Hilti PS 38 Manual de usuario

Categoría
Medición
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

*419205*
419205
PS 38
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje
Οδηγιεςχρησεως el
Használati utasítás hu
Instrukcjaobsługi pl
Инструкцияпозксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководствозаобслужване bg
KulllanmaTalimatı tr
Lietošanaspamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
Інструкціязексплуатації uk
Instrucţiunideutilizare ro
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070401 / 000 / 02
M
e
nu
10 9
141312
11
4
6 416158 7
4
NU
1
2 3
44
5
1
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070401 / 000 / 02
6OJWFSTBM
DN
DN

DN
PS 38



NU
1
2
3
2
3
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070401 / 000 / 02
A
A
B
B
4
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070401 / 000 / 02
MANUAL ORIGINAL
Multidetector PS 38
Lea detenidamente el manual de instruccio-
nes antes de la puesta en servicio.
Conservesiempreestemanualdeinstruccio-
nes cerca de la herramienta.
En caso de traspaso a terceros, la
herramienta siempre se debe entregar junto
con el manual de instrucciones.
Índice Página
1 Indicaciones generales 48
2 Descripción 49
3 Datos técnicos 50
4 Indicaciones de seguridad 51
5 Puesta en servicio 52
6 Manejo 54
7 Cuidado y mantenimiento 56
8 Localización de averías 57
9 Reciclaje 58
10 Garantía del fabricante de las herramientas 58
11 Declaración de conformidad CE (original) 59
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones. Las
ilustraciones se encuentran al principio del manual de
instrucciones.
En este manual de instrucciones, "la herramienta" se
refiere siempre al multidetector PS 38.
Componentes de la herramienta y elementos de ma-
nejo 1
@
Pantalla
;
Teclado
=
Compartimento para pilas
%
Muescas de marcado
&
LED indicador de estado (rojo/verde)
(
Área del sensor
)
Rueda
+
Alojamiento del asidero
§
Tecla de encendido/apagado
/
Teclademedición
:
Teclademenú
·
Tecladeselecciónizquierda
$
Tecla de selección hacia abajo
£
Tecla de selección derecha
|
Cubierta para mantenimiento
¡
Placadeidentificación
Pantalla 2
@
Indicador de señal acústica
;
Indicador del estado de las pilas
=
Indicación del área del sensor
%
Zona ya examinada
&
Escala para el indicador de la profundidad aproxi-
mada del objeto
(
Zona aún no examinada
)
Posicióndelosbordesexteriores(paraelmarcado
de un objeto localizado en una de las dos muescas
de marcado laterales)
+
Indicador de modo de exploración
§
Gris: objeto localizado fuera del área del sensor
/
Negro: objeto localizado en el área del sensor
:
Lalíneacentralcorrespondealamuescademar-
cado superior
·
Indicadordelaprofundidad aproximada del objeto
$
Indicadordelaclasedeobjetoodecableconduc-
tor
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y su significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
es
48
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070401 / 000 / 02
Símbolos
Leer el
manual de
instruccio-
nes antes del
uso
Recoger los
materiales
para su
reutilización
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta
La denominación del modelo y la identificación de serie
se indican en la placa de identificación de su herramienta.
Anote estos datos en su manual de instrucciones y men-
ciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestros
representantes o al departamento de servicio técnico.
Modelo:
Generación: 01
N.º de serie:
2 Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
El multidetector PS 38 está diseñado para detectar objetos como metales ferrosos (hierros de armadura), metales no
ferrosos (cobre y aluminio), vigas de madera, tubos de plástico, tuberías y cables en superficies de trabajo secas.
Encontrará información más detallada y ejemplos de aplicación en nuestra página web www.hilti.com/detection
La utilización de la herramienta y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de
manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están
destinados.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
Tenga en cuenta las condiciones ambientales. No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio o
explosión.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
2.2 Indicador de la clase de objeto
Símbolo Metal ferroso
Símbolo Metal no ferroso
Símbolo Plástico/madera
Símbolo Cable conductor
Símbolo Objetos desconocidos
2.3 Objetos localizables
- Hierros de armadura
- Tubos metálicos (p. ej., de acero, cobre o aluminio)
es
49
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070401 / 000 / 02
- Tubos de plástico (p. ej., tubos de plástico para la conducción de agua como calefacción de suelo o de pared, etc.)
- Cavidades huecas
- Vigas de madera
- Cables eléctricos (independientemente de si son conductores o no)
- Cables de corriente trifásica (p. ej., cocina eléctrica)
- Cables de tensión baja (p. ej., timbre, teléfono)
2.4 Posibles bases para medición
- Hormigón/hormigón armado
- Mampostería (ladrillo, hormigón poroso, arcilla expandida, hormigón de pómez, piedra arenisca calcárea)
- Debajo de superficies como enfoscado, azulejos, papel pintado, parquet omoqueta
- Madera, yeso encartonado
2.5 Limitación de los resultados de medición
Las condiciones adversas pueden afectar por principio a los resultados de la medición:
- Estructuras de pared o de suelo de varias capas
- Tubos de plástico vacíos en ladrillos huecos, vigas de madera en cavidades huecas y paredes de construcción ligera
- Objetos que discurren en diagonal por la pared
- Superficies metálicas y áreas húmedas; estas pueden mostrarse en determinadas circunstancias como objetos en
superficies de trabajo
- Cavidades huecas en la superficie de trabajo; estas pueden mostrarse como objetos
- Cerca de herramientas que generan fuertes campos magnéticos o electromagnéticos, p. ej., estaciones básicas de
emisión móvil o generadores
2.6 Suministro
1 Herramienta
1Cintademano
4 Pilas
1 Manual de instrucciones
1 Certificado del fabricante
1 Bolsa de transporte
1 Juego de lápices marcadores
1 Maletín Hilti
3 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
INDICACIÓN
¹⁾ Depende del modo de escaneo, tamaño y tipo del objeto así como del material y estado de la superficie de trabajo
(véase la fig. 5 de la página desplegable)
PS 38
Máxima zona de detección para la localización de obje-
tos ¹⁾
12 cm (4,7 pulg.)
Precisión de localización para centro del objeto a ¹⁾ ± 5 mm 0,2 pulg.)
Precisión de la medición de profundidad b ¹⁾ ± 10 mm 0,4 pulg.)
Distancia mínima entre dos objetos c ¹⁾ 4 cm (1,57 pulg.)
Temperatura de servicio -10…+50 °C (14 °F 122 °F)
Temperatura de almacenamiento -20…+70 °C (-4 °F 158 °F)
Pilas 4 x 1,5 V LR06 (AA)
Celdas de batería 4 x 1,2 V HR06, KR06 (AA)
es
50
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070401 / 000 / 02
Tiempo de funcionamiento (pilas alcalinas de manga-
neso)
5h
Tiempo de funcionamiento (celdas de batería
2500 mAh)
7h
Clase de protección IP 54 (protección contra polvo y salpicaduras de agua)
Peso según el procedimiento EPTA 01/2003 0,7 kg (1,5 lb.)
Dimensiones (L x An x Al) 195 mm x 90 mm x 75 mm (7,7 pulg. x 3,5 pulg. x
3,0 pulg.)
4 Indicaciones de seguridad
Además de las indicaciones técnicas de seguridad
que aparecen en los distintos capítulos de este ma-
nual de instrucciones, también es imprescindible
cumplir estrictamente las siguientes disposiciones.
4.1 Observaciones básicas de seguridad
a) Los niños no deben estar cerca de la herramienta
de medición.
b) Compruebe la pantalla después de haber conec-
tado la herramienta.La pantalla debería mostrar el
logo de Hilti y el nombre de la herramienta. A conti-
nuación,enlapantallasemuestraelajusteprevioo
el último ajuste guardado.
c) La herramienta no debe emplearse cerca de per-
sonas que lleven marcapasos.
d) No utilice la herramienta cerca de mujeres emba-
razadas.
e) El resultado puede verse alterado por el efecto de
condiciones de medición que varíen rápidamente.
f) No utilice la herramienta en la proximidad de
aparatos médicos.
g) No taladre en los puntos en que la herramienta ha
encontrado objetos.
h) Observesiemprelosavisosdeadvertenciadela
pantalla.
i) Los resultados de la medición pueden verse afec-
tados por determinadas condiciones del entorno.
Entre ellas se encuentran, p. ej., la proximidad
de herramientas que generen fuertes campos
magnéticos o electromagnéticos, humedad, ma-
teriales de construcción que contengan metales,
materiales aislantes con laminado de aluminio,
estructuras de capas, superficies de trabajo con
cavidades huecas, así como papeles pintados o
azulejos conductores. Por ello, antes de taladrar,
serrar o fresar en las superficies de trabajo tenga
en cuenta también otras fuentes de información
(p. ej., los planos).
j) Observe las condiciones ambientales. No utilice
la herramienta en lugares donde exista peligro de
incendio o explosión.
k) Sujete la pantalla de forma que pueda leerla (p.
ej., no la sujete poniendo los dedos encima de la
pantalla, no deje que la pantalla se ensucie).
l) No utilice la herramienta si está defectuosa.
m) Asegúrese de que la superficie de detección esté
siempre limpia.
n) Compruebe el ajuste de la herramienta antes de
su uso.
o) La herramienta no debe ponerse en servicio sin
autorización previa cerca de instalaciones milita-
res, aeropuertos o centros astronómicos.
4.2 Organización segura del lugar de trabajo
a) Durante el trabajo con los conductores, procure
no adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio.
b) Si la herramienta pasa de estar sometida a un
frío intenso a un entorno más cálido o viceversa,
aclimátela antes de empezar a utilizarla.
c) Utilice la herramienta solo dentro de los límites
de aplicación definidos.
d) Observe las disposiciones locales sobre preven-
ción de accidentes.
4.3 Compatibilidad electromagnética
La herramienta cumple con los valoreslímite establecidos
en la norma EN 302435. Por este motivo, por ejemplo
en hospitales, centrales nucleares y en las proximida-
desdeaeropuertosyestacionesemisorasmóvilesdebe
consultarse si es posible utilizarla.
4.4 Medidas de seguridad generales
a) Compruebe la herramienta antes de su utilización.
Si presentara daños, acuda al departamento del
servicio técnico de Hilti para que la reparen.
b) Mantenga la herramienta siempre limpia y seca.
c) No coloque adhesivos ni placas cerca del área
del sensor situada en la parte posterior de la
herramienta. Las placas metálicas tienen especial
influencia en los resultados de medición.
d) Asegúrese de que la cubierta de mantenimiento
esté siempre bien cerrada. La cubierta de mante-
nimiento solo debe abrirla un miembro del depar-
tamento del servicio técnico de Hilti.
e) Es necesario que compruebe la precisión del apa-
rato en caso de que este se caiga o se produzcan
otros efectos mecánicos.
f) Si bien la herramienta está diseñada para un uso
en condiciones duras de trabajo, como lugares de
construcción, debe tratarla con sumo cuidado, al
igual que las demás herramientas de medición.
es
51
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070401 / 000 / 02
g) Aunque la herramienta está protegida contra la
humedad, séquela con un paño antes de introdu-
cirla en el contenedor de transporte.
h) Compruebe la precisión de la herramienta antes
de realizar mediciones.
4.5 Seguridad eléctrica
a) Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
b) Saque las pilas de la herramienta cuando no la vaya
a utilizar durante un período prolongado. Durante los
períodos prolongados de almacenamiento, las pilas
pueden oxidarse y descargarse.
c) Sustituya siempre todas las pilas al mismo tiempo.
Utilice solo pilas de un fabricante y del mismo voltaje.
d) No deje que las pilas se sobrecalienten ni las
exponga al fuego. Las pilas pueden explotaro liberar
sustancias tóxicas.
e) No recargue las pilas.
f) No suelde las pilas a la herramienta.
g) No descargue las pilas mediante cortocircuito.
Podrían sobrecalentarse y provocar ampollas de
quemadura.
h) No abra las pilas ni las exponga a una carga
mecánica excesiva.
4.6 Transporte
Transporte la herramienta siempre sin pilas.
5 Puesta en servicio
5.1 Colocación de las pilas 3
PRECAUCIÓN
No utilice pilas deterioradas.
PRECAUCIÓN
Cambie siempre el juego de pilas completo.
PRECAUCIÓN
No mezcle pilas nuevas con otras usadas. No utilice
pilas de varios fabricantes o con denominaciones de
modelo diferentes.
1. Abra el bloqueo situado en la parte inferior de la
herramienta y despliegue la tapa del compartimento
de las pilas.
2. Coloque las pilas en la herramienta. Encaje la tapa
de nuevo en el bloqueo.
INDICACIÓN Tenga en cuenta la polaridad (véase
la marca en el compartimento de las pilas).
El indicador del estado de las pilas de la pantalla
de la herramienta muestra el estado de carga de las
pilas.
3. Compruebe que el compartimento quede bien
cerrado.
5.2 Encendido/apagado de la herramienta
1. Encienda la herramienta con la tecla de encen-
dido/apagado.
ElLEDdeestadoseiluminaenverdeyenlapantalla
se muestra la pantalla de inicio.
2. Con la herramienta encendida, pulse la tecla de
encendido/apagado: la herramienta se apaga.
INDICACIÓN Si en la pantalla aparece el mensaje de
aviso "Cambiar las pilas", se almacenan los ajustes
y la herramienta se apaga automáticamente.
INDICACIÓN Si no realiza una medición con la
herramienta ni pulsa una tecla, se vuelve a apagar
automáticamente tras 5 minutos. Puede modificar
el tiempo de desconexión desde el menú (véase el
cap. 5.5.4 "Tiempo de desconexión")
5.3 Cambio de modo de exploración
Con la tecla de selección izquierda o derecha puede
cambiar de forma cíclica entre los diferentes modos de
exploración. La selección del modo de exploración per-
mite adaptar la herramienta a las diferentes superficies de
trabajo y, en caso necesario, obviar objetos no deseados
(p. ej., cavidades en paredes de ladrillo). La configuración
correspondiente en cada caso puede verse en la zona
inferior de la pantalla.
5.3.1 Modo universal (por defecto)
El modo de exploración para la mayoría de aplicacio-
nes en mampostería maciza es el «Modo universal». Se
muestran objetos de metal y de plástico, así como ca-
bles eléctricos. Es posible que no se muestren cavidades
huecas en construcción de ladrillos o tubos de plás-
tico vacíos de diámetro inferior a 2 cm (0,8 pulg.). La
profundidad de medición máxima es de 8 cm (3,2 pulg.).
5.3.2 Hormigón armado
El modo de exploración «Hormigón» es especialmente
apto para aplicaciones en hormigón armado. Se mues-
tran hierros de armadura, tubos de plástico y metálicos,
es
52
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070401 / 000 / 02


DN 
DN

DN

DN 
    

DN
)PSNJH³O
y cables eléctricos. La profundidad de medición máxima
es de 12 cm (4,7 pulg.).
Si se mide en paredes de hormigón finas, debe utilizarse
el «Modo universal» para evitar errores de medición.
5.3.3 Suelo radiante
El modo de exploración «Suelo radiante» está especial-
mente indicado para detectar tubos de metal, tubos de
aleaciones de metal y tubos de plástico llenos de agua,
así como cables eléctricos. La profundidad de medición
máxima es de 8 cm (3,2 pulg.).
INDICACIÓN
No se detectan los tubos de plástico vacíos.
5.3.4 Tabique seco
El modo de exploración «Tabique seco» es apto para
localizar vigas de madera, soportes metálicos, tuberías
de agua llenas y cables eléctricos en tabiques secos. La
profundidad de medición máxima es de 8 cm (3,2 pulg.).
INDICACIÓN
No se detectan los tubos de plástico vacíos.
5.3.5 Ladrillos huecos
El modo de servicio «Ladrillo hueco» es apto para mam-
postería con numerosas cavidades huecas. Se localizan
objetos metálicos, tubos de plástico llenos de agua y ca-
bles eléctricos conductores. La profundidad de medición
máxima es de 8 cm (3,2 pulg.).
INDICACIÓN
No se localizan tubos de plástico vacíos ni cables eléc-
tricos no conductores.
5.4 Cambio del tipo de indicación
Es posible cambiar el tipo de indicación en todos los
modosdeexploración;solosecambialaindicación,no
el modo de exploración.
Pulse la tecla de selección izquierda o derecha durante
másde2segundosparacambiardelapantallaestándar
al modo de medición de distancia. Para volver a cambiar
la indicación, utilice de nuevo una de las dos teclas.
INDICACIÓN
En el modo de medición de distancia puede determi-
narse la distancia de los objetos entre sí. En la imagen
se detectan tres objetos de metal situados a la misma
distancia (véase el cap. 6.3.1 "Hierros de armadura").
Bajo el indicador para la profundidad aproximada del
objeto se indica el trayecto de medición recorrido desde
elpuntoinicial;enelejemplo,20,1cm(7.9in).Enla
escala pequeña situada sobre el indicador del modo de
servicio se representan los tres objetos localizados en
forma de rectángulo que están a una distancia de 10 cm
(3.9 in) entre sí.
5.5 Menú «Ajustes»
Pulse la tecla de menú para acceder al menú «Ajustes».
Pulse de nuevo la tecla de menú para salir del menú
«Ajustes».
Se adoptan los ajustes seleccionados en ese momento y,
al mismo tiempo, vuelve a activarse la pantalla estándar.
5.5.1 Navegación en el menú
1. Pulse la tecla de selección que señala hacia abajo
para acceder a las diferentes opciones de menú.
La opción de menú seleccionada se muestra sobre
fondo gris.
2. Pulse la tecla de selección a derecha o izquierda
para modificar la opción de menú.
5.5.2 Luminosidad
En el menú «Luminosidad» puede ajustarse la intensidad
luminosa de la pantalla. El ajuste por defecto es «Max.»
(luminosidad xima).
5.5.3 Sonido
En el me «Sonido» puede seleccionar si, al detectar
un objeto, la herramienta debe emitir también una señal
acústica. La señal acústica está activada de fábrica.
5.5.4 Tiempo de apagado
En el menú «Apagado auto.» puede ajustar el intervalo
traselcuallaherramientasedebeapagardeforma
automática en caso de que no se haya realizado ninguna
medición ni se haya pulsado tecla alguna. El ajuste por
defecto es de 5 minutos.
5.5.5 Modo por defecto
En el menú «Modo p. defecto» puede seleccionar el modo
de servicio que se activa al encender la herramienta. El
ajuste por defecto es «Modo universal».
5.5.6 Idioma
En el menú «Idioma» puede cambiar el idioma del in-
dicador y el guiado de menú. El ajuste por defecto es
inglés.
5.5.7 Unidades
Este menú permite cambiar entre unidades de medida
métricas o inglesas. El ajuste por defecto es «métrico».
5.6 Menú «Más ajustes»
Con la herramienta apagada, pulse al mismo tiempo la
tecla de menú y la tecla de encendido/apagado para
acceder al menú «Más ajustes».
es
53
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070401 / 000 / 02
3.5 cm
$
Pulse la tecla de medición para salir del menú.
