Daikin ATXF25A5V1BB Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario
Operation manual
Daikin room air conditioner English
Betriebsanleitung
Innenraum-Klimagerät von Daikin Deutsch
Mode d'emploi
Climatiseur autonome Daikin Français
Gebruiksaanwijzing
Daikin kamerairconditioner Nederlands
Manual de funcionamiento
Equipo de aire acondicionado para habitaciones de Daikin Español
Manuale d'uso
Climatizzatore per interni Daikin Italiano
Εγχειρίδιο λειτουργίας
Κλιματιστικό χώρου Daikin Ελληνικά
Manual de operações
Ar-condicionado de sala Daikin Portugues
Руководство по эксплуатации
Комнатный кондиционер производства компании Daikin русский
Kullanım kılavuzu
Daikin oda kliması Türkçe
Operation manual
Daikin room air conditioner
ATXF25A5V1BB
ATXF35A5V1BB
Table of contents
Operation manual
2
ATXF25~35A5V1B
Daikin room air conditioner
3P520336-8D – 2019.02
Table of contents
1 About the documentation 2
1.1 About this document.................................................................. 2
2 About the system 2
2.1 Indoor unit ................................................................................. 2
2.2 About the user interface ............................................................ 3
2.2.1 Components: User interface ....................................... 3
2.2.2 Status: User interface LCD ......................................... 3
2.2.3 To operate the user interface...................................... 4
3 Before operation 4
3.1 To mount the user interface holder ........................................... 4
3.2 To insert the batteries................................................................ 4
3.3 To turn on the power supply...................................................... 4
4 Operation 4
4.1 Operation range ........................................................................ 4
4.2 When to use which feature........................................................ 4
4.3 Operation mode and temperature setpoint................................ 5
4.3.1 To start/stop operation mode and to set the
temperature................................................................. 5
4.3.2 Airflow rate.................................................................. 5
4.3.3 Airflow direction........................................................... 6
4.3.4 Comfort airflow operation............................................ 6
4.3.5 Powerful operation...................................................... 6
4.3.6 Econo operation.......................................................... 7
4.3.7 OFF/ON timer operation ............................................. 7
5 Energy saving and optimum operation 7
6 Maintenance and service 7
6.1 Overview: Maintenance and service ......................................... 7
6.2 To clean the indoor unit and user interface ............................... 8
6.3 To clean the front panel............................................................. 8
6.4 About the air filters .................................................................... 8
6.5 To clean the air filters ................................................................ 8
6.6 To take following items into account before a long idle period.. 9
7 Troubleshooting 9
7.1 Symptoms that are NOT system malfunctions .......................... 9
7.1.1 Symptom: A sound like water flowing is heard ........... 9
7.1.2 Symptom: A blowing sound is heard........................... 9
7.1.3 Symptom: A ticking sound is heard............................. 9
7.1.4 Symptom: A whistling sound is heard......................... 9
7.1.5 Symptom: A clicking sound during operation or idle
time is heard ............................................................... 9
7.1.6 Symptom: A clapping sound is heard ......................... 9
7.1.7 Symptom: The units can give off odours..................... 10
7.1.8 Symptom: The outdoor fan rotates while the air
conditioner is not in operation ..................................... 10
7.2 Solving problems based on error codes.................................... 10
8 Disposal 10
1 About the documentation
1.1 About this document
Thank you for purchasing this product. Please:
Keep the documentation for future reference.
Target audience
Endusers
INFORMATION
This appliance is intended to be used by expert or trained
users in shops, in light industry, and on farms, or for
commercial and household use by lay persons.
Documentation set
This document is part of a documentation set. The complete set
consists of:
General safety precautions:
Safety instructions that you must read before operating your
system
Format: Paper (in the box of the indoor unit)
Operation manual:
Quick guide for basic usage
Format: Paper (in the box of the indoor unit)
User reference guide:
Detailed step-by-step instructions and background information
for basic and advanced usage
Format: Digital files on http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Latest revisions of the supplied documentation may be available on
the regional Daikin website or via your installer.
The original documentation is written in English. All other languages
are translations.
2 About the system
WARNING: FLAMMABLE MATERIAL
The refrigerant inside this unit is mildly flammable.
NOTICE
Do NOT use the system for other purposes. In order to
avoid any quality deterioration, do NOT use the unit for
cooling precision instruments, food, plants, animals, or
works of art.
2.1 Indoor unit
CAUTION
Do NOT insert fingers, rods or other objects into the air
inlet or outlet. When the fan is rotating at high speed, it will
cause injury.
INFORMATION
The sound pressure level is less than 70dBA.
WARNING
Do NOT modify, disassemble, remove, reinstall or
repair the unit yourself as incorrect dismantling or
installation may cause an electrical shock or fire.
Contact your dealer.
In case of accidental refrigerant leaks, make sure there
are no naked flames. The refrigerant itself is entirely
safe, non-toxic and mildly flammable, but it will
generate toxic gas when it accidentally leaks into a
room where combustible air from fan heaters, gas
cookers, etc. is present. Always have qualified service
personnel confirm that the point of leakage has been
repaired or corrected before resuming operation.
2 About the system
Operation manual
3
ATXF25~35A5V1B
Daikin room air conditioner
3P520336-8D – 2019.02
INFORMATION
The following figures are just examples and may NOT
completely match your system layout.
a
cd
ON/OFF
f
g
l
h
i
k
j
e
b
aAir inlet
bAir outlet
cFlap (horizontal blade)
dLouvers (vertical blades)
eFront panel
fModel name plate
gRoom temperature sensor
hSignal receiver
iOperation indicator (green)
jTimer lamp (orange)
kIndoor unit ON/OFF switch
lAir filter
ON/OFF button
If the user interface is missing, you can use the ON/OFF button on
the indoor unit to start/stop operation. When operation is started
using this button, the following settings are used:
Operation mode = Automatic
Temperature setting = 25°C
Airflow rate = Automatic
2.2 About the user interface
Direct sunlight. Do NOT expose the user interface to direct
sunlight.
Dust. Dust on the signal transmitter or receiver will reduce
sensitivity. Wipe off dust with a soft cloth.
Fluorescent lights. Signal communication might be disabled if
fluorescent lamps are in the room. In that case, contact your
installer.
Other appliances. If the user interface signals operate other
appliances, move the other appliances, or contact your installer.
Curtains. Make sure that the signal between the unit and the user
interface is NOT blocked by curtains or other objects.
NOTICE
Do NOT drop the user interface.
Do NOT let the user interface get wet.
2.2.1 Components: User interface
b
d
c
f
h
e
m
l
k
i
j
a
g
aSignal transmitter
bLCD display
cON/OFF button
dFan setting button
eTemperature adjustment button
fSwing button
gTimer cancel button
hON timer button
iOFF timer button
jComfort airflow button
kEcono button
lMode selector button
mPowerful button
2.2.2 Status: User interface LCD
Icon Description
Operation mode = Automatic
Operation mode = Drying
Operation mode = Heating
Operation mode = Cooling
Operation mode = Fan only
Powerful operation is active
Econo operation is active
Operation is active
The indoor unit receives a signal
from the user interface
Current temperature setting
Airflow rate = Automatic
Airflow rate = Indoor unit quiet
3 Before operation
Operation manual
4
ATXF25~35A5V1B
Daikin room air conditioner
3P520336-8D – 2019.02
Icon Description
Airflow rate = High
Airflow rate = Medium high
Airflow rate = Medium
Airflow rate = Medium low
Airflow rate = Low
Comfort operation is active
Auto vertical swing is active
ON timer is active
OFF timer is active
2.2.3 To operate the user interface
a
aSignal receiver
1Aim the signal transmitter at the signal receiver on the indoor
unit (maximum distance for communication is 7m).
Result: When the indoor unit receives a signal from the user
interface, you will hear a sound:
Sound Description
Beep-beep Operation starts.
Beep Setting changes.
Long beep Operation stops.
3 Before operation
3.1 To mount the user interface holder
b ca
aUser interface
bScrews (field supply)
cUser interface holder
1Choose a place where the signals reach the unit.
2Attach the holder with screws to the wall or a similar location.
3Hang the user interface on the user interface holder.
3.2 To insert the batteries
The batteries will last for about 1 year.
1Remove the back cover.
2Insert both batteries at once.
3Put the cover back.
2
3
1
AAA.LR03
3.3 To turn on the power supply
1Turn the circuit breaker on.
Result: The flap of the indoor unit will open and close to set the
reference position.
4 Operation
4.1 Operation range
Operation mode Operation range
Cooling(a)(b) Outdoor temperature: –10~46°C DB
Indoor temperature: 18~32°C DB
Indoor humidity: ≤80%
Heating(a) Outdoor temperature: –15~24°C DB
Indoor temperature: 10~30°C DB
Drying(a) Outdoor temperature: –10~46°C DB
Indoor temperature: 18~32°C DB
Indoor humidity: ≤80%
(a) A safety device might stop the operation of the system if the unit
runs outside its operation range.
(b) Condensation and water dripping might occur if the unit runs
outside its operation range.
4.2 When to use which feature
You can use the following table to determine which features to use:
Feature Tasks
Basic features
Operation modes and
temperature
To start/stop the system and to set the
temperature:
Heat up or cool down a room.
Blow air in a room without heating or
cooling.
Decrease the humidity in a room.
In Automatic mode, automatically
select an appropriate temperature
and operation mode.
Airflow direction To adjust the airflow direction (swing or
fixed position).
4 Operation
Operation manual
5
ATXF25~35A5V1B
Daikin room air conditioner
3P520336-8D – 2019.02
Feature Tasks
Airflow rate To adjust the amount of air blown into
the room.
To run more quietly.
Advanced features
Econo To use the system when you are also
using other power-consuming
appliances.
To save energy.
Comfort To provide a comfortable airflow that
does NOT come in direct contact with
people.
Powerful To cool down or heat up the room
quickly.
ON timer + OFF
timer
To automatically turn ON or OFF the
system.
4.3 Operation mode and temperature
setpoint
When. Adjust the system operation mode and set the temperature
when you want to:
Heat up or cool down a room
Blow air in a room without heating or cooling
Decrease the humidity in a room
What. The system operates differently, depending on the user
selection.
Setting Description
Automatic The system cools down or heats up a
room to the temperature setpoint. It
automatically switches between cooling
and heating if necessary.
Drying The system decreases the humidity in a
room.
Heating The system heats up a room to the
temperature setpoint.
Cooling The system cools down a room to the
temperature setpoint.
Fan The system only controls the airflow
(airflow rate and airflow direction).
The system does NOT control the
temperature.
Additional info:
Outside temperature. The system's cooling or heating effect
decreases when the outside temperature is too high or too low.
Defrost operation. During heating operation, frost might occur on
the outdoor unit and decrease the heating capacity. In that case,
the system automatically switches to defrosting operation to
remove the frost. During defrosting operation, hot air is NOT
blown from the indoor unit.
4.3.1 To start/stop operation mode and to set
the temperature
: Unit is operating.
: Operation mode = Automatic
: Operation mode = Drying
: Operation mode = Heating
: Operation mode = Cooling
: Operation mode = Fan only
: Shows the set temperature.
1Press one or more times to select the operation mode.
Result: The mode will be set in the following sequence:
2Press to start operation.
Result: is displayed on the LCD.
Result: The operation lamp lights up.
3Press or on the button one or more times to lower or
raise the temperature.
Note: When using drying or fan only mode, you cannot adjust the
temperature.
4Press to stop operation.
Result: disappears from the LCD.
Result: The operation lamp goes off.
4.3.2 Airflow rate
1Press to choose:
5 airflow rate levels, from " " to " "
Automatic airflow rate operation
Indoor unit quiet operation. When the airflow rate is
set to " ", the noise from the unit will be reduced.
INFORMATION
If the unit reaches the temperature setpoint in cooling
or heating mode, the fan will stop operating.
When using drying operation mode, you CANNOT
adjust the airflow rate setting.
To adjust the airflow rate
1Press to change the airflow setting as follows:
4 Operation
Operation manual
6
ATXF25~35A5V1B
Daikin room air conditioner
3P520336-8D – 2019.02
4.3.3 Airflow direction
When. Adjust the airflow direction as desired.
What. The system directs the airflow differently, depending on the
user selection (swinging or fixed position). It does so by moving the
vertical blades.
Setting Airflow direction
Vertical auto swing Moves up and down.
[—] Stays in a fixed position.
CAUTION
ALWAYS use a user interface to adjust the angle of the
flap. When the flap is swinging and you move it forcibly
by hand, the mechanism will break.
Be careful when adjusting the louvers. Inside the air
outlet, a fan is rotating at high speed.
Note: The movable range of the flap varies according to the
operation mode. The flap will stop at the upper position when the
airflow rate is changed to low during the up and down swing setting.
a
b
c
aFlap range in cooling or drying operation
bFlap range in hating operation
cFlap range in fan only operation
To adjust the airflow direction
1To use auto swing, press .
Result: will appear on the LCD.
Result: The flap (horizontal blade) will begin to swing.
2To use fixed position, press when the flap reaches the
desired position.
Result: disappears from the LCD.
To adjust the louvers (vertical blades)
1Hold 1 or both knobs and move the louvers.
aa
aKnobs
INFORMATION
When the unit is installed in a corner of a room, the
direction of the louvers should be facing away from the
wall. Efficiency will drop if a wall blocks the air.
4.3.4 Comfort airflow operation
This operation can be used in heating or cooling operation mode. It
will provide a comfortable wind that will NOT come in direct contact
with people. The system automatically sets the fixed airflow position
upward in Cooling and downward in Heating operation mode.
Cooling operation mode Heating operation mode
INFORMATION
Powerful and Comfort airflow operation CANNOT be used
at the same time. The last selected function takes priority.
If the vertical automatic swing is selected, Comfort airflow
operation will be cancelled.
To start/stop Comfort airflow operation
1Press to start.
Result: The flap position will change, is displayed on the
LCD, and the airflow rate is set to automatic.
Mode Position of flap…
Cooling/Drying Up
Heating Down
2Press to stop.
Result: The flap will return to the position from before the Comfort
airflow mode; disappears from the LCD.
4.3.5 Powerful operation
This operation quickly maximizes the cooling/heating effect in any
operation mode. You can get the maximum capacity.
INFORMATION
Powerful operation CANNOT be used together with Econo
and Comfort airflow operation. The last selected function
takes priority.
Powerful operation will NOT increase the capacity of the
unit if it already operates at maximum capacity.
To start/stop Powerful operation
1Press to start.
Result: is displayed on the LCD. Powerful operation runs
for 20minutes; after that, operation returns to the previously set
mode.
2Press to stop.
Result: disappears from the LCD.
Note: Powerful operation can be set only when the unit is running. If
you press or if you change operation mode, operation will
be cancelled; disappears from the LCD.
5 Energy saving and optimum operation
Operation manual
7
ATXF25~35A5V1B
Daikin room air conditioner
3P520336-8D – 2019.02
4.3.6 Econo operation
This is a function which enables efficient operation by limiting the
maximum power consumption value. This function is useful for cases
in which attention should be paid to ensure a circuit breaker will not
trip when the product runs alongside other appliances.
INFORMATION
Powerful and Econo operation CANNOT be used at the
same time. The last selected function takes priority.
Econo operation reduces power consumption of the
outdoor unit by limiting the rotation speed of the
compressor. If power consumption is already low,
Econo operation will NOT further reduce power
consumption.
To start/stop Econo operation
1Press to start.
Result: is displayed on the LCD.
2Press to stop.
Result: disappears from the LCD.
4.3.7 OFF/ON timer operation
Timer functions are useful for automatically switching the air
conditioner off/on at night or in the morning. You can also use OFF
timer and ON timer in combination.
INFORMATION
Program the timer again in case of:
A breaker has turned the unit off.
A power failure.
After replacing batteries in the user interface.
To start/stop ON timer operation
1Press to start.
Result: is displayed on the LCD and the timer lamp lights
up.
INFORMATION
Each time is pressed, the time setting advances by
1 hour. The timer can be set between 1 to 12 hours.
2Press to stop.
Result: disappears from the LCD and the timer lamp
goes off.
To start/stop OFF timer operation
1Press to start.
Result: is displayed on the LCD and the timer lamp lights
up.
INFORMATION
Each time is pressed, the time setting advances by
1 hour. The timer can be set between 1 to 9 hours.
2Press to stop.
Result: disappears from the LCD and the timer lamp
goes off.
INFORMATION
When you set the ON/OFF timer, the time setting is stored
in the memory. The memory will be reset when the user
interface batteries are replaced.
Use of night set mode in combination with OFF timer
The air conditioner automatically adjusts the temperature
setting (0.5°C up in cooling, 2.0°C down in heating) to
prevent excessive cooling/heating and ensure a
comfortable sleeping temperature.
To combine OFF timer and ON timer
1To set the timers, refer to "To start/stop OFF timer
operation"[47] and "To start/stop ON timer operation"[47].
Result: and are displayed on the LCD.
2Example of what is displayed on the LCD if you combine the 2
timers:
5 Energy saving and optimum
operation
INFORMATION
Even if the unit is turned OFF, it consumes electricity.
When the power turns back on after a power break, the
previously selected mode will be resumed.
CAUTION
NEVER expose little children, plants or animals directly to
the airflow.
NOTICE
Do NOT place objects below the indoor and/or outdoor unit
that may get wet. Otherwise condensation on the unit or
refrigerant pipes, air filter dirt or drain blockage may cause
dripping, and objects under the unit may get dirty or
damaged.
WARNING
Do NOT place a flammable spray bottle near the air
conditioner and do NOT use sprays near the unit. Doing so
may result in a fire.
CAUTION
Do NOT operate the system when using a room
fumigation-type insecticide. Chemicals could collect in the
unit, and endanger the health of people who are
hypersensitive to chemicals.
6 Maintenance and service
6.1 Overview: Maintenance and
service
The installer has to perform a yearly maintenance.
About the refrigerant
This product contains fluorinated greenhouse gases. Do NOT vent
gases into the atmosphere.
Refrigerant type: R32
Global warming potential (GWP) value: 675
6 Maintenance and service
Operation manual
8
ATXF25~35A5V1B
Daikin room air conditioner
3P520336-8D – 2019.02
NOTICE
Applicable legislation on fluorinated greenhouse gases
requires that the refrigerant charge of the unit is indicated
both in weight and CO2 equivalent.
Formula to calculate the quantity in CO2 equivalent
tonnes: GWP value of the refrigerant × total refrigerant
charge [in kg] / 1000
Please contact your installer for more information.
WARNING
The refrigerant inside the unit is mildly flammable, but
normally does NOT leak. If the refrigerant leaks in the
room and comes in contact with fire from a burner, a
heater, or a cooker, this may result in fire, or the formation
of a harmful gas.
Turn off any combustible heating devices, ventilate the
room, and contact the dealer where you purchased the
unit.
Do NOT use the unit until a service person confirms that
the part from which the refrigerant leaked has been
repaired.
WARNING
Do NOT pierce or burn refrigerant cycle parts.
Do NOT use cleaning materials or means to accelerate
the defrosting process other than those recommended
by the manufacturer.
Be aware that the refrigerant inside the system is
odourless.
WARNING
The appliance shall be stored in a room without
continuously operating ignition sources (example: open
flames, an operating gas appliance or an operating electric
heater).
NOTICE
Maintenance MUST be done by an authorised installer or
service agent.
We recommend performing maintenance at least once a
year. However, applicable legislation might require shorter
maintenance intervals.
DANGER: RISK OF ELECTROCUTION
To clean the air conditioner or air filter, be sure to stop
operation and turn all power supplies OFF. Otherwise, an
electrical shock and injury may result.
WARNING
To prevent electrical shocks or fire:
Do NOT rinse the unit.
Do NOT operate the unit with wet hands.
Do NOT place any objects containing water on the unit.
CAUTION
After a long use, check the unit stand and fitting for
damage. If damaged, the unit may fall and result in injury.
CAUTION
Do NOT touch the heat exchanger fins. These fins are
sharp and could result in cutting injuries.
WARNING
Be careful with ladders when working in high places.
6.2 To clean the indoor unit and user
interface
NOTICE
Do NOT use gasoline, benzene, thinner, polishing
powder or liquid insecticide. Possible consequence:
Discoloration and deformation.
Do NOT use water or air of 40°C or higher. Possible
consequence: Discoloration and deformation.
Do NOT use polishing compounds.
Do NOT use a scrubbing brush. Possible
consequence: The surface finishing peels off.
As an end user, you may NEVER clean inside parts of
the unit by yourself; this work must be performed by a
qualified service person. Contact your dealer.
DANGER: RISK OF ELECTROCUTION
Before cleaning, be sure to stop the operation, turn the
breaker OFF or pull out the supply cord. Otherwise, an
electrical shock and injury may result.
1Clean with a soft cloth. If it is difficult to remove stains, use
water or a neutral detergent.
6.3 To clean the front panel
1Clean the front panel with a soft cloth. If it is difficult to remove
stains, use water or a neutral detergent.
6.4 About the air filters
Operating the unit with dirty filters means that the filter:
CANNOT deodorise the air,
CANNOT clean the air,
poor heating/cooling,
causes odour.
6.5 To clean the air filters
1Push the tab at the centre of each air filter, then pull it down.
2Pull out the air filters.
2
1
3Wash the air filters with water or clean them with a vacuum
cleaner.
7 Troubleshooting
Operation manual
9
ATXF25~35A5V1B
Daikin room air conditioner
3P520336-8D – 2019.02
4Soak in lukewarm water for about 10 to 15 minutes.
5Install all filters back in their original positions.
INFORMATION
If the dust does NOT come off easily, wash them with a
neutral detergent diluted in lukewarm water. Dry the air
filters in the shade.
It is recommended to clean the air filters every 2
weeks.
6.6 To take following items into
account before a long idle period
Operate the unit in fan only mode for several hours to dry the inside
of the unit.
1Press and select fan only operation.
2Press to start operation.
3After operation stops, turn the breaker off.
4Clean the air filters and replace them in their original position.
5Remove the batteries from the user interface.
INFORMATION
It is recommended to have periodical maintenance
performed by a specialist. For specialist maintenance,
contact your dealer. Maintenance costs shall be borne by
the customer.
In certain operating conditions the inside of the unit may
get dirty after several seasons of use. This results in poor
performance.
7 Troubleshooting
If one of the following malfunctions occur, take the measures shown
below and contact your dealer.
WARNING
Stop operation and shut OFF the power if anything
unusual occurs (burning smells etc.).
Leaving the unit running under such circumstances may
cause breakage, electrical shock or fire. Contact your
dealer.
The system MUST be repaired by a qualified service person.
Malfunction Measure
If a safety device such as a fuse, a
breaker or an earth leakage breaker
frequently actuates or the ON/OFF
switch does NOT properly work.
Turn OFF the main power
switch.
If water leaks from the unit. Stop the operation.
The operation switch does NOT work
well.
Turn OFF the power
supply.
If the user interface display indicates the
unit number, the operation lamp flashes
and the malfunction code appears.
Notify your installer and
report the malfunction
code.
If the system does NOT operate properly except for the above
mentioned cases and none of the above mentioned malfunctions is
evident, investigate the system in accordance with the following
procedures.
INFORMATION
Refer to the reference guide located on http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-
information/ for more troubleshooting tips.
If after checking all above items, it is impossible to fix the problem
yourself, contact your installer and state the symptoms, the complete
model name of the unit (with manufacturing number if possible) and
the installation date (possibly listed on the warranty card).
7.1 Symptoms that are NOT system
malfunctions
The following symptoms are NOT system malfunctions:
7.1.1 Symptom: A sound like water flowing is
heard
This sound is caused by the refrigerant flowing in the unit.
This sound may be generated when water is flowing away from
the unit during cooling or drying operation.
7.1.2 Symptom: A blowing sound is heard
This sound is generated when the direction of the refrigerant flow is
changed (e.g. when switching from cooling to heating).
7.1.3 Symptom: A ticking sound is heard
This sound is generated when the unit slightly expands or contracts
with changes in temperature.
7.1.4 Symptom: A whistling sound is heard
This sound is generated by the refrigerant flowing during defrost
operation.
7.1.5 Symptom: A clicking sound during
operation or idle time is heard
This sound is generated when the refrigerant control valves or
electrical parts operate.
7.1.6 Symptom: A clapping sound is heard
This sound is generated when an external device sucks air out of the
room (e.g. exhaust fan, extractor hood) while the doors and windows
in the room are closed. Open the doors or windows, or turn off the
device.
8 Disposal
Operation manual
10
ATXF25~35A5V1B
Daikin room air conditioner
3P520336-8D – 2019.02
7.1.7 Symptom: The units can give off odours
The unit can absorb the smell of rooms, furniture, cigarettes, etc.,
and then emit it again.
7.1.8 Symptom: The outdoor fan rotates while
the air conditioner is not in operation
After operation has stopped. The outdoor fan continues to
rotate for another 30 seconds for system protection.
While the air conditioner is not in operation. When the outdoor
temperature is very high, the outdoor fan starts to rotate for
system protection.
7.2 Solving problems based on error
codes
Fault diagnosis by user interface
If the unit runs into a problem, you can identify the fault by checking
the error code by the user interface. It is important to understand the
problem and take measures before resetting the error code. This
should be done by a licensed installer or your local dealer.
INFORMATION
See the service manual for:
The complete list of error codes
A more detailed troubleshooting guideline for each
error
To check the error code by the user interface
1Aim the user interface at the unit and press for about
5seconds.
Result: blinks in the temperature setting display section.
2Aim the user interface at the unit and press repeatedly
until a continuous beep is heard.
Result: The code is now displayed on the display.
INFORMATION
A short beep and 2 consecutive beeps indicate non-
corresponding codes.
To cancel the code display, hold for 5seconds.
The code will also disappear from the display if the
button is NOT pressed within 1minute.
System
Error code Description
Normal
Refrigerant shortage
Overvoltage detection
Signal transmission error (between indoor and
outdoor unit)
Indoor/outdoor unit combination fault
Indoor unit
Error code Description
Indoor unit PCB abnormality
Freeze-up protection or high-pressure control
Fan motor (DC motor) abnormality
Room temperature thermistor abnormality
Outdoor unit
Error code Description
4-way valve abnormality
Error code Description
Outdoor unit PCB abnormality
Overload activation (compressor overload)
Compressor lock
DC fan lock
Input power overcurrent
Discharge pipe temperature control
High-pressure control (in cooling mode)
Compressor system sensor abnormality
Position sensor abnormality
DC voltage / current sensor abnormality
Outdoor temperature thermistor abnormality
Discharge pipe thermistor abnormality
Outdoor heat exchanger thermistor abnormality
Electrical parts heat error
Radiation fin temperature rise
Inverter instantaneous overcurrent (DC)
Radiation fin thermistor abnormality
Compressor internal temperature error
8 Disposal
NOTICE
Do NOT try to dismantle the system yourself: dismantling
of the system, treatment of the refrigerant, oil and other
parts MUST comply with applicable legislation. Units
MUST be treated at a specialised treatment facility for
reuse, recycling and recovery.
Inhaltsverzeichnis
Betriebsanleitung
11
ATXF25~35A5V1B
Innenraum-Klimagerät von Daikin
3P520336-8D – 2019.02
Inhaltsverzeichnis
1 Über die Dokumentation 11
1.1 Informationen zu diesem Dokument.......................................... 11
2 Über das System 11
2.1 Inneneinheit............................................................................... 11
2.2 Über die Benutzerschnittstelle................................................... 12
2.2.1 Komponenten: Benutzerschnittstelle .......................... 12
2.2.2 Status: LCD der Benutzerschnittstelle ........................ 12
2.2.3 Die Benutzerschnittstelle bedienen............................. 13
3 Vor der Inbetriebnahme 13
3.1 Den Benutzerschnittstellen-Halter anbringen............................ 13
3.2 Batterien einlegen ..................................................................... 13
3.3 Stromversorgung einschalten.................................................... 13
4 Betrieb 13
4.1 Betriebsbereich ......................................................................... 13
4.2 Wie und wann bestimmte Funktionen benutzt werden.............. 14
4.3 Betriebsart und Temperatur-Sollwert ........................................ 14
4.3.1 Betriebsmodus starten/beenden und die
Raumtemperatur festlegen ......................................... 14
4.3.2 Luftdurchsatz .............................................................. 15
4.3.3 Luftstromrichtung ........................................................ 15
4.3.4 Betrieb mit Komfort-Luftstrom..................................... 15
4.3.5 Leistungsstarker POWERFUL-Betrieb........................ 16
4.3.6 Öko-Betrieb (Econo) ................................................... 16
4.3.7 EIN/AUS-Timer ........................................................... 16
5 Energie sparen und optimaler Betrieb 17
6 Instandhaltung und Wartung 17
6.1 Übersicht: Instandhaltung und Wartung .................................... 17
6.2 Inneneinheit und Benutzerschnittstelle reinigen........................ 18
6.3 Die Frontblende reinigen ........................................................... 18
6.4 Über die Luftfilter ....................................................................... 18
6.5 Luftfilter reinigen........................................................................ 18
6.6 Vor längerer Außerbetriebnahme zu beachten ......................... 18
7 Fehlerdiagnose und -beseitigung 19
7.1 Bei den folgenden Symptomen handelt es sich NICHT um
Störungen des Systems ............................................................ 19
7.1.1 Symptom: Sie hören ein Betriebsgeräusch, das sich
wie fließendes Wasser anhört..................................... 19
7.1.2 Symptom: Ein blasendes Geräusch ist zu hören........ 19
7.1.3 Symptom: Ein tickendes Geräusch ist zu hören ......... 19
7.1.4 Symptom: Ein pfeifendes Geräusch ist zu hören........ 19
7.1.5 Symptom: Ein klickendes Geräusch ist zu hören
während des Betriebs oder im Leerlauf ...................... 19
7.1.6 Symptom: Ein Klapp-Geräusch ist zu hören............... 19
7.1.7 Symptom: Das Gerät setzt Gerüche frei..................... 19
7.1.8 Symptom: Der Außenventilator dreht sich, während
das Klimagerät nicht arbeitet ...................................... 19
7.2 Fehler beseitigen auf Grundlage von Fehlercodes ................... 20
8 Entsorgung 20
1 Über die Dokumentation
1.1 Informationen zu diesem
Dokument
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Produkts
entschieden haben. Zu beachten:
Bewahren Sie die Dokumentation zu Referenzzwecken sorgfältig
auf.
Zielgruppe
Endbenutzer
INFORMATION
Dieses Gerät ist für die Nutzung durch erfahrene oder
geschulte Anwender in der Leichtindustrie oder in
landwirtschaftlichen Betrieben oder durch Laien in
gewerblichen Betrieben oder privaten Haushalten
konzipiert.
Dokumentationssatz
Dieses Dokument ist Teil eines Dokumentationssatzes. Der
vollständige Satz besteht aus:
Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen:
Sicherheitsanweisungen, die Sie vor der Inbetriebnahme Ihres
Systems lesen müssen
Format: Papier (im Lieferumfang des Innengeräts enthalten)
Bedienungsanleitung:
Kurzanleitung mit Hinweisen zur grundlegenden Nutzung
Format: Papier (im Lieferumfang des Innengeräts enthalten)
Referenzhandbuch für den Benutzer:
Detaillierte schrittweise Anleitungen und
Hintergrundinformationen für die grundlegende und erweiterte
Nutzung
Format: Digitale Dateien unter http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Neueste Ausgaben der mitgelieferten Dokumentation können auf der
regionalen Daikin-Webseite oder auf Anfrage bei Ihrem Monteur
verfügbar sein.
Die Original-Dokumentation ist auf Englisch verfasst. Bei der
Dokumentation in anderen Sprachen handelt es sich um
Übersetzungen des Originals.
2 Über das System
WARNUNG: ENTZÜNDLICHES MATERIAL
Das Kältemittel in diesem Gerät ist schwer entflammbar.
HINWEIS
Verwenden Sie das System NICHT für andere Zwecke.
Um eine Verschlechterung der Qualität zu vermeiden,
verwenden Sie die Einheit NICHT für das Kühlen von
Präzisionsinstrumenten, Nahrung, Pflanzen, Tieren oder
Kunstarbeiten.
2.1 Inneneinheit
VORSICHT
Halten Sie Finger, Stäbe und andere Gegenstände fern
vom Lufteinlass und -auslass. Sonst könnten Verletzungen
verursacht werden, da sich der Ventilator mit hoher
Geschwindigkeit dreht.
INFORMATION
Der Schalldruckpegel liegt unter 70dBA.
2 Über das System
Betriebsanleitung
12
ATXF25~35A5V1B
Innenraum-Klimagerät von Daikin
3P520336-8D – 2019.02
WARNUNG
AUF KEINEN FALL die Einheit selber ändern,
zerlegen, entfernen, neu installieren oder reparieren,
da bei falscher Demontage oder Installation
Stromschlag- und Brandgefahr bestehen. Wenden Sie
sich an Ihren Händler.
Achten Sie bei unfallbedingtem Auslaufen von
Kältemittel darauf, dass es in der Nähe keine offenen
Flammen gibt. Das Kältemittel selber ist völlig sicher,
nicht toxisch und schwer entflammbar. Aber es wird
toxisches Gas erzeugt, wenn es in einem Raum
ausläuft, in dem sich die mit Verbrennungsrückständen
durchsetzte Abluft von Heizlüftern, Gaskochern usw.
befindet. Lassen Sie sich immer von qualifiziertem
Kundendienstpersonal bestätigen, dass die undichte
Stelle mit Erfolg repariert worden ist, bevor Sie die
Einheit wieder in Betrieb nehmen.
INFORMATION
Bei den folgenden Abbildungen handelt es sich nur um
Beispiele, die der Systemanordnung bei Ihnen
möglicherweise NICHT vollständig entsprechen.
a
cd
ON/OFF
f
g
l
h
i
k
j
e
b
aLufteinlass
bLuftauslass
cKlappe (Flügelblatt horizontal)
dLüftungsschlitze (Flügelblätter vertikal)
eFrontblende
fTypenschild
gRaumtemperatur-Sensor
hSignalempfänger
iBetriebsanzeige (grün)
jTimer-Lämpchen (orange)
kEIN/AUS-Schalter der Inneneinheit
lLuftfilter
ON/OFF-Taste (EIN/AUS)
Falls die Benutzerschnittstelle fehlt, können Sie mit der EIN/AUS-
Taste auf der Inneneinheit den Betrieb ein- und ausschalten. Wenn
über diese Tasten der Betrieb gestartet wird, werden folgende
Einstellungen benutzt:
Betriebsart = Automatisch
Temperatureinstellung = 25°C
Luftdurchsatz = Automatisch
2.2 Über die Benutzerschnittstelle
Direkte Sonneneinstrahlung. Die Benutzerschnittstelle NICHT
an einer Stelle platzieren oder ablegen, wo sie direkter
Sonnenbestrahlung ausgesetzt ist.
Staub. Durch Staub auf dem Signalsender oder Empfänger wird
die Signalstärke und dadurch der Empfang geschwächt. Den
Staub mit einem weichen Tuch entfernen.
Leuchtstoffleuchten. Befinden sich Leuchtstoffleuchten im
Raum, kann das die Signalkommunikation verhindern. Wenden
Sie sich bei diesem Fall an Ihren Installateur.
Andere Geräte. Falls andere Geräte auf die Signale der
Benutzerschnittstelle reagieren, stellen Sie die anderen Geräte
weiter weg oder wenden Sie sich mit diesem Problem an Ihren
Installateur.
Vorhänge. Stellen Sie sicher, dass die Signale zwischen Einheit
und Benutzerschnittstelle NICHT durch Vorhänge oder andere
Objekte blockiert werden.
HINWEIS
Die Benutzerschnittstelle NICHT fallen lassen.
Die Benutzerschnittstelle NICHT nass werden lassen.
2.2.1 Komponenten: Benutzerschnittstelle
b
d
c
f
h
e
m
l
k
i
j
a
g
aSignalsender
bLCD-Display
cON/OFF-Taste (EIN/AUS)
dFAN-Taste (Ventilatoreinstellung)
eTaste Temperatureinstellung
fSWING-Taste (Schwenken)
gCANCEL-Taste (Timer-Abbruch)
hON-Taste (Timer EIN)
iOFF-Taste (Timer AUS)
jKOMFORT-Taste (Komfort-Luftstrom)
kECONO-Taste (Öko)
lMODE-Taste (zur Auswahl der Betriebsart)
mPOWERFUL-Taste (Leistungsstark)
2.2.2 Status: LCD der Benutzerschnittstelle
Symbol Beschreibung
Betriebsart = Automatisch
Betriebsart = Entfeuchten
3 Vor der Inbetriebnahme
Betriebsanleitung
13
ATXF25~35A5V1B
Innenraum-Klimagerät von Daikin
3P520336-8D – 2019.02
Symbol Beschreibung
Betriebsart = Heizen
Betriebsart = Kühlen
Betriebsart = Nur Ventilator
Betriebsart Leistungsstark ist
aktiv
Öko-Betrieb ist aktiv
Betrieb ist aktiv
Die Inneneinheit empfängt
Signale der Benutzerschnittstelle
Aktuelle Temperatureinstellung
Luftdurchsatz = Automatisch
Luftdurchsatz = Inneneinheit still
Luftdurchsatz = Hoch
Luftdurchsatz = Mittelhoch
Luftdurchsatz = Mittel
Luftdurchsatz = Mittelniedrig
Luftdurchsatz = Niedrig
Komfort-Betrieb ist aktiv
Automatisches vertikales
Schwenken ist aktiv
Timer EIN ist in Kraft
Timer AUS ist in Kraft
2.2.3 Die Benutzerschnittstelle bedienen
a
aSignalempfänger
1Den Signalsender in Richtung des Signalempfängers der
Inneneinheit halten (maximale Entfernung für die
Kommunikation 7m).
Ergebnis: Wenn die Inneneinheit ein Signal von der
Benutzerschnittstelle empfängt, wird ein Ton ausgegeben:
Ton Beschreibung
Piep-piep Der Betrieb startet.
Piep Einstellung wird geändert.
Langer Piep Der Betrieb wird beendet.
3 Vor der Inbetriebnahme
3.1 Den Benutzerschnittstellen-Halter
anbringen
b ca
aBenutzerschnittstelle
bSchrauben (bauseitig zu liefern)
cBenutzerschnittstellenhalter
1Wählen Sie einen Platz, von wo aus die Signale die Einheit
erreichen.
2Bringen Sie den Halter mit Schrauben an der Wand oder an
einem ähnlichen Objekt an.
3Hängen Sie die Benutzerschnittstelle auf den
Benutzerschnittstellenhalter.
3.2 Batterien einlegen
Die Batterien halten ungefähr 1 Jahr lang.
1Die rückseitige Abdeckung abnehmen.
2Beide Batterien zugleich einlegen.
3Die Abdeckung wieder an ihren Platz setzen.
2
3
1
AAA.LR03
3.3 Stromversorgung einschalten
1Den Hauptschalter einschalten.
Ergebnis: Die Klappe der Inneneinheit öffnet und schließt, um die
Referenzposition festzulegen.
4 Betrieb
4.1 Betriebsbereich
Betriebsmodus Betriebsbereich
Kühlen(a)(b) Außentemperatur: –10~46°Ctr
Innentemperatur: 18~32°Ctr
Luftfeuchtigkeit innen: ≤80%
Heizen(a) Außentemperatur: –15~24°Ctr
Innentemperatur: 10~30°Ctr
4 Betrieb
Betriebsanleitung
14
ATXF25~35A5V1B
Innenraum-Klimagerät von Daikin
3P520336-8D – 2019.02
Betriebsmodus Betriebsbereich
Entfeuchten(a) Außentemperatur: –10~46°Ctr
Innentemperatur: 18~32°Ctr
Luftfeuchtigkeit innen: ≤80%
(a) Eine Sicherheitseinrichtung könnte den Betrieb des Systems
stoppen, wenn die Einheit .außerhalb des Betriebsbereichs
betrieben wird.
(b) Es könnte zu Kondensatbildung und Abtropfen von Wasser
kommen, wenn die Einheit außerhalb des Betriebsbereichs
betrieben wird.
4.2 Wie und wann bestimmte
Funktionen benutzt werden
Sie können die folgende Tabelle benutzen, um zu bestimmen,
welche Funktionen Sie am besten benutzen:
Funktion Aufgaben
Grundfunktionen
Betriebsarten und
Temperatur
Das System starten/stoppen und die
Raumtemperatur festlegen:
Einen Raum heizen oder kühlen.
Luft zirkulieren lassen, ohne zu
heizen oder zu kühlen.
Die Luftfeuchtigkeit im Raum
reduzieren.
Im automatischen Modus werden
automatisch eine passende
Temperatur und die Betriebsart
gewählt.
Luftstromrichtung Die Luftstromrichtung anpassen
(schwenken oder feste Richtung).
Luftdurchsatz Die Luftmenge einstellen, die in den
Raum geblasen wird.
Geräuschärmer laufen.
Erweiterte Funktionen
Öko-Betrieb Das System benutzen, wenn
gleichzeitig auch andere viel Strom
brauchende Geräte laufen.
Strom sparen.
Komfort Für einen angenehmen Luftstrom
sorgen, der NICHT direkt auf Personen
gerichtet ist.
Leistungsstark Schnelles Heizen oder Kühlen des
Raumes.
Timer EIN +
Timer AUS
Festlegen, dass sich System
automatisch auf EIN und AUS schaltet.
4.3 Betriebsart und Temperatur-
Sollwert
Wann? Wählen Sie die Betriebsart und stellen Sie die Temperatur
ein, wenn Folgendes Ihre Absicht ist:
Einen Raum heizen oder kühlen
Luft zirkulieren lassen, ohne zu heizen oder zu kühlen
Die Luftfeuchtigkeit im Raum reduzieren
Was? Je nach Einstellung des Benutzers arbeitet fas System
entsprechend.
Einstellung Beschreibung
Automatisch Das System heizt einen Raum oder
kühlt diesen, damit der Temperatur-
Sollwert erreicht wird. Gegebenenfalls
wechselt das System automatisch die
Betriebsart, um je nach Bedarf zu
kühlen oder zu heizen.
Entfeuchten Das System reduziert die
Luftfeuchtigkeit im Raum.
Heizen Das System heizt einen Raum, damit
der Temperatur-Sollwert erreicht wird.
Kühlen Das System kühlt einen Raum, damit
der Temperatur-Sollwert erreicht wird.
Ventilator Das System regelt nur den Luftstrom
(Luftdurchsatz und Luftstromrichtung).
Das System regelt NICHT die
Temperatur.
Zusätzliche Information:
Außentemperatur. Die Kühl- oder Heizwirkung sinkt, wenn die
Außentemperatur zu hoch oder zu niedrig ist.
Enteisungsbetrieb. Während des Heizbetriebs kann es bei der
Außeneinheit zu Eisbildung kommen, sodass dadurch die
Heizleistung sinkt. In diesem Fall schaltet das System
automatisch auf Enteisung, um das Eis abzutauen. Während der
Enteisung wird von der Inneneinheit KEINE warme Luft
ausgeblasen.
4.3.1 Betriebsmodus starten/beenden und die
Raumtemperatur festlegen
: Die Einheit arbeitet.
: Betriebsart = Automatisch
: Betriebsart = Entfeuchten
: Betriebsart = Heizen
: Betriebsart = Kühlen
: Betriebsart = Nur Ventilator
: Zeigt die eingestellte Temperatur.
1Drücken Sie ein Mal oder mehrmals auf , um die
Betriebsart auszuwählen.
Ergebnis: Die Betriebsart wird in folgender Reihenfolge
gewechselt:
2Auf drücken, um den Betrieb zu starten.
Ergebnis: Auf der LCD wird angezeigt.
Ergebnis: Das Betriebslämpchen leuchtet auf.
3Um die Temperatur zu senken oder zu erhöhen, auf der Taste
gegebenenfalls mehrmals auf oder drücken.
4 Betrieb
Betriebsanleitung
15
ATXF25~35A5V1B
Innenraum-Klimagerät von Daikin
3P520336-8D – 2019.02
Hinweis: In den Betriebsarten Entfeuchten oder Enteisung ist es
nicht möglich, die Temperatur einzustellen.
4Um den Betrieb zu beenden, auf drücken.
Ergebnis: verschwindet von der LCD.
Ergebnis: Das Betriebslämpchen erlischt.
4.3.2 Luftdurchsatz
1Auf drücken, um Folgendes auszuwählen:
Eine von 5 Luftdurchsatzstufen, von " " bis " "
Einstellung Automatische Luftstrom-Anpassung
Inneneinheit geräuscharmer Betrieb. Ist der
Luftdurchsatz auf " " gestellt, arbeitet die Einheit
leiser.
INFORMATION
Wenn die Einheit den Temperatur-Sollwert im Modus
Kühlen oder Heizen erreicht, stellt der Ventilator den
Betrieb ein.
In der Betriebsart Entfeuchten ist es NICHT möglich,
die Luftdurchsatz-Einstellung zu ändern.
Luftdurchsatz anpassen
1Auf drücken, um die Luftdurchsatz-Einstellung in
folgender Reihenfolge zu ändern:
4.3.3 Luftstromrichtung
Wann? Dier Luftstromrichtung kann nach Wunsch festgelegt
werden.
Was? Je nach Einstellung des Benutzers richtet das System den
Luftstrom entsprechend aus (schwenkend oder in eine feste
Richtung). Das geschieht nicht durch Bewegen der vertikalen
Flügelblätter.
Einstellung Luftstromrichtung
Automatisches
vertikales Schwenken
Bewegt sich nach oben und unten.
[—] Bleibt an einer festen Position.
VORSICHT
Um den Winkel der Klappe einzustellen, IMMER eine
Benutzerschnittstelle verwenden. Wenn Sie bei aktivem
Schwenkmechanismus manuell den Winkel ändern,
wird der Mechanismus beschädigt und wird zerstört.
Vorsicht also beim Anpassen der Lüftungsschlitze.
Hinter dem Luftauslass läuft im Inneren ein Ventilator
mit hoher Drehzahl.
Hinweis: Der Bewegungsbereich der Klappe variiert je nach
Betriebsart. Bei der Schwenkbewegung des Klappenflügels nach
oben und unten stoppt er an der oberen Position, wenn der
Luftdurchsatz auf Niedrig gewechselt wird.
a
b
c
aBereich der Klappenflügelbewegung bei Kühlen oder
Entfeuchten
bBereich der Klappenflügelbewegung bei Heizen
cBereich der Klappenflügelbewegung bei Nur-
Ventilatorbetrieb
Luftstromrichtung anpassen
1Um automatisches Schwenken zu bewirken, auf
drücken.
Ergebnis: erscheint auf der LCD-Anzeige.
Ergebnis: Die Klappe (horizontale Flügelblätter) beginnt zu
schwenken.
2Um eine feste Position einzustellen, in dem Moment auf
drücken, wenn die Klappe gerade an der gewünschten Position
ist.
Ergebnis: verschwindet von der LCD.
Lüftungsschlitze anpassen (Flügelblätter vertikal)
1Halten Sie 1 oder beide Knöpfe und bewegen Sie die
Lüftungsschlitze.
aa
aKnöpfe
INFORMATION
Falls die Einheit in einer Ecke des Raumes installiert ist,
sollten die Lüftungsschlitze so gerichtet sein, dass sie den
Luftstrom von der Wand weg leiten. Wenn der Luftstrom
durch eine Wand blockiert wird, arbeitet das System
weniger effektiv.
4.3.4 Betrieb mit Komfort-Luftstrom
Dieser Modus steht in den Betriebsarten Heizen und Kühlen zur
Verfügung. Er sorgt für einen angenehmen Luftstrom, der NICHT
direkt auf Personen gerichtet ist. Bei Kühlen stellt das System die
feste Luftstromrichtung automatisch nach oben, bei Heizen nach
unten.
Kühlbetrieb Heizbetrieb
4 Betrieb
Betriebsanleitung
16
ATXF25~35A5V1B
Innenraum-Klimagerät von Daikin
3P520336-8D – 2019.02
INFORMATION
Die Modi Komfort und Leistungsstark (Powerful) können
NICHT gleichzeitig benutzt werden. Die zuletzt gewählt
Funktion hat Priorität. Wird automatisches vertikales
Schwenken ausgewählt, wird Komfort-Luftstromrichtung
außer Kraft gesetzt.
Betrieb mit Komfort-Luftstrom starten / beenden
1Auf drücken, um den Betrieb zu starten.
Ergebnis: Die Position der Klappe ändert sich, auf der LCD
wird angezeigt und der Luftdurchsatz wird auf Automatisch
gestellt.
Modus Position der Klappe…
Kühlen / Entfeuchtung Nach oben
Heizen Nach unten
2Um den Betrieb zu beenden, auf drücken.
Ergebnis: Die Klappe kehrt an die Position zurück, die sie vor dem
Komfort-Modus hatte; auf der LCD wird nicht mehr angezeigt.
4.3.5 Leistungsstarker POWERFUL-Betrieb
Bei jeder Betriebsart wird durch diesen Modus schnell die Wirkung
von Kühlen/Heizen maximiert. Sie können die maximale Leistung
erreichen.
INFORMATION
Die leistungsstarke Betriebsart POWERFUL kann nicht
zusammen mit den Modi Öko und Komfort benutzt werden.
Die zuletzt gewählt Funktion hat Priorität.
Durch die leistungsstarke Betriebsart POWERFUL wird die
Leistung der Einheit NICHT erhöht, wenn diese bereits mit
maximaler Leistung arbeitet.
POWERFUL-Betrieb starten / beenden
1Auf drücken, um den Betrieb zu starten.
Ergebnis: Auf der LCD wird angezeigt. Dieser
leistungsstarke Betrieb ist 20Minuten in Kraft; danach kehrt das
System zur vorherigen Betriebsart zurück.
2Um den Betrieb zu beenden, auf drücken.
Ergebnis: verschwindet von der LCD.
Hinweis: Der leistungsstarke Betrieb (Powerful) kann nur eingestellt
werden, wenn die Einheit läuft. Wenn Sie auf drücken oder
den Betriebsmodus wechseln, wird der Betrieb abgebrochen; auf der
LCD wird nicht mehr angezeigt.
4.3.6 Öko-Betrieb (Econo)
Diese Funktion ermöglicht einen möglichst effizienten Betrieb, indem
der Wert für maximale Stromaufnahme begrenzt wird. Diese
Funktion ist insbesondere dann nützlich, wenn das Produkt
zusammen mit anderen Geräten am selben Stromkreis
angeschlossen ist und die Gefahr besteht, dass bei zu hoher
Stromaufnahme die Sicherung auslöst.
INFORMATION
Die Modi Öko und Leistungsstark können NICHT
gleichzeitig benutzt werden. Die zuletzt gewählt
Funktion hat Priorität.
In der Öko-Betriebsart (Econo) wird die
Stromaufnahme der Außeneinheit reduziert, indem die
Drehzahl des Verdichters begrenzt wird. Wenn die
Stromaufnahme bereits niedrig ist, wird sie durch Öko-
Betrieb NICHT weiter reduziert.
Öko-Betrieb starten / beenden
1Auf drücken, um den Betrieb zu starten.
Ergebnis: Auf der LCD wird angezeigt.
2Um den Betrieb zu beenden, auf drücken.
Ergebnis: verschwindet von der LCD.
4.3.7 EIN/AUS-Timer
Die Timerfunktionen sind nützlich, wenn das Klimagerät abends oder
morgens automatisch ein- und ausgeschaltet werden soll. Sie
können den AUS-Timer (für Ausschalten) und den EIN-Timer (für
Einschalten) auch kombiniert einsetzen.
INFORMATION
Programmieren Sie den Timer erneut, wenn:
Die Einheit durch einen Schutzschalter ausgeschaltet
worden ist.
Nach einem Stromausfall.
Nachdem die Batterien der Benutzerschnittstelle
ausgewechselt worden sind.
Timer-Betrieb EIN starten/beenden
1Auf drücken, um den Modus zu starten.
Ergebnis: Auf der LCD wird angezeigt, und das Timer-
Lämpchen leuchtet.
INFORMATION
Jedes Mal, wenn gedrückt wird, wird die
Zeiteinstellung um 1 Stunde vorgestellt. Der Timer kann im
Bereich von 1 bis 12 Stunden programmiert werden.
2Um den Modus zu beenden, auf drücken.
Ergebnis: Auf der LCD verschwindet , und das Timer-
Lämpchen leuchtet nicht mehr.
Timer-Betrieb AUS starten/beenden
1Auf drücken, um den Modus zu starten.
Ergebnis: Auf der LCD wird angezeigt, und das Timer-
Lämpchen leuchtet.
INFORMATION
Jedes Mal, wenn gedrückt wird, wird die
Zeiteinstellung um 1 Stunde vorgestellt. Der Timer kann im
Bereich von 1 bis 9 Stunden programmiert werden.
2Um den Modus zu beenden, auf drücken.
Ergebnis: Auf der LCD verschwindet , und das Timer-
Lämpchen leuchtet nicht mehr.
5 Energie sparen und optimaler Betrieb
Betriebsanleitung
17
ATXF25~35A5V1B
Innenraum-Klimagerät von Daikin
3P520336-8D – 2019.02
INFORMATION
Nach Einstellen des EIN/AUS-Timers wird die
Zeiteinstellung im Speicher gespeichert. Die gespeicherte
Einstellung geht verloren, wenn die Batterien in der
Benutzerschnittstelle ausgewechselt werden.
Nacht-Modus in Kombination mit AUS-Timer
verwenden
Damit nachts eine angenehme Temperatur zum Schlafen
ist, passt das Klimagerät die Temperatureinstellung
automatisch an (0,5°C nach oben bei Kühlen, 2,0°C nach
unten bei Heizen), sodass übertriebenes Kühlen oder
Heizen verhindert wird.
Timer für AUS (OFF) und EIN (ON) kombinieren
1Um Timer einzustellen, siehe "Timer-Betrieb AUS starten/
beenden"[416] und "Timer-Betrieb EIN starten/beenden"[416].
Ergebnis: Auf der LCD-Anzeige werden und angezeigt.
2Beispiel einer LCD-Anzeige, wenn 2 Timer kombiniert sind:
5 Energie sparen und optimaler
Betrieb
INFORMATION
Auch wenn die Einheit ausgeschaltet ist, verbraucht sie
Strom.
Wenn nach einem Stromausfall wieder Strom geliefert
wird, wird der zuvor ausgewählte Modus wieder in Kraft
gesetzt.
VORSICHT
Setzen Sie NIEMALS Kinder, Pflanzen oder Tiere direkt
dem Luftstrom aus.
HINWEIS
Legen Sie KEINE Gegenstände unter die Inneneinheit und/
oder Außeneinheit, da sie dort durch herabtropfendes
Wasser beschädigt werden könnten. Denn an der Einheit
oder an Kältemittelrohren und am Luftfilter kann
Feuchtigkeit kondensieren und abtropfen, oder eine
Abflussverstopfung kann zur Bildung von Tropfen führen,
die dann herabfallen. Das kann bei Gegenständen, auf die
die Tropfen fallen, dazu führen, dass sie schmutzig oder
beschädigt werden.
WARNUNG
Stellen Sie KEINE brennbaren Sprayflaschen neben das
Klimagerät. Verwenden Sie KEINE Sprays in der Nähe der
Einheit. Es besteht sonst Brandgefahr.
VORSICHT
NICHT das System betreiben, wenn gerade ein Mittel zur
Raumdesinfizierung gegen Insekten benutzt wird. Sonst
könnten sich die Chemikalien in der Einheit sammeln. Das
kann die Gesundheit von Menschen gefährden, die
überempfindlich auf Chemikalien reagieren.
6 Instandhaltung und Wartung
6.1 Übersicht: Instandhaltung und
Wartung
Der Installateur muss jährlich eine Wartung durchführen.
Über das Kältemittel
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase. Setzen Sie Gase
NICHT in die Atmosphäre frei.
Kältemitteltyp: R32
Erderwärmungspotenzial (GWP = global warming potential): 675
HINWEIS
Die Gesetze zu Treibhausgasen erfordern, dass die
Kältemittel-Füllmenge der Einheit sowohl in Gewicht als
auch in CO2-Äquivalent angegeben wird.
Formel zur Berechnung der Menge des CO2-
Äquivalents in Tonnen: GWP-Wert des Kältemittels ×
Gesamtkältemittelfüllung [in kg] / 1000
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Installateur.
WARNUNG
Das Kältemittel innerhalb der Einheit ist verhalten
entflammbar, doch tritt es normalerweise NICHT aus. Falls
es eine Kältemittel-Leckage gibt und das austretende
Kältemittel in Kontakt kommt mit Feuer eines Brenners,
Heizgeräts oder Kochers, kann das zu einem Brand führen
oder zur Bildung eines schädlichen Gases.
Schalten Sie alle brennbaren Heizgeräte aus, lüften Sie
den Raum und nehmen Sie Kontakt mit dem Händler auf,
bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Die Einheit ERST DANN wieder benutzen, nachdem ein
Servicetechniker bestätigt hat, dass das Teil, aus dem das
Kältemittel ausgetreten ist, repariert ist.
WARNUNG
Teile des Kältemittelkreislaufs NICHT durchbohren
oder verbrennen.
NUR solche Reinigungsmaterialien oder Hilfsmittel zur
Beschleunigung des Enteisungsvorgangs benutzen,
die vom Hersteller empfohlen werden.
Beachten Sie, dass das Kältemittel innerhalb des
Systems keinen Geruch hat.
WARNUNG
Das Gerät muss in einem Raum gelagert werden, in dem
es keine kontinuierlich vorhandene Entzündungsquelle gibt
(Beispiel: offene Flammen, ein mit Gas betriebenes
Haushaltsgerät oder ein mit elektrisches Heizgerät).
HINWEIS
Wartungsarbeiten DÜRFEN NUR von einem autorisierten
Installateur oder Service-Mitarbeiter durchgeführt werden.
Wir empfehlen, mindestens einmal pro Jahr die Einheit zu
warten. Gesetzliche Vorschriften können aber kürzere
Wartungsintervalle fordern.
GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
Um das Klimagerät oder den Luftfilter zu reinigen, muss
erst der Betrieb der Anlage beendet werden und die
Stromversorgung muss ausgeschaltet sein. Sonst besteht
Stromschlag- und Verletzungsgefahr.
6 Instandhaltung und Wartung
Betriebsanleitung
18
ATXF25~35A5V1B
Innenraum-Klimagerät von Daikin
3P520336-8D – 2019.02
WARNUNG
So vermeiden Sie Stromschlag oder Feuer:
Das Gerät NICHT abspülen.
Das Gerät NICHT mit feuchten oder nassen Händen
bedienen.
Oben auf dem Gerät KEINE Gegenstände, die
Flüssigkeiten enthalten, ablegen.
VORSICHT
Nach längerem Gebrauch muss der Standplatz und die
Befestigung der Einheit auf Beschädigung überprüft
werden. Bei Beschädigung kann die Einheit umfallen und
Verletzungen verursachen.
VORSICHT
Berühren Sie NICHT die Lamellen von Wärmetauschern.
Diese sind scharf und können Schnittverletzungen
verursachen.
WARNUNG
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie für Arbeiten an hoch
gelegenen Stellen eine Leiter benutzen.
6.2 Inneneinheit und
Benutzerschnittstelle reinigen
HINWEIS
NICHT Benzin, Benzol, Terpentin, Scheuerpulver,
flüssige Insektizide benutzen. Mögliche Folge:
Verfärbungen und Verformungen.
Nur Wasser oder Luft UNTER 40°C verwenden.
Mögliche Folge: Verfärbungen und Verformungen.
KEINE Poliermittel benutzen.
KEINEN Schrubber benutzen. Mögliche Folge: Die
Oberflächenversiegelung könnte sich ablösen.
Als Endbenutzer sollten Sie NIEMALS Teile im Inneren
der Einheit selber reinigen. Solche Arbeit darf nur von
einer qualifizierten Fachkraft ausgeführt werden.
Wenden Sie sich an Ihren Händler.
GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
Vor Durchführung von Reinigungsarbeiten muss der
Betrieb gestoppt werde. Schalten Sie den Hauptschalter
ab oder ziehen Sie das Stromkabel ab. Sonst besteht
Stromschlag- und Verletzungsgefahr.
1Mit einem weichen Tuch reinigen. Bei schwer entfernbaren
Verschmutzungen Wasser oder ein neutrales Reinigungsmittel
verwenden.
6.3 Die Frontblende reinigen
1Die Frontblende mit einem weichen Tuch reinigen. Bei schwer
entfernbaren Verschmutzungen Wasser oder ein neutrales
Reinigungsmittel verwenden.
6.4 Über die Luftfilter
Wird die Einheit mit verschmutzten Filtern betrieben, bedeutet das:
der Filter kann die Luft NICHT desodorieren,
der Filter kann die Luft NICHT reinigen,
die Wirkung bei Heizen/Kühlen ist reduziert,
bewirkt Gerüche.
6.5 Luftfilter reinigen
1Bei jedem Luftfilter in der Mitte auf die Lasche drücken, dann
nach unten ziehen.
2Luftfilter herausziehen.
2
1
3Luftfilter mit Wasser waschen oder mit einem Staubsauger
reinigen.
4Filter ungefähr 10 bis 15 Minuten in lauwarmem Wasser
einweichen lassen.
5Alle Filter zurück an ihren ursprünglichen Positionen einsetzen.
INFORMATION
Falls sich Staub NICHT leicht ablösen lässt, waschen
Sie den Filter mit einem neutralen Reinigungsmittel,
das in lauwarmem Wasser gelöst ist. Die Luftfilter im
Schatten trocknen lassen.
Es wird empfohlen, die Luftfilter alle 2 Wochen zu
reinigen.
6.6 Vor längerer Außerbetriebnahme
zu beachten
Um die Inneneinheiten innen zu trocknen, lassen Sie die Einheit
einige Stunden ausschließlich in der Betriebsart Nur Ventilator
laufen.
1Auf drücken und Betriebsart "Nur Ventilator" auswählen.
2Auf drücken, um den Betrieb zu starten.
7 Fehlerdiagnose und -beseitigung
Betriebsanleitung
19
ATXF25~35A5V1B
Innenraum-Klimagerät von Daikin
3P520336-8D – 2019.02
3Nach Beenden des Betriebs den Hauptschalter auf Aus
schalten.
4Die Luftfilter reinigen und sie wieder zurück an ihre
ursprüngliche Position setzen.
5Aus der Benutzerschnittstelle die Batterien entfernen.
INFORMATION
Es wird empfohlen, regelmäßig Wartungsarbeiten durch
einen Spezialisten durchführen zu lassen. Informationen
über Spezialisten-Wartungsarbeiten erhalten Sie bei Ihrem
Händler vor Ort. Kosten für Wartungsarbeiten sind vom
Kunden zu tragen.
Nach mehreren Jahreszeiten der Benutzung kann das
Innere der Einheit bei entsprechenden
Betriebsbedingungen schmutzig geworden sein. Dadurch
wird die Leistung reduziert.
7 Fehlerdiagnose und -
beseitigung
Wenn eine der folgenden Betriebsstörungen auftritt, treffen Sie die
Maßnahmen, die nachfolgend beschrieben sind, und wenden Sie
sich gegebenenfalls an Ihren Händler.
WARNUNG
Beenden Sie den Betrieb und schalten Sie den Strom
AB, wenn etwas Ungewöhnliches auftritt (Brandgeruch
usw.).
Wird unter solchen Bedingungen der Betrieb fortgesetzt,
kann es zu starken Beschädigungen kommen und es
besteht Stromschlag und Brandgefahr. Wenden Sie sich
an Ihren Händler.
Das System darf NUR von einem qualifizierten
Kundendiensttechniker repariert werden.
Störung Maßnahme
Eine Sicherheitseinrichtung wie z. B.
eine Sicherung, ein Schutzschalter oder
ein Fehlerstrom-Schutzschalter wird
häufig aktiviert, oder der EIN/AUS-
Schalter arbeitet NICHT korrekt.
Den Hauptschalter auf
AUS schalten.
Falls Wasser aus der Einheit austritt. Betrieb beenden.
Der Betriebsschalter funktioniert NICHT
richtig.
Schalten Sie die
Stromzufuhr AUS.
Auf dem Display der
Benutzerschnittstelle wird die Nummer
der Einheit angezeigt, die
Betriebsleuchte blinkt und es wird ein
Fehlercode angezeigt.
Wenden Sie sich an Ihren
Händler, und teilen Sie
ihm den Fehlercode mit.
Wenn abgesehen von den oben erwähnten Fällen das System
NICHT korrekt arbeitet und keine der oben genannten Fehler
vorliegt, untersuchen Sie das System durch folgende Verfahren.
INFORMATION
Weitere Informationen und Tipps zur Fehlersuche und -
beseitigung finden Sie im Referenzhandbuch unter http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-
information/
Wenn es nach der Überprüfung aller oben genannten Punkte
unmöglich ist, das Problem in Eigenregie zu lösen, wenden Sie sich
an Ihren Installateur und schildern Sie ihm die Symptome. Nennen
Sie den vollständigen Namen des Modells (nach Möglichkeit mit
Herstellungsnummer) und das Datum der Installation (ist
möglicherweise auf der Garantiekarte aufgeführt).
7.1 Bei den folgenden Symptomen
handelt es sich NICHT um
Störungen des Systems
Wenn die folgenden Symptome auftreten, sind das KEINE System-
Fehler:
7.1.1 Symptom: Sie hören ein
Betriebsgeräusch, das sich wie fließendes
Wasser anhört
Dieses Geräusch wird durch das Fließen des Kältemittels in der
Einheit verursacht.
Das Geräusch kann erzeugt werden, wenn bei Kühl- oder
Entfeuchtungsbetrieb das Wasser von der Einheit abfließt.
7.1.2 Symptom: Ein blasendes Geräusch ist zu
hören
Das Geräusch wird erzeugt, wenn die Richtung des
Kältemittelflusses gewechselt wird (z.B. bei Wechsel von Kühlen zu
Heizen).
7.1.3 Symptom: Ein tickendes Geräusch ist zu
hören
Das Geräusch wird erzeugt, wenn sich die Einheit aufgrund
Temperaturveränderungen leicht ausdehnt oder zusammenzieht.
7.1.4 Symptom: Ein pfeifendes Geräusch ist zu
hören
Das Geräusch wird im Enteisungsbetrieb durch das Fließen des
Kältemittels erzeugt.
7.1.5 Symptom: Ein klickendes Geräusch ist zu
hören während des Betriebs oder im
Leerlauf
Das Geräusch wird erzeugt, wenn die Kältemittel-Steuerungsventile
oder elektrischen Teile agieren.
7.1.6 Symptom: Ein Klapp-Geräusch ist zu
hören
Das Geräusch wird erzeugt, wenn ein externes Gerät Luft aus dem
Raum saugt (z. B. Abluftventilator, Dunstabzugshaube), während
Fenster und Türen des Raumes geschlossen sind. Öffnen Sie Tür
oder Fenster oder schalten Sie das Gerät aus.
7.1.7 Symptom: Das Gerät setzt Gerüche frei
Das Gerät kann die Gerüche von Räumen, Möbeln, Zigaretten usw.
absorbieren und sie wieder abgeben.
7.1.8 Symptom: Der Außenventilator dreht sich,
während das Klimagerät nicht arbeitet
Nach Beenden des Betriebs. Der Außenventilator dreht sich für
weitere 30 Sekunden, um das System zu schützen.
Während das Klimagerät nicht arbeitet. Wenn die
Außentemperatur sehr hoch ist, beginnt der Außenventilator zu
drehen, um das System zu schützen.
8 Entsorgung
Betriebsanleitung
20
ATXF25~35A5V1B
Innenraum-Klimagerät von Daikin
3P520336-8D – 2019.02
7.2 Fehler beseitigen auf Grundlage
von Fehlercodes
Fehlerdiagnose per Benutzerschnittstelle
Wenn es bei der Einheit ein Problem gibt, können Sie den Fehler
ermitteln, indem Sie auf der Benutzerschnittstelle den Fehlercode
checken. Es ist wichtig, das Problem zu verstehen und Maßnahmen
zu dessen Beseitigung zu treffen, bevor Sie einen Fehlercode
zurücksetzen. Das sollte durch einen lizenzierten Installateur oder
Ihren Händler vor Ort durchgeführt werden.
INFORMATION
Im Servicehandbuch finden Sie die folgenden
Informationen:
Die vollständige Liste der Fehlercodes
Eine ausführlichere Anleitung zur Problembehebung für
jeden Fehler
Auf der Benutzerschnittstelle den Fehlercode checken
1Auf der Benutzerschnittstelle der-Einheit ungefähr 5Sekunden
lang auf drücken.
Ergebnis: Im Anzeigefeld der Temperatureinstellung blinkt .
2Drücken Sie auf der Benutzerschnittstelle der Einheit wiederholt
auf , bis ein kontinuierliches Piepen zu hören ist.
Ergebnis: Auf dem Display wird jetzt der Fehlercode angezeigt.
INFORMATION
Nicht entsprechende Codes werden durch ein kurzes
Piepen mit 2 nachfolgenden Pieptönen signalisiert.
Um die Anzeige von Codes abzubrechen, 5Sekunden
lang gedrückt halten. Wird die Taste NICHT
innerhalb von 1 Minute gedrückt, verschwindet der
Code auch.
System
Fehlercode Beschreibung
Normal
Zu wenig Kältemittel
Überspannung erkannt
Fehler bei Signalübertragung (zwischen Innen- und
Außeneinheit)
Fehler bei Kombination von Inneneinheit und
Außeneinheit
Inneneinheit
Fehlercode Beschreibung
Fehler bei Platine der Inneneinheit
Schutz gegen Einfrieren oder Hochdruck-Kontrolle
Fehler bei Ventilatormotor (Gleichstrommotor)
Fehler bei Raumtemperatur-Thermistor
Außeneinheit
Fehlercode Beschreibung
Fehler bei 4-Wege-Ventil
Fehler bei Platine der Außeneinheit
Aktivierung des Überlastschutzes (Überlastung des
Verdichters)
Verdichter-Blockierung
Blockierung des Gleichstrom-Ventilators
Eingangsstrom-Überstrom
Temperatursteuerung bei Abflussrohr
Hochdruck-Kontrolle (bei Kühlen)
Fehlercode Beschreibung
Fehler bei Sensor des Verdichtersystems
Fehler bei Positionssensor
Fehler bei Sensor DC-Spannung / Stromstärke
Fehler bei Außenlufttemperatur-Thermistor
Fehler bei Thermistor des Abflussrohrs
Fehler bei Wärmetauscher-Thermistor der
Außeneinheit
Fehler durch Überhitzung einer elektrischen
Komponente
Anstieg bei Radiatorlamellen-Temperatur
Momentaner Überstrom bei Inverter (Gleichstrom)
Fehler bei Radiatorlamellen-Thermistor
Fehler bei interner Temperatur des Verdichters
8 Entsorgung
HINWEIS
Versuchen Sie auf KEINEN Fall, das System selber
auseinander zu nehmen. Die Demontage des Systems
sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und weiteren
Teilen MUSS in Übereinstimmung mit den entsprechenden
Vorschriften erfolgen. Die Einheiten MÜSSEN bei einer
Einrichtung aufbereitet werden, die auf
Wiederverwendung, Recycling und Wiederverwertung
spezialisiert ist.
Table des matières
Mode d'emploi
21
ATXF25~35A5V1B
Climatiseur autonome Daikin
3P520336-8D – 2019.02
Table des matières
1 À propos de la documentation 21
1.1 À propos du présent document ................................................. 21
2 A propos du système 21
2.1 Unité intérieure .......................................................................... 21
2.2 A propos de l'interface utilisateur .............................................. 22
2.2.1 Composants: Interface utilisateur ............................... 22
2.2.2 Statut: Ecran LCD d'interface utilisateur ..................... 22
2.2.3 Pour utiliser l'interface utilisateur ................................ 23
3 Avant fonctionnement 23
3.1 Montage du support de l'interface utilisateur............................. 23
3.2 Insertion des piles ..................................................................... 23
3.3 Mise sous tension...................................................................... 23
4 Fonctionnement 23
4.1 Plage de fonctionnement........................................................... 23
4.2 Quand utiliser quelle fonctionnalité ........................................... 24
4.3 Mode de fonctionnement et point de consigne de température 24
4.3.1 Pour démarrer/arrêter le mode de fonctionnement et
régler la température................................................... 24
4.3.2 Taux de flux d'air......................................................... 25
4.3.3 Direction flux d'air........................................................ 25
4.3.4 Débit d'air de confort................................................... 25
4.3.5 Fonctionnement en mode puissant............................. 26
4.3.6 Fonctionnement Econo............................................... 26
4.3.7 Fonctionnement du temporisateur ARRÊT/MARCHE 26
5 Economie d'énergie et fonctionnement
optimal 27
6 Maintenance et entretien 27
6.1 Vue d'ensemble: maintenance et entretien ............................... 27
6.2 Nettoyage de l'unité intérieure et de l'interface utilisateur ......... 28
6.3 Nettoyage du panneau avant .................................................... 28
6.4 A propos des filtres à air............................................................ 28
6.5 Nettoyage des filtres à air.......................................................... 28
6.6 Tenez compte des éléments suivants avant une longue
période d'inutilisation................................................................. 28
7 Dépannage 28
7.1 Symptômes ne constituant pas des dysfonctionnements du
système ..................................................................................... 29
7.1.1 Symptôme: On entend un bruit comme si l'eau
coulait.......................................................................... 29
7.1.2 Symptôme: Un bruit de souffle est entendu................ 29
7.1.3 Symptôme: Un bruit de tic-tac est entendu................. 29
7.1.4 Symptôme: Un sifflement est entendu........................ 29
7.1.5 Symptôme: Un déclic pendant le fonctionnement ou
le temps d'inactivité est entendu................................. 29
7.1.6 Symptôme: On entend un bruit de claquement .......... 29
7.1.7 Symptôme: Les unités peuvent dégager une odeur ... 29
7.1.8 Symptôme: Le ventilateur extérieur tourne alors que
le climatiseur est à l'arrêt ............................................ 29
7.2 Résolution des problèmes sur la base des codes d'erreur........ 29
8 Mise au rebut 30
1 À propos de la documentation
1.1 À propos du présent document
Merci d'avoir acheté ce produit. Veuillez:
conserver la documentation pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Public visé
Utilisateursfinaux
INFORMATION
Cet appareil est conçu pour être utilisé par des utilisateurs
expérimentés ou formés, dans des ateliers, dans l'industrie
légère et dans les exploitations agricoles, ou par des non-
spécialistes, dans un cadre commercial ou domestique.
Documentation
Le présent document fait partie d'un ensemble. L'ensemble complet
comprend les documents suivants:
Consignes de sécurité générales:
Consignes de sécurité que vous devez lire avant d'utiliser le
système
Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure)
Manuel d'utilisation:
Guide rapide pour l'utilisation de base
Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure)
Guide de référence utilisateur:
Instructions pas à pas détaillées et informations de fond pour
l'utilisation de base et l'utilisation avancée
Format: Fichiers numériques sous http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-
information/
Il est possible que les dernières révisions de la documentation
fournie soient disponibles sur le site Web Daikin de votre région ou
via votre installateur.
La documentation d'origine est rédigée en anglais. Toutes les autres
langues sont des traductions.
2 A propos du système
AVERTISSEMENT: MATÉRIAU INFLAMMABLE
Le réfrigérant à l'intérieure de cette unité est moyennement
inflammable.
REMARQUE
N'utilisez PAS le système à d'autres fins. Afin d'éviter toute
détérioration de la qualité, n'utilisez PAS l'unité pour
refroidir des instruments de précision, de l'alimentation,
des plantes, des animaux ou des œuvres d'art.
2.1 Unité intérieure
MISE EN GARDE
NE PAS insérer les doigts, de tiges ou d'autres objets dans
l'entrée ou la sortie d'air. Lorsque le ventilateur tourne à
haute vitesse, il peut provoquer des blessures.
INFORMATION
Le niveau de pression sonore est inférieur à 70dBA.
2 A propos du système
Mode d'emploi
22
ATXF25~35A5V1B
Climatiseur autonome Daikin
3P520336-8D – 2019.02
AVERTISSEMENT
NE PAS modifier, démonter, retirer, remonter ou
réparer l'unité soi-même car un démontage ou une
installation incorrects peuvent provoquer une
électrocution ou un incendie. Contactez votre
revendeur.
En cas de fuite accidentelle de réfrigérant, assurez-
vous qu'il n'y a pas de flammes nues. Le réfrigérant
proprement dit est parfaitement sûr, non toxique et
modérément inflammable, mais il libèrera des gaz
toxiques s'il fuit accidentellement dans un local de
l'air combustible de chauffages à ventilateur,
cuisinières au gaz, etc. est présent. Demandez toujours
à une personne compétente de confirmer que le point
de fuite a été réparé ou corrigé avant de reprendre le
fonctionnement.
INFORMATION
Les figures suivantes ne sont que des exemples et
peuvent NE PAS correspondre totalement à la
configuration de votre système.
a
cd
ON/OFF
f
g
l
h
i
k
j
e
b
aEntrée d'air
bSortie d'air
cVolet (aube horizontale)
dGrilles d'aération (aubes verticales)
ePanneau avant
fPlaque nominative du modèle
gCapteur de température ambiante
hRécepteur de signal
iVoyant de fonctionnement (vert)
jTémoin de programmateur (orange)
kCommutateur ON/OFF de l'unité intérieure
lFiltre à air
Touche MARCHE/ARRÊT
Si l'interface utilisateur est manquante, vous pouvez utiliser la
touche ON/OFF de l'unité intérieure pour démarrer/arrêter le
fonctionnement. Lorsque l'unité est lancée à l'aide de ce bouton, les
réglages suivants sont utilisés:
Mode automatique = Automatique
Réglage de température = 25°C
Débit d'air = Automatique
2.2 A propos de l'interface utilisateur
Lumière directe du soleil. N'exposez PAS l'interface utilisateur
aux rayons directs du soleil.
Poussière. La poussière sur l'émetteur ou le récepteur diminuera
la sensibilité. Essuyez la poussière avec un chiffon doux.
Lampes fluorescentes. La communication de signal peut être
désactivée si des lampes fluorescentes se trouvent dans la pièce.
Dans ce cas, contactez votre installateur.
Autres appareils. Si les signaux de l'interface utilisateur font
fonctionner d'autres appareils, déplacez-les ou contactez votre
installateur.
Rideaux. Assurez-vous que le signal entre l'unité et l'interface
utilisateur n'est PAS bloqué par des rideaux ou d'autres objets.
REMARQUE
NE laissez PAS tomber l'interface utilisateur.
NE laissez PAS l'interface utilisateur se mouiller.
2.2.1 Composants: Interface utilisateur
b
d
c
f
h
e
m
l
k
i
j
a
g
aTransmetteur de signal
bEcran LCD
cTouche MARCHE/ARRÊT
dBouton de réglage du ventilateur
eBouton de réglage de température
fBouton de rotation
gBouton d'annulation du programmateur
hBouton de programmateur ON
iBouton de programmateur OFF
jBouton de débit d'air de confort
kBouton Econo
lBouton de sélecteur de mode
mBouton de puissance
2.2.2 Statut: Ecran LCD d'interface utilisateur
Icône Description
Mode automatique =
Automatique
Mode de fonctionnement =
Séchage
Mode de fonctionnement =
Chauffage
Mode de fonctionnement =
Rafraîchissement
3 Avant fonctionnement
Mode d'emploi
23
ATXF25~35A5V1B
Climatiseur autonome Daikin
3P520336-8D – 2019.02
Icône Description
Mode de fonctionnement =
Ventilateur uniquement
Le fonctionnement de puissance
est actif
Le fonctionnement Econo est
actif
Le fonctionnement est actif
L'unité intérieure reçoit un signal
de l'interface utilisateur
Réglage de la température
actuelle
Débit d'air = Automatique
Débit d'air = Unité intérieure
discrète
Débit d'air = Haut
Débit d'air = Moyennement haut
Débit d'air = Moyen
Débit d'air = Moyennement bas
Débit d'air = Bas
Le fonctionnement Confort est
actif
L'oscillation verticale auto est
active
Programmateur ON actif
Programmateur OFF actif
2.2.3 Pour utiliser l'interface utilisateur
a
aRécepteur de signal
1Orientez l'émetteur de signal vers le récepteur de signal de
l'unité intérieure (distance maximale de communication de 7m).
Résultat: Lorsque l'unité intérieure reçoit un signal de l'interface
utilisateur, vous entendez un son:
Son Description
Bip-bip L'opération démarre.
Bip Modifications des réglages.
Long bip L'opération s'arrête.
3 Avant fonctionnement
3.1 Montage du support de l'interface
utilisateur
b ca
aInterface utilisateur
bVis (non fournies)
cSupport d'interface utilisateur
1Choisissez un endroit où les signaux atteignent l'appareil.
2Fixez le support avec des vis au mur ou à un endroit similaire.
3Accrochez l'interface utilisateur sur le support d'interface
utilisateur.
3.2 Insertion des piles
Les piles dureront environ 1 an.
1Retirez le couvercle arrière.
2Insérez les deux piles en même temps.
3Remontez le couvercle.
2
3
1
AAA.LR03
3.3 Mise sous tension
1Allumez le disjoncteur.
Résultat: Le volet de l'unité intérieure s'ouvrira et se fermera pour
régler la position de référence.
4 Fonctionnement
4.1 Plage de fonctionnement
Mode de
fonctionnement
Plage de fonctionnement
Refroidissement(a)(b) Température extérieure: –10~46°CBS
Température intérieure: 18~32°CBS
Humidité intérieure: ≤80%
Chauffage(a) Température extérieure: –15~24°CBS
Température intérieure: 10~30°CBS
4 Fonctionnement
Mode d'emploi
24
ATXF25~35A5V1B
Climatiseur autonome Daikin
3P520336-8D – 2019.02
Mode de
fonctionnement
Plage de fonctionnement
Dessiccation(a) Température extérieure: –10~46°CBS
Température intérieure: 18~32°CBS
Humidité intérieure: ≤80%
(a) Un dispositif de sécurité peut arrêter le fonctionnement du
système si l'unité fonctionne en dehors de sa plage de
fonctionnement.
(b) De la condensation et des gouttes d'eau peuvent se produire si
l'unité fonctionne en dehors de sa plage de fonctionnement.
4.2 Quand utiliser quelle fonctionnalité
Vous pouvez utiliser le tableau suivant pour déterminer les
caractéristiques à utiliser:
Fonction Tâches
Caractéristiques de base
Modes de
fonctionnement et
température
Pour démarrer/arrêter le système et
régler la température:
Chauffer ou refroidir une pièce.
Souffler de l'air dans une pièce sans
chauffage ni refroidissement.
Diminuer l'humidité dans une pièce.
En mode Automatique, sélectionnez
automatiquement une température et
un mode de fonctionnement
appropriés.
Direction du flux d'air Pour régler le sens du flux d'air (position
fixe ou pivotante).
Taux de flux d'air Pour régler la quantité d'air soufflé dans
la pièce.
Pour fonctionner plus silencieusement.
Caractéristiques avancées
Econo Pour utiliser le système lorsque vous
employez également d'autres appareils
électriques.
Economie d'énergie.
Confort Pour fournir un flux d'air confortable qui
n'entre PAS en contact direct avec les
personnes.
Puissant Pour refroidir ou réchauffer rapidement
la pièce.
Minuterie ON +
OFF
Pour allumer ou éteindre
automatiquement le système.
4.3 Mode de fonctionnement et point
de consigne de température
Quand. Ajustez le mode de fonctionnement du système et réglez la
température quand vous souhaitez:
Chauffer ou refroidir une pièce
Souffler de l'air dans une pièce sans chauffage ni refroidissement
Diminuer l'humidité dans une pièce
Quoi. Le système fonctionne différemment selon la sélection de
l'utilisateur.
Réglage Description
Automatique Le système refroidit ou réchauffe une
pièce jusqu'au point de consigne de
température. Il commute
automatiquement entre refroidissement
et chauffage si nécessaire.
Séchage Le système diminue l'humidité dans une
pièce.
Chauffage Le système chauffe une pièce jusqu'au
point de consigne de température.
Rafraîchissement Le système refroidit une pièce jusqu'au
point de consigne de température.
Ventilateur Le système ne contrôle que le débit
d'air (débit et direction du flux d'air).
Le système ne contrôle PAS la
température.
Info supplémentaire:
Température extérieure. L'effet de refroidissement ou de
chauffage du système diminue lorsque la température extérieure
est trop élevée ou trop basse.
Dégivrage. Pendant le chauffage, du gel peut se produire sur
l'unité extérieure et réduire la puissance de chauffage. Dans ce
cas, le système passe automatiquement en mode de dégivrage
pour enlever le givre. Pendant le dégivrage, l'air chaud n'est PAS
soufflé de l'unité intérieure.
4.3.1 Pour démarrer/arrêter le mode de
fonctionnement et régler la température
: L'unité est en cours de fonctionnement.
: Mode automatique = Automatique
: Mode de fonctionnement = Séchage
: Mode de fonctionnement = Chauffage
: Mode de fonctionnement =
Rafraîchissement
: Mode de fonctionnement = Ventilateur
uniquement
: Affiche la température réglée.
1Appuyez sur une ou plusieurs fois pour sélectionner le
mode de fonctionnement.
Résultat: Le mode sera défini dans l'ordre suivant:
2Appuyez sur pour démarrer le fonctionnement.
Résultat: s'affiche sur l'écran LCD.
Résultat: Le voyant de fonctionnement s'allume.
3Appuyez sur ou sur le bouton une ou plusieurs fois
pour abaisser ou monter la température.
4 Fonctionnement
Mode d'emploi
25
ATXF25~35A5V1B
Climatiseur autonome Daikin
3P520336-8D – 2019.02
Remarque: Lorsque vous utilisez le mode de dessiccation ou le
mode ventilation uniquement, vous ne pouvez pas régler la
température.
4Appuyez sur pour arrêter le fonctionnement.
Résultat: disparaît de l'écran LCD.
Résultat: Le voyant de fonctionnement s'éteint.
4.3.2 Taux de flux d'air
1Appuyez sur pour choisir:
5 niveaux de débit d'air, de " " à " "
Mode du taux de débit d'air automatique
Mode discret de l'unité intérieure. Lorsque le débit
d'air est réglé sur " ", le bruit de l'unité sera réduit.
INFORMATION
Si l'unité atteint le point de consigne de température en
mode refroidissement ou chauffage, le ventilateur
s'arrête de fonctionner.
Lorsque vous utilisez le mode Dessiccation, vous NE
pouvez PAS ajuster le débit d'air.
Réglage du débit d'air
1Appuyez sur pour changer le réglage du débit d'air dans
l'ordre suivant:
4.3.3 Direction flux d'air
Quand. Ajustez le sens du flux d'air comme désiré.
Quoi. Le système oriente le débit d'air différemment en fonction de
la sélection de l'utilisateur (position fixe ou pivotante). Il le fait en
déplaçant les aubes verticales.
Réglage Direction du flux d'air
Pivotement auto
vertical
Se déplace vers le haut et le bas.
[—] Reste dans une position fixe.
MISE EN GARDE
Utilisez TOUJOURS une interface utilisateur pour
ajuster l'angle du volet. Lorsque le volet pivote et que
vous le déplacez de force à la main, le mécanisme
risque de se casser.
Faites attention lors du réglage des grilles d'aération. A
l'intérieur de la sortie d'air, un ventilateur tourne à
grande vitesse.
Remarque: La portée mobile du volet varie selon le mode de
fonctionnement. Le volet s'arrête à la position supérieure lorsque le
débit d'air passe en position basse pendant la montée et la
descente.
a
b
c
aPlage du volet en mode refroidissement ou dessiccation
bPlage du volet en mode chauffage
cPlage du volet en mode ventilateur uniquement
Réglage du sens du flux d'air
1Pour utiliser le pivotement auto, appuyez sur .
Résultat: apparaîtra sur l'écran LCD.
Résultat: Le volet (aube horizontale) commencera à pivoter.
2Pour utiliser la position fixe, appuyez sur lorsque le volet
atteint la position souhaitée.
Résultat: disparaît de l'écran LCD.
Ajustement des grilles d'aération (aubes
verticales)
1Maintenez 1 ou les deux boutons enfoncés et déplacez les
grilles d'aération.
aa
aBoutons
INFORMATION
Lorsque l'unité est installée dans un coin d'une pièce, la
direction des grilles d'aération doit s'éloigner du mur.
L'efficacité diminuera si un mur bloque l'air.
4.3.4 Débit d'air de confort
Cette fonction peut être utilisée en mode chauffage ou
refroidissement. Elle procurera un vent confortable qui n'entrera
PAS en contact direct avec les gens. Le système règle
automatiquement la position de débit d'air fixe vers le haut en mode
refroidissement et vers le bas en mode chauffage.
Mode refroidissement Mode chauffage
INFORMATION
Les flux d'air puissant et confortable NE PEUVENT PAS
être utilisé en même temps. La dernière fonction
sélectionnée est prioritaire. Si l'oscillation automatique
verticale est sélectionnée, le fonctionnement du flux d'air
Confort sera annulé.
4 Fonctionnement
Mode d'emploi
26
ATXF25~35A5V1B
Climatiseur autonome Daikin
3P520336-8D – 2019.02
Démarrage/arrêt du mode débit d'air de confort
1Appuyez sur pour démarrer.
Résultat: La position du volet changera, s'affichera sur
l'écran LCD et le taux de débit d'air sera réglé
automatiquement.
Mode Position du volet …
Refroidissement/dessiccation Haut
Chauffage Bas
2Appuyez sur pour arrêter.
Résultat: Le volet retournera dans la position d'avant le mode de
débit d'air confort; disparaît de l'écran LCD.
4.3.5 Fonctionnement en mode puissant
Cette opération maximise rapidement l'effet de refroidissement/
chauffage dans n'importe quel mode de fonctionnement. Vous
pouvez obtenir la capacité maximale.
INFORMATION
Le mode puissant NE PEUT PAS être utilisé en
combinaison avec le fonctionnement Econo et le débit d'air
de confort. La dernière fonction sélectionnée est prioritaire.
Un fonctionnement puissant n'augmentera PAS la capacité
de l'unité s'il fonctionne déjà à sa capacité maximale.
Démarrage/arrêt du mode de puissance
1Appuyez sur pour démarrer.
Résultat: s'affiche sur l'écran LCD. Un mode de puissance
dure 20minutes; après quoi, l'opération revient au mode réglé
précédemment.
2Appuyez sur pour arrêter.
Résultat: disparaît de l'écran LCD.
Remarque: Le mode Puissant ne peut être réglé que lorsque l'unité
est en marche. Si vous appuyez sur ou si vous changez le
mode de fonctionnement, le fonctionnement sera annulé;
disparaîtra de l'écran LCD.
4.3.6 Fonctionnement Econo
Il s'agit d'une fonction qui permet un fonctionnement efficace en
limitant la consommation d'énergie maximale. Cette fonction est utile
dans les cas il faut veiller à ce qu'un disjoncteur ne se déclenche
pas lorsque le produit fonctionne en même temps que d'autres
appareils.
INFORMATION
Les modes puissant et Econo NE peuvent PAS être
utilisés en même temps. La dernière fonction
sélectionnée est prioritaire.
Le fonctionnement Econo réduit la consommation
électrique de l'unité extérieure en limitant la vitesse de
rotation du compresseur. Si la consommation d'énergie
est déjà faible, le mode Econo ne réduira PAS
davantage la consommation d'énergie.
Démarrage/arrêt du mode Econo
1Appuyez sur pour démarrer.
Résultat: s'affiche sur l'écran LCD.
2Appuyez sur pour arrêter.
Résultat: disparaît de l'écran LCD.
4.3.7 Fonctionnement du temporisateur ARRÊT/
MARCHE
Les fonctions de minuterie sont utiles pour allumer et éteindre
automatiquement le climatiseur la nuit ou le matin. Vous pouvez
également utiliser les minuteries OFF et ON en combinaison.
INFORMATION
Programmez de nouveau la minuterie au cas où:
Un disjoncteur a éteint l'unité.
ll y a eu une panne de courant.
Après le remplacement des piles dans l'interface
utilisateur.
Démarrage/arrêt du mode Minuterie ON
1Appuyez sur pour démarrer.
Résultat: s'affiche sur l'écran LCD et le témoin de
minuterie s'allume.
INFORMATION
Chaque fois que est enfoncé, le temps avance d'une
heure. La minuterie peut être programmée entre 1 et 12
heures.
2Appuyez sur pour arrêter.
Résultat: disparaît de l'écran LCD et le témoin de
minuterie s'éteint.
Démarrage/arrêt du mode Minuterie OFF
1Appuyez sur pour démarrer.
Résultat: s'affiche sur l'écran LCD et le témoin de
minuterie s'allume.
INFORMATION
Chaque fois que est enfoncé, le temps avance d'une
heure. La minuterie peut être programmée entre 1 et 9
heures.
2Appuyez sur pour arrêter.
Résultat: disparaît de l'écran LCD et le témoin de
minuterie s'éteint.
INFORMATION
Lorsque vous réglez la minuterie ON/OFF, le réglage de
l'heure est mémorisé. La mémoire sera réinitialisée lors du
remplacement des piles de l'interface utilisateur.
Utilisation du mode de réglage de nuit en combinaison
avec la minuterie OFF
Le climatiseur ajuste automatiquement le réglage de la
température (0,5°C en mode rafraîchissement, 2,0°C en
mode chauffage) afin d'éviter un refroidissement/
réchauffement excessif et d'assurer une température de
sommeil confortable.
Combinaison de la minuterie OFF et ON
1Pour régler les minuteries, voir "Démarrage/arrêt du mode
Minuterie OFF" [4 26] et "Démarrage/arrêt du mode Minuterie
ON"[426].
Résultat: et s'affichent sur l'écran LCD.
5 Economie d'énergie et fonctionnement optimal
Mode d'emploi
27
ATXF25~35A5V1B
Climatiseur autonome Daikin
3P520336-8D – 2019.02
2Exemple de ce qui est affiché sur l'écran LCD si vous combinez
les 2 minuteries:
5 Economie d'énergie et
fonctionnement optimal
INFORMATION
Même si l'unité est éteinte, elle consomme de
l'électricité.
Lorsque l'unité est remise sous tension après une
coupure de courant, le mode précédemment
sélectionné reprend.
MISE EN GARDE
N'exposez JAMAIS les petits enfants, les plantes ou les
animaux directement au flux d'air.
REMARQUE
NE placez PAS d'objets sous l'unité intérieure et/ou
extérieure qui pourraient se mouiller. Sinon, la
condensation sur l'unité ou sur les conduites de réfrigérant,
la saleté sur le filtre à air ou le colmatage de l'évacuation
pourraient provoquer un goutte-à-goutte, et les objets sous
l'unité pourraient se salir ou s'abîmer.
AVERTISSEMENT
Ne placez PAS une bombe inflammable près du
climatiseur et n'utilisez pas de sprays près de l'unité. Cela
risque de provoquer un incendie.
MISE EN GARDE
N'actionnez PAS le système lors de l'utilisation d'un
insecticide à fumigation. Les produits chimiques pourraient
s'accumuler dans l'unité et mettre en danger la santé de
ceux qui sont hypersensibles aux produits chimiques.
6 Maintenance et entretien
6.1 Vue d'ensemble: maintenance et
entretien
L'installateur doit procéder à une maintenance annuelle.
A propos du réfrigérant
Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés. Ne laissez PAS
les gaz s'échapper dans l'atmosphère.
Type de réfrigérant: R32
Potentiel de réchauffement global (GWP): 675
REMARQUE
La législation applicable aux gaz à effet de serre fluorés
exige que la charge de réfrigérant de l'unité soit indiquée à
la fois en poids et en équivalent CO2.
Formule pour calculer la quantité de tonnes
d'équivalent CO2: Valeur PRG du réfrigérant × charge de
réfrigérant totale [en kg] / 1000
Veuillez contacter votre installateur pour de plus amples
informations.
AVERTISSEMENT
Le réfrigérant à l'intérieur de cette unité est légèrement
inflammable, mais ne fuit PAS normalement. Si du
réfrigérant fuit dans la pièce et entre en contact avec la
flamme d'un brûleur, d'un chauffage ou d'une cuisinière, il
y a un risque d'incendie ou de formation de gaz nocifs.
Eteignez tout dispositif de chauffage à combustible,
ventiler la pièce et contacter le revendeur de l'unité.
N'utilisez PAS l'unité tant qu'une personne compétente n'a
pas confirmé que la fuite de réfrigérant est colmatée.
AVERTISSEMENT
Ne percez et ne brûlez PAS des pièces du cycle de
réfrigérant.
N'utilisez PAS de produit de nettoyage ou de moyens
d'accélérer le processus de dégivrage autres que ceux
recommandés par le fabricant.
Sachez que le réfrigérant à l'intérieur du système est
sans odeur.
AVERTISSEMENT
L'appareil sera stocké dans une pièce sans sources
d'allumage fonctionnant en permanence (exemple:
flammes nues, un appareil fonctionnant au gaz ou un
chauffage électrique).
REMARQUE
L'entretien DOIT être effectué par un installateur agréé ou
un agent technique.
Nous recommandons d'effectuer l'entretien au moins une
fois par an. Cependant, la législation en vigueur pourrait
exiger des intervalles d'entretien plus rapprochés.
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Pour nettoyer le climatiseur ou le filtre à air, veillez à
interrompre le fonctionnement et à couper les
alimentations électriques. Sinon, il y a un risque de choc
électrique et de blessure.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d'incendie ou de décharge
électrique:
NE RINCEZ PAS l'unité.
NE FAITES PAS fonctionner l'unité si vous avez les
mains mouillées.
NE PLACEZ PAS d'objets contenant de l'eau sur
l'unité.
MISE EN GARDE
Après une longue utilisation, vérifiez le support de l'unité et
les fixations pour voir s'ils ne sont pas endommagés. En
cas de détérioration, l'unité peut tomber et de présenter un
risque de blessure.
MISE EN GARDE
Ne touchez PAS aux ailettes de l'échangeur de chaleur.
Ces ailettes sont tranchantes et peuvent entraîner des
coupures.
AVERTISSEMENT
Faites attention aux échelles lorsque vous travaillez en
hauteur.
7 Dépannage
Mode d'emploi
28
ATXF25~35A5V1B
Climatiseur autonome Daikin
3P520336-8D – 2019.02
6.2 Nettoyage de l'unité intérieure et
de l'interface utilisateur
REMARQUE
N'utilisez PAS d'essence, de benzène, de diluant, de
poudre à récurer, ni d'insecticide liquide.
Conséquence possible : Décoloration et déformation.
N'utilisez PAS d'eau ou d'air à 40°C ou plus.
Conséquence possible : Décoloration et déformation.
N'utilisez PAS de produits de polissage.
N'utilisez PAS de brosse à récurer. Conséquence
possible : La finition de surface pourrait s'écailler.
En tant qu'utilisateur final, vous ne pouvez JAMAIS
nettoyer vous-même les parties intérieures de l'unité;
ce travail doit être effectué par un technicien qualifié.
Contactez votre revendeur.
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Avant le nettoyage, veillez à arrêter l'opération, coupez le
disjoncteur ou tirez le câble d'alimentation. Sinon, il y a un
risque de choc électrique et de blessure.
1Nettoyez à l'aide d'un chiffon doux. Si des taches sont difficiles
à enlever, utilisez de l'eau ou un détergent neutre.
6.3 Nettoyage du panneau avant
1Nettoyez le panneau avant à l'aide d'un chiffon doux. Si des
taches sont difficiles à enlever, utilisez de l'eau ou un détergent
neutre.
6.4 A propos des filtres à air
Le fonctionnement de l'unité avec des filtres encrassés signifie que
le filtre:
NE PEUT PAS désodoriser l'air,
NE PEUT PAS assainir l'air,
Mauvais chauffage/refroidissement,
Cause des odeurs.
6.5 Nettoyage des filtres à air
1Poussez la languette au centre de chaque filtre à air, puis tirez-
la vers le bas.
2Extraction des filtres à air.
2
1
3Lavez les filtres à air avec de l'eau ou nettoyez-les avec un
aspirateur.
4Trempez dans de l'eau tiède pendant environ 10 à 15 minutes.
5Remettez tous les filtres dans leur position d'origine.
INFORMATION
Si la poussière ne s'enlève PAS facilement, lavez-les
avec un détergent neutre dilué dans de l'eau tiède.
Séchez les filtres à air à l'ombre.
Il est recommandé de nettoyer les filtres à air toutes les
2 semaines.
6.6 Tenez compte des éléments
suivants avant une longue période
d'inutilisation
Actionnez l'unité en mode ventilation uniquement pendant
plusieurs heures pour sécher l'intérieur de l'unité.
1Appuyez sur et sélectionnez le mode ventilateur
uniquement.
2Appuyez sur pour démarrer le fonctionnement.
3Après l'arrêt du fonctionnement, coupez le disjoncteur.
4Nettoyez les filtres à air et replacez-les dans leur position
d'origine.
5Retirez les piles de l'interface utilisateur.
INFORMATION
Il est recommandé de faire effectuer l'entretien périodique
par un spécialiste. Pour l'entretien spécialisé, contactez
votre revendeur. Les frais de maintenance sont à la charge
du client.
Dans certaines conditions de fonctionnement, l'intérieur de
l'unité peut se salir après plusieurs saisons d'utilisation. Il
en résultera un mauvais rendement.
7 Dépannage
Si un des dysfonctionnements suivants se produit, prenez les
mesures ci-dessous et contactez le fournisseur.
7 Dépannage
Mode d'emploi
29
ATXF25~35A5V1B
Climatiseur autonome Daikin
3P520336-8D – 2019.02
AVERTISSEMENT
Désactivée le fonctionnement et COUPEZ
l'alimentation si quelque chose d'inhabituel se produit
(odeurs de brûlé, etc.).
Si l'unité continue de tourner dans ces circonstances, il y a
un risque de cassure, d'électrocution ou d'incendie.
Contactez votre revendeur.
Le système DOIT être réparé par un technicien qualifié.
Dysfonctionnement Mesure
Si un dispositif de sécurité, comme un
fusible, un disjoncteur ou un disjoncteur
différentiel se déclenche fréquemment
ou si l'interrupteur marche/arrêt NE
fonctionne PAS correctement.
Mettez l'interrupteur
principal sur arrêt.
De l'eau fuit de l'unité. Arrêtez le fonctionnement.
L'interrupteur de marche NE fonctionne
PAS bien.
Coupez l'alimentation
électrique.
Si l'affichage de l'interface utilisateur
indique le numéro de l'unité, le témoin
clignote et le code de
dysfonctionnement apparaît.
Avertissez votre
installateur et donnez-lui
le code de
dysfonctionnement.
Si le système ne fonctionne PAS correctement, sauf dans les cas
susmentionnés, et qu'aucun des dysfonctionnement ci-dessus n'est
apparent, inspectez le système conformément aux procédures
suivantes.
INFORMATION
Reportez-vous au guide de référence disponible sur http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-
information/ pour plus de conseils de dépannage.
S'il est impossible de remédier au problème soi-même après avoir
vérifié tous les éléments ci-dessus, contactez votre installateur et
communiquez-lui les symptômes, le nom complet du modèle de
l'unité (avec le numéro de fabrication si possible) et la date
d'installation (éventuellement reprise sur la carte de garantie).
7.1 Symptômes ne constituant pas des
dysfonctionnements du système
Les symptômes suivants ne sont pas des dysfonctionnements du
système:
7.1.1 Symptôme: On entend un bruit comme si
l'eau coulait
Ce bruit est causé par le fluide frigorigène qui circule dans l'unité.
Ce bruit peut se produire lorsque l'eau s'écoule de l'unité pendant
le refroidissement ou la dessiccation.
7.1.2 Symptôme: Un bruit de souffle est
entendu
Ce bruit est généré lorsque la direction du flux de fluide frigorigène
change (par ex. lors du passage du refroidissement au chauffage).
7.1.3 Symptôme: Un bruit de tic-tac est entendu
Ce son est généré lorsque l'unité se dilate légèrement ou se
contracte avec les changements de température.
7.1.4 Symptôme: Un sifflement est entendu
Ce bruit est généré par le fluide frigorigène qui s'écoule pendant le
dégivrage.
7.1.5 Symptôme: Un déclic pendant le
fonctionnement ou le temps d'inactivité
est entendu
Ce bruit est généré lorsque les vannes de régulation du fluide
frigorigène ou les pièces électriques fonctionnent.
7.1.6 Symptôme: On entend un bruit de
claquement
Ce bruit est généré lorsqu'une unité extérieure aspire l'air de la pièce
(par ex. ventilateur d'extraction, hotte aspirante) alors que les portes
et fenêtres de la pièce sont fermées. Ouvrez les portes ou les
fenêtres ou éteignez l'unité.
7.1.7 Symptôme: Les unités peuvent dégager
une odeur
L'unité peut absorber l'odeur des pièces, des meubles, des
cigarettes, etc. puis cette odeur est rejetée.
7.1.8 Symptôme: Le ventilateur extérieur tourne
alors que le climatiseur est à l'arrêt
Après que le fonctionnement se soit arrêté. Le ventilateur
extérieur continue à tourner pendant encore 30 secondes pour
protéger le système.
Pendant que le climatiseur est à l'arrêt. Lorsque la température
extérieure est très élevée, le ventilateur extérieur commence à
tourner pour protéger le système.
7.2 Résolution des problèmes sur la
base des codes d'erreur
Diagnostic des défauts par l'interface utilisateur
Si l'unité rencontre un problème, vous pouvez identifier la panne en
vérifiant le code d'erreur par l'interface utilisateur. Il est important de
comprendre le problème et de prendre des mesures correctives
avant de réinitialiser le code d'erreur. Cette opération est réservée à
un installateur agréé ou à votre revendeur local.
INFORMATION
Consultez le manuel d'entretien pour:
La liste complète des codes d'erreur
Des consignes de dépannage plus détaillées pour
chaque erreur
Pour vérifier le code d'erreur au moyen de l'interface utilisateur
1Pointez l'interface utilisateur vers l'unité et appuyez sur
pendant environ 5secondes.
Résultat: clignote dans la section d'affichage de réglage de
la température.
2Pointez l'interface utilisateur vers l'unité et appuyez plusieurs
fois sur jusqu'à ce qu'un bip continu se fasse entendre.
Résultat: Le code est maintenant affiché à l'écran.
INFORMATION
Un bip court et 2 bips consécutifs indiquent les codes
non correspondants.
Pour annuler l'affichage du code, maintenez enfoncée
pendant 5 secondes. Le code disparaîtra
également de l'affichage si vous n'appuyez PAS sur le
bouton dans la minute.
8 Mise au rebut
Mode d'emploi
30
ATXF25~35A5V1B
Climatiseur autonome Daikin
3P520336-8D – 2019.02
Système
Code
d'erreur
Description
Normal
Manque de réfrigérant
Détection de surtension
Erreur de transmission du signal (entre l'unité
intérieure et extérieure)
Défaut de combinaison unité intérieure/extérieure
Unité intérieure
Code
d'erreur
Description
Anomalie PCB unité intérieure
Protection antigel ou commande haute pression
Anomalie du moteur du ventilateur (moteur CC)
Anomalie de la thermistance de température
ambiante
Unité extérieure
Code
d'erreur
Description
Anomalie de la vanne 4 voies
Anomalie PCB de l'unité extérieure
Activation de surcharge (surcharge du compresseur)
Blocage du compresseur
Verrouillage du ventilateur DC
Surintensité de puissance d'entrée
Régulation de la température du tuyau de refoulement
Régulation haute pression (en mode refroidissement)
Anomalie du capteur du système du compresseur
Anomalie du capteur de position
Anomalie du capteur de tension continue / courant
continu
Anomalie de la thermistance de température
extérieure
Anomalie de la thermistance du tuyau de refoulement
Anomalie de la thermistance de l'échangeur
thermique extérieur
Défaut thermique des pièces électriques
Augmentation de température des ailettes de
rayonnement
Surintensité instantanée de l'onduleur (DC)
Anomalie de la thermistance à ailettes de radiation
Erreur de température interne du compresseur
8 Mise au rebut
REMARQUE
NE TENTEZ PAS de démonter le système: le démontage
du système et le traitement du réfrigérant, de l'huile et des
autres pièces DOIVENT être être conformes à la
législation en vigueur. Les unités DOIVENT être traitées
dans des établissements spécialisés de réutilisation, de
recyclage et de remise en état.
Inhoudsopgave
Gebruiksaanwijzing
31
ATXF25~35A5V1B
Daikin kamerairconditioner
3P520336-8D – 2019.02
Inhoudsopgave
1 Over de documentatie 31
1.1 Over dit document ..................................................................... 31
2 Over het systeem 31
2.1 Binnenunit ................................................................................. 31
2.2 Over de gebruikersinterface ...................................................... 32
2.2.1 Onderdelen: Gebruikersinterface................................ 32
2.2.2 Status: Lcd gebruikersinterface .................................. 32
2.2.3 Gebruik van de gebruikersinterface............................ 33
3 Voor het gebruik 33
3.1 Houder gebruikersinterface monteren....................................... 33
3.2 Batterijen plaatsen..................................................................... 33
3.3 Voeding inschakelen ................................................................. 33
4 Functie 33
4.1 Werkingsgebied......................................................................... 33
4.2 Wanneer welke functie gebruiken ............................................. 33
4.3 Bedrijfsstand en temperatuurinstelpunt..................................... 34
4.3.1 Het systeem starten/stoppen en de temperatuur
instellen....................................................................... 34
4.3.2 Luchtstroomsnelheid................................................... 34
4.3.3 Uitblaasrichting ........................................................... 35
4.3.4 Comfort-functie ........................................................... 35
4.3.5 Powerful-functie .......................................................... 35
4.3.6 Econo-functie .............................................................. 36
4.3.7 In-/uitschakeltimer....................................................... 36
5 Energie besparen en optimale werking 36
6 Onderhoud en service 37
6.1 Overzicht: onderhoud en service............................................... 37
6.2 Binnenunit en gebruikersinterface schoonmaken ..................... 37
6.3 Voorpaneel schoonmaken......................................................... 38
6.4 Over de luchtfilters .................................................................... 38
6.5 Luchtfilters reinigen ................................................................... 38
6.6 Aandachtspunten voor een lange periode van stilstand............ 38
7 Opsporen en verhelpen van storingen 38
7.1 Symptomen die geen storingen van het systeem zijn ............... 39
7.1.1 Symptoom: U hoort een geluid zoals stromend water 39
7.1.2 Symptoom: U hoort een blaasgeluid........................... 39
7.1.3 Symptoom: U hoort een tikgeluid................................ 39
7.1.4 Symptoom: U hoort een fluitgeluid.............................. 39
7.1.5 Symptoom: U hoort een klikgeluid terwijl de unit
werkt of stilstaat .......................................................... 39
7.1.6 Symptoom: U hoort een klapgeluid............................. 39
7.1.7 Symptoom: De units geven een geur af...................... 39
7.1.8 Symptoom: De ventilator van de buitenunit draait
terwijl de airconditioner niet wordt gebruikt................. 39
7.2 Problemen op basis van storingscodes oplossen ..................... 39
8 Als afval verwijderen 40
1 Over de documentatie
1.1 Over dit document
Onze welgemeende dank voor de aankoop van dit product. Verzoek:
Bewaar de documentatie voor latere raadpleging.
Bedoeld publiek
Eindgebruikers
INFORMATIE
Dit apparaat is bedoeld om in werkplaatsen, in de lichte
industrie en in boerderijen door deskundige of geschoolde
gebruikers gebruikt te worden of, in de handel en in
huishoudens, door niet gespecialiseerde personen.
Documentatieset
Dit document is een onderdeel van een documentatieset. De
volledige set omvat:
Algemene veiligheidsmaatregelen:
Veiligheidsinstructies die u moet lezen vooraleer uw systeem te
bedienen
Formaat: Papier (in de doos van de binnenunit)
Gebruiksaanwijzing:
Snelle gids voor basisgebruik
Formaat: Papier (in de doos van de binnenunit)
Uitgebreide handleiding voor de gebruiker:
Gedetailleerde stap per stap instructies en
achtergrondinformatie voor basis- en gevorderd gebruik
Formaat: Digitale bestanden op http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Laatste herzieningen van de meegeleverde documentatie kunnen op
de regionale Daikin-website of via uw installateur beschikbaar zijn.
De documentatie is oorspronkelijk in het Engels geschreven. Alle
andere talen zijn vertalingen.
2 Over het systeem
WAARSCHUWING: ONTVLAMBAAR MATERIAAL
Het koelmiddel in deze unit is licht ontvlambaar.
OPMERKING
Gebruik het systeem NIET voor andere doeleinden.
Gebruik de unit NIET voor het koelen van precisie-
instrumenten, voedsel, planten, dieren of kunstwerken, om
te voorkomen dat de kwaliteit ervan wordt aangetast.
2.1 Binnenunit
VOORZICHTIG
Steek GEEN vingers, stokken of andere voorwerpen in de
luchtinlaat of -uitlaat. Wanneer de ventilator met hoge
snelheid draait, zou dit letsels veroorzaken.
INFORMATIE
Het geluidsdrukniveau is lager dan 70dBA.
WAARSCHUWING
Wijzig, demonteer, verwijder, herinstalleer of repareer
de unit NIET zelf aangezien een verkeerde demontage
of installatie een elektrische schok of brand kan
veroorzaken. Neem contact op met uw dealer.
Zorg dat er geen open vlammen zijn in het geval van
een koelmiddellek. Het koelmiddel zelf is helemaal
veilig, niet-giftig en matig ontvlambaar, maar er zal wel
een giftig gas vrijkomen wanneer het koelmiddel per
ongeluk lekt in een kamer met lucht van een
ventilatorkachel, gasfornuis, enz. Laat de reparatie van
een lek altijd controleren door erkend servicepersoneel
voordat u de unit weer in gebruik neemt.
2 Over het systeem
Gebruiksaanwijzing
32
ATXF25~35A5V1B
Daikin kamerairconditioner
3P520336-8D – 2019.02
INFORMATIE
De volgende afbeeldingen zijn slechts voorbeelden en
komen mogelijk NIET volledig overeen met de lay-out van
uw systeem.
a
cd
ON/OFF
f
g
l
h
i
k
j
e
b
aLuchtinlaat
bLuchtuitlaat
cKlep (horizontale klep)
dVerticale kleppen
eVoorpaneel
fModelnaamplaatje
gKamertemperatuursensor
hSignaalontvanger
iBedrijfslampje (groen)
jTimerlampje (oranje)
kAAN/UIT-schakelaar binnenunit
lLuchtfilter
AAN/UIT-knop
Als er geen gebruikersinterface is, kunt u de unit starten/stoppen
met de AAN/UIT-knop op de binnenunit. Wanneer de unit met deze
knop wordt gestart, worden de volgende instellingen gebruikt:
Bedrijfsstand = Automatisch
Temperatuurinstelling = 25°C
Luchtstroomsnelheid = Automatisch
2.2 Over de gebruikersinterface
Rechtstreeks zonlicht. Stel de gebruikersinterface niet bloot aan
rechtstreeks zonlicht.
Stof. Stof op de signaalzender of -ontvanger vermindert de
gevoeligheid. Veeg stof weg met een zachte doek.
Fluorescentielampen. Het signaal kan mogelijk niet worden
doorgegeven als er fluorescentielampen in de kamer zijn. Neem in
dat geval contact op met uw installateur.
Andere apparaten. Als de gebruikersinterface andere apparaten
doet werken, verplaats die apparaten of neem contact op met uw
installateur.
Gordijnen. Zorg ervoor dat het signaal tussen de unit en de
gebruikersinterface NIET geblokkeerd wordt door gordijnen of
andere voorwerpen.
OPMERKING
Laat de gebruikersinterface NIET vallen.
Laat de gebruikersinterface NIET nat worden.
2.2.1 Onderdelen: Gebruikersinterface
b
d
c
f
h
e
m
l
k
i
j
a
g
aSignaalzender
bLcd-scherm
cAAN/UIT-knop
dVentilatorinstelknop
eTemperatuurregelknop
fDraaiknop
gTimerannuleerknop
hInschakeltimerknop
iUitschakeltimerknop
jComfort-knop
kEcono-knop
lBedrijfsstandkeuzeknop
mPowerful-knop
2.2.2 Status: Lcd gebruikersinterface
Symbool Beschrijving
Bedrijfsstand = Automatisch
Bedrijfsstand = Drogen
Bedrijfsstand = Verwarmen
Bedrijfsstand = Koelen
Bedrijfsstand = Alleen ventilator
Powerful-functie is actief
Econo-functie is actief
De unit is in werking
De binnenunit ontvangt een
signaal van de
gebruikersinterface
Instelling actuele temperatuur
Luchtstroomsnelheid =
Automatisch
3 Voor het gebruik
Gebruiksaanwijzing
33
ATXF25~35A5V1B
Daikin kamerairconditioner
3P520336-8D – 2019.02
Symbool Beschrijving
Luchtstroomsnelheid =
Binnenunit stil
Luchtstroomsnelheid = Hoog
Luchtstroomsnelheid = Medium-
hoog
Luchtstroomsnelheid = Medium
Luchtstroomsnelheid = Medium-
laag
Luchtstroomsnelheid = Laag
Comfort-functie is actief
Automatisch verticaal draaien is
actief
Inschakeltimer is actief
Uitschakeltimer is actief
2.2.3 Gebruik van de gebruikersinterface
a
aSignaalontvanger
1Richt de signaalzender op de ontvanger op de binnenunit
(maximale afstand: 7m).
Resultaat: Wanneer de binnenunit een signaal van de
gebruikersinterface ontvangt, hoort u een geluid:
Geluid Beschrijving
Biep-biep De werking begint.
Biep De instelling verandert.
Lange biep De werking stopt.
3 Voor het gebruik
3.1 Houder gebruikersinterface
monteren
b ca
aGebruikersinterface
bSchroeven (lokaal te voorzien)
cHouder gebruikersinterface
1Kies een plaats binnen het bereik van de unit.
2Bevestig de houder met schroeven op de muur of een
gelijkaardige plaats.
3Hang de gebruikersinterface op de houder.
3.2 Batterijen plaatsen
De batterijen hebben een levensduur van ongeveer 1 jaar.
1Verwijder het achterdeksel.
2Installeer beide batterijen.
3Breng het deksel weer aan.
2
3
1
AAA.LR03
3.3 Voeding inschakelen
1Zet de stroomschakelaar aan.
Resultaat: De klep van de binnenunit gaat open en dicht om de
referentiepositie in te stellen.
4 Functie
4.1 Werkingsgebied
Bedrijfsstand Werkingsbereik
Koelen(a)(b) Buitentemperatuur: –10~46°Cdroge bol
Binnentemperatuur: 18~32°Cdroge bol
Binnenvochtigheid: ≤80%
Verwarmen(a) Buitentemperatuur: –15~24°Cdroge bol
Binnentemperatuur: 10~30°Cdroge bol
Drogen(a) Buitentemperatuur: –10~46°Cdroge bol
Binnentemperatuur: 18~32°Cdroge bol
Binnenvochtigheid: ≤80%
(a) Een beveiliging kan het systeem stilleggen als de unit buiten het
bedrijfsbereik wordt gebruikt.
(b) Condensatie en druppelend water kunnen voorkomen als de unit
buiten het bedrijfsbereik wordt gebruikt.
4.2 Wanneer welke functie gebruiken
In de volgende tabel vindt u een overzicht van welke functie te
gebruiken:
Functie Taken
Basisfuncties
4 Functie
Gebruiksaanwijzing
34
ATXF25~35A5V1B
Daikin kamerairconditioner
3P520336-8D – 2019.02
Functie Taken
Bedrijfsstanden en
temperatuur
Het systeem starten/stoppen en de
temperatuur instellen:
Een kamer verwarmen of koelen.
Lucht in een kamer blazen zonder te
verwarmen of te koelen.
De vochtigheidsgraad in een kamer
verlagen.
In de Automatische stand,
automatisch een gepaste
temperatuur en bedrijfsstand
selecteren.
Uitblaasrichting De uitblaasrichting regelen (draaien of
vaste stand).
Luchtstroomsnelheid De hoeveelheid in de kamer geblazen
lucht regelen.
Stiller werken.
Geavanceerde functies
Econo Het systeem gebruiken wanneer u ook
andere grote stroomverbruikers
gebruikt.
Energie besparen.
Comfort Een comfortabele luchtstroom voorzien
die NIET in rechtstreeks contact met
mensen komt.
Powerful De kamer snel koelen of verwarmen.
Inschakeltimer +
Uitschakeltimer
Het systeem automatisch in- en
uitschakelen.
4.3 Bedrijfsstand en
temperatuurinstelpunt
Wanneer. Stel de bedrijfsstand van het systeem in en stel de
temperatuur in wanneer u wil:
Een kamer verwarmen of koelen
Lucht in een kamer blazen zonder te verwarmen of te koelen
De vochtigheidsgraad in een kamer verlagen
Wat. De werking van het systeem verschilt naar gelang van de
selectie van de gebruiker.
Instelling Beschrijving
Automatisch Het systeem koelt of verwarmt een
kamer tot op het temperatuurinstelpunt.
Het schakelt indien nodig automatisch
om tussen koelen en verwarmen.
Drogen Het systeem verlaagt de vochtigheid in
een kamer.
Verwarmen Het systeem verwarmt een kamer tot op
het temperatuurinstelpunt.
Koelen Het systeem koelt een kamer tot op het
temperatuurinstelpunt.
Ventilator Het systeem regelt alleen de
luchtstroom (luchtstroomsnelheid en
uitblaasrichting).
Het systeem regelt de temperatuur
NIET.
Bijkomende informatie:
Buitentemperatuur. Het koel- of verwarmingsvermogen van het
systeem neemt af bij een te hoge, respectievelijk te lage
buitentemperatuur.
Ontdooien. Bij het verwarmen kan er ijs worden gevormd op de
buitenunit, waardoor het verwarmingsvermogen afneemt. In dat
geval schakelt het systeem automatisch over naar ontdooien om
het ijs te verwijderen. Bij het ontdooien blaast de binnenunit
GEEN warme lucht uit.
4.3.1 Het systeem starten/stoppen en de
temperatuur instellen
: De unit draait.
: Bedrijfsstand = Automatisch
: Bedrijfsstand = Drogen
: Bedrijfsstand = Verwarmen
: Bedrijfsstand = Koelen
: Bedrijfsstand = Alleen ventilator
: Geeft de ingestelde temperatuur
weer.
1Druk één of meerdere keren op om de bedrijfsstand te
selecteren.
Resultaat: Volgorde waarin de stand wordt ingesteld:
2Druk op om de werking te starten.
Resultaat: wordt weergegeven op het scherm.
Resultaat: Het bedrijfslampje gaat branden.
3Druk één of meerdere keren op of op de -knop om de
temperatuur te verlagen of te verhogen.
Opmerking: In de droogstand of de stand alleen ventilator kan de
temperatuur niet worden ingesteld.
4Druk op om de werking te stoppen.
Resultaat: verdwijnt van het scherm.
Resultaat: Het bedrijfslampje wordt gedoofd.
4.3.2 Luchtstroomsnelheid
1Druk op om te selecteren:
5 luchtstroomsnelheden, van " " tot " "
Werking met automatische luchtstroomsnelheid
Geluidsarme werking binnenunit. Wanneer de
luchtstroomsnelheid op " " is ingesteld, werkt de unit
stiller.
4 Functie
Gebruiksaanwijzing
35
ATXF25~35A5V1B
Daikin kamerairconditioner
3P520336-8D – 2019.02
INFORMATIE
Als de unit het temperatuurinstelpunt in de stand
koelen of verwarmen heeft bereikt, stopt de ventilator
met draaien.
In de droogstand kan de luchtstroomsnelheid NIET
worden ingesteld.
Luchtstroomsnelheid regelen
1Druk op om de uitblaasinstelling als volgt te veranderen:
4.3.3 Uitblaasrichting
Wanneer. Stel de uitblaasrichting in naar wens.
Wat. Het systeem blaast de lucht uit in de door de gebruiker
ingestelde richting (variabele of vaste stand). De verticale kleppen
bewegen.
Instelling Uitblaasrichting
Verticaal automatisch
draaien
Beweegt omhoog en omlaag.
[—] Blijft in een vaste stand.
VOORZICHTIG
Regel de hoek van de horizontale klep ALLEEN met
een gebruikersinterface. Wanneer u de horizontale klep
met de hand verplaatst terwijl ze draait, geraakt het
mechanisme defect.
Verander de stand van de verticale kleppen voorzichtig.
In de luchtuitlaat draait een ventilator met hoge
snelheid.
Opmerking: Het draaibereik van de horizontale klep hangt af van de
bedrijfsstand. De horizontale klep stopt in de bovenste stand
wanneer de luchtstroomsnelheid bij het omhoog en omlaag draaien
op laag wordt ingesteld.
a
b
c
aDraaibereik horizontale klep bij koelen of drogen
bDraaibereik horizontale klep bij verwarmen
cDraaibereik horizontale klep bij alleen ventilator
Uitblaasrichting regelen
1Om automatisch draaien te gebruiken, druk op .
Resultaat: verschijnt op het scherm.
Resultaat: De horizontale klep begint te draaien.
2Om de klep niet meer te laten bewegen, druk op
wanneer de klep de gewenste stand heeft bereikt.
Resultaat: verdwijnt van het scherm.
Verticale kleppen regelen
1Houd 1 of beide knoppen vast en verplaats de kleppen.
aa
aKnoppen
INFORMATIE
Wanneer de unit in een hoek van een kamer is
geïnstalleerd, mogen de verticale kleppen niet naar een
muur gericht zijn. De unit zal minder efficiënt werken als de
lucht wordt geblokkeerd door een muur.
4.3.4 Comfort-functie
Deze functie kan worden gebruikt bij verwarmen of koelen. Het
resultaat is een comfortabele luchtstroom die NIET in rechtstreeks
contact met mensen komt. Het systeem stelt de positie van de vaste
luchtstroomrichting naar omhoog in bij koelen en naar omlaag bij
verwarmen.
Koelstand Verwarmstand
INFORMATIE
De Powerful- en Comfort-functie kunnen niet tegelijk
worden gebruikt. De laatst geselecteerde functie heeft
voorrang. Als automatisch verticaal draaien is
geselecteerd, wordt de Comfort-functie geannuleerd.
Comfort-functie starten/stoppen
1Druk op om te starten.
Resultaat: De stand van de horizontale klep verandert,
verschijnt op het scherm en de luchtstroomsnelheid wordt op
automatisch ingesteld.
Stand Stand van de horizontale
klep…
Koelen/Drogen Omhoog
Verwarmen Omlaag
2Druk op om te stoppen.
Resultaat: De horizontale klep keert terug naar de stand van vóór
de Comfort-functie; verdwijnt van het scherm.
4.3.5 Powerful-functie
Deze functie maximaliseert snel het koel-/verwarmingseffect in een
willekeurige stand. U krijgt het maximale vermogen.
INFORMATIE
De Powerful-functie kan NIET met de Econo- en Comfort-
functie worden gecombineerd. De laatst geselecteerde
functie heeft voorrang.
De Powerful-functie vergroot het vermogen van de unit
NIET als de unit al op maximaal vermogen draait.
5 Energie besparen en optimale werking
Gebruiksaanwijzing
36
ATXF25~35A5V1B
Daikin kamerairconditioner
3P520336-8D – 2019.02
Powerful-functie starten/stoppen
1Druk op om te starten.
Resultaat: wordt weergegeven op het scherm. De
Powerful-functie werkt 20 minuten; hierna gaat het systeem
verder in de eerder ingestelde stand.
2Druk op om te stoppen.
Resultaat: verdwijnt van het scherm.
Opmerking: Powerful kan alleen worden ingesteld wanneer de unit
draait. Als u op drukt of als u de bedrijfsstand verandert,
wordt de werking geannuleerd; verdwijnt van het scherm.
4.3.6 Econo-functie
Dit is een functie die een efficiënte werking mogelijk maakt door het
maximale stroomverbruik te beperken. Deze functie is nuttig voor
gevallen waarbij een stroomonderbreker zou worden geactiveerd
wanneer het product samen met andere toestellen wordt gebruikt.
INFORMATIE
De Powerful- en Econo-functie kunnen NIET tegelijk
worden gebruikt. De laatst geselecteerde functie heeft
voorrang.
De Econo-functie beperkt de draaisnelheid van de
compressor om het stroomverbruik van de buitenunit te
verlagen. Als het stroomverbruik al laag is, verlaagt de
Econo-functie dit niet verder.
Econo-functie starten/stoppen
1Druk op om te starten.
Resultaat: wordt weergegeven op het scherm.
2Druk op om te stoppen.
Resultaat: verdwijnt van het scherm.
4.3.7 In-/uitschakeltimer
Timerfuncties zijn nuttig om de airconditioner 's nachts of 's ochtends
automatisch uit of in te schakelen. De in- en uitschakeltimer kunnen
ook worden gecombineerd.
INFORMATIE
Programmeer de timer opnieuw in de volgende gevallen:
De unit werd uitgeschakeld door een
stroomonderbreker.
Een stroompanne.
Na het vervangen de batterijen in de
gebruikersinterface.
Inschakeltimer starten/stoppen
1Druk op om te beginnen.
Resultaat: verschijnt op het scherm en het timerlampje
gaat branden.
INFORMATIE
Bij elke druk op gaat de tijdinstelling met 1 uur
vooruit. De timer kan op 1 tot 12 uur worden ingesteld.
2Druk op om te stoppen.
Resultaat: verdwijnt van het scherm en het timerlampje
gaat uit.
Uitschakeltimer starten/stoppen
1Druk op om te beginnen.
Resultaat: verschijnt op het scherm en het timerlampje
gaat branden.
INFORMATIE
Bij elke druk op gaat de tijdinstelling met 1 uur
vooruit. De timer kan op 1 tot 9 uur worden ingesteld.
2Druk op om te stoppen.
Resultaat: verdwijnt van het scherm en het timerlampje
gaat uit.
INFORMATIE
Wanneer u de in-/uitschakeltimer instelt, wordt de
tijdinstelling opgeslagen in het geheugen. Het geheugen
wordt gereset wanneer de batterijen in de
gebruikersinterface worden vervangen.
Gebruik van de nachtstand in combinatie met de
uitschakeltimer
De airconditioner past de temperatuur automatisch aan
(0,5°C hoger voor koelen, 2,0°C lager voor verwarmen) om
overmatig koelen/verwarmen te voorkomen en voor een
comfortabele slaaptemperatuur te zorgen.
In- en uitschakeltimer combineren
1Voor informatie over het instellen van de timers, zie
"Uitschakeltimer starten/stoppen" [4 36] en "Inschakeltimer
starten/stoppen"[436].
Resultaat: en verschijnen op het scherm.
2Voorbeeld van wat op het scherm staat wanneer de 2 timers
worden gecombineerd:
5 Energie besparen en optimale
werking
INFORMATIE
De unit verbruikt ook nog stroom wanneer ze
uitgeschakeld is.
Wanneer de stroom wordt hersteld na een
stroompanne, werkt de unit verder in de eerder
geselecteerde stand.
VOORZICHTIG
Stel kleine kinderen, planten of dieren NOOIT rechtstreeks
bloot aan de luchtstroom.
OPMERKING
Plaats GEEN voorwerpen die nat kunnen worden onder de
binnenunit en/of buitenunit. Anders kunnen condensatie op
de unit of de koelmiddelleidingen, vuil op het luchtfilter of
een verstopte afvoer druppelend water veroorzaken,
waardoor voorwerpen onder de unit kunnen vuil worden of
schade oplopen.
6 Onderhoud en service
Gebruiksaanwijzing
37
ATXF25~35A5V1B
Daikin kamerairconditioner
3P520336-8D – 2019.02
WAARSCHUWING
Zet GEEN brandbare sprays bij de airconditioner en
gebruik GEEN sprays in de buurt van de unit. Anders kan
er brand ontstaan.
VOORZICHTIG
Gebruik het systeem NIET wanneer een rookvormig
insecticide in de ruimte wordt verspreid. Anders zouden de
chemische stoffen zich in de unit kunnen ophopen, met
gevaar voor de gezondheid van mensen die overgevoelig
zijn voor chemische stoffen.
6 Onderhoud en service
6.1 Overzicht: onderhoud en service
De installateur moet een jaarlijks onderhoud uitvoeren.
Over het koelmiddel
Dit product bevat gefluoreerde broeikasgassen. Laat de gassen
NIET vrij in de atmosfeer.
Koelmiddeltype: R32
Waarde globaal opwarmingspotentieel (GWP): 675
OPMERKING
De geldende wetgeving met betrekking tot gefluoreerde
broeikasgassen vereist dat de koelmiddelvulling van de
unit wordt aangegeven zowel in gewicht als in CO2-
equivalent.
Formula om de hoeveelheid in CO2-equivalent te
berekenen: GWP-waarde koelmiddel × totale
koelmiddelvulling [in kg] / 1000
Neem contact op met uw installateur voor meer informatie.
WAARSCHUWING
Het koelmiddel in de unit is weinig ontvlambaar, maar lekt
normaal NIET. Als het koelmiddel in de kamer lekt en in
contact komt met vuur van een brander, een verwarming of
een fornuis, dan kan er brand ontstaan of kan een
schadelijk gas worden gevormd.
Schakel alle verwarmingstoestellen met verbranding uit,
verlucht de kamer en neem contact op met de dealer waar
u de unit hebt gekocht.
Gebruik de unit NIET totdat iemand van de servicedienst
heeft bevestigd dat het deel met het koelmiddellek
gerepareerd is.
WAARSCHUWING
Doorboor of verbrand GEEN onderdelen van de
koelmiddelcyclus.
Gebruik GEEN andere schoonmaakmiddelen of
manieren om het ontdooien te versnellen dan die
aanbevolen door de fabrikant.
Denk eraan dat het koelmiddel in het systeem geurloos
is.
WAARSCHUWING
Het toestel wordt opgeslagen in een ruimte zonder
ontstekingsbronnen die voortdurend branden (bijvoorbeeld:
open vuur, een draaiend gastoestel of een draaiende
elektrische verwarming).
OPMERKING
Dit onderhoud MOET worden uitgevoerd door een erkend
installateur of een servicetechnicus.
Laat het onderhoud minstens één keer per jaar uitvoeren.
De geldende wetgeving kan evenwel kortere
onderhoudsintervallen vereisen.
GEVAAR: RISICO OP ELEKTROCUTIE
Wanneer u de airconditioner of het luchtfilter wilt
schoonmaken, moet u de unit eerst stilleggen en alle
voedingen uitschakelen. Anders dreigt u elektrische
schokken en letsel op te lopen.
WAARSCHUWING
Om elektrische schokken of brand te vermijden:
Spoel de unit NIET af.
Bedien de unit NIET met natte handen.
Plaats GEEN voorwerpen die water bevatten op de
unit.
VOORZICHTIG
Controleer na langdurig gebruik of de staander en
bevestiging niet beschadigd zijn. Bij beschadiging dreigt de
unit te vallen en letsel te veroorzaken.
VOORZICHTIG
Raak de lamellen van de warmtewisselaar NIET aan. Deze
lamellen zijn scherp en kunnen snijwonden veroorzaken.
WAARSCHUWING
Ga voorzichtig te werk met ladders wanneer u op een
hoogte werkt.
6.2 Binnenunit en gebruikersinterface
schoonmaken
OPMERKING
Gebruik GEEN benzine, benzeen, verdunner,
schuurpoeder of vloeibaar insecticide. Mogelijk
gevolg: Verkleuring en vervorming.
Gebruik GEEN water of lucht van 40°C of warmer.
Mogelijk gevolg: Verkleuring en vervorming.
Gebruik GEEN schuurproducten.
Gebruik GEEN schuurborstel. Mogelijk gevolg:
Anders kan de coating er afkomen.
De eindgebruiker mag NOOIT de interne delen van de
unit zelf schoonmaken; alleen een bevoegde
servicemedewerker mag dit doen. Neem contact op
met uw dealer.
GEVAAR: RISICO OP ELEKTROCUTIE
Leg de unit stil, schakel de stroomonderbreker uit of trek
het netsnoer uit alvorens de unit schoon te maken. Anders
kunt u een elektrische schok of een letsel oplopen.
1Maak schoon met een zachte doek. Gebruik water of een
neutraal schoonmaakmiddel voor moeilijk te verwijderen
vlekken.
7 Opsporen en verhelpen van storingen
Gebruiksaanwijzing
38
ATXF25~35A5V1B
Daikin kamerairconditioner
3P520336-8D – 2019.02
6.3 Voorpaneel schoonmaken
1Maak het voorpaneel schoon met een zachte doek. Gebruik
water of een neutraal schoonmaakmiddel voor moeilijk te
verwijderen vlekken.
6.4 Over de luchtfilters
Als de unit wordt gebruikt met vuile filters kan het filter:
de lucht NIET beter laten ruiken,
de lucht NIET zuiveren,
slecht verwarmen/koelen,
slechte geuren veroorzaken.
6.5 Luchtfilters reinigen
1Druk op de lip in het midden van elk luchtfilter en trek het dan
omlaag.
2Trek de luchtfilters uit de unit.
2
1
3Was de luchtfilters met water of maak ze schoon met een
stofzuiger.
4Laat ze 10-15 minuten weken in lauw water.
5Plaats alle filters terug op hun oorspronkelijke plaats.
INFORMATIE
Als het stof NIET gemakkelijk kan worden verwijderd,
was de filters met lauw water met een verdund neutraal
schoonmaakmiddel. Laat de luchtfilters drogen in de
schaduw.
Er wordt geadviseerd de luchtfilters om de 2 weken te
reinigen.
6.6 Aandachtspunten voor een lange
periode van stilstand
Laat de unit enkele uren in de stand alleen ventilator draaien om de
binnenkant van de unit te drogen.
1Druk op en selecteer de stand alleen ventilator.
2Druk op om te beginnen.
3Zet de stroomonderbreker uit wanneer de unit stopt.
4Maak de luchtfilters schoon en plaats ze terug op hun
oorspronkelijke plaats.
5Verwijder de batterijen uit de gebruikersinterface.
INFORMATIE
Er wordt geadviseerd periodiek onderhoud door een
specialist te laten uitvoeren. Neem contact op met uw
dealer voor gespecialiseerd onderhoud. De klant staat in
voor de onderhoudskosten.
In sommige bedrijfsomstandigheden kan de binnenkant
van de unit na enkele seizoenen vuil worden. Dit leidt tot
slechte prestaties.
7 Opsporen en verhelpen van
storingen
Als zich één van de volgende problemen voordoet, neem dan
onderstaande maatregelen en neem contact op met uw dealer.
WAARSCHUWING
Stop de werking en schakel de voeding UIT als er zich
iets abnormaals voordoet (brandgeur, enz.).
Als u de unit onder dergelijke omstandigheden laat
werken, kan dit leiden tot een defect, elektrische schok of
brand. Neem contact op met uw dealer.
ALLEEN een erkend servicetechnicus mag het systeem repareren.
Storing Maatregel
Als een beveiliging zoals een zekering,
onderbreker of aardlekschakelaar vaak
in werking treedt, of als de AAN/UIT-
schakelaar NIET goed werkt.
Schakel de hoofdvoeding
UIT.
Als water uit de unit lekt. Stop de werking.
De bedrijfsschakelaar werkt NIET goed. Schakel de voeding UIT.
Als het unitnummer op het display van
de gebruikersinterface staat, het
bedrijfslampje knippert en de
storingscode wordt aangegeven.
Verwittig uw installateur
en geef hem de
storingscode door.
Als het systeem NIET goed werkt, behalve voor de hiervoor
vermelde gevallen, en geen van de vermelde storingen van
toepassing is, volg dan de volgende procedures om na te gaan wat
er misloopt.
7 Opsporen en verhelpen van storingen
Gebruiksaanwijzing
39
ATXF25~35A5V1B
Daikin kamerairconditioner
3P520336-8D – 2019.02
INFORMATIE
Zie de uitgebreide handleiding op http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-
information/ voor meer tips voor het oplossen van
problemen.
Neem contact op met uw installateur als u na controle van alle
bovenstaande punten het probleem niet zelf kunt oplossen. Geef
hem de symptomen door, de volledige modelnaam van de unit (met
indien mogelijk ook het fabricagenummer) en de installatiedatum
(mogelijk vermeld op de garantiekaart).
7.1 Symptomen die geen storingen
van het systeem zijn
De volgende symptomen zijn GEEN storingen van het systeem:
7.1.1 Symptoom: U hoort een geluid zoals
stromend water
Dit geluid wordt veroorzaakt door het stromend koelmiddel in de
unit.
Dit geluid kan worden geproduceerd wanneer bij het koelen of
drogen water wegstroomt van de unit.
7.1.2 Symptoom: U hoort een blaasgeluid
Dit geluid wordt geproduceerd wanneer de koelmiddelstroom van
richting verandert (bijv. bij het omschakelen van koelen naar
verwarmen).
7.1.3 Symptoom: U hoort een tikgeluid
Dit geluid wordt geproduceerd wanneer de unit een beetje uitzet of
samentrekt door temperatuurveranderingen.
7.1.4 Symptoom: U hoort een fluitgeluid
Dit geluid wordt veroorzaakt door het stromend koelmiddel tijdens
het ontdooien.
7.1.5 Symptoom: U hoort een klikgeluid terwijl
de unit werkt of stilstaat
Dit geluid wordt veroorzaakt door de werking van de regelkleppen
van het koelmiddel of de elektrische onderdelen.
7.1.6 Symptoom: U hoort een klapgeluid
Dit geluid wordt geproduceerd wanneer een extern toestel lucht uit
de kamer haalt (bijv. een afzuigventilator, een dampkap) en de
deuren en ramen van de kamer gesloten zijn. Open de deuren of
ramen, of schakel het toestel uit.
7.1.7 Symptoom: De units geven een geur af
De unit kan geuren opnemen van kamers, meubilair, sigaretten,
enz., en die dan weer afgeven.
7.1.8 Symptoom: De ventilator van de
buitenunit draait terwijl de airconditioner
niet wordt gebruikt
Nadat de unit is gestopt. De ventilator van de buitenunit blijft nog
30 seconden draaien om het systeem te beveiligen.
Terwijl de airconditioner niet wordt gebruikt. Bij een heel hoge
buitentemperatuur begint de ventilator van de buitenunit te
draaien om het systeem te beveiligen.
7.2 Problemen op basis van
storingscodes oplossen
Storingsdiagnose met de gebruikersinterface
Als er een probleem met de unit is, kunt u de storing identificeren
aan de hand van de foutcode op de gebruikersinterface. Het is
belangrijk dat u het probleem begrijpt en maatregelen neemt
alvorens de foutcode te resetten. Dit moet worden gedaan door een
erkend installateur of door uw plaatselijke dealer.
INFORMATIE
Zie de onderhouds- en reparatiehandleiding voor:
De volledige lijst van de storingscodes
Een meer gedetailleerde gids voor probleemoplossing
voor elke storing
Foutcode op de gebruikersinterface controleren
1Richt de gebruikersinterface op de unit en houd ongeveer
5seconden ingedrukt.
Resultaat: knippert in het deel van de temperatuurinstelling.
2Richt de gebruikersinterface op de unit en druk enkele keren op
tot u een doorlopende bieptoon hoort.
Resultaat: De code staat nu op het scherm.
INFORMATIE
Een korte bieptoon en 2 opeenvolgende bieptonen
geven niet-overeenstemmende codes aan.
Houd 5seconden ingedrukt om de weergave van
de code te annuleren. De code verdwijnt ook van het
scherm als u NIET binnen 1minuut op de knop drukt.
Systeem
Foutcode Beschrijving
Normaal
Te weinig koelmiddel
Overspanningsdetectie
Fout signaaltransmissie (tussen binnenunit en
buitenunit)
Fout combinatie binnen-/buitenunit
Binnenunit
Foutcode Beschrijving
Probleem printplaat binnenunit
Vorstbeveiliging of hogedrukregeling
Probleem ventilatormotor (wisselstroommotor)
Probleem kamertemperatuurthermistor
Buitenunit
Foutcode Beschrijving
Probleem 4-wegsklep
Probleem printplaat buitenunit
Overbelastingsbeveiliging geactiveerd (compressor
overbelast)
Compressorblokkering
Blokkering wisselstroomventilator
Overstroom ingangsvermogen
Temperatuurregeling persleiding
Hogedrukregeling (in koelstand)
Probleem compressorsysteemsensor
Probleem positiesensor
Probleem wisselspanning / stroomsensor
8 Als afval verwijderen
Gebruiksaanwijzing
40
ATXF25~35A5V1B
Daikin kamerairconditioner
3P520336-8D – 2019.02
Foutcode Beschrijving
Probleem buitentemperatuurthermistor
Probleem thermistor persleiding
Probleem thermistor warmtewisselaar buitenunit
Storing verhitting elektrische onderdelen
Stijging stralingslameltemperatuur
Momentaanoverstroom inverter (DC)
Probleem thermistor stralingslamel
Storing interne temperatuur compressor
8 Als afval verwijderen
OPMERKING
Probeer het systeem NIET zelf te ontmantelen: het
ontmantelen van het systeem en het behandelen van het
koelmiddel, van olie en van andere onderdelen MOETEN
conform met de geldende wetgeving uitgevoerd worden.
De units MOETEN voor hergebruik, recyclage en
terugwinning bij een gespecialiseerd behandelingsbedrijf
worden behandeld.
Tabla de contenidos
Manual de funcionamiento
41
ATXF25~35A5V1B
Equipo de aire acondicionado para habitaciones de Daikin
3P520336-8D – 2019.02
Tabla de contenidos
1 Acerca de la documentación 41
1.1 Acerca de este documento........................................................ 41
2 Acerca del sistema 41
2.1 Unidad interior ........................................................................... 41
2.2 Acerca de la interfaz de usuario................................................ 42
2.2.1 Componentes: Interfaz de usuario.............................. 42
2.2.2 Estado: LCD de la interfaz de usuario ........................ 42
2.2.3 Cómo manejar la interfaz de usuario.......................... 43
3 Antes de la puesta en marcha 43
3.1 Cómo montar el soporte de la interfaz de usuario .................... 43
3.2 Cómo insertar las baterías ........................................................ 43
3.3 Cómo desconectar la alimentación eléctrica............................. 43
4 Operación 43
4.1 Rango de funcionamiento ......................................................... 43
4.2 Cuándo utilizar determinadas funciones ................................... 44
4.3 Modo de funcionamiento y punto de consigna de temperatura 44
4.3.1 Cómo iniciar/detener el modo de funcionamiento y
ajustar la temperatura ................................................. 44
4.3.2 Caudal de aire............................................................. 45
4.3.3 Dirección del flujo de aire............................................ 45
4.3.4 Funcionamiento de flujo de aire de Comfort............... 45
4.3.5 Funcionamiento Powerful ........................................... 46
4.3.6 Funcionamiento Econo ............................................... 46
4.3.7 Funcionamiento del temporizador de ENCENDIDO/
APAGADO .................................................................. 46
5 Ahorro de energía y funcionamiento óptimo 47
6 Mantenimiento y servicio técnico 47
6.1 Resumen: mantenimiento y servicio técnico ............................. 47
6.2 Cómo limpiar la unidad interior y la interfaz de usuario ............ 48
6.3 Cómo limpiar el panel frontal..................................................... 48
6.4 Acerca de los filtros ................................................................... 48
6.5 Cómo limpiar los filtros de aire .................................................. 48
6.6 Tenga en cuenta los siguientes puntos antes de un periodo
de inactividad prolongado ......................................................... 49
7 Solución de problemas 49
7.1 Los siguientes síntomas NO son fallos del sistema .................. 49
7.1.1 Síntoma: Se oye un sonido de agua fluyendo ............ 49
7.1.2 Síntoma: Se oye un sonido de golpe.......................... 49
7.1.3 Síntoma: Se oye un sonido de tictac .......................... 49
7.1.4 Síntoma: Se oye un sonido de silbido......................... 49
7.1.5 Síntoma: Se oye un sonido de chasquido .................. 49
7.1.6 Síntoma: Se oye un sonido de estruendo................... 49
7.1.7 Síntoma: Las unidades pueden desprender olor........ 49
7.1.8 Síntoma: El ventilador exterior gira cuando el equipo
de aire acondicionado no está funcionando ............... 50
7.2 Resolución de problemas en función de los códigos de error... 50
8 Tratamiento de desechos 50
1 Acerca de la documentación
1.1 Acerca de este documento
Gracias por haber adquirido este producto. ¡Por favor!
Conserve esta documentación para futuras consultas.
Audiencia de destino
Usuariosfinales
INFORMACIÓN
Este dispositivo ha sido diseñado para ser utilizado por
usuarios expertos o formados en comercios, en la industria
ligera o en granjas, o para uso comercial o doméstico por
personas no profesionales.
Conjunto de documentos
Este documento forma parte de un conjunto de documentos. El
conjunto completo consiste en:
Precauciones generales de seguridad:
Instrucciones de seguridad que debe leer antes de manejar el
sistema
Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
Manual de funcionamiento:
Guía rápida para utilización básica
Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
Guía de referencia del usuario:
Instrucciones detalladas paso por paso e información general
para utilización básica y avanzada
Formato: Archivos en formato digital disponibles en http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-
information/.
Las revisiones más recientes de la documentación suministrada
pueden estar disponibles en la página Web regional de Daikin o a
través de su instalador.
La documentación original está escrita en inglés. Los demás
idiomas son traducciones.
2 Acerca del sistema
ADVERTENCIA: MATERIAL INFLAMABLE
El refrigerante dentro de la unidad es ligeramente
inflamable.
AVISO
NO utilice el sistema para otros propósitos. Para evitar
pérdidas de calidad, NO utilice la unidad para refrigerar
instrumentos de precisión, alimentos, plantas, animales u
obras de arte.
2.1 Unidad interior
PRECAUCIÓN
NO introduzca los dedos, varillas ni otros objetos en la
entrada o la salida de aire. Si el ventilador gira a gran
velocidad, puede provocar lesiones.
INFORMACIÓN
El nivel de presión sonora es inferior a 70dBA.
2 Acerca del sistema
Manual de funcionamiento
42
ATXF25~35A5V1B
Equipo de aire acondicionado para habitaciones de Daikin
3P520336-8D – 2019.02
ADVERTENCIA
NO modifique, desmonte, retire, reinstale ni repare la
unidad usted mismo, ya que un desmontaje o
instalación incorrectos pueden ocasionar una
electrocución o un incendio. Consulte a su distribuidor.
En caso de producirse una fuga accidental de
refrigerante, asegúrese de que no haya ninguna fuente
de llamas abierta. El refrigerante es completamente
seguro y moderadamente inflamable y no resulta
tóxico, pero producirá gases tóxicos si se vierte
accidentalmente en una habitación en la que hay aire
combustible procedente de calefactores, cocinas de
gas, etc. Antes de volver a poner en funcionamiento el
sistema solicite a una persona cualificada que le
confirme que la fuga se ha reparado.
INFORMACIÓN
Las siguientes ilustraciones son solo ejemplos y pueden
NO coincidir completamente con el diseño de su sistema.
a
cd
ON/OFF
f
g
l
h
i
k
j
e
b
aEntrada de aire
bSalida de aire
cAleta (aspa horizontal)
dRejillas (aspas verticales)
ePanel frontal
fPlaca de identificación del modelo
gSensor de temperatura ambiente
hReceptor de señal
iIndicador de funcionamiento (verde)
jLuz del temporizador (naranja)
kInterruptor de ENCENDIDO/APAGADO de la unidad
interior
lFiltro de aire
Botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
Si falta la interfaz de usuario, puede utilizar el botón de
ENCENDIDO/APAGADO de la unidad interior para iniciar/detener el
funcionamiento. Cuando se inicia el funcionamiento mediante este
botón, se utilizan los siguientes ajustes:
Modo de funcionamiento = Automático
Ajuste de temperatura = 25°C
Caudal de aire = Automático
2.2 Acerca de la interfaz de usuario
Luz directa del sol. NO exponga la interfaz de usuario a la luz
directa del sol.
Polvo. El polvo en el transmisor o receptos de señal reducirá la
sensibilidad. Limpie el polvo con un paño suave.
Lámparas fluorescentes. La comunicación por señales se puede
desactivar si hay lámparas fluorescentes en la habitación. En tal
caso, póngase en contacto con su instalador.
Otros aparatos. Si las señales de la interfaz de usuario operan
otros aparatos, mueva los otros aparatos o póngase en contacto
con su instalador.
Cortinas. Asegúrese de que la señal entre la unidad y la interfaz
de usuario NO esté bloqueada por cortinas u otros objetos.
AVISO
NO permita que la interfaz de usuario se caiga.
NO permita que la interfaz de usuario se moje.
2.2.1 Componentes: Interfaz de usuario
b
d
c
f
h
e
m
l
k
i
j
a
g
aTransmisor de señal
bPantalla LCD
cBotón ON/OFF (Encendido/Apagado)
dBotón de ajuste del ventilador
eBotón de ajuste de temperatura
fBotón Swing (oscilación)
gEl botón de cancelación del temporizador
hBotón de ENCENDIDO del temporizador
iBotón de APAGADO del temporizador
jBotón de caudal de aire de Comfort (confort)
kBotón Econo
lBotón de selección de modo
mBotón Powerful (alta potencia)
2.2.2 Estado: LCD de la interfaz de usuario
Icono Descripción
Modo de funcionamiento =
Automático
Modo de funcionamiento =
Deshumidificación
Modo de funcionamiento =
Calefacción
Modo de funcionamiento =
Refrigeración
3 Antes de la puesta en marcha
Manual de funcionamiento
43
ATXF25~35A5V1B
Equipo de aire acondicionado para habitaciones de Daikin
3P520336-8D – 2019.02
Icono Descripción
Modo de funcionamiento = Solo
ventilador
El funcionamiento Powerful está
activado
El funcionamiento Econo está
activado
El funcionamiento está activado
La unidad interior recibe una
señal desde la interfaz de
usuario
Ajuste de temperatura actual
Caudal de aire = Automático
Caudal de aire = Unidad interior
silenciosa
Caudal de aire = Alto
Caudal de aire = Medio alto
Caudal de aire = Medio
Caudal de aire = Medio bajo
Caudal de aire = Bajo
El funcionamiento Comfort está
activado
La oscilación vertical automática
libre está activada
El temporizador de ENCENDIDO
está activado
El temporizador de APAGADO
está activado
2.2.3 Cómo manejar la interfaz de usuario
a
aReceptor de señal
1Dirija el transmisor de señal hacia el receptor de señal de la
unidad interior (la distancia máxima para la comunicación es de
7m).
Resultado: Cuando la unidad interior reciba una señal desde la
interfaz de usuario, oirá un sonido:
Sonido Descripción
Doble pitido El funcionamiento se inicia.
Pitido El ajuste cambia.
Pitido largo El funcionamiento se detiene.
3 Antes de la puesta en marcha
3.1 Cómo montar el soporte de la
interfaz de usuario
b ca
aInterfaz de usuario
bTornillos (suministro independiente)
cSoporte de la interfaz de usuario
1Seleccione un lugar donde las señales alcancen la unidad.
2Fije el soporte con tornillos a la pared o ubicación similar.
3Cuelgue la interfaz de usuario del soporte de la interfaz de
usuario.
3.2 Cómo insertar las baterías
Las baterías están diseñadas para durar aproximadamente 1 año.
1Retire la cubierta trasera.
2Inserte las dos baterías a la vez.
3Vuelva a colocar la cubierta.
2
3
1
AAA.LR03
3.3 Cómo desconectar la alimentación
eléctrica
1Conecte el interruptor automático.
Resultado: La aleta de la unidad interior se abrirá y cerrará para
establecer la posición de referencia.
4 Operación
4.1 Rango de funcionamiento
Modo de
funcionamiento
Rango de funcionamiento
Refrigeración(a)(b) Temperatura exterior: –10~46°C BS
Temperatura interior: 18~32°C BS
Humedad interior: ≤80%
Calefacción(a) Temperatura exterior: –15~24°C BS
Temperatura interior: 10~30°C BS
4 Operación
Manual de funcionamiento
44
ATXF25~35A5V1B
Equipo de aire acondicionado para habitaciones de Daikin
3P520336-8D – 2019.02
Modo de
funcionamiento
Rango de funcionamiento
Deshumidificación(a) Temperatura exterior: –10~46°C BS
Temperatura interior: 18~32°C BS
Humedad interior: ≤80%
(a) Un dispositivo de seguridad podría detener el funcionamiento del
sistema si la unidad funciona fuera de sus límites de
funcionamiento.
(b) Se podría producir condensación o goteo de agua si la unidad
funciona fuera de sus límites de funcionamiento.
4.2 Cuándo utilizar determinadas
funciones
Puede utilizar la tabla siguiente para determinar qué funciones
utilizar:
Función Tareas
Funciones básicas
Modos de
funcionamiento y
temperatura
Para iniciar/detener el sistema y ajustar
la temperatura:
Calentar o refrigerar una habitación.
Para hacer circular el aire sin
calefacción ni refrigeración.
Reducir la humedad en una
habitación.
En el modo Automático, seleccione la
temperatura y modo de
funcionamiento apropiados
automáticamente.
Dirección del flujo de
aire
Para ajustar la dirección del flujo de aire
(posición oscilante o fija).
Caudal de aire Para ajustar la cantidad de aire
expulsado en la habitación.
Para funcionar más silenciosamente.
Funciones avanzadas
Econo Para utilizar el sistema cuando también
esté utilizando otros aparatos que
consuman energía.
Para ahorrar energía.
Comfort Para proporcionar un flujo de aire
confortable que NO entre en contacto
directo con las personas.
Powerful Para enfriar o calentar una habitación
rápidamente.
Temporizador de
ENCENDIDO +
Temporizador de
APAGADO
Para ENCENCER o APAGAR el
sistema automáticamente.
4.3 Modo de funcionamiento y punto
de consigna de temperatura
Cuándo. Ajuste el modo de funcionamiento del sistema y
establezca la temperatura que desee para:
Calentar o refrigerar una habitación
Para hacer circular el aire sin calefacción ni refrigeración
Para reducir la humedad en una habitación
Qué. El sistema funciona de forma distinta dependiendo de la
selección del usuario.
Ajuste Descripción
Automático El sistema enfría o calienta una
habitación hasta el punto de consigna
de temperatura. cambia
automáticamente entre los modos de
refrigeración y calefacción, si es
necesario.
Deshumidificación El sistema reduce la humedad en una
habitación.
Calefacción El sistema calienta una habitación hasta
el punto de consigna de temperatura.
Refrigeración El sistema enfría una habitación hasta
el punto de consigna de temperatura.
Ventilador El sistema solo controla el flujo de aire
(caudal de aire y dirección del flujo de
aire).
Si el sistema NO controla la
temperatura.
Información adicional:
Temperatura exterior. El efecto de refrigeración o calefacción del
sistema se reduce cuando la temperatura exterior es demasiado
alta o demasiado baja.
Desescarche. Durante la calefacción, se puede generar escarcha
en la unidad exterior, lo que reduce la capacidad de calefacción.
En tal caso, el sistema cambia automáticamente a la operación de
desescarche para eliminar la escarcha. Durante el desescarche,
la unidad interior NO expulsa aire caliente.
4.3.1 Cómo iniciar/detener el modo de
funcionamiento y ajustar la temperatura
: La unidad está funcionando.
: Modo de funcionamiento = Automático
: Modo de funcionamiento =
Deshumidificación
: Modo de funcionamiento = Calefacción
: Modo de funcionamiento = Refrigeración
: Modo de funcionamiento = Solo ventilador
: Muestra la temperatura
establecida.
1Pulse el botón una o más veces para ajustar la
temperatura.
Resultado: El modo se establecerá en el siguiente orden:
2Pulse para iniciar el funcionamiento.
Resultado: se muestra en la pantalla LCD.
Resultado: La luz de funcionamiento se enciende.
3Pulse o en el botón una o más veces para aumentar
o reducir la temperatura.
4 Operación
Manual de funcionamiento
45
ATXF25~35A5V1B
Equipo de aire acondicionado para habitaciones de Daikin
3P520336-8D – 2019.02
Nota: Cuando utiliza los modos de deshumidificación o solo
ventilador, no es posible ajustar la temperatura.
4Pulse para detener el funcionamiento.
Resultado: desaparece de la pantalla LCD.
Resultado: La luz de funcionamiento se apaga.
4.3.2 Caudal de aire
1Pulse para seleccionar:
5 niveles de caudal de aire, de " " a " "
Funcionamiento del caudal de aire automático
Funcionamiento silencioso de la unidad interior.
Cuando el caudal de aire se establece en " ", se
reducirá el sonido de la unidad.
INFORMACIÓN
Si la unidad alcanza el punto de consigna de
temperatura en los modos de refrigeración o
calefacción, el ventilador dejará de funcionar.
Cuando se utiliza el modo de deshumidificación, NO es
POSIBLE ajustar el caudal de aire.
Cómo ajustar el caudal de aire
1Pulse para cambiar el ajuste de caudal de aire en el
siguiente orden:
4.3.3 Dirección del flujo de aire
Cuándo. Ajuste la dirección del flujo de aire según desee.
Qué. El sistema dirige el flujo de aire forma distinta, dependiendo de
la selección del usuario (posición oscilante o fija). Lo hace moviendo
las aspas verticales.
Ajuste Orientación del flujo de aire
Oscilación automática
vertical
Se mueve arriba y abajo.
[—] Permanece en una posición fija.
PRECAUCIÓN
Utilice SIEMPRE una interfaz de usuario para ajustar el
ángulo de una aleta. Si la aleta está oscilando y la
mueve con la mano forzándola, el mecanismo se
romperá.
Tenga cuidado al ajustar las rejillas. Dentro de la salida
de aire, hay un ventilador girando a alta velocidad.
Nota: El rango de movimiento de la aleta varía en función del modo
de funcionamiento. La aleta se detendrá en la posición superior
cuando el caudal de aire se cambie a bajo durante el ajuste de
oscilación hacia arriba y hacia abajo.
a
b
c
aRango de la aleta en modo de refrigeración o
deshumidificación
bRango de la aleta en modo de calefacción
cRango de la aleta en modo de solo ventilador
Cómo ajustar la dirección del flujo de aire
1Para utilizar la oscilación automática, pulse .
Resultado: se mostrará en la pantalla LCD.
Resultado: La aleta (aspa horizontal) comenzará a oscilar.
2Para utilizar la posición fija, pulse cuando la aleta
alcance la posición deseada.
Resultado: desaparece de la pantalla LCD.
Cómo ajustar las rejillas (aspas verticales)
1Sujete 1 o ambas perillas y mueva las rejillas.
aa
aPerillas
INFORMACIÓN
Si la unidad se instala en la esquina de una habitación, la
dirección de las rejillas deberá estar orientada lejos de la
pared. La eficiencia disminuirá si una pared bloque el aire.
4.3.4 Funcionamiento de flujo de aire de
Comfort
Esta operación se puede utilizar en los modos de funcionamiento
calefacción o refrigeración. Proporcionará un flujo de aire
confortable que NO entrará en contacto directo con las personas. El
sistema ajusta automáticamente la posición del flujo de aire hacia
arriba en refrigeración y hacia abajo en calefacción.
Modo de operación
refrigeración
Modo de operación
calefacción
INFORMACIÓN
El funcionamiento de flujo de aire Powerful y Comfort NO
se PUEDEN utilizar al mismo tiempo. La última función
seleccionada tiene prioridad. Si se selecciona la oscilación
automática vertical, la operación de flujo de aire de
Comfort se cancelará.
4 Operación
Manual de funcionamiento
46
ATXF25~35A5V1B
Equipo de aire acondicionado para habitaciones de Daikin
3P520336-8D – 2019.02
Cómo iniciar/detener el funcionamiento de flujo de
aire de Comfort
1Pulse para iniciar.
Resultado: La posición de la aleta cambiará, se muestra
en la pantalla LCD y el caudal de aire se establece en
automático.
Modo Posición de la aleta…
Refrigeración/Deshumidificación Arriba
Calefacción Abajo
2Pulse para parar.
Resultado: La aleta volverá a la posición en la que estaba antes de
establecer el modo de flujo de aire de Comfort; desaparece de
la pantalla LCD.
4.3.5 Funcionamiento Powerful
Esta operación aumenta rápidamente el efecto de refrigeración/
calefacción en cualquier modo de funcionamiento. Puede obtener la
máxima capacidad.
INFORMACIÓN
El funcionamiento Powerful NO PUEDE utilizarse
conjuntamente con la operación de flujo de aire Econo y
Comfort. La última función seleccionada tiene prioridad.
El funcionamiento Powerful NO aumentará la capacidad
de la unidad si ya está funcionando a la máxima
capacidad.
Cómo iniciar/detener el funcionamiento Powerful
1Pulse para iniciar.
Resultado: se muestra en la pantalla LCD. La operación
Powerful funciona durante 20 minutes; después, el
funcionamiento vuelve al modo anteriormente establecido.
2Pulse para parar.
Resultado: desaparece de la pantalla LCD.
Nota: El funcionamiento Powerful solo se puede establecer cuando
la unidad está funcionado. Si pulsa o si cambia el modo de
funcionamiento, la operación se cancelará; desaparece de la
pantalla LCD.
4.3.6 Funcionamiento Econo
Esta es una función que permite un funcionamiento eficiente
limitando el valor máximo de consumo energético. Esta función es
útil en casos en los que hay que prestar atención para garantizar
que el interruptor automático no se dispare cuando el producto
funcione junto a otros aparatos.
INFORMACIÓN
El funcionamiento Powerful y Econo NO se PUEDEN
utilizar al mismo tiempo. La última función
seleccionada tiene prioridad.
El funcionamiento Econo reduce el consumo eléctrico
de la unidad exterior limitando la velocidad de rotación
del compresor. Si el consumo eléctrico ya es bajo, el
funcionamiento Econo no reducirá más al consumo.
Cómo iniciar/detener el funcionamiento Econo
1Pulse para iniciar.
Resultado: se muestra en la pantalla LCD.
2Pulse para parar.
Resultado: desaparece de la pantalla LCD.
4.3.7 Funcionamiento del temporizador de
ENCENDIDO/APAGADO
Las funciones del temporizador son útiles para apagar/encender
automáticamente el equipo de aire acondicionado por la noche o la
mañana. También puede utilizar el temporizador de APAGADO y el
temporizador de ENCENDIDO conjuntamente.
INFORMACIÓN
Vuelva a programar el temporizador si:
Un interruptor automático ha apagado la unidad.
Ha ocurrido un fallo del suministro eléctrico.
Se han sustituido las baterías de la interfaz de usuario.
Cómo iniciar/detener el funcionamiento del
temporizador de ENCENDIDO
1Pulse para iniciar el funcionamiento.
Resultado: se muestra en la pantalla LCD y la luz del
temporizador se enciende.
INFORMACIÓN
Cada vez que se pulsa , el ajuste de tiempo avanza
en incrementos de 1 hora. El temporizador se puede
programar entre 1 y 12 horas.
2Pulse para parar.
Resultado: desaparece de la pantalla LCD y la luz del
temporizador se apaga.
Cómo iniciar/detener el funcionamiento del
temporizador de APAGADO
1Pulse para iniciar el funcionamiento.
Resultado: se muestra en la pantalla LCD y la luz del
temporizador se enciende.
INFORMACIÓN
Cada vez que se pulsa , el ajuste de tiempo avanza
en incrementos de 1 hora. El temporizador se puede
programar entre 1 y 9 horas.
2Pulse para parar.
Resultado: desaparece de la pantalla LCD y la luz del
temporizador se apaga.
5 Ahorro de energía y funcionamiento óptimo
Manual de funcionamiento
47
ATXF25~35A5V1B
Equipo de aire acondicionado para habitaciones de Daikin
3P520336-8D – 2019.02
INFORMACIÓN
Cuando establece el temporizador de ENCENDIDO/
APAGADO, el ajuste de tiempo se almacena en la
memoria. La memoria se reiniciará cuando se sustituyan
las baterías de la interfaz de usuario.
Utilización del modo de ajuste nocturno en
combinación con el temporizador de APAGADO
El equipo de aire acondicionado establece
automáticamente el ajuste de temperatura (hasta 0,5°C en
refrigeración, hasta 2,0°C en calefacción) para evitar un
exceso de refrigeración/calefacción y garantizar una
temperatura nocturna confortable.
Cómo combinar el temporizador de ENCENDIDO
con el temporizador de APAGADO
1Para establecer los temporizadores, consulte "Cómo iniciar/
detener el funcionamiento del temporizador de
APAGADO"[446] y "Cómo iniciar/detener el funcionamiento del
temporizador de ENCENDIDO"[446].
Resultado: y se muestran en la pantalla LCD.
2Ejemplo de lo que se muestra en la pantalla LCD si combina
los 2 temporizadores:
5 Ahorro de energía y
funcionamiento óptimo
INFORMACIÓN
Incluso si se APAGA la unidad, esta consume
electricidad.
Cuando se reanuda la alimentación eléctrica después
de un fallo de alimentación, el modo seleccionado
anteriormente se reanudará.
PRECAUCIÓN
No exponga NUNCA a niños pequeños, plantas o
animales directamente al flujo de aire.
AVISO
NO coloque nada debajo de la unidad interior y/o exterior,
ya que el agua podría ocasionar daños. En caso contrario,
la condensación en la unidad o las tuberías de
refrigerante, la suciedad en el filtro de aire o los atascos de
drenaje pueden causar goteo, provocando suciedad o
daños en la unidad.
ADVERTENCIA
NO coloque ni utilice aerosoles inflamables cerca del
equipo de aire acondicionado y NO utilice aerosoles cerca
de la unidad. Si lo hace, se podría producir un incendio.
PRECAUCIÓN
NO utilice el sistema cuando utilice insecticida en una
habitación. Las sustancias químicas depositadas en el
interior de la unidad podrían poner en peligro la salud de
las personas hipersensibles a dichas sustancias.
6 Mantenimiento y servicio
técnico
6.1 Resumen: mantenimiento y
servicio técnico
El instalador debe llevar a cabo un mantenimiento anual.
Acerca del refrigerante
Este producto contiene gases fluorados de efecto invernadero. NO
vierta gases a la atmósfera.
Tipo de refrigerante: R32
Valor del potencial de calentamiento global (GWP): 675
AVISO
La normativa aplicable sobre gases fluorados de efecto
invernadero requiere que la carga de la unidad se indique
en peso y en toneladas de CO2 equivalentes.
Fórmula para calcular la cantidad de toneladas de CO2
equivalentes: Valor GWP del refrigerante × carga de
refrigerante total [en kg] / 1000
Póngase en contacto con su instalador para obtener más
información.
ADVERTENCIA
El refrigerante dentro del sistema es ligeramente
inflamable, pero normalmente NO presenta fugas. En caso
de producirse fugas en la habitación, si el refrigerante
entra en contacto con un quemador, un calentador o un
hornillo de cocina, se pueden producir incendios o humos
nocivos.
Apague cualquier sistema de calefacción por combustión,
ventile la habitación y póngase en contacto con el
distribuidor donde adquirió la unidad.
NO utilice la unidad hasta que un técnico de servicio
confirme que el componente por donde se ha producido la
fuga de refrigerante se haya reparado.
ADVERTENCIA
NO perfore ni queme las piezas del ciclo de
refrigerante.
NO utilice materiales de limpieza ni ningún otro medio
para acelerar el proceso de desescarche que no sea el
recomendado por el fabricante.
Tenga en cuenta que el refrigerante dentro del sistema
es inodoro.
ADVERTENCIA
El aparato debe almacenarse en una habitación en la que
no haya fuentes de ignición funcionando continuamente
(ejemplo: llamas, un aparato a gas funcionando o un
calentador eléctrico en funcionamiento).
AVISO
El mantenimiento DEBE llevarlo a cabo un instalador
autorizado o un agente de servicios.
Recomendamos realizar el mantenimiento, al menos, una
vez al año. No obstante, la ley puede exigir intervalos de
mantenimiento más cortos.
6 Mantenimiento y servicio técnico
Manual de funcionamiento
48
ATXF25~35A5V1B
Equipo de aire acondicionado para habitaciones de Daikin
3P520336-8D – 2019.02
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
Antes de limpiar el aire acondicionado o el filtro de aire,
asegúrese de detener el funcionamiento y desconectar el
suministro eléctrico. De lo contrario, pueden producirse
descargas eléctricas y lesiones.
ADVERTENCIA
Para evitar descargas eléctricas o incendios:
NO lave la unidad con agua.
NO utilice la unidad con las manos mojadas.
NO coloque sobre la unidad ningún objeto que
contenga agua.
PRECAUCIÓN
Después del uso continuado, compruebe el soporte de la
unidad y sus montantes en busca de daños. Si están
dañados, la unidad puede caer y provocar lesiones.
PRECAUCIÓN
NO toque las aletas del intercambiador de calor. Estas
aletas están afiladas y pueden provocar lesiones por
cortes.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado con las escaleras cuando trabaje en
lugares altos.
6.2 Cómo limpiar la unidad interior y la
interfaz de usuario
AVISO
NO utilice gasolina, benceno, disolvente, polvo para
abrillantar ni insecticida líquido. Posible
consecuencia: Decoloración y deformación.
NO utilice agua ni aire 40°C o más. Posible
consecuencia: Decoloración y deformación.
NO utilice productos abrillantadores.
No utilice cepillos de cerdas. Posible consecuencia:
El revestimiento superficial se desprenderá.
Como usuario final, NUNCA debe limpiar los
componentes interiores de la unidad usted mismo, este
trabajo debe realizarlo personal de mantenimiento
cualificado. Consulte a su distribuidor.
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
Antes de proceder a la limpieza, asegúrese de parar el
funcionamiento del sistema, así como de apagar el
disyuntor o de desconectar el cable de alimentación. De lo
contrario, pueden producirse descargas eléctricas y
lesiones.
1Utilice un paño suave. Cuando tenga problemas para limpiar
las manchas, utilice agua o un detergente neutro.
6.3 Cómo limpiar el panel frontal
1Limpie el panel frontal con un paño suave. Cuando tenga
problemas para limpiar las manchas, utilice agua o un
detergente neutro.
6.4 Acerca de los filtros
Si pone la unidad en funcionamiento con los filtros sucios, el filtro:
NO desodorizará el aire,
NO limpiará el aire,
la calefacción/refrigeración serán deficientes,
se producirán malos olores.
6.5 Cómo limpiar los filtros de aire
1Empuje la pestaña en la parte central de cada filtro de aire, y a
continuación, tire hacia abajo.
2Extraiga los filtros de aire.
2
1
3Lave los filtros de aire con agua o límpielos con un aspirador.
4Sumérjalos en agua tibia de 10 a 15 minutos
aproximadamente.
5Vuelva a instalar los filtros en sus posiciones originales.
7 Solución de problemas
Manual de funcionamiento
49
ATXF25~35A5V1B
Equipo de aire acondicionado para habitaciones de Daikin
3P520336-8D – 2019.02
INFORMACIÓN
Si el polvo NO se elimina con facilidad, lave los filtros
de aire con un detergente neutro diluido en agua tibia.
Seque los filtros a la sombra.
Se recomienda limpiar los filtros de aire cada 2
semanas.
6.6 Tenga en cuenta los siguientes
puntos antes de un periodo de
inactividad prolongado
Haga funcionar la unidad en modo solo ventilador durante varias
horas para secar el interior de la unidad.
1Pulse y seleccione el funcionamiento de solo ventilador.
2Pulse para iniciar el funcionamiento.
3Una vez que la unidad deje de funcionar, apague el interruptor
automático.
4Limpie los filtros de aire y vuelva a colocarlos en sus posiciones
originales.
5Retire las baterías de la interfaz de usuario.
INFORMACIÓN
Se recomienda que un especialista realice un
mantenimiento periódico. Consulte con su distribuidor local
para obtener un mantenimiento especializado. Los costes
de mantenimiento corren a cargo del cliente.
En determinadas condiciones de funcionamiento, el
interior de la unidad puede ensuciarse después de varias
temporadas de uso. Esto provoca un rendimiento
deficiente.
7 Solución de problemas
Si se produce alguna de las siguientes averías, tome las medidas
que se detallan y póngase en contacto con su distribuidor.
ADVERTENCIA
Detenga la unidad y DESCONÉCTELA de la red
eléctrica si ocurre algo inusual (olor a quemado, etc.).
Si no lo hace podría causar rotura de piezas, una
electrocución o un incendio. Consulte a su distribuidor.
El sistema DEBE ser reparado por un técnico de mantenimiento
cualificado.
Fallo de funcionamiento Medida
Si actúa con frecuencia un dispositivo
de seguridad como un fusible, un
interruptor automático o un disyuntor de
fugas a tierra, o el interruptor
ENCENDIDO/APAGADO NO funciona
correctamente.
DESCONECTE el
interruptor principal de
alimentación.
Si hay una fuga de agua en la unidad. Detenga el
funcionamiento.
El interruptor de funcionamiento NO
funciona correctamente.
DESACTIVE el suministro
eléctrico.
Si la pantalla de la interfaz de usuario
muestra el número de unidad y la luz de
funcionamiento parpadea y aparece el
código de error.
Informe a su distribuidor y
facilítele el código de
error.
Si el sistema NO funciona correctamente, excepto en el caso
mencionado más arriba y no es evidente ninguno de los malos
funcionamientos de más arriba, investigue el sistema de acuerdo
con los procedimientos siguientes.
INFORMACIÓN
Consulte la guía de referencia en http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-
information/ para obtener más consejos sobre solución de
problemas.
Si tras realizar todas las comprobaciones anteriores le resulta
imposible determinar el problema, póngase en contacto con su
distribuidor y expóngale los síntomas, el nombre del modelo
completo de la unidad (junto con el número de fabricación si es
posible) y la fecha de fabricación (ésta la podrá encontrar
posiblemente en la tarjeta de la garantía).
7.1 Los siguientes síntomas NO son
fallos del sistema
Los siguientes síntomas NO son fallos del sistema:
7.1.1 Síntoma: Se oye un sonido de agua
fluyendo
Este sonido lo produce el refrigerante que fluye en la unidad.
Este sonido se puede generar cuando el agua fluye desde la
unidad durante la refrigeración o la deshumidificación.
7.1.2 Síntoma: Se oye un sonido de golpe
Este sonido se oye cuando cambia la dirección del flujo de
refrigerante (por ejemplo, cuando se cambia de modo refrigeración a
modo calefacción).
7.1.3 Síntoma: Se oye un sonido de tictac
Este sonido se genera cuando la unidad se dilata o contrae
ligeramente con los cambios de temperatura.
7.1.4 Síntoma: Se oye un sonido de silbido
Este sonido se genera cuando el refrigerante fluye durante la
operación de desescarche.
7.1.5 Síntoma: Se oye un sonido de chasquido
Este sonido se genera cuando las válvulas de control de refrigerante
o los componentes eléctricos están funcionando.
7.1.6 Síntoma: Se oye un sonido de estruendo
Este sonido se genera cuando un dispositivo externo aspira aire de
la habitación (por ejemplo, un ventilador de extracción o una
campana extractora) mientras las ventanas o puertas de la
habitación están cerradas. Abra las puertas o ventanas o apague el
dispositivo.
7.1.7 Síntoma: Las unidades pueden
desprender olor
La unidad puede absorber el olor de la habitación, de los muebles,
del tabaco, etc., y emitirlo al exterior.
8 Tratamiento de desechos
Manual de funcionamiento
50
ATXF25~35A5V1B
Equipo de aire acondicionado para habitaciones de Daikin
3P520336-8D – 2019.02
7.1.8 Síntoma: El ventilador exterior gira
cuando el equipo de aire acondicionado
no está funcionando
Una vez detenido el funcionamiento. El ventilador exterior
continúa girando durante otros 30 segundos para proteger el
sistema.
Mientras el equipo de aire acondicionado no está en
funcionamiento. Si la temperatura exterior es muy alta, el
ventilador exterior comienza a girar para proteger el sistema.
7.2 Resolución de problemas en
función de los códigos de error
Diagnóstico de fallos mediante la interfaz de usuario
Si la unidad tiene algún problema, puede identificar el fallo
comprobado el código de error mediante la interfaz de usuario. Es
importante comprender el problema y tomar medidas antes de
reiniciar el código de error. Esto debe llevarlo a cabo un instalador
autorizado o su distribuidor local.
INFORMACIÓN
Consulte el manual de reparaciones para:
Obtener la lista completa de códigos de error,
obtener instrucciones más detalladas sobre la solución
de problemas de cada error.
Para comprobar el código de error mediante la interfaz de
usuario
1Dirija la interfaz de usuario hacia la unidad y pulse
durante unos 5segundos.
Resultado: parpadea en la sección de visualización de
ajuste de la temperatura.
2Dirija la interfaz de usuario hacia la unidad y pulse
repetidamente hasta oír un pitido continuo.
Resultado: El código aparece ahora en la pantalla.
INFORMACIÓN
Un pitido corto y 2 pitidos consecutivos indican códigos
que no se corresponden.
Para cancelar esta visualización del código, mantenga
pulsado durante 5segundos. El código también
desaparecerá de la pantalla si NO se pulsa el botón en
un plazo máximo de 1minuto.
Sistema
Código de
error
Descripción
Normal
Falta de refrigerante
Detección de sobretensión
Error de transmisión de señal (entre la unidad interior
y la unidad exterior)
Fallo de combinación de la unidad interior/exterior
Unidad interior
Código de
error
Descripción
Anomalía de la PCB de la unidad interior
Control de protección contra la congelación o alta
presión
Anomalía del motor del ventilador (motor CC)
Anomalía del termistor de temperatura ambiente
Unidad exterior
Código de
error
Descripción
Anomalía de la válvula de 4 vías
Anomalía de la PCB de la unidad exterior
Activación por sobrecarga (sobrecarga del
compresor)
Bloqueo del compresor
Bloqueo del ventilador CC
Sobreintensidad de alimentación de entrada
Control de temperatura de la tubería de descarga
Control de alta presión (en modo de refrigeración)
Anomalía del sensor del sistema del compresor
Anomalía del sensor de posición
Anomalía de la tensión CC/Sensor de corriente
Anomalía del termistor de temperatura exterior
Anomalía del termistor de la tubería de descarga
Anomalía del termistor del intercambiador de calor
exterior
Error por calor en los componentes eléctricos
Aumento de la temperatura de la aleta del radiador
Sobreintensidad instantánea del Inverter (CC)
Anomalía del termistor de aleta del radiador
Error de temperatura interna del compresor
8 Tratamiento de desechos
AVISO
NO intente desmontar el sistema usted mismo: el
desmantelamiento del sistema, así como el tratamiento del
refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser
efectuado de acuerdo con las normas vigentes. Las
unidades DEBEN ser tratadas en instalaciones
especializadas para su reutilización, reciclaje y
recuperación.
Sommario
Manuale d'uso
51
ATXF25~35A5V1B
Climatizzatore per interni Daikin
3P520336-8D – 2019.02
Sommario
1 Note relative alla documentazione 51
1.1 Informazioni su questo documento ........................................... 51
2 Informazioni sul sistema 51
2.1 Unità interna .............................................................................. 51
2.2 Informazioni sull'interfaccia utente ............................................ 52
2.2.1 Componenti: Interfaccia utente ................................... 52
2.2.2 Stato: LCD dell'interfaccia utente................................ 52
2.2.3 Utilizzo dell'interfaccia utente...................................... 53
3 Prima dell'uso 53
3.1 Montaggio del supporto di interfaccia utente............................. 53
3.2 Inserimento delle batterie .......................................................... 53
3.3 Attivazione dell'alimentazione elettrica...................................... 53
4 Funzionamento 53
4.1 Portata di funzionamento .......................................................... 53
4.2 Quando usare determinate funzioni .......................................... 54
4.3 Modalità di funzionamento e setpoint della temperatura........... 54
4.3.1 Avvio/arresto della modalità di funzionamento e
impostazione della temperatura.................................. 54
4.3.2 Tasso del flusso d'aria ................................................ 55
4.3.3 Direzione aria.............................................................. 55
4.3.4 Funzionamento "Comfort airflow" ............................... 55
4.3.5 Funzionamento in modalità "Powerful" ....................... 56
4.3.6 Funzionamento "Econo" ............................................. 56
4.3.7 Funzione di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO del
timer ............................................................................ 56
5 Risparmio energetico e funzionamento
ottimale 57
6 Manutenzione e assistenza 57
6.1 Panoramica: Manutenzione e assistenza.................................. 57
6.2 Pulizia dell'unità interna e dell'interfaccia utente ....................... 58
6.3 Pulizia del pannello anteriore .................................................... 58
6.4 Informazioni sui filtri dell'aria ..................................................... 58
6.5 Pulizia dei filtri dell'aria .............................................................. 58
6.6 Elementi da prendere in considerazione prima di un lungo
periodo di inattività .................................................................... 58
7 Individuazione e risoluzione dei problemi 59
7.1 Sintomi che NON sono indice di problemi di funzionamento
del sistema ................................................................................ 59
7.1.1 Sintomo: Si avverte un suono come lo scorrere
dell'acqua.................................................................... 59
7.1.2 Sintomo: Si avverte un suono simile a un soffio ......... 59
7.1.3 Sintomo: Si avverte un suono simile a un ticchettio.... 59
7.1.4 Sintomo: Si avverte un suono simile a un fischio........ 59
7.1.5 Sintomo: Si avverte un suono simile a un clic
durante il funzionamento o nel periodo di inattività..... 59
7.1.6 Sintomo: Si avverte un suono simile a un battito di
mani ............................................................................ 59
7.1.7 Sintomo: le unità possono emettere degli odori.......... 59
7.1.8 Sintomo: la ventola esterna ruota mentre il
climatizzatore non è in funzione.................................. 59
7.2 Risoluzione dei problemi in base ai codici di
malfunzionamento ..................................................................... 59
8 Smaltimento 60
1 Note relative alla
documentazione
1.1 Informazioni su questo documento
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Si prega di:
Conservare la documentazione per future consultazioni.
Pubblico di destinazione
Utentifinali
INFORMAZIONE
Quest'apparecchiatura è destinata ad essere utilizzata da
utenti esperti o addestrati in officine, reparti dell'industria
leggera e aziende agricole, oppure è destinata all'uso
commerciale e domestico da parte di privati.
Serie di documentazioni
Questo documento fa parte di una serie di documentazioni. La serie
completa è composta da:
Precauzioni generali di sicurezza:
Istruzioni di sicurezza che debbono essere lette prima di far
funzionare il proprio sistema
Formato: Cartaceo (nella scatola dell'unità interna)
Manuale d'uso:
Guida rapida per l'utilizzo di base
Formato: Cartaceo (nella scatola dell'unità interna)
Guida di consultazione per l'utente:
Istruzioni passo-passo dettagliate e informazioni di fondo per un
utilizzo di base e avanzato
Formato: File digitali sul sito http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Potrebbe essere disponibile una revisione più recente della
documentazione fornita andando sul sito web regionale Daikin
oppure chiedendo al proprio installatore.
La documentazione originale è scritta in inglese. La documentazione
in tutte le altre lingue è stata tradotta.
2 Informazioni sul sistema
ATTENZIONE: MATERIALE INFIAMMABILE
Il refrigerante contenuto nell'unità è leggermente
infiammabile.
AVVISO
NON utilizzare il sistema per scopi diversi. NON utilizzare
l'unità per raffreddare strumenti di precisione, cibo, piante,
animali e opere d'arte. Ne potrebbe conseguire un
deterioramento della qualità.
2.1 Unità interna
ATTENZIONE
NON inserire mani, corde o altri oggetti nell'ingresso o
nell'uscita dell'aria. La rotazione del ventilatore ad alta
velocità può causare lesioni.
INFORMAZIONE
Il livello di pressione sonora è inferiore a 70dBA.
2 Informazioni sul sistema
Manuale d'uso
52
ATXF25~35A5V1B
Climatizzatore per interni Daikin
3P520336-8D – 2019.02
AVVERTENZA
NON modificare, smontare, rimuovere, reinstallare o
riparare l'unità da soli. Uno smontaggio o
un'installazione errati potrebbero favorire il rischio di
folgorazione o incendio. Contattare il rivenditore.
In caso di perdite accidentali di refrigerante, accertarsi
che non ci siano fiamme libere. Il refrigerante è
completamente sicuro, non è tossico ed è leggermente
infiammabile, ma può generare gas nocivi nel caso di
fughe accidentali in un ambiente in cui sono presenti
vapori combustibili prodotti, ad esempio, da riscaldatori
a ventilatore, fornelli a gas, ecc. Consultare sempre
personale qualificato per accertarsi che il punto di
perdita venga riparato o comunque corretto prima di
mettere di nuovo in funzione l'unità.
INFORMAZIONE
Le figure che seguono sono solo un esempio e potrebbero
NON corrispondere del tutto al layout sistema in questione.
a
cd
ON/OFF
f
g
l
h
i
k
j
e
b
aEntrata dell'aria
bUscita dell'aria
cAletta (deflettore orizzontale)
dFeritoie (deflettori verticali)
ePannello frontale
fTarghetta del modello
gSensore della temperatura ambiente
hRicevitore del segnale
iIndicatore di funzionamento (verde)
jSpia del timer (arancione)
kInterruttore di accensione/spegnimento dell'unità interna
lFiltro dell'aria
Pulsante ON/OFF
Se l'interfaccia utente è assente, è possibile utilizzare il pulsante di
accensione/spegnimento sull'unità interna per avviare/interrompere il
funzionamento. All'avvio del funzionamento mediante questo
pulsante, vengono utilizzate le seguenti impostazioni:
Modalità di funzionamento = Automatica
Impostazione temperatura = 25°C
Tasso del flusso d'aria = Automatico
2.2 Informazioni sull'interfaccia utente
Luce diretta del sole. NON esporre l'interfaccia utente alla luce
diretta del sole.
Polvere. La presenza di polvere sul trasmettitore o ricevitore di
segnale ne riduce la sensibilità. Togliere la polvere con un panno
morbido.
Luci a fluorescenza. Potrebbe essere impossibile trasmettere e
ricevere segnali se nell'ambiente sono presenti lampade a
fluorescenza. In tal caso, contattare l'installatore.
Altri apparecchi. Se i segnali dell'interfaccia utente azionano altri
apparecchi, spostare tali apparecchi o contattare l'installatore.
Tende. Accertarsi che il segnale tra l'unità e l'interfaccia utente
NON sia bloccato da tende o altri oggetti.
AVVISO
NON lasciare cadere l'interfaccia utente.
NON far venire a contatto con l'acqua l'interfaccia
utente.
2.2.1 Componenti: Interfaccia utente
b
d
c
f
h
e
m
l
k
i
j
a
g
aTrasmettitore di segnale
bDisplay LCD
cPulsante ON/OFF
dPulsante di impostazione ventola
ePulsante di regolazione della temperatura
fPulsante oscillazione
gPulsante annullamento timer
hPulsante di accensione timer
iPulsante spegnimento timer
jPulsante di funzionamento "Comfort airflow"
kPulsante Econo
lPulsante di selezione della modalità
mPulsante "Powerful"
2.2.2 Stato: LCD dell'interfaccia utente
Icona Descrizione
Modalità di funzionamento =
Automatica
Modalità di funzionamento =
Deumidificazione
Modalità di funzionamento =
Riscaldamento
Modalità di funzionamento =
Raffreddamento
3 Prima dell'uso
Manuale d'uso
53
ATXF25~35A5V1B
Climatizzatore per interni Daikin
3P520336-8D – 2019.02
Icona Descrizione
Modalità di funzionamento = Solo
ventilazione
Funzionamento in modalità
"Powerful" attivo
Funzionamento in modalità
"Econo" attivo
Funzionamento attivo
L'unità interna riceve un segnale
dall'interfaccia utente
Impostazione temperatura
attuale
Tasso del flusso d'aria =
Automatico
Tasso del flusso d'aria =
Funzionamento silenzioso
dell'unità interna
Tasso del flusso d'aria = Alto
Tasso del flusso d'aria = Medio-
alto
Tasso del flusso d'aria = Medio
Tasso del flusso d'aria = Medio-
basso
Tasso del flusso d'aria = Basso
Funzionamento in modalità
"Comfort" attivo
Oscillazione verticale automatica
attiva
ACCENSIONE timer attiva
SPEGNIMENTO timer attivo
2.2.3 Utilizzo dell'interfaccia utente
a
aRicevitore del segnale
1Puntare il trasmettitore del segnale verso il ricevitore del
segnale sull'unità interna (la distanza massima per la
comunicazione è di 7 m).
Risultato: Quando l'unità interna riceve un segnale dall'interfaccia
utente, si udirà un suono:
Suono Descrizione
Bip-bip Il funzionamento ha inizio.
Bip L'impostazione cambia.
Bip lungo Il funzionamento si arresta.
3 Prima dell'uso
3.1 Montaggio del supporto di
interfaccia utente
b ca
aInterfaccia utente
bViti (non in dotazione)
cSupporto di interfaccia utente
1Scegliere una posizione in cui i segnali possano raggiungere
l'unità.
2Fissare il supporto con le viti alla parete o in una posizione
simile.
3Appendere l'interfaccia utente al relativo supporto.
3.2 Inserimento delle batterie
Le batterie hanno una durata di circa 1 anno.
1Rimuovere il coperchio posteriore.
2Inserire entrambe le batterie contemporaneamente.
3Riposizionare il coperchio.
2
3
1
AAA.LR03
3.3 Attivazione dell'alimentazione
elettrica
1Accendere l'interruttore.
Risultato: L'aletta dell'unità interna si aprirà e si chiuderà per
impostare la posizione di riferimento.
4 Funzionamento
4.1 Portata di funzionamento
Modalità di
funzionamento
Range di funzionamento
Raffreddamento(a)(b) Temperatura esterna: –10~46°C DB
Temperatura interna: 18~32°C DB
Umidità interna: ≤80%
4 Funzionamento
Manuale d'uso
54
ATXF25~35A5V1B
Climatizzatore per interni Daikin
3P520336-8D – 2019.02
Modalità di
funzionamento
Range di funzionamento
Riscaldamento(a) Temperatura esterna: –15~24°C DB
Temperatura interna: 10~30°C DB
Deumidificazione(a) Temperatura esterna: –10~46°C DB
Temperatura interna: 18~32°C DB
Umidità interna: ≤80%
(a) Un dispositivo di sicurezza potrebbe arrestare il funzionamento
del sistema quando l'unità supera il proprio intervallo di
funzionamento.
(b) Potrebbero verificarsi condensa e gocciolamento dell'acqua
quando l'unità supera il proprio intervallo di funzionamento.
4.2 Quando usare determinate funzioni
Per stabilire quali funzioni utilizzare, fare riferimento alla seguente
tabella:
Funzione Attività
Funzioni di base
Modalità di
funzionamento e
temperatura
Per avviare/interrompere il sistema e
impostare la temperatura:
Riscaldare o raffreddare un ambiente.
Far circolare aria nella stanza senza
riscaldamento o raffreddamento.
Diminuire l'umidità in una stanza.
Nella modalità Automatica, consente
di selezionare automaticamente una
temperatura appropriata e una
modalità di funzionamento.
Direzione del flusso
d'aria
Per regolare la direzione del flusso
d'aria (posizione oscillante o fissa).
Tasso del flusso
d'aria
Per regolare la quantità di aria immessa
in una stanza.
Per funzionare generando meno
rumore.
Funzioni avanzate
Econo Per utilizzare il sistema quando si usano
anche altri apparecchi che consumano
corrente.
Per risparmiare energia.
Comfort Per fornire un flusso d'aria confortevole
che NON sia a contatto diretto con le
persone.
Powerful Per raffreddare o riscaldare la stanza
rapidamente.
Timer ATTIVATO +
Timer DISATTIVATO
Per attivare o disattivare
automaticamente il sistema.
4.3 Modalità di funzionamento e
setpoint della temperatura
Quando. Regolare la modalità di funzionamento del sistema e
impostare la temperatura quando lo si desidera per:
Riscaldare o raffreddare una stanza
Far circolare aria in una stanza senza riscaldamento o
raffreddamento
Diminuire l'umidità in una stanza
Cosa. Il sistema funziona in maniera diversa a seconda della
selezione dell'utente.
Impostazione Descrizione
Automatica Il sistema raffredda o riscalda una
stanza al setpoint di temperatura. Se
necessario passa automaticamente tra
raffreddamento e riscaldamento.
Deumidificazione Il sistema diminuisce l'umidità in una
stanza.
Riscaldamento Il sistema riscalda una stanza al
setpoint di temperatura.
Raffreddamento Il sistema raffredda una stanza al
setpoint di temperatura.
Ventilazione Il sistema controlla solo il flusso d'aria
(direzione e tasso del flusso d'aria).
Il sistema NON controlla la temperatura.
Informazioni aggiuntive:
Temperatura esterna. L'effetto di raffreddamento o
riscaldamento del sistema diminuisce quando la temperatura
esterna è troppo alta o troppo bassa.
Funzionamento in sbrinamento. Durante il funzionamento di
riscaldamento, sull'unità esterna potrebbe formarsi del ghiaccio
che diminuisce la capacità di riscaldamento. In tal caso, il sistema
passa automaticamente al funzionamento in sbrinamento per
rimuovere il ghiaccio. Durante il funzionamento in sbrinamento,
l'unità interna NON emette aria calda.
4.3.1 Avvio/arresto della modalità di
funzionamento e impostazione della
temperatura
: L'unità è in funzione.
: Modalità di funzionamento = Automatica
: Modalità di funzionamento =
Deumidificazione
: Modalità di funzionamento = Riscaldamento
: Modalità di funzionamento =
Raffreddamento
: Modalità di funzionamento = Solo
ventilazione
: Mostra la temperatura impostata.
1Premere una o più volte per selezionare la modalità di
funzionamento.
Risultato: La modalità verrà impostata con la seguente
sequenza:
2Premere per avviare il funzionamento.
Risultato: viene visualizzato sul display LCD.
Risultato: La spia di funzionamento si accende.
4 Funzionamento
Manuale d'uso
55
ATXF25~35A5V1B
Climatizzatore per interni Daikin
3P520336-8D – 2019.02
3Premere o sul pulsante una o più volte per ridurre o
aumentare la temperatura.
Nota: Quando si utilizza la modalità in deumidificazione o solo
ventilazione, non è possibile regolare la temperatura.
4Premere per interrompere il funzionamento.
Risultato: scompare dal display LCD.
Risultato: La spia di funzionamento si spegne.
4.3.2 Tasso del flusso d'aria
1Premere per scegliere:
5 livelli di tasso del flusso d'aria, da " " a " "
Funzionamento con tasso del flusso d'aria automatico
Funzionamento a basso rumore dell'unità interna.
Quando il tasso del flusso dell'aria è impostato su "
", il rumore generato dall'unità si riduce.
INFORMAZIONE
Se l'unità raggiunge il setpoint della temperatura in
modalità di raffreddamento o di riscaldamento, la
ventola smetterà di funzionare.
Quando si utilizza la modalità di funzionamento in
Deumidificazione, NON È POSSIBILE regolare
l'impostazione del tasso del flusso d'aria.
Regolazione del tasso del flusso dell'aria
1Premere per cambiare l'impostazione del flusso d'aria
nella seguente sequenza:
4.3.3 Direzione aria
Quando. Regolare la direzione del flusso d'aria come desiderato.
Cosa. Il sistema dirige il flusso d'aria in maniera diversa, a seconda
della selezione dell'utente (posizione oscillante o fissa). Ciò è
possibile mediante il movimento dei deflettori verticali.
Impostazione Direzione del flusso d'aria
Oscillazione verticale
automatica
Si muove su e giù.
[—] Resta in una posizione fissa.
ATTENZIONE
Usare SEMPRE un'interfaccia utente per regolare
l'angolazione del deflettore. Quando il deflettore oscilla
e lo si sposta forzatamente con le mani, il meccanismo
si rompe.
Prestare attenzione quando si regolano le feritoie.
All'interno dell'uscita dell'aria, la ventola ruota ad alta
velocità.
Nota: L'intervallo di movimento del deflettore varia in base alla
modalità di funzionamento. Il deflettore si arresta nella posizione
superiore quando il tasso del flusso d'aria viene ridotto durante
l'impostazione dell'oscillazione verso l'alto e verso il basso.
a
b
c
aIntervallo di oscillazione nel funzionamento in modalità di
raffreddamento o di deumidificazione
bIntervallo di oscillazione nel funzionamento in modalità di
riscaldamento
cIntervallo di oscillazione nel funzionamento in modalità di
solo ventilazione
Regolazione della direzione del flusso dell'aria
1Per utilizzare l'oscillazione automatica, premere .
Risultato: verrà visualizzato sul display LCD.
Risultato: L'aletta (deflettore orizzontale) inizierà ad oscillare.
2Per utilizzare una posizione fissa, premere quando
l'aletta raggiunge la posizione desiderata.
Risultato: scompare dal display LCD.
Regolazione delle feritoie (deflettori verticali)
1Tenere una o entrambe le manopole e muovere le feritoie.
aa
aManopole
INFORMAZIONE
Quando l'unità è installata in un angolo di una stanza, la
direzione delle feritoie deve essere distante dalla parete.
L'efficienza sarà ridotta se una parete blocca l'aria.
4.3.4 Funzionamento "Comfort airflow"
Questo funzionamento può essere utilizzato nella modalità di
riscaldamento o di raffreddamento. Fornirà un flusso d'aria
confortevole che NON sarà a contatto diretto con le persone. Il
sistema imposta automaticamente la posizione fissa del flusso d'aria
verso l'alto nella modalità di funzionamento in Raffreddamento e
verso il basso nella modalità di funzionamento in Riscaldamento.
Modalità di funzionamento in
raffreddamento
Modalità di funzionamento in
riscaldamento
4 Funzionamento
Manuale d'uso
56
ATXF25~35A5V1B
Climatizzatore per interni Daikin
3P520336-8D – 2019.02
INFORMAZIONE
NON è possibile usare contemporaneamente il
funzionamento "Powerful" e il funzionamento "Comfort
airflow". L'ultima funzione selezionata ha la priorità. Se si
seleziona l'oscillazione automatica verticale, il
funzionamento "Comfort airflow" sarà annullato.
Avvio/Arresto del funzionamento "Comfort airflow"
1Premere per iniziare.
Risultato: La posizione dell'aletta verrà modificata, viene
visualizzato sul display LCD e il tasso del flusso d'aria è
impostato su automatico.
Modalità Posizione dell'aletta…
Raffreddamento/
Deumidificazione
Verso l'alto
Riscaldamento Verso il basso
2Premere per interrompere il funzionamento.
Risultato: L'aletta torna nella posizione precedente alla modalità
"Comfort airflow"; scompare dal display LCD.
4.3.5 Funzionamento in modalità "Powerful"
Questa operazione massimizza con rapidità l'effetto del
raffreddamento/riscaldamento in qualsiasi modalità di
funzionamento. È possibile ottenere la capacità massima.
INFORMAZIONE
NON è possibile usare il funzionamento "Powerful" insieme
al funzionamento "Econo" e "Comfort". L'ultima funzione
selezionata ha la priorità.
Il funzionamento "Powerful" NON aumenta la capacità
dell'unità se quest'ultimo è già in funzione alla massima
capacità.
Avvio/Arresto del funzionamento "Powerful"
1Premere per iniziare.
Risultato: viene visualizzato sul display LCD. Il
funzionamento "Powerful" dura per 20 minuti; dopodiché, il
funzionamento torna alla modalità precedentemente impostata.
2Premere per interrompere il funzionamento.
Risultato: scompare dal display LCD.
Nota: Il funzionamento "Powerful" può essere impostato solo
quando l'unità è in funzione. Premendo o modificando la
modalità di funzionamento, l'operazione viene annullata;
scompare dal display LCD.
4.3.6 Funzionamento "Econo"
Questa funzione consente un funzionamento efficiente limitando il
valore massimo di consumo energetico. Tale funzione è utile se è
necessario prestare attenzione per assicurare che non scatti alcun
interruttore di protezione quando il prodotto viene usato insieme ad
altri apparecchi.
INFORMAZIONE
NON è possibile usare contemporaneamente il
funzionamento "Powerful" e il funzionamento "Econo".
L'ultima funzione selezionata ha la priorità.
Il funzionamento "Econo" riduce il consumo energetico
dell'unità esterna limitando la velocità di rotazione del
compressore. Se il consumo energetico è già basso, il
funzionamento "Econo" NON ridurrà ulteriormente il
consumo energetico.
Avvio/Arresto del funzionamento "Econo"
1Premere per iniziare.
Risultato: viene visualizzato sul display LCD.
2Premere per interrompere il funzionamento.
Risultato: scompare dal display LCD.
4.3.7 Funzione di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
del timer
Le funzioni del timer sono utili per accendere/spegnere
automaticamente il climatizzatore di notte o di mattina. È inoltre
possibile usare le funzioni di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO del
timer in combinazione.
INFORMAZIONE
Programmare di nuovo il timer in caso di:
Spegnimento dell'unità da parte di un interruttore.
Interruzione dell'alimentazione.
Dopo la sostituzione delle batterie nell'interfaccia
utente.
Avvio/Arresto della funzione di ACCENSIONE del
timer
1Premere per iniziare.
Risultato: Sul display LCD viene visualizzato e la spia
del timer si accende.
INFORMAZIONE
Ogni volta che viene premuto , l'impostazione
dell'ora avanza di 1 ora. Il timer può essere impostato da 1
fino a un massimo di 12 ore.
2Premere per interrompere il funzionamento.
Risultato: scompare dal display LCD e la spia del timer
si spegne.
Avvio/Arresto della funzione di SPEGNIMENTO del
timer
1Premere per iniziare.
Risultato: Sul display LCD viene visualizzato e la spia
del timer si accende.
INFORMAZIONE
Ogni volta che viene premuto , l'impostazione
dell'ora avanza di 1 ora. Il timer può essere impostato da 1
fino a un massimo di 9 ore.
2Premere per interrompere il funzionamento.
Risultato: scompare dal display LCD e la spia del timer
si spegne.
5 Risparmio energetico e funzionamento ottimale
Manuale d'uso
57
ATXF25~35A5V1B
Climatizzatore per interni Daikin
3P520336-8D – 2019.02
INFORMAZIONE
Quando si imposta la funzione di ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO del timer, l'impostazione dell'ora viene
memorizzata. La memoria viene azzerata quando si
sostituiscono le batterie dell'interfaccia utente.
Utilizzo della modalità Impostazione notte in
combinazione con lo SPEGNIMENTO del timer
Il climatizzatore regola automaticamente l'impostazione
della temperatura (0,5°C in più nella modalità di
raffreddamento, 2,0°C in meno nella modalità di
riscaldamento) per impedire un raffreddamento/
riscaldamento eccessivo e assicurare una temperatura
confortevole durante il sonno.
Combinazione delle funzioni di ACCENSIONE e
SPEGNIMENTO del timer
1Per impostare i timer, fare riferimento a "Avvio/Arresto della
funzione di SPEGNIMENTO del timer"[456] e a "Avvio/Arresto
della funzione di ACCENSIONE del timer"[456].
Risultato: e vengono visualizzati sul display LCD.
2Esempio di ciò che viene visualizzato sul display LCD se si
uniscono i 2 timer:
5 Risparmio energetico e
funzionamento ottimale
INFORMAZIONE
Anche se l'unità viene spenta, si consuma energia
elettrica.
Quando l'energia elettrica torna dopo un'interruzione,
verrà ripresa la modalità precedentemente selezionata.
ATTENZIONE
Non esporre MAI bambini piccoli, piante o animali
direttamente al flusso d'aria.
AVVISO
NON mettere oggetti sotto all'unità interna e/o esterna, in
quanto potrebbero bagnarsi. In caso contrario, potrebbe
verificarsi un gocciolamento dovuto alla condensa
nell'unità o nei tubi del refrigerante, oppure all'ostruzione
del filtro dell'aria o dello scarico, e gli oggetti in questione
potrebbero sporcarsi o essere danneggiati.
AVVERTENZA
NON collocare contenitori di spray infiammabili accanto al
climatizzatore; NON utilizzare spray vicino all'unità. Ciò
potrebbe causare incendi.
ATTENZIONE
NON azionare il sistema se nel locale è stato utilizzato un
insetticida a fumigazione. Le sostanze chimiche
potrebbero depositarsi nell'unità e mettere in pericolo la
salute delle persone particolarmente sensibili alle sostanze
chimiche.
6 Manutenzione e assistenza
6.1 Panoramica: Manutenzione e
assistenza
L'installatore deve effettuare una manutenzione annuale.
Informazioni sul refrigerante
Questo prodotto contiene gas a effetto serra fluorurati. NON liberare
tali gas nell'atmosfera.
Tipo di refrigerante: R32
Valore potenziale di riscaldamento globale (GWP): 675
AVVISO
Le normative vigenti sui gas fluorurati a effetto serra
richiedono che la carica di refrigerante dell'unità sia
indicata sia in peso che in CO2 equivalente.
Formula per calcolare la quantità in tonnellate di CO2
equivalente: valore GWP del refrigerante × carica totale di
refrigerante [in kg] / 1000
Per ulteriori informazioni, contattare il proprio installatore.
AVVERTENZA
Il refrigerante all'interno dell'unità è leggermente
infiammabile, ma di norma NON dovrebbe presentare
perdite. Se il refrigerante dovesse fuoriuscire nella stanza,
entrando in contatto con la fiamma di un bruciatore, un
riscaldatore o una cucina a gas, potrebbe causare un
incendio o la formazione di gas nocivo.
Spegnere i dispositivi di riscaldamento infiammabili,
arieggiare l'ambiente e contattare il rivenditore da cui è
stato acquistato l'apparecchio.
NON utilizzare l'unità finché un tecnico qualificato non ha
effettuato la riparazione del componente che presenta una
perdita di refrigerante.
AVVERTENZA
NON perforare bruciare i componenti del ciclo del
refrigerante.
NON utilizzare materiali per la pulizia o mezzi per
accelerare il processo di sbrinamento diversi da quelli
consigliati dal produttore.
Prestare attenzione al fatto che il refrigerante all'interno
del sistema è inodore.
AVVERTENZA
L'apparecchiatura deve essere conservata in una stanza
senza fonti di accensione in funzionamento continuo
(esempio: fiamme libere, apparecchiature a gas in
funzione o riscaldatori elettrici in funzione).
AVVISO
La manutenzione DEVE essere eseguita da un installatore
autorizzato o da un tecnico dell'assistenza.
Si consiglia di eseguire la manutenzione almeno una volta
l'anno. Tuttavia, le leggi vigenti potrebbero imporre
intervalli di manutenzione più brevi.
PERICOLO: RISCHIO DI ELETTROCUZIONE
Prima di pulire il climatizzatore o il filtro dell'aria,
interromperne il funzionamento e spegnere tutte le fonti di
alimentazione. In caso contrario, potrebbero verificarsi
folgorazioni o lesioni alle persone.
6 Manutenzione e assistenza
Manuale d'uso
58
ATXF25~35A5V1B
Climatizzatore per interni Daikin
3P520336-8D – 2019.02
AVVERTENZA
Per prevenire il rischio di elettrocuzione o incendi:
NON pulire l'unità con acqua.
NON azionare l'unità con le mani bagnate.
NON posizionare oggetti contenenti acqua sull'unità.
ATTENZIONE
Dopo un uso prolungato, verificare le condizioni dei
raccordi e del supporto dell'unità. Se sono danneggiati,
l'unità potrebbe cadere e provocare danni alle persone.
ATTENZIONE
NON toccare le alette dello scambiatore di calore. Le alette
sono affilate e potrebbero causare lesioni da taglio.
AVVERTENZA
Quando si lavora ad altezze elevate occorre fare molta
attenzione con le scale a pioli.
6.2 Pulizia dell'unità interna e
dell'interfaccia utente
AVVISO
NON utilizzare benzina, benzene, solventi, polvere per
lucidare o liquidi insetticidi. Possibile conseguenza:
Scolorimento e deformazione.
NON utilizzare acqua o aria a temperatura superiore a
40°C. Possibile conseguenza: Scolorimento e
deformazione.
NON utilizzare composti di lucidatura.
NON utilizzare spazzole abrasive. Possibile
conseguenza: La finitura della superficie potrebbe
staccarsi.
L'utente finale non deve MAI occuparsi della pulizia
delle parti interne dell'unità; tali operazioni devono
essere eseguite esclusivamente da un tecnico
dell'assistenza qualificato. Contattare il rivenditore.
PERICOLO: RISCHIO DI ELETTROCUZIONE
Prima di procedere alla pulizia, arrestare l'apparecchio,
spegnere l'interruttore o staccare il cavo di alimentazione.
In caso contrario, potrebbero verificarsi folgorazioni o
lesioni alle persone.
1Pulire con un panno morbido. Se risulta difficile rimuovere le
macchie, utilizzare acqua o un detergente neutro.
6.3 Pulizia del pannello anteriore
1Pulire il pannello frontale con un panno morbido. Se risulta
difficile rimuovere le macchie, utilizzare acqua o un detergente
neutro.
6.4 Informazioni sui filtri dell'aria
Utilizzare l'unità con filtri sporchi significa che il filtro:
NON PUÒ deodorare l'aria,
NON PUÒ pulire l'aria,
causa uno scarso riscaldamento/raffreddamento,
provoca cattivi odori.
6.5 Pulizia dei filtri dell'aria
1Spingere la linguetta al centro di ogni filtro dell'aria, quindi tirare
verso il basso.
2Estrarre i filtri dell'aria.
2
1
3Lavare i filtri dell'aria con acqua o pulirli con l'aspirapolvere.
4Immergerli in acqua tiepida per circa 10-15 minuti.
5Reinstallare tutti i filtri nella loro posizione originale.
INFORMAZIONE
Se la polvere NON si elimina facilmente, lavare i filtri
con un detergente neutro disciolto in acqua tiepida.
Lasciar asciugare i filtri dell'aria all'ombra.
Si consiglia di pulire i filtri dell'aria ogni 2 settimane.
6.6 Elementi da prendere in
considerazione prima di un lungo
periodo di inattività
Utilizzare l'unità nella modalità solo ventilazione per diverse ore per
asciugare l'interno dell'unità.
1Premere e selezionare la modalità di sola ventilazione.
2Premere per avviare il funzionamento.
3All'arresto del funzionamento, spegnere l'interruttore.
4Pulire i filtri dell'aria e ricollocarli nella posizione originale.
7 Individuazione e risoluzione dei problemi
Manuale d'uso
59
ATXF25~35A5V1B
Climatizzatore per interni Daikin
3P520336-8D – 2019.02
5Rimuovere le batterie dall'interfaccia utente.
INFORMAZIONE
Si consiglia di far eseguire una manutenzione periodica da
parte di un tecnico specializzato. Per la manutenzione da
parte di un tecnico specializzato, contattare il proprio
rivenditore locale. I costi della manutenzione sono a carico
del cliente.
In determinate condizioni di funzionamento, l'interno
dell'unità potrebbe sporcarsi dopo svariate stagioni di
impiego. con il conseguente deterioramento delle
prestazioni.
7 Individuazione e risoluzione
dei problemi
Se si verifica uno dei seguenti problemi di funzionamento, adottare
le misure specificate di seguito e rivolgersi al rivenditore di zona.
AVVERTENZA
Interrompere il funzionamento e DISATTIVARE
l'alimentazione se si verificano anomalie (puzza di
bruciato, ecc.).
Se l'unità continua a funzionare in tali circostanze, possono
verificarsi guasti, scosse elettriche o incendi. Contattare il
rivenditore.
Il sistema DEVE essere riparato da un tecnico qualificato.
Problema di funzionamento Misura
Se un dispositivo di sicurezza, quale un
fusibile, un interruttore o un interruttore
di dispersione a terra, entra in funzione
frequentemente, o se l'interruttore di
accensione/spegnimento NON funziona
in modo corretto.
Spegnere l'interruttore
principale.
Se l'unità perde acqua. Arrestare l'unità.
L'interruttore di azionamento non
funziona correttamente.
Disattivare
l'alimentazione.
Se il display dell'interfaccia utente indica
il numero dell'unità, la spia di
funzionamento lampeggia ed è
visualizzato il codice di
malfunzionamento.
Darne comunicazione
all'installatore
specificando il codice di
malfunzionamento.
Se il sistema NON funziona correttamente per motivi diversi da quelli
sopra indicati e nessuno dei problemi di funzionamento sopra
indicati risulta evidente, occorre eseguire degli accertamenti nel
sistema seguendo le procedure precisate sotto.
INFORMAZIONE
Per ulteriori suggerimenti per la risoluzione dei problemi,
consultare la guida di riferimento disponibile all'indirizzo
http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/.
Se, una volta controllati tutti i punti di cui sopra, risulta impossibile
risolvere il problema da soli, rivolgersi all'installatore e segnalare i
sintomi, il nome completo del modello dell'unità (possibilmente con il
numero di produzione) e la data di installazione (indicata sul
certificato di garanzia).
7.1 Sintomi che NON sono indice di
problemi di funzionamento del
sistema
I seguenti sintomi NON sono indice di problemi di funzionamento del
sistema:
7.1.1 Sintomo: Si avverte un suono come lo
scorrere dell'acqua
Questo suono è causato dal fluire del refrigerante nell'unità.
Tale suono può essere generato quando l'acqua scorre via
dall'unità durante il funzionamento in raffreddamento o in modalità
di deumidificazione.
7.1.2 Sintomo: Si avverte un suono simile a un
soffio
Questo suono è generato quando viene modificata la direzione del
flusso del refrigerante (ad es. quando si passa dal raffreddamento al
riscaldamento).
7.1.3 Sintomo: Si avverte un suono simile a un
ticchettio
Questo suono viene generato quando l'unità si espande o si contrae
leggermente con le variazioni di temperatura.
7.1.4 Sintomo: Si avverte un suono simile a un
fischio
Questo suono è generato dal fluire del refrigerante durante il
funzionamento di sbrinamento.
7.1.5 Sintomo: Si avverte un suono simile a un
clic durante il funzionamento o nel
periodo di inattività
Questo suono si genera quando le valvole di controllo del
refrigerante o le parti elettriche sono in funzione.
7.1.6 Sintomo: Si avverte un suono simile a un
battito di mani
Questo suono si genera quando un dispositivo esterno aspira aria
fuori dalla stanza (ad es. ventola di scarico, cappa di aspirazione)
mentre le porte e le finestre della stanza sono chiuse. Aprire le porte
o le finestre o spegnere il dispositivo.
7.1.7 Sintomo: le unità possono emettere degli
odori
L’apparecchio può assorbire gli odori dell’ambiente, del mobilio, del
fumo di sigarette, ecc. per rilasciarli in seguito.
7.1.8 Sintomo: la ventola esterna ruota mentre
il climatizzatore non è in funzione
Dopo l'arresto del funzionamento. La ventola esterna continua
a girare per altri 30 secondi per proteggere il sistema.
Mentre il climatizzatore non è in funzione. Quando la
temperatura esterna è molto elevata, la ventola esterna inizia a
girare per proteggere il sistema.
7.2 Risoluzione dei problemi in base ai
codici di malfunzionamento
Diagnosi dei guasti da parte dell'interfaccia utente
Se si verifica un errore sull'unità, è possibile identificarlo
controllando il codice di errore sull'interfaccia utente. È importante
capire qual è il problema e adottare le misure adeguate prima di
resettare il codice errore. Questo deve essere fatto da un installatore
qualificato o dal proprio rivenditore di zona.
8 Smaltimento
Manuale d'uso
60
ATXF25~35A5V1B
Climatizzatore per interni Daikin
3P520336-8D – 2019.02
INFORMAZIONE
Vedere il manuale di manutenzione per:
L'elenco completo dei codice di errore
Indicazioni per l'individuazione e risoluzione dei
problemi più dettagliate di ciascun errore
Verifica del codice di errore sull'interfaccia utente
1Indirizzare l'interfaccia utente verso l'unità e premere per
circa 5secondi.
Risultato: lampeggia nella sezione del display relativa
all'impostazione della temperatura.
2Indirizzare l'interfaccia utente verso l'unità e premere più volte
fino a udire un segnale acustico continuo.
Risultato: Il codice viene ora visualizzato sul display.
INFORMAZIONE
Un segnale acustico breve e 2 segnali acustici
consecutivi indicano codici non corrispondenti.
Per annullare la visualizzazione del codice, tenere
premuto per 5secondi. Il codice scomparirà dal
display se il pulsante NON viene premuto per 1minuto.
Sistema
Codice di
errore
Descrizione
Normale
Carenza di refrigerante
Rilevamento di sovratensione
Errore di trasmissione del segnale (tra unità interna
ed esterna)
Guasto della combinazione delle unità interne/esterne
Unità interna
Codice di
errore
Descrizione
Anomalia PCB dell'unità interna
Protezione antigelo o controllo di pressione alta
Anomalia del motore della ventola (motore CC)
Anomalia del termistore della temperatura ambiente
Unità esterna
Codice di
errore
Descrizione
Anomalia della valvola a 4vie
Anomalia PCB dell'unità esterna
Attivazione di sovraccarico (sovraccarico del
compressore)
Blocco del compressore
Blocco ventola CC
Sovracorrente alimentazione in ingresso
Controllo temperatura del tubo di scarico
Controllo dell'alta pressione (nel modalità di
raffreddamento)
Anomalia nel sensore del sistema del compressore
Anomalia nel sensore di posizione
Anomalia del sensore di corrente / tensione CC
Anomalia del termistore della temperatura esterna
Anomalia del termistore del tubo di scarico
Anomalia del termistore dello scambiatore di calore
esterno
Errore di surriscaldamento dei componenti elettrici
Codice di
errore
Descrizione
Aumento della temperatura delle alette di
irraggiamento
Sovracorrente istantanea dell'inverter (CC)
Anomalia del termistore delle alette di irraggiamento
Errore della temperatura interna del compressore
8 Smaltimento
AVVISO
NON cercare di smontare il sistema da soli: lo smontaggio
del sistema, nonché il trattamento del refrigerante, dell'olio
e di qualsiasi altra parte, DEVONO essere eseguiti in
conformità alla legislazione applicabile. Le unità DEVONO
essere trattate presso una struttura specializzata per il
riutilizzo, il riciclaggio e il recupero dei materiali.
Περιεχόμενα
Εγχειρίδιο λειτουργίας
61
ATXF25~35A5V1B
Κλιματιστικό χώρου Daikin
3P520336-8D – 2019.02
Περιεχόμενα
1 Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης 61
1.1 Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο ......................................... 61
2 Πληροφορίες για το σύστημα 61
2.1 Εσωτερική μονάδα .................................................................... 61
2.2 Πληροφορίες για το τηλεχειριστήριο.......................................... 62
2.2.1 Εξαρτήματα: Τηλεχειριστήριο...................................... 62
2.2.2 Κατάσταση: Οθόνη LCD τηλεχειριστηρίου.................. 63
2.2.3 Για να λειτουργήσετε το τηλεχειριστήριο ..................... 63
3 Πριν από τη λειτουργία 63
3.1 Για να στερεώσετε τη βάση του τηλεχειριστηρίου...................... 63
3.2 Για να τοποθετήσετε τις μπαταρίες............................................ 63
3.3 Για να ενεργοποιήσετε την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος......... 63
4 Λειτουργία 64
4.1 Εύρος λειτουργίας ..................................................................... 64
4.2 Πότε να χρησιμοποιείτε κάθε χαρακτηριστικό ........................... 64
4.3 Μέθοδος λειτουργίας και σημείο ρύθμισης θερμοκρασίας ........ 64
4.3.1 Για να ξεκινήσετε/τερματίσετε τη μέθοδο λειτουργίας
και να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία................................ 64
4.3.2 Ταχύτητα ροής αέρα ................................................... 65
4.3.3 Κατεύθυνση ροής αέρα ............................................... 65
4.3.4 Λειτουργία ροής αέρα Comfort.................................... 66
4.3.5 Λειτουργία Powerful .................................................... 66
4.3.6 Λειτουργία Econo........................................................ 66
4.3.7 Λειτουργία χρονοδιακόπτη ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ..................................................... 66
5 Εξοικονόμηση ενέργειας και βέλτιστη
λειτουργία 67
6 Συντήρηση και σέρβις 67
6.1 Επισκόπηση: Συντήρηση και σέρβις ......................................... 67
6.2 Για να καθαρίσετε την εσωτερική μονάδα και το
τηλεχειριστήριο.......................................................................... 68
6.3 Για να καθαρίσετε την πρόσοψη ............................................... 68
6.4 Σχετικά με τα φίλτρα αέρα ......................................................... 68
6.5 Για να καθαρίσετε τα φίλτρα αέρα ............................................. 68
6.6 Σημεία που πρέπει να λαμβάνονται υπόψη πριν από μεγάλο
διάστημα αδράνειας................................................................... 69
7 Αντιμετώπιση προβλημάτων 69
7.1 Συμπτώματα που ΔΕΝ αποτελούν συστημικές βλάβες............. 69
7.1.1 Σύμπτωμα: Ακούγεται ήχος σαν να τρέχει νερό.......... 70
7.1.2 Σύμπτωμα: Ακούγεται ένα φύσημα............................. 70
7.1.3 Σύμπτωμα: Ακούγεται ένας ελαφρύς χτύπος.............. 70
7.1.4 Σύμπτωμα: Ακούγεται ένα σφύριγμα .......................... 70
7.1.5 Σύμπτωμα: Ακούγεται ένα κλικ κατά τη λειτουργία ή
την αδράνεια ............................................................... 70
7.1.6 Σύμπτωμα: Ακούγεται ένας χτύπος ............................ 70
7.1.7 Σύμπτωμα: Οι μονάδες ίσως αναδύουν οσμές ........... 70
7.1.8 Σύμπτωμα: Ο εξωτερικός ανεμιστήρας
περιστρέφεται ενώ το κλιματιστικό δεν βρίσκεται σε
λειτουργία.................................................................... 70
7.2 Επίλυση προβλημάτων βάσει των κωδικών σφαλμάτων.......... 70
8 Απόρριψη 71
1 Πληροφορίες για τα έγγραφα
τεκμηρίωσης
1.1 Πληροφορίες για το παρόν
έγγραφο
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν. Παράκληση:
Φυλάξτε τα έγγραφα τεκμηρίωσης για μελλοντική αναφορά.
Στοχευόμενο κοινό
Τελικοί χρήστες
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση τόσο από
εξειδικευμένους ή καταρτισμένους χρήστες σε
καταστήματα, στην ελαφρά βιομηχανία και σε αγροκτήματα
όσο και για εμπορική και οικιακή χρήση από μη ειδικούς.
Πακέτο εγγράφων τεκμηρίωσης
Το παρόν έγγραφο αποτελεί μέρος του πακέτου εγγράφων
τεκμηρίωσης. Το πλήρες πακέτο περιλαμβάνει τα εξής:
Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας:
Οδηγίες ασφαλείας τις οποίες πρέπει να διαβάσετε πριν από τη
χρήση του συστήματός σας
Μορφή: Έντυπο (στη συσκευασία της εσωτερικής μονάδας)
Εγχειρίδιο λειτουργίας:
Γρήγορος οδηγός για βασική χρήση
Μορφή: Έντυπο (στη συσκευασία της εσωτερικής μονάδας)
Οδηγός αναφοράς χρήστη:
Λεπτομερείς οδηγίες βήμα-βήμα και γενικά ενημερωτικά
στοιχεία για βασική χρήση και χρήση για προχωρημένους
Μορφή: Αρχεία σε ψηφιακή μορφή στην τοποθεσία http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-
information/
Οι πιο πρόσφατες αναθεωρήσεις των παρεχόμενων εγγράφων
τεκμηρίωσης ενδέχεται να είναι διαθέσιμες στον δικτυακό τόπο της
Daikin της περιοχής σας ή να μπορείτε να τις προμηθευτείτε από τον
εγκαταστάτη σας.
Τα πρωτότυπα έγγραφα τεκμηρίωσης έχουν συνταχθεί στα Αγγλικά.
Όλες οι υπόλοιπες γλώσσες αποτελούν μεταφράσεις.
2 Πληροφορίες για το σύστημα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΥΦΛΕΚΤΟ ΥΛΙΚΟ
Το ψυκτικό μέσο στο εσωτερικό της μονάδας είναι ήπια
εύφλεκτο.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε το σύστημα για άλλους σκοπούς.
Προκειμένου να αποφύγετε τη μείωση της ποιότητας, ΜΗΝ
χρησιμοποιείτε τη μονάδα για ψύξη οργάνων ακρίβειας,
φαγητού, φυτών, ζώων ή έργων τέχνης.
2.1 Εσωτερική μονάδα
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΜΗΝ εισάγετε τα δάχτυλά σας, ράβδους ή άλλα
αντικείμενα στην είσοδο ή την έξοδο αέρα. Όταν ο
ανεμιστήρας περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτητα, ενδέχεται
να προκληθούν τραυματισμοί.
2 Πληροφορίες για το σύστημα
Εγχειρίδιο λειτουργίας
62
ATXF25~35A5V1B
Κλιματιστικό χώρου Daikin
3P520336-8D – 2019.02
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Το επίπεδο ηχητικής πίεσης είναι χαμηλότερο από 70dBA.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΜΗΝ τροποποιείτε, αποσυναρμολογείτε, αφαιρείτε,
εγκαθιστάτε ξανά ή επισκευάζετε τη μονάδα μόνοι σας,
καθώς η λανθασμένη αποσυναρμολόγηση ή
εγκατάσταση ενδέχεται να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή
πυρκαγιά. Επικοινωνήστε με τον οικείο αντιπρόσωπο.
Σε περίπτωση τυχαίας διαρροής ψυκτικού υγρού,
βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ακάλυπτες εστίες
φωτιάς. Το ψυκτικό υγρό είναι πλήρως ασφαλές, μη
τοξικό και ελαφρώς εύφλεκτο, ωστόσο θα προκαλέσει
την εκπομπή τοξικών αερίων σε περίπτωση διαρροής
του σε χώρο όπου υπάρχει εύφλεκτο αέριο από
αερόθερμο, κουζίνες υγραερίου κτλ. Πριν από τη
συνέχιση της λειτουργίας να ζητάτε πάντα επιβεβαίωση
από την εξειδικευμένη τεχνική υποστήριξη ότι το σημείο
της διαρροής έχει επισκευαστεί ή αποκατασταθεί.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Τα σχήματα που ακολουθούν αποτελούν παραδείγματα και
ενδέχεται να ΜΗΝ αντιστοιχούν πλήρως με τη διάταξη του
συστήματός σας.
a
cd
ON/OFF
f
g
l
h
i
k
j
e
b
aΕισαγωγή αέρα
bΕξαγωγή αέρα
cΠτερύγιο (οριζόντια λεπίδα)
dΠερσίδες (κατακόρυφες λεπίδες)
eΠρόσοψη
fΤαμπέλα ονομασίας μοντέλου
gΑισθητήρας θερμοκρασίας δωματίου
hΔέκτης σήματος
iΈνδειξη λειτουργίας (πράσινη)
jΛυχνία χρονοδιακόπτη (πορτοκαλί)
kΔιακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης εσωτερικής
μονάδας
lΦίλτρο αέρα
Κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (ON/OFF)
Εάν δεν έχετε στη διάθεσή σας το τηλεχειριστήριο, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε το κουμπί ON/OFF της εσωτερικής μονάδας για να
ξεκινήσετε/τερματίσετε τη λειτουργία. Όταν η έναρξη λειτουργίας
γίνεται με αυτό το κουμπί, χρησιμοποιούνται οι ακόλουθες ρυθμίσεις:
Ρύθμιση λειτουργίας = Αυτόματη
Ρύθμιση θερμοκρασίας = 25°C
Ταχύτητα ροής αέρα = Αυτόματη
2.2 Πληροφορίες για το
τηλεχειριστήριο
Άμεσο ηλιακό φως. ΜΗΝ αφήνετε το τηλεχειριστήριο εκτεθειμένο
σε άμεσο ηλιακό φως.
Σκόνη. Η σκόνη στον πομπό ή στο δέκτη σήματος μειώνει την
ευαισθησία. Σκουπίζετε τη σκόνη με απαλό πανί.
Φώτα φθορισμού. Η μετάδοση σημάτων ενδέχεται να
απενεργοποιηθεί όταν υπάρχουν λάμπες φθορισμού στον χώρο.
Σε αυτή την περίπτωση, επικοινωνήστε με τον τεχνικό
εγκατάστασης.
Άλλες συσκευές. Εάν τα σήματα του τηλεχειριστηρίου θέτουν σε
λειτουργία άλλες συσκευές, μετακινήστε τις άλλες συσκευές ή
επικοινωνήστε με τον τεχνικό εγκατάστασης.
Κουρτίνες. Βεβαιωθείτε ότι το σήμα μεταξύ της μονάδας και του
τηλεχειριστηρίου ΔΕΝ εμποδίζεται από κουρτίνες ή άλλα
αντικείμενα.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΜΗΝ ρίχνετε το τηλεχειριστήριο.
ΜΗΝ αφήνετε το τηλεχειριστήριο να βραχεί.
2.2.1 Εξαρτήματα: Τηλεχειριστήριο
b
d
c
f
h
e
m
l
k
i
j
a
g
aΠομπός σήματος
bΟθόνη LCD
cΚουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (ON/
OFF)
dΚουμπί ρύθμισης ανεμιστήρα
eΚουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας
fΚουμπί λειτουργίας κίνησης πτερυγίων (Swing)
gΚουμπί ακύρωσης χρονοδιακόπτη
hΚουμπί χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης
iΚουμπί χρονοδιακόπτη απενεργοποίησης
jΚουμπί λειτουργίας δροσισμού (COMFORT)
kΚουμπί λειτουργίας εξοικονόμησης ενέργειας (Econo)
lΚουμπί επιλογής ρύθμισης λειτουργίας (MODE)
mΚουμπί εντατικής λειτουργίας (Powerful)
3 Πριν από τη λειτουργία
Εγχειρίδιο λειτουργίας
63
ATXF25~35A5V1B
Κλιματιστικό χώρου Daikin
3P520336-8D – 2019.02
2.2.2 Κατάσταση: Οθόνη LCD τηλεχειριστηρίου
Εικονίδιο Περιγραφή
Ρύθμιση λειτουργίας = Αυτόματη
Ρύθμιση λειτουργίας =
Αφύγρανση
Ρύθμιση λειτουργίας = Θέρμανση
Ρύθμιση λειτουργίας = Ψύξη
Ρύθμιση λειτουργίας = Μόνο
ανεμιστήρας
Η λειτουργία Powerful είναι
ενεργή
Η λειτουργία Econo είναι ενεργή
Η λειτουργία είναι ενεργή
Η εσωτερική μονάδα λαβαίνει
σήμα από το τηλεχειριστήριο
Τρέχουσα ρύθμιση
θερμοκρασίας
Ταχύτητα ροής αέρα = Αυτόματη
Ταχύτητα ροής αέρα = Αθόρυβη
λειτουργία εσωτερικής μονάδας
Ταχύτητα ροής αέρα = Υψηλή
Ταχύτητα ροής αέρα = Μέτρια
υψηλή
Ταχύτητα ροής αέρα = Μέτρια
Ταχύτητα ροής αέρα = Μέτρια
χαμηλή
Ταχύτητα ροής αέρα = Χαμηλή
Η λειτουργία Comfort είναι
ενεργή
Η λειτουργία αυτόματης
κατακόρυφης κίνησης (Swing)
πτερυγίων είναι ενεργή
Ο χρονοδιακόπτης
ενεργοποίησης είναι ενεργός
Ο χρονοδιακόπτης
απενεργοποίησης είναι ενεργός
2.2.3 Για να λειτουργήσετε το τηλεχειριστήριο
a
aΔέκτης σήματος
1Στρέψτε τον πομπό σήματος προς τον δέκτη σήματος της
εσωτερικής μονάδας μέγιστη απόσταση επικοινωνίας είναι
7m).
Αποτέλεσμα: Μόλις η εσωτερική μονάδα λάβει σήμα από το
χειριστήριο, θα ακούσετε έναν ήχο:
Ήχος Περιγραφή
Μπιπ-μπιπ Έναρξη λειτουργίας.
Μπιπ Αλλαγές ρυθμίσεων.
Παρατεταμένο μπιπ Τερματισμός λειτουργίας.
3 Πριν από τη λειτουργία
3.1 Για να στερεώσετε τη βάση του
τηλεχειριστηρίου
b ca
aΤηλεχειριστήριο
bΒίδες (του εμπορίου)
cΒάση τηλεχειριστηρίου
1Επιλέξτε μια θέση απ' όπου τα σήματα φτάνουν στη μονάδα.
2Συνδέστε τη βάση στον τοίχο ή σε άλλη παρόμοια θέση, με
βίδες.
3Τοποθετήστε το τηλεχειριστήριο στη βάση του τηλεχειριστηρίου.
3.2 Για να τοποθετήσετε τις μπαταρίες
Οι μπαταρίες διαρκούν περίπου 1 έτος.
1Αφαιρέστε το πίσω κάλυμμα.
2Τοποθετήστε και τις δύο μπαταρίες ταυτόχρονα.
3Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα.
2
3
1
AAA.LR03
3.3 Για να ενεργοποιήσετε την παροχή
ηλεκτρικού ρεύματος
1Ενεργοποιήστε τον αυτόματο διακόπτη.
Αποτέλεσμα: Το πτερύγιο της εσωτερικής μονάδας ανοίγει και
κλείνει για να οριστεί η θέση αναφοράς.
4 Λειτουργία
Εγχειρίδιο λειτουργίας
64
ATXF25~35A5V1B
Κλιματιστικό χώρου Daikin
3P520336-8D – 2019.02
4 Λειτουργία
4.1 Εύρος λειτουργίας
Μέθοδος
λειτουργίας
Εύρος λειτουργίας
Ψύξη(a)(b) Εξωτερική θερμοκρασία: –10~46°C DB
Εσωτερική θερμοκρασία: 18~32°C DB
Υγρασία εσωτερικού χώρου: ≤80%
Θέρμανση(a) Εξωτερική θερμοκρασία: –15~24°C DB
Εσωτερική θερμοκρασία: 10~30°C DB
Αφύγρανση(a) Εξωτερική θερμοκρασία: –10~46°C DB
Εσωτερική θερμοκρασία: 18~32°C DB
Υγρασία εσωτερικού χώρου: ≤80%
(a) Μια διάταξη ασφαλείας μπορεί να διακόψει τη λειτουργία του
συστήματος εάν η μονάδα λειτουργεί εκτός του αντίστοιχου
εύρους λειτουργίας.
(b) Εάν η μονάδα λειτουργεί εκτός του αντίστοιχου εύρους
λειτουργίας μπορεί να εκδηλωθεί συμπύκνωσης και στάξιμο
νερού.
4.2 Πότε να χρησιμοποιείτε κάθε
χαρακτηριστικό
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον ακόλουθο πίνακα για να
καθορίσετε τα χαρακτηριστικά προς χρήση:
Χαρακτηριστικό Εργασίες
Βασικά χαρακτηριστικά
Ρυθμίσεις λειτουργίας
και θερμοκρασία
Για να ξεκινήσετε/τερματίσετε τη
λειτουργία του συστήματος και να
ρυθμίσετε τη θερμοκρασία:
Θέρμανση ή ψύξη χώρου.
Εμφύσηση αέρα σε χώρο, χωρίς
θέρμανση ή ψύξη.
Μείωση της υγρασίας ενός χώρου.
Στην Αυτόματη λειτουργία, επιλέξτε
αυτόματα μια κατάλληλη
θερμοκρασία και ρύθμιση
λειτουργίας.
Κατεύθυνση ροής
αέρα
Για να ρυθμίσετε την κατεύθυνση της
ροής του αέρα (κίνηση ή σταθερή θέση).
Ταχύτητα ροής αέρα Για να ρυθμίσετε την ποσότητα του
αέρα που διοχετεύεται σε έναν χώρο.
Για πιο αθόρυβη λειτουργία.
Προηγμένα χαρακτηριστικά
Econo Για να χρησιμοποιείτε το σύστημα ενώ
χρησιμοποιείτε, ταυτόχρονα, και άλλες
συσκευές που καταναλώνουν ηλεκτρικό
ρεύμα.
Για εξοικονόμηση ενέργειας.
Comfort Για την παροχή ροής αέρα δροσισμού
που ΔΕΝ έρχεται σε άμεση επαφή με τα
άτομα.
Powerful Για να ψύξετε ή να θερμάνετε τον χώρο
γρήγορα.
Χρονοδιακόπτης
ενεργοποίησης +
Χρονοδιακόπτης
απενεργοποίησης
Για να ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ή να
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ το σύστημα
αυτόματα.
4.3 Μέθοδος λειτουργίας και σημείο
ρύθμισης θερμοκρασίας
Πότε. Ρυθμίστε τη μέθοδο λειτουργίας του συστήματος και ορίστε τη
θερμοκρασία όταν θέλετε να:
Θερμάνετε ή να ψύξετε έναν χώρο
Εμφυσήσετε αέρα σε έναν χώρο χωρίς θέρμανση ή ψύξη
Μειώσετε την υγρασία σε έναν χώρο
Τί. Το σύστημα λειτουργεί διαφορετικά, ανάλογα με την επιλογή του
χρήστη.
Ρύθμιση Περιγραφή
Αυτόματη Το σύστημα ψύχει ή θερμαίνει έναν
χώρο στο σημείο ρύθμισης
θερμοκρασίας. Πραγματοποιεί αυτόματη
εναλλαγή μεταξύ λειτουργίας ψύξης και
θέρμανσης, αν χρειάζεται.
Αφύγρανση Το σύστημα μειώνει την υγρασία σε
έναν χώρο.
Θέρμανση Το σύστημα θερμαίνει έναν χώρο στο
σημείο ρύθμισης θερμοκρασίας.
Ψύξη Το σύστημα ψύχει έναν χώρο στο
σημείο ρύθμισης θερμοκρασίας.
Ανεμιστήρας Το σύστημα ελέγχει μόνο τη ροή αέρα
(ταχύτητα ροής αέρα και διεύθυνση
ροής αέρα).
Το σύστημα ΔΕΝ ελέγχει τη
θερμοκρασία.
Επιπρόσθετες πληροφορίες:
Εξωτερική θερμοκρασία. Η επίδραση ψύξης ή θέρμανσης του
συστήματος μειώνεται όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι πολύ
υψηλή ή πολύ χαμηλή.
Λειτουργία απόψυξης. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
θέρμανσης, μπορεί να εμφανιστεί πάγος στην εξωτερική μονάδα
και μείωση της θερμαντικής ισχύος. Σε αυτήν την περίπτωση, το
σύστημα μεταβαίνει αυτόματα σε λειτουργία απόψυξης για να
απομακρύνει τον πάγο. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
απόψυξης, ΔΕΝ εξέρχεται ζεστός αέρας από την εσωτερική
μονάδα.
4.3.1 Για να ξεκινήσετε/τερματίσετε τη μέθοδο
λειτουργίας και να ρυθμίσετε τη
θερμοκρασία
: Η μονάδα λειτουργεί.
: Ρύθμιση λειτουργίας = Αυτόματη
: Ρύθμιση λειτουργίας = Αφύγρανση
: Ρύθμιση λειτουργίας = Θέρμανση
: Ρύθμιση λειτουργίας = Ψύξη
: Ρύθμιση λειτουργίας = Μόνο ανεμιστήρας
: Εμφανίζει τη ρυθμισμένη
θερμοκρασία.
1Πατήστε το κουμπί μία ή περισσότερες φορές για να
επιλέξετε τη μέθοδο λειτουργίας.
Αποτέλεσμα: Η μέθοδος λειτουργίας ορίζεται με την ακόλουθη
σειρά:
4 Λειτουργία
Εγχειρίδιο λειτουργίας
65
ATXF25~35A5V1B
Κλιματιστικό χώρου Daikin
3P520336-8D – 2019.02
2Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσει η λειτουργία.
Αποτέλεσμα: Στην οθόνη LCD εμφανίζεται η ένδειξη .
Αποτέλεσμα: Ανάβει η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας.
3Πατήστε το ή το στο κουμπί μία ή περισσότερες
φορές για να μειώσετε ή να αυξήσετε τη θερμοκρασία.
Σημείωση: Όταν χρησιμοποιείται η λειτουργία αφύγρανση ή μόνο
ανεμιστήρας, δεν μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία.
4Πατήστε το κουμπί για να σταματήσει η λειτουργία.
Αποτέλεσμα: Η ένδειξη εξαφανίζεται από την οθόνη
LCD.
Αποτέλεσμα: Η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας σβήνει.
4.3.2 Ταχύτητα ροής αέρα
1Πατήστε το για να επιλέξετε:
5 επίπεδα ταχύτητας ροής αέρα, από « » έως « »
Αυτόματη λειτουργία παροχής αέρα
Αθόρυβη λειτουργία εσωτερικής μονάδας. Όταν η
παροχή του αέρα έχει ρυθμιστεί σε « », ο θόρυβος
από τη λειτουργία της μονάδας θα μειώνεται.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Εάν η μονάδα φτάσει στο σημείο ρύθμισης
θερμοκρασίας σε λειτουργία ψύξης ή θέρμανσης, ο
ανεμιστήρας θα σταματήσει να λειτουργεί.
Όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία αφύγρανσης, ΔΕΝ
μπορείτε να αλλάξετε τη ρύθμιση παροχής αέρα.
Για να ρυθμίσετε την ταχύτητα ροής του αέρα
1Πατήστε το κουμπί για να αλλάξετε τη ρύθμιση της ροής
του αέρα ως εξής:
4.3.3 Κατεύθυνση ροής αέρα
Πότε. Ρυθμίστε την κατεύθυνση της ροής του αέρα σύμφωνα με τις
προτιμήσεις σας.
Τί. Το σύστημα κατευθύνει τη ροή του αέρα διαφορετικά, ανάλογα με
την επιλογή του χρήστη (κίνηση ή σταθερή θέση). Αυτό το κάνει
μετακινώντας τις κατακόρυφες λεπίδες.
Ρύθμιση Κατεύθυνση ροής αέρα
Κατακόρυφη αυτόματη
κίνηση
Μετακινείται πάνω και κάτω.
[—] Παραμένει σε σταθερή θέση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΑ τηλεχειριστήριο για να
ρυθμίσετε τη γωνία του πτερυγίου. Αν εξαναγκάσετε το
πτερύγιο να αλλάξει θέση ενώ κινείται, ο μηχανισμός
θα σπάσει.
Να προσέχετε κατά τη ρύθμιση των περσίδων. Στο
εσωτερικό της εξόδου αέρα, υπάρχει ανεμιστήρας που
περιστρέφεται με υψηλή ταχύτητα.
Σημείωση: Το εύρος κίνησης του πτερυγίου ποικίλλει ανάλογα με τη
μέθοδο λειτουργίας. Το πτερύγιο θα σταματάει στην πάνω θέση
όταν η ταχύτητα ροής του αέρα αλλάζει σε χαμηλή, κατά τη διάρκεια
της ρύθμισης κίνησης πάνω κάτω.
a
b
c
aΕύρος κίνησης πτερυγίου σε λειτουργία ψύξης ή
αφύγρανσης
bΕύρος κίνησης πτερυγίου σε λειτουργία θέρμανσης
cΕύρος κίνησης πτερυγίου σε λειτουργία μόνο ανεμιστήρα
Για να ρυθμίσετε την κατεύθυνση ροής του αέρα
1Για να χρησιμοποιήσετε την αυτόματη κίνηση, πατήστε το
κουμπί .
Αποτέλεσμα: Στην οθόνη LCD θα εμφανιστεί η ένδειξη .
Αποτέλεσμα: Το πτερύγιο (οριζόντια λεπίδα) θα αρχίσει να
κινείται.
2Για να χρησιμοποιήσετε τη σταθερή θέση, πατήστε το κουμπί
μόλις το πτερύγιο φτάσει στην επιθυμητή θέση.
Αποτέλεσμα: Η ένδειξη εξαφανίζεται από την οθόνη LCD.
Για να ρυθμίσετε τις περσίδες (κατακόρυφες
λεπίδες)
1Πιάστε 1 ή και τις δύο λαβές και μετακινήστε τις περσίδες.
aa
aΛαβές
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Εάν η μονάδα έχει εγκατασταθεί σε γωνία δωματίου, οι
περσίδες πρέπει να στρέφονται έτσι ώστε να κατευθύνουν
τη ροή του αέρα μακριά από τον τοίχο. Η απόδοση
μειώνεται όταν υπάρχει τοίχος που εμποδίζει τη ροή του
αέρα.
4 Λειτουργία
Εγχειρίδιο λειτουργίας
66
ATXF25~35A5V1B
Κλιματιστικό χώρου Daikin
3P520336-8D – 2019.02
4.3.4 Λειτουργία ροής αέρα Comfort
Αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε λειτουργία
θέρμανσης ή ψύξης. Προσφέρει ένα ευχάριστο ρεύμα αέρα που
ΔΕΝ έρχεται σε επαφή με τα άτομα. Το σύστημα ρυθμίζει αυτόματα
τη θέση σταθερής ροής αέρα προς τα πάνω σε λειτουργία Ψύξης και
προς τα κάτω σε λειτουργία Θέρμανσης.
Λειτουργία ψύξης Λειτουργία θέρμανσης
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΔΕΝ είναι δυνατή η ταυτόχρονη χρήση των λειτουργιών
ροής αέρα Powerful και Comfort. Η λειτουργία που
επιλέγεται τελευταία θα έχει προτεραιότητα. Όταν
επιλέγεται η κατακόρυφη αυτόματη κίνηση, η λειτουργία
Comfort θα ακυρώνεται.
Για να ξεκινήσετε/τερματίσετε τη λειτουργία ροής
αέρα Comfort
1Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσετε.
Αποτέλεσμα: Η θέση του πτερυγίου θα αλλάξει, στην οθόνη
LCD θα εμφανιστεί η ένδειξη και η ταχύτητα ροής του αέρα
θα ρυθμιστεί σε αυτόματη.
Λειτουργία Θέση πτερυγίου…
Ψύξη/Αφύγρανση Πάνω
Θέρμανση Κάτω
2Πατήστε το κουμπί για τερματισμό.
Αποτέλεσμα: Το πτερύγιο θα επιστρέψει στη θέση που είχε πριν
από τη εφαρμογή της λειτουργίας ροής αέρα Comfort· η ένδειξη
εξαφανίζεται από την οθόνη LCD.
4.3.5 Λειτουργία Powerful
Αυτή η λειτουργία μεγιστοποιεί γρήγορα τα αποτελέσματα ψύξης/
θέρμανσης σε οποιαδήποτε μέθοδο λειτουργίας. Μπορείτε να
επιτύχετε τη μέγιστη απόδοση.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Η λειτουργία Powerful ΔΕΝ μπορεί να χρησιμοποιηθεί
ταυτόχρονα με τις λειτουργίες Econo και Comfort. Η
λειτουργία που επιλέγεται τελευταία θα έχει προτεραιότητα.
Η λειτουργία Powerful ΔΕΝ αυξάνει την ισχύ της μονάδας,
εάν η μονάδα λειτουργεί ήδη στη μέγιστη ισχύ.
Για να ξεκινήσετε/τερματίσετε τη λειτουργία
Powerful
1Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσετε.
Αποτέλεσμα: Στην οθόνη LCD εμφανίζεται η ένδειξη . Η
λειτουργία Powerful διατηρείται για 20λεπτά. Μετά από αυτό το
διάστημα χρόνου, η λειτουργία επιστρέφει στη μέθοδο που είχε
οριστεί νωρίτερα.
2Πατήστε το κουμπί για τερματισμό.
Αποτέλεσμα: Η ένδειξη εξαφανίζεται από την οθόνη LCD.
Σημείωση: Η λειτουργία Powerful μπορεί να ρυθμιστεί μόνο όταν η
μονάδα βρίσκεται σε λειτουργία. Αν πατήσετε ή αν
αλλάξετε λειτουργία, η λειτουργία θα ακυρωθεί. Η ένδειξη
εξαφανίζεται από την οθόνη LCD.
4.3.6 Λειτουργία Econo
Πρόκειται για χαρακτηριστικό που ενεργοποιεί τη λειτουργία
εξοικονόμησης ενέργειας περιορίζοντας τη μέγιστη τιμή
κατανάλωσης ηλεκτρικού ρεύματος. Αυτή η λειτουργία είναι χρήσιμη
όταν απαιτείται προσοχή για να μην πέσει ο ασφαλειοδιακόπτης
όταν το προϊόν λειτουργεί μαζί με άλλες συσκευές.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Οι λειτουργίες Powerful και Econo ΔΕΝ μπορούν να
χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα. Η λειτουργία που
επιλέγεται τελευταία θα έχει προτεραιότητα.
Η λειτουργία Econo μειώνει την κατανάλωση ενέργειας
της εξωτερικής μονάδας, περιορίζοντας την ταχύτητα
περιστροφής του συμπιεστή. Εάν η κατανάλωση
ισχύος είναι ήδη χαμηλή, η λειτουργία Econo ΔΕΝ θα
μειώσει περαιτέρω την κατανάλωση ισχύος.
Για να ξεκινήσετε/τερματίσετε τη λειτουργία Econo
1Πατήστε το κουμπί για εκκίνηση.
Αποτέλεσμα: Στην οθόνη LCD εμφανίζεται η ένδειξη .
2Πατήστε το κουμπί για τερματισμό.
Αποτέλεσμα: Η ένδειξη εξαφανίζεται από την οθόνη LCD.
4.3.7 Λειτουργία χρονοδιακόπτη
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Οι λειτουργίες του χρονοδιακόπτη είναι χρήσιμες για την αυτόματη
απενεργοποίηση/ενεργοποίηση του κλιματιστικού το βράδυ ή το
πρωί. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τις λειτουργίες
χρονοδιακόπτη ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ σε
συνδυασμό μεταξύ τους.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Προγραμματίστε ξανά τον χρονοδιακόπτη στις ακόλουθες
περιπτώσεις:
Η μονάδα έχει απενεργοποιηθεί από
ασφαλειοδιακόπτη.
Διακοπή ηλεκτρικού ρεύματος.
Μετά από την αντικατάσταση των μπαταριών στο
τηλεχειριστήριο.
Για να ξεκινήσετε/τερματίσετε τη λειτουργία
χρονοδιακόπτη ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
1Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσετε.
Αποτέλεσμα: Εμφανίζεται η ένδειξη στην οθόνη LCD και
ανάβει η ενδεικτική λυχνία του χρονοδιακόπτη.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί , η ρύθμιση
χρόνου προχωράει κατά 1 ώρα. Ο χρονοδιακόπτης μπορεί
να ρυθμιστεί από 1 έως 12 ώρες.
2Πατήστε το κουμπί για τερματισμό.
Αποτέλεσμα: Η ένδειξη εξαφανίζεται από την οθόνη
LCD και η ενδεικτική λυχνία του χρονοδιακόπτη σβήνει.
5 Εξοικονόμηση ενέργειας και βέλτιστη λειτουργία
Εγχειρίδιο λειτουργίας
67
ATXF25~35A5V1B
Κλιματιστικό χώρου Daikin
3P520336-8D – 2019.02
Για να ξεκινήσετε/τερματίσετε τη λειτουργία
χρονοδιακόπτη ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
1Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσετε.
Αποτέλεσμα: Εμφανίζεται η ένδειξη στην οθόνη LCD και
ανάβει η ενδεικτική λυχνία του χρονοδιακόπτη.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί , η ρύθμιση
χρόνου προχωράει κατά 1 ώρα. Ο χρονοδιακόπτης μπορεί
να ρυθμιστεί από 1 έως 9 ώρες.
2Πατήστε το κουμπί για τερματισμό.
Αποτέλεσμα: Η ένδειξη εξαφανίζεται από την οθόνη
LCD και η ενδεικτική λυχνία του χρονοδιακόπτη σβήνει.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Όταν ρυθμίζετε τον χρονοδιακόπτη ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ, η ρύθμιση χρόνου αποθηκεύεται
στη μνήμη. Η μνήμη μηδενίζεται όταν ο χρήστης
αντικαθιστά τις μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου.
Χρήση νυχτερινής λειτουργίας σε συνδυασμό με τον
χρονοδιακόπτη ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Το κλιματιστικό προσαρμόζει αυτόματα τη ρύθμιση της
θερμοκρασίας (0,5°C προς τα πάνω σε ψύξη, 2,0°C προς
τα κάτω σε θέρμανση) ώστε να αποτρέπει την υπερβολική
ψύξη/θέρμανση και να διασφαλίσει άνετη θερμοκρασία για
τον ύπνο.
Για να συνδυάσετε τον χρονοδιακόπτη
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και τον χρονοδιακόπτη
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
1Για να ρυθμίσετε τους χρονοδιακόπτες, ανατρέξτε στις ενότητες
"Για να ξεκινήσετε/τερματίσετε τη λειτουργία χρονοδιακόπτη
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ" [4 67] και "Για να ξεκινήσετε/
τερματίσετε τη λειτουργία χρονοδιακόπτη
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ"[466].
Αποτέλεσμα: Στην οθόνη LCD εμφανίζονται οι ενδείξεις και
.
2Παράδειγμα του τι εμφανίζεται στην οθόνη LCD όταν
συνδυάζετε τους 2 χρονοδιακόπτες:
5 Εξοικονόμηση ενέργειας και
βέλτιστη λειτουργία
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Η μονάδα καταναλώνει ηλεκτρικό ρεύμα ακόμα και
όταν είναι απενεργοποιημένη.
Κατά την επαναφορά του ηλεκτρικού ρεύματος μετά
από διακοπή, θα ξεκινάει πάλι η λειτουργία που είχε
επιλεχθεί νωρίτερα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΟΤΕ μην εκθέτετε άμεσα μικρά παιδιά, φυτά ή ζώα στη
ροή του αέρα.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΜΗΝ τοποθετείτε αντικείμενα κάτω από την εσωτερική και/
ή την εξωτερική μονάδα γιατί μπορεί να βραχούν.
Διαφορετικά, η συμπύκνωση στην μονάδα ή στους
σωλήνες ψυκτικού, οι ακαθαρσίες στο φίλτρο αέρα ή η
έμφραξη της αποχέτευσης ενδέχεται να προκαλέσουν
στάξιμο με αποτέλεσμα να λερωθούν ή να υποστούν ζημιά
αντικείμενα που βρίσκονται κάτω από τη μονάδα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΜΗΝ τοποθετείτε δίπλα στο κλιματιστικό φιάλες με
εύφλεκτα υγρά και ΜΗΝ χρησιμοποιείτε σπρέι κοντά στη
μονάδα. Αυτό μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΜΗΝ λειτουργείτε το σύστημα όταν χρησιμοποιείτε
εντομοκτόνα τύπου υποκαπνισμού χώρου. Τα χημικά θα
μπορούσαν να συγκεντρωθούν στη μονάδα και να θέσουν
σε κίνδυνο την υγεία όσων είναι υπερευαίσθητοι στα
χημικά.
6 Συντήρηση και σέρβις
6.1 Επισκόπηση: Συντήρηση και
σέρβις
Ο τεχνικός εγκατάστασης θα πρέπει να διενεργεί ετήσια συντήρηση.
Σχετικά με το ψυκτικό μέσο
Αυτό το προϊόν περιέχει φθοριούχα αέρια του θερμοκηπίου. ΜΗΝ
εκλύετε αέρια στην ατμόσφαιρα.
Τύπος ψυκτικού: R32
Δυναμικό πλανητικής υπερθέρμανσης (GWP): 675
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ισχύουσα νομοθεσία αναφορικά με τα φθοριούχα αέρια
του θερμοκηπίου απαιτεί η πλήρωση ψυκτικού της
μονάδας να υποδεικνύεται υπό μορφή βάρους και
ισοδύναμου CO2.
Τύπος για τον υπολογισμό των τόνων ισοδύναμου
CO2: Τιμή GWP του ψυκτικού μέσου × συνολική πλήρωση
ψυκτικού [σε kg]/1000
Επικοινωνήστε με τον τεχνικό εγκατάστασής σας για
περισσότερες πληροφορίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το ψυκτικό μέσα στη μονάδα είναι ήπια εύφλεκτο, αλλά,
υπό κανονικές συνθήκες, ΔΕΝ διαρρέει. Εάν το ψυκτικό
διαρρεύσει στο δωμάτιο και έλθει σε επαφή με φλόγα από
καυστήρα, θερμαντικό σώμα ή κουζίνα, ενδέχεται να
προκληθεί πυρκαγιά ή να σχηματιστεί επιβλαβές αέριο.
Θέστε εκτός λειτουργίας οποιεσδήποτε εύφλεκτες
συσκευές θέρμανσης, αερίστε το χώρο και επικοινωνήστε
με τον αντιπρόσωπο από τον οποίοι αγοράσατε τη
μονάδα.
ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε τη μονάδα ώσπου ένας τεχνικός
επιβεβαιώσει ότι το σημείο από το οποίο διέρρευσε το
ψυκτικό μέσο έχει επισκευαστεί.
6 Συντήρηση και σέρβις
Εγχειρίδιο λειτουργίας
68
ATXF25~35A5V1B
Κλιματιστικό χώρου Daikin
3P520336-8D – 2019.02
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΜΗΝ δοκιμάσετε να διατρήσετε ή να κάψετε
εξαρτήματα του κύκλου ψυκτικού.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε υλικά καθαρισμού ή μέσα
επιτάχυνσης της διαδικασίας απόψυξης άλλα από αυτά
που συνιστά ο κατασκευαστής.
Να θυμάστε ότι το ψυκτικό στο εσωτερικό του
συστήματος είναι άοσμο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή θα τοποθετηθεί σε χώρο χωρίς πηγές
ανάφλεξης διαρκούς λειτουργίας (παράδειγμα: γυμνές
φλόγες, λειτουργούσα συσκευή αερίου ή λειτουργούσα
ηλεκτρική θερμάστρα).
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συντήρηση ΠΡΕΠΕΙ να γίνεται από εξουσιοδοτημένο
τεχνικό εγκατάστασης ή τεχνικό σέρβις.
Συνιστούμε την πραγματοποίηση συντήρησης τουλάχιστον
μία φορά το χρόνο. Παρόλα αυτά, η ισχύουσα νομοθεσία
μπορεί να απαιτεί συχνότερη συντήρηση.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
Για να καθαρίσετε την κλιματιστική μονάδα ή το φίλτρο
αέρα, βεβαιωθείτε ότι έχετε διακόψει προηγουμένως τη
λειτουργία και έχετε κλείσει κάθε ηλεκτρική παροχή. Σε
αντίθετη περίπτωση ενδέχεται να προκληθεί
ηλεκτροπληξία και τραυματισμός.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για την αποτροπή ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς:
ΜΗΝ βρέχετε τη μονάδα.
ΜΗΝ χειρίζεστε τη μονάδα με βρεγμένα χέρια.
ΜΗΝ τοποθετείτε αντικείμενα που περιέχουν νερό
επάνω στη μονάδα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μετά από μακροχρόνια χρήση, ελέγξτε το στήριγμα και το
πλαίσιο της μονάδας για τυχόν φθορές. Αν υπάρχει φθορά,
η μονάδα μπορεί να πέσει και να προκαλέσει
τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΜΗΝ αγγίζετε τα πτερύγια του εναλλάκτη θερμότητας. Τα
πτερύγια αυτά είναι αιχμηρά και μπορούν να προκαλέσουν
τραυματισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Να είστε προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε σκάλες για
εργασία σε υψηλά σημεία.
6.2 Για να καθαρίσετε την εσωτερική
μονάδα και το τηλεχειριστήριο
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε βενζίνη, βενζόλιο, διαλύτη, λεπτή
σκόνη στίλβωσης ή υγρό εντομοκτόνο. Πιθανή
συνέπεια: Αποχρωματισμός και παραμόρφωση.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε νερό ή αέρα με θερμοκρασία
40°C ή υψηλότερη. Πιθανή συνέπεια:
Αποχρωματισμός και παραμόρφωση.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε στιλβωτικά υγρά.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε βούρτσα για τρίψιμο. Πιθανή
συνέπεια: Προκαλείται αποκόλληση της τελικής
επιφάνειας.
Ως τελικός χρήστης, δεν μπορείτε ΠΟΤΕ να καθαρίσετε
τα εσωτερικά μέρη της μονάδας μόνοι σας. Αυτή η
εργασία πρέπει να εκτελείται από τεχνικό σέρβις που
διαθέτει τα κατάλληλα προσόντα. Επικοινωνήστε με τον
οικείο αντιπρόσωπο.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
Πριν τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι έχετε σταματήσει τη
λειτουργία, έχετε κλείσει το διακόπτη ή αποσυνδέσει το
καλώδιο ηλεκτρικής παροχής. Σε αντίθετη περίπτωση,
ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία και τραυματισμός.
1Καθαρίστε με ένα μαλακό ύφασμα. Εάν είναι δύσκολο να
αφαιρέσετε τους λεκέδες, χρησιμοποιήστε νερό ή ουδέτερο
απορρυπαντικό.
6.3 Για να καθαρίσετε την πρόσοψη
1Καθαρίστε την πρόσοψη με μαλακό ύφασμα. Εάν είναι δύσκολο
να αφαιρέσετε τους λεκέδες, χρησιμοποιήστε νερό ή ουδέτερο
απορρυπαντικό.
6.4 Σχετικά με τα φίλτρα αέρα
Η λειτουργία της μονάδας με βρόμικα φίλτρα έχει τα ακόλουθα
αποτελέσματα:
το φίλτρο ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ να εξουδετερώσει τις οσμές στον αέρα,
το φίλτρο ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ να καθαρίσει τον αέρα,
ατελή θέρμανση/ψύξη,
δημιουργία οσμής.
6.5 Για να καθαρίσετε τα φίλτρα αέρα
1Σπρώξτε τη γλωττίδα στο κέντρο κάθε φίλτρου αέρα και, στη
συνέχεια, τραβήξτε το προς τα κάτω.
2Τραβήξτε έξω τα φίλτρα αέρα.
7 Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εγχειρίδιο λειτουργίας
69
ATXF25~35A5V1B
Κλιματιστικό χώρου Daikin
3P520336-8D – 2019.02
2
1
3Πλύνετε τα φίλτρα αέρα με νερό ή καθαρίστε τα με ηλεκτρική
σκούπα.
4Βουτήξτε σε χλιαρό νερό για 10 έως 15 δευτερόλεπτα περίπου.
5Τοποθετήστε ξανά όλα τα φίλτρα στις αρχικές τους θέσεις.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Αν η σκόνη ΔΕΝ αφαιρείται εύκολα, πλύνετέ τα με
ουδέτερο απορρυπαντικό αραιωμένο σε χλιαρό νερό.
Στεγνώστε τα φίλτρα αέρα στη σκιά.
Συνιστάται να καθαρίζετε τα φίλτρα αέρα κάθε 2
εβδομάδες.
6.6 Σημεία που πρέπει να λαμβάνονται
υπόψη πριν από μεγάλο διάστημα
αδράνειας
Αφήστε τη μονάδα να λειτουργήσει σε λειτουργία μόνο
ανεμιστήρας για αρκετές ώρες, προκειμένου να στεγνώσει το
εσωτερικό της μονάδας.
1Πατήστε το κουμπί και επιλέξτε λειτουργία μόνο
ανεμιστήρα.
2Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσει η λειτουργία.
3Αφού σταματήσει η λειτουργία, απενεργοποιήστε τον
ασφαλειοδιακόπτη.
4Καθαρίστε τα φίλτρα αέρα και τοποθετήστε τα πάλι στη αρχική
τους θέση.
5Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Συνιστάται να εκτελείται αυτή η διαδικασία συντήρησης
περιοδικά από ειδικευμένο τεχνικό. Για την εκτέλεση
εργασιών συντήρησης από ειδικευμένο τεχνικό,
επικοινωνήστε με τον οικείο αντιπρόσωπο. Το κόστος
συντήρησης θα βαρύνει το χρήστη.
Υπό ορισμένες συνθήκες λειτουργίας, το εσωτερικό της
μονάδας μπορεί να λερωθεί μετά από αρκετές περιόδους
χρήσης. Αυτό οδηγεί σε μειωμένη απόδοση.
7 Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εάν παρουσιαστεί κάποια από τις ακόλουθες δυσλειτουργίες, λάβετε
τα μέτρα που υποδεικνύονται παρακάτω και επικοινωνήστε με τον
οικείο αντιπρόσωπο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διακόψτε τη λειτουργία και ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΣΤΕ την
ηλεκτρική παροχή σε περίπτωση που συμβεί κάτι
ασυνήθιστο (μυρωδιά καμένου κ.λπ.).
Η συνέχιση της λειτουργίας της μονάδας υπό αυτές τις
συνθήκες ενδέχεται να προκαλέσει βλάβες, ηλεκτροπληξία
ή πυρκαγιά. Επικοινωνήστε με τον οικείο αντιπρόσωπο.
Η επισκευή του συστήματος ΠΡΕΠΕΙ να γίνεται από τεχνικό
συντήρησης που διαθέτει τα κατάλληλα προσόντα.
Δυσλειτουργία Μέτρο
Αν μια διάταξη ασφαλείας όπως μια
ηλεκτρική ασφάλεια, ένας διακόπτης
κυκλώματος ή ένας ασφαλειοδιακόπτης
διαρροής προς τη γη ενεργοποιείται
συχνά ή αν ο διακόπτης
Ενεργοποίησης/Απενεργοποίησης (ON/
OFF) δεν λειτουργεί σωστά.
Κλείστε το κεντρικό
διακόπτη παροχής
ρεύματος.
Αν υπάρχει διαρροή νερού από τη
μονάδα.
Σταματήστε τη λειτουργία.
Ο διακόπτης λειτουργίας ΔΕΝ
λειτουργεί σωστά.
Διακόψετε την παροχή
ηλεκτρικού ρεύματος.
Αν στην οθόνη του περιβάλλοντος
χρήστη εμφανίζεται ο αριθμός μονάδας,
αναβοσβήνει η λυχνία λειτουργίας και
εμφανίζεται ο κωδικός δυσλειτουργίας.
Ειδοποιήστε τον τεχνικό
εγκατάστασης και
αναφέρετε τον κωδικό
δυσλειτουργίας.
Αν το σύστημα ΔΕΝ λειτουργεί σωστά με εξαίρεση τις περιπτώσεις
που αναφέρονται παραπάνω και δεν υπάρχουν ενδείξεις για καμία
από τις βλάβες που αναφέρονται παραπάνω, ελέγξτε το σύστημα
σύμφωνα με τις ακόλουθες διαδικασίες.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Για περισσότερες υποδείξεις σχετικά με την αντιμετώπιση
προβλημάτων, ανατρέξτε στον οδηγό αναφοράς, στη
διεύθυνση http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/.
Εάν μετά τον έλεγχο όλων των παραπάνω στοιχείων είναι αδύνατον
να επισκευάσετε μόνοι σας τη βλάβη, επικοινωνήστε με τον τεχνικό
εγκατάστασης και αναφέρετε τα συμπτώματα, το πλήρες όνομα
μοντέλου της μονάδας (εάν είναι δυνατόν και τον αριθμό
κατασκευής) και την ημερομηνία εγκατάστασης (πιθανότατα
αναγράφεται στην εγγύηση).
7.1 Συμπτώματα που ΔΕΝ αποτελούν
συστημικές βλάβες
Τα ακόλουθα συμπτώματα ΔΕΝ αποτελούν ενδείξεις
δυσλειτουργίας:
7 Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εγχειρίδιο λειτουργίας
70
ATXF25~35A5V1B
Κλιματιστικό χώρου Daikin
3P520336-8D – 2019.02
7.1.1 Σύμπτωμα: Ακούγεται ήχος σαν να τρέχει
νερό
Αυτός ο ήχος προκαλείται από τη ροή του ψυκτικού στη μονάδα.
Αυτός ο ήχος μπορεί να παραχθεί όταν ρέει νερό εκτός της
μονάδας κατά τη λειτουργία ψύξης ή αφύγρανσης.
7.1.2 Σύμπτωμα: Ακούγεται ένα φύσημα
Αυτός ο ήχος παράγεται όταν αλλάζει η φορά ροής του ψυκτικού
(π.χ. κατά τη μεταγωγή από ψύξη σε θέρμανση).
7.1.3 Σύμπτωμα: Ακούγεται ένας ελαφρύς
χτύπος
Αυτός ο ήχος παράγεται όταν η μονάδα διαστέλλεται ή συστέλλεται
ελαφρώς με τις μεταβολές της θερμοκρασίας.
7.1.4 Σύμπτωμα: Ακούγεται ένα σφύριγμα
Αυτός ο ήχος παράγεται από τη ροή του ψυκτικού κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας απόψυξης.
7.1.5 Σύμπτωμα: Ακούγεται ένα κλικ κατά τη
λειτουργία ή την αδράνεια
Αυτός ο ήχος παράγεται όταν λειτουργούν οι βαλβίδες ελέγχου
ψυκτικού ή τα ηλεκτρικά εξαρτήματα.
7.1.6 Σύμπτωμα: Ακούγεται ένας χτύπος
Αυτός ο ήχος παράγεται όταν μια εξωτερική συσκευή αναρροφά
αέρα από έναν χώρο (π.χ. ανεμιστήρας εξόδου, κάλυμμα εξαγωγέα)
ενώ οι πόρτες και τα παράθυρα του χώρου είναι κλειστά. Ανοίξτε τις
πόρτες ή τα παράθυρα ή απενεργοποιήστε τη συσκευή.
7.1.7 Σύμπτωμα: Οι μονάδες ίσως αναδύουν
οσμές
Η μονάδα απορροφά τη μυρωδιά των δωματίων, των επίπλων, των
τσιγάρων κλπ. και κατόπιν τις αποβάλλει.
7.1.8 Σύμπτωμα: Ο εξωτερικός ανεμιστήρας
περιστρέφεται ενώ το κλιματιστικό δεν
βρίσκεται σε λειτουργία
Μετά τη διακοπή της λειτουργίας. Ο εξωτερικός ανεμιστήρας
συνεχίζει να περιστρέφεται για άλλα 30 δευτερόλεπτα για την
προστασία του συστήματος.
Ενώ το κλιματιστικό δεν βρίσκεται σε λειτουργία. Όταν η
εξωτερική θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή, ο εξωτερικός
ανεμιστήρας αρχίζει να περιστρέφεται για την προστασία του
συστήματος.
7.2 Επίλυση προβλημάτων βάσει των
κωδικών σφαλμάτων
Διάγνωση σφαλμάτων από το τηλεχειριστήριο
Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα στη μονάδα, μπορείτε να το
προσδιορίσετε ελέγχοντας τον κωδικό σφάλματος από το
τηλεχειριστήριο. Είναι σημαντικό να κατανοήσετε το πρόβλημα και
να πάρετε μέτρα πριν ακυρώσετε τον κωδικό σφάλματος. Αυτό θα
πρέπει να γίνει από αδειοδοτημένο τεχνικό εγκατάστασης ή από τον
τοπικό αντιπρόσωπο.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο εγκατάστασης για τα εξής:
Την πλήρη λίστα με τους κωδικούς σφάλματος
Αναλυτικότερες οδηγίες αντιμετώπισης προβλημάτων
για κάθε σφάλμα
Για να ελέγξετε τον κωδικό σφάλματος από το τηλεχειριστήριο
1Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς τη μονάδα και πατήστε
περίπου για 5δευτερόλεπτα.
Αποτέλεσμα: Αναβοσβήνει η ένδειξη στο τμήμα ένδειξης
ρύθμισης θερμοκρασίας.
2Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς τη μονάδα και πατήστε
επανειλημμένα μέχρι να ακουστεί ένας συνεχής ήχος.
Αποτέλεσμα: Ο κωδικός εμφανίζεται πλέον στην οθόνη.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Η αναπαραγωγή ενός σύντομου ήχου και 2 διαδοχικών
ήχων υποδηλώνει κωδικούς που δεν αντιστοιχούν.
Για να ακυρώσετε την ένδειξη του κωδικού, πατήστε
παρατεταμένα για 5 δευτερόλεπτα. Ο κωδικός
εξαφανίζεται επίσης από την οθόνη αν ΔΕΝ πατηθεί το
κουμπί μέσα σε διάστημα 1λεπτού.
Σύστημα
Κωδικός
σφάλματος
Περιγραφή
Κανονική
Έλλειψη ψυκτικού
Ανίχνευση υπέρτασης
Σφάλμα μετάδοσης σήματος (μεταξύ της εσωτερικής
και της εξωτερικής μονάδας)
Σφάλμα συνδυαστικής λειτουργίας εσωτερικής/
εξωτερικής μονάδας
Εσωτερική μονάδα
Κωδικός
σφάλματος
Περιγραφή
Πρόβλημα λειτουργίας PCB εσωτερικής μονάδας
Προστασία παγώματος ή έλεγχος υψηλής πίεσης
Πρόβλημα λειτουργίας μοτέρ ανεμιστήρα (μοτέρ Σ.Ρ.)
Πρόβλημα λειτουργίας θερμίστορ θερμοκρασίας
χώρου
Εξωτερική μονάδα
Κωδικός
σφάλματος
Περιγραφή
Πρόβλημα λειτουργίας 4-οδης βαλβίδας
Πρόβλημα λειτουργίας PCB εξωτερικής μονάδας
Ενεργοποίηση υπερφόρτωσης (υπερφόρτωση
συμπιεστή)
Κλείδωμα συμπιεστή
Κλείδωμα ανεμιστήρα Σ.Ρ.
Υπερένταση ρεύματος εισόδου
Έλεγχος θερμοκρασίας σωλήνα εκκένωσης
Έλεγχος υψηλής πίεσης (σε λειτουργία ψύξης)
Πρόβλημα λειτουργίας αισθητήρα συστήματος
συμπιεστή
Πρόβλημα λειτουργίας αισθητήρα θέσης
Πρόβλημα λειτουργίας αισθητήρα τάσης/έντασης Σ.Ρ.
Πρόβλημα λειτουργίας θερμίστορ θερμοκρασίας
εξωτερικής μονάδας
8 Απόρριψη
Εγχειρίδιο λειτουργίας
71
ATXF25~35A5V1B
Κλιματιστικό χώρου Daikin
3P520336-8D – 2019.02
Κωδικός
σφάλματος
Περιγραφή
Πρόβλημα λειτουργίας θερμίστορ σωλήνα εκκένωσης
Πρόβλημα λειτουργίας θερμίστορ εναλλάκτη
θερμότητας εξωτερικής μονάδας
Σφάλμα θέρμανσης ηλεκτρικών εξαρτημάτων
Αύξηση θερμοκρασίας πτερυγίου εξαγωγής
θερμότητας
Στιγμιαία υπερένταση αντιστροφέα (Σ.Ρ.)
Πρόβλημα λειτουργίας θερμίστορ πτερυγίου
εξαγωγής θερμότητας
Σφάλμα εσωτερικής θερμοκρασίας συμπιεστή
8 Απόρριψη
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΜΗΝ προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε μόνοι σας
το σύστημα: η αποσυναρμολόγηση του συστήματος, ο
χειρισμός του ψυκτικού, του λαδιού και των άλλων
τμημάτων ΠΡΕΠΕΙ να συμμορφώνονται με την ισχύουσα
νομοθεσία. Οι μονάδες ΠΡΕΠΕΙ να υποβάλλονται σε
επεξεργασία σε ειδική εγκατάσταση επεξεργασίας για
επαναχρησιμοποίηση, ανακύκλωση και ανάκτηση.
Índice
Manual de operações
72
ATXF25~35A5V1B
Ar-condicionado de sala Daikin
3P520336-8D – 2019.02
Índice
1 Acerca da documentação 72
1.1 Acerca deste documento........................................................... 72
2 O sistema 72
2.1 Unidade interior ......................................................................... 72
2.2 Acerca da interface de utilizador ............................................... 73
2.2.1 Componentes: Interface do utilizador ......................... 73
2.2.2 Estado: LCD da interface de utilizador ....................... 73
2.2.3 Utilização da interface de utilizador ............................ 74
3 Antes da utilização 74
3.1 Montar o suporte da interface de utilizador ............................... 74
3.2 Introduzir as pilhas .................................................................... 74
3.3 Ligar a fonte de alimentação ..................................................... 74
4 Funcionamento 74
4.1 Gama de funcionamento ........................................................... 74
4.2 Quando utilizar que funcionalidade ........................................... 75
4.3 Modo de funcionamento e ponto de regulação da temperatura 75
4.3.1 Iniciar/parar o modo de funcionamento e regular a
temperatura................................................................. 75
4.3.2 Débito de ar ................................................................ 76
4.3.3 Direcção do fluxo de ar ............................................... 76
4.3.4 Modo de fluxo de ar de conforto ................................. 76
4.3.5 Modo potente .............................................................. 77
4.3.6 Modo económico......................................................... 77
4.3.7 Modo de temporizador ligado/desligado ..................... 77
5 Poupança de energia e funcionamento
optimizado 78
6 Manutenção e assistência 78
6.1 Visão geral: Manutenção e assistência..................................... 78
6.2 Limpeza da unidade interior e da interface de utilizador........... 79
6.3 Limpeza do painel frontal .......................................................... 79
6.4 Acerca dos filtros de ar.............................................................. 79
6.5 Limpeza dos filtros de ar ........................................................... 79
6.6 Itens a ter em conta antes de um longo período de
inactividade ............................................................................... 79
7 Resolução de problemas 79
7.1 Sintomas que NÃO são avarias do sistema.............................. 80
7.1.1 Sintoma: Ouve-se um ruído semelhante ao fluxo de
água ............................................................................ 80
7.1.2 Sintoma: Ouve-se um ruído de sopro ......................... 80
7.1.3 Sintoma: Ouve-se um ruído de tiquetaque ................. 80
7.1.4 Sintoma: Ouve-se um ruído sibilante.......................... 80
7.1.5 Sintoma: Ouve-se um ruído de clique durante o
funcionamento ou o período de inactividade .............. 80
7.1.6 Sintoma: Ouve-se um ruído de batida ........................ 80
7.1.7 Sintoma: As unidades libertam cheiros....................... 80
7.1.8 Sintoma: A ventoinha exterior roda enquanto o
aparelho de ar condicionado não está em
funcionamento ............................................................ 80
7.2 Resolução de problemas com base em códigos de erro .......... 80
8 Eliminação 81
1 Acerca da documentação
1.1 Acerca deste documento
Agradecemos-lhe por ter comprado este produto. Por favor:
Guarde a documentação para consulta futura.
Público-alvo
Utilizadoresfinais
INFORMAÇÕES
Este aparelho deve ser utilizado por utilizadores
especializados ou com formação em lojas, indústrias
ligeiras e em quintas, ou para utilização comercial e
doméstica por pessoas não qualificadas.
Conjunto de documentação
Este documento faz parte de um conjunto de documentação. O
conjunto completo é constituído por:
Precauções de segurança gerais:
Instruções de segurança que deve ler antes de operar o seu
sistema
Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
Manual de operações:
Guia rápido para uma utilização básica
Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
Guia de referência do utilizador:
Instruções detalhadas passo a passo e informações de apoio
para uma utilização básica e avançada
Formato: Ficheiros digitais em http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
As atualizações mais recentes da documentação fornecida podem
estar disponíveis no site regional Daikin ou através do seu
instalador.
A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros
idiomas são traduções.
2 O sistema
ADVERTÊNCIA: MATERIAL INFLAMÁVEL
O refrigerante contido nesta unidade é ligeiramente
inflamável.
AVISO
NÃO utilize o sistema para outros fins. Para evitar
deterioração de qualidade, NÃO use a unidade para
arrefecimento de instrumentos de precisão, produtos
alimentares, plantas, animais nem obras de arte.
2.1 Unidade interior
AVISO
NÃO introduza os dedos, paus ou outros objectos nas
entradas e saídas de ar. Se a ventoinha estiver em alta
rotação, tal pode originar lesões.
INFORMAÇÕES
O nível de pressão sonora é inferior a 70dBA.
2 O sistema
Manual de operações
73
ATXF25~35A5V1B
Ar-condicionado de sala Daikin
3P520336-8D – 2019.02
AVISO
NÃO modifique, desmonte, retire nem volte a instalar a
unidade, nem lhe efetue reparações por iniciativa
própria: desmontagem ou instalação incorretas podem
causar choques elétricos ou um incêndio. Contacte o
seu revendedor.
Caso se verifique uma fuga acidental de refrigerante,
certifique-se de que não se produzem chamas vivas. O
refrigerante em si é completamente seguro, não tóxico
e ligeiramente inflamável. Contudo, pode dar origem a
um gás tóxico, caso se uma fuga num
compartimento onde haja emissões gasosas
procedentes de termo-ventiladores, fogões a gás, etc.
Antes de voltar a utilizar a unidade, solicite sempre a
pessoal técnico qualificado a confirmação de que a
origem da fuga foi reparada ou corrigida.
INFORMAÇÕES
As figuras seguintes são apenas exemplos e podem NÃO
corresponder totalmente à disposição do seu sistema.
a
cd
ON/OFF
f
g
l
h
i
k
j
e
b
aEntrada de ar
bSaída de ar
cAleta (lâmina horizontal)
dPersiana (lâminas verticais)
ePainel frontal
fPlaca de identificação do modelo
gSensor de temperatura ambiente
hReceptor de sinal
iIndicador de operação (verde)
jLuz do temporizador (laranja)
kInterruptor de ligar/desligar da unidade interior
lFiltro de ar
Botão de ligar/desligar
Caso a interface de utilizador esteja em falta, pode utilizar o botão
de ligar/desligar na unidade interior para iniciar/parar o
funcionamento. Quando o funcionamento é iniciado utilizando este
botão, são utilizadas as seguintes regulações:
Modo de funcionamento = Automático
Regulação da temperatura = 25°C
Débito de ar = Automático
2.2 Acerca da interface de utilizador
Luz solar directa. NÃO exponha a interface de utilizador à luz
solar directa.
Pó. A presença de pó no transmissor ou receptor de sinal reduz a
sensibilidade. Limpe o pó com um pano macio.
Luzes fluorescentes. A comunicação por sinal pode ser
desactivada se existirem lâmpadas fluorescentes na divisão.
Nesse caso, deve contactar o seu instalador.
Outros aparelhos. Caso os sinais da interface de utilizador
operem outros aparelhos, mude-os de sítio ou contacte o seu
instalador.
Cortinas. Certifique-se de que o sinal entre a unidade e a
interface de utilizador NÃO é bloqueado por cortinas ou outros
objectos.
AVISO
NÃO deixe cair a interface de utilizador.
NÃO permita que a interface de utilizador fique
molhada.
2.2.1 Componentes: Interface do utilizador
b
d
c
f
h
e
m
l
k
i
j
a
g
aTransmissor de sinal
bVisor LCD
cBotão de ligar/desligar
dBotão de regulação da ventoinha
eBotão de regulação da temperatura
fBotão de oscilação
gBotão de cancelamento do temporizador
hBotão de ligar do temporizador
iBotão de desligar do temporizador
jBotão do modo de fluxo de ar de conforto
kBotão do modo económico
lBotão de selecção de modo
mBotão de alimentação
2.2.2 Estado: LCD da interface de utilizador
Ícone Descrição
Modo de operação = Automático
Modo de operação = Secagem
Modo de operação =
Aquecimento
3 Antes da utilização
Manual de operações
74
ATXF25~35A5V1B
Ar-condicionado de sala Daikin
3P520336-8D – 2019.02
Ícone Descrição
Modo de operação =
Refrigeração
Modo de operação = Apenas
ventoinha
O modo potente está activado
O modo económico está activado
O funcionamento está activado
A unidade interior recebe um
sinal da interface de utilizador
Regulação da temperatura actual
Débito de ar = Automático
Débito de ar = Unidade interior
com baixo ruído
Débito de ar = Alto
Débito de ar = Médio alto
Débito de ar = Médio
Débito de ar = Médio baixo
Débito de ar = Baixo
O modo de conforto está
activado
O modo de oscilação vertical
automática está activado
O temporizador ligado está
activado
O temporizador desligado está
activado
2.2.3 Utilização da interface de utilizador
a
aRecetor de sinal
1Aponte o transmissor de sinal para o recetor de sinal na
unidade interior (a distância máxima de comunicação é de
7m).
Resultado: Quando a unidade interior recebe um sinal da interface
de utilizador, é emitido um sinal sonoro:
Sinal sonoro Descrição
Bip-bip Início da operação.
Bip Alterações da definição.
Bip longo Paragem da operação.
3 Antes da utilização
3.1 Montar o suporte da interface de
utilizador
b ca
aInterface de utilizador
bParafusos (fornecimento local)
cSuporte da interface de utilizador
1Escolha um local onde os sinais alcancem a unidade.
2Fixe o suporte com parafusos à parede ou a um local
semelhante.
3Coloque a interface de utilizador no suporte da interface de
utilizador.
3.2 Introduzir as pilhas
As pilhas duram cerca de 1 ano.
1Retire a tampa traseira.
2Introduza as duas pilhas de uma só vez.
3Volte a colocar a tampa.
2
3
1
AAA.LR03
3.3 Ligar a fonte de alimentação
1Ligue o disjuntor.
Resultado: A aleta da unidade interior irá abrir e fechar para regular
a posição de referência.
4 Funcionamento
4.1 Gama de funcionamento
Modo de
funcionamento
Intervalo de operação
Refrigeração(a)(b) Temperatura exterior: –10~46°C BS
Temperatura interior: 18~32°C BS
Humidade interior: ≤80%
Aquecimento(a) Temperatura exterior: –15~24°C BS
Temperatura interior: 10~30°C BS
4 Funcionamento
Manual de operações
75
ATXF25~35A5V1B
Ar-condicionado de sala Daikin
3P520336-8D – 2019.02
Modo de
funcionamento
Intervalo de operação
Secagem(a) Temperatura exterior: –10~46°C BS
Temperatura interior: 18~32°C BS
Humidade interior: ≤80%
(a) Um dispositivo de segurança pode interromper o funcionamento
do sistema se a unidade estiver a funcionar fora do intervalo de
operação.
(b) Pode ocorrer condensação e pingos se a unidade estiver a
funcionar fora do intervalo de operação.
4.2 Quando utilizar que funcionalidade
Pode utilizar a tabela seguinte para determinar que funcionalidades
deve utilizar:
Funcionalidade Tarefas
Funcionalidades básicas
Modos de
funcionamento e
temperatura
Iniciar/parar o sistema e regular a
temperatura:
Aquece ou arrefece uma divisão.
Faz circular o ar numa divisão sem
aquecimento ou refrigeração.
Reduz a humidade numa divisão.
No modo automático, selecciona
automaticamente uma temperatura e
um modo de funcionamento
adequados.
Direcção do fluxo de
ar
Regular a direcção do fluxo de ar
(posição oscilante ou fixa).
Débito de ar Regular a quantidade de ar expelido
para a divisão.
Funcionamento mais silencioso.
Funcionalidades avançadas
Económico Utilizar o sistema quando também está
a utilizar outros aparelhos que
consomem energia.
Economizar energia.
Conforto Proporcionar um fluxo de ar confortável
que NÃO entra em contacto directo com
as pessoas.
Potente Arrefecer ou aquecer rapidamente a
divisão.
Temporizador ligado
+ Temporizador
desligado
Ligar ou desligar automaticamente o
sistema.
4.3 Modo de funcionamento e ponto de
regulação da temperatura
Quando. Ajuste o modo de funcionamento do sistema e regule a
temperatura quando pretende:
Aquecer ou arrefecer uma divisão
Fazer circular o ar numa divisão sem aquecimento ou refrigeração
Reduzir a humidade numa divisão
Qual. O sistema funciona de modo diferente consoante a escolha
do utilizador.
Definição Descrição
Automático O sistema arrefece ou aquece uma
divisão até ao ponto de regulação da
temperatura. Comuta automaticamente
entre refrigeração e aquecimento, se
necessário.
Secagem O sistema reduz a humidade numa
divisão.
Aquecimento O sistema aquece uma divisão até ao
ponto de regulação da temperatura.
Refrigeração O sistema arrefece uma divisão até ao
ponto de regulação da temperatura.
Ventilação O sistema controla apenas o fluxo de ar
(débito de ar e direção do fluxo de ar).
O sistema NÃO controla a temperatura.
Informações adicionais:
Temperatura exterior. O efeito de arrefecimento ou aquecimento
do sistema diminui quando a temperatura exterior é demasiado
elevada ou baixa.
Descongelamento. Durante o aquecimento, poderá ocorrer a
formação de gelo na unidade de exterior, reduzindo a capacidade
de aquecimento. Nesse caso, o sistema comuta automaticamente
para o modo de descongelamento para remover o gelo. Durante o
descongelamento, NÃO é expelido ar quente da unidade interior.
4.3.1 Iniciar/parar o modo de funcionamento e
regular a temperatura
: A unidade está a funcionar.
: Modo de funcionamento = Automático
: Modo de funcionamento = Secagem
: Modo de funcionamento = Aquecimento
: Modo de funcionamento = Refrigeração
: Modo de funcionamento = Apenas
ventilação
: Indica a temperatura regulada.
1Prima uma ou mais vezes para seleccionar o modo de
funcionamento.
Resultado: O modo será regulado na sequência seguinte:
2Prima para iniciar o funcionamento.
Resultado: é apresentado no LCD.
Resultado: A luz de funcionamento acende-se.
3Prima ou no botão uma ou mais vezes para subir ou
descer a temperatura.
Nota: Ao utilizar o modo de secagem ou de apenas ventilação, não
é possível regular a temperatura.
4 Funcionamento
Manual de operações
76
ATXF25~35A5V1B
Ar-condicionado de sala Daikin
3P520336-8D – 2019.02
4Prima para parar o funcionamento.
Resultado: desaparece do LCD.
Resultado: A luz de funcionamento apaga-se.
4.3.2 Débito de ar
1Prima para selecionar:
5 níveis de débito de ar, de " " a " "
Operação automática da taxa de fluxo de ar
Funcionamento da unidade interior em baixo ruído.
Quando a taxa do fluxo de ar é regulado para " ", o
ruído da unidade é reduzido.
INFORMAÇÕES
Se a unidade alcançar o ponto de regulação da
temperatura no modo de refrigeração ou de
aquecimento, a ventoinha parará de funcionar.
Ao utilizar o modo de secagem, NÃO é possível ajustar
a regulação do débito de ar.
Regular o débito de ar
1Prima para alterar a regulação do fluxo de ar na
sequência seguinte:
4.3.3 Direcção do fluxo de ar
Quando. Ajuste a direcção do fluxo de ar conforme desejado.
Qual. O sistema orienta o fluxo de ar de forma diferente consoante
a escolha do utilizador (posição oscilante ou fixa). Para isso, o
sistema move as lâminas verticais.
Definição Direcção do fluxo de ar
Oscilação vertical
automática
Move-se para cima e para baixo.
[—] Permanece numa posição fixa.
AVISO
Utilize SEMPRE uma interface de utilizador para
ajustar o ângulo da aleta. Se a aleta estiver a oscilar e
a forçar com a mão, o mecanismo pode partir.
Tenha cuidado ao ajustar as persianas. No interior da
saída de ar, encontra-se uma ventoinha que roda a
alta velocidade.
Nota: A mobilidade da aleta varia conforme o modo de
funcionamento. A aleta pára na posição superior quando o débito de
ar é alterado para baixo durante a regulação da oscilação para cima
e para baixo.
a
b
c
aAlcance da aleta no modo de refrigeração ou secagem
bAlcance da aleta no modo de aquecimento
cAlcance da aleta no modo de apenas ventilação
Regular a direcção do fluxo de ar
1Para utilizar a oscilação automática, prima .
Resultado: é apresentado no LCD.
Resultado: A aleta (lâmina horizontal) começa a oscilar.
2Para utilizar a posição fixa, prima quando a aleta
alcançar a posição pretendida.
Resultado: desaparece do LCD.
Ajustar as persianas (lâminas verticais)
1Mantenha premidos um ou os dois manípulos e mova as
persianas.
aa
aManípulos
INFORMAÇÕES
Se a unidade for instalada no canto de uma divisão, a
direcção das persianas deve ser contrária à da parede. A
eficiência será reduzida se o ar for bloqueado por uma
parede.
4.3.4 Modo de fluxo de ar de conforto
Este modo pode ser utilizado no modo de aquecimento ou
refrigeração. Proporcionará um fluxo de ar confortável que NÃO
entra em contacto directo com as pessoas. O sistema regula
automaticamente a posição fixa do fluxo de ar para cima no modo
de Refrigeração e para baixo no modo de Aquecimento.
Modo de refrigeração Modo de aquecimento
INFORMAÇÕES
O modo potente e o modo de fluxo de ar de conforto NÃO
podem ser utilizados em simultâneo. A última função
seleccionada tem prioridade. Caso seja seleccionada a
oscilação vertical automática, o modo de fluxo de ar de
conforto é cancelado.
Iniciar/parar o modo de fluxo de ar de conforto
1Prima para iniciar.
Resultado: A posição da aleta é alterada, é apresentado
no LCD, e o débito de ar é regulado para automático.
Modo Posição da aleta…
Arrefecimento/Secagem Para cima
Aquecimento Para baixo
2Prima para parar.
4 Funcionamento
Manual de operações
77
ATXF25~35A5V1B
Ar-condicionado de sala Daikin
3P520336-8D – 2019.02
Resultado: A aleta retorna à posição anterior ao modo de fluxo de
ar de conforto; desaparece do LCD.
4.3.5 Modo potente
Este modo maximiza rapidamente o efeito de refrigeração/
aquecimento em qualquer modo de funcionamento. Permite obter a
capacidade máxima.
INFORMAÇÕES
O modo potente NÃO pode ser utilizado em conjunto com
o modo económico e o modo de fluxo de ar de conforto. A
última função seleccionada tem prioridade.
O modo potente NÃO aumenta a capacidade da unidade
se esta já estiver a funcionar à capacidade máxima.
Iniciar/parar o modo potente
1Prima para iniciar.
Resultado: é apresentado no LCD. O modo potente é
executado durante 20 minutos; após este período, o
funcionamento retorna ao modo regulado anteriormente.
2Prima para parar.
Resultado: desaparece do LCD.
Nota: O modo potente apenas pode ser regulado quando a unidade
se encontra em funcionamento. Se premir ou se alterar o
modo de funcionamento, o funcionamento será cancelado;
desaparece no LCD.
4.3.6 Modo económico
Esta função permite um funcionamento eficiente limitando o valor
máximo de consumo energético. Esta função é útil nos casos em
que é necessário prestar atenção para assegurar que o disjuntor
não dispara quando o equipamento funciona em simultâneo com
outros aparelhos.
INFORMAÇÕES
O modo potente e o modo económico NÃO podem ser
utilizados em simultâneo. A última função seleccionada
tem prioridade.
O modo económico reduz o consumo energético da
unidade de exterior limitando a velocidade de rotação
do compressor. Caso o consumo energético já seja
reduzido, o modo económico NÃO reduzirá mais o
consumo energético.
Iniciar/parar o modo económico
1Prima para iniciar.
Resultado: é apresentado no LCD.
2Prima para parar.
Resultado: desaparece do LCD.
4.3.7 Modo de temporizador ligado/desligado
As funções do temporizador são úteis para desligar/ligar
automaticamente o aparelho de ar condicionado à noite ou de
manhã. Também é possível utilizar o temporizador desligado e o
temporizador ligado em combinação.
INFORMAÇÕES
Programe novamente o temporizador nos seguintes casos:
Um disjuntor desligou a unidade.
Falha de energia.
Após substituir as pilhas na interface de utilizador.
Iniciar/parar o modo de temporizador ligado
1Prima para iniciar.
Resultado: é apresentado no LCD e a luz do
temporizador acende-se.
INFORMAÇÕES
Cada vez que é premido, a regulação da hora
avança 1 hora. O temporizador pode ser regulado entre 1
a 12 horas.
2Prima para parar.
Resultado: desaparece do LCD e a luz do temporizador
apaga-se.
Iniciar/parar o modo de temporizador desligado
1Prima para iniciar.
Resultado: é apresentado no LCD e a luz do
temporizador acende-se.
INFORMAÇÕES
Cada vez que é premido, a regulação da hora
avança 1 hora. O temporizador pode ser regulado entre 1
a 9 horas.
2Prima para parar.
Resultado: desaparece do LCD e a luz do temporizador
apaga-se.
INFORMAÇÕES
Quando regula o temporizador ligado/desligado, a
regulação da hora é armazenada na memória. A memória
será reposta quando as pilhas da interface de utilizador
forem substituídas.
Utilização do modo regulado nocturno em combinação
com o temporizador desligado
O aparelho de ar condicionado ajusta automaticamente a
regulação da temperatura (mais 0,5°C na refrigeração,
menos 2,0°C no aquecimento) para evitar a refrigeração
ou o aquecimento excessivos e assegurar uma
temperatura de sono agradável.
Combinação do temporizador ligado e do
temporizador desligado
1Para regular os temporizadores, consulte "Iniciar/parar o modo
de temporizador desligado" [4 77] e "Iniciar/parar o modo de
temporizador ligado"[477].
Resultado: e são apresentados no LCD.
2Exemplo do que é apresentado no LCD se combinar os 2
temporizadores:
5 Poupança de energia e funcionamento optimizado
Manual de operações
78
ATXF25~35A5V1B
Ar-condicionado de sala Daikin
3P520336-8D – 2019.02
5 Poupança de energia e
funcionamento optimizado
INFORMAÇÕES
Mesmo quando está desligada, a unidade consome
electricidade.
Quando a energia é reposta após uma falha de
energia, o modo anteriormente seleccionado é
retomado.
AVISO
NUNCA exponha directamente ao fluxo de ar crianças
pequenas, plantas nem animais.
AVISO
NÃO coloque objetos por baixo da unidade interior e/ou de
exterior que possam ficar molhados. Caso contrário, a
condensação na unidade ou nos tubos de refrigerante, a
sujidade no filtro de ar ou o entupimento do dreno podem
provocar pingos de água, e os objetos por baixo da
unidade podem ficar sujos ou danificados.
AVISO
NÃO coloque frascos de aerossóis inflamáveis perto do ar
condicionado, NEM utilize aerossóis perto da unidade. Tal
pode originar um incêndio.
AVISO
NÃO utilize o sistema após aplicação de insecticidas
aerotransportados na divisão. Os produtos químicos
podem ficar acumulados na unidade e colocar em perigo a
saúde de pessoas particularmente sensíveis a esses
produtos.
6 Manutenção e assistência
6.1 Visão geral: Manutenção e
assistência
O instalador tem de realizar uma manutenção anual.
O refrigerante
Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa. NÃO
liberte gases para a atmosfera.
Tipo de refrigerante: R32
Valor potencial de aquecimento global (GWP): 675
AVISO
A legislação aplicável sobre gases de efeito de estufa
fluorados requer que a carga de refrigerante da unidade
seja indicada em peso e em equivalente CO2.
Fórmula para calcular a quantidade em toneladas de
equivalente CO2: Valor GWP do refrigerante × carga total
de refrigerante [em kg] / 1000
Para obter mais informações, contacte o seu instalador.
AVISO
O refrigerante contido na unidade é ligeiramente
inflamável, mas, normalmente, NÃO ocorrem fugas. Se
houver fuga de refrigerante para o ar da divisão, o
contacto com a chama de um maçarico, de um aquecedor
ou de um fogão pode causar um incêndio ou produzir um
gás perigoso.
Desligue todos os dispositivos de aquecimento que usem
combustíveis, ventile a divisão e contacte o fornecedor da
unidade.
NÃO volte a utilizar a unidade, até um técnico lhe
assegurar que a zona onde se verificou a fuga foi
reparada.
AVISO
NÃO fure nem queime os componentes do ciclo do
refrigerante.
NÃO utilize materiais de limpeza nem meios para
acelerar o processo de descongelamento que não
tenham sido recomendados pelo fabricante.
Tenha em atenção que o refrigerante contido no
sistema não tem odor.
AVISO
O aparelho deve ser armazenado numa divisão sem
fontes de ignição em operação contínua (exemplo:
chamas desprotegidas, um aparelho a gás ou um
aquecedor eléctrico em operação).
AVISO
A manutenção DEVE ser realizada obrigatoriamente por
um técnico de assistência ou um instalador autorizado.
Recomenda-se que realize a manutenção, pelo menos,
uma vez por ano. No entanto, a legislação aplicável
poderá exigir intervalos de manutenção mais curtos.
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
Para limpar o ar condicionado ou o filtro de ar, certifique-
se de parar o funcionamento e desligar todas as fontes de
alimentação. Caso contrário, pode ocorrer um ferimento ou
choque eléctrico.
AVISO
Para evitar choques elétricos ou incêndio:
NÃO enxágue a unidade.
NÃO opere a unidade com as mãos molhadas.
NÃO coloque quaisquer objetos com água em cima da
unidade.
AVISO
Após um longo período de utilização, verifique o estado da
base da unidade e respectivos apoios. Caso estejam
danificados, a unidade pode tombar, podendo ferir alguém.
AVISO
NÃO toque nas aletas do permutador de calor. São
afiadas, pode cortar-se.
AVISO
Tenha cuidado com as escadas quando trabalhar em
locais altos.
7 Resolução de problemas
Manual de operações
79
ATXF25~35A5V1B
Ar-condicionado de sala Daikin
3P520336-8D – 2019.02
6.2 Limpeza da unidade interior e da
interface de utilizador
AVISO
NÃO utilize gasolina, benzina, diluente, de polir ou
inseticidas líquidos. Consequência possível:
Descoloração e deformação.
NÃO utilize água nem ar a uma temperatura de 40°C
ou superior. Consequência possível: Descoloração e
deformação.
NÃO utilize compostos de polimento.
NÃO utilize uma escova de esfregar. Consequência
possível: O acabamento da superfície sai.
Como utilizador final, NUNCA pode limpar as partes
internas da unidade sozinho; este trabalho deve ser
realizado por um técnico qualificado. Contacte o seu
revendedor.
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
Antes de efectuar uma limpeza, pare o aparelho e desligue
o disjuntor ou desligue a ficha da tomada. Caso contrário,
pode originar ferimentos ou um choque eléctrico.
1Limpe com um pano macio. Caso seja difícil remover as
manchas, use água ou um detergente neutro.
6.3 Limpeza do painel frontal
1Limpe o painel frontal com um pano macio. Caso seja difícil
remover as manchas, use água ou um detergente neutro.
6.4 Acerca dos filtros de ar
Utilizar a unidade com filtros sujos significa que o filtro:
NÃO pode desodorizar o ar,
NÃO pode limpar o ar,
aquecimento/arrefecimento deficiente,
causa maus odores.
6.5 Limpeza dos filtros de ar
1Empurre a patilha no centro de cada filtro de ar e, em seguida,
puxe-a para baixo.
2Retire os filtros de ar.
2
1
3Lave os filtros de ar com água ou limpe-os com um aspirador.
4Coloque-os em água morna durante cerca de 10 a 15 minutos.
5Volte a colocar todos os filtros nas respectivas posições
originais.
INFORMAÇÕES
Caso o NÃO saia facilmente, lave os filtros de ar
com um detergente neutro diluído em água morna.
Seque os filtros de ar à sombra.
É recomendado limpar os filtros de ar a cada 2
semanas.
6.6 Itens a ter em conta antes de um
longo período de inactividade
Coloque a unidade em funcionamento no modo de apenas
ventilação durante várias para secar o interior da unidade.
1Prima e seleccione o modo de apenas ventilação.
2Prima para iniciar o funcionamento.
3Após o funcionamento parar, desligue o disjuntor.
4Limpe os filtros de ar e coloque-os de novo na sua posição
original.
5Retire as pilhas da interface de utilizador.
INFORMAÇÕES
Recomenda-se uma manutenção periódica realizada por
um especialista. Para obter uma manutenção realizada por
um especialista, contacte o seu revendedor. Os custos de
manutenção serão suportados pelo cliente.
Em determinadas condições de funcionamento, o interior
da unidade pode ficar com sujidade após várias
temporadas de utilização. Isto resulta num desempenho
deficiente.
7 Resolução de problemas
Se ocorrer um dos problemas adiante apontados, tome as medidas
indicadas e contacte o seu revendedor.
7 Resolução de problemas
Manual de operações
80
ATXF25~35A5V1B
Ar-condicionado de sala Daikin
3P520336-8D – 2019.02
AVISO
Pare o funcionamento e DESLIGADA a alimentação
perante uma situação anormal (cheiro a queimado,
etc.).
Se deixar a unidade a trabalhar em tais circunstâncias,
podem ocorrer avarias, choques eléctricos ou um incêndio.
Contacte o seu revendedor.
O sistema DEVE ser reparado por um técnico qualificado.
Avaria Medida
Se um dispositivo de segurança, tal
como um fusível, um disjuntor ou um
disjuntor de fugas para a terra disparar
frequentemente, ou se o interruptor de
ligar e desligar NÃO funcionar
correctamente.
Desligue o interruptor
principal da fonte de
alimentação.
Caso haja uma fuga de água da
unidade.
interrompa o
funcionamento.
O interruptor de ligar e desligar NÃO
funciona bem.
Desligue a fonte de
alimentação.
Se o visor da interface do utilizador
indicar o número da unidade, a luz de
funcionamento ficar intermitente e surgir
um código de avaria.
Avise o instalador,
indicando o código da
avaria.
Se, à exceção dos casos anteriores, o sistema NÃO funcionar
corretamente e nenhuma das avarias acima mencionadas for
evidente, procure estudar o sistema de acordo com os
procedimentos a seguir indicados.
INFORMAÇÕES
Consulte o guia de referência que se encontra em http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-
information/ para mais sugestões de resolução de
problemas.
Se, depois de verificar todos os pontos anteriores, não conseguir
resolver o problema, contacte o seu instalador e comunique-lhe os
sintomas, o nome completo do modelo da unidade (se possível, com
o número de série) e a data em que foi efetuada a instalação
(provavelmente, encontra-se registada no cartão de garantia).
7.1 Sintomas que NÃO são avarias do
sistema
Os sintomas que se seguem NÃO são avarias do sistema:
7.1.1 Sintoma: Ouve-se um ruído semelhante
ao fluxo de água
Este ruído é originado pelo fluxo de refrigerante na unidade.
Este ruído pode ser provocado quando ocorre a saída do fluxo de
água da unidade durante a refrigeração ou a secagem.
7.1.2 Sintoma: Ouve-se um ruído de sopro
Este ruído é provocado quando a direcção do fluxo de refrigerante é
alterada (por exemplo, ao comutar da refrigeração para o
aquecimento).
7.1.3 Sintoma: Ouve-se um ruído de tiquetaque
Este ruído é provocado quando a unidade expande ou contrai
ligeiramente com alterações na temperatura.
7.1.4 Sintoma: Ouve-se um ruído sibilante
Este ruído é provocado pelo fluxo de refrigerante durante o
descongelamento.
7.1.5 Sintoma: Ouve-se um ruído de clique
durante o funcionamento ou o período de
inactividade
Este ruído é provocado quando as válvulas de controlo do
refrigerante ou os componentes eléctricos se encontram em
funcionamento.
7.1.6 Sintoma: Ouve-se um ruído de batida
Este ruído é provocado quando um dispositivo externo aspira o ar
da divisão (por exemplo, ventilador de exaustão ou exaustor)
enquanto as portas e janelas da divisão estão fechadas. Abra as
portas ou janelas, ou desligue o dispositivo.
7.1.7 Sintoma: As unidades libertam cheiros
A unidade pode absorver os odores dos compartimentos, móveis,
cigarros, etc., libertando-os depois.
7.1.8 Sintoma: A ventoinha exterior roda
enquanto o aparelho de ar condicionado
não está em funcionamento
Após o funcionamento ter sido interrompido. A ventoinha
exterior continua a rodar durante mais 30 segundos para
protecção do sistema.
Enquanto o aparelho de ar condicionado não está em
funcionamento. Quando a temperatura exterior é muito alta, a
ventoinha exterior começa a rodar para protecção do sistema.
7.2 Resolução de problemas com base
em códigos de erro
Diagnóstico de avaria pela interface de utilizador
Se a unidade encontrar um problema, poderá identificar a falha
consultando o código de erro na interface do utilizador. É importante
compreender o problema e tomar medidas antes de repor o código
de erro. Isto deverá ser realizado por um instalador autorizado ou
pelo seu revendedor local.
INFORMAÇÕES
Consulte o manual de assistência para:
A lista completa de códigos de erro
Uma recomendação de resolução de problemas mais
detalhada para cada erro
Para verificar o código de erro através da interface de utilizador
1Oriente a interface do utilizador para a unidade e prima
durante cerca de 5segundos.
Resultado: fica intermitente na secção de visualização da
definição de temperatura.
2Oriente a interface do utilizador para a unidade e prima
repetidamente até ouvir um apito contínuo.
Resultado: O código é apresentado no visor.
INFORMAÇÕES
Um apito curto e 2 apitos consecutivos indicam códigos
não correspondentes.
Para cancelar a visualização do código, mantenha
premido durante 5segundos. O código também
desaparece do visor se o botão NÃO for premido no
espaço de 1minuto.
8 Eliminação
Manual de operações
81
ATXF25~35A5V1B
Ar-condicionado de sala Daikin
3P520336-8D – 2019.02
Sistema
Código de
erro
Descrição
Normal
Falta de refrigerante
Deteção de sobretensão
Erro de transmissão de sinal (entre as unidades
interior e de exterior)
Falha de combinação da unidade interior/de exterior
Unidade interior
Código de
erro
Descrição
Avaria na placa de circuito impresso da unidade
interior
Proteção contra congelamento ou controlo de alta
pressão
Avaria no motor da ventoinha (motor CC)
Avaria no termístor da temperatura ambiente
Unidade de exterior
Código de
erro
Descrição
Avaria na válvula de 4 vias
Avaria na placa de circuito impresso da unidade de
exterior
Ativação de sobrecarga (sobrecarga do compressor)
Bloqueio do compressor
Bloqueio da ventoinha CC
Sobrecorrente da potência de entrada
Controlo da temperatura do tubo de descarga
Controlo de alta pressão (no modo de refrigeração)
Avaria no sensor do sistema do compressor
Anomalia do sensor de posição
Avaria no sensor de corrente / tensão CC
Avaria no termístor da temperatura exterior
Avaria no termístor do tubo de descarga
Avaria no termístor do permutador de calor exterior
Erro de aquecimento dos componentes electrónicos
Aumento da temperatura na aleta de radiação
Sobrecorrente instantânea do inversor (CC)
Avaria no termístor da aleta de radiação
Erro da temperatura interna do compressor
8 Eliminação
AVISO
NÃO tente desmontar pessoalmente o sistema: a
desmontagem do sistema e o tratamento do refrigerante,
do óleo e de outros componentes DEVEM ser efectuados
de acordo com a legislação aplicável. As unidades
DEVEM ser processadas numa estação de tratamento
especializada, para reutilização, reciclagem e/ou
recuperação.
Содержание
Руководство по эксплуатации
82
ATXF25~35A5V1B
Комнатный кондиционер производства компании Daikin
3P520336-8D – 2019.02
Содержание
1 Информация о документации 82
1.1 Информация о настоящем документе................................... 82
2 О системе 82
2.1 Внутренний блок...................................................................... 82
2.2 Информация об интерфейсе пользователя.......................... 83
2.2.1 Компоненты: интерфейс пользователя................... 83
2.2.2 Состояние: ЖКД интерфейса пользователя........... 83
2.2.3 Управление интерфейсом пользователя................ 84
3 Приступая к эксплуатации... 84
3.1 Монтаж держателя пользовательского интерфейса............ 84
3.2 Вставка батареек..................................................................... 84
3.3 Включение электропитания .................................................... 84
4 Эксплуатация 85
4.1 Рабочий диапазон ................................................................... 85
4.2 Когда пользоваться определенными функциями? ............... 85
4.3 Рабочие режимы и настройка температуры ......................... 85
4.3.1 Пуск-остановка рабочего режима системы и
установка нужной температуры............................... 85
4.3.2 Интенсивность воздухотока ..................................... 86
4.3.3 Направление воздухотока ........................................ 86
4.3.4 Комфортный обдув ................................................... 87
4.3.5 Режим повышенной мощности................................. 87
4.3.6 Экономичный режим ................................................. 87
4.3.7 Работа таймеров включения и выключения ........... 87
5 Экономия электроэнергии и оптимальные
условия работы 88
6 Техническое и иное обслуживание 88
6.1 Обзор: Техническое и иное обслуживание............................ 88
6.2 Чистка внутреннего блока и интерфейса пользователя ...... 89
6.3 Чистка лицевой панели........................................................... 89
6.4 Информация о воздушных фильтрах .................................... 89
6.5 Порядок чистки воздушных фильтров ................................... 90
6.6 Подготовка блока к длительному простою............................ 90
7 Поиск и устранение неполадок 90
7.1 Симптомы, НЕ являющиеся признаками неисправности
системы .................................................................................... 90
7.1.1 Признак: звук, похожий на шум падающей воды.... 91
7.1.2 Признак: звук с силой выходящего воздуха............ 91
7.1.3 Признак: тикающий звук ........................................... 91
7.1.4 Признак: свистящий звук .......................................... 91
7.1.5 Признак: щелкающий звук во время работы или
простоя....................................................................... 91
7.1.6 Признак: хлопающий звук......................................... 91
7.1.7 Симптом: Блоки издают посторонние запахи......... 91
7.1.8 Признак: вентилятор наружного блока
вращается, когда кондиционер не работает........... 91
7.2 Устранение неполадок по кодам сбоя ................................... 91
8 Утилизация 92
1 Информация о
документации
1.1 Информация о настоящем
документе
Благодарим вас за приобретение данного устройства.
Убедительная просьба:
Хранить документацию для использования в будущем в
качестве справочника.
Целевая аудитория
Конечныепользователи
ИНФОРМАЦИЯ
Данное устройство может использоваться
специалистами или обученными пользователями в
магазинах, на предприятиях легкой промышленности,
на фермах, либо неспециалистами для коммерческих и
бытовых нужд.
Комплект документации
Настоящий документ является частью комплекта документации.
В полный комплект входит следующее:
Общие правила техники безопасности:
Инструкции по технике безопасности, которые необходимо
прочитать перед эксплуатацией системы
Формат: Документ (в ящике внутреннего агрегата)
Руководство по эксплуатации:
Краткое руководство для стандартного использования
Формат: Документ (в ящике внутреннего агрегата)
Руководство по применению для пользователя:
Подробные пошаговые инструкции и справочная
информация для стандартного и расширенного
использования
Формат: Файлы на веб-странице http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-
information/
Последние редакции предоставляемой документации доступны
на региональном веб-сайте Daikin или у установщика.
Язык оригинальной документации английский. Документация на
любом другом языке является переводом.
2 О системе
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВОСПЛАМЕНЯЮЩИЙСЯ
МАТЕРИАЛ
Залитый в блок хладагент R32 умеренно горюч.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
НЕ пользуйтесь системой в целях, отличных от ее
прямого назначения. Во избежание снижения качества
работы блока НЕ пользуйтесь им для охлаждения
высокоточных измерительных приборов, продуктов
питания, растений, животных и предметов искусства.
2.1 Внутренний блок
ОСТОРОЖНО!
НЕ вставляйте пальцы, а также палки и другие
предметы в отверстия для забора и выпуска воздуха.
Когда вентилятор вращается на высокой скорости, это
может привести к травме.
ИНФОРМАЦИЯ
Уровень звукового давления: менее 70дБA.
2 О системе
Руководство по эксплуатации
83
ATXF25~35A5V1B
Комнатный кондиционер производства компании Daikin
3P520336-8D – 2019.02
ВНИМАНИЕ!
ЗАПРЕЩАЕТСЯ самостоятельно вносить
изменения в конструкцию, разбирать, передвигать,
перестанавливать и ремонтировать блок.
Неправильный демонтаж и установка могут
привести к поражению электрическим током или
возгоранию. Обратитесь к своему поставщику
оборудования.
При случайной утечке хладагента проследите за
тем, чтобы поблизости не было открытого огня. Сам
хладагент совершенно безопасен, не ядовит и
умеренно горюч, однако при случайной протечке в
помещение, где используются калориферы,
газовые плиты и другие источники горячего
воздуха, он будет выделять ядовитый газ. Прежде
чем возобновить эксплуатацию, обязательно
обратитесь к квалифицированному специалисту
сервисной службы для устранения протечки.
ИНФОРМАЦИЯ
Иллюстрации приводятся далее для примера и могут в
той или иной мере НЕ соответствовать схеме вашей
системы.
a
cd
ON/OFF
f
g
l
h
i
k
j
e
b
aВоздухозаборник
bВыброс воздуха
cЗаслонка (горизонтальная створка)
dЖалюзи (вертикальные створки)
eПередняя панель
fТабличка с наименованием модели
gДатчик температуры в помещении
hПриемник сигнала
iИндикатор работы (зеленый)
jЛампа индикации таймера (оранжевая)
kВыключатель внутреннего блока
lВоздушный фильтр
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
В отсутствие пользовательского интерфейса запускать и
останавливать внутренний блок можно кнопкой включения/
выключения. Когда блок запускается этой кнопкой,
активируются следующие настройки:
рабочий режим = автомат
Заданная температура = 25°C
Воздухоток = автомат
2.2 Информация об интерфейсе
пользователя
Прямые солнечные лучи. Держите интерфейс пользователя
там, где на него НЕ попадают прямые лучи солнца.
Пыль. Пыль, попавшая на передатчик или приемник
сигналов, снижает чувствительность. Вытирайте пыль мягкой
тканью.
Люминесцентное освещение. Установленные в помещении
люминесцентные лампы могут препятствовать передаче и
приему сигналов. В таких случаях обращайтесь к монтажнику
оборудования.
Прочие устройства. Если сигналы, передающиеся с
интерфейса пользователя, влияют на работу других
устройств, уберите эти устройства из помещения или
обратитесь к монтажнику оборудования.
Шторы. Проследите за тем, чтобы шторы и прочие предметы
НЕ препятствовали обмену сигналами между блоком и
интерфейсом пользователя.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
НЕ роняйте интерфейс пользователя.
Ни в коем случае НЕ допускайте намокания
интерфейса пользователя.
2.2.1 Компоненты: интерфейс пользователя
b
d
c
f
h
e
m
l
k
i
j
a
g
aПередатчик сигналов
bЖК-дисплей
cКнопка ВКЛ/ВЫКЛ
dКнопка настройки вентиляции
eКнопки регулировки температуры
fКнопка регулировки положения воздушной заслонки
gКнопка отмены отсчета времени по таймеру
hКнопка включения по таймеру
iКнопка выключения по таймеру
jКнопка включения комфортного обдува
kКнопка включения экономичного режима
lПереключатель режимов
mКнопка включения режима повышенной мощности
2.2.2 Состояние: ЖКД интерфейса
пользователя
3 Приступая к эксплуатации...
Руководство по эксплуатации
84
ATXF25~35A5V1B
Комнатный кондиционер производства компании Daikin
3P520336-8D – 2019.02
Значок Описание
рабочий режим = автомат
рабочий режим = сушка
рабочий режим = обогрев
рабочий режим = охлаждение
рабочий режим = только
вентиляция
Включен режим повышенной
мощности
Включен экономичный режим
Идет работа
На внутренний блок поступает
сигнал с интерфейса
пользователя
Активная настройка
температуры
Воздухоток = автомат
Воздухоток = тихий режим
работы внутреннего блока
Воздухоток = интенсивный
Воздухоток = средней
интенсивности
Воздухоток = средний
Воздухоток = малой
интенсивности
Воздухоток = слабый
Включен комфортный режим
Включена автоматическая
регулировка положения
воздушной заслонки по
вертикали
Задействовано включение по
таймеру
Задействовано отключение по
таймеру
2.2.3 Управление интерфейсом
пользователя
a
aПриемник сигнала
1Наведите передатчик сигналов на приемник внутреннего
блока (связь осуществляется на расстоянии не более 7м).
Результат: Поступление на внутренний блок сигнала с
пользовательского интерфейса сопровождается звуком:
Звук Описание
Двойной короткий сигнал Производится запуск
оборудования.
Одиночный короткий сигнал Изменение одной из настроек.
Длинный сигнал Работа прекращается.
3 Приступая к эксплуатации...
3.1 Монтаж держателя
пользовательского интерфейса
b ca
aПользовательский интерфейс
bВинты (приобретаются по месту установки)
cДержатель пользовательского интерфейса
1Выберите такое место, откуда сигналы смогут
беспрепятственно распространяться в направлении блока.
2Закрепите винтами держатель на стене или в аналогичном
месте.
3Подвесьте интерфейс пользователя к держателю.
3.2 Вставка батареек
Срок службы батарей составляет примерно 1 год.
1Снимите с батарейного отсека крышку.
2Вставьте сразу обе батарейки.
3Установите крышку на место.
2
3
1
AAA.LR03
3.3 Включение электропитания
1Включите автомат защиты.
Результат: Воздушная заслонка внутреннего блока откроется и
сразу же закроется, приняв исходное положение.
4 Эксплуатация
Руководство по эксплуатации
85
ATXF25~35A5V1B
Комнатный кондиционер производства компании Daikin
3P520336-8D – 2019.02
4 Эксплуатация
4.1 Рабочий диапазон
Рабочий режим Рабочий диапазон
Охлаждение(a)(b) Наружная температура: –10~46°C по
сухому термометру
Температура в помещении: 18~32°Cпо
сухому термометру
Влажность в помещении: ≤80%
Обогрев(a) Наружная температура: –15~24°C по
сухому термометру
Температура в помещении: 10~30°Cпо
сухому термометру
Осушка(a) Наружная температура: –10~46°C по
сухому термометру
Температура в помещении: 18~32°Cпо
сухому термометру
Влажность в помещении: ≤80%
(a) Если блок вышел за пределы рабочего диапазона, защитное
устройство должно прекратить работу системы.
(b) Выход блока за пределы рабочего диапазона может привести
к образованию конденсата и выпадению капель воды.
4.2 Когда пользоваться
определенными функциями?
Пользуйтесь приведенной далее таблицей как справочником по
функциям блока.
Функции Задачи
Основные функции
Рабочие режимы и
температура
Пуск-остановка системы и установка
в помещении нужной температуры:
Обогрев или охлаждение
помещения.
Нагнетание воздуха в помещение
без обогрева или охлаждения.
Снижение влажности в помещении.
В автоматическом режиме
автоматический подбор
подходящей температуры и
рабочего режима.
Направление
воздухотока
Регулировка направления
воздухотока (воздушная заслонка
находятся в постоянном движении
или в неподвижном положении).
Интенсивность
воздухотока
Регулировка подачи воздуха в
помещение.
Снижение шума во время работы.
Расширенные функции
Экономичный режим Работа системы одновременно с
другими потребителями
электроэнергии.
Экономия электроэнергии.
Комфортный режим Регулировка воздухотока таким
образом, чтобы НЕ обдувать
напрямую находящихся в помещении
людей.
Режим повышенной
мощности
Ускоренное охлаждение или обогрев
помещения.
Функции Задачи
ВКЛ + ВЫКЛ по
таймеру
Автоматическое включение и
отключение системы.
4.3 Рабочие режимы и настройка
температуры
Когда? Установка нужного рабочего режима и настройка
температуры производятся, когда необходимо выполнить
следующие операции:
Обогрев или охлаждение помещения
Нагнетание воздуха в помещение без обогрева или
охлаждения
Снижение влажности в помещении
Что происходит? Система может работать по-разному в
зависимости от пользовательских настроек.
Настройка Описание
Автомат Система охлаждает или обогревает
помещение до заданной
температуры. Переключение с
охлаждения на обогрев или наоборот
производится при необходимости
автоматически.
Сушка Система снижает влажность в
помещении.
Обогрев Система обогревает помещение до
заданной температуры.
Охлаждение Система охлаждает помещение до
заданной температуры.
Вентиляция Система регулирует только
воздухоток (его интенсивность и
направление).
Температуру система НЕ регулирует.
Дополнительная информация:
температура снаружи Слишком высокая или низкая
температура снаружи снижает эффективность работы
системы на охлаждение или обогрев помещения.
Оттаивание. При работе системы на обогрев на наружном
блоке кондиционера может образоваться иней, что приводит к
снижению теплопроизводительности. В такой ситуации
система переключается на оттаивание. Во время оттаивания
горячий воздух из внутреннего блока НЕ поступает.
4.3.1 Пуск-остановка рабочего режима
системы и установка нужной
температуры
: Блок работает.
: Рабочий режим = автомат
: Рабочий режим = сушка
: Рабочий режим = обогрев
: Рабочий режим = охлаждение
: Рабочий режим = только вентиляция
: Вывод заданной температуры на
экран дисплея.
4 Эксплуатация
Руководство по эксплуатации
86
ATXF25~35A5V1B
Комнатный кондиционер производства компании Daikin
3P520336-8D – 2019.02
1Задать рабочий режим можно однократным или
многократным нажатием на .
Результат: Режимы переключаются в такой
последовательности:
2 Пуск блока производится нажатием на .
Результат: На экране ЖКД появляется .
Результат: Включается индикатор работы.
3Снизить или поднять температуру можно однократным или
многократным нажатием или на клавише .
Обратите внимание: Во время работы в режиме сушки или
только вентиляции регулировать температуру нельзя.
4Нажмите , чтобы остановить работу.
Результат: исчезнет с экрана ЖКД.
Результат: Индикатор работы гаснет.
4.3.2 Интенсивность воздухотока
1Нажмите , чтобы выбрать один из вариантов:
Любой из 5 уровней интенсивности воздухотока—
от до
Автоматическая регулировка воздухотока
Работа внутреннего блока в тихом режиме. Когда
уровень воздухотока задан на « », блок работает
тише.
ИНФОРМАЦИЯ
Если достигнута заданная температура при работе
блока на охлаждение или обогрев, вентилятор
останавливается.
Во время работы в режиме сушки регулировать
интенсивность воздухотока НЕЛЬЗЯ.
Регулировка интенсивности воздухотока
1Нажмите кнопку , чтобы изменить настройку
воздухотока в следующем порядке:
4.3.3 Направление воздухотока
Когда? Направление воздухотока регулируется по желанию.
Что происходит? Система регулирует направление
воздухотока по-разному в зависимости от пользовательских
настроек (воздушная заслонка находятся в постоянном
движении или в неподвижном положении). Регулировка
производится смещением вертикальных створок.
Настройка Направление воздухотока
Автоматическая
смена направления
воздухотока по
вертикали
Вверх-вниз.
[—] Неподвижное положение.
ОСТОРОЖНО!
Угол отклонения воздушной заслонки регулируется
ТОЛЬКО с помощью интерфейса пользователя.
Если ухватиться за воздушную заслонку, когда она
находится в движении, механизм легко сломать.
Будьте осторожны, регулируя жалюзи. Вентилятор
внутри воздуховыпускного отверстия вращается с
большой скоростью.
Обратите внимание: Пределы перемещения воздушной
заслонки зависят от рабочего режима. При понижении
интенсивности воздухотока до минимальной во время
непрерывного движения воздушной заслонки она
останавливается в крайнем верхнем положении.
a
b
c
aПределы перемещения воздушной заслонки при
работе на охлаждение или сушку
bПределы перемещения воздушной заслонки при
работе на обогрев
cПределы перемещения воздушной заслонки при
работе только на вентиляцию
Регулировка направления воздухотока
1Чтобы включить автоматическую смену направления
воздухотока, нажмите .
Результат: На экране ЖКД появится .
Результат: Заслонка (горизонтальная створка) начнет
двигаться вверх-вниз.
2Когда заслонка примет нужное положение, нажмите ,
чтобы ее зафиксировать.
Результат: исчезнет с экрана ЖКД.
Регулировка жалюзи (вертикальных створок)
1Взявшись за 1 или за обе ручки, сдвиньте жалюзи.
aa
aРучки
4 Эксплуатация
Руководство по эксплуатации
87
ATXF25~35A5V1B
Комнатный кондиционер производства компании Daikin
3P520336-8D – 2019.02
ИНФОРМАЦИЯ
Если блок установлен в углу помещения, жалюзи не
должны быть направлены к стене. Эффективность
обдува падает, если стена препятствует воздухотоку.
4.3.4 Комфортный обдув
Этот режим применяется при работе системы как на обогрев,
так и на охлаждение. Воздухоток регулируется таким образом,
чтобы НЕ обдувать напрямую находящихся в помещении
людей. Система автоматически направляет воздухоток вверх
при работе на охлаждение или вниз при работе на обогрев.
Режим работы на
охлаждение
Режим работы на обогрев
ИНФОРМАЦИЯ
Режимы повышенной мощности и комфортного обдува
НЕЛЬЗЯ включать одновременно. Приоритетным
является режим, выбранный последним. Если выбрать
автоматическую регулировку положения вертикальных
воздушных заслонок, то режим комфортного обдува
будет выключен.
Пуск-остановка режима комфортного обдува
1Для запуска нажмите .
Результат: Воздушная заслонка меняет положение, на
экране ЖКД появляется , а интенсивность воздухотока
регулируется автоматически.
Режим Положение воздушной
заслонки
Охлаждение/сушка Вверх
Обогрев Вниз
2Для остановки нажмите .
Результат: Воздушная заслонка возвращается в то положение,
которое она занимала до включения режима комфортного
обдува, а исчезает с экрана ЖКД.
4.3.5 Режим повышенной мощности
Этот режим позволяет быстро охладить или обогреть
помещение в зависимости от заданного рабочего режима. В
этом режиме блок работает с максимальной
производительностью.
ИНФОРМАЦИЯ
Режимом повышенной мощности НЕЛЬЗЯ
пользоваться одновременно с экономичном режимом
или режимом комфортного обдува. Приоритетным
является режим, выбранный последним.
Если блок уже работает с максимальной
производительностью, с переключением в режим
повышенной мощности этот показатель НЕ
повышается.
Пуск-остановка режима повышенной мощности
1Для запуска нажмите .
Результат: На экране ЖКД появляется . Проработав в
режиме повышенной мощности 20 минут, система
возвращается в ранее заданный режим.
2Для остановки нажмите .
Результат: исчезнет с экрана ЖКД.
Обратите внимание: Режим повышенной мощности можно
включить только тогда, когда блок работает. Если нажать
или сменить рабочий режим, то операция отменяется,
а исчезает с экрана ЖКД.
4.3.6 Экономичный режим
В этом режиме максимальное энергопотребление
ограничивается без снижения эффективности работы системы.
Переключать систему в этот режим рекомендуется, когда она
работает одновременно с другими потребителями
электроэнергии, во избежание срабатывания автомата защиты
электросети от перегрузок.
ИНФОРМАЦИЯ
Режим повышенной мощности НЕЛЬЗЯ включать
одновременно с экономичным режимом.
Приоритетным является режим, выбранный
последним.
В экономичном режиме энергопотребление
снижается за счет ограничения оборотов
компрессора наружного блока. Если
энергопотребление и так низкое, переводом
системы в экономичный режим НЕЛЬЗЯ снизить его
еще больше.
Пуск-остановка экономичного режима
1Для запуска нажмите .
Результат: На экране ЖКД появляется .
2Для остановки нажмите .
Результат: исчезнет с экрана ЖКД.
4.3.7 Работа таймеров включения и
выключения
Таймером удобно пользоваться для автоматического
отключения и включения кондиционера на ночь и по утрам.
Таймер включения и таймер выключения можно использовать
одновременно.
ИНФОРМАЦИЯ
Таймер приходится перепрограммировать в
следующих случаях:
Отключение блока автоматом защиты электросети.
Сбой электроснабжения.
Замена батареек в интерфейсе пользователя.
Пуск-остановка включения системы по таймеру
1Для запуска нажмите .
Результат: На экране ЖКД появляется , при этом
включается индикатор таймера.
5 Экономия электроэнергии и оптимальные условия
работы
Руководство по эксплуатации
88
ATXF25~35A5V1B
Комнатный кондиционер производства компании Daikin
3P520336-8D – 2019.02
ИНФОРМАЦИЯ
С каждым нажатием на значение времени
увеличивается на 1 час. Таймер можно
запрограммировать на промежуток времени от 1 до
12часов.
2Для остановки нажмите .
Результат: исчезает с экрана ЖКД, а индикатор
таймера гаснет.
Пуск-остановка отключения системы по
таймеру
1Для запуска нажмите .
Результат: На экране ЖКД появляется , при этом
включается индикатор таймера.
ИНФОРМАЦИЯ
С каждым нажатием на значение времени
увеличивается на 1 час. Таймер можно
запрограммировать на промежуток времени от 1 до
9часов.
2Для остановки нажмите .
Результат: исчезает с экрана ЖКД, а индикатор
таймера гаснет.
ИНФОРМАЦИЯ
Заданное время включения-отключения системы по
таймеру сохраняется в запоминающем устройстве. При
замене батареек в интерфейсе пользователя
запрограммированное время сбрасывается.
Ночной режим в сочетании с отключением системы
по таймеру
Заданная температура автоматически регулируется
(повышается на 0,5°C в режиме охлаждения и
понижается на 2,0°C при работе кондиционера на
обогрев) во избежание переохлаждения или перегрева
и для поддержания температуры, комфортной для сна.
Чтобы одновременно задействовать таймер
выключения и таймер включения
1Настройте таймер в порядке, изложенном в параграфах
«Пуск-остановка отключения системы по таймеру» [4 88] и
«Пуск-остановка включения системы по таймеру» [487].
Результат: На экране ЖКД появятся символы и .
2Вот как выглядит экран ЖКД после настройки 2 операций по
таймеру:
5 Экономия электроэнергии и
оптимальные условия
работы
ИНФОРМАЦИЯ
Блок потребляет электроэнергию даже в положении
ВЫКЛ.
С восстановлением подачи электропитания после
сбоя система возобновляет работу в заданном до
сбоя режиме.
ОСТОРОЖНО!
Дети, растения и животные НЕ должны находиться под
прямым потоком воздуха из кондиционера.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
НЕ размещайте под внутренним и/или под наружным
блоком предметы, которые могут быть повреждены
водой. В противном случае конденсат на блоке или
трубах хладагента, грязь в воздушном фильтре или
засор дренажа могут вызвать каплевыпадение, что
может привести к загрязнению или поломке предметов,
находящихся под блоком.
ВНИМАНИЕ!
НЕ держите рядом с кондиционером аэрозольные
упаковки с воспламеняющимися веществами и НЕ
пользуйтесь возле блока пульверизаторами с
огнеопасным содержимым. Это может привести к
возгоранию.
ОСТОРОЖНО!
НЕ включайте систему во время работы комнатного
инсектицидного средства курительного типа. Это
может привести к скоплению испаряемых химикатов в
блоке, что чревато угрозой здоровью лиц с
повышенной чувствительностью к таким веществам.
6 Техническое и иное
обслуживание
6.1 Обзор: Техническое и иное
обслуживание
Монтажник должен производить ежегодное техническое
обслуживание.
О хладагенте
Это изделие содержит вызывающие парниковый эффект
фторсодержащие газы. НЕ выпускайте газы в атмосферу.
Тип хладагента: R32
Значение потенциала глобального потепления (GWP): 675
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
В соответствии с действующим законодательством в
отношениивыбросов фторированных парниковых
газов, общее количество заправленного хладагента
указывается как в весовых единицах, так и в
эквиваленте CO2.
Формула расчета объема выбросов парниковых
газов в тоннах эквивалента CO2: Значение GWP
хладагента × общее количество заправленного
хладагента [в кг]/1000
За подробной информацией обращайтесь в
организацию, выполнявшую монтаж.
6 Техническое и иное обслуживание
Руководство по эксплуатации
89
ATXF25~35A5V1B
Комнатный кондиционер производства компании Daikin
3P520336-8D – 2019.02
ВНИМАНИЕ!
Хладагент в блоке умеренно горюч и обычно НЕ
вытекает. В случае утечки в помещении контакт
хладагента с пламенем горелки, нагревателем или
кухонной плитой может привести к возгоранию или
образованию вредного газа.
Выключите все огнеопасные нагревательные
устройства, проветрите помещение и свяжитесь с
дилером, у которого вы приобрели агрегат.
НЕ пользуйтесь блоком до тех пор, пока специалист
сервисной службы не подтвердит восстановление
исправности узлов, в которых произошла утечка
хладагента.
ВНИМАНИЕ!
ЗАПРЕЩАЕТСЯ проделывать отверстия в
элементах контура хладагента и подвергать их
воздействию огня.
НЕ допускается применение любых чистящих
средств или способов ускорения разморозки,
помимо рекомендованных изготовителем.
Учтите, что хладагент, которым заправлена
система, запаха НЕ имеет.
ВНИМАНИЕ!
Оборудование размещается в помещении без
постоянно действующих источников возгорания (напр.,
открытого огня, оборудования, работающего на газе,
или действующих электрообогревателей).
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
Техническое обслуживание может проводиться
ТОЛЬКО уполномоченным монтажником или
специалистом по обслуживанию.
Техническое обслуживание рекомендуется проводить
не реже раза в год. При этом следует учесть, что
действующим законодательством может
предписываться сокращенная периодичность
техобслуживания.
ОПАСНО! ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Перед очисткой кондиционера или воздушного
фильтра обязательно остановите кондиционер и
выключите все источники электропитания. В противном
случае возможны поражение электрическим током или
травма.
ВНИМАНИЕ!
Чтобы предотвратить поражение электрическим током
или пожар:
НЕ промывайте блок струей воды.
НЕ эксплуатируйте блок с влажными руками.
НЕ устанавливайте никакие предметы, содержащие
воду, на блок.
ОСТОРОЖНО!
После длительной работы блока необходимо
проверить его положение на крепежной раме, а также
крепежные детали на предмет повреждения. Такие
повреждения могут привести к падению блока и стать
причиной травмы.
ОСТОРОЖНО!
НЕ прикасайтесь к ребрам теплообменника. Эти ребра
имеют очень острые края, о которые легко порезаться.
ВНИМАНИЕ!
При проведении высотных работ соблюдайте
осторожность.
6.2 Чистка внутреннего блока и
интерфейса пользователя
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
НЕ пользуйтесь бензином, керосином,
растворителями, абразивными материалами и
жидкими инсектицидами. Возможное следствие:
выцветание и деформация.
НЕ пользуйтесь водой и воздухом, температура
которых достигает 40°C. Возможное следствие:
выцветание и деформация.
НЕ пользуйтесь полирующими средствами.
НЕ пользуйтесь жесткими щетками. Возможное
следствие: отслоение поверхностной отделки.
Конечным пользователям категорически
ЗАПРЕЩАЕТСЯ самостоятельно чистить что-либо
внутри блока. К таким работам допускаются только
квалифицированные специалисты по
обслуживанию. Обратитесь к своему поставщику
оборудования.
ОПАСНО! ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Перед началом чистки убедитесь в том, что система
выключена, а штепсель извлечен из розетки. В
противном случае может произойти поражение
электрическим током или нанесение травмы.
1Чистку следует производить с помощью мягкой ткани.
Смывайте пятна водой или нейтральным моющим
средством.
6.3 Чистка лицевой панели
1Лицевую панель следует протирать мягкой тканью.
Смывайте пятна водой или нейтральным моющим
средством.
6.4 Информация о воздушных
фильтрах
Последствия эксплуатации блока с загрязненными фильтрами:
дезодорирование воздуха НЕ производится;
воздух НЕ очищается;
эффективность обогрева или охлаждения падает;
появляется неприятный запах.
7 Поиск и устранение неполадок
Руководство по эксплуатации
90
ATXF25~35A5V1B
Комнатный кондиционер производства компании Daikin
3P520336-8D – 2019.02
6.5 Порядок чистки воздушных
фильтров
1Взявшись за выступ, находящийся посередине у каждого из
фильтров, потяните его вниз.
2Выньте воздушные фильтры.
2
1
3Промойте фильтры водой или используйте пылесос для их
чистки.
4Замочите фильтры в теплой воде на 10-15 минут.
5Установите все фильтры на место.
ИНФОРМАЦИЯ
Если пыль удаляется С ТРУДОМ, промойте
фильтры в теплом растворе нейтрального моющего
средства. Просушите воздушные фильтры в тени.
Чистить воздушные фильтры рекомендуется раз в 2
недели.
6.6 Подготовка блока к длительному
простою
Дайте блоку проработать несколько часов только на
вентиляцию, чтобы просушить его внутри.
1Нажав на , выберите режим работы только на
вентиляцию.
2Пуск производится нажатием на .
3По окончании работы выключите автомат защиты
электросети.
4Прочистив воздушные фильтры, установите их на место.
5Извлеките батареи из пользовательского интерфейса.
ИНФОРМАЦИЯ
Рекомендуется периодически вызывать специалиста
для проведения техобслуживания. Вызвать
специалиста по обслуживанию можно через своего
поставщика оборудования. Техническое обслуживание
выполняется за счет пользователя.
После нескольких сезонов эксплуатации в
определенных условиях внутри блока может
накопиться грязь. Это ведет к падению эффективности
работы.
7 Поиск и устранение
неполадок
В случае обнаружения сбоев в работе системы примите
указанные ниже меры и обратитесь к поставщику оборудования.
ВНИМАНИЕ!
Остановите систему и ОТКЛЮЧИТЕ питание, если
произойдет что-либо необычное (почувствуется
запах гари и т.п.).
Продолжение работы системы при таких
обстоятельствах может привести к ее поломке, к
поражению электрическим током или пожару.
Обратитесь к своему поставщику оборудования.
Ремонт системы производится ТОЛЬКО квалифицированными
специалистами сервисной службы.
Неисправность Ваши действия
При частом срабатывании защитных
устройств (автоматов защиты,
датчиков утечки на земле, плавких
предохранителей) или
НЕКОРРЕКТНОЙ работе тумблера
включения/выключения.
Переведите главный
выключатель питания
положение ВЫКЛ.
Если из блока вытекает вода. Остановите систему.
Выключатель работает
НЕКОРРЕКТНО.
Выключите
электропитание.
Если на дисплее интерфейса
пользователя отображается номер
блока, мигает лампа индикации
работы и появляется код
неисправности.
Оповестите об этом
монтажника, сообщив
ему код неисправности.
Если после выполнения перечисленных выше действий система
по-прежнему НЕ работает или работает некорректно, проверьте
ее работоспособность в изложенном далее порядке.
ИНФОРМАЦИЯ
Дополнительные рекомендации по поиску и
устранению неисправностей см. в справочном
руководстве, размещенном по адресу: http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-
information/.
Если после выполнения перечисленных выше действий решить
проблему самостоятельно не удалось, обратитесь к монтажнику
и сообщите признаки неисправности, полное название модели
аппарата (если возможно, с заводским номером) и дату монтажа
(может быть указана в гарантийной карточке).
7.1 Симптомы, НЕ являющиеся
признаками неисправности
системы
Признаки, НЕ указывающие на неполадки системы:
7 Поиск и устранение неполадок
Руководство по эксплуатации
91
ATXF25~35A5V1B
Комнатный кондиционер производства компании Daikin
3P520336-8D – 2019.02
7.1.1 Признак: звук, похожий на шум
падающей воды
Этот звук производит хладагент, циркулирующий по блоку.
Звук может возникать во время слива из блока воды при
работе на охлаждение или сушку.
7.1.2 Признак: звук с силой выходящего
воздуха
Такой звук производит хладагент при смене направления его
потока (напр., при переключении с охлаждения на обогрев).
7.1.3 Признак: тикающий звук
Такой звук блок издает, когда материалы, из которых он
изготовлен, чуть расширяются или сжимаются из-за
температурных перепадов.
7.1.4 Признак: свистящий звук
Такой звук производит хладагент в режиме оттаивания.
7.1.5 Признак: щелкающий звук во время
работы или простоя
Такой звук производят предохранительные клапаны контура
хладагента или электрические детали блока.
7.1.6 Признак: хлопающий звук
Такой звук производят посторонние устройства (напр., вытяжной
вентилятор или кухонная вытяжка) при вытяжке воздуха из
помещения с закрытыми дверями и окнами. Откройте двери или
окна, либо выключите производящее звук устройство.
7.1.7 Симптом: Блоки издают посторонние
запахи
Кондиционер поглощает запахи, содержащиеся в воздухе
помещения (запахи мебели, табачного дыма и т.п.), которые
затем снова поступают в помещение.
7.1.8 Признак: вентилятор наружного блока
вращается, когда кондиционер не
работает
После остановки кондиционера. Вентилятор наружного
блока вращается еще 30секунд для защиты системы.
Когда кондиционер не работает. Когда температура воздуха
снаружи становится очень высокой, вентилятор наружного
блока начинает вращаться для защиты системы.
7.2 Устранение неполадок по кодам
сбоя
Диагностика неисправностей с помощью интерфейса
пользователя
Причину возникновения неполадки в работе блока можно
выяснить, просмотрев код сбоя на дисплее пользовательского
интерфейса. Важно понять суть проблемы и принять меры,
прежде чем сбрасывать код сбоя. Это должно выполняться
аттестованным монтажником или поставщиком оборудования.
ИНФОРМАЦИЯ
В руководстве по обслуживанию приводится:
Полный список кодов ошибок
Более подробные указания по устранению каждой
ошибки
Порядок просмотра кодов сбоя на экране дисплея
пользовательского интерфейса
1Направив пользовательский интерфейс на блок, нажмите и
удерживайте примерно 5секунд.
Результат: В области регулировки температуры мигает .
2Направив пользовательский интерфейс на блок, нажимайте
, пока не послышится непрерывный звуковой сигнал.
Результат: На экран дисплея выводится код сбоя.
ИНФОРМАЦИЯ
Коротким звуковым сигналом, за которым следуют
еще два, обозначаются несоответствующие коды.
Чтобы отменить вывод кодов сбоя на дисплей,
нажмите и удерживайте в течение 5 секунд.
Кроме того, отмена вывода кодов сбоя
производится автоматически, если НЕ нажимать на
кнопку в течение 1минуты.
Система
Код сбоя Описание
В норме
Нехватка хладагента
Перегрузка по напряжению
Ошибка при передаче сигнала (между внутренним
и наружным блоками)
Неправильное сочетание внутреннего и наружного
блоков
Внутренний блок
Код сбоя Описание
Неисправность печатной платы внутреннего блока
Сработала защита от замерзания или контроль
высокого давления
Неисправность электромотора вентилятора (пост.
тока)
Неисправность датчика температуры воздуха в
помещении
Наружный блок
Код сбоя Описание
Неисправность 4-ходового клапана
Неисправность печатной платы наружного блока
Сработала защита (компрессора) от перегрузки
Блокировка компрессора
Блокировка вентилятора пост. тока
Перегрузка по току
Контроль температуры выпускного трубопровода
Контроль высокого давления (в режиме
охлаждения)
Неисправность датчика системы компрессора
Неисправность датчика положения
Неисправность датчика напряжения / силы пост.
тока
Неисправность датчика температуры воздуха
снаружи
Неисправность термистора трубопровода
нагнетания
Неисправность термистора теплообменника
наружного блока
Перегрев электрических или электронных
компонентов
8 Утилизация
Руководство по эксплуатации
92
ATXF25~35A5V1B
Комнатный кондиционер производства компании Daikin
3P520336-8D – 2019.02
Код сбоя Описание
Нагрев пластин радиатора
Перегрузка инвертора по максимальному току
(пост.)
Неисправность термистора пластин радиатора
Ошибка по температуре внутри компрессора
8 Утилизация
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
НЕ пытайтесь демонтировать систему самостоятельно:
демонтаж системы, удаление холодильного агента,
масла и других компонентов ДОЛЖНЫ проводиться в
соответствии с действующим законодательством.
Блоки НЕОБХОДИМО сдавать на специальную
перерабатывающую станцию для утилизации,
переработки и вторичного использования.
İçindekiler
Kullanım kılavuzu
93
ATXF25~35A5V1B
Daikin oda kliması
3P520336-8D – 2019.02
İçindekiler
1 Dokümanlar hakkında 93
1.1 Bu doküman hakkında............................................................... 93
2 Sistem hakkında 93
2.1 İç ünite....................................................................................... 93
2.2 Kullanıcı arabirimi hakkında ...................................................... 94
2.2.1 Komponentler: Kullanıcı arabirimi ............................... 94
2.2.2 Durum: Kullanıcı arabirimi LCD .................................. 94
2.2.3 Kullanıcı arabirimini çalıştırmak için............................ 95
3 İşletim öncesinde 95
3.1 Kullanıcı arabirimi tutucuyu takmak için .................................... 95
3.2 Pilleri takmak için....................................................................... 95
3.3 Güç beslemesini açmak için...................................................... 95
4 İşletim 95
4.1 Çalışma sahası.......................................................................... 95
4.2 Hangi özellik ne zaman kullanılır............................................... 96
4.3 İşletim modu ve sıcaklık ayar noktası........................................ 96
4.3.1 İşletim modunu başlatmak/durdurmak ve sıcaklığı
ayarlamak için ............................................................. 96
4.3.2 Hava debisi ................................................................. 96
4.3.3 Hava akış yönü ........................................................... 97
4.3.4 Konfor hava akışı işletimi ............................................ 97
4.3.5 Güçlü işletim ............................................................... 97
4.3.6 Econo işletimi.............................................................. 98
4.3.7 KAPAMA/AÇMA zamanlayıcı işletimi ......................... 98
5 Enerji tasarrufu ve optimum işletim 98
6 Bakım ve servis 99
6.1 Genel bakış: Bakım ve servis.................................................... 99
6.2 İç ünite ve kullanıcı arabirimini temizlemek için......................... 99
6.3 Ön paneli temizlemek için ......................................................... 99
6.4 Hava filtreleri hakkında.............................................................. 100
6.5 Hava filtrelerini temizlemek için ................................................. 100
6.6 Uzun bir boşta kalma süresinden önce aşağıdaki maddeleri
hesaba katmak .......................................................................... 100
7 Sorun giderme 100
7.1 Sistem arızası OLMAYAN belirtiler ........................................... 100
7.1.1 Belirti: Su akışı gibi bir ses duyuluyor ......................... 100
7.1.2 Belirti: Bir üfleme sesi duyuluyor................................. 100
7.1.3 Belirti: Bir tik tak sesi duyuluyor .................................. 101
7.1.4 Belirti: Bir ıslık sesi duyuluyor ..................................... 101
7.1.5 Belirti: Çalışma veya boşta kalma sırasında bir
tıklama sesi duyuluyor ................................................ 101
7.1.6 Belirti: Bir el çırpma sesi duyuluyor............................. 101
7.1.7 Belirti: Üniteler koku salabilir....................................... 101
7.1.8 Belirti: Klima işletimde değilken dış fan dönüyor......... 101
7.2 Hata kodlarından yola çıkarak sorunların çözümü .................... 101
8 Bertaraf 101
1 Dokümanlar hakkında
1.1 Bu doküman hakkında
Bu ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Lütfen:
Dokümanları daha sonra başvurmak üzere saklayın.
Hedef okuyucu
Sonkullanıcılar
BİLGİ
Bu cihaz mağazalarda, hafif endüstriyel tesislerde ve
çiftliklerde uzmanlar veya eğitimli kullanıcılar tarafından
veya ticari alanlarda ve konutlarda normal kullanıcılar
tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Doküman seti
Bu doküman bir doküman setinin bir parçasıdır. Tam set şu
dokümanları içerir:
Genel güvenlik önlemleri:
Sistemi çalıştırmadan önce mutlaka okumanız gereken güvenlik
talimatları
Formatı: Basılı (iç ünite kutusundan çıkar)
Kullanım kılavuzu:
Temel kullanım için hızlı başvuru kılavuzu
Formatı: Basılı (iç ünite kutusundan çıkar)
Kullanıcı başvuru kılavuzu:
Temel ve gelişmiş kullanım için ayrıntılı adım adım talimatlar ve
arkaplan bilgileri
Formatı: Dijital dosyalar şu adrestedir; http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-
information/
Ürünle verilen dokümanların güncel sürümlerine bölgesel Daikin web
sitesinden veya montörünüzden ulaşabilirsiniz.
Orijinal doküman İngilizce dilinde yazılmıştır. Diğer dillere orijinal
dilinden çevrilmiştir.
İTHALATÇI FİRMA
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN. TİC. A.Ş.
Gülsuyu Mah. Fevzi Çakmak Cad. Burçak Sok. No. 20 34848
Maltepe İSTANBUL / TÜRKİYE
2 Sistem hakkında
UYARI: YANICI MADDE
Bu ünitenin içindeki soğutucu orta derecede tutuşkandır.
DİKKAT
Sistemi başka amaçlar için KULLANMAYIN. Herhangi bir
kalite kaybını önlemek için, üniteyi hassas cihazlar, gıda,
bitkiler, hayvanlar veya sanat eserlerini soğutmada
KULLANMAYIN.
2.1 İç ünite
İKAZ
Hava girişine veya çıkışına parmak, çubuk veya başka
cisimler SOKMAYIN. Fan yüksek devirde döndüğünde
yaralanmaya neden olur.
BİLGİ
Ses basıncı seviyesi 70dBA değerinden azdır.
2 Sistem hakkında
Kullanım kılavuzu
94
ATXF25~35A5V1B
Daikin oda kliması
3P520336-8D – 2019.02
UYARI
Yanlış sökme veya takma elektrik çarpmasına veya
yangına yol açabileceğinden, kendi başınıza ünite
üzerinde değişiklik, demontaj, sökme, tekrar kurma
veya tamir işlemi YAPMAYIN. Satıcınıza başvurun.
Kaza eseri soğutucu kaçakları olması durumunda,
çıplak alev olmadığından emin olun. Soğutucunun
kendisi tamamen emniyetlidir, zehirli değildir ve hafif
tutuşkandır, ancak fan ısıtıcıları, gaz ocakları, vs.
tarafından kullanılan yanma havasının bulunduğu bir
odaya kazara sızdığında zehirli gaz üretecektir.
Çalıştırmaya tekrar başlamadan önce, her zaman
kaçak noktasının onarıldığını veya düzeltildiğini uzman
personele teyit ettirin.
BİLGİ
Aşağıdaki şekiller sadece örnektir ve sistem yerleşiminize
tam olarak UYMAYABİLİR.
a
cd
ON/OFF
f
g
l
h
i
k
j
e
b
aHava girişi
bHava çıkışı
cKanatçık (yatay kanat)
dPanjur (dikey kanatlar)
eÖn panel
fModel isim plakası
gOda sıcaklık sensörü
hSinyal alıcı
iÇalışma göstergesi (yeşil)
jZamanlayıcı lambası (turuncu)
kİç ünite AÇMA/KAPAMA anahtarı
lHava filtresi
AÇMA/KAPAMA butonu
Kullanıcı arabirimi kayıpsa, çalışmayı başlatmak/durdurmak için iç
ünitedeki AÇMA/KAPAMA butonunu kullanabilirsiniz. Bu butonu
kullanarak işlem başlatıldığında, aşağıdaki ayarlar kullanılır:
İşletim modu = Otomatik
Sıcaklık ayarı = 25°C
Hava debisi = Otomatik
2.2 Kullanıcı arabirimi hakkında
Doğrudan güneş ışığı. Kullanıcı arabirimini doğrudan güneş
ışığına maruz BIRAKMAYIN.
Toz. Sinyal vericisi veya alıcısı üzerindeki toz hassasiyeti azaltır.
Tozu yumuşak bir bezle silin.
Floresan lambalar. Odada floresan lambalar varsa sinyal iletişimi
sağlanamayabilir. Bu durumda montajcınızla başvurun.
Diğer aygıtlar. Kullanıcı arabirimi sinyalleri başka aygıtları
çalıştırıyorsa, diğer aygıtları kaldırın veya montajcınıza başvurun.
Perdeler. Ünite ile kullanıcı arabirimi arasındaki sinyalin perdeler
veya başka nesneler tarafından ENGELLENMEDİĞİNDEN emin
olun.
DİKKAT
Kullanıcı arabirimini DÜŞÜRMEYİN.
Kullanıcı arabirimininin ıslanmasına izin VERMEYİN.
2.2.1 Komponentler: Kullanıcı arabirimi
b
d
c
f
h
e
m
l
k
i
j
a
g
aSinyal vericisi
bLCD ekran
cAÇMA/KAPAMA butonu
dFAN ayar butonu
eSıcaklık ayar butonu
fYön değiştirme butonu
gZamanlayıcı iptal butonu
hAÇMA zamanlayıcı butonu
iKAPAMA zamanlayıcı butonu
jKonfor hava akışı butonu
kEcono butonu
lMod seçim butonu
mGüçlü butonu
2.2.2 Durum: Kullanıcı arabirimi LCD
Simge Açıklama
İşletim modu = Otomatik
İşletim modu = Kurutma
İşletim modu = Isıtma
İşletim modu = Soğutma
İşletim modu = Yalnız fan
Güçlü işletim etkin
Econo işletimi etkin
İşletim etkin
3 İşletim öncesinde
Kullanım kılavuzu
95
ATXF25~35A5V1B
Daikin oda kliması
3P520336-8D – 2019.02
Simge Açıklama
İç ünite kullanıcı arabiriminden
bir sinyal alır
Geçerli sıcaklık ayarı
Hava debisi = Otomatik
Hava debisi = İç ünite sessiz
Hava debisi = Yüksek
Hava debisi = Orta yüksek
Hava debisi = Orta
Hava debisi = Orta düşük
Hava debisi = Düşük
Konfor işletimi etkin
Otomatik dikey salınım etkin
AÇMA zamanlayıcı etkin
KAPAMA zamanlayıcı etkin
2.2.3 Kullanıcı arabirimini çalıştırmak için
a
aSinyal alıcı
1Sinyal vericisini ünitedeki sinyal alıcısına tutun (iletişim için
maksimum mesafe 7m'dir).
Sonuç: İç ünite kullanıcı arabiriminden sinyal aldığında bir ses
duyacaksınız:
Ses Açıklama
Bip-bip İşletim başlar.
Bip Ayar değişir.
Uzun bip İşletim durur.
3 İşletim öncesinde
3.1 Kullanıcı arabirimi tutucuyu
takmak için
b ca
aKullanıcı arabirimi
bVidalar (sahadan temin edilir)
cKullanıcı arabirimi tutucu
1Sinyallerin üniteye ulaşabileceği bir yer seçin.
2Tutucuyu cıvata ile duvara veya benzer bir yere takın.
3Kullanıcı arabirimini, kullanıcı arabirimi tutucuya asın.
3.2 Pilleri takmak için
Piller yaklaşık 1 yıl dayanır.
1Arka kapağı çıkartın.
2Her iki pili birden takın.
3Kapağı geri takın.
2
3
1
AAA.LR03
3.3 Güç beslemesini açmak için
1Devre kesiciyi açık konuma getirin.
Sonuç: Referans konumunu ayarlamak için ünitenin kanadı açılır
ve kapanır.
4 İşletim
4.1 Çalışma sahası
İşletim modu Çalışma sahası
Soğutma(a)(b) Dış sıcaklık: –10~46°C DB
İç sıcaklık: 18~32°C DB
İç nem: ≤80%
Isıtma(a) Dış sıcaklık: –15~24°C DB
İç sıcaklık: 10~30°C DB
Kurutma(a) Dış sıcaklık: –10~46°C DB
İç sıcaklık: 18~32°C DB
İç nem: ≤80%
4 İşletim
Kullanım kılavuzu
96
ATXF25~35A5V1B
Daikin oda kliması
3P520336-8D – 2019.02
(a) Ünite çalışma aralığının dışında çalışırsa, bir güvenlik cihazı
sistemin çalışmasını durdurabilir.
(b) Ünite çalışma aralığının dışında çalışırsa, yoğuşma ve su
damlaması meydana gelebilir.
4.2 Hangi özellik ne zaman kullanılır
Hangi özellikleri kullanacağınızı belirlemek için aşağıdaki tabloyu
kullanabilirsiniz:
Özellik Görevler
Temel özellikler
İşletim modları ve
sıcaklık
Sistemi başlatmak/durdurmak ve
sıcaklığı ayarlamak için:
Bir odayı ısıtın veya soğutun.
Isıtma veya soğutma olmadan bir
odaya hava üfleyin.
Bir odadaki nemi azaltın.
Otomatik modda, otomatik olarak
uygun bir sıcaklık ve işletim modu
seçin.
Hava akış yönü Hava akış yönünü ayarlamak için
(salınım veya sabit konum).
Hava debisi Odaya üflenen hava miktarını
ayarlamak için.
Daha sessiz çalışmak için.
Gelişmiş özellikler
Econo Diğer güç tüketen aletleri de kullanırken
sistemi kullanmak için.
Enerji tasarrufu yapmak için.
Konfor İnsanlara doğrudan temas etmeyen
konforlu bir hava akışı sağlamak.
Güçlü Odayı hızla soğutmak veya ısıtmak için.
AÇMA zamanlayıcı +
KAPAMA
zamanlayıcı
Sistemi otomatik olarak AÇIK veya
KAPALI konuma getirmek için.
4.3 İşletim modu ve sıcaklık ayar
noktası
Ne zaman. Şunları yapmak istediğiniz zaman sistem işletim modunu
ayarlayın ve sıcaklığı ayarlayın:
Bir odayı ısıtma veya soğutma
Isıtma veya soğutma olmadan bir odaya hava üfleme
Bir odadaki nemi azaltma
Neyi. Kullanıcı seçimine bağlı olarak sistem farklı şekilde çalışır.
Ayar Açıklama
Otomatik Sistem bir odayı sıcaklık ayar noktasına
kadar soğutur veya ısıtır. Gerekirse
soğutma ve ısıtma arasında otomatik
olarak geçiş yapar.
Kurutma Sistem bir odadaki nemi azaltır.
Isıtma Sistem bir odayı sıcaklık ayar noktasına
kadar ısıtır.
Soğutma Sistem bir odayı sıcaklık ayar noktasına
kadar soğutur.
Fan Sistem sadece hava akışını (hava
debisi ve hava akış yönü) kontrol eder.
Sistem sıcaklığı kontrol ETMEZ.
Ek bilgi:
Dış sıcaklık. Dış hava sıcaklığı çok yüksek veya çok düşük
olduğunda sistemin soğutma veya ısıtma etkisi azalır.
Buz çözme işletimi. Isıtma işletimi sırasında dış ünitede don
oluşabilir ve ısıtma kapasitesini düşürebilir. Bu durumda, sistem
buzu gidermek için buz çözme işletimine otomatik olarak geçer.
Buz çözme işletimi sırasında, üniteden sıcak hava
ÜFLENMİYOR.
4.3.1 İşletim modunu başlatmak/durdurmak ve
sıcaklığı ayarlamak için
: Ünite çalışıyor.
: İşletim modu = Otomatik
: İşletim modu = Kurutma
: İşletim modu = Isıtma
: İşletim modu = Soğutma
: İşletim modu = Yalnız fan
: Ayar sıcaklığını gösterir.
1İşletim modunu seçmek için üzerine bir kez veya daha
fazla basın.
Sonuç: Mod aşağıdaki sırayla ayarlanacaktır:
2İşletimi başlatmak için üzerine basın.
Sonuç: LCD'de görüntülenir.
Sonuç: Çalışma lambası yanar.
3 Sıcaklığı düşürmek veya yükseltmek için veya üzerine
butonunda bir kez veya daha fazla basın.
Not: Kurutma veya yalnız fan modunu kullanırken, sıcaklığı
ayarlanamaz.
4İşletimi durdurmak için üzerine basın.
Sonuç: LCD'den görüntüsü kaybolur.
Sonuç: Çalışma lambası söner.
4.3.2 Hava debisi
1 üzerine basarak şunları seçin:
" " ile " " arasında 5 adet hava debisi seviyesi
Otomatik hava akışı hızı işletimi
İç ünite sessiz işletimi. Hava akışı hızı " " olarak
ayarlandığında, üniteden gelen gürültü azalacaktır.
4 İşletim
Kullanım kılavuzu
97
ATXF25~35A5V1B
Daikin oda kliması
3P520336-8D – 2019.02
BİLGİ
Ünite soğutma veya ısıtma modunda sıcaklık ayar
noktasına ulaşırsa fan çalışmayı durdurur.
Kurutma işletimi kullanılırken, hava debisi ayarı
YAPILAMAZ.
Hava debisini ayarlamak için
1Hava akış ayarını aşağıdaki sırayla değiştirmek için
üzerine basın.
4.3.3 Hava akış yönü
Ne zaman. Hava akış yönünü istendiği gibi ayarlayın.
Neyi. Sistem, kullanıcı seçimine (salınım veya sabit konum) bağlı
olarak hava akışını farklı şekilde yönlendirir. Dikey kanatları hareket
ettirerek bunu yapar.
Ayar Hava akış yönü
Dikey otomatik salınım Yukarı aşağı hareket eder.
[—] Sabit bir konumda kalır.
İKAZ
Kanat açısını ayarlamak için DAİMA bir kullanıcı
arabirimi kullanın. Kanat salınırken elle zorla hareket
ettirdiğinizde, mekanizma kırılacaktır.
Panjurları ayarlarken dikkatli olun. Hava çıkışının içinde
yüksek hızda dönen bir fan vardır.
Not: Kanadın hareket sahası işletim moduna göre değişir. Yukarı ve
aşağı salınım ayarı sırasında hava debisi düşük olarak
değiştirildiğinde, kanat üst konumda durur.
a
b
c
aSoğutma veya kurutma işletiminde kanat aralığı
bIsıtma işletiminde kanat aralığı
cYalnız fan işletiminde kanat aralığı
Hava akış yönünü ayarlamak için
1Otomatik yön değiştirmeyi kullanmak için üzerine basın.
Sonuç: LCD'de görüntülenir.
Sonuç: Kanat (yatay kanatçık) yön değiştirmeye başlayacaktır.
2Sabit konumu kullanmak için kanat istenilen konuma geldiğinde
üzerine basın.
Sonuç: LCD'den görüntüsü kaybolur.
Panjurları (dikey kanatçıklar) ayarlamak için
11 veya her iki düğmeyi tutup panjurları hareket ettirin.
aa
aDüğmeler
BİLGİ
Ünite bir odanın köşesine kurulduğunda, panjurların yönü
duvardan uzağa bakmalıdır. Bir duvar havayı bloke ederse
verimlilik düşecektir.
4.3.4 Konfor hava akışı işletimi
Bu işletim ısıtma veya soğutma işletim modunda kullanılabilir.
İnsanlara doğrudan temas etmeyen konforlu bir esinti sağlayacaktır.
Sistem, otomatik olarak sabit hava akışı konumunu soğutma işletim
modunda yukarı ve ısıtma işletim modunda aşağı doğru ayarlar.
Soğutma işletim modu Isıtma işletim modu
BİLGİ
Güçlü ve Konfor hava akışı işletimi aynı anda
KULLANILAMAZ. Seçilen son fonksiyon öncelik kazanır.
Dikey otomatik salınım seçilirse, Konfor hava akışı işletimi
iptal edilir.
Konfor hava akışı işletimini başlatmak/durdurmak
için
1Başlatmak için üzerine basın.
Sonuç: Kanat konumu değişir, LCD'de görüntülenir ve hava
debisi otomatiğe ayarlanır.
Mod Kanat konumu…
Soğutma/Kurutma Yukarı
Isıtma Aşağı
2Durdurmak için üzerine basın.
Sonuç: Kanat, Konfor hava akışı modundan önceki konumuna
dönecektir; LCD ekrandan kaybolur.
4.3.5 Güçlü işletim
Bu işletim herhangi bir işletim modunda soğutma/ısıtma etkisini hızla
maksimuma çıkarır. Maksimum kapasiteyi alabilirsiniz.
BİLGİ
Güçlü işletim Econo ve Konfor hava akış işletimi ile birlikte
KULLANILAMAZ. Seçilen son fonksiyon öncelik kazanır.
Zaten maksimum kapasitede çalışıyorsa güçlü işletim
ünitenin kapasitesini ARTIRMAYACAKTIR.
Güçlü işletimi başlatmak/durdurmak için
1Başlatmak için üzerine basın.
5 Enerji tasarrufu ve optimum işletim
Kullanım kılavuzu
98
ATXF25~35A5V1B
Daikin oda kliması
3P520336-8D – 2019.02
Sonuç: LCD'de görüntülenir. Güçlü işletim 20dakika sürer;
daha sonra, işletim önceden ayarlanmış moda döner.
2Durdurmak için üzerine basın.
Sonuç: LCD'den görüntüsü kaybolur.
Not: GÜÇLÜ işletim yalnız ünite çalışırken ayarlanabilir.
üzerine basar veya işletim modunu değiştirirseniz, işletim iptal
edilecektir; LCD'den kaybolur.
4.3.6 Econo işletimi
Maksimum güç tüketimi değerini sınırlayarak verimli işletimi
sağlayan bir fonksiyondur. Bu fonksiyon, ürün diğer aygıtlarla
beraber çalışırken bir devre kesicinin devreye girmemesine dikkat
edilmesi gereken durumlarda yararlıdır.
BİLGİ
Güçlü ve Econo işletimi aynı anda KULLANILAMAZ.
Seçilen son fonksiyon öncelik kazanır.
Econo işletimi, kompresörün dönüş hızını sınırlayarak
dış ünitenin güç tüketimini azaltır. Enerji tüketimi zaten
düşükse, Econo işlemi güç tüketimini daha da
AZALTMAZ.
Econo işletimi başlatmak/durdurmak için
1Başlatmak için üzerine basın.
Sonuç: LCD'de görüntülenir.
2Durdurmak için üzerine basın.
Sonuç: LCD'den görüntüsü kaybolur.
4.3.7 KAPAMA/AÇMA zamanlayıcı işletimi
Zamanlayıcı fonksiyonları klimayı gece veya sabah otomatik olarak
kapalı/açık konuma getirmek için kullanışlıdır. KAPAMA zamanlayıcı
ile AÇMA zamanlayıcı kombinasyon halinde de kullanılabilir.
BİLGİ
Şu durumlarda zamanlayıcıyı tekrar programlayın:
Bir kesicinin üniteyi kapatması.
Elektrik kesintisi.
Kullanıcı arabirimindeki pilleri değiştirdikten sonra.
AÇMA zamanlayıcı işletimini başlatmak/durdurmak
için
1Başlatmak için üzerine basın.
Sonuç: LCD üzerinde görüntülenir ve zamanlayıcı
lambası yanar.
BİLGİ
üzerine her basışta saat ayarı 1 saat ilerler.
Zamanlayıcı 1 ila 12 saat arasında ayarlanabilir.
2Durdurmak için üzerine basın.
Sonuç: LCD'den kaybolur ve zamanlayıcı lambası söner.
KAPAMA zamanlayıcı işletimini başlatmak/
durdurmak için
1Başlatmak için üzerine basın.
Sonuç: LCD üzerinde görüntülenir ve zamanlayıcı
lambası yanar.
BİLGİ
üzerine her basışta saat ayarı 1 saat ilerler.
Zamanlayıcı 1 ila 9 saat arasında ayarlanabilir.
2Durdurmak için üzerine basın.
Sonuç: LCD'den kaybolur ve zamanlayıcı lambası söner.
BİLGİ
AÇMA/KAPAMA zamanlayıcı ayarlandığında, zaman ayarı
hafızada saklanır. Kullanıcı arabirimi pilleri değiştirildiğinde
hafıza sıfırlanır.
Gece ayar modunu KAPAMA zamanlayıcı ile birlikte
kullanma
Klima, aşırı soğutma/ısıtmayı önlemek ve rahat bir uyku
sıcaklığı sağlamak için sıcaklık ayarını (soğutma sırasında
0,5°C yukarı, ısıtmada 2,0°C aşağı) otomatik olarak
ayarlar.
KAPAMA zamanlayıcı ve AÇMA zamanlayıcı
kombinasyonu için
1Zamanlayıcıları ayarlamak için, bkz. "KAPAMA zamanlayıcı
işletimini başlatmak/durdurmak için" [4 98] ve "AÇMA
zamanlayıcı işletimini başlatmak/durdurmak için"[498].
Sonuç: LCD'de ve görüntülenir.
22 zamanlayıcıyı kombine ederseniz LCD'de neyin
görüntülendiğine ilişkin örnek:
5 Enerji tasarrufu ve optimum
işletim
BİLGİ
Ünite KAPALI olsa bile elektrik tüketir.
Elektrik kesintisinden sonra güç tekrar açıldığında,
daha önce seçilmiş olan moda geri dönülür.
İKAZ
Küçük çocukları, bitkileri veya hayvanları HİÇBİR ZAMAN
hava akışına doğrudan maruz bırakmayın.
DİKKAT
İç ünitenin ve/veya dış ünitenin altına ıslanabilecek
nesneler YERLEŞTİRMEYİN. Aksi taktirde, ünitede veya
soğutucu borularında yoğuşma, hava filtresindeki pislik
veya drenaj tıkanması damlamaya neden olarak ünitenin
altındaki nesnelerin kirlenmesine veya hasar görmesine yol
açabilir.
UYARI
Tutuşabilir bir sprey şişesini klimanın yakınına KOYMAYIN
ve ünitenin yakınında sprey KULLANMAYIN. Bunun
yapılması bir yangına yol açabilir.
İKAZ
Tütsüleme tipi böcek ilacı kullanırken sistemi
ÇALIŞTIRMAYIN. Kimyasallar ünite içinde toplanabilir ve
kimyasallara aşırı duyarlı kimselerin sağlığını tehlikeye
atabilir.
6 Bakım ve servis
Kullanım kılavuzu
99
ATXF25~35A5V1B
Daikin oda kliması
3P520336-8D – 2019.02
6 Bakım ve servis
Ürünlerimizin kullanım ömrü on (10) yıldır.
Tüm yetkili servis istasyonlarına ve yedek parça malzemelerinin
temin edileceği yerlere ilişkin güncel iletişim bilgileri internet
sitemizde yer almaktadır.
Tüm yetkili servis istasyonu bilgilerimiz, Bakanlık tarafından
oluşturulan Servis Bilgi Sisteminde yer almaktadır.
6.1 Genel bakış: Bakım ve servis
Montajcı bir yıllık bakım yapmalıdır.
Soğutucu hakkında
Bu ürün florlu sera gazları içerir. Gazları KESİNLİKLE atmosfere
deşarj etmeyin.
Soğutucu tipi: R32
Küresel ısınma potansiyel (GWP) değeri: 675
DİKKAT
Florlu sera gazları hakkındaki geçerli mevzuat, ünitenin
soğutucu şarjının hem ağırlık hem de CO2 eşdeğeri olarak
belirtilmesini gerektirir.
CO2 eşdeğeri ton miktarını hesaplamak için formül:
Soğutucunun GWP değeri × toplam soğutucu şarjı [kg
olarak]/1000
Daha fazla bilgi için lütfen montaj görevlisi ile temas kurun.
UYARI
Ünitenin içindeki soğutucu orta derecede tutuşkandır,
ancak normal olarak sızıntı YAPMAZ. Soğutucu odanın
içinde kaçak yapar ve ocak, ısıtıcı ya da fırın ateşi ile
temas ederse, yangın veya zararlı gaz oluşumuna yol
açabilir.
Alevli ısıtma cihazlarını kapatın, odayı havalandırın ve
üniteyi aldığınız satıcıyla temas kurun.
Servis elemanı, soğutucunun kaçak yaptığı kısımdaki
onarımı yaptığını teyit edinceye kadar üniteyi
KULLANMAYIN.
UYARI
Soğutucu çevrimi parçalarını DELMEYİN ya da
YAKMAYIN.
Üretici tarafından önerilenler dışında temizlik
malzemeleri veya buz çözme işlemini hızlandırma
yöntemleri KULLANMAYIN.
Sistemin içindeki soğutucunun kokusuz olduğuna
dikkat edin.
UYARI
Cihaz sürekli ateşleme kaynaklarının (örnek: açık alevler,
çalışan bir gazlı gereç veya çalışan bir elektrikli ısıtıcı)
bulunmadığı bir odada saklanacaktır.
DİKKAT
Bakım yetkili montajcı veya servis personeli tarafından
YAPILMALIDIR.
En az yılda bir kez bakım yapılmasını öneririz. Ancak,
yürürlükteki mevzuat daha kısa bakım aralıkları
gerektirebilir.
TEHLİKE: ELEKTRİK ÇARPMASI SONUCU ÖLÜM
RİSKİ
Klimayı veya hava filtresini temizlemek için çalışmayı
durdurduğunuzdan ve tüm güç beslemelerini
kapattığınızdan emin olun. Aksi takdirde elektrik çarpması
ve yaralanma meydana gelebilir.
UYARI
Olası elektrik çarpması kazalarını veya yangınları önlemek
için:
Üniteyi KESİNLİKLE yıkamayın.
Üniteyi KESİNLİKLE elleriniz ıslakken çalıştırmayın.
Ünite üzerine KESİNLİKLE su içeren öğeler koymayın.
İKAZ
Uzun süre kullanımdan sonra ünite standı ve bağlantısında
hasar kontrolü gerçekleştirin. Hasarlı ise, ünite düşebilir ve
yaralanmaya yol açabilir.
İKAZ
Isı eşanjörü kanatçıklarına DOKUNMAYIN. Bu kanatçıklar
keskindir ve kesilme yaralanmasına yol açabilir.
UYARI
Yüksek yerlerde merdivenle çalışırken dikkatli olmak
gerekir.
6.2 İç ünite ve kullanıcı arabirimini
temizlemek için
DİKKAT
Benzin, benzen, tiner, parlatma tozu veya sıvı böcek
ilacı KULLANMAYIN. Olası sonuç: Renk bozulması ve
deformasyon.
40°C veya daha sıcak su veya hava KULLANMAYIN.
Olası sonuç: Renk bozulması ve deformasyon.
Parlatma bileşimi KULLANMAYIN.
Ovma fırçası KULLANMAYIN. Olası sonuç: Yüzey
kaplaması soyulur.
Son kullanıcı olarak, ünitenin kısımlarını ASLA
kendiniz temizleyemezsiniz; bu işin kalifiye bir servis
elemanı tarafından yapılması gerekir. Satıcınıza
başvurun.
TEHLİKE: ELEKTRİK ÇARPMASI SONUCU ÖLÜM
RİSKİ
Temizlikten önce, çalışmayı durdurun, kesiciyi kapatın ya
da besleme kordonunu fişten çekin. Aksi takdirde elektrik
çarpması ve yaralanma meydana gelebilir.
1Yumuşak bir bezle temizleyin. Lekeleri temizlemek zor ise, su
veya nötral deterjan kullanın.
6.3 Ön paneli temizlemek için
7 Sorun giderme
Kullanım kılavuzu
100
ATXF25~35A5V1B
Daikin oda kliması
3P520336-8D – 2019.02
1Ön paneli yumuşak bir bezle temizleyin. Lekeleri temizlemek
zor ise, su veya nötral deterjan kullanın.
6.4 Hava filtreleri hakkında
Üniteyi kirli filtrelerle çalıştırmak, şu anlama gelir:
Havadaki koku GİDERİLEMEZ,
Hava TEMİZLENEMEZ,
yetersiz ısıtma/soğutma,
kokuya neden olunur.
6.5 Hava filtrelerini temizlemek için
1Her bir hava filtresinin ortasındaki tırnağı itin, sonra aşağı çekin.
2Hava filtrelerini çekip çıkarın.
2
1
3Hava filtrelerini suyla yıkayın veya elektrik süpürgesiyle
temizleyin.
4Yaklaşık 10 ila 15 dakika boyunca ılık suya batırın.
5Tüm filtreleri orijinal konumlarına geri takın.
BİLGİ
Toz kolayca ÇIKMAZSA, ılık suyla seyreltilmiş nötral
deterjanla yıkayın. Hava filtrelerini gölgede kurutun.
Hava filtrelerinin 2 haftada bir temizlenmesi önerilir.
6.6 Uzun bir boşta kalma süresinden
önce aşağıdaki maddeleri hesaba
katmak
Ünitenin içinin kurutulması için üniteyi birkaç saat yalnız fan
işletiminde çalıştırın.
1 üzerine basın ve yalnız fan işletimini seçin.
2İşletimi başlatmak için üzerine basın.
3İşletim durduktan sonra, kesiciyi kapatın.
4Hava filtrelerini temizleyin ve orijinal konumlarına tekrar
yerleştirin.
5Kullanıcı arabirimindeki pilleri çıkarın.
BİLGİ
Bir uzman tarafından periyodik olarak bakım yapılması
önerilir. Uzman bakımı için satıcınıza başvurun. Bakım
masrafları müşteri tarafından karşılanacaktır.
Bazı işletim şartlarında, birkaç sezon kullandıktan sonra
ünitenin içi kirlenebilir. Bu, düşük performansa neden olur.
7 Sorun giderme
Aşağıdaki arızalardan biri meydana gelirse, aşağıda gösterilen
önlemleri alın ve satıcınızla iletişime geçin.
UYARI
İşletimi durdurun ve beklenmedik herhangi bir şey
olursa (yanık kokusu, vs.) gücü KAPATIN.
Böyle durumlarda üniteyi çalışır durumda bırakmak
kırılmaya, elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir.
Satıcınıza başvurun.
Sistem yetkili bir servis elemanı tarafından ONARILMALIDIR.
Arıza Önlem
Sigorta, kesici veya toprak kaçağı
kesicisi gibi bir emniyet cihazı sık sık
devreye girdiğinde veya AÇMA/
KAPAMA anahtarı düzgün
ÇALIŞMADIĞINDA.
Ana güç anahtarını
KAPATIN.
Üniteden su sızıyorsa. İşletimi durdurun.
İşletim düğmesi iyi ÇALIŞMIYOR. Güç beslemesini
KAPATIN.
Eğer kullanıcı arabirim ekranı ünite
numarasını gösteriyor, işletim lambası
yanıp sönüyor ve arıza kodu
görünüyorsa.
Montajcınıza haber verin
ve arıza kodunu bildirin.
Yukarıda bahsedilen durumlar dışında sistem doğru çalışmıyor ve
yukarıda bahsedilen hiçbir arıza YOKSA, aşağıdaki prosedürlere
göre sistemi inceleyin.
BİLGİ
Daha fazla sorun giderme ipucu için http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-
information/ adresinde bulunan referans kılavuzuna bakın.
Yukarıdaki bütün maddeleri kontrol ettikten sonra, problemi kendiniz
gideremiyorsanız montajcınızla temas kurun ve belirtileri, ünitenin
tam model ismini (mümkünse imalat numarası ile birlikte) ve kurulma
tarihini (muhtemelen garanti kartı üzerinde yazılıdır) bildirin.
7.1 Sistem arızası OLMAYAN belirtiler
Aşağıdaki belirtiler sistem arızası DEĞİLDİR:
7.1.1 Belirti: Su akışı gibi bir ses duyuluyor
Bu sese, ünitenin içinde akan soğutucu akışkan neden olur.
Bu ses, soğutma veya kurutma işletimi sırasında üniteden su akıp
gittiğinde ortaya çıkabilir.
7.1.2 Belirti: Bir üfleme sesi duyuluyor
Bu ses, soğutucu akışının yönü değiştirildiğinde (örneğin,
soğutmadan ısıtmaya geçerken) oluşturulur.
8 Bertaraf
Kullanım kılavuzu
101
ATXF25~35A5V1B
Daikin oda kliması
3P520336-8D – 2019.02
7.1.3 Belirti: Bir tik tak sesi duyuluyor
Sıcaklık değişimlerinden dolayı ünite boyutunda hafif genleşme veya
daralma meydana geldiğinde bu ses çıkar.
7.1.4 Belirti: Bir ıslık sesi duyuluyor
Bu ses, buz çözme işletimi sırasında akan soğutucu akışkan
tarafından üretilir.
7.1.5 Belirti: Çalışma veya boşta kalma
sırasında bir tıklama sesi duyuluyor
Bu ses, soğutucu akışkan kontrol valfleri veya elektrik parçaları
çalıştığı zaman üretilir.
7.1.6 Belirti: Bir el çırpma sesi duyuluyor
Bu ses, odanın kapıları ve pencereleri kapalıyken harici bir cihazın
(örn. tahliye fanı, davlumbaz aspiratörü) oda dışına hava emmesi
sırasında üretilir. Kapıları veya pencereleri açın ya da cihazı kapatın.
7.1.7 Belirti: Üniteler koku salabilir
Ünite oda, mobilya, sigara vs. kokusunu emebilir ve ardından onu
yeniden yayabilir.
7.1.8 Belirti: Klima işletimde değilken dış fan
dönüyor
İşletim durduktan sonra. Dış fan sistem koruması için 30 saniye
daha dönmeye devam eder.
Klima işletimde değilken. Dış sıcaklık çok yüksek olduğunda, dış
fan sistem koruması için dönmeye başlar.
7.2 Hata kodlarından yola çıkarak
sorunların çözümü
Kullanıcı arabirimi ile arıza teşhisi
Ünite bir sorunla karşılaşırsa, kullanıcı arabiriminden hata kodunu
kontrol ederek hatayı tanımlayabilirsiniz. Hata kodunu sıfırlamadan
önce sorunu anlaşılması ve önlem alınması önem taşır. Bu işlem
yetkili bir montör veya yerel satıcınız tarafından gerçekleştirilmelidir.
BİLGİ
Aşağıdakiler için servis kılavuzuna başvurun:
Tüm hata kodları listesi
Her bir hata için daha ayrıntılı sorun giderme ilkeleri
Hata kodunu kullanıcı arabiriminden kontrol etmek için
1Kullanıcı arabirimini üniteye doğrultun ve düğmesine
yaklaşık 5saniye basın.
Sonuç: Sıcaklık ayar ekranı bölümünde yanıp söner.
2Kullanıcı arayüzünü üniteye doğrultun ve sürekli bir bip sesi
duyana kadar düğmesine art arda basın.
Sonuç: Kod şimdi ekranda görüntülenir.
BİLGİ
Kısa bir bip sesi ve ardarda 2 bip sesi uyuşmayan
kodları belirtir.
Kod ekranını iptal etmek için butonunu 5saniye
basılı tutun. Butona 1dakika içinde basılmadığı zaman
da kod ekrandan kaybolacaktır.
Sistem
Hata kodu Açıklama
Normal
Hata kodu Açıklama
Soğutucu eksikliği
Aşırı voltaj tespiti
Sinyal iletimi hatası (iç ünite ile dış ünite arasında)
İç/dış ünite kombinasyon arızası
İç ünite
Hata kodu Açıklama
İç ünite PCB anormalliği
Donma koruması veya yüksek basınç kontrolü
Fan motoru (DC motor) anormalliği
Oda sıcaklığı termistör anormalliği
Dış ünite
Hata kodu Açıklama
4 yollu vana anormalliği
Dış ünite PCB anormalliği
Aşırı yük aktivasyonu (kompresör aşırı yüklenmesi)
Kompresör kilidi
DC fan kilidi
Giriş gücü aşırı akımı
Deşarj borusu sıcaklık kontrolü
Yüksek basınç kontrolü (soğutma modunda)
Kompresör sistemi sensörü anormal çalışıyor
Konum sensörü anormal çalışıyor
DC voltaj / akım sensörü anormalliği
Dış sıcaklık termistör anormalliği
Deşarj borusu termistör anormalliği
Dış ısı eşanjörü termistör anormalliği
Elektrikli parçalar ısı hatası
Radyasyon kanadı sıcaklık yükselmesi
İnverter anlık aşırı akımı (DC)
Radyasyon kanat termistörü anormalliği
Kompresör iç sıcaklık hatası
8 Bertaraf
DİKKAT
Sistemi kendi kendinize demonte etmeye ÇALIŞMAYIN:
sistemin demonte edilmesi ve soğutucu, yağ ve diğer
parçalarla ilgili işlemler ilgili mevzuata uygun olarak
GERÇEKLEŞTİRİLMELİDİR. Üniteler yeniden kullanım,
geri dönüştürme ve kazanım için özel bir işleme tesisinde
İŞLENMELİDİR.
3P520336-8D 2019.02
Copyright 2019 Daikin
Verantwortung für Energie und Umwelt
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Daikin ATXF25A5V1BB Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario