Viking GE 345, GE 365 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Viking GE 345 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
0478 215 9921 B - ES
1
DE
EN
FRNLIT
ESPT
NOSV
FI
DA
HU
EL
Estimada/o cliente:
Muchas gracias por haber deposita-
do su confianza en un producto de
calidad de la empresa VIKING.
Este producto ha sido elaborado
según modernos procesos de fabri-
cación y con amplias medidas para
asegurar su calidad, ya que nuestra
meta sólo se verá cumplida, si Ud.
queda satisfecho plenamente con su
implemento.
En caso de tener preguntas referen-
tes a su implemento, dirijase, por
favor, a su distribuidor especializa-
do, o directamente a nuestra empre-
sa distribuidora.
Que obtenga gran satisfacción con
su implemento VIKING, le desea
Nikolas Stihl
Gerencia
Índice
VIKING trabaja constantemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas e implementos; por eso,
debemos reservarnos modificaciones
del contenido de suministro en cuanto a
la forma, la técnica y el equipamiento.
Por esta razón, en base a los datos e
ilustraciones de este manual no se pue-
den deducir derechos.
Mantenimiento 9
Limpieza 9
Afilado de las cuchillas 10
Conservación 10
Composición del juego de
cuchillas Multicut 300 10
Montaje - desmontaje del
juego de cuchillas 10
Datos técnicos 11
Equipamiento eléctrico/mecánico
de seguridad 11
Indicaciones de mantenimiento y
cuidados 12
Declaración de conformidad CE
del fabricante 13
Accesorios 14
Para su seguridad 2
Vestimenta y equipo 2
Confort al trabajar 2
Mantenimiento y reparaciones 3
Peligros debidos a la corriente eléctrica 3
Descripción de símbolos 4
Conmutador para invertir el sentido
de giro del juego de cuchillas 5
Descripción del aparato 5
Contenido de suministro 6
Apertura de la caja
de herramientas 7
Montaje 7
Montaje del implemento básico 7
Montaje de la Tolva/embudo 7
Montaje del tornillo de cierre 7
Colocar la Tolva 7
Puesta en marcha 8
Conexión eléctrica del implemento 8
Enchufe de inversión de fases 8
Sentido de giro correcto 8
Indicaciones para triturar 8
De la casa y la cocina 8
Del jardín 8
¿Qué no debe meterse
en la trituradora? 8
Desconectar 9
Uso correcto del motor 9
0478 215 9921 B - ES
2
Al trabajar con la triturado-
ra de jardín, se deben
observar estrictamente las
normas para evitar acci-
dentes.
Lea con detenimiento y en
su totalidad las Instruccio-
nes de Servicio. Familiarí-
cese con el funcionamien-
to del implemento.
Las trituradoras VIKING han sido diseña-
das para el uso particular, y siendo ade-
cuadas para desmenuzar los desperdicios
orgánicos de la cocina, así como desperdi-
cios vegetales.La trituradora de jardinería
no debe utilizarse para otros materiales o
trabajos diferentes a los indicados en las
Instrucciones de Servicio.
Sólo puede utilizar los accesorios sumini-
strados por VIKING o expresamente auto-
rizados para el acoplamiento con este
implemento. No está permitido, asímismo,
realizar modificaciones de ningún tipo,
puesto que éstas pueden conllevar a un
elevado riesgo de accidentes.
Antes de la primera utilización de un
nuevo implemento, debe recibir unas
instrucciones de uso por el vendedor u
otra persona experta.
El usuario es responsable frente a ter-
ceros en el área de trabajo de la tritu-
radora. No utilice nunca la tritura-dora
encontrándose cerca personas, espe-
cialmente niños, o animales. Está pro-
hibida la utilización de la trituradora a
menores de 16 años.
Preste la trituradora sólo a personas
que estén familiarizadas con el
implemento y su manejo.
Entréguele también las Instrucciones
de Servicio.
Vestimenta y equipo
Al trabajar con la trituradora de jardín
debería llevarse ropa adecuada, com-
puesta por ropa de trabajo ajustada al
cuerpo (no emplear batas de trabajo),
guantes resistentes y botas con suela
de buena adherencia. Por norma,
deben emplearse gafas protectoras y,
en el caso de astillar materiales leño-
sos, una protección para los oídos.
Confort al trabajar
Antes de cada puesta en servicio,
deberá comprobarse si el implemento,
se encuentra correctamente cerrado.
Deberá estar instalado, de forma esta-
ble, sobre una base plana y firme. Tra-
baje únicamente con buenas condicio-
nes de luz. Adopte una postu-ra segura
y trabaje tranquilamente, bien orga-
nizado. Procediendo con precaución,
evita poner en peligro a terceros.
Al poner en marcha el implemento, no
esponer la cara u otras partes corpora-
les por encima de la tolva ni delante de
la abertura de expulsión, y no ponga
nunca las manos en la tolva o en el
canal de expulsión. Existe un serio ries-
go de lesiones en los ojos, cara y
dedos.
Debe verificarse periódicamente la
firme sujeción y estado de las herra-
mientas de corte. Asegúrese de que
todos los tornillos estén siempre apre-
tados.
Al alimentar la trituradora, debe obser-
varse especialmente que no lleguen
cuerpos extraños como piezas de
metal, piedras, material sintético, etc. a
la cámara de trituración, puesto que
esto puede causar averías y rebotes
por la tolva. Eliminar, por el mismo
motivo, las obstrucciones.
Antes de abandonar el implemento hay
que desconectar el motor y extraer el
enchufe de la red.
Colocar o quitar el recogedor, sólo con
el motor desconectado. No utilice
nunca la trituradora con dispositivos de
seguridad deteriorados.
No quitar ni puentear los dispositivos
de control instalados por el fabricante
en el implemento.
Para su seguridad
0478 215 9921 B - ES
3
DE
EN
FRNLIT
ESPT
NOSV
FI
DA
HU
EL
Todas las piezas giratorias deben
haberse parado totalmente:
Antes de eliminar los bloqueos o
las obstrucciones en el canal de
expulsión,
antes de controlar o limpiar la
trituradora o realizar trabajos en
ella, o al abrir la carcasa,
cuando abandone la trituradora.
En el caso de que la trituradora produz-
ca ruídos no usuales o comience a vibr-
ar fuertemente, es imprescindible una
inmediata revisión.
Considere que la herramienta de corte
se mantiene en movimiento por inercia
durante unos segundos después de
desconectar el motor.
Es preciso evitar repetidas conexiones
dentro de un espacio de tiempo breve.
Mucho menos se debe "jugar" con el
interruptor.
Debido a las fluctuaciones de tensión
ocasionadas por este equipo al aceler-
arlo, podrían resultar perturbados otros
dispositivos conectados al mismo cir-
cuito de corriente en caso de producir-
se condiciones de red desfavorables.
En este caso deben tomarse las medi-
das adecuadas. (p.ej. conexión del
implemento a otro circuito de corriente
que no sea el del dispositivo afectado,
o bien, a un circuito de corriente con un
nivel de impedancia más bajo).
Mantenimiento y reparaciones
En caso de fallos y antes de realizar cual-
quier trabajo en el implemento: extraer el
enchufe de la toma de corriente.
Realizar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en las
Instrucciones de Servicio.
Acuda a un Taller Autorizado para un
correcto mantenimiento.
VIKING recomienda que los trabajos de
mantenimiento y reparación sean realiza-
dos por un Taller Autorizado VIKING.
VIKING recomienda la utilización de her-
ramientas, accesorios y repuestos origina-
les VIKING. Sus características están
adaptadas al equipo y a las exigencias del
usuario de forma adecuada.
El cable de conexión a la red sólo puede
ser reparado o sustituido por electricistas
especializados y autorizados.
Si se desmontaron componentes o dis-
positivos de seguridad al realizar tra-
bajos de mantenimiento, estos deberán
volverse a montar correcta e inmediata-
mente. Para evitar lesiones al trabajar
en las cuchillas, llevar guantes de pro-
tección.
Deben renovarse las indicaciones de
peligro o advertencia que se hayan
vuelto ilegibles. El distribuidor especia-
lizado Viking tiene etiquetas adhesivas
a su disposición.
Aviso –
peligros debidos a la corriente eléctrica
De especial importancia para la seguri-
dad eléctrica son el cable de la red, el
enchufe, el interruptor de cone-
xión/desconexión y el cable de cone-
xión. A fin de evitar el peligro de recibir
una descarga eléctrica, no deberán
emplearse cables, adaptadores ni
enchufes dañados, o cables de cone-
xión que no cumplan las normas.
Por ello, verifique periódicamente el
posible deterioro o envejecimiento
(material quebradizo) en el cable.
Utilizar exclusivamente cables de
prolongación autorizados para su uso
en el exterior, puesto que éstos dispo-
nen de un aislamiento contra la
humedad. (Ver capítulo: Puesta en
marcha).
Aunque el motor de accionamiento está
protegido contra salpicaduras con
agua, no debe trabajarse con la tritu-
radora bajo la lluvia o en un entorno
húmedo.
No depositar el implemento bajo la llu-
via sin protegerlo adecuadamente.
Interrumpir la alimentación eléctrica
extrayendo el enchufe de la toma de
corriente, sin tirar de los cables de
conexión.
Al utilizar la trituradora en el exterior,
ésta debe equiparse o interconectarse
con un fusible diferencial. Para más
detalle consulte al electricista. (Normas
en Suiza).
0478 215 9921 B - ES
4
1. Sentido de giro a la izquierda
(todo tipo de desperdicios de
plantas)
2. Sentido de giro a la derecha
(ramas, poda de árboles)
3. ¡Atención!
4. Antes de la puesta en marcha, lea
las Instrucciones de Servicio.
5. ¡Atención! Herramientas en
movimiento.
6. Lleve puesta una protección de
oídos.
7. Lleve puestas gafas de protección.
8. Lleve puestos guantes de trabajo.
9. Con una sección de cable de
1,5 mm
2
, la longitud de cable
máxima permitida es de 25m.
10. Se debe limpiar el implemento con
un cepillo
11. El implemento no debe limpiarse
con un chorro de agua.
12. Apague el equipo y desconecte
el enchufe de la red antes de efec-
tuar cualquier trabajo de
mantenimiento o limpieza en el
equipo de corte, y antes de
verificar si el cable de conexión está
liado o dañado.
13. Mantenga a terceros alejados
de la zona de peligro.
Descripción de los símbolos
3
1
6
7
8
9
10
11
2
4
5
6
7
8
5
4
1213
0478 215 9921 B - ES
5
DE
EN
FRNLIT
ESPT
NOSV
FI
DA
HU
EL
Interruptor para invertir el sentido de giro del equipo de
corte.
Posiciones del interruptor
Palanca del interruptor en posición:
izquierda; A
El juego de cuchillas gira en sentido
izquierdo para el despederdicio de plan-
tas.
Palanca del interruptor en posición: Centro
El motor se para en pocos segundos.
Bloqueo de interconexión (1)
Impide la conmutación directa de un sentido de giro a otro.
Observación: Deje que se pare el motor, antes de cambiar
el sentido de giro.
¡Compruebe el sentido de giro en el modelo GE365! (véase: Enchufe de inversión de
fases)
Palanca del interruptor en posición:
derecha; B
El juego de cuchillas gira en sentido
derecho para ramas y poda de árboles.
¡Atención!: No introduzca ningún mate-
rial con tierra o entremezclado con pie-
dras, a fin de evitar la pérdida prematura
del filo de las cuchillas.
(Véase: Observaciones para triturar)
Descripción del aparato
1 implemento básico
2 bastidor de apoyo
3 ruedas
4 tolva
5 embudo
6 expulsión
7 conmutador de inversión
8 conexión a la red
9 tornillos de cierre
10 caja de herramientas
0478 215 9921 B - ES
6
Contenido de suministro
Pos. Denominación Piez.
1 Implemento básico 1
2 bastidor de ruedas 1
3 eje de ruedas 1
4 tope 2
5 tornillo M6x60 2
6 tuerca M6 2
7 tornillo K50x50 2
8 rueda 2
9 tapón 2
10 pasador 2
11 embellecedor 2
12 tolva 1
13 goma del embudo 1
14 embudo 1
15 tornillo unidireccional
K60x18 3
16 destornillador 1
17 llave combinada 1
18 herramienta de montaje 1
19 llave Torx 1
20 tornillo de cierre 2
2
1
16
17
18
19
0478 215 9921 B - ES
7
DE
EN
FRNLIT
ESPT
NOSV
FI
DA
HU
EL
Montaje
Montaje del implemento básico
Coloque el implemento básico 1
sobre el bastidor de apoyo 2 y aprie-
te ligeramente los tornillos 7 por
medio de la llave Torx 19.(imag.
pág. 30)
A continuación hay que montar el
eje de las ruedas 3 y el tope 4 con
los tornillos 5 y las tuercas 6 en el
bastidor 2 (llave combinada 17)
A continuación, se introducen las
ruedas 8 y los tornillos 9 sobre el eje
de las ruedas 3.
Los tornillos 9 deberán fijarse intro-
du-ciendo los pasadores 10 con un
martillo.
Después, coloque los embellecedo-
res 11 sobre ambas ruedas 8 y colo-
que el aparato sobre una superficie
plana, apretando a continuación los
tornillos 7.
(Llave Torx 19).
Colocar la Tolva
Cuelge la tolva 12 en la bisagra de
la base del implemento 1 y
levántela.
Apriete simultaneamente los dos
tornillos de cierre .
La herramienta necesaria para el
montaje se encuentra en la caja de
herramientas.
Presione ligeramente la tapa hacia
atrás con una mano.
Con la otra mano extraerá la tapa.
Abrir la caja de herramientas:
Abrir la caja de herramien-
tas
1
1
2
1
2
2
1
2
1
2
3
4
Montaje del embudo
Colocar la goma de embudo 13 y el
embudo 14 sobre la tolva 12.
Observar que coincidan perfecta-
mente el cierre de la goma 13 con el
perímetro del tubo 12.
Unir las piezas con los tornillos de
un solo uso 15 con el
destornillador 16.
2
1
Montaje del tornillo de cierre
Colocar el tornillo de cierre 20 en el
agujero oblongo.
Apretar el tornillo de cierre 20 hasta
el fondo y aplicando presión.
2
1
0478 215 9921 B - ES
8
Puesta en servicio
Conexión eléctrica del implemento
El implemento, debe conectarse a una
toma de corriente protegida por un fusi-
ble de 10 ó 16 amperios (ver” Datos
Técnicos”). Como cables de conexión
pueden utilizarse todos aquellos de una
calidad no inferior a los de recubrimien-
to con caucho según
H07 RN-F DIN/VDE 0282 de una sec-
ción mí-nima de 1,5 mm
2
hasta un largo
de 25 m ó 2,5 mm
2
por encima
de 25 m.
Los enchufes de los cables de conexión
deben ser de caucho o con recubrimien-
to de caucho debiendo corresponder a
la norma
DIN/VDE 0620.
En los modelos para corriente trifásica
deben utilizarse conectores CEE de
16 A, así como un cable de 5 conducto-
res. Los conectores deben estar prote-
gidos contra salpicaduras.
Los cables de prolongación inadecua-
dos producen pérdidas de rendimiento y
pueden ocasionar daños al motor.
(Véase también el capítulo: ¡Para su
seguridad!)
Observaciones para triturar
¿Qué materiales pueden triturarse?
De la casa y la cocina:
Desperdicios de frutas y verduras.
Papel de periódico, papel de embalaje,
cartón ondulado, lana de madera,
madera podrida, cajas de frutas de
madera sin clavos. Reblandecer previa-
mente en agua el papel y el cartón.
Del jardín
Material de poda de árboles y setos,
recortes de rosas, flores marchitas
(recolección otoñal de desperdicios),
patateras, tomateras, paja de judias y
guisantes, césped cortado, heno y paja,
restos de vejetales, hojas, arbustos, etc.
¿Qué no debe meterse en la tritu-
radora?
Piedras, vidrio, piezas metálicas, mate-
riales sintéticos, detergentes, papel
impreso en colores (tanto revistas como
folletos). Madera gruesa y madera dura.
Regla básica: todo material que no sirva
para hacer compost, no debe ser trata-
do en la trituradora.
El material de la poda de árboles y setos
debería ser tratado inmediatamente en
estado fresco, puesto que el rendimien-
to de la trituradora es entonces óptimo.
Enchufe de inversión de
fases
Sentido de giro correcto
Los juegos de cuchillas para estos
modelos de trituradoras giran hacia la
izquierda, mirando al juego de cuchillas
por la tolva desde arriba, con el inter-
ruptor en la posición A.
Verificar el sentido de giro en los
modelos para corriente trifásica GE365.
En caso de que el sentido de giro sea
incorrecto, habrá que invertir la polari-
dad del motor en el enchufe de inver-
sión de fases. (Véase la ilustración de
arriba).
0478 215 9921 B - ES
9
DE
EN
FRNLIT
ESPT
NOSV
FI
DA
HU
EL
Desconectar
Desconecte el motor cuando la tritu-
radora haya quedado totalmente vacía.
En caso contrario, podrían bloquearse
las cuchillas al volver a conectarla.
Uso correcto del motor
La trituradora sólo puede ser usada de
tal forma, que las revoluciones del
motor se reduzcan esencialmente. En
caso de producirse una sobrecarga
durante el trabajo, el guardamotor incor-
porado desconecta el motor.
Importante: Para evitar daños al motor
por sobrecalentamiento, no debe volver
a ponerse en marcha el motor antes de
un tiempo de refrigeración de aprox. 10
minutos.En caso de bloqueo de la tritu-
radora: desconectar inmediatamente el
motor y extraer el enchufe. Eliminar
seguidamente la causa del bloqueo.
En caso de activarse con frecuencia el
guardamotor, las causas podrán ser las
siguientes:
Cable de conexión inadecuado,
véase “Conexión eléctrica“
Sobrecarga de la red
Sobrecarga de la trituradora debido
a una alimentación excesiva con
material o a cuchillas sin filo
Mantenimiento
Limpieza
Limpiar el implemento con detenimiento
despues de cada utilización. Un trato
cuidadoso protege al implemento con-
tra averías y prolonga su vida útil.
Tratar las herramientas para desmenu-
zar, y tambien la cámara de la tritu-
radora con agentes anticorrosivos usua-
les en el mercado (p.ej. aceite de colza).
Los motores eléctricos están protegidos
contra salpicaduras de agua y disponen
en el eje del juego de cuchillas de un
laberinto de obturación con un reten
toroidal adicional (ver imag.). Este
debería ser controlado periodicamente
(p.ej. al afilar las cuchillas).
Limpiar el implemento solamente con
un cepillo. No dirijir nunca agua en
chorro sobre las partes del motor, jun-
tas y rodamientos, ni sobre componen-
tes eléctricos, como p.ej. interruptor. ¡La
consecuencia sería una costosa repara-
ción!.
Los motores eléctricos están libres de
mantenimiento.
Sistema de obturación del motor con
laberinto de obturación y retén (1).
El retén es accesible al desmontar el
juego de cuchillas y el dispositivo de
alojamiento de las mismas.
¡Atención!: Extraiga el enchufe de la
toma de corriente al realizar cualquier
trabajo de mantenimiento y al trabajar
en la herramienta de corte. No toque
nunca ninguna parte del juego de
cuchillas mientras éste se encuentre
todavía en movimiento.
0478 215 9921 B - ES
10
Composición del juego de
cuchillas Multicut 300
Montaje – desmontaje
del juego de cuchillas
Los componentes del mecanismo de
cuchillas deberán estar desplazados
90° entre sí (véase la ilustración).
0 disco de apriete
1 predesmenuzador
2 cuchillas combinadas
3 disco Multicut
4 distanciador - pieza intermedia
5 expulsor
6 distanciador
7 tapa retén de obturador
VIKING recomienda la utilización de
herramientas, accesorios y repuestos
originales VIKING. Sus características
están adaptadas al equipo y a las
exigencias del usuario de forma
adecuada.
Es imprescidible respetar el orden
de montaje según figura.
Apretar fuertemente todos los
tornillos de sujeción.
¡Atención!:
¡Riesgo de lesión!
Trabajar solamente con
guantes.
Afilar el juego de cuchillas
Si el resultado de la trituradora empeor-
ara después de cierto tiempo, esto se
debe posiblemente a que las cuchillas
de desmenuzamiento han perdido su
filo.
Estas se afilan considerando los
siguientes puntos:
Refrigerar las cuchillas durante el afi-
lado, p.ej. con agua. Estas no deben
presentar un color azulado,
ya que ésto mermaría la duración del
filo.
Afilar las cuchillas uniformemente, a
fin de evitar vibraciones por desequi-
librio.
Antes de su montaje, conprobar si
existen daños en las cuchillas: éstas
deberán ser reemplazadas si son
visibles muescas o fisuras, o si los
filos han sufrido ya un desgaste de 3
mm por su frecuente afilado.
Almacenaje
El lugar de almacenaje debe ser seco,
libre de polvo y fuera del alcance de los
niños.
En caso de presentarse eventuales
averías en el implemento, recomenda-
mos subsanarlas antes de su alma-
cenaje, asegurando así siempre su dis-
ponibilidad para un seguro funcio-
namiento.
1
2
18
18
17
1
3
6
7
0
2
4
5
0478 215 9921 B - ES
11
DE
EN
FRNLIT
ESPT
NOSV
FI
DA
HU
EL
Datos técnicos
Accionamiento directo por motor
eléctrico
Estanqueidad del motor respecto a la
cámara de la trituradora, mediante
laberinto obturación y retén adicio-
nal.
Tolva desmontable. Fijación con
bisagra y 2 tornillos de cierre.
Equipamiento eléctrico/mecánico de
seguridad
Para la seguridad personal del usuario,
ambas versiones, disponen de los
siguientes dispositivos de seguridad:
Desconexión de motor. El motor sólo
podrá ponerse en funcionamiento con la
tolva correctamente cerrada. Al abrir el
implemento en marcha, éste se des-
conecta automáticamente.
Freno de motor. Reduce unos segun-
dos el tiempo de funcionamiento por
inercia de las cuchillas, despues de la
desconexión.
Bloqueo de rearranque del motor.
El implemento sólo puede ser puesto en
marcha a través del interruptor, y no uni-
camente introduciendo el enchufe en la
toma de corriente.
Datos eléctricos
GE 345 GE 365
Tensión 230 V ~ 400 V - 3~
Potencia absorbida 2,2 kW 3,0 kW
2,1 kW - GE 345 CH
Revoluciones máximas 2800/rpm 2800/rpm
Consumo de amperios 10 A 4,8 A
Fusible de protección 16 A, lento 10 A, lento
Frecuencia 50 Hz 50 Hz
Clase de protección I I
Tipo de protección contra salpicaduras contra salpicaduras
de agua de agua
Características especiales Cambio del sentido de
giro a través del interruptor
Según la directiva 2000/14/EG:
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
108 dB 108 dB
Según EN 13683:
Nivel de presión acústica en el lugar de trabajo L
pA
101 dB 101 dB
Dimensiones y pesos
Dimensiones en cm 66/52/135 66/52/135
Peso en kg 31 33
Par de apriete
Juego de cuchillas 50 Nm 50 Nm
0478 215 9921 B - ES
12
Indicaciones de mantenimiento y cuidados
Información importante referente a
mantenimiento y cuidados, para el
grupo de productos
Trituradoras de jardín eléctricas
Es absolutamente necesario atenerse a
las siguientes indicaciones, con el fin de
evitar daños o un desgaste excesivo de
su implemento VIKING:
1. Piezas de desgaste
Algunas piezas del producto VIKING
están sometidas a un desgaste normal,
incluso utilizando el implemento de
manera conveniente, con lo que
deberán ser sustituidas a su debido
tiempo (dependiendo del tipo y de la
duración del uso).
Estas piezas incluyen, entre otras:
- Cuchilla
- Disco de cuchilla
2. Observación de las directrices de
este Manual de Instrucciones
El uso, mantenimiento y
almacenamiento del implemento
VIKING deberá realizarse con el cuida-
do que se describe en este Manual de
Instrucciones.
El usuario mismo se responsabilizará
de todos los daños ocasionados por no
observar las indicaciones de seguridad,
manejo y mantenimiento.
Esto vale especialmente para:
- Conexiones eléctricas erróneas (ten-
sión)
- Cables de alimentación de dimensio-
nes insuficientes
(sección mínima necesaria)
- Un uso inadecuado del producto
- Cambios en el producto no autoriza-
dos por VIKING
- La utilización de herramientas o
accesorios no autorizados o no ade-
cuados para el equipo o de baja cali-
dad.
- La utilización del producto en even-
tos deportivos o en campeonatos
- Daños derivados del uso continuado
del producto con componentes
defectuosos
3. Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos enumerados en el
capítulo “Mantenimiento” deben ser
efectuados de manera regular. Si el
usuario no puede realizar alguno de
estos trabajos de mantenimiento,
deberá acudir a un Taller Autorizado
VIKING.
VIKING recomienda que los trabajos de
mantenimiento y reparación sean rea-
lizados por un Taller Autorizado
VIKING.
Los Talleres Autorizados VIKING dispo-
nen regularmente de cursillos de forma-
ción y de la información técnica más
actualizada.
Si se descuidaran estos trabajos,
podrían surgir daños de los cuales se
deberá responsabilizar el usuario.
Entre éstos se cuentan:
- daños en el motor debidos a un man-
tenimiento tardío o insuficiente, o a
una limpieza insuficiente de la con-
ducción del aire de refrigeración
(ranuras de aspiración)
- Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
indebido
- daños en el equipo causados por la
utilización de repuestos de baja
calidad.
- los daños debidos a no haber
realizado los trabajos de
mantenimiento a tiempo o completa-
mente, así como los daños derivados
de trabajos de mantenimiento o
reparación no realizados en un Taller
Autorizado.
0478 215 9921 B - ES
13
DE
EN
FRNLIT
ESPT
NOSV
FI
DA
HU
EL
Declaración de conformidad CE del fabricante
Nosotros,
VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
A-6336 Langkampfen / Kufstein
declaramos que la máquina
Trituradora eléctrica
Marca: VIKING
Tipo: GE 345
GE 365
Identificación de serie: 6000
está perfectamente adaptada a las
siguientes normas de la CE:
98/37/EC, 2000/14/EC, 2002/95/EC,
2002/96/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC
El producto ha sido desarrollado y
fabricado de acuerdo con las siguientes
normas:
EN 13683
EN 60335
Procedimiento de evaluación de confor-
midad aplicado:
Apéndice V (2000/14/EC)
Conservación de la documentación téc-
nica:
VIKING GmbH
Licencia del producto
Nivel de potencia acústica medido:
107 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado:
108 dB(A)
El año de construcción está indicado en
la placa de modelo del producto.
Langkampfen, a 02. 01. 2008
VIKING GmbH
Weiglhofer
Director de desarrollo
0478 215 9921 B - ES
14
Accesorios Protección del medio
ambiente
Recogedor
Nº de Art.: 6903 760 2520
(no incluido en el suministro)
Un accesorio de gran utilidad es el reco-
gedor adquirible bajo pedido que se
acopla directamente en la abertura de
expulsión. El recogedor lleno es fácil de
transportar y de vaciar.
Capacidad: 80 litros
Los embalajes,
la máquina y los accesorios
están fabricados con
materiales reciclables y deben
de secharse correspondien temente.
Una eliminación separada y adaptada
al medio ambiente de restos de
materiales ofrece la posibilidad de
volver a utilizar las materias primas
empleadas.
1/184