INDICACIÓN
En los diferentes submenús puede consultar la informa-
ción de la herramienta o bien volver a ajustar la configu-
ración de fábrica.
6 Manejo
6.1 Funcionamiento 4
La herramienta permite comprobar la superficie de tra-
bajo en la zona que cubre el campo del sensor en la di-
rección de medición A hasta la profundidad indicada. La
medición solo puede realizarse mientras la herramienta
se desplaza en la dirección B y durante un recorrido mí-
nimo de 10 cm (3.9 in). Desplace la herramienta siempre
en línea recta ejerciendo una presión ligera y uniforme so-
brelazonaquedeseaanalizar,deformaquelasruedas
estén en contacto seguro con la superficie. Se detectan
objetos cuyo material se diferencia del de la superficie de
trabajo analizada. En la pantalla se muestra la posición
del objeto, la profundidad aproximada y, si es posible,
la clase de objeto. Los resultados óptimos se alcanzan
cuando el trayecto de medición es de al menos 40 cm
(15.7 in) y la herramienta se desplaza lentamente sobre
la superficie analizada. Según la función, se localizan de
forma fiable los bordes superiores de los objetos que
se encuentran en posición transversal a la dirección de
movimiento de la herramienta.
Por ello, para evitar explorar a lo largo de un objeto,
desplácese siempre en cruz sobre la zona que está
analizando.
INDICACIÓN
Si se encuentran varios objetos unos sobre otros en una
superficie de trabajo, se muestra en la pantalla el objeto
que se encuentra más próximo a la superficie. La repre-
sentación de las propiedades del objeto representado en
la pantalla puede diferir de las propiedades reales del
objeto. En especial los objetos muy delgados se repre-
sentan más gruesos en la pantalla. Los objetos cilíndricos
grandes (p. ej., tuberías de plástico o para agua) pueden
parecer más estrechos en la pantalla de lo que son en
realidad.
6.2 Proceso de medición
1. Encienda la herramienta.
En la pantalla se muestra la pantalla estándar.
Seleccione el modo de exploración de acuerdo con
la superficie de trabajo que vaya a analizar.
2. Coloquelaherramientasobrelasuperficiedetrabajo
y muévala en la dirección del desplazamiento (véase
el cap. 6.1 «Funcionamiento») sobre la superficie.
Losresultadosdemediciónsemuestranenlapan-
talla tras haber recorrido un trayecto mínimo de
10 cm (3,9 pulg.).
3. Para que los resultados de medición obtenidos sean
correctos, desplace la herramienta lentamente so-
brelazonaquedeseaanalizar.
INDICACIÓN Si durante la medición levanta la
herramienta de la superficie de trabajo, se conserva
en la pantalla el resultado de la última medición.
En el indicador del área del sensor se muestra el
mensaje «Tener». Si vuelve a colocar la herramienta
sobrelasuperficiedetrabajo,continúamoviéndola
o pulsa la tecla de medición, se inicia la medición
desde el principio.
INDICACIÓN Tanto la indicación de la profundidad
aproximada como la clase de material del objeto
se refieren al objeto representado en negro en el
sensor.
Si el LED de estado se ilumina en rojo, se encuentra
un objeto en el área del sensor; si se ilumina en
verde, no se detecta ningún objeto. Si el LED de
estado parpadea en rojo, es muy probable que se
encuentre un objeto conductor en el área del sensor.
Si se encuentra un objeto bajo el sensor, se mues-
traenereadelsensordelindicador.Enfunción
del tamaño y la profundidad del objeto es posible
reconocer la clase de objeto. La profundidad apro-
ximada hasta el borde superior del objeto localizado
se muestra en la barra de estado o puede consul-
tarse mediante el escalado lateral de la pantalla.
6.2.1 Localización de objetos
es
54
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070401 / 000 / 02
3.5 cm
%
DN

DN
)PSNJH³O
DN
PS 38

DN
DN
6OJWFSTBM
DN
PS 38
1. Para una primera localización de un objeto es sufi-
ciente con recorrer una vez el trayecto de medición.
2. Si no ha localizado ningún objeto, repita el movi-
miento en dirección transversal a la original (véase
el cap. 6.1 "Funcionamiento").
3. Si desea localizar con precisión un objeto ya encon-
trado y marcarlo, desplace de nuevo la herramienta
sobre el trayecto recién recorrido.
4. Si, como en la figura A, aparece un objeto justo de-
bajo de la línea central de la pantalla, puede marcar
el objeto sobre la superficie de trabajo mediante la
muesca de marcado superior.
INDICACIÓN No obstante, esta marca solo es
exacta si se trata de un objeto que transcurre justo
verticalmente, ya que el área del sensor se sitúa un
pocopordebajodelamuescademarcadosuperior.
5. Para un marcado preciso, mueva la herramienta
hacia la izquierda o la derecha hasta que el objeto
localizado se encuentre en el borde exterior de la
pantalla.
6. Marque el objeto localizado junto a la muesca de
marcado derecha o izquierda (véase la figura B).
INDICACIÓN El objeto localizado se encuentra en el
punto de intersección de las muescas de marcado
lateral y superior.
6.3 Ejemplos de resultados de medición
INDICACIÓN
En los ejemplos siguientes está conectada la señal acús-
tica.
6.3.1 Hierros de armadura
En el área del sensor se encuentra un metal ferroso,
p. ej., un hierro de armadura. A izquierda y derecha
se encuentran otros objetos fuera del área del sensor.
La profundidad aproximada es de 8 cm (3,1 pulg.). La
herramienta emite una señal acústica.
INDICACIÓN
La herramienta consigue los mejores resultados si se
desplaza en posición transversal al hierro, tal como se ha
descrito anteriormente. Marque los hierros localizados y,
a continuación, desplace la herramienta hacia arriba o
hacia abajo y realice una nueva medición para verificar
la trayectoria de los hierros que acaba de localizar. Para
ubicar los hierros transversales gire la herramienta en
ángulo recto y explore entre los hierros longitudinales ya
localizados para evitar que la herramienta se desplace a
lo largo de un hierro de armadura.
6.3.2 Tubo de cobre
En el área del sensor se encuentra un metal no ferroso,
p. ej., un tubo de cobre. La profundidad aproximada
es de 4 cm (1,6 pulg.). La herramienta emite una señal
acústica.
6.3.3 Objeto de plástico o de madera
En el área del sensor se encuentra un objeto no metálico.
Se trata de un objeto de plástico/madera próximo a la
superficie o de una cavidad hueca. La herramienta emite
una señal acústica.
es
55
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070401 / 000 / 02
DN
DN
5BCJRVFTFDP
DN
PS 38
0cm
DN
6OJWFSTBM
DN
PS 38
DN
DN
6OJWFSTBM
DN
PS 38
DN
DN
6OJWFSTBM
DN
PS 38
6.3.4 Cable conductor
INDICACIÓN
Según el tamaño y la profundidad del objeto no siempre
puede determinarse de forma unívoca si el objeto es
conductor o no.
INDICACIÓN
No coloque las manos sobre la superficie de trabajo
durante la exploración.
En el área del sensor se encuentra un objeto conductor
metálico, p. ej., un cable eléctrico. La profundidad apro-
ximada es de 1,5 cm (0,6 pulg.). La herramienta emite
una señal de aviso de cables conductores tan pronto
como el sensor detecta un cable eléctrico.
6.3.5 Superficie amplia
En el área del sensor se encuentra una superficie metá-
lica amplia, p. ej., una placa de metal. La profundidad
aproximada es de 2 cm (0,8 pulg.). La herramienta emite
una señal acústica.
6.3.6 Señales confusas
Si en la pantalla estándar se muestran muchos objetos,
puede haber dos motivos:
1. Es probable que la pared posea numerosas cavidades
huecas (ladrillos huecos).
Cambie al modo de servicio "Ladrillo hueco" para ocultar
las cavidades de forma continua.
Si aun así se muestran demasiados objetos, debe realizar
varias mediciones a distintas alturas y marcar en la pared
los objetos mostrados.
Las marcas desplazadas indican que existen cavidades
huecas; por su parte, las marcas alineadas señalan la
presencia de un objeto.
2. Se explora a lo largo de un objeto longitudinal. En
este caso, desplace la herramienta hacia arriba o hacia
abajo y repita la medición (véase la figura 6 de la página
desplegable).
7 Cuidado y mantenimiento
7.1 Limpieza y secado
1. Limpie la herramienta únicamente con un paño lim-
pio y suave; en caso necesario, humedézcalo con
alcohol puro o con un poco de agua.
INDICACIÓN No utilice ninguna otra clase de lí-
quido, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
2. Observe los valores límite de temperatura para el
almacenamiento del equipo, especialmente en in-
vierno/verano.
es
56
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070401 / 000 / 02
7.2 Almacenamiento
Almacene la herramienta siempre seca. Tenga en cuenta
los valores límite de temperatura cuando almacene la
herramienta.
Lleve a cabo una medición de control antes de utilizar
laherramientasiestahaestadoguardadaduranteun
período prolongado.
Si prevé un período de inactividad prolongado, extraiga
las pilas. La herramienta puede resultar dañada si las
pilas tienen fugas.
7.3 Transporte
Para el transporte de la herramienta, utilice el maletín Hilti
o un embalaje equivalente.
PRECAUCIÓN
Transporte la herramienta siempre sin pilas.
7.4 Servicio de calibrado Hilti
Se recomienda encargar una inspección periódica de las
herramientas al servicio de calibrado de Hilti para que
quede garantizada la fiabilidad conforme a las normas y
requisitos legales pertinentes.
El servicio de calibrado Hilti está a su disposición en todo
momento; no obstante, se recomienda realizarlo como
mínimo una vez al año.
En el marco de las directrices del servicio de calibrado,
Hilti garantiza que las especificaciones de la herramienta
inspeccionada se corresponden con los datos técnicos
del manual de instrucciones en el día concreto de la
inspección.
Una vez realizada la inspección, en la herramienta se
coloca un distintivo de calibrado en el que se certifica que
la herramienta funciona conforme a las especificaciones
del fabricante.
Los certificados de calibrado son indispensables para
empresas certificadas según ISO 900X.
Su proveedor de Hilti más cercano atenderá cualquier
consulta o duda.
8 Localización de averías
Fallo Posible causa
Solución
No se puede encender la herra-
mienta.
Pilas agotadas. Cambie las pilas.
Polaridad incorrecta de las pilas. Coloque las pilas correctamente y
cierre el compartimento para pilas.
La herramienta está encendida
y no reacciona.
Error del sistema. Extraiga las pilas y vuelva a introdu-
cirlas.
La herramienta está demasiado
caliente o demasiado fría.
La herramienta está demasiado ca-
liente o demasiado fría.
Espere hasta que se haya alcanzado
una temperatura dentro del margen
autorizado.
En la pantalla se muestra
«Rueda deslizante».
La rueda pierde el contacto con la
superficie.
Pulse la tecla de medición. Al mover
la herramienta compruebe que las
ruedas están en contacto con la su-
perficie; si se trata de superficies no
planas, coloque un cartón fino entre
las ruedas y la superficie.
En la pantalla se muestra «De-
masiado rápido».
La herramienta se desplaza dema-
siado rápido.
Pulse la tecla de medición. Desplace
la herramienta más lentamente por la
superficie.
En la pantalla se muestra «Tem-
peratura fuera mite».
Margen de temperatura excedido. Espere hasta que se haya alcanzado
una temperatura dentro del margen
autorizado.
En la pantalla se muestra "Mar-
gen de temperatura no alcan-
zado".
No se alcanza el margen de tempera-
tura.
Espere hasta que se haya alcanzado
una temperatura dentro del margen
autorizado.
es
57
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070401 / 000 / 02
Fallo Posible causa
Solución
En la pantalla se muestra "Tem-
peratura de la herramienta"
Cambio brusco de temperatura de la
herramienta.
Vuelva a conectar la herramienta.
En la pantalla se muestra «Inter-
ferencias demasiado altas».
Interferencias demasiado altas. La
herramienta se apaga automática-
mente.
Si es posible, elimine las interferen-
cias (p. ej., WLAN, UMTS, radares
de vuelo, postes de emisión o micro-
ondas) y encienda la herramienta de
nuevo.
9 Reciclaje
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha
reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida
de la herramienta usada. ngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
Solo para países de la Unión Europea
No deseche las herramientas de medición electrónicas junto con los residuos domésticos.
De acuerdo con la Directiva Europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como
su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida
selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.
10 Garantía del fabricante de las herramientas
Sitienealgunaconsultaacercadelascondicionesdela
garantía, póngase en contacto con su sucursal local de
Hilti.
es
58
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070401 / 000 / 02
11 Declaración de conformidad CE (original)
Denominación: Multidetector
Denominación del mo-
delo:
PS 38
Generación: 01
Año de fabricación: 2009
Garantizamos que este producto cumple las siguientes
normas y directrices: Hasta el 19 de abril de 2016:
2004/108/CE, a partir del 20 de abril de 2016:
2014/30/UE, 2011/65/UE, 1999/5/CE, EN ISO 12100,
EN 302435-1 V1.3.1:2009, EN 302435-2 V1.3.1:2009.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Edward Przybylowicz
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Head of BU Measuring Systems
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
BU Measuring Systems
06/2015 06/2015
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
es
59
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070401 / 000 / 02
es
12. Indicación FCC (válida en EE. UU.)
-PRECAUCIÓN-
Esta herramienta ha cumplido en las pruebas realizadas
los valores límites que se estipulan en el apartado 15 de
la normativa FFC para herramientas digitales de la clase
B. Estos valores límites suponenuna protecciónsuficiente
ante radiaciones por avea en instalaciones situadas en
zonas habitadas. Las herramientas de este tipo generan
y utilizan altas frecuencias y pueden por tanto emitirlas.
Por estarazónpuedenprovocar anomalías enla recepcn
radiofónica, si no se ha instalado y puesto en funcion-
amiento según las especificaciones correspondientes.
No puede garantizarse la ausencia total de anomaas en
instalaciones específicas. En caso de que esta herra-
mienta causara anomalías en la recepción radiofónica
o televisiva (puede comprobarse mediante la conexión
y desconexión de la herramienta), se ruega al usuario
que subsane estas anomalías mediante las siguientes
medidas:
Volver a tender o cambiar de sitio la antena de recep-
ción.
Aumentar la distancia entre la herramienta y el recep-
tor.
Conectar la herramienta en la toma de corriente de un
circuito eléctrico diferente al del receptor.
Consulte a su proveedor o a un técnico de radio y tele-
visión.
-INDICACIÓN-
Los cambios o ampliaciones no autorizados expresa-
mente por Hilti pueden restringir el derecho del usuario
a poner la herramienta en funcionamiento.
Este dispositivo está sujeto al párrafo 15 de las dis-
posiciones FCC.
La puesta en servicio está sujeta a las dos condicio-
nes siguientes:
1) La herramienta no causa anomalías.
2) La herramienta tolera anomalías que pueden gene-
rar un estado de funcionamiento no deseado.
Para clientes de EE. UU.:
El uso de esta herramienta queda restringido a la policía
federal, cuerpos de bomberos y de salvamento, institu-
tos de investigación científica, empresas comerciales
de minería, empresas de construcción y particulares
que trabajen en nombre de estos grupos. El uso por par-
te de cualquier otra persona o entidad, distinta de las
mencionadas anteriormente, supondrá una violación
del párrafo 301, Título 47, del Código de los Estados
Unidos, y puede conllevar la imposición de sanciones
legales severas al usuario.
Requisitos de coordinación
(a) El uso de cualquier sistema de procesamiento de
imágenes UWB debe ser coordinado previamente
por el FCC. El usuario debe respetar todas las limi-
taciones sobre el uso del equipo que se deriven de
esta coordinación.
(b) Los usuarios de herramientas de procesamiento de
imágenes UWB deberán informar sobre las zonas
donde va a utilizarse el equipo a la Office of Engine-
ering and Technology de la FCC, quien coordinará
esta información junto con el Gobierno federal a tra-
vés de la National Telecommunications and Infor-
mation Administration (NTIA). La información faci-
litada por el usuario del sistema UWB deberá incluir
el nombre, la dirección y otros datos de contacto
relevantes del usuario, así como la zona geográfica
donde va a utilizarse la herramienta, el número de
identificación de la FCC y cualquier otra nomencla-
tura de la herramienta UWB. Esta informacn debe-
remitirse a la siguiente dirección:
Frequency Coordination Branch, OET
Federal Communications Commission
445 12th Street, SW
Washington, D.C. 20554
ATTN: UWB Coordination
(d) Los usuarios de sistemas UWB coordinados y auto-
rizados puedenentregarlos aotros usuarios cualificados
y utilizarlos en otros emplazamientos a condicn de
que el cambio de propiedad o emplazamiento sea
coordinado por la FCC y siempre que se coordine
con las operaciones autorizadas existentes.
(e) El informe de coordinación NTIA/FCC deberá incluir
cualesquiera limitaciones que sean necesarias en el
marco las operaciones cotidianas. Dichas limitacio-
nes pueden establecer zonas operativas prohibidas
o zonas situadas cerca de emisoras de radio, para
las cuales existen requisitos de coordinación adi-
cionales previos a la utilización de la herramienta
UWB. En caso de ser necesaria una coordinación
local adicional, se proporcionará un contacto para
la misma. Notificación para la coordinación del radar
de penetración de suelo (GPR) y registro del equipo.
Nota: Este formulario va dirigido únicamente a los
usuarios que utilicen el equipo en los Estados Uni-
dos. La no cumplimentación del formulario supone
una violación de la ley federal.
1. Fecha:
2. Nombre de la empresa:
3. Dirección:
4. Información de contacto [nombre de contacto y
número de teléfono]:
5. Zona de operación [estado(s)]:
6. Identificación del equipo
Marca: PS 38
ID de FCC: SDL-PS38R01
7. Fecha de recepción del equipo:
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070401 / 000 / 02
es
13. Indicación IC (válida en Canadá)
Esta herramienta cumple los requisitos estipulados
en la norma RSS-220 además de los requisitos gene-
rales (RSS-Gen) de IC.
La puesta en servicio está sujeta a las dos condicio-
nes siguientes:
1) La herramienta no causa anomalías.
2) La herramienta tolera anomalías que pueden gene-
rar un estado de funcionamiento no deseado.
Para clientes de Canadá:
Esta herramienta sólo pod utilizarse cuando se dirija
directamente hacia el suelo o la pared y esté en contac-
to con la superficie del suelo o la pared. Esta herramienta
únicamente podrá ser utilizada por la polia federal, ins-
titutos de investigación científica, empresas comercia-
les de minería, empresas de construcción y cuerpos de
bomberos y de salvamento.
Mandar este formulario a la FCC, n.º de fax 202-
418-1944, o por correo ordinario a
Frequency Coordination Branch, OET
Federal Communications Commission
445 12th Street, SW
Washington, D.C. 20554
ATTN: UWB Coordination
No mandar esta información a Hilti Corporation.
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070401 / 000 / 02
*419205*
419205
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423/234 21 11
Fax: +423/234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Pos. 1 | 20150924
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070401 / 000 / 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Hilti PS 38 Manual de usuario

Categoría
Medición
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para