Thule 968 Manual de usuario

Categoría
Electrónica de vehículos de motor
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

968/969 THRUWAY™ 2/3
PARTS INCLUDED • PIÈCES INCLUSES PIEZAS INCLUIDAS
A
C
D
B
968 2 bike carrier / Porte-vélos 968 pour 2 vélos / Portabicicletas 968 para 2 bicicletas
969 3 bike carrier / Porte-vélos 969 pour 3 vélos / Portabicicletas 969 para 3 bicicletas
cradle strap / Sangle de berceau / Correa de cuna
tie down strap / Sangle d'arrimage / Correa de sujeción
1
4
1
1
6
1
part
pièce
parte
853-2569
753-1492
description
description
descripcion
part number
numéro de pièce
numero de parte
qty. 968
qté 968
cant. 968
qty. 969
qté 969
cant. 969
WARNINGS / LIMITATIONS • AVERTISSEMENTS/LIMITATIONS ADVERTENCIAS / LIMITACIONES
No more than 3 bicycles should be carried
on the 969 Thruway 3 (max. 105 lbs. total)
No more than 2 bicycles should be carried
on the 968 Thruway 2 (max. 70 lbs. total)
Check tightness of all bolts and knobs
priodically.
Not intended for off-road use.
Check straps for wear and replace if worn.
Not intended for tandems or recumbents.
Follow Fit Guide for guidelines and Fit Tips.
Do not install on a trailer or other towed
vehicle.
Un maximum de 3 vélos peut être porté sur le 969 Thruway pour
3 vélos (total de 47 kg maximum).
Un maximum de 2 vélos peut être porté sur le 968 Thruway pour
2 vélos (total de 32 kg maximum).
Vérifiez régulièrement le serrage de toutes les vis et des écrous.
N’est pas prévu pour une utilisation tout-terrain.
Vérifiez l’usure des sangles et remplacez-les si elles sont usées.
N’est pas prévu pour les tandems ni les vélos à position allongée
(VPA).
Suivez le guide d’adaptation pour les directives et des conseils
d'adaptation.
Ne l’installez pas sur une remorque ou un véhicule remorqué.
No se pueden transportar más de 3 bicicletas en el modelo
Thruway 969 para 3 bicicletas (máx. 105 lb. total).
No se pueden transportar más de 2 bicicletas en el modelo
Thruway 968 para 2 bicicletas (máx. 70 lb. total).
Compruebe periódicamente que todos los pernos y perillas
estén bien apretados.
No está diseñado para uso fuera de carretera.
Revise el estado de las correas y reemplácelas si están
desgastadas.
No está diseñado para tándems ni bicicletas reclinadas.
Siga la Guía de ajuste para obtener las pautas de ajuste
y consejos.
No lo instale en un trailer ni otro vehículo a remolque.
A
B
C
D
1
Clean trunk/hatch and rear of car.
Nettoyez le coffre/le hayon et l’arrière de la voiture.
Limpie el maletero o la puerta trasera del vehículo.
6
a. Attach top strap and clip assembly according to the Fit Tip for your car.
Fixez l’ensemble de sangles et d’attaches supérieures selon les conseils d’adaptation
pour votre véhicule.
Fije las correas y los sujetadores superiores según los consejos de ajuste para su
vehículo.
b. Tighten top straps, by pulling on the loose end, so the carrier stays in position.
Serrez les sangles supérieures en tirant sur l’extrémité libre, afin que le porte-vélos
reste en place.
Apriete las correas superiores tirando del extremo suelto de manera que el
portabicicletas esté bien fijado en su lugar.
a
b
NOTE: Follow Fit Guide for fit tips on proper clip placement.
REMARQUE: Suivez le guide d’adaptation pour des conseils sur l’emplacement correct des attaches.
NOTA: Siga la guía de ajuste para obtener consejos sobre la colocación correcta de los sujetadores.
7
Attach bottom clip and strap assembly (attached to slide coupler) according to Fit Tips for your car.
Fixez l’ensemble d'attaches et de sangles inférieures (fixées au coupleur coulissant) conformément aux conseils d’adaptation de votre
véhicule.
Sujete los sujetadores y correas inferiores (fijados al acople deslizante) de acuerdo con los consejos de fijación para su automóvil.
Always make sure that the straps are out of the way of hot exhaust gases and not in contact with
the muffler or exhaust pipe.
Assurez-vous toujours que les sangles sont dégagées des gaz d’échappement chauds et ne touchent pas du silencieux ou le pot
d'échappement.
Asegúrese siempre de que las correas no entren en contacto con los gases calientes del tubo de escape, el silenciador ni el
tubo mismo.
8
Attach side strap and clip assembly to side seams of trunk, hatch or door.
Fixez l’ensemble de sangles et de fixations latérales sur le bord du coffre, du hayon ou de la portière.
Sujete las correas y sujetadores laterales en los bordes del maletero, puerta trasera o puerta.
9
Retighten all straps to ensure a snug fit to vehicle.
Resserrez toutes les sangles afin d'assurer un ajustement parfait sur le véhicule.
Vuelva a apretar todas las correas para comprobar que el portabicicletas esté
bien sujeto al vehículo.
Tie up all loose straps.
Nouez toutes les sangles libres.
Enrolle todas las correas sueltas.
LOADING/SECURING BIKES /
CHARGEMENT/FIXATION DES VÉLOS /
CARGA Y SUJECIÓN DE LAS BICICLETAS
10
12
Using blue load strap provided secure all bikes to the frame of the rack
as illustrated.
À de la sangle de charge bleue fournie, fixez tous les vélos sur le porte-vélos,
comme illustré.
Usando la correa de carga azul que se suministra, sujete todas las bicicletas
en el portabicicletas según se muestra en el dibujo.
a
b
11
Ensure straps are tightened securely around bike frame.
Assurez-vous que les sangles sont bien serrées autour du cadre du vélo.
Asegúrese de que las correas estén bien sujetas alrededor del marco de las bicicletas.
Ensure adequate ground clearance for bicycle wheels.
Assurez-vous d’une garde au sol adéquate pour les roues des vélos.
Asegúrese de que haya espacio suficiente entre la carretera y las ruedas de las bicicletas.
Position bicycles on rack in order to prevent bike to car contact.
Positionnez les vélos sur le porte-vélos de façon à éviter le contact entre vélos et véhicule.
Coloque las bicicletas en el portabicicletas de forma de evitar que toquen el auto.
REMOVAL AND STORAGE / DÉPOSE ET REMISAGE / REMOCIÓN Y ALMACENAMIENTO
13
To remove, press center lever of buckle.
Pour déposer le porte-vélos, appuyez sur le levier central de la boucle.
Para sacar el portabicicletas, presione la palanca central de la hebilla.
Begin with side straps, bottom and then top buckles.
Commencez avec les sangles latérales, inférieures et ensuite supérieures.
Empiece con las correas laterales y luego las hebillas inferiores y superiores.
Remove clips and rack from vehicle.
Retirez les attaches et le porte-vélos du véhicule.
Saque los sujetadores y el portabicicletas del vehículo
Loosen knobs (See step 3).
Desserrez les écrous borgnes (voir l’étape 3).
Afloje las perillas (véase el paso 3).
Fold lower frame assembly (reverse order of step 2).
Pliez le cadre inférieur (ordre inverse de l’étape 2).
Doble el ensamblaje inferior del bastidor (invierta el orden del paso 2).
Cradle can be either rotated or shifted on bars to accommodate different bike geometries.
Les berceaux peuvent être soit tournés soit changés sur les barres pour les adapter aux différentes géométries de vélos.
Las cunas se pueden girar o mover sobre las barras para acomodar bicicletas de geometrías diferentes.
Alternate direction of bikes when loading.
Alternez le sens des vélos lors du chargement.
Alterne la dirección de las bicicletas cuando se carguen.
When using Thule Car Racks and accessories, the
user must understand the precautions. The points
listed below will assist you in using the rack system
and will encourage safety.
Please review the instructions and warranty careful-
ly. Assembly and installation are the end user’s
responsibility and beyond Thule’s control. Therefore,
Thule exclusively limits its warranty to the repair or
replacement of a defective Thule product for up to
five years from retail purchase. Damage to your vehi-
cle, cargo, or to any person or property is excluded.
Make sure all knobs, bolts, screws, straps,
and locks are firmly attached, tightened and
locked before every trip. Knobs, bolts, screws,
straps, and locks must be periodically
inspected for signs of wear, corrosion, and
fatigue. Check your load at stops during the
trip to insure continued fastening security.
Remove your Thule rack and accessories
when they are not in use and before entering
automatic car washes.
For safety to your vehicle and rack system,
obey all posted speed limits and traffic
cautions. Adapt your speed to the conditions
of the road and the load being carried.
Do not use Thule Car Racks and accessories
for purposes other than those for which they
were designed. Do not exceed their carrying
capacity. Failure to follow these guidelines
or the product’s instructions will void the
warranty.
Consult with your Thule dealer if you have
any questions regarding the operations and
limits of Thule products. Review all
instructions and warranty information
carefully.
THULE RACK
GUIDELINES
501-5545
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR, CT 06483
www.thule.com
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR, CT 06483
www.thule.com
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR, CT 06483
www.thule.com
Lorsque vous utilisez les supports Thule pour voitures et
leurs accessoires, vous devez observer les précautions
suivantes. Elles vous permettront d'utiliser le support en
toute sécurité.
Veuillez lire attentivement les instructions et la garantie.
L'utilisateur final est responsable du montage et de l'in-
stallation qui ne sont pas du ressort de Thule. Cette
dernière limite donc exclusivement sa garantie à la répa-
ration ou au remplacement de ses produits défectueux
pendant une période allant jusqu'à cinque ans à compter
de la date d'achat. Ladite garantie exclut tout dégât
éventuel subi par votre véhicule ou votre chargement,
ainsi que tout dommage corporel ou matériel.
Avant de prendre la route, assurez-vous que les
molettes, les boulons et les vis sont bien serrés, les
sangles bien attachées et les dispositifs de
verrouillage fermés à clés. Examinez régulièrement
ces éléments afin de déceler tout signe d'usure, de
corrosion ou de fatigue. Vérifiez votre chargement à
tous les arrêts pendant votre voyage afin de vous
assurer qu'il est bien attaché.
Retirez votre support Thule et ses accessoires lorsque
vous ne les utilisez pas et avant de passer au
lave-auto.
Pour la sécurité de votre véhicule et de votre support,
respectez les limites de vitesse et les panneaux de
signalisation routière. Adaptez votre vitesse en
fonction de l'état de la route et de la charge
transportée.
N'utilisez pas les supports Thule ni leurs accessoires
à d'autres fins que celles pour lesquelles ils ont été
conçus. Ne dépassez pas leur capacité de charge
maximale. La garantie sera nulle et non avenue en
cas de non respect de ces consignes et des
instructions spécifiques au produit.
Consultez votre revendeur Thule pour toute question
sur le fonctionnement et les limites des produits
Thule. Lisez attentivement toutes les instructions et
les informations de la garantie.
DIRECTIVES POUR
SUPPORT THULE
Cuando use parrillas para autos de Thule y sus
accesorios, debe entender las precauciones. Los
puntos subsiguientes le ayudarán a usarlos
sistemas de parrillas y fomentarán su seguridad.
Por favor revise las instrucciones de uso y la garantía
cuidadosamente. El montaje e instalación de nuestro
producto son responsabilidad del usuario final y están
fuera del control de Thule. Por lo tanto, Thule limita
exclusivamente su garantía a la reparación o
reemplazo de productos defectuosos de Thule hasta 5
años a partir de la fecha de compra. Se excluyen los
daños a su vehículo, carga, o a cualquier propiedad o
persona.
Asegúrese que todas las perillas, pernos, tornillos,
correas, y seguros estén firmemente sujetos,
apretados y enganchados antes de cada viaje.
Perillas, pernos, tornillos, correas y seguros deben
ser inspeccionados periódicamente por señales
de deterioro, corrosión y fatiga. Examine la carga
durante su viaje para asegurar un seguro y
continuo enganche.
Quite la parrilla Thule y sus accesorios cuando no
estén siendo usados, y antes de entrar un
lava-autos automático.
Para añadir seguridad a su vehículo y a su sistema
de parrillas, obedezca todas las señales de
velocidad y precauciones de tránsito. Ajuste su
velocidad a las condiciones de la carretera y la
carga que lleve.
No use las parrillas de Thule y los accesorios por
propósitos por los que no fueron diseñados. No
sobrepase la capacidad de transporte del auto.
La garantía será cancelada si los puntos o
instrucciones mencionados no son seguidos.
Si tiene preguntas en respecto al uso y las
limitaciones de los productos Thule, consulte
con su vendedor de Thule cercano. Por favor
revise todas las instrucciones e información
de la garantía cuidadosamente.
DIRECTRICES PARA LAS
PARRILLAS THULE
Application Information for Thule Metro and Thruway Strap Rack Carriers
denotes a approved vehicle fit for the specified carrier
Please visit www.thuleracks.com for fit updates - Refer to installation Instructions for correct mounting procedures
Model Year 967 968 969 Fit Tips Model Year 967 968 969 Fit Tips
Rev #2 – Jan 2006
Buick - continued
LaCrosse '05-06
no fit
LeSabre 4dr '00-05
101,138,142
'92-99
101,102,128
Lucerne '06
check for update
Park Avenue 4dr '97-05
101,138,142
'91-96
101,105,138
Ranier '04-06
no fit
Reatta '88-91
no fit
Regal 2dr '91-96
101,105,138
Regal 4dr '97-04
no fit
'91-96
101,105,138
Rendezvous '02-06
101,112,121,125,132,138,143
Riviera '95-99
no fit
Roadmaster '91-96
no fit
Skylark 2dr '88-91
101,105,132
Skylark 4dr '92-97
101,105,117,118
'86-91
101,105,132
Terraza '05-06
101,102,121,128
Cadillac
Catera '97-01
101,105,125,128
CTS 4dr '03-06
no fit
DeVille 4dr '00-05
101,102,128
'94-99
101,102,138
DTS '06
101,102,128
Eldorado 2dr '94-02
no fit
'92-93
101,102,138
'87-91
no fit
Escalade '02-06
no fit
'99-00
no fit
Escalade ESV '03-06
no fit
Escalade EXT '02-06
148
Fleetwood 4dr '93-95
101,111,138
Seville, Seville STS '98-03
no fit
'92-97
no fit
STS '06
no fit
SRX '04-06
101,102,121,128,129
XLR '04-06
no fit
Chevrolet
Astro van '90-05
no fit
Avalanche '02-06
no fit
Chevrolet - continued
Aveo 4dr '04-06
101,128,132,147
Aveo 5dr '04-06
101,128,132,147
Beretta 2dr '91-96
101,105,132
Blazer 2dr 95-05
Blazer 4dr '95-02
Camaro '93-02
no fit
'82-92
no fit
Caprice 4dr '91-96
101,105
Caprice wagon '91-96
no fit
Cavalier '88-94
101,105
Cavalier 2dr '95-04
101,132,142
Cavalier 4dr '95-04
101,132,142
Cavalier wagon '91-94
101,105,127
Cavalier Z24 '82-94
no fit
Celebrity wagon '90-91
101,105,125,138
Celebrity, Eurosport '88-91
no fit
Cobalt 2dr '05-06
101,102,128
Cobalt 4dr '05-06
101,110,128
Colorado '04-06
148
Corsica 4dr '90-95
101,105,127
Corsica hatchback '90-95
no fit
Corvette '99-05
no fit
Equinox '05-06
no fit
Full Size Blazer '91-94
148
Full Size Pickup '79-87
no fit
Full Size pickup, CK '88-00
148
HHR '06
101,102,121,128
Impala '06
101,102,128
'00-05
101,116,128,142
Lumina 2dr '93-94
101,108
'90-92
101,108
Lumina 4dr '95-01
101,108
'90-93
101,108
Lumina APV van '90-96
no fit
Malibu '04-05
101,102,128
Malibu 4dr '97-03
101,102,116,125,128,129,132
Malibu Maxx wagon '04-06
101,102,128
Metro 3dr '98-01
101,102,132
Metro 4dr '98-01
101,102,132,140
Monte Carlo '06
101,102,128
THULE will warranty all THULE brand car rack systems and its
accessories manufactured by THULE during the time that an
original retail purchaser owns the product. This warranty ter-
minates if a purchaser transfers the product to any other per-
son.
Subject to the limitations and exclusions described in this
warranty, THULE will remedy defects in materials or work-
manship by repairing or replacing, at its option, a defective
product without charge for parts or labor. In addition, THULE
may elect, at its option, not to repair or replace a defective
product but rather issue to a purchaser a refund equal to the
purchase price paid for the product or a credit to be used
toward the purchase of a new THULE load carrier system.
No warranty is given for defects caused by normal wear and
tear, cosmetic rust, scratches, accidents, unlawful vehicle
operation, or modification of, or any types of repair of, a load
carrier system other than those authorized by THULE.
No warranty is given for defects resulting from conditions
beyond THULE’s control including, but not limited to, misuse,
overloading, or failure to assemble, mount or use the product
in accordance with THULE’s written instructions or guidelines
included with the product or made available to the purchaser.
No warranty is given for Thule products purchased outside of
the United States, Canada and Mexico.
In the event that a product is defective, the purchaser should
contact the THULE dealer from whom it purchased the prod-
uct or an Authorized Thule Service Center. If the dealer or
Authorized Thule Service Center is not able to correct the
defect, the purchaser should contact THULE in writing or by
phone at:
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 Attn:
Customer Service 203 881-9600
In the event that a product needs to be returned to THULE, a
THULE technician at the address or telephone number listed
above will provide the purchaser with the appropriate mailing
address and any additional instructions. Please note that the
purchaser will be responsible for the cost of mailing the
product to THULE and that proof of purchase in the form of an
original purchase invoice or receipt and a detailed description
of the defect must be included in the mailing.
DISCLAIMER OF LIABILITY
REPAIR OR REPLACEMENT OF A DEFECTIVE PRODUCT OR THE
ISSUANCE OF A REFUND OR CREDIT (AS DETERMINED BY
THULE) IS A PURCHASER’S EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS
WARRANTY. DAMAGE TO A PURCHASER’S VEHICLE, CARGO
AND/OR TO ANY OTHER PERSON OR PROPERTY IS EXCLUDED.
THIS WARRANTY IS EXPRESSLY MADE IN LIEU OF ANY AND
ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE.
THULE’S SOLE LIABILITY TO ANY PURCHASER IS LIMITED TO
THE REMEDY SET FORTH ABOVE. IN NO EVENT WILL THULE BE
LIABLE FOR ANY LOST PROFITS, LOST SALES, OR FOR ANY
CONSEQUENTIAL, DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL,
EXEMPLARY, OR PUNITIVE DAMAGES OR FOR ANY OTHER
DAMAGES OF ANY KIND OR NATURE.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATIONS MAY NOT BE APPLICABLE.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND
YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
THULE CAR RACK SYSTEMS LIMITED LIFETIME WARRANTY [EFFECTIVE JANUARY 1, 2006]
Register online at www.thuleracks.com/register
Register online at www.thuleracks.com/register
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 203 881-9600
THULE garantit tous les systèmes de support de la marque THULE pour
voitures et ses accessoires fabriqués par THULE tant que le premier
acheteur au détail détient le produit. Cette garantie prend fin si un
acheteur transfert le produit à une personne.
Selon les limites et les exclusions décrites dans cette garantie, THULE
remédiera aux défauts de matériaux ou de maind’oeuvre en réparant ou
en remplaçant, à sa discrétion, un produit défectueux sans frais de
pièces ou de main d’oeuvre. De plus, THULE peut décider, à sa discré-
tion, de ne pas réparer ou remplacer un produit défectueux mais
d’émettre un remboursement de l’acheteur égal au prix payé pour le
produit, ou un crédit à utiliser pour l’achat d’un système de support de
charge THULE neuf.
Aucune garantie n’est émise pour les défauts causés par une usure nor-
male, pour la rouille esthétique, pour les rayures, pour l’utilisation iné-
gale du véhicule, pour toute modification de celuici, pour tout type de
réparation, pour un système de support de charge autre que ceux
autorisés par THULE.
Aucune garantie n’est émise pour les défauts résultant de conditions
hors du contrôle de THULE, notamment une mauvaise utilisation, une
surcharge ou un assemblage ou montage non conformes aux instruc-
tions écrites ou directives de THULE incluses avec le produit ou mises à
disposition de l’acheteur.
Aucune garantie n’est émise pour les produits Thule achetés hors des
États-Unis, du Canada ou du Mexique.
Si un produit est défectueux, l’acheteur doit contacter le revendeur
THULE auquel il a acheté le produit ou un centre de service Thule
autorisé. Si le revendeur ou le centre de services Thule autorisé n’est
pas en mesure de corriger le défaut, l’acheteur doit contacter THULE par
écrit ou au téléphone à :
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483
Attn: Customer Service 203 881-9600
Dans l’éventualité où un produit doit être renvoyé à THULE, un technicien
THULE à l’adresse ou au numéro de téléphone indiqué ci-dessus fourni-
ra à l’acheteur l’adresse d’envoi appropriée et des instructions supplé-
mentaires. Veuillez noter que l’acheteur sera responsable des frais d’en-
voi du produit à THULE et qu’une preuve d’achat sous la forme de l’orig-
inal d’une facture ou d’un reçu d’achat et une description détaillée du
défaut doivent être inclus dans l’envoi.
DÉNI DE RESPONSABILITÉ
LA REPARATION OU LE REMPLACEMENT D’UN PRODUIT DEFECTUEUX
OU L’EMISSION D’UN REMBOURSEMENT OU D’UN CREDIT (SELON LE
CHOIX DE THULE) CONSTITUE LE RECOURS EXCLUSIF DE L’ACHETEUR
SOUS CETTE GARANTIE. LES DEGATS AU VEHICULE DE L’ACHETEUR,
AU CHARGEMENT OU/ET A TOUTE AUTRE PERSONNE OU BIEN SONT
EXCLUS.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES Y COMPRIS TOUTE GARANTIE
DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE PARTICULI-
ER.
LA SEULE RESPONSABILITÉ DE THULE ENVERS TOUT ACHETEUR EST
LIMITÉE AU RECOURS DÉFINI CI-DESSUS. EN AUCUN CAS THULE NE
PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES PERTES DE REVENUS, DE PERTES
DE VENTES, DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, ACCESSOIRES,
PARTICULIERS, SPÉCIAUX, INTÉRÊTS MAJORÉS OU PUNITIFS OU DE
TOUT AUTRE DOMMAGE DE TOUT TYPE OU NATURE.
CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, LES
LIMITATIONS DÉCRITES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPÉCIFIQUES QUI PEU-
VENT VARIER D’UN ÉTAT OU PROVINCE À L’AUTRE.
THULE garantizará todos los sistemas portacargas de la marca THULE
y sus accesorios fabricados por THULE mientras el comprador original
esté en posesión del producto. Esta garantía finaliza si un comprador
transfiere el producto a cualquier otra persona.
Según las limitaciones y exclusiones que se describen en esta garan-
tía, THULE remediará cualquier defecto en los materiales o la mano
de obra reparando o reemplazando, a discreción propia, cualquier
producto defectuoso sin cobrarle al propietario por las piezas o la
mano de obra. Además, THULE puede optar, a discreción propia, a no
reparar o reemplazar un producto defectuoso y en su lugar devolver
al comprador el dinero del precio que pagó por el producto o dotarle
un crédito que puede usarse para comprar un nuevo sistema por-
tacargas THULE.
No se otorga garantía alguna por los defectos causados por el uso y
desgaste normales, la corrosión cosmética, las ralladuras, los acci-
dentes o la conducción ilegal del vehículo, o cualquier modificación o
reparación del sistema portacargas sin incluir aquellas modifica-
ciones o reparaciones autorizadas por THULE.
No se otorga garantía alguna por los defectos que resulten de condi-
ciones más allá del control de THULE que incluyen, pero no se limitan
a, el uso indebido, la sobrecarga, la instalación, montaje o usos
incorrectos del producto según las instrucciones o las directrices
escritas de THULE adjuntas con el producto o que estén a disposición
del comprador.
No se otorga garantía alguna por los productos Thule que se compren
fuera de los Estados Unidos, Canadá o México.
En el caso de que un producto sea defectuoso, el comprador deberá
contactar al concesionario THULE donde compró el producto o a un
Centro de Servicio Thule Autorizado. Si el concesionario o el Centro
de Servicio Thule Autorizado no puede corregir el defecto, el com-
prador deberá contactar a THULE por escrito o llamando a:
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 Attn:
Customer Service 203 881-9600
En el caso de que el producto deba devolverse a THULE, un técnico
de THULE en la dirección o número de teléfono indicados anterior-
mente le proporcionará una dirección postal donde enviarlo así como
instrucciones adicionales. Por favor observe que el comprador será
responsable de abonar el costo de enviar el producto THULE y que
debe adjuntar una prueba de compra como una factura o un recibo
original así como una descripción detallada del defecto.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
BAJO ESTA GARANTÍA, LA ÚNICA SOLUCIÓN PARA EL COMPRADOR
ES EL REEMPLAZO DEL PRODUCTO DEFECTUOSO, LA DEVOLUCIÓN
DEL DINERO O DOTACIÓN DE CRÉDITO (SEGÚN LO DETERMINE
THULE). SE EXCLUYEN LOS DAÑOS AL VEHÍCULO DEL COMPRADOR, A
LA CARGA O A CUALQUIER OTRA PERSONA O PROPIEDAD.
ESTA GARANTÍA SE HACE DE FORMA EXPRESA EN VEZ DE
CUALQUIER OTRA GARANTÍA, IMPLÍCITA O EXPLÍCITA, INCLUSO LAS
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA PROPÓSITOS
CONCRETOS.
LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE THULE HACIA EL COMPRADOR SE
LIMITA A LA SOLUCIÓN ESTABLECIDA ANTERIORMENTE. EN NINGÚN
CASO SERÁ THULE RESPONSABLE DE NINGÚN BENEFICIO PERDIDO,
VENTAS PERDIDAS O DE CUALQUIER DAÑO CONSECUENTE, DIRECTO,
INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, EJEMPLAR O PUNITIVO DE
CUALQUIER TIPO O ÍNDOLE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN
DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR CONSIGUIENTE EN
ESOS ESTADOS LAS LIMITACIONES ANTERIORES NO SON APLICA-
BLES.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y
USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.

Transcripción de documentos

968/969 THRUWAY™ 2/3 PARTS INCLUDED • PIÈCES INCLUSES • PIEZAS INCLUIDAS A B C D part pièce parte part number numéro de pièce numero de parte description description descripcion qty. 968 qté 968 cant. 968 qty. 969 qté 969 cant. 969 A 968 2 bike carrier / Porte-vélos 968 pour 2 vélos / Portabicicletas 968 para 2 bicicletas – 1 – B 969 3 bike carrier / Porte-vélos 969 pour 3 vélos / Portabicicletas 969 para 3 bicicletas – – 1 C cradle strap / Sangle de berceau / Correa de cuna 853-2569 4 6 D tie down strap / Sangle d'arrimage / Correa de sujeción 753-1492 1 1 WARNINGS / LIMITATIONS • AVERTISSEMENTS/LIMITATIONS • ADVERTENCIAS / LIMITACIONES • No more than 3 bicycles should be carried on the 969 Thruway 3 (max. 105 lbs. total) • No more than 2 bicycles should be carried on the 968 Thruway 2 (max. 70 lbs. total) • Check tightness of all bolts and knobs priodically. • Not intended for off-road use. • Check straps for wear and replace if worn. • Not intended for tandems or recumbents. • Follow Fit Guide for guidelines and Fit Tips. • Do not install on a trailer or other towed vehicle. 1 • Un maximum de 3 vélos peut être porté sur le 969 Thruway pour 3 vélos (total de 47 kg maximum). • Un maximum de 2 vélos peut être porté sur le 968 Thruway pour 2 vélos (total de 32 kg maximum). • Vérifiez régulièrement le serrage de toutes les vis et des écrous. • N’est pas prévu pour une utilisation tout-terrain. • Vérifiez l’usure des sangles et remplacez-les si elles sont usées. • N’est pas prévu pour les tandems ni les vélos à position allongée (VPA). • Suivez le guide d’adaptation pour les directives et des conseils d'adaptation. • Ne l’installez pas sur une remorque ou un véhicule remorqué. • No se pueden transportar más de 3 bicicletas en el modelo Thruway 969 para 3 bicicletas (máx. 105 lb. total). • No se pueden transportar más de 2 bicicletas en el modelo Thruway 968 para 2 bicicletas (máx. 70 lb. total). • Compruebe periódicamente que todos los pernos y perillas estén bien apretados. • No está diseñado para uso fuera de carretera. • Revise el estado de las correas y reemplácelas si están desgastadas. • No está diseñado para tándems ni bicicletas reclinadas. • Siga la Guía de ajuste para obtener las pautas de ajuste y consejos. • No lo instale en un trailer ni otro vehículo a remolque. • Clean trunk/hatch and rear of car. Nettoyez le coffre/le hayon et l’arrière de la voiture. Limpie el maletero o la puerta trasera del vehículo. 6 a. Attach top strap and clip assembly according to the Fit Tip for your car. Fixez l’ensemble de sangles et d’attaches supérieures selon les conseils d’adaptation pour votre véhicule. Fije las correas y los sujetadores superiores según los consejos de ajuste para su vehículo. a b b. Tighten top straps, by pulling on the loose end, so the carrier stays in position. Serrez les sangles supérieures en tirant sur l’extrémité libre, afin que le porte-vélos reste en place. Apriete las correas superiores tirando del extremo suelto de manera que el portabicicletas esté bien fijado en su lugar. NOTE: Follow Fit Guide for fit tips on proper clip placement. REMARQUE: Suivez le guide d’adaptation pour des conseils sur l’emplacement correct des attaches. NOTA: Siga la guía de ajuste para obtener consejos sobre la colocación correcta de los sujetadores. 7 • Attach bottom clip and strap assembly (attached to slide coupler) according to Fit Tips for your car. Fixez l’ensemble d'attaches et de sangles inférieures (fixées au coupleur coulissant) conformément aux conseils d’adaptation de votre véhicule. Sujete los sujetadores y correas inferiores (fijados al acople deslizante) de acuerdo con los consejos de fijación para su automóvil. • Always make sure that the straps are out of the way of hot exhaust gases and not in contact with the muffler or exhaust pipe. Assurez-vous toujours que les sangles sont dégagées des gaz d’échappement chauds et ne touchent pas du silencieux ou le pot d'échappement. Asegúrese siempre de que las correas no entren en contacto con los gases calientes del tubo de escape, el silenciador ni el tubo mismo. 8 9 • Attach side strap and clip assembly to side seams of trunk, hatch or door. Fixez l’ensemble de sangles et de fixations latérales sur le bord du coffre, du hayon ou de la portière. Sujete las correas y sujetadores laterales en los bordes del maletero, puerta trasera o puerta. • Retighten all straps to ensure a snug fit to vehicle. Resserrez toutes les sangles afin d'assurer un ajustement parfait sur le véhicule. Vuelva a apretar todas las correas para comprobar que el portabicicletas esté bien sujeto al vehículo. • Tie up all loose straps. Nouez toutes les sangles libres. Enrolle todas las correas sueltas. 10 LOADING/SECURING BIKES / CHARGEMENT/FIXATION DES VÉLOS / CARGA Y SUJECIÓN DE LAS BICICLETAS • Cradle can be either rotated or shifted on bars to accommodate different bike geometries. Les berceaux peuvent être soit tournés soit changés sur les barres pour les adapter aux différentes géométries de vélos. Las cunas se pueden girar o mover sobre las barras para acomodar bicicletas de geometrías diferentes. • Alternate direction of bikes when loading. Alternez le sens des vélos lors du chargement. Alterne la dirección de las bicicletas cuando se carguen. 11 • Ensure straps are tightened securely around bike frame. Assurez-vous que les sangles sont bien serrées autour du cadre du vélo. Asegúrese de que las correas estén bien sujetas alrededor del marco de las bicicletas. • Ensure adequate ground clearance for bicycle wheels. Assurez-vous d’une garde au sol adéquate pour les roues des vélos. Asegúrese de que haya espacio suficiente entre la carretera y las ruedas de las bicicletas. • Position bicycles on rack in order to prevent bike to car contact. Positionnez les vélos sur le porte-vélos de façon à éviter le contact entre vélos et véhicule. Coloque las bicicletas en el portabicicletas de forma de evitar que toquen el auto. 12 • Using blue load strap provided secure all bikes to the frame of the rack as illustrated. À de la sangle de charge bleue fournie, fixez tous les vélos sur le porte-vélos, comme illustré. Usando la correa de carga azul que se suministra, sujete todas las bicicletas en el portabicicletas según se muestra en el dibujo. a 13 b REMOVAL AND STORAGE / DÉPOSE ET REMISAGE / REMOCIÓN Y ALMACENAMIENTO • To remove, press center lever of buckle. • Pour déposer le porte-vélos, appuyez sur le levier central de la boucle. • Para sacar el portabicicletas, presione la palanca central de la hebilla. • Begin with side straps, bottom and then top buckles. • Commencez avec les sangles latérales, inférieures et ensuite supérieures. • Empiece con las correas laterales y luego las hebillas inferiores y superiores. • Remove clips and rack from vehicle. • Retirez les attaches et le porte-vélos du véhicule. • Saque los sujetadores y el portabicicletas del vehículo • Loosen knobs (See step 3). • Desserrez les écrous borgnes (voir l’étape 3). • Afloje las perillas (véase el paso 3). • Fold lower frame assembly (reverse order of step 2). • Pliez le cadre inférieur (ordre inverse de l’étape 2). • Doble el ensamblaje inferior del bastidor (invierta el orden del paso 2). THULE RACK GUIDELINES DIRECTIVES POUR SUPPORT THULE DIRECTRICES PARA LAS PARRILLAS THULE When using Thule Car Racks and accessories, the user must understand the precautions. The points listed below will assist you in using the rack system and will encourage safety. Lorsque vous utilisez les supports Thule pour voitures et leurs accessoires, vous devez observer les précautions suivantes. Elles vous permettront d'utiliser le support en toute sécurité. Cuando use parrillas para autos de Thule y sus accesorios, debe entender las precauciones. Los puntos subsiguientes le ayudarán a usarlos sistemas de parrillas y fomentarán su seguridad. Please review the instructions and warranty carefully. Assembly and installation are the end user’s responsibility and beyond Thule’s control. Therefore, Thule exclusively limits its warranty to the repair or replacement of a defective Thule product for up to five years from retail purchase. Damage to your vehicle, cargo, or to any person or property is excluded. Veuillez lire attentivement les instructions et la garantie. L'utilisateur final est responsable du montage et de l'installation qui ne sont pas du ressort de Thule. Cette dernière limite donc exclusivement sa garantie à la réparation ou au remplacement de ses produits défectueux pendant une période allant jusqu'à cinque ans à compter de la date d'achat. Ladite garantie exclut tout dégât éventuel subi par votre véhicule ou votre chargement, ainsi que tout dommage corporel ou matériel. Por favor revise las instrucciones de uso y la garantía cuidadosamente. El montaje e instalación de nuestro producto son responsabilidad del usuario final y están fuera del control de Thule. Por lo tanto, Thule limita exclusivamente su garantía a la reparación o reemplazo de productos defectuosos de Thule hasta 5 años a partir de la fecha de compra. Se excluyen los daños a su vehículo, carga, o a cualquier propiedad o persona. • Avant de prendre la route, assurez-vous que les molettes, les boulons et les vis sont bien serrés, les sangles bien attachées et les dispositifs de verrouillage fermés à clés. Examinez régulièrement ces éléments afin de déceler tout signe d'usure, de corrosion ou de fatigue. Vérifiez votre chargement à tous les arrêts pendant votre voyage afin de vous assurer qu'il est bien attaché. • Retirez votre support Thule et ses accessoires lorsque vous ne les utilisez pas et avant de passer au lave-auto. • Pour la sécurité de votre véhicule et de votre support, respectez les limites de vitesse et les panneaux de signalisation routière. Adaptez votre vitesse en fonction de l'état de la route et de la charge transportée. • N'utilisez pas les supports Thule ni leurs accessoires à d'autres fins que celles pour lesquelles ils ont été conçus. Ne dépassez pas leur capacité de charge maximale. La garantie sera nulle et non avenue en cas de non respect de ces consignes et des instructions spécifiques au produit. • Consultez votre revendeur Thule pour toute question sur le fonctionnement et les limites des produits Thule. Lisez attentivement toutes les instructions et les informations de la garantie. • Asegúrese que todas las perillas, pernos, tornillos, correas, y seguros estén firmemente sujetos, apretados y enganchados antes de cada viaje. Perillas, pernos, tornillos, correas y seguros deben ser inspeccionados periódicamente por señales de deterioro, corrosión y fatiga. Examine la carga durante su viaje para asegurar un seguro y continuo enganche. • Quite la parrilla Thule y sus accesorios cuando no estén siendo usados, y antes de entrar un lava-autos automático. • Para añadir seguridad a su vehículo y a su sistema de parrillas, obedezca todas las señales de velocidad y precauciones de tránsito. Ajuste su velocidad a las condiciones de la carretera y la carga que lleve. • No use las parrillas de Thule y los accesorios por propósitos por los que no fueron diseñados. No sobrepase la capacidad de transporte del auto. La garantía será cancelada si los puntos o instrucciones mencionados no son seguidos. • Si tiene preguntas en respecto al uso y las limitaciones de los productos Thule, consulte con su vendedor de Thule cercano. Por favor revise todas las instrucciones e información de la garantía cuidadosamente. • Make sure all knobs, bolts, screws, straps, and locks are firmly attached, tightened and locked before every trip. Knobs, bolts, screws, straps, and locks must be periodically inspected for signs of wear, corrosion, and fatigue. Check your load at stops during the trip to insure continued fastening security. • Remove your Thule rack and accessories when they are not in use and before entering automatic car washes. • For safety to your vehicle and rack system, obey all posted speed limits and traffic cautions. Adapt your speed to the conditions of the road and the load being carried. • Do not use Thule Car Racks and accessories for purposes other than those for which they were designed. Do not exceed their carrying capacity. Failure to follow these guidelines or the product’s instructions will void the warranty. • Consult with your Thule dealer if you have any questions regarding the operations and limits of Thule products. Review all instructions and warranty information carefully. THULE INC., 42 SILVERMINE RD. SEYMOUR, CT 06483 www.thule.com THULE INC., 42 SILVERMINE RD. SEYMOUR, CT 06483 www.thule.com 501-5545 THULE INC., 42 SILVERMINE RD. SEYMOUR, CT 06483 www.thule.com STS SRX XLR Chevrolet Astro van Avalanche Escalade ESV Escalade EXT Fleetwood 4dr Seville, Seville STS Escalade DTS Eldorado 2dr Terraza Cadillac Catera CTS 4dr DeVille 4dr Rendezvous Riviera Roadmaster Skylark 2dr Skylark 4dr Ranier Reatta Regal 2dr Regal 4dr Lucerne Park Avenue 4dr Buick - continued LaCrosse LeSabre 4dr Model 101,105,125,128 no fit 101,102,128 101,102,138 101,102,128 no fit 101,102,138 no fit no fit no fit no fit 148 101,111,138 no fit no fit no fit 101,102,121,128,129 no fit no fit no fit '97-01 '03-06 '00-05 '94-99 '06 '94-02 '92-93 '87-91 '02-06 '99-00 '03-06 '02-06 '93-95 '98-03 '92-97 '06 '04-06 '04-06 '90-05 '02-06 Fit Tips no fit 101,138,142 101,102,128 check for update 101,138,142 101,105,138 no fit no fit 101,105,138 no fit 101,105,138 101,112,121,125,132,138,143 no fit no fit 101,105,132 101,105,117,118 101,105,132 101,102,121,128 967 968 969 '05-06 '00-05 '92-99 '06 '97-05 '91-96 '04-06 '88-91 '91-96 '97-04 '91-96 '02-06 '95-99 '91-96 '88-91 '92-97 '86-91 '05-06 Year Lumina APV van Malibu Malibu 4dr Malibu Maxx wagon Metro 3dr Metro 4dr Monte Carlo Lumina 4dr Lumina 2dr Caprice 4dr Caprice wagon Cavalier Cavalier 2dr Cavalier 4dr Cavalier wagon Cavalier Z24 Celebrity wagon Celebrity, Eurosport Cobalt 2dr Cobalt 4dr Colorado Corsica 4dr Corsica hatchback Corvette Equinox Full Size Blazer Full Size Pickup Full Size pickup, CK HHR Impala Chevrolet - continued Aveo 4dr Aveo 5dr Beretta 2dr Blazer 2dr Blazer 4dr Camaro Model '04-06 '04-06 '91-96 95-05 '95-02 '93-02 '82-92 '91-96 '91-96 '88-94 '95-04 '95-04 '91-94 '82-94 '90-91 '88-91 '05-06 '05-06 '04-06 '90-95 '90-95 '99-05 '05-06 '91-94 '79-87 '88-00 '06 '06 '00-05 '93-94 '90-92 '95-01 '90-93 '90-96 '04-05 '97-03 '04-06 '98-01 '98-01 '06 Year 967 968 969 Rev #2 – Jan 2006 no fit no fit 101,105 no fit 101,105 101,132,142 101,132,142 101,105,127 no fit 101,105,125,138 no fit 101,102,128 101,110,128 148 101,105,127 no fit no fit no fit 148 no fit 148 101,102,121,128 101,102,128 101,116,128,142 101,108 101,108 101,108 101,108 no fit 101,102,128 101,102,116,125,128,129,132 101,102,128 101,102,132 101,102,132,140 101,102,128 101,128,132,147 101,128,132,147 101,105,132 Fit Tips Application Information for Thule Metro and Thruway Strap Rack Carriers denotes a approved vehicle fit for the specified carrier Please visit www.thuleracks.com for fit updates - Refer to installation Instructions for correct mounting procedures THULE CAR RACK SYSTEMS LIMITED LIFETIME WARRANTY [EFFECTIVE JANUARY 1, 2006] Register online at www.thuleracks.com/register THULE will warranty all THULE brand car rack systems and its accessories manufactured by THULE during the time that an original retail purchaser owns the product. This warranty terminates if a purchaser transfers the product to any other person. Subject to the limitations and exclusions described in this warranty, THULE will remedy defects in materials or workmanship by repairing or replacing, at its option, a defective product without charge for parts or labor. In addition, THULE may elect, at its option, not to repair or replace a defective product but rather issue to a purchaser a refund equal to the purchase price paid for the product or a credit to be used toward the purchase of a new THULE load carrier system. THULE garantit tous les systèmes de support de la marque THULE pour voitures et ses accessoires fabriqués par THULE tant que le premier acheteur au détail détient le produit. Cette garantie prend fin si un acheteur transfert le produit à une personne. THULE garantizará todos los sistemas portacargas de la marca THULE y sus accesorios fabricados por THULE mientras el comprador original esté en posesión del producto. Esta garantía finaliza si un comprador transfiere el producto a cualquier otra persona. Selon les limites et les exclusions décrites dans cette garantie, THULE remédiera aux défauts de matériaux ou de maind’oeuvre en réparant ou en remplaçant, à sa discrétion, un produit défectueux sans frais de pièces ou de main d’oeuvre. De plus, THULE peut décider, à sa discrétion, de ne pas réparer ou remplacer un produit défectueux mais d’émettre un remboursement de l’acheteur égal au prix payé pour le produit, ou un crédit à utiliser pour l’achat d’un système de support de charge THULE neuf. Según las limitaciones y exclusiones que se describen en esta garantía, THULE remediará cualquier defecto en los materiales o la mano de obra reparando o reemplazando, a discreción propia, cualquier producto defectuoso sin cobrarle al propietario por las piezas o la mano de obra. Además, THULE puede optar, a discreción propia, a no reparar o reemplazar un producto defectuoso y en su lugar devolver al comprador el dinero del precio que pagó por el producto o dotarle un crédito que puede usarse para comprar un nuevo sistema portacargas THULE. No warranty is given for defects caused by normal wear and tear, cosmetic rust, scratches, accidents, unlawful vehicle operation, or modification of, or any types of repair of, a load carrier system other than those authorized by THULE. Aucune garantie n’est émise pour les défauts causés par une usure normale, pour la rouille esthétique, pour les rayures, pour l’utilisation inégale du véhicule, pour toute modification de celuici, pour tout type de réparation, pour un système de support de charge autre que ceux autorisés par THULE. No warranty is given for defects resulting from conditions beyond THULE’s control including, but not limited to, misuse, overloading, or failure to assemble, mount or use the product in accordance with THULE’s written instructions or guidelines included with the product or made available to the purchaser. Aucune garantie n’est émise pour les défauts résultant de conditions hors du contrôle de THULE, notamment une mauvaise utilisation, une surcharge ou un assemblage ou montage non conformes aux instructions écrites ou directives de THULE incluses avec le produit ou mises à disposition de l’acheteur. No warranty is given for Thule products purchased outside of the United States, Canada and Mexico. Aucune garantie n’est émise pour les produits Thule achetés hors des États-Unis, du Canada ou du Mexique. In the event that a product is defective, the purchaser should contact the THULE dealer from whom it purchased the product or an Authorized Thule Service Center. If the dealer or Authorized Thule Service Center is not able to correct the defect, the purchaser should contact THULE in writing or by phone at: Si un produit est défectueux, l’acheteur doit contacter le revendeur THULE auquel il a acheté le produit ou un centre de service Thule autorisé. Si le revendeur ou le centre de services Thule autorisé n’est pas en mesure de corriger le défaut, l’acheteur doit contacter THULE par écrit ou au téléphone à : THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 Attn: Customer Service 203 881-9600 In the event that a product needs to be returned to THULE, a THULE technician at the address or telephone number listed above will provide the purchaser with the appropriate mailing address and any additional instructions. Please note that the purchaser will be responsible for the cost of mailing the product to THULE and that proof of purchase in the form of an original purchase invoice or receipt and a detailed description of the defect must be included in the mailing. THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 Attn: Customer Service 203 881-9600 Dans l’éventualité où un produit doit être renvoyé à THULE, un technicien THULE à l’adresse ou au numéro de téléphone indiqué ci-dessus fournira à l’acheteur l’adresse d’envoi appropriée et des instructions supplémentaires. Veuillez noter que l’acheteur sera responsable des frais d’envoi du produit à THULE et qu’une preuve d’achat sous la forme de l’original d’une facture ou d’un reçu d’achat et une description détaillée du défaut doivent être inclus dans l’envoi. No se otorga garantía alguna por los defectos causados por el uso y desgaste normales, la corrosión cosmética, las ralladuras, los accidentes o la conducción ilegal del vehículo, o cualquier modificación o reparación del sistema portacargas sin incluir aquellas modificaciones o reparaciones autorizadas por THULE. No se otorga garantía alguna por los defectos que resulten de condiciones más allá del control de THULE que incluyen, pero no se limitan a, el uso indebido, la sobrecarga, la instalación, montaje o usos incorrectos del producto según las instrucciones o las directrices escritas de THULE adjuntas con el producto o que estén a disposición del comprador. No se otorga garantía alguna por los productos Thule que se compren fuera de los Estados Unidos, Canadá o México. En el caso de que un producto sea defectuoso, el comprador deberá contactar al concesionario THULE donde compró el producto o a un Centro de Servicio Thule Autorizado. Si el concesionario o el Centro de Servicio Thule Autorizado no puede corregir el defecto, el comprador deberá contactar a THULE por escrito o llamando a: THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 Attn: Customer Service 203 881-9600 DÉNI DE RESPONSABILITÉ En el caso de que el producto deba devolverse a THULE, un técnico de THULE en la dirección o número de teléfono indicados anteriormente le proporcionará una dirección postal donde enviarlo así como instrucciones adicionales. Por favor observe que el comprador será responsable de abonar el costo de enviar el producto THULE y que debe adjuntar una prueba de compra como una factura o un recibo original así como una descripción detallada del defecto. DISCLAIMER OF LIABILITY REPAIR OR REPLACEMENT OF A DEFECTIVE PRODUCT OR THE ISSUANCE OF A REFUND OR CREDIT (AS DETERMINED BY THULE) IS A PURCHASER’S EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS WARRANTY. DAMAGE TO A PURCHASER’S VEHICLE, CARGO AND/OR TO ANY OTHER PERSON OR PROPERTY IS EXCLUDED. LA REPARATION OU LE REMPLACEMENT D’UN PRODUIT DEFECTUEUX OU L’EMISSION D’UN REMBOURSEMENT OU D’UN CREDIT (SELON LE CHOIX DE THULE) CONSTITUE LE RECOURS EXCLUSIF DE L’ACHETEUR SOUS CETTE GARANTIE. LES DEGATS AU VEHICULE DE L’ACHETEUR, AU CHARGEMENT OU/ET A TOUTE AUTRE PERSONNE OU BIEN SONT EXCLUS. DESCARGO DE RESPONSABILIDAD BAJO ESTA GARANTÍA, LA ÚNICA SOLUCIÓN PARA EL COMPRADOR ES EL REEMPLAZO DEL PRODUCTO DEFECTUOSO, LA DEVOLUCIÓN DEL DINERO O DOTACIÓN DE CRÉDITO (SEGÚN LO DETERMINE THULE). SE EXCLUYEN LOS DAÑOS AL VEHÍCULO DEL COMPRADOR, A LA CARGA O A CUALQUIER OTRA PERSONA O PROPIEDAD. THIS WARRANTY IS EXPRESSLY MADE IN LIEU OF ANY AND ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE PARTICULIER. ESTA GARANTÍA SE HACE DE FORMA EXPRESA EN VEZ DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, IMPLÍCITA O EXPLÍCITA, INCLUSO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA PROPÓSITOS CONCRETOS. THULE’S SOLE LIABILITY TO ANY PURCHASER IS LIMITED TO THE REMEDY SET FORTH ABOVE. IN NO EVENT WILL THULE BE LIABLE FOR ANY LOST PROFITS, LOST SALES, OR FOR ANY CONSEQUENTIAL, DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR PUNITIVE DAMAGES OR FOR ANY OTHER DAMAGES OF ANY KIND OR NATURE. LA SEULE RESPONSABILITÉ DE THULE ENVERS TOUT ACHETEUR EST LIMITÉE AU RECOURS DÉFINI CI-DESSUS. EN AUCUN CAS THULE NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES PERTES DE REVENUS, DE PERTES DE VENTES, DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, ACCESSOIRES, PARTICULIERS, SPÉCIAUX, INTÉRÊTS MAJORÉS OU PUNITIFS OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE DE TOUT TYPE OU NATURE. LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE THULE HACIA EL COMPRADOR SE LIMITA A LA SOLUCIÓN ESTABLECIDA ANTERIORMENTE. EN NINGÚN CASO SERÁ THULE RESPONSABLE DE NINGÚN BENEFICIO PERDIDO, VENTAS PERDIDAS O DE CUALQUIER DAÑO CONSECUENTE, DIRECTO, INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, EJEMPLAR O PUNITIVO DE CUALQUIER TIPO O ÍNDOLE. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT BE APPLICABLE. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, LES LIMITATIONS DÉCRITES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS ÊTRE APPLICABLES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR CONSIGUIENTE EN ESOS ESTADOS LAS LIMITACIONES ANTERIORES NO SON APLICABLES. CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPÉCIFIQUES QUI PEUVENT VARIER D’UN ÉTAT OU PROVINCE À L’AUTRE. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. Register online at www.thuleracks.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 203 881-9600
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Thule 968 Manual de usuario

Categoría
Electrónica de vehículos de motor
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas