Ferroli Pegasus Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
PEGASUS F3 N 2S
IT -
ISTRUZIONE PER L’USO L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
ES -
INSTRUCCIONES DE USO, INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
TR -
KULLANMA, KURULUM VE BAKİM TALIMATLAR
İ
EN -
INSTRUCTIONS FOR USE, INSTALLATION AND MAINTENANCE
FR -
INSTRUCTIONS D'UTILISATION, D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
U. -
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ, МОНТАЖУ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
7
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
RU -
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂɃɉȺɋɉɈɊɌɂɁȾȿɅɂə
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂɆɈɇɌȺɀɍɂɌȿɏɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂɘ
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
2IT
IT
1. AVVERTENZE GENERALI
Leggere ed osservare attentamente le avvertenze contenute in questo libretto di
istruzioni.
Dopo l’installazione della caldaia, informare l’utilizzatore sul funzionamento e con-
segnargli il presente manuale che costituisce parte integrante ed essenziale del pro-
dotto e deve essere conservato con cura per ogni ulteriore consultazione.
L’installazione e la manutenzione devono essere effettuate in ottemperanza alle
norme vigenti, secondo le istruzioni del costruttore e devono essere eseguite da
personale professionalmente qualificato. È vietato ogni intervento su organi di rego-
lazione sigillati.
Un’errata installazione o una cattiva manutenzione possono causare danni a perso-
ne, animali o cose. È esclusa qualsiasi responsabilità del costruttore per i danni cau-
sati da errori nell’installazione e nell’uso e comunque per inosservanza delle
istruzioni.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire
l’apparecchio dalla rete di alimentazione agendo sull’interruttore dell’impianto e/o
attraverso gli appositi organi di intercettazione.
In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenen-
dosi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto. Rivolgersi esclusiva-
mente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione-
sostituzione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da personale professio-
nalmente qualificato utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto
di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espres-
samente previsto. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata di bambini in
quanto potenziali fonti di pericolo.
L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) le
cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di
esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraver-
so l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorve-
glianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
Lo smaltimento dell'apparecchio e dei suoi accessori deve essere effettuato in
modo adeguato, in conformità alle norme vigenti.
Le immagini riportate nel presente manuale sono una rappresentazione semplifica-
ta del prodotto. In questa rappresentazione possono esserci lievi e non significative
differenze con il prodotto fornito.
2. ISTRUZIONI D’USO
2.1 Presentazione
Gentile Cliente,
La ringraziamo di aver scelto PEGASUS F3 N 2S, una caldaia a basamento FERROLI
di concezione avanzata, tecnologia d’avanguardia, elevata affidabilità e qualità costrut-
tiva. La preghiamo di leggere attentamente il presente manuale e di conservarlo con
cura per ogni riferimento futuro.
PEGASUS F3 N 2S è un generatore termico per riscaldamento centrale ad alto rendi-
mento funzionante a gas naturale o gas liquido governato da un avanzato sistema di
controllo elettronico.
Il corpo caldaia si compone di elementi in ghisa, la cui particolare conformazione garan-
tisce un’elevata efficienza di scambio in tutte le condizioni di funzionamento e di un bru-
ciatore atmosferico dotato di accensione elettronica con controllo di fiamma a
ionizzazione.
La dotazione di caldaia comprende inoltre una valvola automatica di sfiato dell’aria in cal-
daia, un termostato di regolazione a 2 stadi e termostato di sicurezza.
Grazie al sistema di accensione e controllo fiamma elettronico, il funzionamento dell’ap-
parecchio è in massima parte automatico.
All’utente è sufficiente impostare la temperatura impianto tramite il termostato di regola-
zione.
2.2 Pannello comandi
Per accedere al pannello comandi, sollevare lo sportellino frontale.
fig. 1 - Pannello comandi
Legenda
1Predisposizione centralina termostatica
2Termomanometro caldaia
3Coperchietto del termostato di sicurezza a riarmo manuale
4Tappo
5Pulsante riarmo centralina controllo fiamma con spia di blocco
6Termostato di regolazione caldaia a 2 stadi
7Interruttore 0 - 1 - TEST
2.3 Accensione e spegnimento
Accensione
Aprire il rubinetto del gas a monte della caldaia.
Chiudere o inserire l’eventuale interruttore o spina a monte della caldaia.
Portare l’interruttore di caldaia “7” sulla posizione 1 (fig. 1).
Posizionare la manopola “6” sulla temperatura prescelta e quella dell’eventuale ter-
mostato ambiente sul valore di temperatura desiderato. A questo punto il bruciatore
si accende e la caldaia inizia a funzionare automaticamente, controllata dai suoi di-
spositivi di regolazione e sicurezza.
Qualora la caldaia venga dotata di una centralina elettronica termostatica, montata
in posizione 1 di fig. 1, l’utente dovrà tenere conto anche delle istruzioni fornite dal
costruttore della stessa.
ASe dopo aver eseguito correttamente le manovre di accensione, i bruciatori non
si accendono e il pulsante spia blocco 5 si illumina, attendere circa 15 secon-
di e quindi premere il suddetto pulsante. La centralina di controllo fiamma così
ripristinata ripeterà il ciclo di accensione. Se, anche dopo alcuni tentativi, i bru-
ciatori non si accendessero, consultare il paragrafo anomalie.
AIn caso venisse a mancare l’alimentazione elettrica alla caldaia, mentre
quest’ultima è in funzione, i bruciatori si spegneranno e si riaccenderanno au-
tomaticamente al ripristino della tensione di rete.
Spegnimento
Chiudere il rubinetto del gas a monte della caldaia, portare la manopola “7” su 0 e to-
gliere alimentazione elettrica all’apparecchio.
BPer lunghe soste durante il periodo invernale, al fine di evitare danni dovuti al
gelo, è consigliabile far scaricare tutta l’acqua della caldaia, e quella dell’im-
pianto; oppure far introdurre l’apposito antigelo nell’impianto di riscaldamento.
L’interruttore di caldaia “7” ha 3 posizioni “0-1-TEST”; le prime due hanno fun-
zione di spento-acceso, la terza, instabile deve essere utilizzata unicamente a
scopi di servizio e di manutenzione.
2.4 Regolazioni
Regolazione temperatura impianto
Ruotando la manopola 6 di fig. 1 in senso orario la temperatura dell’acqua di riscalda-
mento aumenta, in senso antiorario diminuisce. La temperatura può essere variata da
un minimo di 30° ad un massimo di 90°. Consigliamo comunque di non far funzionare la
caldaia al di sotto dei 45°.
Regolazione della temperatura ambiente (con termostato ambiente opzionale)
Impostare tramite il termostato ambiente la temperatura desiderata all’interno dei locali.
Su comando del termostato ambiente la caldaia si accende e porta l’acqua impianto alla
temperatura impostata dal termostato di regolazione caldaia 6 di fig. 1. Al raggiungimen-
to della temperatura desiderata all’interno dei locali il generatore si spegne.
Nel caso non sia presente il termostato ambiente la caldaia provvede a mantenere l’im-
pianto alla temperatura impostata dal termostato di regolazione caldaia.
Regolazione pressione idraulica impianto
La pressione di caricamento ad impianto freddo, letta sull’idrometro caldaia part. 2 di
fig. 1, deve essere di circa 1,0 bar. Qualora durante il funzionamento la pressione
dell’impianto scendesse (a causa dell’evaporazione dei gas disciolti nell’acqua) a valori
inferiori al minimo sopra descritto, I’Utente dovrà, agendo sul rubinetto di caricamento,
riportarla al valore iniziale. A fine operazione richiudere sempre il rubinetto di riempimen-
to.
2.5 Anomalie
Di seguito sono riportate le anomalie che possono essere causate da semplici inconve-
nienti risolvibili dall’utente.
APrima di chiamare il servizio assistenza verificare che il problema non sia im-
putabile a mancanza di gas o a mancanza di alimentazione elettrica.
123 56 74
Simbolo Anomalie Soluzione
Caldaia in blocco per intervento della
centralina di controllo fiamma
Verificare se il rubinetto gas a monte della caldaia e sul
contatore sono aperti.
Premere il pulsante-spia illuminato.
In caso di ripetuti blocchi caldaia, contattare il più vicino
centro assistenza.
Caldaia in blocco per pressione
impianto insufficiente (solo nel caso
sia installato un pressostato
sull’impianto)
Caricare l’impianto fino a 1-1,5 bar a freddo tramite il
rubinetto di riempimento impianto.
Chiudere il rubinetto dopo l’uso.
Caldaia in blocco per sovratempera-
tura dell’acqua
Svitare il coperchietto del termostato di sicurezza e pre-
mere il pulsante sottostante.
In caso di ripetuti blocchi caldaia contattare il più vicino
centro assistenza.
LA MARCATURA CE CERTIFICA CHE I PRODOTTI SODDISFANO I REQUISITI FONDAMENTALI
DELLE DIRETTIVE PERTINENTI IN VIGORE.
LA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ PUÒ ESSERE RICHIESTA AL PRODUTTORE.
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
3
IT
3. INSTALLAZIONE
3.1 Disposizioni Generali
B
Questo apparecchio deve essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressa-
mente previsto.
Questo apparecchio serve a riscaldare acqua ad una temperatura inferiore a quella di
ebollizione a pressione atmosferica e deve essere allacciato ad un impianto di riscalda-
mento e/o ad un impianto di distribuzione acqua calda per uso sanitario, compatibilmen-
te alle sue caratteristiche e prestazioni ed alla sua potenzialità termica. Ogni altro uso
deve considerarsi improprio.
L'INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLTANTO DA PERSO-
NALE SPECIALIZZATO E DI SICURA QUALIFICAZIONE, OTTEMPERANDO A TUTTE LE
ISTRUZIONI RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE TECNICO, ALLE DISPOSIZIONI DI LEG-
GE VIGENTI, E DI EVENTUALI NORMATIVE LOCALI E SECONDO LE REGOLE DELLA BUONA
TECNICA.
Un’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose, nei confronti dei quali il co-
struttore non può essere ritenuto responsabile.
3.2 Luogo di installazione
Questo apparecchio è di tipo “a camera aperta” e può essere installato e funzionare solo in locali
permanentemente ventilati. Un apporto insufficiente di aria comburente alla caldaia ne compro-
mette il normale funzionamento e l’evacuazione dei fumi. Inoltre i prodotti della combustione for-
matisi in queste condizioni (ossidi), se dispersi nell’ambiente domestico, risultano estremamente
nocivi alla salute.
Il luogo di installazione deve comunque essere privo di polveri, oggetti o materiali infiammabili o
gas corrosivi. L’ambiente deve essere asciutto e non soggetto al gelo.
Al momento del posizionamento della caldaia, lasciare intorno alla stessa lo spazio necessario per
le normali attività di manutenzione.
3.3 Collegamenti idraulici
Avvertenze
La potenzialità termica dell’apparecchio va stabilita preliminarmente con un calcolo del fabbisogno
di calore dell’edificio secondo le norme vigenti. Per il buon funzionamento e per la durata della cal-
daia, l’impianto idraulico deve essere ben proporzionato e sempre completo di tutti quegli acces-
sori che garantiscono un funzionamento ed una conduzione regolare.
Nel caso in cui le tubazioni di mandata e ritorno impianto seguano un percorso tale per cui, in al-
cuni punti si possono formare delle sacche d’aria, è opportuno installare, su questi punti, una val-
vola di sfiato. Installare inoltre un organo di scarico nel punto più basso dell’impianto per
permetterne il completo svuotamento.
Se la caldaia è installata ad un livello inferiore a quello dell’impianto, è opportuno prevedere una
valvola flow-stop per impedire la circolazione naturale dell’acqua nell’impianto.
E’ consigliabile che il salto termico tra il collettore di mandata e quello di ritorno in caldaia, non su-
peri i 20 °C.
B
Non utilizzare i tubi degli impianti idraulici come messa a terra di apparecchi elettrici.
Prima dell’installazione effettuare un lavaggio accurato di tutte le tubazioni dell’impianto per rimuo-
vere residui o impurità che potrebbero compromettere il buon funzionamento dell’apparecchio.
Effettuare gli allacciamenti ai corrispettivi attacchi, come indicato nella
fig. 10
.
Si consiglia d’interporre, fra caldaia ed impianto di riscaldamento, delle valvole d’intercettazione
che permettano, se necessario, d’isolare la caldaia dall’impianto.
B
Effettuare il collegamento della caldaia in modo che i suoi tubi interni siano liberi da ten-
sioni.
Caratteristiche dell’acqua impianto
In presenza di acqua con durezza superiore ai 25° Fr, si prescrive l’uso di acqua opportunamente
trattata, al fine di evitare possibili incrostazioni in caldaia, causate da acque dure, o corrosioni, pro-
dotte da acque aggressive. E’ opportuno ricordare che anche piccole incrostazioni di qualche mil-
limetro di spessore provocano, a causa della loro bassa conduttività termica, un notevole
surriscaldamento delle pareti della caldaia, con conseguenti gravi inconvenienti.
È indispensabile il trattamento dell’acqua utilizzata nel caso di impianti molto estesi (con grossi
contenuti d’acqua) o di frequenti immissioni di acqua di reintegro nell’impianto. Se in questi casi si
rendesse successivamente necessario lo svuotamento parziale o totale dell’impianto, si prescrive
di effettuare nuovamente il riempimento con acqua trattata.
Riempimento caldaia e impianto
La pressione di caricamento ad impianto freddo, deve essere di circa 1 bar. Qualora durante il fun-
zionamento la pressione dell’impianto scendesse (a causa dell’evaporazione dei gas disciolti
nell’acqua) a valori inferiori al minimo sopra descritto, L’Utente dovrà riportarla al valore iniziale.
Per un corretto funzionamento della caldaia, la pressione in essa, a caldo, deve essere di circa
1,5÷2 bar.
3.4 Collegamento gas
B
Prima di effettuare l’allacciamento, verificare che l’apparecchio sia predisposto per il
funzionamento con il tipo di combustibile disponibile ed effettuare una accurata pulizia
di tutte le tubature gas dell’impianto, per rimuovere eventuali residui che potrebbero
compromettere il buon funzionamento della caldaia.
L’allacciamento gas deve essere effettuato all’attacco relativo (vedi
fig. 10
) in conformità alla nor-
mativa in vigore, con tubo metallico rigido oppure con tubo flessibile a parete continua in acciaio
inox, interponendo un rubinetto gas tra impianto e caldaia. Verificare che tutte le connessioni gas
siano a tenuta.
La portata del contatore gas deve essere sufficiente per l’uso simultaneo di tutti gli apparecchi ad
esso collegati. Il diametro del tubo gas, che esce dalla caldaia, non è determinante per la scelta
del diametro del tubo tra l’apparecchio ed il contatore; esso deve essere scelto in funzione della
sua lunghezza e delle perdite di carico, in conformità alla normativa in vigore.
B
Non utilizzare i tubi del gas come messa a terra di apparecchi elettrici.
3.5 Collegamenti elettrici
Collegamento alla rete elettrica
La caldaia va collegata ad una linea elettrica monofase, 230 Volt-50 Hz .
BLa sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è
correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a terra eseguito come
previsto dalle vigenti norme di sicurezza. Far verificare da personale professio-
nalmente qualificato l’efficienza e l’adeguatezza dell’impianto di terra, il costrut-
tore non è responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa
a terra dell’impianto. Far verificare inoltre che l’impianto elettrico sia adeguato
alla potenza massima assorbita dall’apparecchio, indicata in targhetta dati cal-
daia, accertando in particolare che la sezione dei cavi dell’impianto sia idonea
alla potenza assorbita dall’apparecchio.
La caldaia è precablata e fornita di un connettore posto all’interno del pannello comandi,
predisposto per l’allacciamento a una eventuale centralina elettronica termostatica (vedi
schemi elettrici alla sez. 5.5). É dotata inoltre di un cavo tripolare per l’allacciamento alla
linea elettrica. I collegamenti alla rete devono essere eseguiti con allacciamento fisso e
dotati di un interruttore bipolare i cui contatti abbiano una apertura di almeno 3 mm, in-
terponendo fusibili da 3A max tra caldaia e linea. E’ importante rispettare le polarità (LI-
NEA: cavo marrone / NEUTRO: cavo blu / TERRA : cavo giallo-verde) negli
allacciamenti alla linea elettrica.
Accesso alla morsettiera elettrica e ai componenti interni del pannello comandi
Per accedere ai componenti elettrici interni al pannello di comando, seguire la sequenza
di fig. 2. La disposizione dei morsetti per i diversi allacciamenti è riportata negli schemi
elettrici al capitolo dati tecnici.
fig. 2 - Accesso alla morsettiera
Legenda
ASvitare le 2 viti autofilettate che tengono il coperchio della caldaia.
BSollevare con una pressione dal basso verso l’alto e togliere il coperchio che è
trattenuto ai fianchi della caldaia con piolini ad incastro.
CSvitare e togliere le due viti e le due piastrine che tratteggono il pannello co-
mandi.
DFar ruotare in avanti il pannello comandi.
Gli eventuali elementi sensibili aggiuntivi dei dispositivi di controllo e di sicurezza dell’im-
pianto, sonda di temperatura, pressostato, bulbo di termostati ecc., devono essere ubi-
cati sul tubo di mandata entro 40 cm. dalla parete posteriore del mantello caldaia (vedi
fig. 3).
Legenda
AMandata impianto
BRitorno impianto
C40 cm max.
fig. 3 - Mandata e ritorno
3.6 Collegamento alla canna fumaria
Il tubo di raccordo alla canna fumaria deve avere un diametro non inferiore a quello di
attacco sull’antirefouleur. A partire dall’antirefouleur deve avere un tratto verticale di lun-
ghezza non inferiore a mezzo metro. Per quanto riguarda il dimensionamento e la posa
in opera delle canne fumarie e del tubo di raccordo ad esse, è d’obbligo rispettare le nor-
me vigenti. I diametri dei collari degli antirefouleur sono riportati nella tabella di fig. 10.
A
B
C
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
4IT
4. SERVIZIO E MANUTENZIONE
4.1 Regolazioni
Tutte le operazioni di regolazione e trasformazione devono essere effettuate da Perso-
nale qualificato.
L’azienda costruttrice declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone derivanti
dalla manomissione dell’apparecchio da parte di persone non qualificate e non autoriz-
zate.
Regolazione della pressione del gas ai bruciatori
Le caldaie PEGASUS F3 N 2S vengono prodotte predisposte per il funzionamento a gas
naturale o per gas liquido. La prova e la taratura della pressione viene fatta in fabbrica.
Bisognerà però al momento della prima accensione, essendo possibili variazioni di pres-
sioni in rete, controllare ed eventualmente regolare la pressione agli ugelli, rispettando i
valori riportati in tabella dati tecnici al sez. 5.3.
Le operazioni di regolazione della pressione si effettuano con caldaia in funzione ope-
rando sul regolatore di pressione presente sulle valvole gas a 2 stadi (vedere fig. 4)
Operazioni preliminari:
1. Accendere la caldaia e posizionare la manopola del termostato di regolazione al mi-
nimo.
2. Collegare un manometro alla presa di pressione presente sul tubo collettore gas del
gruppo bruciatori (vedere particolare 14 di fig. 11).
3. Togliere il coperchietto di protezione del regolatore di pressione 4 di fig. 4.
Regolazione della potenza minima (1° stadio)
1. Ruotare lentamente in senso orario la manopola del termostato di regolazione fino
al 1° click; la valvola gas verrà così alimentata solamente sulle connessioni A e B
(vedere fig. 4).
2. Agire sulla vite 6 di fig. 4 controllando che la pressione corrisponda ai valori della
tabella dati tecnici al sez. 5.3.
Regolazione della potenza massima (2° stadio)
1. Ruotare la manopola del termostato di regolazione al valore massimo; la valvola
gas verrà ora alimentata sulle connessioni A, B e C (vedere fig. 4).
2. Agire sulla vite 5 di fig. 4 controllando che la pressione corrisponda ai valori della
tabella dati tecnici al sez. 5.3.
Le operazioni di regolazione dovranno essere eseguite uniformemente sui regolatori di
pressione di tutte le valvole.
BLe pressioni del gas misurate al collettore gas dei bruciatori vanno lette almeno
30 secondi dopo aver effettuato le regolazioni, quando cioè la fiamma si è sta-
bilizzata.
Terminate le operazioni di regolazione, accendere e spegnere 2 - 3 volte il bruciatore tra-
mite il termostato di regolazione e verificare che i valori delle pressioni siano quelli ap-
pena impostati; è necessaria altrimenti un’ulteriore regolazione sino a portare le
pressioni ai valori corretti.
Trasformazione gas di alimentazione
L’apparecchio può funzionare con alimentazione a gas Naturale (G20-G25) o a gas li-
quido (G30-G31) e viene predisposto in fabbrica per il funzionamento con uno di questi
due gruppi di gas, come chiaramente riportato sull’imballo e sulla targhetta dati tecnici
dell’apparecchio stesso. Qualora si renda necessario utilizzare l’apparecchio con gas di-
verso, è necessario dotarsi dell’apposito kit di trasformazione e operare come indicato
di seguito.
Da gas naturale a gas liquido
1. Sostituire gli ugelli al bruciatore principale e al bruciatore pilota, inserendo gli ugelli
indicati in tabella dati tecnici alla sez. 5.3.
2. Togliere dalla valvola gas il piccolo tappo 3 (fig. 4), avvitare sulla valvola il regolatore
“STEP” di accensione 2 contenuto nel kit di trasformazione e rimettere sul regolato-
re il tappo 3.
3. Regolare le pressioni del gas al bruciatore, per potenza minima e per potenza mas-
sima come riportato al paragrafo precedente, impostando i valori indicati in tabella
dati tecnici al paragrafo sez. 5.3.
4. Le operazioni 2 e 3 devono essere eseguite su tutte le valvole.
5. Applicare la targhetta adesiva contenuta nel kit di trasformazione vicino alla targhet-
ta dei dati tecnici per comprovare l’avvenuta trasformazione.
Da gas liquido a gas naturale
Eseguire le stesse operazioni spiegate precedentemente avendo cura di togliere il rego-
latore “STEP” di accensione 2 di fig. 4 della valvola gas; il tappo 3 di fig. 4 deve essere
montato direttamente sulla valvola.
fig. 4 - Trasformazione gas di alimentazione
Legenda componenti principali
1Presa di pressione a monte della valvola
2Regolatore “STEP” di accensione per gas liquido
3Tappo
4Cappuccio di protezione
5Vite di regolazione della pressione per la potenza massima
6Vite di regolazione della pressione per la potenza minima (1° stadio)
7Guarnizione “O RING”
8Diminuisce
9Aumenta
VValvola Honeywell VR 4601 CB
Legenda connessioni elettriche
A + B = Connessioni alimentate per potenza minima (1° stadio)
A + B + C = Connessioni alimentate per potenza massima (2° stadio)
4.2 Messa in servizio
BLa messa in servizio deve essere effettuata da Personale Qualificato.
Le operazioni e le verifiche sottoriportate sono da eseguire alla prima accensione, e
dopo tutte le operazioni di manutenzione che abbiano comportato la disconnessione da-
gli impianti o un intervento su organi di sicurezza o parti della caldaia.
Prima di accendere la caldaia
Aprire le eventuali valvole di intercettazione tra caldaia ed impianto.
Verificare la tenuta dell’impianto gas, procedendo con cautela ed usando una solu-
zione di acqua saponata per la ricerca di eventuali perdite dai collegamenti.
Riempire l’impianto idraulico ed assicurare un completo sfiato dell’aria contenuta
nella caldaia e nell’impianto, aprendo la valvola di sfiato aria posta caldaia e le even-
tuali valvole di sfiato sull’impianto.
Verificare che non vi siano perdite di acqua nell’impianto o in caldaia.
Verificare l’esatto collegamento dell’impianto elettrico.
Verificare che l’apparecchio sia collegato ad un buon impianto di terra.
Verificare che il valore di pressione e portata gas per il riscaldamento sia quello ri-
chiesto.
Verificare che non vi siano liquidi o materiali infiammabili nelle immediate vicinanze
della caldaia.
Accensione della caldaia
Aprire il rubinetto del gas a monte della caldaia.
Sfiatare l’aria presente nel tubo a monte della valvola gas.
Chiudere o inserire l’eventuale interruttore o spina a monte della caldaia.
Portare l’interruttore di caldaia (pos. 7 - fig. 1) sulla posizione 1.
Posizionare la manopola 6 (fig. 1) in corrispondenza ad un valore superiore a 50°C
e quella dell’eventuale termostato ambiente sul valore di temperatura desiderato. A
questo punto il bruciatore si accende e la caldaia inizia a funzionare automatica-
mente, controllata dai suoi dispositivi di regolazione e sicurezza.
8
9
5
4
6
V
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
5
IT
BSe dopo aver eseguito correttamente le manovre di accensione, i bruciatori non
si accendono e il pulsante spia si illumina, attendere circa 15 secondi e quindi
premere il suddetto pulsante. La centralina ripristinata ripeterà il ciclo di accen-
sione. Se, anche dopo il secondo tentativo, i bruciatori non si accendessero,
consultare il paragrafo sez. 4.4.
L’interruttore di caldaia 7 ha 3 posizioni “0-1-TEST”; le prime due hanno funzio-
ne di spento-acceso, la terza, instabile deve essere utilizzata unicamente a
scopi di servizio e di manutenzione.
AIn caso venisse a mancare l’alimentazione elettrica alla caldaia, mentre
quest’ultima è in funzione, i bruciatori si spegneranno e si riaccenderanno au-
tomaticamente, al ripristino della tensione di rete.
Verifiche durante il funzionamento
Assicurarsi della tenuta del circuito del combustibile e degli impianti acqua.
Controllare l’efficienza del camino e condotti fumi durante il funzionamento della caldaia.
Controllare che la circolazione dell’acqua, tra caldaia ed impianto, avvenga correttamente.
Verificare la buona accensione della caldaia, effettuando diverse prove di accensione e spe-
gnimento, per mezzo del termostato ambiente o del termostato caldaia.
Assicurarsi che il consumo del combustibile indicato al contatore, corrisponda a quello indi-
cato nella tabella dati tecnici al
cap. 5
.
Spegnimento
Per spegnere temporaneamente la caldaia, è sufficiente posizionare l’interruttore di caldaia 7
(
fig. 1
) sulla posizione 0.
Al fine di uno spegnimento prolungato della caldaia occorre:
Posizionare la manopola dell’interruttore di caldaia 7 (
fig. 1
) sulla posizione 0;
Chiudere il rubinetto del gas a monte della caldaia;
Togliere corrente all’apparecchio;
B
Per lunghe soste durante il periodo invernale, al fine di evitare danni dovuti al gelo, è
consigliabile scaricare tutta l’acqua della caldaia e quella dell’impianto; oppure introdur-
re l’apposito antigelo nell’impianto di riscaldamento
4.3 Manutenzione
B
LE SEGUENTI OPERAZIONI SONO STRETTAMENTE RISERVATE A PERSONALE
QUALIFICATO E DI SICURA QUALIFICAZIONE.
Controllo stagionale della caldaia e del camino
Si consiglia di far effettuare sull’apparecchio almeno una volta all’anno i seguenti controlli:
I dispositivi di comando e di sicurezza (valvola gas, termostati, ecc.) devono funzionare cor-
rettamente.
I condotti fumi devono essere liberi da ostacoli e non presentare perdite.
Gli impianti gas e acqua devono essere a tenuta.
Il bruciatore e il corpo caldaia devono essere puliti. Seguire le istruzioni al paragrafo succes-
sivo.
Gli elettrodi devono essere liberi da incrostazioni e correttamente posizionati (vedi
fig. 8
).
La pressione dell’acqua dell’impianto a freddo deve essere di circa 1 bar; in caso contrario
riportarla a questo valore.
Il vaso d’espansione se presente deve essere carico.
La portata gas e la pressione devono corrispondere a quanto indicato nella tabella dati tecnici
(vedi
sez. 5.3
).
Le pompe di circolazione non devono essere bloccate.
Dispositivi di sicurezza
La caldaia PEGASUS F3 N 2S è dotata di dispositivi che garantiscono la sicurezza in
caso di anomalie di funzionamento.
Limitatore di temperatura (termostato di sicurezza) a riarmo manuale
La funzione di questo dispositivo è quella di evitare che la temperatura dell’acqua dell’im-
pianto superi il valore di ebollizione. La temperatura massima di intervento è 110°C.
Lo sblocco del limitatore di temperatura può avvenire solo al raffreddamento della calda-
ia (la temperatura si deve abbassare di almeno 10°C) e dall’individuazione e conseguen-
te eliminazione dell’inconveniente che ha provocato il blocco. Per sbloccare il limitatore
di temperatura si dovà svitare il coperchietto 3 di fig. 1 e premere il pulsante sottostante.
Apertura del mantello anteriore
Per aprire il pannello anteriore della caldaia, vedere la sequenza indicata nella fig. 5.
fig. 5 - Apertura pannello anteriore
BPrima di effettuare qualsiasi operazione all’interno della caldaia, disinserire
l’alimentazione elettrica e chiudere il rubinetto gas a monte.
Analisi della combustione
All’interno della caldaia nella parte superiore dell’antirefouleur è stato inserito un punto
di prelievo fumi (vedere fig. 6).
Per poter effettuare il prelievio occorre:
1. Togliere il pannello superiore caldaia
2. Togliere l’isolante posto sopra l’antirefouleur
3. Aprire il punto di prelievo fumi;
4. Introdurre la sonda;
5. Regolare la temperatura di caldaia al massimo.
6. Attendere 10-15 minuti per far giungere la caldaia in stabilità*
7. Effettuare la misura.
fig. 6 - Analisi combustione
AAnalisi effettuate con caldaia non stabilizzata possono causare errori di misura.
Smontaggio e pulizia corpo bruciatori
Per togliere il gruppo bruciatori bisogna:
Togliere corrente e chiudere il gas a monte della caldaia.
Svitare le due viti che trattengono la centralina elettronica di controllo fiamma (part.
B
-
fig. 7
)
alla valvola gas (part.
A
-
fig. 7
) e sfilarla da quest’ultima.
Svitare le viti che fissano i connettori (
F
) alle valvole gas e sfilarli dalle stesse.
Scollegare i cavi per l’accensione e la ionizzazione (
E
) dal gruppo elettrodi.
Svitare i dadi che fissano il tubo adduzione gas a monte delle valvole gas (part.
C
-
fig. 7
).
Svitare i due dadi che fissano la porta della camera di combustione agli elementi in ghisa della
caldaia (part.
D
-
fig. 7
).
Estrarre l’insieme bruciatori e porta della camera di combustione.
A questo punto, si possono controllare e pulire i bruciatori. Si raccomanda di pulire bruciatori ed
elettrodi unicamente con spazzola non metallica o con aria compressa, mai con dei prodotti chimi-
ci.
A fine intervento rimontare il tutto in ordine inverso.
fig. 7 - Smontaggio e pulizia bruciatori
1
2
C
C
A
B
E
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
6IT
Gruppo bruciatore pilota
fig. 8 - Bruciatore pilota
1Porta camera di combustione
2Portellino spia
3Bruciatore pilota
4Elettrodo di accensione
5Elettrodo di rilevazione
6Ugello pilota
7Cavo per alta tensione
8Tubetto di alimentazione gas
Pulizia della caldaia e del camino
Per una buona pulizia della caldaia (vedi fig. 9) è necessario:
Chiudere il gas a monte dell’apparecchio e togliere l’alimentazione elettrica
Togliere il pannello anteriore della caldaia (fig. 5).
Sollevare il coperchio della mantellatura con una pressione dal basso verso l’alto.
Togliere l’isolante 5 che copre l’antirefouleur.
Togliere la piastra di chiusura della camera fumi.
Smontare il gruppo bruciatori (vedere paragrafo successivo).
Pulire dall’alto verso il basso, con uno scovolo. La stessa operazione può essere
effettuata dal basso verso l’alto.
Pulire i condotti d’evacuazione dei prodotti della combustione tra elemento ed ele-
mento in ghisa del corpo caldaia con un aspiratore.
Rimontare con cura tutti i pezzi smontati precedentemente e controllare la tenuta
del circuito gas e dei condotti della combustione.
Fare attenzione durante le operazioni di pulizia a non danneggiare il bulbo del ter-
mostato fumi montato nella parte posteriore della camera fumi.
fig. 9 - Pulizia della caldaia
1Coperchio della mantellatura
2Piastra di chiusura della camera fumi
3Scovolo
4Tappo per l’analisi della combustione
5Isolante
4.4 Risoluzione dei problemi
APrima di far intervenire il Servizio Tecnico Assistenza, per evitare inutili spese,
assicurarsi che l’eventuale arresto della caldaia non sia dovuto ad assenza di
energia elettrica o di gas.
3
3 ÷ 4 mm
5
4
8
Anomalia Rimedio
Dopo alcuni tentativi d’accensione,
la centralina elettronica mette in
blocco la caldaia.
Pulire con aria compressa gli ugelli dei bruciatori pilota.
Controllare che l’arrivo del gas alla caldaia sia regolare e che l’aria sia stata eliminata dalle
tubazioni.
Controllare che gli elettrodi siano correttamente posizionati e senza incrostazioni (vedere
fig. 8
).
Verificare che la caldaia sia allacciata ad una buona connessione di terra.
Controllare i collegamenti agli elettrodi d’accensione e di ionizzazione.
In fase d’accensione, non avviene
la scarica tra gli elettrodi.
Controllare che gli elettrodi siano correttamente posizionati e senza incrostazioni (vedere
fig. 8
).
Termostato di regolazione regolato troppo basso.
Controllare l’alimentazione elettrica.
Controllare i collegamenti agli elettrodi d’accensione e di ionizzazione.
Controllare i collegamenti alla centralina elettronica di controllo fiamma.
Verificare che non siano invertiti FASE-NEUTRO e che i contatti alla massa siano efficaci.
Verificare la pressione del gas in entrata e eventuali pressostati gas aperti.
Riarmare il termostato di sicurezza.
Assicurarsi che il termostato ambiente sia chiuso.
Il bruciatore brucia male: fiamme
troppo alte, troppo basse o troppo
gialle
Filtro della valvola gas sporco.
Controllare la pressione di alimentazione del gas.
Ugelli gas sporchi.
Controllare che la caldaia non sia sporca.
Controllare che l’aereazione del locale dove si trova l’apparecchio sia sufficiente per una
buona combustione.
Odore di gas incombusti Controllare che la caldaia sia pulita.
Controllare il tiraggio del camino.
Controllare che il consumo dei gas non sia eccessivo.
La caldaia funziona ma la tempera-
tura non aumenta
Verificare il buon funzionamento del termostato di regolazione a 2 stadi.
Verificare che l’operatore del 2° stadio della valvola gas (potenza massima) sia alimentato.
Controllare che il consumo di gas non sia inferiore al consumo previsto.
Controllare che la caldaia sia perfettamente pulita.
Controllare che la caldaia sia ben proporzionata all’impianto.
Controllare che la pompa riscaldamento non sia bloccata.
Temperatura dell’acqua verso
l’impianto troppo alta o troppo
bassa
Verificare il funzionamento del termostato di regolazione a 2 stadi.
Controllare che la pompa non sia bloccata.
Verificare che le caratteristiche del circolatore siano proporzionate alla dimensione
dell’impianto.
Esplosione al bruciatore. Ritardi
all’accensione
Controllare che la pressione del gas sia sufficiente e che il corpo della caldaia non sia
sporco.
l termostato di regolazione riac-
cende con uno scarto di tempera-
tura troppo elevato
Controllare che il bulbo sia ben inserito nella guaina.
Verificare il funzionamento del termostato a 2 stadi.
La caldaia produce dell’acqua di
condensazione
Controllare che la caldaia non funzioni a temperature troppo basse (al di sotto dei 50°C).
Controllare che il consumo di gas sia regolare.
Controllare l’efficacia della canna fumaria.
La caldaia si spegne senza motivo
apparente
Intervento del termostato di sicurezza a causa di una sovratemperatura.
1
5
3
4
2
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
7
IT
5. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI
5.1 Dimensioni e attacchi
fig. 10 - Dimensioni e attacchi
AVersione PEGASUS F3 N 119 - 136 2S
BVersione PEGASUS F3 N 153 ÷ 289 2S
5.2 Vista generale e componenti principali
fig. 11 - Vista generale e componenti principali
AVersione PEGASUS F3 N 119 - 136 2S
BVersione PEGASUS F3 N 153 ÷ 289 2S
Legenda
1Interruttore “0 - 1 - TEST”
2Temostato di regolazione a 2 stadi
3Pulsante di riarmo centralina elettronica
4Tappo
5Termoidrometro
6Tappo
7Termostato di sicurezza
8Predisposizione per il montaggio di una centralina elettronica
9Presa fumi su camera fumi
11 Pressostato gas
12 Bruciatore pilota completo di elettrodi
13 Collettore gas
14 Presa di pressione
15 Rubinetto di scarico
16 Centralina elettronica di controllo fiamma
17 Valvola gas
18 Operatore 2° stadio
Tipo e modello A B C D E F a1
ritorno
riscaldamento
a2
mandata
riscaldamento
a3
Ingresso
gas
PEGASUS F3 N 119 2S
930 133 220 50 42 1050 2” 2” 1”
PEGASUS F3 N 136 2S
1020 148 250 53 45 1050 2” 2” 1”
PEGASUS F3 N 153 2S
1100 148 250 58 43 1050 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 170 2S
1190 173 300 60 46 1050 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 187 2S
1270 173 300 58 44 1050 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 221 2S
1440 173 300 57 45 1050 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 255 2S
1610 198 350 62 46 1100 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 289 2S
1780 198 350 66 49 1100 2” 2” 1” 1/2
A
C
F
B
A
B
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
8IT
5.3 Tabella dati tecnici 5.4 Diagrammi
Perdita di carico
Legenda
APerdite di carico m colonna H2O
BPortata m3/h
MODELLO 119 136 153 170
Potenze Pmax Pmin Pmax Pmin Pmax Pmin Pmax Pmin
Portata Termica (Potere calori-
fico Inferiore - Hi)
kW 131 77 149 89 168 100 187 110
Portata Termica Utile kW 119 71 136 82 153 92 170 102
Alimentazione gas Pmax Pmin Pmax Pmin Pmax Pmin Pmax Pmin
Ugello pilota G20 mm 1 x 0,40 1 x 0,40 1 x 0,40 1 x 0,40
Ugello pilota G31 mm 1 x 0,24 1 x 0,24 1 x 0,24 1 x 0,24
Ugelli principali G20 mm 7 x 3,40 8 x 3,40 9 x 3,40 10 x 3,40
Pressione alimentazione G20 mbar 20 20 20 20
Pressione al bruciatore G20 mbar 13.3 4.8 13.3 4.8 13.3 4.8 13.3 4.8
Portata G20 m3/h 13.8 8.1 15.8 9.4 17.9 10.6 19.8 11.6
Ugelli principali G31 mm 7 x 2.15 8 x 2.15 9 x 2.15 10 x 2.15
Pressione alimentazione G31 mbar 37 37 37 37
Pressione al bruciatore G31mbar3611.43611.43611.43611.4
Portata G31 kg/h 10.26 6.0 11.6 6.9 13.2 7.8 14.64 8.6
Riscaldamento
Temperatura massima di eser-
cizio
°C 100 100 100 100
Pressione massima di eserci-
zio riscaldamento
bar 6 6 6 6
N° elementi 8 9 10 11
Pressione minima di esercizio
riscaldamento
bar 0.4 0.4 0.4 0.4
N° rampe bruciatore 7 8 9 10
Contenuto d’acqua caldaia litri 38 42 46 50
Pesi
Peso con imballo kg 470 530 575 625
Alimentazione elettrica
Max Potenza Elettrica Assorbita W 32 32 60 60
Tensione di alimentazione/fre-
quenza
V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50
Indice di protezione elettrica IP X0D X0D X0D X0D
MODELLO 187 221 255 289
Potenze Pmax Pmin Pmax Pmin Pmax Pmin Pmax Pmin
Portata Termica (Potere calori-
fico Inferiore - Hi)
kW 206 122 243 144 280 166 317 188
Portata Termica Utile kW 187 112 221 133 255 153 289 173
Alimentazione gas Pmax Pmin Pmax Pmin Pmax Pmin Pmax Pmin
Ugello pilota G20 mm 1 x 0,40 1 x 0,40 1 x 0,40 1 x 0,40
Ugello pilota G31 mm 1 x 0,24 1 x 0,24 1 x 0,24 1 x 0,24
Ugelli principali G20 mm 11 x 3,40 13 x 3,40 15 x 3,40 17 x 3,40
Pressione alimentazione G20 mbar 20 20 20 20
Pressione al bruciatore G20 mbar 13.3 4.8 13.3 4.8 13.3 4.8 13.3 4.8
Portata G20 m3/h21.812.925.715.229.617.633.519.9
Ugelli principali G31 mm 11 x 2.15 13 x 2.15 15 x 2.15 17 x 2.15
Pressione alimentazione G31 mbar 37 37 37 37
Pressione al bruciatore G31 mbar 36 11.4 36 11.4 36 11.4 36 11.4
Portata G31 kg/h 16.31 9.5 19.0 11.2 21.92 12.9 24.82 14.6
Riscaldamento
Temperatura massima di eser-
cizio
°C 100 100 100 100
Pressione massima di esercizio
riscaldamento
bar 6 6 6 6
N° elementi 12 14 16 18
Pressione minima di esercizio
riscaldamento
bar 0.4 0.4 0.4 0.4
N° rampe bruciatore 11 13 15 17
Contenuto d’acqua caldaia litri 54 62 70 78
Pesi
Peso con imballo kg 665 760 875 945
Alimentazione elettrica
Max Potenza Elettrica Assor-
bita
W32 32 60 60
Tensione di alimentazione/fre-
quenza
V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50
Indice di protezione elettrica IP X0D X0D X0D X0D
40345678910 20 30
6
5
2
3
4
0.6
0.7
0.8
0.9
1
221
289
119
136
255
0.2
0.3
0.4
0.5
153 170
187
A
B
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
9
IT
Schema elettrico di allacciamento mod. 119 - 136
fig. 12 - Schema elettrico di allacciamento mod. 119 - 136
Schema elettrico di principio mod. 119 - 136
fig. 13 - Schema elettrico di principio mod. 119 - 136
5.5 Schemi elettrici
Legenda schemi elettrici
24 - Elettrodo d’accensione
32 - Circolatore riscaldamento (non fornito)
44 - Valvola gas
49 - Termostato di sicurezza
72 - Termostato ambiente (non fornito)
82 - Elettrodo dl rilevazione
83 - Centralina elettronica di comando
98 - Interruttore
116 - Pressostato gas
129 - Pulsante di riarmo con lampada spia
159 - Tasto di prova
167 - Valvola a gas 2° stadio
170 - Termostato di regolazione 1° stadio
171 - Termostato di regolazione 2° stadio
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
10 IT
Schema elettrico di allacciamento mod. 153 ÷ 289
fig. 14 - Schema elettrico di allacciamento mod. 153 ÷ 289
Schema elettrico di principio mod. 153 ÷ 289
fig. 15 - Schema elettrico di principio mod. 153 ÷ 289
Legenda schemi elettrici
24 - Elettrodo d’accensione
32 - Circolatore riscaldamento (non fornito)
44 - Valvola gas
49 - Termostato di sicurezza
72 - Termostato ambiente (non fornito)
82 - Elettrodo dl rilevazione
83 - Centralina elettronica di comando
98 - Interruttore
116 - Pressostato gas
129 - Pulsante di riarmo con lampada spia
159 - Tasto di prova
167 - Valvola a gas 2° stadio
170 - Termostato di regolazione 1° stadio
171 - Termostato di regolazione 2° stadio
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
Certificato di Garanzia
La presente garanzia convenzionale è valida per gli apparecchi
ĚĞƐƟŶĂƟĂůůĂĐŽŵŵĞƌĐŝĂůŝnjnjĂnjŝŽŶĞ͕ǀĞŶĚƵƟĞĚŝŶƐƚĂůůĂƟƐƵůƐŽůŽƚĞƌƌŝƚŽƌŝŽŝƚĂůŝĂŶŽ
ĞƌƟĮĐĂƚŽĚŝ'ĂƌĂŶnjŝĂĞƌƟĮĐĂƚŽĚŝ'ĂƌĂŶnjŝĂĞƌƟĮĐĂƚŽĚŝ'ĂƌĂŶnjŝĂĞƌƟĮ
Đ
ĞƌƟĮĐĂƚŽĚŝ'ĂƌĂŶnjŝĂĞƌƟĮĐĂƚŽĚŝ'ĂƌĂŶnjŝĂĞƌƟĮĐĂƚŽĚŝ'ĂƌĂŶnjŝĂĞƌƟĮ
Đ
>ĂŝƌĞƫǀĂƵƌŽƉĞĂϵϵͬϰϰͬŚĂƉĞƌŽŐŐĞƩŽƚĂůƵŶŝĂƐƉĞƫĚĞůůĂǀĞŶĚŝƚĂĞĚĞůůĞŐĂƌĂŶnjŝĞĚĞŝďĞŶŝĚŝĐŽŶƐƵŵŽĞƌĞŐŽůĂŵĞŶƚĂŝůƌĂƉƉŽƌƚŽƚƌĂǀĞŶĚŝƚŽƌĞ
ĮŶĂůĞĞĐŽŶƐƵŵĂƚŽƌĞ͘>ĂĚŝƌĞƫǀĂŝŶŽŐŐĞƩŽƉƌĞǀĞĚĞĐŚĞŝŶĐĂƐŽĚŝĚŝĨĞƩŽĚŝĐŽŶĨŽƌŵŝƚăĚĞůƉƌŽĚŽƩŽ͕ŝůĐŽŶƐƵŵĂƚŽƌĞŚĂĚŝƌŝƩŽĂƌŝǀĂůĞƌƐŝŶĞŝĐŽŶĨƌŽŶƟĚĞů
ǀĞŶĚŝƚŽƌĞĮŶĂůĞƉĞƌŽƩĞŶĞƌŶĞŝůƌŝƉƌŝƐƟŶŽƐĞŶnjĂƐƉĞƐĞ͕ƉĞƌƵŶƉĞƌŝŽĚŽĚŝϮϰŵĞƐŝĚĂůůĂĚĂƚĂĚŝĂĐƋƵŝƐƚŽ͘
&ĞƌƌŽůŝ^͘Ɖ͘͕͘ƉƵƌŶŽŶĞƐƐĞŶĚŽǀĞŶĚŝƚŽƌĞĮŶĂůĞŶĞŝĐŽŶĨƌŽŶƟĚĞůĐŽŶƐƵŵĂƚŽƌĞ͕ŝŶƚĞŶĚĞĐŽŵƵŶƋƵĞƐƵƉƉŽƌƚĂƌĞůĞƌĞƐƉŽŶƐĂďŝůŝƚăĚĞůǀĞŶĚŝƚŽƌĞĮŶĂůĞĐŽŶƵŶĂ
ƉƌŽƉƌŝĂ'ĂƌĂŶnjŝĂŽŶǀĞŶnjŝŽŶĂůĞ͕ĨŽƌŶŝƚĂƚƌĂŵŝƚĞůĂƉƌŽƉƌŝĂZĞƚĞĚŝƐƐŝƐƚĞŶnjĂdĞĐŶŝĐĂƵƚŽƌŝnjnjĂƚĂĂůůĞĐŽŶĚŝnjŝŽŶŝƌŝƉŽƌƚĂƚĞĚŝƐĞŐƵŝƚŽ͘
KŐŐĞƩŽĚĞůůĂ'ĂƌĂŶnjŝĂĞƵƌĂƚĂ
>͛ŽŐŐĞƩŽĚĞůůĂƉƌĞƐĞŶƚĞŐĂƌĂŶnjŝĂĐŽŶǀĞŶnjŝŽŶĂůĞĐŽŶƐŝƐƚĞŶĞůƌŝƉƌŝƐƟŶŽĚĞůůĂĐŽŶĨŽƌŵŝƚăĚĞůďĞŶĞƐĞŶnjĂƐƉĞƐĞƉĞƌŝůĐŽŶƐƵŵĂƚŽƌĞ͕ĂůůĞĐŽŶĚŝnjŝŽŶŝƋƵŝĚŝ
ƐĞŐƵŝƚŽƐƉĞĐŝĮĐĂƚĞ͘>͛njŝĞŶĚĂƉƌŽĚƵƩƌŝĐĞŐĂƌĂŶƟƐĐĞĚĂŝĚŝĨĞƫĚŝĨĂďďƌŝĐĂnjŝŽŶĞĞĚŝĨƵŶnjŝŽŶĂŵĞŶƚŽŐůŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝǀĞŶĚƵƟĂŝĐŽŶƐƵŵĂƚŽƌŝ͕ƉĞƌƵŶƉĞƌŝŽĚŽ
ĚŝϮϰŵĞƐŝĚĂůůĂĚĂƚĂĚŝĐŽŶƐĞŐŶĂ͕ƉƵƌĐŚĠĂǀǀĞŶƵƚĂĞŶƚƌŽϯĂŶŶŝĚĂůůĂĚĂƚĂĚŝĨĂďďƌŝĐĂnjŝŽŶĞĚĞůƉƌŽĚŽƩŽĞĚŽĐƵŵĞŶƚĂƚĂĂƩƌĂǀĞƌƐŽƌĞŐŽůĂƌĞĚŽĐƵŵĞŶƚŽĚŝ
ĂĐƋƵŝƐƚŽ͘>ĂŝŶŝnjŝĂůĞŵĞƐƐĂŝŶƐĞƌǀŝnjŝŽĚĞůƉƌŽĚŽƩŽĚĞǀĞĞƐƐĞƌĞĞīĞƩƵĂƚĂĂĐƵƌĂĚĞůůĂƐŽĐŝĞƚăŝŶƐƚĂůůĂƚƌŝĐĞŽĚŝĂůƚƌĂĚŝƩĂŝŶƉŽƐƐĞƐƐŽĚĞŝƉƌĞǀŝƐƟƌĞƋƵŝƐŝƟ
ĚŝůĞŐŐĞ͘
ŶƚƌŽϯϬŐŝŽƌŶŝĚĂůůĂŵĞƐƐĂŝŶƐĞƌǀŝnjŝŽŝůůŝĞŶƚĞĚĞǀĞƌŝĐŚŝĞĚĞƌĞĂĚƵŶĞŶƚƌŽĚŝƐƐŝƐƚĞŶnjĂƵƚŽƌŝnjnjĂƚŽĚĂ&ĞƌƌŽůŝ^͘Ɖ͘͘ů͛ŝŶƚĞƌǀĞŶƚŽŐƌĂƚƵŝƚŽƉĞƌůĂǀĞƌŝĮĐĂ
ŝŶŝnjŝĂůĞĚĞůƉƌŽĚŽƩŽĞů͛ĂƫǀĂnjŝŽŶĞ͕ƚƌĂŵŝƚĞƌĞŐŝƐƚƌĂnjŝŽŶĞ͕ĚĞůůĂŐĂƌĂŶnjŝĂĐŽŶǀĞŶnjŝŽŶĂůĞ͘dƌĂƐĐŽƌƐŝŽůƚƌĞϯϬŐŝŽƌŶŝĚĂůůĂŵĞƐƐĂŝŶƐĞƌǀŝnjŝŽůĂƉƌĞƐĞŶƚĞ'ĂƌĂŶnjŝĂ
ŽŶǀĞŶnjŝŽŶĂůĞŶŽŶƐĂƌăƉŝƶĂƫǀĂďŝůĞ͘
DŽĚĂůŝƚăƉĞƌĨĂƌǀĂůĞƌĞůĂƉƌĞƐĞŶƚĞ'ĂƌĂŶnjŝĂ
/ŶĐĂƐŽĚŝŐƵĂƐƚŽ͕ŝůůŝĞŶƚĞĚĞǀĞƌŝĐŚŝĞĚĞƌĞ͕ĞŶƚƌŽŝůƚĞƌŵŝŶĞĚŝĚĞĐĂĚĞŶnjĂĚŝϯϬŐŝŽƌŶŝ͕ů͛ŝŶƚĞƌǀĞŶƚŽĚĞůĞŶƚƌŽƐƐŝƐƚĞŶnjĂĚŝnjŽŶĂ͕ĂƵƚŽƌŝnjnjĂƚŽ&ĞƌƌŽůŝ^͘Ɖ͘͘
/ŶŽŵŝŶĂƟǀŝĚĞŝĞŶƚƌŝƐƐŝƐƚĞŶnjĂƵƚŽƌŝnjnjĂƟƐŽŶŽƌĞƉĞƌŝďŝůŝ͗
ͻĂƩƌĂǀĞƌƐŽŝůƐŝƚŽŝŶƚĞƌŶĞƚĚĞůů͛njŝĞŶĚĂƉƌŽĚƵƩƌŝĐĞ͖
ͻĂƩƌĂǀĞƌƐŽŝůEƵŵĞƌŽsĞƌĚĞϴϬϬϱϵϲϬϰϬ͘
/ĞŶƚƌŝƐƐŝƐƚĞŶnjĂĞͬŽů͛njŝĞŶĚĂƉƌŽĚƵƩƌŝĐĞƉŽƚƌĂŶŶŽƌŝĐŚŝĞĚĞƌĞĚŝǀŝƐŝŽŶĂƌĞŝůĚŽĐƵŵĞŶƚŽĮƐĐĂůĞĚ͛ĂĐƋƵŝƐƚŽĞͬŽŝůŵŽĚƵůŽͬƌŝĐĞǀƵƚĂĚŝĂǀǀĞŶƵƚĂĂƫǀĂnjŝŽŶĞ
ĚĞůůĂ'ĂƌĂŶnjŝĂŽŶǀĞŶnjŝŽŶĂůĞƟŵďƌĂƚŽĞĮƌŵĂƚŽĚĂƵŶĞŶƚƌŽƐƐŝƐƚĞŶnjĂƵƚŽƌŝnjnjĂƚŽ͖ĐŽŶƐĞƌǀĂƌĞĐŽŶĐƵƌĂƚĂůŝĚŽĐƵŵĞŶƟƉĞƌƚƵƩĂůĂĚƵƌĂƚĂĚĞůůĂŐĂƌĂŶnjŝĂ͘
/ĐŽƐƟĚŝŝŶƚĞƌǀĞŶƚŽƐŽŶŽĂĐĂƌŝĐŽĚĞůů͛njŝĞŶĚĂƉƌŽĚƵƩƌŝĐĞ͕ĨĂƩĞƐĂůǀĞůĞĞƐĐůƵƐŝŽŶŝƉƌĞǀŝƐƚĞĞƌŝƉŽƌƚĂƚĞŶĞůƉƌĞƐĞŶƚĞĞƌƟĮĐĂƚŽ͘'ůŝŝŶƚĞƌǀĞŶƟŝŶŐĂƌĂŶnjŝĂŶŽŶ
ŵŽĚŝĮĐĂŶŽůĂĚĂƚĂĚŝĚĞĐŽƌƌĞŶnjĂĚĞůůĂŐĂƌĂŶnjŝĂĞŶŽŶƉƌŽůƵŶŐĂŶŽůĂĚƵƌĂƚĂĚĞůůĂƐƚĞƐƐĂ͘
ƐĐůƵƐŝŽŶŝ
^ŽŶŽĞƐĐůƵƐŝĚĂůůĂƉƌĞƐĞŶƚĞŐĂƌĂŶnjŝĂŝĚŝĨĞƫĚŝĐŽŶĨŽƌŵŝƚăĐĂƵƐĂƟĚĂ͗
ͻƚƌĂƐƉŽƌƚŽŶŽŶĞīĞƩƵĂƚŽĂĐƵƌĂĚĞůů͛ĂnjŝĞŶĚĂƉƌŽĚƵƩƌŝĐĞ͖
ͻĂŶŽƌŵĂůŝƚăŽ ĂŶŽŵĂůŝĞĚŝƋƵĂůƐŝĂƐŝ ŐĞŶĞƌĞŶĞůů͛ĂůŝŵĞŶƚĂnjŝŽŶĞ ĚĞŐůŝŝŵƉŝĂŶƟŝĚƌĂƵůŝĐŝ͕ĞůĞƩƌŝĐŝ͕Ěŝ ĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞĚĞůĐŽŵďƵƐƟďŝůĞ͕Ěŝ
ĐĂŵŝŶŝĞͬŽƐĐĂƌŝĐŚŝ͖
ͻĐĂůĐĂƌĞ͕ŝŶĂĚĞŐƵĂƟƚƌĂƩĂŵĞŶƟĚĞůů͛ĂĐƋƵĂĞͬŽƚƌĂƩĂŵĞŶƟĚŝƐŝŶĐƌŽƐƚĂŶƟĞƌƌŽŶĞĂŵĞŶƚĞĞīĞƩƵĂƟ͖
ͻĐŽƌƌŽƐŝŽŶŝĐĂƵƐĂƚĞĚĂĐŽŶĚĞŶƐĂŽĂŐŐƌĞƐƐŝǀŝƚăĚ͛ĂĐƋƵĂ͖
ͻŐĞůŽ͕ĐŽƌƌĞŶƟǀĂŐĂŶƟĞͬŽĞīĞƫĚĂŶŶŽƐŝĚŝƐĐĂƌŝĐŚĞĂƚŵŽƐĨĞƌŝĐŚĞ͖
ͻŵĂŶĐĂŶnjĂĚŝĚŝƐƉŽƐŝƟǀŝĚŝƉƌŽƚĞnjŝŽŶĞĐŽŶƚƌŽůĞƐĐĂƌŝĐŚĞĂƚŵŽƐĨĞƌŝĐŚĞ͖
ͻƚƌĂƐĐƵƌĂƚĞnjnjĂ͕ŝŶĐĂƉĂĐŝƚăĚ͛ƵƐŽŽŵĂŶŽŵŝƐƐŝŽŶŝͬŵŽĚŝĮĐŚĞĞīĞƩƵĂƚĞĚĂƉĞƌƐŽŶĂůĞŶŽŶĂƵƚŽƌŝnjnjĂƚŽ͖
ͻĐĂƵƐĞĚŝĨŽƌnjĂŵĂŐŐŝŽƌĞŝŶĚŝƉĞŶĚĞŶƟĚĂůůĂǀŽůŽŶƚăĞĚĂůĐŽŶƚƌŽůůŽĚĞůů͛njŝĞŶĚĂƉƌŽĚƵƩƌŝĐĞ͘
ÈĞƐĐůƵƐĂƋƵĂůƐŝĂƐŝƌĞƐƉŽŶƐĂďŝůŝƚăĚĞůů͛njŝĞŶĚĂƉƌŽĚƵƩƌŝĐĞƉĞƌĚĂŶŶŝĚŝƌĞƫĞͬŽŝŶĚŝƌĞƫ͕ĂƋƵĂůƐŝĂƐŝƟƚŽůŽĚŽǀƵƟ͘
>ĂƉƌĞƐĞŶƚĞ'ĂƌĂŶnjŝĂŽŶǀĞŶnjŝŽŶĂůĞĚĞĐĂĚĞŶĞůĐĂƐŽĚŝ͗
ͻĂƐƐĞŶnjĂĚĞůĚŽĐƵŵĞŶƚŽĮƐĐĂůĞĚ͛ĂĐƋƵŝƐƚŽĞͬŽĚĞůŵŽĚƵůŽͬƌŝĐĞǀƵƚĂĚŝĂǀǀĞŶƵƚĂĂƫǀĂnjŝŽŶĞĚĞůůĂ'ĂƌĂŶnjŝĂŽŶǀĞŶnjŝŽŶĂůĞƟŵďƌĂƚŽĞ
ĮƌŵĂƚŽĚĂůĞŶƚƌŽƐƐŝƐƚĞŶnjĂƵƚŽƌŝnjnjĂƚŽ͖
ͻŝŶŽƐƐĞƌǀĂŶnjĂĚĞůůĞŝƐƚƌƵnjŝŽŶŝĞĚĞůůĞĂǀǀĞƌƚĞŶnjĞƉƌĞǀŝƐƚĞĚĂůů͛ĂnjŝĞŶĚĂƉƌŽĚƵƩƌŝĐĞĞƌŝƉŽƌƚĂƚĞƐƵŝŵĂŶƵĂůŝĚŝƵƟůŝnjnjŽĂĐŽƌƌĞĚŽĚĞů
ƉƌŽĚŽƩŽ͖
ͻĞƌƌĂƚĂ ŝŶƐƚĂůůĂnjŝŽŶĞŽŝŶŽƐƐĞƌǀĂŶnjĂĚĞůůĞƉƌĞƐĐƌŝnjŝŽŶŝĚŝŝŶƐƚĂůůĂnjŝŽŶĞ͕ƉƌĞǀŝƐƚĞĚĂůů͛ĂnjŝĞŶĚĂ ƉƌŽĚƵƩƌŝĐĞĞ ƌŝƉŽƌƚĂƚĞƐƵŝ ŵĂŶƵĂůŝĚŝ
ŝŶƐƚĂůůĂnjŝŽŶĞĂĐŽƌƌĞĚŽĚĞůƉƌŽĚŽƩŽ͖
ͻŝŶŽƐƐĞƌǀĂŶnjĂĚŝŶŽƌŵĞĞͬŽĚŝƐƉŽƐŝnjŝŽŶŝƉƌĞǀŝƐƚĞĚĂůĞŐŐŝĞͬŽƌĞŐŽůĂŵĞŶƟǀŝŐĞŶƟ͕ŝŶƉĂƌƟĐŽůĂƌĞƉĞƌĂƐƐĞŶnjĂŽĚŝĨĞƩŽĚŝŵĂŶƵƚĞŶnjŝŽŶĞ
ƉĞƌŝŽĚŝĐĂ͖
ͻŝŶƚĞƌǀĞŶƟƚĞĐŶŝĐŝĞīĞƩƵĂƟƐƵůƉƌŽĚŽƩŽĚĂƐŽŐŐĞƫĞƐƚƌĂŶĞŝĂůůĂZĞƚĞĚŝƐƐŝƐƚĞŶnjĂƵƚŽƌŝnjnjĂƚĂĚĂůů͛njŝĞŶĚĂƉƌŽĚƵƩƌŝĐĞ͖
ͻŝŵƉŝĞŐŽĚŝƉĂƌƟĚŝƌŝĐĂŵďŝŽŶŽŶŽƌŝŐŝŶĂůŝ&ĞƌƌŽůŝ^͘Ɖ͘͘
EŽŶ ƌŝĞŶƚƌĂŶŽ ŶĞůůĂ ƉƌĞƐĞŶƚĞ 'ĂƌĂŶnjŝĂ ŽŶǀĞŶnjŝŽŶĂůĞ ůĂ ƐŽƐƟƚƵnjŝŽŶĞ ĚĞůůĞ ƉĂƌƟ ƐŽŐŐĞƩĞ Ă ŶŽƌŵĂůĞ ƵƐƵƌĂ Ěŝ ŝŵƉŝĞŐŽ ;ĂŶŽĚŝ͕ ŐƵĂƌŶŝnjŝŽŶŝ͕ ŵĂŶŽƉŽůĞ͕
ůĂŵƉĂĚĞƐƉŝĂ͕ƌĞƐŝƐƚĞŶnjĞĞůĞƩƌŝĐŚĞ͕ĞĐĐ͘͘Ϳ͕ůĞŽƉĞƌĂnjŝŽŶŝĚŝƉƵůŝnjŝĂĞŵĂŶƵƚĞŶnjŝŽŶĞŽƌĚŝŶĂƌŝĂĞůĞĞǀĞŶƚƵĂůŝĂƫǀŝƚăŽĚŽƉĞƌĂnjŝŽŶŝƉĞƌĂĐĐĞĚĞƌĞĂůƉƌŽĚŽƩŽ
;ƐŵŽŶƚĂŐŐŝŽŵŽďŝůŝŽĐŽƉĞƌƚƵƌĞ͕ĂůůĞƐƟŵĞŶƚŽƉŽŶƚĞŐŐŝ͕ŶŽůĞŐŐŝŽŐƌƵͬĐĞƐƚĞůůŝ͕ĞĐĐ͘͘Ϳ
ZĞƐƉŽŶƐĂďŝůŝƚă
/ůƉĞƌƐŽŶĂůĞĂƵƚŽƌŝnjnjĂƚŽĚĂůů͛njŝĞŶĚĂ ƉƌŽĚƵƩƌŝĐĞŝŶƚĞƌǀŝĞŶĞĂƟƚŽůŽĚŝĂƐƐŝƐƚĞŶnjĂƚĞĐŶŝĐĂŶĞŝĐŽŶĨƌŽŶƟĚĞůůŝĞŶƚĞ͖ů͛ŝŶƐƚĂůůĂƚŽƌĞƌĞƐƚĂĐŽŵƵŶƋƵĞů͛ƵŶŝĐŽ
ƌĞƐƉŽŶƐĂďŝůĞĚĞůů͛ŝŶƐƚĂůůĂnjŝŽŶĞĐŚĞĚĞǀĞƌŝƐƉĞƩĂƌĞůĞƉƌĞƐĐƌŝnjŝŽŶŝĚŝ ůĞŐŐĞĞůĞƉƌĞƐĐƌŝnjŝŽŶŝƚĞĐŶŝĐŚĞƌŝƉŽƌƚĂƚĞƐƵŝŵĂŶƵĂůŝĚŝŝŶƐƚĂůůĂnjŝŽŶĞĂĐŽƌƌĞĚŽĚĞů
ƉƌŽĚŽƩŽ͘
>Ğ ĐŽŶĚŝnjŝŽŶŝ Ěŝ 'ĂƌĂŶnjŝĂ ŽŶǀĞŶnjŝŽŶĂůĞ ƋƵŝ ĞůĞŶĐĂƚĞ ƐŽŶŽ ůĞ ƵŶŝĐŚĞ ŽīĞƌƚĞ ĚĂ &ĞƌƌŽůŝ ^͘Ɖ͘͘͘ EĞƐƐƵŶ ƚĞƌnjŽ ğ ĂƵƚŽƌŝnjnjĂƚŽ Ă ŵŽĚŝĮĐĂƌĞ ŝ ƚĞƌŵŝŶŝ ĚĞůůĂ
ƉƌĞƐĞŶƚĞŐĂƌĂŶnjŝĂŶĠĂƌŝůĂƐĐŝĂƌŶĞĂůƚƌŝǀĞƌďĂůŝŽƐĐƌŝƫ͘
ŝƌŝƫĚŝůĞŐŐĞ
>ĂƉƌĞƐĞŶƚĞ'ĂƌĂŶnjŝĂŽŶǀĞŶnjŝŽŶĂůĞƐŝĂŐŐŝƵŶŐĞĞŶŽŶƉƌĞŐŝƵĚŝĐĂŝĚŝƌŝƫĚĞůĐŽŶƐƵŵĂƚŽƌĞƉƌĞǀŝƐƟĚĂůůĂĚŝƌĞƫǀĂϵϵͬϰϰͬĞƌĞůĂƟǀŽĚĞĐƌĞƚŽŶĂnjŝŽŶĂůĞĚŝ
ĂƩƵĂnjŝŽŶĞ͘>ŐƐ͘ϬϲͬϬϵͬϮϬϬϱŶ͘ϮϬϲ͘YƵĂůƐŝĂƐŝĐŽŶƚƌŽǀĞƌƐŝĂƌĞůĂƟǀĂĂůůĂƉƌĞƐĞŶƚĞŐĂƌĂŶnjŝĂƐĂƌăĚĞǀŽůƵƚĂĂůůĂĐŽŵƉĞƚĞŶnjĂĞƐĐůƵƐŝǀĂĚĞůdƌŝďƵŶĂůĞĚŝsĞƌŽŶĂ͘
FERROLI S.p.A. - Via Ritonda 78/a - 37047 San Bonifacio (Verona) Italy - tel. +39.045.6139411 - fax. +39.045.6100933 - www.ferroli.com
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
12 ES
ES
1. ADVERTENCIAS GENERALES
Leer atentamente las advertencias de este manual de instrucciones.
Una vez instalado el equipo, describir su funcionamiento al usuario y entregarle
este manual de instrucciones, el cual es parte integrante y esencial del producto y
debe guardarse en un lugar seguro y accesible para futuras consultas.
La instalación y el mantenimiento deben ser realizados por un técnico autorizado,
en conformidad con las normas vigentes y las instrucciones del fabricante. Se pro-
híbe manipular los dispositivos de regulación precintados.
La instalación incorrecta del equipo o la falta del mantenimiento apropiado puede
causar daños materiales o personales. El fabricante no se hace responsable de los
daños causados por errores de instalación o de uso y, en cualquier caso, por el in-
cumplimiento de las instrucciones dadas.
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar el
equipo de la red eléctrica mediante el interruptor de la instalación u otro dispositivo
de corte.
En caso de avería o funcionamiento incorrecto del equipo, desconectarlo y hacerlo
reparar únicamente por un técnico autorizado. Acudir exclusivamente a personal
autorizado. Las reparaciones del equipo y la sustitución de los componentes han de
ser efectuadas solamente por técnicos autorizados y utilizando recambios origina-
les. En caso contrario, se puede comprometer la seguridad del equipo.
Este equipo se ha de destinar solo al uso para el cual ha sido expresamente dise-
ñado. Todo otro uso ha de considerarse impropio y, por lo tanto, peligroso.
Los materiales de embalaje son una fuente potencial de peligro: no dejarlos al al-
cance de los niños.
El equipo no debe ser utilizado por niños ni por adultos que tengan limitadas sus
capacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia
y los conocimientos debidos, salvo que estén instruidos o supervisados por otra
persona que se haga responsable de su seguridad.
Desechar el equipo y sus accesorios con arreglo a las normas vigentes.
Las imágenes contenidas en este manual son una representación simplificada del
equipo. Dicha representación puede tener diferencias ligeras y no significativas con
respecto al producto suministrado.
2. INSTRUCCIONES DE USO
2.1 Presentación
Estimado cliente:
Muchas gracias por elegir PEGASUS F3 N 2S, una caldera de pie FERROLIde diseño
avanzado, tecnología de vanguardia, elevada fiabilidad y calidad constructiva. Le roga-
mos que lea atentamente este manual y lo guarde en un lugar seguro y accesible para
poder consultarlo en cualquier momento.
PEGASUS F3 N 2S es un generador térmico de alto rendimiento para calefacción cen-
tral, alimentado con gas natural o líquido y gobernado por un avanzado sistema de con-
trol electrónico.
El cuerpo de la caldera se compone de elementos de fundición, cuya forma especial
asegura un intercambio térmico eficaz en cualquier condición de funcionamiento, y de
un quemador atmosférico dotado de encendido electrónico con control de llama por io-
nización.
El equipo incluye un purgador automático del aire en la caldera, un termostato de regu-
lación de dos etapas y un termostato de seguridad.
Gracias al sistema de encendido y control de llama electrónico, casi todo el funciona-
miento del aparato es automático.
El usuario sólo tiene que programar la temperatura de la instalación mediante el termos-
tato de regulación.
2.2 Panel de mandos
Para acceder al panel de mandos hay que levantar la tapa frontal.
fig. 1 - Panel de mandos
Leyenda
1Preinstalación para centralita termostática
2Termomanómetro de la caldera
3Tapa del termostato de seguridad con rearme manual
4Tapón
5Pulsador de rearme de la centralita de control de llama con testigo de bloqueo
6Termostato de regulación de la caldera de dos etapas
7Interruptor 0 / 1 / TEST
2.3 Encendido y apagado
Encendido
Abrir la llave del gas ubicada antes de la caldera.
Conectar el interruptor eléctrico situado antes de la caldera, o enchufar el aparato.
Poner el interruptor de la caldera "7" en la posición 1 (fig. 1).
Ajustar el mando "6" y el termostato de ambiente (si está instalado) a la temperatura
deseada. El quemador se enciende y la caldera comienza a funcionar automática-
mente, controlada por los dispositivos de regulación y de seguridad.
Si la caldera esté equipada con una centralita electrónica termostática, montada en
la posición 1 de la fig. 1, respetar también las instrucciones del fabricante de la cen-
tralita.
ASi, después de haber efectuado correctamente las operaciones de encendido,
los quemadores no se encienden y el testigo del pulsador de bloqueo 5 se
ilumina, esperar quince segundos y presionar otra vez dicho pulsador. La cen-
tralita de control de llama se rearma y repite el ciclo de encendido. En caso de
que, después de algunos intentos, los quemadores no se enciendan, consultar
el apartado de anomalías.
ASi se interrumpe el suministro eléctrico mientras la caldera está en marcha, los
quemadores se apagan y se vuelven a encender automáticamente cuando se
reactiva la corriente.
Apagado
Cerrar la llave del gas ubicada aguas arriba de la caldera, poner el selector “7” en 0 y
desconectar la alimentación eléctrica del aparato.
BSi se va a apagar la caldera por mucho tiempo durante el invierno, para evitar
daños causados por las heladas es aconsejable descargar toda el agua de la
caldera y de la instalación, o introducir un anticongelante apropiado en la ins-
talación de calefacción.
El interruptor de la caldera “7” tiene 3 posiciones "0-1-TEST; Las dos primeras
tienen la función de apagado y encendido; la tercera, inestable, debe utilizarse
únicamente para fines de servicio y mantenimiento.
2.4 Regulaciones
Regulación de la temperatura del agua de calefacción
Si el mando 6 de la fig. 1 se gira en sentido horario, la temperatura del agua de la cale-
facción aumenta; en el sentido contrario, disminuye. La temperatura puede regularse
entre 30 °C y 90 °C. Se aconseja no hacer funcionar la caldera a menos de 45 °C.
Regulación de la temperatura ambiente (con termostato de ambiente opcional)
Programar con el termostato de ambiente la temperatura que se desee tener en el inte-
rior de la vivienda. La caldera se enciende controlada por el termostato de ambiente y
calienta el agua de calefacción a la temperatura ajustada con el termostato 6 de la fig. 1.
Cuando se alcanza la temperatura ambiente deseada, el generador se apaga.
Si no se dispone de termostato de ambiente, la caldera mantiene el agua de calefacción
a la temperatura ajustada con su propio termostato.
Regulación de la presión hidráulica de la instalación
La presión de carga con la instalación fría, leída en el hidrómetro de la caldera 2 fig. 1,
tiene que estar alrededor 1,0 bar. Si la presión de la instalación disminuye durante el fun-
cionamiento (debido a la evaporación de los gases disueltos en el agua) por debajo del
valor citado, el usuario ha de restablecer el valor inicial mediante la llave de llenado. Al
finalizar la operación, cerrar siempre la llave de llenado.
2.5 Anomalías
A continuación se describen algunas anomalías que pueden ser provocadas por peque-
ños inconvenientes y que el usuario puede resolver.
AAntes de llamar al servicio de asistencia, controlar que el problema no se deba
a la falta de gas o a la falta de alimentación eléctrica.
123 56 74
Símbolo Anomalías Solución
Caldera bloqueada por intervención
de la centralita de control de la llama
Controlar que las llaves del gas (aguas arriba de la cal-
dera y en el contador) estén abiertas.
Presionar el pulsador testigo encendido.
Si la caldera se bloquea repetidamente, llamar al centro
de asistencia más cercano.
Caldera bloqueada por presión insufi-
ciente en la instalación (sólo en caso
de estar instalado un presostato)
Cargar la instalación hasta 1-1,5 bar en frío mediante la
llave de llenado de la instalación.
Cerrar la llave después de utilizarla.
Caldera bloqueada por sobretempe-
ratura del agua
Desenroscar la tapa del termostato de seguridad y pre-
sionar el pulsador subyacente.
Si la caldera se bloquea repetidamente, llamar al centro
de asistencia más cercano.
EL MARCADO CE ACREDITA QUE LOS PRODUCTOS CUMPLEN LOS REQUISITOS FUNDA-
MENTALES DE LAS DIRECTIVAS APLICABLES.
LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD PUEDE SOLICITARSE AL FABRICANTE.
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
13
ES
3. INSTALACIÓN
3.1 Disposiciones generales
B
Este aparato se ha de destinar sólo al uso para el cual ha sido expresamente proyecta-
do.
Este aparato sirve para calentar agua a una temperatura inferior a la de ebullición a pre-
sión atmosférica, y debe conectarse a una instalación de calefacción y/o de distribución
de agua caliente sanitaria conforme a sus características, prestaciones y potencia tér-
mica. Todo otro uso ha de considerarse impropio.
LA CALDERA TIENE QUE SER INSTALADA ÚNICAMENTE POR PERSONAL ESPECIALIZADO
Y DEBIDAMENTE CUALIFICADO, RESPETANDO TODAS LAS INSTRUCCIONES DEL PRE-
SENTE MANUAL TÉCNICO, LAS LEYES GENERALES Y LAS EVENTUALES NORMAS LOCA-
LES ASÍ COMO LAS REGLAS DE LA TÉCNICA.
Una instalación incorrecta del aparato puede causar daños a personas, animales y cosas con re-
lación a los cuales el fabricante queda libre de cualquier responsabilidad.
3.2 Lugar de instalación
Este aparato es del tipo "de cámara abierta" y solamente puede instalarse y funcionar en locales
ventilados permanentemente. Un aporte insuficiente de aire comburente a la caldera compromete
el funcionamiento normal y la evacuación de los humos. Además, los productos de la combustión
que se forman en estas condiciones (óxidos) son perjudiciales para la salud.
En cualquier caso, la caldera se ha de instalar en un lugar donde no haya polvo, gases corrosivos
ni objetos o materiales inflamables. El lugar tiene que ser seco y reparado de posibles heladas.
Cuando se instale la caldera, se ha dejar el espacio suficiente a su alrededor para poder efectuar
correctamente el mantenimiento.
3.3 Conexiones hidráulicas
Advertencias
La potencia térmica del aparato se debe calcular antes de instalarlo, teniendo en cuenta
las necesidades de calor del edificio conforme a las normas vigentes. Para asegurar el
funcionamiento correcto y la duración de la caldera, la instalación hidráulica ha de estar
bien dimensionada y dotada con los accesorios necesarios.
Si las tuberías de salida y retorno de la instalación siguen un recorrido tal que en algunos
puntos pueden formarse bolsas de aire, se aconseja instalar válvulas de salida de aire
en dichos puntos. Instalar también un dispositivo de desagüe en el punto más bajo de
la instalación para poder vaciarla por completo.
Si la caldera se encuentra en un nivel inferior al de la instalación, se aconseja montar
una válvula de corte para impedir la circulación natural del agua en la instalación.
Es aconsejable que la diferencia de temperatura entre el colector de salida y el de retor-
no a la caldera no supere los 20 °C.
BNo utilizar los tubos de las instalaciones hidráulicas para poner a tierra apara-
tos eléctricos.
Antes de instalar la caldera, lavar cuidadosamente todos los tubos de la instalación para
eliminar los residuos o impurezas, ya que podrían comprometer el funcionamiento co-
rrecto del aparato.
Efectuar las conexiones a los correspondientes empalmes como se ilustra en la fig. 10.
Se aconseja instalar válvulas de corte entre la caldera y el circuito de calefacción para
aislarlos entre sí cuando sea necesario.
BConectar la caldera de manera que los tubos internos no sufran tensiones.
Características del agua de la instalación
Si el agua de la red tiene una dureza superior a 25° f, es necesario utilizar agua tratada
para evitar que se formen incrustaciones o corrosiones en la caldera. Incluso las peque-
ñas incrustaciones, de pocos milímetros de espesor, pueden causar graves inconve-
nientes. Estas sustancias tienen una conductividad térmica muy baja y, por
consiguiente, las paredes de la caldera se calientan en exceso.
Si la instalación es muy grande (con una gran cantidad de agua) o debe rellenarse a me-
nudo, es indispensable cargarla con agua tratada. Si, en estos casos, es necesario va-
ciar parcial o totalmente la instalación, el sucesivo llenado se ha de efectuar con agua
tratada.
Llenado de la caldera y de la instalación
La presión de llenado con la instalación fría debe ser de 1 bar. Si la presión de la insta-
lación disminuye durante el funcionamiento (debido a la evaporación de los gases di-
sueltos en el agua) por debajo del valor citado, el usuario ha de restablecer el valor
inicial. Para un correcto funcionamiento de la caldera, su presión en caliente tiene que
estar comprendida aproximadamente entre 1,5 y 2 bar.
3.4 Conexión del gas
BAntes de efectuar la conexión, controlar que el aparato esté preparado para
funcionar con el tipo de combustible disponible y limpiar esmeradamente todos
los tubos del gas para eliminar residuos que puedan perjudicar el funciona-
miento de la caldera.
El gas se ha de conectar al correspondiente empalme (ver fig. 10) según la normativa
en vigor, con un tubo metálico rígido o con un tubo flexible de pared continua de acero
inoxidable, interponiendo una llave de corte del gas entre la instalación y la caldera.
Controlar que todas las conexiones del gas sean estancas.
El caudal del contador del gas debe ser suficiente para el uso simultáneo de todos los
aparatos conectados. El diámetro del tubo de gas que sale de la caldera no es determi-
nante para elegir el diámetro del tubo que va del contador a la caldera. El diámetro de
este último tubo se debe elegir en función de su longitud y de las pérdidas de carga, de
acuerdo con la normativa vigente.
BNo utilizar los tubos del gas para poner a tierra aparatos eléctricos.
3.5 Conexiones eléctricas
Conexión a la red eléctrica
La caldera tiene que conectarse a una línea eléctrica monofásica de 230 V y 50 Hz .
BLa seguridad eléctrica del aparato sólo se logra cuando éste se encuentra co-
nectado a una toma de tierra eficaz, según lo previsto por las normas de se-
guridad. Solicitar a personal profesionalmente cualificado que controle la
eficacia y la adecuación de la instalación de tierra ya que el fabricante no se
hace responsable por los eventuales daños provocados por la falta de puesta
a tierra de la instalación. También se ha de controlar que la instalación eléctrica
sea adecuada a la potencia máxima absorbida por el aparato, indicada en la
chapa de datos, y comprobar que la sección de los cables de la instalación sea
adecuada a la potencia absorbida por el aparato.
La caldera se suministra con un cable y un conector ubicado en el interior del panel de
mandos, preparado para la conexión a una centralita electrónica termostática (véanse
esquemas eléctricos en sec. 5.5). Además, posee un cable tripolar para la conexión a
la línea eléctrica. El enlace a la red se ha de efectuar con una conexión fija y un interrup-
tor b ipolar cuyos contactos tengan una apertura no inferior a 3 mm, interponiendo unos
fusibles de 3 A como máximo entre la caldera y la línea. Es importante respetar la pola-
ridad (LÍNEA: cable marrón / NEUTRO: cable azul/TIERRA: cable amarillo-verde) de las
conexiones a la línea eléctrica.
Acceso a la regleta de conexiones y a los componentes internos del panel de man-
dos
Para acceder a los componentes eléctricos del interior del panel de mando, seguir las
instrucciones dadas en fig. 2. La posición de los bornes para las diferentes conexiones
también se ilustra en los esquemas eléctricos del capítulo Datos Técnicos.
fig. 2 - Acceso a la regleta de conexiones
Leyenda
ADesenroscar los dos tornillos autorroscantes que fijan la tapa de la caldera.
BEjercer presión de abajo hacia arriba para quitar la tapa que está retenida en
los costados de la caldera mediante clavijas de inserción.
CDesenroscar y extraer los dos tornillos y las dos placas que retienen el panel
de mandos.
DHacer girar el panel de mandos hacia delante.
Los elementos sensibles suplementarios de los dispositivos de control y de seguridad
de la instalación (sonda de temperatura, presostato, bulbo de los termostatos etc.), se
deben instalar en el tubo de ida a no más de 40 cm de la pared posterior de la carcasa
de la caldera (ver fig. 3).
Leyenda
AIda a calefacción
BRetorno desde calefacción
C40 cm máx.
fig. 3 - Ida y retorno
3.6 Conexión a la chimenea
El tubo de conexión a la chimenea ha de tener un diámetro superior al del empalme en
el cortatiro. A partir del cortatiro ha de presentar un tramo vertical de longitud no inferior
a medio metro. Las dimensiones y la colocación de la chimenea y del tubo de conexión
han de respetar las normas vigentes. Los diámetros de las abrazaderas de los cortatiros
se indican en la tabla de la fig. 10.
A
B
C
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
14 ES
4. SERVICIO Y MANTENIMIENTO
4.1 Regulaciones
Todas las operaciones de regulación y transformación deben ser realizadas por perso-
nal cualificado.
El fabricante declina toda responsabilidad por daños materiales o personales provoca-
dos por la manipulación de la caldera por parte de personas que no estén debidamente
cualificadas y autorizadas.
Regulación de la presión del gas en los quemadores
Las calderas PEGASUS F3 N 2S se configuran en fábrica para el funcionamiento con
gas natural o gas líquido. La prueba y la regulación de la presión se efectúan en fábrica.
Debido a las posibles variaciones de presión en la red, durante la primera puesta en
marcha se tiene que controlar la presión de los inyectores y, si es necesario, regularla
de acuerdo con la tabla de datos técnicos del sec. 5.3.
La presión se debe ajustar, con la caldera en marcha, mediante el regulador de presión
de las válvulas de gas de dos etapas (ver fig. 4).
Operaciones preliminares:
1. Encender la caldera y poner el mando del termostato de regulación al mínimo.
2. Conectar un manómetro a la toma de presión situada en el tubo colector de gas del
grupo de quemadores (14, fig. 11).
3. Quitar la tapa de protección del regulador de presión 4 (fig. 4).
Regulación de la potencia mínima (1ª etapa)
1. Girar lentamente el mando del termostato de regulación en sentido horario hasta
percibir el primer clic; de esta manera, la válvula del gas se alimenta únicamente
por las conexiones A y B (ver fig. 4).
2. Girar el tornillo 6 de la fig. 4 controlando que la presión sea la indicada en la tabla
de datos técnicos del sec. 5.3.
Regulación de la potencia máxima (2ª etapa)
1. Girar el mando del termostato de regulación hasta el valor máximo; la válvula del
gas se alimentará por las conexiones A, B y C (ver fig. 4).
2. Girar el tornillo 5 de la fig. 4 controlando que la presión sea la indicada en la tabla
de datos técnicos del sec. 5.3.
Realizar los mismos ajustes en los reguladores de presión de todas las válvulas.
BLas presiones del gas medidas en el colector de gas de los quemadores se han
de leer, como mínimo, 30 segundos después de haber efectuado las regulacio-
nes, es decir, cuando la llama esté estabilizada.
Terminadas las operaciones de regulación, encender y apagar 2 o 3 veces el quemador
mediante el termostato de regulación y comprobar que los valores de las presiones sean
los programados; de no ser así, efectuar otra regulación hasta obtener los valores co-
rrectos.
Cambio de gas
El aparato puede funcionar con gas natural (G20-G25) o gas líquido (G30-G31). Al salir
de fábrica, el aparato está preparado para uno de los dos gases, como se indica clara-
mente en el embalaje y en la chapa de datos técnicos. Para utilizarlo con otro gas, es
preciso montar el kit de transformación como se indica a continuación.
De gas natural a gas líquido
1. Quitar los inyectores del quemador principal y del quemador piloto, y montar los que
se indican en la tabla de datos técnicos de la sec. 5.3.
2. Quitar el tapón 3 (fig. 4) de la válvula del gas, enroscar en la válvula el regulador
"STEP" de encendido 2, incluido en el kit de transformación, y colocar el tapón 3 en
el regulador.
3. Regular las presiones del gas en el quemador, a potencia mínima y máxima, como
se describe en el apartado anterior, con los valores indicados en la tabla de los da-
tos técnicos del apartado sec. 5.3.
4. Las operaciones 2 y 3 se deben realizar en todas las válvulas.
5. Pegar la etiqueta suministrada con el kit de cambio de gas junto a la placa de los
datos técnicos para informar del cambio.
De gas líquido a gas natural
Efectuar las operaciones descritas precedentemente prestando atención en quitar el re-
gulador "STEP" de encendido 2 de fig. 4 de la válvula gas; el tapón 3 de fig. 4 se ha de
montar directamente en la válvula.
fig. 4 - Cambio de gas
Leyenda de los componentes principales
1Toma de presión antes de la válvula
2Regulador "STEP" de encendido para gas líquido
3Tapón
4Capuchón de protección
5Tornillo de regulación de la presión para la potencia máxima
6Tornillo de regulación de la presión para la potencia mínima (1ª etapa)
7Junta tórica
8Disminuye
9Aumenta
VVálvula Honeywell VR 4601 CB
Leyenda de las conexiones eléctricas
A + B = Conexiones alimentadas para potencia mínima (1ª etapa)
A + B + C = Conexiones alimentadas para potencia máxima (2ª etapa)
4.2 Puesta en servicio
BLa puesta en servicio debe ser efectuada por personal cualificado.
Las operaciones y los controles indicados a continuación se han de efectuar durante el
primer encendido, después de todas las operaciones de mantenimiento que exijan la
desconexión del aparato o tras una intervención en los dispositivos de seguridad o en
los componentes de la caldera.
Antes de encender la caldera
Abrir las eventuales válvulas de interceptación entre la caldera y la instalación.
Controlar la estanqueidad de la instalación del gas cuidadosamente utilizando una
solución de agua y jabón para buscar pérdidas de las conexiones.
Llenar la instalación hidráulica y comprobar que no haya aire ni en la caldera ni en
la instalación; para ello, abrir el purgador de aire de la caldera y los otros purgado-
res eventualmente presentes en la instalación.
Controlar que no haya pérdidas de agua en la instalación o en la caldera.
Controlar que la conexión a la instalación eléctrica sea correcta.
Controlar que el aparato esté conectado a una buena toma de tierra.
Controlar que la presión y el caudal del gas de calefacción tengan los valores indi-
cados.
Controlar que no haya líquidos o materiales inflamables cerca de la caldera.
Encendido de la caldera
Abrir la llave del gas ubicada antes de la caldera.
Purgar de aire el tubo que está aguas arriba de la válvula del gas.
Conectar el interruptor eléctrico situado antes de la caldera, o enchufar el aparato.
Poner el interruptor de la caldera 7 - fig. 1) en la posición 1.
Poner el mando 6 (fig. 1) en un valor superior a 50 °C y el termostato de ambiente
(si está instalado) en el valor deseado. El quemador se enciende y la caldera co-
mienza a funcionar automáticamente, controlada por los dispositivos de regulación
y de seguridad.
8
9
5
4
6
V
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
15
ES
BSi, después de haber efectuado correctamente las operaciones de encendido,
los quemadores no se encienden y el testigo del pulsador de bloqueo se ilumi-
na, esperar quince segundos y presionar otra vez dicho pulsador. La centralita
queda rearmada y se repite el ciclo de encendido. Si, después del segundo in-
tento, el generador sigue sin encenderse, consultar el apartado sec. 4.4.
El interruptor de caldera 7 tiene 3 posiciones “0-1-TEST”. Las dos primeras tie-
nen la función de apagado y encendido; la tercera, inestable, debe utilizarse
únicamente para fines de servicio y mantenimiento.
ASi se interrumpe el suministro eléctrico mientras la caldera está en marcha, los
quemadores se apagan y se vuelven a encender automáticamente cuando se
reactiva la corriente.
Controles durante el funcionamiento
Comprobar que las instalaciones de gas y de agua sean estancas.
Controlar la eficacia de la chimenea durante el funcionamiento de la caldera.
Controlar que el agua circule correctamente entre la caldera y las instalaciones.
Controlar que la caldera se encienda correctamente efectuando varias pruebas de
encendido y apagado con el termostato de ambiente o el termostato de la caldera.
Comprobar que el consumo de gas, indicado en el contador, corresponda al indica-
do en la tabla de los datos técnicos del cap. 5.
Apagado
Para apagar temporalmente la caldera, es suficiente colocar el interruptor de la caldera 7 (
fig. 1
)
en la posición 0.
Para un apagado prolongado de la caldera, proceder del siguiente modo:
Poner el interruptor de la caldera 7 (
fig. 1
) en la posición 0.
Cerrar la llave del gas ubicada antes de la caldera.
Cortar el suministro de corriente al aparato.
B
Si se desea apagar la caldera por mucho tiempo durante el invierno, para evitar daños
causados por las heladas es aconsejable descargar toda el agua de la caldera y de la
instalación, o introducir un anticongelante apropiado en la instalación de calefacción.
4.3 Mantenimiento
B
LAS SIGUIENTES OPERACIONES ESTÁN ESTRICTAMENTE RESERVADAS A
PERSONAL CUALIFICADO.
Control anual de la caldera y de la chimenea
Al menos una vez al año, controlar que:
Los dispositivos de mando y seguridad (válvula de gas, termostatos, etc.) funcionen correc-
tamente.
Los conductos de humos deben estar libres de obstáculos y no tener pérdidas.
Las instalaciones de gas y agua deben ser perfectamente estancas.
El quemador y el cuerpo de la caldera estén limpios. seguir las instrucciones del párrafo si-
guiente.
Los electrodos no presenten incrustaciones y estén bien colocados (véase
fig. 8
).
La presión del agua en la instalación, en frío, tiene que ser de 1 bar; en caso contrario, hay
que restablecerla.
El vaso de expansión, si se ha instalado, esté lleno.
El caudal de gas y la presión se mantengan dentro de los valores indicados en la tabla de
datos técnicos (véase
sec. 5.3
).
Las bombas de circulación no estén bloqueadas.
Dispositivos de seguridad
La caldera
PEGASUS F3 N 2S
cuenta con dispositivos que garantizan la seguridad en caso de
anomalías de funcionamiento.
Limitador de temperatura (termostato de seguridad) con rearme manual
Este dispositivo sirve para evitar que la temperatura del agua de la instalación supere el valor de
ebullición. La temperatura máxima de intervención es de 110 °C.
El limitador de temperatura sólo se puede desbloquear cuando se haya enfriado la caldera (la tem-
peratura ha de bajar al menos 10 °C) y se haya localizado y solucionado el inconveniente que ha
provocado el bloqueo. Para desbloquear el limitador de temperatura se tiene que desenroscar la
tapa 3
fig. 1
y accionar el pulsador.
Apertura de la carcasa frontal
Para abrir el panel frontal de la caldera, ver la secuencia indicada en la
fig. 5
.
fig. 5 - Apertura del panel frontal
B
Antes de efectuar cualquier operación en el interior de la caldera, desconectar la ali-
mentación eléctrica y cerrar la llave previa del gas.
Análisis de la combustión
En la parte superior del cortatiro, en el interior de la caldera, ha sido dispuesto un punto de extrac-
ción de humos (véase
fig. 6
).
Para efectuar la toma hay que:
1. Quitar el panel superior de la caldera.
2. Quitar el aislante que cubre el cortatiro.
3. Abrir el punto de toma de humos.
4. Introducir la sonda.
5. Regular la temperatura de la caldera al máximo.
6. Esperar a que transcurran unos diez o quince minutos para que la caldera se estabilice.*
7. Efectuar la medición.
fig. 6 - Análisis de la combustión
ASi los análisis se efectúan cuando la caldera no está estabilizada, los valores
pueden ser inexactos.
Desmontaje y limpieza de los quemadores
Para quitar los quemadores, proceder del siguiente modo:
Cortar la corriente y cerrar la llave del gas ubicada antes de la caldera.
Desenroscar los dos tornillos de fijación y extraer la centralita electrónica de control de la lla-
ma (
B
-
fig. 7
) de la válvula del gas (
A
-
fig. 7
).
Desenroscar los tornillos de fijación y extraer los conectores (
F
) de las válvulas del gas.
Desconectar del grupo de electrodos los cables para el encendido y la ionización (
E
).
Desenroscar las tuercas que fijan el tubo de entrada de gas en posición previa a las válvulas
del gas (
C
-
fig. 7
).
Desenroscar las dos tuercas que fijan la puerta de la cámara de combustión a los elementos
en fundición de la caldera (
D
-
fig. 7
).
Extraer el conjunto de quemadores y la puerta de la cámara de combustión.
Hecho esto, se pueden controlar y limpiar los quemadores. Se recomienda limpiar los quemadores
y los electrodos únicamente con un cepillo no metálico o con aire comprimido, nunca con produc-
tos químicos.
Terminada la operación, montar todos los elementos efectuando las operaciones anteriores en
sentido contrario.
fig. 7 - Desmontaje y limpieza de los quemadores
1
2
D
D
C
C
A
B
E
F
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
16 ES
Grupo quemador piloto
fig. 8 - Quemador piloto
1Puerta de la cámara de combustión
2Tapa del testigo
3Quemador piloto
4Electrodo de encendido
5Electrodo de detección
6Inyector piloto
7Cable para alta tensión
8Tubo de alimentación de gas
Limpieza de la caldera y de la chimenea
Para una correcta limpieza de la caldera (ver la fig. 9), proceder del siguiente modo:
Cerrar la llave del gas ubicada antes del equipo y cortar la alimentación eléctrica.
Quitar el panel frontal de la caldera (fig. 5).
Levantar la tapa de la carcasa empujando de abajo hacia arriba.
Quitar el aislante 5 que cubre el cortatiro.
Quitar la placa de cierre de la cámara de humos.
Desmontar el grupo de quemadores (ver el apartado siguiente).
Limpiar de arriba hacia abajo con una escobilla. La operación también se puede
efectuar desde abajo hacia arriba.
Limpiar con un aspirador los conductos de salida de humos y entre los elementos
en fundición del cuerpo de caldera.
Montar con cuidado todas las piezas que se habían quitado y controlar la estanquei-
dad del circuito del gas y de la salida de humos.
Durante la limpieza, tener cuidado de no dañar el bulbo del termostato de humos
montado en la parte posterior de la cámara de humos.
fig. 9 - Limpieza de la caldera
1Tapa de la carcasa
2Placa de cierre de la cámara de humos
3Escobilla
4Tapón para el análisis de la combustión
5Aislamiento
4.4 Solución de problemas
AAntes de avisar al Servicio de Asistencia Técnica y con el fin de evitar gastos
inútiles, asegurarse de que el paro de la caldera no se deba a una falta de ener-
gía eléctrica o de gas.
3
3 ÷ 4 mm
5
4
8
Anomalía Solución
Después de repetidos intentos de encendido,
la centralita electrónica bloquea la caldera.
Limpiar con aire comprimido los inyectores de los quemadores piloto.
Controlar que el gas llegue a la caldera correctamente y que no quede aire en
los tubos.
Controlar que los electrodos estén correctamente ubicados y no tengan
incrustaciones (ver
fig. 8
).
Controlar que la caldera esté conectada a una buena toma de tierra.
Controlar las conexiones a los electrodos de encendido y de ionización.
En la fase de encendido, no se produce la des-
carga entre los electrodos.
Controlar que los electrodos estén correctamente ubicados y no tengan
incrustaciones (ver
fig. 8
).
Termostato de regulación ajustado en un valor demasiado bajo
Controlar la alimentación eléctrica.
Controlar las conexiones a los electrodos de encendido y de ionización.
Controlar las conexiones a la centralita electrónica de control de la llama.
Controlar que no se hayan invertido la FASE y el NEUTRO y que los contac-
tos a masa sean eficaces.
Controlar la presión del gas de entrada y que no haya presostatos del gas
abiertos.
Rearmar el termostato de seguridad.
Comprobar que el termostato de ambiente esté cerrado.
El quemador quema mal: llamas demasiado
altas, bajas o amarillas
filtro de la válvula del gas sucio
Controlar la presión de alimentación del gas.
Inyectores del gas sucios
Controlar que la caldera no esté sucia.
Controlar que la ventilación del local donde se encuentra el aparato sea sufi-
ciente para una buena combustión.
Olor a gas sin quemar Controlar que la caldera esté bien limpia.
Controlar el tiro de la chimenea.
Controlar que el consumo de gas no sea excesivo.
La caldera funciona pero la temperatura no
aumenta.
Comprobar el funcionamiento del termostato de regulación de dos etapas.
Comprobar que el actuador de la 2ª etapa de la válvula de gas (potencia
máxima) reciba alimentación.
Controlar que el consumo de gas no sea inferior al valor previsto.
Controlar que la caldera esté bien limpia.
Controlar que la caldera sea adecuada para la instalación.
Controlar que la bomba de calefacción no esté bloqueada.
Temperatura del agua hacia la calefacción
demasiado alta o baja
Comprobar el funcionamiento del termostato de regulación de dos etapas.
Controlar que la bomba no esté bloqueada.
Controlar que la bomba de circulación de la calefacción sea adecuada a las
dimensiones de la instalación.
Explosión en el quemador. Retardo del encen-
dido
Controlar que la presión del gas sea suficiente y que el cuerpo de la caldera
no esté sucio.
El termostato de regulación reenciende con
una diferencia de temperatura muy grande.
Controlar que el bulbo esté bien introducido en la vaina.
Comprobar el funcionamiento del termostato de dos etapas.
La caldera produce agua de condensación. Controlar que la caldera no funcione a temperaturas demasiado bajas (por
debajo de 50 °C).
Controlar que el consumo de gas sea correcto.
Controlar que la chimenea funcione correctamente.
La caldera se apaga sin motivo aparente. Actuación del termostato de seguridad por sobretemperatura.
1
5
3
4
2
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
17
ES
5. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS
5.1 Dimensiones y conexiones
fig. 10 - Dimensiones y conexiones
AVersión PEGASUS F3 N 119 - 136 2S
BVersión PEGASUS F3 N 153 ÷ 289 2S
5.2 Vista general y componentes principales
fig. 11 - Vista general y componentes principales
AVersión PEGASUS F3 N 119 - 136 2S
BVersión PEGASUS F3 N 153 ÷ 289 2S
Leyenda
1Interruptor “0 - 1 - TEST”
2Termostato de regulación de 2 etapas
3Tecla de restablecimiento centralita electrónica
4Tapón
5Termohidrómetro
6Tapón
7Termostato de seguridad
8Preinstalación para montar la centralita electrónica
9Toma de humos en cámara humos
11 Presostato del gas
12 Quemador piloto con electrodos
13 Colector de gas
14 Toma de presión
15 Llave de descarga
16 Centralita electrónica de control de la llama
17 Válvula del gas
18 Actuador 2° etapa
Tipo y modelo B C D E F a1
Retorno de la
calefacción
a2
Ida a la
calefacción
a3
Entrada de
gas
PEGASUS F3 N 119 2S
930 133 220 50 42 1050 2” 2” 1”
PEGASUS F3 N 136 2S
1020 148 250 53 45 1050 2” 2” 1”
PEGASUS F3 N 153 2S
1100 148 250 58 43 1050 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 170 2S
1190 173 300 60 46 1050 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 187 2S
1270 173 300 58 44 1050 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 221 2S
1440 173 300 57 45 1050 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 255 2S
1610 198 350 62 46 1100 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 289 2S
1780 198 350 66 49 1100 2” 2” 1” 1/2
A
C
F
B
A
B
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
18 ES
5.3 Tabla de datos técnicos 5.4 Diagramas
Pérdida de carga
Leyenda
Pérdidas de carga m columna H2O
BCaudal m3/h
MODELO 119 136 153 170
Potencias Pmáx. Pmín. Pmáx. Pmín. Pmáx. Pmín. Pmáx. Pmín.
Capacidad térmica (poder calo-
rífico inferior - Hi)
kW 131 77 149 89 168 100 187 110
Potencia térmica útil kW 119 71 136 82 153 92 170 102
Alimentación de gas Pmáx. Pmín. Pmáx. Pmín. Pmáx. Pmín. Pmáx. Pmín.
Inyector piloto G20 mm 1 x 0,40 1 x 0,40 1 x 0,40 1 x 0,40
Inyector piloto G31 mm 1 x 0,24 1 x 0,24 1 x 0,24 1 x 0,24
Inyectores principales G20 mm 7 x 3,40 8 x 3,40 9 x 3,40 10 x 3,40
Presión de alimentación G20 mbar 20 20 20 20
Presión en el quemador G20 mbar 13,3 4,8 13,3 4,8 13,3 4,8 13,3 4,8
Caudal G20 m3/h 13,8 8,1 15,8 9,4 17,9 10,6 19,8 11,6
Inyectores principales G31 mm 7 x 2,5 8 x 2,5 9 x 2,15 10 x 2,15
Presión de alimentación G31 mbar 37 37 37 37
Presión en el quemador G31 mbar 36 11,4 36 11,4 36 11,4 36 11,4
Caudal G31 kg/h 10,26 6,0 11,6 6,9 13,2 7,8 14,64 8,6
Calefacción
Temperatura máxima de funcio-
namiento
°C 100 100 100 100
Presión máxima de funciona-
miento en calefacción
bar 6 6 6 6
Nº elementos 8 9 10 11
Presión mínima de funciona-
miento en calefacción
bar 0,4 0,4 0,4 0,4
Nº rampas quemador 7 8 9 10
Contenido de agua de la cal-
dera
litros 38 42 46 50
Pesos
Peso con embalaje kg 470 530 575 625
Alimentación eléctrica
Consumo máximo de potencia W 32 32 60 60
Tensión de alimentación/fre-
cuencia
V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50
Índice de protección eléctrica IP X0D X0D X0D X0D
MODELO 187 221 255 289
Potencias Pmáx. Pmín. Pmáx. Pmín. Pmáx. Pmín. Pmáx. Pmín.
Capacidad térmica (poder calo-
rífico inferior - Hi)
kW206122243144280166317188
Potencia térmica útil kW 187 112 221 133 255 153 289 173
Alimentación de gas Pmáx. Pmín. Pmáx. Pmín. Pmáx. Pmín. Pmáx. Pmín.
Inyector piloto G20 mm 1 x 0,40 1 x 0,40 1 x 0,40 1 x 0,40
Inyector piloto G31 mm 1 x 0,24 1 x 0,24 1 x 0,24 1 x 0,24
Inyectores principales G20 mm 11 x 3,40 13 x 3,40 15 x 3,40 17 x 3,40
Presión de alimentación G20 mbar 20 20 20 20
Presión en el quemador G20 mbar 13,3 4,8 13,3 4,8 13,3 4,8 13,3 4,8
Caudal G20 m3/h 21,8 12,9 25,7 15,2 29,6 17,6 33,5 19,9
Inyectores principales G31 mm 11 x 2.15 13 x 2.15 15 x 2.15 17 x 2.15
Presión de alimentación G31 mbar 37 37 37 37
Presión en el quemador G31 mbar 36 11,4 36 11,4 36 11,4 36 11,4
Caudal G31 kg/h 16,31 9,5 19,0 11,2 21,92 12,9 24,82 14,6
Calefacción
Temperatura máxima de fun-
cionamiento
°C 100 100 100 100
Presión máxima de funciona-
miento en calefacción
bar 6 6 6 6
Nº elementos 12 14 16 18
Presión mínima de funciona-
miento en calefacción
bar 0,4 0,4 0,4 0,4
Nº rampas quemador 11 13 15 17
Contenido de agua de la cal-
dera
litros 54 62 70 78
Pesos
Peso con embalaje kg 665 760 875 945
Alimentación eléctrica
Consumo máximo de potencia W 32 32 60 60
Tensión de alimentación/fre-
cuencia
V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50
Índice de protección eléctrica IP X0D X0D X0D X0D
40345678910 20 30
6
5
2
3
4
0.6
0.7
0.8
0.9
1
221
289
119
136
255
0.2
0.3
0.4
0.5
153 170
187
A
B
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
19
ES
Esquema eléctrico de conexión mod. 119 - 136
fig. 12 - Esquema eléctrico de conexión mod. 119 - 136
Esquema eléctrico general mod. 119 - 136
fig. 13 - Esquema eléctrico general mod. 119 - 136
5.5 Esquemas eléctricos
Leyenda de los esquemas eléctricos
24 - Electrodo de encendido
32 - Bomba de circulación de la calefacción (no suministrada)
44 - Válvula del gas
49 - Termostato de seguridad
72 - Termostato de ambiente (no suministrado)
82 - Electrodo de detección
83 - Centralita electrónica de mando
98 - Interruptor
116 - Presostato del gas
129 - Pulsador de rearme con testigo
159 - Pulsador de prueba
167 - Válvula de gas 2ª etapa
170 - Termostato de regulación 1ª etapa
171 - Termostato de regulación 2ª etapa
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
20 ES
Esquema eléctrico de conexión mod. 153 ÷ 289
fig. 14 - Esquema eléctrico de conexión mod. 153 ÷ 289
Esquema eléctrico general mod. 153 ÷ 289
fig. 15 - Esquema eléctrico general mod. 153 ÷ 289
Leyenda de los esquemas eléctricos
24 - Electrodo de encendido
32 - Bomba de circulación de la calefacción (no suministrada)
44 - Válvula del gas
49 - Termostato de seguridad
72 - Termostato de ambiente (no suministrado)
82 - Electrodo de detección
83 - Centralita electrónica de mando
98 - Interruptor
116 - Presostato del gas
129 - Pulsador de rearme con testigo
159 - Pulsador de prueba
167 - Válvula de gas 2ª etapa
170 - Termostato de regulación 1ª etapa
171 - Termostato de regulación 2ª etapa
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
Esta garantía es válida para los equipos destinados a ser comercializados,
Esta garantía es válida para los equipos destinados a ser comercializados,
vendidos e instalados sólo en el territorio español
vendidos e instalados sólo en el territorio español
FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U.
FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U.
garantiza las calderas y quemadores que suministra de acuerdo con la Real Decreto
garantiza las calderas y quemadores que suministra de acuerdo con la Real Decreto
Legislativo 1/2007 de 16 de noviembre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley General para la Defensa de los
Legislativo 1/2007 de 16 de noviembre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley General para la Defensa de los
Consumidores y Usuarios y otras leyes complementarias.
Consumidores y Usuarios y otras leyes complementarias.
El período de garantía de dos años indicado en dicho R.D. comenzará a contar desde la Puesta en Servicio por nuestro
El período de garantía de dos años indicado en dicho R.D. comenzará a contar desde la Puesta en Servicio por nuestro
Servicio Técnico O¿ cial o, en su defecto, a partir de la fecha de compra.
Servicio Técnico O¿ cial o, en su defecto, a partir de la fecha de compra.
Dicha garantía tiene validez solo y exclusivamente para las calderas y quemadores vendidos e instalados en el territorio
Dicha garantía tiene validez solo y exclusivamente para las calderas y quemadores vendidos e instalados en el territorio
español.
español.
GARANTÍA COMERCIAL
GARANTÍA COMERCIAL
Adicionalmente
Adicionalmente
FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U.
FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U.
garantiza en las condiciones y plazos que se indican, la sustitución sin cargo
garantiza en las condiciones y plazos que se indican, la sustitución sin cargo
de los componentes, siendo por cuenta del usuario la mano de obra y el desplazamiento:
de los componentes, siendo por cuenta del usuario la mano de obra y el desplazamiento:
- Cuerpo de las calderas de chapa:
- Cuerpo de las calderas de chapa:
Un año
Un año
(no incluye mano de obra ni desplazamiento).
(no incluye mano de obra ni desplazamiento).
- Cuerpo de las calderas de hierro fundido:
- Cuerpo de las calderas de hierro fundido:
Un año cada elemento
Un año cada elemento
(no incluye mano de obra ni desplazamiento).
(no incluye mano de obra ni desplazamiento).
- Cuerpo de cobre de las calderas murales:
- Cuerpo de cobre de las calderas murales:
Un año
Un año
(no incluye mano de obra ni desplazamiento).
(no incluye mano de obra ni desplazamiento).
- Acumuladores de los grupos térmicos (montados en calderas):
- Acumuladores de los grupos térmicos (montados en calderas):
Tres años
Tres años
(no incluye mano de obra ni desplazamiento).
(no incluye mano de obra ni desplazamiento).
Esta garantía comercial es válida siempre que se realicen las operaciones normales de mantenimiento descritas en las
Esta garantía comercial es válida siempre que se realicen las operaciones normales de mantenimiento descritas en las
instrucciones técnicas suministradas con los equipos.
instrucciones técnicas suministradas con los equipos.
La garantía no cubre las incidencias producidas por:
La garantía no cubre las incidencias producidas por:
- Transporte no efectuado a cargo de la empresa.
- Transporte no efectuado a cargo de la empresa.
- Manipulación del producto por personal ajeno a
- Manipulación del producto por personal ajeno a
FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U.
FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U.
durante el período de garantía.
durante el período de garantía.
- Si el montaje no respeta las instrucciones que se suministran en la máquina.
- Si el montaje no respeta las instrucciones que se suministran en la máquina.
- La instalación de la máquina no respeta las Leyes y Reglamentaciones en vigor (electricidad, hidráulicas, combustible
s,
- La instalaci
ón de la máquina no respeta las Leyes y Reglamentaciones en vigor (electricidad, hidráulicas, combustibles, etc.).
- Defectos de instalación hidráulica, eléctrica, alimentación de combustible, de evacuación de los productos de la combus-
- Defectos de instalación hidráulica, eléctrica, alimentación de combustible, de evacuación de los productos de la combus-
tión, chimeneas y desagües.
tión, chimeneas y desagües.
- Anomalías por incorrecto tratamiento del agua de alimentación, por tratamiento desincrustante mal realizado, etc.
- Anomalías por incorrecto tratamiento del agua de alimentación, por tratamiento desincrustante mal realizado, etc.
- Anomalías causadas por condensaciones.
- Anomalías causadas por condensaciones.
- Anomalías por agentes atmosféricos (hielos, rayos, inundaciones, etc.) así como por corrientes erráticas.
- Anomalías por agentes atmosféricos (hielos, rayos, inundaciones, etc.) así como por corrientes erráticas.
- Corrosiones por causas de almacenamiento inadecuado.
- Corrosiones por causas de almacenamiento inadecuado.
El material sustituido en garantía quedará en propiedad de
El material sustituido en garantía quedará en propiedad de
FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U.
FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U.
NOTA:
NOTA:
Es imprescindible la cumplimentación de la totalidad de los datos en el Certi¿ cado de Garantía. La convalidación
Es imprescindible la cumplimentación de la totalidad de los datos en el Certi¿ cado de Garantía. La convalidación
de la garantía deberá realizarse inmediatamente a la Puesta en Servicio y consignar la fecha correctamente enviándola
de la garantía deberá realizarse inmediatamente a la Puesta en Servicio y consignar la fecha correctamente enviándola
seguidamente a
seguidamente a
FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U.
FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U.
En caso contrario la Garantía quedará anulada automáticamente.
En caso contrario la Garantía quedará anulada automáticamente.
Las posibles reclamaciones deberán efectuarse ante el organismo competente en esta materia.
Las posibles reclamaciones deberán efectuarse ante el organismo competente en esta materia.
Sede Central y Fábrica:
Polígono Industrial de Villayuda
Apartado de Correos 267 - 09007 Burgos
Tel. 947 48 32 50 y Fax 947 48 56 72
http//www.ferroli.es
Dirección Comercial:
Avda. Italia, 2
28820 Coslada (Madrid)
Tel. 91 661 23 04 y Fax 91 661 09 91
Jefaturas Regionales de Ventas
CENTRO Tel.: 91 661 23 04 - Fax: 91 661 09 73 e.mail: [email protected]
CENTRO – NORTE Tel.: 94 748 32 50 - Fax: 94 748 56 72 e.mail: [email protected]
NOROESTE Tel.: 98 179 50 47 - Fax: 98 179 57 34 e.mail: [email protected]
LEVANTE – CANARIAS Tel.: 96 378 44 26 - Fax: 96 139 12 26 e.mail: [email protected]
NORTE Tel.: 94 748 32 50 - Fax: 94 748 56 72 e.mail: [email protected]
CATALUÑA – BALEARES Tel.: 93 729 08 64 - Fax: 93 729 12 55 e.mail: [email protected]
ANDALUCIA Tel.: 95 560 03 12 - Fax: 95 418 17 76 e.mail: [email protected]
Certi¿ cado de garantía Certi¿ cado de garantía Certi¿ cado de garantía Certi
Certi¿ cado de garantía Certi¿ cado de garantía Certi¿ cado de garantía Certi
Certificado de garantía
Certi¿ cado de garantía
Rellene el cupón incluido
Sede Central y Fábrica:
Dirección Comercial:
Jefaturas Regionales de Ventas
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
22 TR
TR
1. GENEL UYARøLAR
Bu kullanım talimatları kitapçığında yer alan uyarıları dikkatlice okuyunuz.
Kombi kurulumu yapıldıktan sonra, çalışması konusunda kullanıcıyı bilgilendiriniz
ve ürünün tamamlayıcı parçası olan ve daha sonra gerekli oldukça başvurabileceği
bu kılavuzu vererek saklamasını hatırlatınız.
•Kurulum ve bakım işlemleri, yürürlükteki standartlara ve imalatçının talimatlarına uy-
gun şekilde gerçekleştirilmeli ve mesleki açıdan kalifiye bir personel tarafından ye-
rine getirilmelidir. Cihazın mühürlü ayar parçalarına müdahale yapmak yasaktır.
• Hatalı kurulum ya da yetersiz bakım insanlara, hayvanlara ya da nesnelere zarar ve-
rebilir. Üretici tarafından sağlanan talimatlara uyulmamasından ve uygulamadaki
hatalardan kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz.
Herhangi bir temizlik ya da bakım işlemi gerçekleştirmeden önce, sistem devre
anahtarını ve/veya karşı gelen açma kapama aygıtlarını kullanarak, cihazın şebeke
güç kaynağı ile bağlantısını kesiniz.
Cihazda arızaların meydana gelmesi ve/veya yetersiz çalışması durumunda, cihaz
kapatılmalıdır. Cihazı tamir etmeye kalkışmayınız. Sadece mesleki olarak kalifiye
personele başvurunuz. Ürünlerin herhangi bir onarım-değiştirme işlemi, sadece me-
sleki olarak kalifiye personel tarafından ve sadece orijinal parçalar kullanılarak yeri-
ne getirilmelidir. Yukarıda yer alan koşula uygun hareket edilmemesi ünitenin
emniyetini tehlikeye sokabilir.
Bu cihaz, sadece özel olarak tasarlanmış olduğu amaçlar için kullanılmalıdır. Bunun
dışındaki herhangi bir kullanım, yanlış ve bu nedenle tehlikeli olarak değerlendirilir.
Ambalaj parçaları, olası tehlike kaynağı olduğundan, çocukların erişebileceği yerler-
de bırakılmamalıdır.
Bu cihaz fiziksel kapasitesi olmayan, zeka geriliği olan veya duyu özrü olan insanlar
(çocuklar dahil) veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından kullanılmaya uy-
gun değildir. Bu kişiler cihazın kullanı ile ilgili güvenlik, denetim veya talimatlardan
sorumlu bir kişinin bulunduğu zaman onun yardımı ile yararlanabilirler.
•Aygıtın ve buna ait aksesuarların imha edilmesi, yürürlükteki kanunlar çerçevesinde
uygun bir şekilde gerçekleştirilmelidir.
•Bu kılavuzda yer alan resimler, ürünün sadeleştirilmiş görüntüsünü temsil etmekte-
dir. Bu temsili görüntülerde, size temin edilen ürün ile küçük ve önemli olmayan fark-
lar olabilir.
2. KULLANMA TALIMATLARø
2.1 Giriú
Sayın müşteri,
Gelişmiş tasarım, en son teknoloji, yüksek güvenilirlik ve kaliteli imalat özelliklerine sahip
bir PEGASUS F3 N 2Stabanlı kombiFERROLI seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu kul-
lanım talimatları kitapçığı dikkatlice okuyunuz ve ileride müracaat edilmek üzere özen-
le saklayınız.
PEGASUS F3 N 2S doğal gaz veya sıvı gaz ile çalışan ve ileri seviye bir kontrol sistemi
ile ayarlanan yüksek-verimlilikte bir ısı ve sıcak su jeneratörüdür.
Kombi yüzeyi, kendine özgü şekli ile her türlü çalışma şartında yüksek verimliliği garanti
eden demir-döküm elemanlarından ve de elektronik ateşleme sistemi ve iyonizasyon
alev kontrolü ile donatılmışık-baca sistemli brulörden oluşmaktadır.
Kombi donanımı ayrıca otomatik bir hava tahliye valfı, 2-kademeli kontrol termostatı ve
bir emniyet termostatını bünyesinde barındırmaktadır.
Elektronik ateşleme ve alev kontrol sistemi sayesinde, cihazın kullanımı ve işletimi bir
çok aksam bakımından otomatik gerçekleşmektedir.
Kullanıcının yapacağı tek şey, kontrol termostatını kullanarak sistem sıcaklığı ayarla-
maktır.
2.2 Komut paneli
Kontrol paneline erişebilmek için, ön kapağı kaldırınız.
úek. 1 - Komut paneli
ıklamalar
1Termostatik kontrolör için düzenek
2Kombi termo-manometresi
3Manuel resetlemeli emniyet termostatı kapağı
4Tapa
5Blok ışıklı alev kontrolü resetleme düğmesi
62 kademeli kombi kontrol termostatı
70 - 1 - TEST düğmesi
2.3 Açma ve kapatma
Ateúleme
Kombi üzerindeki gaz valfınıınız.
Kazana herhangi bir siviç veya fiş donanımı takınız veya varsa gücü açınız.
Kombinin sivicini “7” 1 konumuna getiriniz (şek. 1).
•Düğmeyi "6" önceden seçilmiş olan sıcaklık değerine getiriniz ve ortam termostatını
da istemiş olduğunuz sıcaklık değerine ayarlayınız. Bu aşamada, brülör yanacaktır
ve kombi de yapılan ayarlamalar ve emniyet cihazları ile kontrol edilmek üzere oto-
matik olarak çalışmaya başlayacaktır.
•Eğer kombi şek. 1'de gösterilmekte olan 1 pozisyonuna monte edilmiş olan bir elek-
tronik termostatik kontrolör ile donatılmış ise, kullanıcının ayrıca üreticinin talima-
tlarını da dikkate alması gerekmektedir.
AYakma işlemi prosedürünü başarılı bir şekilde gerçekleştirdikten sonra eğer
brülörler yanmaz ise ve basmalÕ÷me lambasÕ 5 yanmazsa, yaklaşık olarak
15 saniye bekleyiniz ve yukarıda belirtilen basmalığmeye tekrar basınız. Bu
şekilde resetlenen alev kontrolörü daha sonra ateşleme işlemini tekrar edecek-
tir. Bir kaç girişimin ardından eğer brülörler hala yanmazsa, anormalikler
başlıklı paragrafa baskınız.
AKombi çalışmakta iken eğer bir elektrik gücü arızası (elektrik kesintisi) oluşur
ise, kombinin brülörleri sönecektir ve elektrik geri geldiği zaman otomatik olarak
tekrar ateşlenecektir.
Kapatma
Kombiye monteli olan gaz musluğunu kapatınız, "7" numaralığmeyi 0 pozisyonuna
ayarlayınız ve elektrik beslemesinin bağlantısını kesiniz.
BKış mevsiminde uzunca süre boyunca kombinin kapalı kalması durumunda
donmadan korumak için, kombideki tüm suyun (musluk suyu ve sistem suyu-
nun) tahliye edilmesi önerilmektedir; veya ısıtma sistemine uygun bir antifriz ek-
leyiniz.
Kombinin sivici “7” 3 konumludur “0-1-TEST”; bunların ilk iki tanesi açma-ka-
pama fonksiyonuna sahiptir, üçüncüsü ise (kalıcı olmayan) sadece servis ve
bakım amaçları için kullanılmalır.
2.4 Ayarlamalar
Sistem sÕcaklÕ÷ÕnÕn ayarlanmasÕ
ğme 6şek. 1 saat yönünde çevrildiğinde, ısıtma suyunun sıcaklığı artar, saatin tersi
yönünde çevrildiğinde azalır. Sıcaklık değeri minimum 30°C ile maksimum 90°C değer-
leri arasında ayarlanabilmektedir. Bununla birlikte, kombinin 45°C değerinin altında
çalıştırılmaması önerilir.
Ortam sÕcaklÕ÷ÕnÕn ayarlanmasÕ (opsiyonel ortam termostatÕ ile)
Ortam termostatını kullanarak sıcaklık değerini oda için istenen değere ayarlayınız. Or-
tam termostatı ile kontrol edilen kombi yanar ve kombi ayarlama termostatı 6şek. 1
vasıtasıyla ayarlanmış olan sıcaklıktaki suyu sisteme temin eder. Ortamdaki sıcaklık
değeri istenilen değere ulaştığı zaman jeneratör kapanır.
er ortam termostatı monte edilmiş değil ise, kombi, sistemi kombi kontrol termostatı
tarafından ayarlanmış sıcaklık değerinde tutacaktır.
Su sistemi basÕnç ayarlamasÕ
Sistem soğuk haldeyken kombinin hidrometresinden okunan doldurma basıncının değeri
yaklaşık 1.0 bar olmalıdır (şek. 1, kısım-2). İşletim süresince eğer sistem basıncı
yukarıda açıklanmakta olan minimum basınç değerinin altına düşerse (suda çözünmüş
olan gazın buharlaşmasından kaynaklanır), kullanıcının doldurma musluğunu kullanmak
suretiyle kombiyi ilk değerlere geri ayarlaması gereklidir. İşlemin sonunda, doldurma
musluğunu daima kapatınız.
2.5 ArÕzalar
Aşağıda liste halinde verilmiş olanlar, basit ve kullanıcı tarafından çözülebilir nitelikte
olan anormalliklerdir.
AYardım servisini aramadan önce, problemin gaz yokluğundan veya elektrik be-
slemesi olmamasından kaynaklanmadığından emin olunuz.
123 56 74
Sembol ArÕzalar Çözüm
Kombi, alev kontrolü santralinin
müdahalesi sebebiyle bloke
Kombiye monteli ve ölçüm cihazı üzerindeki gaz musluk-
larının açık durumda olduğundan emin olunuz.
Yanan basmalığmeye basınız.
Kombinin devamlı bloke olması durumunda, en yakın
servis merkezi ile temasa geçiniz.
Sistem basıncı yetersizliği nedeniyle
kombi bloke (sadece, sisteme bir pre-
sostat takılı olması halinde)
Sistem doldurma musluğu vasıtasıyla, sisteme 1-1,5 bar
değerinde soğuk dolum yapınız.
Kullandıktan sonra musluğu kapatınız.
Aşı yüksek su sıcaklığı nedeniyle
kombi bloke
Emniyet termostatının kapağı sökünüz ve altındaki
ğmeye basınız.
Kombinin devamlı bloke olması durumunda en yakın ser-
vis merkezi ile temasa geçiniz.
&(øù$5(7øh5h1/(5ø1<h5h5/h.7(2/$1<g1(70(/ø./(5ø17(0(/
*(5(./ø/ø./(5ø1(8<*812/'8ö818%(/*(/(0(.7('ø5
8<*81/8.%ø/'ø5ø0øh5(7ø&ø'(17$/(3('ø/(%ø/ø5
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
23
TR
3. KURULUM
3.1 Genel talimatlar
B
Bu cihaz, sadece özel olarak tasarlanmış olduğu amaçlar için kullanılmalıdır.
Bu cihaz, atmosfer basıncında suyu kaynama noktasının altındaki sıcaklıklarda ısıtmak
için tasarlanmışr ve ev-içi kullanım için tasarlanmış ve cihazın performansına, karakte-
ristik özelliklerine ve ısıtma kapasitesine uygun bir ıtma sistemine ve/veya su besleme
sistemine bağlanmalıdır. Herhangi başka bir amaca yönelik kullanımı uygun değildir.
KOMBİ, BU TEKNİK KULLANIM KİTAPÇIĞINDA BELİRTİLMEKTE OLAN BÜTÜN TALİMATLA-
RA, YÜRÜRLÜKTE OLAN İLGİLİ YASAL ŞARTLARA VE YEREL TÜZÜKLER İLE UYGUN
İŞÇİLİK KURALLARINA TAM OLARAK UYGUNLUK İÇİNDE VE SADECE KALİFİYE BİR PER-
SONEL TARAFINDAN MONTE EDİLMELİDİR.
Hatalı kurulum, üniteye hasar verebilir ya da fiziksel yaralanmalara neden olabilir, bu tip durumlar-
da imalatçı firma sorumluluk kabul etmez.
3.2 Kurulum yeri
Bu cihaz, bir "açık oda" tiplidir ve sadece iyi bir havalandırmaya sahip odalarda monte edilip
çalıştırılabilir. Kombiye yanma havası akışın yetersiz gelmesi durumunda, cihazın normal
çalışması ve duman tahliyesi bundan etkilenecektir. Ayrıca, bu tür şartlarda ortaya çıkan dumanlar
(oksitler) çevre ortama yayılması halinde sağlık açısından oldukça zarar teşkil eder.
Dolayısıyla kurulum/montaj yapılacak yer, toz, yanıcı malzemeler veya nesneler ya da oksitlendi-
rici gaz içermemelidir. Oda kuru olmalı ve donma tehlikesi ihtiva etmemelidir.
Kombinin konumunu ayarlarken, normal bakım faaliyetlerini gerçekleştirebilmek için etrafında ye-
teri kadar boşluk bırakınız.
3.3 Su ba÷lantÕlarÕ
UyarÕlar
Cihazın ısıtma kapasitesi, mevcut tüzüklere göre binanın/evin ısı gereksinimini daha ön-
ceden hesaplamak suretiyle ayarlanmalıdır. Kombinin iyi bir şekilde çalışması ve uzun
ömürlü olabilmesi için, su tesisatının iyi ayarlanmış olması ve düzenli çalışma ile işletimi
garanti eden diğer bütün aksesuarlarının eksiksiz olması gerekmektedir.
Belirli bölgelerde hava kabarcıklarının olabileceği yerlerde çıkış ve geri-dönüş (giriş) bo-
ruları aynı doğrultuyu takip ediyor ise, bu gibi noktalara havalandırma valflarının monte
edilmesi tavsiye edilir. Ayrıca, komple tahliye edilmesini sağlamak amacıyla sistemdeki
en alçak olan noktalara bir tahliye aygıtı monte ediniz.
er kombi sistem seviyesinden daha düşük bir seviyeye monte edilirse, sistemdeki
suyun doğal olarak sirkülasyonunu önlemek açısından bir akış-durdurucu valfın monte
edilmesi de önerilmektedir.
Çıkış manifoldu ile kombiye geri-dönüş (giriş) arasındaki sıcaklık düşüşü 20°C'yi geçme-
melidir.
BElektrikli cihazları topraklamak amacıyla su sistemini asla kullanmayınız.
Cihazın iyi bir şekilde çalışmasını etkileyebilecek olan kalıntı veya birikintileri çıkarmak
için montaj işleminden önce sistemin/tesisatın bütün borularını dikkatli bir şekilde
kayınız.
şek. 10'de gösterildiği gibi ilgili bağlantı kısımlarına bağlantıları yapınız.
er gerekirse, kombinin sistemden izolasyonunu sağlayabilmek amacıyla kombi ile
ısıtma sistemi arasına bir açma-kapama valfın monte edilmesi önerilebilir.
BKombi bağlantısını, başlangıç boruları stres altında kalmayacak şekilde ge-
rçekleştiriniz.
Su sisteminin özellikleri
Suyun 25° Fr sertlik derecesinden daha sert olması halinde, kombide sert suyun sebep
olduğu kireç oluşumlarını ya da agresif suyun ürettiği paslanmayı önleyebilmek amacıyla
uygun su kullanımını öneririz. Kombinin düşük termal iletkenliğinden dolayı, sadece bi-
rkaç mm'lik kireç oluşumunun bile kombi çeperlerinin aşı derecede ısınmasına neden
olacağın ve sonuç olarak ortaya çok ciddi sorunların çıkarabileceğinin unutulmaması
gerekir.
Çok büyük sistemlerde (çok büyük miktarda su içeren sistemler) veya sistemde suyun
çok sık bir şekilde yeniden ikmal edildiği durumlarda suyu işlemden geçirmek gerekmek-
tedir. Bu tür şartlar altında sistemin kısmi olarak veya tamamen boşaltılması gerekir ise,
sistemin tekrar işlemden geçirilmiş su ile doldurulması tavsiye edilir.
Kombinin ve sistemin doldurulmasÕ
Sistem soğuk halde iken dolum basıncı yaklaşık olarak 1 bar olmalıdır. İşletim süresince
er sistem basıncı yukarıda açıklanmakta olan minimum basınç değerinin altına düşer-
se (suda çözünmüş olan gazın buharlaşmasından kaynaklanır), kullanıcının kombinin ilk
değerlere geri ayarlaması gereklidir. Kombinin düzgün bir şekilde çalışması için,
basıncının yaklaşık olarak 1.5÷2 bar olması gerekmektedir.
3.4 Gaz ba÷lantÕsÕ
BBağlantı işlemini yapmadan önce, cihazın mevcut yakıt tipi ile çalışmak üzere
ayarlanmış olduğundan emin olunuz ve kombinin iyi bir şekilde çalışmasını
etkileyebilecek olan herhangi bir kalıntıyı temizlemek amacıyla gaz sisteminin
bütün borularını dikkatlice temizleyiniz.
Gaz, yürürlükteki standartlara uygun olarak ilgili bulunan konnektöre (bkz. şek. 10) sert
metal borular ile veya devamlı esnek s/çelik duvar boru tesisatı ile ve de sistem ile kombi
arasına bir gaz musluğu yerleştirmek suretiyle bağlanmalıdır. Tüm gaz bağlantılarının
sıkı bir şekilde bağlandığından emin olunuz.
Gaz ölçerin kapasitesi, kendisine bağlanmış olan bütün ekipmanların eş-zamanlı kul-
lanımı için yeterli olmalıdır. Kombiden çıkan gaz borusunun çap değeri cihaz ile gaz ölçer
arasındaki borunun çapını belirleyici değildir; bu borunun çapı uzunluğuna ve bası
kaybına göre ve yürürlükteki mevcut standartlara göre seçilmelidir.
BElektrikli cihazları topraklamak amacıyla gaz borularını kullanmayınız.
3.5 Elektrik ba÷lantÕlarÕ
Elektrik ÕzgarasÕna ba÷lantÕ
Kombi, tek fazlı, 230 Volt-50 Hz elektrik hattına bağlanmalıdır.
BCihazın elektriksel güvenliği sadece, eğer mevcut standartlara uygun bir şekil-
de verimli ve etkin topraklama sistemine doğru bir şekilde bağlanırsa garanti
edilmektedir. Mesleki açıdan kalifiye bir personele, topraklama sisteminin veri-
mliliğini ve de uygunluğunu kontrol ettiriniz; imalatçı , topraklama sistemindeki
arıza nedeniyle meydana gelecek hasarlardan dolayı sorumlu olmayacaktır.
Ayrıca, elektrik sisteminin cihazın çektiği maksimum güce (kombinin veri
plakasında da belirtildiği gibi) uygun olduğundan emin olunuz, özellikle de si-
stemin kablolarının kesitlerinin cihaz tarafından çekilen güç için uygun olduğun-
dan emin olunuz.
Kazanın elektrik kablolarının tesisatı önceden yapılmış ve kontrol panelinin içerisine yer-
leştirilmiş olan bir konnektör ile donatılmışr, bu konnektör elektronik bir termostatik kon-
trolöre bağlantı için ayarlanmışr (bkz. sez. 5.5'deki kablo tesisat diyagramları). Bunlara
ek olarak, elektrik hattına bağlantı için üç-kutuplu bir kablo ile donatılmışr. Ana
bağlantılar kalıcı bir bağlantı şekliyle yapılmalı ve minimum açıklığı en az 3 mm olan kon-
taklara sahip bir tek-kutuplu siviç ile donatılmalı ve kombi ile hat arasına maksimum 3A
değerinde bir ara sigorta yerleştirilmelidir. Elektrik bağlantılarında kutupların doğru ol-
masına dikkat edilmelidir (FAZ: kahverengi kablo / NÖTR: mavi kablo / TOPRAK: sarı -
yeşil tel.
Elektrik terminal borduna ve kontrol panelinin dahili bileúenlerine eriúim
Kontrol panelinin içerisindeki elektrik aksamlarına erişebilmek için, şek. 2 sırasını takip
ediniz. Çeşitli bağlantılar için terminallerin taslağı teknik veriler bölümündeki kablo tesi-
sat diyagramlarında verilmektedir.
úek. 2 - Elektrik terminaline eriúim
ıklamalar
AKombinin kapağı tutan kendinden-kapamalı 2 vidayı sökünüz.
BPimler vasıta ile kombinin yan taraflarında tutulmakta olan kapağı, bastırarak
ve yukarıya doğru çekerek kaldırınız.
CKontrol panelini tutmakta olan iki adet vidayı ve her iki plakayı da sökünüz ve
çıkartınız.
DKontrol panelini ileriye doğru döndürünüz.
Sistemin kontrol ve emniyet cihazlarının herhangi ek hassas bileşenleri sıcaklık sensörü,
basınç sivici , termostat ampulü, v.s. çıkış borusu üzerinde, kombi kasasının arka ce-
phesinden 40 cm. uzaklık dahilinde yerleştirilmelidir (bkz. şek. 3).
ıklamalar
ASistem çıkışı
BSistem girişi
Cmaks. 40 cm
úek. 3 - ÇÕkÕú ve giriú
3.6 Bacaya ba÷lantÕ
Bacaya bağlantı borusunun çapı, geri-akış-önleme cihazının (rüzgar kesici) bağlantı bo-
rusununkinden daha küçük olmamalıdır. Geri-akış önleme cihazından başlayarak, dikey
kesit değeri en az yarım metre uzunluğunda olmalıdır. Baca bağlantılarının ve bağlantı
borularının ebat ve montajı ile ilgili olarak mevcut standartlara riayet edilmelidir. Geri-
akış-önleme cihazının yaka kısımlarının çapları şek. 10'deki tabloda verilmektedir.
A
B
C
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
24 TR
4. SERVIS VE BAKøM
4.1 Ayarlamalar
Tüm ayarlama ve dönüştürme işlemleri, bir Kalifiye Personel tarafından gerçekleştirilme-
lidir.
Kalifiye olmayan veya yetkisi bulunmayan kişilerin cihaza müdahale etmesinden dolayı
ortaya çıkan zarar ve fiziksel yaralanmalardan üretici şirket sorumlu değildir.
Brülör gaz basÕncÕnÕn ayarlanmasÕ
PEGASUS F3 N 2S kombiler doğal gaz ile veya sıvı gaz ile çalışmak üzere tasar-
lanmışr. Basınç ayarı ve testleri fabrikada yapılmışr.
Ancak, temin basıncında değişiklikler olabileceği için, ilk ateşlemenin yapıldığı anda,
sez. 5.3'de verilmiş olan teknik veriler tablosundaki değerlere riayet ederek ateşleme uç-
larındaki basıncı kontrol etmek ve belki ayarlamak gerekecektir.
Basıncın ayarlanması için yapılacak işlemler kazan çalışıyor iken, 2-kademeli gaz val-
fları üzerindeki basınç kontrolleri kullanılmak suretiyle gerçekleştirilir (Bkz. şek. 4)
Ön iúlemler:
1. Kazanı ateşleyiniz ve kontrol termostatının düğmesini minimum ayara getiriniz.
2. Brülör tertibatının gaz manifold borusundaki basınç noktasına bir basınç ölçer mon-
te ediniz (bkz. şek. 11 - kısım 14).
3. Basınç regülatörünü 4 koruyan kapağı çıkartınız şek. 4.
Minimum gücün ayarlanmasÕ (1. kademe)
1. Ayarlama termostatının düğmesini 1. tık sesi duyuluncaya kadar yavaşça saat
yönünde çeviriniz; böylelikle gaz valfı sadece A ve C bağlantıları üzerinden temin
edilecektir (bkz. şek. 4).
2. Basınç değerinin şek. 4'de verilen teknik veriler tablosundaki değerlere denk gel-
diğinden emin olarak vidayı 6 sez. 5.3 döndürünüz.
Maksimum gücün ayarlanması (2. kademe)
1. Ayarlama termostatının düğmesini maksimum değere getiriniz; bu durumda gaz
valfı A, B ve C bağlantıları üzerinden temin edilecektir (bkz. şek. 4).
2. Basınç değerinin şek. 4'de verilen teknik veriler tablosundaki değerlere denk gel-
diğinden emin olarak vidayı 5 sez. 5.3 döndürünüz.
Ayarlama işlemleri, bütün valfların basınç regülatörleri üzerinden tek-düzen olarak ge-
rçekleştirilmelidir.
BBrülörün gaz manifoldunda ölçülen gaz basınç değerleri, ayarlamaları
yaptıktan en az 30 saniye sonra okunabilmelidir, yani alev stabilize olduğu za-
man.
Ayarlama işlemlerini tamamladıktan sonra, ayarlama termostatı ile brülörü 2 - 3 defa açıp
kapatınız ve basınç değerlerinin ayarlamış olduğunuz değerlerle aynı olup olmadığını
kontrol ediniz; bu değerin elde edilmemesi halinde basınçları doğru değerlere getirmek
için ayrıca bir ayarlama yapmak gerekmektedir.
Gaz temini dönüúümü
Bu cihaz hem Doğal gaz ile (G20-G25) hem de sıvı gaz ile (G30-G31) çalışabilmektedir
ve ayrıca bu iki gazdan birisi ile çalışmak üzere gerekli ayarları, ambalaj ve veri-
plakasında da açık bir şekilde gösterilmiş olduğu gibi fabrikada yapılmaktadır. Cihaz
farklı bir gaz ile çalıştırılacağı zaman, bu amaç için bir gaz dönüşüm kiti gerekmektedir,
lütfen aşağıda açıklandığı şekilde uygulamalar yapınız.
Doğal gazdan sıvı gaza
1. Ana brülör ve pilot brülör alev uçlarını değiştiriniz ve sez. 5.3 bölümündeki teknik
veri tablosunda belirtildiği şekilde uçları takınız.
2. Ufak tapayı 3 gaz valfından çıkartınız (şek. 4), dönüştürme kitinde bulunmakta olan
ateşleme "KADEME" regülatörünü 2, valf üzerine vidalayarak takınız ve tapayı 3
tekrar regülatör üzerine yerleştiriniz.
3. Yukarıdaki paragrafta anlatıldığı şekilde brülör gaz basınç değerlerini minimum ve
maksimum değerlere, paragraf sez. 5.3'deki teknik veriler tablosunda verilen değer-
leri baz alarak ayarlayınız.
4. 2 ve 3 numaralı işlemler tüm valflar için gerçekleştirilmelidir.
5. Dönüşüm kiti içerisinde bulunan etiketi, dönüşüm işleminin kanıtı olarak veri
plakasının yakınına yapıştırınız.
Sıvı gazdan doğal gaza
Gaz valfının ateşleme "KADEME" regülatörünü 2 çıkarmayı unutmadan şek. 4 yukarıda
ıklanan işlemlerin aynısını uygulayınız; tapa 3 şek. 4 direk olarak valf üzerine yerleşti-
rilmelidir.
úek. 4 - Gaz temini dönüúümü
Ana bileşen açıklamaları
1Karşı akıntı basınç noktası
2Sıvı gaz için ateşleme "KADEME" regülatörü
3Tapa
4Emniyet başlığı
5Maksimum ç için basınç ayarlama vidası
6Minimum güç için basınç ayarlama vidası (1. kademe)
7"O-HALKASI"
8Azalır
9Artar
VHoneywell VR 4601 CB valfı
Elektriksel bağlantııklamaları
A + B = Minimum güç için ayarlanmış bağlantılar (1. kademe)
A + B + C = Maksimum güç için ayarlanmış bağlantılar (2. kademe)
4.2 Servise alma
BSistemin çalıştırılması bir Kalifiye Personel tarafından yapılmalıdır.
Aşağıda yazılı olan işlemler ve kontroller ilk ateşleme anında ve sistemden bağlantının
kesilmesi işleminde yer alan tüm bakım işlemlerinden sonra veya emniyet cihazları ve
kazanın aksamları üzerinde yapılan çalışmalardan sonra yapılacaktır.
Kombiyi yakmadan önce
Kombi ile sistem arasındaki açma-kapama valflarından herhangi birisini açınız.
Gaz sisteminin hava-sızdırmazlığı, çok dikkatli bir şekilde ve bağlantılardaki olası
bir kaçağı tespit amacıyla bir sabun ve su solüsyonu kullanmak suretiyle kontrol edi-
niz.
Su sistemini doldurunuz ve kombi ile sistem içerisinde bulunan tüm havanın kombi
üzerindeki hava tahliye vanasını ve sistemdeki hava tahliye vanalarından herhangi
birisini açarak boşaltılmasını sağlayınız.
Sistemde veya kombide herhangi bir su kaçağı olmadığından emin olunuz.
Elektrik sisteminin doğru bir şekilde bağlanmış olduğundan emin olunuz.
• Cihazın iyi bir topraklama sistemine bağlantılı olduğundan emin olunuz.
•Basınç ve gaz akış değerlerinin ısıtma için gerekli olan değerlerde olduğundan emin
olunuz.
Kombinin yakınlarında alev alıcı özellikte sıvılar veya malzemeler olmadığından
emin olunuz.
Kombinin yakÕlmasÕ
Kombi üzerindeki gaz valfınıınız.
•Gaz valfının boru tesisatındaki havayı boşaltınız.
Kazana herhangi bir siviç veya fiş donanımı takınız veya varsa gücü açınız.
Kombinin sivicini (poz. 7 - şek. 1) 1 pozisyonuna getiriniz.
6 numaralığmeyi (şek. 1) 50°C derecenin üzerinde bir değere getiriniz ve muhte-
mel ortam sıcaklığı termosatatını da istediğiniz bir sıcaklık değerine getiriniz. Bu
amada, brülör yanacaktır ve kombi de yapılan ayarlamalar ve emniyet cihazları
ile kontrol edilmek üzere otomatik olarak çalışmaya başlayacaktır.
8
9
5
4
6
V
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
25
TR
BYakma işlemi prosedürünü başarılı bir şekilde gerçekleştirdikten sonra eğer
brülörler yanmaz ise ve basmalığme lambası yanmazsa, yaklaşık olarak 15
saniye bekleyiniz ve yukarıda belirtilen basmalığmeye tekrar basınız. Reset
kontrolörü ateşleme devrini tekrar edecektir. İkinci bir demeden sonra da eğer
brülörler yanmaz ise sez. 4.4 paragrafına bakınız.
Kombinin sivici 7, 3 konumludur (“0-1-TEST” ); bunların ilk iki tanesi açma-ka-
pama fonksiyonuna sahiptir, üçüncüsü ise (kalıcı olmayan) sadece servis ve
bakım amaçları için kullanılmalıdır.
AKombi çalışmakta iken eğer bir elektrik gücü arızası (elektrik kesintisi) oluşur
ise, kombinin brülörleri sönecektir ve elektrik geri geldiği zaman otomatik olarak
tekrar ateşlenecektir.
øúletim anÕndaki kontroller
•Yakıt devresinin ve su sistemlerinin hava sızdırmazlığı kontrol ediniz.
Kombi çalışıyorken, baca borusunun ve duman kanallarının etkinliğini kontrol ediniz.
Kombi ile sistemler arasında suyun doğru bir şekilde devir-daim edip etmediğini kontrol ediniz.
Ortam termostatı veya kombi termostatınııp kapatarak, çeşitli testler gerçekleştirmek suretiyle
kombinin doğru bir şekilde ateşlenip ateşlenmediğini kontrol ediniz.
Ölçek üzerinde belirtilmekte olan yakıt sarfiyat değerinin
cap. 5
bölümündeki teknik veriler tablo-
sunda verilen değer ile aynı olduğundan emin olunuz.
Kapatma
Kombiyi geçici olarak kapatmak için, kombi düğmesini/sivicini 7 (
şek. 1
) 0 konumuna getirmek yeterli
olacaktır.
Kombiyi uzunca bir süreliğine kapatmak için:
Kombi düğmesini/sivicini 7 (
şek. 1
) 0 konumuna getiriniz;
Kombiye monteli gaz musluğunu kapatınız;
• Cihazın elektrik beslemesinin bağlantısını kesiniz;
B
Kış mevsiminde uzunca süre boyunca kombinin kapalı kalması durumunda donmadan koru-
mak için, kombideki tüm suyun (musluk suyu ve sistem suyunun) tahliye edilmesi önerilmek-
tedir; veya ısıtma sistemine uygun bir antifriz ekleyiniz.
4.3 BakÕm
B
AùAöIDAKø YAZILI OLAN øùLEMLER SADECE KALøFøYE BøR PERSONEL TARAFIN-
DAN GERÇEKLEùTøRøLMELøDøR.
Kombi ve borularÕn mevsimsel kontro
Aşağıda yazılı bulunan kontrol işlemlerini yılda en az bir kere gerçekleştirmeniz tavsiye edilir:
Kontrol ve emniyet cihazları (gaz valfı, termostatlar, v.s.) doğru bir şekilde çalışıyor olmalıdır.
Duman kanallarında herhangi bir tıkanıklık ve kaçak olmamalır.
Gaz ve su sistemleri hava geçirmez durumda olmalıdır.
Brülör ve kombi yüzeyi temiz durumda olmalıdır. Bir sonraki paragraftaki talimatlara riayet ediniz.
Elektrotlarda bir kireç tabakası olmamalıdır ve doğru bir şekilde konumlandırılmış olmalıdır (bkz.
şek. 8
).
•Soğuk su sistemindeki su basıncı değeri yaklaşık olarak 1 bar olmalıdır; eğer değil ise, bunu bu
değere ayarlayınız.
• Genleşme tankı, eğer varsa, doldurulmalıdır.
•Gaz akışı ve basınç değeri teknik veriler tablosunda verilen değerlere denk gelmelidir (bkz.
sez. 5.3
).
Devir-daim pompası (sirkülatör) tıkanmış olmamalıdır.
Emniyet cihazlarÕ
PEGASUS F3 N 2S
kombi, işletim anında çıkacak sorunlarda güvenliği garanti eden emniyet cihazları
ile donatılmışr.
caklık sınırlayıcı (emniyet termostatı) ve manuel resetleme
Bu cihaz, sistemde bulunan suyun sıcaklığın kaynama noktası sıcaklık değerini geçmesini önler. Mak-
simum müdahale sıcaklığı 110°C derecedir.
caklık sınırlayıcısının resetlenmesi sadece kombinin soğutulması işlemi ile (sıcaklık en azından 10°C
kadar düşmelidir) ve sistemin kapanmasına neden olan problemin tanımlanması ve ortadan kaldırılması
ile mümkün olmaktadır. Sıcaklık sınırlayıcısını resetleyebilmeniz için, kapağı (3) döndürerek açmanız
şek. 1
ve altındaki düğmeye basmanız gerekecektir.
Ön muhafazayÕ açma
Kombinin ön panelini açmak için, şek. 5'de gösterilen sıralamaya bakınız.
úek. 5 - Ön paneli açma
BKombinin içerisinde herhangi bir işlem yapmadan önce, elektrik beslemesini
kesiniz ve sistem girişindeki gaz musluğunu kapatınız.
Yanma analizi
Dumanların örneklemesi amacıyla bir nokta, kombinin içerisinde geri-akış önleme
cihazının üst kısmında bulunmaktadır (bkz. şek. 6).
Bir örnek almak için:
1. Kombinin üst panelini çıkartınız
2. Geri-akış önleme cihazı üzerindeki yalıtımı çıkartınız
3. Duman örnekleme noktasınıınız;
4. Probu yerleştiriniz;
5. Kombinin sıcaklığı maksimum değere ayarlayınız.
6. Kombinin stabilize edilmesi için 10-15 dakika kadar bekleyiniz*
7. Ölçümü yapınız.
úek. 6 - Yanma analizi
AKombi stabilize halde değilken yapılan analizler, ölçümlerin hatalı sonuçlan-
masına neden olabilir.
Brülör tertibatÕnÕn sökülmesi ve temizlenmesi
Brülör grubunu çıkarmakı için yapılması gerekenler:
Elektrik akımını kesiniz ve gazı kombi girişinden kapatınız.
Böylelikle gaz valfından (bölüm
A
-
şek. 7
) alev kontrolünün (bölüm
B
-
şek. 7
) elektronik san-
tralını tutan iki vidayı sökün ve en sonuncudan sökün.
Konnektörleri (
F
) gaz valflarına sabitleyen vidaları sökünüz ve bunları bu valflardan çıkartınız.
•Ateşleme ve iyonizasyon (
E
) kablolarının elektrot ünitesine olan bağlantısını kesiniz.
Gaz valflarından gelen gaz besleme akış borularını sabitleyen somunları sökünüz (bölüm
C
-
şek. 7
).
Yanma odası kapağı kombinin demir-döküm elemanlarına sabitleyen iki somunu sökünüz (bölüm
D
-
şek. 7
).
Brülör takımını ve yanma odası kapağı çıkarınız.
Bu aşamada, brülörler kontrol edilip temizlenebilirler. Brülörlerin yalnızca metalik-olmayan fırça veya
basınçlı hava kullanılarak temizlenmesi, asla kimyasal ürünler kullanılmaması tavsiye edilir.
İşlemi tamamladıktan sonra, işlemi geri sırasıyla uygulayarak tüm bileşenleri geri yerine takınız.
úek. 7 Brülörlerin sökülmesi ve temizlenmesi
1
2
D
D
C
C
A
B
E
F
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
26 TR
Pilot brülör tertibatÕ
úek. 8 - Pilot brülör
1Yanma odası kapağı
2Gözlem kapağı
3Pilot brülör
4Ateşleme elektrotu
5Tespit elektrotu
6Pilot ucu
7Yüksek gerilim kablosu
8Gaz temin borusu
Kombinin ve bacanÕn temizlenmesi
Kombiyi doğru şekilde temizlemek için (bkz. şek. 9) yapılması gerekenler:
•Gazı cihazın giriş kısmından kapatınız ve elektrik bağlantısını kesiniz
Kombinin ön panelini çıkarınız (şek. 5).
•Aşağıdan yukarıya doğru bastırmak suretiyle muhafazanın kapağı yukarı
kaldırınız.
•Geri-akış önleme cihazını örten yalıtım malzemesini 5 çıkarınız.
Duman odasının örtü plakasını çıkarınız.
Brulör grubunu sökünüz (müteakip paragrafa bakınız).
•Bir baca fırçası yardımıyla yukarıdan aşağıya doğru temizleyiniz. Aynı işlem
aşağıdan yukarıya doğru da uygulanabilir.
Kombi gövdesi elemanı ve dökme demir elemanı arasındaki yanma ürünü tahliye
kanallarını bir vakumlu temizleyici ile temizleyiniz.
Önceden sökülen tüm aksamları dikkatlice geri takıp, gaz devresi ve yanma kanal-
larının sızdırmazlığı kontrol ediniz.
Temizlik işlemleri esnasında duman odasının arka kısmına monte edilmiş olan du-
man termostatı haznesine zarar vermemeye dikkat ediniz.
úek. 9 - Kombinin temizlenmesi
1Muhafaza kapağı
2Duman odası örtü plakası
3rça
4Yanma analizi için tapa
5Yalıtım malzemesi
4.4 SorunlarÕn giderilmesi
AGereksiz yere masraftan kaçınmak için, Teknik Yardım Servisini aramadan ön-
ce, kazanın elektrik beslemesi veya gaz beslemesi olmamasından dolayı dur-
mamış olduğundan emin olunuz.
3
3 ÷ 4 mm
5
4
8
ArÕza Çözüm
Bir kaç kez ateşleme denemesi yaptıktan
sonra elektronik kontrolör kombiyi kapata-
caktır.
Pilot brülör uçlarını basınçlı hava ile temizleyiniz.
Kombiye gelen normal gaz akışı kontrol ediniz ve borulardaki havanın yok edi-
ldiğinden emin olunuz.
Elektrotların doğru bir şekilde konumlandırılmış olduğundan ve üzerinde
herhangi bir kalıntı olmadığından emin olunuz (bkz.
şek. 8
).
Kombinin, iyi bir topraklama bağlantısına bağlanmış olduğundan emin olunuz.
Ateşleme ve iyonizasyon elektrotlarının bağlantılarını kontrol ediniz.
Elektrotlar ateşleme aşamasında tahliye
lemini gerçekleştirmiyor.
Elektrotların doğru bir şekilde konumlandırılmış olduğundan ve üzerinde
herhangi bir kalıntı olmadığından emin olunuz (bkz.
şek. 8
).
Ayarlama termostatının ayarı çok düşüktür.
Elektrik gücü beslemesini kontrol ediniz.
Ateşleme ve iyonizasyon elektrotlarının bağlantılarını kontrol ediniz.
Elektronik alev kontrolöründeki bağlantıları kontrol ediniz.
FAZ ve NÖTR kısmın ters dönmemiş olduğundan ve topraklama kontaklarının
sağlıklı olduğundan emin olunuz.
Giriş gaz basıncını ve varsa açık basınç siviçlerini kontrol ediniz.
Emniyet termostatını resetleyiniz.
Ortam termostatın kapalı olduğundan emin olunuz.
Brülör zayıf bir şekilde yanıyor: Alevler çok
yüksek, çok düşük veya çok sarı renkte
Gaz valfı filtresi kirlenmiştir.
Gaz besleme basıncını kontrol ediniz.
Gaz uçları kirlidir.
Kombinin kirli olmadığından emin olunuz.
Cihazın monte edilmiş olduğu ortamdaki havalandırmanın, verimli bir yanmayı
sağlamak için yeterli olduğundan emin olunuz.
Yanmamış gaz kokusu geliyor Kombinin temiz olduğundan emin olunuz.
Baca çekişinin yeterli olduğunu kontrol ediniz.
Gaz sarfiyatının aşı derecede olup olmadığı kontrol ediniz.
Kombi çalışıyor fakat sıcaklık yükselmiyor 2 kademeli ayarlama termostatının düzgün bir şekilde çalışıp çalışmadığı kon-
trol ediniz.
Gaz valfının (maksimum güç) 2. kademe operatörünün beslenip beslenmediğini
kontrol ediniz.
Gaz tüketiminin temin edilen gaza göre az olup olmadığı kontrol ediniz.
Kombinin tamamen temiz olduğundan emin olunuz.
Kombinin sistem için uygun olup olmadığı kontrol ediniz.
Isıtma pompasını tıkanmış olup olmadığını kontrol ediniz.
Sisteme sağlanan suyun sıcaklığı çok yük-
sek veya çok düşük
2 kademeli ayarlama termostatının düzgün bir şekilde çalışıp çalışmadığı kon-
trol ediniz.
Isıtma pompasını tıkanmış olup olmadığı kontrol ediniz.
Devir-daim pompasının özelliklerinin sistem için uygun olup olmadığı kontrol
ediniz.
Brülör patlaması. Ateşlemede gecikme Gaz basıncının yeterli ve kombi kasasının/kaplamasının kirli olup olmadığı kon-
trol ediniz.
Ayarlama termostatı , çok fazla büyük
caklık farkı ile geri dönüyor
Termostat ampulünün muhafazasına düzgün bir şekilde yerleştirilmiş olup
olmadığı kontrol ediniz.
2 kademeli termostatın düzgün şekilde çalışıp çalışmadığını kontrol ediniz.
Kombi su yoğunlaşması yapıyor Kombinin çok düşük bir sıcaklık değerinde çalışıp çalışmadığı kontrol ediniz
(50°C'nin altında).
Gaz sarfiyatının normal olup olmadığı kontrol ediniz.
Bacanın sıhhatli çalışıp çalışmadığı kontrol ediniz.
Gözle görülür bir sebep olmaksızın kombi
sönüyor
caklık yükselmesinden dolayı emniyet termostatı hata vermektedir.
1
5
3
4
2
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
27
TR
5. ÖZELLIKLER VE TEKNIK VERILER
5.1 Boyutlar ve eklentiler
úek. 10 - Boyutlar ve eklentiler
AVersiyon PEGASUS F3 N 119 - 136 2S
BVersiyon PEGASUS F3 N 153 ÷ 289 2S
5.2 Genel görünüm ve ana bileúenler
úek. 11 - Genel görünüm ve ana bileúenler
AVersiyon PEGASUS F3 N 119 - 136 2S
BVersiyon PEGASUS F3 N 153 ÷ 289 2S
ıklamalar
1"0 - 1 - TEST" düğmesi
22 Kademeli ayar termostatı
3Elektronik kontrolör reset düğmesi
4Tapa
5Su sıcaklık termometresi
6Tapa
7Emniyet termostatı
8Bir elektronik santralinin takılması için ayrılmış düzen
9Duman odasındaki duman çıkışı
11 Gaz presostatı
12 Elektrotlu pilot brülör
13 Gaz kollektörü
14 Basınç noktası
15 Tahliye musluğu
16 Elektronik alev kontrolörü
17 Gaz valfı
18 2. Kademe operatörü
Tip ve model A B C D E F a1
ÕsÕtma sistemi
giriúi
a2
ÕsÕtma sistemi
çÕkÕúÕ
a3
Gaz
giriúi
PEGASUS F3 N 119 2S
930 133 220 50 42 1050 2” 2” 1”
PEGASUS F3 N 136 2S
1020 148 250 53 45 1050 2” 2” 1”
PEGASUS F3 N 153 2S
1100 148 250 58 43 1050 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 170 2S
1190 173 300 60 46 1050 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 187 2S
1270 173 300 58 44 1050 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 221 2S
1440 173 300 57 45 1050 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 255 2S
1610 198 350 62 46 1100 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 289 2S
1780 198 350 66 49 1100 2” 2” 1” 1/2
A
C
F
B
A
B
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
28 TR
5.3 Teknik veriler tablosu 5.4 Diyagramlar
Yük kaybÕ
ıklamalar
AH2O sütunu yük kaybı
BKapasite m3/s
MODEL 119 136 153 170
Güç Pmaks Pmin Pmaks Pmin Pmaks Pmin Pmaks Pmin
Isıtma Gücü (şük
Isıtma Değeri - Hi)
kW 131 77 149 89 168 100 187 110
Faydalı Isıtma Gücü kW 119 71 136 82 153 92 170 102
Gaz beslemesi Pmaks Pmin Pmaks Pmin Pmaks Pmin Pmaks Pmin
Pilot uç G20 mm 1 x 0,40 1 x 0,40 1 x 0,40 1 x 0,40
Pilot uç G31 mm 1 x 0,24 1 x 0,24 1 x 0,24 1 x 0,24
Ana uçlar G20 mm 7 x 3,40 8 x 3,40 9 x 3,40 10 x 3,40
Besleme basıncı G20 mbar 20 20 20 20
Brülör basıncı G20 mbar 13.3 4.8 13.3 4.8 13.3 4.8 13.3 4.8
Çıkış G20 m3/s 13.8 8.1 15.8 9.4 17.9 10.6 19.8 11.6
Ana uçlar G31 mm 7 x 2.15 8 x 2.15 9 x 2.15 10 x 2.15
Besleme basıncı G31 mbar 37 37 37 37
Brülör basıncı G31 mbar 36 11.4 36 11.4 36 11.4 36 11.4
Çıkış G31 Kg/s 10.26 6.0 11.6 6.9 13.2 7.8 14.64 8.6
IsÕtma
Maksimum çalışma
caklığı
°C 100 100 100 100
Isıtmada maksimum
çalışma basıncı
bar 6 6 6 6
Eleman sayısı 891011
Isıtmada minimum
çalışma basıncı
bar 0.4 0.4 0.4 0.4
Brülör sayısı 78910
Kombi su kapasitesi litre 38 42 46 50
A÷ÕrlÕklar
Ambalajlı ağırlık kg 470 530 575 625
Elektrik beslemesi
Çekilen maksimum elek-
trik gücü
W32 32 60 60
Besleme/frekans gerilimi V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50
Elektriksel koruma sınıfı IP X0D X0D X0D X0D
MODEL 187 221 255 289
Güç Pmaks Pmin Pmaks Pmin Pmaks Pmin Pmaks Pmin
Isıtma Gücü (şük
Isıtma Değeri - Hi)
kW 206 122 243 144 280 166 317 188
Faydalı Isıtma Gücü kW 187 112 221 133 255 153 289 173
Gaz beslemesi Pmaks Pmin Pmaks Pmin Pmaks Pmin Pmaks Pmin
Pilot uç G20 mm 1 x 0,40 1 x 0,40 1 x 0,40 1 x 0,40
Pilot uç G31 mm 1 x 0,24 1 x 0,24 1 x 0,24 1 x 0,24
Ana uçlar G20 mm 11 x 3,40 13 x 3,40 15 x 3,40 17 x 3,40
Besleme basıncı G20 mbar 20 20 20 20
Brülör basıncı G20 mbar 13.3 4.8 13.3 4.8 13.3 4.8 13.3 4.8
Çıkış G20 m3/s 21.8 12.9 25.7 15.2 29.6 17.6 33.5 19.9
Ana uçlar G31 mm 11 x 2.15 13 x 2.15 15 x 2.15 17 x 2.15
Besleme basıncı G31 mbar 37 37 37 37
Brülör basıncı G31 mbar3611.43611.43611.43611.4
Çıkış G31 Kg/s 16.31 9.5 19.0 11.2 21.92 12.9 24.82 14.6
IsÕtma
Maksimum çalışma
caklığı
°C 100 100 100 100
Isıtmada maksimum
çalışma basıncı
bar 6 6 6 6
Eleman sayısı 12 14 16 18
Isıtmada minimum
çalışma basıncı
bar 0.4 0.4 0.4 0.4
Brülör sayısı 11 13 15 17
Kombi su kapasitesi litre 54 62 70 78
A÷ÕrlÕklar
Ambalajlı ağırlık kg 665 760 875 945
Elektrik beslemesi
Çekilen maksimum elek-
trik gücü
W32326060
Besleme/frekans gerilimi V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50
Elektriksel koruma sınıfı IP X0D X0D X0D X0D
40345678910 20 30
6
5
2
3
4
0.6
0.7
0.8
0.9
1
221
289
119
136
255
0.2
0.3
0.4
0.5
153 170
187
A
B
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
29
TR
Elektrik ba÷lantÕ úemasÕ, mod. 119 - 136
úek. 12 - Elektrik ba÷lantÕ úemasÕ, mod. 119 - 136
Ana elektrik sistemi úemasÕ, mod. 119 - 136
úek. 13 - Ana elektrik sistemi úemasÕ, mod. 119 - 136
5.5 Elektrik úemalarÕ
Elektrik úemalarÕÕklamalarÕ
24 - Ateşleme elektrotu
32 - Isıtma sirkülatörü (ürünle birlikte verilmez)
44 - Gaz valfı
49 - Emniyet termostatı
72 - Oda termostatı (cihazla birlikte verilmez)
82 - Tespit elektrotu
83 - Elektronik kumanda merkezi
98 - Siviç
116 - Gaz presostatı
129 - Gösterge lambalı reset düğmesi
159 - Test düğmesi
167 - 2. kademe gaz valfı
170 - 1. kademe ayarlama termostatı
171 - 2. kademe ayarlama termostatı
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
30 TR
Elektrik ba÷lantÕ úemasÕ, mod. 153 ÷ 289
úek. 14 - Elektrik ba÷lantÕ úemasÕ, mod. 153 ÷ 289
Ana elektrik sistemi úemasÕ, mod. 153 ÷ 289
úek. 15 - Ana elektrik sistemi úemasÕ, mod. 153 ÷ 289
Elektrik úemalarÕÕklamalarÕ
24 - Ateşleme elektrotu
32 - Isıtma sirkülatörü (ürünle birlikte verilmez)
44 - Gaz valfı
49 - Emniyet termostatı
72 - Oda termostatı (cihazla birlikte verilmez)
82 - Tespit elektrotu
83 - Elektronik kumanda merkezi
98 - Siviç
116 - Gaz presostatı
129 - Gösterge lambalı reset ğmesi
159 - Test düğmesi
167 - 2. kademe gaz valfı
170 - 1. kademe ayarlama termostatı
171 - 2. kademe ayarlama termostatı
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
31
EN
EN
1. GENERAL WARNINGS
Carefully read and follow the instructions contained in this instruction booklet.
After boiler installation, inform the user regarding its operation and give him this
manual, which is an integral and essential part of the product and must be kept with
care for future reference.
Installation and maintenance must be carried out by professionally qualified person-
nel, in compliance with the current regulations and according to the manufacturer's
instructions. Do not carry out any operation on the sealed control parts.
Incorrect installation or inadequate maintenance can result in damage or injury. The
Manufacturer declines any liability for damage due to errors in installation and use,
or failure to follow the instructions.
Before carrying out any cleaning or maintenance operation, disconnect the unit from
the electrical power supply using the switch and/or the special cut-off devices.
In case of a fault and/or poor operation, deactivate the unit and do not try to repair
it or directly intervene. Contact professionally qualified personnel. Any repair/re-
placement of the products must only be carried out by qualified personnel using orig-
inal replacement parts. Failure to comply with the above could affect the safety of
the unit.
This unit must only be used for its intended purpose. Any other use is deemed im-
proper and therefore hazardous.
The packing materials are potentially hazardous and must not be left within the
reach of children.
The unit must not be used by people (including children) with limited physical, sen-
sory or mental abilities or without experience and knowledge of it, unless instructed
or supervised in its use by someone responsible for their safety.
The unit and its accessories must be appropriately disposed of, in compliance with
the current regulations.
The images given in this manual are a simplified representation of the product. In
this representation there may be slight and insignificant differences with respect to
the product supplied.
2. INSTALLATION
2.1 Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing PEGASUS F3 N 2S, a floor-standing boiler FERROLI featuring
advanced design, cutting-edge technology, high reliability and quality construction.
Please read this manual carefully and keep it for future reference.
PEGASUS F3 N 2S is a high-efficiency heat generator for central heating, using natural
gas or liquefied gas and regulated by an advanced electronic control system.
The boiler shell consists of cast-iron elements whose particular shape ensures high ex-
change efficiency in all operating conditions, and an open-flue burner equipped with
electronic ignition and ionisation flame control.
The boiler also has an automatic boiler air vent valve, a 2-stage control thermostat and
a safety thermostat.
Thanks to the electronic ignition and flame control system, unit operation is for the most
part automatic.
The user only has to set the system temperature by means of the control thermostat.
2.2 Control panel
To access the control panel, lift the front door.
fig. 1 - Control panel
Key
1Arrangement for thermostatic controller
2Boiler pressure/temperature gauge
3Manual reset safety thermostat cover
4Cap
5Flame controller reset button with shutdown indicator
62-stage boiler control thermostat
70 - 1 - TEST switch
2.3 Lighting and turning off
Lighting
Open the gas cock ahead of the boiler.
Turn on or insert any switch or plug ahead of the boiler.
Turn the boiler switch "7" to 1 (fig. 1).
Turn the knob "6" to the required temperature and that of a possible room thermostat
to the required temperature value. The burner will light and the boiler begins to func-
tion automatically, controlled by its adjustment and safety devices.
If the boiler is equipped with an electronic thermostatic controller fitted in position 1
of fig. 1, the user must also take into account the manufacturer's instructions.
AIf the burners do not light and the button-shutdown indicator 5 comes on after
correctly carrying out the lighting procedures, wait about 15 seconds and then
press the above-mentioned button. The flame controller reset in this way will
then repeat the lighting cycle. If the burners do not light after several attempts,
consult the faults section
AIn case of a power failure while the boiler is working, the burners will go out and
relight automatically when the power is restored.
Turning off
Close the gas cock ahead of the boiler, turn knob “7” to 0 and disconnect the power.
BTo avoid damage caused by freezing during long idle periods in winter, it is ad-
visable to drain all water from the boiler, DHW circuit and system; or add a suit-
able antifreeze to the heating system.
The boiler switch “7” has 3 positions "0-1-TEST"; the first two have the on-off
function, the third (unstable) must only be used for service and maintenance
purposes.
2.4 Adjustments
System temperature adjustment
Turn the knob 6 of fig. 1 clockwise to increase the heating water temperature, or anti-
clockwise to decrease it. The temperature can be varied from a minimum of 30°C to a
maximum of 90°C. However, it is advisable not to operate the boiler below 45°C.
Room temperature adjustment (with optional room thermostat)
Using the room thermostat, set the temperature required in the rooms. By room thermo-
stat command, the boiler lights and brings the system water to the temperature set by
boiler control thermostat 6 of fig. 1. The generator goes off when the required tempera-
ture in the rooms is reached.
If the room thermostat is not installed the boiler will keep the system at the temperature
set by the boiler control thermostat.
Water system pressure adjustment
The filling pressure with system cold, read on the boiler water gauge detail 2 of fig. 1,
must be approx. 1.0 bar. If, during operation, the system pressure falls (due to the evap-
oration of gases dissolved in the water) to values below the minimum described above,
the user must bring it to the initial value by operating the filling cock. At the end of the
operation always close the filling cock.
2.5 Faults
Given below are the faults that can be caused by simple user-solvable problems.
ABefore calling the after-sales service, check that the problem is not due to no
gas or power.
123 56 74
Symbol Faults Cure
Boiler shutdown by the flame control-
ler
Check if the gas cocks ahead of the boiler and on the
meter are open.
Press the illuminated indicator-button.
In case of repeated boiler shutdowns, contact the nearest
service centre.
Boiler shutdown due to insufficient
system pressure (only if a pressure
switch is installed in the system)
Fill the system to 1-1.5 bar cold by means of the system
filling cock.
Close the cock after use.
Boiler shutdown due to water over-
temperature
Unscrew the safety thermostat cover and press the but-
ton below.
In case of repeated shutdowns, contact the nearest serv-
ice centre.
THE CE MARKING CERTIFIES THAT THE PRODUCTS MEET THE ESSENTIAL REQUIREMENTS
OF THE RELEVANT DIRECTIVES IN FORCE.
THE DECLARATION OF CONFORMITY MAY BE REQUESTED FROM THE MANUFACTURER.
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
32 EN
3. INSTALLATION
3.1 General Instructions
BThis unit must only be used for its intended purpose.
This unit is designed to heat water to a temperature below boiling point at at-
mospheric pressure and must be connected to a heating system and/or a water
supply system for domestic use, compatible with its performance, characteris-
tics and its heating capacity. Any other use is considered improper.
THE BOILER MUST ONLY BE INSTALLED BY QUALIFIED PERSONNEL, IN AC-
CORDANCE WITH ALL THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL MANUAL,
THE PROVISIONS OF CURRENT LAW, ANY LOCAL REGULATIONS AND THE
RULES OF PROPER WORKMANSHIP.
The Manufacturer declines any liability for damage or injury caused by incorrect installa-
tion.
3.2 Place of installation
This unit is an “open chamber” type and can only be installed and operated in perma-
nently ventilated rooms. An insufficient flow of combustion air to the boiler will affect its
normal operation and fume evacuation. Also, the fumes forming in these conditions (ox-
ides) are extremely harmful to the health if dispersed in the domestic environment.
Therefore the place of installation must be free of dust, flammable materials or objects
or corrosive gases. The room must be dry and not subject to freezing.
When positioning the boiler, leave sufficient space around it for normal maintenance ac-
tivities.
3.3 Plumbing connections
Instructions
The heating capacity of the unit must be previously established by calculating the build-
ing's heat requirement according to the current regulations. For proper operation and
long life of the boiler, the plumbing system must be adequate and complete with all ac-
cessories that guarantee regular operation and running.
If the delivery and return pipes follow a path where air pockets could form in certain plac-
es, it is advisable to install vent valves at these points. Also, install a discharge device at
the lowest point in the system to allow its complete emptying.
If the boiler is installed at a lower level than the system, it is advisable to provide a flow-
stop valve to prevent the natural circulation of system water.
The temperature drop between the delivery manifold and the return to the boiler should
not exceed 20°C.
BDo not use the water system pipes to earth electrical appliances.
Before installation, carefully wash all the pipes of the system to remove any residuals or
impurities that could affect proper operation of the unit.
Carry out the relevant connections as indicated in fig. 10.
It is advisable to install on-off valves between the boiler and heating system allowing the
boiler to be isolated from the system if necessary.
BMake the boiler connection in such a way that its internal pipes are free of
stress.
Water system characteristics
In the presence of water harder than 25° Fr, it is advisable to use suitably treated water,
in order to avoid possible scaling in the boiler caused by hard water, or corrosion pro-
duced by aggressive water. Due to its low thermal conductivity, scaling even just a few
mm thick causes significant overheating of the boiler walls with consequent serious prob-
lems.
Water treatment is indispensable in case of very large systems (containing large
amounts of water) or with frequent introduction of replenishing water in the system. If par-
tial or total emptying of the system becomes necessary in these cases, it is advisable to
refill with treated water.
Filling boiler and system
The filling pressure with system cold system must be approx. 1 bar. If, during operation,
the system pressure falls (due to the evaporation of gases dissolved in the water) to val-
ues below the minimum described above, the user must bring it to the initial value. For
correct operation of the boiler, when hot, its pressure must be approx. 1.5-2 bar.
3.4 Gas connection
BBefore carrying out the connection, make sure the unit is arranged for the type
of fuel available and carefully clean all the system gas pipes to remove any res-
idues that could affect proper boiler operation.
The gas must be connected to the relevant connection (see fig. 10) in conformity with the
current standards, with a rigid metal pipe or with a continuous flexible s/steel tube, install-
ing a gas cock between the system and boiler. Make sure all the gas connections are
tight.
The capacity of the gas meter must be sufficient for the simultaneous use of all equip-
ment connected to it. The diameter of the gas pipe leaving the boiler does not determine
the diameter of the pipe between the unit and the meter; it must be chosen according to
its length and pressure losses, in conformity with the current regulations.
BDo not use the gas pipes to earth electrical appliances.
3.5 Electrical connections
Connection to the power supply
The boiler must be connected to a single-phase, 230 Volt-50 Hz electric line.
BThe unit's electrical safety is guaranteed only when it is correctly connected to
an efficient earthing system in conformity with the current safety regulations.
Have the efficiency and suitability of the earthing system checked by profes-
sionally qualified personnel; the Manufacturer declines any liability for damage
caused by failure to earth the system. Also make sure the electrical system is
adequate for the maximum power absorbed by the unit, as specified on the boil-
er dataplate, in particular ensuring that the section of the system's cables is
suitable for the input.
The boiler is prewired and supplied with a connector located inside the control panel, ar-
ranged for connection to an electronic thermostatic controller (see wiring diagrams in
sec. 5.5). It is also equipped with a three-core cable for connection to the electric line.
The connections to the power supply must be made with a permanent connection and
equipped with a double-pole switch with contact gap of at least 3 mm, interposing fuses
of max. 3A between the boiler and line. It is important to respect the polarities (LINE:
brown wire / NEUTRAL: blue wire / EARTH : yellow/green wire) when making the con-
nections to the electric line.
Accessing the electrical terminal block and components inside the control panel
To access the electrical components inside the control panel, follow the sequence in
fig. 2. The layout of the terminals for the various connections is given in the wiring dia-
grams in the technical data section.
fig. 2 - Accessing the terminal block
Key
AUndo the 2 self-tapping screws securing the boiler cover.
BLift by pressing upwards and remove the cover held to the sides of the boiler by
pins.
CUndo and remove the two screws and the two plates holding the control panel.
DTurn the control panel forwards.
Any additional sensitive elements of the system's control and safety devices, tempera-
ture probe, pressure switch, thermostat bulb, etc., must be located on the delivery pipe
within 40 cm of the boiler casing rear wall (see fig. 3).
Key
ASystem delivery
BSystem return
C40 cm max.
fig. 3 - Delivery and return
3.6 Connection to the flue
The flue connection pipe diameter must not be less than that of the connection on the
anti-backflow device. Starting from the anti-backflow device it must have a vertical sec-
tion at least 50 cm long. Comply with the current regulations regarding installation and
sizes of the flues and connection pipe. The diameters of the anti-backflow device collars
are given in the table of fig. 10.
A
B
C
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
33
EN
4. SERVICE AND MAINTENANCE
4.1 Adjustments
All adjustment and conversion operations must be carried out by Qualified Personnel.
The manufacturer declines any liability for damage or injury caused by unqualified and
unauthorised people tampering with the unit.
Burner gas pressure adjustment
The boilers PEGASUS F3 N 2S are arranged to run on natural or liquefied gas. The pres-
sure setting and test are performed in the factory.
However, at first lighting, as there may be supply pressure variations, check and if nec-
essary adjust the pressure at the nozzles, respecting the values given in the technical
data table in sec. 5.3.
Pressure adjustment operations must be carried out with the boiler working, using the
pressure regulator on the 2-stage gas valves (see fig. 4)
Preliminary operations:
1. Light the boiler and turn the control thermostat knob to minimum.
2. Connect a pressure gauge to the pressure point on the gas manifold pipe of the
burner assembly (see part 14 of fig. 11).
3. Remove the protection cap of the pressure regulator 4 of fig. 4.
Minimum power (1st stage) adjustment
1. Turn the control thermostat knob slowly clockwise to the 1st click; the gas valve will
thus be supplied only on connections A and B (see fig. 4).
2. Turn the screw 6 of fig. 4, checking that the pressure matches the values given in
the technical data table in sec. 5.3.
Maximum power (2nd stage) adjustment
1. Turn the control thermostat knob to maximum; the gas valve will now be supplied
only on connections A, B and C (see fig. 4).
2. Turn the screw 5 of fig. 4, checking that the pressure matches the values given in
the technical data table in sec. 5.3.
The adjustment operations must be performed uniformly on the pressure regulators of
all the valves.
BThe gas pressures measured at the burner gas manifold must be read at least
30 seconds after making the adjustments, i.e. when the flame has stabilised.
On completing the adjustment operations, turn the burner on and off 2 - 3 times with the
control thermostat and check that the pressure values are those just set; otherwise, it is
necessary to make another adjustment to bring the pressures to the correct values.
Gas conversion
The unit can work with Natural gas (G20-G25) or liquefied gas (G30-G31) and is factory-
set for use with one of the two gases, as clearly shown on the packing and dataplate.
Whenever the unit has to be used with a different gas, a conversion kit will be required,
proceeding as follows.
From natural to liquefied gas
1. Replace the nozzles at the main burner and pilot burner, fitting the nozzles specified
in the technical data table in sec. 5.3.
2. Remove the small cap 3 (fig. 4) from the gas valve, screw the ignition "STEP" regu-
lator 2 (contained in the conversion kit) onto the valve and refit the cap 3 on the reg-
ulator.
3. Adjust the burner gas pressures for minimum and maximum power as described in
the previous section, setting the values given in the technical data table of section
sec. 5.3.
4. Operations 2 and 3 must be performed on all the valves.
5. Apply the sticker contained in the conversion kit, near the dataplate as proof of the
conversion.
From liquefied to natural gas
Carry out the same operations described above, making sure to remove the ignition
"STEP" regulator 2 of fig. 4 of the gas valve; the cap 3 of fig. 4 must be fitted directly on
the valve.
fig. 4 - Gas conversion
Key of main components
1Pressure point upstream
2Ignition "STEP" regulator for liquefied gas
3Plug
4Protection cap
5Pressure adjustment screw for max. power
6Pressure adjustment screw for min. power (1st stage)
7O-ring
8Decrease
9Increase
VHoneywell valve VR 4601 CB
Key of electrical connections
A + B = Connections fed for min. power (1st stage)
A + B + C = Connections fed for max. power (2nd stage)
4.2 Commissioning
BCommissioning must be carried out by Qualified Personnel.
The following operations and checks must be carried out at first lighting, and after all
maintenance that involved disconnecting from the systems or work on safety devices or
parts of the boiler.
Before lighting the boiler
Open any shutoff valves between the boiler and the system.
Check the tightness of the gas system, proceeding with caution and using soapy wa-
ter to check for any leaks in connections.
Fill the water system and make sure all air contained in the boiler and the system
has been vented by opening the air valve on the boiler and any vent valves in the
system.
Make sure there are no water leaks in the system or boiler.
Make sure the electrical system is properly connected.
Make sure the unit is connected to an efficient earthing system.
Make sure the pressure and gas flow values are those required for heating.
Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of
the boiler.
Boiler lighting
Open the gas cock ahead of the boiler.
Vent the air from the pipe ahead of the gas valve.
Turn on or insert any switch or plug ahead of the boiler.
Turn the boiler switch (pos. 7 - fig. 1) to position 1.
Turn the knob 6 (fig. 1) to a value above 50°C and that of the room thermostat (if
present) to the required temperature value. The burner will light and the boiler be-
gins to function automatically, controlled by its adjustment and safety devices.
8
9
5
4
6
V
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
34 EN
BIf, after correctly carrying out the lighting procedure, the burners do not light and
the button-indicator comes on, wait about 15 seconds then press the above-
mentioned button. The reset controller will repeat the lighting cycle. If the burn-
ers do not light after the second attempt, refer to the section sec. 4.4.
The boiler switch 7 has 3 positions “0-1-TEST”; the first two have the on-off
function, the third (unstable) must only be used for service and maintenance
purposes.
AIn case of a power failure while the boiler is working, the burners will go out and
relight automatically when the power is restored.
Checks during operation
Make sure the fuel circuit and water systems are tight.
Check the efficiency of the flue and fume ducts while the boiler is working.
Make sure the water is circulating properly between the boiler and the system.
Check correct lighting of the boiler, by turning it on and off several times using the
room thermostat or boiler thermostat.
Make sure the fuel consumption indicated on the meter matches that given in the
technical data table in cap. 5.
Turning off
To temporarily turn the boiler off, just turn the boiler switch 7 (fig. 1) to 0.
To turn the boiler off for a prolonged period:
Turn the knob of the boiler switch 7 (fig. 1) to 0;
Close the gas cock ahead of the boiler;
Disconnect the power to the unit;
BTo avoid damage caused by freezing during long shutdowns in winter, it is ad-
visable to drain all water from the boiler and the system; or add a suitable anti-
freeze to the heating system
4.3 Maintenance
BTHE FOLLOWING OPERATIONS MUST ONLY BE CARRIED OUT BY
QUALIFIED PERSONNEL.
Seasonal inspection of the boiler and flue
It is advisable to carry out the following checks at least once a year:
The control and safety devices (gas valve, thermostats, etc.) must function correctly.
The fume ducts must be free of obstructions and leaks.
The gas and water systems must be tight.
The burner and boiler shell must be clean. Follow the instructions in the next section.
The electrodes must be free of deposits and properly positioned (see fig. 8).
The water pressure in the system when cold must be approx. 1 bar; otherwise bring
it to that value.
The expansion tank, if present, must be filled.
The gas delivery and pressure must correspond to that given in the technical data
table (see sec. 5.3).
The circulating pumps must not be blocked.
Safety devices
The boiler PEGASUS F3 N 2S is equipped with devices that guarantee safety in case of
operation faults.
Temperature limiter (safety thermostat) with manual reset
This device prevents the water temperature in the system from exceeding boiling point.
The maximum cut-in temperature is 110°C.
Automatic reset of the temperature limiter can only occur on cooling of the boiler (the
temperature must drop by at least 10°C) and identification and elimination of the problem
that caused the shutdown. To reset the temperature limiter, unscrew the cover 3 of fig. 1
and press the button below.
Opening the front casing
To open the boiler front panel, see the sequence in fig. 5.
fig. 5 - Front panel opening
BBefore carrying out any operation inside the boiler, disconnect the power and
close the gas cock upstream.
Combustion analysis
A fume sampling point has been included in the upper part of the anti-backflow device
inside the boiler (see fig. 6).
To take the sample:
1. Remove the top panel of the boiler
2. Remove the insulation covering the anti-backflow device
3. Open the fume sampling point;
4. Insert the probe;
5. Adjust the boiler temperature to maximum.
6. Wait 10-15 minutes for the boiler to stabilise*
7. Take the measurement.
fig. 6 - Combustion analysis
AAnalyses made with a non-stabilised boiler can cause measurement errors.
Burner assembly removal and cleaning
To remove the burner assembly:
Disconnect the power and turn off the gas ahead of the boiler.
Undo the two screws securing the electronic flame controller (detail
B
-
fig. 7
) to the gas valve (de-
tail
A
-
fig. 7
) and remove the controller.
Undo the screws fixing the connectors (
F
) to the gas valves and remove the connectors.
Disconnect the ignition and ionisation cables (
E
) from the electrode assembly.
Undo the nuts fixing the gas supply pipe ahead of the gas valves (detail
C
-
fig. 7
).
Undo the two nuts fixing the combustion chamber door to the cast iron elements of the boiler (detail
D
-
fig. 7
).
Remove the burner assembly and combustion chamber door.
Then check and clean the burners. Only use a non-metallic brush or compressed air to clean the burners
and electrodes; never use chemical products.
Afterwards, refit everything in reverse order.
fig. 7 - Burner removal and cleaning
1
2
D
D
C
C
A
B
E
F
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
35
EN
Pilot burner assembly
fig. 8 - Pilot burner
1Combustion chamber door
2Inspection door
3Pilot burner
4Ignition electrode
5Detection electrode
6Pilot nozzle
7High voltage cable
8Gas supply pipe
Cleaning the boiler and flue
For proper cleaning of the boiler (see fig. 9):
Turn off the gas ahead of the unit and disconnect the power
Remove the front panel of the boiler (fig. 5).
Lift the casing cover by pressing upwards.
Remove the insulation 5 covering the anti-backflow device.
Remove the smoke chamber closing plate.
Remove the burner assembly (see next section).
Clean from the top downwards, using a flue brush. The same operation can be car-
ried out from the bottom upwards.
Clean the fume exhaust ducts between the cast iron elements of the boiler shell with
a vacuum cleaner.
Carefully refit all the previously removed parts and check the tightness of the gas
circuit and the combustion ducts.
During cleaning operations be careful not to damage the fume thermostat bulb fitted
in the back of the smoke chamber.
fig. 9 - Cleaning the boiler
1Casing cover
2Smoke chamber closing plate
3Flue brush
4Combustion analysis plug
5Insulation
4.4 Troubleshooting
ATo avoid unnecessary expense, before calling the After-Sales Service make
sure the boiler has not stopped due to no power or gas.
3
3 ÷ 4 mm
5
4
8
Fault Cure
After several lighting attempts , the
electronic controller shuts down the
boiler.
Clean the pilot burner nozzles with compressed air.
Check the regular gas flow to the boiler and that the air has been eliminated
from the pipes.
Make sure the electrodes are correctly positioned and free of deposits (see
fig. 8).
Make sure the boiler is connected to an efficient earth connection.
Check the connections to the ignition and ionisation electrodes.
The electrodes are not discharging
in the ignition phase.
Make sure the electrodes are correctly positioned and free of deposits (see
fig. 8).
Control thermostat adjusted too low.
Check the power supply.
Check the connections to the ignition and ionisation electrodes.
Check the connections to the electronic flame controller.
Make sure the LINE -NEUTRAL are not inverted and that the earth contacts are
efficient.
Check the inlet gas pressure and any open gas pressure switches.
Reset the safety thermostat.
Make sure the room thermostat is closed.
The burner burns poorly: flames too
high, too low or too yellow
Gas valve filter dirty.
Check the gas supply pressure.
Gas nozzles dirty.
Make sure the boiler is not dirty.
Make sure the ventilation in the room where the unit is located is sufficient for
proper combustion.
Smell of unburnt gas Make sure the boiler is clean.
Check the flue draught.
Make sure gas consumption is not excessive.
The boiler works but the tempera-
ture fails to increase
Check correct operation of the 2-stage control thermostat.
Make sure the gas valve 2nd stage operator (max. power) is fed.
Make sure gas consumption is not less than that provided for.
Make sure the boiler is perfectly clean.
Make sure the boiler is adequate for the system.
Make sure the heating pump is not blocked.
Temperature of the water to system
too high or too low
Check correct operation of the 2-stage control thermostat.
Make sure the heating pump is not blocked.
Make sure the characteristics of the circulating pump are adequate for the sys-
tem.
Explosion at burner. Ignition delays Make sure the gas pressure is sufficient and that the boiler casing is not dirty.
The control thermostat switches
back on with too great a tempera-
ture difference
Make sure the bulb is properly inserted in the sheath.
Check correct operation of the 2-stage thermostat.
The boiler produces condensation
water
Make sure the boiler is not operating at too low temperatures (below 50°C).
Make sure gas consumption is regular.
Check the efficiency of the flue.
The boiler goes out for no apparent
reason
Safety thermostat activation due to an overtemperature.
1
5
3
4
2
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
36 EN
5. TECHNICAL DATA AND CHARACTERISTICS
5.1 Dimensions and connections
fig. 10 - Dimensions and connection
AVersion PEGASUS F3 N 119 - 136 2S
BVersion PEGASUS F3 N 153 ÷ 289 2S
5.2 General view and main components
fig. 11 - General view and main components
AVersion PEGASUS F3 N 119 - 136 2S
BVersion PEGASUS F3 N 153 ÷ 289 2S
Key
1"0 - 1 - TEST" switch
22-stage control thermostat
3Electronic controller reset button
4Cap
5thermohydrometer
6Cap
7Safety thermostat
8Arrangement for fitting an electronic controller
9Fume point on fume chamber
11 Gas pressure switch
12 Pilot burner complete with electrodes
13 Gas manifold
14 Pressure point
15 Drain cock
16 Electronic flame controller
17 Gas valve
18 2nd stage operator
Type and model A B C D E F a1
heating
return
a2
heating
delivery
a3
Gas
inlet
PEGASUS F3 N 119 2S
930 133 220 50 42 1050 2” 2” 1”
PEGASUS F3 N 136 2S
1020 148 250 53 45 1050 2” 2” 1”
PEGASUS F3 N 153 2S
1100 148 250 58 43 1050 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 170 2S
1190 173 300 60 46 1050 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 187 2S
1270 173 300 58 44 1050 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 221 2S
1440 173 300 57 45 1050 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 255 2S
1610 198 350 62 46 1100 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 289 2S
1780 198 350 66 49 1100 2” 2” 1” 1/2
A
C
F
B
A
B
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
37
EN
5.3 Technical data table 5.4 Diagrams
Pressure loss
Key
APressure losses m H2O column
BDelivery m3/h
MODEL 119 136 153 170
Powers Pmax Pmin Pmax Pmin Pmax Pmin Pmax Pmin
Heating Capacity (Net
Heat Value - Hi)
kW 131 77 149 89 168 100 187 110
Useful Heating Power kW 119 71 136 82 153 92 170 102
Gas supply Pmax Pmin Pmax Pmin Pmax Pmin Pmax Pmin
Pilot nozzle G20 mm 1 x 0.40 1 x 0.40 1 x 0.40 1 x 0.40
Pilot nozzle G31 mm 1 x 0.24 1 x 0.24 1 x 0.24 1 x 0.24
Main nozzles G20 mm 7 x 3.40 8 x 3.40 9 x 3.40 10 x 3.40
Supply pressure G20 mbar 20 20 20 20
Pressure at burner G20 mbar 13.3 4.8 13.3 4.8 13.3 4.8 13.3 4.8
Delivery G20 m3/h 13.8 8.1 15.8 9.4 17.9 10.6 19.8 11.6
Main nozzles G31 mm 7 x 2.15 8 x 2.15 9 x 2.15 10 x 2.15
Supply pressure G31 mbar 37 37 37 37
Pressure at burner G31 mbar 36 11.4 36 11.4 36 11.4 36 11.4
Delivery G31 kg/h 10.26 6.0 11.6 6.9 13.2 7.8 14.64 8.6
Heating
Max. working tempera-
ture
°C 100 100 100 100
Max. working pressure in
heating
bar 6 6 6 6
No. elements 8 9 10 11
Min. working pressure in
heating
bar 0.4 0.4 0.4 0.4
No. burner trains 7 8 9 10
Boiler water content litres 38 42 46 50
Weight
Weight with packing kg 470 530 575 625
Electrical power supply
Max. electrical input W 32 32 60 60
Power voltage/frequency V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50
Electrical protection rat-
ing
IP X0D X0D X0D X0D
MODEL 187 221 255 289
Powers Pmax Pmin Pmax Pmin Pmax Pmin Pmax Pmin
Heating Capacity (Net
Heat Value - Hi)
kW 206 122 243 144 280 166 317 188
Useful Heating Capacity kW 187 112 221 133 255 153 289 173
Gas supply Pmax Pmin Pmax Pmin Pmax Pmin Pmax Pmin
Pilot nozzle G20 mm 1 x 0.40 1 x 0.40 1 x 0.40 1 x 0.40
Pilot nozzle G31 mm 1 x 0.24 1 x 0.24 1 x 0.24 1 x 0.24
Main nozzles G20 mm 11 x 3.40 13 x 3.40 15 x 3.40 17 x 3.40
Supply pressure G20 mbar 20 20 20 20
Pressure at burner G20 mbar 13.3 4.8 13.3 4.8 13.3 4.8 13.3 4.8
Delivery G20 m3/h 21.8 12.9 25.7 15.2 29.6 17.6 33.5 19.9
Main nozzles G31 mm 11 x 2.15 13 x 2.15 15 x 2.15 17 x 2.15
Supply pressure G31 mbar 37 37 37 37
Pressure at burner G31 mbar 36 11.4 36 11.4 36 11.4 36 11.4
Delivery G31 kg/h 16.31 9.5 19.0 11.2 21.92 12.9 24.82 14.6
Heating
Max. working tempera-
ture
°C 100 100 100 100
Max. working pressure in
heating
bar6666
No. elements 12 14 16 18
Min. working pressure in
heating
bar 0.4 0.4 0.4 0.4
No. burner trains 11 13 15 17
Boiler water content litres 54 62 70 78
Weight
Weight with packing kg 665 760 875 945
Electrical power supply
Max. electrical input W 32 32 60 60
Power voltage/frequency V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50
Electrical protection rat-
ing
IP X0D X0D X0D X0D
40345678910 20 30
6
5
2
3
4
0.6
0.7
0.8
0.9
1
221
289
119
136
255
0.2
0.3
0.4
0.5
153 170
187
A
B
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
38 EN
Electrical connection diagram model 119 - 136
fig. 12 - Electrical connection diagram model 119 - 136
Main wiring diagram model 119 - 136
fig. 13 - Main wiring diagram model 119 - 136
5.5 Wiring diagrams
Key - wiring diagrams
24 - Ignition electrode
32 - Heating circulating pump (not supplied)
44 - Gas valve
49 - Safety thermostat
72 - Room thermostat (not supplied)
82 - Detection electrode
83 - Electronic controller
98 - Switch
116 - Gas pressure switch
129 - Reset button with indicator light
159 - Test button
167 - 2nd stage gas valve
170 - 1st stage control thermostat
171 - 2nd stage control thermostat
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
39
EN
Electrical connection diagram model 153 ÷ 289
fig. 14 - Electrical connection diagram model 153 ÷ 289
Main wiring diagram model 153 ÷ 289
fig. 15 - Main wiring diagram model 153 ÷ 289
Key - wiring diagrams
24 - Ignition electrode
32 - Heating circulating pump (not supplied)
44 - Gas valve
49 - Safety thermostat
72 - Room thermostat (not supplied)
82 - Detection electrode
83 - Electronic controller
98 - Switch
116 - Gas pressure switch
129 - Reset button with indicator light
159 - Test button
167 - 2nd stage gas valve
170 - 1st stage control thermostat
171 - 2nd stage control thermostat
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
40 FR
FR
1. DISPOSITIONS GÉNÉRALES
Lire attentivement et respecter les avertissements contenus dans le présent livret
d'instructions.
Après l'installation de la chaudière, l'installateur doit informer l'utilisateur sur son
fonctionnement et lui remettre le présent livret qui fait partie intégrante et essentielle
du produit ; en outre, ce livret doit être conservé avec soin pour toute consultation
future.
L'installation et l'entretien doivent être effectués conformément aux normes en vi-
gueur, selon les instructions du constructeur et par des techniciens qualifiés. Toute
opération sur les organes de réglage scellés est interdite.
Une installation incorrecte ou un entretien impropre peuvent entraîner des domma-
ges corporels ou matériels. Le constructeur n'assume aucune responsabilité pour
les dommages causés par des erreurs d'installation et d'utilisation et, dans tous les
cas, en cas de non observance des instructions.
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entretien, isoler l'appareil du ré-
seau d'alimentation électrique en actionnant l'interrupteur de l'installation et/ou au
moyen des dispositifs d'isolement prévus.
Désactiver l'appareil en cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement en s'abste-
nant de toute tentative de réparation ou d'intervention directe. S'adresser unique-
ment à un technicien professionnel qualifié. Les éventuelles réparations ou
remplacements de composants sont réservés exclusivement à un technicien pro-
fessionnel qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange d'origine. La non-ob-
servance de ce qui précède compromet les conditions de sécurité de l'appareil.
Cet appareil ne peut servir que dans le cadre des utilisations pour lesquelles il a été
conçu. Tout autre usage doit être considéré comme impropre et donc dangereux.
Les éléments de l'emballage ne peuvent être laissés à la portée des enfants du fait
qu'ils pourraient représenter une source potentielle de danger.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les en-
fants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéfi-
cier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveil-
lance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Mettre l'appareil et ses accessoires au rebut conformément aux normes en vigueur.
Les images contenues dans ce manuel ne sont qu'une représentation simplifiée de
l'appareil. Cette représentation peut présenter de légères différences, non significa-
tives, par rapport à l'appareil.
2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
2.1 Introduction
Cher Client,
Nous vous remercions d'avoir choisi PEGASUS F3 N 2S, une chaudière à base FER-
ROLI de conception avancée, de technologie d'avant-garde, de fiabilité élevée, et de
haute qualité constructive. Nous vous invitons à lire attentivement le présent manuel et
à le conserver soigneusement pour toute consultation ultérieure.
PEGASUS F3 N 2S est un générateur thermique de chauffage central à haut rendement
fonctionnant au gaz naturel ou liquide et commandé par un système avancé de contrôle
électronique.
Le corps de la chaudière se compose d'éléments en fonte, dont la conformation particu-
lière garantit un échange de chaleur efficace dans toutes les conditions de fonctionne-
ment, et d'un brûleur atmosphérique doté d'un allumage électronique avec contrôle de
la flamme à ionisation.
La chaudière est, en outre, dotée d'une vanne d'évent automatique de l'air de la chau-
dière, d'un thermostat de réglage à 2 étages et d'un thermostat de sécurité.
Grâce au système d'allumage et au contrôle de flamme électronique, le fonctionnement
de l'appareil est automatisé au maximum.
Il suffit à l'utilisateur de programmer la température souhaitée à l'intérieur de l'habitation
(au moyen du thermostat d'ambiance).
2.2 Tableau des commandes
Pour accéder au Panneau de commande, soulever le clapet frontal.
fig. 1 - Tableau des commandes
Légende
1Prédispos. centrale thermostatique
2Thermomanomètre chaudière
3Couvercle du thermostat de sécurité à réarmement manuel
4Bouchon
5Bouton poussoir de réarmement de la centrale de contrôle de flamme avec vo-
yant de blocage
6Thermostat de réglage de la chaudière à 2 étages
7Interrupteur 0 - 1 - TEST
2.3 Allumage et extinction
Allumage
Ouvrir le robinet du gaz en amont de la chaudière.
Fermer ou insérer l'éventuel interrupteur ou fiche en amont de la chaudière.
Mettre l'interrupteur de la chaudière “7” sur la position 1 (fig. 1).
Positionner la manette "6" sur la température préprogrammée et le thermostat d'am-
biance, si présent, sur la température souhaitée. Le brûleur s'allume et la chaudière
se met en route automatiquement sous le contrôle de ses dispositifs de réglage et
de sécurité.
Lorsque la chaudière est dotée d'un module électronique thermostatique, monté en
position 1. fig. 1, l'utilisateur devra également tenir compte des instructions fournies
par le constructeur de celui-ci.
ASi après avoir exécuté correctement les manœuvres d'allumage, les brûleurs
ne s'allument pas et le bouton témoin "5" s'allume, attendre environ 15 secon-
des puis appuyer sur le bouton précité. L'unité de contrôle de la flamme ainsi
réarmée répétera le cycle d'allumage. Si, après la seconde tentative, les brû-
leurs ne s'allument pas, consulter le paragraphe anomalies.
AAu cas où l'alimentation électrique vers la chaudière venait à manquer, alors
que celle-ci est en marche, les brûleurs s'éteindront et se rallumeront automa-
tiquement dès le rétablissement de la tension du secteur.
Extinction
Fermer le robinet du gaz en amont de la chaudière, positionner la manette "7" sur 0 et
débrancher l'alimentation électrique de l'appareil.
BPour les arrêts prolongés en période hivernale et afin d'éviter les dommages
causés par le gel, il est conseillé de purger toute l'eau contenue dans la chau-
dière et dans l'installation ; ou de verser l'antigel approprié dans l'installation de
chauffage.
L'interrupteur de la chaudière 7 a 3 positions "0-1-TEST ; les deux premières
ont une fonction allumage-extinction, la troisième, instable, doit être utilisée
uniquement pour l'entretien et la maintenance.
2.4 Réglages
Réglage température installation
Tourner la manette 6, fig. 1 dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la
température de l'eau de chauffage, la tourner dans le sens inverse pour la réduire. La
température peut être modulée de 30° mini à 90° maxi. Il est toutefois conseillé de ne
pas faire fonctionner la chaudière au-dessous de 45°.
Réglage de la température ambiante (avec thermostat d'ambiance en option)
Programmer la température souhaitée à l'intérieur des pièces à l'aide du thermostat
d'ambiance. Commandée par le thermostat d'ambiance, la chaudière s'allume et l'eau
est amenée à la température établie par le thermostat de réglage de la chaudière 6,
fig. 1. Le générateur s'éteint dès que la température souhaitée aura été atteinte à l'in-
térieur des pièces.
Au cas où il n'y aurait pas de thermostat d'ambiance, la chaudière maintiendra l'installa-
tion à la température définie par le thermostat de réglage de la chaudière.
Réglage de la pression hydraulique de l'installation
La pression de charge de l'installation froide, lue sur l'hydromètre de la chaudière partie.
2 de fig. 1, , doit être d'environ 1,0 bar Au cas où au cours du fonctionnement de l'in-
stallation la pression baisserait, (à cause de l'évaporation des gaz contenus dans l'eau)
à des valeurs inférieures au minimum précité, l'utilisateur devra rétablir la valeur initiale
à l'aide du robinet de charge. Refermer toujours le robinet de remplissage à l'issue de
l'opération.
2.5 Anomalies
Nous reprenons ci-après les anomalies pouvant être causées par des dysfonctionne-
ments simples pouvant facilement être résolus par l'utilisateur.
AAvant de contacter le SAT vérifier que le problème n'est pas imputable à l'ab-
sence de gaz ou d'alimentation électrique.
123 56 74
Symbole Anomalies Solution
Chaudière bloquée à cause du
module de contrôle flamme
Vérifier si les robinets des gaz en amont de la chaudière
et sur le compteur sont ouverts.
Appuyer sur le bouton-témoin éclairé.
En cas de blocage répété de la chaudière, contacter le
centre d'assistance technique.
Chaudière bloquée à cause d'une
pression insuffisante dans l'installa-
tion (uniquement si un pressostat
d'eau est prévu)
Charger l'installation jusqu'à 1-1,5 bar à froid au moyen
du robinet de remplissage de l'installation.
Refermer le robinet après usage.
Chaudière bloquée à cause de la sur-
température de l'eau
Dévisser l'opercule du thermostat de sécurité et enfoncer
le bouton-poussoir qui se trouve au-dessous.
En cas de blocage répété de la chaudière, contacter le
centre d'assistance technique.
LE MARQUAGE << CE >> ATTESTE QUE LES PRODUITS SONT CONFORMES AUX EXIGEN-
CES ESSENTIELLES DE L'ENSEMBLE DES DIRECTIVES QUI LEURS SONT APPLICABLES.
LA DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ PEUT ÊTRE DEMANDÉE AU FABRICANT.
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
41
FR
3. INSTALLATION
3.1 Dispositions générales
B
Cet appareil ne peut servir que dans le cadre des utilisations pour lesquelles il a été conçu.
Cet appareil sert à réchauffer l'eau à une température inférieure au point d'ébullition à la pres-
sion atmosphérique et doit être raccordé à une installation de chauffage et/ou de distribution
d'eau chaude sanitaire compatible avec ses caractéristiques, ses performances et sa puis-
sance thermique. Tout autre usage sera considéré comme impropre.
L'INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR DU PERSON-
NEL PROFESSIONNEL QUALIFIÉ DISPOSANT DU SAVOIR-FAIRE REQUIS ET DANS LA STRICTE
OBSERVANCE DES INSTRUCTIONS REPRISES DANS LE PRÉSENT MANUEL, DES DISPOSI-
TIONS LÉGALES APPLICABLES ET DES NORMES LOCALES ÉVENTUELLES, CONFORMÉMENT
AUX RÈGLES DE LA BONNE PRATIQUE TECHNIQUE ET PROFESSIONNELLE.
Toute responsabilité contractuelle et extracontractuelle du constructeur est exclue pour tous les dom-
mages causés par des erreurs dans l'installation et l'utilisation et, dans tous les cas, par le non-respect
des instructions fournies par le constructeur.
3.2 Emplacement
Cet appareil est du type ”à chambre ouverte” et ne peut être installé et fonctionner que dans des locaux
suffisamment aérés. Un apport insuffisant d'air comburant à la chaudière peut en compromettre le bon
fonctionnement ainsi que l'évacuation des fumées. En outre, les produits de combustion qui se seraient
formés en de telles conditions (oxydes) nuiraient gravement à la santé en se propageant dans l'air am-
biant du lieu de séjour.
Le lieu d'installation doit être exempt de toute poussière, d'objets ou de matériaux inflammables ainsi
que de gaz corrosifs. Le lieu d'installation doit être sec et à l'abri du gel.
Lors de la mise en place de la chaudière, il convient de libérer autour de celle-ci l'espace nécessaire
pour les opérations d'entretien et de maintenance prévues.
3.3 Raccordements hydrauliques
Avertissements
La capacité thermique de l'appareil sera préalablement définie à l'aide d'un calcul des besoins calori-
ques de l'édifice, conformément aux normes en vigueur. Pour le bon état et la longévité de la chaudière,
il importe que l'installation hydraulique soit proportionnée et comprenne tous les accessoires requis pour
garantir un fonctionnement et une conduction réguliers.
Au cas où les conduites d'amenée et de retour de l'installation pourraient présenter en certains points
de leur parcours, le risque de formation de poches d'air, on veillera à prévoir en ces endroits la présence
d'un robinet purgeur. Installer en outre un dispositif de décharge au point le plus bas de l'installation pour
en assurer la vidange complète.
Si la chaudière est installée à un niveau inférieur de celui de l'installation, il conviendra de prévoir une
vanne anti-reflux (flow-stop) afin d'éviter la circulation spontanée de l'eau dans l'installation.
L'écart thermique entre le collecteur d'amenée et celui de retour à la chaudière ne doit pas dépasser 20
°C.
B
Ne pas utiliser les tuyauteries des installations hydrauliques comme mise à la terre d'appa-
reils électriques.
Avant l'installation, laver soigneusement toutes les tuyauteries de l'installation afin d'éliminer toutes les
impuretés ou résidus risquant de compromettre le bon fonctionnement de l'appareil.
Effectuer les raccordements aux points prévus, comme le montre la fig
fig. 10
.
Il est conseillé d'installer entre la chaudière et le circuit, des vannes d'arrêt (ou d'isolement) permettant,
au besoin, d'isoler la chaudière de l'installation.
B
Le raccordement de la chaudière devra être effectué de sorte que ses tuyauteries internes
soient exemptes de toute tension.
Caractéristiques de l'eau de l'installation
En présence d'une eau ayant un degré de dureté supérieur à 25° Fr, il est recommandé d'utiliser une
eau spécialement traitée afin d'éviter toute éventuelle incrustation dans la chaudière résultant de l'action
d'eaux trop dures ou de corrosions causées par des eaux agressives. Il convient de rappeler que des
incrustations, même de l'épaisseur de quelques millimètres, entraînent, à cause de leur basse conduc-
tivité thermique, une surchauffe considérable des parois de la chaudière pouvant, à leur tour, donner
lieu à de graves dysfonctionnements.
Le traitement de l'eau utilisée s'impose également dans le cas de circuits d'installation très étendus
(avec de grands volumes d'eau) ou d'appoints fréquents d'eau dans l'installation. Si la vidange intégrale
ou partielle de l'eau du circuit était nécessaire en de pareils cas, il est recommandé de remplir le circuit
avec de l'eau traitée.
Remplissage de la chaudière et du circuit de l'installation
La pression de charge de l'installation à froid doit être d'environ 1 bar. Si au cours du fonctionnement,
la pression de l'installation chute (à cause de l'évaporation des gaz contenus dans l'eau) à des valeurs
inférieures au minimum précité, l'utilisateur devra rétablir la valeur initiale. Pour assurer le fonctionne-
ment correct de la chaudière, veiller à ce que la pression à chaud corresponde à environ 1,5÷2 bars.
3.4 Raccordement gaz
B
Avant d'effectuer le raccordement, veiller à ce que l'appareil soit préparé pour fonction-
ner avec le type de combustible disponible et prendre soin de bien nettoyer les condui-
tes du circuit afin d'en retirer tout résidu pouvant compromettre le bon fonctionnement
de la chaudière.
Le raccordement au gaz doit être effectué au raccord prévu (voir
fig. 10
), conformément aux nor-
mes en vigueur ; utiliser un tuyau métallique rigide ou flexible, à paroi continue en acier inoxydable,
en intercalant un robinet du gaz entre la chaudière et le circuit. Vérifier l'étanchéité de toutes les
connexions du gaz.
La capacité du compteur doit être suffisante pour assurer l'usage simultané de tous les appareils
qui y sont reliés. Le diamètre de la conduite du gaz sortant de la chaudière n'est pas déterminant
pour le choix du diamètre de la tuyauterie placée entre l'appareil et le compteur ; elle doit être cho-
isie en fonction de sa longueur et des pertes de charge, conformément aux normes en vigueur.
B
Ne pas utiliser les conduites de gaz comme mise à la terre d'appareils électriques.
3.5 Raccordements électriques
Raccordement au réseau électrique
La chaudière sera raccordée à une ligne électrique monophasée, 230 Volts-50 Hz .
B
La sécurité électrique de l'appareil ne peut être assurée que lorsque celui-ci est correctement
raccordé à une ligne de mise à la terre efficace conforme aux normes en vigueur. Faire véri-
fier par un professionnel qualifié l'efficacité et la conformité de la connexion avec la mise à
la terre. Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages découlant de l'ab-
sence de connexion de mise à la terre ou de son inefficacité et du non-respect des normes
électriques en vigueur. Faire vérifier que l'installation électrique est adaptée à la puissance
maximale absorbée par l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique de la chaudière, en
s'assurant, tout spécialement, que la section des câbles de l'installation électrique soit adap-
tée à la puissance absorbée par l'appareil.
La chaudière est précâblée et pourvue d'un connecteur monté à l'intérieur du panneau de commande,
préparé pour le raccordement à un module électronique thermostatique (voir schémas électriques
sez. 5.5
). La chaudière est précâblée avec un câble tripolaire de branchement à la ligne électrique.
Les connexions au secteur doivent être réalisées par raccordement fixe et prévoir un interrupteur bipo-
laire avec une distance entre les contacts d'ouverture d'au moins 3 mm et l'interposition de fusibles de
3A maxi entre la chaudière et la ligne. Il est important de respecter la polarité (LIGNE : câble marron /
NEUTRE : câble bleu / TERRE : câble jaune-vert) dans les raccordements au réseau électrique.
Accès à la barrette de connexion et aux composants internes du panneau de
commande
Pour accéder aux composants électriques internes du panneau de commande, suivre la
séquence de fig. 2. La disposition des barrettes pour les différentes connexions est re-
portée dans les schémas électriques au chapitre des données techniques.
fig. 2 - Accès au bornier
Légende
TDévisser les deux boulons fixant le couvercle de la chaudière.
RemarqueSoulever le couvercle (fixé par des goujons encastrés) du manteau en exe-
rçant une pression de bas en haut.
CDévisser les deux boulons et les deux plaquettes fixant le panneau de com-
mande.
DFaire tourner vers l'avant le panneau de commande.
Les éléments sensibles ajoutés aux dispositifs de contrôle et de sécurité de l'installation,
sonde de température, pressostat, bulbe du thermostat etc., doivent être installés sur le
tube de refoulement à 40 cm. de la cloison AR de l'habillage de la chaudière (voir fig. 3).
Légende
TDépart installation
RemarqueRetour installation
C40 cm max.
fig. 3 - Départ/retour
3.6 Raccordement au conduit de fumée
Le tube de raccordement au conduit de fumée doit avoir un diamètre non inférieur à la
bouche de l'antirefouleur. Le tronçon vertical, à partir de l'antirefouleur, doit avoir une
longueur non inférieure à 50 cm. Les normes en vigueur devront être appliquées pour le
dimensionnement et le montage des conduits de fumée et du tuyau de raccordement.
Les diamètres des colliers des antirefouleurs sont indiqués dans le tableau fig. 10.
A
B
C
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
42 FR
4. UTILISATION ET ENTRETIEN
4.1 Réglages
Toutes les opérations de réglage et de transformation sont réservées à des techniciens
qualifiés disposant du savoir-faire et de l'expertise nécessaires.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés à des person-
nes et/ou à des biens, découlant de la mauvaise utilisation de l'appareil par des person-
nes non qualifiées et non agréées.
Réglage de la pression de gaz aux brûleurs
Les chaudières PEGASUS F3 N 2S sont produites prédisposées pour le fonctionnement
au gaz naturel ou au gaz liquide. Le test et le tarage de la pression se font en usine.
Lors du premier allumage, en présence de variations de pressions de ligne, contrôler et
régler la pression aux gicleurs, en respectant les valeurs de la table des données tech-
niques au sez. 5.3.
Les opérations de réglage de la pressions se font chaudière en marche et agissant sur
le régulateur de pression installé sur les vannes gaz à 2 étages (voir fig. 4)
Opérations préliminaires :
1. Allumer la chaudière et positionner la manette du thermostat de réglage au mini-
mum.
2. Relier un manomètre à la prise de pression sur le tube collecteur de gaz du groupe
brûleurs (voir détail 14, fig. 11).
3. Retirer le couvercle de protection du régulateur de pression 4, fig. 4.
Réglage de la puissance minimum (1er étage)
1. Tourner lentement la manette du thermostat de réglage dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'au 1er clic ; la vanne de gaz sera alimentée uniquement sur les
connexions A et B (voir fig. 4).
2. Agir sur la vis 6, fig. 4 en s'assurant que la pression correspond aux valeurs de la
table des données techniques, sez. 5.3.
Réglage de la puissance maximum (2e étage)
1. Tourner la manette du thermostat de réglage sur la valeur maxi ; la vanne de gaz
sera alimentée sur les connexions A, B et C (voir fig. 4).
2. Agir sur la vis 5, fig. 4 en s'assurant que la pression correspond aux valeurs de la
table des données techniques, sez. 5.3.
Procéder aux opérations de réglage de façon uniforme sur les régulateurs de pression
de toutes les vannes.
BLes pressions de gaz mesurées sur le collecteur de gaz des brûleurs doivent
être lues au moins 30 secondes après avoir effectué le réglage, lorsque la flam-
me s'est stabilisée.
Une fois cette opération terminée, allumer et éteindre 2 à 3 fois le brûleur au moyen du
thermostat de régulation et vérifier que la pression correspond bien à la valeur que l'on
vient de programmer. Dans le cas contraire, effectuer un réglage supplémentaire pour
porter la pression à la valeur correcte.
Transformation du gaz d'alimentation
L'appareil peut fonctionner au gaz naturel (G20-G25) ou au gaz liquide (G30-G31) et est
prédisposé en usine pour l'un de ces deux types de gaz comme il est clairement indiqué
sur l'emballage et sur la plaquette des données techniques. Quand l'appareil doit être
utilisé avec un gaz différent de celui qui est prédisposé, il conviendra de se procurer le
kit de transformation prévu à cet effet et d'opérer comme suit.
Du gaz naturel au gaz liquide
1. Remplacer les gicleurs du brûleur principal et du brûleur-pilote en montant les gi-
cleurs indiqués sur le tableau des caractéristiques techniques à la page sez. 5.3.
2. Retirer le bouchon de la vanne de gaz 3 (fig. 4), visser sur la vanne le régulateur
"STEP" d'allumage 2 contenu dans le kit de transformation et remettre le bouchon
3 sur le régulateur.
3. Régler la pression du gaz au brûleur, pour puissance minimum et maximum, com-
me l'indique le paragraphe précédent, en programmant les valeurs indiquées dans
le tableau des données techniques paragraphe sez. 5.3.
4. Les opérations de réglage 2 et 3 devront être effectuées sur toutes les vannes.
5. Appliquer la plaquette adhésive contenue dans le kit de transformation près de la
plaquette des données techniques en vue de signaler la transformation effectuée.
De gaz liquide à gaz naturel
Effectuer les opérations ci-dessus en ayant soin de retirer le régulateur "STEP" d'allu-
mage 2 de fig. 4 de la vanne de gaz; le bouchon 3 fig. 4 doit être monté directement sur
la vanne.
fig. 4 - Transformation du gaz d'alimentation
Légende composants principaux
1Prise de pression en amont
2Régulateur "STEP" d'allumage pour gaz liquide
3Bouchon
4Capuchon de protection
5Vis de réglage de la pression pour la puissance maximum
6Vis de réglage de la pression pour la puissance minimum (1°étage)
7Joint torique "O RING"
8Diminue
9Augmente
VVanne Honeywell VR 4601 CB
Légende connexions électriques
A + B = Connexions alimentées pour puissance minimum (1° étage)
A + B + C = Connexions alimentées pour puissance maximum (2° étage)
4.2 Mise en service
BLa mise en service doit être effectuée par un technicien qualifié disposant du
savoir-faire et de l'expertise nécessaires.
Les vérifications et opérations sont à effectuer au premier allumage et après toutes les
opérations d'entretien au cours desquelles des déconnexions auraient été effectuées ou
des interventions sur les dispositifs de sécurité ou parties de la chaudière.
Avant d'allumer la chaudière
Ouvrir les vannes d'arrêt éventuelles entre la chaudière et l'installation.
Vérifier l'étanchéité de l'installation du gaz en procédant avec prudence et en utili-
sant une solution aqueuse pour détecter les éventuelles fuites au niveau des rac-
cords.
Remplir le circuit hydraulique et assurer une purge totale de l'air contenu dans la
chaudière et dans l'installation, en ouvrant le purgeur monté sur la chaudière et les
purgeurs situés sur l'installation.
Vérifier qu'il n'y a pas de fuites d'eau dans l'installation ni dans la chaudière.
Vérifier le raccordement correct de l'installation électrique.
Vérifier la bonne connexion avec la mise à la terre de l'appareil.
Vérifier que la valeur de pression et débit de gaz pour le chauffage correspond bien
à celle requise.
Vérifier qu'il n'y ait pas de liquides ou de matériaux inflammables dans les alentours
immédiats de la chaudière.
Allumage de la chaudière
Ouvrir le robinet du gaz en amont de la chaudière.
Purger l'air dans la tuyauterie en amont de la vanne à gaz.
Fermer ou insérer l'éventuel interrupteur ou fiche en amont de la chaudière.
Mettre l'interrupteur de la chaudière (rep. 7 - fig. 1) sur la position 1.
Positionner la manette 6 (fig. 1) en correspondance d'une valeur supérieure à 50°C
et celle du thermostat d'ambiance (éventuellement) sur la valeur de température
souhaitée. Le brûleur s'allume et la chaudière se met en route automatiquement
sous le contrôle de ses dispositifs de réglage et de sécurité.
8
9
5
4
6
V
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
43
FR
B
Si après avoir exécuté correctement les manœuvres d'allumage, les brûleurs ne s'allument
pas et le bouton témoin s'allume, attendre environ 15 secondes puis appuyer sur le bouton
précité. Une fois que les conditions normales de fonctionnement ont été rétablies, l'unité de
contrôle répétera le cycle d'allumage. Si, même après la seconde tentative, les brûleurs ne
s'allument pas, consulter le paragraphe
sez. 4.4
.
L'interrupteur de la chaudière 7 a 3 positions "0-1-TEST ; les deux premières ont une fonction
allumage-extinction, la troisième, instable, doit être utilisée uniquement pour l'entretien et la
maintenance.
A
Au cas où l'alimentation électrique vers la chaudière vendrait à manquer, alors que celle-ci
est en fonctionnement, les brûleurs s'éteindront et se rallumeront automatiquement dès le
rétablissement de la tension du secteur.
Vérifications en cours de fonctionnement
S'assurer de l'étanchéité des circuits combustible et eau.
Contrôler l'efficacité de la cheminée et des conduits de fumée pendant le fonctionnement de la
chaudière.
Vérifier que la circulation d'eau entre la chaudière et l'installation s'effectue correctement.
Vérifier que l'allumage de la chaudière se fait correctement, en effectuant plusieurs essais d'allu-
mage et d'extinction au moyen du thermostat d'ambiance et de celui de la chaudière.
S'assurer que la consommation de combustible indiquée par le compteur corresponde à celle qui
est indiquée dans le tableau des données techniques au
cap. 5
.
Extinction
Pour éteindre temporairement la chaudière, il suffit de positionner l'interrupteur général 7 (
fig. 1
) sur 0.
Pour les arrêts prolongés de la chaudière, il faut :
Positionner la manette de l'interrupteur général 7 (
fig. 1
) sur 0 ;
Fermer le robinet des gaz en amont de la chaudière ;
Débrancher le courant de l'appareil ;
B
Pour éviter les dommages causés par le gel pendant les arrêts prolongés en période hiver-
nale, il est conseillé de purger toute l'eau contenue dans la chaudière et dans l'installation ;
ou de verser l'antigel approprié dans l'installation de chauffage
4.3 Entretien
B
LES OPÉRATIONS SUIVANTES SONT STRICTEMENT RÉSERVÉES À DES TECHNI-
CIENS QUALIFIÉS DISPOSANT DE TOUTES LES COMPÉTENCES REQUISES.
Contrôle saisonnier de la chaudière et de la cheminée
Il est conseillé de faire effectuer au moins une fois par an les vérifications suivantes sur l'appareil :
Les dispositifs de commande et de sécurité (vanne à gaz, thermostats, etc.) doivent fonctionner
correctement.
Les conduits de fumée doivent être libres de tout obstacle et ne pas présenter de fuites.
Les installations de gaz et d'eau doivent être parfaitement étanches.
Le brûleur et le corps de la chaudière doivent être en parfait état de propreté. Suivre les instructions
du paragraphe suivant.
Les électrodes doivent être libres de toute incrustation et positionnées correctement (voir
fig. 8
).
La pression de l'eau dans l'installation à froid doit être d'environ 1 bar ; si ce n'est pas le cas, ra-
mener la pression à cette valeur.
Le vase d'expansion, si présent, doit être chargé.
Le débit et la pression de gaz doivent correspondre aux valeurs indiquées dans les tableaux des
données techniques (voir
sez. 5.3
).
Les pompes de circulation ne doivent pas être bloquées.
Dispositifs de sécurité
La chaudière
PEGASUS F3 N 2S
est dotée de dispositifs qui garantissent la sécurité en cas d'anomalie
de fonctionnement.
Limiteur de température (thermostat de sécurité) à réarmement automatique
La fonction de ce dispositif est d'éviter que la température de l'eau de l'installation dépasse le point
d'ébullition. La température maximale d'intervention est de 110°C.
Le déblocage automatique du limiteur de température peut se faire uniquement lors du refroidissement
de la chaudière (la température doit baisser d'au moins 10°C) et suite à la détection et à l'élimination
de l'anomalie ayant entraîné le blocage. Dévisser l'opercule 3 et enfoncer le bouton-poussoir 3 de qui
se trouve au-dessous
fig. 1
pour débloquer le limiteur de température.
Ouverture du panneau avant
Pour ouvrir le panneau avant de la chaudière, voir la séquence indiquée
fig. 5
.
fig. 5 - Ouverture du panneau avant
B
Avant d'effectuer une quelconque opération à l'intérieur de la chaudière, la mettre hors ten-
sion et fermer le robinet du gaz en amont.
Analyse de la combustion
Un point de prélèvement des fumées a été prévu à l'intérieur de la chaudière, dans la partie
supérieure de l'antirefouleur (voir
fig. 6
).
Pour effectuer le prélèvement, procéder comme suit :
1. Ôter le panneau supérieur de la chaudière
2. Ôter l'isolation recouvrant l'antirefouleur
3. Ouvrir le point de prélèvement des fumées ;
4. Introduire la sonde ;
5. Régler la température de la chaudière au maximum.
6. Attendre 10-15 minutes pour stabiliser la chaudière*
7. Effectuer la mesure.
fig. 6 - Analyse de la combustion
ALes analyses effectuées avec une chaudière non stabilisée peuvent fausser les
mesures.
Démontage et nettoyage du groupe des brûleurs
Pour enlever le groupe des brûleurs, procéder de la façon suivante :
Couper le courant et l'arrivée du gaz en amont de la chaudière.
Desserrer les deux vis de fixation de l'unité électronique de contrôle de la flamme
(rep. B - fig. 7) sur la vanne gaz (rep. A - fig. 7) et la dégager de cette dernière.
Desserrer les vis des connecteurs (F) sur les vannes gaz et les dégager.
Débrancher les câbles d'allumage et d'ionisation (E) du groupe électrodes.
Dévisser les écrous fixant le tuyau d'adduction du gaz en amont des vannes gaz
(rep. C - fig. 7).
Dévisser les deux écrous fixant la porte de la chambre de combustion aux éléments
en fonte de la chaudière (rep. D - fig. 7).
Déposer l'ensemble des brûleurs et la porte de la chambre de combustion.
Il est maintenant possible de contrôler et de nettoyer les brûleurs. Pour le nettoyage des
brûleurs et des électrodes, il est recommandé de n'utiliser qu'une brosse non métallique
ou de l'air comprimé, à l'exclusion de tout produit chimique.
En fin d'intervention, remonter le tout dans l'ordre inverse.
fig. 7 - Démontage et nettoyage des brûleurs
1
2
D
D
C
C
A
B
E
F
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
44 FR
Groupe brûleur pilote
fig. 8 - Brûleur pilote
1Porte de la chambre de combustion
2Regard
3Brûleur pilote
4Électrode d'allumage
5Électrode de détection
6Gicleur pilote
7Câble haute tension
8Tube alimentation gaz
Nettoyage de la chaudière et de la cheminée
Pour assurer un bon état de propreté de la chaudière (voir fig. 9) :
Fermer l'arrivée du gaz en amont de l'appareil et débrancher l'alimentation électri-
que
Ôter le panneau avant de la chaudière (fig. 5).
Soulever le couvercle du manteau en exerçant une pression de bas en haut.
Ôter l'isolation 5 recouvrant l'antirefouleur.
Ôter la plaque de fermeture de la chambre des fumées.
Démonter le groupe des brûleurs (voir paragraphe suivant).
Nettoyer de haut en bas à l'aide d'un écouvillon. La même opération peut s'effectuer
de bas en haut.
Nettoyer à l'aide d'un aspirateur les conduits d'évacuation des produits de combu-
stion entre les éléments en fonte du corps de chaudière.
Remonter soigneusement les pièces précédemment démontées et contrôler l'étan-
chéité du circuit du gaz et des conduits de combustion.
Pendant les opérations de nettoyage, veiller à ne pas endommager la sonde du
thermostat des fumées, montée sur la partie arrière de la chambre des fumées.
fig. 9 - Nettoyage de la chaudière
1Couvercle du manteau
2Plaque de fermeture de la chambre de fumées
3Écouvillon
4Bouchon pour l'analyse de la combustion
5Isolation
4.4 Dépannage
AAvant de faire intervenir le Service technique d'Assistance et afin d'éviter des
dépenses inutiles, s'assurer que l'arrêt éventuel de la chaudière n'est pas dû à
une absence d'énergie électrique ou de gaz.
3
3 ÷ 4 mm
5
4
8
Anomalie Remède
Après quelques tentatives d'allu-
mage, la centrale électronique blo-
que la chaudière.
Il est recommandé de n'utiliser, pour le nettoyage des brûleurs et des électrodes, que
de l'air comprimé.
Contrôler l'arrivée régulière du gaz à la chaudière et que l'air est éliminé des tuyaux.
Contrôler que les électrodes soient correctement positionnées et non incrustées (voir
fig. 8
).
Vérifier que la chaudière soit pourvue d'une bonne mise à la terre.
Contrôler les branchements électriques aux électrodes d'allumage et d'ionisation.
En phase d'allumage, la décharge
des électrodes n'a pas lieu.
Contrôler que les électrodes soient correctement positionnées et non incrustées (voir
fig. 8
).
Thermostat de réglage réglé trop bas.
Contrôler l'alimentation électrique.
Contrôler les branchements électriques aux électrodes d'allumage et d'ionisation.
Contrôler les branchements électriques au module électronique de contrôle de flamme.
Vérifier que PHASE et NEUTRE ne soient pas inversés et que les contacts à la masse
soient effectifs.
Vérifier la pression du gaz à l'entrée et les éventuels pressostats de gaz ouverts.
Réarmer le thermostat de sécurité.
S'assurer que le thermostat d'ambiance est fermé.
Le brûleur fonctionne mal : flammes
trop hautes, trop basses ou trop jau-
nes
Filtre vanne gaz sale.
Contrôler la pression d'alimentation du gaz.
Gicleurs gaz sales.
Contrôler que la chaudière ne soit pas encrassée.
Contrôler que le local où se trouve la chaudière soit suffisamment aéré pour assurer
une bonne combustion.
Odeur de gaz non brûlés Contrôler que la chaudière soit parfaitement propre.
Contrôler que le tirage soit suffisant.
Contrôler que la consommation de gaz ne soit pas excessive.
La chaudière fonctionne mais la tem-
pérature n'augmente pas
Vérifier le bon fonctionnement du thermostat de réglage à 2 étages.
Vérifier que l'opérateur du 2° étage de la vanne de gaz (puissance maximum) est ali-
menté.
Vérifier que la consommation de gaz ne soit pas inférieure à la consommation prévue.
Contrôler que la chaudière soit parfaitement propre.
Vérifier que la chaudière soit proportionnellement bien adaptée à l'installation.
Contrôler que la pompe de chauffage n'est pas bloquée.
Température de l'eau vers l'installa-
tion trop haute ou trop basse
Vérifier le fonctionnement du thermostat de réglage à 2 étages.
Contrôler que la pompe de chauffage ne soit pas bloquée.
Vérifier que les caractéristique s du circulateur soient proportionnées aux dimensions
de l'installation.
Explosion au brûleur. Retards à l'allu-
mage
Contrôler que la pression de gaz soit suffisante et que le corps de la chaudière ne soit
pas sale.
Le thermostat de réglage se rallume
avec un écart de température trop
élevé
Contrôler que le capteur soit inséré dans la gaine.
Vérifier le fonctionnement du thermostat à 2 étages.
La chaudière produit de l'eau de
condensation
Contrôler que la chaudière ne fonctionne pas à des températures trop basses (en-des-
sous de 50°C).
Contrôler que la consommation de gaz soit régulière.
Contrôler le bon fonctionnement du conduit fumées.
La chaudière s'éteint sans motif
apparent
Intervention du thermostat de sécurité à cause d'une surtempérature.
1
5
3
4
2
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
45
FR
5. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES
5.1 Dimensions et raccordements
fig. 10 - Dimensions et raccordements
AVersion PEGASUS F3 N 119 - 136 2S
RemarqueVersion PEGASUS F3 N 153 ÷ 289 2S
5.2 Vue générale et composants principaux
fig. 11 - Vue générale et composants principaux
$Version PEGASUS F3 N 119 - 136 2S
BVersion PEGASUS F3 N 153 ÷ 289 2S
Légende
1Interrupteur “0 - 1 - TEST”
2Thermostat de réglage à 2 étages
3Bouton-poussoir de réarmement du contrôleur (module de commande) de
flamme
4Bouchon
5Thermohydromètre
6Bouchon
7Thermostat de sécurité
8Prédisposition pour le montage du contrôleur (module de commande) de
flamme
9Prise de fumées sur chambre de fumées
11 Pressostat de sécurité gaz
12 Brûleur pilote avec électrodes
13 Collecteur de gaz
14 Prise de pression
15 Robinet de vidange
16 Contrôleur (module de commande) de flamme
17 Vanne à gaz
18 Opérateur 2ème étage
Type et modèle A B C D E F a1
Retour
chauffage
a2
Départ
chauffage
a3
Entrée
gaz
PEGASUS F3 N 119 2S
930 133 220 50 42 1050 2” 2” 1”
PEGASUS F3 N 136 2S
1020 148 250 53 45 1050 2” 2” 1”
PEGASUS F3 N 153 2S
1100 148 250 58 43 1050 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 170 2S
1190 173 300 60 46 1050 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 187 2S
1270 173 300 58 44 1050 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 221 2S
1440 173 300 57 45 1050 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 255 2S
1610 198 350 62 46 1100 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 289 2S
1780 198 350 66 49 1100 2” 2” 1” 1/2
A
C
F
B
A
B
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
46 FR
5.3 Tableau des caractéristiques techniques 5.4 Diagrammes
Perte de charge
Légende
TPertes de charge m colonne H2O
Remarque Débit m3/h
MODÈLE 119 136 153 170
Puissances Pmax Pmin Pmax Pmin Pmax Pmin Pmax Pmin
Puissance thermique (Pou-
voir calorifique inférieur - Hi)
kW 131 77 149 89 168 100 187 110
Puissance thermique utile kW 119 71 136 82 153 92 170 102
Alimentation gaz Pmax Pmin Pmax Pmin Pmax Pmin Pmax Pmin
Gicleur pilote G20 mm 1 x 0,40 1 x 0,40 1 x 0,40 1 x 0,40
Gicleur pilote G31 mm 1 x 0,24 1 x 0,24 1 x 0,24 1 x 0,24
Gicleurs principaux G20 mm 7 x 3,40 8 x 3,40 9 x 3,40 10 x 3,40
Pression d'alimentation G20 mbar 20 20 20 20
Pression au brûleur G20 mbar 13.3 4.8 13.3 4.8 13.3 4.8 13.3 4.8
Débit G20 m3/h 13.8 8.1 15.8 9.4 17.9 10.6 19.8 11.6
Gicleurs principaux G31 mm 7 x 2.15 8 x 2.15 9 x 2.15 10 x 2.15
Pression d'alimentation G31 mbar 37 37 37 37
Pression au brûleur G31 mbar 36 11.4 36 11.4 36 11.4 36 11.4
Débit G31 kg/h 10.26 6.0 11.6 6.9 13.2 7.8 14.64 8.6
Chauffage
Température maximum de
régime
°C 100 100 100 100
Pression maxi d'utilisation
chauffage
bar 6 6 6 6
Nbre d'éléments 8 9 10 11
Pression mini d'utilisation
chauffage
bar 0.4 0.4 0.4 0.4
Nbre rampes brûleur 7 8 9 10
Contenance eau dans chau-
dière
litres 38 42 46 50
Poids
Poids emballage compris kg 470 530 575 625
Alimentation électrique
Puissance électrique maxi
consommée
W32326060
Tension d'alimentation/
fréquence
V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50
Indice de protection IP X0D X0D X0D X0D
MODÈLE 187 221 255 289
Puissances Pmax Pmin Pmax Pmin Pmax Pmin Pmax Pmin
Puissance thermique (Pou-
voir calorifique inférieur - Hi)
kW 206 122 243 144 280 166 317 188
Puissance thermique utile kW 187 112 221 133 255 153 289 173
Alimentation gaz Pmax Pmin Pmax Pmin Pmax Pmin Pmax Pmin
Gicleur pilote G20 mm 1 x 0,40 1 x 0,40 1 x 0,40 1 x 0,40
Gicleur pilote G31 mm 1 x 0,24 1 x 0,24 1 x 0,24 1 x 0,24
Gicleurs principaux G20 mm 11 x 3,40 13 x 3,40 15 x 3,40 17 x 3,40
Pression d'alimentation G20 mbar 20 20 20 20
Pression au brûleur G20 mbar 13.3 4.8 13.3 4.8 13.3 4.8 13.3 4.8
Débit G20 m3/h 21.8 12.9 25.7 15.2 29.6 17.6 33.5 19.9
Gicleurs principaux G31 mm 11 x 2.15 13 x 2.15 15 x 2.15 17 x 2.15
Pression d'alimentation G31 mbar 37 37 37 37
Pression au brûleur G31 mbar 36 11.4 36 11.4 36 11.4 36 11.4
Débit G31 kg/h 16.31 9.5 19.0 11.2 21.92 12.9 24.82 14.6
Chauffage
Température maximum de
régime
°C 100 100 100 100
Pression maxi d'utilisation
chauffage
bar6666
Nbre d'éléments 12 14 16 18
Pression mini d'utilisation
chauffage
bar 0.4 0.4 0.4 0.4
Nbre rampes brûleur 11 13 15 17
Contenance eau dans chau-
dière
litres 54 62 70 78
Poids
Poids emballage compris kg 665 760 875 945
Alimentation électrique
Puissance électrique maxi
consommée
W32326060
Tension d'alimentation/
fréquence
V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50
Indice de protection IP X0D X0D X0D X0D
40345678910 20 30
6
5
2
3
4
0.6
0.7
0.8
0.9
1
221
289
119
136
255
0.2
0.3
0.4
0.5
153 170
187
A
B
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
47
FR
Schéma électrique de raccordement mod. 119 - 136
fig. 12 - Schéma électrique de raccordement mod. 119 - 136
Schéma électrique de base mod. 119 - 136
fig. 13 - Schéma électrique de base mod. 119 - 136
5.5 Schémas électriques
Légende schémas électriques
24 - Électrode d'allumage
32 - Circulateur de chauffage (non fourni)
44 - Vanne à gaz
49 - Thermostat de sécurité
72 - Thermostat d'ambiance (non fourni)
82 - Électrode de détection
83 - Module électronique de commande
98 - Interrupteur
116 - Pressostat gaz
129 - Bouton poussoir de réarmement avec led
159 - Bouton d'essai
167 - Vanne à gaz 2e étage
170 - Thermostat de réglage 1er étage
171 - Thermostat de réglage 2e étage
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
48 FR
Schéma électrique de raccordement mod. 153 ÷ 289
fig. 14 - Schéma électrique de raccordement mod. 153 ÷ 289
Schéma électrique de base mod. 153 ÷ 289
fig. 15 - Schéma électrique de base mod. 153 ÷ 289
Légende schémas électriques
24 - Électrode d'allumage
32 - Circulateur de chauffage (non fourni)
44 - Vanne à gaz
49 - Thermostat de sécurité
72 - Thermostat d'ambiance (non fourni)
82 - Électrode de détection
83 - Module électronique de commande
98 - Interrupteur
116 - Pressostat gaz
129 - Bouton poussoir de réarmement avec led
159 - Bouton d'essai
167 - Vanne à gaz 2e étage
170 - Thermostat de réglage 1er étage
171 - Thermostat de réglage 2e étage
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
49
U.
