Plantronics Discovery 610 Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
GB WElcoME
This User Guide provides instructions for setup
and use of the Plantronics Discovery
610
Bluetooth
®
Headset.
Before getting started, please review the
safety booklet included in your package. For
additional help, service or support information,
refer to your product warranty card or visit
www.plantronics.com.
DE WillKoMMEn
Dieses Benutzerhandbuch enthält
Anweisungen zur Installation und Verwendung
des Plantronics Discovery
610 Bluetooth
®
-
Headsets.
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme
die Sicherheitsinformationen in der
mitgelieferten Broschüre aufmerksam durch.
Weitere Informationen sowie Informationen
zu Service oder Support finden Sie auf der
Garantiekarte oder unter www.plantronics.de.
DK VElKoMMEn
I denne brugervejledning finder du
instruktioner i installation og brug af dit
Plantronics Discovery
610 Bluetooth
®
-
headset.
Før du går i gang, bør du gennemgå hæftet
med sikkerhedsoplysninger, der leveres med
pakken. Hvis du ønsker yderligere hjælp,
service eller supportoplysninger, henvises du
til produktgarantikortet, eller du kan besøge
www.plantronics.com.
Es BiEnVEniDo
En la presente guía del usuario se
proporcionan instrucciones para instalar
y utilizar los auriculares Discovery
610
Bluetooth
®
de Plantronics.
Antes de empezar, lea el folleto incluido
relativo a la seguridad. Si desea obtener más
ayuda, asistencia o información acerca de la
compatibilidad, consulte la tarjeta de garantía
del producto o visite www.plantronics.com.
Fi tErVEtUloa
Tästä käyttöoppaasta löydät Plantronics
Discovery
610 Bluetooth
®
-kevytkuulokkeen
asennus- ja käyttöohjeet.
Tutustu ensimmäiseksi tuotteen mukana
toimitettuihin turvallisuusohjeisiin. Tuotteen
takuukortissa on tiedot, mistä saat ohjeita,
huoltoa tai tukea. Tiedot löytyvät myös
osoitteesta www.plantronics.com.
Fr BiEnVEnUE
Ce guide de l’utilisateur comprend les
instructions d’installation et d’utilisation de
votre oreillette Plantronics Discovery
610
Bluetooth
®
.
Avant de commencer, reportez-vous
au livret relatif à la sécurité inclus dans
votre boîtier. Pour obtenir des informations
concernant les services ou l’assistance,
reportez-vous à la carte de garantie de votre
produit ou visitez le site :
www.plantronics.com.
it introDUZionE
La presente Guida dell’utente offre istruzioni
per la configurazione e l’uso dell’auricolare
Bluetooth
®
Discovery
610 di Plantronics.
Prima di iniziare, leggere le note sulla
sicurezza incluse nella confezione. Per
ulteriore supporto, assistenza o informazioni,
fare riferimento alla scheda di garanzia del
prodotto o visitare il sito Web
www.plantronics.com.
WELCOME
6
GB PacKaGE contEnts
anD FEatUrEs
1.
Headset
2. Headset status indicator
3. Call control button (on/off)
4. Volume/mute button
5. Optional ear stabiliser
6. Soft gel ear tip
a. Small b. Medium c. Large
7. Microphone
8. AC power adapter
DE PaKEtinHalt UnD
ProDUKtMErKMalE
1.
Headset
2. Statusanzeige des Headsets
3. Gesprächstaste (Ein/Aus)
4. Lautstärke-/Stummschaltungstaste
5. Optionaler Ohrbügel
6. Weiche Gel-Ohrstöpsel
a. Klein b. Mittel c. Gr
7. Mikrofon
8. Netzgerät
DK PaKKEns inDHolD
oG FUnKtionEr
1.
Headset
2. Headsettets statusindikator
3. Knap til opkaldsstyring (on/off)
4. Knap til volumen/mikrofonafbryder
5. Valgfri ørekrog
6. Gummi-ørepropper
a. Lille b. Mellem c. Stor
7. Mikrofon
8. 220V lader
Es contEniDo DEl PaQUEtE
Y caractErÍsticas
1.
Auricular
2. Indicador de estado del auricular
3. Botón de control de llamada (encendido/
apagado)
4. Botón de volumen/Mute
5. Arandela optativa de sujeción para la oreja
6. Extremo de auricular de plástico blando
a. Pequeño b. Mediano c. Grande
7. Micrófono
8. Transformador de CA
paCkagE COnTEnTs
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
a.
b.
c.
11
Es EncEnDiDo Y aPaGaDo
1.
Encienda el auricular manteniendo
pulsado el botón de control de llamada
hasta que el indicador de estado del
auricular se ilumine en azul. Si lleva
puesto el auricular, oirá un sonido cuando
se encienda. El indicador de estado del
auricular parpadeará en azul cada seis
segundos cuando esté encendido.
NOTA: cuando el auricular está encendido,
el indicador de estado señala el nivel de
carga del auricular.
Carga superior a dos tercios =
parpadeo en rojo 3 veces
Carga entre uno y dos tercios =
parpadeo en rojo 2 veces
Carga inferior a un tercio =
parpadeo en rojo 1 vez
2. Apague el auricular pulsando el bon de
control de llamada de seis a ocho segundos
hasta que el indicador de estado del
auricular se ilumine en rojo o hasta que
oiga un sonido. El indicador de estado del
auricular no se enciende cuando el auricular
esté apagado.
Fi Virran KYtKEMinEn Ja
KatKaisEMinEn
1.
Kytke virta pitämällä puhelunhall
intapainiketta painettuna, kunnes
kevytkuulokkeen merkkivalo palaa
sinisenä. Jos kevytkuuloke on jo päässäsi,
kuulet merkkiäänen, kun virta kytkeytyy.
Kuulokkeen virran merkkivalo vilkkuu
sinisenä 6 sekunnin välein, kun virta on
kytkettynä.
HUOMAUTUS Kun kevytkuulokkeen virta
on kytkettynä, kuulokkeen tilan merkkivalo
osoittaa kuulokkeen lataustason.
Latausta jäljellä yli 2/3 =
merkkivalo vilkkuu 3 kertaa.
Latausta jäljellä 1/3–2/3 =
merkkivalo vilkkuu 2 kertaa.
Latausta jäljellä 1/3 =
merkkivalo vilkkuu kerran.
2. Katkaise laitteen virta painamalla
puhelunhallintapainiketta 6–8 sekuntia,
kunnes kuulokkeen tilan merkkivalo palaa
punaisena tai kunnes kuulet merkkiäänen.
Kevytkuulokkeen tilan merkkivalo palaa,
kunnes virta katkaistaan.
Fr actiVation Et
DEsactiVation
1.
Pour activer l’oreillette, maintenez le
bouton de contrôle d’appel enfoncé jusqu’à
ce que l’indicateur d’état de l’oreillette
soit bleu. Si vous portez l’oreillette, vous
entendrez un bip lorsqu’elle est activée.
L’indicateur d’état de l’oreillette devient
bleu et clignote toutes les six secondes
lorsque l’oreillette est activée.
REMARQUE : lorsque l’oreillette est
activée, l’indicateur d’état d’oreillette
indique le niveau de chargement de
l’oreillette.
Plus de 2/3 de charge de batterie =
l’indicateur devient rouge et clignote 3
fois.
1/3 à 2/3 de charge de batterie =
l’indicateur devient rouge et clignote 2
fois.
Moins d’1/3 de charge de batterie =
l’indicateur devient rouge et clignote 1
fois.
2. Pour sactiver loreillette, appuyez sur le
bouton de contrôle d’appel pendant 6 à 8
secondes jusqu’à ce que l’indicateur d’état
de loreillette s’allume en rouge ou jusqu’à
ce que vous entendiez le bip. L’indicateur
d’état de l’oreillette reste éteint tant qu’elle
est désactie.
it accEnsionE E
sPEGniMEnto
1.
Accendere l’auricolare premendo e
tenendo premuto il pulsante di controllo
chiamate fino a quando la spia luminosa
diventa blu. Se si indossa l’auricolare, al
momento dell’accensione verrà emesso
un segnale acustico. Quando l’auricolare è
acceso, la spia luminosa lampeggia in blu
ogni 6 secondi.
NOTA: quando l’auricolare è acceso, la spia
luminosa ne indica il livello di carica.
Batteria carica per più di 2/3 =
La spia lampeggia 3 volte in rosso
Batteria carica da 1/3 a 2/3 =
La spia lampeggia 2 volte in rosso
Batteria carica per meno di 1/3 =
La spia lampeggia 1 volta in rosso
2. Spegnere l’auricolare premendo il pulsante
di controllo chiamate per 6-8 secondi.
finché la spia luminosa diventa rossa o
viene emesso un segnale acustico. Quando
l’auricolare è spento, la spia luminosa
rimane spenta.
15
DK ParrinG MED BLUETOOTH
Inden du bruger headsettet første gang, skal du
foretage en “PARRING” med andet BluetoothTM-
udstyr, f.eks. en mobiltelefon. Sørg for, at
headsettet er fuldt opladet.
Find det afsnit i brugervejledningen til
Bluetooth-
enheden, der beskriver opsætning af en trådløs
Bluetooth-forbindelse.
1. Gå gennem menusystemet i din telefon, indtil
telefonens display viser valgmuligheden “Søg
efter enheder” eller noget tilsvarende.
2. Mens headsettet er slukket, skal du trykke på
knappen til opkaldsstyring, indtil headsettets
statusindikator kortvarigt lyser blåt og
derefter blinker rødt og blåt. Headsettet er
nu i parringstilstand og forbliver i denne
tilstand i ca. 30 sekunder.
3. Markér og vælg “Søg efter enheder” eller
tilsvarende på telefonen for at aktivere
scanning efter headsettet.
4. Vælg “6xx Plantronics”, når telefonens
display viser resultaterne af scanningen.
Telefonen fortsætter med at søge efter
headsettet.
5. Når telefonens display beder om en
adgangskode, skal du skrive “0000”.
Der er nu oprettet forbindelse mellem
headsettet og telefonen.
Es EMParEJaMiEnto DE
BLUETOOTH
Antes de utilizar el auricular por primera vez,
debe emparejarlo con otro dispositivo Bluetooth,
como un teléfono móvil. Asegúrese de que el
auricular esté totalmente cargado.
Busque en el manual del dispositivo
Bluetooth
el apartado dedicado al establecimiento de la
conexión inalámbrica mediante Bluetooth.
1. Desplácese por las opciones del menú
del teléfono hasta que aparezca la opción
“Búsqueda de dispositivos” o su equivalente
en la pantalla del teléfono.
2. Con el auricular apagado, mantenga pulsado
el botón de control de llamada hasta que el
indicador de estado del auricular se ilumine
en azul y, después, parpadee en rojo y azul.
El auricular entra así en modo de detección y
permanecerá en él durante 30 segundos.
3. En el teléfono, resalte y seleccione la opción
“Búsqueda de dispositivos” o su equivalente
con el fin de activar la búsqueda del
auricular.
4. Cuando aparezcan los resultados del escaneo
en la pantalla del teléfono, seleccione
“6xxPlantronics”. El teléfono procede a la
búsqueda del auricular.
5. Cuando se solicite una clave en la pantalla
del teléfono, escriba “0000” y pulse Entrar.
De este modo, el auricular ya está conectado al
teléfono.
Fi PariliitoKsEn
MUoDostaMinEn
BLUETOOTH-laittEEn
Kanssa
Yhdistä kuuloke toiseen Bluetooth-laitteeseen,
kuten matkapuhelimeen, ennen kuin käytät
laitetta ensimmäisen kerran. Varmista, että
laite on ladattu täyteen.
Lisätietoja langattoman
Bluetooth-yhteyden
muodostamisesta on Bluetooth-laitteen
käyttöoppaassa.
1. Etsi puhelimen valikosta vaihtoehto Etsi
laitteita (Look for Devices) tai vastaava.
2. Katkaise kevytkuulokkeesta virta ja pidä
puhelunhallintapainiketta painettuna,
kunnes kuulokkeen tilan merkkivalo palaa
hetken aikaa sinisenä ja vilkkuu sitten
punaisena ja sinisenä. Kevytkuuloke on nyt
pariliitostilassa 30 sekuntia.
3. Ota kuulokkeen haku käyttöön valitsemalla
puhelimesta kohta Etsi laitteita tai
vastaava.
4. Kun haun tulokset tulevat näkyviin
puhelimen näyttöön, valitse
6xx Plantronics. Puhelin jatkaa
kevytkuulokkeen etsimistä.
5. Kun puhelimen näytössä pyydetään
antamaan salasana, kirjoita 0000 ja paina
Enter-painiketta.
Kevytkuulokkeen ja puhelimen välinen yhteys
on nyt muodostettu.
19
DK tilPasninG aF
HEaDsEttEt
Headsettet leveres med 3 ørepropper gummi-
ørepropper og en valgfri ørekrog. Øreproppen
i mellemstørrelse er påsat til brug på højre
øre.
1. Drej øreproppen mod højre, hvis du vil
bruge headsettet på venstre øre.
2. Placer headsettet i øret, så den forlængede
side af øreproppen peger opad og
fremefter.
Hvis headsettet ikke føles behageligt at
have på (for stramt eller løst), kan du fjerne
øreproppen fra headsettet ved at dreje
øreproppen til neutral position og derefter
trække den væk fra headsettet.
1. Vælg den størrelse øreprop, som føles
mest behagelig i dit øre.
2. Tag fat i øreproppen, så den forlængede
kant peger nedad, og skub øreproppen ind i
åbningen på headsettet.
3. Drej øreproppen mod venstre, hvis den skal
bruges til højre øre, eller mod højre hvis
den skal bruges til venstre øre.
4. Placér headsettet i øret, så den forlængede
side peger opad og fremefter.
bRUG AF DEN VALGFRI ØREkROG
Ørekrogen kan monteres på headsettet for at
forbedre stabiliteten.
1. Du kan fjerne øreproppen fra headsettet
ved at dreje øreproppen i neutral position*
og derefter trække den væk fra headsettet.
2. Montér ørekrogen mellem øreproppen og
headsettet.
3. Sæt øreproppen på igen.
Es aJUstE DEl aUricUlar
Con el auricular se incluyen tres extremos
de plástico blando y una arandela optativa
de sujeción para la oreja. El auricular se
suministra con el extremo de plástico de
tamaño mediano ya instalado para su uso en
la oreja derecha.
1. Gire el extremo hacia la derecha para
usarlo en la oreja izquierda.
2. Colóquese el auricular en la oreja de
manera que el lado más largo del extremo
de plástico quede hacia arriba y hacia
delante.
Si el ajuste del auricular no le resulta cómodo,
ya sea porque está demasiado ajustado o
demasiado suelto, retire el extremo de plástico
del auricular. Para ello, coloque el extremo de
plástico en posición neutra* y tire del extremo
en dirección contraria al auricular.
1. Seleccione el tamaño de extremo de
plástico que más cómodo le resulte.
2. Sostenga el extremo de plástico con el lado
más largo hacia abajo y empújelo hasta
que encaje en la abertura del auricular.
3. Gire el extremo hacia la izquierda para
usarlo en la oreja derecha o hacia la
derecha para usarlo en la oreja izquierda.
4. Colóquese el auricular en la oreja de
manera que el lado más largo quede hacia
arriba y hacia delante.
USO DE LA ARANDELA OPTATIVA DE
SUJECIÓN
La arandela de sujeción del extremo de
plástico puede colocarse en el auricular para
garantizar una mayor estabilidad.
1. Para retirar el extremo de plástico del
auricular, colóquelo en posición neutra*
y tire de él en dirección contraria al
auricular.
2. Coloque la arandela de sujeción entre el
extremo de plástico y el auricular.
3. Vuelva a colocar el extremo de plástico.
30
rEsPUEsta Y Fin DE llaMaDas
1.
Para responder a una llamada, pulse brevemente el botón
de control de llamada o el botón de volumen/Mute.
2. Para poner fin a una llamada, pulse brevemente el botón de
control de llamada.
aJUstE DEl VolUMEn
Para aumentar el volumen de escucha del auricular, pulse el
extremo superior (+) del botón de volumen/Mute.
Para disminuirlo, pulse el extremo inferior (-).
ADVERTENCIA: no utilice los auriculares a un volumen muy alto
durante un largo período de tiempo, ya que podría causarle
pérdida de audición. Utilícelos a niveles moderados.
ÚltiMo nÚMEro MarcaDo
Para activar la función de llamada al último número marcado,
pulse dos veces el botón de control de llamada. Oirá un tono
agudo cada vez que pulse el botón.
NOTA: el proveedor móvil o el dispositivo debe admitir la
función de último número marcado.
Uso DE la FUnciÓn MUtE
Para activar la función Mute durante una llamada, pulse ambos
lados del botón de volumen/Mute de manera simultánea hasta
que oiga un sonido.
Para desactivar la función Mute, vuelva a pulsar ambos
botones.
raDio DE alcancE
Si el auricular se aleja del teléfono móvil o del dispositivo
Bluetooth, puede suceder lo siguiente:
La calidad del sonido disminuye.
El auricular emite un sonido.
Sólo se puede utilizar la función de apagado.
Transcurridos 30 segundos, el auricular intenta volver a
establecer la conexión con el teléfono o el dispositivo.
Es UsO dEL aUriCULar
31
Uso DE la MarcaciÓn actiVaDa Por VoZ
Para utilizar la marcación activada por voz, esta característica debe estar activada en el dispositivo. Para obtener
instrucciones sobre cómo activar esta característica, consulte el manual del dispositivo Bluetooth. Si el auricular
está encendido, al pulsar el botón de control de llamada de forma prolongada, se activa la característica de
marcación activada por voz del auricular.
Usos DE la PUlsaciÓn ProlonGaDa DEl BotÓn
DE control DE llaMaDa
FUNCIÓN DEL AURICULAR
ESTADO DEL
DISPOSITIVO bLUETOOTH
RESULTADO
Encendido Apagado Se enciende
Nueva conexión con
dispositivo Bluetooth
Encendido
Conexión cortada
Se vuelve a establecer la conexión
con el dispositivo
Rechazo de llamada
Encendido
Conexión establecida
Llamada entrante
Se desconecta la llamada o se envía al
buzón de voz (según el dispositivo)
Transferencia de llamada
entre auricular y
dispositivo Bluetooth
Encendido
Conexión establecida
Llamada en curso
Se transfiere la llamada
de un dispositivo a otro
Marcación activada por voz
Encendido
Conexión establecida
Sin llamada
Se activa la característica
de reconocimiento de voz
ESTADO DEL AURICULAR INDICADOR DE ESTADO DEL AURICULAR
Encendido Se enciende la luz azul y parpadea cada seis segundos
Encendido Parpadea la luz azul cada seis segundos
Apagado Se enciende la luz roja y se apaga
Apagado El indicador no está encendido
Carga de la batería La luz roja está encendida
Carga de la batería completa La luz roja está apagada
Estado de detección
El indicador parpadea en azul y
rojo durante 30 segundos
Llamada perdida
Parpadea en azul y rojo de vez en cuando
Pulse cualquier botón para cancelar
Llamando Parpadea en azul y rojo con rapidez
Indicador de utilización (OLI) Parpadea en azul cada diez segundos
Batería baja Parpadea en rojo
inDicaDorEs DE EstaDo
49
Es rEsOLUCiÓn dE prOBLEMas
POSIbLE CAUSA SOLUCIÓN
El auricular no se encontraba en modo
de detección cuando seleccionaron
las opciones del menú del teléfono móvil.
Consulte “Emparejamiento de Bluetooth
en la página 15.
Las opciones seleccionadas del menú
del teléfono móvil no son correctas.
Consulte “Emparejamiento de Bluetooth
en la página 15.
El aUricUlar no FUnciona con El tElÉFono.
POSIbLE CAUSA SOLUCIÓN
La función Mute está activada.
Pulse ambos lados del botón de volumen/Mute de
manera simultánea.
la PErsona QUE llaMa no ME oYE.
POSIbLE CAUSA SOLUCIÓN
El auricular no está encendido.
Pulse el botón de control de llamada durante dos
segundos hasta que oiga un sonido o vea que el indicador
de estado del auricular se ilumina en azul.
El auricular está fuera de alcance.
Acérquese más al teléfono o al dispositivo Bluetooth.
La batería del auricular está agotada.
Cargue la batería con el transformador
de CA suministrado.
El volumen de escucha es demasiado bajo.
Pulse la parte superior del botón de volumen/Mute
para subir el volumen del auricular.
no PUEDo oÍr El tono DE llaMaDa
o a la PErsona QUE llaMa.
no introDUJE la claVE.
POSIbLE CAUSA SOLUCIÓN
El teléfono no pudo localizar el auricular. Repita el proceso de emparejamiento de la página 15.
Las opciones seleccionadas del menú
del teléfono móvil no son correctas.
Repita el proceso de emparejamiento de la página 15.
62
MOdEL and COUnTry infOrMaTiOn
GB
S
ee package for product model number and
r
e
f
er to the table below
f
or approved use
.
DE
W
eitere In
f
ormationen zur Produktmodell
-
n
ummer fi nden
S
ie auf der Verpackung
u
nd In
f
ormat
i
onen zur e
i
ner genehm
i
gten
erwen
ung
n
er nac
ste
en
en
a
e
e
DK
D
u fi nder modelnummeret p
å
pakken, o
g
i
t
abellen herunder kan du
nde oplysn
i
nger
o
m go
dk
en
d
t anven
d
e
l
s
e
ES
C
onsulte la envoltura para saber el n
ú
mero del
m
o
d
e
l
o
d
e
l
pro
d
ucto y
l
a ta
bl
a que aparece a
continuaci
ó
n para confi rmar los usos que se
p
ue
d
en
d
ar a
l
aur
i
cu
l
ar
.
FR
R
eportez-vous
à
l’emballage pour conna
î
tre
l
e num
é
ro de mod
è
le du produit et consultez
l
e ta
bl
eau c
i
-
d
essous concernant
l
ut
ili
sat
i
on
approuv
é
e
.
IT
I
l numero del modello
è
riportato sulla
con
f
ezione. Per ulteriori in
f
ormazionisull’uso
a
pprovato, consu
l
tare
l
a seguente ta
b
e
ll
a
.
NO
S
e pakken for produktmodellnummer,
NL
Kij
k
i
n de onderstaande tabel voor toegestaan
g
ebru
i
k. Het modelnummer v
i
ndt u op de
verpakk
i
ng
.
PT
P
rocure o n
ú
mero de modelo naembalagem
e consulte a tabela segu
i
ntepara conhecer a
u
t
i
l
i
zação aprovada
.
SE
P
roduktens modellnummer h
i
ttar du
i förpackningen och anvisningar om
FI
P
akkauksessa on tuotteen mall
i
numero
.
O
heisessa taulukossa on tiedot
t
uotteen
h
yvä
k
sytystä
k
äytöstä
.
7
7
anv
ä
ndning hittar du i tabellen nedan.
og se abellen nedenfor for godkjent bruk.
Plantronics DiscoVErY
610
BlUEtootH
®
HEaDsEt
Micro-casQUE BlUEtootH
®
aUricUlar BlUEtootH
®
HEaDsEt BlUEtootH
®
USER GUIDE_
GUIDE DE LUTILISATEUR_
GA DEL USUARIo_
GUIA Do USUÁRIo
2
En WElcoME
This User Guide provides instructions for setup
and use of the Plantronics Discovery
610
Bluetooth
®
Headset.
Before getting started, please review the
safety booklet included in your package. For
additional help, service or support information,
refer to your product warranty card or visit
www.plantronics.com.
Fr BiEnVEnUE
Ce guide de l’utilisateur contient les
directives de configuration et d’utilisation du
micro-casque Bluetooth
®
Discovery
MC
610 de
Plantronics.
Avant de commencer, veuillez lire le
livret des consignes de sécurité inclus
dans l’emballage. Pour obtenir de l’aide
supplémentaire, du soutien technique ou des
renseignements sur les services, veuillez
consulter la garantie ou visiter notre site au
www.plantronics.com.
Es BiEnVEniDo
Esta guía del usuario proporciona
instrucciones para la configuración y
uso del Auricular Discovery
610 Bluetooth
®
de Plantronics.
Antes de comenzar, revise el folleto de
seguridad que se incluye en el paquete.
Si desea obtener más ayuda, asistencia o
información acerca de la compatibilidad,
consulte la tarjeta de garantía del producto
o visite www.plantronics.com.
Pt BEM-VinDo
Este Guia do Usuário contém instruções
sobre a configuração e o uso do headset
ouvido Plantronics Discovery
610 Bluetooth
®
Antes de iniciar, leia o folheto sobre
segurança incluído em seu pacote. Para
obter ajuda, serviço ou suporte adicionais,
consulte o cartão de garantia que veio com
o produto ou visite www.plantronics.com.
En taBlE oF contEnts
Welcome.........................................................2
Package Contents and Features ...................3
Charging .........................................................4
Powering .......................................................5
Bluetooth Pairing ...........................................6
Fitting Your Headset ......................................8
Using Your Headset .....................................10
Status Indicators ..........................................12
Troubleshooting ...........................................16
Spare Parts and Accessories .......................20
Register Your Product ..................................21
Technical Assistance....................................21
FCC Requirement Information ....................22
Fr taBlE DEs MatiÈrEs
Bienvenue ......................................................2
Contenu de la boîte et caractéristiques ........3
Recharge ........................................................4
Mise sous tension ..........................................5
Établissement d’une liaison Bluetooth ..........6
Ajustement du micro-casque ........................8
Utilisation du micro-casque ........................10
Voyants d’état ...............................................13
Dépannage ...................................................17
Pièces de rechange et accessoires .............20
Enregistrez votre produit .............................21
Soutien technique ........................................21
Avis réglementaires .....................................22
Es contEniDo
Bienvenido .....................................................2
Contenido del paquete y características .......3
Carga ..............................................................4
Encendido .....................................................5
Emparejamiento de Bluetooth .......................7
Ajuste del auricular .......................................9
Uso del auricular .........................................10
Indicadores de estado ..................................14
Solución de problemas ................................18
Accesorios y piezas de repuesto .................20
Registro del producto ..................................21
Asistencia técnica ........................................21
Información sobre normativas ....................23
Pt sUMÁrio
Bem-Vindo ....................................................2
Conteúdo da Embalagem e Características .3
Carga do Headset ..........................................4
Ligando e Desligando ....................................5
Emparelhamento do Bluetooth ......................7
Ajuste do Headset ..........................................9
Uso do Headset ............................................10
Indicadores de Estado .................................15
Resolução de Problemas .............................19
Peças de Reposição e Acessórios ...............20
Registro do Produto On-Line .......................21
Assistência Técnica .....................................21
Avisos Sobre Normativa ..............................23
3
En PackagE contEnts
anD FEatUrEs
1. Headset
2. Headset status indicator
3. Call control button (on/off)
4. Volume/mute button
5. Optional ear stabilizer
6. Soft gel ear tip
a. Small
b. Medium
c. Large
7. Microphone
8. AC power adapter
Fr contEnU DE la BoÎtE
Et caractÉristiQUEs
1. Micro-casque
2. Voyant d’état du micro-casque
3. Bouton de contrôle des appels
(marche/arrêt)
4. Bouton de discrétion/réglage du volume
5. Stabilisateur auriculaire en option
6. Embouts en gel
A. Petit
B. Moyen
C. Grand
7. Microphone
8. Adaptateur d’alimentation c.a.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
a.
b.
c.
Es contEniDo DEl PaQUEtE
Y caractErÍsticas
1. Auriculares
2. Indicador de estado del auricular
3. Botón de control de llamada
(encendido/apagado)
4. Botón de volumen/silencio
5. Estabilizador optativo para la oreja
6. Extremo de auricular de plástico blando
a) Pequeño
b) Mediano
c) Grande
7. Micrófono
8. Transformador de CA
Pt contEÚDo Da
EMBalagEM E rEcUrsos
1. Headset
2. Indicador de status do headset
3. Botão de controle de chamadas
(Liga/Desliga)
4. Botão de volume/sigilo
5. Estabilizador auricular opcional
6. Ponta auricular de gel macio
A. Pequena
B. Média
C. Grande
7. Microfone
8. Adaptador CA
4
En cHarging YoUr HEaDsEt
Prior to first use, the Plantronics Discovery 610
headset must be charged for a minimum of 1 hour;
3 hours for full charge. An AC power adapter is
included. The headset status Indicator glows red
during charging and turns off when fully charged.
USInG ThE IncLUDED Ac PowER ADAPTER
1. Plug the AC power adapter into the base of the
headset and connect it to your power source.
Fr cHargE DU Micro-casQUE
Le micro-casque Discovery 610 de Plantronics
doit être chargé pendant au moins 1 heure avant
l’utilisation; il est pleinement chargé après 3 heures.
Un adaptateur d’alimentation c.a. est fourni. Le
voyant d’état du micro-casque clignote en rouge
pendant le chargement et s’éteint une fois le
chargement terminé.
UTILISATIon DE LADAPTATEUR D’ALImEnTATIon
c.A. foURnI
1. Branchez le chargeur secteur dans la base de
l’appareil et branchez-le à une prise.
Es carga DEl aUricUlar
Antes de usarlo, el auricular Discovery 610 de
Plantronics se debe cargar durante un periodo
mínimo de una hora; tres horas si se desea cargarlo
por completo. Se incluye un transformador de CA.
El indicador de estado del auricular se ilumina en
rojo durante la carga y se apaga cuando el auricular
está totalmente cargado.
USo DEL TRAnSfoRmADoR DE cA IncLUIDo
1. Conecte el cargador de CA a la base del auricular
y luego a la red de alimentación eléctrica.
Pt carga Do HEaDsEt
Antes de ser usado pela primeira vez, o headset
Plantronics Discovery 610 deve ser carregado por
no mínimo 1 hora, e até 3 horas para receber carga
completa. No pacote está incluído um adaptador
CA. O findficador de status do headset fi ca aceso
em vermelho durante a carga e apaga-se quando a
carga é concluída.
USo Do ADAPTADoR cA IncLUíDo
1. Ligue o carregador de CA à base do auricular e
ligue-o à corrente eléctrica.
3 HRS
3 H
5
En PoWEring on anD oFF
1. Power on the headset by pressing and holding
the call control button until the headset status
indicator glows blue. If you are wearing the
headset, you will hear a beep when the power
turns on. The headset status indicator will
flash blue every 6 seconds when the headset
power is on.
NOTE When the headset is turned on, the
headset status indicator will indicate the
charge level of the headset.
Greater than 2/3 battery charge =
3 red flashes.
1/3 to 2/3 battery charge =
2 red flashes.
Less than 1/3 battery charge =
1 red flash.
2. Power off the headset by pressing the call control
button for 6-8 seconds until the headset status
indicator glows red or until you hear the beep.
The headset status indicator remains unlit when
the power is off.
Fr MisE soUs tEnsion/
Hors tEnsion
1. Pour mettre le micro-casque sous tension,
maintenez enfoncé le bouton de contrôle des
appels jusqu’à ce que le voyant s’allume en
bleu. Si vous portez le micro-casque, vous
entendez une tonalité lorsque le micro-casque
s’allume. Le voyant d’état du micro-casque
clignote en bleu toutes les 6 secondes lorsque
le micro-casque est sous tension.
REMARQUE : Lorsque le micro-casque est mis
sous tension, le voyant d’état du micro-casque
indique le niveau de charge du micro-casque.
Charge supérieure aux deux tiers de la capacité =
Clignote 3 fois en rouge
Charge comprise entre le tiers et les deux tiers
de la capacité =
Clignote 2 fois en rouge
Charge inférieure aux deux tiers de la capacité =
Clignote 1 fois en rouge
2. Pour mettre le micro-casque hors tension,
maintenez enfoncé le bouton de contrôle des
appels pendant 6 à 8 secondes, jusqu’à ce que
le voyant du micro-casque s’allume en rouge
ou que vous entendiez un signal sonore. Le
voyant d’état du micro-casque demeure éteint
lorsqu’il est hors tension.
”BEEP
Es EncEnDiDo Y aPagaDo
1. Encienda el auricular manteniendo presionado
el botón de control de llamada hasta que el
indicador de estado del auricular se ilumine en
azul. Si lleva puesto el auricular, oirá un sonido
cuando se encienda. El indicador de estado del
auricular parpadeará en azul cada 6 segundos
cuando el auricular esté encendido.
NOTA: Cuando el auricular esté encendido, el
indicador de estado del auricular mostrará el
nivel de carga del auricular.
Más de 2/3 de la batería cargada =
3 parpadeos de la luz roja.
De 1/3 a 2/3 de la batería cargada =
2 parpadeos de la luz roja.
Menos de 1/3 de la batería cargada =
1 parpadeo de la luz roja.
2. Apague el auricular presionando el botón de
control de llamada de 6 a 8 segundos hasta
que el indicador de estado del auricular se
ilumine en rojo o hasta que escuche un sonido.
El indicador de estado del auricular permanece
sin iluminación cuando el auricular está
apagado.
Pt ligar E DEsligar
1. Ligue o headset mantendo pressionado o botão
de controle de chamadas até o indicador de
status do headset acender em azul. Se estiver
usando o headset, você ouvirá um bipe quando
o aparelho for ligado.
O indicador de status do headset piscará em
azul a cada 6 segundos quando o headset
estiver ligado.
NOTA: Quando o headset estiver ligado, o
indicador de status indicará o nível de carga do
headset.
Carga de mais de 2/3 da bateria =
3 piscadas vermelhas.
Carga de 1/3 a 2/3 da bateria =
2 piscadas vermelhas.
Carga de menos de 1/3 da bateria =
1 piscada vermelha.
2. Desligue o headset pressionando o botão de
controle de chamadas por 6 a 8 segundos,
até o indicador de status do headset acender
em vermelho ou até você ouvir um bipe. O
indicador de status do headset fi ca apagado
enquanto o aparelho está desligado.
7
Es EMParEJaMiEnto DE
Bluetooth
Antes de utilizar el auricular por primera
vez, debe emparejarlo con otro dispositivo
Bluetooth, como un teléfono celular. Asegúrese
de que la batería del auricular esté totalmente
cargada.
Revise el manual del dispositivo Bluetooth para
buscar la sección que describe cómo configurar
una conexión inalámbrica Bluetooth.
1. Desplácese por las opciones del menú
del teléfono hasta que aparezca la opción
“Búsqueda de dispositivos” o su equivalente
en la pantalla del teléfono.
2. Con el auricular apagado, mantenga
presionado el botón de control de llamada
hasta que el indicador de estado del
auricular se ilumine en azul y después
parpadee en rojo y azul. El auricular entra
así en modo de detección y permanecerá en
él durante 30 segundos.
3. En el teléfono, resalte y seleccione
“Búsqueda de dispositivos” o su equivalente
para activar la característica de exploración
del auricular.
4. Cuando el teléfono muestre los resultados
de la exploración, seleccione “6xx
Plantronics”. El teléfono continuará
buscando el auricular.
5. Cuando se solicite una clave en la pantalla
del teléfono, escriba “0000” y presione
Entrar.
El auricular queda así vinculado con el teléfono.
Pt EMParElHaMEnto coM
Bluetooth
Antes de usar o headset pela primeira vez,
você deve emparelhá-lo com outro dispositivo
Bluetooth, como um celular. Verifique se o
headset está com a carga completa.
Procure no manual do dispositivo Bluetooth
a seção que descreve como configurar uma
conexão sem fio Bluetooth.
1. Mova-se pelas seleções de menu do celular
até aparecer uma exibição “Procurar
dispositivos” ou equivalente.
2. Com o headset desligado, mantenha
pressionado o botão de controle de
chamadas até o indicador de status do
headset acender ligeiramente em azul
e depois piscar em vermelho e azul. O
headset está agora no modo de descoberta
e assim permanecerá por 30 segundos.
3. No celular, realce e selecione “Procurar
dispositivos”, ou equivalente, para ativar a
busca pelo headset.
4. Quando o celular mostrar os resultados
da busca, selecione “6xx Plantronics”. O
celular continuará a procurar pelo headset.
5. Quando o visor do celular pedir uma chave-
mestra, digite “0000” e pressione Enter.
Agora, o headset está vinculado ao celular.
6xx
9
Es aJUstE DEl aUricUlar
El auricular viene incluido con tres extremos
de plástico blando y un estabilizador optativo
para la oreja. El auricular se suministra con
el extremo de plástico de tamaño mediano ya
instalado para su uso en la oreja derecha.
1. Gire el extremo hacia la derecha para usarlo
en la oreja izquierda.
2. Colóquese el auricular en la oreja de
manera que el lado más largo del extremo
de plástico quede hacia arriba y hacia
delante.
Si el auricular no le resulta cómodo, ya sea
porque está muy ajustado o muy suelto, retire
el extremo del auricular moviéndolo a la
posición neutra* y tirando de él hacia fuera.
1. Seleccione el tamaño de extremo de plástico
que más cómodo le resulte.
2. Sostenga el extremo de plástico con el lado
más largo hacia abajo y empújelo hasta que
encaje en la abertura del auricular.
3. Gire el extremo a la izquierda para usarlo en
la oreja derecha y a la derecha, para usarlo
en la oreja izquierda.
4. Colóquese el auricular en la oreja con el
lado más largo mirando hacia arriba y hacia
adelante.
USo DEL ESTABILIZADoR oPTATIVo PARA LA
oREJA
El estabilizador para la oreja del extremo de
plástico puede colocarse en el auricular para
garantizar una mayor estabilidad.
1. Retire el extremo del auricular girándolo
a la posición neutra* y tirando de él hacia
afuera.
2. Coloque el estabilizador entre el extremo y
el auricular.
3. Vuelva a colocar el extremo de plástico.
Pt aJUstE Do HEaDsEt
O headset vem com 3 pontas auriculares de gel
macio e 1 estabilizador auricular opcional. A
ponta auricular de tamanho médio é instalada
para uso no ouvido direito.
1. Gire a ponta auricular para a direita para
uso no ouvido esquerdo.
2. Coloque o headset com o lado alongado da
ponta auricular apontando para cima e para
a frente.
Se o ajuste não estiver confortável (muito
apertado ou muito folgado), remova a ponta
auricular do headset girando-a para a posição
neutra* e puxando-a para fora do headset.
1. Selecione o tamanho de ponta auricular
que se ajusta mais confortavelmente a seu
ouvido.
2. Mantenha a ponta auricular com a borda
alongada apontando para baixo e empurre a
sua haste para a abertura do headset.
3. Gire a ponta auricular para a esquerda para
uso no ouvido direito, ou para a direita para
uso no ouvido esquerdo.
4. Coloque o headset com o lado alongado da
ponta auricular apontando para cima e para
a frente.
USo Do ESTABILIZADoR AURIcULAR
oPcIonAL
O estabilizador de ponta auricular pode ser
preso ao headset para melhorar a estabilidade.
1. Remova a ponta auricular do headset
girando-a para a posição neutra* e
empurrando-a para fora do headset.
2. Prenda o estabilizador entre a ponta
auricular e o headset.
3. Volte a colocar a ponta auricular.
*Posición neutra
*Posição neutra
10
En ansWEring anD
EnDing calls
1.
To answer a call, briefly press the call control
button or the volume/mute button.
2. To answer or end a call, press the call control
button.
aDJUsting tHE VolUME
To increase the listening volume of the headset,
press the upper end (+) of the volume/mute button.
To decrease the listening volume, press
the lower end (-).
WARNING: Do not use headphones/headsets at
high volumes for an extended period of time.
Doing so can cause hearing loss. Always listen
at moderate levels.
last nUMBEr rEDial
To activate last number redial, double click the
call control button. You will hear a high tone for
each key press.
NOTE: Last number redial must be supported by
your device or mobile phone provider.
Fr rÉPonDrE aUX aPPEls
Et raccrocHEr
1.
Pour répondre à un appel, appuyez brièvement
sur le bouton de contrôle des appels ou sur le
bouton de discrétion/réglage du volume.
2. Pour raccrocher, appuyez brièvement sur le
bouton de contrôle des appels.
rÉglagE DU VolUME
Pour augmenter le volume d’écoute, appuyez
sur l’extrémité supérieure (+) du bouton de
discrétion/réglage du volume.
Pour réduire le volume, appuyez sur le bas du
bouton (-).
ATTENTION : N’utilisez pas les casques et
micros-casques à un volume élevé sur de
longues périodes. Cela pourrait provoquer des
problèmes d’audition. Conservez toujours un
niveau d’écoute modéré.
rEcoMPosition DU
DErniEr nUMÉro
Pour activer la recomposition du dernier
numéro, appuyez deux fois sur le bouton de
contrôle des appels. Vous entendrez une
tonalité aiguë pour chaque touche.
REMARQUE : La fonction de recomposition du
dernier numéro doit être prise en charge par
votre appareil ou votre fournisseur de services.
Es
rEsPUEsta Y FinaliZaciÓn
DE Una llaMaDa
1. Para responder a una llamada, presione
brevemente el botón de control de llamada o
el botón de volumen/silencio.
2. Para poner fin a una llamada, presione
brevemente el botón de control de llamada.
aJUstE DEl VolUMEn
Para aumentar el volumen de escucha del
auricular, presione el extremo superior (+)
del botón de volumen/silencio.
Para disminuirlo, presione el extremo
inferior (-).
ADVERTENCIA: no use nunca los audífonos o
auriculares a un volumen alto durante periodos
prolongados. Esto puede causar pérdida de
audición. Use siempre un volumen moderado.
ÚltiMo nÚMEro MarcaDo
Para activar la función de llamada al último
número marcado, presione dos veces el botón de
control de llamada. Oirá un tono agudo cada vez
que presione el botón.
NOTA: el último número marcado debe ser
compatible con el dispositivo y el proveedor de
servicios celulares.
Pt
atEnDiMEnto E EncErraMEnto
DE cHaMaDas
1. Para atender uma chamada, pressione por
curto tempo o botão de controle de chamadas
ou o botão de volume/sigilo.
2. Para encerrar uma chamada, pressione por
curto tempo o botão de controle de chamadas.
aJUstE Do VolUME
Para aumentar o volume de audição do headset,
pressione a extremidade superior (+) do botão de
volume/sigilo.
Para diminuir o volume de audição, pressione
a extremidade inferior (-).
AVISO: Não use fones de ouvido em volume
muito alto por períodos prolongados de tempo.
Isso pode causar a perda de audição. Ouça
sempre em níveis moderados.
rEDiscagEM Do ÚltiMo
nÚMEro
Para ativar a rediscagem do último número,
clique duas vezes no botão de controle de
chamadas. Você ouvirá um tom alto para cada
pressionamento de tecla.
NOTA: A rediscagem do último número deve
ser aceita pelo fornecedor de seu dispositivo
ou celular.
11
En Using tHE MUtE
To turn the mute on whilst on a call, press
both sides of the volume/mute button
simultaneously until you hear a beep.
To turn the mute off, press both buttons again.
MoVing oUt oF rangE
As the headset is moved away from the mobile
phone or Bluetooth device, the following could
occur:
Audio quality will degrade.
A beep will be heard in the headset.
Only the power off function will operate.
After 30 seconds, the headset will make one
attempt to reconnect to the phone or device.
Fr Utilisation DE la
Fonction DE DiscrÉtion
Pour mettre le son en sourdine pendant un
appel, appuyez simultanément sur les deux
côtés du bouton de discrétion/réglage du
volume jusqu’à ce qu’un signal sonore se fasse
entendre.
Pour désactiver cette fonction, appuyez de
nouveau sur les deux boutons.
Micro-casQUE Hors DE
PortÉE
Lorsque vous éloignez le micro-casque du
téléphone mobile ou autre dispositif Bluetooth :
La qualité audio se détériore
Vous entendez un signal sonore dans le
micro-casque
Seule la fonction de mise hors tension
fonctionne.
Après 30 secondes, le micro-casque tente une
fois de rétablir la connexion au téléphone ou
autre dispositif.
Es Uso DE la FUnciÓn
silEncio
Para activar la función Silencio durante una
llamada, presione ambos lados del botón de
volumen/silencio de manera simultánea hasta
que oiga un sonido.
Para desactivar la función Silencio, vuelva a
presionar ambos botones.
raDio DE alcancE
Si el auricular se aleja del teléfono celular
o el dispositivo Bluetooth, podría ocurrir lo
siguiente:
La calidad del sonido disminuirá.
Se escuchará un sonido en el auricular.
Sólo funcionará la función de apagado.
Después de 30 segundos, el auricular intentará
volver a conectarse al teléfono o al dispositivo.
Pt Uso sigilo
Para ligar o sigilo em uma chamada, pressione
ao mesmo tempo ambos os lados do botão de
sigilo até ouvir um bipe.
Para desligar o sigilo, pressione ambos os
botões novamente.
MUDanÇa Para Fora Do
alcancE
À medida que o headset se afastar do celular
ou do dispositivo Bluetooth, ocorrerá o seguinte:
A qualidade do áudio cairá.
Um bipe soará no headset.
Somente a função Desligar funcionará.
Após 30 segundos, o headset fará uma tentativa
de se reconectar ao celular ou dispositivo.
14
Es Uso DE la MarcaciÓn actiVaDa Por VoZ
Para usar la característica de marcación activada por voz, ésta debe estar activada en
el dispositivo. Consulte el manual del dispositivo Bluetooth para obtener instrucciones.
Si el auricular está encendido, al presionar el botón de control de llamada de forma
prolongada se activará la característica de marcación activada por voz del auricular.
Es Usos DE la PUlsaciÓn ProlongaDa DEl BotÓn DE
control DE llaMaDa
fUncIón DEL AURIcULAR
ESTADo DEL
DISPoSITIVo Bluetooth
RESULTADo
Encendido Apagado Se enciende el auricular
Restablecimiento del enlace
con el dispositivo Bluetooth
Encendido
Enlace perdido
Se restablece el enlace
con el dispositivo
Rechazo de una llamada
Encendido
Enlace activo
Llamada entrante
Se desconecta la llamada o se envía al
correo de voz en función del dispositivo
Transferencia de una llamada
entre el auricular y el dispositivo
Bluetooth
Encendido
Enlace activo
Llamada en curso
Se transfiere la llamada de
un dispositivo al otro
Marcación activada por voz
Encendido
Enlace activo
Se activa la característica de
reconocimiento de voz
ESTADo DEL AURIcULAR InDIcADoR DE ESTADo DEL AURIcULAR
Encendiendo Luz azul que aparece y parpadea cada 6 segundos
Encendido Luz azul que parpadea cada 6 segundos
Apagando Luz roja que se apaga
Apagado Indicador no iluminado
Carga de la batería Luz roja iluminada
Carga de la batería completa Luz roja apagada
Estado de detección Indicador que parpadea en azul y rojo por 30 segundos
Llamada perdida
Parpadeo azul/rojo no frecuente
Presione cualquier botón para cancelar
Llamando Parpadeo rápido en azul/rojo
Indicador de uso (OLI) Parpadeo en azul cada 10 segundos
Batería baja Parpadeo en rojo
Es inDicaDorEs DE EstaDo
18
Es solUciÓn DE ProBlEMas
PoSIBLE cAUSA SoLUcIón
El auricular no se encontraba en el modo de
detección cuando se seleccionaron las opciones
del menú en el teléfono celular.
Consulte la sección “Emparejamiento con un dispositivo
Bluetooth” en la página 7.
Las opciones seleccionadas del menú del teléfono
celular no son correctas.
Consulte la sección “Emparejamiento con un dispositivo
Bluetooth” en la página 7.
Es El aUricUlar no FUnciona con El tElÉFono.
PoSIBLE cAUSA SoLUcIón
La función Silencio está activada.
Presione ambos lados del botón de
volumen/silencio de manera simultánea.
Es la otra PErsona no ME oYE.
PoSIBLE cAUSA SoLUcIón
El auricular no está encendido.
Presione el botón de control de llamada durante 2
segundos hasta que escuche un sonido o vea que el
indicador de estado del auricular se ilumina en azul.
El auricular está fuera de alcance.
Acérquese más al teléfono o al dispositivo Bluetooth.
La batería del auricular está descargada.
Cargue la batería usando el transformador de CA
que se proporciona con el auricular.
El volumen de escucha es demasiado bajo.
Presione la parte superior del botón de
volumen/silencio para subir el volumen del auricular.
Es no PUEDo oÍr El tono DE llaMaDa o a la
PErsona QUE llaMa.
Es no introDUJE la claVE.
PoSIBLE cAUSA SoLUcIón
El teléfono no pudo localizar el auricular.
Repita el proceso de emparejamiento descrito
en la página 7.
Las opciones seleccionadas del menú del teléfono
celular no son correctas.
Repita el proceso de emparejamiento descrito
en la página 7.
20
En to orDEr
To order, please contact your Plantronics
supplier or go to www.plantronics.com
75311-01 Headset
70385-01 Soft gel
ear tip kit
70384-01 Ear stabilizer
69520-01 AC/DC car
lighter adapter charger
69519-01 USB
charger
En sParE Parts
En accEssoriEs
Fr PoUr coMManDEr
Pour passer votre commande, veuillez
communiquer avec votre fournisseur
Plantronics ou visiter le site www.plantronics.com.
75311-01 Micro-casque
70385-01 Ensemble
d'embouts en gel
70384-01 Stabilisateur
auriculaire
69520-01 Chargeur avec
adaptateur c.a./c.c.
pour allume-cigare
69519-01 Chargeur
USB pour micro-casque
Moyen
Petit
Grand
Fr PiÈcEs DE rEcHangE
Fr accEssoirEs
Es Para rEaliZar
Un PEDiDo
Para realizar un pedido, póngase en
contacto con el proveedor de Plantronics o
visite www.plantronics.com.
75311-01 Auricular
70385-01 Juego de
extremos del auricular
de plástico blando
70384-01 Estabilizador
para la oreja
69520-01 Adaptador
para el encendedor del
automóvil de CA/CC
69519-01 Cargador
USB para el auricular
Mediano
Pequo
Grande
Es PiEZas DE rEPUEsto
Es accEsorios
Pt Para FaZEr PEDiDos
Para fazer seu pedido, contate o fornecedor
Plantronics ou visite www.plantronics.com.
75311-01 Headset
70385-01 Kit de pontas
auriculares de gel suave
70384-01 Estabilizador
auricular
69520-01 Adaptador de
carregador de isqueiro
de carro CA/CC
69519-01 Carregador
de headset USB
dia
Pequena
Grande
Pt PEÇas DE rEPosiÇÃo
Pt acEssÓrios
21
75311-01 Headset
70385-01 Kit de pontas
auriculares de gel suave
70384-01 Estabilizador
auricular
69520-01 Adaptador de
carregador de isqueiro
de carro CA/CC
69519-01 Carregador
de headset USB
dia
Pequena
Grande
En rEgistEr YoUr ProDUct
onlinE
This is not a condition of your warranty, but
will assist us in providing the best possible
service and technical support for your product.
Visit www.plantronics.com/productregistration.
En WarrantY
For warranty information, please refer to the
included product warranty card or visit
www.plantronics.com/warranty.
En tEcHnical assistancE
The Plantronics Technical Assistance
Center (TAC) is ready to assist you on
866-363-BLUE (2583), or visit the Support
section of our Web site at www.plantronics.
com for technical support. You can also call
the technical assistance center for accessibility
information.
Es rEgistro DEl ProDUcto
En lÍnEa
Esta no es una condición de su garantía, pero
nos permitirá proporcionarle el mejor servicio
y asistencia técnica para su producto. Visite
www.plantronics.com/productregistration.
Es garantÍa
Para obtener información sobre la garantía,
consulte la tarjeta de garantía incluida con
el producto o visite www.plantronics.com/
warranty.
Es asistEncia tÉcnica
El Centro de asistencia técnica (TAC) de
Plantronics también le puede ayudar si llama al
831-426-5858, ext. 5538. También puede visitar
la sección de asistencia técnica de nuestro
sitio Web: www.plantronics.com. Para obtener
información sobre accesibilidad, también puede
llamar al centro de asistencia técnica.
Fr EnrEgistrEZ VotrE
ProDUit En lignE
L’enregistrement en ligne n’est pas une
condition de la garantie; cependant, il nous
aidera à vous fournir un meilleur service et
soutien technique pour votre produit. Visitez
www.plantronics.com/productregistration.
Fr garantiE
Pour en savoir plus sur la garantie, veuillez
consulter la fiche de garantie fournie avec
le produit ou visitez le site www.plantronics.
com/warranty.
Fr soUtiEn tEcHniQUE
Le centre d’assistance technique de Plantronics
est là pour vous aider au 866-363-BLUE (2583).
Vous pouvez également consulter la section
Soutien de notre site Web au www.plantronics.
com pour obtenir de l’assistance technique.
Appelez le centre d’assistance technique de
Plantronics pour obtenir des renseignements
sur l’accessibilité.
Pt rEgistrE sEU ProDUto
on-linE
Esta não é uma condição para a garantia, mas
você nos ajudará a fornecer o melhor serviço e
suporte técnico possível ao seu produto. Visite
www.plantronics.com/productregistration.
Pt garantia
Para obter informações sobre a garantia,
consulte o cartão de garantia que veio com
o produto ou visite www.plantronics.com/
warranty.
Pt assistÊncia tÉcnica
O Centro de Assistência Técnica da Plantronics
(TAC) está pronto para ajudá-lo pelo telefone
831-426-5858, ext. 5538, ou visite a seção
de suporte técnico do nosso site em www.
plantronics.com para obter suporte técnico.
Para obter informações sobre acessibilidade,
você também pode ligar para o centro de
assistência técnica.
23
aVisos soBrE
norMatiVa
REqUISIToS DE LA fcc (SEccIón 15)
Este dispositivo cumple lo establecido en
la sección 15 de las normas de la FCC. El
funcionamiento está sujeto a las siguientes
dos condiciones:
1. Este dispositivo no debe causar
interferencias peligrosas.
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluidas las
interferencias que puedan causar un
funcionamiento no deseado.
Este equipo se ha probado y se ha demostrado
que cumple los límites para dispositivos
digitales de Clase B, de conformidad con la
sección 15 de las normas de la FCC. Dichos
límites se han establecido para garantizar una
protección razonable contra interferencias
peligrosas en instalaciones residenciales. Este
equipo genera, utiliza y puede radiar energía
de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza
según las instrucciones, puede causar
interferencias peligrosas en las
comunicaciones por radio.
Sin embargo, no se garantiza que no se puedan
producir interferencias en una instalación
concreta. En el caso de que este equipo
produjera interferencias peligrosas en la
recepción de radio o televisión, que se puede
determinar apagando y encendiendo la radio o
el televisor, se recomienda que el usuario
corrija dichas interferencias mediante alguno
de los siguientes procedimientos:
1. Vuelva a orientar o colocar la antena
receptora.
2. Aumente la distancia de separación entre el
equipo y el receptor.
3. Conecte el equipo a una toma de corriente
de un circuito distinto.
4. Póngase en contacto con el distribuidor
o con un técnico de radio o televisión con
experiencia para obtener ayuda.
EXPoSIcIón A LA RADIAcIón DE
LARADIofREcUEncIA
Ni el dispositivo ni la antena deben colocarse o
utilizarse en combinación con ninguna otra
antena o transmisor. Para cumplir con los
requisitos de la FCC sobre exposición a
la radiación de radiofrecuencia, utilice
únicamente la antena proporcionada. Toda
modificación no autorizada en la antena o
dispositivo podría anular el derecho del usuario
a utilizar este dispositivo.
aVisos DE rEgUlaMEntaÇÃo
REqUISIToS DA fcc – PARTE 15
Este dispositivo está em conformidade com a
Parte 15 das Regras da FCC. Sua operação
está de acordo com as duas seguintes
condições:
1. Este dispositivo não pode causar
interferência prejudicial, e
2. Este dispositivo deve aceitar qualquer
interferência recebida, inclusive
interferência que possa causar operação
indesejável.
Este equipamento foi testado e constatou-se
que está dentro dos limites de um dispositivo
digital da Classe B, em conformidade com a
Parte 15 das regras da FCC. Esses limites são
projetados para fornecer proteção razoável
contra interferência prejudicial em instalações
residenciais. Este equipamento gera, usa e
pode irradiar energia de radiofreqüência e, se
não for instalado e usado de acordo com as
instruções, poderá causar interferência
prejudicial às radiocomunicações.
Todavia, não existe garantia de que não
ocorrerá interferência em determinada
instalação. Se este equipamento causar
interferência prejudicial à recepção de rádio ou
televisão, o que pode ser determinado ligando-
se e desligando-se o rádio ou a televisão, o
usuário será incentivado a tentar corrigir a
interferência tomando uma ou mais das
seguintes medidas:
1. Reorientar a antena receptora ou mudar
sua posição de lugar.
2. Aumentar o espaço que separa o
equipamento do receptor.
3. Conectar o equipamento a uma tomada ou
outro circuito.
4. Consultar seu revendedor ou um técnico
experiente de rádio ou TV para obter ajuda.
EXPoSIção À RADIAção DE
RADIofREqÜÊncIA
Este dispositivo e sua antena não devem ser
colocados ou operados em conjunto com
nenhuma outra antena ou transmissor.
Para respeitar os requisitos de exposição à
radiofreqüência da FCC, use somente a antena
fornecida. Uma modificação não autorizada da
antena ou do dispositivo pode anular a
autoridade do usuário para operar este
dispositivo.
En
Plantronics, Inc.
345 Encinal Street
Santa Cruz, CA 95060
Tel: (800) 544-4660
www.plantronics.com
© 2006 Plantronics, Inc. All rights reserved.
Plantronics, the logo design, Plantronics Discovery
and Sound Innovation are trademarks or registered
trademarks of Plantronics, Inc. The Bluetooth
®
word
mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc.
and any use of such marks by Plantronics is under
licence. All other trademarks are the property of their
respective owners.
Patents U.S. 5,210,791; D517,053; EM392600-0002
Patents Pending
75358-05 (11.06)
Es
Plantronics, Inc.
345 Encinal Street
Santa Cruz, California, EE.UU.
Tel: (800) 544-4660
www.plantronics.com
© 2005-2006 Plantronics, Inc. Todos los derechos
reservados. Plantronics, el diseño del logotipo,
Plantronics Discovery y Sound Innovation son marcas
comerciales o registradas de Plantronics, Inc. El
nombre y los logotipos de Bluetooth
®
son propiedad
de Bluetooth SIG, Inc. y Plantronics, Inc. los utiliza
bajo licencia. Todas las demás marcas registradas
son propiedad de sus respectivos propietarios.
Patentes en EE.UU.: 5,210, 791; D517, 053;
EM392600-0002; Patentes pendientes.
75358-05 (11.06)
Fr
Plantronics, Inc.
345 Encinal Street
Santa Cruz, CA 95060, États-Unis
Tél : (800) 544-4660
www.plantronics.com
© Plantronics, Inc., 2005-2006. Tous droits réservés.
Plantronics, le logo, Plantronics Discovery et Sound
Innovation sont des marques de commerce ou des
marques déposées de Plantronics, Inc. La marque
Bluetooth
®
et les logos sont la propriété de Bluetooth
SIG, Inc. et Plantronics, Inc. utilise ces marques sous
licence. Toutes les autres marques de commerce sont
la propriété de leurs détenteurs respectifs.
Brevets : É.-U. 5,210, 791; D517, 053;
EM392600-0002; Brevets en instance
75358-05 (11,06)
Pt
Plantronics, Inc.
345 Encinal Street
Santa Cruz, CA 95060 EUA
Tel.: (800) 544-4660
www.plantronics.com
© 2005-2006 Plantronics, Inc. Todos os direitos
reservados. Plantronics, o design do logotipo,
Plantronics Discovery e Sound Innovation são marcas
comerciais ou registradas da Plantronics, Inc. O
nome e os logotipos Bluetooth
®
são de propriedade
da Bluetooth SIG, Inc. e são usados pela Plantronics
sob licença. Todas as outras marcas comerciais
pertencem a seus respectivos proprietários.
Patentes norte-americanas 5.210, 791; D517, 053;
EM 392600-0001 e 392600-0002; Patentes pendentes.
75358-05 (11,06)

Transcripción de documentos

WELCOME GB WELCOME Tästä käyttöoppaasta löydät Plantronics Discovery™ 610 Bluetooth® -kevytkuulokkeen asennus- ja käyttöohjeet. Before getting started, please review the safety booklet included in your package. For additional help, service or support information, refer to your product warranty card or visit www.plantronics.com. Tutustu ensimmäiseksi tuotteen mukana toimitettuihin turvallisuusohjeisiin. Tuotteen takuukortissa on tiedot, mistä saat ohjeita, huoltoa tai tukea. Tiedot löytyvät myös osoitteesta www.plantronics.com. DE WILLKOMMEN Ce guide de l’utilisateur comprend les instructions d’installation et d’utilisation de votre oreillette Plantronics Discovery™ 610 Bluetooth®. Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Sicherheitsinformationen in der mitgelieferten Broschüre aufmerksam durch. Weitere Informationen sowie Informationen zu Service oder Support finden Sie auf der Garantiekarte oder unter www.plantronics.de. Avant de commencer, reportez-vous au livret relatif à la sécurité inclus dans votre boîtier. Pour obtenir des informations concernant les services ou l’assistance, reportez-vous à la carte de garantie de votre produit ou visitez le site : www.plantronics.com. I denne brugervejledning finder du instruktioner i installation og brug af dit Plantronics Discovery™ 610 Bluetooth®headset. IT INTRODUZIONE Før du går i gang, bør du gennemgå hæftet med sikkerhedsoplysninger, der leveres med pakken. Hvis du ønsker yderligere hjælp, service eller supportoplysninger, henvises du til produktgarantikortet, eller du kan besøge www.plantronics.com. ES BIENVENIDO En la presente guía del usuario se proporcionan instrucciones para instalar y utilizar los auriculares Discovery™ 610 Bluetooth® de Plantronics.  FR BIENVENUE Dieses Benutzerhandbuch enthält Anweisungen zur Installation und Verwendung des Plantronics Discovery™ 610 Bluetooth®Headsets. DK VELKOMMEN FI TERVETULOA This User Guide provides instructions for setup and use of the Plantronics Discovery™ 610 Bluetooth® Headset. Antes de empezar, lea el folleto incluido relativo a la seguridad. Si desea obtener más ayuda, asistencia o información acerca de la compatibilidad, consulte la tarjeta de garantía del producto o visite www.plantronics.com. La presente Guida dell’utente offre istruzioni per la configurazione e l’uso dell’auricolare Bluetooth® Discovery™ 610 di Plantronics. Prima di iniziare, leggere le note sulla sicurezza incluse nella confezione. Per ulteriore supporto, assistenza o informazioni, fare riferimento alla scheda di garanzia del prodotto o visitare il sito Web www.plantronics.com. package contents 1. 2. 6. a. 3. 8. b. c. 4. 7. 5. GB Package Contents and Features 1. 2. 3. 4. 5. 6. Headset Headset status indicator Call control button (on/off) Volume/mute button Optional ear stabiliser Soft gel ear tip a. Small b. Medium c. Large 7. Microphone 8. AC power adapter de PAKETINHALT UND PRODUKTMERKMALE 1. 2. 3. 4. 5. 6. Headset Statusanzeige des Headsets Gesprächstaste (Ein/Aus) Lautstärke-/Stummschaltungstaste Optionaler Ohrbügel Weiche Gel-Ohrstöpsel a. Klein b. Mittel c. Groß 7. Mikrofon 8. Netzgerät  dk PAKKENS INDHOLD OG FUNKTIONER 1. 2. 3. 4. 5. 6. Headset Headsettets statusindikator Knap til opkaldsstyring (on/off) Knap til volumen/mikrofonafbryder Valgfri ørekrog Gummi-ørepropper a. Lille b. Mellem c. Stor 7. Mikrofon 8. 220V lader es CONTENIDO DEL PAQUETE Y CARACTERÍSTICAS 1. Auricular 2. Indicador de estado del auricular 3. Botón de control de llamada (encendido/ apagado) 4. Botón de volumen/Mute 5. Arandela optativa de sujeción para la oreja 6. Extremo de auricular de plástico blando a. Pequeño b. Mediano c. Grande 7. Micrófono 8. Transformador de CA es ENCENDIDO Y APAGADO 1. Encienda el auricular manteniendo pulsado el botón de control de llamada hasta que el indicador de estado del auricular se ilumine en azul. Si lleva puesto el auricular, oirá un sonido cuando se encienda. El indicador de estado del auricular parpadeará en azul cada seis segundos cuando esté encendido. NOTa: cuando el auricular está encendido, el indicador de estado señala el nivel de carga del auricular. Carga superior a dos tercios = parpadeo en rojo 3 veces Carga entre uno y dos tercios = parpadeo en rojo 2 veces Carga inferior a un tercio = parpadeo en rojo 1 vez 2. Apague el auricular pulsando el botón de control de llamada de seis a ocho segundos hasta que el indicador de estado del auricular se ilumine en rojo o hasta que oiga un sonido. El indicador de estado del auricular no se enciende cuando el auricular esté apagado. fi VIRRAN KYTKEMINEN JA KATKAISEMINEN 1. Kytke virta pitämällä puhelunhall intapainiketta painettuna, kunnes kevytkuulokkeen merkkivalo palaa sinisenä. Jos kevytkuuloke on jo päässäsi, kuulet merkkiäänen, kun virta kytkeytyy. Kuulokkeen virran merkkivalo vilkkuu sinisenä 6 sekunnin välein, kun virta on kytkettynä. HUOMAUTUS Kun kevytkuulokkeen virta on kytkettynä, kuulokkeen tilan merkkivalo osoittaa kuulokkeen lataustason. Latausta jäljellä yli 2/3 = merkkivalo vilkkuu 3 kertaa. Latausta jäljellä 1/3–2/3 = merkkivalo vilkkuu 2 kertaa. Latausta jäljellä 1/3 = merkkivalo vilkkuu kerran. 2. Katkaise laitteen virta painamalla puhelunhallintapainiketta 6–8 sekuntia, kunnes kuulokkeen tilan merkkivalo palaa punaisena tai kunnes kuulet merkkiäänen. Kevytkuulokkeen tilan merkkivalo palaa, kunnes virta katkaistaan. fr ACTIVATION ET DESACTIVATION 1. Pour activer l’oreillette, maintenez le bouton de contrôle d’appel enfoncé jusqu’à ce que l’indicateur d’état de l’oreillette soit bleu. Si vous portez l’oreillette, vous entendrez un bip lorsqu’elle est activée. L’indicateur d’état de l’oreillette devient bleu et clignote toutes les six secondes lorsque l’oreillette est activée. REMARQUE : lorsque l’oreillette est activée, l’indicateur d’état d’oreillette indique le niveau de chargement de l’oreillette. Plus de 2/3 de charge de batterie = l’indicateur devient rouge et clignote 3 fois. 1/3 à 2/3 de charge de batterie = l’indicateur devient rouge et clignote 2 fois. Moins d’1/3 de charge de batterie = l’indicateur devient rouge et clignote 1 fois. 2. Pour désactiver l’oreillette, appuyez sur le bouton de contrôle d’appel pendant 6 à 8 secondes jusqu’à ce que l’indicateur d’état de l’oreillette s’allume en rouge ou jusqu’à ce que vous entendiez le bip. L’indicateur d’état de l’oreillette reste éteint tant qu’elle est désactivée. it ACCENSIONE E SPEGNIMENTO 1. Accendere l’auricolare premendo e tenendo premuto il pulsante di controllo chiamate fino a quando la spia luminosa diventa blu. Se si indossa l’auricolare, al momento dell’accensione verrà emesso un segnale acustico. Quando l’auricolare è acceso, la spia luminosa lampeggia in blu ogni 6 secondi. NOTA: quando l’auricolare è acceso, la spia luminosa ne indica il livello di carica. Batteria carica per più di 2/3 = La spia lampeggia 3 volte in rosso Batteria carica da 1/3 a 2/3 = La spia lampeggia 2 volte in rosso Batteria carica per meno di 1/3 = La spia lampeggia 1 volta in rosso 2. Spegnere l’auricolare premendo il pulsante di controllo chiamate per 6-8 secondi. finché la spia luminosa diventa rossa o viene emesso un segnale acustico. Quando l’auricolare è spento, la spia luminosa rimane spenta. 11 dk PARRING MED BLUETOOTH Inden du bruger headsettet første gang, skal du foretage en “PARRING” med andet BluetoothTMudstyr, f.eks. en mobiltelefon. Sørg for, at headsettet er fuldt opladet. Find det afsnit i brugervejledningen til Bluetoothenheden, der beskriver opsætning af en trådløs Bluetooth-forbindelse. 1. Gå gennem menusystemet i din telefon, indtil telefonens display viser valgmuligheden “Søg efter enheder” eller noget tilsvarende. 2. Mens headsettet er slukket, skal du trykke på knappen til opkaldsstyring, indtil headsettets statusindikator kortvarigt lyser blåt og derefter blinker rødt og blåt. Headsettet er nu i parringstilstand og forbliver i denne tilstand i ca. 30 sekunder. 3. Markér og vælg “Søg efter enheder” eller tilsvarende på telefonen for at aktivere scanning efter headsettet. 4. Vælg “6xx Plantronics”, når telefonens display viser resultaterne af scanningen. Telefonen fortsætter med at søge efter headsettet. 5. Når telefonens display beder om en adgangskode, skal du skrive “0000”. Der er nu oprettet forbindelse mellem headsettet og telefonen. es EMPAREJAMIENTO DE BLUETOOTH fi PARILIITOKSEN MUODOSTAMINEN BLUETOOTH-LAITTEEN KANSSA Yhdistä kuuloke toiseen Bluetooth-laitteeseen, kuten matkapuhelimeen, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. Varmista, että laite on ladattu täyteen. Lisätietoja langattoman Bluetooth-yhteyden muodostamisesta on Bluetooth-laitteen käyttöoppaassa. 1. Etsi puhelimen valikosta vaihtoehto Etsi laitteita (Look for Devices) tai vastaava. 2. Katkaise kevytkuulokkeesta virta ja pidä puhelunhallintapainiketta painettuna, kunnes kuulokkeen tilan merkkivalo palaa hetken aikaa sinisenä ja vilkkuu sitten punaisena ja sinisenä. Kevytkuuloke on nyt pariliitostilassa 30 sekuntia. 3. Ota kuulokkeen haku käyttöön valitsemalla puhelimesta kohta Etsi laitteita tai vastaava. 4. Kun haun tulokset tulevat näkyviin puhelimen näyttöön, valitse 6xx Plantronics. Puhelin jatkaa kevytkuulokkeen etsimistä. 5. Kun puhelimen näytössä pyydetään antamaan salasana, kirjoita 0000 ja paina Enter-painiketta. Kevytkuulokkeen ja puhelimen välinen yhteys on nyt muodostettu. Antes de utilizar el auricular por primera vez, debe emparejarlo con otro dispositivo Bluetooth, como un teléfono móvil. Asegúrese de que el auricular esté totalmente cargado. Busque en el manual del dispositivo Bluetooth el apartado dedicado al establecimiento de la conexión inalámbrica mediante Bluetooth. 1. Desplácese por las opciones del menú del teléfono hasta que aparezca la opción “Búsqueda de dispositivos” o su equivalente en la pantalla del teléfono. 2. Con el auricular apagado, mantenga pulsado el botón de control de llamada hasta que el indicador de estado del auricular se ilumine en azul y, después, parpadee en rojo y azul. El auricular entra así en modo de detección y permanecerá en él durante 30 segundos. 3. En el teléfono, resalte y seleccione la opción “Búsqueda de dispositivos” o su equivalente con el fin de activar la búsqueda del auricular. 4. Cuando aparezcan los resultados del escaneo en la pantalla del teléfono, seleccione “6xxPlantronics”. El teléfono procede a la búsqueda del auricular. 5. Cuando se solicite una clave en la pantalla del teléfono, escriba “0000” y pulse Entrar. De este modo, el auricular ya está conectado al teléfono. 15 dk TILPASNING AF HEADSETTET Headsettet leveres med 3 ørepropper gummiørepropper og en valgfri ørekrog. Øreproppen i mellemstørrelse er påsat til brug på højre øre. 1. Drej øreproppen mod højre, hvis du vil bruge headsettet på venstre øre. 2. Placer headsettet i øret, så den forlængede side af øreproppen peger opad og fremefter. Hvis headsettet ikke føles behageligt at have på (for stramt eller løst), kan du fjerne øreproppen fra headsettet ved at dreje øreproppen til neutral position og derefter trække den væk fra headsettet. 1. Vælg den størrelse øreprop, som føles mest behagelig i dit øre. 2. Tag fat i øreproppen, så den forlængede kant peger nedad, og skub øreproppen ind i åbningen på headsettet. 3. Drej øreproppen mod venstre, hvis den skal bruges til højre øre, eller mod højre hvis den skal bruges til venstre øre. 4. Placér headsettet i øret, så den forlængede side peger opad og fremefter. BRUG AF DEN VALGFRI Ørekrog Ørekrogen kan monteres på headsettet for at forbedre stabiliteten. 1. Du kan fjerne øreproppen fra headsettet ved at dreje øreproppen i neutral position* og derefter trække den væk fra headsettet. 2. Montér ørekrogen mellem øreproppen og headsettet. 3. Sæt øreproppen på igen. es AJUSTE DEL AURICULAR Con el auricular se incluyen tres extremos de plástico blando y una arandela optativa de sujeción para la oreja. El auricular se suministra con el extremo de plástico de tamaño mediano ya instalado para su uso en la oreja derecha. 1. Gire el extremo hacia la derecha para usarlo en la oreja izquierda. 2. Colóquese el auricular en la oreja de manera que el lado más largo del extremo de plástico quede hacia arriba y hacia delante. Si el ajuste del auricular no le resulta cómodo, ya sea porque está demasiado ajustado o demasiado suelto, retire el extremo de plástico del auricular. Para ello, coloque el extremo de plástico en posición neutra* y tire del extremo en dirección contraria al auricular. 1. Seleccione el tamaño de extremo de plástico que más cómodo le resulte. 2. Sostenga el extremo de plástico con el lado más largo hacia abajo y empújelo hasta que encaje en la abertura del auricular. 3. Gire el extremo hacia la izquierda para usarlo en la oreja derecha o hacia la derecha para usarlo en la oreja izquierda. 4. Colóquese el auricular en la oreja de manera que el lado más largo quede hacia arriba y hacia delante. USO DE LA ARANDELA OPTATIVA DE SUJECIÓN La arandela de sujeción del extremo de plástico puede colocarse en el auricular para garantizar una mayor estabilidad. 1. Para retirar el extremo de plástico del auricular, colóquelo en posición neutra* y tire de él en dirección contraria al auricular. 2. Coloque la arandela de sujeción entre el extremo de plástico y el auricular. 3. Vuelva a colocar el extremo de plástico. 19 es Uso del auricular RESPUESTA Y FIN DE LLAMADAS 1. Para responder a una llamada, pulse brevemente el botón de control de llamada o el botón de volumen/Mute. 2. Para poner fin a una llamada, pulse brevemente el botón de control de llamada. AJUSTE DEL VOLUMEN Para aumentar el volumen de escucha del auricular, pulse el extremo superior (+) del botón de volumen/Mute. Para disminuirlo, pulse el extremo inferior (-). ADVERTENCIA: no utilice los auriculares a un volumen muy alto durante un largo período de tiempo, ya que podría causarle pérdida de audición. Utilícelos a niveles moderados. ÚLTIMO NÚMERO MARCADO Para activar la función de llamada al último número marcado, pulse dos veces el botón de control de llamada. Oirá un tono agudo cada vez que pulse el botón. NOTA: el proveedor móvil o el dispositivo debe admitir la función de último número marcado. USO DE LA FUNCIÓN MUTE Para activar la función Mute durante una llamada, pulse ambos lados del botón de volumen/Mute de manera simultánea hasta que oiga un sonido. Para desactivar la función Mute, vuelva a pulsar ambos botones. RADIO DE ALCANCE Si el auricular se aleja del teléfono móvil o del dispositivo Bluetooth, puede suceder lo siguiente: • La calidad del sonido disminuye. • El auricular emite un sonido. • Sólo se puede utilizar la función de apagado. Transcurridos 30 segundos, el auricular intenta volver a establecer la conexión con el teléfono o el dispositivo. 30 Uso de la marcación activada por voz Para utilizar la marcación activada por voz, esta característica debe estar activada en el dispositivo. Para obtener instrucciones sobre cómo activar esta característica, consulte el manual del dispositivo Bluetooth. Si el auricular está encendido, al pulsar el botón de control de llamada de forma prolongada, se activa la característica de marcación activada por voz del auricular. USOS DE LA PULSACIÓN PROLONGADA DEL BOTÓN DE CONTROL DE LLAMADA FUNCIÓN DEL AURICULAR ESTADO DEL DISPOSITIVO BLUETOOTH RESULTADO Encendido Apagado Se enciende Nueva conexión con dispositivo Bluetooth Encendido Conexión cortada Se vuelve a establecer la conexión con el dispositivo Rechazo de llamada Encendido Conexión establecida Llamada entrante Se desconecta la llamada o se envía al buzón de voz (según el dispositivo) Transferencia de llamada entre auricular y dispositivo Bluetooth Encendido Conexión establecida Llamada en curso Se transfiere la llamada de un dispositivo a otro Marcación activada por voz Encendido Conexión establecida Sin llamada Se activa la característica de reconocimiento de voz INDICADORES DE ESTADO ESTADO DEL AURICULAR INDICADOR DE ESTADO DEL AURICULAR Encendido Se enciende la luz azul y parpadea cada seis segundos Encendido Parpadea la luz azul cada seis segundos Apagado Se enciende la luz roja y se apaga Apagado El indicador no está encendido Carga de la batería La luz roja está encendida Carga de la batería completa La luz roja está apagada Estado de detección El indicador parpadea en azul y rojo durante 30 segundos Llamada perdida Parpadea en azul y rojo de vez en cuando Pulse cualquier botón para cancelar Llamando Parpadea en azul y rojo con rapidez Indicador de utilización (OLI) Parpadea en azul cada diez segundos Batería baja Parpadea en rojo 31 es RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS El auricular no funciona con el teléfono. POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El auricular no se encontraba en modo de detección cuando seleccionaron las opciones del menú del teléfono móvil. Consulte “Emparejamiento de Bluetooth” en la página 15. Las opciones seleccionadas del menú del teléfono móvil no son correctas. Consulte “Emparejamiento de Bluetooth” en la página 15. NO INTRODUJE LA CLAVE. POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El teléfono no pudo localizar el auricular. Repita el proceso de emparejamiento de la página 15. Las opciones seleccionadas del menú del teléfono móvil no son correctas. Repita el proceso de emparejamiento de la página 15. La persona que llama no me oye. POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La función Mute está activada. Pulse ambos lados del botón de volumen/Mute de manera simultánea. No puedo oír el tono de llamada o a la persona que llama. POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El auricular no está encendido. Pulse el botón de control de llamada durante dos segundos hasta que oiga un sonido o vea que el indicador de estado del auricular se ilumina en azul. El auricular está fuera de alcance. Acérquese más al teléfono o al dispositivo Bluetooth. La batería del auricular está agotada. Cargue la batería con el transformador de CA suministrado. El volumen de escucha es demasiado bajo. Pulse la parte superior del botón de volumen/Mute para subir el volumen del auricular. 49 Model and Country Information GB See package for product model number and refer to the table below for approved use. DE Weitere Informationen zur Produktmodellnummer finden Sie auf der Verpackung und Informationen zur einer genehmigten Verwendung in der nachstehenden Tabelle. IT DK Du finder modelnummeret påpakken, og i tabellen herunder kan du finde oplysninger om godkendt anvendelse Il numero del modello è riportato sulla confezione. Per ulteriori informazionisull’uso approvato, consultare la seguente tabella. NL ES Consulte la envoltura para saber el número del modelo del producto y la tabla que aparece a continuación para confirmar los usos que se pueden dar al auricular. Kijk in de onderstaande tabel voor toegestaan gebruik. Het modelnummer vindt u op de verpakking. NO Se pakken for produktmodellnummer, og se abellen nedenfor for godkjent bruk. FI Pakkauksessa on tuotteen mallinumero. Oheisessa taulukossa on tiedot tuotteenhyväksytystä käytöstä. 7 7 62 FR Reportez-vous à l’emballage pour connaître le numéro de modèle du produit et consultez le tableau ci-dessous concernant l’utilisation approuvée. PT Procure o número de modelo naembalagem e consulte a tabela seguintepara conhecer a utilização aprovada. SE Produktens modellnummer hittar du i förpackningen och anvisningar om användning hittar du i tabellen nedan. USER GUIDE_ GUIDE DE L’UTILISATEUR_ Guía del usuario_ GUIA DO USUÁRIO Plantronics DISCOVERY ™ 610 BLUETOOTH® HEADSET MICRO-CASQUE BLUETOOTH® AURICULAR BLUETOOTH® HEADSET BLUETOOTH® FR BIENVENUE EN Welcome This User Guide provides instructions for setup and use of the Plantronics Discovery™ 610 Bluetooth Headset. ® Before getting started, please review the safety booklet included in your package. For additional help, service or support information, refer to your product warranty card or visit www.plantronics.com. ® Antes de comenzar, revise el folleto de seguridad que se incluye en el paquete. Si desea obtener más ayuda, asistencia o información acerca de la compatibilidad, consulte la tarjeta de garantía del producto o visite www.plantronics.com. EN Table of Contents Welcome.........................................................2 Package Contents and Features....................3 Charging..........................................................4 Powering ........................................................5 Bluetooth Pairing............................................6 Fitting Your Headset.......................................8 Using Your Headset......................................10 Status Indicators...........................................12 Troubleshooting............................................16 Spare Parts and Accessories........................20 Register Your Product...................................21 Technical Assistance....................................21 FCC Requirement Information.....................22 ES CONTENIDO Bienvenido......................................................2 Contenido del paquete y características........3 Carga...............................................................4 Encendido ......................................................5 Emparejamiento de Bluetooth........................7 Ajuste del auricular........................................9 Uso del auricular..........................................10 Indicadores de estado...................................14 Solución de problemas.................................18 Accesorios y piezas de repuesto..................20 Registro del producto...................................21 Asistencia técnica.........................................21 Información sobre normativas.....................23  ® Avant de commencer, veuillez lire le livret des consignes de sécurité inclus dans l’emballage. Pour obtenir de l’aide supplémentaire, du soutien technique ou des renseignements sur les services, veuillez consulter la garantie ou visiter notre site au www.plantronics.com. PT BEM-VINDO ES BIENVENIDO Esta guía del usuario proporciona instrucciones para la configuración y uso del Auricular Discovery™ 610 Bluetooth de Plantronics. Ce guide de l’utilisateur contient les directives de configuration et d’utilisation du micro-casque Bluetooth DiscoveryMC 610 de Plantronics. Este Guia do Usuário contém instruções sobre a configuração e o uso do headset ouvido Plantronics Discovery™ 610 Bluetooth ® Antes de iniciar, leia o folheto sobre segurança incluído em seu pacote. Para obter ajuda, serviço ou suporte adicionais, consulte o cartão de garantia que veio com o produto ou visite www.plantronics.com. FR TABLE DES MATIÈRES Bienvenue.......................................................2 Contenu de la boîte et caractéristiques.........3 Recharge.........................................................4 Mise sous tension...........................................5 Établissement d’une liaison Bluetooth...........6 Ajustement du micro-casque.........................8 Utilisation du micro-casque.........................10 Voyants d’état................................................13 Dépannage....................................................17 Pièces de rechange et accessoires..............20 Enregistrez votre produit..............................21 Soutien technique.........................................21 Avis réglementaires......................................22 PT SUMÁRIO Bem-Vindo .....................................................2 Conteúdo da Embalagem e Características . 3 Carga do Headset...........................................4 Ligando e Desligando.....................................5 Emparelhamento do Bluetooth.......................7 Ajuste do Headset...........................................9 Uso do Headset.............................................10 Indicadores de Estado..................................15 Resolução de Problemas..............................19 Peças de Reposição e Acessórios................20 Registro do Produto On-Line........................21 Assistência Técnica......................................21 Avisos Sobre Normativa...............................23 1. 2. 6. a. 3. 8. b. c. 4. 7. 5. EN Package Contents and Features 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Headset Headset status indicator Call control button (on/off) Volume/mute button Optional ear stabilizer Soft gel ear tip a. Small b. Medium c. Large Microphone AC power adapter ES CONTENIDO DEL PAQUETE Y CARACTERÍSTICAS 1. Auriculares 2. Indicador de estado del auricular 3. Botón de control de llamada (encendido/apagado) 4. Botón de volumen/silencio 5. Estabilizador optativo para la oreja 6. Extremo de auricular de plástico blando a) Pequeño b) Mediano c) Grande 7. Micrófono 8. Transformador de CA FR CONTENU DE LA BOÎTE ET CARACTÉRISTIQUES 1. Micro-casque 2. Voyant d’état du micro-casque 3. Bouton de contrôle des appels (marche/arrêt) 4. Bouton de discrétion/réglage du volume 5. Stabilisateur auriculaire en option 6. Embouts en gel A. Petit B. Moyen C. Grand 7. Microphone 8. Adaptateur d’alimentation c.a. PT CONTEÚDO DA EMBALAGEM E RECURSOS 1. Headset 2. Indicador de status do headset 3. Botão de controle de chamadas (Liga/Desliga) 4. Botão de volume/sigilo 5. Estabilizador auricular opcional 6. Ponta auricular de gel macio A. Pequena B. Média C. Grande 7. Microfone 8. Adaptador CA  EN CHARGING YOUR HEADSET Prior to first use, the Plantronics Discovery 610 headset must be charged for a minimum of 1 hour; 3 hours for full charge. An AC power adapter is included. The headset status Indicator glows red during charging and turns off when fully charged. 3 HRS 3H Using the Included AC Power Adapter 1. Plug the AC power adapter into the base of the headset and connect it to your power source. FR CHARGE DU MICRO-CASQUE Le micro-casque Discovery 610 de Plantronics doit être chargé pendant au moins 1 heure avant l’utilisation; il est pleinement chargé après 3 heures. Un adaptateur d’alimentation c.a. est fourni. Le voyant d’état du micro-casque clignote en rouge pendant le chargement et s’éteint une fois le chargement terminé. Utilisation de l’adaptateur d’alimentation c.a. fourni 1. Branchez le chargeur secteur dans la base de l’appareil et branchez-le à une prise. ES CARGA DEL AURICULAR Antes de usarlo, el auricular Discovery 610 de Plantronics se debe cargar durante un periodo mínimo de una hora; tres horas si se desea cargarlo por completo. Se incluye un transformador de CA. El indicador de estado del auricular se ilumina en rojo durante la carga y se apaga cuando el auricular está totalmente cargado. Uso del transformador de CA incluido 1. Conecte el cargador de CA a la base del auricular y luego a la red de alimentación eléctrica. PT CARGA DO HEADSET Antes de ser usado pela primeira vez, o headset Plantronics Discovery 610 deve ser carregado por no mínimo 1 hora, e até 3 horas para receber carga completa. No pacote está incluído um adaptador CA. O findficador de status do headset fi ca aceso em vermelho durante a carga e apaga-se quando a carga é concluída. Uso do adaptador CA incluído 1. Ligue o carregador de CA à base do auricular e ligue-o à corrente eléctrica.  ”BEEP” EN POWERING ON AND OFF 1. Power on the headset by pressing and holding the call control button until the headset status indicator glows blue. If you are wearing the headset, you will hear a beep when the power turns on. The headset status indicator will flash blue every 6 seconds when the headset power is on. NOTE When the headset is turned on, the headset status indicator will indicate the charge level of the headset. Greater than 2/3 battery charge = 3 red flashes. 1/3 to 2/3 battery charge = 2 red flashes. Less than 1/3 battery charge = 1 red flash. 2. Power off the headset by pressing the call control button for 6-8 seconds until the headset status indicator glows red or until you hear the beep. The headset status indicator remains unlit when the power is off. ES ENCENDIDO Y APAGADO 1. Encienda el auricular manteniendo presionado el botón de control de llamada hasta que el indicador de estado del auricular se ilumine en azul. Si lleva puesto el auricular, oirá un sonido cuando se encienda. El indicador de estado del auricular parpadeará en azul cada 6 segundos cuando el auricular esté encendido. NOTA: Cuando el auricular esté encendido, el indicador de estado del auricular mostrará el nivel de carga del auricular. Más de 2/3 de la batería cargada = 3 parpadeos de la luz roja. De 1/3 a 2/3 de la batería cargada = 2 parpadeos de la luz roja. Menos de 1/3 de la batería cargada = 1 parpadeo de la luz roja. 2. Apague el auricular presionando el botón de control de llamada de 6 a 8 segundos hasta que el indicador de estado del auricular se ilumine en rojo o hasta que escuche un sonido. El indicador de estado del auricular permanece sin iluminación cuando el auricular está apagado. FR MISE SOUS TENSION/ HORS TENSION 1. Pour mettre le micro-casque sous tension, maintenez enfoncé le bouton de contrôle des appels jusqu’à ce que le voyant s’allume en bleu. Si vous portez le micro-casque, vous entendez une tonalité lorsque le micro-casque s’allume. Le voyant d’état du micro-casque clignote en bleu toutes les 6 secondes lorsque le micro-casque est sous tension. REMARQUE : Lorsque le micro-casque est mis sous tension, le voyant d’état du micro-casque indique le niveau de charge du micro-casque. Charge supérieure aux deux tiers de la capacité = Clignote 3 fois en rouge Charge comprise entre le tiers et les deux tiers de la capacité = Clignote 2 fois en rouge Charge inférieure aux deux tiers de la capacité = Clignote 1 fois en rouge 2. Pour mettre le micro-casque hors tension, maintenez enfoncé le bouton de contrôle des appels pendant 6 à 8 secondes, jusqu’à ce que le voyant du micro-casque s’allume en rouge ou que vous entendiez un signal sonore. Le voyant d’état du micro-casque demeure éteint lorsqu’il est hors tension. PT LIGAR E DESLIGAR 1. Ligue o headset mantendo pressionado o botão de controle de chamadas até o indicador de status do headset acender em azul. Se estiver usando o headset, você ouvirá um bipe quando o aparelho for ligado. O indicador de status do headset piscará em azul a cada 6 segundos quando o headset estiver ligado. NOTA: Quando o headset estiver ligado, o indicador de status indicará o nível de carga do headset. Carga de mais de 2/3 da bateria = 3 piscadas vermelhas. Carga de 1/3 a 2/3 da bateria = 2 piscadas vermelhas. Carga de menos de 1/3 da bateria = 1 piscada vermelha. 2. Desligue o headset pressionando o botão de controle de chamadas por 6 a 8 segundos, até o indicador de status do headset acender em vermelho ou até você ouvir um bipe. O indicador de status do headset fi ca apagado enquanto o aparelho está desligado.  6xx ES EMPAREJAMIENTO DE Bluetooth Antes de utilizar el auricular por primera vez, debe emparejarlo con otro dispositivo Bluetooth, como un teléfono celular. Asegúrese de que la batería del auricular esté totalmente cargada. Revise el manual del dispositivo Bluetooth para buscar la sección que describe cómo configurar una conexión inalámbrica Bluetooth. 1. Desplácese por las opciones del menú del teléfono hasta que aparezca la opción “Búsqueda de dispositivos” o su equivalente en la pantalla del teléfono. 2. Con el auricular apagado, mantenga presionado el botón de control de llamada hasta que el indicador de estado del auricular se ilumine en azul y después parpadee en rojo y azul. El auricular entra así en modo de detección y permanecerá en él durante 30 segundos. 3. En el teléfono, resalte y seleccione “Búsqueda de dispositivos” o su equivalente para activar la característica de exploración del auricular. 4. Cuando el teléfono muestre los resultados de la exploración, seleccione “6xx Plantronics”. El teléfono continuará buscando el auricular. 5. Cuando se solicite una clave en la pantalla del teléfono, escriba “0000” y presione Entrar. PT EMPARELHAMENTO COM Bluetooth Antes de usar o headset pela primeira vez, você deve emparelhá-lo com outro dispositivo Bluetooth, como um celular. Verifique se o headset está com a carga completa. Procure no manual do dispositivo Bluetooth a seção que descreve como configurar uma conexão sem fio Bluetooth. 1. Mova-se pelas seleções de menu do celular até aparecer uma exibição “Procurar dispositivos” ou equivalente. 2. Com o headset desligado, mantenha pressionado o botão de controle de chamadas até o indicador de status do headset acender ligeiramente em azul e depois piscar em vermelho e azul. O headset está agora no modo de descoberta e assim permanecerá por 30 segundos. 3. No celular, realce e selecione “Procurar dispositivos”, ou equivalente, para ativar a busca pelo headset. 4. Quando o celular mostrar os resultados da busca, selecione “6xx Plantronics”. O celular continuará a procurar pelo headset. 5. Quando o visor do celular pedir uma chavemestra, digite “0000” e pressione Enter. Agora, o headset está vinculado ao celular. El auricular queda así vinculado con el teléfono.  *Posición neutra *Posição neutra ES AJUSTE DEL AURICULAR El auricular viene incluido con tres extremos de plástico blando y un estabilizador optativo para la oreja. El auricular se suministra con el extremo de plástico de tamaño mediano ya instalado para su uso en la oreja derecha. 1. Gire el extremo hacia la derecha para usarlo en la oreja izquierda. 2. Colóquese el auricular en la oreja de manera que el lado más largo del extremo de plástico quede hacia arriba y hacia delante. Si el auricular no le resulta cómodo, ya sea porque está muy ajustado o muy suelto, retire el extremo del auricular moviéndolo a la posición neutra* y tirando de él hacia fuera. 1. Seleccione el tamaño de extremo de plástico que más cómodo le resulte. 2. Sostenga el extremo de plástico con el lado más largo hacia abajo y empújelo hasta que encaje en la abertura del auricular. 3. Gire el extremo a la izquierda para usarlo en la oreja derecha y a la derecha, para usarlo en la oreja izquierda. 4. Colóquese el auricular en la oreja con el lado más largo mirando hacia arriba y hacia adelante. USO DEL ESTABILIZADOR OPTATIVO PARA LA OREJA El estabilizador para la oreja del extremo de plástico puede colocarse en el auricular para garantizar una mayor estabilidad. 1. Retire el extremo del auricular girándolo a la posición neutra* y tirando de él hacia afuera. 2. Coloque el estabilizador entre el extremo y el auricular. 3. Vuelva a colocar el extremo de plástico. PT AJUSTE DO headset O headset vem com 3 pontas auriculares de gel macio e 1 estabilizador auricular opcional. A ponta auricular de tamanho médio é instalada para uso no ouvido direito. 1. Gire a ponta auricular para a direita para uso no ouvido esquerdo. 2. Coloque o headset com o lado alongado da ponta auricular apontando para cima e para a frente. Se o ajuste não estiver confortável (muito apertado ou muito folgado), remova a ponta auricular do headset girando-a para a posição neutra* e puxando-a para fora do headset. 1. Selecione o tamanho de ponta auricular que se ajusta mais confortavelmente a seu ouvido. 2. Mantenha a ponta auricular com a borda alongada apontando para baixo e empurre a sua haste para a abertura do headset. 3. Gire a ponta auricular para a esquerda para uso no ouvido direito, ou para a direita para uso no ouvido esquerdo. 4. Coloque o headset com o lado alongado da ponta auricular apontando para cima e para a frente. USO DO ESTABILIZADOR AURICULAR OPCIONAL O estabilizador de ponta auricular pode ser preso ao headset para melhorar a estabilidade. 1. Remova a ponta auricular do headset girando-a para a posição neutra* e empurrando-a para fora do headset. 2. Prenda o estabilizador entre a ponta auricular e o headset. 3. Volte a colocar a ponta auricular.  EN Answering and ending calls 1. To answer a call, briefly press the call control button or the volume/mute button. 2. To answer or end a call, press the call control button. Adjusting the Volume To increase the listening volume of the headset, press the upper end (+) of the volume/mute button. To decrease the listening volume, press the lower end (-). WARNING: Do not use headphones/headsets at high volumes for an extended period of time. Doing so can cause hearing loss. Always listen at moderate levels. Last Number Redial To activate last number redial, double click the call control button. You will hear a high tone for each key press. NOTE: Last number redial must be supported by your device or mobile phone provider. FR RÉPONDRE AUX APPELS ET RACCROCHER 1. Pour répondre à un appel, appuyez brièvement sur le bouton de contrôle des appels ou sur le bouton de discrétion/réglage du volume. 2. Pour raccrocher, appuyez brièvement sur le bouton de contrôle des appels. RÉGLAGE DU VOLUME Pour augmenter le volume d’écoute, appuyez sur l’extrémité supérieure (+) du bouton de discrétion/réglage du volume. Pour réduire le volume, appuyez sur le bas du bouton (-). ATTENTION : N’utilisez pas les casques et micros-casques à un volume élevé sur de longues périodes. Cela pourrait provoquer des problèmes d’audition. Conservez toujours un niveau d’écoute modéré. RECOMPOSITION DU DERNIER NUMÉRO Pour activer la recomposition du dernier numéro, appuyez deux fois sur le bouton de contrôle des appels. Vous entendrez une tonalité aiguë pour chaque touche. REMARQUE : La fonction de recomposition du dernier numéro doit être prise en charge par votre appareil ou votre fournisseur de services. ES RESPUESTA Y FINALIZACIÓN DE UNA LLAMADA 1. Para responder a una llamada, presione brevemente el botón de control de llamada o el botón de volumen/silencio. 2. Para poner fin a una llamada, presione brevemente el botón de control de llamada. PT ATENDIMENTO E ENCERRAMENTO DE CHAMADAS 1. Para atender uma chamada, pressione por curto tempo o botão de controle de chamadas ou o botão de volume/sigilo. 2. Para encerrar uma chamada, pressione por curto tempo o botão de controle de chamadas. AJUSTE DEL VOLUMEN Para aumentar el volumen de escucha del auricular, presione el extremo superior (+) del botón de volumen/silencio. AJUSTE DO VOLUME Para aumentar o volume de audição do headset, pressione a extremidade superior (+) do botão de volume/sigilo. Para disminuirlo, presione el extremo inferior (-). Para diminuir o volume de audição, pressione a extremidade inferior (-). ADVERTENCIA: no use nunca los audífonos o auriculares a un volumen alto durante periodos prolongados. Esto puede causar pérdida de audición. Use siempre un volumen moderado. AVISO: Não use fones de ouvido em volume muito alto por períodos prolongados de tempo. Isso pode causar a perda de audição. Ouça sempre em níveis moderados. ÚLTIMO NÚMERO MARCADO Para activar la función de llamada al último número marcado, presione dos veces el botón de control de llamada. Oirá un tono agudo cada vez que presione el botón. NOTA: el último número marcado debe ser compatible con el dispositivo y el proveedor de servicios celulares. 10 REDISCAGEM DO ÚLTIMO NÚMERO Para ativar a rediscagem do último número, clique duas vezes no botão de controle de chamadas. Você ouvirá um tom alto para cada pressionamento de tecla. NOTA: A rediscagem do último número deve ser aceita pelo fornecedor de seu dispositivo ou celular. EN Using the mute To turn the mute on whilst on a call, press both sides of the volume/mute button simultaneously until you hear a beep. To turn the mute off, press both buttons again. Moving out of range As the headset is moved away from the mobile phone or Bluetooth device, the following could occur: • Audio quality will degrade. • A beep will be heard in the headset. • Only the power off function will operate. After 30 seconds, the headset will make one attempt to reconnect to the phone or device. FR UTILISATION DE LA FONCTION DE DISCRÉTION Pour mettre le son en sourdine pendant un appel, appuyez simultanément sur les deux côtés du bouton de discrétion/réglage du volume jusqu’à ce qu’un signal sonore se fasse entendre. Pour désactiver cette fonction, appuyez de nouveau sur les deux boutons. MICRO-CASQUE HORS DE PORTÉE Lorsque vous éloignez le micro-casque du téléphone mobile ou autre dispositif Bluetooth : • La qualité audio se détériore • Vous entendez un signal sonore dans le micro-casque • Seule la fonction de mise hors tension fonctionne. Après 30 secondes, le micro-casque tente une fois de rétablir la connexion au téléphone ou autre dispositif. ES USO DE LA FUNCIÓN SILENCIO Para activar la función Silencio durante una llamada, presione ambos lados del botón de volumen/silencio de manera simultánea hasta que oiga un sonido. Para desactivar la función Silencio, vuelva a presionar ambos botones. RADIO DE ALCANCE Si el auricular se aleja del teléfono celular o el dispositivo Bluetooth, podría ocurrir lo siguiente: • La calidad del sonido disminuirá. • Se escuchará un sonido en el auricular. • Sólo funcionará la función de apagado. Después de 30 segundos, el auricular intentará volver a conectarse al teléfono o al dispositivo. PT USO SIGILO Para ligar o sigilo em uma chamada, pressione ao mesmo tempo ambos os lados do botão de sigilo até ouvir um bipe. Para desligar o sigilo, pressione ambos os botões novamente. MUDANÇA PARA FORA DO ALCANCE À medida que o headset se afastar do celular ou do dispositivo Bluetooth, ocorrerá o seguinte: • A qualidade do áudio cairá. • Um bipe soará no headset. • Somente a função Desligar funcionará. Após 30 segundos, o headset fará uma tentativa de se reconectar ao celular ou dispositivo. 11 ES Uso de la marcación activada por voz Para usar la característica de marcación activada por voz, ésta debe estar activada en el dispositivo. Consulte el manual del dispositivo Bluetooth para obtener instrucciones. Si el auricular está encendido, al presionar el botón de control de llamada de forma prolongada se activará la característica de marcación activada por voz del auricular. ES USOS DE LA PULSACIÓN PROLONGADA DEL BOTÓN DE CONTROL DE LLAMADA Función del auricular Estado del dispositivo Bluetooth resultado Encendido Apagado Se enciende el auricular Restablecimiento del enlace con el dispositivo Bluetooth Encendido Enlace perdido Se restablece el enlace con el dispositivo Rechazo de una llamada Encendido Enlace activo Llamada entrante Se desconecta la llamada o se envía al correo de voz en función del dispositivo Transferencia de una llamada entre el auricular y el dispositivo Bluetooth Encendido Enlace activo Llamada en curso Se transfiere la llamada de un dispositivo al otro Marcación activada por voz Encendido Enlace activo Se activa la característica de reconocimiento de voz ES Indicadores de estado 14 Estado del auricular Indicador de estado del auricular Encendiendo Luz azul que aparece y parpadea cada 6 segundos Encendido Luz azul que parpadea cada 6 segundos Apagando Luz roja que se apaga Apagado Indicador no iluminado Carga de la batería Luz roja iluminada Carga de la batería completa Luz roja apagada Estado de detección Indicador que parpadea en azul y rojo por 30 segundos Llamada perdida Parpadeo azul/rojo no frecuente Presione cualquier botón para cancelar Llamando Parpadeo rápido en azul/rojo Indicador de uso (OLI) Parpadeo en azul cada 10 segundos Batería baja Parpadeo en rojo ES Solución de problemas ES El auricular no funciona con el teléfono. POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El auricular no se encontraba en el modo de detección cuando se seleccionaron las opciones del menú en el teléfono celular. Consulte la sección “Emparejamiento con un dispositivo Bluetooth” en la página 7. Las opciones seleccionadas del menú del teléfono celular no son correctas. Consulte la sección “Emparejamiento con un dispositivo Bluetooth” en la página 7. ES NO INTRODUJE LA CLAVE. POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El teléfono no pudo localizar el auricular. Repita el proceso de emparejamiento descrito en la página 7. Las opciones seleccionadas del menú del teléfono celular no son correctas. Repita el proceso de emparejamiento descrito en la página 7. ES La otra persona no me oye. POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La función Silencio está activada. Presione ambos lados del botón de volumen/silencio de manera simultánea. ES No puedo oír el tono de llamada o a la persona que llama. 18 POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El auricular no está encendido. Presione el botón de control de llamada durante 2 segundos hasta que escuche un sonido o vea que el indicador de estado del auricular se ilumina en azul. El auricular está fuera de alcance. Acérquese más al teléfono o al dispositivo Bluetooth. La batería del auricular está descargada. Cargue la batería usando el transformador de CA que se proporciona con el auricular. El volumen de escucha es demasiado bajo. Presione la parte superior del botón de volumen/silencio para subir el volumen del auricular. EN SPARE PARTS FR PIÈCES DE RECHANGE 75311-01 Headset 75311-01 Micro-casque 70384-01 Ear stabilizer 70384-01 Stabilisateur auriculaire Petit 70385-01 Soft gel ear tip kit EN ACCESSORIES Moyen Grand FR ACCESSOIRES 69520-01 AC/DC car lighter adapter charger 69520-01 Chargeur avec adaptateur c.a./c.c. pour allume-cigare 69519-01 USB charger 69519-01 Chargeur USB pour micro-casque EN To order FR To order, please contact your Plantronics supplier or go to www.plantronics.com ES PIEZAS DE REPUESTO Pequeño Mediano Grande Pour commander Pour passer votre commande, veuillez communiquer avec votre fournisseur Plantronics ou visiter le site www.plantronics.com. PT PEÇAS DE REPOSIÇÃO 75311-01 Auricular 75311-01 Headset 70384-01 Estabilizador para la oreja 70384-01 Estabilizador auricular 70385-01 Juego de extremos del auricular de plástico blando ES ACCESORIOS Pequena Média Grande 70385-01 Kit de pontas auriculares de gel suave PT ACESSÓRIOS 69520-01 Adaptador para el encendedor del automóvil de CA/CC 69520-01 Adaptador de carregador de isqueiro de carro CA/CC 69519-01 Cargador USB para el auricular 69519-01 Carregador de headset USB ES Para realizar un pedido Para realizar un pedido, póngase en contacto con el proveedor de Plantronics o visite www.plantronics.com. 20 70385-01 Ensemble d'embouts en gel PT Para fazer pedidos Para fazer seu pedido, contate o fornecedor Plantronics ou visite www.plantronics.com. s ve or de ueiro EN REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE This is not a condition of your warranty, but will assist us in providing the best possible service and technical support for your product. Visit www.plantronics.com/productregistration. EN WARRANTY For warranty information, please refer to the included product warranty card or visit www.plantronics.com/warranty. EN Technical Assistance The Plantronics Technical Assistance Center (TAC) is ready to assist you on 866-363-BLUE (2583), or visit the Support section of our Web site at www.plantronics. com for technical support. You can also call the technical assistance center for accessibility information. ES REGISTRO DEL PRODUCTO EN LÍNEA Esta no es una condición de su garantía, pero nos permitirá proporcionarle el mejor servicio y asistencia técnica para su producto. Visite www.plantronics.com/productregistration. ES GARANTÍA Para obtener información sobre la garantía, consulte la tarjeta de garantía incluida con el producto o visite www.plantronics.com/ warranty. ES ASISTENCIA TÉCNICA El Centro de asistencia técnica (TAC) de Plantronics también le puede ayudar si llama al 831-426-5858, ext. 5538. También puede visitar la sección de asistencia técnica de nuestro sitio Web: www.plantronics.com. Para obtener información sobre accesibilidad, también puede llamar al centro de asistencia técnica. FR ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE L’enregistrement en ligne n’est pas une condition de la garantie; cependant, il nous aidera à vous fournir un meilleur service et soutien technique pour votre produit. Visitez www.plantronics.com/productregistration. FR GARANTIE Pour en savoir plus sur la garantie, veuillez consulter la fiche de garantie fournie avec le produit ou visitez le site www.plantronics. com/warranty. FR SOUTIEN TECHNIQUE Le centre d’assistance technique de Plantronics est là pour vous aider au 866-363-BLUE (2583). Vous pouvez également consulter la section Soutien de notre site Web au www.plantronics. com pour obtenir de l’assistance technique. Appelez le centre d’assistance technique de Plantronics pour obtenir des renseignements sur l’accessibilité. PT REGISTRE SEU PRODUTO ON-LINE Esta não é uma condição para a garantia, mas você nos ajudará a fornecer o melhor serviço e suporte técnico possível ao seu produto. Visite www.plantronics.com/productregistration. PT GARANTIA Para obter informações sobre a garantia, consulte o cartão de garantia que veio com o produto ou visite www.plantronics.com/ warranty. PT ASSISTÊNCIA TÉCNICA O Centro de Assistência Técnica da Plantronics (TAC) está pronto para ajudá-lo pelo telefone 831-426-5858, ext. 5538, ou visite a seção de suporte técnico do nosso site em www. plantronics.com para obter suporte técnico. Para obter informações sobre acessibilidade, você também pode ligar para o centro de assistência técnica. dor 21 AVISOS SOBRE NORMATIVA REQUISITOS DE LA FCC (SECCIÓN 15) Este dispositivo cumple lo establecido en la sección 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: 1. Este dispositivo no debe causar interferencias peligrosas. 2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado. Este equipo se ha probado y se ha demostrado que cumple los límites para dispositivos digitales de Clase B, de conformidad con la sección 15 de las normas de la FCC. Dichos límites se han establecido para garantizar una protección razonable contra interferencias peligrosas en instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según las instrucciones, puede causar interferencias peligrosas en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se garantiza que no se puedan producir interferencias en una instalación concreta. En el caso de que este equipo produjera interferencias peligrosas en la recepción de radio o televisión, que se puede determinar apagando y encendiendo la radio o el televisor, se recomienda que el usuario corrija dichas interferencias mediante alguno de los siguientes procedimientos: 1. Vuelva a orientar o colocar la antena receptora. 2. Aumente la distancia de separación entre el equipo y el receptor. 3. Conecte el equipo a una toma de corriente de un circuito distinto. 4. Póngase en contacto con el distribuidor o con un técnico de radio o televisión con experiencia para obtener ayuda. EXPOSICIÓN A LA RADIACIÓN DE LARADIOFRECUENCIA Ni el dispositivo ni la antena deben colocarse o utilizarse en combinación con ninguna otra antena o transmisor. Para cumplir con los requisitos de la FCC sobre exposición a la radiación de radiofrecuencia, utilice únicamente la antena proporcionada. Toda modificación no autorizada en la antena o dispositivo podría anular el derecho del usuario a utilizar este dispositivo. AVISOS DE REGULAMENTAÇÃO REQUISITOS DA FCC – PARTE 15 Este dispositivo está em conformidade com a Parte 15 das Regras da FCC. Sua operação está de acordo com as duas seguintes condições: 1. Este dispositivo não pode causar interferência prejudicial, e 2. Este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, inclusive interferência que possa causar operação indesejável. Este equipamento foi testado e constatou-se que está dentro dos limites de um dispositivo digital da Classe B, em conformidade com a Parte 15 das regras da FCC. Esses limites são projetados para fornecer proteção razoável contra interferência prejudicial em instalações residenciais. Este equipamento gera, usa e pode irradiar energia de radiofreqüência e, se não for instalado e usado de acordo com as instruções, poderá causar interferência prejudicial às radiocomunicações. Todavia, não existe garantia de que não ocorrerá interferência em determinada instalação. Se este equipamento causar interferência prejudicial à recepção de rádio ou televisão, o que pode ser determinado ligandose e desligando-se o rádio ou a televisão, o usuário será incentivado a tentar corrigir a interferência tomando uma ou mais das seguintes medidas: 1. Reorientar a antena receptora ou mudar sua posição de lugar. 2. Aumentar o espaço que separa o equipamento do receptor. 3. Conectar o equipamento a uma tomada ou outro circuito. 4. Consultar seu revendedor ou um técnico experiente de rádio ou TV para obter ajuda. EXPOSIÇÃO À RADIAÇÃO DE RADIOFREQÜÊNCIA Este dispositivo e sua antena não devem ser colocados ou operados em conjunto com nenhuma outra antena ou transmissor. Para respeitar os requisitos de exposição à radiofreqüência da FCC, use somente a antena fornecida. Uma modificação não autorizada da antena ou do dispositivo pode anular a autoridade do usuário para operar este dispositivo. 23 EN Plantronics, Inc. 345 Encinal Street Santa Cruz, CA 95060 Tel: (800) 544-4660 www.plantronics.com FR Plantronics, Inc. 345 Encinal Street Santa Cruz, CA 95060, États-Unis Tél : (800) 544-4660 www.plantronics.com © 2006 Plantronics, Inc. All rights reserved. Plantronics, the logo design, Plantronics Discovery and Sound Innovation are trademarks or registered trademarks of Plantronics, Inc. The Bluetooth® word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Plantronics is under licence. All other trademarks are the property of their respective owners. Patents U.S. 5,210,791; D517,053; EM392600-0002 Patents Pending © Plantronics, Inc., 2005-2006. Tous droits réservés. Plantronics, le logo, Plantronics Discovery et Sound Innovation sont des marques de commerce ou des marques déposées de Plantronics, Inc. La marque Bluetooth® et les logos sont la propriété de Bluetooth SIG, Inc. et Plantronics, Inc. utilise ces marques sous licence. Toutes les autres marques de commerce sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. Brevets : É.-U. 5,210, 791; D517, 053; EM392600-0002; Brevets en instance 75358-05 (11.06) 75358-05 (11,06) ES Plantronics, Inc. 345 Encinal Street Santa Cruz, California, EE.UU. Tel: (800) 544-4660 www.plantronics.com PT Plantronics, Inc. 345 Encinal Street Santa Cruz, CA 95060 EUA Tel.: (800) 544-4660 www.plantronics.com © 2005-2006 Plantronics, Inc. Todos los derechos reservados. Plantronics, el diseño del logotipo, Plantronics Discovery y Sound Innovation son marcas comerciales o registradas de Plantronics, Inc. El nombre y los logotipos de Bluetooth® son propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y Plantronics, Inc. los utiliza bajo licencia. Todas las demás marcas registradas son propiedad de sus respectivos propietarios. Patentes en EE.UU.: 5,210, 791; D517, 053; EM392600-0002; Patentes pendientes. © 2005-2006 Plantronics, Inc. Todos os direitos reservados. Plantronics, o design do logotipo, Plantronics Discovery e Sound Innovation são marcas comerciais ou registradas da Plantronics, Inc. O nome e os logotipos Bluetooth® são de propriedade da Bluetooth SIG, Inc. e são usados pela Plantronics sob licença. Todas as outras marcas comerciais pertencem a seus respectivos proprietários. Patentes norte-americanas 5.210, 791; D517, 053; EM 392600-0001 e 392600-0002; Patentes pendentes. 75358-05 (11.06) 75358-05 (11,06)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151

Plantronics Discovery 610 Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para