Avaya ABT-35H Manual de usuario

Categoría
Televisores
Tipo
Manual de usuario
WELCOME
2 3
FEATURES
US This Quickstart Guide provides
instructions on the setup and usage
of your ABT-35H Bluetooth Headset.
This product can be used as an audio
accessory for devices supporting either
the Headset or Handsfree Bluetooth
Profiles.
Before getting started, please review
the Important Safety Information
booklet included in your package.
For additional help, service, or
support information, refer to your
product Warranty card, or visit
www.plantronics.com.
ES En la presente Guía de inicio rápido
se proporcionan instrucciones acerca
de la instalación y utilización del
auricular para teléfonos móviles ABT-
35H. Este producto puede utilizarse
como accesorio de sonido para
dispositivos compatibles con las
funciones de auricular y de manos
libres Bluetooth.
Antes de empezar, lea el manual de
información relativo a la seguridad
quese suministra con el producto.
Si desea obtener más ayuda,
asistencia o información acerca de
la compatibilidad, consulte la tarjeta
de garantía del producto o visite
www.plantronics.com.
FR Ce Guide de mise en route rapide
comprend les instructions concernant
l’installation et l’utilisation de votre
micro-casque ABT-35H. Ce produit
peut être utilisé comme accessoire
audio pour les appareils prenant en
charge les profils micro-casque et
mains-libres Bluetooth.
Avant de commencer, reportez-vous
au livret « Informations importantes sur
la sécurité » contenu dans l’emballage.
Pour obtenir des informations
concernant les services ou l’assistance,
reportez-vous à la carte de garantie
de votre produit ou visitez le site :
www.plantronics.com.
PT Este Guia de Iniciação Rápida fornece
instruções para a configuração e
utilização do seu Auricular para
Telemóvel ABT-35H. Este produto
pode ser utilizado como acessório
áudio para dispositivos que suportem
os Perfis Bluetooth para Auriculares ou
Mãos Livres.
Antes de começar, reveja o folheto
sobre Informações Importantes de
Segurança incluído na embalagem.
Para mais ajuda, assistência ou
informações de suporte, consulte
o cartão da Garantia do produto,
ou visite www.plantronics.com.
US
1
Microphone
2
Call Control Button
3
Eartip
4 Listen Volume Adjust Buttons +/-
5 Power/Mute Button
6 Status Indicator Light
7 Horizontal Boom Adjustment
8 Charge Connection
9 AC Main Charger
10 Charging Stand
ES
1
Micrófono
2
Botón de control de llamada
3
Auricular
4
Botones +/- de ajuste del volumen
de escucha
5
Función de encendido/mute
6
Luz indicadora de estado
7
Ajuste horizontal del brazo
8
Conexión de carga
9
Cargador para la red de
alimentación eléctrica de CA
10 Soporte de carga
FR
1
Microphone
2
Bouton de contrôle d’appel
3
Ecouteur
4
Boutons de réglage du volume
d’écoute +/-
5
Bouton Marche/Secret
6
Indicateur d’état lumineux
7
Réglage horizontal de la perche
8
Connexion de charge
9
Chargeur secteur
10 Support de chargement
PT
1
Microfone
2
Botão para controlo de chamadas
3
Peça para a orelha
4
Botões de ajuste do volume de
audição +/-
5
Botão Ligar/Desligar/Sem som
6
Luz indicadora do estado
7
Ajuste horizontal da haste
8
Ligação de carga
9
Carregador de corrente CA
10 Suporte de carregamento
CHARGING
4 5
POWER ON/OFF
US Connect the supplied wall charger
to AC power and then to your
headset. The Status Indicator will be
illuminated red while charging and
change to blue when the headset is
fully charged. The headset must be
charged for a minimum of 20 minutes
prior to use – 3 hours to fully charge.
To avoid potential damage to the
headset, do not use the headset while
charging and do not connect the
charger while.
ES Conecte el cargador proporcionado
a una toma de corriente de CA
y, a continuación, al auricular. El
indicador de estado rojo se iluminará
mientras se esté realizando la carga y
cambiará a azul cuando el auricular
esté completamente cargado. El
auricular debe cargarse durante al
menos veinte minutos antes de su
utilización y durante tres horas si
desea realizar la carga completa.
Para evitar daños en el auricular, no
lo utilice mientras se esté cargando
ni conecte el cargador mientras el
auricular esté en uso.
FR Connectez le chargeur mural au
secteur, puis à votre micro-casque.
L’Indicateur d’état est rouge lors du
chargement et devient bleu une fois le
micro-casque complètement chargé. Le
micro-casque doit être chargé pendant
une durée minimale de vingt minutes
avant utilisation. Il faut compter trois
heures pour un chargement complet.
Afin d’éviter d’endommager
l’appareil, ne l’utilisez pas pendant
le chargement et ne connectez pas
le chargeur lorsque l’appareil est en
cours d’utilisation.
PT Ligue o carregador de parede
fornecido à tomada CA e, depois,
ao auricular. O indicador de
Estado acende a vermelho durante
o carregamento e passa para
azul quando o auricular estiver
completamente carregado. O auricular
tem de ser carregado durante, pelo
menos, 20 minutos antes de ser utiliz-
ado 3 horas até à carga completa.
Para evitar danos no auricular, não o
utilize durante o carregamento, nem
ligue o carregador com o auricular
em utilização.
3 sec
US Press and hold the Power/Mute Button
for three seconds (long press) to turn
the headset on or off.
ES Pulse y mantenga pulsado el botón de
encendido/mute durante tres segundos
(pulsación larga) para encender o
apagar el auricular.
FR Pour allumer et éteindre votre micro-
casque, maintenez enfoncé le bouton
Marche/Secret pendant trois secondes.
PT Prima e mantenha premido o Botão
Ligar/Desligar/Sem som durante tres
segundos (pressão longa) para ligar
ou desligar o auricular.
US The Status Indicator flashes blue
when the headset is on. When the
battery becomes low, the indicator
will flash red.
ES El indicador de estado azul parpadea
cuando el auricular está encendido.
Si la batería está baja, parpadeará el
indicador rojo.
FR LIndicateur d’état devient bleu et
clignote lorsque le micro-casque est
allumé. Lorsque la batterie devient faible,
l’indicateur devient rouge et clignote.
PT O Indicador de estado fica azul e
intermitente quando os auriculares
eso ligados. Quando a bateria
estiver fraca, o indicador fica
vermelho e intermitente.
US 1. Turn on both devices.
2. Place the headset in pairing mode
by simultaneously pressing and holding
the Call Control Button and the Listen
Volume Adjust Button marked +
(volume up). Release the buttons when
the Status Indicator begins to flash red
then blue.
ES 1. Encienda ambos dispositivos.
2. Para establecer el auricular en
el modo de emparejamiento, pulse
a la vez el botón de control de
llamada y el de ajuste del volumen
de escucha marcado con el signo +
(subir volumen). Suelte ambos botones
cuando el indicador de estado rojo
parpadee y pase al color azul.
FR 1. Mettez les deux appareils sous
tension.
2. Mettez le micro-casque en mode de
couplage en maintenant simultanément
enfoncés le bouton de contrôle
d’appel et celui du réglage du volume
d’écoute marqué + (augmentation de
volume). Relâchez les boutons lorsque
l’indicateur d’état clignote et devient
rouge, puis bleu.
PT 1. Ligue ambos os dispositivos.
2. Coloque o auricular no modo
de emparelhamento, premindo e
mantendo premido simultaneamente o
Botão de controlo de chamadas e o
Botão de ajuste do volume de audição
assinalado com + (aumentar volume).
Solte os botões quando o Indicador
de estado ficar intermitente, primeiro a
vermelho e depois a azul.
BLUETOOTH PAIRING
6 7
BLUETOOTH PAIRING
US Before using your headset for the first
time, you must pair it with another
Bluetooth device, such as a mobile
phone. Follow the steps beginning
on the next page for most devices.
You can also refer to your phone user
guide or visit www.plantronics.com.
ES Antes de utilizar el auricular por
primera vez, debe emparejarlo con
otro dispositivo Bluetooth, como un
teléfono móvil. Siga los pasos de la
página siguiente para emparejar la
mayoría de los dispositivos. También
puede consultar la guía del usuario del
teléfono o visitar www.plantronics.com.
FR Avant d’utiliser votre micro-casque pour
la première fois, vous devez le coupler
avec un autre périphérique Bluetooth
(le combiné d’un téléphone mobile,
par exemple). Suivez les étapes
indiquées sur la page suivante pour la
plupart des appareils : Vous pouvez
également vous reporter au guide de
l’utilisateur de votre téléphone ou visitez
le site www.plantronics.com.
PT Antes de utilizar o auricular pela
primeira vez, tem de emparelhá-lo com
outro dispositivo Bluetooth, tal como
um telemóvel. Siga os passos que
começam na página seguinte para
a maioria dos dispositivos. Também
pode consultar o manual do utilizador
do seu telefone ou visitar www.
plantronics.com.
US Use your phones menu to search for
Bluetooth audio devices and select
ABT-35H” when it appears on the
display.
Note: In some circumstances the
pairing process can take up to 2
minutes to complete.
ES Utilice el menú del teléfono para
buscar dispositivos de sonido Bluetooth
y seleccione “ABT-35H” cuando
aparezca en pantalla.
Nota: En algunos casos, el proceso
de emparejamiento puede tardar hasta
dos minutos.
FR Utilisez le menu de votre téléphone
pour rechercher les périphériques
audio Bluetooth et sélectionnez
« ABT-35H » lorsqu’il apparaît
sur l’écran.
Remarque: dans certains cas, la
procédure de couplage peut prendre
jusqu’à deux minutes.
PT Utilize o menu do telemóvel para
procurar dispositivos áudio Bluetooth
e seleccione “ABT-35H” quando
aparecer no visor.
Nota: nalgumas circunstâncias o
processo de emparelhamento pode
demorar até 2 minutos a completar.
US When the phone display asks for
a passkey, enter: 0000. The Status
Indicator flashes blue, once the headset
is successfully paired. If pairing fails, try
again following the steps beginning
on page 6.
ES Cuando se solicite que introduzca la
clave, escriba 0000; a continuación,
compruebe la pantalla del teléfono.
El indicador de estado azul parpadea
una vez que el auricular se ha
emparejado correctamente. Si el
emparejamiento falla, repita los pasos
que comienzan en la página 6.
FR Utilisez le menu de votre téléphone
Lorsque vous y êtes invité, saisissez
le code secret suivant : 0000, puis
contrôlez l’écran du téléphone.
L’Indicateur d’état devient bleu et
clignote une fois le micro-casque
couplé. Si l’opération de couplage
échoue, recommencez en répétant les
étapes à partir de la page 6.
PT Utilize o menu do telemóvel para
Quando lhe for solicitada uma
chave-passe, introduza: 0000,
depois verifique o visor do telefone.
O Indicador de estado fica
intermitente e azul quando o auricular
é emparelhado com sucesso. Se o
emparelhamento falhar, experimente
novamente os passos que começam
na página 6.
USING YOUR HEADSET
8 9
USING YOUR HEADSET
US
To answer or end a call, short press the Call
Control button. (Less than 1 sec.)
ES
Para contestar o poner fin a una llamada,
pulse brevemente el botón de control de
llamada.
FR
Pour décrocher ou raccrocher, appuyez sur le
bouton de contrôle d’appel.
PT
Para atender ou terminar uma chamada,
prima rapidamente o botão de Controlo de
chamadas.
US
To place a call using voice dialing, press
and hold the Call Control Button for 2
seconds, until you hear a second tone. If
you are on a call using your phone handset,
you can transfer the call to your headset by
a short press of the Call Control button.
ES
Para realizar una llamada mediante la
función de marcación por voz, pulse y
mantenga pulsado el botón de control
de llamada durante dos segundos. Si ha
respondido a una llamada por medio del
teléfono, puede transferirla al auricular
pulsando brevemente el botón de control de
llamada.
FR
Pour passer un appel par commande
vocale, maintenez le bouton de contle
d’appel enfoncé pendant 2 secondes.
Si vous utilisez le combiné du téléphone,
vous pouvez transférer l’appel à votre
micro-casque en appuyant sur le bouton
de contrôle d’appel.
PT
Para fazer uma chamada utilizando a
marcação por voz, prima e mantenha
premido o botão de Controlo de chamadas
durante 2 segundos. Se estiver a utilizar o
auscultador do telefone para a chamada,
pode transferir a chamada para o auricular,
premindo rapidamente o botão de Controlo
de chamadas.
US Do not use headphones/headsets at
high volumes for an extended period of time.
Doing so can cause hearing loss. Always
listen at moderate levels. See www.
plantronics.com/healthandsafety for more
information on headsets and hearing.
ES
no utilice los auriculares a un volumen
muy alto durante un largo período de tiempo,
ya que podría causarle pérdida de audición.
Utilícelos a niveles moderados. Viste www.
plantronics.com/healthandsafety para
obtener más información sobre los
auriculares.
FR
n’utilisez jamais le micro-casque/
l’oreillette à un niveau de volume élevé
pendant une période prolongée afin d’éviter
tout risque de pertes auditives. Ne dépassez
pas un niveau d’écoute modé. Consultez le
site www.plantronics.com/healthandsafety
pour obtenir de plus amples renseignements
sur les micro-casques et l’audition.
PT Não utilize auscultadores / auriculares
com volumes de som muito elevados durante
longos períodos de tempo. Ao fazê-lo, corre
o risco de perda de audição. Oiça sempre
em níveis moderados. Visite www.plantronics.
com/healthandsafety para mais informações
acerca de auriculares e audição
US
The following additional features may be
available if your phone supports the
Handsfree Profile. Not all phones support
Handsfree Profile. Refer to your phone user
guide for additional information or visit www.
plantronics.com.
Call Transfer back to phone – To transfer a
call from your headset back to your phone,
press and hold the Call Control button. You
will hear a tone. When you hear a second
tone, the transfer has been completed and
you can release the button.
Call RejectTo reject a call without
answering when the handset is ringing,
press and hold the Call Control button. You
will hear a tone. When you hear a second
tone, the call has been rejected and you
can release the button.
Last Number redial – To redial the last
number, quickly press the Call Control
button twice. You will hear a tone on each
press. When you hear a further tone, the
last number has been redialed.
ES
Puede que las características siguientes estén
disponibles si el teléfono admite la función de
manos libres. No todos los teléfonos admiten
esta función. Consulte la guía del usuario del
teléfono para obtener más información o
visite www.plantronics.com.
Transferencia de la llamada al teléfono
– Para transferir una llamada del auricular
al teléfono, pulse y mantenga pulsado el
botón de control de llamada. Oirá un tono.
Cuando oiga un segundo tono significa que
la transferencia se ha realizado; ya puede
soltar el botón.
Rechazo de una llamada – Para rechazar
una llamada sin contestarla, pulse y
mantenga pulsado el botón de control de
llamada. Oirá un tono. Cuando oiga un
segundo tono, significa que la llamada se
ha rechazado; ya puedesoltar el botón.
Último número marcadoPara volver a
marcar el último número al que ha llamado,
pulse rápidamente el botón de control de
llamada dos veces. Oirá un tono con cada
pulsación. Un tercer tono indica que se
ha marcado el último número al que ha
llamado.

Transcripción de documentos

2 WELCOMe US This Quickstart Guide provides instructions on the setup and usage of your ABT-35H Bluetooth Headset. This product can be used as an audio accessory for devices supporting either the Headset or Handsfree Bluetooth Profiles. Before getting started, please review the Important Safety Information booklet included in your package. For additional help, service, or support information, refer to your product Warranty card, or visit www.plantronics.com. ES En la presente Guía de inicio rápido se proporcionan instrucciones acerca de la instalación y utilización del auricular para teléfonos móviles ABT35H. Este producto puede utilizarse como accesorio de sonido para dispositivos compatibles con las funciones de auricular y de manos libres Bluetooth. Antes de empezar, lea el manual de información relativo a la seguridad quese suministra con el producto. Si desea obtener más ayuda, asistencia o información acerca de la compatibilidad, consulte la tarjeta de garantía del producto o visite www.plantronics.com. 3 Features FR Ce Guide de mise en route rapide comprend les instructions concernant l’installation et l’utilisation de votre micro-casque ABT-35H. Ce produit peut être utilisé comme accessoire audio pour les appareils prenant en charge les profils micro-casque et mains-libres Bluetooth. Avant de commencer, reportez-vous au livret « Informations importantes sur la sécurité » contenu dans l’emballage. Pour obtenir des informations concernant les services ou l’assistance, reportez-vous à la carte de garantie de votre produit ou visitez le site : www.plantronics.com. PT Este Guia de Iniciação Rápida fornece instruções para a configuração e utilização do seu Auricular para Telemóvel ABT-35H. Este produto pode ser utilizado como acessório áudio para dispositivos que suportem os Perfis Bluetooth para Auriculares ou Mãos Livres. Antes de começar, reveja o folheto sobre Informações Importantes de Segurança incluído na embalagem. Para mais ajuda, assistência ou informações de suporte, consulte o cartão da Garantia do produto, ou visite www.plantronics.com. US 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Microphone Call Control Button Eartip Listen Volume Adjust Buttons +/Power/Mute Button Status Indicator Light Horizontal Boom Adjustment Charge Connection AC Main Charger Charging Stand ES 1 2 3 4 Micrófono Botón de control de llamada Auricular Botones +/- de ajuste del volumen de escucha Función de encendido/mute Luz indicadora de estado Ajuste horizontal del brazo Conexión de carga Cargador para la red de alimentación eléctrica de CA Soporte de carga 5 6 7 8 9 10 FR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 PT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Microphone Bouton de contrôle d’appel Ecouteur Boutons de réglage du volume d’écoute +/Bouton Marche/Secret Indicateur d’état lumineux Réglage horizontal de la perche Connexion de charge Chargeur secteur Support de chargement Microfone Botão para controlo de chamadas Peça para a orelha Botões de ajuste do volume de audição +/Botão Ligar/Desligar/Sem som Luz indicadora do estado Ajuste horizontal da haste Ligação de carga Carregador de corrente CA Suporte de carregamento 4 Charging 5 POWER ON/OFF 3 sec US Connect the supplied wall charger to AC power and then to your headset. The Status Indicator will be illuminated red while charging and change to blue when the headset is fully charged. The headset must be charged for a minimum of 20 minutes prior to use – 3 hours to fully charge. To avoid potential damage to the headset, do not use the headset while charging and do not connect the charger while. ES Conecte el cargador proporcionado a una toma de corriente de CA y, a continuación, al auricular. El indicador de estado rojo se iluminará mientras se esté realizando la carga y cambiará a azul cuando el auricular esté completamente cargado. El auricular debe cargarse durante al menos veinte minutos antes de su utilización y durante tres horas si desea realizar la carga completa. Para evitar daños en el auricular, no lo utilice mientras se esté cargando ni conecte el cargador mientras el auricular esté en uso. FR Connectez le chargeur mural au secteur, puis à votre micro-casque. L’Indicateur d’état est rouge lors du chargement et devient bleu une fois le micro-casque complètement chargé. Le micro-casque doit être chargé pendant une durée minimale de vingt minutes avant utilisation. Il faut compter trois heures pour un chargement complet. US Press and hold the Power/Mute Button for three seconds (long press) to turn the headset on or off. FR Pour allumer et éteindre votre microcasque, maintenez enfoncé le bouton Marche/Secret pendant trois secondes. ES Pulse y mantenga pulsado el botón de encendido/mute durante tres segundos (pulsación larga) para encender o apagar el auricular. PT Prima e mantenha premido o Botão Ligar/Desligar/Sem som durante tres segundos (pressão longa) para ligar ou desligar o auricular. US The Status Indicator flashes blue when the headset is on. When the battery becomes low, the indicator will flash red. FR L’Indicateur d’état devient bleu et clignote lorsque le micro-casque est allumé. Lorsque la batterie devient faible, l’indicateur devient rouge et clignote. ES El indicador de estado azul parpadea cuando el auricular está encendido. Si la batería está baja, parpadeará el indicador rojo. PT O Indicador de estado fica azul e intermitente quando os auriculares estão ligados. Quando a bateria estiver fraca, o indicador fica vermelho e intermitente. Afin d’éviter d’endommager l’appareil, ne l’utilisez pas pendant le chargement et ne connectez pas le chargeur lorsque l’appareil est en cours d’utilisation. PT Ligue o carregador de parede fornecido à tomada CA e, depois, ao auricular. O indicador de Estado acende a vermelho durante o carregamento e passa para azul quando o auricular estiver completamente carregado. O auricular tem de ser carregado durante, pelo menos, 20 minutos antes de ser utilizado – 3 horas até à carga completa. Para evitar danos no auricular, não o utilize durante o carregamento, nem ligue o carregador com o auricular em utilização. 6 BLUETOOTH PAIRING US Before using your headset for the first time, you must pair it with another Bluetooth device, such as a mobile phone. Follow the steps beginning on the next page for most devices. You can also refer to your phone user guide or visit www.plantronics.com. ES Antes de utilizar el auricular por primera vez, debe emparejarlo con otro dispositivo Bluetooth, como un teléfono móvil. Siga los pasos de la página siguiente para emparejar la mayoría de los dispositivos. También puede consultar la guía del usuario del teléfono o visitar www.plantronics.com. FR Avant d’utiliser votre micro-casque pour la première fois, vous devez le coupler avec un autre périphérique Bluetooth (le combiné d’un téléphone mobile, par exemple). Suivez les étapes indiquées sur la page suivante pour la plupart des appareils : Vous pouvez également vous reporter au guide de l’utilisateur de votre téléphone ou visitez le site www.plantronics.com. PT Antes de utilizar o auricular pela primeira vez, tem de emparelhá-lo com outro dispositivo Bluetooth, tal como um telemóvel. Siga os passos que começam na página seguinte para a maioria dos dispositivos. Também pode consultar o manual do utilizador do seu telefone ou visitar www. plantronics.com. llamada y el de ajuste del volumen de escucha marcado con el signo + (subir volumen). Suelte ambos botones cuando el indicador de estado rojo parpadee y pase al color azul. US 1. Turn on both devices. 2. Place the headset in pairing mode by simultaneously pressing and holding the Call Control Button and the Listen Volume Adjust Button marked + (volume up). Release the buttons when the Status Indicator begins to flash red then blue. ES 1. Encienda ambos dispositivos. 2. Para establecer el auricular en el modo de emparejamiento, pulse a la vez el botón de control de FR 1. Mettez les deux appareils sous tension. 2. Mettez le micro-casque en mode de couplage en maintenant simultanément enfoncés le bouton de contrôle d’appel et celui du réglage du volume d’écoute marqué + (augmentation de volume). Relâchez les boutons lorsque l’indicateur d’état clignote et devient rouge, puis bleu. PT 1. Ligue ambos os dispositivos. 2. Coloque o auricular no modo de emparelhamento, premindo e mantendo premido simultaneamente o Botão de controlo de chamadas e o Botão de ajuste do volume de audição assinalado com + (aumentar volume). Solte os botões quando o Indicador de estado ficar intermitente, primeiro a vermelho e depois a azul. BLUETOOTH PAIRING US Use your phone’s menu to search for Bluetooth audio devices and select “ABT-35H” when it appears on the display. Note: In some circumstances the pairing process can take up to 2 minutes to complete. ES Utilice el menú del teléfono para buscar dispositivos de sonido Bluetooth y seleccione “ABT-35H” cuando US When the phone display asks for a passkey, enter: 0000. The Status Indicator flashes blue, once the headset is successfully paired. If pairing fails, try again following the steps beginning on page 6. ES Cuando se solicite que introduzca la clave, escriba 0000; a continuación, compruebe la pantalla del teléfono. El indicador de estado azul parpadea una vez que el auricular se ha emparejado correctamente. Si el emparejamiento falla, repita los pasos que comienzan en la página 6. 7 aparezca en pantalla. Nota: En algunos casos, el proceso de emparejamiento puede tardar hasta dos minutos. FR Utilisez le menu de votre téléphone pour rechercher les périphériques audio Bluetooth et sélectionnez « ABT-35H » lorsqu’il apparaît sur l’écran. Remarque: dans certains cas, la procédure de couplage peut prendre jusqu’à deux minutes. PT Utilize o menu do telemóvel para procurar dispositivos áudio Bluetooth e seleccione “ABT-35H” quando aparecer no visor. Nota: nalgumas circunstâncias o processo de emparelhamento pode demorar até 2 minutos a completar. FR Utilisez le menu de votre téléphone Lorsque vous y êtes invité, saisissez le code secret suivant : 0000, puis contrôlez l’écran du téléphone. L’Indicateur d’état devient bleu et clignote une fois le micro-casque couplé. Si l’opération de couplage échoue, recommencez en répétant les étapes à partir de la page 6. PT Utilize o menu do telemóvel para Quando lhe for solicitada uma chave-passe, introduza: 0000, depois verifique o visor do telefone. O Indicador de estado fica intermitente e azul quando o auricular é emparelhado com sucesso. Se o emparelhamento falhar, experimente novamente os passos que começam na página 6. 8 USING YOUR HEADSET US US Do not use headphones/headsets at high volumes for an extended period of time. Doing so can cause hearing loss. Always listen at moderate levels. See www. plantronics.com/healthandsafety for more information on headsets and hearing. ES no utilice los auriculares a un volumen muy alto durante un largo período de tiempo, ya que podría causarle pérdida de audición. Utilícelos a niveles moderados. Viste www. plantronics.com/healthandsafety para obtener más información sobre los auriculares. FR n’utilisez jamais le micro-casque/ US l’oreillette à un niveau de volume élevé pendant une période prolongée afin d’éviter tout risque de pertes auditives. Ne dépassez ES pas un niveau d’écoute modéré. Consultez le site www.plantronics.com/healthandsafety pour obtenir de plus amples renseignements FR sur les micro-casques et l’audition. To answer or end a call, short press the Call Control button. (Less than 1 sec.) Não utilize auscultadores / auriculares PT com volumes de som muito elevados durante longos períodos de tempo. Ao fazê-lo, corre o risco de perda de audição. Oiça sempre em níveis moderados. Visite www.plantronics. com/healthandsafety para mais informações acerca de auriculares e audição Para atender ou terminar uma chamada, prima rapidamente o botão de Controlo de chamadas. PT USING YOUR HEADSET US To place a call using voice dialing, press and hold the Call Control Button for 2 seconds, until you hear a second tone. If you are on a call using your phone handset, you can transfer the call to your headset by a short press of the Call Control button. ES Para realizar una llamada mediante la función de marcación por voz, pulse y mantenga pulsado el botón de control de llamada durante dos segundos. Si ha respondido a una llamada por medio del teléfono, puede transferirla al auricular pulsando brevemente el botón de control de llamada. Para contestar o poner fin a una llamada, pulse brevemente el botón de control de llamada. Pour décrocher ou raccrocher, appuyez sur le bouton de contrôle d’appel. FR Pour passer un appel par commande vocale, maintenez le bouton de contrôle d’appel enfoncé pendant 2 secondes. Si vous utilisez le combiné du téléphone, vous pouvez transférer l’appel à votre micro-casque en appuyant sur le bouton de contrôle d’appel. PT Para fazer uma chamada utilizando a marcação por voz, prima e mantenha premido o botão de Controlo de chamadas durante 2 segundos. Se estiver a utilizar o auscultador do telefone para a chamada, pode transferir a chamada para o auricular, premindo rapidamente o botão de Controlo de chamadas. ES 9 The following additional features may be available if your phone supports the Handsfree Profile. Not all phones support Handsfree Profile. Refer to your phone user guide for additional information or visit www. plantronics.com. Call Transfer back to phone – To transfer a call from your headset back to your phone, press and hold the Call Control button. You will hear a tone. When you hear a second tone, the transfer has been completed and you can release the button. Call Reject – To reject a call without answering when the handset is ringing, press and hold the Call Control button. You will hear a tone. When you hear a second tone, the call has been rejected and you can release the button. Last Number redial – To redial the last number, quickly press the Call Control button twice. You will hear a tone on each press. When you hear a further tone, the last number has been redialed. Puede que las características siguientes estén disponibles si el teléfono admite la función de manos libres. No todos los teléfonos admiten esta función. Consulte la guía del usuario del teléfono para obtener más información o visite www.plantronics.com. Transferencia de la llamada al teléfono – Para transferir una llamada del auricular al teléfono, pulse y mantenga pulsado el botón de control de llamada. Oirá un tono. Cuando oiga un segundo tono significa que la transferencia se ha realizado; ya puede soltar el botón. Rechazo de una llamada – Para rechazar una llamada sin contestarla, pulse y mantenga pulsado el botón de control de llamada. Oirá un tono. Cuando oiga un segundo tono, significa que la llamada se ha rechazado; ya puedesoltar el botón. Último número marcado – Para volver a marcar el último número al que ha llamado, pulse rápidamente el botón de control de llamada dos veces. Oirá un tono con cada pulsación. Un tercer tono indica que se ha marcado el último número al que ha llamado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Avaya ABT-35H Manual de usuario

Categoría
Televisores
Tipo
Manual de usuario