Thule 958 Manual de usuario

Categoría
Electrónica de vehículos de motor
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

El Thule 958 es un portabicicletas versátil y resistente, diseñado para transportar de manera segura hasta 4 bicicletas en su vehículo. Con una capacidad máxima de carga de 45 kilos, este portabicicletas es ideal para llevar bicicletas de diferentes tamaños y estilos, incluyendo bicicletas eléctricas y de montaña. El Thule 958 es fácil de instalar y usar, y se fija a la mayoría de los enganches de remolque estándar de 2 pulgadas.

El Thule 958 es un portabicicletas versátil y resistente, diseñado para transportar de manera segura hasta 4 bicicletas en su vehículo. Con una capacidad máxima de carga de 45 kilos, este portabicicletas es ideal para llevar bicicletas de diferentes tamaños y estilos, incluyendo bicicletas eléctricas y de montaña. El Thule 958 es fácil de instalar y usar, y se fija a la mayoría de los enganches de remolque estándar de 2 pulgadas.

956/957/958 PARKWAY
PARTS INCLUDED • PIÈCES INCLUSES PIEZAS INCLUIDAS
A
B
M
C
J O
Upright/Bike Arm Assembly /
Support de vélo/montant droit / Ensamblaje vertical del brazo de la bicicleta
Stinger / Guide / Soporte
M10 Washer / Rondelle M10 / Arandela M10
3/8" Lock Nut / Écrou bloquant 3/8 po / Tuerca de seguridad de 3/8 de pulg.
3/8" Hex Screw / Vis hexagonale 3/8 po / Tornillo hexagonal de 3/8 de pulg.
M12 Lock Washer / Rondelle de blocage M12 / Arandela de seguridad M12
M12x40 Receiver Bolt / Vis du récepteur M12x40 / Perno de receptor M12 x 40
M12 Washer / Rondelle M12 / Arandela M12
M8 Hex Bolt/ Vis hexagonale M8 / Perno hexagonal M8
M8 Washer/ Rondelle M8 / Arandela M8
M8 Lock Nut / Écrou bloquant M8 / Tuerca de seguridad M8
Cradle / Berceau / Cuna
Cradle Strap / Sangle de berceau / Correa de cuna
(4 Bike) Strap / Sangle (4 vélos) / Correa (4 bicicletas)
(2 Bike) Strap / Sangle (2 vélos) / Correa (2 bicicletas)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
part
pièce
pieza
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
8
8
1
qty. 956/957
qté. 956/957
cant. 956/957
qty. 958
qté. 958
cant. 958
951-1122-11
853-5779
853-5778
956-1221-11
908-1240-11
951-1224-11
908-0870-11
951-0816-11
938-0800-11
853-2568
853-2569
753-2030-07
753-2030-08
part number
numéro de pièce
número de pieza
description
description
descripción
Socket wrench with 13mm (1/2"), 14mm (9/16"),
19mm (3/4") sockets and an Adjustable wrench
(6” or larger) or 13mm (1/2"), 14mm (9/16"), 19mm
(3/4") wrench and an Adjustable wrench (6" or
larger)
Clé à douille avec douilles de 13 mm (1/2 po), 14mm
(9/16 po), 19 mm (3/4 po) et clé à molette (6 po ou plus)
ou clé de 13mm (1/2 po), 14 mm (9/16 po), 19mm
(3/4 po) et clé à molette (6 po ou plus).
Llave de tubo con casquillos de 13 mm (1/2 pulg.),
14mm (9/16 de pulg.), 19 mm (3/4 de pulg.) y una
llave ajustable (6 pulg. o mayor) o llave de 13 mm
(1/2 pulg.), 14mm (9/16 de pulg.), 19mm (3/4 de pulg.)
y una llave ajustable de (6 pulg. o mayor).
TOOLS REQUIRED / OUTILLAGE REQUIS / HERRAMIENTAS NECESARIAS
4 BIKE /
2 BIKE
2
1
1
1
1
1
1
2
1
4
4
1
E
F
G
H
I
DK
L
N
Position stinger into cradle of upper assembly as shown.
Positionnez le guide dans le berceau de l'ensemble supérieur comme indiqué.
Colocar el soporte en la cuna del ensamblaje superior como se muestra.
1
WARNINGS/LIMITATIONS
AVERTISSEMENTS/LIMITATIONS
ADVERTENCIAS / LIMITACIONES
No more than 4 bicycles should be carried on the
4 bike model Parkway.
No more than 2 bicycles should be carried on the
2 bike model Parkway.
Check tightness of all bolts and knobs periodically.
Not intended for off-road use.
Check straps for wear and replace if worn.
Not intended for tandems or recumbents.
Your vehicle must be equipped with a 2" or
1 1/4" receiver hitch.
Do not install on a trailer or other towed vehicle.
Un maximum de 4 vélos peut être transporté sur le
modèle 4 vélos du Parkway.
Un maximum de 2 vélos peut être transporté sur le
modèle 2 vélos du Parkway.
Vérifiez régulièrement le serrage de toutes les vis et
des écrous.
N’est pas prévu pour une utilisation tout-terrain.
Vérifiez l’usure des sangles et remplacez-les si elles
sont usées.
N’est pas prévu pour les tandems ni les vélos à position
allongée (VPA).
Votre véhicule doit être équipé d’un attelage récepteur
de 5 cm (2 po) ou de 3,17 cm (1-1/4 po).
Ne l’installez pas sur une remorque ou un véhicule
remorqué.
No se pueden transportar más de 4 bicicletas en el
modelo Parkway para 4 bicicletas.
No se pueden transportar más de 2 bicicletas en el
modelo Parkway para 2 bicicletas.
Comprobar periódicamente que todos los pernos y
perillas estén bien apretados.
No está diseñado para uso fuera de carretera.
Revisar el estado de las correas y reemplazarlas si
están desgastadas.
No está diseñado para tándems ni bicicletas reclinadas.
Su vehículo debe estar equipado con un enganche de
remolque de 5 cm (2 pulg.) o 3,17 cm (1-1/4 pulg.).
No lo instale en un trailer ni otro vehículo a remolque.
2
Insert safety pin through holes of hitch and upper assembly as illustrated.
Insérez les goupilles de sûreté dans les trous de l'attelage et dans l'ensemble
supérieur comme indiqué.
Introducir el pasador de seguridad por los agujeros del enganche y del
ensamblaje superior como se muestra.
Assemble 8mm hex bolt, 8mm washers and 8mm locking nut as illustrated.
Montez la vis hexagonale de 8 mm, les rondelles de 8 mm et l'écrou bloquant de
8 mm comme indiqué.
Ensamblar el perno hexagonal de 8 mm, las arandelas de 8 mm y la tuerca
de seguridad de 8 mm según se muestra.
Tighten firmly with 13mm wrench and adjustable wrench.
Serrez fermement avec la clé de 13 mm et la clé à molette.
Apretar firmemente la llave de 13 mm y la llave ajustable.
When using Thule Car Racks and accessories, the user
must understand the precautions. The points listed
below will assist you in using the rack system and will
encourage safety.
Please review the instructions and warranty carefully.
Assembly and installation are the end user’s responsib-
lity and beyond Thule’s control. Therefore, Thule exclu-
sively limits its warranty to the repair or replacement
of a defective Thule product for up to 5 years from
retail purchase. Damage to your vehicle, cargo, or to
any person or property is excluded.
Make sure all knobs, bolts, screws, straps, and
locks are firmly attached, tightened and locked
before every trip. Knobs, bolts, screws, straps,
and locks must be periodically inspected for
signs of wear, corrosion, and fatigue. Check your
load at stops during the trip to insure continued
fastening security.
Remove your Thule rack and accessories when
they are not in use and before entering
automatic car washes.
For safety to your vehicle and rack system, obey
all posted speed limits and traffic cautions. Adapt
your speed to the conditions of the road and the
load being carried.
Do not use Thule Car Racks and accessories for
purposes other than those for which they were
designed. Do not exceed their carrying capacity.
Failure to follow these guidelines or the product’s
instructions will void the warranty.
Consult with your Thule dealer if you have any
questions regarding the operations and limits
of Thule products. Review all instructions and
warranty information carefully.
THULE RACK
GUIDELINES
L’utilisateur des galeries porte-bagages Thule et de leurs
accessoires doit comprendre les précautions à prendre. Les
conseils donnés ci-dessous vous aideront à utiliser le sys-
tème et favoriseront la sécurité.
Veuillez lire attentivement les instructions et la garantie. Le
montage et l’installation sont la responsabilité de l’utilisa-
teur et sont en dehors de celle de Thule. Thule limite donc
sa garantie uniquement à la réparation ou au remplacement
d’un produit Thule défectueux de la date d’achat jusqu’à 5
ans. Les dommages-intérêts pour des dégâts éventuels
subis par votre véhicule ou votre chargement et les dom-
mages personnels ou matériels sont expressément exclus.
Vérifiez que tous les écrous, boulons, vis, sangles et
serrures sont bien attachés, serrés et fermés à clé
avant chaque trajet. Inspectez les écrous, boulons, vis,
sangles et serrures régulièrement pour des marques
d’usure, des traces de rouille et des signes de fatigue.
Vérifiez votre chargement chaque fois que vous vous
arrêtez pendant le trajet afin de vous assurer
qu’il soit toujours bien attaché.
Enlevez votre galerie porte-bagages Thule et ses
accessoires lorsque vous ne vous en servez pas et
avant d’entrer dans un lave-auto automatique.
Pour la sécurité de votre véhicule et de votre galerie
porte-bagages, respectez toutes les limites de vitesse
signalées et toutes les consignes des panneaux
routiers. Roulez à une vitesse convenable pour l’état
de la route et la nature du chargement.
N’utilisez pas les galeries porte-bagages Thule ni
leurs accessoires pour des tâches autres que celles
pour lesquelles ils ont été conçus. Ne dépassez pas
leur capacité de charge totale. La garantie sera
rendue nulle si vous ne respectez pas ces consignes
ou les instructions précises du produit.
Consultez votre revendeur Thule si vous avez des
questions à propos du fonctionnement et des limites
des produits Thule. Lisez attentivement toutes les
instructions et les renseignements de la garantie.
DIRECTIVES POUR
SUPPORT THULE
Cuando use parrillas para autos de Thule y sus acceso-
rios, debe entender las precauciones. Los puntos sub-
siguientes le ayudarán a usarlos sistemas de parrillas y
fomentarán su seguridad.
Por favor revise las instrucciones de uso y la garantía
cuidadosamente. El montaje e instalación de nuestro pro-
ducto son responsabilidad del usuario final y están fuera
del control de Thule. Por lo tanto, Thule limita exclusiva-
mente su garantía a la reparación o reemplazo de pro-
ductos defectuosos de Thule hasta 5 años a partir de la
fecha de compra. Se excluyen los daños a su vehículo,
carga, o a cualquier propiedad o persona.
Asegúrese que todas las perillas, pernos, tornillos,
correas, y seguros estén firmemente sujetos,
apretados y enganchados antes de cada viaje.
Perillas, pernos, tornillos, correas y seguros deben
ser inspeccionados periódicamente por señales
de deterioro, corrosión y fatiga. Examine la carga
durante su viaje para asegurar un seguro y
continuo enganche.
Quite la parrilla Thule y sus accesorios cuando no
estén siendo usados, y antes de entrar un
lava-autos automático.
Para añadir seguridad a su vehículo y a su sistema
de parrillas, obedezca todas las señales de
velocidad y precauciones de tránsito. Ajuste su
velocidad a las condiciones de la carretera y la
carga que lleve.
No use las parrillas de Thule y los accesorios por
propósitos por los que no fueron diseñados. No
sobrepase la capacidad de transporte del auto.
La garantía será cancelada si los puntos o
instrucciones mencionados no son seguidos.
Si tiene preguntas en respecto al uso y las
limitaciones de los productos Thule, consulte
con su vendedor de Thule cercano. Por favor
revise todas las instrucciones e información
de la garantía cuidadosamente.
DIRECTRICES PARA LOS
PORTAEQUIPAJES THULE
501-5509-02
Made in U.S.A.
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR, CT 06483
www.thule.com
Fabriqué aux États-Unis.
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR, CT 06483
www.thule.com
Hecho en EE.UU.
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR, CT 06483
www.thule.com

Transcripción de documentos

956/957/958 PARKWAY 4 BIKE / 2 BIKE PARTS INCLUDED • PIÈCES INCLUSES • PIEZAS INCLUIDAS I G A E M K D H F L C J part pièce pieza N O B description description descripción part number numéro de pièce número de pieza qty. 956/957 qté. 956/957 cant. 956/957 A Upright/Bike Arm Assembly / Support de vélo/montant droit / Ensamblaje vertical del brazo de la bicicleta – 1 B Stinger / Guide / Soporte – 1 C M10 Washer / Rondelle M10 / Arandela M10 951-1122-11 2 2 D 3/8" Lock Nut / Écrou bloquant 3/8 po / Tuerca de seguridad de 3/8 de pulg. 853-5779 1 1 qty. 958 qté. 958 cant. 958 E 3/8" Hex Screw / Vis hexagonale 3/8 po / Tornillo hexagonal de 3/8 de pulg. 853-5778 1 1 F M12 Lock Washer / Rondelle de blocage M12 / Arandela de seguridad M12 956-1221-11 1 1 G M12x40 Receiver Bolt / Vis du récepteur M12x40 / Perno de receptor M12 x 40 908-1240-11 1 1 H M12 Washer / Rondelle M12 / Arandela M12 951-1224-11 1 1 I M8 Hex Bolt/ Vis hexagonale M8 / Perno hexagonal M8 908-0870-11 1 1 J M8 Washer/ Rondelle M8 / Arandela M8 951-0816-11 2 2 K M8 Lock Nut / Écrou bloquant M8 / Tuerca de seguridad M8 938-0800-11 1 1 L Cradle / Berceau / Cuna 853-2568 8 4 4 M Cradle Strap / Sangle de berceau / Correa de cuna 853-2569 8 N (4 Bike) Strap / Sangle (4 vélos) / Correa (4 bicicletas) 753-2030-07 1 O (2 Bike) Strap / Sangle (2 vélos) / Correa (2 bicicletas) 753-2030-08 1 TOOLS REQUIRED / OUTILLAGE REQUIS / HERRAMIENTAS NECESARIAS • Socket wrench with 13mm (1/2"), 14mm (9/16"), • Clé à douille avec douilles de 13 mm (1/2 po), 14mm • Llave de tubo con casquillos de 13 mm (1/2 pulg.), 19mm (3/4") sockets and an Adjustable wrench (9/16 po), 19 mm (3/4 po) et clé à molette (6 po ou plus) 14mm (9/16 de pulg.), 19 mm (3/4 de pulg.) y una (6” or larger) or 13mm (1/2"), 14mm (9/16"), 19mm ou clé de 13mm (1/2 po), 14 mm (9/16 po), 19mm llave ajustable (6 pulg. o mayor) o llave de 13 mm (3/4") wrench and an Adjustable wrench (6" or (3/4 po) et clé à molette (6 po ou plus). (1/2 pulg.), 14mm (9/16 de pulg.), 19mm (3/4 de pulg.) larger) y una llave ajustable de (6 pulg. o mayor). WARNINGS/LIMITATIONS AVERTISSEMENTS/LIMITATIONS ADVERTENCIAS / LIMITACIONES • No more than 4 bicycles should be carried on the 4 bike model Parkway. • No more than 2 bicycles should be carried on the 2 bike model Parkway. • Check tightness of all bolts and knobs periodically. • Not intended for off-road use. • Check straps for wear and replace if worn. • Not intended for tandems or recumbents. • Your vehicle must be equipped with a 2" or 1 1/4" receiver hitch. • Do not install on a trailer or other towed vehicle. • Un maximum de 4 vélos peut être transporté sur le modèle 4 vélos du Parkway. • Un maximum de 2 vélos peut être transporté sur le modèle 2 vélos du Parkway. • Vérifiez régulièrement le serrage de toutes les vis et des écrous. • N’est pas prévu pour une utilisation tout-terrain. • Vérifiez l’usure des sangles et remplacez-les si elles sont usées. • N’est pas prévu pour les tandems ni les vélos à position allongée (VPA). • Votre véhicule doit être équipé d’un attelage récepteur de 5 cm (2 po) ou de 3,17 cm (1-1/4 po). • Ne l’installez pas sur une remorque ou un véhicule remorqué. • No se pueden transportar más de 4 bicicletas en el modelo Parkway para 4 bicicletas. • No se pueden transportar más de 2 bicicletas en el modelo Parkway para 2 bicicletas. • Comprobar periódicamente que todos los pernos y perillas estén bien apretados. • No está diseñado para uso fuera de carretera. • Revisar el estado de las correas y reemplazarlas si están desgastadas. • No está diseñado para tándems ni bicicletas reclinadas. • Su vehículo debe estar equipado con un enganche de remolque de 5 cm (2 pulg.) o 3,17 cm (1-1/4 pulg.). • No lo instale en un trailer ni otro vehículo a remolque. 1 • Position stinger into cradle of upper assembly as shown. • Positionnez le guide dans le berceau de l'ensemble supérieur comme indiqué. • Colocar el soporte en la cuna del ensamblaje superior como se muestra. 2 • Assemble 8mm hex bolt, 8mm washers and 8mm locking nut as illustrated. • Montez la vis hexagonale de 8 mm, les rondelles de 8 mm et l'écrou bloquant de 8 mm comme indiqué. • Ensamblar el perno hexagonal de 8 mm, las arandelas de 8 mm y la tuerca de seguridad de 8 mm según se muestra. • Tighten firmly with 13mm wrench and adjustable wrench. • Serrez fermement avec la clé de 13 mm et la clé à molette. • Apretar firmemente la llave de 13 mm y la llave ajustable. • Insert safety pin through holes of hitch and upper assembly as illustrated. • Insérez les goupilles de sûreté dans les trous de l'attelage et dans l'ensemble supérieur comme indiqué. • Introducir el pasador de seguridad por los agujeros del enganche y del ensamblaje superior como se muestra. THULE RACK GUIDELINES When using Thule Car Racks and accessories, the user must understand the precautions. The points listed below will assist you in using the rack system and will encourage safety. Please review the instructions and warranty carefully. Assembly and installation are the end user’s responsiblity and beyond Thule’s control. Therefore, Thule exclusively limits its warranty to the repair or replacement of a defective Thule product for up to 5 years from retail purchase. Damage to your vehicle, cargo, or to any person or property is excluded. • Make sure all knobs, bolts, screws, straps, and locks are firmly attached, tightened and locked before every trip. Knobs, bolts, screws, straps, and locks must be periodically inspected for signs of wear, corrosion, and fatigue. Check your load at stops during the trip to insure continued fastening security. • Remove your Thule rack and accessories when they are not in use and before entering automatic car washes. • For safety to your vehicle and rack system, obey all posted speed limits and traffic cautions. Adapt your speed to the conditions of the road and the load being carried. • Do not use Thule Car Racks and accessories for purposes other than those for which they were designed. Do not exceed their carrying capacity. Failure to follow these guidelines or the product’s instructions will void the warranty. • Consult with your Thule dealer if you have any questions regarding the operations and limits of Thule products. Review all instructions and warranty information carefully. Made in U.S.A. THULE INC., 42 SILVERMINE RD. SEYMOUR, CT 06483 www.thule.com DIRECTIVES POUR SUPPORT THULE L’utilisateur des galeries porte-bagages Thule et de leurs accessoires doit comprendre les précautions à prendre. Les conseils donnés ci-dessous vous aideront à utiliser le système et favoriseront la sécurité. Veuillez lire attentivement les instructions et la garantie. Le montage et l’installation sont la responsabilité de l’utilisateur et sont en dehors de celle de Thule. Thule limite donc sa garantie uniquement à la réparation ou au remplacement d’un produit Thule défectueux de la date d’achat jusqu’à 5 ans. Les dommages-intérêts pour des dégâts éventuels subis par votre véhicule ou votre chargement et les dommages personnels ou matériels sont expressément exclus. • Vérifiez que tous les écrous, boulons, vis, sangles et serrures sont bien attachés, serrés et fermés à clé avant chaque trajet. Inspectez les écrous, boulons, vis, sangles et serrures régulièrement pour des marques d’usure, des traces de rouille et des signes de fatigue. Vérifiez votre chargement chaque fois que vous vous arrêtez pendant le trajet afin de vous assurer qu’il soit toujours bien attaché. • Enlevez votre galerie porte-bagages Thule et ses accessoires lorsque vous ne vous en servez pas et avant d’entrer dans un lave-auto automatique. • Pour la sécurité de votre véhicule et de votre galerie porte-bagages, respectez toutes les limites de vitesse signalées et toutes les consignes des panneaux routiers. Roulez à une vitesse convenable pour l’état de la route et la nature du chargement. • N’utilisez pas les galeries porte-bagages Thule ni leurs accessoires pour des tâches autres que celles pour lesquelles ils ont été conçus. Ne dépassez pas leur capacité de charge totale. La garantie sera rendue nulle si vous ne respectez pas ces consignes ou les instructions précises du produit. • Consultez votre revendeur Thule si vous avez des questions à propos du fonctionnement et des limites des produits Thule. Lisez attentivement toutes les instructions et les renseignements de la garantie. Fabriqué aux États-Unis. THULE INC., 42 SILVERMINE RD. SEYMOUR, CT 06483 www.thule.com 501-5509-02 DIRECTRICES PARA LOS PORTAEQUIPAJES THULE Cuando use parrillas para autos de Thule y sus accesorios, debe entender las precauciones. Los puntos subsiguientes le ayudarán a usarlos sistemas de parrillas y fomentarán su seguridad. Por favor revise las instrucciones de uso y la garantía cuidadosamente. El montaje e instalación de nuestro producto son responsabilidad del usuario final y están fuera del control de Thule. Por lo tanto, Thule limita exclusivamente su garantía a la reparación o reemplazo de productos defectuosos de Thule hasta 5 años a partir de la fecha de compra. Se excluyen los daños a su vehículo, carga, o a cualquier propiedad o persona. • Asegúrese que todas las perillas, pernos, tornillos, correas, y seguros estén firmemente sujetos, apretados y enganchados antes de cada viaje. Perillas, pernos, tornillos, correas y seguros deben ser inspeccionados periódicamente por señales de deterioro, corrosión y fatiga. Examine la carga durante su viaje para asegurar un seguro y continuo enganche. • Quite la parrilla Thule y sus accesorios cuando no estén siendo usados, y antes de entrar un lava-autos automático. • Para añadir seguridad a su vehículo y a su sistema de parrillas, obedezca todas las señales de velocidad y precauciones de tránsito. Ajuste su velocidad a las condiciones de la carretera y la carga que lleve. • No use las parrillas de Thule y los accesorios por propósitos por los que no fueron diseñados. No sobrepase la capacidad de transporte del auto. La garantía será cancelada si los puntos o instrucciones mencionados no son seguidos. • Si tiene preguntas en respecto al uso y las limitaciones de los productos Thule, consulte con su vendedor de Thule cercano. Por favor revise todas las instrucciones e información de la garantía cuidadosamente. Hecho en EE.UU. THULE INC., 42 SILVERMINE RD. SEYMOUR, CT 06483 www.thule.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Thule 958 Manual de usuario

Categoría
Electrónica de vehículos de motor
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

El Thule 958 es un portabicicletas versátil y resistente, diseñado para transportar de manera segura hasta 4 bicicletas en su vehículo. Con una capacidad máxima de carga de 45 kilos, este portabicicletas es ideal para llevar bicicletas de diferentes tamaños y estilos, incluyendo bicicletas eléctricas y de montaña. El Thule 958 es fácil de instalar y usar, y se fija a la mayoría de los enganches de remolque estándar de 2 pulgadas.

En otros idiomas