está en el modo Standby antes la hora de activación del funcionamiento
del temporizador. (Consulte la página 51.)
• El tiempo programado puede coincidir con otro temporizador. Asegúrese de configurar los temporizadores múltiples
de manera que no coincidan entre ellos. (Consulte la página 47.)
• Si trata de configurar el temporizador Sleep o pulsa TIMER durante el funcionamiento del temporizador, la configuración del temporizador actual se anula.
• El temporizador usa el volumen fijado antes de que la unidad pasara al modo Standby. Fije el volumen apropiado
antes de poner la unidad en el modo Standby. (Consulte la página 51.)
• Compruebe que el cable
y los cables de audio analógico están conectados correctamente.
• Si ha seleccionado un grabador de CDs externo de Onkyo para el funcionamiento del temporizador, debe especificar
el nombre de la fuente. (Consulte la página 20.)
La hora no se visualiza durante el modo Standby.
• Active la pantalla de la hora actual mientras la unidad está en el modo Standby. (Consulte la página 46.)
Los colores de la imagen del televisor están
distorsionados.
• Coloque los altavoces lejos del televisor.
Onkyo no se hace responsable de los daños causados por malas grabaciones debidas al funcionamiento defectuoso de
la unidad (por ejemplo, no cubre los gastos de alquiler de CDs).
Antes de grabar información importante, asegúrese de que el material se grabará correctamente.
Este producto usa un microcomputer para ejecutar varias funciones avanzadas. Sin embargo, el ruido, interferencias
de radio o la electricidad estática podrían causar ocasionalmente el funcionamiento defectuoso de la unidad. En este
caso, desconecte el cable de alimentación de la toma de CA, y vuelva a conectarlo otra vez después de 5 segundos.
Es-55
CRN7.book 56 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分
Especificaciones
General
Alimentación:
Consumo:
Consumo en Standby:
Dimensiones
(Anch. x Alt. x Prof.):
Peso:
Sección del sintonizador
CA 230–240 V, 50 Hz
68 W
0,3 W
205 Anchura x 147 Altura x 356 Prof. mm
4,3 kg
■ Entradas de audio
Entradas analógicas:
LINE, TAPE, HDD
■ Salidas de audio
Salidas digitales:
Óptica: 1
Salidas analógicas:
TAPE, HDD
Presalidas de subwoofer: 1
Salidas de altavoz:
2
Auriculares:
1
Sección del amplificador
Potencia de salida:
Potencia dinámica:
THD (“total harmonic
distortion”, distorsión
armónica total):
14 W + 14 W (8 Ω, 40 Hz–20 kHz THD,
0,4 %)
19 W + 19 W (4 Ω, 1 kHz THD, 0,4 %)
26 W + 26 W (4 Ω, JEITA)
0,4 % (Salida de potencia 1kHz)
0,4 % (Salida de potencia 40 Hz–20 kHz)
Factor de amortiguación:25 (8 Ω)
Sensibilidad de entrada e
impedancia:
150 mV/50 kΩ (LINE)
Nivel de salida e
impedancia:
150 mV/2,2 kΩ (REC OUT)
Respuesta de frecuencia: 10 Hz–100 kHz/±3 dB (LINE)
Control de sonido:
±10 dB, 100 Hz (BASS)
±10 dB, 10 kHz (TREBLE)
+4,5 dB, 80 Hz (S.BASS 1)
+7,5 dB, 80 Hz (S.BASS 2)
Relación S/N:
100 dB (LINE, IHF-A)
Impedancia de los
altavoces:
4 Ω–16 Ω
Es-56
■ FM
Intervalo de frecuencia
de sintonización:
87,5 MHz–108 MHz
Sensibilidad utilizable: Estéreo:17,2 dBf 2 µV (75 Ω IHF)
Mono: 11,2 dBf 1 µV (75 Ω IHF)
Relación S/N:
Estéreo: 65 dB (IHF-A)
Mono: 67 dB (IHF-A)
THD:
Estéreo: 0,5 % (1 kHz)
Mono: 0,4 % (1 kHz)
Separación estéreo:
40 dB (1 kHz)
■ AM
Intervalo de frecuencia
de sintonización:
Sensibilidad utilizable:
Relación S/N:
THD:
522 kHz–1611 kHz
30 µV
40 dB
0,7 % (1 kHz)
CD
Respuesta de frecuencia: 10 Hz–20 kHz
Alcance dinámico de
audio:
92 dB
THD (“total harmonic
distortion”, distorsión
0,009 %
armónica total):
Lloro y Trémolo:
Por debajo de los niveles medibles
(±0,001 % W.PEAK)
Salida de audio (óptica/
digital):
–22,5 dBm
Salida de audio/
Impedancia (Analógica): 1,3 V/2,2 kΩ
Las especificaciones y las funciones están sujetas a
cambio sin previo aviso.