U.
1. ɁȺȽȺɅɖɇI ɁȺɍȼȺɀȿɇɇʇ
Уважно прочитайте попередження, що містяться в цьому керівництві, і
дотримуйтеся їх надалі.
Після закінчення монтажу котла проінформуйте користувача про принципи
його дії, передайте йому це керівництво, яке становить невід'ємну частину
постачання та яке має дбайливо зберігатися для звернення в майбутньому.
Монтаж і технічне обслуговування мають здійснюватися кваліфікованими
фахівцями відповідно до чинних норм і за вказівками виробника.
Забороняються будь-якi операцна запломбованих пристроях регулювання.
Хибний монтаж або недбале технічне обслуговування можуть завдати шкоди
людям, тваринам або майну. Виробник відхиляє будь-яку відповідальність за
пошкодження майна та/або травми внаслідок недотримання вказiвок з цього
керiвництва.
Перш ніж приступити до виконання будь-якої операції очищення або
технічного обслуговування, вимкніть агрегат від мереж живлення за
допомогою вимикача системи та / або передбачених для цієї мети відсічних
пристроїв.
У випадку відмови і / або поганої роботи агрегату вимкніть його, утримуючись
від будь-якої спроби самостійно відремонтувати або усунути причину
несправності. У таких випадках звертайтеся виключно до кваліфікованих
фахівців. Можливі операції з ремонту-заміні комплектуючих повинні
виконуватися тільки кваліфікованими фахівцями з використанням виключно
оригінальних запчастин. Недотримання вищевказаного може негативно
вплинути на роботу агрегату.
Цей агрегат допускається використовувати тільки за тим призначенням, для
якого він спроектований і виготовлений. Будь-яке iнше використання
вважатиметься не за призначенням i, тобто, небезпечним.
Пакувальні матеріали є джерелом потенційної небезпеки і не повинні
залишатися в місцях, доступних дітям.
Не дозволяється використання агрегату особами (у тому числі дітьми) з
обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або
особами без належного досвіду і знань, якщо вони не перебувають під
безперервним наглядом або проінструктовані щодо правил безпечного
використання агрегату.
Утилізація агрегату і його компонентів має проводитися належним чином,
відповідно до діючого законодавства.
Зображення, наведенi в цiй iнструкц, дають спрощене уявлення про вирiб.
Подібні зображення можуть несуттєво відрізнятися від готового виробу.
2. ȱɇɋɌɊɍɄɐɿʇ Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐɿʀ
2.1 ɉɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɧɹ
Люб'язний покупцю,
Дякуємо Вас за виб
PEGASUS F3 N 2S
, наземного котла
FERROLI
підвищеної надійності
і високоякісного конструкційного виконання, виготовленого за найсучаснішими
технологіями. Просимо Вас уважно прочитати це керiвництво і зберiгти його для
подальшого звертання.
PEGASUS F3 N 2S - тепловий генератор для центрального опалення з високим ккд, який
може працювати на природному або зрідженому газі за допомогою системи електронного
керування.
Корпус котла створюють чавуннi компоненти , їхня особлива структура гарантує підвищену
ефективність з теплообмiну при ус умовах роботи. Котел оснащено атмосферним
пальником з елекронним запалюванням та системою іонізуючою контролю за полум'ям.
В оснащення котла входить також автоматичний клапан-вантуз для повiтря, 2-х
ступiнчастий термостат регулювання та запобiжний термостат.
Завдяки електронній системі запалення і контролю за полумям робота агрегату
відбувається майже цілком автоматично.
Користувачеві достатньо буде задати температуру в системі опалення за допомогою
термостату регулювання.
2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɤɨɦɚɧɞ
Щоб дістатися до панелi команд, пiднiть переднє вiконце.
ɦɚɥ.1 - ɉɚɧɟɥɶ ɤɨɦɚɧɞ
Умовні позначення
1
Можливiсть роботи з термостатичним блоком керування
2
Термоманометр котла
3
Невеличка кришка запобiжного термостату, яка знiмається та встановлюється
вручну
4
Заглушка
5
Кнопка для перезавантаження блоку контролю за полум'ям з сигнальною
лампочкою блокування
6
Двохступiнчастий термостат регулювання котла
7
Перемикач 0 - 1 - TEST
2.3 ɍɜɿɦɤɧɟɧɧɹ ɿ ɜɢɦɢɤɚɧɧɹ
ɍɜɿɦɤɧɟɧɧɹ
Відкрийте газовий вентиль на вході у котел.
Закрийте або поверніть наявний вимикач або вилку на вході у котел.
Встановiть головний вимикач "7" в положення 1 ( 1 (мал.1).
Повернiть ручку "6" на вибрану температуру , а ручку кiмнатного термостату (в
разi його наявностi) на значення бажаної температури. Тепер пальник
вмикається i котел розпочинає працювати автоматично пiд контролем збоку
власних пристроїв з регулювання та безпеки.
Якщо котел оснащено електронним термостатичним блоком керування ,
розташованим в положенні 1 у мал.1, користувач має взяти до уваги також
інструкції від його виробника.
AЯкщо після виконання всіх дій з розпалення пальники не розпалюються і
спалахуєɫɢɝɧɚɥɶɧɚ ɥɚɦɩɨɱɤɚ ɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ 5, зачекайте приблизно 15
секунд і натисніть на вищезгадану кнопку. Блок керування полум'ям ,
пiсля такого вiдновлення, повторіть цикл увiмкнення. Якщо після декiлькох
спроб пальники не розпалюються, зверніться до параграфу ,
присвяченому неполадкам.
AЯкщо відбувається збій у подачі електричного живлення на котел, в той
час коли він працює, пальники вимкнуться і знову розпаляться
автоматично відразу ж після появи напруги в мережі.
ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ
Перекрийте газовий вентиль на вході у котел, повернiть ручку"7" на 0 та відключiть
електроживлення вiд агрегата.
BЯкщо ви не користуватиметеся агрегатом впродовж тривалого часу
взимку, тодi, щоб запобiгти його ушкодженню через замерзання,
рекомендується злити всю воду з котла - як з контуру гарячого
водопостачання, так i з контуру опалення; або увести спецiальну
протиморозну присадку в контур опалення.
Вимикач котла "7" може встановлюватися у 3 положеннях "0-1-TEST";
першi два виконують функцз вимкнення-увiмкнення, третє, нестабiльне,
має використовуватися тiльки пiд час сервiсного та технiчного
обслуговування.
2.4 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɭ ɫɢɫɬɟɦɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Повертаючи ручку 6 з мал.1 за годинниковою стрiлкою, ви можете збiльшити
температуру води для опалення, проти годинникової стрiлки - зменшити.
Температуру можна змінювати вiд мiнiмальної (30°) до максимальної (90°). Ми
радимо не залишати котел у робочому станi при температурi нижче 45°.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɿɦɧɚɬɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ (ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤiɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ,
ɹɤɢɣ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɡɚ ɨɤɪɟɦɢɦ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ)
За допомогою кімнатного термостату встановіть бажану температуру у
приміщенні. За командою від кімнатного термостату котел увімкнеться і нагріє воду
до температури, заданої термостатом регулювання котла 6 з мал.1. Коли у
примiщеннi буде досягнуто бажаної температури, теплогенератор вимкнеться.
За відсутності кімнатного термостата котел забезпечує підтримання у контурі
опалення температури, заданої через термостат регулювання котла.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɝɿɞɪɚɜɥɿɱɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ ɭ ɫɢɫɬɟɦɿ
Тиск заправлення при холодному контурi, який з’явиться на гiдрометрi котла част.
2 з мал.1, має становити близько 1,0 бар. Якщо пiд час роботи тиск у контурi
знизився (через випаровування розчинених у водi газ) нижче за мiнiмальнi
значення, якi описанi вище, користувач має повернути такi значення до попереднiх,
за допомогою вентилю заправлення. Наприкінці операції завжди закривайте кран
для заправлення.
2.5 ɇɟɩɨɥɚɞɤɢ
Нижче перелiчуються неполадки, викликанi звичайними порушеннями, якi
користувач може усунути самостiйно.
AПерш нiж звертатися до сервiсної служби, перевiрте, чи не викликана
проблема вiдсутнiстю газу або вiдсутнiстю електричного живлення.
123 56 74
ɋɢɦɜɨɥ ɇɟɩɨɥɚɞɤɢ Ɋɿɲɟɧɧɹ
Роботу котла заблоковано через
спрацьовування блоку контроля за
полум'ям
Перевiрте, щоб газовий вентиль на вході у котел та на
лiчильнику були вiдкритi.
Натисніть сигнальну кнопку з підсіченням.
При постійних блокування котла зверніться за
допомогою до найближчого сервісного центру.
Котел заблоковано через
недостатнтиск в контурi (тiльки у
разi встановленого реле тиску води
у контурі опалення)
Заправте контур опалення до 1-1,5 бар у холодному
станi за допомогою вентилю для заправлення
контуру.
Пiсля використання закрийте вентиль.
Котел заблоковано через
перевищення температури води
Вiдкрутіть кришку запобiжного термостату та
натисніть кнопку, яка знаходиться під нею.
При постійних блокування котла зверніться за
допомогою до найближчого сервісного центру.
ɆȺɊɄɍȼȺɇɇə ɋȿ ɁȺɋȼȱȾɑɍȯ ȼȱȾɉɈȼȱȾɇȱɋɌɖ ȼɂɊɈȻȱȼ ɈɋɇɈȼɇɂɆ
ȼɂɆɈȽȺɆ ȾɂɊȿɄɌɂȼ, Ⱦȱɘɑɂɏ ɍ ȽȺɅɍɁȱ.
ȾȿɄɅȺɊȺɐȱɘ ɉɊɈ ȼȱȾɉɈȼȱȾɇȱɋɌɖ ɆɈɀɇȺ ɁȺɉɂɌȺɌɂ ɍ ȼɂɊɈȻɇɂɄȺ.
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
50 U.
3. ɆɈɇɌȺɀ
3.1 Ɂɚɝɚɥɶɧi ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ
B
Даний агрегат має використовуватись виключно за чiтко визначеним його
призначенням.
Цей агрегат служить для підігріву води до температури нижче за температуру
кипіння при атмосферному тиску. Він має підключатися до системи опалювання і/
або до установки з вироблення гарячої сантехнічної води, відповідно до власних
характеристик, експлуатаційних показників та теплового потенціалу. Будь-яке iнше
застосування має вважатися використанням не за призначенням.
УСТАНОВЛЮВАТИ КОТЕЛ ПОВИННІ ЛИШЕ ФАХІВЦІ ПЕРЕВІРЕНОЇ КВАЛІФІКАЦІЇ З
ДОТРИМАННЯМ УСІХ ВКАЗІВОК ЦІЄЇ ТЕХНІЧНОЇ ІНСТРУКЦІЇ, ВИМОГ ДІЮЧОГО
ЗАКОНОДАВСТВА, НАЦІОНАЛЬНИХ І, У ВІДПОВІДНИХ ВИПАДКАХ, МІСЦЕВИХ НОРМ, А
ТАКОЖ ПРАВИЛ НАЛЕЖНОЇ ТЕХНІЧНОЇ ПРАКТИКИ.
Помилкове встановлення може викликати збитки особам, тваринам та речам, за такi збитки
виробник не може вважатися вiдповiдальним.
3.2 Ɇiɫɰɟ ɞɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
Цей агрегат належить до типу знегерметичною камерою”, його можна встановлювати для
роботи лише у мiсцях з безперервним вентилюванням. Недостатнє надходження повiтря
для пiдтримки горiння заважатиме його нормальнроботi та вiдведенню вiдпрацьованих
газ. Кртого, продукти згоряння, якi утворюються за цих умов (оксиди), потрапляючи у
житловi примiщення, становлять небезпеку для здоров’я.
У місці установки також не повинно бути пилу, легкозаймистих предметів й матеріалів або
агресивних газ. Приміщення має бути сухим і не промерзати.
У момент позицiонування котла залишiть навколо нього необхiдний прост, який
дозволятиме технiчне обслуговування.
3.3 Ƚɿɞɪɨɬɟɯɧɿɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ
Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ
Теплопродуктивність агрегату належить визначити попередньо , за розрахунком потреби
будинку у теплі за чинними нормами. Для справної та тривалої роботи котла гідравлічна
система повинна мати коректні розміри та оснащуватися всім тим приладдям, яке гарантує
справну роботу та керування котлом.
Якщо прямий і зворотній трубопроводи опалювальної системи прокладені так, що в деяких
місцях можуть утворюватися повітряні мішки, рекомендується встановити у таких місцях
клапан-вантуз для повітря. Також встановіть компонент для стравлювання на нижчому від
опалювальної системі рівні, щоб забезпечити повне спорожнення.
Якщо котел установлено на нижчому від опалювальної системи рівні, слід передбачити
клапан flow-stop, щоб унеможливити природну циркуляцію води в опалювальній системі.
Слiдкуйте, щоб тепловий перепад мiж колектором прямої та зворотної лінії не перевищував
би 20 °C.
B
Не використовуйте труби водяних систем як заземлення електричних приладів.
Перед установленням ретельно промийте усі трубопроводи системи опалення, щоб
видалити осади чи забруднення, якi могли б завадити справній роботі агрегата.
Виконайте підключення до відповідних штуцерів, як показано в
мал.10
.
Між котлом і опалювальною системою рекомендовано установити запірні клапани, які
дозволятимуть, у разі потреби, від'єднати котел від контуру опалення.
B
Пiдключiть котел так, щоб його внутрiшнi труби були вiльними вiд напруг.
ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Якщо вода для використання має жорсткiсть вище 25° Fr, потрiбно вживати
спецiально оброблену воду, щоб запобiгти утворенню накипу в котлі через жорстку
воду або короз, викликану агресивною водою. Памятайте, що навiть невеличкий
накип товщиною у декiлька мiлiметр, через свою низьку теплопровiднiсть,
викликатиме перегр стiнок котла. Це призводитиме до серйозних неполадок.
Обробка води є обовязковою в поширених системах (при великому вмiстi води),
або при частих уведеннях води та її повертань в контур. Якщо в цих випадках
потрiбно провести часткове або повне спорожнення контуру, ми радимо заповнити
знову контур обробленою водою.
Ɂɚɩɨɜɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ i ɤɨɧɬɭɪɚ
Тиск заправлення при холодному контурi має складати приблизно 1 бар. Якщо пiд
час роботи тиск у контурi знизився (через випаровування розчинених у водi газiв)
нижче за мiнiмальнi значення, якi описанi вище, користувач має повернути такi
значення до попередн. Для правильної роботи котла його тиск при гарячсистемi
має складати 1,5-2 бара.
3.4 ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ
BПерш ніж здiйснити пiдключення, переконайтеся в тому, що агрегат
придатний до роботи на даному виду пального, ретельно очистiть всi
газові труби в системi опалення з метою видалення осад, якi можуть
завадити справнроботi котла.
Пiдключення газу має здiйснюватися до вiдповiдного штуцеру (див. мал.10) з
дотриманням вимог чинного законодавства, металевою жорсткою трубкою або
гнучким шлангом iз суцільною стінкою з неіржавіючої сталі, встановлюючи газовий
вентиль між контуром та котлом. Переконайтеся у щiльностi газових пiдключень.
Спроможнiсть газового лiчильника має бути достатньою для одночасного
використання вс агрегат, якi до нього пiд'єднанi. Дiаметр вихідної з котла
газової труби не спливає на виб дiаметру труби мiж агрегатом та лiчильником;
його слiд вибрати в залежностi вiд довжини та втрати напору, вiдповiдно до дiючих
нормативiв.
BНе використовуйте газові труби як заземлення електричних приладів.
3.5 ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ
ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠɿ
Котел має пiд'єднуватися до однофазної електричної лiнiї, 230 Вольт - 50 Гц .
BЕлектробезпечність агрегату тільки при правильному та ефективному
підключенні до справної установки заземлення, яку виконано з
дотриманням чинних норм безпеки. Ефективнiсть та вiдповiднiсть
системи заземлення має перевiрятися лише фахiвцями , виробник
вiдхиляє будь-яку вiдповiдальнiсть за можливi збитки внаслiдок
вiдсутностi установки заземлення. Перевірте, що електрична установка
відповідає максимальній споживаній потужності агрегату, вказаній на
табличці з технічними даними, переконуючися зокрема, що діаметр
кабелів установки відповідає споживаній потужності агрегату.
Котел постачається вже з кабелями і з розємом, який знаходиться всередині
панелі команд та використовується для підключення до наявного термостатичного
блоку керування (див.електричні схеми на sez. 5.5). Він оснащений також
триполюсним кабелем для підлкючення до електричної мережі. Пiдключення до
мережi повиннi мати фiксоване з’єднання та двополюсний перемикач з вiдстанню
мiж контактами щонайменш 3 мм, розташовуючи запобiжники на 3А мiж котлом та
лiнiєю. Важно дотримуватися полярностi (ЛIНIЯ: коричневий пров / НЕЙТРАЛЬ:
синпров / ЗЕМЛЯ : жовтий-зелений пров) в пiд'єднаннях до електричної лiнiї.
Ⱦɨɫɬɭɩ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɤɨɪɨɛɤɢ ɡ ɡɚɬɢɫɤɚɱɚɦɢ ɬɚ ɞɨ ɜɧɭɬɪɿɲɧɿɯ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɿɜ
ɩɚɧɟɥɿ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ
Щоб дістатися внутрішніх електричних компонентів панелі керування, виконайте дії
з мал.2. Розташування затискачів для різних підключень наводиться в
електричних схемах до розділу технічних даних.
ɦɚɥ.2
- Ⱦɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɨɪɨɛɤɢ ɡ ɡɚɬɢɫɤɚɱɚɦɢ
Надписи
AРозгвинтить 2 саморiза, якi утримують кришку котла.
ȼПідніміть, натискуючи знизу вгору, та зніміть кришку, яка утримується по
боках котла кілочками.
ɋРозгвинтiть та видалiть два гвинти та двi пластинки, якi утримують панель
керування.
DПровернiть уперед панель керування.
Всі додаткові чутливі елементи пристроїв керування та безпеки системи,
температурний давач-зонд , реле тиску, резервуар термостатів, тощо, мають
розміщатися на трубі подачі на ділянці до 40 см. взадньої стiнки кожуху котла
(див. мал.3).
Надписи
AПряма лінія (нагнiтання) контура
ȼЗворотна лінія контура
ɋ40 см макс.
ɦɚɥ.3 - ɉɪɹɦɚ i ɡɜɨɪɨɬɧɚ ɥiɧiɹ
3.6 ɉiɞ'ɽɞɧɚɧɧɹ ɞɨ ɞɢɦɚɪɹ
Труба приєднання до димаря повинна мати діаметр, не менший за діаметр
штуцеру на антинагнітачі. Починаючи від антинагнітача, має бути улаштована
вертикальна ділянка довжиною не менш півметра. Щодо визначення розмiрiв та
монтажу димарта труби приєднання до них, обовязково дотримуйтесь чинних
норм. Діаметри хомутів антинагнітачів неведені у таблиці на мал.10.
A
B
C
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
51
U.
4. ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐɿʇ ɿ Ɍȿɏɇɿɱɇȿ ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇʇ
4.1 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ
Всi операц з налаштування та переналагодження мають виконуватися тiльки
фахiвцями з перевіреною кваліфікацією.
Виробник відхиляє будь-яку відповідальність за пошкодження майна і/або травми
внаслідок ушкодження котла особами, які не мають відповідної кваліфікації та
вповноважень.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɝɚɡɭ ɭ ɩɚɥɶɧɢɤɚɯ
Котли PEGASUS F3 N 2S можуть працювати на природному газi (метанi) або
зрiдженому нафтовому газi (пропанi, бутанi). На заводi проводяться випробування
та калiбрування тиску.
Однак, через можливі перепади тиску в мережі, необхідно під час першого
увімкненння перевірити та за необхідності відрегулювати тиск на форсунках,
відповідно до значень , наведених у таблиці технічних даних на sez. 5.3.
Операції з регулювання тиску здійснюються на працюючому котлі за допомогою
регуляторів тиску на двохступінчастих газових клапанах (див.мал.4
) .
ɉɨɩɟɪɟɞɧɿ ɞɿʀ:
1. Увімкніть котел і поверніть ручку регулювального термостату на мінімум.
2. Підєднайте манометр до штуцеру для заміру тиску у трубі газового колектору
блоку пальників (див. деталь 14 у мал. 11).
3. Зніміть захисний ковпачок з регулятору тиску 4 у мал.4.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɨʀ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ (1ɣ ɫɬɭɩɿɧɶ)
1. Повільно оберніть за годинниковою стрілкою ручку термостату регулювання
до 1-го клацання; таким чином, газовий клапан отримуватиме живлення тільки
на підключеннях A і B (див. мал.4).
2. Обертайте гвинт 6 з мал.4, перевіряючи, щоб тиск відповідав значенням з
таблиці технічних даних у sez. 5.3.
Регулювання максимальної потужності (2й ступінь)
1. Поверніть ручку термостату регулювання на максимальне значення; таким
чином, газовий клапан отримуватиме живлення тільки на підключеннях A, B і
С (див. мал.4).
2. Обертайте гвинт 5 з мал.4, перевіряючи, щоб тиск відповідав значенням з
таблиці технічних даних у sez. 5.3.
Всі лоперації з регулювання мають виконуватися однаково на регуляторах тиску на
всіх клапанах.
BТиск газу, заміряний у газовому колекторі пальників, можна побачити
приблизно через 30 секунд після регулювань, тобто, при стабілізованому
полум’ї.
Пiсля завершення операцiй з регулювання увiмкнiть та вимкнiть пальник 2-3 рази
за допомогою регулювального термостату та перевiрте, щоб значення тиску
вiдповiдали тiльки що встановленим; інакше потребується подальше регулювання
для встановлення коректних значень тиску.
ɉɟɪɟɜɟɞɟɧɧɹ ɧɚ ɿɧɲɢɣ ɝɚɡ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
Котел може працювати на природному газі (G20-G25) або нафтовому зрідженому
газі (G30-G31), і його було налагоджено на заводі на використання одного з цих
двох газів, на що ясно вказано на упаковці та на табличці з основними технічними
даними на самому котлі. При виникненні необхідності в використанні газу, який
відрізняється від попередньо передбаченого, необхідно придбати відповідний
комплект для переналагодження і діяти, як вказано нижче.
З природного газу (метан) на зрiджений нафтовий (пропан, бутан)
1. Замініть форсунки на головному пальнику і на пілотному пальнику,
встановлюючи форсунки, вказані у таблиці за технічними даними у sez. 5.3.
2. Знiмiть з газового клапану невеличку заглушку 3 (мал.4), загвинтiть на клапанi
регулятор "STEP" увiмкнення 2, який міститься у комплекті переналагодження
, пiсля чого знову встановiть на регулятор заглушку 3.
3. Відрегулюйте тиск газу на пальнику, на мінімальну потужність і на
максимальну потужність, як описано у попередньому параграфі, задаючи
значення з таблиці тахнічних даних з параграфу sez. 5.3.
4. Операц 2 та 3 мають проводитися на вс клапанах.
5. Наклейте клейку табличку з комплекту для переналагодження поблизу від
таблички з основними технічними даними для підтвердження переведення на
інший тип газу.
Зi зрiдженого нафтового газу (пропану, бутану) на природний газ (метан)
Виконайте такi ж самi операц (про якi йшлося вище), але перед цим видалiть
регулятор "STEP" увiмкнення 2 з мал.4
газового клапану; заглушка 3 з мал.4 має
встановлюватися безпосередньо на клапан.
ɦɚɥ.4 - ɉɟɪɟɜɟɞɟɧɧɹ ɧɚ ɿɧɲɢɣ ɝɚɡ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
Перелосновних компонент
1Штуцер для відбору тиску на вході у газовий клапан
2Регулятор "STEP" увiмкнення для зрiдженого нафтового газу
3Заглушка
4Захисний ковпачок
5Гвинт регулювання тиску на максимальну потужність
6Гвинт регулювання тиску на мінімальну потужність (1-ий ступiнь)
7Кільцева прокладка «O RING»
8Зменшує
9Збiльшує
VКлапан Honeywell VR 4601 CB
Перелелектричних пiдключень
A + B = Підключення з мінімальною потужністю живлення (1-ий ступiнь)
A + B + C = Підключення з максимальною потужністю живлення (2-ий ступiнь)
4.2 ɉɭɫɤ ɜ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɸ
BПуск в експлуатацію має виконуватись фахівцями.
Перевірки, які мають здійснюватися перед першим розпалюванням і після усіх
операцій технічного обслуговування , що потребують відєднання від систем, або
після операцій з органами безпеки чи з частинами котла.
ɉɟɪɲ ɧiɠ ɭɜiɦɤɧɭɬɢ ɤɨɬɟɥ
Відкрийте наявні запірні клапани між котлом і контуром.
Перевiрте щiльнiсть газового контуру, дiючи з обережнiстю та використовуючи
розчин мильної води, щоб знайти можливi витiки газу з підключень.
Заповніть гiдравлiчний контур й забезпечте випуск усього повітря з котла й
контуру, відкривши повітряний клапан-вантуз на котлі і наявні клапани-вантузи
у контурі.
Перевірте, щоб не було витоків води з контура або з котла.
Перевiрте справне пiдключення електроустаткування.
Вдоскональтеся, що агрегат пiд’єднаний до надiйної системи заземлення.
Перевірте, щоб значення тиску газа та його витрати для опалення вiдповiдали
бажаним.
Перевірте, щоб у безпосередній близькості від котла не було легкозаймистих
рідин або матеріалів.
ɍɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ
Відкрийте газовий вентиль на вході в котел.
Випустiть повiтря з труби на вході газового клапану.
Закрийте або поверніть вимикач або вилку на вході у котел.
Встановiть вимикач котла (поз. 7 -
мал.1
) в положення 1.
Повернiть ручку 6 (
мал.1
) вiдповiдно до найбiльшого значення у 50°C, а ручку
кiмнатного термостату ( у разi його наявності) - до бажаного значення. Тепер пальник
вмикається i котел розпочинає працювати автоматично пiд контролем збоку власних
пристроїв з регулювання та безпеки.
8
9
5
4
6
V
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
52 U.
B
Якщо після виконання всіх дій з розпалення пальники не розпалюються і спалахує
сигнальна лампочка , зачекайте приблизно 15 секунд і натисніть на вищезгадану
кнопку. Блок керування повторить цикл увiмкнення. Якщо після декiлькох спроб
пальники не розпалюються, зверніться до параграфу
sez. 4.4
.
Вимикач котла 7 може встановлюватися у 3 положеннях "0-1-TEST"; першi два
виконують функц з вимкнення-увiмкнення, третє, нестабiльне, має
використовуватися тiльки пiд час сервiсного та технiчного обслуговування.
A
Якщо відбувається збій у подачі електричного живлення на котел під час роботи
останнього, пальники вимкнуться і знову розпаляться автоматично відразу ж після
появи напруги в мережі.
ɉɟɪɟɜɿɪɤɢ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ
Упевніться у щільності контуру горіння і водяних систем.
Перевірте ефективність димоходу і димових трубопроводів під час роботи котла.
Проконтролюйте правильність циркуляції води між котлом і контуром.
Перевірте, чи добре котел розпалюється, виконавши декілька пробних розпалювань і
вимикань за допомогою кімнатного термостата або термостату котла.
Упевніться у тому, що споживання палива за показаннями лічильника відповідає значенню,
вказаному у таблиці технічних даних у
cap. 5
.
ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ
Для тимчасового вимкнення котла достатньо встановити вимикач котла 7 (
мал.1
) в положення 0.
Для подовженого вимикання котла необхiдно:
Повернути ручку головного вимикача котла 7 (
мал.1
) в положення 0;
Закрити газовий вентиль на вході у котел;
• Вiдключити живлення вiд агрегата;
B
Якщо ви не користуватиметеся агрегатом впродовж тривалого часу взимку , тодi, щоб
запобiгти його ушкодженню через замерзання, рекомендується злити всю воду з котла
- як з контуру гарячого водопостачання, так i з контуру опалення; або увести спецiальну
протиморозну присадку в контур опалення
4.3 Ɍɟɯɧiɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ
B
ȼɄȺɁȺɇI ɇɂɀɑȿ ɈɉȿɊȺɐIȲ ɆȺɘɌɖ ȼɂɄɈɇɍȼȺɌɂɋə ɎȺɏIȼɐəɆɂ Ɂ
ȼIȾɉɈȼIȾɇɈɘ ɄȼȺɅIɎIɄȺɐIȯɘ.
ɋɟɡɨɧɧi ɩɟɪɟɜiɪɤɢ ɤɨɬɥɚ ɣ ɞɢɦɨɯiɞɭ
Ми рекомендуємо не менш разу на рiк виконувати для котла такi перевiрки:
Пристрої керування і безпеки (газовий клапан, термостати, тощо) повинні справно
функціонувати.
Трубопроводи для вiдведення вiдпрацьованих газмають бути вiльними вперешкод та не
мати витокiв.
Газові і водяні системи повинні бути щільними.
Пальник та корпус котла мають бути чистими. Виконуйте iнструкцiї з наступного параграфу.
Електроди мають бути вiльними вiд накипу та мають бути правильно розташованими (див.
мал.8
).
Тиск води у холодній системі повинен бути приблизно 1 бар; якщо це не так, поверніть його
до цього значення.
Розширювальний бак має бути заправленим.
Витрати й тиск газу повинні відповідати значенням, вказаним у відповідних таблицях з
технiчними даними (див.
sez. 5.3
).
Циркуляційнi насоси не повиннi бути заблокованими.
Ɂɚɩɨɛiɠɧi ɩɪɢɫɬɪɨʀ
Котел
PEGASUS F3 N 2S
оснащено пристроями, якi гарантують безпеку у випадках порушень у
роботi.
Обмежувач температури (запобiжний термостат) та вiдновлення роботи в ручному режимi
Цей пристрстежить, щоб температура води в контурi не перевищувала б значення кипiння.
Максимальна температура має бути 110°C.
Розблокування обмежувача температури станеться лише при охолодженнi котла (температура
має знизитись щонайменше на 10°C). Вiн розблокується також при розпiзнаннi та усуненнi
неполадки, яка спричинила блокування. Щоб розблокувати обмежувач температури, необхiдно
розгвинтити невеличку кришку 3 з
мал.1
та натиснути на кнопку пiд нею.
Ɂɧɹɬɬɹ ɩɟɪɟɞɧɶɨɝɨ ɤɨɠɭɯɚ
Для вiдкриття передньої панелi котла виконайте послiдовнi дiї, вказанi у
мал.5
.
ɦɚɥ.5 - ȼɿɞɤɪɢɬɬɹ ɩɟɪɟɞɧɶɨʀ ɩɚɧɟɥɿ
B
Перш ніж виконувати будь-які роботи всередині котла, відключiть електроживлення і
перекрийте газовий вентиль на вході в котел.
Ⱥɧɚɥɿɡ ɡɝɨɪɹɧɧɹ
У внутрiшнчастинi котла зверху шибера було передбачено точку вiдбору вiдпрацьованих
газ (див.
мал.6
).
Щоб уможливити відбір проб:
1. Знiмiть верхню панель котла
2. Знiмiть iзоляцзверху шиберу
3. Вiдкрийте точку вiдбору вiдпрацьованих газiв;
4. Вставте зонд;
5. Налаштуйте температуру котла на максимальну.
6. Зачекайте 10-15 хвилин, доки котел не вийде на стійкий режим*
7. Виконайте заміри.
ɦɚɥ.6 - Ⱥɧɚɥɿɡ ɡɝɨɪɹɧɧɹ
AАналiзи, проведенi з нестабiлiзованим котлом, можуть призвести до
помилкових вимiрювань.
Ⱦɟɦɨɧɬɚɠ ɬɚ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɜɭɡɥɭ ɩɚɥɶɧɢɤiɜ
Щоб зняти блок пальникiв:
Знеструмте агрегат і закрийте вентиль подачі газу, встановлений перед котлом.
Розгвинтiть два гвинти, якi утримують електронний блок контролю за полумям (поз.
B
-
мал.7
) у газовому клапані (поз.
A
-
мал.7
) і зніміть блок з клапану.
Розгвинтiть гвинти, якi крiплять з’єднувачi (
F
) до газових клапанiв, пiсля чого знiмiть їх з
клапанів.
Вiд’єднайте кабелi системи розпалювання та йонiзац (
ȿ
) з блоку електродiв.
Розгвинтiть гайки, якi крiплять трубу подачi газа, розташовану перед газовим клапаном
(поз.
C
-
мал.7
).
Розгвинтiть двi гайки, якi крiплять дверцята камери згоряння до чавунних компонент
котла (поз.
D
-
мал.7
).
Виймiть блок пальникта дверцята камери згоряння.
Тепер можна перевiрити та очистити пальники. Для очищення пальників і електродів
користуйтеся тільки не металевою щіткою або стисненим повітрям. Не застосовуйте хімічні
засоби.
Наприкiнцi операцвстановiть все на мiсце, виконуючи названі операції у зворотному
порядку.
ɦɚɥ.7 - Ⱦɟɦɨɧɬɚɠ ɬɚ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɜɭɡɥɭ ɩɚɥɶɧɢɤiɜ
1
2
D
D
C
C
A
B
E
F
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
53
U.
ȼɭɡɨɥ ɩiɥɨɬɧɨɝɨ ɩɚɥɶɧɢɤɚ
ɦɚɥ.8 - ɉiɥɨɬɧɢɣ ɩɚɥɶɧɢɤ
1Дверцята камери згоряння
2Оглядове вiконце
3Пiлотний пальник
4Електрод розпалювання
5Електрод спостереження за полум'ям
6Форсунка пiлотного пальника
7Кабель для високої напруги
8Невеличка трубка подачi газу
Ɉɱɢɳɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ ɣ ɞɢɦɨɯɨɞɭ
Для належного очищення котла (див. мал.9) виконайте такі дії:
Закрийте газовий вентиль, встановлений перед котлом, і вимкніть електричне
живлення агрегата.
Зніміть лицьову панель котла (мал.5).
• Пiдніміть кришку захисного кожуху, натискаючи знизу угору.
Зніміть теплоізоляцію 5 з переривника тяги.
Зніміть плиту, що закриває димову камеру.
Демонтуйте блок пальників (див. наступний параграф).
Очистіть камеру у напрямку зверху вниз за допомогою йоржа. Очищення може
бути виконана і знизу вгору.
За допомогою пилососа очистіть трубопроводи видалення продуктів згоряння,
що з'єднують чавунні елементи корпусу котла.
Встановіть на місце всі раніше демонтовані деталі, потім перевірте
герметичність газової системи і каналів системи горіння.
При виконанні очищення звертайте увагу на те, щоб не пошкодити балон
термостата димових газів, розташований в задній частині димової камери.
ɦɚɥ.9 - Ɉɱɢɳɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ
1Кришка захисного кожуху
2Плита закриття димової камери
3Йорж
4Пробка отвору для проведення аналізу димових газів
5Теплоізоляц
4.4 ȼɢɪɿɲɟɧɧɹ ɩɪɨɛɥɟɦ
AПерш нiж звернутися по допомогу до Технiчної сервiсної служби , уникнiть
зайвих витрат, вдосконалившися, що блокування котла не було
викликане вiдсутнiстю електроенергабо газу.
3
3 ÷ 4 mm
5
4
8
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ Ɂɚɩɪɨɩɨɧɨɜɚɧɢɣ ɫɩɨɫiɛ ɜɢɪiɲɟɧɧɹ
Через декiлька спроб увiмкнення
електронний блок керування блокує
котел.
Очистiть стислим повiтрям форсунки пiлотного пальника.
Перевірте, чи рівномірний потiк газу до котла і чи видалене повітря з
трубопроводів.
Перевiрте, що електроди розташованi правильно та не мають нагару (див.
мал.8
).
Вдоскональтеся, що агрегат пiд'єднаний до надiйної системи заземлення.
Перевiрте електричнi пiдключення до електрод розпалення та до
iонiзуючих електродiв.
На етапi розпалення не відбувається
розряду мiж електродами.
Перевiрте, що електроди розташованi правильно та не мають нагару (див.
мал.8
).
Термостат регулювання налаштований на дуже низьке значення.
Перевiрте електричне живлення.
Перевiрте електричнi пiдключення до електродрозпалення та до iонiзуючих
електродiв.
Перевiрте пiдключення до електронного блоку контролю за полум'ям.
Перевiрте, що не помiнялися мiсцями ФАЗА-НЕЙТРАЛЬ та що контакти на
масу працюють належним чином.
Перевiрте тиск газу на входi та переконайтеся, що реле тиску газа є
відкритими.
Вiдновiть параметри запобiжного термостату.
Вдоскональтеся, що кiмнатний термостат закритий.
Пальник працює погано: полум'я дуже
високе, дуже низьке або дуже жовте
Забруднений фiльтр газового клапану.
Перевiрте тиск нагнiтання газу.
Забрудненi газовi форсунки.
Вдоскональтеся, що котел не забруднений.
Перевiрте, щоб вентиляцiя у примiщеннi , де працює котел, була достатньою
для доброго горiння.
Запах незгорілого газу Перевiрте, щоб котел був дуже добре очищеним.
Перевiрте тягу димаря.
Перевiрте, щоб витрати газу не були надто непомiрними.
Котел працює, але температура не
пiдвищується
Перевiрте, чи справно працює двохступiнчастий термостат регулювання.
Вдоскональтеся, що живлення подається в двохступiнчастий орган
керування газового клапану (максимальної потужностi).
Перевірте, щоб витрати газу не були нижчими за передбаченi.
Перевiрте, щоб котел був дуже добре очищеним.
Вдоскональтеся, що котел вiдповiдає системi.
Перевiрте, чи не заблокований насос контуру опалення.
Температура води у напрямi контура
дуже висока або дуже низька
Перевiрте, чи справно працює двохступiнчастий термостат регулювання.
Перевiрте, чи не заблокований насос.
Вдоскональтеся, що характеристики циркуляцiйного насосу вiдповiдають
розмiрам контуру.
Вибух у пальнику. Затримка в увiмкненнiПеревiрте, що тиск газу є достатнта що корпус котла не забруднений.
Термостат регулювання знову
вмикається при великих перепадах
температури
Перевiрте, що резервуар термостата добре вставлений в оболонку.
Перевiрте, чи справно працює двохступiнчастий термостат регулювання.
Котел виготовляє конденсацiйну воду Вдоскональтеся, що котел не працює при занадто низьких температурах
(нижче за 50°C).
Перевiрте, щоб витрати газу були равномiрними.
Перевiрте справну роботу димаря.
Котел вимикається без поважної причини Через перегрiвання спрацьювує запобiжний термостат.
1
5
3
4
2
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
54 U.
5. ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ ɌȺ ɌȿɏɇIɱɇI ȾȺɇI
5.1 Ɋɨɡɦiɪɢ ɬɚ ɩiɞ'ɽɞɧɭɜɚɥɶɧɿ ɪɨɡɦɿɪɢ
ɦɚɥ. 10 - Ɋɨɡɦiɪɢ ɬɚ ɩiɞ'ɽɞɧɭɜɚɥɶɧɿ ɪɨɡɦɿɪɢ
AВерсPEGASUS F3 N 119 - 136 2S
BВерсPEGASUS F3 N 153 ɱ 289 2S
5.2 Ɂɚɝɚɥɶɧɢɣ ɜɢɝɥɹɞ ɿ ɨɫɧɨɜɧɿ ɜɭɡɥɢ
ɦɚɥ.11 - Ɂɚɝɚɥɶɧɢɣ ɜɢɝɥɹɞ ɿ ɨɫɧɨɜɧɿ ɜɭɡɥɢ
AВерсPEGASUS F3 N 119 - 136 2S
BВерсPEGASUS F3 N 153 ɱ 289 2S
Умовні позначення
1Перемикач «0 - 1 - TEST»
2Двохступiнчастий термостат регулювання
3Кнопка перезавантаження електронного блоку керування
4Заглушка
5Термогiдрометр
6Заглушка
7Запобіжний термостат
8Можливiсть монтажа електронного блоку керування
9Штуцер для вiдбору вiдпрацьованих газiв у димовкамерi
11 Реле тиску газу
12 Пiлотний пальник, оснащений електродами
13 Газовий колектор
14 Штуцер для вiдбору тиску
15 Зливний кран
16 Електронний блок контролю за полумям
17 Газовий вентиль
18 Оператор 2го ступеню
Ɍɢɩ ɬɚ ɦɨɞɟɥɶ A B C D E F a1
ɡɜɨɪɨɬɧɚ ɥɿɧɿɹ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ
a2
ɩɪɹɦɚ ɥɿɧɿɹ
(ɩɨɞɚɱɿ)
ɨɩɚɥɟɧɧɹ
a3
ȼɯiɞ
ɝɚɡɭ
PEGASUS F3 N 119 2S
930 133 220 50 42 1050 2” 2” 1”
PEGASUS F3 N 136 2S
1020 148 250 53 45 1050 2” 2” 1”
PEGASUS F3 N 153 2S
1100 148 250 58 43 1050 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 170 2S
1190 173 300 60 46 1050 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 187 2S
1270 173 300 58 44 1050 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 221 2S
1440 173 300 57 45 1050 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 255 2S
1610 198 350 62 46 1100 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 289 2S
1780 198 350 66 49 1100 2” 2” 1” 1/2
A
C
F
B
A
B
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
55
U.
5.3 Ɍɚɛɥɢɰɹ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ 5.4 ɋɯɟɦɢ
ȼɬɪɚɬɚ ɧɚɩɨɪɭ
Умовні позначення
AВтрати напору м колона H2O
BВитрати м3/год
ɆɈȾȿɅɖ 119 136 153 170
ɉɨɬɭɠɧiɫɬɶ Pɦɚɤɫ Pɦɿɧ Pɦɚɤɫ Pɦɿɧ Pɦɚɤɫ Pɦɿɧ Pɦɚɤɫ Pɦɿɧ
Теплоємнiсть (нижча
теплотворність - Hi)
кВт 131 77 149 89 168 100 187 110
Корисна теплоємнiсть кВт 119 71 136 82 153 92 170 102
ɀɢɜɥɟɧɧɹ ɝɚɡ Pɦɚɤɫ Pɦɿɧ Pɦɚɤɫ Pɦɿɧ Pɦɚɤɫ Pɦɿɧ Pɦɚɤɫ Pɦɿɧ
Пiлотна форсунка G31 мм 1 x 0,40 1 x 0,40 1 x 0,40 1 x 0,40
Пiлотна форсунка G31 мм 1 x 0,24 1 x 0,24 1 x 0,24 1 x 0,24
Головнi форсунки G20 мм 7 x 3,40 8 x 3,40 9 x 3,40 10 x 3,40
Тиск живлення G20 мбар 20 20 20 20
Тиск на пальник G20 мбар 13.3 4.8 13.3 4.8 13.3 4.8 13.3 4.8
Витрати G20 м3/год 13.8 8.1 15.8 9.4 17.9 10.6 19.8 11.6
Головнi форсунки G31 мм 7 x 2.15 8 x 2.15 9 x 2.15 10 x 2.15
Тиск живлення G31 мбар 37 37 37 37
Тиск на пальник G31 мбар 36 11.4 36 11.4 36 11.4 36 11.4
Витрати G31 кг/год 10.26 6.0 11.6 6.9 13.2 7.8 14.64 8.6
Ɉɩɚɥɟɧɧɹ
Максимальна робоча
температура
°C 100 100 100 100
Максимальний робочий
тиск опалення
бар 6666
Кiлькiсть елемент891011
Мiнiмальний робочий тиск
опалення
бар 0.4 0.4 0.4 0.4
Кiлькiсть рамп пальника 78910
Вмiст води у котлiлітри 38 42 46 50
ȼɚɝɚ
Вага в упаковцiкг 470 530 575 625
ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
Максимальна споживана
електрична потужнiсть
Вт 32 32 60 60
Напруга живлення/частота В/Гц 230/50 230/50 230/50 230/50
Ступінь електричного
захисту
IP X0D X0D X0D X0D
ɆɈȾȿɅɖ 187 221 255 289
ɉɨɬɭɠɧiɫɬɶ Pɦɚɤɫ Pɦɿɧ Pɦɚɤɫ Pɦɿɧ Pɦɚɤɫ Pɦɿɧ Pɦɚɤɫ Pɦɿɧ
Теплоємнiсть (нижча
теплотворність - Hi)
кВт 206122243144280166317188
Корисна теплоємнiсть кВт 187112221133255153289173
ɀɢɜɥɟɧɧɹ ɝɚɡ Pɦɚɤɫ Pɦɿɧ Pɦɚɤɫ Pɦɿɧ Pɦɚɤɫ Pɦɿɧ Pɦɚɤɫ Pɦɿɧ
Пiлотна форсунка G31 мм 1 x 0,40 1 x 0,40 1 x 0,40 1 x 0,40
Пiлотна форсунка G31 мм 1 x 0,24 1 x 0,24 1 x 0,24 1 x 0,24
Головнi форсунки G20 мм 11 x 3,40 13 x 3,40 15x 3,40 17 x 3,40
Тиск живлення G20 мбар 20 20 20 20
Тиск на пальник G20 мбар 13.3 4.8 13.3 4.8 13.3 4.8 13.3 4.8
Витрати G20 м3/год 21.8 12.9 25.7 15.2 29.6 17.6 33.5 19.9
Головнi форсунки G31 мм 11 x 2.15 13 x 2.15 15 x 2.15 17 x 2.15
Тиск живлення G31 мбар 37 37 37 37
Тиск на пальник G31 мбар 36 11.4 36 11.4 36 11.4 36 11.4
Витрати G31 кг/год 16.31 9.5 19.0 11.2 21.92 12.9 24.82 14.6
Ɉɩɚɥɟɧɧɹ
Максимальна робоча
температура
°C 100 100 100 100
Максимальний робочий
тиск опалення
бар 6666
Кiлькiсть елемент12 14 16 18
Мiнiмальний робочий тиск
опалення
бар 0.4 0.4 0.4 0.4
Кiлькiсть рамп пальника 11 13 15 17
Вмiст води у котлiлітри 54 62 70 78
ȼɚɝɚ
Вага в упаковцiкг 665 760 875 945
ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
Максимальна споживана
електрична потужнiсть
Вт 32 32 60 60
Напруга живлення/частота В/Гц 230/50 230/50 230/50 230/50
Ступінь електричного
захисту
IP X0D X0D X0D X0D
40345678910 20 30
6
5
2
3
4
0.6
0.7
0.8
0.9
1
221
289
119
136
255
0.2
0.3
0.4
0.5
153 170
187
A
B
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
56 U.
ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɫɯɟɦɚ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɦɨɞ. 119 - 136
ɦɚɥ. 12 - ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɫɯɟɦɚ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɦɨɞ. 119 - 136
ɉɪɢɧɰɢɩɨɜɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɫɯɟɦɚ ɦɨɞ. 119 - 136
ɦɚɥ.13 - ɉɪɢɧɰɢɩɨɜɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɫɯɟɦɚ ɦɨɞ. 119 - 136
5.5 ȿɥɟɤɬɪɢɱɧi ɫɯɟɦɢ
ɍɦɨɜɧɿ ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɯ ɫɯɟɦɚɯ
24 - Електрод запалювання
32 - Циркуляцiйний насос системи опалення (не входить
до
постачання)
44 - Газовий вентиль
49 - Запобіжний термостат
72 - Кiмнатний термостат (не постачається)
82 - Електрод спостереження за полум'ям
83 - Електронний блок керування
98 - Вимикач
116 - Реле тиску газу
129 - Кнопка перезавантаження з сигнальною лампою
159 - Кнопка випробування
167 - Газовий клапан 2-го ступеню
170 - Термостат регулювання 1-го ступеню
171 - Термостат регулювання 2-го ступеню
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
57
U.
ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɫɯɟɦɚ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɦɨɞ. 153 ɱ 289
ɦɚɥ.14 - ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɫɯɟɦɚ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɦɨɞ. 153 ɱ 289
ɉɪɢɧɰɢɩɨɜɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɫɯɟɦɚ ɦɨɞ. 153 ɱ 289
ɦɚɥ.15 - ɉɪɢɧɰɢɩɨɜɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɫɯɟɦɚ ɦɨɞ. 153 ɱ 289
ɍɦɨɜɧɿ ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɯ ɫɯɟɦɚɯ
24 - Електрод запалювання
32 - Циркуляцiйний насос системи опалення (не входить
до
постачання)
44 - Газовий вентиль
49 - Запобіжний термостат
72 - Кiмнатний термостат (не постачається)
82 - Електрод спостереження за полум'ям
83 - Електронний блок керування
98 - Вимикач
116 - Реле тиску газу
129 - Кнопка перезавантаження з сигнальною лампою
159 - Кнопка випробування
167 - Газовий клапан 2-го ступеню
170 - Термостат регулювання 1-го ступеню
171 - Термостат регулювання 2-го ступеню
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
58 RU
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
Qnw (Hi)
ɆɚɤɫɬɟɩɥɨɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶɫɢɫɬɟɦɵȽȼɋ+L
Qn (Hi)
Ɇɚɤɫɬɟɩɥɨɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶɫɢɫɬɟɦɵɨɬɨɩɥɟɧɢɹ+L
Pn 80-60°C
Ɇɚɤɫɬɟɩɥɨɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶɫɢɫɬɟɦɵɨɬɨɩɥɟɧɢɹ&
Pn 50-30°C
Ɇɚɤɫɬɟɩɥɨɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶɫɢɫɬɟɦɵɨɬɨɩɥɟɧɢɹ&
PMS
Ɇɚɤɫɪɚɛɨɱɟɟɞɚɜɥɟɧɢɟɜɫɢɫɬɟɦɟɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
tmax
Ɇɚɤɫɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɜɫɢɫɬɟɦɟɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
H
2
O
ɈɛɴɟɦɜɨɞɵɜɫɢɫɬɟɦɟȽȼɋ
NOx
Ʉɥɚɫɫɩɨɜɵɛɪɨɫɚɦ12[
PMW
ɆɚɤɫɪɚɛɨɱɟɟɞɚɜɥɟɧɢɟɜɫɢɫɬɟɦɟȽȼɋ
D
ɊɚɫɯɨɞȽȼɋɩɪɢǻW&
Serial
Number
18= Ƚɨɞɜɵɩɭɫɤɚ
40= ɉɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɟɧɧɚɹ
 ɧɟɞɟɥɹ
G6= Ʌɢɧɢɹɫɛɨɪɤɢ
0032=
ɉɪɨɝɪɟɫɫɢɜɧɨɟɱɢɫɥɨ
0DQXIDFWXUHUɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ
0DQXIDFWXUHUDGGUHVV
Ⱥɞɪɟɫɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
0RGHOɆɨɞɟɥɶ
&RGHɄɨɞ
ɦɚɤɫ ɦɢɧ
4QZ+L
ɤȼɬ
306 ɛɚɪ 30: ɛɚɪ
4Q+L
ɤȼɬ
WPD[ & 'ɥɦɢɧ
3Q
ɤȼɬ
+2Ʌ
3Q
ɤȼɬ
Ʉɥɚɫɫ12[
ȼɬ
6HULDOQXPEHU
ɋɟɪɢɣɧɵɣɧɨɦɟɪ
%DUFRGH($1
ɒɬɪɢɯɤɨɞ($1
3URGXFWLRQGDWH
Ⱦɚɬɚɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ
6HHWKHPDQXDO
ɋɦɨɬɪɢɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ
Ⱦɚɧɧɵɣɩɪɢɛɨɪɞɨɥɠɟɧɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɫɹɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɞɟɣ
ɫɬɜɭɸɳɟɣɢɧɫɬɪɭɤɰɢɟɣɩɨɦɨɧɬɚɠɭɢɪɚɛɨɬɚɬɶɬɨɥɶɤɨɜɩɨɦɟ
ɳɟɧɢɢɫɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɣɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣɂɡɭɱɢɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸɩɪɟ
ɠɞɟɱɟɦɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɩɪɢɛɨɪɢɜɜɨɞɢɬɶɟɝɨɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ
ɇɚɪɭɲɟɧɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣɩɨɦɨɧɬɚɠɭɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹɢɩɪɚɜɢɥɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɩɪɢɛɨɪɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɤɨɩɚɫɧɨɫɬɢɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹɩɨɠɚɪɚɜɡɪɵɜɚɨɬɪɚɜɥɟɧɢɹɭɝɚɪ
ɧɵɦɝɚɡɨɦɩɨɪɚɠɟɧɢɹɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɢɬɟɪɦɢɱɟɫɤɨɝɨ
ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ
8 028693 721134
& G 9@H 4
]Qh ]Y^
!""" &
!!"!('
!,"& ]
W
[GX
%$
!
&
1840G60032
3(*$686)16
(/&$:$
6DQ%RQLIDFLR95,WDO\
YLD5LWRQGD$
̸͇͔͕͉̯͙͇͋͌͒͒͏͏
͇͙͑,,+%3+*͓͈͇͗58
̱͕͙͕͙͕͖ͧ͒͏͙͔͚͚͔͔͇͎͕͉͌͒ͣ͐͊͐͊͐͢͢͢͞
)(552/,6S$
n"# 2% ̪
͝
1840G60032
t ɸʣʞʢʖʨʛʡʲʣʤʥʦʤʭʞʨʖʟʨʛʥʦʛʚʩʥʦʛʜʚʛʣʞʵʧʤʚʛʦʜʖʯʞʛʧʵʘ
ʣʖʧʨʤʵʯʛʢʦʩʠʤʘʤʚʧʨʘʛ
t ʅʤʧʡʛʩʧʨʖʣʤʘʠʞʠʤʨʡʖʥʦʤʞʣʪʤʦʢʞʦʩʟʨʛʥʤʡʲʝʤʘʖʨʛʡʵʤ
ʥʦʞʣʬʞʥʤʢʦʖʗʤʨʱʖʥʥʖʦʖʨʖʞʥʛʦʛʚʖʟʨʛʛʢʩʣʖʧʨʤʵʯʛʛ
ʦʩʠʤʘʤʚʧʨʧʘʤʤʣʤʵʘʡʵʛʨʧʵʧʩʯʛʧʨʘʛʣʣʤʟʞʣʛʤʨʰʛʢʡʛʢʤʟ
ʭʖʧʨʲʴʞʝʚʛʡʞʵʞʚʤʡʜʣʤʗʱʨʲʗʛʦʛʜʣʤʧʤʫʦʖʣʛʣʤʚʡʵ
ʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʵʘʗʩʚʩʯʛʢ
t ʉʧʨʖʣʤʘʠʖ ʞ ʨʛʫʣʞʭʛʧʠʤʛ ʤʗʧʡʩʜʞʘʖʣʞʛ ʚʤʡʜʣʱ
ʤʧʩʯʛʧʨʘʡʵʨʲʧʵʠʘʖʡʞʪʞʬʞʦʤʘʖʣʣʱʢʞʧʥʛʬʞʖʡʞʧʨʖʢʞʘ
ʧʤʤʨʘʛʨʧʨʘʞʞʧʚʛʟʧʨʘʩʴʯʞʢʞʣʤʦʢʖʨʞʘʖʢʞʧʤʙʡʖʧʣʤ
ʞʣʧʨʦʩʠʬʞʵʢʞʝʙʤʨʤʘʞʨʛʡʵʞʥʦʤʮʛʚʮʞʢʠʩʦʧʤʗʩʭʛʣʞʵʘ
ʧʥʛʬʞʖʡʞʝʞʦʤʘʖʣʣʤʢʬʛʣʨʦʛ
ɽʖʥʦʛʯʖʛʨʧʵ ʘʱʥʤʡʣʵʨʲ ʠʖʠʞʛʡʞʗʤ ʤʥʛʦʖʬʞʞ ʧ
ʤʥʡʤʢʗʞʦʤʘʖʣʣʱʢʞʦʛʙʩʡʞʦʤʘʤʭʣʱʢʞʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʢʞ
ɽʖʥʦʛʯʖʛʨʧʵ ʘʱʥʤʡʣʵʨʲ ʠʖʠʞʛʡʞʗʤ ʦʖʗʤʨʱ ʣʖ
ʤʥʡʤʢʗʞʦʤʘʖʣʣʱʫʦʛʙʩʡʞʦʤʘʤʭʣʱʫʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʫ
t ʃʛʥʦʖʘʞʡʲʣʖʵʩʧʨʖʣʤʘʠʖʞʡʞʣʛʣʖʚʡʛʜʖʯʛʛʨʛʫʣʞʭʛʧʠʤʛ
ʤʗʧʡʩʜʞʘʖʣʞʛʢʤʙʩʨʗʱʨʲʥʦʞʭʞʣʤʟʘʦʛʚʖʚʡʵʡʴʚʛʟ
ʜʞʘʤʨʣʱʫʞʞʢʩʯʛʧʨʘʖɾʝʙʤʨʤʘʞʨʛʡʲʣʛʣʛʧʛʨʣʞʠʖʠʤʟ
ʤʨʘʛʨʧʨʘʛʣʣʤʧʨʞʝʖʩʯʛʦʗʧʘʵʝʖʣʣʱʟʧʤʮʞʗʤʭʣʱʢʞ
ʩʧʨʖʣʤʘʠʤʟ ʞ ʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʛʟ ʖʥʥʖʦʖʨʖ ʖ ʨʖʠʜʛ ʧ
ʣʛʧʤʗʡʴʚʛʣʞʛʢʥʦʛʚʤʧʨʖʘʡʛʣʣʱʫʞʢʞʣʧʨʦʩʠʬʞʟ
t ʅʛʦʛʚ ʘʱʥʤʡʣʛʣʞʛʢ ʡʴʗʤʟ ʤʥʛʦʖʬʞʞ ʤʭʞʧʨʠʞ ʞʡʞ
ʨʛʫʣʞʭʛʧʠʤʙʤʤʗʧʡʩʜʞʘʖʣʞʵʤʨʧʤʛʚʞʣʞʨʛʥʦʞʗʤʦʤʨʧʛʨʛʟ
ʥʞʨʖʣʞʵ ʧ ʥʤʢʤʯʲʴ ʙʡʖʘʣʤʙʤ ʘʱʠʡʴʭʖʨʛʡʵ ʞʞʡʞ
ʥʦʛʚʩʧʢʤʨʦʛʣʣʱʫʚʡʵʳʨʤʟʬʛʡʞʤʨʧʛʭʣʱʫʩʧʨʦʤʟʧʨʘ
t ɸʧʡʩʭʖʛʣʛʞʧʥʦʖʘʣʤʟʞʞʡʞʣʛʣʤʦʢʖʡʲʣʤʟʦʖʗʤʨʱʖʙʦʛʙʖʨʖ
ʘʱʠʡʴʭʞʨʛʛʙʤʞʘʤʝʚʛʦʜʞʘʖʟʨʛʧʲʤʨʡʴʗʤʟʥʤʥʱʨʠʞ
ʧʖʢʤʧʨʤʵʨʛʡʲʣʤʤʨʦʛʢʤʣʨʞʦʤʘʖʨʲʞʡʞʩʧʨʦʖʣʞʨʲʥʦʞʭʞʣʩ
ʣʛʞʧʥʦʖʘʣʤʧʨʞɸʨʖʠʞʫʧʡʩʭʖʵʫʤʗʦʖʯʖʟʨʛʧʲʞʧʠʡʴʭʞʨʛʡʲʣʤ
ʠʘʖʡʞʪʞʬʞʦʤʘʖʣʣʤʢʩʥʛʦʧʤʣʖʡʩɸʤʝʢʤʜʣʱʛʤʥʛʦʖʬʞʞʥʤ
ʦʛʢʤʣʨʩʝʖʢʛʣʛʠʤʢʥʡʛʠʨʩʴʯʞʫʚʤʡʜʣʱʘʱʥʤʡʣʵʨʲʧʵʨʤʡʲʠʤ
ʠʘʖʡʞʪʞʬʞʦʤʘʖʣʣʱʢʞʧʥʛʬʞʖʡʞʧʨʖʢʞʧʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʛʢ
ʞʧʠʡʴʭʞʨʛʡʲʣʤʤʦʞʙʞʣʖʡʲʣʱʫʝʖʥʭʖʧʨʛʟʃʛʧʤʗʡʴʚʛʣʞʛʘʧʛʙʤ
ʘʱʮʛʩʠʖʝʖʣʣʤʙʤʢʤʜʛʨʣʖʦʩʮʞʨʲʗʛʝʤʥʖʧʣʤʧʨʲʦʖʗʤʨʱ
ʖʙʦʛʙʖʨʖ
t ʃʖʧʨʤʵʯʞʟʖʙʦʛʙʖʨʚʤʥʩʧʠʖʛʨʧʵʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʨʤʡʲʠʤʥʤʨʤʢʩ
ʣʖʝʣʖʭʛʣʞʴʚʡʵʠʤʨʤʦʤʙʤʤʣʧʥʦʤʛʠʨʞʦʤʘʖʣʞʞʝʙʤʨʤʘʡʛʣ
ʁʴʗʤʛ ʚʦʩʙʤʛ ʛʙʤ ʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʛ ʧʡʛʚʩʛʨ ʧʭʞʨʖʨʲ
ʣʛʣʖʚʡʛʜʖʯʞʢʞʧʡʛʚʤʘʖʨʛʡʲʣʤʤʥʖʧʣʱ
t ʉʥʖʠʤʘʤʭʣʱʛʢʖʨʛʦʞʖʡʱʵʘʡʵʴʨʧʵʞʧʨʤʭʣʞʠʤʢʥʤʨʛʣʬʞʖʡʲʣʤʟ
ʤʥʖʧʣʤʧʨʞʞʣʛʚʤʡʜʣʱʗʱʨʲʤʧʨʖʘʡʛʣʱʘʢʛʧʨʖʫʚʤʧʨʩʥʣʱʫ
ʚʛʨʵʢ
t ʃʛʦʖʝʦʛʮʖʛʨʧʵʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʛʖʙʦʛʙʖʨʖʡʞʬʖʢʞʘʨʤʢʭʞʧʡʛ
ʚʛʨʲʢʞʧʤʙʦʖʣʞʭʛʣʣʱʢʞʪʞʝʞʭʛʧʠʞʢʞʧʛʣʧʤʦʣʱʢʞʞʡʞ
ʩʢʧʨʘʛʣʣʱʢʞʘʤʝʢʤʜʣʤʧʨʵʢʞʞʡʞʡʞʬʖʢʞʗʛʝʣʖʚʡʛʜʖʯʛʙʤ
ʤʥʱʨʖʞʝʣʖʣʞʟʛʧʡʞʤʣʞʣʛʣʖʫʤʚʵʨʧʵʥʤʚʣʛʥʦʛʦʱʘʣʱʢ
ʣʖʚʝʤʦʤʢʞʡʞʥʦʤʞʣʧʨʦʩʠʨʞʦʤʘʖʣʱʣʖʧʭʛʨʥʦʖʘʞʡʗʛʝʤʥʖʧʣʤʙʤ
ʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʵʖʙʦʛʙʖʨʖ
t ʅʦʞʘʛʚʛʣʣʱʛʘʣʖʧʨʤʵʯʛʞʦʩʠʤʘʤʚʧʨʘʛʞʝʤʗʦʖʜʛʣʞʵʚʖʴʨ
ʩʥʦʤʯʛʣʣʤʛʥʦʛʚʧʨʖʘʡʛʣʞʛʞʝʚʛʡʞʵʠʤʨʤʦʤʛ ʢʤʜʛʨ
ʣʛʧʩʯʛʧʨʘʛʣʣʤʤʨʡʞʭʖʨʲʧʵʤʨʙʤʨʤʘʤʙʤʞʝʚʛʡʞʵ
t ʉʀɶɽɶʃɾʕʅʄʉʈɾʁɾɽɶʌɾɾʄɷʄʆʉɺʄɸɶʃɾʕ
ʉʨʞʡʞʝʖʬʞʵʤʗʤʦʩʚʤʘʖʣʞʵʚʤʡʜʣʖʥʦʤʞʝʘʤʚʞʨʲʧʵʘ
ʧʥʛʬʞʖʡʞʝʞʦʤʘʖʣʣʱʫʥʦʛʚʥʦʞʵʨʞʵʫʧʤʙʡʖʧʣʤʚʛʟʧʨʘʩʴʯʛʢʩ
ʝʖʠʤʣʤʚʖʨʛʡʲʧʨʘʩ
t ʉʀɶɽɶʃɾʕʅʄʋʆɶʃɻʃɾʔʄɷʄʆʉɺʄɸɶʃɾʕ
ɺʡʵʤʗʛʧʥʛʭʛʣʞʵʥʦʖʘʞʡʲʣʱʫʩʧʡʤʘʞʟʫʦʖʣʛʣʞʵʧʨʦʤʙʤ
ʥʦʞʚʛʦʜʞʘʖʨʲʧʵʩʠʖʝʖʣʞʵʢʘʦʩʠʤʘʤʚʧʨʘʛʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʞ
ʢʖʦʠʞʦʤʘʠʛʣʖʩʥʖʠʤʘʠʛ
ʄʗʤʦʩʚʤʘʖʣʞʛʚʤʡʜʣʤʫʦʖʣʞʨʲʧʵʘʝʖʠʦʱʨʤʢʞʧʩʫʤʢ
ʥʤʢʛʯʛʣʞʞʘʤʨʧʩʨʧʨʘʞʞʨʤʠʤʥʦʤʘʤʚʵʯʛʟʥʱʡʞʞʥʖʦʤʘ
ʫʞʢʞʭʛʧʠʞʖʠʨʞʘʣʱʫʘʛʯʛʧʨʘʦʖʝʦʩʮʖʴʯʞʫʞʝʤʡʵʬʞʴ
ʨʤʠʤʥʦʤʘʤʚʤʘʇʦʤʠʫʦʖʣʛʣʞʵʣʛʚʤʡʜʛʣʥʦʛʘʱʮʖʨʲ
ʢʛʧʵʬʖʅʤʞʧʨʛʭʛʣʞʞʢʛʧʵʬʛʘʣʛʤʗʫʤʚʞʢʖʥʦʤʘʛʦʠʖ
ʬʛʡʤʧʨʣʤʧʨʞʤʗʤʦʩʚʤʘʖʣʞʵ
t ʆɻʇʉʆʇʆɶɷʄʈʑɾʇʆʄʀʇʁʉɼɷʑ
ʇʦʤʠʧʡʩʜʗʱʝʖʘʞʧʞʨʤʨʩʧʡʤʘʞʟʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞ
ʩʧʨʖʣʤʘʠʞʞʨʛʫʣʞʭʛʧʠʤʙʤʤʗʧʡʩʜʞʘʖʣʞʵ
ʉʧʨʖʣʤʘʠʖ ʤʗʤʦʩʚʤʘʖʣʞʵ ʚʤʡʜʣʖ ʥʦʤʞʝʘʤʚʞʨʲʧʵ ʘ
ʧʤʤʨʘʛʨʧʨʘʞʞ ʧ ʚʛʟʧʨʘʩʴʯʞʢʝʖʠʤʣʤʚʖʨʛʡʲʧʨʘʤʢʖ
ʞʝʣʖʮʞʘʖʴʯʞʛʧʵʚʛʨʖʡʞʚʤʡʜʣʱʗʱʨʲʧʘʤʛʘʦʛʢʛʣʣʤ
ʝʖʢʛʣʛʣʱ
ʆʛʮʛʣʞʛʤʥʦʛʠʦʖʯʛʣʞʞʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʧʥʞʧʖʣʞʞʞʩʨʞʡʞʝʖʬʞʞ
ʥʦʞʣʞʢʖʛʨɸʡʖʚʛʡʛʬʞʧʫʤʚʵʞʝʪʖʠʨʞʭʛʧʠʤʙʤʧʤʧʨʤʵʣʞʵ
ʤʗʤʦʩʚʤʘʖʣʞʵʞʝʖʨʦʖʨʣʖʦʛʢʤʣʨ
ʇʦʤʠʧʡʩʜʗʱʡʛʨ
t ɽʖʘʤʚʧʠʖʵʨʖʗʡʞʭʠʖʣʖʫʤʚʞʨʧʵʣʖʝʖʚʣʛʟʧʨʤʦʤʣʛʠʤʨʡʖ
B
ɺʖʣʣʱʟʧʞʢʘʤʡʤʝʣʖʭʖʛʨʄʧʨʤʦʤʜʣʤʞʧʤʥʦʤʘʤʜʚʖʛʨʘʧʛʩʠʖʝʖʣʞʵʠʖʧʖʴʯʞʛʧʵ
ʗʛʝʤʥʖʧʣʤʧʨʞʇʨʦʤʙʤʥʦʞʚʛʦʜʞʘʖʟʨʛʧʲʨʖʠʞʫʩʠʖʝʖʣʞʟʘʤʞʝʗʛʜʖʣʞʛʤʥʖʧʣʤʧʨʞ
ʘʦʛʚʖʚʡʵʝʚʤʦʤʘʲʵʡʴʚʛʟʞʜʞʘʤʨʣʱʫʞʢʖʨʛʦʞʖʡʲʣʤʙʤʩʯʛʦʗʖ
A
ɺʖʣʣʱʟʧʞʢʘʤʡʤʗʦʖʯʖʛʨʘʣʞʢʖʣʞʛʣʖʘʖʜʣʤʛʩʠʖʝʖʣʞʛʞʡʞʥʦʛʚʩʥʦʛʜʚʛʣʞʛ
B
Ɇɚɪɤɢɪɨɜɨɱɧɚɹɬɚɛɥɢɰɚɧɚɯɨɞɢɬɫɹɧɚɩɪɚɜɨɣɫɬɨɪɨɧɟɚɝɪɟɝɚɬɚ
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
RU
1. ɍɄȺɁȺɇɂʇ ɈȻɓȿȽɈ ɏȺɊȺɄɌȿɊȺ
Внимательно прочитайте предупреждения, содержащиеся в настоящем руководстве, и
соблюдайте их в процессе эксплуатации агрегата.
После монтажа котла проинформируйте пользователя о принципах его работы и передайте
ему в пользование настоящее руководство, которое является неотъемлемой и важной
частью агрегата; пользователь должен бережно сохранять его для возможного
использования в будущем.
Установка и техническое обслуживание котла должны производиться квалифицированным
персоналом при соблюдении действующих норм и в соответствии с указаниями
изготовителя. Запрещается выполнять любые действия на опломбированных устройствах
регулировки.
Неправильная установка или ненадлежащее техническое обслуживание могут быть
причиной вреда для людей, животных и имущества. Изготовитель не несет никакой
ответственности за ущерб, связанный с ошибочными установкой и эксплуатацией агрегата,
а также с несоблюдением предоставленных им инструкций.
Прежде чем приступить к выполнению любой операции очистки или технического
обслуживания, отключите агрегат от сетей питания с помощью выключателя системы и/или
предусмотренных для этой цели отсечных устройств.
В случае неисправной и/или ненормальной работы агрегата выключите его и
воздерживайтесь от любой попытки самостоятельно отремонтировать или устранить
причину неисправности. В таких случаях обращайтесь исключительно квалифицированному
персоналу. Возможные операции по ремонту-замене комплектующих должны выполняться
только квалифицированными специалистами с использованием исключительно
оригинальных запчастей. Несоблюдение всего вышеуказанного может нарушить
безопасность работы агрегата.
Настоящий агрегат допускается использовать только по тому назначению, для которого он
спроектирован и изготовлен. Любое другое его использование следует считать
ненадлежащим и, следовательно, опасным.
Упаковочные материалы являются источником потенциальной опасности и не должны быть
оставлены в местах, доступных детям.
Не разрешается использование агрегата лицами (в том числе, детьми) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными возможностями или лицами без надлежащего
опыта и знаний, если они не находятся под непрерывным надзором или
проинструктированы насчет правил безопасного использования агрегата.
Утилизация агрегата и его принадлежностей должна выполняться надлежащим образом, в
соответствии с действующим законодательством.
Приведенные в настоящем руководстве изображения дают упрощенное представление
изделия. Подобные изображения могут несущественно отличаться от готового изделия.
2. ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
2.1 ɉɪɟɞɢɫɥɨɜɢɟ
Уважаемый покупатель,
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали
PEGASUS F3 N 2S
напольный котел
FERROLI
, имеющий
самую современную конструкцию, выполненный по передовым технологиям и отличающийся
высокой надежностью изготовления. Просим Вас внимательно прочитать настоящее руководство
и аккуратно хранить его на случай необходимости консультации в будущем.
PEGASUS F3 N 2S Данный котел представляет собой высокоэффективный тепловой генератор
для централизованных систем отопления, работающей на природном или сжиженном нефтяном
газе и управляемый передовой электронной системой.
Корпус котла включает в себя чугунные элементы, особая конструкция которых обеспечивает
эффективный теплообмен в любых условиях эксплуатации, а также атмосферную горелку с
электронным розжигом с ионизационной системой контроля пламени.
В оснащение котла также входят автоматический воздухоотводящий клапан, двухступенчатый
регулирующий термостат и предохранительный термостат.
Благодаря электронным системам розжига и контроля пламени работа котла максимально
автоматизирована.
Пользователю достаточно задать желаемую температуру воздуха с момощью регулирующего
термостата.
2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
Для получения доступа к панели управления поднимите лицевую крышку.
ɪɢɫ.1 - ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
Легенда
1Точка подключения термостатического блока управления
2Термоманометр котла
3Крышка предохранительного термостата с ручным возвратом в рабочее
состояние
4Заглушка
5Кнопка сброса блока контроля пламени с индикатором блокировки
62-ступенчатый термостат регулировки котла
7Выключатель 0-1-ТЕСТ
2.3 ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟ
ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ
Откройте газовый вентиль, установленный перед котлом.
Включите рубильник, подающий напряжение в помещение, если таковой
имеется.
Переведите выключатель котла "7" в положение 1 ( рис.1).
Установите ручку "6" в положение, соответствующее выбранной температуре,
а комнатный термостат (если имеется) на желаемую температуру. Далее
происходит розжиг горелки и котел начнет работать в автоматическом
режиме, контролируемом устройствами регулировки и безопасности.
Если котел оборудован электронным термостатическим блоком управления,
установленным в положении рис. 11 на , пользователь должен также
соблюдать инструкции, предоставляемые изготовителем данного блока.
AЕсли после правильного выполнения описанных выше операций горелки
не зажгутся, а на котле зажигается светящаяся кнопка блокировки 5 ,
подождите около 15 секунд, затем нажмите вышеуказанную кнопку. Таким
образом, после сброса, обеспечивается повторение электронным блоком
цикла розжига. Если горелки на зажгутся и после второй попытки, то
смотрть параграф поиска неисправностей.
AВ случае отключения электропитания котла во время его работы горелки
погаснут и автоматически снова зажгутся при восстановлении подачи
электроэнергии.
ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ
Закройте газовый вентиль, установленный перед котлом, переведите ручку "7" на
0 и выключите электропитание аппарата.
BВо время длительного неиспользования котла в зимний период, во
избежание ущерба от возможного замерзания рекомендуется слить всю
воду из котла и из системы отопления, или же добавьте антифриз в
систему отопления.
Выключатель котла 7 имеет 3 позиции "0-1-TEST; первые два положения
соответствуют выключенному и включенному состоянию аппарата; третье
положение используется исключительно при проведении технического
обслуживания или других работ.
2.4 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
Ɋɭɤɨɹɬɤɚ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Повернув рукоятку 6 на рис.1 по часовой стрелке, температура воды в системе
отопления повышается и наоборот. Температуру воды в системе отопления можно
регулировать в пределах от 30° до 90°. Однако не рекомендуется эксплуатировать
котел при температуре ниже 45°.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ
ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ)
Задайте с помощью термостата температуры воздуха в помещении нужную
температуру внутри помещения. При поступлении команды от комнатного
термостата котел включается, обеспечивая нагревание воды в системе отопления
до температуры, заданной регулирующим термостататом 6 di рис.1. При
достижении в помещении желаемой температуры котел выключается.
При отсутствии комнатного термостата котел обеспечивает поддержание в
системе температуры, заданной термостатом регулировки котла.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
При заполнении холодной системы отопления, давление воды, контролируемое по
показаниям установленного на котле водомера поз. рис. 12 на , должно
составлять примерно 1,0 бар. Если во время работы давление воды в системе
упало (из-за испарения растворенных в воде газов) до величины ниже
вышеуказанного минимума, пользователь должен открыть кран подачи воды и
довести давление до первоначального значения. По окончанию операции всегда
закрывайте кран подачи воды.
2.5 ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
Ниже приводится список неисправностей, которые могут иметь простые причины и
быть устранены самим пользователем.
AПеред тем, как обращаться в сервисный центр, убедитесь, что причиной
неисправности не является отсутствие газа или электропитания.
123 56 74
ɋɢɦɜɨɥ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɋɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
Блокировка котла вследствие
срабатывания системы контроля
пламени
Проверьте, открыты ли газовые вентили,
установленные перед котлом и на счетчике.
Нажмите кнопку-индикатор с подсветкой.
В случае повторяющихся блокировок котла
обратитесь в ближайший сервисный центр.
Блокировка котла вследствие
низкого давления воды в системе
(только при наличии реле давления
воды)
Заполните систему водой до достижения давления 1-
1,5 бар в холодном состоянии, открыв
предусмотренный для этой цели кран.
После выполнения этой операции закройте кран.
Блокировка котла вследствие
перегрева воды
Открутите крышку предохранительного термостата и
нажмите находящуюся под ней кнопку.
В случае повторяющихся блокировок котла
обратитесь в ближайший сервисный центр.
P
PEGASUS F3 N 2S
59
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018 RU
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
3. ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ
3.1 ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɨɛɳɟɝɨ ɯɚɪɚɤɬɟɪɚ
BНастоящий агрегат допускается использовать только по тому
назначению, для которого он был спроектирован и изготовлен.
Настоящий агрегат предназначен для нагревания воды до температуры
ниже температуры кипения при атмосферном давлении и должен быть
подсоединен к отопительной системе и/или системе ГВС, имеющим
характеристики, соответствующие техническим параметрам и тепловой
мощности котла. Применение агрегата для любых других целей следует
считать ненадлежащим использованием.
УСТАНОВКА КОТЛА ДОЛЖНА ОСУЩЕСТВЛЯТЬСЯ ТОЛЬКО
СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ, ИМЕЮЩИМ ПРОВЕРЕННУЮ
КВАЛИФИКАЦИЮ, ПРИ СОБЛЮДЕНИИ ПРИВЕДЕННЫХ В НАСТОЯЩЕМ
ТЕХНИЧЕСКОМ РУКОВОДСТВЕ ИНСТРУКЦИЙ, ДЕЙСТВУЮЩИХ ЗАКОНОВ И
ПРЕДПИСАНИЙ МЕСТНЫХ НОРМ, В СООТВЕТСТВИИ С ПРИНЯТЫМИ
ТЕХНИЧЕСКИМИ ТРЕБОВАНИЯМИ.
Неправильная установка может быть причинить ущерб людям, животным и
имуществу, за который изготовитель не может считаться ответственным.
3.2 Ɇɟɫɬɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
Данный агрегат относится к котлам с "открытой камерой сгорания". Он может быть
установлен и использован только в помещениях, оборудованных системой
постоянной вентиляции. Недостаточный приток воздуха, необходимого для
горения, будет препятствовать нормальной работе котла и удалению продуктов
сгорания. Кроме того, продукты сгорания, образующиеся в таких условиях
(оксиды), при рассеивании в домашних помещениях являются чрезвычайно
вредными для здоровья.
В любом случае в месте установки не должны находиться пыль, огнеопасные
предметы или материалы или едкие газы. Помещение должно быть сухим и не
подверженным замерзанию.
При установке агрегата вокруг него необходимо предусмотреть свободное
пространство, необходимое для проведения операций технического
обслуживания.
3.3 Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ
Параметры тепловой мощности котла должны быть определены заранее путем
расчета потребности в тепле в помещениях в соответствии с действующими
нормативами. Для обеспечения хорошего функционирования и продолжительного
срока службы котла гидравлическая система должна быть иметь соответствующие
размеры и включать в себя принадлежности, необходимые для правильной
работы и бесперебойного тока воды.
В случаях, когда подающие и обратные трубы системы отопления проложены
таким образом, что в некоторых местах могут образоваться воздушные пузыри,
целесообразно установить в этих местах воздуховыпускные краны. Кроме того, в
самой нижней точке системы следует установить сливной вентиль для
обеспечения возможности полного слива воды из нее.
Если котел установлен ниже уровня системы, рекомендуется установить запорный
вентиль для предотвращения естественной циркуляции воды в системе.
Рекомендуется, чтобы разность температур воды в прямом и обратном
коллекторах не превышала 20 °C.
BНе используйте трубы гидравлической системы для заземления
электрических приборов.
Перед установкой тщательно промойте все трубы системы для удаления
остаточных загрязняющих веществ или посторонних тел, могущих помешать
правильной работе аппарата.
Выполните подключение труб к соответствующим штуцера, как показано на
рис. 10.
Между котлом и системой отопления рекомендуется установить отсечные
клапаны, позволяющие изолировать котел от системы в случае необходимости.
BСоединения следует выполнять так, чтобы трубы, находящиеся внутри
котла, не подвергались механическим нагрузкам.
ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
В случае, если жесткость воды превышает 25° Fr, используемая в отопительной
системе вода должна быть надлежащим образом подготовлена, чтобы
предотвращать образование отложений или коррозию, вызванные жесткой или
агрессивной водой. Следует помнить, что отложения толщиной даже несколько
миллиметров в связи с их низкой теплопроводностью вызывают значительный
перегрев металлических стенок котла с последующими серьезными
последствиями.
Подготовка используемой воды необходима в случае протяженных систем (с
большими объемами воды) или частой подачи в систему рекуперированной воды.
Если в этих случаях в дальнейшем потребуется частичный или полный слив воды
из системы, новое заполнение системы также требуется производить
предварительно подготовленной водой.
Ɂɚɩɨɥɧɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɜɨɞɨɣ
Давление воды в холодной системе должно составлять 1 бар. Если во время
работы давление воды в системе упало (из-за испарения растворенных в воде
газов) до величины ниже вышеуказанного минимума, пользователь должен
довести давление до первоначального значения. Для обеспечения правильной
работы котла давление в нем при рабочей температуре должно составлять 1,5 - 2
бар.
3.4 ɉɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɤ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɭ
BПрежде чем приступать к подключению котла к системе газоснабжения,
удостоверьтесь, что котел предназначен для работы именно на данном
виде топлива и тщательно прочистите все газовые трубы для удаления
посторонних веществ, могущих помешать правильной работе агрегата.
Подключение газа к предусмотренному для этой цели патрубку (см. рис.10)
следует осуществлять при соблюдении действующих норм, с использованием
жесткой металлической трубы или гибкого шланга из нержавеющей стали со
сплошной оплеткой. Между газопроводом и котлом должен быть установлен
газовый кран. Проверьте герметичность всех газовых соединений.
Пропускная способность счетчика газа должна обеспечивать одновременную
работу всех подключенных к нему аппаратов. Диаметр газового патрубка, который
выходит из котла, не является определяющим при выборе диаметра трубы,
соединяющей котел и счетчик; диаметр определяется согласно действующим
нормам и зависит от длины и внутреннего сопротивления трубы.
BНе используйте газовые трубы для заземления электрических установок.
3.5 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
Котел подключается к однофазной электрической сети 230 В - 50 Гц .
BЭлектрическая безопасность аппарата обеспечивается только в том
случае, если он правильно подключен к эффективной iсистеме
заземления, выполненной в соответствии с действующими правилами
техники безопасности. Эффективность контура заземления и его
соответствие нормам должны быть проверены квалифицированным
персоналом. Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб,
могущий быть причиненным отсутствием заземления аппарата.
Удостоверьтесь также, что Ваша система электропитания соответствует
максимальной потребляемой мощности котла, указанной на табличке
номинальных данных, а также, что сечение проводов Вашей системы
соответствует потребляемой мощности котла.
Котел поставляется в комплекте с кабелем и разъемом, расположенным внутри
панели управления, с помощью которого котел может быть подключен к
электронному термостатическому блоку управления (см. электрические схемы
наsez. 5.5). Котел также снабжен трехжильным кабелем для подключения его к
сети электропитания. Подключение к сети должно быть постоянным, причем
между местом подключения к сети и котлом следует установить двухполюсный
размыкатель с расстоянием между разомкнутыми контактами не менее 3 мм, а
также предохранители макс. номиналом 3A. При выполнении электрических
соединений очень важно соблюсти полярность (ФАЗА: коричневый провод /
НЕЙТРАЛЬ: синий провод / ЗЕМЛЯ: желто-зеленый провод.
Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɛɥɨɤɭ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɡɚɠɢɦɨɜ ɢ ɤ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɦ ɷɥɟɦɟɧɬɚɦ ɩɚɧɟɥɢ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
Для получения доступа к электрическим устройствам, расположенным внутри
панели управления, следуйте указаниям, приведенным на рис.2. Расположение
зажимов, используемых для выполнения различных электрических соединений,
показано на электрической схеме в разделе "Технические данные".
ɪɢɫ.2 - Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɛɥɨɤɭ ɡɚɠɢɦɨɜ
Обозначения
AОткрутите 2 самонарезающих винта фиксации крышки котла.
BПоднимите крышку, оказывая на него давление снизу вверх; снимите
кышку, освободив ее от боковых пальцев.
CОткрутите и снимите два винта и плитки крепления панели управления.
DПоверните панель управления вперед.
Дополнительные чувствительные элементы контрольных и предохранительных
устройств, датчика температуры, реле давления, колба термостата и т.д., должны
быть установлены на подающий трубопровод на расстоянии не более 40 см. от
задней стенки кожуха котла (см. рис.3).
PEGASUS F3 N 2S
60 RU
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
Обозначения
AВыходной штуцер контура системы отопления
BОбратный трубопровод системы отопления
Cне более 40 см
ɪɢɫ.3 - ɉɨɞɚɸɳɢɣ ɢ ɨɛɪɚɬɧɵɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ
3.6 ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ ɤ ɞɵɦɨɨɬɜɨɞɭ
Труба подсоединения к дымоходу должна иметь диаметр, не меньший чем
диаметр соединительного патрубка на прерывателе тяги. После прерывателя тяги
должен идти вертикальный участок дымохода длиной не менее 0,5 метра.
Размеры и монтаж дымоходов и трубы для подсоединения к ним котла должны
соответствовать действующим нормам. Диаметры хомутов крепления
прерывателей тяги приведены в таблице на рис. 10.
4. ɍɏɈȾ ɂ ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɈȿ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
4.1 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
Все операции регулирования и переналадки котла должны выполняться
квалифицированным персоналом.
Изготовитель котла снимает с себя всякую ответственность за вред, причиненный
людям и/или имуществу, в результате несанкционированного изменения
конструкции агрегата неквалифицированным и неуполномоченным персоналом.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ ɜ ɝɨɪɟɥɤɚɯ
Выходящие с завода котлы PEGASUS F3 N 2S настроены на работу с природным
или сжиженным нефтяным газом. Испытание котла и настройка давления также
производятся на заводе.
При первом включении котла проверьте и регулируйте давление подачи газа в
форсунки, если это необходимо вследствие изменения давления в сети, соблюдая
значения, приведенные в таблице технических данных в sez. 5.3.
Операции регулировки давления должны выполняться при работающем котле с
помощью соответствующих регуляторов, установленных на 2-ступенчатых
газовых клапанах (см. рис.4
)
ɉɨɞɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ:
1. Включите котел и приведите ручку регулирующего термостата на минимум.
2. Подсоедините манометр к штецеру отбора давления, установленному на
газовом коллекторе блока горелок (см. деталь 14 на рис. 11).
3. Снимите защитную крышку регулятора давления 4 на рис.4.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ (1-ɹ ɫɬɭɩɟɧɶ)
1. Медленно поверните ручку регулировочного термостата по часовой стрелки
до 1-го щелчка; таким образом обеспечивается подача газа в отверстия A и B
газового клапана (см. рис.4).
2. Регулируйте давление с помощью винта 6 на рис.4 и проверьте его на
соответствие со значениями, приведенными в таблице техниеских данных на
sez. 5.3.
Регулирование максимальной мощности (2-я ступень)
1. Поверните ручку термостата регулировки до максимума; таким образом
обеспечивается подача газа в отверстия A, B и C газового клапана (см. рис.4).
2. Регулируйте давление с помощью винта 5 на рис.4 и проверьте его
соответствие со значениями, приведенными в таблице технических данных на
sez. 5.3.
Регулировки должны производиться равномерно на регуляторах давления всех
клапанов.
BИзмерение давления в газовом коллекторе горелок должно
производиться не раньше, чем через 30 секунд после выполнения
регулировки, т.е. при установившемся пламени.
По окончании регулировок включите и выключите горелку 2 - 3 раза с помощью
соответствующего термостата и убедитесь, что измеряемые при этом значения
давления соответствуют заданным; в противном случае необходимо выполнять
дополнительную регулировку до тех пор, пока давление не достигнет правильного
значения.
ɉɟɪɟɧɚɫɬɪɨɣɤɚ ɤɨɬɥɚ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɜɢɞ ɝɚɡɚ
Котел пригоден для работы на природном газе (G20-G25) или на сжиженном газе
(G30-G31). Настройка на тот или другой вид газа выполняется на заводе и указана
как на упаковке, так и на табличке номинальных данных аппарата. В случае
необходимости перевода котла на работу с газом , отличным от газа, для которого
он был настроен на заводе, необходимо приобрести специально
предусмотренный для этой цели комплект для переоборудования и действовать,
как указано ниже.
Перенастройка с природного газа на сжиженный газ
1. Замените форсунки на основной горелке и на пилотной горелке, установив
форсунки, указанные в таблице технических данных, в sez. 5.3.
2. Снимите с газового клапана маленький колкпак 3 (рис.4), установите на
клапан регулятор “STEP” зажигания 2, находящийся в комплекте переналадки,
и наденьте на него колпак 3.
3. Регулируйте давление газа, подаваемого в горелку, для минимальной и
максимальной мощности, как описано в предыдущем параграфе и
руководствуясь таблицей технических данных, приведенной в параграфе\
sez. 5.3.
4. Операции 2 и 3 должны производиться на всех клапанах.
5. Наклеите табличку, входящую в состав комплекта для переоборудования,
рядом с табличкой технических данных для подтверждения выполненного
переоборудования.
Перевод с сжиженного газа на природный
Осуществляется выполнением описанных выше операций, сняв регулятор
зажигания “STEP” 2 на рис.4 с газового клапана и установив колпак 3 на рис.4
непосредственно на клапан.
ɪɢɫ.4 - ɉɟɪɟɧɚɫɬɪɨɣɤɚ ɤɨɬɥɚ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɜɢɞ ɝɚɡɚ
Основные узлы
1Штуцер отбора давления, расположенный перед газовым клапаном
2Регулятор зажигания “STEP” для сжиженного газа
3Заглушка
4Защитный колпак
5Винт для регулировки максимального давления
6Винт для регулировки минимального давления (1-ая ступень)
7Уплотнительное кольцо “O RING”
8Увеличение
9Уменьшение
VКлапан Honeywell VR 4601 CB
Обозначения электрических соединений
A + B = Цепи питания 1-ой ступени (минимальная мощность)
A + B + C = Цепи питания 2-ой ступени (максимальная мощность)
A
B
C
8
9
5
4
6
V
PEGASUS F3 N 2S
61
RU
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
4.2 ȼɜɨɞ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ
B
Ввод котла в эксплуатацию должен выполняться высококвалифицированным
персоналом.
Описанные ниже операции и проверки должны выполняться при первом розжиге, после
проведения технического обслуживания, во время которого котел был отсоединен от сетей
питания, а также в случае проведения работ на предохранительных устройствах или других
узлах котла.
ɉɟɪɟɞ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɤɨɬɥɚ
Откройте отсечные вентили, расположенные на участке между котлом и системой
отопления.
С максимальной осторожностью проверьте герметичность системы газоснабжения.
Для обнаружения утечек в соединениях используйте мыльный раствор.
Заполните водой систему и полностью спустите воздух котла и из системы, открыв
воздуховыпускной вентиль на котле и (если таковые имеются) воздуховыпускные
вентили, установленные в различных местах системы отопления.
Удостоверьтесь в отсутствии утечек воды из системы отопления или из котла.
Проверьте правильность выполнения электрических соединений.
Удостоверьтесь, что агрегат присоединен к эффективному контуру заземления.
Удостоверьтесь, что величины расхода и давления газа соответствуют требуемым
значениям.
Проверьте отсутствие огнеопасных жидкостей или материалов в непосредственной
близости от котла.
ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ
Откройте газовый вентиль, установленный перед котлом.
Спустите воздух из трубы, находящейся перед газовым клапаном.
Включите рубильник, подающий напряжение в помещение, если таковой имеется.
Переведите выключатель котла (поз. 7 -
рис.1
) в положение 1.
Установите ручку 6 (
рис.1
) в положение, соответствующее температуре выше 50°C,
а ручку комнатного термостата (если имеется) на желаемую температуру. Далее
происходит розжиг горелки и котел начнет работать в автоматическом режиме,
контролируемом устройствами регулировки и безопасности.
B
Если после правильного выполнения описанных выше операций горелки на
зажгутся, а на котле зажигается кнопка с подсветкой, подождите около 15 секунд,
затем нажмите вышеуказанную кнопку. После сброса система повторит цикл
розжига. Если горелки на зажгутся и после второй попытки, см. параграф
sez. 4.4
.
Выключатель котла 7 имеет 3 положения "0-1-TEST; первые два положения
соответствуют выключенному и включенному состоянию аппарата; третье
положение используется исключительно при проведении технического
обслуживания или других работ.
A
В случае отключения электропитания котла во время его работы горелки погаснут
и автоматически снова зажгутся при восстановлении подачи электроэнергии.
Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ, ɜɵɩɨɥɧɹɟɦɵɟ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ
Проверьте герметичность топливного контура и водопроводов.
Проверьте эффективность функционирования дымоходов во время работы котла.
Удостоверьтесь в правильности циркуляции воды между котлом и системой.
Проверьте работу системы розжига котла путем включения и выключения котла
несколько раз с помощью комнатного термостата или термостата котла.
Удостоверьтесь по показаниям счетчика, что расход газа соответствует величине,
указанной в таблице технических данных в
cap. 5
.
ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ
Для временного выключения котла переведите главный выключатель 7 ( рис.1) в
положнин 0.
Для выключения котла перед длительным периодом неиспользования
необходимо:
Установить ручку главного выключателя 7 (рис.1) в положение 0;
Закрыть газовый клапан, установленный перед котлом;
Обесточить аппарат;
BВо время длительного неиспользования котла в зимний период, во
избежание ущерба от возможного замерзания рекомендуется слить всю
воду из котла и из системы отопления, или же добавьте антифриз в
систему отопления
4.3 Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
Bɇɢɠɟɨɩɢɫɚɧɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɞɨɥɠɧɵ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ.
ɋɟɡɨɧɧɵɟ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɞɵɦɨɯɨɞɚ
Рекомендуется не реже, чем раз в год выполнять следующие проверки:
Элементы управления и предохранительные устройства (газовый клапан,
термостаты и т.д.) должны функционировать правильным образом.
Дымоходы не должны быть засорены и не иметь утечек.
Герметичность газовых систем и водяных контуров не нарушена.
Горелку и корпус котла должны быть совершенно чистыми. Выполняйте
инструкции, приведенные в следующем параграфе.
Электроды не должны иметь накипи и быть правильно установленными (см.
рис.8).
Давление воды в холодной системе должно составлять около 1 бар; в
противном случае приведите его к этой величине.
Расширительный бак должен быть заполнен.
Величины расхода и давления газа должны соответствовать значениям,
приведенным в таблице технических данных (см. sez. 5.3).
Циркуляционные насосы не должны быть заблокированы.
ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
Котел PEGASUS F3 N 2S оборудован предохранительными устройствами,
обеспечивающими безопасность в случае возникновения каких-либо
неисправностей в работе системы.
Устройство ограничения температуры (защитный термостат) с автоматическим
возвратом в рабочее состояние
Функция этого устройства - не допустить превышение температуры кипения воды
в системе отопления. Максимальная температура срабатывания устройства -
110°C.
Автоматическая разблокировка ограничителя температуры происходит только
после остывания котла (понижения температуры не менее чем на 10°C) и
устранения неисправности, вызвавшей блокировку. Для разблокировки
ограничителя Per sbloccare il limitatore di temperatura si dovа svitare il coperchietto 3
di рис. 1 e premere il pulsante sottostante.
Ɉɬɤɪɵɬɢɟ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɩɚɧɟɥɢ
Для открытия передней панели котла следуйте указаниям, приведенным в рис.5
.
ɪɢɫ.5 - Ɉɬɤɪɵɬɢɟ ɥɢɰɟɜɨɣ ɩɚɧɟɥɢ
BПеред выполнением любых операций внутри котла отключите
электропитание и закройте газовый вентиль, установленный перед
котлом.
Ⱥɧɚɥɢɡ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ
Внутри котла, в верхней части прерывателя тяги, предусмотрена одна точка
отбора проб дымовых газов (смотреть рис.6).
Чтобы произвести измерение, необходимо выполнить следующие операции:
1. Снимите верхнюю панель котла
2. Снимите теплоизоляцию с прерывателя тяги
3. Снимите пробку отверстия отбора дымовых газов;
4. Вставьте датчик в отверстие;
5. Регулируйте температуру котла на максимум.
6. Подождите 10-15 минут для стабилизации котла*
7. Выполните измерение.
ɪɢɫ.6 - Ⱥɧɚɥɢɡ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ
AРезультаты анализов, выполненных до стабилизации котла, могут быть
ошибочными.
1
2
P
PEGASUS F3 N 2S
62 RU
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
Ⱦɟɦɨɧɬɚɠ ɢ ɨɱɢɫɬɤɚ ɛɥɨɤɚ ɝɨɪɟɥɨɤ
Процедура по снятию блока горелки:
Обесточьте агрегат и закройте вентиль подачи газа, установленный на входе в котел.
Открутите два винта, крепящие электронный блок контроля за пламенем (поз.
B
-
рис.7
) к газовому клапану (поз.
A
-
рис.7
), и отсоедините последний от клапана.
Открутите винты крепления разъемов (
F
) к газовым клапанам и отсоедините последние
от клапанов.
Отсоедините кабели системы розжига и ионизации (
E
) от блока электродов.
Отвинтите гайки крепления трубы подачи газа, расположенной перед газовыми
клапанами (поз.
C
-
рис.7
).
Развинтите две гайки крепления дверцы камеры сгорания к чугунным элементам
корпуса котла (поз.
D
-
рис.7
).
Снимите блок горелок вместе с дверцей камеры сгорания.
Произведите проверку и очистку горелок. Для очистки горелок и электродов пользуйтесь
исключительно не металлической щеткой или сжатым воздухом. Не применяйте
химические средства.
По окончании работы установите все на место, выполняя вышеописанные операции в
обратном порядке.
ɪɢɫ.7 - Ⱦɟɦɨɧɬɚɠ ɢ ɨɱɢɫɬɤɚ ɝɨɪɟɥɨɤ
ɉɢɥɨɬɧɚɹ ɝɨɪɟɥɤɚ
ɪɢɫ.8 - ɉɢɥɨɬɧɚɹ ɝɨɪɟɥɤɚ
1Дверца камеры сгорания
2Смотровая дверца
3Пилотная горелка
4Электрод розжига
5Следящий электрод
6Пилотная форсунка
7Электрический кабель высокого напряжения
8Трубка подачи газа
Ɉɱɢɫɬɤɚ ɤɨɬɥɚ ɢ ɞɵɦɨɯɨɞɚ
Для выполнения очистки котла см.
рис.9
) следуйте нижеприведенным указаниям:
Закройте газовый вентиль, установленный перед котлом, и отключите агрегат от сети
электропитания.
Снимите лицевую панель котла (
рис.5
)
Поднимите крышку кожуха, оказывая на него давление снизу вверх.
Снимите теплоизоляцию 5 с прерывателя тяги.
Снимите плиту, закрывающую дымовую камеру.
Демонтируйте блок горелок (см. следующий параграф).
Очистите камеру по направлению сверху вниз с помощью ерша. Очистка может быть
выполнена и снизу вверх.
С помощью пылесоса чистите трубопроводы удаления продуктов сгорания,
соединяющие чугунные элементы корпуса котла.
Установите на место все ранее демонтированные детали, затем проверьте
герметичность газовой системы и каналов системы горения.
При выполнении очистки обращайте внимание на то, чтобы не повредить баллон
термостата дымовых газов, расположенный в задней части дымовой камеры.
ɪɢɫ.9 - Ɉɱɢɫɬɤɚ ɤɨɬɥɚ
1Верхняя панель кожуха
2Плита закрытия дымовой камеры
3Ерш
4Пробка отверстия для проведения анализа дымовых газов
5Теплоизоляция
D
D
C
C
A
B
E
F
3
3 ÷ 4 mm
5
4
8
1
5
3
4
2
P
PEGASUS F3 N 2S
63
RU
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
4.4 ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɢ ɫɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
AВо избежание лишних расходов, перед тем, как обращаться в сервисный
центр, убедитесь, что причиной неисправности не является отсутствие
газа или электропитания.
5. ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ ɂ ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɂȿ ȾȺɇɇɕȿ
5.1 Ƚɚɛɚɪɢɬɧɵɟ ɪɚɡɦɟɪɵ ɢ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɪɢɫ.10 - Ƚɚɛɚɪɢɬɧɵɟ ɪɚɡɦɟɪɵ ɢ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
AВариант исполнения PEGASUS F3 N 119 - 136 2S
BВариант исполнения PEGASUS F3 N 153 ɱ 289 2S
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɋɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
После выполнения некоторых
попыток розжига электронный
блок управления вызывает
блокировку котла.
С помощью сжатого воздхп чистите форсунки > пилотной горелки.
Проверьте регулярность поступления газа в котел, и убедитесь что воздух
был удален из труб.
Проверьте правильность позиционирования электродов и отсутствие на
них отложений (см. рис.8 ).
Убедитесь, что котел подключен к надежной системе заземления.
Проверьте электрические соединения электродов розжига и ионизации.
Отсутствие искры между
электродами при розжиге.
Проверьте правильность позиционирования электродов и отсутствие на
них отложений (см. рис.8 ).
Неправильная настройка регулировочного термостата.
Проверьте систему электропитания.
Проверьте электрические соединения электродов розжига и ионизации.
Проверьте соединения с электронным блоком контроля пламени.
Проверьте, чтобы провода ФАЗЫ и НЕЙТРАЛИ не были перепутаны, и
убедитесь в надежности контактов заземления.
Проверьте давление газа на входе и наличие разомкнутых реле
давления.
Приведите предохранительный термостат в рабочее состояние.
Убедитесь, что контакт комнатного термостата закрыт.
Горелка горит плохо: слишком
большое пламя, слишком
маленькое пламя, желтое пламя
Засорение фильтра газового клапана.
Проверьте давление подачи газа.
Засорение форсунок.
Проверьте состояние чистоты котла
Проверьте, обеспечивает ли вентиляция помещения, в котором
находится котел, нормальные условия горения.
Запах негорящего газа Проверьте состояние чистоты котла.
Обследуйте дымоход.
Убедитесь, что расход газа не слишком большой.
Котел работает нормально, но
температура не повышается
Проверьте функционирование 2-ступенчатого регулировочного
термостата.
Проверьте наличие питания привода 2-ой ступени газового клапана
(максимальная мощность).
Проверьте, что расход газа не ниже номинала.
Проверьте состояние чистоты котла.
Проверьте мощность котла на соответствие с системой отопления.
Убедитесь, что насос системы отопления не блокирован.
Высокая или низкая
температура воды в системе
отопления
Проверьте функционирование 2-ступенчатого регулировочного
термостата.
Убедитесь, что насос системы отопления не блокирован
Проверьте характеристики циркуляционного насоса на соответствие с
размерами системы отопления.
Взрыв горелки. Запаздывание
при розжиге
Убедитесь в наличии достаточного давления газа и проверьте, чтобы
корпус котла не был засорен.
Регулировочный термостат
включается при слишком
большом перепаде температуры
Убедитесь, что колба правильно установлена в соответствующем кожухе.
Проверьте функционирование 2-ступенчатого регулировочного
термостата.
Образование конденсата в котле Проверьте, не работает ли котел при слишком низкой температуре (ниже
50°C).
Проверьте расход газа.
Проверьте состояние дымохода.
Котел выключается без явной
причины
Срабатывание предохранительного термостата вследствие повышенной
температуры.
Ɍɢɩ ɢ ɦɨɞɟɥɶ A b °C d E F
a1
Ɉɛɪɚɬɧɵɣ ɤɨɧɬɭɪ
ɫɢɫɬɟɦɵ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
a2
ɉɨɞɚɸɳɢɣ ɤɨɧɬɭɪ
ɫɢɫɬɟɦɵ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
a3
Ɍɨɱɤɚ
ɩɨɞɜɨɞɚ
ɝɚɡɚ
PEGASUS F3 N 119 2S
930 133 220 50 42 1050 2” 2” 1”
PEGASUS F3 N 136 2S
1020 148 250 53 45 1050 2” 2” 1”
PEGASUS F3 N 153 2S
1100 148 250 58 43 1050 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 170 2S
1190 173 300 60 46 1050 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 187 2S
1270 173 300 58 44 1050 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 221 2S
1440 173 300 57 45 1050 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 255 2S
1610 198 350 62 46 1100 2” 2” 1” 1/2
PEGASUS F3 N 289 2S
1780 198 350 66 49 1100 2” 2” 1” 1/2
A
C
F
B
PEGASUS F3 N 2S
64 RU
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
5.2 Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ ɢ ɨɫɧɨɜɧɵɟ ɭɡɥɵ
ɪɢɫ.11 - Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ ɢ ɨɫɧɨɜɧɵɟ ɭɡɥɵ
AВариант исполнения PEGASUS F3 N 119 - 136 2S
BВариант исполнения PEGASUS F3 N 153 ɱ 289 2S
Легенда
1Выключатель "0-1-Тест
22-ступенчатый регулировочный термостат
3Кнопка сброса электронного блока управления
4Заглушка
5Термогигрометр
6Заглушка
7Предохранительный термостат
8Место для установки электронного блока управления
9Точка отбора дымовых газов
11 Реле давления газа
12 Пилотная горелка в комплекте с электродами
13 Газовый коллектор
14 Точка отбора давления
15 Сливной кран
16 Электронный блок контроля пламени
17 Газовый клапан
18 Электромагнит 2-й ступени
5.3 Ɍɚɛɥɢɰɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ
A
B
Ɇɨɞɟɥɶ 119 136 153 170
Ɇɨɳɧɨɫɬɶ P ɦɚɤɫ P ɦɢɧ P ɦɚɤɫ P ɦɢɧ P ɦɚɤɫ P ɦɢɧ P ɦɚɤɫ P ɦɢɧ
Макс.
теплопроизводительность
(низшая теплота сгорания - Hi)
кВт 131 77 149 89 168 100 187 110
Полезная
теплопроизводительность
кВт 119711368215392170102
ɉɨɞɚɱɚ ɝɚɡɚ P ɦɚɤɫ P ɦɢɧ P ɦɚɤɫ P ɦɢɧ P ɦɚɤɫ P ɦɢɧ P ɦɚɤɫ P ɦɢɧ
Пилотная форсунка G20 мм 1 x 0,40 1 x 0,40 1 x 0,40 1 x 0,40
Пилотная форсунка G31 мм 1 x 0,24 1 x 0,24 1 x 0,24 1 x 0,24
Основные форсунки G20 мм 7 x 3,40 8 x 3,40 9 x 3,40 10 x 3,40
Давление подачи газа G20 мбар 20 20 20 20
Давление в горелке G20 мбар 13.3 4.8 13.3 4.8 13.3 4.8 13.3 4.8
Расход G20 м3/ч13.8 8.1 15.8 9.4 17.9 10.6 19.8 11.6
Основные форсунки G31 мм 7 x 2.15 8 x 2.15 9 x 2.15 10 x 2.15
Давление подачи газа G31 мбар 37 37 37 37
Давление в горелке G31 мбар 36 11.4 36 11.4 36 11.4 36 11.4
Расход G31 кг10.26 6.0 11.6 6.9 13.2 7.8 14.64 8.6
Ɋɟɠɢɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Максимальная рабочая
температура
°C 100 100 100 100
Максимальное рабочее
давление воды в системе
отопления
бар 6666
К-во элементов 891011
Минимальное рабочее
давление воды в системе
отопления
бар 0.4 0.4 0.4 0.4
Число контуров горелки 78910
Объем воды в котле л 38 42 46 50
ȼɟɫ
Вес, включая упаковку кг 470 530 575 625
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɩɢɬɚɧɢɟ
Макс. потребляемая электр.
мощность
Вт 32 32 60 60
Напряжение/частота эл.
питания
В/Гц 230/50 230/50 230/50 230/50
Степень электрической защиты IP X0D X0D X0D X0D
Ɇɨɞɟɥɶ 187 221 255 289
Ɇɨɳɧɨɫɬɶ P ɦɚɤɫ P ɦɢɧ P ɦɚɤɫ P ɦɢɧ P ɦɚɤɫ P ɦɢɧ P ɦɚɤɫ P ɦɢɧ
Макс.
теплопроизводительность
(низшая теплота сгорания - Hi)
кВт 206 122 243 144 280 166 317 188
Полезная
теплопроизводительность
кВт 187 112 221 133 255 153 289 173
ɉɨɞɚɱɚ ɝɚɡɚ P ɦɚɤɫ P ɦɢɧ P ɦɚɤɫ P ɦɢɧ P ɦɚɤɫ P ɦɢɧ P ɦɚɤɫ P ɦɢɧ
Пилотная форсунка G20 мм 1 x 0,40 1 x 0,40 1 x 0,40 1 x 0,40
Пилотная форсунка G31 мм 1 x 0,24 1 x 0,24 1 x 0,24 1 x 0,24
Основные форсунки G20 мм 11 x 3,40 13 x 3,40 15 x 3,40 17 x 3,40
Давление подачи газа G20 мбар 20 20 20 20
Давление в горелке G20 мбар 13.3 4.8 13.3 4.8 13.3 4.8 13.3 4.8
Расход G20 м3/ч21.8 12.9 25.7 15.2 29.6 17.6 33.5 19.9
Основные форсунки G31 мм 11 x 2.15 13 x 2.15 15 x 2.15 17 x 2.15
Давление подачи газа G31 мбар 37 37 37 37
Давление в горелке G31 мбар 36 11.4 36 11.4 36 11.4 36 11.4
Расход G31 кг16.31 9.5 19.0 11.2 21.92 12.9 24.82 14.6
Ɋɟɠɢɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Максимальная рабочая
температура
°C 100 100 100 100
Максимальное рабочее
давление воды в системе
отопления
бар 6666
К-во элементов 12 14 16 18
Минимальное рабочее
давление воды в системе
отопления
бар 0.40.40.40.4
Число контуров горелки 11 13 15 17
Объем воды в котле л 54 62 70 78
ȼɟɫ
Вес, включая упаковку кг 665760875945
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɩɢɬɚɧɢɟ
Макс. потребляемая электр.
мощность
Вт 32 32 60 60
Напряжение/частота эл.
питания
В/Гц 230/50 230/50 230/50 230/50
Степень электрической защиты IP X0D X0D X0D X0D
PEGASUS F3 N 2S
65
RU
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
5.4 Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ
Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɨɟ ɫɨɩɪɨɬɢɜɥɟɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ
Легенда
AПотери напора - м водяногостолба
bРасход м3
40345678910 20 30
6
5
2
3
4
0.6
0.7
0.8
0.9
1
221
289
119
136
255
0.2
0.3
0.4
0.5
153 170
187
A
B
PEGASUS F3 N 2S
66 RU
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
ɋɯɟɦɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɦɨɞ. 119 - 136
ɪɢɫ. 12 - ɋɯɟɦɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɦɨɞ. 119 - 136
ɉɪɢɧɰɢɩɢɚɥɶɧɚɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɯɟɦɚ ɦɨɞ. 119 - 136
ɪɢɫ.13 - ɉɪɢɧɰɢɩɢɚɥɶɧɚɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɯɟɦɚ ɦɨɞ. 119 - 136
5.5 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɯɟɦɵ
Ɋɚɫɲɢɮɪɨɜɤɚɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɣɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯɫɯɟɦ
24 - Электрод розжига
32 - Циркуляционный насос (исключен из поставки)
44 - Газовый клапан
49 - Предохранительный термостат
72 - Комнатный термостат (исключен из поставки)
82 - Электрод контроля пламени
83 - Электронный блок управления
98 - Выключатель
116 - Реле давления газа
129 - Кнопка сброса с сигнальной лампой
159 - Контрольная кнопка
167 - Газовый клапан 2-ой ступени
170 - Регулирповочный термостат 1-ой ступени
171 - Регулирповочный термостат 2-ой ступени
PEGASUS F3 N 2S
67
RU
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
ɋɯɟɦɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɦɨɞ. 153 ɱ 289
ɪɢɫ.14 - ɋɯɟɦɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɦɨɞ. 153 ɱ 289
ɉɪɢɧɰɢɩɢɚɥɶɧɚɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɯɟɦɚ ɦɨɞ. 153 ɱ 289
ɪɢɫ. 15 - ɉɪɢɧɰɢɩɢɚɥɶɧɚɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɯɟɦɚ ɦɨɞ. 153 ɱ 289
5.5 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɯɟɦɵ
Ɋɚɫɲɢɮɪɨɜɤɚɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɣɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯɫɯɟɦ
24 - Электрод розжига
32 - Циркуляционный насос (исключен из поставки)
44 - Газовый клапан
49 - Предохранительный термостат
72 - Комнатный термостат (исключен из поставки)
82 - Электрод контроля пламени
83 - Электронный блок управления
98 - Выключатель
116 - Реле давления газа
129 - Кнопка сброса с сигнальной лампой
159 - Контрольная кнопка
167 - Газовый клапан 2-ой ступени
170 - Регулирповочный термостат 1-ой ступени
171 - Регулирповочный термостат 2-ой ступени
PEGASUS F3 N 2S
68 RU
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
cod. 3540T624 - Rev. 02 - 11/2018
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
Made in Italy - Fabriqué en Italie - Виготовлено в Італії
ﺎﯾﻟﺎطﯾإ ﻲﻓ ﻊﻧﺻ
)(552/,6S$
Via Ritonda 78/a
37047 San Bonifacio - Verona - ITALY
www.ferroli.com
ɈɪɝɚɧɢɡɚɰɢɹɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɚɹɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦɧɚɩɪɢɧɹɬɢɟɩɪɟɬɟɧɡɢɣɨɬɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹɂɁȺɈɎɟɪɪɨɥɢȻɟɥɍɇɉ
ȺɞɪɟɫɭɥɢɰɚɁɚɜɨɞɫɤɚɹɞɨɦɝɨɪɨɞɎɚɧɢɩɨɥɶȾɡɟɪɠɢɧɫɤɢɣɪɚɣɨɧɆɢɧɫɤɚɹɨɛɥɚɫɬɶɊɟɫɩɭɛɥɢɤɚȻɟɥɚɪɭɫɶ
ɌɟɥɟɮɨɧɚɞɪɟɫɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣɩɨɱɬɵIHUUROL#IHUUROLE\
Официальное представительство а Российской Федерации:
ООО «ФерролиРус»,127238, РФ, г. Москва, Дмитровское шоссе, 71 Б-410, тел.: +7 495 6460623, e-mail: [email protected]
www.service.ferroli.ru, www.ferroli.ru
Fabbricato in Italia - Fabricado en Italia - italya’da üretilmiştir
- Сделано в Италии
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
10
02/2015 - 01 ﺔﻌﺟاﺮﳌا - 3540T623 :دﻮﻛ ﻴﺑﺮﻌﻟا
153 ÷ 289 ﻞﻳدﻮﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﻼﻴﺻﻮﺘﻟاﻄﺨﻣ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﻼﻴﺻﻮﺘﻟا تﺎﻄﻄﺨ ﻒﻳﺮﻌﺘﻟا
ﺮﻬﻜﻟا لﺎﻌﺷﻹا ﺐﻄﻗ - 24
(زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﺄﺗ ﻻ) ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ﺮﻳوﺪﺗ ﺔﺨﻀﻣ - 32
زﺎﻐﻟا مﺻ - 44
نﺎﻣﻷا تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ - 49
(زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﺄﻳ ﻻ) ﺔﺌﻴﺒﻟا تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ - 72
ﺮﻬﻜﻟا ﻒﺸﻜﻟا ﺐﻄﻗ - 82
ﻴﻧوﱰﻜﻟﻹاﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو - 83
ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻊِﻃﺎﻗ - 98
زﺎﻐﻟا ﻂﻐﺿ ﻞﻳﺪﺒﺗ حﺎﺘﻔﻣ - 116
ﻮﻀﻟا ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا ﴍﺆﻣ ﺔﺒﳌ ﻊﻣ ﻂﺒﻀﻟا ةدﺎﻋإ رِز - 129
ﲇﻴﻐﺸﺘﻟا ﺐﻳﺮﺠﺘﻟا رِز - 159
ﺔﻴﻧﺎﺜﻟا ﺔﻠﺣﺮﻤﻠﻟ زﺎﻐﻟا مﺻ - 167
ﱃوﻷا ﺔﻠﺣﺮﳌا ﻂﺒﺿ تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ - 170
ﺔﻴﻧﺎﺜﻟا ﺔﻠﺣﺮﳌا ﻂﺒﺿ تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ - 171
153 ÷ 289 ﻞﻳدﻮﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﻼﻴﺻﻮﺘﻟاﻄﺨﻣ - 14 ﻞﻜﺸﻟا
153 ÷ 289 ﻞﻳدﻮﻣ ﺔﻴﺳﺎﺳﻷا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﻼﻴﺻﻮﺘﻟاﻄﺨﻣ
153 ÷ 289 ﻞﻳدﻮﻣ ﺔﻴﺳﺎﺳﻷا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﻼﻴﺻﻮﺘﻟاﻄﺨﻣ - 15 ﻞﻜﺸﻟا
ﺔﻌﺟاﺮﳌا - 354S125 :دﻮﻛ
3540T624
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
11/2018 - 02
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
902/2015 - 01 ﺔﻌﺟاﺮﳌا - 3540T623 :دﻮﻛ
ﻴﺑﺮﻌﻟا
5.5 ﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﻼﻴﺻﻮﺘﻟا تﺎﻄﻄﺨﻣ
119 - 136 ﻞﻳدﻮﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﻼﻴﺻﻮﺘﻟاﻄﺨﻣ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﻼﻴﺻﻮﺘﻟا تﺎﻄﻄﺨ ﻒﻳﺮﻌﺘﻟا
ﺮﻬﻜﻟا لﺎﻌﺷﻹا ﺐﻄﻗ - 24
(زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﺄﺗ ﻻ) ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ﺮﻳوﺪﺗ ﺔﺨﻀﻣ - 32
زﺎﻐﻟا مﺻ - 44
نﺎﻣﻷا تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ - 49
(زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﺄﻳ ﻻ) ﺔﺌﻴﺒﻟا تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ - 72
ﺮﻬﻜﻟا ﻒﺸﻜﻟا ﺐﻄﻗ - 82
ﻴﻧوﱰﻜﻟﻹاﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو - 83
ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻊِﻃﺎﻗ - 98
زﺎﻐﻟا ﻂﻐﺿ ﻞﻳﺪﺒﺗ حﺎﺘﻔﻣ - 116
ﻮﻀﻟا ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا ﴍﺆﻣ ﺔﺒﳌ ﻊﻣ ﻂﺒﻀﻟا ةدﺎﻋإ رِز - 129
ﲇﻴﻐﺸﺘﻟا ﺐﻳﺮﺠﺘﻟا رِز - 159
ﺔﻴﻧﺎﺜﻟا ﺔﻠﺣﺮﻤﻠﻟ زﺎﻐﻟا مﺻ - 167
ﱃوﻷا ﺔﻠﺣﺮﳌا ﻂﺒﺿ تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ - 170
ﺔﻴﻧﺎﺜﻟا ﺔﻠﺣﺮﳌا ﻂﺒﺿ تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ - 171
119 - 136 ﻞﻳدﻮﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﻼﻴﺻﻮﺘﻟاﻄﺨﻣ - 12 ﻞﻜﺸﻟا
119 - 136 ﻞﻳدﻮﻣ ﺔﻴﺳﺎﺳﻷا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﻼﻴﺻﻮﺘﻟاﻄﺨﻣ
119 - 136 ﻞﻳدﻮﻣ ﺔﻴﺳﺎﺳﻷا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﻼﻴﺻﻮﺘﻟاﻄﺨﻣ - 13 ﻞﻜﺸﻟا
03/2015 - 01 ﺔﻌﺟاﺮﳌا - 354S125 :دﻮﻛ
3540T624
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
11/2018 - 02
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
8
02/2015 - 01 ﺔﻌﺟاﺮﳌا - 3540T623 :دﻮﻛ ﻴﺑﺮﻌﻟا
3.5 ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا لوﺪﺟ
ﻞﻳدﻮﳌا119136153170
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ىﻮﻗ
ﺪﺤﻟا
ﴡﻗﻷا
ةﻮﻘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(Pmax)
دﻷا ﺪﺤﻟا
ةﻮﻘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(Pmin)
ﺪﺤﻟا
ﴡﻗﻷا
ةﻮﻘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(Pmax)
دﻷا ﺪﺤﻟا
ةﻮﻘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(Pmin)
ﺪﺤﻟا
ﴡﻗﻷا
ةﻮﻘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(Pmax)
دﻷا ﺪﺤﻟا
ةﻮﻘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(Pmin)
ﺪﺤﻟا
ﴡﻗﻷا
ةﻮﻘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(Pmax)
دﻷا ﺪﺤﻟا
ةﻮﻘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(Pmin)
ﺔﻤﻴﻘﻟا ةرﺪﻗ) ﺔﻳراﺮﺤﻟا ﺔﻌﺴﻟا
(Hiﻴﻠﻔﺴﻟا ﺔﻳراﺮﺤﻟا
kW1317714989168100187110
ﺔﻣَﺪﺨﺘﺴﳌا ﺔﻳراﺮﺤﻟا ﺔﻌﺴﻟاkW119711368215392170102
زﺎﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا
ﺪﺤﻟا
ﴡﻗﻷا
ةﻮﻘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(Pmax)
دﻷا ﺪﺤﻟا
ةﻮﻘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(Pmin)
ﺪﺤﻟا
ﴡﻗﻷا
ةﻮﻘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(Pmax)
دﻷا ﺪﺤﻟا
ةﻮﻘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(Pmin)
ﺪﺤﻟا
ﴡﻗﻷا
ةﻮﻘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(Pmax)
دﻷا ﺪﺤﻟا
ةﻮﻘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(Pmin)
ﺪﺤﻟا
ﴡﻗﻷا
ةﻮﻘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(Pmax)
دﻷا ﺪﺤﻟا
ةﻮﻘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(Pmin)
G20 لﺎﻌﺷﻹا رﺪﺼﻣ ﺔﻠﻌﺷ ﺔﻫﻮﻓmm 1 x 0,40 1 x 0,40 1 x 0,40 1 x 0,40
G31 لﺎﻌﺷﻹا رﺪﺼﻣ ﺔﻠﻌﺷ ﺔﻫﻮﻓmm 1 x 0,24 1 x 0,24 1 x 0,24 1 x 0,24
G20 ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا تﺎﻫﻮﻔﻟاmm 7 x 3,40 8 x 3,40 9 x 3,40 10 x 3,40
G20 ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣmbar20202020
G20 ﺔﻠﻌﺸﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣmbar13.34.813.34.813.34.813.34.8
G20 ﺔﻌﺴﻟاm3/h13.88.115.89.417.910.619.811.6
G31 ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا تﺎﻫﻮﻔﻟاmm 7 x 2,15 8 x 2,15 9 x 2,15 10 x 2,15
G31 ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣmbar37373737
G31 ﺔﻠﻌﺸﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣmbar3611.43611.43611.43611.4
G31 ﺔﻌﺴﻟاkg/h10.266.011.66.913.2
7.814.648.6
ﺨﺴﺘﻟا
ةراﺮﺣ ﺔﺟرﺪﻟ ﴡﻗﻷا ﺪﺤﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
°C100100100100
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻐﻀﻟ ﴡﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﺨﺴﺘﻟا
bar6666
ﴏﺎﻨﻌﻟا دﺪﻋ891011
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻐﻀﻟ دﻷا ﺪﺤﻟا ﺨﺴﺘﻟا
bar0.40.40.40.4
ﺔﻠﻌﺸﻟا تﺎﻌﻓد دﺪﻋ78910
نﺎﺨﺴﻟا ﰲ ءﺎﳌا ﺔﻴﻤﻛlitre38424650
نزﻮﻟا
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﺔﺒﻠﻋ ًﻼﻣﺎﺷ نزﻮﻟاkg470530575625
ﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا
صﺎﺼﺘﻣﻻا ةﻮﻘﻟ ﴡﻗﻷا ﺪﺤﻟا
ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻠﻟ ﲇﻴﻐﺸﺘﻟا
W32326060
/ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا رﺎﻴﺗ ﺪﻬﺟ
رﺎﻴﺘﻟا ددﺮ
V/Hz230/50230/50230/50230/50
ﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻳﺤﻟا
ﴍﺆﻣIPX0DX0DX0DX0D
ﻞﻳدﻮﳌا119136153170
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ىﻮﻗ
ﺪﺤﻟا
ﴡﻗﻷا
ةﻮﻘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(Pmax)
دﻷا ﺪﺤﻟا
ةﻮﻘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(Pmin)
ﺪﺤﻟا
ﴡﻗﻷا
ةﻮﻘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(Pmax)
دﻷا ﺪﺤﻟا
ةﻮﻘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(Pmin)
ﺪﺤﻟا
ﴡﻗﻷا
ةﻮﻘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(Pmax)
دﻷا ﺪﺤﻟا
ةﻮﻘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(Pmin)
ﺪﺤﻟا
ﴡﻗﻷا
ةﻮﻘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(Pmax)
دﻷا ﺪﺤﻟا
ةﻮﻘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(Pmin)
ﺔﻤﻴﻘﻟا ةرﺪﻗ) ﺔﻳراﺮﺤﻟا ﺔﻌﺴﻟا
(Hiﻴﻠﻔﺴﻟا ﺔﻳراﺮﺤﻟا
kW206122243144280166317188
ﺔﻣَﺪﺨﺘﺴﳌا ﺔﻳراﺮﺤﻟا ﺔﻌﺴﻟاkW187112221133255153289173
زﺎﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا
ﺪﺤﻟا
ﴡﻗﻷا
ةﻮﻘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(Pmax)
دﻷا ﺪﺤﻟا
ةﻮﻘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(Pmin)
ﺪﺤﻟا
ﴡﻗﻷا
ةﻮﻘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(Pmax)
دﻷا ﺪﺤﻟا
ةﻮﻘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(Pmin)
ﺪﺤﻟا
ﴡﻗﻷا
ةﻮﻘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(Pmax)
دﻷا ﺪﺤﻟا
ةﻮﻘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(Pmin)
ﺪﺤﻟا
ﴡﻗﻷا
ةﻮﻘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(Pmax)
دﻷا ﺪﺤﻟا
ةﻮﻘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(Pmin)
G20 لﺎﻌﺷﻹا رﺪﺼﻣ ﺔﻠﻌﺷ ﺔﻫﻮﻓmm 1 x 0,40 1 x 0,40 1 x 0,40 1 x 0,40
G31 لﺎﻌﺷﻹا رﺪﺼﻣ ﺔﻠﻌﺷ ﺔﻫﻮﻓmm 1 x 0,24 1 x 0,24 1 x 0,24 1 x 0,24
G20 ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا تﺎﻫﻮﻔﻟاmm 11 x 3,40 13 x 3,40 15 x 3,40 17 x 3,40
G20 ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣmbar20202020
G20 ﺔﻠﻌﺸﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣmbar13.34.813.34.813.34.813.34.8
G20 ﺔﻌﺴﻟاm3/h21.812.925.715.229.617.633.519.9
G31 ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا تﺎﻫﻮﻔﻟاmm 11 x 2,15 13 x 2,15 15 x 2,15 17 x 2,15
G31 ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣmbar37373737
G31 ﺔﻠﻌﺸﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣmbar3611.43611.43611.43611.4
G31 ﺔﻌﺴﻟاkg/h16.319.519.011.221.9212.924.8214.6
ﺨﺴﺘﻟا
ةراﺮﺣ ﺔﺟرﺪﻟ ﴡﻗﻷا ﺪﺤﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
°C100100100100
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻐﻀﻟ ﴡﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﺨﺴﺘﻟا
bar6666
ﴏﺎﻨﻌﻟا دﺪﻋ12141618
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻐﻀﻟ دﻷا ﺪﺤﻟا ﺨﺴﺘﻟا
bar0.40.40.40.4
ﺔﻠﻌﺸﻟا تﺎﻌﻓد دﺪﻋ11131517
نﺎﺨﺴﻟا ﰲ ءﺎﳌا ﺔﻴﻤﻛlitre54627078
نزﻮﻟا
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﺔﺒﻠﻋ ًﻼﻣﺎﺷ نزﻮﻟاkg665760875945
ﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا
صﺎﺼﺘﻣﻻا ةﻮﻘﻟ ﴡﻗﻷا ﺪﺤﻟا
ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻠﻟ ﲇﻴﻐﺸﺘﻟا
W32326060
/ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا رﺎﻴﺗ ﺪﻬﺟ
رﺎﻴﺘﻟا ددﺮ
V/Hz230/50230/50230/50230/50
ﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻳﺤﻟا
ﴍﺆﻣIPX0DX0DX0DX0D
4.5 ﻴﺤﻴﺿﻮﺘﻟاﻴﻧﺎﻴﺒﻟا مﻮﺳﺮﻟا
ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا ﻂﻐﺿ ﺪﻗﺎﻓ
ﻴﻔﻳﺮﻌﺘﻟا ﺔﺣﻠﻟا
H2O دﻮﻤﻋ m ﻂﻐﻀﻟا طﻮﺒﻫ ﺐﺴﻧ A
m3/h ﺔﻌﺴﻟا B
03/2015 - 01 ﺔﻌﺟاﺮﳌا - 354S125 :دﻮﻛ
3540T624
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
11/2018 - 02
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
702/2015 - 01 ﺔﻌﺟاﺮﳌا - 3540T623 :دﻮﻛ
ﻴﺑﺮﻌﻟا
5 .ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟاو تﺎﻔﺻاﻮﳌا
1.5 تﻼاو دا
تﻼﺻﻮﻟاو دﺎﻌﺑﻷا - 10 ﻞﻜﺸﻟا
PEGASUS F3 N 119 - 136 2S ﻞﻳدﻮﻣ A
PEGASUS F3 N 153 ÷ 289 2S ﻞﻳدﻮﻣ B
ﻞﻳدﻮﳌاو عﻮﻨﻟاABCDEF
a1
ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ةدﻮﻋ
a2
ﻲﻌﻓﺪﻟا ﺦﻀﻟا
ﺔﺌﻓﺪﺘﻠﻟ
a3
زﺎﻐﻟا ﻞﺧﺪﻣ
PEGASUS F3 N 119 2S93013322050421050“2“2“1
PEGASUS F3 N 136 2S102014825053451050“2“2“1
PEGASUS F3 N 153 2S110014825058431050“2“21/2 “1
PEGASUS F3 N 170 2S119017330060461050“2“21/2 “1
PEGASUS F3 N 187 2S127017330058441050“2“21/2 “1
PEGASUS F3 N 221 2S144017330057451050“2“21/2 “1
PEGASUS F3 N 255 2S161019835062461100“2“21/2 “1
2.5 ﻴﺴﻴﺋﺮﻟا تﺎﻧﻮﻜﳌاوﻣﺎﻋ ﺔﻳؤر
ﻴﺴﻴﺋﺮﻟا تﺎﻧﻮﻜﳌاوﻣﺎﻋ ﺔﻳؤر - 11 ﻞﻜﺸﻟا
PEGASUS F3 N 119 - 136 2S ﻞﻳدﻮﻣ A
PEGASUS F3 N 153 ÷ 289 2S ﻞﻳدﻮﻣ B
ﻴﻔﻳﺮﻌﺘﻟا ﺔﺣﻠﻟا
1 TEST" 1 - 0 ﻛ رﺎﻴﺗ ﻊِﻃﺎﻗ 2 ﺘﻠﺣﺮ ﻂﺒﺿ تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ 3 ﻴﻧوﱰﻜﻟﻹاﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋإ رِز4 ةداﺪﺴﻟا 5 يراﺮﺤﻟا ﱰﻣورﺪﻴﻬﻟا 6 ةداﺪﺴﻟا 7 نﺎﻣﻷا تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ 8 ﻴﻧوﱰﻜﻟإﻜﺤﺗ ةﺪﺣو ﺐﻴﻛﱰﻟ ﻖَﺒﺴﳌا ﺰﻴﻬﺠﺘﻟا 9 ﺔﻨﺧدﻷا ﺔﻓﺮﻏ ﲆﻋ ﺔﻨﺧدﻷا ﺬﺧﺄﻣ 10 زﺎﻐﻟا ﻂﻐﺿ ﻞﻳﺪﺒﺗ حﺎﺘﻔﻣ 11 ﻴﺑﺮﻬﻛ بﺎﻄﻗأ ﺎﻬﺑ ﻲﺘﻟا لﺎﻌﺷﻹا رﺪﺼﻣ ﺐﻬﻟ ﺔﻠﻌﺷ 12 زﺎﻐﻟاﻌﺸﻣ 13 ﻂﻐﻀﻟا ﺬﺧﺄﻣ 14 ﻎﻳﺮﻔﺘﻟا رﻮﺒﻨﺻ 15 ﺔﻠﻌﺸﻟا ﰲﻴﻧوﱰﻜﻟﻹا ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو 16 زﺎﻐﻟا مﺻ 17 ﺔﻴﻧﺎﺜﻟا ﺔﻠﺣﺮﳌا ﻞﻐﺸﻣ
18
ﺔﻴﻧﺎﺜﻟا ﺔﻠﺣﺮﳌا ﻞﻐﺸﻣ
03/2015 - ﺔﻌﺟاﺮﳌا - 354S125 :دﻮﻛ
3540T624
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
11/2018 - 02
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
6
02/2015 - 01 ﺔﻌﺟاﺮﳌا - 3540T623 :دﻮﻛ ﻴﺑﺮﻌﻟا
لﺎﻌﺷﻹا رﺪﺼﻣ ﺔﻠﻌ ُﺷ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
لﺎﻌﺷﻹا رﺪﺼﻣ ﺐﻬﻟ ﺔﻠﻌﺷ - 8 ﻞﻜﺸﻟا
1 قاﱰﺣﻻا ﺔﻓﺮﻏ بﺎﺑ
2 ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا ﺔﺒﳌ ﺬَﻔﻨﻣ
3 لﺎﻌﺷﻹا رﺪﺼﻣ ﺐﻬﻟ ﺔﻠﻌﺷ
4 لﺎﻌﺷﻺﻟ ﺮﻬﻜﻟا ﺐﻄﻘﻟا
5 ﻒﺸﻜﻠﻟ ﺮﻬﻜﻟا ﺐﻄﻘﻟا
6 لﺎﻌﺷﻹا رﺪﺼﻣ ﺔﻠﻌﺷ ﺔﻫﻮﻓ
7 ﻊﻔﺗﺮﳌا رﺎﻴﺘﻟا ﺪﻬﺟ ﻞﺑﺎﻛ
8 زﺎﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا بﻮﺒﻧأ
ﺔﻨﺧﺪﳌاو هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﺔﻓﺎﻈﻧ
:ﲇﻳ ﺎ مﺎﻴﻘﻟا ةروﴬﻟﺎﺑ ﺐﺠﻳ (9 ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا) ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
نﺎﺨﺴﻟا ﻦﻋ ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا رﺪﺼﻣ ﻞﺼﻓو نﺎﺨﺴﻟا ﲆﻋ دﻮﺟﻮﳌا زﺎﻐﻟا ﺲﺒﺤﻣ ﻖﻠﻏ
.(5 ﻞﻜﺸﻟا) نﺎﺨﺴﻠﻟﻴﻣﺎﻣﻷا ﺔﺣﻠﻟا ﺔﻟازإ
.ﲆﻋﻷا هﺎﺠﺗ ﻞﻔﺳﻷا ﻦﻣ ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻲﺟرﺎﺨﻟا ﺔﻳﺤﻟا فﻼﻏ ءﺎﻄﻏ ﻊﻓر
ﺎﺠﺗرﻻا ﻊﻨﻣ مﺻﻄﻐﻳ يﺬﻟا 5 لزﺎﻌﻟا لِزأ
.ﺔﻨﺧدﻷا ﺔﻓﺮﻏ ﻖﻠﻏ ﺔﺤﻴﻔﺻ عَﺰﻧا
.(ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ةﺮﻘﻔﻟا ﺮﻈﻧا) تﻼﻌﺸﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
ﻚﻓ
.ﲆﻋﻷا ﱃإ ﻞا ﻦﻣ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا هﺬﻫ ءاﺮﺟإ ﻦﻜ .ﻒﻴﻈﻨﺗ ةﺎﺷﺮﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻔﺳﻷا ﱃإ ﲆﻋﻷا ﻦﻣﻈﻧ
.طﺎﻔﺷ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﻞﻜﻴﻬﻟ ﺮﻫﺰﻟا ﺪﻳﺪﺤﻟا ﻦﻣ ﴫﻨﻋو ﴫﻨﻋ ﺑ قاﱰﺣﻻا ﺞﺗاﻮﻧو ﺔﻨﺧدأ دﺮﻃو ﻎﻳﺮﻔﺗ تاﻮﻨﻗ ﻒﻈﻧ
.ﺎﻬﻴﻓ تﺎﺑﴪﺗﻳأ دﻮﺟو مﺪﻋو قاﱰﺣﻻا ﺐﻴﺑﺎﻧأو زﺎﻐﻟا ةﺮﺋاد ﻖﻠﻏ مﺎﻜﺣإ ﻦﻣﻘﺤﺗ ﻢﺛ ﺎﻬﻜﻓ ﻖﺒﺳ ﻲﺘﻟا ءاﺰﺟﻷا ﻊﻴﻤﺟ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑِﻋأ
.ﺔﻨﺧدﻷا ﺔﻓﺮﻏ ﻦﻣ ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺰﺠﻟا ﰲ دﻮﺟﻮﳌا ﺔﻨﺧدﻷا تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ حﺎﺒﺼﻣ ﻒﻠﺗ وأ رﺒﺴﺘﺗ ﻻ ﻰﺘﺣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ﻪﺒﺘﻧا
هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﻒﻴﻈﻨﺗ - 9 ﻞﻜﺸﻟا
1 ﻲﺟرﺎﺨﻟا ﺔﻳﺤﻟا ءﺎﻄﻏ
2 ﺔﻨﺧدﻷا ﺔﻓﺮﻏ ﻖﻠﻏ ﺔﺤﻴﻔﺻ
3 ﻒﻴﻈﻨﺗ ةﺎﺷﺮﻓ
4 قاﱰﺣﻻا ﻞﻴﻠﺤﺘﻟ ةداﺪﺳ
5 لز
4.4 ﺎﻬّﻠﺣ قُﻃو ﺔﻴﻠﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻛﺎﺸﳌا
ﻞﻄُﻌﻟاجﻼا
ةﺪﺣو ،لﺎﻌﺷإ توﺎﺤﻣ ﻊﻀﺑ ﺪﻌﺑ
ﻞﻤﻋِﻗﻮﺗ ﺔﻴﻧوﱰﻜﻟﻹاﻜﺤﺘﻟا
.هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ
.لﺎﻌﺷﻹا رﺪﺼﻣ ﺐﻬﻟ تﻼﻌﺷ تﺎﻫﻮﻓ طﻮﻐﻀﳌا ءاﻮﻬﻟﺎﺑﻈﻧ
.ﺐﻴﺑﺎﻧﻷا ﻦﻣ ءاﻮﻬﻟا ﺔﻟازإ ﺪﻗ ﻪﻧأو ﻢِﻈﺘﻨﻣ ٍﻞﻜﺸﺑ ﻢﺘﻳ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﱃإ زﺎﻐﻟا ﻞﺻو نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.(8 ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا)ﻴﺒﻴﺳﺮﺗ رﻮﺸﻗ ﺎﻬﺑ ﺲﻴﻟو ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﺔﻋﻮﺿﻮﻣﻴﺑﺮﻬﻜﻟا بﺎﻄﻗﻷا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺾﻳرﺄﺗ ﺔﻜﺒﺸﺑ لﻮﺻﻮﻣ نﺎﺨﺴﻟا نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﻦﻳﺄﺘﻟا تﻼﺻوو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا لﺎﻌﺷﻹا بﺎﻄﻗأ تﻼﺻو ﺔﻣﻼﺳ ﻦﻣﻘﺤﺗ
ﺑ ﻎﻳﺮﻔﺘﻟا ﺘﻳ ﻻ ،لﺎﻌﺷﻹا ﺔﺣﺮﻣ ﰲ
.ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟا بﺎﻄﻗﻷا
.(8 ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا)ﻴﺒﻴﺳﺮﺗ رﻮﺸﻗ ﺎﻬﺑ ﺲﻴﻟو ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﺔﻋﻮﺿﻮﻣﻴﺑﺮﻬﻜﻟا بﺎﻄﻗﻷا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ضﺎﻔﺨﻧﻻا طِﺮﻔﻣ ﻞﻜﺸﺑ طﻮﺒﻀﻣ ﻂﺒﻀﻟا تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ
.ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا رﺪﺼﻣ ﺔﻣﻼﺳ ﻦﻣﻘﺤﺗ
.ﻦﻳﺄﺘﻟا تﻼﺻوو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا لﺎﻌﺷﻹا بﺎﻄﻗأ تﻼﺻو ﺔﻣﻼﺳ ﻦﻣﻘﺤﺗ
.ﺔﻠﻌﺸﻟا ﰲ ﺔﻴﻧوﱰﻜﻟﻹاﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ تﻼﺻو ﺔﻣﻼﺳ ﻦﻣﻘﺤﺗ
.ﺔﻟﺎﻌﻓ ﺾﻳرﺄﺘﻟا تﻼﺻو نأ ﻦﻣو ﺪﻳﺎﺤﳌا-رﻮﻄﻟا تﻼﺻو ﺲﻜﻋ مﺪﻋ ﻦﻣﻘﺤﺗ
.ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ زﺎﻏ ﻂﻐﺿ ﻞﻳﺪﺒﺗ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣﻳأو ﻞﺧاﺪﻟا زﺎﻐﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ ﺔﻣﻼﺳ ﻦﻣﻘﺤﺗ
.نﺎﻣﻷا تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ ﻞﻴﻐﺸﺗو ﻂﺒﺿِﻋأ
.ﻖﻠﻐﻣ ﺔﺌﻴﺒﻟا تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﺔﻠﻌُﺸﻟا ﺐﻬﻟ :ءﳼ ﻞﻜﺸﺑَﻗﻮﺗ ﺔﻠﻌﺸﻟا
وأ ضﺎﻔﺨﻧﻻا طِﺮﻔﻣ وأ عﺎﻔﺗرﻻا ﺔﻃِﺮﻔﻣ
راﺮﻔﺻﻻا ﺔﻃِﺮﻔﻣ
.ﺦِﺘﻣ زﺎﻐﻟا مﺻ ﺢﺷﺮ
.زﺎﻐﻟﺎﺑﻴﻠﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﺔﺨِﺘﻣ زﺎﻐﻟا تﺎﻫﻮﻓ
.ﺦِﺘﻣ ﻏ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﲇﻴﻐﺸﺘﻟا قاﱰﺣﻻا ﺔﻴﻠﻤﻋ مﺎﻹ ﺔﻴﻓﺎﻛ زﺎﻬﺠﻟا ﻪﻴﻓ دﻮﺟﻮﳌا نﺎﻜﳌا ﺔﻳﻮﻬﺗ نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
قاﱰﺣا تازﺎﻏ ﺔﺤﺋار كﺎﻨﻫ
.ﻒﻴﻈﻧ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﺔﻨﺧﺪﳌا ﺐﺤﺳ ﺔﻣﻼﺳ ﻦﻣﻘﺤﺗ
ﺎﻔﺗرﻻا طِﺮﻔﻣ ﺲﻴﻟ زﺎﻐﻟا كﻼﻬﺘﺳا لﺪﻌﻣ نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﺔﺟرد ﻦﻜﻟو ﻞﻤﻌﻳ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ
ﺪﻳﺰﺗ ﻻ ةراﺮﺤﻟا
.ﺘﻠﺣﺮﳌا يذ ﻂﺒﻀﻟا تﺎﺘﺳﻮﻣﱰﻟ ﲇﻴﻐﺸﺘﻟا ءادﻷا ﺔﻣﻼﺳ ﻦﻣﻘﺤﺗ
.(ﺔﻴﻠﻴﻐﺸﺘﻟا ةﻮﻘﻠﻟ ﴡﻗﻷا ﺪﺤﻟا) زﺎﻐﻟا مﺼﺑ صﺎﺨﻟا ﺘﻠﺣﺮﳌا ﻞﻐﺸﻣ ﺔﻳﺬﻐﺗ ﻦﻣﻘﺤﺗ
.ﴈاﱰﻓﻻا كﻼﻬﺳﻻا لﺪﻌ ًﺔﻧرﺎﻘﻣ ضﺎﻔﺨﻧﻻا طِﺮﻔﻣ ﺲﻴﻟ زﺎﻐﻟا كﻼﻬﺘﺳا لﺪﻌﻣ نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.مﺎﺗ ٍﻞﻜﺸﺑ ﻒﻴﻈﻧ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ةدﻮﺟﻮﳌا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﻊﻣ ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ةﻮﻗو ً
ﺠﺣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻳ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ ﻏ ﺨﺴﺘﻟاﺨﻀﻣ نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ هﺎﺠﺗ ءﺎﳌا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
ضﺎﻔﺨﻧﻻا طِﺮﻔﻣ وأ عﺎﻔﺗرﻻا ﺔﻃﺮﻔﻣ
.ﺘﻠﺣﺮﳌا يذ ﻂﺒﻀﻟا تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ ﻞﻤﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ ﻏ ﺔﺨﻀﳌا نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﻢﺠﺣ ﻊﻣ ﺎﻴﺒﺳﺎﻨﺗ ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺮﻳوﺪﺘﻟاﺨﻀﻣ تﺎﺻاﻮنأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
لﺎﻌﺷﻹا ﰲﺄﺗ .ﺔﻠﻌﺸﻟا رﺎﺠﻔﻧا.ﺦِﺘﻣ ﻏ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﻞﻜﻴﻫ نأ ﻦﻣو ٍ
فﺎﻛ زﺎﻐﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﻪﻟﺎﻌﺷإ دﺎﻌُﻳ ﻂﺒﻟا تﺳﻮ
عﻔﺗرﻻا ﺔﻃِﺮﻔﻣ قرﺎﻓ دﻮﺟو ﺪﻨﻋ
ةراارد
.ﻲﺟرﺎﺨﻟا ﺔﻴﻄﻐﺘﻟا فﻼﻏ ﰲ ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻠﺧﺪﻣ ﺔﺒﻤﻠﻟا نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﺘﻠﺣﺮﳌا يذ تﺎﺘﺳﻮﻣﱰﻟا ﻞﻤﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﻒﻴﺜﻜﺗ هﺎﻴﻣ ﺐﺒﺴﻳ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ
.( 50°C تﺎﻳﻮﺘﺴﻣ ﺖﺤﺗ) ضﺎﻔﺨﻧﻻا ﺔﻃِﺮﻔﻣ ةراﺮﺣ تﺎﺟرﺪﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﻻ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﻢِﻈﺘﻨﻣو طﻮﺒﻀﻣ زﺎﻐﻟا كﻼﻬﺘﺳا لﺪﻌﻣ نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﺔﻨﺧﺪﳌا ﻞﻤﻋ ةءﺎﻔﻛ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﺮﻫﺎﻇ ﺐﺒﺳ نوﺪﺑ ﺊِﻔﻄﻨﻳ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد طِﺮﻔﳌا عﺎﻔﺗرﻻا ﺐﺒﺴﺑ نﺎﻣﻷا تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ ﻞﺧﺪﺗ
ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﻒﻗﻮﺗ نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ،ٍعاد نوﺪﺑ تﺎﻘﻔﻧﻤﺤﺘﻟ ﺎًﻨﺠﺗ ﻚﻟذو ،ﻲﻨﻔﻟا ﻢﻋﺪﻟا ﺔﻣﺪﺧﺧﺪﺗ ﻞﺒﻗ
.زﺎﻐﻟا وأ ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا عﺎﻄﻘﻧا ﱃإ ﻊﺟﺮﻳ
03/2015 - 01 ﺔﻌﺟاﺮﳌا - 354S125 :دﻮﻛ
3540T624
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
11/2018 - 02
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
502/2015 - 01 ﺔﻌﺟاﺮﳌا - 3540T623 :دﻮﻛ
ﻴﺑﺮﻌﻟا
ةﺪﳌ رﺎﻈﺘﻧﻻا ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳﻧﺈﻓ ،ءﺎﻀُ ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا ﺔﺒﳌ رِزو تﻼﻌﺸﻟا ﺪَﻗﻮﺗ  ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ لﺎﻌﺷﻹا تاﻮﻄﺨﺑ ﻚﻣﺎﻴﻗ ﺪﻌﺑ ﻮﻟ
ﻮﻟ ،ﻦﻜﻟو .لﺎﻌﺷﻹا ةرود راﺮﻜﺘﺑ ﺎﻬﻄﺒﺿ دﺎﻌﺘﺴﳌا ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو مﻮﻘﺘﺳ .رﻮﻛﺬﳌا رِﺰﻟا اﺬﻫ ﲆﻋَﻐﺿا ﻢﺛ ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻴﻧﺎﺛ 15
.4.4 ﻢﺴﻘﻟا ةﺮﻘﻓ ﱃإِرا ،تﻼﻌﺸﻟاَﻗﻮﺗ  ،ﺔﻴﻧﺎﺛ ﺔﻟوﺎﺤ مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻌﺑ
،ءﺎﻔﻃﻹا-لﺎﻌﺷﻹا ﻲﺘﻴﻠﻤﻌﺑ نﺎﻣﻮﻘﺗ نﺎﺘﻴﻟوﻷا نﺎﺘﻴﻌﺿﻮﻟا ؛"0-1-TEST" تﺎﻴﻌﺿو 3 ﻪﻟ 7 هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺴﻟ ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻊِﻃﺎﻗ
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا تﺎﻣﺪﺧ ضﺮﻐﺑ ﻂﻘﻓ ﺎﻬﻣﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﺔﺜﻟﺎﺜﻟا ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﻨﻴﺑ
ﺎﻫدﺎﻘﻳإ ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ دﺎﻌﻴﺳوِﻔﻄﻨﺗ تﻼﻌﺸﻟا نﺈﻓ ،نﺎﺨﺴﻟا اﺬﻫ ﻞﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ،هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﻦﻋ ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا عﺎﻄﻘﻧا ﺔﻟﺎﺣ ﰲ
.ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ةدﻮﻋ ﺪﻨﻋ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ تﺎﺻﻮﺤﻓ
.ﺎﻬﻴﻓ تﺎﺑﴪﺗ ﺔأ دﻮﺟو مﺪﻋو هﺎﻴﳌا تﺎﻜﺒﺷو دﻮﻗﻮﻟا ةﺮﺋاد ﻖﻠﻏ مﺎﻜﺣإ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.زﺎﻐﻟا نﺎﺨﺳ ﻞﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻨﺧدﻷا ﺐﻴﺑﺎﻧأو ﺔﻨﺧﺪﳌا ةءﺎﻔﻛ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﻢﺘﻳ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷو هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﺑ ،هﺎﻴﳌا نارود نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ءﺎﻔﻃﻹاو لﺎﻌﺷﻹا تﻻوﺎﺤﻣ ﻦﻣ ﺪﻳﺪﻌﻟا ءاﺮﺟإ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻚﻟذو ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ لﺎﻌﺘﺷا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.نﺎﺨﺴﻟا تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ وأ ﺔﺌﻴﺒﻟا
.5 ﻞﺼﻔﻟا ﰲ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا لوﺪﺟ ﰲ رﻮﻛﺬﳌا كﻼﻬﺘﺳﻻا لﺪﻌﻣ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ دﺪﻌﻟا ﻪﻴﻟإ رﺎﺸﳌا دﻮﻗﻮﻟا كﻼﻬﺘﺳا لﺪﻌﻣ ﻦﻣﻘﺤﺗ
ءﺎﻔﻃﻹا
.0ﻴﻌﺿﻮﻟا ﲆﻋ (1 ﻞﻜﺸﻟا) 7 هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺴﻟ ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟاِﻃﺎﻗ ﻊﺿو ﻲﻔﻜﻳ ،هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺴﻟ ﺖﺆﳌا ءﺎﻔﻃﻺﻟ
:ﲇﻳ ﺎ مﺎﻴﻘﻟا مﺰﻠﻳ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﳌ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ضﺮﻐﺑ
؛0ﻴﻌﺿﻮﻟا ﲆﻋ (1 ﻞﻜﺸﻟا) 7 هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺴﻟ ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟاِﻃﺎﻗ ﺾﺒﻘﻣ
ﻒﻟ
؛هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﺢﻄﺳ ﲆﻋ عﻮﺿﻮﳌا زﺎﻐﻟا ﺲﺒﺤﻣِﻠﻏأ
؛ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼﻓ
ﻦﻣ هﺎﻴﳌا ﻊﻴﻤﺟ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﺢ َﺼﻨُﻳ ،ا ﻞﻌﺑ راﴐﻹا ﳾﺤﺗ فﺑو ،ءﺸﻟا ﻞﻓ ءﻨﺛأ ة ﺪﳌا ﺔﻠﻳﻮﻃ ﻒﻗﻮﺘﻟا تاﱰﻔﻟ
ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺪﻤﺠﺘﻠﻟ ﻊِﻧﺎﻣ لﺎﺧدإ ﻦِﻜ وأ ؛ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﻦﻣو نﺎﺨﺴﻟا
3.4 ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
.ﺔِﻣزاﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﳌﺎﺑ ﻊﺘﻤﺘﻳو ﻞﻫﺆﻣو ﺺ
ﺼﺨﺘﻣ ﻞﻤﻋ ﻢﻗﺎﻄﻟ يﴫﺣ صﺎﺼﺘﺧا ﻲﻫ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻴﻠﻤﻌﻟا
ﺔﻨﺧﺪﻤﻠﻟو هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺴﻟ ﻲﻤﺳﻮﳌا ﺺﺤﻔﻟا
:مﺎﻌﻟا ةﺪﺣاو ةﺮﳌ ﻞﻗﻷا ﲆﻋ نﺎﺨﺴﻟا ﲆﻋ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﺻﻮﺤﻔﻟا ءاﺮﺟﺈﺑَﺼﻨُ
.ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﺗ (ﺦﻟإ ،تﺎﺗﺎﺘﺳﻮﻣﱰﻟا ،زﺎﻐﻟا مﺻ) نﺎﻣﻷاوﻜﺤﺘﻟا تاِﻌﻣو ةﺰﻬﺟأ نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا تﺎﺻﻮﺤﻓ
.تﺎﺒﻳﴪﺗ ﺎﻬﺑ ﺲﻴﻟو تﺎﻗﻮﻌﻣﻳأ ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧ نﺎﺧﺪﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧأ نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا تﺎﺻﻮﺤﻓ
.ﺐﻳﴪﺗ يأ ﺎﻬﺑ ﺲﻴﻟو ﻖﻠﻐﻟا ﺔﻤَﻜﺤﻣ هﺎﻴﳌاو زﺎﻐﻟا تﺎﻜﺒﺷ نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا تﺎﺻﻮﺤﻓ
.ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ةﺮﻘﻔﻟا ﰲ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﻹا ﻊَﺒﺗا .ﺎًاد ﻔﻴﻈﻧ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﻞﻜﻴﻫو ﺔﻠﻌﺸﻟا نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا تﺎﺻﻮﺤﻓ
.(8 ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا) ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﰲ ﻪﻌﺿﻮﻣو ﻪﻴﺒﻴﺳﺮﺗ رﻮﺸﻗﻳأ ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧ ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟا بﺎﻄﻗﻷا نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ
.ﺪﺤﻟا اﺬﻫ ﺪﻨﻋ ﻪﻄﺒﺿ ةدﺎﻋإ ﺐﺠﻳ ﻚﻟذ فﻼﺧ ؛رﺎﺑ 1 ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ درﺎﺒﻟا ﲆﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ ءﺎﻌﻣ ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ
.ءﻮﻠﻤﻣ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ تﺪﺟو نإ دﺪﻤﺘﻟا ناﺰﺧ
.(5.3 ﻢﺴﻗ ﺮﻈﻧا) ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا لوﺪﺟ ﰲ
ﺒﻣ ﻮﻫ ﺎﻣ ﻊﻣ ﻘﻓاﻮﺘﻣ ﺎﻧﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ ﻂﻐﻀﻟا ىﻮﺘﺴﻣو زﺎﻐﻟا ﺔﻌﺳ
.ﺎﻴﻠﻴﻐﺸﺗ ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ نﻮﻜﻻأ ﺐﺠﻳ ناروﺪﻟا تﺎﺨﻀﻣ
ﺔﻣﻼﺴﻟاو نﺎﻣﻷا ةﺰﻬﺟأ
.ﺔﻴﻠﻴﻐﺸﺘﻟا لﺎﻄﻋﻷا ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﺔﻣﻼﺴﻟاو نﺎﻣﻷا ﻓﻮﺗ ﻦﻤﻀﺗ تاودأو ةﺰﻬﺟﺄﺑ دوﺰPEGASUS F3 N 2S هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ
يوﺪﻴﻟا ﻂﺒﻀﻟا ةدﺎﻋإ مﺎﻈﻨﺑ (نﺎﻣﻷا تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ) ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻂﺒﺿ دﺪﺤﻣ
ﻲﻫ ﻪﻠﺧﺪﺗ ةراﺮﺣ ﺔﺟرﺪﻟ ﴡﻗﻷا ﺪﺤﻟا .نﺎﻴﻠﻐﻟا ﺔﺟرد ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد زﺎﻴﺘﺟا ﳾﺎﺤﺗ ﻲﻫ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﻟﻴﻠﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻴﻔﻴﻇﻮﻟا
. 110°C
( 10°C ﻞﻗﻷا ﲆﻋ ﺾﻔﺨﻨﺗ نأ ﺐﺠﻳ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد) هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ دﱪﻳ نأ ﺪﻌﺑ ﻂﻘﻓ ﺗ نأ ﻦ ةراﺮﺤا ﺔرد ﻂﺿ دﺪﺤﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإ
ﻢﺛ 1 ﻞﻜﺸﻟا 3 ﻐﺼﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﻚﻓ ﺐﺠﻴﺳ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻂﺒﺿ دﺪﺤﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋﻹ .ﻒﻗﻮﺘﻟا ﱃإ ىدأ يﺬﻟا ﺐﺒﺴﻟا ﺔﻟازإ ﻢﺛ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﺪﻌﺑو
.ﻪﺘﺤﺗ دﻮﺟﻮﳌا رِﺰﻟا ﲆﻋ ﻂﻐﻀﻟا
ﻲﻣﺎﻣﻷا ﺔﻴﻄﻐﺘﻟا ﻞﻜﻴﻫ ﺢﺘﻓ
.5 ﻞﻜﺸﻟا ﰲ ﻪﻴﻟإ رﺎﺸﳌا تاﻮﻄﺨﻟا ﺐﻴﺗﺮﺗ ﺮﻈﻧا ،هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺴﻟﻴﻣﺎﻣﻷا ﺔﺣﻠﻟا ﺢﺘﻔﻟ
ﻴﻣﺎﻣﻷا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﺢﺘﻓ - 5 ﻞﻜﺸﻟا
.ﻪﻴﻠﻋ دﻮﺟﻮﳌا زﺎﻐﻟا ﺲﺒﺤﻣ ﻖِﻠﻏأو زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻋ ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ِ
ﺼﻓا ،هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﻞﺧاد تﺎﻴﻠﻤﻋ ﺔﻳا ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ
قاﱰﺣﻻا ﻞﻴﻠﺤﺗ
.(6 ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻨﺧدﻷا ﻦﻣ تﺎﻨﻴﻋ ﺬﺧﻷ ﺔﻄﻘﻧ كﺎﻨﻫ عﺎﺠﺗرﻻا ﻊﻨﻣ مﺻ ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﰲ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﻞﺧاد
:ﲇﻳ ﺎﻣ مﺰﻠﻳ تﺎﻨﻴﻌﻟا هﺬﻫ ﺬﺧأ ﻦﻣﻜﻤﺘﻠﻟ
1 هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺴﻟ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﺔﻟازإ
2 عﺎﺠﺗرﻻا ﻊﻨﻣ مﺻ قﻮﻓ عﻮﺿﻮﳌا لزﺎﻌﻟا ﺔﻟازإ
3 ؛ﺔﻨﺧدﻷا ﻦﻣ تﺎﻨﻴﻋ ﺬﺧأ ﺔﻄﻘﻧ ﺢﺘﻓ
4 ؛رﺎﺒﺴﳌا لﺎﺧدإ
5 .ﴡﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﲆﻋ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻂﺒﺿ
6 *ﲇﻴﻐﺸﺘﻟا راﺮﻘﺘﺳﻻا ﱃإ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ لﻮﺻﻮﻟ ﺔﻘﻴﻗد 10-15 رﺎﻈﺘﻧﻻا
7 .سﺎﻴﻘﻟاﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ
قاﱰﺣﻻا ﻞﻴﻠﺤﺗ - 6 ﻞﻜﺸﻟا
.ﺔﺌﻃﺎﺧ تﺎﺳﺎﻴﻗ ﻲﻄﻌﺗ نأ ﻦﻜﻴﻠﻴﻐﺸﺗ ﺮﻘﺘﺴﻣ ﺲﻴﻟ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳو ﻢﺘﺗ ﻲﺘﻟا تﻼﻴﻠﺤﺘﻟا
تﻼﻌﺸﻟا ﻞﻜﻴﻫ ﻒﻴﻈﻨﺗو ﻚﻓ
:ﲇﻳ ﺎ مﺎﻴﻘﻟا ﺐﺠﻳ تﻼﻌﺸﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﺔﻟازﻹ
.ﻪﻴﻠﻋ دﻮﺟﻮﳌا زﺎﻐﻟا ﺲﺒﺤﻣ ﻖﻠﻏو ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﻦﻋ نﺎﺨﺴﻟا ﻞﺼﻓ
ﻢﺛ (7 ﻞﻜﺸﻟا A ءﺰﺠﻟا) زﺎﻐﻟا مﺻ ﻦﻣ (7 ﻞﻜﺸﻟا B ءﺰﺠﻟا) ﺔﻠﻌﺸﻟا ﺐﻬﻟ ﰲ وﱰﻜﻟﻹا ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو ﺖﻴﺒﺜﺗو ﺰﺠﺣ ﻲﻴﻏﺮ ﻚﻓ
.مﺼﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﺟاﺮﺧإ
.ﺎﻬﻨﻣ ﺎﻬﺟاﺮﺧإو زﺎﻐﻟا تﺎﻣﺻ ﻦﻣ (F) تﻼﺻﻮﳌا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻲﻏاﺮﺑ ﻚﻓ
.ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟا بﺎﻄﻗﻷا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻦﻣ (E)ﻳﺄﺘﻟاو لﺎﻌﺷﻹا تﻼﺑﺎﻛ ﻞﺼﻓ
.(7 ﻞﻜﺸﻟا C ءﺰﺠﻟا) زﺎﻐﻟا تﺎﻣﺻ ﲆﻋ ﻦﻣ زﺎﻐﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ بﻮﺒﻧأﺒﺜﺗ ﻲﺘﻟا ﻂﺑﺮﻟا ﻞﻴﻣاﻮﺻ ﻚﻓ
.(7 ﻞﻜﺸﻟا D ءﺰﺠﻟا) هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﰲ ﺮﻫﺰﻟا ﺪﻳﺪﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﳌا ﴏﺎﻨﻌﻟﺎﺑ قاﱰﺣﻻا ﺔﻓﺮﻏ بﺎﺑ نﺎﺘﺒﺜﺗ  ﻼﻟا ﻂﺑﺮﻟا ﻲﺘﻟﻮﻤﺻ ﻚﻓ
.قاﱰﺣﻻا ﺔﻓﺮﻏ بﺎﺑو تﻌﺸﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ جاﺮﺧإ
وأ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﻏ ةﺎﺷﺮﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا بﺎﻄﻗﻷاو تﻼﻌﺸﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ َ
ﴅﻮُ .ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو تﻼﻌﺸﻟا ﻂﺒﺿ ﻦﻜ ،ﺔﻄﻘﻨﻟا هﺬﻫ ﺪﻨﻋ
.ﺔﻳوﻴﻛ ﻒﻴﻈﻨﺗ تﺎﺠﺘﻨﻣﻳأ ﺎًﻘﻠﻄﻣ مِﺪﺨﺘﺴﺗ نأ نود ﻦﻜﻟو ،طﻮﻐﻀﳌا ءاﻮﻬﻟﺎﺑ
.ﴘﻜﻋ ﺐﻴﺗﱰﺑ تﺎﻧﻮﻜﳌاَﻠﺘﺨﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗِﻋأ ﻞﺧﺪﺘﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻻا ﺐﻘﻋ
تﻼﻌﺸﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗو ﻚﻓ - 7 ﻞﻜﺸﻟا
03/2015 - 01 ﺔﻌﺟاﺮﳌا - 354S125 :دﻮﻛ
3540T624
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
11/2018 - 02
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
4
02/2015 - 01 ﺔﻌﺟاﺮﳌا - 3540T623 :دﻮﻛ ﻴﺑﺮﻌﻟا
4 .ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻣﺪﺨﻟا
1.4 ﻂﺒﻀﻟا تاداﺪﻋإ
.ﻦﻳﺪَﻤﺘﻌﻣو ﺼ ﺼﺨﺘﻣ ﻴﻨﻓ ﺪﻳ ﲆﻋ ﺗ نأ ﺐﻳ ﻞﻳﻮاو ﻂﺒا تﻴﻠﻤﻋ ﻊﻴﻤﺟ
صﺎﺨﺷأَِﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺚﺒﻌﻟا ءاﺮﺟ تﺎَﻜﻠﺘﻤﳌا وأ/و صﺎﺨﺷﻷا ﺎﻬﻟ ضﺮﻌﺘﻳ ﺪﻗ تﺎﻴﻔﻠﺗ وأ راﴐأﻳأ ﻦﻋ ﺎﻬﺘﻴﻟوﺆﺴﻣ ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﲇﺨﺗ
.ﻦﻳﺪَﻤﺘﻌﻣ ﻏ وأ ﺼﺼﺨﺘﻣ ﻏ
تﻼﻌﺸﻟا ﰲ زﺎﻐﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ ﻂﺒﺿ
ىﻮﺘﺴﻣ ةﺮﻳﺎﻌﻣو رﺎﺒﺘﺧا .ﻞﺋﺎﺴﻟا زﺎﻐﻟا وأ ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا زﺎﻐﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺎًﻘﺒﺴﻣ ةﻬﺠﻣو هﺪﻌﻣ ﻲﻫوﺄﺗ PEGASUS F3 N 2S هﺎﻴﳌا تﺎﻧﺎﺨﺳ
.ﻊﻨﺼﳌا
ﺘﻳ ﻂﻐﻀﻟا
رو ﻂﻐﻀﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ،ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻂﻐﺿ تﺎﻳﻮﺘﺴﻣ تاﻴﻐﺗ دﻮﺟو لﺘﺣﻻ اًﺮﻈﻧ ،ﱃوﻷا ةﺮﻤﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ﺐﺠﻴﺳ ﻦﻜﻟو
.5.3 ﻢﺴﻘﻟا ﰲ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا لوﺪﺟ ﰲ ةرﻮﻛﺬﳌا ﻢﻴﻘﻟا ماﱰﺣاو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻊﻣ ،تﺎﻫﻮﻔﻟا ﺪﻨﻋ ﻪﻄﺒﺿ
ﺮﻈﻧا) ﺘﻠﺣﺮﳌا تاذ زﺎﻐﻟا تﺎﻣﺻ ﲆﻋ دﻮﺟﻮﳌا ﻂﻐﻀﻟا ﻢﻈﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﻞﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ﺗ ﻂﻐا ىﻮﻣ ﻂﺒﺿ تﻴﻠﻤﻋ
(4 ﻞﻜﺸﻟا
:ﺔﻳﻀﺤﺗ تﺎﻴﻠﻤﻋ
1 .دﻷا ﺪﺤﻟا ﲆﻋ ﻂﺒﻀﻟا تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ ﺾﺒﻘﻣ ﻊﺿو هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳِﻌﺷأ
2 .(11 ﻞﻜﺸﻟا ﰲ 14 صﺎﺨﻟا نﻮﻜﳌا ﺮﻈﻧا) تﻼﻌﺸﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﳌ زﺎﻐﻟاﻌﺸﻣ بﻮﺒﻧأ ﲆﻋ دﻮﺟﻮﳌا ﻂﻐﻀﻟا ﺬﺧﺄ ﻂﻐﻀﻟا سﺎﻴﻘﻣ ِ
3 .4 ﻞﻜﺸﻟا ﰲ 4 ﻂﺒﻀﻟا ﻢﻈﻨ صﺎﺨﻟا ﺔﻳﺤﻟا ءﺎﻄﻏ لِزأ
(ﱃوﻻا ﺔﻠﺣﺮﳌا) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةﻮﻘﻟ دﻷا ﺪﺤﻟا ﻂﺒﺿ
1 تﻼﺻﻮﻟا ﲆﻋ زﺎﻐﻟا مﺻ ﺔﻳﺬﻐﺗ ﻚﻟﺬﺑ ﻢﺘﻴﺳ ؛ﻂﺒﺿ ةﺮﻘﻧ تﻮﺻ لوأ ﻊﻤﺴﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ءﻂﺒﺑ ﻂﺒﻀﻟا تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ
ﻒﻟ
.(4 ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا) Bو A
2 .5.3 ﻢﺴﻘﻟا ﰲ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا لوﺪﺟ ﻢﻴﻗ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﻂﻐﻀﻟا ىﻮﺘﺴﻣ نأ ﻦﻣ ﻖﺤﺘا ﻊﻣ 4 ﻞﻜﺸا 6 ﻲﻏﱪﻟا ﲆﻋ ﻞَﻤﻋا
(ﺔﻴﻧﺎﺜﻟا ﺔﻠﺣﺮﳌا) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةﻮﻘﻟ ﴡﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﻂﺒﺿ
1 .(4 ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا) Cو Bو A تﻼﺻﻮﻟا ﲆﻋ زﺎﻐﻟا مﺻ ﺔﻳﺬﻐﺗ نﻵا ﻢﺘﻳ ؛ﺔﻤﻴﻘﻟ ﴡﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﲆﻋ ﻂﺒﻀﻟا تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ ﺾﺒﻘﻣ
ﻒﻟ
2 .5.3 ﻢﺴﻘﻟا ﰲ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا لوﺪﺟ ﻢﻴﻗ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﻂﻐﻀﻟا ىﻮﺘﺴﻣ نأ ﻦﻣ ﻖﺤﺘا ﻊﻣ 4 ﻞﻜﺸا 5 ﻲﻏﱪﻟا ﲆﻋ ﻞَﻤﻋا
.تﺎﻣﺼﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻂﻐﺿ تﻈﻨﻣ ﲆﻋ ٍوﺎﺴﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻂﺒﻀﻟا تﺎﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ ﻢﺘﻴﺳ
ءاﺮﺟإ ﻦﻣ ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 روﺮﻣ ﺪﻌﺑ ﻞﻗﻷا ﲆﻋ ﺎﻬﺗءاﺮﻗ ﺐﺠﻳ تﻼﻌُﺸﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا زﺎﻐﻟاﻌﺸﻣ ﺪﻨﻋَﺳﺎﻘﳌا زﺎﻐﻟا ﻂﻐﺿ تﺎﻳﻮﺘﺴﻣ
.ﺔﻠﻌﺸﻟا ﺐﻬﻟ ﺮﻘﺘﺴﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ يأ ،ﺔﻴﻨﻌﳌا ﻂﺒﻀﻟا تﺎﻴﻠﻤﻋ
ﻲﺘﻟا ﻲﻫ ﻂﻐﻀﻟا ﻢﻴﻗ نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗو ﻂﺒﻀﻟا تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ تاﺮﻣ 2-3 ﺔﻠﻌُﺸﻟا ﺊِﻔﻃأ ﻢﺛ ﻞِﻌﺷأ ،ﻂﺒﻀﻟا تﺎﻴﻠﻤﻋ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻻا ﺐﻘﻋ
.ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﻂﺒﻀﻟا ﻢﻴﻗ ﱃإ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ لﻮﺻﻮﻟا ﻰﺘﺣﻴﻓﺎﺿإ ﻂﺒﺿﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ يروﴬﻟا ﻦﻣ نﻮﻜﻴﺳ ﻻإو ؛ﻮﺘﻠﻟ ﺎﻬُﻄﺒﺿ ﻖﺒﺳ
ﻴﻠﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا زﺎﻏ ﻞﻳﺪﺒﺗ
ىﺪﺣﺈﺑ ﻊﻨﺼﳌا ﰲ ﺰﻴﻬﺠﺘﻟاَﺒﺴﻣﻧأ ﻛ (G30-G31) ﻞﺋﺎﺴﻟا زﺎﻐﻟﺎﺑ وأ (G20-G25) ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا زﺎﻐﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻞﻤﻌﻳ نأ ﻦﻜ
اذإ .ﻪﺴﻔﻧ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑﺻﺎﺨﻟا ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﲆﻋو ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﲆﻋ
ﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﻛ ،ﻦﻳرﻮﻛﺬﳌا زﺎﻐﻟا ﻲﻋﻮﻧ ﺪﺣﺄﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻲﺘﻋﻮﻤﺠﻣ
.ﱄﺎﺘﻟﺎﻛ ﻞﻤﻌﻟا ﻢﺛ ﺐﺳﺎﻨﳌا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﻢﻘﻃ ﲆﻋ لﻮﺼﺤﻟا يروﴬﻟا ﻦﻣ ﺢﺒﺼﻳﻧﺈﻓ ،ﻒﻠﺘﺨﻣ زﺎﻐﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﱃإ ةروﴬﻟا ﺖﻋد ﺎﻣ
ﻞﺋﺎﺴﻟا زﺎﻐﻟا ﱃإ ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا زﺎﻐﻟا ﻦﻣ
1 .5.3 ﻢﺴﻘﻟا ﰲ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا لوﺪﺟ ﰲ ةدﺪﺤﳌا تﺎﻫﻮﻔﻟا لﺎﺧدإ ﻊﻣ ،لﺎﻌﺷﻹا رﺪﺼﻣ ﺐﻬﻟ ﺔﻠﻌﺷو ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا ﺔﻠﻌﺸﻟا تﺎﻫﻮﻓ لِﺪﺒﺘﺳا
2 ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﻢﻘﻃ دﻮﺟﻮﳌا STEP" 2" لﺎﻌﺷﻹا ﻂﺒﺿﻈﻨﻣ مﺼﻟا ﲆﻋﻴﺒﻟﻮﻟِﺑرا ،(4 ﻞﻜﺸﻟا) 3 ةﻐﺼﻟا ةداﺪﺴﻟا زﺎﻐﻟا مﺻ ﻦﻣ عَﺰﻧا
.ﻢﻈﻨﳌا ﲆﻋ 3 ةداﺪﺴﻟا ﻊﺿو ﺪِﻋأ ﻢﺛ
3 ﻢﻴﻘﻟا ﻂﺒﺿ ﻊﻣ ،ﺔﻘﺑﺎﺴﻟا ةﺮﻘﻔﻟا ﰲ
ﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﻛ ﺎﻬﻟ دﻷا ﺪﺤﻠﻟو ﺔﻴﻠﻴﻐﺸﺘﻟا ةﻮﻘﻠﻟ ﴡﻗﻷا ﺪﺤﻠﻟ ،ﺔﻠﻌﺸﻟا زﺎﻏ ﻂﻐﺿ تﺎﻳﻮﺘﺴﻣ ﻂِﺒﺿا
.5.3 ﻢﺴﻘﻟا ةﺮﻘﻓ ﰲ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا لوﺪﺟ ﰲ ﺎﻬﻴﻟإ رﺎﺸﳌا
4 .تﺎﻣﺼﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﲆﻋ
ﺘﺗ نأ ﺐﺠﻳ 2 نﺎﺘﻴﻠﻤﻌﻟا
5 .ﻞﻳﻮﺤﺘﻟاﻴﻠﻤﻋ مﺎإ ﱃإ ﻪﻴﺒﻨﺘﻠﻟﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﻢﻘﻃ ةدﻮﺟﻮﳌا ﺔﻘﺻ ﻼﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻊﺿ
ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا زﺎﻐﻟا ﱃإ ﻞﺋﺎﺴﻟا زﺎﻐﻟا ﻦﻣ
4 ﻞﻜﺸا 3 ةدا ﺪﺴﻟا ؛زﺎﻐﻟا مﺼﻟ 4 ﻞﻜﺸﻟا STEP" 2" لﺎﻌﺷﻹا ﻂﺒﺿﻈﻨﻣ ﺔﻟازإ ﲆﻋ صﺮﺤﻟا ﻊﻣ ﻖﺑﺎﺴﻟا ﰲ ﺔﺤ
ﺿﻮﳌا تﺎﻴﻠﻤﻌﻟا ﺲﻔﻧ ِﺮﺟأ
.مﺼﻟا ﲆﻋ ًةﴍﺎﺒﻣ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ
ﻴﻠﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا زﺎﻏ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 4 ﻞﻜﺸﻟا
ﻴﺳﺎﺳﻷا تﺎﻧﻮﻜﳌﺎﺑ ﻒﻳﺮﻌﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ
1 مﺼﻟا ﺢﻄﺳ ﲆﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﺬﺧﺄﻣ 2 ﻞﺋﺎﺴﻟا زﺎﻐﻠﻟ "STEP" لﺎﻌﺷﻹا ﻂﺒﺿ ﻢﻈﻨﻣ 3 ةداﺪﺴﻟا 4 ﺔﻳﺤﻟا ءﺎﻄﻏ 5 ﻴﻠﻴﻐﺸﺘﻟا ةﻮﻘﻠﻟ ﴡﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ ﻂﺒﺿ ﻲﻏﺮﺑ 6 (ﱃوأ ﺔﻠﺣﺮﻣ)ﻴﻠﻴﻐﺸﺘﻟا ةﻮﻘﻠﻟ دﻷا ﺪﺤﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ ﻂﺒﺿ ﻲﻏﺮﺑ 7 "ﺔﻳﺮﺋاﺪﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا" ﻖﻠﻐﻟا مﺎﻜﺣإ ةﻮﺸﺣ 8 ﺾﻔﺧ 9 ةدﺎﻳز V Honeywell VR 4601 CB مﺼﻟا
ﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﻼﻴﺻﻮﺘﻟﺎﺑ ﻒﻳﺮﻌﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ
(ﱃوأ ﺔﻠﺣﺮﻣ) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةﻮﻘﻟ دﻷا ﺪﺤﻠﻟ ﺔﻳﺬﻐﺗ تﻼﻴﺻﻮﺗ = A + B
(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﺔﻠﺣﺮﻣ) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةﻮﻘﻟ ﴡﻗﻷا ﺪﺤﻠﻟ ﺔﻳﺬﻐﺗ تﻼﻴﺻﻮﺗ = A + B + C
2.4 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
.ﻦﻳﺪَﻤﺘﻌﻣو ﺼ ﺼﺨﺘﻣ ﻴﻨﻓ ﺪﻳ ﲆﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑﻴﻠﻤﻋ ﻢﺘﺗ نأ ﺐﺠﻳ
هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ لﺎﻌﺷإ ﻞﺒﻗ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷو هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﺑ ﺪﺟﻮﺗ ﺪﻗ ﻖﻠﻏ تﺎﻣﺻ ﺔﻳأَﺘﻓا
ﺪﺟﻮﺗ ﺪﻗ تﺎﺑﴪﺗ ﺔأ ﻦﻋ ﺚﺤﺒﻠﻟ نﻮﺑﺎﺼﻟﺎﺑ ءﺎﳌا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑو صﺮﺣ ﻞﻜﺑ ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻊﻣ ،زﺎﻐﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﰲ بﴪﺗ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣﻘﺤﺗ
ﻼﺻﻮﻟا
ﺲﻴﻔﻨﺗ مﺻ ﺢﺘﻔﺑ ﻚﻟذو ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﰲو هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﰲ دﻮﺟﻮﳌا ءاﻮﻬﻟا ﺲﻴﻔﻨﺗﻴﻠﻤﻋ مﺎإ ﻦﻣﻘﺤﺗوﻴﻜﻴﻟورﺪﻴﻬﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻸﻣا
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﲆﻋ ةدﻮﺟﻮﻣ ﺲﻴﻔﻨﺗ تﺎﻣﺻﻳأو نﺎﺨﺴﻟا ﲆﻋ عﻮﺿﻮﳌا ءاﻮﻬﻟا
.نﺎﺨﺴﻟا ﰲ وأ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﰲ هﺎﻴﻤﻠﻟ تﺎﺑﴪﺗ ﺔّﻳأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣﻘﺤﺗ
.ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﺔﻜﺒﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺔﻣﻼﺳ ﻦﻣﻘﺤﺗ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺾﻳرﺄﺗ ﺔﻜﺒﺸﺑ لﻮﺻﻮﻣ زﺎﻬﺠﻟا نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ نﺎﺘﺑﻮﻠﻄﳌا ﻫ ﺨﺴﺘﻟا زﺎﻏ ﺔﻌﺳو ﻂﻐﻀﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﺔﻤﻴﻗ نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﻦﻣ ﺔﺒﻳﺮﻘﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ داﻮﻣ وأ ﻞﺋاﻮﺳﻳأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣﻘﺤﺗ
نﺎﺨﺴﻟا لﺎﻌﺷإ
.هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﺢﻄﺳ ﲆﻋ عﻮﺿﻮﳌا زﺎﻐﻟا ﺲﺒﺤﻣَﺘﻓا
.زﺎﻐﻟا مﺻ ﲆﻋ دﻮﺟﻮﳌا بﻮﺒﻧﻷا ةدﻮﺟﻮﳌا ءاﻮﻬﻟا ﺲﻔﻧ
.هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﲆﻋ دﻮﺟﻮﳌا رﺎﻴﺘﻟا ﺲﺑﺎﻗ وأ ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟاِﻃﺎﻗِﺧدأ ﻢﺛ ﻖِﻠﻏأ
.1ﻴﻌﺿﻮﻟا ﲆﻋ (1 ﻞﻜﺸﻟا 7ﻴﻌﺿﻮﻟا) هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺴﻟ ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻊِﻃﺎﻗ ﻂِﺒﺿا
.ﺎﻬﻴﻓ بﻮﻏﺮﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺔﻤﻴﻗ ﲆﻋ هدﻮﺟو ﺪﻨﻋ ﺔﺌﻴﺒﻟا تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ ﺾﺒﻘﻣو 50°C ﻦﻣ ﲆﻋأ ﺔﻤﻴﻗ ﲆﻋ (1 ﻞﻜﺸﻟا) 6 ﺾﺒﻘﳌا ﻊﺿ
ﻂﺒﻀﻟا تاِﻌﻣو ةﺰﻬﺟأ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺎﻬﻴﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺣﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﻞﻤﻌﻟا ﰲ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ أﺪﺒﻴﺳو ﺔﻠﻌﺸﻟا ﺪَﻗﻮﺘﺳ ﺔَﻄﻘﻨﻟا هﺬﻫ ﺪﻨﻋ
.ﺎﻬﺑ ةدﻮﺟﻮﳌا نﺎﻣﻷاو
03/2015 - 01 ﺔﻌﺟاﺮﳌا - 354S125 :دﻮﻛ
3540T624
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
11/2018 - 02
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
302/2015 - 01 ﺔﻌﺟاﺮﳌا - 3540T623 :دﻮﻛ
ﻴﺑﺮﻌﻟا
3 .ﺐﻴﻛﱰﻟا
1.3 ّﻣﺎﻋ ﺪﻋاﻮﻗ
.ﻪﻟ دﺪﺤﳌا ضﺮﻐﻟا ﰲﻳﴫﺣو ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻲﻐﺒﻨﻳ
ﻪﻠﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳو يﻮﺠﻟا ﻂﻐﻀﻟا ىﻮﺘﺴ نﺎﻴﻠﻐﻟا ﺔﺟرد ﻦﻣ ﻞﻗأ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﲆﻋ هﺎﻴﳌا ﺨﺴﺗ ﰲ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ م َﺪﺨﺘﺴُ
زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﻟﻴﻨﻔﻟا ﺺﺋﺎﺼﺨﻟاو تﺎﻔﺻاﻮﳌاو ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﺎ ،ﻦﺧﺎﺴﻟا ﺔﻴﺤﺼﻟا تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﻻا ءﺎﳌ ﻊﻳزﻮﺗ ﺔﻜﺒﺷ وأ/و ﺔﺌﻓﺪﺗ ﺔﻜﺒﺸﺑ
.ماﺪﺨﺘﺳا ةءﺎﺳإ ﱪﺘﻌﻳ ﻚﻟذ ﻏ ماﺪﺨﺘﺳا يأ .ﺔﻳراﺮﺤﻟا ﻪﺗرﺪﻗو
تادﺎﺷرﻹا ﻊﻴﻤﺠﺑ ماﺰﺘﻟﻻا ﻊﻣ ،ﺔﻣﻼﺳو ﻦﻣﺄﺑ ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟ ﻠﻫﺆﻣو ﺼ ﺼﺨﺘﻣ ﻴﻨﻓ ﺪﻳ ﲆﻋ ﻂﻘﻓ ﻢﺘﺗ نأ ﺐﺠﻳ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻴﻓاﱰﺣﻻا ﺔﻴﻨﻔﻟا تادﺪﺤﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﺔﻴﻨﻃﻮﻟاو ﺔﻴﻠﺤﳌاِﻋاﻮﻘﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻣو نﺄﺸﻟا اﺬﻫ ﰲ ﺔﻳرﺎﺴﻟا ﻧاﻮﻘﻟا دﻮﻨﺑوﻨﻔﻟا ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ ﰲ ةدِراﻮﻟا
.ﺔﻠ ِ
ﺼﻟا تاذ
ﺔﺠﺘﻨﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﲆﻋ ﺎﻬﺘﻴﻟﻮﺌﺴﻣ ﻊﻘﺗ نأ ﻦﻜ ﻻ ةﺪﻳﺪﻋ رﺎﻄﺧﻷ تﺎﻜﻠﺘﻤﳌاو تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟاو صﺎﺨﺷﻷا ضﺮﻌﺗ نأ ﺔﺌﻃﺎﺧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟ ﻦﻜﻤﻴﻓ
.زﺎﻬﺠﻠﻟ
2.3 ﺐﻴﻛﱰﻟا نﺎﻜﻣ
رﻮﺼﻗ يأ .ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﺔاﺪﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﰲ ﺎﻳﴫﺣو ﻂﻘﻓ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗو ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﻦﻜو "ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ قاﱰﺣا ﺔﻓﺮﻏ تاذ" ةﺰﻬﺟﻷاﻴﻋﻮﻧ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
قاﱰﺣﻻا ﺞﺗاﻮﻧو ﺔﻨﺧدأ نأ ﻛ .ﺔﻨﺧدﻷا ﻎﻳﺮﻔﺗو زﺎﻬﺠﻠﻟ يدﺎﻌﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﲆﻋًﺒﻠﺳ ﺮﺛﺆﻳ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﱃإ قاﱰﺣﻻا ءاﻮﻫ لﻮﺧد ﺔﻴﻠﻤﻋ
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ةرﺎﺿو ةﺪﺸﺑ ﺔﻣﺎﺳ نﻮﻜﺗ ﺎﻬﻧﺈﻓﻴﻟﺰﻨﳌا ﺔﺌﻴﺒﻟا ﰲ ﺎﻬﻨﻣﻠﺨﺘﻟاو ﺎﻬﺘﻴﺘﺸﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ (ﺪﻴﺳﺎﻛﻷا)ﻴﻠﻴﻐﺸﺘﻟا تﻻﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﰲ نﻮﻜﺘﺗ ﻲﺘﻟا
.ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ
نﺎﻜﻣ .ﻞُﻛﺄﺘﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﳌا تازﺎﻐﻟا وأ لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا داﻮﳌا وأ ءﺎﻴﺷﻷا وأ ﺔﺑﺮﺗﻷا ﻦﻣًﻴﻟﺎﺧ لاﻮﺣﻷا ﻊﻴﻤﺟ ﰲ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ ﺐﻴﻛﱰﻟا نﺎﻜﻣ
.ﺪﻤﺠﺘﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ ﻏو ﺎًﻓﺎﺟ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ ﺐﻴﻛﱰﻟا
.ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ ﺔﻳدﺎﻌﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا تﺎﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟ ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﺣﺎﺴﻣ ﻪﻟﻮﺣ كﺮﺗا ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ نﺎﻜﻣ ﰲ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﻊﺿو ﺔﻈﺤﻟ
3.3 ﻴﻜﻴﻟورﺪﻴﻬﻟا تﻼﺻﻮﻟا
تاﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟﺄﺸﻟا اﺬﻫ ﺎﻬﺑ لﻮﻤﻌﳌا ﺪﻋاﻮﻘﻠﻟًﻘﻓو ﻰﻨﺒﻤﻠﻟﻳراﺮﺤﻟا تﺎﺟﺎﻴﺘﺣﻻا بﺎﺴﺤﻟًﻘﻓو ﺎﻴﺋﺪﺒﻣ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻳراﺮﺤﻟا ةرﺪﻘﻟا ﺪﻳﺪﺤﺗ ﺐﺠﻳ
ًاد ﺔﻠﻣﺎﻛ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳو ﺎﻴﺒﺳﺎﻨﺗ ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺔﻴﻜﻴﻟورﺪﻴﻬﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ ، زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ةﺪﻣ لﻮﻄﻟو هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺴﻟ يدﺎﻌﻟا
.زﺎﻬﺠﻠﻟ طﻮﺒﻀﳌاو ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاﻴﻠﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﳌا ﻊﻴﻤﺠﺑ
ﺾﻌﺑ نﻮﻜﺘﺗ نأ ،طﺎﻘﻨﻟا ﺾﻌﺑ ﰲ ،ﻞَﻤﺘﺤﳌا ﻦﻣ ﻪﻴﻓ نﻮﻜﻳ اًرﺎﺴﻣَﺒﺘﺗ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟ ةدﻮﻌﻟاو ﺦﻀﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧأ ﺎﻬﻴﻓ نﻮﻜﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻟﺎﺤﻟا ﰲ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟً
ﺿﺎﻔﺨﻧا ﻛﻷا ﺔﻄﻘﻨﻟا ﰲ ﻎﻳﺮﻔﺗ ةادأً
ﻀﻳأ ﺐﱢﻛر .طِﻨﻟا هﺬﻫ ﺪﻨﻋ ﺲﻴﻔﻨﺗ مﺻ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺳﺎﻨﳌا ﻦﻣ ﻪﻧﺈﻓﻴﺋاﻮﻬﻟا بﻮﻴﺠﻟا
.ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻐﻳﺮﻔﺘﺑ حﺴﻠﻟ
(ﻖﻓﺪﺗ فﺎﻘﻳإ) ow-stop مﺻ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺳﺎﻨﳌا ﻦﻣﻧﺈﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ ىﻮﺘﺴﻣ ﻦﻣ ﺎ ً
ﺿﺎﻔﺨﻧا ﻛأ ىﻮﺘﺴﻣ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ
.ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ هﺎﻴﻤﻠﻟ ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا ناروﺪﻟا ﻊﻨﳌ
. 20 °C تﺎﻳﻮﺘﺴﻣ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺴﻟ ةدﻮﻌﻟا ﺐَﻌﺸﻣوﻓﺪﺘﻟا ﺐَﻌﺸﻣ ﺑ ةراﺮﺤﻠﻟ ﺊﺟﺎﻔﳌا
ﻐﺘﻟا زوﺎﺠﺗ مﺪﻌﺑ ﺢَﺼﻨُ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺮﻬﻛ ﺾﻳرﺄﺗ فاﺮﻃﺄﻛ هﺎﻴﳌا تﺎﻜﺒﺷ ﺳاﻮﻣو ﺐﻴﺑﺎﻧأ مِﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﲆﻋًﺒﻠﺳﺛﺆﺗ نأ ﺎﻬِﻜ ﻲﺘﻟا ﺐﺋاﻮﺸﻟاو ﺎﻳﺎﻘﺒﻟا ﺔﻟازﻹ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﺐﻴﺑﺎﻧأ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﺔﻘﻴﻗدَﺴﻏ ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺐﺠﻳ نﺎﺨﺴﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ
.زﺎﻬﺠﻠﻟ ﲇﻴﻐﺸﺘﻟا ءادﻷا ﺔﻣﻼﺳ
.10 ﻞﻜﺸﻟا ﰲ ﺢ
ﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﻛ ،ﺔﻠﺑﺎﻘﳌا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا عاﻮﻛﺄﺑ تﻼﻴﺻﻮﺘﻟا ِﺮﺟأ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﻦﻋ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ لﺰﻌﺑ ،ةروﴬﻟا ﺪﻨﻋ ،ﺢَﻤﺴﺗ ﻲﺘﻟا ﻖﻠﻐﻟا تﺎﻣﺻ ﺾﻌﺑ ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷو هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﺑ ﻊﺿﻮﺑَﺼﻨُ
.ﲇﻴﻐﺸﺘﻟا دﺎﻬﺟﻹاو ﺪﺸﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧ ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﻪﺒﻴﺑﺎﻧأ نﻮﻜﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺎﺑ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﻞﻴﺻﻮﺗﻴﻠﻤﻋ ِﺮﺟأ
ﺔﻜﺒﺸﻟا هﺎﻴﻣ تﺎﻔﺻاﻮﻣ
فﺪﻬﺑ ﻚﻟذو ،ﺐ ِﺳﺎﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ هﺎﻴﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ضَﱰﻔﳌا ﻦﻣﻧﺈﻓ 25° Fr تﺎﻳﻮﺘﺴﻣ ﻦﻣ ﲆﻋأُ ﺔﺟرد تاذ هﺎﻴﻣ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ
هﺎﻴﳌا ﺎﻬﺒﺒﺴﺗ ﻲﺘﻟاُﻛﺄﺘﻟا ﺮﻫاﻮﻇ ﳾﺎﺤﺘﻟ وأ ،ة ِ
ﴪﻌﻟا هﺎﻴﳌا ﱃإ ﺎﻬﻴﻓ ﺐﺒﺴﻟا ﻊِﺮﻳ ﻲﺘﻟاو هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﰲﻴﺒﻴﺳﱰﻟا رﻮﺸﻘﻟا نﻮﻜﺗ ﳾﺎﺤﺗ
يراﺤﻟا ﻞﺻﻮا ﻞﻌﻔﺑ ،ﺒﺴﺗ ﻚﻤُﺴﻟا ﻦﻣ تاﱰﻤﻴﻠﻣ ﺔﻌﻀﺑ ﻢﺠﺤﺑ ةﻐﺼﻟا ﺔﻴﺒﻴﺳﱰﻟا رﻮﺸﻘﻟاً
ﻀﻳأﻧﺄﺑ ﻛﺬﺘﻟا ﺐﺳﺎﻨﳌا ﻦﻣ .ﺔﻴﻧاوﺪﻌﻟا
ﻄﺧﻴﻠﻴﻐﺸﺗ لﺎﻄﻋأ ﻦﻣ ﻚﻟذ ﻦﻋ ﺞُﺘﻨﻳ ﺎﻣ ﻊﻣ ،هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ نارﺪﺟ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﰲ طِﺮﻔﻣ عﺎﻔﺗرا ،ﺎﻬﻟِﻔﺨﻨﳌا
تﺎﻴﻠﻤﻋ ﺎﻬﻴﻓ ﻢﺘﺗ ﻲﺘﻟا وأ (هﺎﻴﳌا ﻦﻣ ةﺒﻛ تﺎﻴﻤﻛ ﲆﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟا) اﺪﺟ ﺔﻌِﺘﳌا تﺎﻜﺒﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ﺔﻣَﺪﺨﺘﺴﳌا هﺎﻴﳌا ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ ﻦﻋ ﻰﻨﻏ ﻻ
ﺔﻜﺒﺸﻟ ﲇﻛ وأ ﺰﺟ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻟا يروﴬﻟا ﻦﻣ ﻪﻧأ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ ﺮﻬﻇ تﻻﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﻮﻟ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ هﺎﻴﳌ ةرﺮﻜﺘﻣ ءﻞﻣ ةدﺎﻋإ
.ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ هﺎﻴ ﺔﻜﺒﺸﻟا هﺬﻬﻟ ﺪﻳﺪﺟ ﻦﻣ ءﻞﻣ ةدﺎﻋإ ءاﺮﺟإ ﻦﻣ ﺪﺑﻻ ﻪﻧﺈﻓ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷو هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ءﻞﻣ
ﺨﺒﺗ ﺐﺒﺴﺑ) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ ﺾﻔﺨﻧا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻮﻟ .رﺎﺑ 1ًﺒﻳﺮﻘﺗ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ ةدرﺎﺒﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ءﻞﻣ ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ
ﲆﻋ ﺲﺒﺤﳌا اﺬﻫ ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋإ مِﺪﺨﺘﺴﳌا ﲆﻋ ﺐﺠﻴﺳ ﻪﻧﺈﻓ ،ﲆﻋﻷﺎﺑ ﺎﻨﻫ رﻮﻛﺬﳌا دﻷا ﺪﺤﻟا ﻦﻣ ﻞﻗأ ﻢﻴﻗ ﺖﺤﺗ (هﺎﻴﳌا ﰲ ﺔﺒﺋاﺬﻟا تازﺎﻐﻟا
رﺎﺑ 2÷1,5ًﺒﻳﺮﻘﺗ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ ،ﻦﺧﺎﺴﻟا ﲆﻋ ،ﻪﻠﺧاد ﻂﻐﻀﻟا ىﻮﺘﺴﻣ نﺈﻓ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻣﻼﺴﻟ .ﱃوﻷا ﻂﺒﻀﻟا ﺔﻤﻴﻗ
4.3 زﺎﻐﻟا ﺔﻜﺒﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﺔﻘﻴﻗد ﻒﻴﻈﻨﺗﻴﻠﻤﻋ ِﺮﺟأو ةﻓﻮﺘﳌا زﺎﻐﻟاﻴﻋﻮﻨﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺎًَﺒﺴﻣ ّﺪﻌﻣ زﺎﻬﺠﻟا نأ ﻦﻣ ﻖﺗ ﻞﺻﻮا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ
.نﺎﺨﺴﻠﻟ ﲇﻴﻐﺸﺘﻟا ءادﻷا ﺔﻣﻼﺳ ﲆﻋًﺒﻠﺳ ﺮﺆﺗ نأ ﺎﻬﻨﻜ ﺎﻳﺎﻘﺑﻳأ ﺔﻟازﻹ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﰲ زﺎﻐﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧأ ﻊﻴﻤﺠﻟ
،ﺔﻠ ِ
ﺼﻟا يذ يرﺎﺴﻟا
وروﻷا ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﺎ (10 ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا) ﻚﻟﺬﻟ ﺔﺼ ﺼﺨﳌا ﺔﻠﺻﻮﻟا ﱪﻋ ﻳ نأ ﺐﻳ زﺎا ﺔﻜﺒﺑ زﻬﺠا ﻞﺻﻮ
ﺔﻜﺒﺷ ﺑ زﺎﻏ ﺲﺒﺤﻣ ﻊﺿو ﻊﻣ inox أﺪﺼﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا ﻏ ذﻻﻮﻔﻟا ﻦﻣ عﻮﻨﺼﻣ راﺪﺠﻟا يﺮﺋﺎﺘﺳ نﺮﻣ بﻮﺒﻧأ وأ ﺐﻠﺻ ﺪﻌﻣ بﻮﺒﻧأ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
.ﺐﻳﴪﺗ يأ ﺎﻬﺑ ﺲﻴﻟو ﻖﻠﻐﻟا ﺔﻤَﻜﺤﻣ زﺎﻐﻟا تﻼﺻو ﻊﻴﻤﺟ نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ .نﺎﺨﺴﻟاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻏ ،نﺎﺨﺴﻟا ﻦﻣ جﺮﺨﻳ يﺬﻟاو ،زﺎﻐﻟا بﻮﺒﻧأ ﺮﻄُﻗ .ﻪﺑ ﺔﻟﻮﺻﻮﳌا ةﺰﻬﺟﻷا ﻊﻴﻤﺠﻟ ﻦﻣاﺰﺘﳌا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﻓﺎﻛ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ زﺎﻐﻟا داﺪﻋ ﺔﻌﺳ
تﺎﻌﻳﴩﺘﻟاو ﺢﺋاﻠﻟا ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﺎ ،ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا ﻂﻐﺿ ﺪﻗﺎﻓ ﺐﺴﻨﻟو ﻪﻟﻮﻄﻟًﻓو هرﺎﻴا ﺐﺠﻳ ؛داﺪﻌﻟاو زﺎﻬﺠﻟا ﺑ بﻮﺒﻧﻷا ﺮﻄُﻗ رﺎﻴﺘﺧ دﺪﺤﻣ
.ﺔﻠ ِ
ﺼﻟا تاذ ﺔﻳرﺎﺴﻟا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺮﻬﻛ ﺾﻳرﺄﺗ فﺮﻄﻛ زﺎﻐﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧأ مِﺪﺨﺘﺴﺗ
5.3 ﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﻼﻴﺻﻮﺘﻟا
ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﺔﻜﺒﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
. 230 Volt-50 Hz ةﻮﻗ رﻮﻄﻟا يدﺎﺣأ ﺮﻬﻛ رﺎﻴﺗ ﻂﺨﺑ ﺔﻳ ﻼﻐﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ
لﺎﻌﻓ ﺾﻳرﺄﺗ فﺮﻃ ﺎﻬﺑ ءﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻜﺒﺸﺑ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﻪﻠﻴﺻﻮﺗ ﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﻟ ﺮﻬﻜﻟا نﺎﻣﻷا ﻓﻮﺗ نﺿ ﻦﻜ
ﺔﻼﻣو ةءﺎﻔﻛ ﺺﺤﻔﺑ نﻮﻣﻮﻘﻳ ﻦﻳﺪَﻤﺘﻌﻣو ﺼ ﺼﺨﺘﻣ ﻴﻨﻓِﻌﺟا .ﺔﻳرﺎﺴﻟا ﺮﻬﻜﻟا نﺎﻣﻷا ﺪﻋاﻮﻗ ﰲ ﻪﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﻣ ﻮﻫ ﻛ
ﺔﻜﺒﺷ ﺾﻳرﺄﺗ فﺮﻃ دﻮﺟﻮﻣ مﺪﻌﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻊﻘﺗ ﺪﻗ تﺎﻴﻔﻠﺗ وأ راﴐأﻳأ ﻦﻋ ﺔﻟوﺆﺴﻣ ﻏ ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟﺎﻓ ،ﺾﻳرﺄﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ
ﴡﻗﻷا ﺪﺤﻠﻟو ﺔﻴﻠﻴﻐﺸﺘﻟا ةرﺪﻘﻠﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟﺎﺑ ﺎ ً
ﻀﻳأ نﻮﻣﻮﻘﻳ ﻢﻬﻠَﻌﺟا .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻪﺟو ﲆﻋ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﻊﻣ ،نﺎﺨﺴﻠﻟﻴﻨﻔﻟاوﻴﻔﻳﺮﻌﺘﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﰲ ﺎﻬﻴﻟإ رﺎﺸﳌاو ،زﺎﻬﺠﻠﻟﻴﻠﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا كﻼﻬﺘﺳا ةﻮﻘﻟ
زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺮﻬﻜﻟا صﺎﺼﺘﻣﻻا ةﻮﻘﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ تﻼﺑﺎﻜﻟﺮﻌﻟا ﻊَﻄﻘﳌا نأ ﻦﻣ صﻮﺼﺨﻟا
ﻴﻧوﱰﻜﻟإﻜﺤﺗ ةﺪﺣﻮﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻠﻟًﻘﺒﺴﻣ ﺪﻌﻣو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﺧاد عﻮﺿﻮﻣﺻﻮو كﻼﺳﺄﺑ ﺎًﻘﺒﺴﻣ دوﺰﻣ ﻮﻫو هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﺄﻳ
رﺎﻴﺘﻟا ﺔﻜﺒﺸﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻠﻟ بﺎﻄﻗﻷا ﻼﺛ ﻞﺑﺎﻜﺑ ﺎ ً
ﻀﻳأ دوﺰﻣ ﻪﻧأ ﻛ .(5.5 ﻢﺴﻗ ﰲﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺮﺋاوﺪﻟا تﺎﻄﻄﺨﻣ ﺮﻈﻧا) ﺎﻫدﻮﺟو لﺎﺣﻴﺗﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ
كﺎﻨﻫ ﻪﻠﻴﺻﻮﺗ فاﺮﻃ بﺎﻄﻗﻷا ﺎﻨﺛ رﺎﻴﺗ ﻊﻃﺎﻘﺑ ةدوﺰﻣ ﻲﻫو ﺖﺑﺎﺛ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﺘﺗ نأ ﺐﺠﻳ ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﺔﻜﺒﺸﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا تﺎﻴﻠﻤﻋ .ﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ مﺎﻬﻟا ﻦﻣ .ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻂﺧو ﺔﻳ ﻼﻐﻟا ﺑ ﴡﻗأ ﺪﺤﻛ 3A ةﻮﻗﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺮﻫﺎﺼﻣ ﺎﻬﻨﻴﺑ ﻊﺿو ﻊﻣ ،ﻞﻗﻷا ﲆﻋ ﻢﻠﻣ 3 ﺎﻫرﺪﻗ ﺢﺘﻓ ﺔﺣﺎﺴﻣ
تﻼﻴﺻﻮﺘﻟا (نﻮﻠﻟا ﴬﺧأ-ﺮﻔﺻأ ﻚﻠﺳ :ﺾﻳرﺄﺗ فﺮﻃ \ نﻮﻠﻟا قرزأ ﻚﻠﺳ :ﺪﻳﺎﺤﻣ فﺮﻃ / نﻮﻠﻟا ﻲﻨﺑ ﻚﻠﺳ :ﺔﻳﺬﻐﺗ فﺮﻃ) ﺔﻴﺒﻄﻘﻟا ماﱰﺣا
.ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﺔﻜﺒﺸﺑ
ﻢﱡﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟﻴﻠﺧاﺪﻟا تﺎﻧﻮﻜﳌا ﱃإو ﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا فاﺮﻃأ ﺔﺣﻮﻟ ﱃإ لﻮﺧﺪﻟا
ﻒﻠﺘﺨﳌ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا فاﺮﻃأ ﺐﻴﺗﺮﺗو ﻊﺿو ﺔﻘﻳﺮﻃ .2 ﻞﻜﺸﻟا ﰲ تاﻮﻄﺨﻟا ﺐﻴﺗﺮﺗ ﻊَﺒﺗا ،ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟﻴﻠﺧاﺪﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻧﻮﻜﳌا ﱃإ لﻮﺧﺪﻠﻟ
.ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﻞﺼﻓ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺮﺋاوﺪﻟا تﺎﻄﻄﺨﻣ ﰲ ةرﻮﻛﺬﻣ تﻼﻴﺻﻮﺘﻟا
ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا فاﺮﻃأ ﺔﺣﻮﻟ ﱃإ لﻮﺧﺪﻟا - 2 ﻞﻜﺸﻟا
ﻴﻔﻳﺮﻌﺘﻟا ﺔﺣﻠﻟا
.هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ءﺎﻄﻏ نﺎﺘﺒﺜﻳ ﻦﻳﺬﻠﻟا ﺔﺒﻟﻮﻠﻟاﻴﺗاﺬﻟا ﻴﻏﱪﻟا ﺎﻴﺒﻟﻮﻟ ّ
ﻚﻓ A
.ﺔﻘﺸﻌﻣ ﻲﻏاﱪﺑ نﺎﺨﺴﻟا ﺐﻧاﻮﺠﺑ ﺰَﺠﺘﺤﳌا ءﺎﻄﻐﻟا لِزأ ﻢﺛ ﲆﻋﻷا ﱃإ ﻞﻔﺳﻷا ﻦﻣ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻪﻌﻓرا B
.ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ اﺰﺠﺘﺤﺗ ﺘﻠﻟا ﺗﻐﺼﻟا ﺘﺤﻴﻔﺼﻟاو ﻴﻏﱪﻟا ﻦﻳﺬﻫ عَﺰﻧاو ﺎﻴﺒﻟﻮﻟ ّ
ﻚﻓ C
.مﺎﻣﻷا ﱃإ روﺪﺗﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻌﺟا D
ﻞﻳﺪﺒﺗ حﺎﺘﻔﻣو ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد رﺎﺒﺴﻣ و ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﺔﻣﻼﺳو نﺎﻣأو ﻢﻜﺤﺘﻟا تاِﻌﻣو ةﺰﻬﺟأ ةدﻮﺟﻮﻣ ﺔﻴﻓﺎﺿإ ﺔﺳﺎ ﺴﺣ تﺎﻧﻮﻜﻣﻳأ
نﺎﺨﺴﻟا ﺔﻴﻄﻐﺗ ﻞﻜﻴﻬﻟ ﻲﻔﻠﺨﻟا راﺪﺠﻟا ﻦﻋ ﻢﺳ 40 دوﺪﺣ ﰲ ﻞﻴﺻﻮﺗ بﻮﺒﻧأ ﲆﻋ ةدﻮﺟﻮﻣ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ ،.ﺦﻟإ ،تﺎﺗﺎﺘﺳﻮﻣﱰﻟا ﺔﺒﳌو ﻂﻐﻀﻟا
.(3 ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا)
ﻴﻔﻳﺮﻌﺘﻟا ﺔﺣﻠﻟا
ﺔﻜﺒﺸﻠﻟ ﻲﻌﻓﺪﻟا ﺦﻀﻟا A
ﺔﻜﺒﺸﻟا هﺎﻴﻣ ةدﻮﻋ B
ﴡﻗأ ﺪﺤﻛ ﻢﺳ 40 C
ةدﻮﻌﻟاو ﻲﻌﻓﺪﻟا ﺦﻀﻟا - 3 ﻞﻜﺸﻟا
6.3 ﺔﻨﺧﺪﳌﺎﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
ﺠﻳ عﺎرا ﻊﻨﻣ مﺻ ﻦًأﺪﺑﺎﺠﺗرﻻا ﻊﻨﻣ مﺻ ﲆﻋ ةدﻮﺟﻮﳌا ﺔﻠﺻﻮﻟا ﺮﻄُﻗ ﻦﻋ هُ ﻞﻘﻳ أ ﺐﻳ ﺔﻨﳌﺎﺑ ﻞﺻﻮا عﻮﻛ بﺒﻧأ
لﻮﺻﻮﳌا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا عﻮﻛ بﻮﺒﻧأ ﻦﺧاﺪﳌا دﺎﻌﺑأو تﺎﺳﺎﻘﻣ ﺪﻳﺪﺤﺗو ﻂﺒﺿ ﺺﺨﻳ ﻴﻓ .ﱰﻣ ﻒﺼﻧ ﻦﻋ ﻪﻟﻮﻃِﻘﻳ ﻻ ﳼأر ىﺮﺠﻣ كﺎﻨﻫ نﻮﻜﻳ نأ
لوﺪﺟ ﰲ ةرﻮﻛﺬﻣ عﺎﺠﺗرﻻا ﻊﻨﻣ مﺻ تﺎﻘﻠﺣ رﺎﻄﻗأ .نﺄﺸﻟا اﺬﻫ ﰲ ﺎﻬﺑ لﻮﻤﻌﳌا ﺪﻋاﻮﻘﻟا ماﱰﺣاو ةﺎﻋاﺮﻣﻴﻣاﺰﻟإ ﺐﺠﻳ ،ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗﻴﻔﻴﻛو ﺎﻬﺑ
10 ﻞﻜﺸﻟا
03/2015 - 01 ﺔﻌﺟاﺮﳌا - 354S125 :دﻮﻛ
3540T624
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
11/2018 - 02
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PEGASUS F3 N 2S
2
02/2015 - 01 ﺔﻌﺟاﺮﳌا - 3540T623 :دﻮﻛ ﻴﺑﺮﻌﻟا
ﻴﺑﺮﻌﻟا
1 .ﺔﻣﺎﻋ تاﺮﻳﺬﺤﺗ
.اﺬﻫ تادﺎﺷرﻹا ﻞﻴﻟد ﰲ دﻮﺟﻮﳌا تاﺮﻳﺬﺤﺘﻟا هﺎﺒﺘﻧاو ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ِعارو أﺮﻗا
َﺘﻨﳌا ﻦﻋ أﺰﺠﺘﻳ ﻻ ﳼﺎﺳأ ءﺰﺟ َ
ﱪﺘﻌُﻳ يﺬﻟا ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ ﻪﻟ ﻢﻠﺳو ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻴﻔﻴﻜﺑ مِﺪﺨﺘﺴﳌا ﻢِﻠﻋأ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻌﺑ
.ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ ًﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﻪﻴﻠﻋ عﻃﻻا ﻦﻜﻤﺘﻠﻟ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻪﻈﻔﺣ ﺐﺠﻳو
ﺪﻳ ﲆﻋ ﻢﺘﺗ نأ ﺐﺠﻳ ﻛ ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا تادﺎﺷرﻹ ﺎًﻘﻓوو ﺎﻬﺑ لﻮﻤﻌﳌا ﺪﻋاﻮﻘﻟا ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﺎ ﺗ نأ ﺐﻳ ﺔﺎﻴاو ﺐا تﻴﻤﻠﻋ
.ﺔﻘَﻠﻐﳌا زﺎﻬﺠﻟا ﻂﺒﺿ تﺎﻧﻮﻜﻣ ﱃإ لﻮﺧﺪﻟاَﻈﺤُﻳ .ﻳﺪَﻤﺘﻌﻣو ﺼ ﺼﺨﺘﻣ ﻴﻨﻓ
ﺔﻛﴩﻟا ﲇﺨﺗ ﻛ .تﺎﻜﻠﺘﻤﳌا وأ تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا وأ صﺎﺨﺷﻸﻟ تﺎﻴﻔﻠﺗو راﴐأ ﺐﺒﺴﺗ نأ ﻦﻜ ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﻏ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا وأ ﺊﻃﺎﺨﻟا ﺐﻴﻛﱰﻟا
تادﺎﺷرﻹﺎﺑ ماﺰﺘﻟﻻا مﺪﻌﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ وأ ماﺪﺨﺘﺳﻻا وأ ﺐﻴﻛﱰﻟا تﺎﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻄﺧأ ﲆﻋ ﻢﺠﻨﺗ ﺪﻫ تﺎﻴﻔﻠﺗ وأ راﴐأﻳأ ﻦﻋ ﺎﻬﺘﻴﻟوﺴﻣ ﺔﻌﻨﺼﳌا
.ﺔﻠﺼﻟا تاذ
ﺔﻜﺒﺸﺑ صﺎﺨﻟا ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻊﻃﺎﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ ﺔﻧﺎﻴﺻ وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ تﺎﻴﻠﻤﻋ ﺔﻳأ ﰲ ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ
.ﻚﻟﺬﻟًﺼﻴ ﺼﺧ ةﺪﻌﳌا فﺎﻘﻳﻹا تاودأو تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ وأ/و ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
وأ تﺎﺣﻼﺻإ تﻻوﺎﺤﻣﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻦﻋ عﺎﻨﺘﻣﻻا ﻊﻣ ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ ﺎﻣ ﲇﻴﻐﺸﺗ ﻞﻠﺧ وأ/و ﺔﻴﻠﻴﻐﺸﺗ لﺎﻄﻋأ عﻮﻗو ﺪﻨﻋ
ﻧﺈﻓ تﺎﺣﻼﺻإ ﺔﻳأ ءاﺮﺟﻹ ةروﴐ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﰲ .ﻦﻳﺪَﻤﺘﻌﳌاو ﺼ ﺼﺨﺘﳌا ﻴﻨﻔﻟا ﱃإ ﺎﻳﴫﺣو ﻂﻘﻓ ﻪﺟﻮﺗ .ﺔﻟﻵا ﲆﻋ ةﴍﺎﺒﻣ تﻼﺧﺪﺗ
ﻖﺒﺳ ﺎﻣ ةﺎﻋاﺮﻣو ماﱰﺣا مﺪﻋ .ﺔﻴﻠﺻأ رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻂﻘﻓو ﻦﻳﺪَﻤﺘﻌﻣو ﺼ ﺼﺨﺘﻣ ﻴﻨﻓ ﺪﻳ ﲆﻋ تﺎﺣﻼﺻﻹا هﺬﻫ ﻢﺘﺗ نأ ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻣﻼﺳو ﻦﻣأ ﲆﻋ ﺎًﺒﻠﺳ ﺮﺛﺆﻳ نأ ﻦﻜ هﺮﻛذ
ﲆﻋ ًاﺮﺜ ﱄﺎﺘﻟﺎﺑو ماﺪﺨﺘﺳا ةءﺎﺳإ ﱪﺘﻌﻳ ﻚﻟذ ﻏ ماﺪﺨﺘﺳا يأ .ﻪﻟ دﺪﺤﳌا ضﺮﻐﻟا ﰲ ﺎﻳﴫﺣو ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻲﻐﺒﻨﻳ
ِﺪﺨﺘﺴﳌاوَﺘﻨﳌا ﺔﻣﻼﺳ
.ﻢﻬﺘﻣﻼﺳ ﲆﻋ ةرﻮﻄﺧ رﺪﺼﻣ ﻲﻬﻓ ،لﺎﻔﻃﻷا ﺪﻳ لوﺎﻨﺘﻣ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا تﺎﻧﻮﻜﻣ كﺮﺗ ﺐﺠﻳ
ﻴﺴﺤﻟا وأﻳﺪﺴﺠﻟا ﻢﻬﺗارﺪﻗٍرﻮﺼﻗ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟا (لﺎﻔﻃﻷا ﻚﻟذ ﰲ ﺎ) صﺎﺨﺷﻷاَِﻗ ﻦﻣ لﻌﺘﺳﻼﻟ ٍ
ﺼﺨﻣ ﻏ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
ﻢﻬﺘﻳﺣو ﻢﻬﺘﻣ ﻦﻋ ٍلو ٍ
ﺺﺨﺷ ﺔﻈﺣﻼﻣ ﺖﺤﺗ اﻮﻧﻮﻜﻳ نأ ﻻإ ،ﻚﻟﺬﻟ ﺘﻴﻓﺎﻜﻟا ﺔﻓﺮﻌﳌاو ةﱪﺨﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ ﻦﻳﺬﻟا وأ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا وأ
.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴﻛ تادﺎﺷرإو تﺎﻔﺻاﻮ ٍﺔﻳارد ﲆﻋ ﺺﺨﺸﻟا اﺬﻫ نﻮﻜﻳ نأ ﲇﻋ
.ﺔﻠ ِ
ﺼﻟا تاذ ﺔﻳرﺎﺴﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻟا ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﺎ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻢﺘﺗ نأ ﺐﺠﻳﻴﻠﻴﻐﺸﺘﻟا ﻪﺗﺎﻘﺤﻠﻣو ﻪﺗﺎﻧﻮﻜﻣ ﻦﻣو زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣﻠﺨﺘﻟاﻴﻠﻤﻋ
تﺎﻓﻼﺘﺧا كﺎﻨﻫ نﻮﻜﺗ نأ ﻦﻜﺴﺒﳌا ﻞﻴﺜﻤﺘﻟا اﺬﻫ ﰲو .ﺞَﺘﻨﻤﻠﻟ ﻂﺴﺒﻣ ﻞﻴﺜ ﻲﻫ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ ﰲ ةدراﻮﻟاﻴﺤﻴﺿﻮﺘﻟا لﺎﻜﺷﻷاو رﻮﺼﻟا
.هﺪﻳرﻮﺗ ﻢﺘﻳ يﺬﻟاَﺘﻨﳌا ﻊﻣ ةﺛﺆﻣ ﺖﺴﻴﻟ ﺎﻬﻨﻜﻟو ﺔﻔﻴﻔﺧ قراﻮﻓو
2 .ماﺪﺨﺘﺳﻻا تادﺎﺷرإ
1.2 ﻢﻳﺪﻘﺘﻟا
،ﺰﻳﺰﻌﻟا ﺎﻨﻠﻴﻤﻋ
ثﺪﺣأو رﻮﻄﺘﳌا ﻢﻴﻤﺼﺘﻟﺎﺑﺘﻤﺘﻳ يﺬﻟا FERROLI ةﺪﻋﺎﻘﺑ هﺎﻴﻣ نﺎﺨﺳ ﻮﻫ يﺬﻟا PEGASUS F3 N 2S ﺎﻨﺠﺘﻨﻣ كرﺎﻴﺘﺧا ﲆﻋ كﺮﻜﺸﻧ
ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻪﻈﻔﺤﺗ نأو هﺎﺒﺘﻧﺎﺑ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ أﺮﻘﺗ نأ ﻚﻨﻣ ﻮﺟﺮﻧ .ﺔﻴﻟﺎﻌﻟاﻴﻌﻴﻨﺼﺘﻟا ةدﻮﺠﻟاو ﱄﺎﻌﻟا ءادﻷاﻴﻗﻮﺛﻮﻣ و ﺔﻣﺪﻘﺘﳌا تﺎﻴﺟﻮﻟﻮﻨﻜﺘﻟا
.ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ ًﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﻪﻴﻠﻋ عﻃﻻاﻜﻤﺘﻠﻟ
ﻢﺘﻳ يﺬﻟا ﻞﺋﺎﺴﻟا زﺎﻐﻟﺎﺑ وأ ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا زﺎﻐﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﲇﻴﻐﺸﺘﻟا ءادﻷاو دودﺮﳌا ﱄﺎﻋﻳﺰﻛﺮﳌا ﺔﺌﻓﺪﺘﻠﻟ يراﺮﺣ ﺪﻮﻣ ﻮﻫ PEGASUS F3 N 2S
.وﱰﻜﻟإ ﻢﻜﺤﺗ مﺎﻈﻧ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻪﻴﻓﻜﺤﺘﻟا
يراﺮﺤﻟا لدﺎﺒﺘﻟا ةءﺎﻔﻛ ﻓﻮﺗ ﺎﻨﻤﻀﻳ صﺎﺨﻟا ﺎﻬﻨﻳﻮﻜﺗو ﺎﻬﻠﻜﺷ ﻲﺘﻟاو ﺮﻫﺰﻟا ﺪﻳﺪﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻣ تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻦﻣ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﻞﻜﻴﻫ نﻮﻜﺘﻳ
.ﻦﺄﺘﻟﺎﺑ ﺔﻠﻌﺸﻟا ﰲﻜﺤﺗ مﺎﻈﻧ ﻊﻣ وﱰﻜﻟإ لﺎﻌﺷإ مﺎﻈﻨﺑ ةدوﺰﻣ ﺔﻴﺋاﻮﻫ ﺔﻠﻌﺷ ﻪﺑ نأ ﻛ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فوﺮﻇو تﻻﺎﺣ ﻒَﻠﺘﺨﻣ ﰲ ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا
.نﺎﻣأ تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗو ﺘﻴﻠﻴﻐﺸﺗ ﺘﻠﺣﺮ ﻂﺒﺿ تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗو ،ﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ءاﻮﻫ ﺲﻴﻔﻨﺗ مﺻ ﲆﻋ يﻮﺘﺤﺗ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ تﺎﻘﺤﻠﻣ نأ ﻛ
.ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ لاﻮﺣﻷا ﺐﻠﻏأ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗو ﻞﻤﻋ ﻢﺘﻳ ﺔﻠﻌﺸﻟا ﰲ ﻴﻧوﱰﻜﻟﻹاﻜﺤﺘﻟاو لﺎﻌﺷﻹا مﺎﻈﻧ ﻞﻀﻔﺑ
.ﻂﺒﻀﻟا تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻂﺒﻀﺑ مِﺪﺨﺘﺴﳌا مﻮﻘﻳ نأ ﻲﻔﻜﻴﻓ
2.2 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ - 1 ﻞﻜﺸﻟا
ﻴﻔﻳﺮﻌﺘﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا
1 ﻴﺗﺎﺘﺳﻮﻣﱰﻟا ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣﻮﻟَﺒﺴﳌا ﺰﻴﻬﺠﺘﻟا
2 هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺴﻟ يراﺮﺤﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺎﻴﻘﻣ
3 يوﺪﻴﻟا ﻂﺒﻀﻟا ةدﺎﻋإ مﺎﻈﻨﺑ نﺎﻣﻷا تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ ءﺎﻄﻏ
4 ةداﺪﺴﻟا
5 ﻗﻮﺘﻟا ﻦﻋ ﻪﻴﺒﻨﺗ ﺔﺒﳌ ﻊﻣ ﺔﻠﻌﺸﻟاﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋإ رِز
6 ﺘﻠﺣﺮ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﻂﺒﺿ تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ
7 ﲇﻴﻐﺸﺗ رﺎﺒﺘﺧا 1 - 0 ﺮﻬﻛ رﺎﻴﺗِﻃﺎﻗ
3.2 ءﺎﻔﻃﻹاو لﺎﻌﺷﻹا
لﺎﻌﺷﻹا
.هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﺢﻄﺳ ﲆﻋ عﻮﺿﻮﳌا زﺎﻐﻟا ﺲﺒﺤﻣَﺘﻓا
.هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﲆﻋ دﻮﺟﻮﳌا رﺎﻴﺘﻟا ﺲﺑﺎﻗ وأ ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟاِﻃﺎﻗِﺧدأ ﻢﺛ ﻖِﻠﻏأ
.(1 ﻞﻜﺸﻟا) 1ﻴﻌﺿﻮﻟا ﲆﻋ "7" هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺴﻟ ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟاِﻃﺎﻗ ﻂِﺒﺿا
.ﺎﻬﻴﻓ بﻮﻏﺮﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺔﻤﻴﻗ ﲆﻋ هدﻮﺟو ﺪﻨﻋ ﺔﺌﻴﺒﻟا تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ ﺾﺒﻘﻣو رﺎﻴﺘﺧﻻا ﺔَﻘﺒﺴﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﲆﻋ "6" ﺾﺒﻘﳌا ﻊﺿ
ﻂﺒﻀﻟا تاِﻌﻣو ةﺰﻬﺟأ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺎﻬﻴﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺣﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﻞﻤﻌﻟا ﰲ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ أﺪﺒﻴﺳو ﺔﻠﻌﺸﻟاَﻗﻮﺘَﻄﻘﻨﻟا هﺬﻫ ﺪﻨﻋ
.ﺎﻬﺑ ةدﻮﺟﻮﳌا نﺎﻣﻷاو
مِﺪﺨﺘﺴﳌا ﲆﻋ ﺐﺠﻴﺳ ﻪﻧﺈﻓ ،1 ﻞﻜﺸﻟا ﰲ 1 ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﰲ ةدﻮﺟﻮﻣ ،ﺔﻴﺗﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ ﺔﻴﻧوﱰﻜﻟإ ﻢﻜﺤﺗ ةﺪﺣﻮﺑ اًدوﺰﻣ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ نأ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻬﻟ ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﺎﻬﻣﺪﻘﺗ ﻲﺘﻟا تادﺎﺷرﻹا عﺎﺒﺗا ﲆﻋ ﺎ ً
ﻀﻳأ صﺮﺤﻟا
ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳﻧﺈﻓ ،ءﺎﺿأ 5 ﻗﻮﺘﻟا ﻦﻋ ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا ﺔﺒﳌ رِزو تا ﺪَﻗﻮﺗ  ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ لﺎﻌﺷﻹا تاﻮﻄﺨﺑ ﻚﻣﺎﻴﻗ ﺪﻌﺑ ﻮﻟ
راﺮﻜﺘﺑ ﺎﻬﻄﺒﺿ دﺎﻌﺘﺴﳌا ﺔﻠﻌﺸﻟاﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو مﻮﻘﺘﺳ .رﻮﻛﺬﳌا رِﺰﻟا اﺬﻫ ﲆﻋ ﻂَﻐﺿا ﻢﺛ ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻴﻧﺎﺛ 15 ةﺪﳌ رﺎﻈﺘﻧﻻا
.ﺔﻴﻠﻴﻐﺸﺘﻟا لﺎﻄﻋﻷا ةﺮﻘﻓ ﱃإِرا ،تﻼﻌﺸﻟاَﻗﻮﺗ ،تﻻوﺎﺤﳌا ﺾﻌﺒﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻌﺑ ﻮﻟ ،ﻦﻜﻟو .لﺎﻌﺷﻹا ةرود
ﺎﻫدﺎﻘﻳإ ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ دﺎﻌُﻴﺳو ﺊِﻔﻄﻨﺗ تﻼﻌﺸﻟا نﺈﻓ ،نﺎﺨﺴﻟا اﺬﻫ ﻞﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ،هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﻦﻋ ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا عﺎﻄﻘﻧا ﺔﻟﺎﺣ
.ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ةدﻮﻋ ﺪﻨﻋ
ءﺎﻔﻃﻹا
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻋ ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟاَﻄﻗا ﻢﺛ 0 ﲆﻋ "7" ﺾﺒﻘﳌاِﺒﺿاو ،نﺎﺨﺴﻟا ﲆﻋ دﻮﺟﻮﳌا زﺎﻐﻟا ﺲﺒﺤﻣِﻠﻏأ
ﻦﻣ هﺎﻴﳌا ﻊﻴﻤﺟ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﺢ َﺼﻨُﻳ ،ا ﻞﻌﺑ راﴐﻹا ﳾﺤﺗ فﺑو ،ءﺸﻟا ﻞﻓ ءﻨﺛأ ة ﺪﳌا ﺔﻠﻳﻮﻃ ﻒﻗﻮﺘﻟا تاﱰﻔﻟ
.ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺪﻤﺠﺘﻠﻟ ﻊِﻧﺎﻣ لﺎﺧدإ ﻦِﻜ وأ ؛ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﻦﻣو نﺎﺨﺴﻟا
-لﺎﻌﺷﻹا ﻲﺘﻴﻠﻤﻌﺑ نﺎﻣﻮﻘﺗ نﺎﺘﻴﻟوﻷا نﺎﺘﻴﻌﺿﻮﻟا ؛"0-1-TEST" تﺎﻴﻌﺿو 3 ﻪﻟ "7" هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺴﻟ ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻊِﻃﺎﻗ
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا تﺎﻣﺪﺧ ضﺮﻐﺑ ﻂﻘﻓ ﺎﻬﻣﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﺔﺜﻟﺎﺜﻟا ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﻨﻴﺑ ،ءﺎﻔﻃﻹا
4.2 ﻂﺒﻀﻟا تاداﺪﻋإ
ﺔﻜﺒﺸﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻂﺒﺿ
.ﻞﻘﺗ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ ﰲﻔﻟ ﺪﻨﻋو ،ﺪﻳﺰﺗ ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا هﺎﻴﻣ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد نﺈﻓ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠا ﰲ 1 ﻞﻟا ﰲ 6 ﺾﳌا
ﻒﻟ ﱪﻋ
ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺖﺤﺗ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ ﻞﻴﻐﺸﺗ مﺪﻌﺑ لاﻮﺣﻷا ﻊﻴﻤﺟ ﰲ ﺢﺼﻨﻧ . 90° ﴡﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﱃإ 30° دﻷا ﺪﺤﻟا ﻦﻣ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻴﻐﺗِﻜ
. 45°
رﺎﻴﺘﺧا ﺔﺌﻴﺑ تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ ﻊﻣ) ﺔﻓﺮﻐﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻂﺒﺿ
ﺔﺌﻴﺒﻟا تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ ﻦﻣ ﻚﻟﺬﺑ ﲇﻴﻐﺸﺗ ﺮﻣأ ﲆﻋ ًءﺎﻨﺑ .ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻦﻛﺎﻣأ ﻞﺧاد ﺎﻬﻴﻓ بﻮﻏﺮﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺔﺌﻴﺒﻟا تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋِﺒﺿا
ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﱃإ لﻮﺻﻮﻟا ﺪﻨﻋ .1 ﻞﻜﺸﻟا 6 نﺎﺨﺴﻟا ﻂﺒﺿ تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ ﺎﻬﻄﺒﻀﻳ ﻲﺘﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرﺪﺑ ﺔﻜﺒﺸﻟا ءﺎﻣ ﺦﻀﻳو هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳَﻗﻮ
.ﺊِﻔﻄﻨﻳ ﺪﻟﻮﳌا نﺈﻓ ﺎﻬﺘﺌﻓﺪﺗ يﺮﺠﻳ ﻲﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻞﺧاد ﺎﻬﻴﻓ بﻮﻏﺮﳌا
َِﻗ ﻦﻣ ﻂﺒا ﺔَﺒﺴﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﰲ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﲆﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﳌا ﲆﻋ ﻞﻤﻌﻳ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ نﺈﻓ ﺔﺌﻴﺒﻟا تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ دﻮﺟو مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ
.نﺎﺨﺴﻟا ﻂﺒﺿ تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟ ﻴﻟورﺪﻴﻬﻟا ﻂﻐﻀﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻂﺒﺿ
رﺎﺑ 1,0 نﻮﻳ نأ ﺐﻳ 1 ﻞﻜﺸا ﻦﻣ 2 ءﺠﻟا هﻴﳌا نﺨﺳ ﱰﻣورﺪﻴﻫ ﲆﻋ ﻪﺗءاﺮﻗ ﻢﺘﻳ يﺬﻟاو ،ةدرﺎﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷو ءﻞﳌا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ
دﻷا ﺪﺤﻟا ﻦﻣ ﻞﻗأ ﻢﻴﻗ ﺖﺤﺗ (هﺎﻴﳌا ﰲ ﺔﺒﺋاﺬﻟا تازﺎﻐﻟاﺨﺒﺗ ﺐﺒﺴﺑ) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ ﺾﻔﺨﻧا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻮﻟ .ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ
ﺐﻘﻋ .ﱃوﻷا ﻂﺒﻀﻟا ﺔﻤﻴﻗ ﲆﻋ ﺲﺒﺤﳌا اﺬﻫ ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋإ ،ءﻞﳌا ﺲﺒﺤﻣ ﲆﻋ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ،م ِﺪﺨﺘﺴﳌا ﲆﻋ ﺐﺠﻴﺳ ﻪﻧﺈﻓ ،ﲆﻋﻷﺎﺑ ﺎﻨﻫ رﻮﻛﺬﳌا
.ءﻞﳌا ﺲﺒﺤﻣ ﻖﻠﻏ ﺎًادِﻋأ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻻا
5.2 لﺎﻄﻋﻷا
.ﺎﻬﻠﺤﻳ نأ مِﺪﺨﺘﺴﻤﻠﻟ ﺐﺠﻳ ﺔﻄﻴﺴﺑ بﻮﻴﻋ ءاﺮﺟ ﺚﺤﺗ نأ ﻦﻜ ﻲﺘﻟاﻴﻠﻴﻐﺸﺘﻟا لﺎﻄﻋﻷا داﺮﻳإ ﻢﺘﻴﺳ ﲇﻳ ﻴﻓ
ﺰﻣﺮﻟالﺎﻄﻋﻷاﻞﺤﻟا
ةﺪﺣوﺧﺪﺗ ﺐﺒﺴﺑ ﺎﻴﻠﻴﻐﺸﺗﻗﻮﺘﻣ هﺎﻴﳌا نﺎﺨﺳ
ﺔﻠﻌﺸﻟاﻜﺤﺘﻟا
ﺢﻄﺳ ﲆﻋ دﻮﺟﻮﳌا زﺎﻐﻟا ﺲﺒﺤﻣ نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.نﺎﺣﻮﺘﻔﻣ داﺪﻌﻟا ﲆﻋ دﻮﺟﻮﳌا ﻚﻟذو نﺎﺨﺴﻟا
.ةءﺎﻀﳌا ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا ﺔﺒﳌ-رِﺰﻟا ﲆﻋَﻐﺿا
بﺮ ِ
ﺗا ،نﺎﺨﺴﻟاﻗﻮﺗ تﺎﻴﻠﻤﻋ راﺮﻜﺗ ﺔﻟﺎﺣ
.ﻲﻨﻓ ﻢﻋﺪﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻠﻟ ﺰﻛﺮﻣ
ﺔﻳﺎﻔﻛ مﺪﻋ ﺐﺒﺴﺑ ﲇﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗﻮﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ نﺎﺨﺴﻟا
حﺎﺘﻔﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ﻂﻘﻓ) ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ
(ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﲆﻋ ﻂﻐﺿ ﻞﻳﺪﺒﺗ
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ درﺎﺒﻟا ﲆﻋ رﺎﺑ 1-1,5 ﻰﺘﺣ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻸﻣا
.ﺔﻜﺒﺸﻟا ءﻞﻣ ﺲﺒﺤﻣ
.ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻻا ﺪﻌﺑ ﺲﺒﺤﳌاِﻠﻏأ
عﺎﻔﺗرﻼﻟ اًﺮﻈﻧ ﲇﻴﻐﺸﺗﻗﻮﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ نﺎﺨﺴﻟا
هﺎﻴﳌا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد طﺮﻔﳌا
ﲆﻋَﻐﺿا ﻢﺛ نﺎﻣﻷا تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺗ ءﺎﻄﻏ ﺎﻴﺒﻟﻮﻟ ّ
ﻚﻓ
.ﻞﻔﺳﻷﺎﺑ دﻮﺟﻮﳌا رِﺰﻟا
بﺮ ِ
ﺗا نﺎﺨﺴﻟاﻗﻮﺗ تﺎﻴﻠﻤﻋ راﺮﻜﺗ ﺔﻟﺎﺣ
.ﻲﻨﻓ ﻢﻋﺪﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻠﻟ ﺰﻛﺮﻣ
.ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا وأ زﺎﻐﻟا عﺎﻄﻘﻧا ﱃإ ﺎﻬﻴﻓ ﺐﺒﺴﻟا ﻊﺟﺮﻳ ةدﻮﺟﻮﳌا ﺔﻠﻜﺸﳌا نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ﻲﻨﻔﻟا ﻢﻋﺪﻟا ﺔﻣﺪﺧ ءﺎﻋﺪﺘﺳا ﻞﺒﻗ
ﺔﻌﺟاﺮﳌا - 354S125 :دﻮﻛ
3540T624
119 2S / 136 2S / 153 2S / 170 2S / 187 2S / 221 2S / 255 2S / 289 2S
11/2018 - 02
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
02/2015 - 01 ﺔﻌﺟاﺮﳌا - 3540T623 :دﻮﻛ
PEGASUS F3 N 2S
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺐﻴﻛﱰﻟاو ماﺪﺨﺘﺳﻻا تادﺎﺷرإ - ﻴﺑﺮﻌﻟا
03/2015 - 01 ﺔﻌﺟاﺮﳌا - 354S125 :دﻮﻛ
3540T624
11/2018 - 02
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

Ferroli Pegasus Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario