Plantronics DISCOVERY 650 El manual del propietario

Categoría
Auriculares móviles
Tipo
El manual del propietario
TABLE OF CONTENTS
I
T SOMMARIO
Contenuto della confezione 9
e caratteristiche
Ricarica Discovery 650 16
A
ssociazione 22
A
ccensione 31
R
egolazione 35
U
so dell’auricolare 43
Uso dell’auricolare—
Caratteristiche Aggiuntive 50
Indicatori luminosi 59
Accessori opzionali 64
Risoluzione dei problemi 69
Specifiche del prodotto 74
Assistenza tecnica 76
NL INHOUDSOPGAVE
Inhoud van de verpakking 9
en kenmerken
Opladen Discovery 650 17
Afstemmen 22
In-/uitschakelen 31
Pasvorm afstellen 35
De headset gebruiken 44
De headset gebruiken—
Overige F
uncties 50
Indicatielampjes
60
Optionele accessoires 64
Problemen oplossen 69
Productspecificaties 74
Technische ondersteuning 76
N0 INNHOLDSFORTEGNELSE
Innholdet i pakken og funksjoner 9
Lading Discovery 650 17
Sammenkobling 23
Strøm 32
Justere tilpasningen 36
Bruke hodesettet 44
Bruke hodesettet—
Tilleggsfunksjoner 51
Indikatorlamper 61
Tilleggsutstyr 64
Problemløsing 70
Produktspesifikasjoner 74
Teknisk hjelp 76
P
T ÍNDICE
Conteúdo da embalagem 11
e características do produto
Carregamento Discovery 650 18
E
mparelhamento 23
A
limentação 32
A
justes 36
U
tilizar o auricular 45
Utilizar o auricular—
Funcionalidades Adicionais 51
Luzes indicadoras 62
Acessórios opcionais 64
Resolução de problemas 70
Especificações do produto 74
Assistência técnica 76
SE INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Förpackningens innehåll 11
och funktioner
Laddning Discovery 650 19
Para ihop 23
Starta headsetet 32
Justera in passformen 37
Använda headsetet 45
Använda headsetet—
Ytterligar
e Funktioner 52
Indikatorlampa
63
Extra tillbehör 64
Felsökning 71
Produktspecifikationer 74
Teknisk support 76
G
B TABLE OF CONTENTS
P
ackage contents & features 6
C
harging Discovery 650 12
P
airing 20
P
owering 30
Adjusting fit 33
Using your headset 39
Using your headset—
Additional Features 47
Indicator lights 53
Optional accessories 64
Troubleshooting 66
Product specifications 72
Technical assistance 76
DE INHALTSVERZEICHNIS
Packungsinhalt 7
und Produktmerkmale
Aufladen des Discovery 650 13
Paarung 20
Ein-/Ausschalten 30
Anpassen des Headsets 33
Verwenden des Headsets 40
Verwenden des Headsets—
Zusätzliche Funktionen 47
Leuchtanzeigen 54
Optionales Zubehör
64
Fehl
erbehebung 66
Produktspezifikationen 72
Technische Unterstützung 76
DK INDHOLDSFORTEGNELSE
Pakkens indhold og funktioner 7
Opladning Discovery 650 13
Parring 21
Sådan tændes headsettet 30
Ændring af pasform 34
Brug af headsettet 41
Brug af headsettet—
Yderligere Funktioner 48
Indikatorer
55
Ekstrauds
tyr 64
Fejlfinding 67
Produktspecifikationer 72
Teknisk hjælp 76
E
S ÍNDICE
Contenido del paquete 7
y características
Recarga Discovery 650 14
Emparejamiento 21
Encendido y apagado 30
Ajuste 34
Uso del auricular 41
Uso del auricular—
Características Adicionales 48
Luces indicadoras 56
Accesorios optativos 64
Resolución de problemas 67
Especificaciones del producto 73
Asistencia técnica 76
FI SISÄLLYSLUETTELO
Pakkauksen sisältö ja ominaisuudet 7
Lataaminen Discovery 650 15
Pariliitoksen muodostaminen 21
Virran kytkeminen 31
Säätäminen 35
Kevytkuulokkeen käyttäminen 42
Kevytkuulokkeen käyttäminen—
Lisätoiminnot 49
Merkkivalot 57
Lisävarus
teet 64
Vianmääritys 68
Tuotetiedot 73
Tekninen tuki 76
FR TABLE DES MATIERES
Caractéristiques et contenu du boîtier 9
Chargement Discovery 650 15
Couplage 22
Mise sous tension 31
Réglage du port de l’oreillette 35
Utilisation de votre oreillette 43
Utilisation de votre oreillette—
Fonctions Supplementaires 49
Témoins lumineux 58
Acces
soires en option 64
Dépannage 68
Spécifications du produit 73
Assistance technique 76
TABLE OF CONTENTS
2
3
WELCOME
G
B WELCOME
Thank you for purchasing a Plantronics headset.
Let us provide you with the best possible service and technical
support. After reviewing this user guide, if you need additional
assistance or have any product questions, please contact:
Plantronics Technical Assistance Center
at 0800 410014
www.plantronics.com/support
Before getting started, please review the safety booklet
included in your package. For additional help, service or support
information, refer to your product warranty card or visit
www.plantronics.com.
DE WILLKOMMEN
V
iel
en Dank für den Kauf eines Plantronics-Headsets.
Wir möchten Ihnen bestmögliche Serviceleistungen und
technische Unterstützung bieten. Wenn Sie nach dem Lesen des
Handbuchs weitere Unterstützung benötigen oder Fragen zum
Produkt haben, wenden Sie sich an:
den Plantronics-Kundenservice:
Deutschland 0800 9323 400
Österreich 0800 242 500
Schweiz 0800 9323 40
www.plantronics.com/support
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die
Sicherheitsinformationen in der mitgelieferten Broschüre
aufmerksam durch. Weitere Informationen sowie Informationen
zu Service oder Support finden Sie auf der Garantiekarte oder
unter www.plantronics.de.
DK VELKOMMEN
Tak, fordi du har købt et headset fra Plantronics.
Vi kan tilbyde dig den bedst mulige service og tekniske support.
Hvis du efter at have læst brugervejledningen har behov for
yderligere hjælp eller har spørgsmål vedrørende produktet, er
du velkommen til at kontakte:
Plantronics Technical Assistance Center på 8088 4610
www.plantronics.com/support
Før du går i gang, bør du gennemgå hæftet med
sikkerhedsoplysninger, der leveres med pakken. Hvis du ønsker
yderligere hjælp, service eller supportoplysninger, henvises du til
produktgarantikortet, eller du kan besøge www.plantronics.com.
ES BIENVENIDO
Gracias por adquirir un auricular de Plantronics.
Nuestra intención es proporcionarle el mejor servicio y
asis
tencia técnica. Si después de haber leído esta guía del
usuario necesita obtener más ayuda o tiene alguna pregunta
relacionada con el producto, póngase en contacto con el:
Centro de asistencia técnica de Plantronics
en el 902 415 191
www.plantronics.com/support
Antes de empezar, lea el folleto incluido relativo a la
seguridad. Si desea obtener más ayuda, asistencia o información
acerca de la compatibilidad, consulte la tarjeta de garantía del
producto o visite www.plantronics.com.
FI TERVETULOA
Kiitos, että valitsit Plantronics-kevytkuulokkeen.
Voimme auttaa sinua parhaan mahdollisen palvelun ja teknisen
tuen saamisessa. Kun olet lukenut tämän käyttöohjeen ja
tarvitset teknistä tukea tai sinulla on tuotteeseen liittyviä
kysymyksiä, ota yhteys
Plantronicsin tekniseen tukeen numeroon 0800 117 095
www.plantronics.com/support
Tutustu ensimmäiseksi tuotteen mukana toimitettuihin
turvallisuusohjeisiin. Tuotteen takuukortissa on tiedot, mistä saat
ohjeita, huoltoa tai tukea. Tiedot löytyvät myös osoitteesta
www.plantronics.com.
FR BIENVENUE
Merci d’avoir choisi l’oreillette Plantronics.
Nous allons vous faire profiter des meilleurs services et
assistance technique possibles. Si après avoir consulté le guide
de l’utilisateur, vous avez besoin d’une aide supplémentaire ou
de plus amples renseignements sur le produit, veuillez contacter :
Le centre d’assistance technique de Plantronics au
0825 082599
www.plantronics.com/support
Avant de commencer, reportez-vous au livret relatif à la
sécurité inclus dans votre boîtier. Pour obtenir des informations
concernant les services ou l’assistance, reportez-vous à la carte
de garantie de votre produit ou visitez le site
:www.plantronics.com.
IT INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato un auricolare Plantronics.
Sarà nostra cura offrire un servizio di assistenza e un supporto
tecnico ottimali. Dopo aver esaminato questa guida dell’utente, in
caso di chiarimenti o domande relative al prodotto, contattare:
Centro di Assistenza tecnica di Plantronics al numero
800 950 934
www.plantronics.com/support
Prima di iniziare, leggere le note sulla sicurezza incluse nella
confezione. Per ulteriore supporto, assistenza o informazioni,
fare riferimento alla scheda di garanzia del prodotto o visitare il
sito Web www.plantronics.com.
NL WELKOM
Gefeliciteerd met uw Plantronics-headset.
We bieden u graag de best mogelijke service en technische
ondersteuning. Als u na het lezen van deze handleiding meer
ondersteuning nodig hebt of vragen over het product, kunt u
contact opnemen met:
Plantronics Technical Assistance Center
via 0800 752 6876
www.plantronics.com/documentation
Neem voordat u aan de slag gaat het boekje met
veiligheidsinformatie door dat in het pakket is meegeleverd.
Raadpleeg de garantiekaart voor meer hulp, ondersteuning of
voor reparatie, of ga naar www.plantronics.com.
NO VELKOMMEN
Takk for at du kjøpte et Plantronics-hodesett.
La oss gi deg best mulig service og teknisk hjelp. Hvis du trenger
ytterligere hjelp eller har spørsmål om produktene etter at du
har lest denne brukerhåndboken, kan du kont
akte:
Plantronics Technical Assistance Center
på 800 113 36
www.plantronics.c
om/support
Før du setter i gang, bør du lese heftet om
sikkerhetsinformasjon som følger med i pakken. Hvis du trenger
mer hjelp, servic
e eller støtteinformasjon, kan du se
produktgarantikortet eller gå til www.plantronics.com.
PRODUCT REGISTRATION
GB REGISTER YOUR
PRODUCT ONLINE
Visit www.plantronics.com/productregistration to
register your product online so we can provide you
with the best possible service and technical support.
DE REGISTRIEREN SIE IHR
PRODUKT ONLINE
Besuchen Sie www.plantronics.de/
productregistration, um Ihr Produkt online zu
registrieren. Auf diese Weise können wir Ihnen den
bestmöglichen Service und technischen Support
anbieten.
DK REGISTRER DIT
PRODUKT ONLINE.
Gå til www.plantronics.com/productregistration
for at registrere dit produkt online, så vi kan yde den
bedst mulige service og tekniske support.
ES REGISTRO DEL
PRODUCTO EN LÍNEA
Para registrar el producto en línea, visite
www.plantronics.com/productregistration. De esta
manera, podremos proporcionarle el mejor servicio
y asistencia técnica.
FI REKISTERÖI
HANKKIMASI LAITE
INTERNETISSÄ
Rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.plantronics.com/
productregistration, jotta voimme auttaa sinua
parhaan mahdollisen palvelun ja teknisen tuen
saamisessa.
FR ENREGISTREZ VOTRE
PRODUIT EN LIGNE
Consultez le site www.plantronics.com/
productregistration pour enregistrer votre produit en
ligne et ainsi profiter des meilleurs services et
assistance technique possibles.
IT REGISTRAZIONE
ONLINE DEL PRODOTTO
Visitare il sito Web www.plantronics.com/
productregistration per registrare online il prodotto
acquistato e ricevere assistenza e supporto tecnico
ottimali.
NL REGISTREER HET
PRODUCT ON LINE
Registreer het product on line op www.plantronics.com/
productregistration, zodat we u de best mogelijke
service en technische ondersteuning kunnen bieden.
NO REGISTRER
PRODUKTET
ELEKTRONISK
Gå til www
.plantronics.com/productregistration for å
registrere produktet elektronisk, slik at vi kan gi deg
best mulig service og teknisk støtte.
PT REGISTE O SEU
PRODUTO ON-LINE
Visite www.plantronics.com/productregistration para
registar o seu produto on-line, para que possamos
facultar-lhe a melhor assistência e suporte técnico.
SE REGISTRERA DIN
PRODUKT ONLINE
Besök www.plantronics.com/productregistration och
registrera din produkt online så att vi kan ge dig
bäs
ta möjliga service och tekniska support.
4
5
P
T BEM-VINDO
Obrigado por comprar um auricular Plantronics.
Permita que KHE facultemos a melhor assistência e suporte
técnico. Depois de ler este manual do utilizador, se precisar de
assistência adicional ou tiver questões em relação ao produto,
contacte:
O Centro de Assistência Técnica Plantronics através do
número de telefone 800 844 517 ou visite
www.plantronics.com/support
Antes de começar, leia o manual de segurança fornecido
com a embalagem. Para mais ajuda, assistência ou
informações de suporte, consulte o cartão da Garantia do
produto, ou visite www.plantronics.com.
S
E VÄLKOMMEN
Tack för att du valde ett Plantronics-headset.
Låt oss ge dig bästa möjliga service och tekniska support.
Om du behöver hjälp eller har frågor om produkten när du
lä den här användarhandboken kan du kontakta:
Plantronics tekniska supportcenter
på 020-021 46 21
www.plantronics.com/support
Innan du börjar bör du läsa i broschyren med
viktig säkerhetsinformation som finns i
förpackningen. Om du vill ha ytterligare
information om hjälp, service eller support läser
du på garantisedeln eller går till vår hemsida på
w
ww
.plantronics.com.
PACKAGE CONTENTS & FEATURESPACKAGE CONTENTS & FEATURES
D
E PACKUNGSINHALT UND
P
RODUKT-MERKMALE
PLANTRONICS DISCOVERY
650
1. Leuchtanzeige
2. Gesprächstaste (Ein/Aus)
3. Lautstärke-/Stummschaltungstaste
4. Mikrofon
5. Ohrbügel
6
. Weiche Gel-Ohrstöpsel
a. Klein
b. Mittel
c. Groß
7. Headset-Ladetasche
ZUBEHÖR ZUM DISCOVERY 650
1. AAA-Batterie
2. Ladeadapter für AAA-Batterie
3. Ladegerät
DK PAKKENS INDHOLD
OG FUNKTIONER
PLANTRONICS DISCOVERY
650
1. Indikator
2. Knap til opkaldsstyring (on/off)
3. Knapper til volumen/mikrofonafbryder
4. Mikrofon
5. Ørekrog
6. Ørepropper i soft gel
a. lille
b. mellem
c. stor
7. Opladningshylster til headset
EKSTRAUDSTYR TIL DISCOVERY 650
1. AAA-batteri
2. AAA-batterioplader
3. Lysnetoplader
E
S CONTENIDO DEL
P
AQUETE Y
C
ARACTERÍSTICAS
AURICULARES DISCOVERY
650
1. Luz indicadora
2. Botón de control de llamada (encendido/apagado)
3. Botón de volumen/función Mute
4. Micrófono
5
. Gancho
6. Extremos de auricular de plástico blando
a. Pequeño
b. Mediano
c. Grande
7. Estuche de carga del auricular
ACCESORIOS DEL AURICULAR DISCOVERY 650
1. Pilas AAA
2. Cargador de pilas AAA
3. Cargador de CA
FI PAKKAUKSEN SISÄL
JA OMINAISUUDET
PLANTRONICS DISCOVERY
650
1. Merkkivalo
2. Puhelunhallintapainike (käytössä / pois käytöstä)
3. Äänensäätö-/mykistyspainiketta
4. mikrofoni
5. Korvaosa
6. Pehmeät geelikorvatyynyt
a. pieni
b. keskikokoinen
c. suuri
7. Kuulokkeen latauskotelo
DISCOVERY 650 -LISÄTARVIKKEET
1. AAA-akku
2. AAA-laturi
3. Laturi
6
77
PLANTRONICS DISCOVERY
TM
650
3. AC charger
DISCOVERY 650 ACCESSORIES
1. Indicator light
2. Call control button (on/off)
3. Volume/mute button
4. Microphone
6. Soft gel ear tips
5. Ear loop
1. AAA
battery
a.
small
b.
medium
c.
large
7. Headset
charging
pocket
2. AAA
battery
charger
F
I LATAAMINEN
PLANTRONICS DISCOVERY 650
Kevytkuuloke on ladattava ennen käyttöönottoa.
1 tunti = minimilataus
3 tuntia = täysi lataus
V
AIHTOEHTO A: MUKANA TOIMITETTAVAN LATURIN
KÄYTTÄMINEN
Merkkivalo palaa punaisena latauksen aikana ja
sammuu, kun lataus on päättynyt.
1. Kytke laturi latauskotelon pohjaan ja kotelo
virtalähteeseen.
2. Aseta kuuloke latauskoteloon.
VAIHTOEHTO B: AAA-AKUN KÄYTTÄMINEN
Yksi AAA-akku lataa kuulokkeen täyteen.
1. Kierrä AAA-laturin alaosaa vastapäivään ja
vapauta akkupidike.
2. Aseta akku AAA-akkupidikkeeseen.
3. Liu’uta akkupidike takaisin laturiin ja käännä
myötäpäivään.
4. Napsauta akkulaturi latauskoteloon. Varmista,
että laturin liittimessä oleva lovi on latauskotelon
pidikkeen kanssa kohdakkain.
5. Aseta kuuloke latauskoteloon.
VAROITUS
Vaihda vain AAA-paristoon.
*OSIEN IRROTTAMINEN
Irrota osat tarttumalla laturista ja latauskotelosta
niin, että pidike osoittaa itseesi päin. Taivuta osia
taaksepäin niin, että ne napsahtavat erilleen.
HUOMAUTUS Älä kierrä osia irti toisistaan.
F
R CHARGEMENT
OREILLETTE DISCOVERY 650 DE PLANTRONICS
Vous devez charger votre oreillette avant de l’utiliser.
1 heure = chargement minimum
3 heures = chargement maximum
O
PTION A : UTILISATION DU CHARGEUR SECTEUR
FOURNI
Le témoin lumineux s'allume en rouge pendant le
chargement et s’éteint lorsque celui-ci est terminé.
1. Branchez le chargeur secteur dans la base du
boîtier de chargement et branchez-le à une prise.
2. Insérez l’oreillette dans le boîtier de chargement.
OPTION B : UTILISATION D’UNE BATTERIE AAA
Une batterie AAA peut recharger l’oreillette.
1. Faites tourner le bas du chargeur de batterie AAA
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
et libérez le support de batterie.
2. Insérez la batterie dans le support de batterie
AAA.
3. Faites glisser le support de batterie dans le
chargeur de batterie et tournez-le dans le sens
des aiguilles d’une montre.
4. Insérez le chargeur de batterie dans le boîtier
de chargement. Vérifiez que l’entaille sur le
connecteur du chargeur de batterie est bien
alignée avec le clip du boîtier de chargement.
5. Insérez l’oreillette dans le boîtier de chargement.
ATTENTION
Remplacez toujours la batterie par une batterie non
rechargeable AAA.
*DEBRANCHEMENT DES COMPOSANTS
Pour séparer les composants, prenez le chargeur de
batterie et le boîtier de chargement, clip tourné vers
vous. Pliez les composants vers l’arrière afin de les
détacher.
REMARQUE : ne tordez pas les composants pour
les séparer.
E
S RECARGA
AURICULAR DISCOVERY 650 DE PLANTRONICS
Recargue el auricular antes de utilizarlo.
El tiempo de carga mínimo es de una hora.
El tiempo de carga total es de tres horas.
OPCIÓN A: CON EL CARGADOR DE CA (INCLUIDO)
La luz indicadora se ilumina en rojo durante la carga y
se apaga cuando ésta finaliza.
1. Conecte el cargador de CA a la base del estuche de
carga y luego a la red de alimentación eléctrica.
2. Inserte el auricular en el estuche de carga.
OPCIÓN B: CON PILAS AAA
Una pila AAA basta para recargar el auricular a su
capacidad completa.
1. Gire la parte inferior del cargador de pilas AAA en
sentido contrario a las agujas del reloj y suelte el
soporte para pilas.
2. Coloque la pila AAA en el soporte.
3. Vuelva a colocar el soporte en el cargador de pilas
y gírelo en el sentido de las agujas del reloj.
4. Coloque el cargador de pilas en el estuche de
carga. Asegúrese de que la hendidura del conector
del cargador de pilas esté alineada con el clip para
camisas del estuche de carga.
5. Inserte el auricular en el estuche de carga.
PRECAUCIÓN
Utilice únicamente pilas AAA no recargables.
*DESCONEXIÓN DE LOS COMPONENTES
Para separar los componentes, sujete el cargador de
pilas y el estuche de carga de manera que el clip para
camisas le quede de frente. A continuación, empuje
ambos componentes hacia atrás hasta que se suelten.
NOTA: no intente separar los componentes girándolos.
CHARGINGCHARGING
A
B
*
14
15
PAIRING
1.
2
.
3.
20
21
D
K PARRING
Tillykke - det headset du har købt leveres med
QuickPair-teknologi, så det er nemmere at parre med
din
Bluetooth-telefon! Inden du bruger dit headset
første gang, skal du parre det med din
Bluetooth-
telefon eller -enhed. Kontroller, at headsettet er fuldt
opladet. Der findes oplysninger om konfiguration og
parring af
Bluetooth-enheder, dog ikke mobiltelefoner,
i brugervejledningen til din
Bluetooth-enhed.
1. Start med headsettet slukket. Tænd for headsettet
(hold knappen til opkaldsstyring nede i mindst fire
sekunder), så går det automatisk i parringstilstand
og blinker rødt og blåt.
2. Mens headsettet blinker, skal du bruge
telefonmenuen til at søge efter
Bluetooth-enheder,
og vælg "6XXPlantronics".
3. Når du bliver bedt om en adgangskode, skal du
skrive 0000. Når headsettet er parret, blinker det
blåt.
4. Du kan parre en gang til ved at trykke og holde
knappen til opkaldsstyring nede i 10 sekunder,
indtil indikatorlampen blinker rødt og derefter blåt.
DEAKTIVERING AF ONLINE- OG STANDBY-
INDIKATORER
Når man køber et headset, så er online- og standby-
indikatorerne aktiveret. Disse indikatorer kan
deaktiveres ved at trykke på knappen til forøgelse af
volumen, samtidigt med at man tænder for det. Begge
indikatorer genaktiveres ved at slukke for headsettet,
og derefter trykke på knappen til forøgelse af volumen,
samtidigt med at man tænder for headsettet.
BEMÆRK: Denne proces deaktiverer kun online- og
standby-indikatorerne, mens headsettet er tilsluttet en
mobiltelefon. Alle andre indikatorer, som f.eks. lavt
batteriniveau, fortsætter med at fungere.
ES EMPAREJAMIENTO
Enhorabuena. El auricular que ha comprado incluye
ahora tecnología QuickPair para que le resulte aún
más fácil emparejarlo con su teléfono
Bluetooth. Antes
de utilizar el auricular por primera vez deberá
emparejarlo con un teléfono o dispositivo
Bluetooth.
Asegúrese de que el auricular esté totalmente
cargado. En la guía del usuario del dispositivo
Bluetooth encontrará más instrucciones de
configuración y emparejamiento con otros dispositivos
que no sean teléfonos móviles.
1. Para empezar, asegúrese de que el auricular esté
apagado. Encienda el auricular (mantenga pulsado
el botón de control de llamada durante al menos
cuatro segundos) y pasará automáticamente al
modo de emparejamient
o y parpadeará en rojo y
en azul.
2. Mientras el auricular esté parpadeando, busque en
el menú del teléfono los dispositivos
Bluetooth y
seleccione “6XXPlantronics”.
3. Cuando se le solicite que especifique la
contraseña, introduzca 0000. La luz del auricular
parpadeará en azul cuando el empar
ejamient
o se
hay
a r
ealizado c
orr
ectamente.
4. Para emparejar de nuevo, mantenga pulsado el
botón de control de llamada durante 10 segundos
hasta que la luz parpadee en rojo y azul.
PARA DESHABILITAR LAS LUCES INDICADORAS DE
LÍNEA Y ESPERA
Las luces indicadoras de línea y espera están
activadas cuando compra el auricular. Para desactivar
e
stas luces indicadoras, pulse el botón para subir el
volumen mientras ENCIENDE el auricular. Para volver
a activar ambas luces indicadoras, apague el auricular
y, a continuación, pulse el botón para subir el volumen
de nuevo mientras ENCIENDE el auricular.
NOTA: este proceso desactiva las luces indicadoras de
línea y espera sólo si el auricular se encuentra
conectado al teléfono móvil. Las luces indicadoras
restantes, como la de batería baja, seguirán
funcionando.
FI PARILIITOKSEN
MUODOSTAMINEN
Onnittelut! Hankkimassasi kevytkuulokkeessa on
käytetty QuickPair-tekniikkaa, jonka ansiosta sen
liittäminen pariksi
Bluetooth -puhelimen kanssa on
entistä helpompaa. Muodosta pariliitos kuulokkeen ja
toisen
Bluetooth-puhelimen tai -laitteen välille, ennen
kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. Varmista,
että kevytkuulokkeen akku on ladattu täyteen.
Lisätietoja ja ohjeita muiden
Bluetooth-laitteiden kuin
matkapuhelinten asentamisesta ja pariliitoksesta on
hankkimasi
Bluetooth-laitteen käyttöoppaassa.
1. Aloita siten, että kevytkuulokkeen virta on
katkaistuna. Kytke kevytkuulokkeeseen virta (pidä
puhelunhallintapainiketta painettuna vähintään
neljä sekuntia), jolloin se siirtyy automaattisesti
pariliitostilaan, ja merkkivalo vilkkuu punaisena ja
sinisenä.
2. Kun kuulokkeen merkkivalo vilkkuu, etsi
Bluetooth-laitteet puhelimen valikosta ja valitse
6XXPlantronics.
3. Kirjoita pyydettäessä tunnusluku 0000. Kuulokkeen
merkkiv
alo vilkkuu sinisenä, kun pariliitos on
onnistunut.
4. Kun haluat muodostaa pariliitoksen uudelleen,
pidä puhelunhallintapainiketta painettuna 10
sekuntia, kunnes merkkivalo vilkkuu ensin
punaisena ja sitt
en sinisenä.
YHTEYSTILAN JA VALMIUSTILAN MERKKIVALOJEN
POISTAMINEN KÄYTÖSTÄ
Ostohetkellä kevytkuulokkeen yhteystilan ja
valmiustilan merkkivalot ovat käytössä. Voit poistaa
nämä merkkivalot käytöstä painamalla
äänenvoimakkuuden lisäyspainiketta kevytkuulokkeen
virtaa kytkettäessä. Voit ottaa molemmat merkkivalot
uudelleen käyttöön painamalla äänenvoimakkuuden
lisäyspainiketta kevytkuulokkeen virtaa kytkettäessä.
HUOMAUTUS: Tämä toiminto poistaa vain yhteystilan
ja valmiustilan merkkivalot käytöstä silloin, kun
kevytkuuloke on kytkettynä matkapuhelimeen.
Muut merkkivalot, kuten akun virran loppumisesta
varoittava merkkivalo toimivat silti edelleen.
PAIRING
GB PAIRING
Congratulations—the headset you’ve purchased now
comes with QuickPair technology,so pairing with your
Bluetooth phone is even easier! Before using your
headset for the first time, you must pair it with your
Bluetooth phone or device. Be sure the headset is fully
charged. For set up and pairing instructions with
Bluetooth devices other than mobile phones, please
consult your
Bluetooth device user guide.
1. Begin with headset turned off. Turn headset on (hold
call control button for at least four seconds) and it
will automatically go into pairing mode, flashing red
and blue.
2. While the headset is flashing, use the phone menu
to search for
Bluetooth devices and select
“6XXPlantronics”.
3. When prompted for a passkey, enter 0000. Headset
will flash blue when paired successfully.
4. To pair a second time, press and hold the call
control button for 10 sec
onds until the headset
flashes red then blue. The headset is now in pairing
mode for the next 120 seconds.
TO DISABLE ONLINE AND STANDBY INDICATOR
LIGHTS
When purchased the headset will have the online and
standby indicator lights enabled. To disable these
indicators, press the volume up button while turning the
headset ON. To re-enable both indicator lights, turn the
headset off; then press the volume up button again
while turning the headset ON.
NO
TE:
This pr
ocess only disables online and standby
indicator lights when headset is connected to mobile
phone. All other indicator lights, such as low battery,
will continue to function.
DE PAARUNG DES
HEADSETS
Herzlichen Glückwunsch! Das Headset, das Sie
erworben haben, basiert auf der QuickPair-Technologie.
Das macht die Paarung mit Ihrem
Bluetooth-Telefon
noch einfacher! Bevor Sie das Headset zum ersten Mal
verwenden können, müssen Sie es mit Ihrem
Bluetooth-
Telefon oder -Gerät paaren. Stellen Sie sicher, dass der
Akku vollständig aufgeladen ist. Anleitungen zum
Einrichten und Paaren mit anderen
Bluetooth-Geräten
finden Sie im Handbuch des jeweiligen
Bluetooth-
Geräts.
1. Schalten Sie das Headset aus. Schalten Sie das
Headset ein (halten Sie die Gesprächstaste
mindestens vier Sekunden lang gedrückt).
Daraufhin wird der Paarungsmodus automatisch
aktiviert und das Headset blinkt rot und blau.
2. Wenn die Headset-Statusanzeige blinkt, suchen Sie
über das Telefonmenü nach der Option für
Bluetooth-Geräte und wählen Sie „6XXPlantronics“.
3. Wenn ein Passkey angefordert wird, geben Sie
„0000“ ein. Das Headset leuchtet bei einer
erfolgreichen Paarung blau auf.
4. Halten Sie die Gesprächstaste für eine zweite
Paarung 10 Sekunden gedrückt, bis die Anzeige rot
und dann blau aufleuchtet. Das Headset befindet
sich nun für 120 Sekunden im Paarungsmodus.
LEUCHTANZEIGEN FÜR ONLINE- UND STANDBY-
MODUS DEAKTIVIEREN
Beim Kauf des Headsets sind die Leuchtanzeigen für
Online- und Standby-Modus aktiviert. Schalten Sie das
Headset EIN und drücken Sie dabei auf die
Lautstärketaste, um diese Anzeigen zu deaktivieren.
Um beide Leuchtanzeigen wieder zu aktivieren,
schalten Sie zunächst das Headset aus. Schalten Sie es
dann wieder EIN und drücken Sie dabei auf die
Lautstärketaste.
HINWEIS: Wenn das Headset mit einem Mobiltelefon
verbunden ist, werden durch diesen Vorgang nur die
Leuchtanzeigen für Online- und Standby-Modus
deaktiviert. All
e ander
en Leuchtanzeigen, wie zum
Beispiel Anzeige für den Akkustand, sind weiterhin
aktiviert.
G
B USING MULTIPOINT
(
MORE THAN ONE
B
LUETOOTH DEVICE)
Plantronics Discovery 650 supports multipoint
technology, which permits simultaneous connections
with two different
Bluetooth audio devices.
TO PAIR ANOTHER
BLUET OO TH DEVICE Repeat the
previous pairing steps with the new device.
INITIATE A CALL The headset will assume you wish to
initiate a call on the device recently used.
TO USE THE SECOND DEVICE Initiate the call using the
controls on the second device. The second device forms
the link with the headset.
ANSWER A CALL An incoming call on either device will
ring through the headset. In most cases, the ring tone
from the device will transfer through to the headset,
allowing the user to determine which device is ringing.
In some cases, however, the headset applies a ring tone
to the incoming call. In either case, the user may be
able to determine which device is ringing through the
distinct ring tone.
To answer the call, press the call control button.
TO ANSWER A CALL ON ONE DEVICE WHILE TALKING
ON THE OTHER There is no capability for placing one
call on hold while answering another. Therefore, to
answer the second call, the first call must be
terminated.
Terminate the first call by pressing the call control
button once.
Wait f
or the beep and then answer the second call by
pressing the call control button again. If you choose not
to answer the second call, and you have voice mail on
the second device, the call will go to voice mail.
D
K BRUG AF MULTIPOINT
(
MERE END 1
B
LUETOOTH-ENHED)
Plantronics Discovery 650 understøtter Multipoint-
teknologien, der gør det muligt at have
forbindelser til to forskellige
Bluetooth-lydenheder
samtidig.
SÅDAN KAN DU UDFØRE PARRING MED EN
ANDEN
BLUET OO TH-ENHED Gentag de forrige
parringstrin med en ny enhed.
FORETAG ET OPKALD Headsettet forventer, at du
vil foretage et opkald fra den enhed, der senest er
blevet brugt.
SÅDAN KAN DU BRUGE DEN ANDEN ENHED
Foretag opkaldet ved hjælp af knapperne på den
anden enhed. Den anden enhed opretter
forbindelse til headsettet.
BESVAR ET OPKALD: Et indgående opkald på en af
enhederne ringer gennem headsettet. I de fleste
tilfælde viderebringes enhedens ringetone gennem
headsettet, så brugeren kan høre, hvilken enhed
der ringer. I nogle tilfælde vil headsettet dog
anvende en ringetone til det indgående opkald. I
begge tilfælde kan brugeren muligvis høre på de
forskellige ringetoner, hvilken enhed der ringer.
Tryk på knappen til opkaldsstyring for at besvare et
opkald.
BESVARELSE AF ET OPKALD PÅ DEN ENE
ENHED, MENS DU FØRER EN SAMTALE PÅ DEN
ANDEN Det er ikke muligt at parkere et opkald,
mens et andet opkald besvares. Derfor skal det
første opkald afsluttes, før det andet kan besvares.
Afslut det første opkald ved at trykke én gang på
knappen til opkaldsstyring.
Vent, indtil der lyder et bip, og besvar derefter det
andet opkald ved at trykke på knappen til
opkaldsstyring igen. Hvis du undlader at besvare
det andet opkald, og der er Voice Mail på den
anden enhed, overføres opkaldet til Voice Mail.
USING MULTIPOINT
24
25
D
E VERWENDEN DER
M
ULTIPOINT-
T
ECHNOLOGIE
(
MEHRERE
BLUETOOTH-GERÄTE)
Das Discovery 650 von Plantronics unterstützt die
M
ultiPoint-Technologie, die zwei gleichzeitige
Verbindungen zwischen zwei verschiedenen
Bluetooth-Geräten und dem Headset ermöglicht.
SO PAAREN SIE DAS HEADSET MIT EINEM
WEITEREN
BLUET OO TH-GERÄT: Wiederholen Sie
die oben genannten Paarungsanweisungen mit
dem neuen Gerät.
EINEN ANRUF TÄTIGEN: Das Headset geht davon
aus, dass Sie einen Anruf mit dem zuletzt
verwendeten Gerät tätigen möchten.
SO VERWENDEN SIE EIN ZWEITES GERÄT:
Beginnen Sie den Anruf über die Tasten des
zweiten Geräts. Das zweite Gerät stellt die
Verbindung mit dem Headset her.
ANNEHMEN EINES ANRUFS: Unabhängig davon,
auf welchem Gerät ein Anruf eingeht, hören Sie
das Klingelzeichen über das Headset. In den
meisten Fällen wird der am Gerät eingestellte
Klingelton auf das Headset übertragen, sodass der
Benutzer feststellen kann, über welches Gerät der
Anruf eingeht. Manchmal wird bei eingehenden
Anrufen jedoch vom Headset ein eigener
Klingelton wiedergegeben. In beiden Fällen kann
der Benutzer auf Grund des spezifischen
Klingeltons feststellen, welches Gerät klingelt.
Um das Gespräch anzunehmen, drücken Sie die
Gesprächstaste.
SO NEHMEN SIE EINEN ANRUF AUF EINEM
GERÄT AN, WÄHREND SIE MIT DEM ANDEREN
GERÄT TELEFONIEREN: Es ist nicht möglich, einen
Anruf zu halten und einen anderen anzunehmen.
Aus diesem Grund muss das aktuelle Gespräch
beendet werden, um einen zweiten Anruf
anzunehmen.
Beenden Sie das erste Gespräch, indem Sie die
Gesprächstaste einmal drücken.
Warten Sie den Piepton ab und nehmen Sie dann
den zweiten Anruf an, indem Sie die
Gesprächstaste noch einmal drücken. Wenn Sie
den zweiten Anruf nicht annehmen möchten und
für das zweite Gerät Voicemail eingerichtet ist,
wird der Anruf auf Voicemail umgeleitet.
E
S MULTIPOINT (VARIOS
D
ISPOSITIVOS
B
LUETOOTH)
El auricular Discovery 650 de Plantronics es
compatible con la tecnología MultiPoint, que
permite el establecimiento de conexiones
simultáneas con dos dispositivos de sonido
Bluetooth diferentes.
PARA EMPAREJAR OTRO DISPOSITIVO
BLUET OO TH: repita el proceso de emparejamiento
anterior con el nuevo dispositivo.
PARA INICIAR UNA LLAMADA: el auricular
presupone que se desea iniciar la llamada en el
último dispositivo usado.
PARA USAR EL SEGUNDO DISPOSITIVO: inicie la
llamada por medio de los controles de ese
segundo dispositivo. Éste establece el enlace con
el auricular.
PARA RESPONDER A UNA LLAMADA: las
llamadas entrantes de cualquiera de los
dispositivos suenan a través del auricular. En la
mayoría de los casos, el tono de timbre del
dispositivo se transfiere por el auricular a fin de
que el usuario sepa qué dispositivo está sonando.
En algunos casos, el auricular aplica un tono de
timbre concreto a las llamadas entrantes. En
cualquiera de estas circunstancias, el usuario es
capaz de distinguir el dispositivo que suena gracias
a los dif
erentes tonos de timbre.
Para responder a la llamada, pulse el botón de
control de llamada.
PARA RESPONDER A UNA LLAMADA DE UN
DISPOSITIVO MIENTRAS SE HABLA POR OTRO: no
existe ninguna función que permita poner una
llamada en espera mientras se contesta otra. Por
lo tanto, para responder a una segunda llamada,
debe poner fin a la primera.
Finalice la primera llamada pulsando el botón de
control de llamada una vez.
Espere hasta oír un sonido y, a continuación,
responda a la segunda llamada pulsando de nuevo
el botón de control de llamada. Si decide
abstenerse de responder a la segunda llamada y el
segundo dispositivo tiene activado un buzón de voz,
la llamada se dirige a éste.
USING MULTIPOINT
F
I VIRRAN KYTKEMINEN
1. Kytke kuulokkeeseen virta pitämällä
puhelunhallintapainiketta alhaalla, kunnes
merkkivalo palaa sinisenä. Jos käytät kuuloketta,
kuulet merkkiäänen, kun virta kytkeytyy.
Merkkivalo vilkkuu sinisenä viiden sekunnin
välein, kun virta on kytkettynä.
2
. Katkaise kuulokkeesta virta painamalla
puhelunhallintapainiketta 6–8 sekunnin ajan,
kunnes merkkivalo palaa punaisena tai kunnes
kuulet merkkiäänen. Merkkivalo palaa niin kauan,
että virta on katkaistu.
LATAUKSEN MERKKIVALO
Kun kuulokkeeseen on kytketty virta, merkkivalo
näyttää lyhyesti kuulokkeen latauksen määrän.
3 punaista vilkahdusta = yli 2/3 akun
latauksesta
2 punaista vilkahdusta = 1/3–2/3 akun
latauksesta
1 punainen vilkahdus = alle 1/3 akun
latauksesta
FR MISE SOUS TENSION
1. Pour activer l’oreillette, maintenez le bouton de
contrôle d’appel enfoncé jusqu’à ce qu’un témoin
lumineux bleu s’allume. Si vous portez l’oreillette,
vous entendrez un bip lorsqu’elle est activée. Le
témoin lumineux clignote en bleu toutes les 5
secondes lorsqu’elle est sous tension.
2. Pour désactiver l’oreillette, maintenez le bouton
de contrôle d’appel enfoncé pendant 6 à 8
secondes jusqu’à ce que le témoin lumineux
s’allume en rouge ou jusqu’à ce que vous
entendiez le bip. Le témoin lumineux reste éteint
tant qu’elle est désactivée.
INDICATEUR DU NIVEAU DE CHARGE
Lorsque l’oreillette est mise sous tension, le témoin
lumineux affiche brièvement le niveau de charge de
l’oreillette.
Le témoin r
ouge clignote 3 fois = plus de
2/3 de charge de batterie
Le témoin rouge clignote 2 fois = 1/3 à 2/3
de charge de batterie
Le témoin rouge clignote 1 fois = moins
d’1/3 de charge de batterie
I
T ACCENSIONE
1. Accendere l’auricolare tenendo premuto il
pulsante di controllo chiamate fino a quando
l’indicatore luminoso diventa blu. Se si indossa
l’auricolare, al momento dell’accensione viene
percepito un segnale acustico. Quando
l’auricolare è acceso, l’indicatore luminoso
lampeggia in blu ogni 5 secondi.
2. Spegnere l’auricolare premendo il pulsante di
controllo chiamate per 6-8 secondi, finché
l’indicatore luminoso diventa rosso o viene
percepito un segnale acustico. Quando
l’auricolare è spento, l’indicatore luminoso
rimane spento.
INDICAZIONE DEL LIVELLO DI CARICA
Quando l’auricolare è acceso, l’indicatore luminoso
mostra il livello di carica dell’auricolare.
La luce rossa lampeggia 3 volte =
carica superiore a 2/3
La luce rossa lampeggia 2 volte =
carica compresa tra 1/3 e 2/3
La luce rossa lampeggia 1 volta =
carica inferiore a 1/3
NL IN-/UITSCHAKELEN
1. Schakel de headset in door de gespreksknop
ingedrukt te houden totdat het indicatielampje
blauw oplicht. Als u de headset draagt, hoort u
een pieptoon zodra de headset is ingeschakeld.
Als de headset is ingeschakeld, knippert het
indicatielampje om de 5 seconden blauw.
2. Schakel de headset uit door de gespreksknop 6-8
seconden ingedrukt te houden totdat het
indicatielampje rood is of totdat u de pieptoon
hoort. Het indicatielampje van de headset blijft uit
als de headset is uitgeschakeld.
INDICATOR VOOR BATTERIJNIVEAU
Als de headset is ingeschakeld, geeft het
indicatielampje het batterijniveau van de batterij kort
weer.
Knippert 3 keer rood = meer dan 2/3 opgeladen
Knippert 2 keer rood = 1/3 tot 2/3 opgeladen
Knippert 1 keer rood = minder dan 1/3 opgeladen
POWERINGPOWERING
GB POWERING
1. Turn on the headset by pressing and holding the
call control button until the indicator light glows
blue. If you are wearing the headset, you will hear
a beep when the power turns on. The indicator
light will flash blue every 5 seconds when the
power is on.
2. Turn off the headset by pressing the call control
button for 6-8 seconds until the indicator light
glows red or until you hear the beep. The indicator
light remains unlit when the power is off.
CHARGE LEVEL INDICATION
When the headset is turned on, the indicator light will
briefly show the headset charge level.
3 red flashes = greater than 2/3 battery charge
2 red flashes = 1/3 to 2/3 battery charge
1 red flash = less than 1/3 battery charge
DE EIN-/AUSSCHALTEN
1. Schalten Sie das Headset ein, indem Sie die
Gesprächstaste gedrückt halten, bis die
Leuchtanzeige blau aufleuchtet. Wenn Sie das
Headset aufgesetzt haben, hören Sie beim
Einschalten einen Piepton. Die Leuchtanzeige
blinkt alle 5 Sekunden blau, wenn das Headset
eingeschaltet ist.
2. Schalten Sie das Headset aus, indem Sie die
Gesprächstaste 6 bis 8 Sekunden lang gedrückt
halten, bis die Leuchtanzeige rot leuchtet oder Sie
einen Piepton hören. Wenn das Headset aus-
geschaltet ist, leuchtet die Leuchtanzeige nicht.
AKKUSTANDANZEIGE
Wenn das Headset eingeschaltet ist, wird über die
Leuchtanzeige kurz der Akkustand des Headsets
angezeigt.
Blinkt 3-mal rot = Akku mehr als
2/3 aufgeladen
Blinkt 2-mal rot = Akku 1/3 bis
2/3 aufgeladen
Blinkt 1-mal rot = Akku weniger als
1/3 aufgeladen
D
K SÅDAN TÆNDES
H
EADSETTET
1. Tænd headsettet ved at trykke på knappen til
opkaldsstyring og holde den nede, indtil
indikatoren lyser blåt. Hvis du har headsettet på,
vil du høre et bip, når du tænder for det.
Indikatoren blinker blåt hvert 5. sekund, når der
er tændt for strømmen.
2. Sluk headsettet ved at trykke på knappen til
opkaldsstyring og holde den nede i 6-8 sekunder,
indtil indikatoren lyser rødt eller du hører et bip.
Indikatoren forbliver slukket, så længe der er
slukket for strømmen.
INDIKATION AF OPLADNINGSNIVEAU
Når headsettet er tændt, viser indikatoren kort
headsettets opladningsniveau.
3 røde blink = mere end 2/3 opladet
2 røde blink = 1/3 til 2/3 opladet
1 rødt blink = mindre end 1/3 opladet
ES ENCENDIDO Y
APAGADO
1. Encienda el auricular manteniendo pulsado el
botón de control de llamada hasta que la luz
indicadora se ilumine en azul. Si lleva puesto el
auricular, oirá un sonido cuando se encienda. La
luz indicadora parpadeará en azul cada cinco
segundos cuando esté encendido.
2. Apague el auricular pulsando el botón de control
de llamada de seis a ocho segundos, hasta que la
luz indicadora se ilumine en rojo o hasta que oiga
un sonido. La luz indicadora no se encenderá
cuando el auricular esté apagado.
INDICADOR DEL NIVEL DE CARGA
Cuando el auricular está encendido, la luz indic
adora
señala brevemente el nivel de carga del auricular.
Parpadeo en r
ojo 3 veces = carga superior
a dos tercios
Parpadeo en rojo 2 veces = carga entre uno
y dos tercios
Parpadeo en rojo 1 vez = carga inferior
a un tercio
30
31
F
I SÄÄTÄMINEN
Plantronics Discovery 650 kevytkuulokkeiden mukana
toimitetaan kolme pehmeää geelikorvatyynyä ja
lisävarusteena korvaosa.
1. Keskikokoinen korvatyyny on valmiiksi kiinnitetty
ja säädetty oikeaa korvaa (R) varten.
2
. Jos haluat käyttää korvatyynyä vasemmassa
korvassa, käännä tyynyä vastapäivään.
3. Aseta kuuloke korvaan ja tarkista, että se on
mukavasti paikoillaan. Jos keskikokoinen kuuloke
on liian kireä tai löysä, irrota korvatyyny
kuulokkeesta kääntämällä tyyny keskiasentoon.
4. Keskiasennossa korvatyynyn voi helposti irrottaa
vetämällä sen suoraan irti kuulokkeesta.
Valitse seuraavaksi sopivamman kokoinen
korvatyyny, joka sopii mukavasti korvaasi. Pidä
korvatyynyä niin, että pitkulainen pää osoittaa
keskiasentoa kohti, ja paina korvatyyny
kuulokkeeseen.
HUOMAUTUS: valitse tarpeeksi suuri korvatyyny,
jotta se ei mahdu korvakäytävään. Älä työnnä
korvatyynyä korvakäytävään, jotta se ei juutu
sinne. Korvatyynyn oikea paikka on korvakäytävän
suulla.
FR REGLAGE DU PORT
DE L’OREILLETTE
L’oreillette Discovery 650 de Plantronics sont fournies
avec trois embouts en gel souple et un contour
d’oreille en option.
1. L’embout de taille moyenne est préinstallé et
placé pour être porté à l’oreille droite (R).
2. Pour le porter à l’oreille gauche, tournez l’embout
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Placez l’oreillette dans votre oreille et vérifiez que
la taille vous convient. Si l’oreill
ette vous semble
trop serrée ou trop lâche, retirez l’embout de
taille moyenne de l’oreillette en le tournant vers
la position centrale ou neutre.
4. En position neutre, il suffit de tirer l’embout hors
de l’oreillette pour le retirer.
Sélectionnez maintenant la taille d’embout qui
vous semble la plus confortable. Tenez l’embout,
le bord long pointé vers le bas vers la position
neutre, puis poussez l’embout sur l’oreillette.
REMARQUE : choisissez un embout d'or
eille
suffisamment large pour qu'il n'entre pas dans le
conduit auditif. N'enfoncez pas l'embout d'oreille
dans le conduit auditif car vous risqueriez de ne
plus pouvoir le retirer. L'embout d'or
eille doit être
appuyé contre l'entrée du conduit, sans y
pénétrer.
I
T REGOLAZIONE
L’auricolare Discovery 650 di Plantronics dispongono
di tre cuscinetti auricolari in gel e di un supporto
opzionale per l’orecchio.
1. Il cuscinetto auricolare medio è preinstallato e
allineato per l’uso sull’orecchio destro (R).
2
. Per utilizzarlo sull’orecchio sinistro, ruotarlo in
senso antiorario.
3. Posizionare l’auricolare nell’orecchio e verificare
se è confortevole da indossare. Se l’auricolare è
troppo stretto o troppo largo, rimuovere il
cuscinetto medio ruotandolo nella posizione
centrale o neutrale.
4. In posizione neutrale, è possibile rimuovere
facilmente il cuscinetto estraendolo direttamente
dall’auricolare.
Successivamente, scegliere la dimensione del
cuscinetto più adatta. Tenere il cuscinetto
auricolare con l’estremità allungata rivolta verso
il basso (nella posizione neutrale), quindi premere
il cuscinetto sull’auricolare.
NOTA: non utilizzare cuscinetti auricolari troppo
piccoli, poiché potrebbero penetrare nel canale
auricolare. Non inserire il cuscinetto nel canale
auricolare, poiché potrebbe incunearsi nel
condotto. Posizionare il cuscinetto auricolare in
corrispondenza dell'ingresso del canale uditivo.
NL PASVORM AFSTELLEN
De Plantronics Discovery 650 headset worden
geleverd met drie zachte gel-oordopjes en een
optioneel oorhaakje.
1. Het oordopje van gemiddeld formaat is vooraf
ingesteld om op het rechteroor te dragen.
2. Als u het op uw linkeroor wilt dragen, draait u het
oordopje tegen de wijzers van de klok in.
3. Plaats de headset op uw oor en controleer of
deze comfortabel zit. Als de headset te strak of te
los zit, verwijdert u het oordopje van gemiddeld
formaat van de headset. Draai het hiervoor in de
middelste of ‘vrije’ stand.
4. In de vrije stand kan het oordopje eenvoudig
worden verwijderd door het direct van de headset
te halen.
Kies vervolgens het formaat oordopje dat het
beste in uw oor past. Houd het oordopje met de
langwerpige kant naar beneden gericht in de vrije
stand en druk het oordopje op de headset.
LET OP: kies een oordopje dat zo groot is dat het
niet de gehoorgang binnendringt. Plaats het
oordopje niet in de gehoorgang, omdat het daarin
kan komen vast te zitten. Het oordopje dient
tegen de ingang van de gehoorgang te rusten.
ADJUSTING FIT
R
L
Right Ear
Left Ear
NNN
ADJUSTING FIT
4.
3.
1.
2.
DK ÆNDRING AF
PASFORM
Plantronics Discovery 650 headsettene leveres med
tre ørepropper i soft gel og en ørekrog (ekstraudstyr).
1. Ørepropperne i mellemstørrelse er påsat på
forhånd og til brug på højre øre (R).
2. Hvis headsettet skal bruges på venstre øre, skal
ørepropperne drejes mod urets retning.
3. Sæt headsett
et i øret, og kontroller, om det sidder
behageligt. Hvis headsettet sidder for stramt eller
for løst, skal du fjerne ørepropperne i
mellemstørrelse fra headsettet ved at dreje
øreproppen mod midten eller den neutrale
position.
4. I den neutrale position kan øreproppen nemt
tages af, ved at øreproppen trækkes direkte væk
fra headsettet.
Vælg derefter den størrelse øreprop, som føles
mest behagelig i dit øre. Hold øreproppen med
den forlængede kant nedad mod den neutrale
position, og træk derefter øreproppen på plads på
headsettet.
BEMÆRK: Vælg en øreprop, der er stor nok, så
den ikke når helt ind i øregangen. Sæt ikke
øreproppen ind i øregangen, da den kan komme
til at sidde fast. Øreproppen skal sidde ved
indgangen til øregangen.
ES AJUSTE
Con el auriculares Discovery 650 de Plantronics se
incluyen tres extremos de plástico blando y un
gancho para la oreja optativo.
1. El auricular se suministra con el extremo de
plástico de tamaño mediano ya instalado y
alineado para su uso en la oreja derecha (R).
2. Para su uso en la oreja izquierda, gire el extremo
de plástico en sentido contrario a las agujas del
reloj.
3. Colóquese el auricular en la or
eja hasta que se
sienta cómodo. Si el auricular está demasiado
ajustado o demasiado suelto, retire el extremo de
plástic
o mediano del auricular. Para ello, coloque
el extremo de plástico en la posición central o
neutra.
4. En la posición neutra, basta con tirar del extremo
de plástico en dirección contraria al auricular
para retirarlo.
A continuación, seleccione el tamaño de extremo
de plástico que más cómodo le resulte. Sostenga
el extremo de plástico con el lado más largo
hacia abajo en la posición neutra y empújelo
hasta que encaje en el auricular.
NOTA: seleccione un extremo de plástico que sea
lo suficientemente grande como para que no
pueda introducirse en el canal auditivo. No
introduzca el extremo de plástico en el canal
auditivo o podría quedarse alojado en és
te. El
extremo de plástico debe colocarse a la entrada
del canal auditivo.
Højre øre
O
reja derecha
Oikea korva
Oreille droite
Orecchio destro
Rechteroor
Venstre øre
Oreja izquierda
Vasen korva
Oreille gauche
Orecchio sinistro
Linkeroor
34
35
D
K BRUG AF HEADSETTET
A. BESVARE/AFSLUTTE/FORETAGE OPKALD
Hvis du vil besvare eller afslutte et opkald, skal du
kortvarigt trykke på knappen til opkaldsstyring
Hvis du vil foretage et opkald, skal du indtaste
nummeret på din telefon og trykke på Send, hvorefter
o
pkaldet automatisk overføres til headsettet. Det er
ikke nødvendigt at trykke på knappen til
opkaldsstyring.
BEMÆRK: Når du besvarer et opkald, skal du vente,
til du hører en ringetone fra selve headsettet (ikke
ringetonen fra din telefon), inden du trykker på
knappen til opkaldss
tyring.
AUTOSVAR
Når du tager headsettet ud af bærehylsteret,
besvares opkaldet. Når headsettet lægges tilbage i
opladningshylsteret, afsluttes opkaldet.
B. VOLUMENREGULERING
Hvis du vil skrue op for lyttevolumen, skal du trykke
på den øverste del (+) af knappen til volumen/afbryd
mikrofon. Tryk på den nederste del (-) af
volumenknappen for at skrue ned for lyttevolumen
ADVARSEL: Anvend ikke hovedtelefoner/headsets
ved høj lyttevolumen i længere tid ad gangen. Det kan
forårsage høretab. Lyt altid ved en moderat volumen.
Se www.plantronics.com/healthandsafety for at få
yderligere oplysninger om headsets og hørelse.
C. AFBRYDE MIKROFONEN
Hvis du vil afbryde mikr
ofonen under et opkald, skal
du trykke på begge sider af knappen til volumen/
afbryd mikrofon samtidig, indtil der lyder et bip.
Du kan deaktivere mikrofonafbryderen ved igen at
trykke på de to knapper.
E
S USO DEL AURICULAR
A. REALIZACIÓN, RESPUESTA Y FIN DE
LLAMADAS
Para contestar o poner fin a una llamada, pulse
brevemente el botón de control de llamada.
Para realizar una llamada, marque el número en el
teléfono y pulse el botón de envío. La llamada se
transferirá automáticamente al auricular sin
necesidad de pulsar el botón de control de llamada.
NOTA: para contestar una llamada, espere a oír el
tono en el auricular (no en el teléfono) antes de
pulsar el botón de control de llamada.
RESPUESTA AUTOMÁTICA
Para responder automáticamente a la llamada, retire
el auricular del estuche de bolsillo. Para finalizar la
llamada, vuelva a colocar el auricular en el estuche
de carga.
B. AJUSTE DE VOLUMEN
Para aumentar el volumen de escucha, pulse el
extremo superior (+) del botón de volumen/Mute.
Para disminuirlo, pulse el extremo inferior (-).
ADVERTENCIA: no utilice los auriculares a
un volumen muy alto durante un largo período
de tiempo, ya que podría causarle pérdida de
audición. Utilícelos a niveles moderados. Viste
www.plantronics.com/healthandsafety para
obtener más información sobre los auriculares.
C. ACTIVACIÓN DE LA FUNCIÓN MUTE
Para activar la función Mute durante una llamada,
pulse ambos lados del botón de volumen/Mute de
manera simultánea hasta que oiga un sonido.
Para desactivar la función Mute, vuelva a pulsar
ambos botones.
USING YOUR HEADSET
D
E VERWENDEN DES
H
EADSETS
A
. ANNEHMEN, TÄTIGEN UND BEENDEN
V
ON ANRUFEN
Um einen Anruf entgegenzunehmen oder zu
beenden, drücken Sie kurz die Gesprächstaste.
Geben Sie zum Tätigen eines Anrufs die Nummer in
Ihr Telefon ein und drücken Sie auf die Taste zum
Senden. Der Anruf wird automatisch an das Headset
weitergeleitet und die Gesprächstaste muss nicht
gedrückt werden.
HINWEIS: Wenn Sie einen Anruf annehmen, warten
Sie, bis Sie das Headset selbst klingeln hören, nicht
das Telefon, und drücken Sie dann die
Gesprächstaste.
AUTOMATISCHE ANRUFANNAHME
Das Gespräch wird automatisch angenommen, wenn
Sie das Headset aus der Ladetasche nehmen. Das
Gespräch wird beendet, wenn Sie das Headset
wieder in die Ladetasche einsetzen.
B. ANPASSEN DER LAUTSTÄRKE
Drücken Sie zum Erhöhen der Hörlautstärke
auf das obere Ende (+) der Lautstärke-/
Stummschaltungstaste. Drücken Sie zum
Verringern der Hörlautstärke auf das untere
Ende (–) der Lautstärketaste.
WARNUNG: Verwenden Sie Kopfhörer/Headsets
nicht über längere Zeit mit hoher Lautstärke. Dies
kann zu Gehörschäden führen. Stellen Sie den Ton
immer auf gemäßigte Lautstärke ein. Weitere
Informationen zu Headsets und zum Schutz des
Gehörs finden Sie unter www.plantronics.com/
healthandsafety.
C. STUMMSCHALTEN EINES ANRUFS
Um die Stummschaltungsfunktion während
eines Anrufs einzuschalten, drücken Sie
gleichzeitig auf beide Enden der Lautstärke-/
Stummschaltungstaste, bis Sie einen Piepton
hören.
Um die Stummschaltungsfunktion wieder
auszuschalten, drücken Sie erneut auf beide Enden
der Taste.
USING YOUR HEADSET
A
B
C
40
41
F
I LISÄTOIMINNOT
Edellisen numeron uudelleenvalinta
Voit aktivoida edellisen valitun numeron uudelleen
painamalla puhelunhallintapainiketta kaksi kertaa.
Kuulet valintaäänen jokaisen kaksoispainalluksen
jälkeen.
Äänentunnistustoiminnon käyttäminen
Kun kuulokkeeseen on kytketty virta, ota
äänentunnistustoiminto käyttöön pitämällä
puhelunhallintapainiketta painettuna kahden
sekunnin ajan.
HUOMAUTUS Äänentunnistusominaisuuden on
oltava käytössä puhelimessa, jotta toimintoa voi
käyttää. Lisätietoja on
Bluetooth-puhelimen
käyttöoppaassa.
PUHELUN_HYLKÄÄMINEN
Saapuva puhelu hylätään pitämällä puhelunhallin-
tapainiketta painettuna kahdeksan sekunnin ajan.
Puhelun siirtäminen puhelimesta
kevytkuulokkeeseen
Voit siirtää puhelun puhelimesta kevytkuulokkeeseen
painamalla puhelimen puhelunhallintapainiketta
lyhyesti.
Puhelun siirtäminen kevytkuulokkeesta
puhelimeen
Voit siirtää meneillään olevan puhelun kuulokkeesta
puhelimeen pitämällä puhelunhallintapainiketta
painettuna kahden sekunnin ajan.
KUULUVUUSALUEEN YLITTÄMINEN
Kun kevytkuuloke viedään yli 10 metrin päähän
Bluetooth-laitteesta tai jos yhteyteen tulee häiriö,
äänenlaatu heikkenee
kuulokkeesta kuuluu merkkiääni, kun
kuulokkeen ja
Bluetooth-laitteen välinen yhteys
katkeaa
kun kuuloke on kuuluvuusalueen ulkopuolella,
vain virran katkaisutoiminto on käytettävissä.
Siirry edellä mainituissa tilanteissa lähemmäs
Bluetooth-laitetta.
F
R FONCTIONS
S
UPPLEMENTAIRES
R
appel du dernier numéro
Pour activer la touche bis, appuyez deux fois sur
le bouton de contrôle d’appel. Vous entendrez une
tonalité élevée après chaque double pression sur
la touche.
Utilisation de la numérotation vocale
Oreillette en place, maintenez le bouton de contrôle
d’appel enfoncé pendant 2 secondes pour activer la
numérotation vocale.
REMARQUE : la fonction de numérotation vocale doit
être activée sur votre téléphone pour que vous
puissiez utiliser cette fonction. Reportez-vous au
manuel de votre téléphone
Bluetooth pour obtenir
des instructions.
Rejet d’un appel
Lorsque vous recevez un appel entrant, maintenez
enfoncé le bouton de contrôle d’appel pendant
8 secondes pour rejeter l’appel.
Transfert d’un appel du téléphone à
l’oreillette
Pour transférer un appel actif de votre téléphone
vers l’oreillette, appuyez brièvement sur le bouton
de contrôle d’appel.
Transfert d’un appel de l’oreillette au
téléphone
Pour transférer un appel en cours de votre oreillette
au téléphone, maintenez enfoncé le bouton de
contrôle d’appel pendant 2 secondes.
HORS DU RAYON DE PORTEE
Lorsque l’oreillette s’éloigne de plus de 10 mètres du
périphérique
Bluetooth ou subit des interférences :
La qualité audio diminue.
Vous entendez un bip dans l’oreillette lorsque
la connexion entre l’oreillette et le périphérique
Bluetooth s’interrompt.
Hors du rayon de portée, seule la fonction de
désactivation fonctionne.
Si l’un de ces problèmes survient, rapprochez-vous
du périphérique
Bluetooth.
USING YOUR HEADSET
D
K YDERLIGERE
F
UNKTIONER
G
enopkald til sidst kaldte nummer
Hvis du vil foretage genopkald til det senest kaldte
nummer, skal du trykke to gange på knappen til
opkaldsstyring. For hvert dobbelttryk på tasten høres
en høj tone.
Brug af stemmeopkald
Mens headsettet er tændt, skal du holde knappen til
opkaldsstyring nede i to sekunder for at aktivere
stemmeopkald.
BEMÆRK: Hvis du vil bruge stemmeopkald, skal din
telefon understøtte stemmeopkald. Der findes
instruktioner i brugervejledningen til din
Bluetooth-
telefon.
Afvisning af et opkald
Når du modtager et opkald, kan du afvise det ved at
holde knappen til opkaldsstyring nede i 8 sekunder.
Viderestilling af opkald fra telefon til
headset
Hvis du vil viderestille et aktivt opkald fra din telefon
til dit headset, skal du trykke kortvarigt på knappen
til opkaldsstyring.
Viderestilling af opkald fra headset til
telefon
Hvis du vil viderestille et aktivt opkald fra dit headset
til din telefon, skal du holde knappen til
opkaldsstyring nede i 2 sekunder.
UDEN FOR RÆKKEVIDDE
Når headsettet flyttes mere end 10 m væk fra
Bluetooth-enheden eller støder på interferens:
bliver lydkvaliteten dårligere
høres der et bip i headsettet, når forbindelsen
mellem headsettet og
Bluetooth-enheden går tabt
er det kun strømafbryderen, der fungerer
Hvis noget af ovenstående sker, skal du gå tættere
Bluetooth-enheden
E
S CARACTERÍSTICAS
A
DICIONALES
Ú
ltimo número marcado
Para activar la función de llamada al último número
marcado, pulse dos veces el botón de control de
llamada. Oirá un tono agudo cada vez que pulse el
botón.
Uso de la marcación por voz
Si el auricular está encendido, mantenga pulsado el
botón de control de llamada durante dos segundos
para activar la marcación por voz.
NOTA: para utilizar la marcación activada por voz,
la característica de marcación por voz debe estar
activada en el teléfono. Para obtener instrucciones
sobre cómo activar esta característica, consulte el
manual del teléfono
Bluetooth.
Rechazo de una llamada
Para rechazar una llamada entrante, mantenga
pulsado el botón de control de llamada durante
ocho segundos.
Transferencia de una llamada del teléfono
al auricular
Para transferir una llamada activa del teléfono al
auricular, pulse brevemente el botón de control de
llamada.
Transferencia de una llamada del auricular
al teléfono
Para transferir una llamada activa del auricular al
teléfono, mantenga pulsado el botón de control de
llamada durante dos segundos.
RADIO DE ALCANCE
Si el auricular se encuentra a más de diez metros
del dispositivo
Bluetooth o encuentra interferencias:
La calidad del sonido disminuirá.
El auricular emitirá un sonido cuando pierda
a conexión con el dispositivo
Bluetooth.
Cuando el auricular se encuentre fuera de
alcance, sólo se podrá utilizar la función de
apagado.
Si se da alguno de los casos arriba indicados,
acérquese más al dispositivo
Bluetooth.
USING YOUR HEADSET
48
49
FI MERKKIVALOTES LUCES INDICADORAS
Kevytkuulokkeen tila Kevytkuulokkeen merkkivalo
Virran kytkeminen Sininen valo vilkkuu 5 sekunnin välein
Virta kytketty Sininen valo vilkkuu 5 sekunnin välein.
Virran katkaiseminen Punainen valo syttyy ja sammuu.
Virta katkaistu
Akkua ladataan Punainen valo palaa jatkuvasti.
Akku täynnä Punainen valo sammuu.
Akku vähissä Punainen valo vilkkuu sekunnin välein.
Pariliitostila Ensin punainen ja sitten sininen valo vilkkuu 120 sekunnin
välein
Vastaamaton puhelu Purppuranvärinen valo vilkkuu 5 sekunnin välein. Peruuta
painamalla jotakin painiketta.
Hälyttää Purppuranvärinen valo vilkkuu nopeasti.
Kuuloke kotelossa Kuuloke värisee saapuvan puhelun merkiksi.
Linjan merkkivalo Sininen valo vilkkuu 10 sekunnin välein.
Estado del auricular Luz indicadora del auricular
Encendiéndose Se enciende la luz azul y parpadea cada 5 segundos.
Encendido Parpadea la luz azul cada 5 segundos.
Apagándose Se enciende la luz roja y se apaga.
Apagado
Carga de la batería La luz roja brilla continuamente.
Carga de la batería completa Se apaga la luz roja.
Batería baja Parpadea la luz roja cada segundo.
Modo de emparejamiento Parpadea la luz roja y luego la azul durante 120 segundos.
Llamada perdida Parpadea la luz morada cada 5 segundos. Pulse cualquier
botón para cancelar.
Llamada entrante Parpadea la luz morada con rapidez
Auricular en el estuche El auricular vibra para indicar que hay una llamada entrante.
Indicador de utilización (OLI) Parpadea la luz azul cada diez segundos.
56
57
OPTIONAL ACCESSORIESOPTIONAL ACCESSORIES
69519-05 USB
GB Headset Charger
DE USB-Ladegerät
DK Oplader til USB-headset
ES Cargador USB para el auricular
FI USB-kuulokelaturi
FR Chargeur d'oreillette USB
IT Caricabatteria per auricolare USB
NL USB-headsetoplader
NO USB-hodesettlader
PT Carregador USB_de Auricular
SV USB-headsetladdare
73646-01
GB Vehicle Charging Adapter
DE Kfz-Ladeadapter
DK Opladningsadapter til brug i bil
ES Adaptador de carga para el coche
FI Lataussovitin ajoneuvoon
FR Adaptateur de chargement pour voiture
IT Adattatore per caricabatteria da auto
NL Oplaadadapter voor in de auto
NO Ladeadapter for kjøretøy
PT Adaptador para Carregamento
emAutomóvel
SV Billaddningsadapter
GB OPTIONAL
ACCESSORIES
AVAILABLE FOR PURCHASE
T
o order, please contact your Plantronics supplier
or go to www.plantronics.com.
DE OPTIONALES ZUBEHÖR
IM HANDEL ERHÄLTLICH
Wenn Sie diese Produkte erwerben möchten,
wenden Sie sich an Ihren Plantronics-Händler oder
besuchen Sie die Website www.plantronics.de.
DK EKSTRAUDSTYR
KAN KØBES
Kontakt din Plantronics-forhandler eller
gå til www.plantronics.com for at bestille.
ES ACCESORIOS
OPTATIVOS
TAMBIÉN DISPONIBLES
Para realizar un pedido, póngase en contacto
con el proveedor de Plantronics o visite
www.plantronics.com.
FI ISÄVARUSTEET
MYYTÄVÄNÄ
Tilaa ottamalla yhteys Plantronics-jälleenmyyjään
tai osoitteeseen www.plantronics.com.
FR ACCESSOIRES
EN OPTION
DISPONIBLES DANS LE COMMERCE
Pour commander, contactez votre fournisseur
Plantronics ou consultez le site
www.plantronics.com.
IT ACCESSORI OPZIONALI
DISPONIBILE PER LACQUISTO
Per ordinare gli accessori, contattare il proprio
r
ivenditore Plantronics o visitare il sito Web
www.plantronics.com.
NL OPTIONELE
ACCESSOIRES
VERKRIJGBAAR
Neem voor een bestelling contact op met
de Plantronics-leverancier of ga naar
www.plantronics.com.
NO TILLEGGSUTSTYR
TILGJENGELIG FOR SALG
Hvis du vil bestille, kan du kontakte Plantronics-
leverandøren eller gå til www.plantronics.com.
PT ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
DISPONÍVEIS PARA VENDA
Para realizar encomendas, contacte o seu fornecedor
Plantronics ou visite www.plantronics.com.
SE EXTRA TILLBEHÖR
FINNS ATT KÖPA
För beställningar, kontakta din Plantronics-
leverantör eller besök www.plantronics.com.
73647-01
GB Soft Gel Ear Tips and Ear Loop
DE Weiche Gel-Ohrstöpsel und Ohrbügel
DK Ørepropper i soft gel og ørekrog
ES Extremos de auricular de plástico
blando y gancho
FI Pehmeät geelikorvatyynyt ja korvaosa
FR Embouts en gel souple et contour d’oreille
IT Cuscinetti auricolari in gel e supporto
per l’orecchio
NL Zachte gel-oordopjes en oorhaakje
NO Ørepropper i Soft Gel og ørebøyle
PT Almofadas para a orelha em plástico
macio e aro para a orelha
SV Mjuka gelöronsnäckor och öronbygel
73649-01
GB AAA Battery Charger
DE Ladeadapter für AAA-Batterie
DK AAA-batterioplade
ES Cargador de pilas AAA
FI AAA-laturi
FR Chargeur de batterie AAA
IT Caricabatteria AAA
NL AAA-batterijlader
NO AAA-batterilader
PT Carregador de pilhas AAA
SV AAA-batteriladdare
73651-01
GB Mini USB Charging Adapter
DE Mini-USB-Ladeadapter
DK Mini-USB-oplader
ES Cargador USB mini
FI USB-minilaturi
FR Mini chargeur USB
IT Caricabatteria Mini USB
NL Mini-USB-oplader
NO Mini-USB-lader
PT Carregador Mini USB
SV Mini USB-laddare
73650-01
GB 4-pack Charge Adapter Kit
DE Set mit 4 Ladeadaptern
DK 4-stk. opladningsadapterkit
ES Kit de adaptador de carga (paquete de 4)
FI Pehmeät geelikorvatyynyt ja korvaosa
FR Kit de 4 adaptateurs de charge
IT Kit di 4 adattatori per ricarica
NL Oplaadadapterset van 4 stuks
NO Ladeadaptersett i pakke med fire
PT Kit de 4 adaptadores de carregamento
SV 4-pack laddningsadaptersats
FOR USE WITH
MOTOROLA
FOR USE WITH
NOKIA
FOR USE WITH
PALM
FOR USE WITH
SONY ERICSSON
64
65
TROUBLESHOOTING
D
K FEJLFINDINGGB TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING
Headset was not in pairing mode when mobile phone menu selections were
made. See page 20 “Pairing”.
Incorrect menu selections were made on your mobile phone.
See page 20 “Pairing”.
Your phone did not locate the headset. Repeat the pairing process on page 20.
Incorrect menu selections were made on your mobile phone. Repeat the
pairing process on page 20.
Mute is turned on. Press both sides of the volume/mute button
simultaneously.
The headset is not turned on. Press the call control button for approximately
10 seconds until you hear a beep or see the indicator light glow blue to turn
headset on.
Your headset is out of range. Move the headset closer to the phone or
Bluetooth device.
Your headset battery is drained. Charge your battery using the AC charger,
AAA battery, or vehicle charging adapter above. See page 12 “Charging”.
The listening volume is too low. Press the volume/ mute button to increase
the sound heard in the headset.
My headset does not work
with my phone.
I did not enter my passkey.
Callers cannot hear me.
I cannot hear caller/
dialling tone.
PROBLEM SOLUTION
DE FEHLERBEHEBUNG
Das Headset befand sich nicht im Paarungsmodus, als Sie die Mobiltelefon-
Optionen gewählt haben. Siehe Seite 20 „Paarungsvorgang“.
Auf Ihrem Mobiltelefon wurden die falschen Menüoptionen gewählt.
Siehe Seite 20 „Paarungsvorgang“.
Das Headset wurde vom Telefon nicht gefunden.
Wiederholen Sie den auf Seite 20 beschriebenen Paarungsvorgang.
Auf Ihrem Mobiltelefon wurden die falschen Menüoptionen gewählt.
Wiederholen Sie den auf Seite 20 beschriebenen Paarungsvorgang.
Die Stummschaltung ist eingeschaltet. Drück
en Sie gleichzeitig auf beide
Enden der Lautstärke-/Stummschaltungstaste.
Das Headset ist nicht eingeschaltet. Drücken Sie für 2 Sekunden die
Gesprächstaste, bis ein Piepton ertönt oder die Statusanzeige des Headsets
blau aufleuchtet. Das Headset ist jetzt eingeschaltet.
Ihr Headset befindet sich außerhalb der Reichweite. Verringern Sie den
Abs
tand zwischen dem Headset und dem Telefon bzw. dem
Blue
tooth
-Gerät.
Die Batterie Ihres Headsets ist leer. Laden Sie den Akku mit dem Ladegerät,
einer AAA-Batterie, dem Mini-USB- adaptergerat oder dem Kfz-Ladeadapter
auf. Siehe Seite 13 „Laden“.
Die Hörlautstärke ist zu niedrig. Erhöhen Sie die Lautstärke des Headsets
mit der Lautstärke-/Stummschaltungstaste.
Mein Headset funktioniert
nicht mit meinem Telefon.
Ich habe keinen Passkey
eingegeben.
Anrufer können mich nicht
hören.
Ich kann den Anrufer/das
Freizeichen nicht hören.
PROBLEM
ES RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El auricular no se encontraba en modo de emparejamiento cuando
seleccionó las opciones del menú del teléfono móvil. Consulte
“Emparejamiento” en la página 21.
Las opciones seleccionadas del menú del teléfono móvil no son correctas.
Consulte “Emparejamiento” en la página 21.
El teléfono no pudo localizar el auricular. Repita el proceso de
emparejamiento de la página 21.
Las opciones seleccionadas del menú del teléfono móvil no son correctas.
Repita el proceso de emparejamiento de la página 21.
La función Mute está activada. Pulse ambos lados del botón de
volumen/Mute de manera simultánea.
El auricular no está encendido. Para encender el auricular, pulse el botón de
control de llamada durante dos segundos, hasta que oiga un sonido o vea que
el indicador de estado del auricular se ilumina en azul.
El auricular está fuera de alcance. Acérquese más al teléfono o al dispositivo
Bluetooth.
La batería está desc
argada. Cargue la batería con el cargador de CA, una pila
AAA, el cargador USB mini o el adaptador de carga para el coche. Consulte
“Carga” en la página 14.
El volumen de escucha es demasiado bajo. Pulse el botón de volumen/Mute
para aumentar el nivel del sonido en el auricular.
El auricular no funciona
con el teléfono.
No introduje la clave.
La persona que llama no
me oye.
No puedo oír el tono de
llamada o a la per
sona
que llama.
PROBLEMA
LÖSUNG
Mit headset fungerer ikke
sammen med min telefon.
Jeg har ikke indtastet min
adgangskode.
Den, der ringer op, kan
ikke høre mig.
Jeg kan ikke høre, den der
ringer/klartone.
PROBLEM LØSNING
SOLUCIÓN
Headsettet var ikke i parringstilstand, da menuvalgene blev foretaget på
mobiltelefonen. Se side 21 "Parring".
Der er foretaget forkerte menuvalg på din mobiltelefon. Se side 21 "Parring".
D
in telefon fandt ikke headsettet. Gentag parringsprocessen beskrevet
på side 21.
Der er foretaget forkerte menuvalg på din mobiltelefon. Gentag
parringsprocessen beskrevet på side 21.
Mikrofonafbryderen er aktiveret. Tryk samtidig på begge sider af knappen
Volumen/mikrofonafbryder.
Headsettet er slukket. Tryk på knappen til opkaldsstyring i 2 sekunder, indtil
der høres et bip eller indikatoren lyser blåt, for at tænde for headsettet.
Headsettet er uden for rækkevidde. Flyt headsettet tættere på telefonen eller
Bluetooth-enheden.
Headsetbatteriet er løbet tør for strøm. Oplad batteriet med lysnetopladeren,
AAA-batteriet, mini-USB-opladeren eller med opladningsadapteren til brug
i bil herover. Se side 13 "Opladning".
Volumen er for lav. Tryk på volumenknappen/afbryderknappen for at øge
lydniveauet i headsettet.
66
67
PRODUCT SPECIFICATIONSPRODUCT SPECIFICATIONS
Sprechzeit* Bis zu 5 Stunden
Standby-Zeit* ca. 70 Stunden/Bis zu 170 Stunden mit Batterie-Ladegerät
Ladezeit 3 Stunden
Reichweite Bis zu 10 Meter
Stromversorgung 5 V DC/180 mA
Akku-Typ Lithium Ion
Software
Bluetooth 1.2
Unterstützt
Bluetooth-Handsfree- und Headset-Profile.
*Leis
tung kann je nach Gerät unterschiedlich sein.
DE PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
Taletid* Op til 5 timer
Standbytid* Ca. 70 timer/Op til 170 timer med AAA-batterilader
Opladningstid 3 timer
Rækkevidde Bluetooth-standard 10 meter
Lysnetspecifikationer 5 V jævnstrøm – 180 mA
Batteritype Lithiumion
Version
Bluetooth 1.2
Understøtter håndfri
Bluetooth og headset-profiler.
*Ydeevne kan variere fra enhed til enhed.
DK PRODUKTSPECIFIKATIONER
Tiempo de conversación* Hasta 5 horas
Tiempo en espera* 70 horas aproximadamente/hasta 170 horas con el cargador AAA
Tiempo de carga 3 horas
Alcance Estándar de
Bluetooth: 10 metros
Requisitos de alimentación 5 V de CC - 180 mA
Tipo de batería Ión-litio
Versión Bluetooth 1.2
Compatible con las funciones de auricular y de manos libres
Bluetooth.
*El rendimiento varía de un dispositivo a otro.
E
S ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Puheaika* Jopa 5 tuntia
Valmiusaika* Noin 70 tuntia/Jopa 170 tuntia AAA paristolaturilla
Latausaika 3 tuntia
Alue Bluetooth-standardi 10 metriä
Virtalähde 5 V DC, 180 mA
Akun tyyppi Litiumioni
Versio
Bluetooth 1.2
Tukee
Bluetooth-handsfree- ja kuulokeprofiileja.
*Aika voi vaihdella eri laitteissa.
FI TUOTETIEDOT
Autonomie de conversation* : jusqu’à 5 heures
Autonomie en mode veille* Environ 70 heures/jusqu’à 170 heures avec le chargeur à pile AAA
Temps de charge 3 heures
Portée Bluetooth standard 10 mètres (33 pieds)
Puissance requise 5 V courant continu - 180 mA
Type de batterie Lithium Ion
Version
Bluetooth 1.2
Prise en charge des profils mains libres et oreillette
Bluetooth
* Les performances peuvent varier selon les périphériques
FR SPECIFICATIONS DU PRODUIT
72
73
Talk time* Up to 5 hours
S
tandby time* Headset Up to 70 Hours (170 Hours with AAA adapter)
Charge time 3 hours
Range
Bluetooth standard 10 metres
Power requirements 5V DC – 180 mA
Battery type Lithium Ion
Version
Bluetooth 1.2
Supports
Bluetooth Hands-Free and Headset Profiles.
*Performance may vary by device.
G
B PRODUCT SPECIFICATIONS
76
TECHNICAL ASSISTANCE
77
MODEL & COUNTRY INFORMATION
GB
See package for product model number and
DE
Weitere Informationen zur Produktmodell-
nummer fi nden Sie auf der Verpackung
und Informationen zur einer genehmigten
Verwendung in der nachstehenden Tabelle.
DK
Du finder produktmodelnummeret påpakken,
og i tabellen herunder kan dufi nde oplysninger
om godkendtanvendelse.
ES
Consulte la envoltura para saber el número del
modelo del producto y la tabla que aparece a
c
ontinuación para confi rmar los usos que se
pueden dar al auricular.
FR
Reportez-vous à l’emballage pour connaître
le numéro de modèle du produit et consultez
le tableau ci-dessous concernant l’utilisation
approuvée.
IT
Il numero del modello è riportato sulla
confezione. Per ulteriori informazionisull’uso
approvato, consultare la seguente tabella.
NO
Se pakken for produktmodellnummer,
NL
Kijk in de onderstaande tabel voor toegestaan
gebruik. Het modelnummer vindt u op de
verpakking.
PT
Procure o número de modelo naembalagem
e consulte a tabela seguintepara conhecer a
utilização aprovada.
SE
Produktens modellnummer hittar du
i förpackningen och anvisningar om
FI
Pakkauksessa on tuotteen mallinumero.
Oheisessa taulukossa on tiedot
tuotteenhyväksytystä käytöstä.
anv
ä
ndning hittar du i tabellen nedan.
og se abellen nedenfor for godkjent bruk.
G
B TECHNICAL
A
SSISTANCE
Visit our Web site at www.plantronics.com/support
for technical support including frequently asked
questions, compatibility and accessibility information.
The Plantronics Technical Assistance Center (TAC) is
also ready to assist you on 0800 410 014 in UK and
1800 551 896 in Republic of Ireland.
DE TECHNISCHE
UNTERSTÜTZUNG
Besuchen Sie unsere Website
www.plantronics.de/support, um technischen
Support sowie Antworten auf häufig gestellte Fragen
und Informationen zur Kompatibilität bzw.
Verfügbarkeit zu erhalten. Sie erreichen den
Plantronics-Kundenservice unter:
Deutschland 0800 9323 400
Österreiche 0800 242 500
Schweiz 0800 9323 40.
DK TEKNISK HJÆLP
Besøg vores websted på www.plantronics.com/
support for at få teknisk hjælp, herunder ofte stillede
spørgsmål samt oplysninger om kompatibilitet og
hjælp til handicappede. Plantronics Technical
Assistance Center (TAC) kan også hjælpe dig på
telefon 8088 4610.
ES ASISTENCIA TÉCNICA
Si desea obtener asistencia técnica y consultar el
archivo de las preguntas más frecuentes e
información sobre compatibilidad y accesibilidad,
visite nuestro sitio web en la dirección
www.plantronics.com/support. También puede
ponerse en contacto con el centro de asistencia
técnica de Plantronics (TAC) en 902 415 191.
FI TEKNINEN TUKI
Lisätietoja teknisestä tuesta, usein kysyttyjä
kysymyksiä sekä tietoja laitteiden
yhteensopivuudesta ja käytöstä on sivustossa
www
.plantronics.com/support. Plantronicsin
tekninen tuki (TAC, Technical Assistance Center)
auttaa sinua. Soita numeroon 0800 117 095.
FR ASSISTANCE
TECHNIQUE
Consultez notre site Web www.plantronics.com/
support pour obtenir une assistance technique et
accéder au forum aux questions et aux informations
d’accès et de compatibilité. Le centre d’assistance
technique Plantronics (TAC) est également à votre
disposition au 0825 082599.
I
T ASSISTENZA TECNICA
Per informazioni sull’assistenza tecnica, visitare il
sito Web all’indirizzo www.plantronics.com/support,
che comprende una sezione relativa alle domande
frequenti e informazioni sui dispositivi compatibili. È
inoltre possibile consultare il Centro di assistenza
tecnica di Plantronics (TAC) al numero 800 950 934.
NL TECHNISCHE
ONDERSTEUNING
Bezoek onze website op www.plantronics.com/
support voor technische ondersteuning en
veelgestelde vragen, informatie over compatibiliteit
en toegankelijkheidsinformatie. Het Technical
Assistance Center (TAC) van Plantronics staat ook
klaar om u telefonische te helpen op het nummer
0800 752 6876.
N0 TEKNISK HJELP
Besøk oss på Internett på www.plantronics.com/
support for teknisk støtte, inkludert vanlige spørsmål
og kompatibilitets- og tilgjengelighetsinformasjon.
Plantronics Technical Assistance Center (TAC) er
også klar til å hjelpe deg på 800 113 36.
PT ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Aceda ao nosso Web site, www.plantronics.com/
support, para obter suporte técnico, incluindo as
perguntas mais frequentes e dados acerca da
compatibilidade e acessibilidade do produto. Em
alternativa, poderá contactar o Centro de Assistência
Técnica da Plantronics (TAC) através do número de
telefone 800 844 517.
SE TEKNISK SUPPORT
Besök vår webbplats på www.plantronics.com/
support om du vill ha teknisk support, t.ex. frågor
och svar, kompatibilitet och information om
tillgänglighet. Plantronics tekniska supportcenter
(TAC) är redo att hjälpa dig på 020-021 46 81.
GB WARRANTY
For warranty information, please refer to
the included product warranty c
ard or visit
www.plantronics.com/warranty.
DE GARANTIE
Weitere Informationen zur Garantie finden Sie in der
im Lieferumfang enthaltenen Produktgarantiekarte
oder unter www.plantronics.de/warranty.
DK GARANTI
Oplysninger om garanti findes på det medfølgende
garantikort eller på www.plantronics.com/warranty.
ES GARANTÍA
Para obtener información sobre la garantía, consulte
la tarjeta de garantía incluida con el producto o visite
www.plantronics.com/warranty.
FI TAKUU
Takuutiedot löytyvät laitteen mukana toimitetusta
takuukortista sekä osoitteesta
www.plantronics.com/warranty.
FR GARANTIE
Pour obtenir des informations sur la garantie,
veuillez vous reporter à la carte de garantie de votre
produit incluse ou visiter le site
www.plantronics.com/warranty.
WARRANTY
IT GARANZIA
Per informazioni sulla garanzia, vedere la scheda
di garanzia del prodotto in dotazione o visitare il
sito Web www.plantronics.com/warranty.
NL GARANTIE
Raadpleeg voor informatie over de garantie de
meegeleverde garantiekaart of ga naar
www.plantronics.com/warranty.
NO GARANTI
Hvis du ønsker garantiinformasjon, kan du se
garantikortet som følger med, eller gå til
www.plantronics.com/warranty.
PT GARANTIA
Para obter informações ac
erca da garantia,
consulte o cartão de garantia de produto incluído
ou visite www
.plantronics.com/warranty.
SE GARANTI
Garantiinformation finns på den medföljande
garantisedeln och på
www.plantronics.com/warranty.

Transcripción de documentos

TABLE OF CONTENTS GB TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS IT ES ÍNDICE Using your headset— Additional Features Contenido del paquete y características Recarga Discovery 650 Emparejamiento Encendido y apagado Ajuste Uso del auricular 14 21 30 34 41 Contenuto della confezione e caratteristiche Ricarica Discovery 650 Associazione Accensione Regolazione Uso dell’auricolare 47 Indicator lights Optional accessories Troubleshooting Product specifications Technical assistance 53 64 66 72 76 Uso del auricular— Características Adicionales Luces indicadoras Accesorios optativos Resolución de problemas Especificaciones del producto Asistencia técnica 48 56 64 67 73 76 Uso dell’auricolare— Caratteristiche Aggiuntive Indicatori luminosi Accessori opzionali Risoluzione dei problemi Specifiche del prodotto Assistenza tecnica 7 DE INHALTSVERZEICHNIS Packungsinhalt und Produktmerkmale 7 Aufladen des Discovery 650 Paarung Ein-/Ausschalten Anpassen des Headsets Verwenden des Headsets Verwenden des Headsets— Zusätzliche Funktionen Leuchtanzeigen Optionales Zubehör Fehlerbehebung Produktspezifikationen Technische Unterstützung FI 13 20 30 33 40 7 15 21 31 35 42 Inhoud van de verpakking en kenmerken 47 Kevytkuulokkeen käyttäminen— Lisätoiminnot 49 54 64 66 Merkkivalot PT ÍNDICE 9 22 31 35 43 Conteúdo da embalagem e características do produto Carregamento Discovery 650 Emparelhamento Alimentação Ajustes Utilizar o auricular 23 32 36 45 50 59 64 69 74 76 Utilizar o auricular— Funcionalidades Adicionais Luzes indicadoras Acessórios opcionais Resolução de problemas Especificações do produto Assistência técnica 51 62 64 70 74 76 16 NL INHOUDSOPGAVE SISÄLLYSLUETTELO Pakkauksen sisältö ja ominaisuudet Lataaminen Discovery 650 Pariliitoksen muodostaminen Virran kytkeminen Säätäminen Kevytkuulokkeen käyttäminen Lisävarusteet 57 64 72 Vianmääritys Tuotetiedot 68 73 76 Tekninen tuki 76 DK INDHOLDSFORTEGNELSE 2 SOMMARIO 6 12 20 30 33 39 Package contents & features Charging Discovery 650 Pairing Powering Adjusting fit Using your headset FR TABLE DES MATIERES Pakkens indhold og funktioner Opladning Discovery 650 Parring Sådan tændes headsettet Ændring af pasform Brug af headsettet 7 13 21 30 34 41 Caractéristiques et contenu du boîtier 9 Chargement Discovery 650 15 Couplage 22 Mise sous tension 31 Réglage du port de l’oreillette 35 Utilisation de votre oreillette 43 Brug af headsettet— Yderligere Funktioner 48 Utilisation de votre oreillette— Fonctions Supplementaires 49 Indikatorer Ekstraudstyr 55 64 Témoins lumineux Accessoires en option 58 64 Fejlfinding 67 Dépannage 68 Produktspecifikationer 72 Spécifications du produit 73 Teknisk hjælp 76 Assistance technique 76 11 18 SE INNEHÅLLSFÖRTECKNING 9 Förpackningens innehåll och funktioner 11 Opladen Discovery 650 Afstemmen In-/uitschakelen Pasvorm afstellen De headset gebruiken 17 22 31 35 44 Laddning Discovery 650 Para ihop Starta headsetet Justera in passformen Använda headsetet 19 23 32 37 45 De headset gebruiken— Overige Functies Indicatielampjes Optionele accessoires 50 60 52 63 64 Använda headsetet— Ytterligare Funktioner Indikatorlampa Extra tillbehör Problemen oplossen 69 Felsökning 71 Productspecificaties 74 Produktspecifikationer 74 Technische ondersteuning 76 Teknisk support 76 64 N0 INNHOLDSFORTEGNELSE Innholdet i pakken og funksjoner Lading Discovery 650 Sammenkobling Strøm Justere tilpasningen Bruke hodesettet 9 17 23 32 36 44 Bruke hodesettet— Tilleggsfunksjoner 51 Indikatorlamper 61 Tilleggsutstyr 64 Problemløsing 70 Produktspesifikasjoner 74 Teknisk hjelp 76 3 WELCOME GB WELCOME Thank you for purchasing a Plantronics headset. Let us provide you with the best possible service and technical support. After reviewing this user guide, if you need additional assistance or have any product questions, please contact: • Plantronics Technical Assistance Center at 0800 410014 • www.plantronics.com/support Before getting started, please review the safety booklet included in your package. For additional help, service or support information, refer to your product warranty card or visit www.plantronics.com. DE WILLKOMMEN Vielen Dank für den Kauf eines Plantronics-Headsets. Wir möchten Ihnen bestmögliche Serviceleistungen und technische Unterstützung bieten. Wenn Sie nach dem Lesen des Handbuchs weitere Unterstützung benötigen oder Fragen zum Produkt haben, wenden Sie sich an: • den Plantronics-Kundenservice: Deutschland 0800 9323 400 Österreich 0800 242 500 Schweiz 0800 9323 40 • www.plantronics.com/support Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Sicherheitsinformationen in der mitgelieferten Broschüre aufmerksam durch. Weitere Informationen sowie Informationen zu Service oder Support finden Sie auf der Garantiekarte oder unter www.plantronics.de. DK VELKOMMEN Tak, fordi du har købt et headset fra Plantronics. Vi kan tilbyde dig den bedst mulige service og tekniske support. Hvis du efter at have læst brugervejledningen har behov for yderligere hjælp eller har spørgsmål vedrørende produktet, er du velkommen til at kontakte: • Plantronics Technical Assistance Center på 8088 4610 • www.plantronics.com/support Før du går i gang, bør du gennemgå hæftet med sikkerhedsoplysninger, der leveres med pakken. Hvis du ønsker yderligere hjælp, service eller supportoplysninger, henvises du til produktgarantikortet, eller du kan besøge www.plantronics.com. ES BIENVENIDO Gracias por adquirir un auricular de Plantronics. Nuestra intención es proporcionarle el mejor servicio y asistencia técnica. Si después de haber leído esta guía del usuario necesita obtener más ayuda o tiene alguna pregunta relacionada con el producto, póngase en contacto con el: • Centro de asistencia técnica de Plantronics en el 902 415 191 • www.plantronics.com/support Antes de empezar, lea el folleto incluido relativo a la seguridad. Si desea obtener más ayuda, asistencia o información acerca de la compatibilidad, consulte la tarjeta de garantía del producto o visite www.plantronics.com. FI TERVETULOA Kiitos, että valitsit Plantronics-kevytkuulokkeen. Voimme auttaa sinua parhaan mahdollisen palvelun ja teknisen tuen saamisessa. Kun olet lukenut tämän käyttöohjeen ja tarvitset teknistä tukea tai sinulla on tuotteeseen liittyviä kysymyksiä, ota yhteys 4 • • Plantronicsin tekniseen tukeen numeroon 0800 117 095 www.plantronics.com/support Tutustu ensimmäiseksi tuotteen mukana toimitettuihin turvallisuusohjeisiin. Tuotteen takuukortissa on tiedot, mistä saat ohjeita, huoltoa tai tukea. Tiedot löytyvät myös osoitteesta www.plantronics.com. FR BIENVENUE Merci d’avoir choisi l’oreillette Plantronics. Nous allons vous faire profiter des meilleurs services et assistance technique possibles. Si après avoir consulté le guide de l’utilisateur, vous avez besoin d’une aide supplémentaire ou de plus amples renseignements sur le produit, veuillez contacter : • Le centre d’assistance technique de Plantronics au 0825 082599 • www.plantronics.com/support Avant de commencer, reportez-vous au livret relatif à la sécurité inclus dans votre boîtier. Pour obtenir des informations concernant les services ou l’assistance, reportez-vous à la carte de garantie de votre produit ou visitez le site :www.plantronics.com. IT INTRODUZIONE Grazie per aver acquistato un auricolare Plantronics. Sarà nostra cura offrire un servizio di assistenza e un supporto tecnico ottimali. Dopo aver esaminato questa guida dell’utente, in caso di chiarimenti o domande relative al prodotto, contattare: • Centro di Assistenza tecnica di Plantronics al numero 800 950 934 • www.plantronics.com/support Prima di iniziare, leggere le note sulla sicurezza incluse nella confezione. Per ulteriore supporto, assistenza o informazioni, fare riferimento alla scheda di garanzia del prodotto o visitare il sito Web www.plantronics.com. NL WELKOM Gefeliciteerd met uw Plantronics-headset. We bieden u graag de best mogelijke service en technische ondersteuning. Als u na het lezen van deze handleiding meer ondersteuning nodig hebt of vragen over het product, kunt u contact opnemen met: • Plantronics Technical Assistance Center via 0800 752 6876 • www.plantronics.com/documentation Neem voordat u aan de slag gaat het boekje met veiligheidsinformatie door dat in het pakket is meegeleverd. Raadpleeg de garantiekaart voor meer hulp, ondersteuning of voor reparatie, of ga naar www.plantronics.com. NO VELKOMMEN Takk for at du kjøpte et Plantronics-hodesett. La oss gi deg best mulig service og teknisk hjelp. Hvis du trenger ytterligere hjelp eller har spørsmål om produktene etter at du har lest denne brukerhåndboken, kan du kontakte: • Plantronics Technical Assistance Center på 800 113 36 • www.plantronics.com/support Før du setter i gang, bør du lese heftet om sikkerhetsinformasjon som følger med i pakken. Hvis du trenger mer hjelp, service eller støtteinformasjon, kan du se produktgarantikortet eller gå til www.plantronics.com. PT BEM-VINDO SE VÄLKOMMEN Obrigado por comprar um auricular Plantronics. Permita que KHE facultemos a melhor assistência e suporte técnico. Depois de ler este manual do utilizador, se precisar de assistência adicional ou tiver questões em relação ao produto, contacte: • O Centro de Assistência Técnica Plantronics através do número de telefone 800 844 517 ou visite • www.plantronics.com/support Antes de começar, leia o manual de segurança fornecido com a embalagem. Para mais ajuda, assistência ou informações de suporte, consulte o cartão da Garantia do produto, ou visite www.plantronics.com. Tack för att du valde ett Plantronics-headset. Låt oss ge dig bästa möjliga service och tekniska support. Om du behöver hjälp eller har frågor om produkten när du lä den här användarhandboken kan du kontakta: • Plantronics tekniska supportcenter på 020-021 46 21 • www.plantronics.com/support Innan du börjar bör du läsa i broschyren med viktig säkerhetsinformation som finns i förpackningen. Om du vill ha ytterligare information om hjälp, service eller support läser du på garantisedeln eller går till vår hemsida på www.plantronics.com. PRODUCT REGISTRATION GB REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE FR ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE Visit www.plantronics.com/productregistration to register your product online so we can provide you with the best possible service and technical support. Consultez le site www.plantronics.com/ productregistration pour enregistrer votre produit en ligne et ainsi profiter des meilleurs services et assistance technique possibles. DE REGISTRIEREN SIE IHR PRODUKT ONLINE IT Besuchen Sie www.plantronics.de/ productregistration, um Ihr Produkt online zu registrieren. Auf diese Weise können wir Ihnen den bestmöglichen Service und technischen Support anbieten. Visitare il sito Web www.plantronics.com/ productregistration per registrare online il prodotto acquistato e ricevere assistenza e supporto tecnico ottimali. DK REGISTRER DIT PRODUKT ONLINE. NL REGISTREER HET PRODUCT ON LINE Gå til www.plantronics.com/productregistration for at registrere dit produkt online, så vi kan yde den bedst mulige service og tekniske support. Registreer het product on line op www.plantronics.com/ productregistration, zodat we u de best mogelijke service en technische ondersteuning kunnen bieden. ES REGISTRO DEL PRODUCTO EN LÍNEA NO REGISTRER PRODUKTET ELEKTRONISK Para registrar el producto en línea, visite www.plantronics.com/productregistration. De esta manera, podremos proporcionarle el mejor servicio y asistencia técnica. FI REKISTERÖI HANKKIMASI LAITE INTERNETISSÄ Rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.plantronics.com/ productregistration, jotta voimme auttaa sinua parhaan mahdollisen palvelun ja teknisen tuen saamisessa. REGISTRAZIONE ONLINE DEL PRODOTTO Gå til www.plantronics.com/productregistration for å registrere produktet elektronisk, slik at vi kan gi deg best mulig service og teknisk støtte. PT REGISTE O SEU PRODUTO ON-LINE Visite www.plantronics.com/productregistration para registar o seu produto on-line, para que possamos facultar-lhe a melhor assistência e suporte técnico. SE REGISTRERA DIN PRODUKT ONLINE Besök www.plantronics.com/productregistration och registrera din produkt online så att vi kan ge dig bästa möjliga service och tekniska support. 5 PACKAGE CONTENTS & FEATURES PACKAGE CONTENTS & FEATURES DE PACKUNGSINHALT UND PRODUKT-MERKMALE TM PLANTRONICS DISCOVERY 650 PLANTRONICS DISCOVERY™ 650 1. Leuchtanzeige 2. Gesprächstaste (Ein/Aus) 3. Lautstärke-/Stummschaltungstaste 4. Mikrofon 5. Ohrbügel 6. Weiche Gel-Ohrstöpsel a. Klein b. Mittel c. Groß 7. Headset-Ladetasche 1. Indicator light 2. Call control button (on/off) 3. Volume/mute button 4. Microphone 6. Soft gel ear tips ZUBEHÖR ZUM DISCOVERY 650 1. AAA-Batterie 2. Ladeadapter für AAA-Batterie 3. Ladegerät DK PAKKENS INDHOLD OG FUNKTIONER 5. Ear loop a. small b. medium c. large 7. Headset charging pocket DISCOVERY 650 ACCESSORIES PLANTRONICS DISCOVERY™ 650 1. Indikator 2. Knap til opkaldsstyring (on/off) 3. Knapper til volumen/mikrofonafbryder 4. Mikrofon 5. Ørekrog 6. Ørepropper i soft gel a. lille b. mellem c. stor 7. Opladningshylster til headset EKSTRAUDSTYR TIL DISCOVERY 650 1. AAA-batteri 2. AAA-batterioplader 3. Lysnetoplader ES CONTENIDO DEL PAQUETE Y CARACTERÍSTICAS AURICULARES DISCOVERY™ 650 1. Luz indicadora 2. Botón de control de llamada (encendido/apagado) 3. Botón de volumen/función Mute 4. Micrófono 5. Gancho 6. Extremos de auricular de plástico blando a. Pequeño b. Mediano c. Grande 7. Estuche de carga del auricular ACCESORIOS DEL AURICULAR DISCOVERY 650 1. Pilas AAA 2. Cargador de pilas AAA 3. Cargador de CA FI PAKKAUKSEN SISÄLTÖ JA OMINAISUUDET PLANTRONICS DISCOVERY™ 650 1. Merkkivalo 2. Puhelunhallintapainike (käytössä / pois käytöstä) 3. Äänensäätö-/mykistyspainiketta 4. mikrofoni 5. Korvaosa 6. Pehmeät geelikorvatyynyt a. pieni b. keskikokoinen c. suuri 7. Kuulokkeen latauskotelo DISCOVERY 650 -LISÄTARVIKKEET 1. AAA-akku 2. AAA-laturi 3. Laturi 1. AAA battery 2. AAA battery charger 6 3. AC charger 7 CHARGING A CHARGING ES RECARGA FI AURICULAR DISCOVERY 650 DE PLANTRONICS PLANTRONICS DISCOVERY 650 OREILLETTE DISCOVERY 650 DE PLANTRONICS Recargue el auricular antes de utilizarlo. Kevytkuuloke on ladattava ennen käyttöönottoa. Vous devez charger votre oreillette avant de l’utiliser. El tiempo de carga mínimo es de una hora. 1 tunti = minimilataus 1 heure = chargement minimum El tiempo de carga total es de tres horas. 3 tuntia = täysi lataus 3 heures = chargement maximum VAIHTOEHTO A: MUKANA TOIMITETTAVAN LATURIN KÄYTTÄMINEN Merkkivalo palaa punaisena latauksen aikana ja sammuu, kun lataus on päättynyt. OPTION A : UTILISATION DU CHARGEUR SECTEUR FOURNI Le témoin lumineux s'allume en rouge pendant le chargement et s’éteint lorsque celui-ci est terminé. 2. Inserte el auricular en el estuche de carga. 1. Kytke laturi latauskotelon pohjaan ja kotelo virtalähteeseen. 1. Branchez le chargeur secteur dans la base du boîtier de chargement et branchez-le à une prise. OPCIÓN B: CON PILAS AAA Una pila AAA basta para recargar el auricular a su capacidad completa. 2. Aseta kuuloke latauskoteloon. 2. Insérez l’oreillette dans le boîtier de chargement. VAIHTOEHTO B: AAA-AKUN KÄYTTÄMINEN Yksi AAA-akku lataa kuulokkeen täyteen. OPTION B : UTILISATION D’UNE BATTERIE AAA Une batterie AAA peut recharger l’oreillette. 1. Kierrä AAA-laturin alaosaa vastapäivään ja vapauta akkupidike. OPCIÓN A: CON EL CARGADOR DE CA (INCLUIDO) La luz indicadora se ilumina en rojo durante la carga y se apaga cuando ésta finaliza. 1. Conecte el cargador de CA a la base del estuche de carga y luego a la red de alimentación eléctrica. B 1. Gire la parte inferior del cargador de pilas AAA en sentido contrario a las agujas del reloj y suelte el soporte para pilas. LATAAMINEN 2. Coloque la pila AAA en el soporte. 2. Aseta akku AAA-akkupidikkeeseen. 1. Faites tourner le bas du chargeur de batterie AAA dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et libérez le support de batterie. 3. Vuelva a colocar el soporte en el cargador de pilas y gírelo en el sentido de las agujas del reloj. 3. Liu’uta akkupidike takaisin laturiin ja käännä myötäpäivään. 2. Insérez la batterie dans le support de batterie AAA. 4. Coloque el cargador de pilas en el estuche de carga. Asegúrese de que la hendidura del conector del cargador de pilas esté alineada con el clip para camisas del estuche de carga. 4. Napsauta akkulaturi latauskoteloon. Varmista, että laturin liittimessä oleva lovi on latauskotelon pidikkeen kanssa kohdakkain. 3. Faites glisser le support de batterie dans le chargeur de batterie et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre. 5. Aseta kuuloke latauskoteloon. VAROITUS Vaihda vain AAA-paristoon. 4. Insérez le chargeur de batterie dans le boîtier de chargement. Vérifiez que l’entaille sur le connecteur du chargeur de batterie est bien alignée avec le clip du boîtier de chargement. *OSIEN IRROTTAMINEN Irrota osat tarttumalla laturista ja latauskotelosta niin, että pidike osoittaa itseesi päin. Taivuta osia taaksepäin niin, että ne napsahtavat erilleen. ATTENTION Remplacez toujours la batterie par une batterie non rechargeable AAA. 5. Inserte el auricular en el estuche de carga. PRECAUCIÓN Utilice únicamente pilas AAA no recargables. *DESCONEXIÓN DE LOS COMPONENTES Para separar los componentes, sujete el cargador de pilas y el estuche de carga de manera que el clip para camisas le quede de frente. A continuación, empuje ambos componentes hacia atrás hasta que se suelten. * FR CHARGEMENT NOTA: no intente separar los componentes girándolos. HUOMAUTUS Älä kierrä osia irti toisistaan. 5. Insérez l’oreillette dans le boîtier de chargement. *DEBRANCHEMENT DES COMPOSANTS Pour séparer les composants, prenez le chargeur de batterie et le boîtier de chargement, clip tourné vers vous. Pliez les composants vers l’arrière afin de les détacher. REMARQUE : ne tordez pas les composants pour les séparer. 14 15 PAIRING 1. PAIRING 2. DK PARRING 3. GB PAIRING Congratulations—the headset you’ve purchased now comes with QuickPair technology,so pairing with your Bluetooth phone is even easier! Before using your headset for the first time, you must pair it with your Bluetooth phone or device. Be sure the headset is fully charged. For set up and pairing instructions with Bluetooth devices other than mobile phones, please consult your Bluetooth device user guide. 1. Begin with headset turned off. Turn headset on (hold call control button for at least four seconds) and it will automatically go into pairing mode, flashing red and blue. 2. While the headset is flashing, use the phone menu to search for Bluetooth devices and select “6XXPlantronics”. 3. When prompted for a passkey, enter 0000. Headset will flash blue when paired successfully. 4. To pair a second time, press and hold the call control button for 10 seconds until the headset flashes red then blue. The headset is now in pairing mode for the next 120 seconds. TO DISABLE ONLINE AND STANDBY INDICATOR LIGHTS When purchased the headset will have the online and standby indicator lights enabled. To disable these indicators, press the volume up button while turning the headset ON. To re-enable both indicator lights, turn the headset off; then press the volume up button again while turning the headset ON. NOTE: This process only disables online and standby indicator lights when headset is connected to mobile phone. All other indicator lights, such as low battery, will continue to function. DE PAARUNG DES HEADSETS Herzlichen Glückwunsch! Das Headset, das Sie erworben haben, basiert auf der QuickPair-Technologie. Das macht die Paarung mit Ihrem Bluetooth-Telefon noch einfacher! Bevor Sie das Headset zum ersten Mal verwenden können, müssen Sie es mit Ihrem BluetoothTelefon oder -Gerät paaren. Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig aufgeladen ist. Anleitungen zum Einrichten und Paaren mit anderen Bluetooth-Geräten finden Sie im Handbuch des jeweiligen BluetoothGeräts. 1. Schalten Sie das Headset aus. Schalten Sie das Headset ein (halten Sie die Gesprächstaste mindestens vier Sekunden lang gedrückt). Daraufhin wird der Paarungsmodus automatisch aktiviert und das Headset blinkt rot und blau. 2. Wenn die Headset-Statusanzeige blinkt, suchen Sie über das Telefonmenü nach der Option für Bluetooth-Geräte und wählen Sie „6XXPlantronics“. 3. Wenn ein Passkey angefordert wird, geben Sie „0000“ ein. Das Headset leuchtet bei einer erfolgreichen Paarung blau auf. 4. Halten Sie die Gesprächstaste für eine zweite Paarung 10 Sekunden gedrückt, bis die Anzeige rot und dann blau aufleuchtet. Das Headset befindet sich nun für 120 Sekunden im Paarungsmodus. LEUCHTANZEIGEN FÜR ONLINE- UND STANDBYMODUS DEAKTIVIEREN Beim Kauf des Headsets sind die Leuchtanzeigen für Online- und Standby-Modus aktiviert. Schalten Sie das Headset EIN und drücken Sie dabei auf die Lautstärketaste, um diese Anzeigen zu deaktivieren. Um beide Leuchtanzeigen wieder zu aktivieren, schalten Sie zunächst das Headset aus. Schalten Sie es dann wieder EIN und drücken Sie dabei auf die Lautstärketaste. HINWEIS: Wenn das Headset mit einem Mobiltelefon verbunden ist, werden durch diesen Vorgang nur die Leuchtanzeigen für Online- und Standby-Modus deaktiviert. Alle anderen Leuchtanzeigen, wie zum Beispiel Anzeige für den Akkustand, sind weiterhin aktiviert. 20 Tillykke - det headset du har købt leveres med QuickPair-teknologi, så det er nemmere at parre med din Bluetooth-telefon! Inden du bruger dit headset første gang, skal du parre det med din Bluetoothtelefon eller -enhed. Kontroller, at headsettet er fuldt opladet. Der findes oplysninger om konfiguration og parring af Bluetooth-enheder, dog ikke mobiltelefoner, i brugervejledningen til din Bluetooth-enhed. 1. Start med headsettet slukket. Tænd for headsettet (hold knappen til opkaldsstyring nede i mindst fire sekunder), så går det automatisk i parringstilstand og blinker rødt og blåt. 2. Mens headsettet blinker, skal du bruge telefonmenuen til at søge efter Bluetooth-enheder, og vælg "6XXPlantronics". 3. Når du bliver bedt om en adgangskode, skal du skrive 0000. Når headsettet er parret, blinker det blåt. 4. Du kan parre en gang til ved at trykke og holde knappen til opkaldsstyring nede i 10 sekunder, indtil indikatorlampen blinker rødt og derefter blåt. DEAKTIVERING AF ONLINE- OG STANDBYINDIKATORER Når man køber et headset, så er online- og standbyindikatorerne aktiveret. Disse indikatorer kan deaktiveres ved at trykke på knappen til forøgelse af volumen, samtidigt med at man tænder for det. Begge indikatorer genaktiveres ved at slukke for headsettet, og derefter trykke på knappen til forøgelse af volumen, samtidigt med at man tænder for headsettet. BEMÆRK: Denne proces deaktiverer kun online- og standby-indikatorerne, mens headsettet er tilsluttet en mobiltelefon. Alle andre indikatorer, som f.eks. lavt batteriniveau, fortsætter med at fungere. ES EMPAREJAMIENTO Enhorabuena. El auricular que ha comprado incluye ahora tecnología QuickPair para que le resulte aún más fácil emparejarlo con su teléfono Bluetooth. Antes de utilizar el auricular por primera vez deberá emparejarlo con un teléfono o dispositivo Bluetooth. Asegúrese de que el auricular esté totalmente cargado. En la guía del usuario del dispositivo Bluetooth encontrará más instrucciones de configuración y emparejamiento con otros dispositivos que no sean teléfonos móviles. 1. Para empezar, asegúrese de que el auricular esté apagado. Encienda el auricular (mantenga pulsado el botón de control de llamada durante al menos cuatro segundos) y pasará automáticamente al modo de emparejamiento y parpadeará en rojo y en azul. 2. Mientras el auricular esté parpadeando, busque en el menú del teléfono los dispositivos Bluetooth y seleccione “6XXPlantronics”. 3. Cuando se le solicite que especifique la contraseña, introduzca 0000. La luz del auricular parpadeará en azul cuando el emparejamiento se haya realizado correctamente. 4. Para emparejar de nuevo, mantenga pulsado el botón de control de llamada durante 10 segundos hasta que la luz parpadee en rojo y azul. PARA DESHABILITAR LAS LUCES INDICADORAS DE LÍNEA Y ESPERA Las luces indicadoras de línea y espera están activadas cuando compra el auricular. Para desactivar estas luces indicadoras, pulse el botón para subir el volumen mientras ENCIENDE el auricular. Para volver a activar ambas luces indicadoras, apague el auricular y, a continuación, pulse el botón para subir el volumen de nuevo mientras ENCIENDE el auricular. NOTA: este proceso desactiva las luces indicadoras de línea y espera sólo si el auricular se encuentra conectado al teléfono móvil. Las luces indicadoras restantes, como la de batería baja, seguirán funcionando. FI PARILIITOKSEN MUODOSTAMINEN Onnittelut! Hankkimassasi kevytkuulokkeessa on käytetty QuickPair-tekniikkaa, jonka ansiosta sen liittäminen pariksi Bluetooth -puhelimen kanssa on entistä helpompaa. Muodosta pariliitos kuulokkeen ja toisen Bluetooth-puhelimen tai -laitteen välille, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. Varmista, että kevytkuulokkeen akku on ladattu täyteen. Lisätietoja ja ohjeita muiden Bluetooth-laitteiden kuin matkapuhelinten asentamisesta ja pariliitoksesta on hankkimasi Bluetooth-laitteen käyttöoppaassa. 1. Aloita siten, että kevytkuulokkeen virta on katkaistuna. Kytke kevytkuulokkeeseen virta (pidä puhelunhallintapainiketta painettuna vähintään neljä sekuntia), jolloin se siirtyy automaattisesti pariliitostilaan, ja merkkivalo vilkkuu punaisena ja sinisenä. 2. Kun kuulokkeen merkkivalo vilkkuu, etsi Bluetooth-laitteet puhelimen valikosta ja valitse 6XXPlantronics. 3. Kirjoita pyydettäessä tunnusluku 0000. Kuulokkeen merkkivalo vilkkuu sinisenä, kun pariliitos on onnistunut. 4. Kun haluat muodostaa pariliitoksen uudelleen, pidä puhelunhallintapainiketta painettuna 10 sekuntia, kunnes merkkivalo vilkkuu ensin punaisena ja sitten sinisenä. YHTEYSTILAN JA VALMIUSTILAN MERKKIVALOJEN POISTAMINEN KÄYTÖSTÄ Ostohetkellä kevytkuulokkeen yhteystilan ja valmiustilan merkkivalot ovat käytössä. Voit poistaa nämä merkkivalot käytöstä painamalla äänenvoimakkuuden lisäyspainiketta kevytkuulokkeen virtaa kytkettäessä. Voit ottaa molemmat merkkivalot uudelleen käyttöön painamalla äänenvoimakkuuden lisäyspainiketta kevytkuulokkeen virtaa kytkettäessä. HUOMAUTUS: Tämä toiminto poistaa vain yhteystilan ja valmiustilan merkkivalot käytöstä silloin, kun kevytkuuloke on kytkettynä matkapuhelimeen. Muut merkkivalot, kuten akun virran loppumisesta varoittava merkkivalo toimivat silti edelleen. 21 USING MULTIPOINT USING MULTIPOINT GB USING MULTIPOINT (MORE THAN ONE BLUETOOTH DEVICE) DK BRUG AF MULTIPOINT (MERE END 1 BLUETOOTH-ENHED) ES MULTIPOINT (VARIOS DISPOSITIVOS BLUETOOTH) Plantronics Discovery 650 understøtter Multipointteknologien, der gør det muligt at have forbindelser til to forskellige Bluetooth-lydenheder samtidig. El auricular Discovery 650 de Plantronics es compatible con la tecnología MultiPoint, que permite el establecimiento de conexiones simultáneas con dos dispositivos de sonido Bluetooth diferentes. Plantronics Discovery 650 supports multipoint technology, which permits simultaneous connections with two different Bluetooth audio devices. TO PAIR ANOTHER BLUETOOTH DEVICE Repeat the previous pairing steps with the new device. INITIATE A CALL The headset will assume you wish to initiate a call on the device recently used. TO USE THE SECOND DEVICE Initiate the call using the controls on the second device. The second device forms the link with the headset. ANSWER A CALL An incoming call on either device will ring through the headset. In most cases, the ring tone from the device will transfer through to the headset, allowing the user to determine which device is ringing. In some cases, however, the headset applies a ring tone to the incoming call. In either case, the user may be able to determine which device is ringing through the distinct ring tone. To answer the call, press the call control button. TO ANSWER A CALL ON ONE DEVICE WHILE TALKING ON THE OTHER There is no capability for placing one call on hold while answering another. Therefore, to answer the second call, the first call must be terminated. Terminate the first call by pressing the call control button once. Wait for the beep and then answer the second call by pressing the call control button again. If you choose not to answer the second call, and you have voice mail on the second device, the call will go to voice mail. DE VERWENDEN DER MULTIPOINTTECHNOLOGIE (MEHRERE BLUETOOTH-GERÄTE) Das Discovery 650 von Plantronics unterstützt die MultiPoint-Technologie, die zwei gleichzeitige Verbindungen zwischen zwei verschiedenen Bluetooth-Geräten und dem Headset ermöglicht. SO PAAREN SIE DAS HEADSET MIT EINEM WEITEREN BLUETOOTH-GERÄT: Wiederholen Sie die oben genannten Paarungsanweisungen mit dem neuen Gerät. EINEN ANRUF TÄTIGEN: Das Headset geht davon aus, dass Sie einen Anruf mit dem zuletzt verwendeten Gerät tätigen möchten. SO VERWENDEN SIE EIN ZWEITES GERÄT: Beginnen Sie den Anruf über die Tasten des zweiten Geräts. Das zweite Gerät stellt die Verbindung mit dem Headset her. ANNEHMEN EINES ANRUFS: Unabhängig davon, auf welchem Gerät ein Anruf eingeht, hören Sie das Klingelzeichen über das Headset. In den meisten Fällen wird der am Gerät eingestellte Klingelton auf das Headset übertragen, sodass der Benutzer feststellen kann, über welches Gerät der Anruf eingeht. Manchmal wird bei eingehenden Anrufen jedoch vom Headset ein eigener Klingelton wiedergegeben. In beiden Fällen kann der Benutzer auf Grund des spezifischen Klingeltons feststellen, welches Gerät klingelt. Um das Gespräch anzunehmen, drücken Sie die Gesprächstaste. SO NEHMEN SIE EINEN ANRUF AUF EINEM GERÄT AN, WÄHREND SIE MIT DEM ANDEREN GERÄT TELEFONIEREN: Es ist nicht möglich, einen Anruf zu halten und einen anderen anzunehmen. Aus diesem Grund muss das aktuelle Gespräch beendet werden, um einen zweiten Anruf anzunehmen. Beenden Sie das erste Gespräch, indem Sie die Gesprächstaste einmal drücken. Warten Sie den Piepton ab und nehmen Sie dann den zweiten Anruf an, indem Sie die Gesprächstaste noch einmal drücken. Wenn Sie den zweiten Anruf nicht annehmen möchten und für das zweite Gerät Voicemail eingerichtet ist, wird der Anruf auf Voicemail umgeleitet. 24 SÅDAN KAN DU UDFØRE PARRING MED EN ANDEN BLUETOOTH-ENHED Gentag de forrige parringstrin med en ny enhed. FORETAG ET OPKALD Headsettet forventer, at du vil foretage et opkald fra den enhed, der senest er blevet brugt. SÅDAN KAN DU BRUGE DEN ANDEN ENHED Foretag opkaldet ved hjælp af knapperne på den anden enhed. Den anden enhed opretter forbindelse til headsettet. BESVAR ET OPKALD: Et indgående opkald på en af enhederne ringer gennem headsettet. I de fleste tilfælde viderebringes enhedens ringetone gennem headsettet, så brugeren kan høre, hvilken enhed der ringer. I nogle tilfælde vil headsettet dog anvende en ringetone til det indgående opkald. I begge tilfælde kan brugeren muligvis høre på de forskellige ringetoner, hvilken enhed der ringer. Tryk på knappen til opkaldsstyring for at besvare et opkald. BESVARELSE AF ET OPKALD PÅ DEN ENE ENHED, MENS DU FØRER EN SAMTALE PÅ DEN ANDEN Det er ikke muligt at parkere et opkald, mens et andet opkald besvares. Derfor skal det første opkald afsluttes, før det andet kan besvares. Afslut det første opkald ved at trykke én gang på knappen til opkaldsstyring. Vent, indtil der lyder et bip, og besvar derefter det andet opkald ved at trykke på knappen til opkaldsstyring igen. Hvis du undlader at besvare det andet opkald, og der er Voice Mail på den anden enhed, overføres opkaldet til Voice Mail. PARA EMPAREJAR OTRO DISPOSITIVO BLUETOOTH: repita el proceso de emparejamiento anterior con el nuevo dispositivo. PARA INICIAR UNA LLAMADA: el auricular presupone que se desea iniciar la llamada en el último dispositivo usado. PARA USAR EL SEGUNDO DISPOSITIVO: inicie la llamada por medio de los controles de ese segundo dispositivo. Éste establece el enlace con el auricular. PARA RESPONDER A UNA LLAMADA: las llamadas entrantes de cualquiera de los dispositivos suenan a través del auricular. En la mayoría de los casos, el tono de timbre del dispositivo se transfiere por el auricular a fin de que el usuario sepa qué dispositivo está sonando. En algunos casos, el auricular aplica un tono de timbre concreto a las llamadas entrantes. En cualquiera de estas circunstancias, el usuario es capaz de distinguir el dispositivo que suena gracias a los diferentes tonos de timbre. Para responder a la llamada, pulse el botón de control de llamada. PARA RESPONDER A UNA LLAMADA DE UN DISPOSITIVO MIENTRAS SE HABLA POR OTRO: no existe ninguna función que permita poner una llamada en espera mientras se contesta otra. Por lo tanto, para responder a una segunda llamada, debe poner fin a la primera. Finalice la primera llamada pulsando el botón de control de llamada una vez. Espere hasta oír un sonido y, a continuación, responda a la segunda llamada pulsando de nuevo el botón de control de llamada. Si decide abstenerse de responder a la segunda llamada y el segundo dispositivo tiene activado un buzón de voz, la llamada se dirige a éste. 25 POWERING POWERING DK SÅDAN TÆNDES HEADSETTET 1. Tænd headsettet ved at trykke på knappen til opkaldsstyring og holde den nede, indtil indikatoren lyser blåt. Hvis du har headsettet på, vil du høre et bip, når du tænder for det. Indikatoren blinker blåt hvert 5. sekund, når der er tændt for strømmen. GB POWERING 1. Turn on the headset by pressing and holding the call control button until the indicator light glows blue. If you are wearing the headset, you will hear a beep when the power turns on. The indicator light will flash blue every 5 seconds when the power is on. 2. Turn off the headset by pressing the call control button for 6-8 seconds until the indicator light glows red or until you hear the beep. The indicator light remains unlit when the power is off. CHARGE LEVEL INDICATION When the headset is turned on, the indicator light will briefly show the headset charge level. 2. Sluk headsettet ved at trykke på knappen til opkaldsstyring og holde den nede i 6-8 sekunder, indtil indikatoren lyser rødt eller du hører et bip. Indikatoren forbliver slukket, så længe der er slukket for strømmen. INDIKATION AF OPLADNINGSNIVEAU Når headsettet er tændt, viser indikatoren kort headsettets opladningsniveau. 3 røde blink = mere end 2/3 opladet 2 røde blink = 1/3 til 2/3 opladet 1 red flash = less than 1/3 battery charge DE EIN-/AUSSCHALTEN 1. Schalten Sie das Headset ein, indem Sie die Gesprächstaste gedrückt halten, bis die Leuchtanzeige blau aufleuchtet. Wenn Sie das Headset aufgesetzt haben, hören Sie beim Einschalten einen Piepton. Die Leuchtanzeige blinkt alle 5 Sekunden blau, wenn das Headset eingeschaltet ist. 2. Schalten Sie das Headset aus, indem Sie die Gesprächstaste 6 bis 8 Sekunden lang gedrückt halten, bis die Leuchtanzeige rot leuchtet oder Sie einen Piepton hören. Wenn das Headset ausgeschaltet ist, leuchtet die Leuchtanzeige nicht. AKKUSTANDANZEIGE Wenn das Headset eingeschaltet ist, wird über die Leuchtanzeige kurz der Akkustand des Headsets angezeigt. VIRRAN KYTKEMINEN 1. Kytke kuulokkeeseen virta pitämällä puhelunhallintapainiketta alhaalla, kunnes merkkivalo palaa sinisenä. Jos käytät kuuloketta, kuulet merkkiäänen, kun virta kytkeytyy. Merkkivalo vilkkuu sinisenä viiden sekunnin välein, kun virta on kytkettynä. 2. Katkaise kuulokkeesta virta painamalla puhelunhallintapainiketta 6–8 sekunnin ajan, kunnes merkkivalo palaa punaisena tai kunnes kuulet merkkiäänen. Merkkivalo palaa niin kauan, että virta on katkaistu. LATAUKSEN MERKKIVALO Kun kuulokkeeseen on kytketty virta, merkkivalo näyttää lyhyesti kuulokkeen latauksen määrän. 3 punaista vilkahdusta = yli 2/3 akun latauksesta 2 punaista vilkahdusta = 1/3–2/3 akun latauksesta 1 punainen vilkahdus = alle 1/3 akun latauksesta IT ACCENSIONE 1. Accendere l’auricolare tenendo premuto il pulsante di controllo chiamate fino a quando l’indicatore luminoso diventa blu. Se si indossa l’auricolare, al momento dell’accensione viene percepito un segnale acustico. Quando l’auricolare è acceso, l’indicatore luminoso lampeggia in blu ogni 5 secondi. 2. Spegnere l’auricolare premendo il pulsante di controllo chiamate per 6-8 secondi, finché l’indicatore luminoso diventa rosso o viene percepito un segnale acustico. Quando l’auricolare è spento, l’indicatore luminoso rimane spento. INDICAZIONE DEL LIVELLO DI CARICA Quando l’auricolare è acceso, l’indicatore luminoso mostra il livello di carica dell’auricolare. La luce rossa lampeggia 3 volte = carica superiore a 2/3 La luce rossa lampeggia 2 volte = carica compresa tra 1/3 e 2/3 La luce rossa lampeggia 1 volta = carica inferiore a 1/3 1 rødt blink = mindre end 1/3 opladet FR MISE SOUS TENSION 3 red flashes = greater than 2/3 battery charge 2 red flashes = 1/3 to 2/3 battery charge FI ES ENCENDIDO Y APAGADO 1. Encienda el auricular manteniendo pulsado el botón de control de llamada hasta que la luz indicadora se ilumine en azul. Si lleva puesto el auricular, oirá un sonido cuando se encienda. La luz indicadora parpadeará en azul cada cinco segundos cuando esté encendido. 2. Apague el auricular pulsando el botón de control de llamada de seis a ocho segundos, hasta que la luz indicadora se ilumine en rojo o hasta que oiga un sonido. La luz indicadora no se encenderá cuando el auricular esté apagado. INDICADOR DEL NIVEL DE CARGA Cuando el auricular está encendido, la luz indicadora señala brevemente el nivel de carga del auricular. Parpadeo en rojo 3 veces = carga superior a dos tercios Parpadeo en rojo 2 veces = carga entre uno y dos tercios Parpadeo en rojo 1 vez = carga inferior a un tercio 1. Pour activer l’oreillette, maintenez le bouton de contrôle d’appel enfoncé jusqu’à ce qu’un témoin lumineux bleu s’allume. Si vous portez l’oreillette, vous entendrez un bip lorsqu’elle est activée. Le témoin lumineux clignote en bleu toutes les 5 secondes lorsqu’elle est sous tension. 2. Pour désactiver l’oreillette, maintenez le bouton de contrôle d’appel enfoncé pendant 6 à 8 secondes jusqu’à ce que le témoin lumineux s’allume en rouge ou jusqu’à ce que vous entendiez le bip. Le témoin lumineux reste éteint tant qu’elle est désactivée. INDICATEUR DU NIVEAU DE CHARGE Lorsque l’oreillette est mise sous tension, le témoin lumineux affiche brièvement le niveau de charge de l’oreillette. Le témoin rouge clignote 3 fois = plus de 2/3 de charge de batterie Le témoin rouge clignote 2 fois = 1/3 à 2/3 de charge de batterie Le témoin rouge clignote 1 fois = moins d’1/3 de charge de batterie NL IN-/UITSCHAKELEN 1. Schakel de headset in door de gespreksknop ingedrukt te houden totdat het indicatielampje blauw oplicht. Als u de headset draagt, hoort u een pieptoon zodra de headset is ingeschakeld. Als de headset is ingeschakeld, knippert het indicatielampje om de 5 seconden blauw. 2. Schakel de headset uit door de gespreksknop 6-8 seconden ingedrukt te houden totdat het indicatielampje rood is of totdat u de pieptoon hoort. Het indicatielampje van de headset blijft uit als de headset is uitgeschakeld. INDICATOR VOOR BATTERIJNIVEAU Als de headset is ingeschakeld, geeft het indicatielampje het batterijniveau van de batterij kort weer. Knippert 3 keer rood = meer dan 2/3 opgeladen Knippert 2 keer rood = 1/3 tot 2/3 opgeladen Knippert 1 keer rood = minder dan 1/3 opgeladen Blinkt 3-mal rot = Akku mehr als 2/3 aufgeladen Blinkt 2-mal rot = Akku 1/3 bis 2/3 aufgeladen Blinkt 1-mal rot = Akku weniger als 1/3 aufgeladen 30 31 ADJUSTING FIT FI Højre øre Right Ear Oreja derecha Oikea korva Oreille droite Orecchio destro Rechteroor R L 1. 2. Venstre øre Oreja izquierda Left Ear Vasen korva Oreille gauche Orecchio sinistro Linkeroor DK ÆNDRING AF PASFORM Plantronics Discovery 650 headsettene leveres med tre ørepropper i soft gel og en ørekrog (ekstraudstyr). 1. Ørepropperne i mellemstørrelse er påsat på forhånd og til brug på højre øre (R). 2. Hvis headsettet skal bruges på venstre øre, skal ørepropperne drejes mod urets retning. 3. Sæt headsettet i øret, og kontroller, om det sidder behageligt. Hvis headsettet sidder for stramt eller for løst, skal du fjerne ørepropperne i mellemstørrelse fra headsettet ved at dreje øreproppen mod midten eller den neutrale position. 4. I den neutrale position kan øreproppen nemt tages af, ved at øreproppen trækkes direkte væk fra headsettet. Vælg derefter den størrelse øreprop, som føles mest behagelig i dit øre. Hold øreproppen med den forlængede kant nedad mod den neutrale position, og træk derefter øreproppen på plads på headsettet. BEMÆRK: Vælg en øreprop, der er stor nok, så den ikke når helt ind i øregangen. Sæt ikke øreproppen ind i øregangen, da den kan komme til at sidde fast. Øreproppen skal sidde ved indgangen til øregangen. 34 ADJUSTING FIT N 3. 4. ES AJUSTE Con el auriculares Discovery 650 de Plantronics se incluyen tres extremos de plástico blando y un gancho para la oreja optativo. 1. El auricular se suministra con el extremo de plástico de tamaño mediano ya instalado y alineado para su uso en la oreja derecha (R). 2. Para su uso en la oreja izquierda, gire el extremo de plástico en sentido contrario a las agujas del reloj. 3. Colóquese el auricular en la oreja hasta que se sienta cómodo. Si el auricular está demasiado ajustado o demasiado suelto, retire el extremo de plástico mediano del auricular. Para ello, coloque el extremo de plástico en la posición central o neutra. 4. En la posición neutra, basta con tirar del extremo de plástico en dirección contraria al auricular para retirarlo. A continuación, seleccione el tamaño de extremo de plástico que más cómodo le resulte. Sostenga el extremo de plástico con el lado más largo hacia abajo en la posición neutra y empújelo hasta que encaje en el auricular. NOTA: seleccione un extremo de plástico que sea lo suficientemente grande como para que no pueda introducirse en el canal auditivo. No introduzca el extremo de plástico en el canal auditivo o podría quedarse alojado en éste. El extremo de plástico debe colocarse a la entrada del canal auditivo. SÄÄTÄMINEN IT REGOLAZIONE Plantronics Discovery 650 kevytkuulokkeiden mukana toimitetaan kolme pehmeää geelikorvatyynyä ja lisävarusteena korvaosa. L’auricolare Discovery 650 di Plantronics dispongono di tre cuscinetti auricolari in gel e di un supporto opzionale per l’orecchio. 1. Keskikokoinen korvatyyny on valmiiksi kiinnitetty ja säädetty oikeaa korvaa (R) varten. 1. Il cuscinetto auricolare medio è preinstallato e allineato per l’uso sull’orecchio destro (R). 2. Jos haluat käyttää korvatyynyä vasemmassa korvassa, käännä tyynyä vastapäivään. 2. Per utilizzarlo sull’orecchio sinistro, ruotarlo in senso antiorario. 3. Aseta kuuloke korvaan ja tarkista, että se on mukavasti paikoillaan. Jos keskikokoinen kuuloke on liian kireä tai löysä, irrota korvatyyny kuulokkeesta kääntämällä tyyny keskiasentoon. 3. Posizionare l’auricolare nell’orecchio e verificare se è confortevole da indossare. Se l’auricolare è troppo stretto o troppo largo, rimuovere il cuscinetto medio ruotandolo nella posizione centrale o neutrale. 4. Keskiasennossa korvatyynyn voi helposti irrottaa vetämällä sen suoraan irti kuulokkeesta. Valitse seuraavaksi sopivamman kokoinen korvatyyny, joka sopii mukavasti korvaasi. Pidä korvatyynyä niin, että pitkulainen pää osoittaa keskiasentoa kohti, ja paina korvatyyny kuulokkeeseen. HUOMAUTUS: valitse tarpeeksi suuri korvatyyny, jotta se ei mahdu korvakäytävään. Älä työnnä korvatyynyä korvakäytävään, jotta se ei juutu sinne. Korvatyynyn oikea paikka on korvakäytävän suulla. FR REGLAGE DU PORT DE L’OREILLETTE L’oreillette Discovery 650 de Plantronics sont fournies avec trois embouts en gel souple et un contour d’oreille en option. 1. L’embout de taille moyenne est préinstallé et placé pour être porté à l’oreille droite (R). 2. Pour le porter à l’oreille gauche, tournez l’embout dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 3. Placez l’oreillette dans votre oreille et vérifiez que la taille vous convient. Si l’oreillette vous semble trop serrée ou trop lâche, retirez l’embout de taille moyenne de l’oreillette en le tournant vers la position centrale ou neutre. 4. En position neutre, il suffit de tirer l’embout hors de l’oreillette pour le retirer. Sélectionnez maintenant la taille d’embout qui vous semble la plus confortable. Tenez l’embout, le bord long pointé vers le bas vers la position neutre, puis poussez l’embout sur l’oreillette. REMARQUE : choisissez un embout d'oreille suffisamment large pour qu'il n'entre pas dans le conduit auditif. N'enfoncez pas l'embout d'oreille dans le conduit auditif car vous risqueriez de ne plus pouvoir le retirer. L'embout d'oreille doit être appuyé contre l'entrée du conduit, sans y pénétrer. 4. In posizione neutrale, è possibile rimuovere facilmente il cuscinetto estraendolo direttamente dall’auricolare. Successivamente, scegliere la dimensione del cuscinetto più adatta. Tenere il cuscinetto auricolare con l’estremità allungata rivolta verso il basso (nella posizione neutrale), quindi premere il cuscinetto sull’auricolare. NOTA: non utilizzare cuscinetti auricolari troppo piccoli, poiché potrebbero penetrare nel canale auricolare. Non inserire il cuscinetto nel canale auricolare, poiché potrebbe incunearsi nel condotto. Posizionare il cuscinetto auricolare in corrispondenza dell'ingresso del canale uditivo. NL PASVORM AFSTELLEN De Plantronics Discovery 650 headset worden geleverd met drie zachte gel-oordopjes en een optioneel oorhaakje. 1. Het oordopje van gemiddeld formaat is vooraf ingesteld om op het rechteroor te dragen. 2. Als u het op uw linkeroor wilt dragen, draait u het oordopje tegen de wijzers van de klok in. 3. Plaats de headset op uw oor en controleer of deze comfortabel zit. Als de headset te strak of te los zit, verwijdert u het oordopje van gemiddeld formaat van de headset. Draai het hiervoor in de middelste of ‘vrije’ stand. 4. In de vrije stand kan het oordopje eenvoudig worden verwijderd door het direct van de headset te halen. Kies vervolgens het formaat oordopje dat het beste in uw oor past. Houd het oordopje met de langwerpige kant naar beneden gericht in de vrije stand en druk het oordopje op de headset. LET OP: kies een oordopje dat zo groot is dat het niet de gehoorgang binnendringt. Plaats het oordopje niet in de gehoorgang, omdat het daarin kan komen vast te zitten. Het oordopje dient tegen de ingang van de gehoorgang te rusten. 35 USING YOUR HEADSET A DE VERWENDEN DES HEADSETS A. ANNEHMEN, TÄTIGEN UND BEENDEN VON ANRUFEN DK BRUG AF HEADSETTET A. BESVARE/AFSLUTTE/FORETAGE OPKALD Um einen Anruf entgegenzunehmen oder zu beenden, drücken Sie kurz die Gesprächstaste. Hvis du vil foretage et opkald, skal du indtaste nummeret på din telefon og trykke på Send, hvorefter opkaldet automatisk overføres til headsettet. Det er ikke nødvendigt at trykke på knappen til opkaldsstyring. Geben Sie zum Tätigen eines Anrufs die Nummer in Ihr Telefon ein und drücken Sie auf die Taste zum Senden. Der Anruf wird automatisch an das Headset weitergeleitet und die Gesprächstaste muss nicht gedrückt werden. B HINWEIS: Wenn Sie einen Anruf annehmen, warten Sie, bis Sie das Headset selbst klingeln hören, nicht das Telefon, und drücken Sie dann die Gesprächstaste. AUTOMATISCHE ANRUFANNAHME Das Gespräch wird automatisch angenommen, wenn Sie das Headset aus der Ladetasche nehmen. Das Gespräch wird beendet, wenn Sie das Headset wieder in die Ladetasche einsetzen. B. ANPASSEN DER LAUTSTÄRKE Drücken Sie zum Erhöhen der Hörlautstärke auf das obere Ende (+) der Lautstärke-/ Stummschaltungstaste. Drücken Sie zum Verringern der Hörlautstärke auf das untere Ende (–) der Lautstärketaste. C USING YOUR HEADSET WARNUNG: Verwenden Sie Kopfhörer/Headsets nicht über längere Zeit mit hoher Lautstärke. Dies kann zu Gehörschäden führen. Stellen Sie den Ton immer auf gemäßigte Lautstärke ein. Weitere Informationen zu Headsets und zum Schutz des Gehörs finden Sie unter www.plantronics.com/ healthandsafety. C. STUMMSCHALTEN EINES ANRUFS Hvis du vil besvare eller afslutte et opkald, skal du kortvarigt trykke på knappen til opkaldsstyring ES USO DEL AURICULAR A. REALIZACIÓN, RESPUESTA Y FIN DE LLAMADAS Para contestar o poner fin a una llamada, pulse brevemente el botón de control de llamada. Para realizar una llamada, marque el número en el teléfono y pulse el botón de envío. La llamada se transferirá automáticamente al auricular sin necesidad de pulsar el botón de control de llamada. BEMÆRK: Når du besvarer et opkald, skal du vente, til du hører en ringetone fra selve headsettet (ikke ringetonen fra din telefon), inden du trykker på knappen til opkaldsstyring. NOTA: para contestar una llamada, espere a oír el tono en el auricular (no en el teléfono) antes de pulsar el botón de control de llamada. AUTOSVAR Når du tager headsettet ud af bærehylsteret, besvares opkaldet. Når headsettet lægges tilbage i opladningshylsteret, afsluttes opkaldet. Para responder automáticamente a la llamada, retire el auricular del estuche de bolsillo. Para finalizar la llamada, vuelva a colocar el auricular en el estuche de carga. B. VOLUMENREGULERING B. AJUSTE DE VOLUMEN Hvis du vil skrue op for lyttevolumen, skal du trykke på den øverste del (+) af knappen til volumen/afbryd mikrofon. Tryk på den nederste del (-) af volumenknappen for at skrue ned for lyttevolumen RESPUESTA AUTOMÁTICA Para aumentar el volumen de escucha, pulse el extremo superior (+) del botón de volumen/Mute. Para disminuirlo, pulse el extremo inferior (-). ADVARSEL: Anvend ikke hovedtelefoner/headsets ved høj lyttevolumen i længere tid ad gangen. Det kan forårsage høretab. Lyt altid ved en moderat volumen. Se www.plantronics.com/healthandsafety for at få yderligere oplysninger om headsets og hørelse. ADVERTENCIA: no utilice los auriculares a un volumen muy alto durante un largo período de tiempo, ya que podría causarle pérdida de audición. Utilícelos a niveles moderados. Viste www.plantronics.com/healthandsafety para obtener más información sobre los auriculares. C. AFBRYDE MIKROFONEN C. ACTIVACIÓN DE LA FUNCIÓN MUTE Hvis du vil afbryde mikrofonen under et opkald, skal du trykke på begge sider af knappen til volumen/ afbryd mikrofon samtidig, indtil der lyder et bip. Para activar la función Mute durante una llamada, pulse ambos lados del botón de volumen/Mute de manera simultánea hasta que oiga un sonido. Du kan deaktivere mikrofonafbryderen ved igen at trykke på de to knapper. Para desactivar la función Mute, vuelva a pulsar ambos botones. Um die Stummschaltungsfunktion während eines Anrufs einzuschalten, drücken Sie gleichzeitig auf beide Enden der Lautstärke-/ Stummschaltungstaste, bis Sie einen Piepton hören. Um die Stummschaltungsfunktion wieder auszuschalten, drücken Sie erneut auf beide Enden der Taste. 40 41 USING YOUR HEADSET USING YOUR HEADSET DK YDERLIGERE FUNKTIONER Genopkald til sidst kaldte nummer ES CARACTERÍSTICAS ADICIONALES Último número marcado FI LISÄTOIMINNOT Edellisen numeron uudelleenvalinta Hvis du vil foretage genopkald til det senest kaldte nummer, skal du trykke to gange på knappen til opkaldsstyring. For hvert dobbelttryk på tasten høres en høj tone. Para activar la función de llamada al último número marcado, pulse dos veces el botón de control de llamada. Oirá un tono agudo cada vez que pulse el botón. Brug af stemmeopkald Uso de la marcación por voz Mens headsettet er tændt, skal du holde knappen til opkaldsstyring nede i to sekunder for at aktivere stemmeopkald. Si el auricular está encendido, mantenga pulsado el botón de control de llamada durante dos segundos para activar la marcación por voz. BEMÆRK: Hvis du vil bruge stemmeopkald, skal din telefon understøtte stemmeopkald. Der findes instruktioner i brugervejledningen til din Bluetoothtelefon. Afvisning af et opkald Når du modtager et opkald, kan du afvise det ved at holde knappen til opkaldsstyring nede i 8 sekunder. Viderestilling af opkald fra telefon til headset Hvis du vil viderestille et aktivt opkald fra din telefon til dit headset, skal du trykke kortvarigt på knappen til opkaldsstyring. Viderestilling af opkald fra headset til telefon Hvis du vil viderestille et aktivt opkald fra dit headset til din telefon, skal du holde knappen til opkaldsstyring nede i 2 sekunder. UDEN FOR RÆKKEVIDDE Når headsettet flyttes mere end 10 m væk fra Bluetooth-enheden eller støder på interferens: • bliver lydkvaliteten dårligere • høres der et bip i headsettet, når forbindelsen mellem headsettet og Bluetooth-enheden går tabt • er det kun strømafbryderen, der fungerer Hvis noget af ovenstående sker, skal du gå tættere på Bluetooth-enheden Äänentunnistustoiminnon käyttäminen Pour activer la touche bis, appuyez deux fois sur le bouton de contrôle d’appel. Vous entendrez une tonalité élevée après chaque double pression sur la touche. Kun kuulokkeeseen on kytketty virta, ota äänentunnistustoiminto käyttöön pitämällä puhelunhallintapainiketta painettuna kahden sekunnin ajan. Utilisation de la numérotation vocale NOTA: para utilizar la marcación activada por voz, la característica de marcación por voz debe estar activada en el teléfono. Para obtener instrucciones sobre cómo activar esta característica, consulte el manual del teléfono Bluetooth. HUOMAUTUS Äänentunnistusominaisuuden on oltava käytössä puhelimessa, jotta toimintoa voi käyttää. Lisätietoja on Bluetooth-puhelimen käyttöoppaassa. REMARQUE : la fonction de numérotation vocale doit être activée sur votre téléphone pour que vous puissiez utiliser cette fonction. Reportez-vous au manuel de votre téléphone Bluetooth pour obtenir des instructions. Rechazo de una llamada Saapuva puhelu hylätään pitämällä puhelunhallintapainiketta painettuna kahdeksan sekunnin ajan. Para rechazar una llamada entrante, mantenga pulsado el botón de control de llamada durante ocho segundos. Transferencia de una llamada del teléfono al auricular Para transferir una llamada activa del teléfono al auricular, pulse brevemente el botón de control de llamada. Transferencia de una llamada del auricular al teléfono Para transferir una llamada activa del auricular al teléfono, mantenga pulsado el botón de control de llamada durante dos segundos. RADIO DE ALCANCE Si el auricular se encuentra a más de diez metros del dispositivo Bluetooth o encuentra interferencias: • La calidad del sonido disminuirá. • El auricular emitirá un sonido cuando pierda a conexión con el dispositivo Bluetooth. • Cuando el auricular se encuentre fuera de alcance, sólo se podrá utilizar la función de apagado. Si se da alguno de los casos arriba indicados, acérquese más al dispositivo Bluetooth. 48 Voit aktivoida edellisen valitun numeron uudelleen painamalla puhelunhallintapainiketta kaksi kertaa. Kuulet valintaäänen jokaisen kaksoispainalluksen jälkeen. FR FONCTIONS SUPPLEMENTAIRES Rappel du dernier numéro PUHELUN_HYLKÄÄMINEN Puhelun siirtäminen puhelimesta kevytkuulokkeeseen Voit siirtää puhelun puhelimesta kevytkuulokkeeseen painamalla puhelimen puhelunhallintapainiketta lyhyesti. Puhelun siirtäminen kevytkuulokkeesta puhelimeen Voit siirtää meneillään olevan puhelun kuulokkeesta puhelimeen pitämällä puhelunhallintapainiketta painettuna kahden sekunnin ajan. KUULUVUUSALUEEN YLITTÄMINEN Kun kevytkuuloke viedään yli 10 metrin päähän Bluetooth-laitteesta tai jos yhteyteen tulee häiriö, • äänenlaatu heikkenee • kuulokkeesta kuuluu merkkiääni, kun kuulokkeen ja Bluetooth-laitteen välinen yhteys katkeaa • kun kuuloke on kuuluvuusalueen ulkopuolella, vain virran katkaisutoiminto on käytettävissä. Siirry edellä mainituissa tilanteissa lähemmäs Bluetooth-laitetta. Oreillette en place, maintenez le bouton de contrôle d’appel enfoncé pendant 2 secondes pour activer la numérotation vocale. Rejet d’un appel Lorsque vous recevez un appel entrant, maintenez enfoncé le bouton de contrôle d’appel pendant 8 secondes pour rejeter l’appel. Transfert d’un appel du téléphone à l’oreillette Pour transférer un appel actif de votre téléphone vers l’oreillette, appuyez brièvement sur le bouton de contrôle d’appel. Transfert d’un appel de l’oreillette au téléphone Pour transférer un appel en cours de votre oreillette au téléphone, maintenez enfoncé le bouton de contrôle d’appel pendant 2 secondes. HORS DU RAYON DE PORTEE Lorsque l’oreillette s’éloigne de plus de 10 mètres du périphérique Bluetooth ou subit des interférences : • La qualité audio diminue. • Vous entendez un bip dans l’oreillette lorsque la connexion entre l’oreillette et le périphérique Bluetooth s’interrompt. • Hors du rayon de portée, seule la fonction de désactivation fonctionne. Si l’un de ces problèmes survient, rapprochez-vous du périphérique Bluetooth. 49 ES LUCES INDICADORAS FI MERKKIVALOT Luz indicadora del auricular Kevytkuulokkeen tila Kevytkuulokkeen merkkivalo Encendiéndose Se enciende la luz azul y parpadea cada 5 segundos. Virran kytkeminen Sininen valo vilkkuu 5 sekunnin välein Encendido Parpadea la luz azul cada 5 segundos. Virta kytketty Sininen valo vilkkuu 5 sekunnin välein. Apagándose Se enciende la luz roja y se apaga. Virran katkaiseminen Punainen valo syttyy ja sammuu. Estado del auricular Apagado — Virta katkaistu — Carga de la batería La luz roja brilla continuamente. Akkua ladataan Punainen valo palaa jatkuvasti. Carga de la batería completa Se apaga la luz roja. Akku täynnä Punainen valo sammuu. Batería baja Parpadea la luz roja cada segundo. Akku vähissä Punainen valo vilkkuu sekunnin välein. Modo de emparejamiento Parpadea la luz roja y luego la azul durante 120 segundos. Pariliitostila Ensin punainen ja sitten sininen valo vilkkuu 120 sekunnin välein Llamada perdida Parpadea la luz morada cada 5 segundos. Pulse cualquier botón para cancelar. Vastaamaton puhelu painamalla jotakin painiketta. Purppuranvärinen valo vilkkuu 5 sekunnin välein. Peruuta Llamada entrante Parpadea la luz morada con rapidez Hälyttää Purppuranvärinen valo vilkkuu nopeasti. Auricular en el estuche El auricular vibra para indicar que hay una llamada entrante. Kuuloke kotelossa Kuuloke värisee saapuvan puhelun merkiksi. Indicador de utilización (OLI) Parpadea la luz azul cada diez segundos. Linjan merkkivalo Sininen valo vilkkuu 10 sekunnin välein. 56 57 OPTIONAL ACCESSORIES GB OPTIONAL ACCESSORIES AVAILABLE FOR PURCHASE To order, please contact your Plantronics supplier or go to www.plantronics.com. DE OPTIONALES ZUBEHÖR IM HANDEL ERHÄLTLICH Wenn Sie diese Produkte erwerben möchten, wenden Sie sich an Ihren Plantronics-Händler oder besuchen Sie die Website www.plantronics.de. IT ACCESSORI OPZIONALI DISPONIBILE PER L’ACQUISTO Per ordinare gli accessori, contattare il proprio rivenditore Plantronics o visitare il sito Web www.plantronics.com. NL OPTIONELE ACCESSOIRES VERKRIJGBAAR Neem voor een bestelling contact op met de Plantronics-leverancier of ga naar www.plantronics.com. DK EKSTRAUDSTYR KAN KØBES Kontakt din Plantronics-forhandler eller gå til www.plantronics.com for at bestille. ES ACCESORIOS OPTATIVOS TAMBIÉN DISPONIBLES Para realizar un pedido, póngase en contacto con el proveedor de Plantronics o visite www.plantronics.com. FI ISÄVARUSTEET MYYTÄVÄNÄ Tilaa ottamalla yhteys Plantronics-jälleenmyyjään tai osoitteeseen www.plantronics.com. OPTIONAL ACCESSORIES NO TILLEGGSUTSTYR TILGJENGELIG FOR SALG Hvis du vil bestille, kan du kontakte Plantronicsleverandøren eller gå til www.plantronics.com. PT ACESSÓRIOS OPCIONAIS DISPONÍVEIS PARA VENDA Para realizar encomendas, contacte o seu fornecedor Plantronics ou visite www.plantronics.com. 73647-01 GB Soft Gel Ear Tips and Ear Loop DE Weiche Gel-Ohrstöpsel und Ohrbügel DK Ørepropper i soft gel og ørekrog ES Extremos de auricular de plástico blando y gancho FI Pehmeät geelikorvatyynyt ja korvaosa FR Embouts en gel souple et contour d’oreille IT Cuscinetti auricolari in gel e supporto per l’orecchio NL Zachte gel-oordopjes en oorhaakje NO Ørepropper i Soft Gel og ørebøyle PT Almofadas para a orelha em plástico macio e aro para a orelha SV Mjuka gelöronsnäckor och öronbygel 73649-01 GB AAA Battery Charger DE Ladeadapter für AAA-Batterie DK AAA-batterioplade ES Cargador de pilas AAA FI AAA-laturi FR Chargeur de batterie AAA IT Caricabatteria AAA NL AAA-batterijlader NO AAA-batterilader PT Carregador de pilhas AAA SV AAA-batteriladdare SE EXTRA TILLBEHÖR FINNS ATT KÖPA För beställningar, kontakta din Plantronicsleverantör eller besök www.plantronics.com. FR ACCESSOIRES EN OPTION DISPONIBLES DANS LE COMMERCE Pour commander, contactez votre fournisseur Plantronics ou consultez le site www.plantronics.com. 73646-01 GB Vehicle Charging Adapter DE Kfz-Ladeadapter DK Opladningsadapter til brug i bil ES Adaptador de carga para el coche FI Lataussovitin ajoneuvoon FR Adaptateur de chargement pour voiture IT Adattatore per caricabatteria da auto NL Oplaadadapter voor in de auto NO Ladeadapter for kjøretøy PT Adaptador para Carregamento em Automóvel SV Billaddningsadapter 64 69519-05 USB GB Headset Charger DE USB-Ladegerät DK Oplader til USB-headset ES Cargador USB para el auricular FI USB-kuulokelaturi FR Chargeur d'oreillette USB IT Caricabatteria per auricolare USB NL USB-headsetoplader NO USB-hodesettlader PT Carregador USB_de Auricular SV USB-headsetladdare FOR USE WITH MOTOROLA FOR USE WITH PALM FOR USE WITH NOKIA FOR USE WITH SONY ERICSSON 73650-01 GB 4-pack Charge Adapter Kit DE Set mit 4 Ladeadaptern DK 4-stk. opladningsadapterkit ES Kit de adaptador de carga (paquete de 4) FI Pehmeät geelikorvatyynyt ja korvaosa FR Kit de 4 adaptateurs de charge IT Kit di 4 adattatori per ricarica NL Oplaadadapterset van 4 stuks NO Ladeadaptersett i pakke med fire PT Kit de 4 adaptadores de carregamento SV 4-pack laddningsadaptersats 73651-01 GB Mini USB Charging Adapter DE Mini-USB-Ladeadapter DK Mini-USB-oplader ES Cargador USB mini FI USB-minilaturi FR Mini chargeur USB IT Caricabatteria Mini USB NL Mini-USB-oplader NO Mini-USB-lader PT Carregador Mini USB SV Mini USB-laddare 65 TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING GB TROUBLESHOOTING PROBLEM DK FEJLFINDING PROBLEM My headset does not work with my phone. SOLUTION Headset was not in pairing mode when mobile phone menu selections were made. See page 20 “Pairing”. Incorrect menu selections were made on your mobile phone. See page 20 “Pairing”. I did not enter my passkey. Your phone did not locate the headset. Repeat the pairing process on page 20. Incorrect menu selections were made on your mobile phone. Repeat the pairing process on page 20. Callers cannot hear me. Mute is turned on. Press both sides of the volume/mute button simultaneously. I cannot hear caller/ dialling tone. The headset is not turned on. Press the call control button for approximately 10 seconds until you hear a beep or see the indicator light glow blue to turn headset on. Mit headset fungerer ikke sammen med min telefon. Jeg har ikke indtastet min adgangskode. Den, der ringer op, kan ikke høre mig. Mikrofonafbryderen er aktiveret. Tryk samtidig på begge sider af knappen Volumen/mikrofonafbryder. Jeg kan ikke høre, den der ringer/klartone. Headsettet er slukket. Tryk på knappen til opkaldsstyring i 2 sekunder, indtil der høres et bip eller indikatoren lyser blåt, for at tænde for headsettet. Headsettet er uden for rækkevidde. Flyt headsettet tættere på telefonen eller Bluetooth-enheden. Headsetbatteriet er løbet tør for strøm. Oplad batteriet med lysnetopladeren, AAA-batteriet, mini-USB-opladeren eller med opladningsadapteren til brug i bil herover. Se side 13 "Opladning". The listening volume is too low. Press the volume/ mute button to increase the sound heard in the headset. Mein Headset funktioniert nicht mit meinem Telefon. Das Headset befand sich nicht im Paarungsmodus, als Sie die MobiltelefonOptionen gewählt haben. Siehe Seite 20 „Paarungsvorgang“. Volumen er for lav. Tryk på volumenknappen/afbryderknappen for at øge lydniveauet i headsettet. ES RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA SOLUCIÓN El auricular no funciona con el teléfono. Auf Ihrem Mobiltelefon wurden die falschen Menüoptionen gewählt. Siehe Seite 20 „Paarungsvorgang“. Ich habe keinen Passkey eingegeben. El auricular no se encontraba en modo de emparejamiento cuando seleccionó las opciones del menú del teléfono móvil. Consulte “Emparejamiento” en la página 21. Las opciones seleccionadas del menú del teléfono móvil no son correctas. Consulte “Emparejamiento” en la página 21. Das Headset wurde vom Telefon nicht gefunden. Wiederholen Sie den auf Seite 20 beschriebenen Paarungsvorgang. No introduje la clave. Auf Ihrem Mobiltelefon wurden die falschen Menüoptionen gewählt. Wiederholen Sie den auf Seite 20 beschriebenen Paarungsvorgang. Anrufer können mich nicht hören. Die Stummschaltung ist eingeschaltet. Drücken Sie gleichzeitig auf beide Enden der Lautstärke-/Stummschaltungstaste. Ich kann den Anrufer/das Freizeichen nicht hören. Das Headset ist nicht eingeschaltet. Drücken Sie für 2 Sekunden die Gesprächstaste, bis ein Piepton ertönt oder die Statusanzeige des Headsets blau aufleuchtet. Das Headset ist jetzt eingeschaltet. Ihr Headset befindet sich außerhalb der Reichweite. Verringern Sie den Abstand zwischen dem Headset und dem Telefon bzw. dem Bluetooth-Gerät. Die Batterie Ihres Headsets ist leer. Laden Sie den Akku mit dem Ladegerät, einer AAA-Batterie, dem Mini-USB- adaptergerat oder dem Kfz-Ladeadapter auf. Siehe Seite 13 „Laden“. Die Hörlautstärke ist zu niedrig. Erhöhen Sie die Lautstärke des Headsets mit der Lautstärke-/Stummschaltungstaste. 66 Din telefon fandt ikke headsettet. Gentag parringsprocessen beskrevet på side 21. Der er foretaget forkerte menuvalg på din mobiltelefon. Gentag parringsprocessen beskrevet på side 21. Your headset battery is drained. Charge your battery using the AC charger, AAA battery, or vehicle charging adapter above. See page 12 “Charging”. LÖSUNG Headsettet var ikke i parringstilstand, da menuvalgene blev foretaget på mobiltelefonen. Se side 21 "Parring". Der er foretaget forkerte menuvalg på din mobiltelefon. Se side 21 "Parring". Your headset is out of range. Move the headset closer to the phone or Bluetooth device. DE FEHLERBEHEBUNG PROBLEM LØSNING El teléfono no pudo localizar el auricular. Repita el proceso de emparejamiento de la página 21. Las opciones seleccionadas del menú del teléfono móvil no son correctas. Repita el proceso de emparejamiento de la página 21. La persona que llama no me oye. La función Mute está activada. Pulse ambos lados del botón de volumen/Mute de manera simultánea. No puedo oír el tono de llamada o a la persona que llama. El auricular no está encendido. Para encender el auricular, pulse el botón de control de llamada durante dos segundos, hasta que oiga un sonido o vea que el indicador de estado del auricular se ilumina en azul. El auricular está fuera de alcance. Acérquese más al teléfono o al dispositivo Bluetooth. La batería está descargada. Cargue la batería con el cargador de CA, una pila AAA, el cargador USB mini o el adaptador de carga para el coche. Consulte “Carga” en la página 14. El volumen de escucha es demasiado bajo. Pulse el botón de volumen/Mute para aumentar el nivel del sonido en el auricular. 67 PRODUCT SPECIFICATIONS PRODUCT SPECIFICATIONS GB PRODUCT SPECIFICATIONS ES ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Talk time* Up to 5 hours Standby time* Headset Up to 70 Hours (170 Hours with AAA adapter) Charge time 3 hours Bluetooth standard 10 metres Range Power requirements 5V DC – 180 mA Battery type Lithium Ion Bluetooth 1.2 Version Tiempo en espera* Hasta 5 horas 70 horas aproximadamente/hasta 170 horas con el cargador AAA Tiempo de carga 3 horas Estándar de Bluetooth: 10 metros Alcance Requisitos de alimentación 5 V de CC - 180 mA Tipo de batería Ión-litio Versión Bluetooth 1.2 Supports Bluetooth Hands-Free and Headset Profiles. Compatible con las funciones de auricular y de manos libres Bluetooth. *Performance may vary by device. *El rendimiento varía de un dispositivo a otro. FI DE PRODUKTSPEZIFIKATIONEN Sprechzeit* Standby-Zeit* Bis zu 5 Stunden ca. 70 Stunden/Bis zu 170 Stunden mit Batterie-Ladegerät Ladezeit 3 Stunden TUOTETIEDOT Puheaika* Bis zu 10 Meter Alue 5 V DC/180 mA Virtalähde Bluetooth 1.2 Software Noin 70 tuntia/Jopa 170 tuntia AAA paristolaturilla Latausaika Reichweite Lithium Ion Jopa 5 tuntia Valmiusaika* Stromversorgung Akku-Typ 3 tuntia Bluetooth-standardi 10 metriä 5 V DC, 180 mA Akun tyyppi Litiumioni Bluetooth 1.2 Versio Unterstützt Bluetooth-Handsfree- und Headset-Profile. Tukee Bluetooth-handsfree- ja kuulokeprofiileja. *Leistung kann je nach Gerät unterschiedlich sein. *Aika voi vaihdella eri laitteissa. FR SPECIFICATIONS DU PRODUIT DK PRODUKTSPECIFIKATIONER Taletid* Standbytid* Opladningstid Rækkevidde Lysnetspecifikationer Batteritype Version 72 Tiempo de conversación* Op til 5 timer Ca. 70 timer/Op til 170 timer med AAA-batterilader 3 timer Bluetooth-standard 10 meter 5 V jævnstrøm – 180 mA Lithiumion Bluetooth 1.2 Autonomie de conversation* : Autonomie en mode veille* jusqu’à 5 heures Environ 70 heures/jusqu’à 170 heures avec le chargeur à pile AAA Temps de charge Portée Puissance requise Type de batterie Version Understøtter håndfri Bluetooth og headset-profiler. Prise en charge des profils mains libres et oreillette Bluetooth *Ydeevne kan variere fra enhed til enhed. * Les performances peuvent varier selon les périphériques 3 heures Bluetooth standard 10 mètres (33 pieds) 5 V courant continu - 180 mA Lithium Ion Bluetooth 1.2 73 TECHNICAL ASSISTANCE MODEL & COUNTRY INFORMATION GB TECHNICAL ASSISTANCE GB See package for product model number and refer to the table below for approved use. NL DE Weitere Informationen zur Produktmodellnummer finden Sie auf der Verpackung und Informationen zur einer genehmigten Verwendung in der nachstehenden Tabelle. NO Se pakken for produktmodellnummer, og se abellen nedenfor for godkjent bruk. Visit our Web site at www.plantronics.com/support for technical support including frequently asked questions, compatibility and accessibility information. The Plantronics Technical Assistance Center (TAC) is also ready to assist you on 0800 410 014 in UK and 1800 551 896 in Republic of Ireland. DE TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG Besuchen Sie unsere Website www.plantronics.de/support, um technischen Support sowie Antworten auf häufig gestellte Fragen und Informationen zur Kompatibilität bzw. Verfügbarkeit zu erhalten. Sie erreichen den Plantronics-Kundenservice unter: Deutschland 0800 9323 400 Österreiche 0800 242 500 Schweiz 0800 9323 40. DK TEKNISK HJÆLP Besøg vores websted på www.plantronics.com/ support for at få teknisk hjælp, herunder ofte stillede spørgsmål samt oplysninger om kompatibilitet og hjælp til handicappede. Plantronics Technical Assistance Center (TAC) kan også hjælpe dig på telefon 8088 4610. ES ASISTENCIA TÉCNICA Si desea obtener asistencia técnica y consultar el archivo de las preguntas más frecuentes e información sobre compatibilidad y accesibilidad, visite nuestro sitio web en la dirección www.plantronics.com/support. También puede ponerse en contacto con el centro de asistencia técnica de Plantronics (TAC) en 902 415 191. FI TEKNINEN TUKI Lisätietoja teknisestä tuesta, usein kysyttyjä kysymyksiä sekä tietoja laitteiden yhteensopivuudesta ja käytöstä on sivustossa www.plantronics.com/support. Plantronicsin tekninen tuki (TAC, Technical Assistance Center) auttaa sinua. Soita numeroon 0800 117 095. FR ASSISTANCE TECHNIQUE Consultez notre site Web www.plantronics.com/ support pour obtenir une assistance technique et accéder au forum aux questions et aux informations d’accès et de compatibilité. Le centre d’assistance technique Plantronics (TAC) est également à votre disposition au 0825 082599. IT ASSISTENZA TECNICA Per informazioni sull’assistenza tecnica, visitare il sito Web all’indirizzo www.plantronics.com/support, che comprende una sezione relativa alle domande frequenti e informazioni sui dispositivi compatibili. È inoltre possibile consultare il Centro di assistenza tecnica di Plantronics (TAC) al numero 800 950 934. NL TECHNISCHE ONDERSTEUNING Bezoek onze website op www.plantronics.com/ support voor technische ondersteuning en veelgestelde vragen, informatie over compatibiliteit en toegankelijkheidsinformatie. Het Technical Assistance Center (TAC) van Plantronics staat ook klaar om u telefonische te helpen op het nummer 0800 752 6876. N0 TEKNISK HJELP Besøk oss på Internett på www.plantronics.com/ support for teknisk støtte, inkludert vanlige spørsmål og kompatibilitets- og tilgjengelighetsinformasjon. Plantronics Technical Assistance Center (TAC) er også klar til å hjelpe deg på 800 113 36. DK Du finder produktmodelnummeret påpakken, og i tabellen herunder kan dufinde oplysninger om godkendtanvendelse. ES Consulte la envoltura para saber el número del modelo del producto y la tabla que aparece a continuación para confirmar los usos que se pueden dar al auricular. FI SE TEKNISK SUPPORT Besök vår webbplats på www.plantronics.com/ support om du vill ha teknisk support, t.ex. frågor och svar, kompatibilitet och information om tillgänglighet. Plantronics tekniska supportcenter (TAC) är redo att hjälpa dig på 020-021 46 81. PT Procure o número de modelo naembalagem e consulte a tabela seguintepara conhecer a utilização aprovada. SE Produktens modellnummer hittar du i förpackningen och anvisningar om användning hittar du i tabellen nedan. Pakkauksessa on tuotteen mallinumero. Oheisessa taulukossa on tiedot tuotteenhyväksytystä käytöstä. FR Reportez-vous à l’emballage pour connaître le numéro de modèle du produit et consultez le tableau ci-dessous concernant l’utilisation approuvée. IT PT ASSISTÊNCIA TÉCNICA Aceda ao nosso Web site, www.plantronics.com/ support, para obter suporte técnico, incluindo as perguntas mais frequentes e dados acerca da compatibilidade e acessibilidade do produto. Em alternativa, poderá contactar o Centro de Assistência Técnica da Plantronics (TAC) através do número de telefone 800 844 517. Kijk in de onderstaande tabel voor toegestaan gebruik. Het modelnummer vindt u op de verpakking. Il numero del modello è riportato sulla confezione. Per ulteriori informazionisull’uso approvato, consultare la seguente tabella. WARRANTY GB WARRANTY IT For warranty information, please refer to the included product warranty card or visit www.plantronics.com/warranty. Per informazioni sulla garanzia, vedere la scheda di garanzia del prodotto in dotazione o visitare il sito Web www.plantronics.com/warranty. DE GARANTIE NL GARANTIE Weitere Informationen zur Garantie finden Sie in der im Lieferumfang enthaltenen Produktgarantiekarte oder unter www.plantronics.de/warranty. Raadpleeg voor informatie over de garantie de meegeleverde garantiekaart of ga naar www.plantronics.com/warranty. DK GARANTI NO GARANTI Oplysninger om garanti findes på det medfølgende garantikort eller på www.plantronics.com/warranty. Hvis du ønsker garantiinformasjon, kan du se garantikortet som følger med, eller gå til www.plantronics.com/warranty. ES GARANTÍA Para obtener información sobre la garantía, consulte la tarjeta de garantía incluida con el producto o visite www.plantronics.com/warranty. FI TAKUU Takuutiedot löytyvät laitteen mukana toimitetusta takuukortista sekä osoitteesta www.plantronics.com/warranty. FR GARANTIE GARANZIA PT GARANTIA Para obter informações acerca da garantia, consulte o cartão de garantia de produto incluído ou visite www.plantronics.com/warranty. SE GARANTI Garantiinformation finns på den medföljande garantisedeln och på www.plantronics.com/warranty. Pour obtenir des informations sur la garantie, veuillez vous reporter à la carte de garantie de votre produit incluse ou visiter le site www.plantronics.com/warranty. 76 77
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Plantronics DISCOVERY 650 El manual del propietario

Categoría
Auriculares móviles
Tipo
El manual del propietario