ONKYO CR-N7 El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario
Fr Es It
Français Español Italiano
Premiers pas
Fr-
2
Primeros pasos
Es-
2
Procedure preliminari
It-
2
Branchements
Fr-
14
Conexiones
Es-
14
Collegamenti
It-
14
Lecture d’un disque
Fr-
22
Reproducir un disco
Es-
22
Riproduzione dei dischi
It-
22
Écoute de la radio
Fr-
34
Escuchar la radio
Es-
34
Ascolto della radio
It-
34
Horloge et minuterie
Fr-
44
Reloj y Temporizador
Es-
44
Orologio e timer
It-
44
Divers
Fr-
53
Varios
Es-
53
Varie
It-
53
CD Receiver
CR-N7
Manuel d’instructions
Merci d’avoir porté votre choix sur l’Ampli-tuner CD
de Onkyo. Veuillez lire attentivement ce manuel avant
de connecter l’appareil et de le mettre sous tension.
Observez les instructions données dans ce manuel afin
de pouvoir profiter pleinement de votre nouvel Ampli-
tuner CD.
Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
Manual de instrucciones
Muchas gracias por el Receptor de CDs Onkyo. Antes
de realizar las conexiones y de conectar la
alimentación, lea detenidamente este manual.
Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el
óptimo rendimiento y el máximo placer de escucha de
su nuevo Receptor de CDs.
Guarde este manual para futuras referencias.
Manuale di istruzioni
Grazie per l’acquisto del Ricevitore CD Onkyo.
Si prega di leggere con attenzione questo manuale
prima di eseguire i collegamenti e di accendere
l’apparecchio.
Se si seguono le istruzioni di questo manuale sarà
possibile ottenere il massimo delle prestazioni e del
piacere di ascolto dal vostro nuovo Ricevitore CD.
Conservare questo manuale per riferimenti futuri.
Es-
2
Instrucciones de seguridad importantes
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo únicamente con un paño seco.
7. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo
siguiendo las instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de cale-
facción, estufas ni ningún tipo de aparatos (inclu-
yendo amplificadores) que generen calor.
9. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conec-
tores con derivación a masa y / o polarizados. Los
conectores polarizados tienen dos contactos, uno de
mayor tamaño que el otro. Un conector con deriva-
ción a masa tiene dos contactos con un tercero para
derivar a masa. El contacto ancho o el tercer con-
tacto se instalan con fines de seguridad. Si el conec-
tor del equipo no encaja en la toma de corriente
disponible, acuda a un técnico electricista cualifi-
cado para que le substituya la toma obsoleta.
10. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado
o atrapado, en especial en los conectores, y en los
puntos en que sale del aparato.
11. Use sólo los accesorios / conexiones especificados
por el fabricante.
12.
Use sólo el soporte, trípode,
abrazadera o mesa indicados
por el fabricante, o vendidos
junto con el aparato. Si uti-
liza una mesilla con ruedas,
tenga cuidado, al desplazar
el conjunto de mesilla / apa-
rato, ya que si se vuelca
podría recibir lesiones.
13. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando
no vaya a ser utilizado por largos períodos de
tiempo.
14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal
cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando
ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si
el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha
derramado algún líquido en el interior del aparato o
si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y
no funciona normalmente o si ha caído al suelo.
15. Daños que requieren reparación
Desenchufe el aparato y solicite los servicios de
personal cualificado cuando:
A. El cable de alimentación o el enchufe esté
dañado.
B. En el interior del aparato hayan entrado objetos
sólidos o líquidos.
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al
agua.
D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente
aunque se sigan las instrucciones de operación.
Ajuste solamente los controles indicados en el
manual de instrucciones, ya que un ajuste inade-
cuado podría resultar en daños, y podría requerir
el trabajo laborioso de un técnico cualificado
para devolver el aparato a su funcionamiento
normal.
E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños,
y
F. El aparato parezca no funcionar normalmente,
indicando que necesita reparación
16. Introducción de objetos sólidos y líquidos
No introduzca nunca ningún objeto a través de las
aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos
de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que
resultaría en un incendio o descargas eléctricas.
El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpica-
duras y nunca debería colocar objetos que conten-
gan líquidos, como los floreros, encima de éste.
No coloque velas ni otros objetos incandescentes
encima de la unidad.
17. Baterías
Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las
regulaciones locales a la hora de desechar las bate-
rías.
18. Si instala el aparato en una instalación empotrada,
como en una estantería o en una librería, asegúrese
de que esté bien ventilado.
Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los
lados y 10 cm en la parte posterior. El borde poste-
rior del estante o el tablero de encima del aparato
debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de
la pared, de forma que deje un espacio libre para
que el aire caliente pueda circular.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PA-
NEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE
NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL
USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS
SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN
CUALIFICADO.
El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en
un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al
usuario la presencia de tensiones peligrosas no
aisladas dentro de la caja del producto que son de
magnitud suficiente como para constituir un riesgo de
descargas eléctricas a personas
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo
equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la
presencia de instrucciones importantes de operatión y
mantenimiento (reparación) en la literatura que acom-
paña a este producto.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
ADUERTENCIA PARA CARRITOS
CON RUEDAS
S3125A
Es-
3
Precauciones
1. Copyright de las grabaciones
A menos que se
utilice de forma exclusivamente personal, la graba-
ción de material sujeto a copyright es ilegal sin el
permiso del propietario del copyright.
2. Fusible de CA
El fusible de CA se encuentra en
el interior de la unidad y no es un elemento accesi-
ble al usuario. Si todavía no puede activar la unidad,
póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.
3. Mantenimiento
De vez en cuando limpie esta
unidad con un paño suave. Para la suciedad más
difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente
humedecido con una solución de agua y detergente
suave. A continuación, seque la unidad inmediata-
mente con un paño limpio. No use paños abrasivos,
alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya
que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e
incluso borrar la serigrafía del panel.
4. Alimentación
ATENCIÓN
ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRI-
MERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA SEC-
CIÓN SIGUIENTE.
Los voltajes de las tomas de CA varían para cada
país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla
con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta
de características que se encuentra en el panel pos-
terior de esta unidad (por ejemplo, AC 230 V, 50 Hz
o AC 120 V, 60 Hz).
Algunos modelos tienen un conmutador selector de
voltaje que proporciona compatibilidad con los sis-
temas de alimentación de todo el mundo. Antes de
conectar este tipo de modelo, asegúrese de que el
selector de voltaje está ajustado al voltaje correcto
de su zona.
5. Nunca toque esta unidad con las manos húme-
das—
Nunca utilice esta unidad ni su cable de alimen-
tación si tiene las manos húmedas o mojadas. Si
penetra agua o algún otro líquido en el interior de esta
unidad, hágalo revisar por su distribuidor Onkyo.
6. Notas acerca del manejo de la unidad
Si tiene que transportar esta unidad, use el emba-
laje original para empaquetarlo de la misma
forma en que estaba empaquetado originalmente
al adquirirlo.
No use cerca de la unidad líquidos volátiles como
aerosoles insecticidas. No deje por mucho tiempo
objetos de plástico o goma sobre esta unidad ya
que, con el tiempo, podrían dejar marcas en la
supercie.
Después de un uso prolongado, es posible que los
paneles superior y posterior de esta unidad se
calienten. Esto es normal.
Si no va a usar esta unidad por un largo período
de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no
funcione correctamente, por lo que es aconsejable
que la utilice de vez en cuando.
Cuando deje de usar esta unidad, retire los discos
y desactive la alimentación.
7. Instalar esta unidad
Instale esta unidad en un lugar bien ventilado.
Asegúrese de que la ventilación alrededor de esta
unidad sea la adecuada, especialmente si la ins-
tala en un mueble para equipos de audio. Si la
ventilación es insuciente, la unidad puede sobre-
calentarse y no funcionar correctamente.
No exponga esta unidad a la luz directa del sol ni
a fuentes de calor, ya que su temperatura interna
puede aumentar y hacer que se reduzca la dura-
ción la vida del receptor óptico.
Evite los lugares húmedos y polvorientos, así
como los lugares sujetos a vibraciones de altavo-
ces. Nunca coloque la unidad sobre o directa-
mente encima de un altavoz.
Instale esta unidad horizontalmente. Nunca la
coloque sobre un lado o en una supercie incli-
nada, porque puede no funcionar correctamente.
Si instala esta unidad cerca de un televisor, radio
o VCR, la calidad de la imagen y del sonido
puede resultar afectada. En este caso, aparte esta
unidad del televisor, radio o VCR.
8. Para conseguir una imagen clara
Esta unidad es
un dispositivo de precisión y alta tecnología. Si las
lentes del receptor óptico o el mecanismo de arras-
tre del disco se ensucian o estropean, la calidad de
la imagen puede verse afectada negativamente. Para
conservar una óptima calidad de imagen, es aconse-
jable realizar inspecciones y mantenimiento regula-
res (limpiando o cambiando los elementos gastados)
cada 1000 horas de uso, dependiendo del entorno en
que se esté usando el equipo. Para más detalles,
póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.
9. Condensación de humedad
La condensación de humedad puede dañar esta
unidad.
Lea con atención los siguientes apartados:
La humedad puede condensarse en el objetivo del
receptor óptico, uno de los componentes internos
más importantes de esta unidad.
La condensación de humedad puede producirse
en las siguientes situaciones:
La unidad se traslada de un lugar frío a otro
cálido.
Se activa un calefactor o la unidad recibe direc-
tamente aire frío de un acondicionador de aire.
En verano, cuando esta unidad se traslada de
una habitación con aire acondicionado a un
lugar cálido y húmedo.
La unidad se utiliza en un lugar húmedo.
No utilice esta unidad si existe la posibilidad de
que se produzca condensación de humedad. Si lo
hiciera podría dañar los discos y ciertos compo-
nentes internos de esta unidad.
Es-
4
Precauciones
—Continúa
Si se produce la condensación, extraiga todos los
discos y deje esta unidad activada durante dos o tres
horas. Pasado este tiempo, la unidad se habrá calen-
tado y la condensación se habrá evaporado. Para
reducir el riesgo de condensación, mantenga esta
unidad conectada a una toma de red.
Para los modelos europeos
Esta unidad contiene un sistema de láser semiconductor
y se clasifica como “CLASS 1 LASER PRODUCT”
(producto láser de la clase 1). Así, para utilizar este
modelo correctamente, lea el Manual de Instrucciones
con atención. En caso de problemas, póngase en con-
tacto con el establecimiento donde adquirió la unidad.
Para evitar la exposición a los rayos láser, no intente
abrir la carcasa.
PELIGRO:
RADIACIÓN LÁSER VISIBLE E INVISIBLE AL
ABRIR LA CARCASA Y SI EL BLOQUEO ESTÁ
DAÑADO O ES DEFECTUOSO. NO MIRE EL
RAYO FIJAMENTE.
PRECAUCIÓN:
ESTE PRODUCTO UTILIZA UN LÁSER. SI UTI-
LIZA CONTROLES O AJUSTES DISTINTOS A LOS
ESPECIFICADOS O SI REALIZA UNA INTERPRE-
TACIÓN DE LOS PROCEDIMIENTOS DISTINTA A
LA QUE SE ESPECIFICA AQUÍ, PUEDE VERSE
EXPUESTO A LA RADIACIÓN.
La etiqueta de la derecha la
encontrará en el panel poste-
rior de la unidad.
1. Esta unidad es un CLASS 1 LASER PRODUCT (producto
láser de la clase 1) y utiliza un láser en el interior de la car-
casa.
2. Para evitar la exposición a los rayos láser, no retire la
cubierta. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo perso-
nal cualificado.
Características
Amplificador
26 W/Ch a 4 ohmios, 1kHz
WRAT (Wide Range Amplifier Technology, Tecnolo-
gía de Amplificador de Gama Amplia)
Impulsor de alto voltaje, baja impedancia
Circuitos de etapas con salida discreta
Circuitos para un volumen de ganancia óptimo
3 Entradas y 2 Salidas de Audio
Control del tono (Bajos/Agudos)
Mando Super Bass de 2 Step
Presalida del subwoofer
Reproductor de CDs
Reproducción de CDs, CDs de MP3, CD-Rs y
CD-RWs
Salida digital óptica
Convertidor D/A de un solo bit
Programación de 25 Pistas
CD: 3 Modos de Reproducción (Normal/Aleatoria/
Memoria)
CD de MP3: 4 Modos de Reproducción (Normal/
Aleatoria/Memoria/1 Grupo)
Modo Repeat (reproducción repetida)
Sintonizador y Otros
Temporizador para 4 programaciones (Play o Rec/
Once o Every)
Temporizador Sleep
30 programaciones para emisoras FM/AM
Sintonización de exploración de FM automática
Memoria de seguridad sin baterías
Jack para auricular
Mando a distancia compatible con RI-Dock
Accesorios incluidos
Compruebe que no falte ninguno de los accesorios sigu-
ientes:
* En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del pro-
ducto indica el color. Las especificaciones e instrucciones son las
mismas independientemente del color.
Declaración de Conformidad
Nosotros,
de ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
ALEMANIA
GROEBENZELL, ALEMANIA
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el
producto de ONKYO que se describe en el presente manual de
instrucciones cumple con las normas técnicas EN60065,
EN55013, EN55020 y EN61000-3-2, -3-3.
K. MIYAGI
Mando a distancia y dos baterías (AA/R6)
Antena FM de interiores
Antena en bucle AM
Es-
5
Antes de usar esta unidad
Notas:
Si el mando a distancia no funciona correctamente,
cambie las dos baterías.
No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni dis-
tintos tipos de baterías.
Si no tiene la intención de utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, quite las baterías para evitar
posibles pérdidas y corrosiones.
Las baterías agotadas deberían sustituirse lo antes
posible para evitar pérdidas y corrosiones.
Para utilizar el mando a distancia, apunte hacia el sensor
del mando a distancia del Receptor de CDs tal como se
muestra a continuación.
Notas:
Puede que el mando a distancia no funcione correcta-
mente si el Receptor de CDs está sujeto a una luz
fuerte, como por ejemplo, la luz directa del sol o luces
uorescentes de tipo invertido. Téngalo en cuenta a la
hora de llevar a cabo la instalación.
Si se utiliza un mando a distancia similar en la misma
habitación, o si el Receptor de CDs está instalado
cerca de un equipo que utiliza rayos infrarrojos, puede
que el mando a distancia no funcione correctamente.
No coloque nada sobre el mando a distancia, ya que se
podrían pulsar los botones inadvertidamente y dañar
las baterías.
Puede que el mando a distancia no funcione correcta-
mente si el Receptor de CDs se instala en un rack
detrás de puertas con cristales oscurecidos. Téngalo en
cuenta a la hora de llevar a cabo la instalación.
El mando a distancia no funcionará correctamente si
hay algún obstáculo entre él y el sensor del mando a
distancia del Receptor de CDs.
Colocación de las pilas
1
Quite la cubierta de la batería, presione
para ello la lengüeta y tire de la cubierta
hacia arriba.
2
Inserte dos baterías tamaño AA en el
compartimiento de las baterías.
Siga cuidadosamente el diagrama de polaridad
(símbolos positivo + y negativo -) que se encuen-
tra dentro del compartimiento de las baterías.
3
Cuando las baterías están instaladas y
colocadas correctamente, coloque la
cubierta del compartimiento.
Uso del mando a distancia
Aprox. 5 m
Sensor del mando
a distancia
Receptor de CDs
Es-
6
Contenido
Funcionamiento básico
Primeros pasos
Instrucciones de seguridad importantes..............2
Precauciones.......................................................3
Características ....................................................4
Accesorios incluidos............................................4
Antes de usar esta unidad...................................5
Colocación de las pilas....................................5
Uso del mando a distancia ..............................5
Contenido ............................................................6
Nombres de los componentes y Funciones ........8
Panel frontal ....................................................8
Pantalla............................................................9
Panel posterior ..............................................10
Mando a distancia .............................................11
Notas sobre los discos ......................................12
Conexiones
Conexión de la antena ......................................14
Conexión de los altavoces ................................16
Conexión de los altavoces.............................16
Ubicación.......................................................16
Conexión del cable de alimentación..................21
Primera configuración....................................21
Desactivación de la función ACCUCLOCK ...21
Reproducir un disco
Comprensión de las operaciones comunes ......22
Encendido de la unidad y Standby ................22
Ajuste del volumen ........................................22
Selección de la fuente ...................................22
Audición a través de los auriculares..............22
Ajuste de los graves ......................................23
Acentuar los bajos finales mediante el mando a
distancia ........................................................23
Ajuste de los agudos .....................................23
Silenciamiento del sonido..............................23
Reproducción de un CD ....................................24
Selección de la pista para la reproducción....24
Localización de un punto especial en una
pista .................................................. 24
Uso del mando a distancia ............................25
Cambio de la información que se visualiza en la
pantalla ..........................................................25
Selección de los MP3 ....................................26
Visualización de la información de los discos
MP3......................................................... 28
Funcionamiento avanzado
Conexión de los dispositivos externos ............. 17
Notas sobre las conexiones.......................... 17
Cables y jacks............................................... 17
Conexión de un altavoz de subgraves.......... 17
Conexión para Señal de Audio TV ............... 18
Conexión de una platina de casete estéreo
Onkyo ...................................................... 18
Conexión de un RI Dock (Dock Interactivo
Remoto)...................................................19
Conexión de un Grabador de CDs Onkyo .... 20
Maneras diferentes de reproducción de los CDs...29
Reproducción memorizada........................... 29
Reproducción aleatoria................................. 30
Reproducción con repetición/Repetición de 1
pista...........................................................30
Anulación del modo Playback....................... 31
Preferencias para el MP3 ................................. 32
Configuración de las preferencias
para el MP3....................................... 32
Es-
7
Contenido
—Continúa
Funcionamiento básico
Escuchar la radio
Programación de las emisoras de radio ........... 34
Programación de las emisoras FM/AM una por
una – Preset Write..................................... 34
Programación de las emisoras FM automática-
mente – Programación automática............. 36
Audición de una emisora FM/AM...................... 37
Ajuste de la antena ....................................... 37
Uso del mando a distancia............................ 38
Sintonización manual de una emisora de radio...38
Cambio de la visualización de la pantalla ..... 39
Recepción de RDS........................................ 39
Reloj y Temporizador
Configuración del reloj ...................................... 44
Configuración de ACCUCLOCK para el uso de una
emisora específica ............................................... 44
Configuración manual del reloj...................... 45
Comprobación de la hora y del día de la
semana ................................................46
Para cambiar la visualización de 12 horas a 24
horas........................................................... 46
Activación o desactivación de la visualización de la
hora actual mientras la unidad está en el modo
Standby................................................................46
Uso de las funciones del Timer......................... 47
Notas acerca de los temporizadores............. 47
Notas sobre el temporizador Sleep............... 47
Uso del temporizador Sleep.......................... 48
Programación de un temporizador................ 49
Activación y desactivación del temporizador...52
Visualización de las configuraciones del
temporizador............................................... 52
Varios
Resolución de problemas ................................. 53
Especificaciones ............................................... 56
Funcionamiento avanzado
Cambio de los canales programados FM/AM ...40
Sugerencias para el cambio de canales
programados...............................................40
Copia de un Canal Programado – Preset
Copy ................................................ 40
Anulación de un Canal Predeterminado – Preset
Erase.............................................................. 41
Denominación de los canales programados .....42
Denominación de un canal programado .......42
Inserción del nombre.....................................42
Corrección y anulación de un carácter..........42
Inserción de un carácter................................43
Anulación del nombre asignado a un canal
predeterminado..................................... 43
Inserción de caracteres desde el mando a
distancia ............................................... 43
Es-
8
Nombres de los componentes y Funciones
Los números de página entre paréntesis indican dónde encontrar la explicación principal para cada elemento.
A
Sensor del mando a distancia (5)
Recibe señales del mando a distancia.
B
Botones INPUT (22, 34, 36, 37)
Para la selección de una fuente de entrada.
C
Control VOLUME (22)
Para ajustar el volumen.
D
Indicador STANDBY (22)
Se enciende en el modo Standby.
E
Botón STANDBY/ON (21, 22, 51)
Pulse este botón para encender la unidad o para
ponerla en el modo Standby.
F
Jack PHONES (22)
Conecte la mini clavija del auricular aquí.
G
Bandeja de carga del CD (24)
Colocar un CD en la bandeja.
H
Botón REPEAT (30, 31)
Repite la reproducción del CD.
I
Botones / (24, 29, 34)
Para el avance o retroceso rápido de la pista que se
está reproduciendo. Estos botones se utilizan
también para la sintonización de una emisora de
radio o para el desplazamiento del cursor cuando se
escriben caracteres.
J
Botón GROUP (26, 27)
Este botón se usa para seleccionar un grupo de
discos MP3.
K
Botón DISPLAY (25, 28, 39, 42)
Al presionar este botón, cambia la información
visualizada en la pantalla. Mediante este botón es
posible además seleccionar el tipo de carácter de
entrada.
L
Botón TIMER (21, 44, 45, 48, 49, 52)
Pulse este botón para activar el funcionamiento del
temporizador o para jar la hora actual.
M
Pomo MULTI JOG (24)
Gire el pomo para seleccionar una estación
programada, una pista o grupos de reproducción.
Presiónelo para conrmar el ajuste.
N
Botón YES/MODE (21, 29, 30, 31, 35, 38, 42)
Pulse este botón para conrmar los ajustes
visualizados para la reproducción u otras
operaciones de edición.
Si la entrada es CD, este botón puede usarse para
cambiar los modos de reproducción.
O
Botón EDIT/NO/CLEAR (29, 32, 34, 35, 36, 40,
41, 42)
Para ajustar los valores de reproducción y para
seleccionar las operaciones de edición. Sirve
también para anular el ajuste visualizado.
P
Botón (24)
Para empezar o poner en pausa la reproducción del
CD. Si presiona este botón durante la reproducción,
la unidad pasa al modo Pause.
Q
Botón (24)
Para detener la reproducción del CD.
R
Botón (24)
Para expulsar un CD cargado.
Panel frontal
1
4
5
8
32
6 7
JK M N O P Q RL9
Pantalla
/
Es-
9
Nombres de los componentes y Funciones
—Continúa
1
Indicador MUTING
Este indicador parpadea cuando el Receptor de CDs
está silenciado.
B
Indicador S. BASS
Este indicador se ilumina cuando el super bajo está
seleccionado.
C
Indicadores de sintonización
:
Este indicador se ilumina cuando el
Receptor de CDs se sintoniza a una emisora de
radio.
AUTO:
Este indicador se ilumina cuando se
selecciona Auto Tuning y desaparece cuando se
selecciona Manual Tuning.
RDS (Sólo para el modelo europeo):
Este
indicador se ilumina cuando el Receptor de CDs se
sintoniza a una emisora de radio que acepta el
sistema RDS (Radio Data System).
FM ST:
Este indicador se ilumina cuando el
Receptor de CDs se sintoniza a una emisora FM
estéreo.
D
Indicadores del modo Playback
1GR:
Se ilumina cuando se selecciona la
reproducción de grupo.
MEM:
Se ilumina cuando se selecciona la
reproducción memorizada.
RDM:
Se ilumina cuando se selecciona la
reproducción aleatoria.
NORMAL:
Se ilumina cuando se selecciona la
reproducción normal.
REPEAT:
Se ilumina cuando se selecciona la
reproducción con repetición de todas las pistas.
REPEAT 1:
Se ilumina cuando se selecciona la
reproducción con repetición de una pista.
E
Indicadores de funcionamiento del CD
Estos indicadores muestran el estado de
reproducción del CD.
F
Indicador MP3
Este indicador se ilumina cuando se carga un CD de
MP3.
G
Indicador SLEEP
Este indicador se ilumina cuando se activa la
función Sleep.
H
Indicadores TIMER
Estos indicadores muestran el estado de los
temporizadores.
:
Se ilumina cuando se activa la grabación
temporizada.
Números 1-4:
Se ilumina cuando el temporizador
correspondiente ha sido programado.
I
Indicador SOURCE
Este indicador se ilumina cuando se visualiza la
fuente durante la reproducción.
J
Indicador GROUP
Se ilumina cuando se visualiza el grupo del número
de los discos MP3.
K
Área de mensajes
Aquí se visualiza todo tipo de información que
comprende número de la memoria, frecuencia de
sintonización, hora, volumen, temporizador sleep,
conguraciones de modo, etc.
L
Indicador TITLE
Se ilumina cuando se visualiza el título (tag ID3).
M
Indicador TRACK
Se ilumina cuando se visualiza el número de pista.
N
Indicadores
ALBUM/ARTIST/GROUP/TRACK NAME
Cada indicador se ilumina cuando se visualizan
respectivamente el título del álbum (tag ID3),
nombre del artista, nombre del grupo o número de
la pista.
O
Indicadores DISC TOTAL/REMAIN
Cada indicador se ilumina para visualizar
respectivamente el tiempo total o tiempo restante de
una pista o disco.
Pantalla
SLEEP
MUTING
AUTO
1GR MEM RDM NORMAL REPEAT 1 ALBUM ARTIST GROUP TRACK NAME
SOURCE GROUP TITLE TRACK DISC TOTAL REMAIN
FM ST RDS
C D
MP3
S.BASS
TIMER
1 2
3 4
123 4 5 6
78 9
LKMJN O
Es-
10
Nombres de los componentes y Funciones
—Continúa
Los números de página entre paréntesis indican dónde encontrar la explicación principal para cada elemento.
A
HDD IN/OUT (19)
Aquí se puede conectar un RI Dock o un grabador
de CDs.
B
LINE IN (18)
Estos terminales sirven para conectar la salida de
audio de dispositivos externos como televisor o
tocadiscos dotados de ecualizador fono
incorporado.
C
TAPE IN/OUT (18)
Esta entrada y salida de audio analógicas sirven
para conectar un grabador con una entrada y salida
de audio analógicas (casete, Mini Disc, etc.).
D
AM ANTENNA (14, 15)
Estos terminales de entrada sirven para conectar una
antena AM.
E
FM ANTENNA (14, 15)
Este conector sirve para conectar una antena FM.
F
PRE OUT (17)
El jack SUBWOOFER sirve para conectar un
altavoz de subgraves autoamplicado.
G
SPEAKERS (16)
Estos terminales sirven para conectar los altavoces.
H
REMOTE CONTROL (18-20)
Este jack (Remote Interactive) puede
conectarse al jack de otro componente de
Onkyo. En tal caso, el mando a distancia del
Receptor de CDs puede utilizarse también para
controlar ese componente. Para utilizar , tiene
que realizar una conexión de audio analógica
(RCA) entre el Receptor de CDs y el otro
componente, incluso si están conectados
digitalmente.
I
OPTICAL DIGITAL OUT (20)
La salida óptica puede usarse para conectar un
grabador de CDs u otros grabadores digitales con
una entrada digital óptica. La señal CD del Receptor
de CDs se envía a través de este terminal.
Panel posterior
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
4
OHMS MIN. /SPEAKER
SPEAKERS
PRE
OUT
R
L
REMOTE
CONTROL
OPTICAL
IN
OUT
IN
IN
OUT
R
L
R L
DIGITAL OUT
ANTENNA
G
1BCD 65
9H
Consulte la página 1420 para más información
acerca de la conexión.
Es-
11
Mando a distancia
Los números de página entre paréntesis indican dónde
encontrar la explicación principal para cada elemento.
A
Botón STANDBY/ON (22, 51)
Pasa del modo standby al modo ON (encendido).
B
Botón SLEEP (48)
Se usa para programar el temporizador Sleep, que
apaga la unidad a una hora especificada.
C
Botones de número (25, 27, 38)
Se usa para seleccionar una pista o para ordenar las
pistas para la reproducción memorizada. Mediante
ellos se puede seleccionar también una emisora
predeterminada o nombrar una emisora
predeterminada.
D
Botones VOLUME (23, 25, 38)
Para ajustar el volumen.
E
Botones / (25, 29, 34, 38)
Para el avance o retroceso rápido de la pista que se
está reproduciendo. Estos botones se utilizan
también para la sintonización de una emisora de
radio o para el desplazamiento del cursor cuando se
escriben caracteres.
F
Botones / (25, 29, 38)
Para seleccionar la pista anterior o la pista sucesiva.
Cada vez que se presiona uno de estos botones, el
número de la pista avanza o retrocede. Mediante
estos botones se pueden seleccionar también las
estaciones programadas. Para las platinas de casete
estéreo Onkyo que se venden separadamente, éstos
funcionan como botones de avance y retroceso
rápido.
G
Botones de funcionamiento de los CDs (25)
:Para poner en pausa la reproducción.
:Detiene la reproducción.
:Empieza la reproducción.
H
Botones de funcionamiento para el RI Dock
Onkyo o para el grabador de CDs
:Pone en pausa la reproducción o la grabación.
:Detiene la reproducción o la grabación.
:Empieza la reproducción o reanuda la
grabación.
I
Botones de funcionamiento para la platina
de casete estéreo Onkyo
En los dispositivos de doble pletina, sólo puede
controlarse la Pletina B.
:Reproduce el lado B.
:Detiene la reproducción, grabación, avance o
retroceso rápido.
:Reproduce el lado A.
J
Botón HDD PLAYLIST
Si la entrada es HDD, salta hacia abajo o hacia
arriba la lista de reproducción.
K
Botón TIMER (44, 45, 49)
Pulse este botón para activar el funcionamiento del
temporizador o para fijar la hora actual.
L
Botón CLOCK CALL (46)
Pulse este botón para visualizar la hora actual.
M
Botón DISPLAY (25, 28, 39, 43)
Al presionar este botón, cambia la información
visualizada en la pantalla. Se usa también para
seleccionar el tipo de carácter.
N
Botón EDIT/NO/CLEAR (29, 32, 34, 35, 36, 40,
41, 43)
Para ajustar los valores de reproducción y para
seleccionar las operaciones de edición. Sirve
también para anular la configuración visualizada.
O
Botón YES/MODE/SHUFFLE (29, 30, 31, 35,
38, 43)
Pulse este botón para confirmar las configuraciones
visualizadas para la reproducción u otras
operaciones de edición.
Si la entrada es CD, este botón puede usarse para
cambiar los modos de reproducción.
P
Botón REPEAT (30, 31)
Repite la reproducción del CD. Este botón está
disponible también para el funcionamiento del RI
Dock, Grabadores de CDs y platinas de casete de
Onkyo.
Q
Botón GROUP (26, 27)
Este botón se usa para seleccionar un grupo de
discos MP3.
R
Botones INPUT (25, 34, 36, 37, 38)
Cada vez que se presionan estos botones, la fuente
de entrada cambia.
S
Botón MUTING (23)
Disminuye el volumen temporalmente.
T
Botón ENTER (43)
Pulse este botón para confirmar la configuración
actual.
U
Botón TUNER
Pasa la fuente de entrada al sintonizador.
V
Botón TONE (23)
Para ajustar los bajos y los agudos.
W
Botón S. BASS (23)
Para ajustar el rango bajo.
X
Botón HDD ALBUMLIST
Si la entrada es HDD, salta hacia abajo o hacia arriba
la lista de álbumes.
8
N
K
L
M
Q
R
P
S
U
V
W
X
T
9
B
A
3
5
6
7
4
J
O
RC-628S
/
Es-
12
Notas sobre los discos
Discos compatibles
El Receptor de CDs es compatible con los siguientes dis-
cos.
Algunos CDs de audio usan un tipo de protección que
no es conforme con el CD estándar ocial. Visto que
se trata de discos no estándar, puede ser que no se
reproduzcan correctamente en el Receptor de CDs.
El Receptor de CDs es compatible con discos CD-R y
CD-RW. No obstante, puede ser que algunos discos
CD-R y CD-RW no funcionen correctamente por los
siguientes motivos: las características del masteriza-
dor, características del disco o bien si el disco está
dañado o sucio. Para mayor información, consulte el
manual suministrado con el masterizador. La conden-
sación de humedad o suciedad en la lente óptica del
lector también pueden afectar a la reproducción.
El Receptor de CDs admite discos de 8 cm y 12 cm.
El Receptor de CDs no admite los tipos de discos que
no están mencionados en la lista.
No utilice discos con formas poco habituales, como
los que se muestran a continuación, ya que pueden
dañar el Receptor de CDs.
No utilice discos que contengan restos de cinta adhe-
siva, discos de alquiler con etiquetas peladas o discos
que lleven etiquetas hechas a medida o pegatinas. Esto
puede dañar el Receptor de CDs y podría impedir qui-
tar el disco de la forma idónea.
Discos realizados con el ordenador personal
Los discos realizados con el ordenador personal, inclu-
yendo aquellos que tengan un formato compatible, pue-
den no funcionar correctamente en el Receptor de CDs
debido a ajustes incorrectos del software del masteriza-
dor. Consulte los manuales suministrados con el soft-
ware del masterizador para obtener mayor información
acerca de la compatibilidad.
Compatibilidad con MP3
Los discos MP3 tienen que cumplir con el Nivel 1 o 2
de ISO 9660, Romeo o Joliet. Formatos admitidos:
Mode 1, Mode 2 XA Form 1.
Las carpetas pueden tener hasta un máximo de ocho
niveles.
Los archivos MP3 tienen que ser del formato
MPEG-1/MPEG-2 Audio Layer 3 con una velocidad
de muestreo de entre 8 kHz y 48 kHz y una frecuencia
de bits de entre 8 kbps y 320 kbps (se recomienda
128 kbps). No se pueden reproducir archivos incom-
patibles.
Se recomiendan archivos MP3 con frecuencia de bits
ja, sin embargo se admiten archivos MP3 (VBR) con
una frecuencia de bits variable entre 8 kbps y 320
kbps. (los tiempos de reproducción podrían visuali-
zarse de una forma incorrecta).
Los archivos MP3 tienen que tener como extensión
del nombre de archivo .mp3 o .MP3. Los archivos
MP3 sin una extensión apropiada no serán reconoci-
dos por el equipo. Para evitar ruidos o anomalías de
funcionamiento, no utilice dichas extensiones para
otros tipos de archivos.
El Receptor de CDs admite hasta 499 archivos y car-
petas MP3. Los archivos y carpetas en exceso no se
reproducirán.Tener en consideración que si la estruc-
tura del archivo o de la carpeta es muy complicada, es
posible que el Receptor de CDs no pueda leer o repro-
ducir todos los archivos MP3 del disco.
Los nombres de los discos, archivos y carpetas pueden
tener hasta un máximo de 32 caracteres.
La duración máxima que puede visualizarse para una
sola pista es de 99 minutos y 59 segundos.
El tiempo restante no puede visualizarse cuando se
reproducen archivos MP3.
Los nombres de los archivos y carpetas MP3 (excepto
la extensión) se visualizan en la pantalla.
El equipo acepta los discos multisesión, sin embargo,
algunos discos multisesión podrían tardar mucho en
cargarse o simplemente no cargarse. Al masterizar
CDs se recomienda realizar una sola sesión (disc-at-
once, o sea un disco a la vez) y seleccionar Disc
Close.
Disco Logotipo
Formato o tipo de
archivo
CD Audio
PCM
CD-R
CD Audio, MP3
MP3
CD-RW
CD Audio, MP3
MP3
CD Extra
CD Audio (Sesión 1),
MP3 (Sesión 2)
Es-
13
Notas sobre los discos
—Continúa
Normalmente, la música de la sesión de audio de un
disco CD Extra se reproduce. Sin embargo, es posible
congurar el Receptor de CDs de modo que repro-
duzca cualquier archivo MP3 en la sesión de datos de
un disco CD-R/RW en su lugar. Si la sesión de datos
no contiene pistas de MP3, la sesión de audio se repro-
duce a pesar de todo. Consulte Preferencias para el
MP3 en la página 32 para mayor información.
No suporta la función de Énfasis.
Los siguientes tags ID3 son compatibles: las versiones
1.0/1.1 y 2.2/2.3/2.4. Las versiones 2.5 y superiores no
son compatibles. Normalmente, los tags versiones
2.2/2.3/2.4 tienen prioridad y serán visualizados a
pesar de la preferencia de ID3 VER 1 que se detalla en
página 32.
Para los tags ID3 versión 2, la información de tag
reconocida es la grabada al inicio del archivo. Se reco-
mienda incluir en los tags ID3 sólo los datos corres-
pondientes al título, nombre del artista y nombre del
álbum. Los tags ID3 comprimidos, cifrados o desin-
cronizados no se visualizan.
Notas:
Puede ser que la lectura del disco tarde mucho si se
usan CDs-ROM, CDs-R, y CDs-RW que contienen
muchos archivos y carpetas, y archivos distintos a los
MP3. Se recomienda incluir sólo archivos MP3 en los
discos, utilizar unas 20 carpetas y limitar a 3 los nive-
les de la carpeta.
En este manual se hace referencia a los archivos
MP3 con el término
pistas
. Además, se hace refe-
rencia a las carpetas (directorios) con el término
grupos
.
Organización del contenido del disco
CD
Los CDs contienen pistas.
MP3
Los discos MP3 contienen pistas MP3 organizadas en
grupos.
Manejo de los discos
Nunca toque la cara inferior de un disco. Sujete siem-
pre los discos por el borde, tal y como se muestra en
la gura.
Nunca pegue cinta adhesiva ni etiquetas a los discos.
Limpieza de los discos
Para obtener mejores resultados, mantenga los discos
limpios. Las huellas dactilares y el polvo pueden
inuir en la calidad del sonido y deben limpiarse de la
forma siguiente. Utilizando un paño suave y limpio,
frote desde el centro hacia la parte externa, tal y como
se muestra en la gura. Nunca frote en dirección cir-
cular.
Para limpiar el polvo o la suciedad adheridos, frote el
disco con un paño suave y húmedo, y luego séquelo
con un paño seco.
Nunca utilice líquidos detergentes con base de disol-
ventes, como diluyente o gasolina, detergentes comer-
ciales o nebulizadores antiestáticos para discos de
vinilo, ya que pueden dañar el disco.
Almacenamiento de los discos
No almacene los discos en lugares expuestos a la luz
solar directa ni cerca de fuentes de calor.
No almacene los discos en lugares húmedos o polvo-
rientos, como el cuarto de baño o cerca de un humidi-
cador.
Almacene los discos en sus estuches colocados de
forma vertical. Apilar los discos, o colocar objetos
encima de discos no protegidos, puede causar defor-
maciones, arañazos u otros daños a los discos.
Pista 2 Pista 3 Pista 4Pista 1
CD Audio
Pista 5
Grupo 1
Grupo 2
Pista 2 Pista 3 Pista 1Pista 1 Pista 2
MP3 (CD-R/CD-RW)
Cara inferior
Es-
14
Conexión de la antena
En esta sección se describe cómo conectar la antena FM
y la antena en bucle AM de interiores que se suministran
y cómo conectar las antenas FM y AM de exteriores
disponibles en el mercado.
El Receptor de CDs no recibirá las señales de radio si no
se conecta una antena, por tanto, hay que conectar la
antena si desea usar el sintonizador.
Conexión de antena FM de interiores
La antena FM de interiores incluida está diseñada sólo
para uso en interiores.
Si no logra obtener una recepción de calidad con la
antena FM de interiores incluida, pruebe una antena FM
de exteriores disponible en el mercado (consulte
página 15).
Conexión de la antena en bucle AM
La antena en bucle AM de interiores incluida está
diseñada sólo para uso en interiores.
Si no logra una recepción de calidad con la antena en
bucle AM de interiores incluida, pruebe una antena AM
de exteriores disponible en el mercado (consulte
página 15).
1
Instale la antena FM, como se muestra.
Cuando el Receptor de CDs esté preparado para
ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de
radio FM y ajustar la posición de la antena FM
para conseguir la mejor recepción posible.
2
Utilice chinchetas o algo similar para fijar
la antena FM en su posición correcta.
Precaución:
Tenga cuidado de no hacerse daño al
utilizar las chinchetas.
SPEAKERS
PRE
OUT
R
L
REMOTE
CONTROL
OPTICAL
IN
OUT
IN
IN
OUT
R
L
R L
DIGITAL OUT
ANTENNA
Terminales de entrada de
antena AM.
Conector de antena FM
Inserte el conector
totalmente en el jack.
Chinchetas, etc.
1
Instale la antena en bucle AM, insertando
las pestañas en la base, tal como se
muestra.
2
Conecte los dos cables de la antena en
bucle AM a los terminales de entrada AM,
tal como se muestra a continuación.
(Los cables de antena no son sensibles a la
polaridad, por tanto, pueden conectarse en
cualquier dirección.)
Asegúrese de que los cables están bien fijados y
de que los terminales de entrada sujetan los cables
pelados y no la parte aislada.
Cuando el Receptor de CDs está preparado para
ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de
radio AM y ajustar la posición de la antena AM
hasta lograr la mejor recepción posible.
Mantenga la antena lo más lejos posible del
Receptor de CDs, del televisor, de los cables de
altavoz y de los cables de alimentación.
Presione Inserte el
cable
Suelte
Es-
15
Conexión de la antena
—Continúa
Conexión de una antena FM de exteriores
Si no logra una recepción de calidad con la antena FM
de interiores incluida, pruebe una antena FM de
exteriores disponible en el mercado.
Notas:
Las antenas FM de exteriores funcionan mejor fuera,
no obstante, a veces se obtienen mejores resultados
instalándolas en un ático o en un desván.
Para mejores resultados, instale la antena FM de
exteriores lejos de edicios altos, a ser posible en una
posición donde no haya obstáculos hacia el transmisor
de FM.
La antena de exteriores se debe situar lejos de las
posibles fuentes de interferencias, como señales de
neón, carreteras muy transitadas, etc.
Por motivos de seguridad, las antenas de exteriores
deben colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros
equipos de alto voltaje.
Las antenas de exteriores se deben derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar
descargas eléctricas.
Utilizar un divisor de antena de TV/FM
Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción
FM y TV, ya que esto puede ocasionar problemas de
interferencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice
un divisor de antena TV/FM, como se muestra.
Conexión de una antena AM de exteriores
Si no logra una recepción de calidad con la antena en
bucle AM incluida, puede utilizar también una antena
AM de exteriores, además de la antena en bucle, tal
como se muestra.
Las antenas AM de exteriores funcionan mejor si se
instalan horizontalmente en el exterior, sin embargo, a
veces se obtienen mejores resultados si se instalan en el
interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga
en cuenta que la antena en bucle AM debe dejarse
conectada.
Las antenas de exteriores se deben derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar
descargas eléctricas.
Al receptor de CDs Al televisor o VCR
Divisor de antena TV/FM
Antena de exteriores
Antena en bucle AM
Cable de antena aislado
Es-
16
Conexión de los altavoces
Conecte el altavoz del canal derecho al conector del altavoz R del Receptor de CDs, y el altavoz del canal izquierdo
al conector del altavoz L.
Conecte el conector + de cada altavoz a los conectores + del Receptor de CDs, y conecte el conector “–” de cada
altavoz a los conectores “–” del Receptor de CDs. Use los cables rojos de los cables del altavoz para conectar los
conectores +.
Para evitar daños a los circuitos, nunca ponga en
cortocircuito los cables positivo (+) y negativo () del
altavoz.
No conecte el cable del altavoz a los conectores L y R
al mismo tiempo (ej. 1). No conecte más de dos
conectores de altavoz al mismo altavoz (ej. 2).
La calidad del sonido que reproduce un sistema de
altavoces varía muchísimo en función de la construcción
de la habitación y del área de la sala en la cual está
instalado, así como de la ubicación y tamaño del mueble.
Para un sonido de la mejor calidad, observe las
siguientes precauciones.
Colocar el sistema de altavoces directamente en el
suelo puede ocasionar un estruendo indeseable, es
decir, sonido con un bajo extremadamente grave.
Coloque cada uno de los altavoces sobre soportes para
altavoces, bloques de hormigón, ladrillos o un estante
rígido.
No se obtendrá un sonido grave de alta calidad si los
altavoces no se colocan en soportes estables para
altavoces u otras bases.
Para obtener un sonido grave más profundo, monte los
altavoces en soportes para altavoces más bajos y
colóquelos al frente de una pared lo sucientemente
rígida.
En muchas habitaciones, los muebles y las paredes
inuyen en la calidad del sonido que se reproduce.
Para la reproducción de sonido estéreo, colocar los
altavoces derecho e izquierdo en la misma posición
relativa proporciona los mejores resultados. Si se
colocan en posiciones extremadamente diferentes, el
balance de los canales derecho e izquierdo será
inuido negativamente.
La ubicación ideal del sistema de altavoces es la
siguiente: Imagine un triángulo equilátero y coloque
los altavoces derecho e izquierdo en ambos extremos
de la base. La posición de audición ideal es en el ápice
del triángulo o ligeramente detrás.
Las puertas de cristales o las paredes adyacentes en
frente del sistema de altavoces podría hacer resonar
rangos de frecuencia específicas debido a la reexión
del sonido. Para eliminar esta resonancia, colocar
material insonorizante, como una cortina gruesa,
delante de las puertas o paredes.
Sugerencias:
El mueble del altavoz es de madera y, por tanto,
sensible a las temperaturas extremas y a la humedad.
No coloque los altavoces en lugares sujetos a la luz
directa del sol o en lugares húmedos o llenos de humo.
Coloque la unidad en una supercie dura y nivelada.
Conexión de los altavoces
SPEAKERS
PRE
OUT
R
L
REMOTE
CONTROL
OPTICAL
IN
OUT
IN
IN
OUT
R
L
R L
DIGITAL OUT
ANTENNA
SPEAKERS
RL
1. Pele el aislante para exponer
el núcleo del cable y de vueltas
al núcleo del cable.
2. Tire de la palanca e inserte
la punta del cable del altavoz.
3. Suelte la palanca para fijar
el cable.
Comprobar que se conectan altavoces con una
impedancia de 4 ohmios a 16 ohmios. Conectar un
altavoz con una impedancia inferior a 4 ohmios puede
causar daños al altavoz.
Cable rojo
Altavoz del
canal derecho
Altavoz del
canal izquierdo
Cable del
altavoz
ej. 1 ej. 2
Ubicación
Es-
17
Conexión de los dispositivos externos
Antes de realizar cualquier conexión, lea los manuales
que se suministran con los demás componentes.
No conecte el cable de alimentación hasta que haya
realizado y vericado todas las conexiones.
Codificación por colores de las
conexiones.
Las conexiones de audio RCA suelen estar codicadas
por colores: rojo y blanco. Utilice los conectores rojos
para conectar las entradas y salidas de audio del canal
derecho (etiquetados con la letra R). Utilice los
conectores blancos para conectar las entradas y salidas
de audio del canal izquierdo (etiquetados con la letra
L).
Inserte los conectores por
completo para que la conexión sea
correcta (las conexiones ojas
pueden causar ruidos o un
funcionamiento defectuoso).
Para evitar interferencias,
mantenga los cables de audio lejos de los cables de
alimentación y de los cables de los altavoces.
Jacks digitales ópticos
Los jacks de entradas digitales ópticas del Receptor
de CDs disponen de tapas de cierre que se abren cuando
se inserta un conector óptico y se cierran cuando se
extrae. Inserte los conectores por completo.
Precaución:
Para evitar que se produzcan daños,
mantenga el conector óptico recto al insertarlo y
extraerlo.
Nota:
No coloque objetos sobre la unidad para evitar que
intereran con una ventilación correcta.
El cable de conexión no está incluido en esta unidad.
El Receptor de CDs dispone de un jack de SUBWOOFER PRE OUT. Conecte un altavoz de subgraves (un altavoz de
subgraves que contiene un amplicador).
Notas sobre las conexiones
Izquierda (blanco)
Derecha (rojo)
Audio
analógico
Izquierda (blanco)
Derecha (rojo)
¡Correcto!
¡Incorrecto!
Cables y jacks
Cable Jack Descripción
Cable de audio
digital óptico
Este cable es para audio digital.
Cable de audio
analógico (RCA)
Este cable es para audio analógico.
OPTICAL
R
L
Conexión de un altavoz de subgraves
SPEAKERS
PRE
OUT
ANTENNA
R
L
REMOTE
CONTROL
OPTICAL
IN
OUT
IN
IN
OUT
R
L
R L
DIGITAL OUT
PRE
OUT
: Flujo de la señal
Altavoz de subgraves activo
(con un amplicador incorporado)
Receptor de CDs
Es-
18
Conexión de los dispositivos externos
—Continúa
Conecte el terminal LINE IN en el Receptor de CDs y un terminal de salida de audio en el televisor.
Sugerencia:
Para la emisión de sonido del televisor, poner el selector de entrada en LINE.
En el siguiente diagrama se ilustra cómo conectar una platina de casete estéreo Onkyo opcional.
Conecte los jacks TAPE OUT del Receptor de CDs a los jacks de INPUT (REC) de las platinas del casete, y los jacks
Receptor de CDs TAPE IN a los jacks OUTPUT (PLAY) de las platinas del casete.
(En el siguiente diagrama se describe un ejemplo de conexión.)
¿Para qué se conecta una platina de casete estéreo Onkyo mediante un cable ?
De esta manera, es posible controlar una platina de casete estéreo Onkyo conectada mediante el mando a distancia
suministrado. También tiene que conectar el cable de audio analógico.
Cuando la platina del casete estéreo conectado Onkyo empieza la reproducción, el selector de entrada del Receptor
de CDs cambia automáticamente a TAPE.
Si el componente conectado tiene dos terminales , se puede utilizar cualquiera de los dos para conectar el
Receptor de CDs. El otro se puede utilizar para crear una cadena de tipo margarita con otro componente.
Conexión para Señal de Audio TV
IN
OUT
IN
IN
OUT
R
L
R L
: Flujo de la señal
Panel trasero del
receptor de CDs
blanco
rojo
rojo
blanco
Cable de audio
analógico (RCA)
Conexión de una platina de casete estéreo Onkyo
IN
OUT
IN
IN
OUT
R
L
R L
REMOTE
CONTROL
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
: Flujo de la señal
Panel trasero del receptor de CDs
Panel trasero de la
platina de casete
estéreo Onkyo
Cable de audio
analógico (RCA)
Cable
suministrado
con la platina de casete
estéreo Onkyo
blanco
rojo
blanco
rojo rojo
rojo
blanco blanco
Es-
19
Conexión de los dispositivos externos
—Continúa
El esquema siguiente muestra cómo conectar el Remote Interactive Dock (RI Dock) de Onkyo.
Conecte los jacks HDD IN del Receptor de CDs a los jacks AUDIO OUT del RI Dock.
La conexión del jack le permite usar las siguientes funciones:
Control del RI Dock Onkyo mediante el mando a distancia suministrado. También tiene que conectar el cable de audio
analógico. Consulte el manual de instrucciones adjunto al RI Dock para realizar la conexión correctamente.
Cuando empieza la reproducción del RI Dock Onkyo, el selector de entrada del Receptor de CDs cambia
automáticamente a HDD.
Si el nombre asignado a los jacks HDD es CD-R, tiene que restablecerse a HDD (conguración predeterminada).
Siga las instrucciones que se proporcionan en la página 20 para cambiar el nombre de la fuente en la pantalla. En el
punto 4, seleccione HDD como fuente de entrada.
Si el componente conectado tiene dos terminales , se puede utilizar cualquiera de los dos para conectar el
Receptor de CDs. El otro se puede utilizar para crear una cadena de tipo margarita con otro componente.
Conexión de un RI Dock (Dock Interactivo Remoto)
R
AUDIO OUT DC INS VIDEO OUT
----
L
IN
OUT
IN
IN
OUT
R
L
R L
REMOTE
CONTROL
: Flujo de la señal
Panel trasero del
receptor de CDs
blanco
rojo
rojo
blanco
Cable de audio
analógico (RCA)
Un cable que
se suministra con el
grabador de CDs
Jacks del panel trasero de RI Dock
Es-
20
Conexión de los dispositivos externos
—Continúa
En el siguiente diagrama se ilustra cómo conectar un grabador de CDs Onkyo opcional.
Conecte los jacks HDD OUT Receptor de CDs a los jacks IN (REC) del grabador de CDs. Conecte los jacks HDD IN
Receptor de CDs a los jacks OUT (PLAY) del grabador de CDs.
Notas sobre el conector OPTICAL DIGITAL OUT
Es posible conectar un grabador de CDs o DAT que dispone de una entrada de audio digital óptica al Receptor de CDs
para la grabación digital. Use un cable de audio digital óptico estándar para la conexión. La grabación digital se admite
sólo para la primera generación.
Si se conecta un grabador de CDs Onkyo con terminales , es necesario cambiar el nombre de la fuente en la
pantalla de modo que la función Direct Change del sistema funcione correctamente, etc.
1
Pulse INPUT / hasta que aparezca HDD en la
pantalla.
2
Pulse EDIT/NO/CLEAR varias veces hasta que
aparezca Name Select? en la pantalla.
3
Pulse MULTI JOG.
4
Gire MULTI JOG para seleccionar un nombre CD-R
para la fuente.
5
Pulse MULTI JOG para insertar el nuevo nombre.
Si pulsa YES/MODE en vez de MULTI JOG se
obtiene el mismo resultado.
La conexión del jack le permite usar las siguientes funciones:
Control del grabador de CDs Onkyo conectado mediante el mando a distancia suministrado. También tiene que
conectar el cable de audio analógico.
Cuando el grabador de CDs Onkyo conectado empieza la reproducción, el selector de entrada del Receptor de CDs
cambia automáticamente a CD-R.
Cuando se conectan un grabador de CDs y una platina de casete estéreo con el Receptor de CDs, es necesario
interconectar también los terminales entre los dos dispositivos externos.
Si el componente conectado tiene dos terminales , se puede utilizar cualquiera de los dos para conectar el
Receptor de CDs. El otro se puede utilizar para crear una cadena de tipo margarita con otro componente.
Conexión de un Grabador de CDs Onkyo
IN
OUT
IN
IN
OUT
R
L
R L
REMOTE
CONTROL
DIGITAL OUT
OPTICAL
(
R
EC
)
(
P
LA
Y
)
REMOTE
CONTROL
L
R
L
R
IN
OUT
2
1
OPTICAL
ANALOG
DIGITAL INPUT
: Flujo de la señal
Panel trasero del
receptor de CDs
blanco
rojo
rojo
blanco
Cable de audio analógico (RCA)
Cable de audio digital óptico
blanco
rojo
rojo
blanco
Jacks del panel trasero
del grabador de CDs
Un cable que
se suministra con el
grabador de CDs
1
2
3-5
Pantalla
Es-
21
Conexión del cable de alimentación
Si el cable de energía se conecta a las tomas de CA, el
Receptor de CDs pasa al modo Standby. El indicador
STANDBY se ilumina.
Si desea ajustar el reloj mediante la función
ACCUCLOCK de Receptor de CDs, es necesario
conectar la antena FM para la recepción de radiodifusión
RDS. Para mayor información, consultar página 14.
La primera vez que se activa el Receptor de CDs, la función ACCUCLOCK ajusta el reloj automáticamente mediante
la información CT (Clock Time) de las radiodifusiones RDS. Mientras el reloj se ajusta, Wait parpadea en la pantalla,
como se ilustra. El ajuste del reloj puede tomar hasta cinco minutos.
Cuándo el reloj ha sido ajustado, el mensaje Clock Adjusted se desplaza a través de la pantalla, a continuación se
visualizan el día y la hora durante algunos momentos, como se muestra.
La función ACCUCLOCK actualiza el reloj todos los días de modo automático, a las 2 A.M., 3 A.M. y 2 P.M.
Si el reloj no ha sido ajustado correctamente, ver Conguración de ACCUCLOCK para el uso de una emisora
específica en la página 44 y Conguración manual del reloj en la página 45.
Si usted no desea que la función ACCUCLOCK actualice automáticamente el reloj a las 2 A.M., 3 A.M. y 2 P.M. todos
los días, usted puede desactivar la función de la siguiente manera.
Nota:
Esta función no está disponible si no se ha realizado
correctamente el ajuste de la hora en la sección
precedente.
A la toma de
corriente de
pared
Indicador
STANDBY
Primera conguración
Desactivación de la función ACCUCLOCK
1
Pulse el botón TIMER varias veces
hasta que aparezca Clock en la
pantalla, como se muestra.
2
Pulse MULTI JOG.
*AccuClock* aparece en la pantalla,
como se muestra.
Estos asteriscos aparecen cuando la
función ACCUCLOCK está activada.
3
Para desactivar ACCUCLOCK,
pulse YES/MODE.
Los asteriscos desaparecen, lo cual
indica que la función ACCUCLOCK está
desactivada. Para volver a activar la
función ACCUCLOCK, pulse
YES/MODE para que aparezcan los
asteriscos.
Es-
22
Comprensión de las operaciones comunes
Pulse STANDBY/ON en la unidad o en el mando a
distancia.
Si vuelve a pulsar el mismo botón, la unidad se
apaga y pasa al modo Standby.
Sugerencia:
Si se empieza la reproducción (o se enciende) un RI
Dock Onkyo, un grabador de CDs o una platina de
casete conectado al Receptor de CDs mediante un
cable y los cables de audio analógico, el Receptor
de CDs se enciende automáticamente. Además, si
enciende o apaga el Receptor de CDs, los dispositivos
conectados se encienden o apagan (standby).
Gire VOLUME en el sentido de las agujas del reloj para
aumentar el volumen o en el sentido contrario para
disminuir el volumen en la unidad.
Pulse VOLUME en el mando a distancia.
Es posible seleccionar CD, FM, AM o los equipos de
audio/vídeo externos conectados, (HDD, TAPE, LINE)
como fuente de audio.
Para seleccionar las fuente de audio, pulse el botón
INPUT o varias veces.
Disminuya el volumen, a continuación conecte las mini
clavijas de los auriculares estéreo al jack PHONES.
Es posible ajustar el volumen y silenciar el sonido como
se describe anteriormente.
Los altavoces no reproducen sonido cuando los
auriculares están conectados.
VOLUME
STANDBY/ON
VOLUME
/
STANDBY/
ON
Botones
INPUT
Botones
INPUT
Indicador
STANDBY
Encendido de la unidad y Standby
Ajuste del volumen
Mando a
distancia
Receptor
de CDs
Mando a
distancia
Receptor
de CDs
/
Selección de la fuente
Audición a través de los auriculares
CD FM AM
HDDTAPELINE
Al jack PHONES
Es-
23
Comprensión de las operaciones comunes
—Continúa
Ajuste la calidad del sonido durante la reproducción con CDs o radio, etc.
Pulse S. BASS varias veces.
Pulsar S.BASS varias veces cambiará la opción en el
siguiente orden.
Pulse MUTING en el mando a distancia. El indicador
MUTING parpadea en la pantalla.
Para restablecer el sonido, pulse MUTING otra vez.
Sugerencias:
Durante el silenciamiento:
Si pulsa VOLUME en el mando a distancia, el
sonido se restablece.
Si apaga y vuelve a encender la unidad, el sonido se
restablece.
MUTING
S.BASS
2
1
Ajuste de los graves
1
Pulse TONE varias veces para
seleccionar Bass.
2
Pulse
/
para realizar el
ajuste y ENTER para conrmar.
El valor predeterminado en la fábrica
es ±0; es posible ajustar este valor
incrementando o disminuyendo 2
pasos entre 10 y +10.
Para ajustar los agudos, pulse ENTER.
Nota:
Si no toca el sistema durante 8 segundos,
la pantalla regresará al estado anterior.
Acentuar los bajos nales mediante
el mando a distancia
S. Bass apagado
S. Bass 1
(los bajos finales están acentuados.)
S.Bass 2
(los bajos finales están
aún más acentuados.)
Ajuste de los agudos
1
Pulse TONE varias veces para
seleccionar Treble.
2
Pulse
/
para realizar el
ajuste y ENTER para conrmar.
El valor predeterminado en la fábrica
es ±0; es posible ajustar este valor
incrementando o disminuyendo 2
pasos entre 10 y +10.
Pulse ENTER para volver a la pantalla
anterior.
Nota:
Si no toca el sistema durante 8 segundos,
la pantalla regresará al estado anterior.
Silenciamiento del sonido
MUTING
/
Es-
24
Reproducción de un CD
Para localizar el comienzo de una pista,
gire ligeramente MULTI JOG en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
Si lo gira un poco más, es posible seleccio-
nar las pistas anteriores en orden inverso.
Para los discos MP3, es posible seleccionar también
las pistas de otros grupos.
Gire el pomo en el sentido contrario a las agujas del
reloj mientras que la unidad se detiene para seleccio-
nar la pista anterior.
Pulse el pomo mientras la unidad se detiene para
iniciar la reproducción.
También es posible seleccionar y repro-
ducir una pista de CD, pulsar para ello
MULTI JOG mientras que el CD se está
reproduciendo o está parado. Cada vez
que se presiona se salta una pista hacia
adelante.
Pulse y mantenga pulsado para
avance rápido o para retroceso
rápido durante la reproducción o la
pausa hasta localizar el punto
deseado.
Notas:
Mientras que se realiza el avance rápido o retroceso
rápido de un CD, la unidad busca el punto deseado 10
veces más rápido que la velocidad normal. Si pulsa y
mantiene pulsado o por más de 4 segundos,
la unidad inicia la búsqueda del punto deseado 60
veces más rápido.
Mientras que se realiza el avance rápido o retroceso
rápido de una pista de MP3, la unidad busca el punto
deseado 10 veces más rápido.
Para los discos MP3, el retroceso rápido funciona sólo
en la pista del MP3 que se está reproduciendo actual-
mente.
Además, puede ser que el avance rápido o retroceso
rápido no funcionen muy bien porque esto depende de
la velocidad de la pista del MP3.
1
Inserte un CD (Disco compacto).
1
Pulse para extender la
bandeja de carga del disco.
2
Coloque el CD en la bandeja
con el lado de la etiqueta hacia
arriba.
Si desea reproducir un CD de 8 cm,
colóquelo en el círculo central de la
bandeja.
CD Audio
MP3-CD
Sugerencia:
Si la unidad está en el modo Standby,
la misma se enciende automática-
mente al pulsar .
2
Pulse para iniciar la
reproducción.
La bandeja del disco se retrae e inicia la
reproducción.
Para detener la reproducción
Pulse . La reproducción se detiene
automáticamente cuando se ha reprodu-
cido la última pista.
Para ponerla en pausa
Pulse . “” se ilumina en la pan-
talla. Para reanudar la reproducción,
pulse nuevamente.
Para retirar el CD
Pulse para extender la bandeja de
carga del disco.
1-
1-
2
MULTI JOG
2
1
Pantalla
SOURCE TRACK DISC TOTAL
C D
NORMAL
Número total
de pistas
Tiempo de
reproducción total
DISC TOTAL
Se ilumina y se visualizan
los datos del disco.
NAME
GROUP
C D
MP3
TRACK DISC
NORMAL
Número total
de grupos
Número total
de pistas
Nombre del disco
/
/
/
Selección de la pista para la
reproducción
Localización de un punto especial en
una pista
Es-
25
Reproducción de un CD
—Continúa
Pulse DISPLAY en la unidad varias veces para cambiar la pantalla de la siguiente manera:
Uso del mando a distancia
La pista para la
reproducción
Pulse los botones numéricos,
como se describe en los ejemplos
a continuación, para la
reproducción de la pista deseada.
Pulse para detener la reproducción.
Pulse para poner en pausa.
Para reanudar la reproducción, pulse
Pause ( ) o CD .
Pulse para cambiar la fuente a CD.
Pulse
Pulse para localizar un punto
especial en una pista.
Pulse y mantenga pulsado para
avance rápido o para retroceso rápido
durante la reproducción o en el modo
pausa hasta localizar el punto deseado.
Pulse para seleccionar la pista que
desea reproducir.
Pulse para localizar el inicio de una
pista que se está reproduciendo o que
está en el modo pausa. Pulse
varias veces para seleccionar las pistas
anteriores en orden inverso.
Para seleccionar las pistas siguientes en
orden, pulse varias veces.
Para los discos MP3, es posible seleccionar
también las pistas de otros grupos.
Ajuste el volumen.
Pulse VOLUME para aumentar el nivel
y VOLUME para disminuir el nivel.
Pulse para la reproducción.
La reproducción inicia si el CD está en la
unidad. Si la unidad está en el modo
Standby, se enciende automáticamente.
Pulse para cambiar la información
que aparece en la pantalla.
8
representa los dígitos en grupos de 10.
Para los discos MP3, pueden seleccionarse
las pistas en los grupos actuales.
10
34
Cambio de la información que se visualiza en la pantalla
SOURCE TRACK
C D
SOURCE TRACK
REMAIN
C D
SOURCE TOTAL REMAIN
C D
TRACK
Durante la reproducción o la pausa
Se ilumina cuando aparece el tiempo transcurrido de la pista que
se está reproduciendo.
REMAIN
Se ilumina cuando aparece en la pantalla el tiempo restante de una pista.
TOTAL REMAIN
Se ilumina cuando aparece en la pantalla el tiempo restante del disco.
Cuando realiza la reproducción Random, o el tiempo total rebasa los 99 minutos
y 59 segundos, aparece “--:--”.
Nota:
Para información sobre los discos MP3, ver página 28.
Es-
26
Reproducción de un CD
—Continúa
Los CDs MP3 pueden almacenar un grupo que contiene
a su vez grupos con jerarquías como se muestra en la
ilustración siguiente. En los CDs MP3, es posible usar
los modos Navigation y All Group para localizar las pis-
tas almacenadas en los CDs. Al localizar una pista, el
modo Navigation permite la localización a través de
jerarquías mientras que mediante el modo All Group se
selecciona el grupo directamente.
Si no se selecciona una pista específica o un grupo de
reproducción, la unidad comienza la reproducción de las
pistas en el CD MP3 a partir de la pista 1 y el resto de las
pistas se reproducen en el orden numérico de los núme-
ros de pistas que se muestran en la siguiente ilustración.
Selección de las pistas del MP3 en el modo
Navigation
Mediante el modo Navigation es posible seleccionar las
pistas del MP3 navegando a través de la jerarquía de gru-
pos. Este modo puede utilizarse sólo cuando la reproduc-
ción está parada.
Si está en el modo Random, pulse YES/MODE para
pasar al modo Normal.
Selección de los MP3
Pista 11
Pista 1
Pista 10
Grupo 3
Pista 12
Raíz Grupo 1
Grupo 2
Pista 13
Grupo 4
Pista 14
Pista 18
2-4
1
EDIT/NO/
CLEAR
1
Con la reproducción parada,
pulse GROUP durante
2 segundos.
El Receptor de CDs pasa al modo
Navigation.
2
Pulse MULTI JOG.
En la pantalla aparece el nombre del
primer grupo que está debajo de la raíz.
Si el disco no tiene grupos, se visualiza
el nombre de la primera pista.
3
Use MULTI JOG para seleccionar
otros grupos y pistas en el
mismo nivel.
Los grupos que no contienen pistas o
grupos de MP3 no pueden
seleccionarse.
4
Para acceder a las pistas o
grupos que están dentro de otros
grupos, seleccione el grupo y a
continuación pulse MULTI JOG.
Use MULTI JOG para seleccionar las
pistas y grupos de ese grupo.
Para aumentar un nivel, pulse EDIT/
NO/CLEAR.
NAMEGROUP
C D
MP3
NAMEGROUP
C D
MP3
NAME
C D
MP3
TRACK
1
3
2, 4
EDIT/NO/
CLEAR
Uso del mando a distancia
Es-
27
Reproducción de un CD
—Continúa
Selección de las pistas de MP3 en el modo
All Group
Con el modo All Group no es necesario navegar en la
jerarquía de grupos para encontrar una pista de MP3 por-
que todos los grupos que contienen las pistas de MP3
aparecen en el mismo nivel.
Si está en el modo Random, pulse YES/MODE para
pasar al modo Normal.
Si desea activar el control durante la reproducción, pulse
GROUP y seleccione un grupo mediante MULTI JOG y,
a continuación, púlselo.
La reproducción conmuta al grupo, ahora puede selec-
cionar una pista mediante MULTI JOG.
Puesta en pausa de la pista seleccionada
Para poner en pausa la pista seleccionada, pulse .
Para reanudar la reproducción, pulse .
Anulación de los modos Navigation y
All Group
Para anular el modo Navigation o el modo All Group
mientras se seleccionan las pistas de MP3, pulse .
Selección de grupos y pistas de MP3 por
número
1
Pulse GROUP para entrar en el modo All Group.
2
Pulse los botones numéricos como descrito en los
ejemplos siguientes para reproducir el grupo
deseado.
El grupo con el número especicado empieza la
reproducción.
Si ha activado el susodicho control durante la repro-
ducción, pulse ENTER.
3
Pulse los botones numéricos para introducir el
número de pista.
La reproducción empieza automáticamente.
Si el grupo contiene 100 o más pistas, antes de los
números de pista de un solo o dos dígitos hay que
introducir ceros. Por ejemplo, para introducir el
número de pista 32, pulse 0, 3, y luego 2.
1
Con la reproducción parada,
pulse GROUP.
El Receptor de CDs pasa al modo All
Group y aparece en la pantalla el nom-
bre del primer grupo.
2
Use MULTI JOG para seleccionar
un grupo.
Es posible seleccionar cualquiera de los
grupos en el disco que contiene pistas
de MP3.
Para reproducir la primera pista del
grupo seleccionado, ir al punto 4.
3
Para acceder a las pistas en el
grupo, pulse GROUP.
En la pantalla aparece el nombre de la
primera pista del grupo.
Use MULTI JOG para seleccionar las
pistas del grupo.
Para seleccionar otro grupo, pulse de
nuevo GROUP y luego gire MULTI
JOG.
4
Pulse MULTI JOG o pulse .
Empieza la reproducción.
2-4
1, 3
NAME
GROUP
C D
MP3
GROUP
NAME
GROUP
TRACK
TRACK
C D
MP3
/
/
/
Grupo a reproducir Pulse
8
representa los dígitos en grupos de 10.
10
34
1, 3
2, 3
4
Uso del mando a distancia
Botones numéricos
Es-
28
Reproducción de un CD
—Continúa
Selección de las pistas de MP3 en el modo
1-Group
Para seleccionar un grupo para la reproducción, lleve a
cabo el procedimiento siguiente.
Esta función no está disponible en el modo Normal.
En esta sección se explica cómo visualizar la informa-
ción que comprende el nombre del disco, nombre de la
pista y los diferentes tags ID3 para pistas de MP3, que
incluyen el título, el nombre del artista, etc.
Disco MP3
Tiempo de pista trascurrido:
La duración del tiempo
en el cual se ha estado reproduciendo la pista actual
(visualización por defecto).
Si el tiempo transcurrido es superior a 99:59, aparece
“– : –”.
Nombre de la pista:
Nombre de la pista actual.
Nombre del grupo:
Nombre del grupo actual.
Título:
Título de la pista actual (con tag ID3).
Nombre del artista:
Nombre del artista (con tag ID3).
Nombre del álbum:
Nombre del álbum (con tag ID3).
Velocidad de muestreo y velocidad en bits:
Velocidad
de muestreo y velocidad en bits de la pista actual.
Notas:
Para visualizar el nombre del disco, con la reproduc-
ción parada, pulse DISPLAY.
Si el nombre de una pista o grupo contiene un carácter
que no se puede visualizar, se visualiza como
TRACK n o GROUP n, n es el número de grupo
o de pista. Es posible congurar el Receptor de CDs de
modo que visualice líneas en lugar de los caracteres que
no se pueden visualizar (ver página 32).
1
Con la reproducción parada,
pulse GROUP.
El Receptor de CDs pasa al modo All
Group y aparece en la pantalla el nom-
bre del primer grupo.
2
Use MULTI JOG para seleccionar
un grupo.
Es posible seleccionar cualquiera de los
grupos en el disco que contiene pistas
de MP3.
3
Pulse YES/MODE.
4
Pulse MULTI JOG o pulse .
Empieza la reproducción.
NAME
GROUP
C D
MP3
GROUP
1GR
C D
MP3
GROUP NAME
GROUP
El indicador 1GR se ilumina.
/
Visualización de la información de los
discos MP3
Durante la reproducción, pulse
DISPLAY varias veces para
desplazarse a través de las
siguientes opciones.
DISPLAY
GROUP TRACK
NAMETRACK
GROUP
NAME
NAME
TITLE
NAMEARTIST
ALBUM NAME
Es-
29
Maneras diferentes de reproducción de los CDs
Además de la reproducción normal, se dispone de
otros modos de reproducción.
Es posible seleccionar y almacenar números de pistas
(hasta un máximo de 25) en el orden de reproducción
deseado.
Esta función se ejecuta sólo si la fuente de entrada es
CD y la unidad está parada.
Para información sobre la fuente CD MP3, ver la
página 12.
Para seleccionar un número de pista de la memoria:
Gire MULTI JOG o pulse / en el mando a dis-
tancia varias veces durante la reproducción memorizada.
Para vericar los números de pista contenidos en la
memoria:
Pulse / mientras el CD está parado.
Para anular un número de pista de la memoria:
Mientras se está en el modo de reproducción memori-
zada y con el CD parado, pulse EDIT/NO/CLEAR.
Cada vez que se pulsa este botón se anula el último
número de pista almacenado en la memoria.
Si cambia el modo de reproducción, todos los datos
almacenados para la reproducción memorizada se
anulan.
Esta conguración se anula también si se quita el
disco o se selecciona el modo standby.
Reproducción memorizada
1
Pulse YES/MODE varias veces
hasta que el indicador MEM se
ilumine en la pantalla.
2
Gire MULTI JOG para seleccionar
la primera pista que desea
reproducir, a continuación pulse
MULTI JOG.
Para seleccionar la próxima pista que
desea reproducir, repita este punto.
Se pueden usar también los botones
numéricos del mando a distancia para
seleccionar una pista.
Para anular un número de pista
almacenado en la memoria:
Pulse EDIT/NO/CLEAR. Cada vez que
se pulsa este botón se cancela el último
número de pista almacenado en la
memoria.
3
1
2
Pantalla
MEM
C D
SOURCE TRACK
El indicador MEM se ilumina.
MEM
C D
SOURCE TRACK
MEM
C D
SOURCE TRACK
Número de pista que
tiene que almacenarse
en la memoria
El tiempo total de las
pistas programadas
Notas:
CD MP3: en el modo Navigation, lleve
a cabo los puntos de 1 a 4 que se des-
criben en la página 26. En el modo All
Group, lleve a cabo los puntos de 1 a 4
que se describen en la página 27.
Durante la reproducción del CD MP3,
el tiempo total de reproducción no
aparece.
•“--:-- aparece cuando el tiempo total
llega o supera 99 minutos 59 segun-
dos.
Es posible programar hasta 25 pistas
por cada CD. Si trata de programar
más pistas, la unidad visualiza el men-
saje Memory Full (Memoria llena).
3
Pulse para iniciar la
reproducción memorizada.
/
MEM
C D
SOURCE TRACK
El número de pista que
se está reproduciendo
Uso del mando a distancia
/
/
2
3
1
Botones
numéricos
(ver página 25.)
(Estos botones no
funcionan durante
la reproducción
memorizada.)
EDIT/NO/
CLEAR
Es-
30
Maneras diferentes de reproducción de los CDs
—Continúa
Todas las pistas del disco se mezclan y a continuación se
reproducen.
Esta función se ejecuta sólo si la fuente de entrada es
CD y la unidad está parada.
Para anular la configuración:
Consulte la sección Anulación del modo Playback en
la página 31.
Esta conguración se cancela también si se quita el
disco o se selecciona el modo standby.
El modo 1 Track Repeat reproduce varias veces una
pista del CD.
Es posible combinar el modo Repeat con los modos
Memory, 1GR (sólo para CDs MP3) o reproducción
aleatoria (Random). El modo 1 Track Repeat está dis-
ponible solamente si se combina con la reproducción
normal.
Reproducción aleatoria
1
Pulse YES/MODE varias veces
hasta que el indicador RDM se
ilumine en la pantalla.
2
Pulse .
Empieza la reproducción aleatoria
2
1
Pantalla
SOURCE TRACK
RDM
DISC TOTAL
El indicador RDM se ilumina.
/
SOURCE TRACK
RDM
La pista que se está
reproduciendo
1
2
Uso del mando a distancia
Reproducción con repetición/
Repetición de 1 pista
Pulse REPEAT varias veces hasta
que el indicador REPEAT o
REPEAT 1 se ilumine en la
pantalla.
El modo de reproducción Repeat o
1 Track Repeat está congurado.
REPEAT
REPEAT 1
El indicador REPEAT o
REPEAT 1 se ilumina.
Uso del mando a distancia
REPEAT
Es-
31
Maneras diferentes de reproducción de los CDs
—Continúa
De esta forma se anulan los modos
Memory y Random
Esta función se ejecuta sólo si la fuente de entrada es
CD y la unidad está parada.
De esta forma se anulan los modos Repeat
o 1 Track Repeat
Anulación del modo Playback
1
Pulse para parar la
reproducción.
2
Pulse YES/MODE varias veces
hasta que el indicador NORMAL
se ilumine en la pantalla.
Pulse REPEAT varias veces hasta
que uno de los indicadores
REPEAT o REPEAT 1 se ilumine en
la pantalla.
1
2
Pantalla
REPEAT
2
1
Uso del mando a distancia
REPEAT
Es-
32
Preferencias para el MP3
En esta sección se explica cómo congurar las preferen-
cias para los discos MP3.
Es posible congurar las preferencias para el MP3 mien-
tras la reproducción del disco está parada durante el
modo normal de reproducción.
Si desea anular este procedimiento en cualquier
momento, pulse EDIT/NO/CLEAR.
Elementos
En esta sección, cada elemento está seguido por sus
opciones de conguración. La conguración predeter-
minada se muestra en negrita.
Disc Name? (Display
/Not Display
)
En esta preferencia se establece si el nombre del disco se
visualiza o no, durante la reproducción de un disco MP3.
Track Name? (Scroll
/Not Scroll
)
En esta preferencia se establece si el nombre de la pista
se desplaza a lo largo de la pantalla o no, cuando se
selecciona una pista de MP3.
El nombre de la pista se desplaza en el modo Navigation
(página 26) independientemente de esta conguración.
Group Name? (Scroll
/Not Scroll
)
En esta preferencia se establece si el nombre del grupo
se desplaza a lo largo de la pantalla o no, cuando se
selecciona un grupo de MP3 (en el modo All Group).
El nombre del grupo se desplaza en el modo Navigation
(página 26) independientemente de esta conguración.
Bad Name? (Replace
/Not Replace
)
En esta preferencia se establece si los nombres de las
pistas y grupos que contienen caracteres que no son
visualizables se reemplazan o no con TRACK n o
GROUP n, n es el número de pista o grupo. Si está
congurado en Not Replace, los caracteres visualizables
se visualizan y se utilizan líneas en lugar de los caracte-
res que no son visualizables.
Para los tags ID3, se usan líneas en lugar de los caracte-
res no visualizables independientemente de esta prefe-
rencia.
ID3 Ver. 1? (Read
/Not Read
)
En esta preferencia se establece si los tags versión 1.0/
1.1 se leen y visualizan o no. Si está congurado en Not
Read, los tags versión 1.0/1.1 no serán visualizados.
Conguración de las preferencias
para el MP3
1
Pulse EDIT/NO/CLEAR.
2
Gire MULTI JOG para seleccionar
el elemento deseado.
Para detalles sobre las preferencias, con-
sulte la sección siguiente.
3
Pulse MULTI JOG.
4
Gire MULTI JOG para seleccionar
su opción preferida.
5
Pulse MULTI JOG.
La unidad vuelve a la pantalla normal.
Una vez terminado el ajuste, en la panta-
lla aparece Complete.
1
2-5
C D
NORMAL
MP3
1
2, 4
3, 5
Uso del mando a distancia
Es-
33
Preferencias para el MP3
—Continúa
ID3 Ver. 2? (Read
/Not Read
)
En esta preferencia se establece si los tags versión 2.2/
2.3/2.4 tags se leen y visualizan o no. Si está congurado
en Not Read, los tags ID3 versión 2.2/2.3/2.4 no serán
visualizados.
CD Extra? (Audio
/MP3
)
Esta preferencia se reere a los CDs Extra y mediante
ella se establece si la música en la sesión de audio o las
pistas de MP3 en la sesión de datos se reproducen o no.
Joliet? (Use SVD
/ISO9660
)
Esta preferencia se reere a los discos MP3 en formato
Joliet y mediante ella se establece si el Receptor de CDs
lee los datos SVD o trata el disco como un disco ISO
9660. Normalmente, no es necesario cambiar esta prefe-
rencia.
SVD (Descriptor de volumen suplementario) admite
nombres y caracteres largos de grupos y archivos ade-
más de letras y números. Algunos de los softwares de
masterización de CDs se reeren al formato Joliet como
Windows format.
Trk/Grp Num? (Display
/Not Display
)
En esta preferencia se establece si los caracteres numéri-
cos al comienzo del nombre de la pista o del grupo se
omiten o no cuando el nombre de la pista o del grupo
aparece en la pantalla.
Si el CD MP3 ha sido creado en el PC, no es posible
especicar el orden de los archivos de reproducción.
Sin embargo, si se asignan una serie de números como
01, 02, etc, es posible especicar el orden de repro-
ducción.
Si no desea visualizar estos números como nombres de
archivos (pistas), congure esto en Not Display.
Nombre archivo Display Not Display
(Visualizar) (No visualizar)
01 Pops 01 Pops Pops
10-Rock 10-Rock Rock
16_Jazz 16_Jazz Jazz
21th Century 21th Century 21th Century
05-07-20 Album 05-07-20 Album Album
Group Key? (All Group/
Navigation
)
En esta preferencia se establece el modo de funciona-
miento del botón GROUP. La opción All Group permite
el acceso al modo All Group, pulsando el botón GROUP,
y al modo Navigation, pulsando y manteniendo pulsado
el botón durante algunos instantes. La opción Naviga-
tion permite el acceso al modo Navigation, pulsando el
botón GROUP, y al modo All Group, pulsando y mante-
niendo pulsado el botón durante algunos instantes.
Es-
34
Programación de las emisoras de radio
Es posible memorizar manualmente las frecuencias de las emisoras una por una en los canales de memoria
predeterminados. Esto es útil cuando se desea programar las emisoras en el orden favorito.
Además de este método, FM dispone de un modo “Auto Preset” para memorizar las frecuencias
automáticamente.
Encienda la unidad antes de comenzar el procedimiento.
Programación de las emisoras FM/AM una por una Preset Write
1
3
3-6
2
Es posible programar hasta 30 canales incluyendo
ambas emisoras, FM y AM. Por ejemplo, si ha
memorizado emisoras FM en ocho canales, es posi-
ble usar los 22 canales restantes para memorizar
emisoras AM.
Las emisoras FM y AM programadas se indican
separadamente. Por tanto, una de las emisoras FM
predeterminadas y una de las emisoras AM prede-
terminadas pueden usar el mismo número de canal.
La función Preset Write le permite memorizar las
frecuencias de emisoras de radio en cualquier
número de canal. Por ejemplo, es posible progra-
mar tres emisoras AM en los canales 2, 5 y 9.
Antes de la memorización automática
Pantalla
1
Pulse INPUT / para
visualizar AM.
Pulse nuevamente para seleccionar FM
para memorizar una emisora de FM.
2
Pulse / para sintonizar la
emisora de radio que desea
programar.
Si se mantienen pulsados cualquiera de
los botones, la frecuencia sigue
cambiando.
3
Pulse EDIT/NO/CLEAR y gire
MULTI JOG hasta que aparezca
Preset Write? en la pantalla.
SOURCE
SOURCE
4
Pulse MULTI JOG.
El número de canal que hay que
programar parpadea.
Para anular la programación, pulse en su
lugar EDIT/NO/CLEAR.
5
Si desea cambiar el número de
canal, gire MULTI JOG.
6
Pulse MULTI JOG para conrmar.
Si aparece “Complete”
La emisora de radio está registrada en el
canal predeterminado.
SOURCE
SOURCE
Es-
35
Programación de las emisoras de radio
—Continúa
Nota:
Si la emisora FM que se recibe es una emisora RDS
que tiene un PS (Program Service Name - Nombre del
Programa en Servicio), la visualización de la frecuen-
cia cambiará a la visualización del PS. (Consulte
página 39 para mayor información acerca de la fun-
ción RDS.)
Personalización de los canales
programados
Están disponibles las funciones adicionales siguientes:
Nombrar un canal programado (vea página 42).
Borrar un canal programado (vea página 41).
Copia de la emisora de radio del canal seleccionado a
otro canal (vea página 40).
Si aparece “Overwrite?”
El canal que ha seleccionado está ya
programado.
Para registrar la nueva emisora de
radio cancelando la emisora de
radio existente
Pulse YES/MODE.
Para anular la programación
Pulse EDIT/NO/CLEAR.
Si aparece “Memory Full”
Los 30 canales disponibles para emisoras
FM/AM ya están programados. Borre las
emisoras innecesarias (página 41) y
vuelva a probar.
7
Repita los puntos de
2
a
6
para programar
el siguiente canal.
3
4, 6
2
5
1
Uso del mando a distancia
Es-
36
Programación de las emisoras de radio
—Continúa
La programación automática (auto preset) memoriza las frecuencias de las emisoras de radio de modo que pueda
seleccionar sus canales favoritos sin tener que sintonizarlos manualmente. Las señales de emisoras de radio
pueden ser localizadas y memorizadas automáticamente. Esta función no se aplica a las emisoras AM
(vea página 34).
Encienda la unidad antes de comenzar el procedimiento.
Nota:
La programación automática puede memorizar ruido en vez de memorizar una estación con una señal clara en algunos
canales predeterminados, esto depende de su posición. En tales casos, borre la programación manualmente (vea
página 41).
Personalización de los canales
programados
Están disponibles las funciones adicionales siguientes:
Nombrar un canal programado (vea página 42).
Borrar un canal programado (vea página 41).
Copia de la emisora de radio del canal seleccionado a
otro canal (vea página 40).
Programación de las emisoras FM automáticamente Programación automática
1
2
2-4
Si hay emisoras de radio memorizadas antes de
iniciar el procedimiento de memorización
automática, las mismas serán reemplazadas por
las nuevas.
Antes de la memorización automática
Pantalla
1
Pulse INPUT /
para
visualizar FM.
Para mejorar la recepción FM, ajuste la
posición de la antena.
2
Pulse EDIT/NO/CLEAR y gire
MULTI JOG hasta visualizar
AutoPreset?.
3
Pulse MULTI JOG.
En la pantalla parece el mensaje de
confirmación “AutoPreset??”.
Para parar la programación automática,
pulse EDIT/NO/CLEAR.
AUTO
SOURCE
AUTO
AUTO
4
Pulse MULTI JOG.
La programación automática empieza.
Se pueden programar hasta 20 emisoras.
Las emisoras programadas serán
clasificadas automáticamente por orden
de frecuencia.
AUTO
SOURCE
FM ST
2
3, 4
2
1
Uso del mando a distancia
Es-
37
Audición de una emisora FM/AM
Antes que nada, programe las emisoras en los canales
predeterminados (vea las páginas 34 y 36).
Encienda la unidad antes de comenzar el procedimiento.
1
Seleccione FM o AM
Pulse el botón INPUT o para
seleccionar FM o AM.
Se muestra el canal seleccionado
recientemente.
2
Gire MULTI JOG o pulse el pomo
varias veces para seleccionar el
canal predeterminado deseado.
Gire el pomo en el sentido contrario a las
agujas del reloj para seleccionar un
número de canal menor o gírelo en el
sentido de las agujas del reloj para
seleccionar un número de canal mayor.
1
2
Pantalla
AUTO
SOURCE
FM ST
AUTO
SOURCE
FM ST
2
1
Uso del mando a distancia
Ajuste de la antena
1
2
Cambie la dirección de la
antena para determinar
mejor la recepción.
Ajuste de la antena AM
Ajuste la ubicación y posición de la
antena AM mientras escucha una
emisora AM para establecer mejor la
recepción.
Ajuste e instalación de la antena FM
Ajuste la ubicación de la antena FM mientras
escucha una emisora FM.
Fije la antena mediante chinchetas.
(No presione la chincheta a través de la antena.)
Precaución: Tenga cuidado de no pincharse el dedo.
Es-
38
Audición de una emisora FM/AM
—Continúa
1
Encienda la alimentación del Receptor de
CDs.
2
Seleccione FM o AM
3
Pulse o varias veces mientras que
observa la pantalla para sintonizar la
frecuencia deseada.
Cada vez que se pulsa el botón la frecuencia cambia
0,05 MHz para FM y 9 kHz para AM. Si pulsa y
mantiene pulsado el botón durante más de un
segundo, la frecuencia cambia constantemente.
Con FM seleccionado, pulse y mantenga
pulsado o durante algunos segundos y a
continuación suéltelos, esto hará que la frecuencia
aumente (o disminuya) automáticamente.
Si usa el mando a distancia, pulse INPUT /
para seleccionar FM o AM y a continuación
pulse / para sintonizar la frecuencia
deseada.
Si la recepción FM no es buena
Si la recepción es pobre o se escucha mucho ruido, pulse
YES/MODE para apagar el indicador AUTO y cambie a
recepción monaural. De esta forma, se reduce el ruido o
las caídas de señal. Para volver a la sintonización AUTO,
vuelva a pulsar YES/MODE.
Uso del mando a distancia
Selecciona una emisora FM/AM.
Selecciona un canal
programado.
(Si presiona se selecciona un
número de canal inferior,
si presiona se selecciona un
número de canal superior).
Preset
canal
Pulse los botones numéricos,
como se describe en los ejemplos
a continuación, para seleccionar
el canal programado deseado.
Pulse
8
10
22
representa los dígitos en grupos de 10.
Permite la sincronización manual
de una emisora de radio.
(Consulte la sección siguiente).
Ajuste el volumen.
(Pulse VOLUME para aumentar el
volumen o pulse VOLUME para
disminuirlo.)
Sintonización manual de una emisora de radio
1
2
YES/MODE
AUTO
SOURCE
FM ST
SOURCE
Mando a
distancia
Receptor
de CDs
Es-
39
Audición de una emisora FM/AM
—Continúa
Pulse DISPLAY varias veces, en la unidad o en el mando a distancia, se visualizan dos tipos de información en la
pantalla.
La recepción RDS está disponible sólo en el modelo
europeo y únicamente en las áreas donde están
disponibles las emisiones RDS.
¿Qué es RDS?
Las siglas RDS corresponden a Radio Data System
(Sistema de datos de radio) y es un tipo de emisión FM.
RDS fue desarrollado dentro de la Unión europea de
radiodifusión (EBU en sus siglas en inglés) y está
disponible en la mayoría de los países europeos.
Muchas emisoras FM transmiten ahora señales RDS que
contienen información adicional. RDS le proporciona
varios servicios de modo que es posible escoger una
emisora que transmite sus categorías favoritas de música
u otra información. La información acerca del Program
Service Name (Nombre del programa en servicio) Radio
Text (Radio Texto) se puede visualizar en Receptor
de CDs.
El indicador RDS se ilumina cuando se recibe una
emisora RDS.
Notas:
Si las señales de radio son débiles, es posible que no
se reciba RDS.
Cuando se sintoniza una estación, en la pantalla se
visualiza Waiting....
Cambio de la visualización de la pantalla
DISPLAY
DISPLAY
NAME
SOURCE
FM/AM
Frecuencia
Nombre del canal programado (*)
* Si un determinado canal programado no está denominado,
la unidad muestra el mensaje No Name y a continuación
indica la frecuencia. Consulte Denominación de un canal
programado en la página 42.
Recepción de RDS
Frecuencia + Número programado
Nombre programado (si procede)
Nombre del programa en servicio
Radio Texto (si procede)
Si se pulsa DISPLAY varias veces la pantalla
cambiará en el siguiente orden.
Es-
40
Cambio de los canales programados FM/AM
Mediante las funciones delete y copy, es posible anular las emisoras programadas, copiar una emisora
programada a otro canal o cambiar el número de canal.
Para cambiar el número de canal:
Use las funciones copy y delete.
Por ejemplo, si desea cambiar el canal 4 (en el cual ha
sido programado una emisora FM) al canal 6 (un canal
vacío):
1
Copie la emisora del canal 4 al canal 6.
2
Anule la emisora del canal 4.
Si copia un canal programado a otro canal programado,
el nombre del canal programado (vea página 42) se
copia también en el otro canal.
Sugerencias para el cambio de
canales programados
Copia de un Canal Programado
Preset Copy
1
Llame el canal programado que
desea copiar.
2
Pulse EDIT/NO/CLEAR y gire
MULTI JOG hasta que aparezca
PresetCopy? en la pantalla.
2, 5
2-5
Pantalla
SOURCE
3
Pulse MULTI JOG.
4
Gire MULTI JOG para seleccionar
el número de canal programado al
cual desea copiar (destino).
5
Pulse MULTI JOG para conrmar.
Si aparece “Complete”:
La misma emisora de radio se ha copiado
en el canal predeterminado.
Si aparece “Overwrite?”:
El canal que desea copiar está ya
registrado.
Para registrar la nueva emisora de
radio cancelando la emisora de
radio existente:
Pulse MULTI JOG.
Para anular:
Pulse EDIT/NO/CLEAR.
SOURCE
SOURCE
2
3, 5
2, 4
Uso del mando a distancia
Es-
41
Cambio de los canales programados FM/AM
—Continúa
Anulación de un Canal
Predeterminado Preset Erase
1
Llame el canal predeterminado
que desea anular.
2
Pulse EDIT/NO/CLEAR y gire
MULTI JOG hasta que aparezca
PresetErase? en la pantalla.
3
Pulse MULTI JOG.
En la pantalla aparece un mensaje en el
que se solicita la conrmación.
Para detener la anulación, pulse EDIT/
NO/CLEAR.
4
Pulse MULTI JOG.
En la pantalla aparece Complete.
El canal programado está borrado.
2
2-4
Pantalla
SOURCE
2
3, 4
2
Uso del mando a distancia
Es-
42
Denominación de los canales programados
Es posible nombrar los canales programados FM/AM.
Seleccione el canal programado que desea
denominar y ejecute “Inserción del nombre” como se
describe a continuación.
El nombre puede ser de hasta ocho caracteres.
¿Qué caracteres pueden escribirse?
Es posible escribir los siguientes caracteres:
Si la unidad no está en el modo Name In, lleve a cabo
los puntos
1
y
2
que se describen en Inserción del
nombre, y siga los puntos siguientes.
1
Pulse / varias veces hasta que el
carácter que desea corregir o borrar
parpadee.
2
Para corregir
Inserte el carácter deseado (o título)
siguiendo los pasos 3 y 4 que se describen
en Inserción del nombre en la columna de
la izquierda.
Para borrar
Pulse EDIT/NO/CLEAR en la unidad.
Notas:
Si pulsa y mantiene pulsado EDIT/NO/CLEAR por
más de dos segundos, el Receptor de CDs vuelve a la
indicación anterior sin borrar los caracteres.
Para continuar con la inserción de caracteres, realice
el punto
3
en la columna de la izquierda. Para terminar
la operación, lleve a cabo el punto
5
.
Denominación de un canal
programado
Inserción del nombre
1
Pulse EDIT/NO/CLEAR y gire
MULTI JOG hasta que aparezca
Name In? en la pantalla.
2
Pulse MULTI JOG.
3
Pulse DISPLAY varias veces hasta
que el tipo de carácter que desea
insertar aparezca en la pantalla.
Es posible seleccionar uno de los
siguientes modos de entrada de
caracteres:
•“A para letras mayúsculas
•“a para letras minúsculas
•“1 para números y símbolos
1
53
2, 4
Pantalla
Aparece el tipo de carácter.
4
Gire MULTI JOG para seleccionar
el carácter, y púlselo para
conrmar.
Repita este paso para el carácter
siguiente. Si desea cambiar el tipo de
caracteres, repita el punto
3
, y prosiga
con este punto.
Para anular los caracteres, pulse y
mantenga pulsado EDIT/NO/CLEAR
por más de 2 segundos.
5
Pulse YES/MODE cuando termine
de escribir todos los caracteres.
Aparecerá el mensaje Complete que
indica que la operación se ha
completado.
Corrección y anulación de un
carácter
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
_ @ ' < > # $ % & * = ; : + - / ( ) ?
! ’ ” , . (espacio) (insertar)
Es-
43
Denominación de los canales programados
—Continúa
Si la unidad no está en el modo Name In, lleve a cabo
los puntos
1
y
2
que se describen en Inserción del
nombre, y siga los puntos siguientes.
1
Pulse / varias veces hasta que el
carácter siguiente al punto de inserción
deseado parpadee.
2
Gire MULTI JOG hasta que aparezca “”, a
continuación pulse MULTI JOG.
3
Inserte el carácter deseado (o título) como
se describe en los puntos 3 y 4 del apartado
Inserción del nombre.
Para continuar, siga el punto
3
en Inserción del
nombre en la página anterior. Para terminar la
operación, ejecute el punto
5
.
1
Seleccione AM o FM como fuente.
2
Gire MULTI JOG para seleccionar el nombre
del canal programado que desea borrar.
3
Pulse EDIT/NO/CLEAR y gire MULTI JOG
hasta que aparezca Name Erase? en la
pantalla.
4
Pulse YES/MODE.
Aparece el mensaje Complete y el nombre se
borra.
Inserción de un carácter
Anulación del nombre asignado a un
canal predeterminado
Inserción de caracteres desde el
mando a distancia
2, 3
1
3
3
4
1
Pulse EDIT/NO/CLEAR.
2
Pulse ENTER.
3
Pulse DISPLAY varias veces
hasta que el tipo de carácter que
desea insertar aparezca en la
pantalla.
Cada vez que se pulsa el botón
DISPLAY se cambia el tipo de
caracteres.
Inserción de caracteres
alfabéticos:
Cada vez que se presiona un botón
numérico se ven unos cuantos
caracteres de los alfabetos. Por
ejemplo, si se pulsa varias veces el
botón 2ABC se visualiza
A
B
C
A en este orden.
Visualice el carácter deseado, y a
continuación pulse ENTER.
Inserción de números y símbolos:
Pulse un botón numérico para
visualizar el número correspon-
diente. Cada vez que presione el
botón >10 o el botón 10/0 ( ) se
alternan los símbolos que se indican
en el botón correspondiente. Es
posible insertar
.
/
*
-
,
!
?
&
(
)
mediante el botón >10, y (espa-
cio) mediante el botón 10/0. Visua-
lice el número o símbolo deseado y
a continuación pulse ENTER.
Nota:
No es posible insertar todos los
símbolos de los botones numéricos del
mando a distancia. Para insertar
símbolos, use el botón o del
mando a distancia para seleccionar los
símbolos deseados.
4
Pulse YES/MODE/SHUFFLE para
nalizar el proceso de
denominación.
Es-
44
Conguración del reloj
La función ACCUCLOCK normalmente emplea la emisora FM con la señal más fuerte para congurar el reloj. Si el
reloj no puede congurarse correctamente usando tal emisora, es posible especicar cuál es la emisora que la función
ACCUCLOCK tiene que usar. Ésta tiene que ser una emisora FM que admite información CT RDS (Clock Time).
Sugerencia:
Es posible llevar a cabo la operación también mediante los botones TIMER, ENTER, / y YES/MODE del mando
a distancia.
Conguración de ACCUCLOCK para el uso de una emisora específica
1
Pulse TIMER.
En la pantalla aparece Clock.
Si el reloj ha sido ya congurado, en su lugar aparece la opción temporizador. En este caso, es
necesario pulsar TIMER varias veces hasta que aparezca Clock.
2
Pulse MULTI JOG.
En la pantalla aparece *AccuClock* o AccuClock. Si aparece Manual Adjust, gire
MULTI JOG para seleccionar *AccuClock* o AccuClock.
3
Pulse MULTI JOG.
La pantalla aparece como se ilustra.
4
Use / para sintonizar la emisora FM.
Sugerencia:
Si pulsa YES/MODE en lugar de / , la unidad comienza a buscar la frecuencia apropiada
automáticamente.
El indicador RDS aparece cuando se sintoniza una emisora que es compatible con RDS, como
se muestra.
5
Pulse MULTI JOG.
Mientras el reloj se ajusta, Wait parpadea en la pantalla, como se ilustra. La conguración
del reloj puede tomar algunos minutos. Cuando el reloj ha sido ajustado, el mensaje Clock
Adjusted se desplaza a través de la pantalla, a continuación se visualizan el día y la hora
durante algunos momentos.
Notas:
Si el reloj no ha sido congurado correctamente, especique otra emisora FM y pruebe otra
vez, o bien, congure el reloj manualmente (página 45).
Si no desea que el reloj se actualice automáticamente, es posible desactivar la función
ACCUCLOCK (página 21).
RDS
Es-
45
Conguración del reloj
—Continúa
Es posible seleccionar la visualización de 12 horas o
24 horas. (En esta sección se explica cómo configurar
la hora con la visualización de 24 horas).
Para anular la conguración del reloj
Pulse EDIT/NO/CLEAR.
Conguración manual del reloj
1
Pulse TIMER varias veces hasta
que aparezca Clock en la
pantalla.
2
Pulse MULTI JOG.
3
Gire MULTI JOG.
Seleccione Ajuste Manual.
4
Pulse MULTI JOG.
Ahora es posible congurar los días de la
semana.
5
Gire MULTI JOG para seleccionar
el día actual de la semana.
6
Pulse MULTI JOG para conrmar
la conguración.
Ahora es posible congurar la hora.
EDIT/
NO/
CLEAR
STANDBY/ON
2-81
Pantalla
Botón
DISPLAY
SUN - Domingo
MON - Lunes
TUE - Martes
WED - Miércoles
THU - Jueves
FRI - Viernes
SAT - Sábado
7
Gire MULTI JOG para congurar la
hora actual.
Es posible usar también los botones
numéricos del mando a distancia.
Para cambiar los indicadores am y pm,
pulse el botón
>
10
del mando a distancia.
8
Pulse MULTI JOG para poner en
marcha el reloj.
Es posible usar también el botón ENTER
del mando a distancia.
Puede ser útil llevar a cabo la
sincronización con una fuente horaria
precisa.
El reloj se pone en funcionamiento y un
punto que indica los segundos parpadea.
2, 4, 6, 8
1
3, 5, 7
EDIT/
NO/CLEAR
CLOCK CALL
DISPLAY
Uso del mando a distancia
Botones numéricos
Es-
46
Configuración del reloj
—Continúa
Para comprobar la hora y el día de la semana, pulse
CLOCK CALL en el mando a distancia.
El reloj aparece durante 8 segundos en el modo Standby.
Pulse DISPLAY mientras que la hora actual se indica en
la pantalla.
Antes que nada, encender la unidad, a continuación
pulse y mantenga pulsado el botón STANDBY/ON de la
unidad por más de dos segundos.
La visualización de la hora actual en el modo Standby
consume más energía que cuando la misma no está
visualizada.
Comprobación de la hora y del día de
la semana
Para cambiar la visualización de 12
horas a 24 horas
Activación o desactivación de la
visualización de la hora actual
mientras la unidad está en el modo
Standby
CLOCK CALL
Es-
47
Uso de las funciones del Timer
El Receptor de CDs dispone de tres funciones de temporización: Sleep, Once y Every.
Selección de un número de temporizador
Es posible congurar hasta cuatro temporizadores.
Tipos de funcionamiento del temporizador
Timer Play: El componente especicado inicia la
reproducción a la hora especicada.
Timer Rec: El componente especicado inicia la
grabación a la hora especicada.
La función Timer Rec puede grabarse en una platina
de casete Onkyo que dispone de un conector
conectado al Receptor de CDs. Seleccione la fuente de
entrada correcta.
Selección de los medios para el funcionamiento del
temporizador
Es posible seleccionar AM, FM o CD en el Receptor de
CDs, o un DVD o CDR en un componente Onkyo
conectado o bien un componente externo conectado que
dispone de la función Timer. (Es necesario congurar los
dispositivos de modo que el nombre del componente sea
visualizado correctamente en el Receptor de CDs.)
Para el funcionamiento del Timer Rec, es posible
seleccionar AM, FM o un componente externo que esté
conectado al conector LINE y que dispone de la función
Timer.
Selección de los días de la semana
El temporizador Once funciona sólo una vez. El
temporizador Every funciona a la hora especicada en el
día o días especicados de cada semana. Para el
temporizador Every, es posible seleccionar cualquier
serie de días consecutivos de la semana, como todos los
días, de lunes a viernes o cada sábado y domingo.
es decir,
Temporizador 1: Usado como reloj despertador todas las
mañanas.
Timer Play Every Everyday
7:00-7:30
Temporizador 2: Registra un programa de radio cada
semana.
Timer Rec Every MON - SAT
15:10-15:30
Temporizador 3: Registra un programa de radio sólo
este domingo.
Timer Rec Once SUN
10:00-12:00
Notas:
No es posible cambiar el reloj o la hora nal de la
función del temporizador durante la reproducción o
grabación del temporizador.
No es posible usar la función Timer si el reloj no está
congurado. Asegúrese de congurar primero el reloj
Si programa el temporizador de un componente
externo conectado, compruebe que el componente
esta conectado de manera segura y correcta.
No es posible usar la reproducción o grabación del
temporizador con una conexión incompleta.
Durante el funcionamiento Timer Rec, la función
muting está activada y el nivel de audio está al
mínimo. Para escuchar el audio que se está grabando,
pulse MUTING en el mando a distancia.
Indicadores TIMER
Si cualquiera de los temporizadores está congurado, el
indicador TIMER se ilumina. Si el indicador de número
está iluminado, el temporizador correspondiente ha sido
programado. Si el indicador de número está dentro de un
cuadrado, el funcionamiento del Timer Rec está
programado.
Si el tiempo programado coincide con otra
configuración del temporizador
Queda habilitado sólo el temporizador que ha sido
programado más temprano.
Si ambos temporizadores inician al mismo tiempo,
queda habilitado sólo el temporizador con el número
inferior.
Temporizador 1 9:00 - 10:00
Temporizador 2 8:00
- 10:00
Este temporizador (con el
horario de activación más
temprano) está habilitado.
Temporizador 3
12:00 - 13:00
Este temporizador (con el
número más bajo) está habilitado.
Temporizador 4 12:00 - 12:30
Cuando el temporizador Sleep está congurado, la
unidad pasa al modo Standby a la hora especicada.
Notas acerca de los temporizadores
Notas sobre el temporizador Sleep
TIMER
1
Es-
48
Uso de las funciones del Timer
—Continúa
Comprobación del tiempo restante
Pulse SLEEP mientras el temporizador Sleep está
activado. Si pulsa SLEEP mientras el tiempo restante
está visualizado, el mismo disminuye 10 minutos.
Anulación del temporizador Sleep
Pulse SLEEP varias veces hasta que aparezca Sleep
Off en la pantalla.
Uso del temporizador Sleep
Pulse SLEEP.
En la pantalla aparece Sleep 90, que
indica que la unidad se apagará al
transcurrir 90 minutos.
Cada vez que se pulsa el mismo botón el
tiempo restante disminuye 10 minutos.
Pulse / si desea que el tiempo
restante aumente en periodos de 1
minuto.
El indicador SLEEP aparece en la
pantalla cuando se ha ajustado el
temporizador Sleep. El tiempo sleep
especicado aparece en la pantalla
durante unos 8 segundos, y a
continuación vuelve a aparecer la
pantalla anterior.
SLEEP
Uso del mando a distancia
El temporizador Sleep puede congurarse de 10 a
90 minutos, en intervalos de 10 minutos.
SLEEP
1
Pulse y mantenga pulsado TIMER
durante más de 1 segundo.
Sleep 90 aparece en la ventana de
visualización. La unidad se apagará al
transcurrir 90 minutos.
2
Pulse TIMER si desea reducir el
tiempo restante.
Cada vez que se pulsa, el tiempo restante
disminuye 10 minutos:
90
80
...
10
off.
3
Gire MULTI JOG si desea que el
tiempo restante aumente en
periodos de 1 minuto.
Gire MULTI JOG en el sentido de las
agujas del reloj para aumentar el tiempo
restante hasta un máximo de 99 minutos
o en el sentido contrario a las agujas del
reloj para disminuir el tiempo restante a
un minuto.
El indicador SLEEP aparece en la
pantalla cuando se ha ajustado el
temporizador Sleep. El tiempo sleep
especicado aparece en la pantalla
durante unos 8 segundos, y a
continuación vuelve a aparecer la
pantalla anterior.
3, 4
1, 2
Uso de la unidad
El temporizador Sleep puede congurarse de 10 a 90
minutos, en intervalos de 10 minutos. Es posible además
congurar el temporizador de 1 a 99 con incrementos de
1 min. esto es posible también con el MULTI JOG.
Pantalla
SLEEP
SLEEP
Es-
49
Uso de las funciones del Timer
—Continúa
Antes de programar un temporizador para una transmisión de AM/FM, programe las emisoras de radio deseadas en los
canales predeterminados. (Vea las páginas 34 y 36.)
Notas:
No es posible usar las funciones del temporizador si el reloj no está congurado.
Si no toca los botones durante 60 segundos mientras está realizando la conguración del temporizador, la unidad
vuelve a la pantalla normal.
Los siguientes procedimientos se ejecutan en la unidad. Si usa el mando a distancia para llevar a cabo estos
procedimientos, pulse / en lugar de girar el MULTI JOG y pulse ENTER en lugar de MULTI JOG.
Programación de un temporizador
1-8
1
9
Pantalla
1
1-8
1-8
9
Botones numéricos
1
Pulse TIMER varias veces para seleccionar el número de temporizador
deseado.
Seleccione uno de los temporizadores de 1 a 4 y a continuación pulse MULTI JOG.
Si se visualiza solamente Clock, los días de la semana y la hora no han sido
congurados. Congure los días de la semana y la hora.
2
Gire MULTI JOG para seleccionar
Timer Play o Timer Rec.
Cuando se visualiza el temporizador deseado,
pulse MULTI JOG. El funcionamiento Timer
Rec puede realizarse en un grabador de CDs o
platina de casetes conectados. Durante la
grabación, se activa la función de
silenciamiento.
3
Gire MULTI JOG para seleccionar la
fuente.
Cuando se visualiza la fuente deseada, pulse
MULTI JOG.
Para el funcionamiento del Timer Rec, es posible seleccionar FM, AM, HDD, TAPE,
LINE o CD.
FM o AM está seleccionado
Gire MULTI JOG para seleccionar el
número predeterminado.
Cuando se visualiza el número
predeterminado, pulse MULTI JOG.
Receptor
de CDs
Mando a
distancia
Receptor
de CDs
Mando a
distancia
o
Receptor
de CDs
Mando a
distancia
Es-
50
Uso de las funciones del Timer
—Continúa
4
Pulse MULTI JOG.
(Sólo para Timer Rec)
5
Gire MULTI JOG para seleccionar Once o Every.
El temporizador Once funciona sólo una vez. El temporizador Every funciona todas las
semanas.
Tras haber seleccionado uno de ellos, pulse MULTI JOG.
Si ha seleccionado Once, el temporizador funciona sólo una vez en el día específico.
Gire MULTI JOG para seleccionar el día o días de la semana.
Cuando el día de la semana deseado se visualiza, pulse MULTI JOG.
Si ha seleccionado Every, el temporizador funciona en el día o días específicos de cada
semana.
Gire MULTI JOG para seleccionar el día o días de la semana.
Cuando el día de la semana deseado se visualiza, pulse MULTI JOG.
Days Set
(Es posible especicar los días.)
Si ha seleccionado Days Set, es posible seleccionar cualquier serie consecutiva de días
de la semana.
1. Gire MULTI JOG para seleccionar el primer día.
Cuando el día de la semana deseado se visualiza, pulse MULTI JOG.
2. Gire MULTI JOG para seleccionar el último día.
Cuando el día de la semana deseado se visualiza, pulse MULTI JOG.
En este ejemplo, el funcionamiento del temporizador se activa en la hora especicada,
de jueves a domingo.
Receptor
de CDs
Mando a
distancia
Receptor
de CDs
Mando a
distancia
SUN
TUE
MON
Days Set Everyday
WED THU
SAT
FRI
Es-
51
Uso de las funciones del Timer
—Continúa
Para volver a programar los temporizadores, pulse EDIT/NO/CLEAR y siga las instrucciones desde el comienzo.
6
Gire MULTI JOG para congurar la hora de activación del funcionamiento del
temporizador.
Es posible usar también los botones numéricos del mando a distancia.
Cuando se visualiza la hora deseada, pulse MULTI JOG.
Por ejemplo, para congurar 7:29, pulse 10/0, 7, 2 y a continuación 9.
Notas:
Cuando se congura la hora de activación, la hora de desactivación se congura
automáticamente una hora después.
Durante el registro del temporizador, puede ser que los primeros segundos no se
registren. Congure la hora de activación 1 minuto después.
7
Gire MULTI JOG para congurar la hora de desactivación del
funcionamiento del temporizador.
Cuando se visualiza la hora deseada, pulse MULTI JOG.
8
Gire MULTI JOG para congurar el volumen.
El valor predeterminado del volumen es 20. Tras la selección del volumen deseado, pulse
MULTI JOG para conrmar el valor actual.
9
Poner la unidad en el modo Standby.
Pulse STANDBY/ON para poner la unidad en el modo Standby.
Notas:
Incluso si congura el modo Memory, Random, o 1GR para la reproducción del
temporizador, el Receptor de CDs ejecutará la reproducción normal a la hora de
activación del temporizador.
Si la unidad no está en el modo Standby, el temporizador programado no se activará a la
hora de activación del temporizador. Compruebe que la unidad está en el modo Standby
para la activación del funcionamiento del temporizador.
Si trata de congurar el temporizador Sleep o pulsa TIMER durante el funcionamiento
del temporizador, la conguración del temporizador actual se anula.
El volumen durante el funcionamiento de Timer Play está congurado a un nivel
programado antes de poner la unidad en el modo Standby. Si es necesario. ajuste el
volumen antes de poner la unidad en el modo Standby.
Durante el funcionamiento Timer Rec, la función de silenciamiento (muting) está
activada y el nivel de audio está al mínimo. Para escuchar el audio que se está grabando,
pulse MUTING en el mando a distancia.
Receptor
de CDs
Mando a
distancia
Receptor
de CDs
Mando a
distancia
TIMER
1
Indicación de configuración del temporizador
Número de temporizador
seleccionado
Si el funcionamiento Timer
Rec está programado,
aparece un cuadrado.
Receptor
de CDs
Mando a
distancia
Receptor
de CDs
Mando a
distancia
Es-
52
Uso de las funciones del Timer
—Continúa
Es posible usar esta función para anular o reanudar el
funcionamiento programado del temporizador.
No es posible programar los temporizadores si el reloj
no está congurado.
Sugerencia:
Es posible llevar a cabo la operación también mediante
el botón TIMER y el botón / del mando a
distancia.
Sugerencia:
Es posible llevar a cabo esta operación mediante los
botones TIMER, ENTER y los botones EDIT/NO/
CLEAR del mando a distancia.
Activación y desactivación del
temporizador
1
Pulse TIMER varias veces para
visualizar el número de
temporizador deseado.
Si el número de temporizador está
iluminado, signica que el temporizador
correspondiente ha sido programado.
2
Gire MULTI JOG para activar o
desactivar el temporizador.
Cuando el temporizador ha sido activado
o desactivado, la unidad visualiza la
pantalla anterior.
2
1
Pantalla
1
o
Visualización de las conguraciones
del temporizador
1
Pulse TIMER varias veces para
visualizar el número de
temporizador deseado, y a
continuación pulse MULTI JOG.
2
Pulse MULTI JOG para visualizar
las conguraciones de
temporizador que siguen.
Si se pulsa MULTI JOG varias veces es
posible visualizar las conguraciones
que siguen.
Notas:
Es posible cambiar las conguraciones
mediante MULTI JOG.
Si el temporizador está desactivado y
usted cambia las conguraciones, el
temporizador se activa
automáticamente.
Comprobación de las conguraciones. Si
no cambia las conguraciones, la unidad
vuelve a la pantalla anterior.
Para volver a la pantalla anterior, pulse
EDIT/NO/CLEAR.
1, 2
1
Pantalla
Es-
53
Resolución de problemas
Los problemas podrían ser ocasionados por cualquier componente conectado a esta unidad. Sírvase controlar la
tabla siguiente, remítase a los manuales de instrucciones de los demás componentes.
No se ha conectado la alimentación al sistema.
Asegúrese de que el cable de alimentación está conectado en la toma de CA.
Desconectar el cable de alimentación de la toma de CA, esperar diez segundos o más y volver a enchufar el cable.
La energía se desconecta durante esta operación.
Si el indicador SLEEP está iluminado en la pantalla, el temporizador Sleep está funcionando. Anule el temporizador
Sleep. (Consulte la página 48.)
El Receptor de CDs pasa al modo Standby cuando la reproducción o grabación del temporizador se ha completado.
(Consulte la página 51.)
Si el indicador STANDBY parpadea, signica que el circuito de protección incorporado está activado. Tenga cuidado
de no cortar las conexiones positivas y negativas.
El sonido no se escucha.
Asegúrese de que el cable de alimentación está conectado a la toma de CA.
Compruebe que los altavoces están conectados correctamente y que los núcleos de los cables de los altavoces tocan
sólo los conectores del altavoz. (Consulte la página 16.)
Asegúrese de que el volumen no está en el mínimo. (Consulte la página 22.)
Asegúrese de que la fuente de entrada está seleccionada correctamente.
Asegúrese de que la función de silenciamiento (muting) no está activada.Si el indicador MUTING parpadea, el sonido
está silenciado. Anule la función muting. (Consulte la página 23.)
Cuando los auriculares están conectados, los altavoces no emiten ningún sonido. Desconecte los auriculares. (Con-
sulte la página 22.)
El sonido no es bueno.
Asegúrese de que los cables del altavoz están conectados correctamente. Verique su polaridad (+/). (Consulte la
página 16.)
Conecte rmemente los cables de audio analógico. (Consulte la página 17.)
La calidad del sonido podría estar afectada por un campo magnético fuerte, como el televisor. Coloque tal dispositivo
lejos del Receptor de CDs.
Si dispone de dispositivos que emiten ondas de radio de alta intensidad cerca del Receptor de CDs, como un teléfono
móvil que funciona (si está realizando una llamada), es posible que se genere ruido.
El Receptor de CDs usa una unidad rotatoria cuyo instrumento de precisión genera un sonido que es apenas percep-
tible mientras se realiza la lectura de un disco durante la reproducción o búsqueda de una pista; es posible que lo
escuche en un ambiente silencioso.
El sonido se interrumpe a causa de la vibración.
El Receptor de CDs esta diseñado para un uso estacionario; colóquelo en un lugar donde la inuencia de la vibración
es mínima.
Los auriculares producen ruido o no producen ningún sonido.
Podría haber un mal contacto. Limpie el terminal de los auriculares. Para información sobre la limpieza, consulte el
manual de instrucciones que se suministra con los auriculares. De otro modo, compruebe que el cable de los auricu-
lares no está roto.
Calidad del sonido
La calidad de sonido se vuelve estable cuando han pasado de 10 a 30 minutos tras el encendido. No use elementos
para unir los cables de audio con los cables de altavoz para no perjudicar la calidad del audio.
Alimentación
Audio
Es-
54
Resolución de problemas
—Continúa
Saltos de sonido.
La unidad absorbe las vibraciones o el disco está rayado o sucio.
Los números de las pistas no se memorizan al realizar la configuración para la reproducción MEMORY.
Compruebe que el disco ha sido cargado y que la pista o pistas que está tratando de programar están incluidas en el
disco.
El disco no se reproduce.
Compruebe que el disco ha sido cargado en la bandeja de carga correctamente. El disco tiene que estar insertado con
el lado de reproducción hacia arriba.
Compruebe que la superficie del disco no está sucia.
Si sospecha que la causa es la condensación, espere una hora después de haber encendido la unidad antes de repro-
ducir el disco.
El disco CD-R/RW no es estándar. Consulte “Notas sobre los discos” en la página 12.
Pasa mucho tiempo antes de que empiece la reproducción.
Puede que el Receptor de CDs tarde en cargar y leer un CD que contiene muchas pistas.
Se escucha ruido durante la emisión o se escucha demasiado ruido blanco durante la emisión estéreo en banda
FM. No es posible sintonizar la emisora de radio mediante la función Auto Preset (sólo para emisoras FM).
O bien, el indicador FM ST no se elimina durante la transmisión FM.
Cambie la posición de la antena. (Consulte la página 37.)
Coloque la unidad lejos del televisor o del PC.
Los automóviles o aeroplanos pueden crear interferencias ruidosas.
Una señal de radio puede ser débil si una pared de hormigón obstruye el recorrido de la señal.
Configure el modo FM en Monaural. (Consulte la página 38.)
Es posible escuchar ruido cuando se hace funcionar el mando a distancia durante la recepción AM.
Si la recepción no mejora de ninguna forma, instale una antena de exteriores. (Consulte la página 15.)
En caso de fallo de alimentación o si la toma de energía está desconectada:
El contenido de la memoria suele mantenerse durante dos semanas. Si se pierden las emisoras memorizadas, hay que
volverlas a programar.
Los datos del reloj se han perdido. Vuelva configurar el reloj y los temporizadores.
La frecuencia de radio no se puede ajustar.
Pulse / para ajustar la frecuencia de radio.
La función RDS no funciona.
La emisora no es una emisora RDS.
Conectar una antena FM de exteriores. (Consulte la página 15.)
Cambie la posición o dirección de la antena de exteriores.
Coloque la antena lo más lejos posible de luces fluorescentes. (Consulte la página 37.)
El mando a distancia no funciona correctamente.
Compruebe que las baterías se han instalado en la dirección correcta (polaridad +/–). (Consulte la página 5.)
Sustituya ambas baterías con otras nuevas. (No mezcle tipos diferentes de baterías o baterías nuevas con baterías
usadas).
La distancia entre el mando a distancia y la unidad podría ser demasiado grande o podría haber un objeto entre ellos.
El sensor del mando a distancia de la unidad puede estar sujeto a luz brillante (luz fluorescente o luz solar).
La unidad está colocada detrás de las ventanas con cristales oscurecidos de un rack de audio o centro de entreteni-
miento.
CD
Sintonizador
Mando a distancia
Es-
55
Resolución de problemas
—Continúa
No se dispone de interoperabilidad con otros dispositivos externos Onkyo.
Compruebe que el cable y los cables de audio analógico están conectados correctamente (Ver las páginas 17-20).
Si se conecta sólo un cable no funcionará.
Especique el nombre de la fuente en la pantalla del dispositivo externo Onkyo. (Consulte la página 20.)
Si se conecta un dispositivo de grabación de Onkyo para grabar MP3 en un CD, la grabación empezará sin que se
ejecute la función de Peak Search cuando se presione el botón CD DUBBING en el dispositivo de grabación conec-
tado. Esto no es un mal funcionamiento.
No se escucha ningún sonido del dispositivo conectado.
Compruebe el cable digital óptico no está torcido o dañado.
Congure la salida digital a PCM, porque el Receptor de CDs admite sólo señales PCM.
El tocadiscos emite sonidos bajos.
Compruebe que el tocadiscos está dotado de ecualizador fono incorporado.
Si el tocadiscos no está dotado de ecualizador fondo incorporado, es necesario dotarse de un ecualizador separada-
mente.
La reproducción o grabación del temporizador no funciona.
El reloj debe estar congurado correctamente.
El reloj no está congurado, la reproducción o la grabación no funcionan. Compruebe que ha programado la hora
actual. (Consulte la página 44.)
El funcionamiento del temporizador no se activa si la alimentación de la unidad se activa antes de la hora de activación
del temporizador. Compruebe que la unidad está en el modo Standby antes la hora de activación del funcionamiento
del temporizador. (Consulte la página 51.)
El tiempo programado puede coincidir con otro temporizador. Asegúrese de congurar los temporizadores múltiples
de manera que no coincidan entre ellos. (Consulte la página 47.)
Si trata de congurar el temporizador Sleep o pulsa TIMER durante el funcionamiento del temporizador, la congu-
ración del temporizador actual se anula.
El temporizador usa el volumen jado antes de que la unidad pasara al modo Standby. Fije el volumen apropiado
antes de poner la unidad en el modo Standby. (Consulte la página 51.)
Compruebe que el cable y los cables de audio analógico están conectados correctamente.
Si ha seleccionado un grabador de CDs externo de Onkyo para el funcionamiento del temporizador, debe especicar
el nombre de la fuente. (Consulte la página 20.)
La hora no se visualiza durante el modo Standby.
Active la pantalla de la hora actual mientras la unidad está en el modo Standby. (Consulte la página 46.)
Coloque los altavoces lejos del televisor.
Conexión con dispositivos externos
Función Temporizador
Los colores de la imagen del televisor están
distorsionados.
Onkyo no se hace responsable de los daños causados por malas grabaciones debidas al funcionamiento defectuoso de
la unidad (por ejemplo, no cubre los gastos de alquiler de CDs).
Antes de grabar información importante, asegúrese de que el material se grabará correctamente.
Este producto usa un microcomputer para ejecutar varias funciones avanzadas. Sin embargo, el ruido, interferencias
de radio o la electricidad estática podrían causar ocasionalmente el funcionamiento defectuoso de la unidad. En este
caso, desconecte el cable de alimentación de la toma de CA, y vuelva a conectarlo otra vez después de 5 segundos.
Es-
56
Especicaciones
General
Entradas de audio
Salidas de audio
Sección del amplificador
Sección del sintonizador
FM
AM
CD
Las especicaciones y las funciones están sujetas a
cambio sin previo aviso.
Alimentación: CA 230240 V, 50 Hz
Consumo: 68 W
Consumo en Standby: 0,3 W
Dimensiones
(Anch. x Alt. x Prof.): 205 Anchura x 147 Altura x 356 Prof. mm
Peso: 4,3 kg
Entradas analógicas: LINE, TAPE, HDD
Salidas digitales: Óptica: 1
Salidas analógicas: TAPE, HDD
Presalidas de subwoofer:1
Salidas de altavoz: 2
Auriculares: 1
Potencia de salida: 14 W + 14 W (8
, 40 Hz20 kHz THD,
0,4 %)
19 W + 19 W (4
, 1 kHz THD, 0,4 %)
Potencia dinámica: 26 W + 26 W (4
, JEITA)
THD (total harmonic
distortion, distorsión
armónica total): 0,4 % (Salida de potencia 1kHz)
0,4 % (Salida de potencia 40 Hz20 kHz)
Factor de amortiguación:25 (8
)
Sensibilidad de entrada e
impedancia: 150 mV/50 k
(LINE)
Nivel de salida e
impedancia: 150 mV/2,2 k
(REC OUT)
Respuesta de frecuencia: 10 Hz100 kHz/±3 dB (LINE)
Control de sonido: ±10 dB, 100 Hz (BASS)
±10 dB, 10 kHz (TREBLE)
+4,5 dB, 80 Hz (S.BASS 1)
+7,5 dB, 80 Hz (S.BASS 2)
Relación S/N: 100 dB (LINE, IHF-A)
Impedancia de los
altavoces: 4
16
Intervalo de frecuencia
de sintonización: 87,5 MHz108 MHz
Sensibilidad utilizable: Estéreo:17,2 dBf 2 µV (75
IHF)
Mono: 11,2 dBf 1 µV (75
IHF)
Relación S/N: Estéreo: 65 dB (IHF-A)
Mono: 67 dB (IHF-A)
THD: Estéreo: 0,5 % (1 kHz)
Mono: 0,4 % (1 kHz)
Separación estéreo: 40 dB (1 kHz)
Intervalo de frecuencia
de sintonización: 522 kHz1611 kHz
Sensibilidad utilizable: 30 µV
Relación S/N: 40 dB
THD: 0,7 % (1 kHz)
Respuesta de frecuencia: 10 Hz20 kHz
Alcance dinámico de
audio:
92 dB
THD (total harmonic
distortion, distorsión
armónica total):
0,009 %
Lloro y Trémolo: Por debajo de los niveles medibles
(±0,001 % W.PEAK)
Salida de audio (óptica/
digital): 22,5 dBm
Salida de audio/
Impedancia (Analógica):1,3 V/2,2 k

Transcripción de documentos

Cover_Fr, Es, It 1 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時20分 Français CD Receiver Español Italiano Premiers pas Fr-2 Primeros pasos Es-2 Procedure preliminari CR-N7 It-2 Branchements Fr-14 Conexiones Es-14 Collegamenti It-14 Manuel d’instructions Merci d’avoir porté votre choix sur l’Ampli-tuner CD de Onkyo. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de connecter l’appareil et de le mettre sous tension. Observez les instructions données dans ce manuel afin de pouvoir profiter pleinement de votre nouvel Amplituner CD. Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Lecture d’un disque Fr-22 Reproducir un disco Es-22 Riproduzione dei dischi Écoute de la radio Fr-34 Escuchar la radio Es-34 Ascolto della radio Manual de instrucciones Muchas gracias por el Receptor de CDs Onkyo. Antes de realizar las conexiones y de conectar la alimentación, lea detenidamente este manual. Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el óptimo rendimiento y el máximo placer de escucha de su nuevo Receptor de CDs. Guarde este manual para futuras referencias. It-22 It-34 Horloge et minuterie Fr-44 Reloj y Temporizador Es-44 Orologio e timer It-44 Divers Fr-53 Varios Es-53 Varie It-53 Manuale di istruzioni Grazie per l’acquisto del Ricevitore CD Onkyo. Si prega di leggere con attenzione questo manuale prima di eseguire i collegamenti e di accendere l’apparecchio. Se si seguono le istruzioni di questo manuale sarà possibile ottenere il massimo delle prestazioni e del piacere di ascolto dal vostro nuovo Ricevitore CD. Conservare questo manuale per riferimenti futuri. Fr Es I t CRN7.book 2 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN CUALIFICADO. WARNING AVIS RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no aisladas dentro de la caja del producto que son de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descargas eléctricas a personas El signo de exclamación, inscrito en un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de instrucciones importantes de operatión y mantenimiento (reparación) en la literatura que acompaña a este producto. Instrucciones de seguridad importantes 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Es-2 Lea estas instrucciones. Guarde estas instrucciones. Tenga en cuenta todas las advertencias. Siga todas las instrucciones. No use este aparato cerca del agua. Límpielo únicamente con un paño seco. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo siguiendo las instrucciones del fabricante. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de calefacción, estufas ni ningún tipo de aparatos (incluyendo amplificadores) que generen calor. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conectores con derivación a masa y / o polarizados. Los conectores polarizados tienen dos contactos, uno de mayor tamaño que el otro. Un conector con derivación a masa tiene dos contactos con un tercero para derivar a masa. El contacto ancho o el tercer contacto se instalan con fines de seguridad. Si el conector del equipo no encaja en la toma de corriente disponible, acuda a un técnico electricista cualificado para que le substituya la toma obsoleta. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado o atrapado, en especial en los conectores, y en los puntos en que sale del aparato. Use sólo los accesorios / conexiones especificados por el fabricante. Use sólo el soporte, trípode, ADUERTENCIA PARA CARRITOS CON RUEDAS abrazadera o mesa indicados por el fabricante, o vendidos junto con el aparato. Si utiliza una mesilla con ruedas, tenga cuidado, al desplazar el conjunto de mesilla / aparato, ya que si se vuelca S3125A podría recibir lesiones. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando no vaya a ser utilizado por largos períodos de tiempo. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha derramado algún líquido en el interior del aparato o si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y no funciona normalmente o si ha caído al suelo. 15. Daños que requieren reparación Desenchufe el aparato y solicite los servicios de personal cualificado cuando: A. El cable de alimentación o el enchufe esté dañado. B. En el interior del aparato hayan entrado objetos sólidos o líquidos. C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al agua. D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente aunque se sigan las instrucciones de operación. Ajuste solamente los controles indicados en el manual de instrucciones, ya que un ajuste inadecuado podría resultar en daños, y podría requerir el trabajo laborioso de un técnico cualificado para devolver el aparato a su funcionamiento normal. E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños, y F. El aparato parezca no funcionar normalmente, indicando que necesita reparación 16. Introducción de objetos sólidos y líquidos No introduzca nunca ningún objeto a través de las aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que resultaría en un incendio o descargas eléctricas. El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpicaduras y nunca debería colocar objetos que contengan líquidos, como los floreros, encima de éste. No coloque velas ni otros objetos incandescentes encima de la unidad. 17. Baterías Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las regulaciones locales a la hora de desechar las baterías. 18. Si instala el aparato en una instalación empotrada, como en una estantería o en una librería, asegúrese de que esté bien ventilado. Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los lados y 10 cm en la parte posterior. El borde posterior del estante o el tablero de encima del aparato debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de la pared, de forma que deje un espacio libre para que el aire caliente pueda circular. CRN7.book 3 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Precauciones 1. Copyright de las grabaciones—A menos que se utilice de forma exclusivamente personal, la grabación de material sujeto a copyright es ilegal sin el permiso del propietario del copyright. 2. Fusible de CA—El fusible de CA se encuentra en el interior de la unidad y no es un elemento accesible al usuario. Si todavía no puede activar la unidad, póngase en contacto con su distribuidor Onkyo. 3. Mantenimiento—De vez en cuando limpie esta unidad con un paño suave. Para la suciedad más difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente humedecido con una solución de agua y detergente suave. A continuación, seque la unidad inmediatamente con un paño limpio. No use paños abrasivos, alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e incluso borrar la serigrafía del panel. 4. Alimentación ATENCIÓN ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRIMERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA SECCIÓN SIGUIENTE. Los voltajes de las tomas de CA varían para cada país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta de características que se encuentra en el panel posterior de esta unidad (por ejemplo, AC 230 V, 50 Hz o AC 120 V, 60 Hz). Algunos modelos tienen un conmutador selector de voltaje que proporciona compatibilidad con los sistemas de alimentación de todo el mundo. Antes de conectar este tipo de modelo, asegúrese de que el selector de voltaje está ajustado al voltaje correcto de su zona. 5. Nunca toque esta unidad con las manos húmedas—Nunca utilice esta unidad ni su cable de alimentación si tiene las manos húmedas o mojadas. Si penetra agua o algún otro líquido en el interior de esta unidad, hágalo revisar por su distribuidor Onkyo. 6. Notas acerca del manejo de la unidad • Si tiene que transportar esta unidad, use el embalaje original para empaquetarlo de la misma forma en que estaba empaquetado originalmente al adquirirlo. • No use cerca de la unidad líquidos volátiles como aerosoles insecticidas. No deje por mucho tiempo objetos de plástico o goma sobre esta unidad ya que, con el tiempo, podrían dejar marcas en la superficie. • Después de un uso prolongado, es posible que los paneles superior y posterior de esta unidad se calienten. Esto es normal. • Si no va a usar esta unidad por un largo período de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no funcione correctamente, por lo que es aconsejable que la utilice de vez en cuando. • Cuando deje de usar esta unidad, retire los discos y desactive la alimentación. 7. Instalar esta unidad • Instale esta unidad en un lugar bien ventilado. • Asegúrese de que la ventilación alrededor de esta unidad sea la adecuada, especialmente si la instala en un mueble para equipos de audio. Si la ventilación es insuficiente, la unidad puede sobrecalentarse y no funcionar correctamente. • No exponga esta unidad a la luz directa del sol ni a fuentes de calor, ya que su temperatura interna puede aumentar y hacer que se reduzca la duración la vida del receptor óptico. • Evite los lugares húmedos y polvorientos, así como los lugares sujetos a vibraciones de altavoces. Nunca coloque la unidad sobre o directamente encima de un altavoz. • Instale esta unidad horizontalmente. Nunca la coloque sobre un lado o en una superficie inclinada, porque puede no funcionar correctamente. • Si instala esta unidad cerca de un televisor, radio o VCR, la calidad de la imagen y del sonido puede resultar afectada. En este caso, aparte esta unidad del televisor, radio o VCR. 8. Para conseguir una imagen clara—Esta unidad es un dispositivo de precisión y alta tecnología. Si las lentes del receptor óptico o el mecanismo de arrastre del disco se ensucian o estropean, la calidad de la imagen puede verse afectada negativamente. Para conservar una óptima calidad de imagen, es aconsejable realizar inspecciones y mantenimiento regulares (limpiando o cambiando los elementos gastados) cada 1000 horas de uso, dependiendo del entorno en que se esté usando el equipo. Para más detalles, póngase en contacto con su distribuidor Onkyo. 9. Condensación de humedad La condensación de humedad puede dañar esta unidad. Lea con atención los siguientes apartados: La humedad puede condensarse en el objetivo del receptor óptico, uno de los componentes internos más importantes de esta unidad. • La condensación de humedad puede producirse en las siguientes situaciones: – La unidad se traslada de un lugar frío a otro cálido. – Se activa un calefactor o la unidad recibe directamente aire frío de un acondicionador de aire. – En verano, cuando esta unidad se traslada de una habitación con aire acondicionado a un lugar cálido y húmedo. – La unidad se utiliza en un lugar húmedo. • No utilice esta unidad si existe la posibilidad de que se produzca condensación de humedad. Si lo hiciera podría dañar los discos y ciertos componentes internos de esta unidad. Es-3 1_important.fm 4 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後3時58分 Características Precauciones—Continúa Si se produce la condensación, extraiga todos los discos y deje esta unidad activada durante dos o tres horas. Pasado este tiempo, la unidad se habrá calentado y la condensación se habrá evaporado. Para reducir el riesgo de condensación, mantenga esta unidad conectada a una toma de red. Para los modelos europeos Declaración de Conformidad Nosotros, de ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH LIEGNITZERSTRASSE 6, 82194 GROEBENZELL, ALEMANIA declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el producto de ONKYO que se describe en el presente manual de instrucciones cumple con las normas técnicas EN60065, EN55013, EN55020 y EN61000-3-2, -3-3. GROEBENZELL, ALEMANIA K. MIYAGI ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH Esta unidad contiene un sistema de láser semiconductor y se clasifica como “CLASS 1 LASER PRODUCT” (producto láser de la clase 1). Así, para utilizar este modelo correctamente, lea el Manual de Instrucciones con atención. En caso de problemas, póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió la unidad. Para evitar la exposición a los rayos láser, no intente abrir la carcasa. PELIGRO: RADIACIÓN LÁSER VISIBLE E INVISIBLE AL ABRIR LA CARCASA Y SI EL BLOQUEO ESTÁ DAÑADO O ES DEFECTUOSO. NO MIRE EL RAYO FIJAMENTE. PRECAUCIÓN: ESTE PRODUCTO UTILIZA UN LÁSER. SI UTILIZA CONTROLES O AJUSTES DISTINTOS A LOS ESPECIFICADOS O SI REALIZA UNA INTERPRETACIÓN DE LOS PROCEDIMIENTOS DISTINTA A LA QUE SE ESPECIFICA AQUÍ, PUEDE VERSE EXPUESTO A LA RADIACIÓN. La etiqueta de la derecha la encontrará en el panel posterior de la unidad. Amplificador • 26 W/Ch a 4 ohmios, 1kHz • WRAT (Wide Range Amplifier Technology, Tecnología de Amplificador de Gama Amplia) • Impulsor de alto voltaje, baja impedancia • Circuitos de etapas con salida discreta • Circuitos para un volumen de ganancia óptimo • 3 Entradas y 2 Salidas de Audio • Control del tono (Bajos/Agudos) • Mando Super Bass de 2 Step • Presalida del subwoofer Reproductor de CDs • Reproducción de CDs, CDs de MP3, CD-Rs y CD-RWs • Salida digital óptica • Convertidor D/A de un solo bit • Programación de 25 Pistas • CD: 3 Modos de Reproducción (Normal/Aleatoria/ Memoria) • CD de MP3: 4 Modos de Reproducción (Normal/ Aleatoria/Memoria/1 Grupo) • Modo Repeat (reproducción repetida) Sintonizador y Otros • Temporizador para 4 programaciones (Play o Rec/ Once o Every) • Temporizador Sleep • 30 programaciones para emisoras FM/AM • Sintonización de exploración de FM automática • Memoria de seguridad sin baterías • Jack para auricular • Mando a distancia compatible con RI-Dock Accesorios incluidos Compruebe que no falte ninguno de los accesorios siguientes: Mando a distancia y dos baterías (AA/R6) Antena FM de interiores 1. Esta unidad es un CLASS 1 LASER PRODUCT (producto láser de la clase 1) y utiliza un láser en el interior de la carcasa. 2. Para evitar la exposición a los rayos láser, no retire la cubierta. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Antena en bucle AM * En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del producto indica el color. Las especificaciones e instrucciones son las mismas independientemente del color. Es-4 CRN7.book 5 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Antes de usar esta unidad Colocación de las pilas 1 Quite la cubierta de la batería, presione para ello la lengüeta y tire de la cubierta hacia arriba. Uso del mando a distancia Para utilizar el mando a distancia, apunte hacia el sensor del mando a distancia del Receptor de CDs tal como se muestra a continuación. Sensor del mando a distancia x. pro 5m A 2 3 Inserte dos baterías tamaño AA en el compartimiento de las baterías. Siga cuidadosamente el diagrama de polaridad (símbolos positivo + y negativo -) que se encuentra dentro del compartimiento de las baterías. Cuando las baterías están instaladas y colocadas correctamente, coloque la cubierta del compartimiento. Receptor de CDs Notas: • Puede que el mando a distancia no funcione correctamente si el Receptor de CDs está sujeto a una luz fuerte, como por ejemplo, la luz directa del sol o luces fluorescentes de tipo invertido. Téngalo en cuenta a la hora de llevar a cabo la instalación. • Si se utiliza un mando a distancia similar en la misma habitación, o si el Receptor de CDs está instalado cerca de un equipo que utiliza rayos infrarrojos, puede que el mando a distancia no funcione correctamente. • No coloque nada sobre el mando a distancia, ya que se podrían pulsar los botones inadvertidamente y dañar las baterías. • Puede que el mando a distancia no funcione correctamente si el Receptor de CDs se instala en un rack detrás de puertas con cristales oscurecidos. Téngalo en cuenta a la hora de llevar a cabo la instalación. • El mando a distancia no funcionará correctamente si hay algún obstáculo entre él y el sensor del mando a distancia del Receptor de CDs. Notas: • Si el mando a distancia no funciona correctamente, cambie las dos baterías. • No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni distintos tipos de baterías. • Si no tiene la intención de utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, quite las baterías para evitar posibles pérdidas y corrosiones. • Las baterías agotadas deberían sustituirse lo antes posible para evitar pérdidas y corrosiones. Es-5 CRN7TOC.fm 6 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後4時7分 Contenido Funcionamiento básico Funcionamiento avanzado Primeros pasos Instrucciones de seguridad importantes..............2 Precauciones.......................................................3 Características ....................................................4 Accesorios incluidos............................................4 Antes de usar esta unidad...................................5 Colocación de las pilas....................................5 Uso del mando a distancia ..............................5 Contenido ............................................................6 Nombres de los componentes y Funciones ........8 Panel frontal ....................................................8 Pantalla............................................................9 Panel posterior ..............................................10 Mando a distancia .............................................11 Notas sobre los discos ......................................12 Conexiones Conexión de la antena ......................................14 Conexión de los altavoces ................................16 Conexión de los altavoces.............................16 Ubicación.......................................................16 Conexión del cable de alimentación..................21 Primera configuración....................................21 Desactivación de la función ACCUCLOCK ...21 Reproducir un disco Comprensión de las operaciones comunes ......22 Encendido de la unidad y Standby ................22 Ajuste del volumen ........................................22 Selección de la fuente ...................................22 Audición a través de los auriculares..............22 Ajuste de los graves ......................................23 Acentuar los bajos finales mediante el mando a distancia ........................................................23 Ajuste de los agudos .....................................23 Silenciamiento del sonido..............................23 Reproducción de un CD ....................................24 Selección de la pista para la reproducción....24 Localización de un punto especial en una pista .................................................. 24 Uso del mando a distancia ............................25 Cambio de la información que se visualiza en la pantalla ..........................................................25 Selección de los MP3 ....................................26 Visualización de la información de los discos MP3......................................................... 28 Es-6 Conexión de los dispositivos externos ............. 17 Notas sobre las conexiones.......................... 17 Cables y jacks............................................... 17 Conexión de un altavoz de subgraves.......... 17 Conexión para Señal de Audio TV ............... 18 Conexión de una platina de casete estéreo Onkyo ...................................................... 18 Conexión de un RI Dock (Dock Interactivo Remoto)................................................... 19 Conexión de un Grabador de CDs Onkyo .... 20 Maneras diferentes de reproducción de los CDs...29 Reproducción memorizada........................... 29 Reproducción aleatoria................................. 30 Reproducción con repetición/Repetición de 1 pista...........................................................30 Anulación del modo Playback....................... 31 Preferencias para el MP3 ................................. 32 Configuración de las preferencias para el MP3 ....................................... 32 CRN7TOC.fm 7 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時52分 Contenido—Continúa Funcionamiento básico Escuchar la radio Programación de las emisoras de radio ........... 34 Programación de las emisoras FM/AM una por una – Preset Write..................................... 34 Programación de las emisoras FM automáticamente – Programación automática............. 36 Audición de una emisora FM/AM...................... 37 Ajuste de la antena ....................................... 37 Uso del mando a distancia............................ 38 Sintonización manual de una emisora de radio...38 Cambio de la visualización de la pantalla ..... 39 Recepción de RDS........................................ 39 Reloj y Temporizador Configuración del reloj ...................................... 44 Configuración de ACCUCLOCK para el uso de una emisora específica ............................................... 44 Configuración manual del reloj...................... 45 Comprobación de la hora y del día de la semana ................................................46 Para cambiar la visualización de 12 horas a 24 horas........................................................... 46 Activación o desactivación de la visualización de la hora actual mientras la unidad está en el modo Standby................................................................46 Uso de las funciones del Timer......................... 47 Notas acerca de los temporizadores............. 47 Notas sobre el temporizador Sleep............... 47 Uso del temporizador Sleep.......................... 48 Programación de un temporizador................ 49 Activación y desactivación del temporizador...52 Visualización de las configuraciones del temporizador............................................... 52 Funcionamiento avanzado Cambio de los canales programados FM/AM ...40 Sugerencias para el cambio de canales programados...............................................40 Copia de un Canal Programado – Preset Copy ................................................ 40 Anulación de un Canal Predeterminado – Preset Erase.............................................................. 41 Denominación de los canales programados .....42 Denominación de un canal programado .......42 Inserción del nombre.....................................42 Corrección y anulación de un carácter..........42 Inserción de un carácter................................43 Anulación del nombre asignado a un canal predeterminado..................................... 43 Inserción de caracteres desde el mando a distancia ............................................... 43 Varios Resolución de problemas ................................. 53 Especificaciones ............................................... 56 Es-7 CRN7.book 8 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Nombres de los componentes y Funciones Panel frontal Pantalla 1 4 5 6 7 2 8 9 J K L 3 M NOPQR Los números de página entre paréntesis indican dónde encontrar la explicación principal para cada elemento. posible además seleccionar el tipo de carácter de A Sensor del mando a distancia (5) entrada. Recibe señales del mando a distancia. B Botones INPUT (22, 34, 36, 37) Para la selección de una fuente de entrada. C Control VOLUME (22) Para ajustar el volumen. D Indicador STANDBY (22) Se enciende en el modo Standby. E Botón STANDBY/ON (21, 22, 51) Pulse este botón para encender la unidad o para ponerla en el modo Standby. L Botón TIMER (21, 44, 45, 48, 49, 52) Pulse este botón para activar el funcionamiento del temporizador o para fijar la hora actual. M Pomo MULTI JOG (24) Gire el pomo para seleccionar una estación programada, una pista o grupos de reproducción. Presiónelo para confirmar el ajuste. N Botón YES/MODE (21, 29, 30, 31, 35, 38, 42) G Bandeja de carga del CD (24) Pulse este botón para confirmar los ajustes visualizados para la reproducción u otras operaciones de edición. Si la entrada es CD, este botón puede usarse para cambiar los modos de reproducción. Colocar un CD en la bandeja. O Botón EDIT/NO/CLEAR (29, 32, 34, 35, 36, 40, F Jack PHONES (22) Conecte la mini clavija del auricular aquí. H Botón REPEAT (30, 31) Repite la reproducción del CD. I Botones / (24, 29, 34) Para el avance o retroceso rápido de la pista que se está reproduciendo. Estos botones se utilizan también para la sintonización de una emisora de radio o para el desplazamiento del cursor cuando se escriben caracteres. J Botón GROUP (26, 27) Este botón se usa para seleccionar un grupo de discos MP3. K Botón DISPLAY (25, 28, 39, 42) Al presionar este botón, cambia la información visualizada en la pantalla. Mediante este botón es Es-8 41, 42) Para ajustar los valores de reproducción y para seleccionar las operaciones de edición. Sirve también para anular el ajuste visualizado. P Botón / (24) Para empezar o poner en pausa la reproducción del CD. Si presiona este botón durante la reproducción, la unidad pasa al modo Pause. Q Botón (24) Para detener la reproducción del CD. R Botón (24) Para expulsar un CD cargado. CRN7.book 9 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Nombres de los componentes y Funciones—Continúa Pantalla 1 2 3 4 5 CD MUTING S.BASS AUTO FM ST RDS 1GR MEM RDM NORMAL REPEAT 1 SOURCE GROUP TITLE TRACK TIMER 1 2 6 MP3 ALBUM ARTIST GROUP TRACK NAME DISC TOTAL REMAIN 3 4 SLEEP 7 8 9J K L 1 Indicador MUTING Este indicador parpadea cuando el Receptor de CDs está silenciado. B Indicador S. BASS Este indicador se ilumina cuando el super bajo está seleccionado. C Indicadores de sintonización : Este indicador se ilumina cuando el Receptor de CDs se sintoniza a una emisora de radio. AUTO: Este indicador se ilumina cuando se selecciona Auto Tuning y desaparece cuando se selecciona Manual Tuning. RDS (Sólo para el modelo europeo): Este indicador se ilumina cuando el Receptor de CDs se sintoniza a una emisora de radio que acepta el sistema RDS (Radio Data System). FM ST: Este indicador se ilumina cuando el Receptor de CDs se sintoniza a una emisora FM estéreo. D Indicadores del modo Playback 1GR: Se ilumina cuando se selecciona la reproducción de grupo. M N F Indicador MP3 Este indicador se ilumina cuando se carga un CD de MP3. G Indicador SLEEP Este indicador se ilumina cuando se activa la función Sleep. H Indicadores TIMER Estos indicadores muestran el estado de los temporizadores. : Se ilumina cuando se activa la grabación temporizada. Números 1-4: Se ilumina cuando el temporizador correspondiente ha sido programado. I Indicador SOURCE Este indicador se ilumina cuando se visualiza la fuente durante la reproducción. J Indicador GROUP Se ilumina cuando se visualiza el grupo del número de los discos MP3. K Área de mensajes Aquí se visualiza todo tipo de información que comprende número de la memoria, frecuencia de sintonización, hora, volumen, temporizador sleep, configuraciones de modo, etc. MEM: Se ilumina cuando se selecciona la reproducción memorizada. L Indicador TITLE RDM: Se ilumina cuando se selecciona la reproducción aleatoria. M Indicador TRACK NORMAL: Se ilumina cuando se selecciona la reproducción normal. REPEAT: Se ilumina cuando se selecciona la reproducción con repetición de todas las pistas. REPEAT 1: Se ilumina cuando se selecciona la reproducción con repetición de una pista. E Indicadores de funcionamiento del CD Estos indicadores muestran el estado de reproducción del CD. O Se ilumina cuando se visualiza el título (tag ID3). Se ilumina cuando se visualiza el número de pista. N Indicadores ALBUM/ARTIST/GROUP/TRACK NAME Cada indicador se ilumina cuando se visualizan respectivamente el título del álbum (tag ID3), nombre del artista, nombre del grupo o número de la pista. O Indicadores DISC TOTAL/REMAIN Cada indicador se ilumina para visualizar respectivamente el tiempo total o tiempo restante de una pista o disco. Es-9 CRN7.book 10 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Nombres de los componentes y Funciones—Continúa Panel posterior 1 B C L R D 5 ANTENNA 6 G PRE OUT IN OUT R IN L SPEAKERS CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 4 OHMS MIN. /SPEAKER OUT IN R L REMOTE CONTROL OPTICAL DIGITAL OUT H 9 Los números de página entre paréntesis indican dónde encontrar la explicación principal para cada elemento. A HDD IN/OUT (19) Aquí se puede conectar un RI Dock o un grabador de CDs. B LINE IN (18) Estos terminales sirven para conectar la salida de audio de dispositivos externos como televisor o tocadiscos dotados de ecualizador fono incorporado. C TAPE IN/OUT (18) Esta entrada y salida de audio analógicas sirven para conectar un grabador con una entrada y salida de audio analógicas (casete, Mini Disc, etc.). D AM ANTENNA (14, 15) Estos terminales de entrada sirven para conectar una antena AM. H REMOTE CONTROL (18-20) Este jack (Remote Interactive) puede conectarse al jack de otro componente de Onkyo. En tal caso, el mando a distancia del Receptor de CDs puede utilizarse también para controlar ese componente. Para utilizar , tiene que realizar una conexión de audio analógica (RCA) entre el Receptor de CDs y el otro componente, incluso si están conectados digitalmente. I OPTICAL DIGITAL OUT (20) La salida óptica puede usarse para conectar un grabador de CDs u otros grabadores digitales con una entrada digital óptica. La señal CD del Receptor de CDs se envía a través de este terminal. E FM ANTENNA (14, 15) Este conector sirve para conectar una antena FM. F PRE OUT (17) El jack SUBWOOFER sirve para conectar un altavoz de subgraves autoamplificado. G SPEAKERS (16) Estos terminales sirven para conectar los altavoces. Es-10 Consulte la página 14–20 para más información acerca de la conexión. 2_Intro.fm 11 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後3時59分 Mando a distancia H Botones de funcionamiento para el RI Dock RC-628S A B 3 K L M N I O 4 P Q 5 R S 6 7 T 8 V 9 W J X U J K L M N Los números de página entre paréntesis indican dónde encontrar la explicación principal para cada elemento. A Botón STANDBY/ON (22, 51) Pasa del modo standby al modo ON (encendido). B Botón SLEEP (48) Se usa para programar el temporizador Sleep, que apaga la unidad a una hora especificada. C Botones de número (25, 27, 38) Se usa para seleccionar una pista o para ordenar las pistas para la reproducción memorizada. Mediante ellos se puede seleccionar también una emisora predeterminada o nombrar una emisora predeterminada. D Botones VOLUME / (23, 25, 38) Para ajustar el volumen. E Botones / (25, 29, 34, 38) Para el avance o retroceso rápido de la pista que se está reproduciendo. Estos botones se utilizan también para la sintonización de una emisora de radio o para el desplazamiento del cursor cuando se escriben caracteres. F Botones / (25, 29, 38) Para seleccionar la pista anterior o la pista sucesiva. Cada vez que se presiona uno de estos botones, el número de la pista avanza o retrocede. Mediante estos botones se pueden seleccionar también las estaciones programadas. Para las platinas de casete estéreo Onkyo que se venden separadamente, éstos funcionan como botones de avance y retroceso rápido. G Botones de funcionamiento de los CDs (25) :Para poner en pausa la reproducción. :Detiene la reproducción. :Empieza la reproducción. O P Q R S T U V W X Onkyo o para el grabador de CDs :Pone en pausa la reproducción o la grabación. :Detiene la reproducción o la grabación. :Empieza la reproducción o reanuda la grabación. Botones de funcionamiento para la platina de casete estéreo Onkyo En los dispositivos de doble pletina, sólo puede controlarse la Pletina B. :Reproduce el lado B. :Detiene la reproducción, grabación, avance o retroceso rápido. :Reproduce el lado A. Botón HDD PLAYLIST Si la entrada es HDD, salta hacia abajo o hacia arriba la lista de reproducción. Botón TIMER (44, 45, 49) Pulse este botón para activar el funcionamiento del temporizador o para fijar la hora actual. Botón CLOCK CALL (46) Pulse este botón para visualizar la hora actual. Botón DISPLAY (25, 28, 39, 43) Al presionar este botón, cambia la información visualizada en la pantalla. Se usa también para seleccionar el tipo de carácter. Botón EDIT/NO/CLEAR (29, 32, 34, 35, 36, 40, 41, 43) Para ajustar los valores de reproducción y para seleccionar las operaciones de edición. Sirve también para anular la configuración visualizada. Botón YES/MODE/SHUFFLE (29, 30, 31, 35, 38, 43) Pulse este botón para confirmar las configuraciones visualizadas para la reproducción u otras operaciones de edición. Si la entrada es CD, este botón puede usarse para cambiar los modos de reproducción. Botón REPEAT (30, 31) Repite la reproducción del CD. Este botón está disponible también para el funcionamiento del RI Dock, Grabadores de CDs y platinas de casete de Onkyo. Botón GROUP (26, 27) Este botón se usa para seleccionar un grupo de discos MP3. Botones INPUT (25, 34, 36, 37, 38) Cada vez que se presionan estos botones, la fuente de entrada cambia. Botón MUTING (23) Disminuye el volumen temporalmente. Botón ENTER (43) Pulse este botón para confirmar la configuración actual. Botón TUNER Pasa la fuente de entrada al sintonizador. Botón TONE (23) Para ajustar los bajos y los agudos. Botón S. BASS (23) Para ajustar el rango bajo. Botón HDD ALBUMLIST Si la entrada es HDD, salta hacia abajo o hacia arriba la lista de álbumes. Es-11 CRN7.book 12 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Notas sobre los discos Discos compatibles Discos realizados con el ordenador personal El Receptor de CDs es compatible con los siguientes discos. Los discos realizados con el ordenador personal, incluyendo aquellos que tengan un formato compatible, pueden no funcionar correctamente en el Receptor de CDs debido a ajustes incorrectos del software del masterizador. Consulte los manuales suministrados con el software del masterizador para obtener mayor información acerca de la compatibilidad. Disco Logotipo Formato o tipo de archivo PCM CD Audio CD Audio, MP3 Compatibilidad con MP3 CD-R MP3 CD Audio, MP3 CD-RW MP3 CD Extra CD Audio (Sesión 1), MP3 (Sesión 2) • Algunos CDs de audio usan un tipo de protección que no es conforme con el CD estándar oficial. Visto que se trata de discos no estándar, puede ser que no se reproduzcan correctamente en el Receptor de CDs. • El Receptor de CDs es compatible con discos CD-R y CD-RW. No obstante, puede ser que algunos discos CD-R y CD-RW no funcionen correctamente por los siguientes motivos: las características del masterizador, características del disco o bien si el disco está dañado o sucio. Para mayor información, consulte el manual suministrado con el masterizador. La condensación de humedad o suciedad en la lente óptica del lector también pueden afectar a la reproducción. • El Receptor de CDs admite discos de 8 cm y 12 cm. • El Receptor de CDs no admite los tipos de discos que no están mencionados en la lista. • No utilice discos con formas poco habituales, como los que se muestran a continuación, ya que pueden dañar el Receptor de CDs. • No utilice discos que contengan restos de cinta adhesiva, discos de alquiler con etiquetas peladas o discos que lleven etiquetas hechas a medida o pegatinas. Esto puede dañar el Receptor de CDs y podría impedir quitar el disco de la forma idónea. Es-12 • Los discos MP3 tienen que cumplir con el Nivel 1 o 2 de ISO 9660, Romeo o Joliet. Formatos admitidos: Mode 1, Mode 2 XA Form 1. • Las carpetas pueden tener hasta un máximo de ocho niveles. • Los archivos MP3 tienen que ser del formato MPEG-1/MPEG-2 Audio Layer 3 con una velocidad de muestreo de entre 8 kHz y 48 kHz y una frecuencia de bits de entre 8 kbps y 320 kbps (se recomienda 128 kbps). No se pueden reproducir archivos incompatibles. • Se recomiendan archivos MP3 con frecuencia de bits fija, sin embargo se admiten archivos MP3 (VBR) con una frecuencia de bits variable entre 8 kbps y 320 kbps. (los tiempos de reproducción podrían visualizarse de una forma incorrecta). • Los archivos MP3 tienen que tener como extensión del nombre de archivo “.mp3” o “.MP3”. Los archivos MP3 sin una extensión apropiada no serán reconocidos por el equipo. Para evitar ruidos o anomalías de funcionamiento, no utilice dichas extensiones para otros tipos de archivos. • El Receptor de CDs admite hasta 499 archivos y carpetas MP3. Los archivos y carpetas en exceso no se reproducirán.Tener en consideración que si la estructura del archivo o de la carpeta es muy complicada, es posible que el Receptor de CDs no pueda leer o reproducir todos los archivos MP3 del disco. • Los nombres de los discos, archivos y carpetas pueden tener hasta un máximo de 32 caracteres. • La duración máxima que puede visualizarse para una sola pista es de 99 minutos y 59 segundos. • El tiempo restante no puede visualizarse cuando se reproducen archivos MP3. • Los nombres de los archivos y carpetas MP3 (excepto la extensión) se visualizan en la pantalla. • El equipo acepta los discos multisesión, sin embargo, algunos discos multisesión podrían tardar mucho en cargarse o simplemente no cargarse. Al masterizar CDs se recomienda realizar una sola sesión (disc-atonce, o sea un disco a la vez) y seleccionar “Disc Close”. CRN7.book 13 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Notas sobre los discos—Continúa • Normalmente, la música de la sesión de audio de un disco CD Extra se reproduce. Sin embargo, es posible configurar el Receptor de CDs de modo que reproduzca cualquier archivo MP3 en la sesión de datos de un disco CD-R/RW en su lugar. Si la sesión de datos no contiene pistas de MP3, la sesión de audio se reproduce a pesar de todo. Consulte “Preferencias para el MP3” en la página 32 para mayor información. • No suporta la función de Énfasis. • Los siguientes tags ID3 son compatibles: las versiones 1.0/1.1 y 2.2/2.3/2.4. Las versiones 2.5 y superiores no son compatibles. Normalmente, los tags versiones 2.2/2.3/2.4 tienen prioridad y serán visualizados a pesar de la preferencia de ID3 VER 1 que se detalla en página 32. • Para los tags ID3 versión 2, la información de tag reconocida es la grabada al inicio del archivo. Se recomienda incluir en los tags ID3 sólo los datos correspondientes al título, nombre del artista y nombre del álbum. Los tags ID3 comprimidos, cifrados o desincronizados no se visualizan. Notas: • Puede ser que la lectura del disco tarde mucho si se usan CDs-ROM, CDs-R, y CDs-RW que contienen muchos archivos y carpetas, y archivos distintos a los MP3. Se recomienda incluir sólo archivos MP3 en los discos, utilizar unas 20 carpetas y limitar a 3 los niveles de la carpeta. • En este manual se hace referencia a los archivos MP3 con el término pistas. Además, se hace referencia a las carpetas (directorios) con el término grupos. Organización del contenido del disco Pista 2 Pista 3 Pista 4 • Nunca toque la cara inferior de un disco. Sujete siempre los discos por el borde, tal y como se muestra en la figura. Cara inferior • Nunca pegue cinta adhesiva ni etiquetas a los discos. Limpieza de los discos • Para obtener mejores resultados, mantenga los discos limpios. Las huellas dactilares y el polvo pueden influir en la calidad del sonido y deben limpiarse de la forma siguiente. Utilizando un paño suave y limpio, frote desde el centro hacia la parte externa, tal y como se muestra en la figura. Nunca frote en dirección circular. ✔ • Para limpiar el polvo o la suciedad adheridos, frote el disco con un paño suave y húmedo, y luego séquelo con un paño seco. ■ CD Los CDs contienen pistas. Pista 1 Manejo de los discos Pista 5 • Nunca utilice líquidos detergentes con base de disolventes, como diluyente o gasolina, detergentes comerciales o nebulizadores antiestáticos para discos de vinilo, ya que pueden dañar el disco. Almacenamiento de los discos CD Audio • No almacene los discos en lugares expuestos a la luz solar directa ni cerca de fuentes de calor. ■ MP3 Los discos MP3 contienen pistas MP3 organizadas en grupos. Grupo 1 Pista 1 Pista 2 Grupo 2 Pista 3 Pista 1 Pista 2 • No almacene los discos en lugares húmedos o polvorientos, como el cuarto de baño o cerca de un humidificador. • Almacene los discos en sus estuches colocados de forma vertical. Apilar los discos, o colocar objetos encima de discos no protegidos, puede causar deformaciones, arañazos u otros daños a los discos. MP3 (CD-R/CD-RW) Es-13 3_Connection.fm 14 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後4時5分 Conexión de la antena En esta sección se describe cómo conectar la antena FM y la antena en bucle AM de interiores que se suministran y cómo conectar las antenas FM y AM de exteriores disponibles en el mercado. El Receptor de CDs no recibirá las señales de radio si no se conecta una antena, por tanto, hay que conectar la antena si desea usar el sintonizador. Conexión de la antena en bucle AM La antena en bucle AM de interiores incluida está diseñada sólo para uso en interiores. 1 Instale la antena en bucle AM, insertando las pestañas en la base, tal como se muestra. 2 Conecte los dos cables de la antena en bucle AM a los terminales de entrada AM, tal como se muestra a continuación. (Los cables de antena no son sensibles a la polaridad, por tanto, pueden conectarse en cualquier dirección.) Asegúrese de que los cables están bien fijados y de que los terminales de entrada sujetan los cables pelados y no la parte aislada. Terminales de entrada de antena AM. Conector de antena FM L R ANTENNA PRE OUT IN OUT R IN L SPEAKERS OUT IN R L REMOTE CONTROL OPTICAL DIGITAL OUT Conexión de antena FM de interiores La antena FM de interiores incluida está diseñada sólo para uso en interiores. 1 Instale la antena FM, como se muestra. Inserte el conector totalmente en el jack. Presione Inserte el cable Suelte Cuando el Receptor de CDs esté preparado para ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio FM y ajustar la posición de la antena FM para conseguir la mejor recepción posible. 2 Utilice chinchetas o algo similar para fijar la antena FM en su posición correcta. Cuando el Receptor de CDs está preparado para ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio AM y ajustar la posición de la antena AM hasta lograr la mejor recepción posible. Mantenga la antena lo más lejos posible del Receptor de CDs, del televisor, de los cables de altavoz y de los cables de alimentación. Chinchetas, etc. Si no logra una recepción de calidad con la antena en bucle AM de interiores incluida, pruebe una antena AM de exteriores disponible en el mercado (consulte página 15). Precaución: Tenga cuidado de no hacerse daño al utilizar las chinchetas. Si no logra obtener una recepción de calidad con la antena FM de interiores incluida, pruebe una antena FM de exteriores disponible en el mercado (consulte página 15). Es-14 CRN7.book 15 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Conexión de la antena—Continúa Conexión de una antena FM de exteriores Conexión de una antena AM de exteriores Si no logra una recepción de calidad con la antena FM de interiores incluida, pruebe una antena FM de exteriores disponible en el mercado. Si no logra una recepción de calidad con la antena en bucle AM incluida, puede utilizar también una antena AM de exteriores, además de la antena en bucle, tal como se muestra. Antena de exteriores Cable de antena aislado Antena en bucle AM Notas: • Las antenas FM de exteriores funcionan mejor fuera, no obstante, a veces se obtienen mejores resultados instalándolas en un ático o en un desván. • Para mejores resultados, instale la antena FM de exteriores lejos de edificios altos, a ser posible en una posición donde no haya obstáculos hacia el transmisor de FM. • La antena de exteriores se debe situar lejos de las posibles fuentes de interferencias, como señales de neón, carreteras muy transitadas, etc. • Por motivos de seguridad, las antenas de exteriores deben colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros equipos de alto voltaje. • Las antenas de exteriores se deben derivar a masa de acuerdo con las regulaciones locales para evitar descargas eléctricas. Las antenas AM de exteriores funcionan mejor si se instalan horizontalmente en el exterior, sin embargo, a veces se obtienen mejores resultados si se instalan en el interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga en cuenta que la antena en bucle AM debe dejarse conectada. Las antenas de exteriores se deben derivar a masa de acuerdo con las regulaciones locales para evitar descargas eléctricas. ■ Utilizar un divisor de antena de TV/FM Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción FM y TV, ya que esto puede ocasionar problemas de interferencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice un divisor de antena TV/FM, como se muestra. Divisor de antena TV/FM Al receptor de CDs Al televisor o VCR Es-15 CRN7.book 16 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Conexión de los altavoces Conexión de los altavoces • Conecte el altavoz del canal derecho al conector del altavoz R del Receptor de CDs, y el altavoz del canal izquierdo al conector del altavoz L. • Conecte el conector “+” de cada altavoz a los conectores “+” del Receptor de CDs, y conecte el conector “–” de cada altavoz a los conectores “–” del Receptor de CDs. Use los cables rojos de los cables del altavoz para conectar los conectores “+”. Altavoz del canal izquierdo Altavoz del canal derecho Cable rojo 1. Pele el aislante para exponer el núcleo del cable y de vueltas al núcleo del cable. 2. Tire de la palanca e inserte la punta del cable del altavoz. 3. Suelte la palanca para fijar el cable. R L SPEAKERS Cable del altavoz L R ANTENNA PRE OUT IN OUT IN R L SPEAKERS OUT IN R L REMOTE CONTROL OPTICAL DIGITAL OUT • Para evitar daños a los circuitos, nunca ponga en cortocircuito los cables positivo (+) y negativo (–) del altavoz. • Comprobar que se conectan altavoces con una impedancia de 4 ohmios a 16 ohmios. Conectar un altavoz con una impedancia inferior a 4 ohmios puede causar daños al altavoz. • No conecte el cable del altavoz a los conectores L y R al mismo tiempo (ej. 1). No conecte más de dos conectores de altavoz al mismo altavoz (ej. 2). ej. 1 ej. 2 Ubicación La calidad del sonido que reproduce un sistema de altavoces varía muchísimo en función de la construcción de la habitación y del área de la sala en la cual está instalado, así como de la ubicación y tamaño del mueble. Para un sonido de la mejor calidad, observe las siguientes precauciones. • Colocar el sistema de altavoces directamente en el suelo puede ocasionar un estruendo indeseable, es decir, sonido con un bajo extremadamente grave. Coloque cada uno de los altavoces sobre soportes para altavoces, bloques de hormigón, ladrillos o un estante rígido. • No se obtendrá un sonido grave de alta calidad si los altavoces no se colocan en soportes estables para altavoces u otras bases. • Para obtener un sonido grave más profundo, monte los altavoces en soportes para altavoces más bajos y colóquelos al frente de una pared lo suficientemente rígida. • En muchas habitaciones, los muebles y las paredes influyen en la calidad del sonido que se reproduce. Para la reproducción de sonido estéreo, colocar los Es-16 altavoces derecho e izquierdo en la misma posición relativa proporciona los mejores resultados. Si se colocan en posiciones extremadamente diferentes, el balance de los canales derecho e izquierdo será influido negativamente. • La ubicación ideal del sistema de altavoces es la siguiente: Imagine un triángulo equilátero y coloque los altavoces derecho e izquierdo en ambos extremos de la base. La posición de audición ideal es en el ápice del triángulo o ligeramente detrás. • Las puertas de cristales o las paredes adyacentes en frente del sistema de altavoces podría hacer resonar rangos de frecuencia específicas debido a la reflexión del sonido. Para eliminar esta resonancia, colocar material insonorizante, como una cortina gruesa, delante de las puertas o paredes. Sugerencias: • El mueble del altavoz es de madera y, por tanto, sensible a las temperaturas extremas y a la humedad. No coloque los altavoces en lugares sujetos a la luz directa del sol o en lugares húmedos o llenos de humo. • Coloque la unidad en una superficie dura y nivelada. CRN7.book 17 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Conexión de los dispositivos externos Notas sobre las conexiones • Inserte los conectores por ¡Correcto! completo para que la conexión sea correcta (las conexiones flojas pueden causar ruidos o un funcionamiento defectuoso). ¡Incorrecto! • Para evitar interferencias, mantenga los cables de audio lejos de los cables de alimentación y de los cables de los altavoces. • Antes de realizar cualquier conexión, lea los manuales que se suministran con los demás componentes. • No conecte el cable de alimentación hasta que haya realizado y verificado todas las conexiones. Codificación por colores de las conexiones. Las conexiones de audio RCA suelen estar codificadas por colores: rojo y blanco. Utilice los conectores rojos para conectar las entradas y salidas de audio del canal derecho (etiquetados con la letra “R”). Utilice los conectores blancos para conectar las entradas y salidas de audio del canal izquierdo (etiquetados con la letra “L”). Audio analógico Izquierda (blanco) Derecha (rojo) Jacks digitales ópticos Los jacks de entradas digitales ópticas del Receptor de CDs disponen de tapas de cierre que se abren cuando se inserta un conector óptico y se cierran cuando se extrae. Inserte los conectores por completo. Izquierda (blanco) Precaución: Para evitar que se produzcan daños, mantenga el conector óptico recto al insertarlo y extraerlo. Derecha (rojo) Nota: No coloque objetos sobre la unidad para evitar que interfieran con una ventilación correcta. Cables y jacks El cable de conexión no está incluido en esta unidad. Cable Cable de audio digital óptico Cable de audio analógico (RCA) Jack Descripción Este cable es para audio digital. OPTICAL R L Este cable es para audio analógico. Conexión de un altavoz de subgraves El Receptor de CDs dispone de un jack de SUBWOOFER PRE OUT. Conecte un altavoz de subgraves (un altavoz de subgraves que contiene un amplificador). Altavoz de subgraves activo (con un amplificador incorporado) Receptor de CDs L R ANTENNA PRE OUT IN PRE OUT OUT R IN L SPEAKERS OUT IN R L REMOTE CONTROL OPTICAL DIGITAL OUT : Flujo de la señal Es-17 CRN7.book 18 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Conexión de los dispositivos externos—Continúa Conexión para Señal de Audio TV Conecte el terminal LINE IN en el Receptor de CDs y un terminal de salida de audio en el televisor. Panel trasero del receptor de CDs L R blanco IN OUT rojo IN Cable de audio analógico (RCA) OUT rojo blanco IN R L : Flujo de la señal Sugerencia: • Para la emisión de sonido del televisor, poner el selector de entrada en LINE. Conexión de una platina de casete estéreo Onkyo En el siguiente diagrama se ilustra cómo conectar una platina de casete estéreo Onkyo opcional. Conecte los jacks TAPE OUT del Receptor de CDs a los jacks de INPUT (REC) de las platinas del casete, y los jacks Receptor de CDs TAPE IN a los jacks OUTPUT (PLAY) de las platinas del casete. (En el siguiente diagrama se describe un ejemplo de conexión.) Panel trasero del receptor de CDs R L Panel trasero de la platina de casete estéreo Onkyo rojo IN INPUT OUTPUT (REC) (PLAY) REMOTE CONTROL L blanco OUT blanco IN Cable de audio analógico (RCA) R rojo OUT IN R L REMOTE CONTROL Cable suministrado con la platina de casete estéreo Onkyo blanco rojo rojo blanco : Flujo de la señal ¿Para qué se conecta una platina de casete estéreo Onkyo mediante un cable ? • De esta manera, es posible controlar una platina de casete estéreo Onkyo conectada mediante el mando a distancia suministrado. También tiene que conectar el cable de audio analógico. • Cuando la platina del casete estéreo conectado Onkyo empieza la reproducción, el selector de entrada del Receptor de CDs cambia automáticamente a TAPE. • Si el componente conectado tiene dos terminales , se puede utilizar cualquiera de los dos para conectar el Receptor de CDs. El otro se puede utilizar para crear una cadena de tipo margarita con otro componente. Es-18 CRN7.book 19 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Conexión de los dispositivos externos—Continúa Conexión de un RI Dock (Dock Interactivo Remoto) El esquema siguiente muestra cómo conectar el Remote Interactive Dock (RI Dock) de Onkyo. Conecte los jacks HDD IN del Receptor de CDs a los jacks AUDIO OUT del RI Dock. Panel trasero del receptor de CDs R L blanco IN OUT rojo Cable de audio analógico (RCA) IN R ---- L OUT S VIDEO OUT rojo AUDIO OUT DC IN Jacks del panel trasero de RI Dock IN R L blanco REMOTE CONTROL Un cable que se suministra con el grabador de CDs : Flujo de la señal La conexión del jack le permite usar las siguientes funciones: • Control del RI Dock Onkyo mediante el mando a distancia suministrado. También tiene que conectar el cable de audio analógico. Consulte el manual de instrucciones adjunto al RI Dock para realizar la conexión correctamente. • Cuando empieza la reproducción del RI Dock Onkyo, el selector de entrada del Receptor de CDs cambia automáticamente a HDD. • Si el nombre asignado a los jacks HDD es CD-R, tiene que restablecerse a HDD (configuración predeterminada). Siga las instrucciones que se proporcionan en la página 20 para cambiar el nombre de la fuente en la pantalla. En el punto 4, seleccione HDD como fuente de entrada. • Si el componente conectado tiene dos terminales , se puede utilizar cualquiera de los dos para conectar el Receptor de CDs. El otro se puede utilizar para crear una cadena de tipo margarita con otro componente. Es-19 CRN7.book 20 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Conexión de los dispositivos externos—Continúa Conexión de un Grabador de CDs Onkyo En el siguiente diagrama se ilustra cómo conectar un grabador de CDs Onkyo opcional. Conecte los jacks HDD OUT Receptor de CDs a los jacks IN (REC) del grabador de CDs. Conecte los jacks HDD IN Receptor de CDs a los jacks OUT (PLAY) del grabador de CDs. Notas sobre el conector OPTICAL DIGITAL OUT Es posible conectar un grabador de CDs o DAT que dispone de una entrada de audio digital óptica al Receptor de CDs para la grabación digital. Use un cable de audio digital óptico estándar para la conexión. La grabación digital se admite sólo para la primera generación. Panel trasero del receptor de CDs L R IN Jacks del panel trasero del grabador de CDs OUT Cable de audio analógico (RCA) IN blanco OUT rojo rojo IN blanco R L REMOTE CONTROL DIGITAL INPUT ANALOG blanco IN (REC) rojo OUT (PLAY) REMOTE CONTROL L L R R OPTICAL 1 2 blanco Un cable que se suministra con el grabador de CDs rojo OPTICAL DIGITAL OUT Cable de audio digital óptico : Flujo de la señal Si se conecta un grabador de CDs Onkyo con terminales , es necesario cambiar el nombre de la fuente en la pantalla de modo que la función Direct Change del sistema funcione correctamente, etc. 1 Pulse INPUT / hasta que aparezca HDD en la pantalla. 2 Pulse EDIT/NO/CLEAR varias veces hasta que aparezca “Name Select?” en la pantalla. Pantalla 1 3 Pulse MULTI JOG. 2 4 Gire MULTI JOG para seleccionar un nombre CD-R para la fuente. 3-5 5 Pulse MULTI JOG para insertar el nuevo nombre. Si pulsa YES/MODE en vez de MULTI JOG se obtiene el mismo resultado. La conexión del jack le permite usar las siguientes funciones: • Control del grabador de CDs Onkyo conectado mediante el mando a distancia suministrado. También tiene que conectar el cable de audio analógico. • Cuando el grabador de CDs Onkyo conectado empieza la reproducción, el selector de entrada del Receptor de CDs cambia automáticamente a CD-R. • Cuando se conectan un grabador de CDs y una platina de casete estéreo con el Receptor de CDs, es necesario interconectar también los terminales entre los dos dispositivos externos. • Si el componente conectado tiene dos terminales , se puede utilizar cualquiera de los dos para conectar el Receptor de CDs. El otro se puede utilizar para crear una cadena de tipo margarita con otro componente. Es-20 CRN7.book 21 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Conexión del cable de alimentación Si el cable de energía se conecta a las tomas de CA, el Receptor de CDs pasa al modo Standby. El indicador STANDBY se ilumina. Si desea ajustar el reloj mediante la función ACCUCLOCK de Receptor de CDs, es necesario conectar la antena FM para la recepción de radiodifusión RDS. Para mayor información, consultar página 14. A la toma de corriente de pared Indicador STANDBY Primera configuración La primera vez que se activa el Receptor de CDs, la función ACCUCLOCK ajusta el reloj automáticamente mediante la información CT (Clock Time) de las radiodifusiones RDS. Mientras el reloj se ajusta, “Wait” parpadea en la pantalla, como se ilustra. El ajuste del reloj puede tomar hasta cinco minutos. Cuándo el reloj ha sido ajustado, el mensaje “Clock Adjusted” se desplaza a través de la pantalla, a continuación se visualizan el día y la hora durante algunos momentos, como se muestra. La función ACCUCLOCK actualiza el reloj todos los días de modo automático, a las 2 A.M., 3 A.M. y 2 P.M. Si el reloj no ha sido ajustado correctamente, ver “Configuración de ACCUCLOCK para el uso de una emisora específica” en la página 44 y “Configuración manual del reloj” en la página 45. Desactivación de la función ACCUCLOCK Si usted no desea que la función ACCUCLOCK actualice automáticamente el reloj a las 2 A.M., 3 A.M. y 2 P.M. todos los días, usted puede desactivar la función de la siguiente manera. 1 2 Pulse el botón TIMER varias veces hasta que aparezca “Clock” en la pantalla, como se muestra. Pulse MULTI JOG. “*AccuClock*” aparece en la pantalla, como se muestra. Estos asteriscos aparecen cuando la función ACCUCLOCK está activada. 3 Para desactivar ACCUCLOCK, pulse YES/MODE. Los asteriscos desaparecen, lo cual indica que la función ACCUCLOCK está desactivada. Para volver a activar la función ACCUCLOCK, pulse YES/MODE para que aparezcan los asteriscos. Nota: Esta función no está disponible si no se ha realizado correctamente el ajuste de la hora en la sección precedente. Es-21 CRN7.book 22 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Comprensión de las operaciones comunes STANDBY/ ON VOLUME Botones INPUT Botones INPUT VOLUME / STANDBY/ON Indicador STANDBY Encendido de la unidad y Standby Receptor de CDs Mando a distancia Pulse STANDBY/ON en la unidad o en el mando a distancia. Si vuelve a pulsar el mismo botón, la unidad se apaga y pasa al modo Standby. Sugerencia: • Si se empieza la reproducción (o se enciende) un RI Dock Onkyo, un grabador de CDs o una platina de casete conectado al Receptor de CDs mediante un cable y los cables de audio analógico, el Receptor de CDs se enciende automáticamente. Además, si enciende o apaga el Receptor de CDs, los dispositivos conectados se encienden o apagan (standby). Ajuste del volumen Receptor de CDs Mando a distancia Gire VOLUME en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el volumen o en el sentido contrario para disminuir el volumen en la unidad. Pulse VOLUME / en el mando a distancia. Es-22 Selección de la fuente Es posible seleccionar CD, FM, AM o los equipos de audio/vídeo externos conectados, (HDD, TAPE, LINE) como fuente de audio. Para seleccionar las fuente de audio, pulse el botón INPUT o varias veces. CD FM AM LINE TAPE HDD Audición a través de los auriculares Disminuya el volumen, a continuación conecte las mini clavijas de los auriculares estéreo al jack PHONES. Es posible ajustar el volumen y silenciar el sonido como se describe anteriormente. Los altavoces no reproducen sonido cuando los auriculares están conectados. Al jack PHONES CRN7.book 23 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Comprensión de las operaciones comunes—Continúa Ajuste la calidad del sonido durante la reproducción con CDs o radio, etc. MUTING 2 1 S.BASS Ajuste de los graves Ajuste de los agudos 1 Pulse TONE varias veces para seleccionar “Bass”. 1 Pulse TONE varias veces para seleccionar “Treble”. 2 Pulse / para realizar el ajuste y ENTER para confirmar. • El valor predeterminado en la fábrica es “±0”; es posible ajustar este valor incrementando o disminuyendo 2 pasos entre –10 y +10. • Para ajustar los agudos, pulse ENTER. Nota: Si no toca el sistema durante 8 segundos, la pantalla regresará al estado anterior. 2 Pulse / para realizar el ajuste y ENTER para confirmar. • El valor predeterminado en la fábrica es “±0”; es posible ajustar este valor incrementando o disminuyendo 2 pasos entre –10 y +10. • Pulse ENTER para volver a la pantalla anterior. Nota: Si no toca el sistema durante 8 segundos, la pantalla regresará al estado anterior. Acentuar los bajos finales mediante el mando a distancia Silenciamiento del sonido Pulse MUTING en el mando a distancia. El indicador MUTING parpadea en la pantalla. Pulse S. BASS varias veces. Pulsar S.BASS varias veces cambiará la opción en el siguiente orden. S. Bass apagado S. Bass 1 (los bajos finales están acentuados.) MUTING Para restablecer el sonido, pulse MUTING otra vez. Sugerencias: Durante el silenciamiento: • Si pulsa VOLUME / en el mando a distancia, el sonido se restablece. • Si apaga y vuelve a encender la unidad, el sonido se restablece. S.Bass 2 (los bajos finales están aún más acentuados.) Es-23 CRN7.book 24 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Reproducción de un CD 1- Selección de la pista para la reproducción 1 Pantalla 1- 2 2 MULTI JOG 1 Inserte un CD (Disco compacto). 1 Pulse para extender la bandeja de carga del disco. 2 Coloque el CD en la bandeja con el lado de la etiqueta hacia arriba. Si desea reproducir un CD de 8 cm, colóquelo en el círculo central de la bandeja. CD Audio “DISC TOTAL” Se ilumina y se visualizan los datos del disco. CD Para localizar el comienzo de una pista, gire ligeramente MULTI JOG en el sentido contrario a las agujas del reloj. • Si lo gira un poco más, es posible seleccionar las pistas anteriores en orden inverso. • Para los discos MP3, es posible seleccionar también las pistas de otros grupos. • Gire el pomo en el sentido contrario a las agujas del reloj mientras que la unidad se detiene para seleccionar la pista anterior. Pulse el pomo mientras la unidad se detiene para iniciar la reproducción. • También es posible seleccionar y reproducir una pista de CD, pulsar para ello MULTI JOG mientras que el CD se está reproduciendo o está parado. Cada vez que se presiona se salta una pista hacia adelante. Localización de un punto especial en una pista NORMAL SOURCE TRACK DISC TOTAL Número total Tiempo de de pistas reproducción total MP3-CD Nombre del disco CD MP3 NORMAL GROUP Número total de grupos NAME TRACK DISC Número total de pistas Sugerencia: • Si la unidad está en el modo Standby, la misma se enciende automáticamente al pulsar . 2 Es-24 Pulse / para iniciar la reproducción. La bandeja del disco se retrae e inicia la reproducción. Para detener la reproducción Pulse . La reproducción se detiene automáticamente cuando se ha reproducido la última pista. Para ponerla en pausa Pulse / . “ ” se ilumina en la pantalla. Para reanudar la reproducción, pulse / nuevamente. Para retirar el CD Pulse para extender la bandeja de carga del disco. Pulse y mantenga pulsado para avance rápido o para retroceso rápido durante la reproducción o la pausa hasta localizar el punto deseado. Notas: • Mientras que se realiza el avance rápido o retroceso rápido de un CD, la unidad busca el punto deseado 10 veces más rápido que la velocidad normal. Si pulsa y mantiene pulsado o por más de 4 segundos, la unidad inicia la búsqueda del punto deseado 60 veces más rápido. Mientras que se realiza el avance rápido o retroceso rápido de una pista de MP3, la unidad busca el punto deseado 10 veces más rápido. • Para los discos MP3, el retroceso rápido funciona sólo en la pista del MP3 que se está reproduciendo actualmente. Además, puede ser que el avance rápido o retroceso rápido no funcionen muy bien porque esto depende de la velocidad de la pista del MP3. CRN7.book 25 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後4時9分 Reproducción de un CD—Continúa Uso del mando a distancia Pulse los botones numéricos, como se describe en los ejemplos a continuación, para la reproducción de la pista deseada. La pista para la reproducción Pulse Pulse para cambiar la información que aparece en la pantalla. 8 10 34 Ajuste el volumen. representa los dígitos en grupos de 10. Pulse VOLUME para aumentar el nivel y VOLUME para disminuir el nivel. Para los discos MP3, pueden seleccionarse las pistas en los grupos actuales. Pulse para cambiar la fuente a CD. Pulse para localizar un punto especial en una pista. Pulse para detener la reproducción. Pulse y mantenga pulsado para avance rápido o para retroceso rápido durante la reproducción o en el modo pausa hasta localizar el punto deseado. Pulse para la reproducción. Pulse para seleccionar la pista que desea reproducir. • Pulse para localizar el inicio de una pista que se está reproduciendo o que está en el modo pausa. Pulse varias veces para seleccionar las pistas anteriores en orden inverso. • Para seleccionar las pistas siguientes en orden, pulse varias veces. Para los discos MP3, es posible seleccionar también las pistas de otros grupos. La reproducción inicia si el CD está en la unidad. Si la unidad está en el modo Standby, se enciende automáticamente. Pulse para poner en pausa. Para reanudar la reproducción, pulse Pause ( ) o CD . Cambio de la información que se visualiza en la pantalla Pulse DISPLAY en la unidad varias veces para cambiar la pantalla de la siguiente manera: • Durante la reproducción o la pausa CD SOURCE TRACK Se ilumina cuando aparece el tiempo transcurrido de la pista que se está reproduciendo. CD SOURCE TRACK SOURCE TRACK REMAIN “REMAIN” Se ilumina cuando aparece en la pantalla el tiempo restante de una pista. CD TOTAL REMAIN “TOTAL REMAIN” Se ilumina cuando aparece en la pantalla el tiempo restante del disco. Cuando realiza la reproducción Random, o el tiempo total rebasa los 99 minutos y 59 segundos, aparece “--:--”. Nota: Para información sobre los discos MP3, ver página 28. Es-25 CRN7.book 26 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Reproducción de un CD—Continúa Selección de los MP3 1 Con la reproducción parada, pulse GROUP durante 2 segundos. El Receptor de CDs pasa al modo Navigation. Los CDs MP3 pueden almacenar un grupo que contiene a su vez grupos con jerarquías como se muestra en la ilustración siguiente. En los CDs MP3, es posible usar los modos Navigation y All Group para localizar las pistas almacenadas en los CDs. Al localizar una pista, el modo Navigation permite la localización a través de jerarquías mientras que mediante el modo All Group se selecciona el grupo directamente. Raíz Grupo 1 CD MP3 GROUP 2 Pista 1 NAME Pulse MULTI JOG. En la pantalla aparece el nombre del primer grupo que está debajo de la raíz. CD Pista 10 Grupo 2 MP3 GROUP Grupo 3 Grupo 4 Pista 11 Pista 14 Si el disco no tiene grupos, se visualiza el nombre de la primera pista. 3 Use MULTI JOG para seleccionar otros grupos y pistas en el mismo nivel. Los grupos que no contienen pistas o grupos de MP3 no pueden seleccionarse. 4 Para acceder a las pistas o grupos que están dentro de otros grupos, seleccione el grupo y a continuación pulse MULTI JOG. Use MULTI JOG para seleccionar las pistas y grupos de ese grupo. Pista 12 Pista 13 NAME Pista 18 Si no se selecciona una pista específica o un grupo de reproducción, la unidad comienza la reproducción de las pistas en el CD MP3 a partir de la pista 1 y el resto de las pistas se reproducen en el orden numérico de los números de pistas que se muestran en la siguiente ilustración. CD MP3 TRACK NAME Selección de las pistas del MP3 en el modo Navigation Para aumentar un nivel, pulse EDIT/ NO/CLEAR. 2-4 Uso del mando a distancia EDIT/NO/ CLEAR EDIT/NO/ CLEAR 1 1 Mediante el modo Navigation es posible seleccionar las pistas del MP3 navegando a través de la jerarquía de grupos. Este modo puede utilizarse sólo cuando la reproducción está parada. Si está en el modo Random, pulse YES/MODE para pasar al modo Normal. Es-26 3 2, 4 CRN7.book 27 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Reproducción de un CD—Continúa Selección de las pistas de MP3 en el modo All Group 2-4 Si desea activar el control durante la reproducción, pulse GROUP y seleccione un grupo mediante MULTI JOG y, a continuación, púlselo. La reproducción conmuta al grupo, ahora puede seleccionar una pista mediante MULTI JOG. ■ Puesta en pausa de la pista seleccionada Para poner en pausa la pista seleccionada, pulse / Para reanudar la reproducción, pulse / . ■ Anulación de los modos Navigation y All Group Para anular el modo Navigation o el modo All Group mientras se seleccionan las pistas de MP3, pulse . 1, 3 Con el modo All Group no es necesario navegar en la jerarquía de grupos para encontrar una pista de MP3 porque todos los grupos que contienen las pistas de MP3 aparecen en el mismo nivel. Si está en el modo Random, pulse YES/MODE para pasar al modo Normal. 1 Con la reproducción parada, pulse GROUP. El Receptor de CDs pasa al modo All Group y aparece en la pantalla el nombre del primer grupo. CD MP3 GROUP NAME GROUP 2 3 . Use MULTI JOG para seleccionar un grupo. Es posible seleccionar cualquiera de los grupos en el disco que contiene pistas de MP3. Para reproducir la primera pista del grupo seleccionado, ir al punto 4. Para acceder a las pistas en el grupo, pulse GROUP. En la pantalla aparece el nombre de la primera pista del grupo. Use MULTI JOG para seleccionar las pistas del grupo. ■ Selección de grupos y pistas de MP3 por número 1 Pulse GROUP para entrar en el modo All Group. 2 Pulse los botones numéricos como descrito en los ejemplos siguientes para reproducir el grupo deseado. Grupo a reproducir Pulse 8 10 34 representa los dígitos en grupos de 10. El grupo con el número especificado empieza la reproducción. Si ha activado el susodicho control durante la reproducción, pulse ENTER. 3 Pulse los botones numéricos para introducir el número de pista. La reproducción empieza automáticamente. Si el grupo contiene 100 o más pistas, antes de los números de pista de un solo o dos dígitos hay que introducir ceros. Por ejemplo, para introducir el número de pista 32, pulse 0, 3, y luego 2. Uso del mando a distancia CD MP3 TRACK NAME GROUP TRACK Botones numéricos Para seleccionar otro grupo, pulse de nuevo GROUP y luego gire MULTI JOG. 4 Pulse MULTI JOG o pulse Empieza la reproducción. / 1, 3 . 2, 3 4 Es-27 CRN7.book 28 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Reproducción de un CD—Continúa Selección de las pistas de MP3 en el modo 1-Group Para seleccionar un grupo para la reproducción, lleve a cabo el procedimiento siguiente. Esta función no está disponible en el modo Normal. 1 Con la reproducción parada, pulse GROUP. El Receptor de CDs pasa al modo All Group y aparece en la pantalla el nombre del primer grupo. CD MP3 GROUP NAME GROUP 2 Use MULTI JOG para seleccionar un grupo. Es posible seleccionar cualquiera de los grupos en el disco que contiene pistas de MP3. 3 Pulse YES/MODE. Visualización de la información de los discos MP3 En esta sección se explica cómo visualizar la información que comprende el nombre del disco, nombre de la pista y los diferentes tags ID3 para pistas de MP3, que incluyen el título, el nombre del artista, etc. DISPLAY Durante la reproducción, pulse DISPLAY varias veces para desplazarse a través de las siguientes opciones. ■ Disco MP3 Tiempo de pista trascurrido: La duración del tiempo en el cual se ha estado reproduciendo la pista actual (visualización por defecto). Si el tiempo transcurrido es superior a 99:59, aparece “– – : – –”. GROUP El indicador 1GR se ilumina. TRACK Nombre de la pista: Nombre de la pista actual. CD TRACK NAME MP3 1GR GROUP NAME GROUP Nombre del grupo: Nombre del grupo actual. 4 Pulse MULTI JOG o pulse Empieza la reproducción. / . NAME GROUP Título: Título de la pista actual (con tag ID3). NAME TITLE Nombre del artista: Nombre del artista (con tag ID3). ARTIST NAME Nombre del álbum: Nombre del álbum (con tag ID3). ALBUM NAME Velocidad de muestreo y velocidad en bits: Velocidad de muestreo y velocidad en bits de la pista actual. Notas: • Para visualizar el nombre del disco, con la reproducción parada, pulse DISPLAY. • Si el nombre de una pista o grupo contiene un carácter que no se puede visualizar, se visualiza como “TRACK n” o “GROUP n”, “n” es el número de grupo o de pista. Es posible configurar el Receptor de CDs de modo que visualice líneas en lugar de los caracteres que no se pueden visualizar (ver página 32). Es-28 CRN7.book 29 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Maneras diferentes de reproducción de los CDs Además de la reproducción normal, se dispone de otros modos de reproducción. Notas: • CD MP3: en el modo Navigation, lleve a cabo los puntos de 1 a 4 que se describen en la página 26. En el modo All Group, lleve a cabo los puntos de 1 a 4 que se describen en la página 27. • Durante la reproducción del CD MP3, el tiempo total de reproducción no aparece. • “--:--” aparece cuando el tiempo total llega o supera 99 minutos 59 segundos. • Es posible programar hasta 25 pistas por cada CD. Si trata de programar más pistas, la unidad visualiza el mensaje “Memory Full” (Memoria llena). Reproducción memorizada Es posible seleccionar y almacenar números de pistas (hasta un máximo de 25) en el orden de reproducción deseado. Pantalla 3 1 2 • Esta función se ejecuta sólo si la fuente de entrada es CD y la unidad está parada. • Para información sobre la fuente CD MP3, ver la página 12. 1 Pulse / para iniciar la reproducción memorizada. 3 CD MEM SOURCE Pulse YES/MODE varias veces hasta que el indicador MEM se ilumine en la pantalla. TRACK El número de pista que se está reproduciendo El indicador MEM se ilumina. CD MEM SOURCE TRACK Uso del mando a distancia 2 Gire MULTI JOG para seleccionar la primera pista que desea reproducir, a continuación pulse MULTI JOG. CD MEM SOURCE TRACK MEM SOURCE TRACK 2 Botones numéricos (ver página 25.) (Estos botones no funcionan durante la reproducción memorizada.) EDIT/NO/ CLEAR 1 CD / / Número de pista que El tiempo total de las tiene que almacenarse pistas programadas en la memoria Para seleccionar la próxima pista que desea reproducir, repita este punto. Se pueden usar también los botones numéricos del mando a distancia para seleccionar una pista. Para anular un número de pista almacenado en la memoria: Pulse EDIT/NO/CLEAR. Cada vez que se pulsa este botón se cancela el último número de pista almacenado en la memoria. 3 Para seleccionar un número de pista de la memoria: Gire MULTI JOG o pulse / en el mando a distancia varias veces durante la reproducción memorizada. Para verificar los números de pista contenidos en la memoria: Pulse / mientras el CD está parado. Para anular un número de pista de la memoria: • Mientras se está en el modo de reproducción memorizada y con el CD parado, pulse EDIT/NO/CLEAR. Cada vez que se pulsa este botón se anula el último número de pista almacenado en la memoria. • Si cambia el modo de reproducción, todos los datos almacenados para la reproducción memorizada se anulan. • Esta configuración se anula también si se quita el disco o se selecciona el modo standby. Es-29 CRN7.book 30 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Maneras diferentes de reproducción de los CDs—Continúa Reproducción aleatoria Todas las pistas del disco se mezclan y a continuación se reproducen. Pantalla 2 Reproducción con repetición/ Repetición de 1 pista • El modo 1 Track Repeat reproduce varias veces una pista del CD. • Es posible combinar el modo Repeat con los modos Memory, 1GR (sólo para CDs MP3) o reproducción aleatoria (Random). El modo 1 Track Repeat está disponible solamente si se combina con la reproducción normal. 1 • Esta función se ejecuta sólo si la fuente de entrada es CD y la unidad está parada. 1 Pulse YES/MODE varias veces hasta que el indicador RDM se ilumine en la pantalla. REPEAT El indicador RDM se ilumina. RDM SOURCE 2 TRACK DISC TOTAL Pulse / . Empieza la reproducción aleatoria RDM SOURCE TRACK Pulse REPEAT varias veces hasta que el indicador REPEAT o REPEAT 1 se ilumine en la pantalla. El modo de reproducción Repeat o 1 Track Repeat está configurado. El indicador REPEAT o REPEAT 1 se ilumina. La pista que se está reproduciendo Para anular la configuración: Consulte la sección “Anulación del modo Playback” en la página 31. • Esta configuración se cancela también si se quita el disco o se selecciona el modo standby. REPEAT 1 Uso del mando a distancia Uso del mando a distancia REPEAT 1 2 Es-30 CRN7.book 31 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Maneras diferentes de reproducción de los CDs—Continúa Anulación del modo Playback Uso del mando a distancia 2 Pantalla REPEAT 1 2 1 REPEAT De esta forma se anulan los modos Memory y Random • Esta función se ejecuta sólo si la fuente de entrada es CD y la unidad está parada. 1 Pulse para parar la reproducción. 2 Pulse YES/MODE varias veces hasta que el indicador NORMAL se ilumine en la pantalla. De esta forma se anulan los modos Repeat o 1 Track Repeat Pulse REPEAT varias veces hasta que uno de los indicadores REPEAT o REPEAT 1 se ilumine en la pantalla. Es-31 CRN7.book 32 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Preferencias para el MP3 Configuración de las preferencias para el MP3 Uso del mando a distancia En esta sección se explica cómo configurar las preferencias para los discos MP3. 2-5 1 2, 4 3, 5 1 Es posible configurar las preferencias para el MP3 mientras la reproducción del disco está parada durante el modo normal de reproducción. 1 Pulse EDIT/NO/CLEAR. Elementos CD MP3 NORMAL 2 3 4 5 Gire MULTI JOG para seleccionar el elemento deseado. Para detalles sobre las preferencias, consulte la sección siguiente. Pulse MULTI JOG. Gire MULTI JOG para seleccionar su opción preferida. Pulse MULTI JOG. La unidad vuelve a la pantalla normal. Una vez terminado el ajuste, en la pantalla aparece “Complete”. Si desea anular este procedimiento en cualquier momento, pulse EDIT/NO/CLEAR. Es-32 En esta sección, cada elemento está seguido por sus opciones de configuración. La configuración predeterminada se muestra en negrita. Disc Name? (Display/Not Display) En esta preferencia se establece si el nombre del disco se visualiza o no, durante la reproducción de un disco MP3. Track Name? (Scroll/Not Scroll) En esta preferencia se establece si el nombre de la pista se desplaza a lo largo de la pantalla o no, cuando se selecciona una pista de MP3. El nombre de la pista se desplaza en el modo Navigation (página 26) independientemente de esta configuración. Group Name? (Scroll/Not Scroll) En esta preferencia se establece si el nombre del grupo se desplaza a lo largo de la pantalla o no, cuando se selecciona un grupo de MP3 (en el modo All Group). El nombre del grupo se desplaza en el modo Navigation (página 26) independientemente de esta configuración. Bad Name? (Replace/Not Replace) En esta preferencia se establece si los nombres de las pistas y grupos que contienen caracteres que no son visualizables se reemplazan o no con “TRACK n” o “GROUP n”, “n” es el número de pista o grupo. Si está configurado en Not Replace, los caracteres visualizables se visualizan y se utilizan líneas en lugar de los caracteres que no son visualizables. Para los tags ID3, se usan líneas en lugar de los caracteres no visualizables independientemente de esta preferencia. ID3 Ver. 1? (Read/Not Read) En esta preferencia se establece si los tags versión 1.0/ 1.1 se leen y visualizan o no. Si está configurado en Not Read, los tags versión 1.0/1.1 no serán visualizados. CRN7.book 33 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Preferencias para el MP3—Continúa ID3 Ver. 2? (Read/Not Read) En esta preferencia se establece si los tags versión 2.2/ 2.3/2.4 tags se leen y visualizan o no. Si está configurado en Not Read, los tags ID3 versión 2.2/2.3/2.4 no serán visualizados. CD Extra? (Audio/MP3) Esta preferencia se refiere a los CDs Extra y mediante ella se establece si la música en la sesión de audio o las pistas de MP3 en la sesión de datos se reproducen o no. Joliet? (Use SVD/ISO9660) Esta preferencia se refiere a los discos MP3 en formato Joliet y mediante ella se establece si el Receptor de CDs lee los datos SVD o trata el disco como un disco ISO 9660. Normalmente, no es necesario cambiar esta preferencia. SVD (Descriptor de volumen suplementario) admite nombres y caracteres largos de grupos y archivos además de letras y números. Algunos de los softwares de masterización de CDs se refieren al formato Joliet como “Windows format”. Trk/Grp Num? (Display/Not Display) En esta preferencia se establece si los caracteres numéricos al comienzo del nombre de la pista o del grupo se omiten o no cuando el nombre de la pista o del grupo aparece en la pantalla. Si el CD MP3 ha sido creado en el PC, no es posible especificar el orden de los archivos de reproducción. Sin embargo, si se asignan una serie de números como “01”, “02”, etc, es posible especificar el orden de reproducción. Si no desea visualizar estos números como nombres de archivos (pistas), configure esto en “Not Display”. Nombre archivo Display (Visualizar) Not Display (No visualizar) 01 Pops 10-Rock 16_Jazz 21th Century 05-07-20 Album Pops Rock Jazz 21th Century Album 01 Pops 10-Rock 16_Jazz 21th Century 05-07-20 Album Group Key? (All Group/Navigation) En esta preferencia se establece el modo de funcionamiento del botón GROUP. La opción All Group permite el acceso al modo All Group, pulsando el botón GROUP, y al modo Navigation, pulsando y manteniendo pulsado el botón durante algunos instantes. La opción Navigation permite el acceso al modo Navigation, pulsando el botón GROUP, y al modo All Group, pulsando y manteniendo pulsado el botón durante algunos instantes. Es-33 CRN7.book 34 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Programación de las emisoras de radio Programación de las emisoras FM/AM una por una – Preset Write Es posible memorizar manualmente las frecuencias de las emisoras una por una en los canales de memoria predeterminados. Esto es útil cuando se desea programar las emisoras en el orden favorito. Además de este método, FM dispone de un modo “Auto Preset” para memorizar las frecuencias automáticamente. Antes de la memorización automática Pantalla 1 3-6 3 2 • Es posible programar hasta 30 canales incluyendo ambas emisoras, FM y AM. Por ejemplo, si ha memorizado emisoras FM en ocho canales, es posible usar los 22 canales restantes para memorizar emisoras AM. • Las emisoras FM y AM programadas se indican separadamente. Por tanto, una de las emisoras FM predeterminadas y una de las emisoras AM predeterminadas pueden usar el mismo número de canal. • La función Preset Write le permite memorizar las frecuencias de emisoras de radio en cualquier número de canal. Por ejemplo, es posible programar tres emisoras AM en los canales 2, 5 y 9. Encienda la unidad antes de comenzar el procedimiento. 1 Pulse INPUT / visualizar “AM”. para 4 Pulse MULTI JOG. SOURCE SOURCE El número de canal que hay que programar parpadea. Para anular la programación, pulse en su lugar EDIT/NO/CLEAR. Pulse nuevamente para seleccionar “FM” para memorizar una emisora de FM. 2 Pulse / para sintonizar la emisora de radio que desea programar. 5 Si desea cambiar el número de canal, gire MULTI JOG. SOURCE SOURCE Si se mantienen pulsados cualquiera de los botones, la frecuencia sigue cambiando. 3 Es-34 Pulse EDIT/NO/CLEAR y gire MULTI JOG hasta que aparezca “Preset Write?” en la pantalla. 6 Pulse MULTI JOG para confirmar. Si aparece “Complete” La emisora de radio está registrada en el canal predeterminado. CRN7.book 35 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後4時10分 Programación de las emisoras de radio—Continúa Si aparece “Overwrite?” Uso del mando a distancia El canal que ha seleccionado está ya programado. • Para registrar la nueva emisora de radio cancelando la emisora de radio existente • Para anular la programación 3 1 Pulse YES/MODE. Pulse EDIT/NO/CLEAR. Si aparece “Memory Full” 2 5 4, 6 Los 30 canales disponibles para emisoras FM/AM ya están programados. Borre las emisoras innecesarias (página 41) y vuelva a probar. 7 Repita los puntos de 2 a 6 para programar el siguiente canal. Nota: • Si la emisora FM que se recibe es una emisora RDS que tiene un PS (Program Service Name - Nombre del Programa en Servicio), la visualización de la frecuencia cambiará a la visualización del PS. (Consulte página 39 para mayor información acerca de la función RDS.) Personalización de los canales programados Están disponibles las funciones adicionales siguientes: • Nombrar un canal programado (vea página 42). • Borrar un canal programado (vea página 41). • Copia de la emisora de radio del canal seleccionado a otro canal (vea página 40). Es-35 CRN7.book 36 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後4時10分 Programación de las emisoras de radio—Continúa Programación de las emisoras FM automáticamente – Programación automática La programación automática (auto preset) memoriza las frecuencias de las emisoras de radio de modo que pueda seleccionar sus canales favoritos sin tener que sintonizarlos manualmente. Las señales de emisoras de radio pueden ser localizadas y memorizadas automáticamente. Esta función no se aplica a las emisoras AM (vea página 34). Antes de la memorización automática Pantalla Si hay emisoras de radio memorizadas antes de iniciar el procedimiento de memorización automática, las mismas serán reemplazadas por las nuevas. 1 2-4 2 Encienda la unidad antes de comenzar el procedimiento. Nota: • La programación automática puede memorizar ruido en vez de memorizar una estación con una señal clara en algunos canales predeterminados, esto depende de su posición. En tales casos, borre la programación manualmente (vea página 41). 1 Pulse INPUT / visualizar “FM”. para AUTO AUTO SOURCE Pulse EDIT/NO/CLEAR y gire MULTI JOG hasta visualizar “AutoPreset?”. AUTO 3 Pulse MULTI JOG. La programación automática empieza. SOURCE Para mejorar la recepción FM, ajuste la posición de la antena. 2 4 Pulse MULTI JOG. En la pantalla parece el mensaje de confirmación “AutoPreset??”. FM ST Se pueden programar hasta 20 emisoras. Las emisoras programadas serán clasificadas automáticamente por orden de frecuencia. Personalización de los canales programados Están disponibles las funciones adicionales siguientes: • Nombrar un canal programado (vea página 42). • Borrar un canal programado (vea página 41). • Copia de la emisora de radio del canal seleccionado a otro canal (vea página 40). Uso del mando a distancia AUTO 2 Para parar la programación automática, pulse EDIT/NO/CLEAR. 1 2 Es-36 3, 4 CRN7.book 37 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Audición de una emisora FM/AM Antes que nada, programe las emisoras en los canales predeterminados (vea las páginas 34 y 36). Pantalla Uso del mando a distancia 1 2 1 Encienda la unidad antes de comenzar el procedimiento. 1 Seleccione FM o AM Pulse el botón INPUT o para seleccionar FM o AM. Se muestra el canal seleccionado recientemente. AUTO 2 FM ST SOURCE 2 Gire MULTI JOG o pulse el pomo varias veces para seleccionar el canal predeterminado deseado. Gire el pomo en el sentido contrario a las agujas del reloj para seleccionar un número de canal menor o gírelo en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar un número de canal mayor. AUTO FM ST SOURCE Ajuste de la antena Ajuste e instalación de la antena FM Ajuste de la antena AM Ajuste la ubicación de la antena FM mientras escucha una emisora FM. Ajuste la ubicación y posición de la antena AM mientras escucha una emisora AM para establecer mejor la recepción. 1 Cambie la dirección de la antena para determinar mejor la recepción. 2 Fije la antena mediante chinchetas. (No presione la chincheta a través de la antena.) Precaución: Tenga cuidado de no pincharse el dedo. Es-37 CRN7.book 38 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Audición de una emisora FM/AM—Continúa Uso del mando a distancia Pulse los botones numéricos, como se describe en los ejemplos a continuación, para seleccionar el canal programado deseado. Preset canal Pulse 8 10 22 Ajuste el volumen. (Pulse VOLUME para aumentar el volumen o pulse VOLUME para disminuirlo.) representa los dígitos en grupos de 10. Selecciona una emisora FM/AM. Selecciona un canal programado. Permite la sincronización manual de una emisora de radio. (Consulte la sección siguiente). (Si presiona se selecciona un número de canal inferior, si presiona se selecciona un número de canal superior). Sintonización manual de una emisora de radio Si la recepción FM no es buena 2 Si la recepción es pobre o se escucha mucho ruido, pulse YES/MODE para apagar el indicador AUTO y cambie a recepción monaural. De esta forma, se reduce el ruido o las caídas de señal. Para volver a la sintonización AUTO, vuelva a pulsar YES/MODE. Receptor de CDs 1 AUTO YES/MODE SOURCE 1 Encienda la alimentación del Receptor de CDs. 2 Seleccione FM o AM 3 Pulse o varias veces mientras que observa la pantalla para sintonizar la frecuencia deseada. Cada vez que se pulsa el botón la frecuencia cambia 0,05 MHz para FM y 9 kHz para AM. Si pulsa y mantiene pulsado el botón durante más de un segundo, la frecuencia cambia constantemente. Con FM seleccionado, pulse y mantenga pulsado o durante algunos segundos y a continuación suéltelos, esto hará que la frecuencia aumente (o disminuya) automáticamente. Si usa el mando a distancia, pulse INPUT / para seleccionar FM o AM y a continuación pulse / para sintonizar la frecuencia deseada. Es-38 SOURCE Mando a distancia FM ST CRN7.book 39 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Audición de una emisora FM/AM—Continúa Cambio de la visualización de la pantalla DISPLAY DISPLAY Pulse DISPLAY varias veces, en la unidad o en el mando a distancia, se visualizan dos tipos de información en la pantalla. FM/AM Frecuencia SOURCE Nombre del canal programado (*) NAME * Si un determinado canal programado no está denominado, la unidad muestra el mensaje “No Name” y a continuación indica la frecuencia. Consulte “Denominación de un canal programado” en la página 42. Recepción de RDS La recepción RDS está disponible sólo en el modelo europeo y únicamente en las áreas donde están disponibles las emisiones RDS. Si se pulsa DISPLAY varias veces la pantalla cambiará en el siguiente orden. Frecuencia + Número programado Nombre programado (si procede) Nombre del programa en servicio Radio Texto (si procede) ¿Qué es RDS? Las siglas RDS corresponden a Radio Data System (Sistema de datos de radio) y es un tipo de emisión FM. RDS fue desarrollado dentro de la Unión europea de radiodifusión (EBU en sus siglas en inglés) y está disponible en la mayoría de los países europeos. Muchas emisoras FM transmiten ahora señales RDS que contienen información adicional. RDS le proporciona varios servicios de modo que es posible escoger una emisora que transmite sus categorías favoritas de música u otra información. La información acerca del Program Service Name (Nombre del programa en servicio) Radio Text (Radio Texto) se puede visualizar en Receptor de CDs. El indicador RDS se ilumina cuando se recibe una emisora RDS. Notas: • Si las señales de radio son débiles, es posible que no se reciba RDS. • Cuando se sintoniza una estación, en la pantalla se visualiza “Waiting...”. Es-39 CRN7.book 40 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Cambio de los canales programados FM/AM Mediante las funciones delete y copy, es posible anular las emisoras programadas, copiar una emisora programada a otro canal o cambiar el número de canal. Sugerencias para el cambio de canales programados 3 Para cambiar el número de canal: Use las funciones copy y delete. Por ejemplo, si desea cambiar el canal 4 (en el cual ha sido programado una emisora FM) al canal 6 (un canal vacío): 1 Copie la emisora del canal 4 al canal 6. 2 Anule la emisora del canal 4. Pulse MULTI JOG. SOURCE 4 Gire MULTI JOG para seleccionar el número de canal programado al cual desea copiar (destino). SOURCE Copia de un Canal Programado – Preset Copy Si copia un canal programado a otro canal programado, el nombre del canal programado (vea página 42) se copia también en el otro canal. Pantalla 5 Pulse MULTI JOG para confirmar. Si aparece “Complete”: La misma emisora de radio se ha copiado en el canal predeterminado. Si aparece “Overwrite?”: 2-5 2, 5 El canal que desea copiar está ya registrado. 1 Llame el canal programado que desea copiar. • Para registrar la nueva emisora de radio cancelando la emisora de radio existente: Pulse MULTI JOG. SOURCE • Para anular: Pulse EDIT/NO/CLEAR. 2 Pulse EDIT/NO/CLEAR y gire MULTI JOG hasta que aparezca “PresetCopy?” en la pantalla. Uso del mando a distancia 2 2, 4 Es-40 3, 5 CRN7.book 41 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Cambio de los canales programados FM/AM—Continúa Anulación de un Canal Predeterminado – Preset Erase Uso del mando a distancia 2 Pantalla 2-4 2 2 1 3, 4 Llame el canal predeterminado que desea anular. SOURCE 2 Pulse EDIT/NO/CLEAR y gire MULTI JOG hasta que aparezca “PresetErase?” en la pantalla. 3 Pulse MULTI JOG. En la pantalla aparece un mensaje en el que se solicita la confirmación. Para detener la anulación, pulse EDIT/ NO/CLEAR. 4 Pulse MULTI JOG. En la pantalla aparece “Complete”. El canal programado está borrado. Es-41 CRN7.book 42 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Denominación de los canales programados Es posible nombrar los canales programados FM/AM. 4 Denominación de un canal programado Gire MULTI JOG para seleccionar el carácter, y púlselo para confirmar. Repita este paso para el carácter siguiente. Si desea cambiar el tipo de caracteres, repita el punto 3, y prosiga con este punto. Seleccione el canal programado que desea denominar y ejecute “Inserción del nombre” como se describe a continuación. El nombre puede ser de hasta ocho caracteres. Para anular los caracteres, pulse y mantenga pulsado EDIT/NO/CLEAR por más de 2 segundos. Pantalla 2, 4 1 3 5 Pulse YES/MODE cuando termine de escribir todos los caracteres. Aparecerá el mensaje “Complete” que indica que la operación se ha completado. 5 Inserción del nombre ¿Qué caracteres pueden escribirse? 1 Pulse EDIT/NO/CLEAR y gire MULTI JOG hasta que aparezca “Name In?” en la pantalla. A B C D E F G H I J K L M N O P Q R ST UVW XY Z abcdefghijklmnopqrstuvwxyz 0123456789 _ @ ' < > # $ % & * = ; : + - / ( ) ? ! ’ ” , . (espacio) (insertar) 2 Pulse MULTI JOG. Es posible escribir los siguientes caracteres: Corrección y anulación de un carácter Si la unidad no está en el modo “Name In”, lleve a cabo los puntos 1 y 2 que se describen en “Inserción del nombre”, y siga los puntos siguientes. 1 Pulse 3 Pulse DISPLAY varias veces hasta que el tipo de carácter que desea insertar aparezca en la pantalla. Es posible seleccionar uno de los siguientes modos de entrada de caracteres: • “A” para letras mayúsculas • “a” para letras minúsculas • “1” para números y símbolos Aparece el tipo de carácter. Es-42 / varias veces hasta que el carácter que desea corregir o borrar parpadee. 2 Para corregir Inserte el carácter deseado (o título) siguiendo los pasos 3 y 4 que se describen en “Inserción del nombre” en la columna de la izquierda. Para borrar Pulse EDIT/NO/CLEAR en la unidad. Notas: • Si pulsa y mantiene pulsado EDIT/NO/CLEAR por más de dos segundos, el Receptor de CDs vuelve a la indicación anterior sin borrar los caracteres. • Para continuar con la inserción de caracteres, realice el punto 3 en la columna de la izquierda. Para terminar la operación, lleve a cabo el punto 5. CRN7.book 43 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Denominación de los canales programados—Continúa Inserción de un carácter 1 Pulse EDIT/NO/CLEAR. 2 Pulse ENTER. 3 Pulse DISPLAY varias veces hasta que el tipo de carácter que desea insertar aparezca en la pantalla. Cada vez que se pulsa el botón DISPLAY se cambia el tipo de caracteres. Si la unidad no está en el modo “Name In”, lleve a cabo los puntos 1 y 2 que se describen en “Inserción del nombre”, y siga los puntos siguientes. 1 Pulse / varias veces hasta que el carácter siguiente al punto de inserción deseado parpadee. 2 Gire MULTI JOG hasta que aparezca “ ”, a continuación pulse MULTI JOG. 3 Inserte el carácter deseado (o título) como • se describe en los puntos 3 y 4 del apartado “Inserción del nombre”. Cada vez que se presiona un botón numérico se ven unos cuantos caracteres de los alfabetos. Por ejemplo, si se pulsa varias veces el botón 2ABC se visualiza A→B→C→A en este orden. Visualice el carácter deseado, y a continuación pulse ENTER. Para continuar, siga el punto 3 en “Inserción del nombre” en la página anterior. Para terminar la operación, ejecute el punto 5. • Anulación del nombre asignado a un canal predeterminado del canal programado que desea borrar. 3 Pulse EDIT/NO/CLEAR y gire MULTI JOG hasta que aparezca “Name Erase?” en la pantalla. 4 Pulse YES/MODE. Aparece el mensaje “Complete” y el nombre se borra. Inserción de caracteres desde el mando a distancia 3 1 4 Inserción de números y símbolos: Pulse un botón numérico para visualizar el número correspondiente. Cada vez que presione el botón >10 o el botón 10/0 ( ) se alternan los símbolos que se indican en el botón correspondiente. Es posible insertar “ → . → / → * → - →, → ! → ? → & → ’→ ( → )” mediante el botón >10, y (espacio) mediante el botón 10/0. Visualice el número o símbolo deseado y a continuación pulse ENTER. Nota: No es posible insertar todos los símbolos de los botones numéricos del mando a distancia. Para insertar símbolos, use el botón o del mando a distancia para seleccionar los símbolos deseados. 1 Seleccione AM o FM como fuente. 2 Gire MULTI JOG para seleccionar el nombre 3 Inserción de caracteres alfabéticos: 4 Pulse YES/MODE/SHUFFLE para finalizar el proceso de denominación. 2, 3 Es-43 CRN7.book 44 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Configuración del reloj Configuración de ACCUCLOCK para el uso de una emisora específica La función ACCUCLOCK normalmente emplea la emisora FM con la señal más fuerte para configurar el reloj. Si el reloj no puede configurarse correctamente usando tal emisora, es posible especificar cuál es la emisora que la función ACCUCLOCK tiene que usar. Ésta tiene que ser una emisora FM que admite información CT RDS (Clock Time). 1 Pulse TIMER. En la pantalla aparece “Clock”. Si el reloj ha sido ya configurado, en su lugar aparece la opción temporizador. En este caso, es necesario pulsar TIMER varias veces hasta que aparezca “Clock”. 2 Pulse MULTI JOG. En la pantalla aparece “*AccuClock*” o “AccuClock”. Si aparece “Manual Adjust”, gire MULTI JOG para seleccionar “*AccuClock*” o “AccuClock”. 3 Pulse MULTI JOG. La pantalla aparece como se ilustra. 4 Use / para sintonizar la emisora FM. Sugerencia: Si pulsa YES/MODE en lugar de / , la unidad comienza a buscar la frecuencia apropiada automáticamente. El indicador RDS aparece cuando se sintoniza una emisora que es compatible con RDS, como se muestra. RDS 5 Pulse MULTI JOG. Mientras el reloj se ajusta, “Wait” parpadea en la pantalla, como se ilustra. La configuración del reloj puede tomar algunos minutos. Cuando el reloj ha sido ajustado, el mensaje “Clock Adjusted” se desplaza a través de la pantalla, a continuación se visualizan el día y la hora durante algunos momentos. Notas: • Si el reloj no ha sido configurado correctamente, especifique otra emisora FM y pruebe otra vez, o bien, configure el reloj manualmente (página 45). • Si no desea que el reloj se actualice automáticamente, es posible desactivar la función ACCUCLOCK (página 21). Sugerencia: Es posible llevar a cabo la operación también mediante los botones TIMER, ENTER, a distancia. Es-44 / y YES/MODE del mando CRN7.book 45 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Configuración del reloj—Continúa Configuración manual del reloj Es posible seleccionar la visualización de 12 horas o 24 horas. (En esta sección se explica cómo configurar la hora con la visualización de 24 horas). 7 Gire MULTI JOG para configurar la hora actual. Es posible usar también los botones numéricos del mando a distancia. Pantalla Botón DISPLAY EDIT/ NO/ CLEAR STANDBY/ON 1 2-8 1 Pulse TIMER varias veces hasta que aparezca “Clock” en la pantalla. 2 Pulse MULTI JOG. Para cambiar los indicadores am y pm, pulse el botón >10 del mando a distancia. 8 Pulse MULTI JOG para poner en marcha el reloj. Es posible usar también el botón ENTER del mando a distancia. Puede ser útil llevar a cabo la sincronización con una fuente horaria precisa. El reloj se pone en funcionamiento y un punto que indica los segundos parpadea. Para anular la configuración del reloj Pulse EDIT/NO/CLEAR. 3 Gire MULTI JOG. Uso del mando a distancia 1 Seleccione “Ajuste Manual”. 4 Pulse MULTI JOG. Botones numéricos Ahora es posible configurar los días de la semana. 5 Gire MULTI JOG para seleccionar el día actual de la semana. THU - Jueves SUN - Domingo FRI - Viernes MON - Lunes SAT - Sábado TUE - Martes WED - Miércoles 6 Pulse MULTI JOG para confirmar la configuración. 3, 5, 7 CLOCK CALL DISPLAY EDIT/ NO/CLEAR 2, 4, 6, 8 Ahora es posible configurar la hora. Es-45 CRN7.book 46 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後4時11分 Configuración del reloj—Continúa Comprobación de la hora y del día de la semana Para comprobar la hora y el día de la semana, pulse CLOCK CALL en el mando a distancia. CLOCK CALL El reloj aparece durante 8 segundos en el modo Standby. Para cambiar la visualización de 12 horas a 24 horas Pulse DISPLAY mientras que la hora actual se indica en la pantalla. Activación o desactivación de la visualización de la hora actual mientras la unidad está en el modo Standby Antes que nada, encender la unidad, a continuación pulse y mantenga pulsado el botón STANDBY/ON de la unidad por más de dos segundos. La visualización de la hora actual en el modo Standby consume más energía que cuando la misma no está visualizada. Es-46 CRN7.book 47 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Uso de las funciones del Timer El Receptor de CDs dispone de tres funciones de temporización: Sleep, Once y Every. Notas acerca de los temporizadores Selección de un número de temporizador Es posible configurar hasta cuatro temporizadores. Tipos de funcionamiento del temporizador • Timer Play: El componente especificado inicia la reproducción a la hora especificada. • Timer Rec: El componente especificado inicia la grabación a la hora especificada. • La función Timer Rec puede grabarse en una platina de casete Onkyo que dispone de un conector conectado al Receptor de CDs. Seleccione la fuente de entrada correcta. Selección de los medios para el funcionamiento del temporizador Es posible seleccionar AM, FM o CD en el Receptor de CDs, o un DVD o CDR en un componente Onkyo conectado o bien un componente externo conectado que dispone de la función Timer. (Es necesario configurar los dispositivos de modo que el nombre del componente sea visualizado correctamente en el Receptor de CDs.) Para el funcionamiento del Timer Rec, es posible seleccionar AM, FM o un componente externo que esté conectado al conector LINE y que dispone de la función Timer. Selección de los días de la semana El temporizador Once funciona sólo una vez. El temporizador Every funciona a la hora especificada en el día o días especificados de cada semana. Para el temporizador Every, es posible seleccionar cualquier serie de días consecutivos de la semana, como todos los días, de lunes a viernes o cada sábado y domingo. es decir, Temporizador 1: Usado como reloj despertador todas las mañanas. Timer Play — Every — Everyday — 7:00-7:30 Temporizador 2: Registra un programa de radio cada semana. Timer Rec — Every — MON - SAT — 15:10-15:30 Temporizador 3: Registra un programa de radio sólo este domingo. Timer Rec — Once — SUN — 10:00-12:00 Notas: • No es posible cambiar el reloj o la hora final de la función del temporizador durante la reproducción o grabación del temporizador. • No es posible usar la función Timer si el reloj no está configurado. Asegúrese de configurar primero el reloj • Si programa el temporizador de un componente externo conectado, compruebe que el componente esta conectado de manera segura y correcta. No es posible usar la reproducción o grabación del temporizador con una conexión incompleta. • Durante el funcionamiento Timer Rec, la función muting está activada y el nivel de audio está al mínimo. Para escuchar el audio que se está grabando, pulse MUTING en el mando a distancia. Indicadores TIMER TIMER 1 Si cualquiera de los temporizadores está configurado, el indicador TIMER se ilumina. Si el indicador de número está iluminado, el temporizador correspondiente ha sido programado. Si el indicador de número está dentro de un cuadrado, el funcionamiento del Timer Rec está programado. Si el tiempo programado coincide con otra configuración del temporizador • Queda habilitado sólo el temporizador que ha sido programado más temprano. • Si ambos temporizadores inician al mismo tiempo, queda habilitado sólo el temporizador con el número inferior. Temporizador 1 9:00 - 10:00 Temporizador 2 8:00 - 10:00 Este temporizador (con el horario de activación más temprano) está habilitado. Temporizador 3 12:00 - 13:00 Este temporizador (con el número más bajo) está habilitado. Temporizador 4 12:00 - 12:30 Notas sobre el temporizador Sleep Cuando el temporizador Sleep está configurado, la unidad pasa al modo Standby a la hora especificada. Es-47 CRN7.book 48 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Uso de las funciones del Timer—Continúa Uso del temporizador Sleep Uso de la unidad Uso del mando a distancia El temporizador Sleep puede configurarse de 10 a 90 minutos, en intervalos de 10 minutos. SLEEP El temporizador Sleep puede configurarse de 10 a 90 minutos, en intervalos de 10 minutos. Es posible además configurar el temporizador de 1 a 99 con incrementos de 1 min. esto es posible también con el MULTI JOG. Pantalla 1, 2 Pulse SLEEP. En la pantalla aparece “Sleep 90”, que indica que la unidad se apagará al transcurrir 90 minutos. Cada vez que se pulsa el mismo botón el tiempo restante disminuye 10 minutos. 3, 4 1 Pulse y mantenga pulsado TIMER durante más de 1 segundo. “Sleep 90” aparece en la ventana de visualización. La unidad se apagará al transcurrir 90 minutos. 2 Pulse TIMER si desea reducir el tiempo restante. Cada vez que se pulsa, el tiempo restante disminuye 10 minutos: 90→80→...→10→off. SLEEP Pulse / si desea que el tiempo restante aumente en periodos de 1 minuto. El indicador SLEEP aparece en la pantalla cuando se ha ajustado el temporizador Sleep. El tiempo sleep especificado aparece en la pantalla durante unos 8 segundos, y a continuación vuelve a aparecer la pantalla anterior. Comprobación del tiempo restante Pulse SLEEP mientras el temporizador Sleep está activado. Si pulsa SLEEP mientras el tiempo restante está visualizado, el mismo disminuye 10 minutos. SLEEP 3 Gire MULTI JOG si desea que el tiempo restante aumente en periodos de 1 minuto. Gire MULTI JOG en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el tiempo restante hasta un máximo de 99 minutos o en el sentido contrario a las agujas del reloj para disminuir el tiempo restante a un minuto. Anulación del temporizador Sleep Pulse SLEEP varias veces hasta que aparezca “Sleep Off” en la pantalla. SLEEP El indicador SLEEP aparece en la pantalla cuando se ha ajustado el temporizador Sleep. El tiempo sleep especificado aparece en la pantalla durante unos 8 segundos, y a continuación vuelve a aparecer la pantalla anterior. Es-48 CRN7.book 49 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Uso de las funciones del Timer—Continúa Programación de un temporizador Antes de programar un temporizador para una transmisión de AM/FM, programe las emisoras de radio deseadas en los canales predeterminados. (Vea las páginas 34 y 36.) Notas: • No es posible usar las funciones del temporizador si el reloj no está configurado. • Si no toca los botones durante 60 segundos mientras está realizando la configuración del temporizador, la unidad vuelve a la pantalla normal. • Los siguientes procedimientos se ejecutan en la unidad. Si usa el mando a distancia para llevar a cabo estos procedimientos, pulse / en lugar de girar el MULTI JOG y pulse ENTER en lugar de MULTI JOG. 1 9 Pantalla Botones numéricos 1 9 1 Receptor de CDs 1-8 Mando a distancia 1-8 1-8 Pulse TIMER varias veces para seleccionar el número de temporizador deseado. Seleccione uno de los temporizadores de 1 a 4 y a continuación pulse MULTI JOG. Si se visualiza solamente “Clock”, los días de la semana y la hora no han sido configurados. Configure los días de la semana y la hora. 2 3 Receptor de CDs Receptor de CDs Mando a distancia Mando a distancia Gire MULTI JOG para seleccionar Timer Play o Timer Rec. Cuando se visualiza el temporizador deseado, pulse MULTI JOG. El funcionamiento Timer Rec puede realizarse en un grabador de CDs o platina de casetes conectados. Durante la grabación, se activa la función de silenciamiento. o Gire MULTI JOG para seleccionar la fuente. Cuando se visualiza la fuente deseada, pulse MULTI JOG. Para el funcionamiento del Timer Rec, es posible seleccionar FM, AM, HDD, TAPE, LINE o CD. FM o AM está seleccionado Gire MULTI JOG para seleccionar el número predeterminado. Cuando se visualiza el número predeterminado, pulse MULTI JOG. Es-49 CRN7.book 50 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Uso de las funciones del Timer—Continúa 4 Receptor de CDs Pulse MULTI JOG. Mando a distancia (Sólo para Timer Rec) 5 Receptor de CDs Gire MULTI JOG para seleccionar “Once” o “Every”. Mando a distancia El temporizador Once funciona sólo una vez. El temporizador Every funciona todas las semanas. Tras haber seleccionado uno de ellos, pulse MULTI JOG. Si ha seleccionado “Once”, el temporizador funciona sólo una vez en el día específico. Gire MULTI JOG para seleccionar el día o días de la semana. Cuando el día de la semana deseado se visualiza, pulse MULTI JOG. Si ha seleccionado “Every”, el temporizador funciona en el día o días específicos de cada semana. Gire MULTI JOG para seleccionar el día o días de la semana. Cuando el día de la semana deseado se visualiza, pulse MULTI JOG. MON TUE SUN Days Set WED THU Everyday FRI SAT Days Set (Es posible especificar los días.) Si ha seleccionado “Days Set”, es posible seleccionar cualquier serie consecutiva de días de la semana. 1. Gire MULTI JOG para seleccionar el primer día. Cuando el día de la semana deseado se visualiza, pulse MULTI JOG. 2. Gire MULTI JOG para seleccionar el último día. Cuando el día de la semana deseado se visualiza, pulse MULTI JOG. En este ejemplo, el funcionamiento del temporizador se activa en la hora especificada, de jueves a domingo. Es-50 CRN7.book 51 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Uso de las funciones del Timer—Continúa 6 Receptor de CDs Mando a distancia 7 Receptor de CDs Mando a distancia Gire MULTI JOG para configurar la hora de activación del funcionamiento del temporizador. Es posible usar también los botones numéricos del mando a distancia. Cuando se visualiza la hora deseada, pulse MULTI JOG. Por ejemplo, para configurar 7:29, pulse 10/0, 7, 2 y a continuación 9. Notas: • Cuando se configura la hora de activación, la hora de desactivación se configura automáticamente una hora después. • Durante el registro del temporizador, puede ser que los primeros segundos no se registren. Configure la hora de activación 1 minuto después. Gire MULTI JOG para configurar la hora de desactivación del funcionamiento del temporizador. Cuando se visualiza la hora deseada, pulse MULTI JOG. Indicación de configuración del temporizador TIMER 1 Si el funcionamiento Timer Rec está programado, aparece un cuadrado. 8 Receptor de CDs Mando a distancia 9 Receptor de CDs Mando a distancia Número de temporizador seleccionado Gire MULTI JOG para configurar el volumen. El valor predeterminado del volumen es 20. Tras la selección del volumen deseado, pulse MULTI JOG para confirmar el valor actual. Poner la unidad en el modo Standby. Pulse STANDBY/ON para poner la unidad en el modo Standby. Notas: • Incluso si configura el modo Memory, Random, o 1GR para la reproducción del temporizador, el Receptor de CDs ejecutará la reproducción normal a la hora de activación del temporizador. • Si la unidad no está en el modo Standby, el temporizador programado no se activará a la hora de activación del temporizador. Compruebe que la unidad está en el modo Standby para la activación del funcionamiento del temporizador. • Si trata de configurar el temporizador Sleep o pulsa TIMER durante el funcionamiento del temporizador, la configuración del temporizador actual se anula. • El volumen durante el funcionamiento de Timer Play está configurado a un nivel programado antes de poner la unidad en el modo Standby. Si es necesario. ajuste el volumen antes de poner la unidad en el modo Standby. • Durante el funcionamiento Timer Rec, la función de silenciamiento (muting) está activada y el nivel de audio está al mínimo. Para escuchar el audio que se está grabando, pulse MUTING en el mando a distancia. Para volver a programar los temporizadores, pulse EDIT/NO/CLEAR y siga las instrucciones desde el comienzo. Es-51 CRN7.book 52 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Uso de las funciones del Timer—Continúa Activación y desactivación del temporizador Visualización de las configuraciones del temporizador • Es posible usar esta función para anular o reanudar el funcionamiento programado del temporizador. • No es posible programar los temporizadores si el reloj no está configurado. Pantalla 1 Pantalla 1, 2 1 2 1 Pulse TIMER varias veces para visualizar el número de temporizador deseado, y a continuación pulse MULTI JOG. 2 Pulse MULTI JOG para visualizar las configuraciones de temporizador que siguen. Pulse TIMER varias veces para visualizar el número de temporizador deseado. Si el número de temporizador está iluminado, significa que el temporizador correspondiente ha sido programado. 2 1 Gire MULTI JOG para activar o desactivar el temporizador. 1 o Cuando el temporizador ha sido activado o desactivado, la unidad visualiza la pantalla anterior. Sugerencia: Es posible llevar a cabo la operación también mediante el botón TIMER y el botón / del mando a distancia. Si se pulsa MULTI JOG varias veces es posible visualizar las configuraciones que siguen. Notas: • Es posible cambiar las configuraciones mediante MULTI JOG. • Si el temporizador está desactivado y usted cambia las configuraciones, el temporizador se activa automáticamente. Comprobación de las configuraciones. Si no cambia las configuraciones, la unidad vuelve a la pantalla anterior. Para volver a la pantalla anterior, pulse EDIT/NO/CLEAR. Sugerencia: Es posible llevar a cabo esta operación mediante los botones TIMER, ENTER y los botones EDIT/NO/ CLEAR del mando a distancia. Es-52 CRN7.book 53 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Resolución de problemas Los problemas podrían ser ocasionados por cualquier componente conectado a esta unidad. Sírvase controlar la tabla siguiente, remítase a los manuales de instrucciones de los demás componentes. Alimentación No se ha conectado la alimentación al sistema. • Asegúrese de que el cable de alimentación está conectado en la toma de CA. • Desconectar el cable de alimentación de la toma de CA, esperar diez segundos o más y volver a enchufar el cable. La energía se desconecta durante esta operación. • Si el indicador SLEEP está iluminado en la pantalla, el temporizador Sleep está funcionando. Anule el temporizador Sleep. (Consulte la página 48.) • El Receptor de CDs pasa al modo Standby cuando la reproducción o grabación del temporizador se ha completado. (Consulte la página 51.) • Si el indicador STANDBY parpadea, significa que el circuito de protección incorporado está activado. Tenga cuidado de no cortar las conexiones positivas y negativas. Audio El sonido no se escucha. • Asegúrese de que el cable de alimentación está conectado a la toma de CA. • Compruebe que los altavoces están conectados correctamente y que los núcleos de los cables de los altavoces tocan sólo los conectores del altavoz. (Consulte la página 16.) • Asegúrese de que el volumen no está en el mínimo. (Consulte la página 22.) • Asegúrese de que la fuente de entrada está seleccionada correctamente. • Asegúrese de que la función de silenciamiento (muting) no está activada.Si el indicador MUTING parpadea, el sonido está silenciado. Anule la función muting. (Consulte la página 23.) • Cuando los auriculares están conectados, los altavoces no emiten ningún sonido. Desconecte los auriculares. (Consulte la página 22.) El sonido no es bueno. • Asegúrese de que los cables del altavoz están conectados correctamente. Verifique su polaridad (+/–). (Consulte la página 16.) • Conecte firmemente los cables de audio analógico. (Consulte la página 17.) • La calidad del sonido podría estar afectada por un campo magnético fuerte, como el televisor. Coloque tal dispositivo lejos del Receptor de CDs. • Si dispone de dispositivos que emiten ondas de radio de alta intensidad cerca del Receptor de CDs, como un teléfono móvil que funciona (si está realizando una llamada), es posible que se genere ruido. • El Receptor de CDs usa una unidad rotatoria cuyo instrumento de precisión genera un sonido que es apenas perceptible mientras se realiza la lectura de un disco durante la reproducción o búsqueda de una pista; es posible que lo escuche en un ambiente silencioso. El sonido se interrumpe a causa de la vibración. • El Receptor de CDs esta diseñado para un uso estacionario; colóquelo en un lugar donde la influencia de la vibración es mínima. Los auriculares producen ruido o no producen ningún sonido. • Podría haber un mal contacto. Limpie el terminal de los auriculares. Para información sobre la limpieza, consulte el manual de instrucciones que se suministra con los auriculares. De otro modo, compruebe que el cable de los auriculares no está roto. Calidad del sonido • La calidad de sonido se vuelve estable cuando han pasado de 10 a 30 minutos tras el encendido. No use elementos para unir los cables de audio con los cables de altavoz para no perjudicar la calidad del audio. Es-53 CRN7.book 54 ページ 2005年8月19日 金曜日 午後4時12分 Resolución de problemas—Continúa CD Saltos de sonido. • La unidad absorbe las vibraciones o el disco está rayado o sucio. Los números de las pistas no se memorizan al realizar la configuración para la reproducción MEMORY. • Compruebe que el disco ha sido cargado y que la pista o pistas que está tratando de programar están incluidas en el disco. El disco no se reproduce. • Compruebe que el disco ha sido cargado en la bandeja de carga correctamente. El disco tiene que estar insertado con el lado de reproducción hacia arriba. • Compruebe que la superficie del disco no está sucia. • Si sospecha que la causa es la condensación, espere una hora después de haber encendido la unidad antes de reproducir el disco. • El disco CD-R/RW no es estándar. Consulte “Notas sobre los discos” en la página 12. Pasa mucho tiempo antes de que empiece la reproducción. • Puede que el Receptor de CDs tarde en cargar y leer un CD que contiene muchas pistas. Sintonizador Se escucha ruido durante la emisión o se escucha demasiado ruido blanco durante la emisión estéreo en banda FM. No es posible sintonizar la emisora de radio mediante la función Auto Preset (sólo para emisoras FM). O bien, el indicador FM ST no se elimina durante la transmisión FM. • • • • • • • Cambie la posición de la antena. (Consulte la página 37.) Coloque la unidad lejos del televisor o del PC. Los automóviles o aeroplanos pueden crear interferencias ruidosas. Una señal de radio puede ser débil si una pared de hormigón obstruye el recorrido de la señal. Configure el modo FM en Monaural. (Consulte la página 38.) Es posible escuchar ruido cuando se hace funcionar el mando a distancia durante la recepción AM. Si la recepción no mejora de ninguna forma, instale una antena de exteriores. (Consulte la página 15.) En caso de fallo de alimentación o si la toma de energía está desconectada: • El contenido de la memoria suele mantenerse durante dos semanas. Si se pierden las emisoras memorizadas, hay que volverlas a programar. • Los datos del reloj se han perdido. Vuelva configurar el reloj y los temporizadores. La frecuencia de radio no se puede ajustar. • Pulse / para ajustar la frecuencia de radio. La función RDS no funciona. • • • • La emisora no es una emisora RDS. Conectar una antena FM de exteriores. (Consulte la página 15.) Cambie la posición o dirección de la antena de exteriores. Coloque la antena lo más lejos posible de luces fluorescentes. (Consulte la página 37.) Mando a distancia El mando a distancia no funciona correctamente. • Compruebe que las baterías se han instalado en la dirección correcta (polaridad +/–). (Consulte la página 5.) • Sustituya ambas baterías con otras nuevas. (No mezcle tipos diferentes de baterías o baterías nuevas con baterías usadas). • La distancia entre el mando a distancia y la unidad podría ser demasiado grande o podría haber un objeto entre ellos. • El sensor del mando a distancia de la unidad puede estar sujeto a luz brillante (luz fluorescente o luz solar). • La unidad está colocada detrás de las ventanas con cristales oscurecidos de un rack de audio o centro de entretenimiento. Es-54 CRN7.book 55 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Resolución de problemas—Continúa Conexión con dispositivos externos No se dispone de interoperabilidad con otros dispositivos externos Onkyo. • Compruebe que el cable y los cables de audio analógico están conectados correctamente (Ver las páginas 17-20). Si se conecta sólo un cable no funcionará. • Especifique el nombre de la fuente en la pantalla del dispositivo externo Onkyo. (Consulte la página 20.) • Si se conecta un dispositivo de grabación de Onkyo para grabar MP3 en un CD, la grabación empezará sin que se ejecute la función de Peak Search cuando se presione el botón CD DUBBING en el dispositivo de grabación conectado. Esto no es un mal funcionamiento. No se escucha ningún sonido del dispositivo conectado. • Compruebe el cable digital óptico no está torcido o dañado. • Configure la salida digital a PCM, porque el Receptor de CDs admite sólo señales PCM. El tocadiscos emite sonidos bajos. • Compruebe que el tocadiscos está dotado de ecualizador fono incorporado. • Si el tocadiscos no está dotado de ecualizador fondo incorporado, es necesario dotarse de un ecualizador separadamente. Función Temporizador La reproducción o grabación del temporizador no funciona. • El reloj debe estar configurado correctamente. El reloj no está configurado, la reproducción o la grabación no funcionan. Compruebe que ha programado la hora actual. (Consulte la página 44.) • El funcionamiento del temporizador no se activa si la alimentación de la unidad se activa antes de la hora de activación del temporizador. Compruebe que la unidad está en el modo Standby antes la hora de activación del funcionamiento del temporizador. (Consulte la página 51.) • El tiempo programado puede coincidir con otro temporizador. Asegúrese de configurar los temporizadores múltiples de manera que no coincidan entre ellos. (Consulte la página 47.) • Si trata de configurar el temporizador Sleep o pulsa TIMER durante el funcionamiento del temporizador, la configuración del temporizador actual se anula. • El temporizador usa el volumen fijado antes de que la unidad pasara al modo Standby. Fije el volumen apropiado antes de poner la unidad en el modo Standby. (Consulte la página 51.) • Compruebe que el cable y los cables de audio analógico están conectados correctamente. • Si ha seleccionado un grabador de CDs externo de Onkyo para el funcionamiento del temporizador, debe especificar el nombre de la fuente. (Consulte la página 20.) La hora no se visualiza durante el modo Standby. • Active la pantalla de la hora actual mientras la unidad está en el modo Standby. (Consulte la página 46.) Los colores de la imagen del televisor están distorsionados. • Coloque los altavoces lejos del televisor. Onkyo no se hace responsable de los daños causados por malas grabaciones debidas al funcionamiento defectuoso de la unidad (por ejemplo, no cubre los gastos de alquiler de CDs). Antes de grabar información importante, asegúrese de que el material se grabará correctamente. Este producto usa un microcomputer para ejecutar varias funciones avanzadas. Sin embargo, el ruido, interferencias de radio o la electricidad estática podrían causar ocasionalmente el funcionamiento defectuoso de la unidad. En este caso, desconecte el cable de alimentación de la toma de CA, y vuelva a conectarlo otra vez después de 5 segundos. Es-55 CRN7.book 56 ページ 2005年8月19日 金曜日 午前11時31分 Especificaciones General Alimentación: Consumo: Consumo en Standby: Dimensiones (Anch. x Alt. x Prof.): Peso: Sección del sintonizador CA 230–240 V, 50 Hz 68 W 0,3 W 205 Anchura x 147 Altura x 356 Prof. mm 4,3 kg ■ Entradas de audio Entradas analógicas: LINE, TAPE, HDD ■ Salidas de audio Salidas digitales: Óptica: 1 Salidas analógicas: TAPE, HDD Presalidas de subwoofer: 1 Salidas de altavoz: 2 Auriculares: 1 Sección del amplificador Potencia de salida: Potencia dinámica: THD (“total harmonic distortion”, distorsión armónica total): 14 W + 14 W (8 Ω, 40 Hz–20 kHz THD, 0,4 %) 19 W + 19 W (4 Ω, 1 kHz THD, 0,4 %) 26 W + 26 W (4 Ω, JEITA) 0,4 % (Salida de potencia 1kHz) 0,4 % (Salida de potencia 40 Hz–20 kHz) Factor de amortiguación:25 (8 Ω) Sensibilidad de entrada e impedancia: 150 mV/50 kΩ (LINE) Nivel de salida e impedancia: 150 mV/2,2 kΩ (REC OUT) Respuesta de frecuencia: 10 Hz–100 kHz/±3 dB (LINE) Control de sonido: ±10 dB, 100 Hz (BASS) ±10 dB, 10 kHz (TREBLE) +4,5 dB, 80 Hz (S.BASS 1) +7,5 dB, 80 Hz (S.BASS 2) Relación S/N: 100 dB (LINE, IHF-A) Impedancia de los altavoces: 4 Ω–16 Ω Es-56 ■ FM Intervalo de frecuencia de sintonización: 87,5 MHz–108 MHz Sensibilidad utilizable: Estéreo:17,2 dBf 2 µV (75 Ω IHF) Mono: 11,2 dBf 1 µV (75 Ω IHF) Relación S/N: Estéreo: 65 dB (IHF-A) Mono: 67 dB (IHF-A) THD: Estéreo: 0,5 % (1 kHz) Mono: 0,4 % (1 kHz) Separación estéreo: 40 dB (1 kHz) ■ AM Intervalo de frecuencia de sintonización: Sensibilidad utilizable: Relación S/N: THD: 522 kHz–1611 kHz 30 µV 40 dB 0,7 % (1 kHz) CD Respuesta de frecuencia: 10 Hz–20 kHz Alcance dinámico de audio: 92 dB THD (“total harmonic distortion”, distorsión 0,009 % armónica total): Lloro y Trémolo: Por debajo de los niveles medibles (±0,001 % W.PEAK) Salida de audio (óptica/ digital): –22,5 dBm Salida de audio/ Impedancia (Analógica): 1,3 V/2,2 kΩ Las especificaciones y las funciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

ONKYO CR-N7 El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario