Transcripción de documentos
Ðóññêèé
Italiano
Español
Français
Deutsch
English
00_CV_3P257186-2A.fm Page 1 Saturday, October 31, 2009 2:17 PM
MODELS
M5WMY10KR
M5WMY15KR
MODELS
A5WMY10KR
A5WMY15KR
01_EN_3P257186-2A.fm Page 1 Saturday, October 31, 2009 2:19 PM
CONTENTS
English
READ BEFORE OPERATION
Safety Precautions ......................................... 2
Names of Parts .............................................. 4
Preparation before Operation......................... 7
OPERATION
AUTO · DRY · COOL · HEAT · FAN
Operation ....................................................... 9
Adjusting the Airflow Direction ..................... 11
COMFORT AIRFLOW Operation................. 13
POWERFUL Operation ................................ 14
ECONO Operation ....................................... 15
OFF TIMER Operation ................................. 16
ON TIMER Operation................................... 17
CARE
Care and Cleaning ....................................... 18
TROUBLESHOOTING
Troubleshooting ........................................... 22
1
01_EN_3P257186-2A.fm Page 2 Saturday, October 31, 2009 2:19 PM
Safety Precautions
READ BEFORE OPERATION
• Keep this manual where the operator can easily find them.
• Read the precautions in this manual carefully before operating the unit.
• The precautions described herein are classified as WARNING and CAUTION. They both contain
important information regarding safety. Be sure to observe all precautions without fail.
WARNING
CAUTION
Failure to follow these instructions properly may
result in personal injury or loss of life.
Failure to observe these instructions properly may
result in property damage or personal injury, which
may be serious depending on the circumstances.
Never attempt.
Be sure to follow the instructions.
Be sure to establish an earth connection.
Never wet the air conditioner nor the remote
controller with water.
Never touch the air conditioner nor the
remote controller with wet hands.
• After reading, keep this manual in a convenient place so that you can refer to it whenever necessary.
If the equipment is transferred to a new user, be sure also to hand over the manual.
WARNING
• In order to avoid fire, explosion or injury, do not operate the unit when harmful, among which
flammable or corrosive gases, are detected near the unit.
• Be aware that prolonged, direct exposure to cool or warm air from the air conditioner, or to air
that is too cool or too warm can be harmful to your physical condition and health.
• Do not place objects, including rods, your fingers, etc., in the air inlet or outlet. Product malfunctioning,
product or injury damage may result due to contact with the air conditioner’s high-speed fan blades.
• Do not attempt to repair, dismantle reinstall or modify the air conditioner yourself as this may result in
water leakage, electric shocks or fire hazards.
• Do not use flammable spray near the air conditioner, or otherwise fire may result.
• Beware of fire in case of refrigerant leakage. If the air conditioner is not operating correctly, i.e. not generating
cool or warm air, refrigerant leakage could be the cause. Consult your dealer for assistance. The refrigerant
within the air conditioner is safe and normally does not leak.
However, in the event of a leakage, contact with a naked burner, heater or cooker may result in generation of noxious
gas. Do not longer use the air conditioner until a qualified service person confirms that the leakage has been repaired.
• Do not attempt to install or repair the air conditioner yourself. Improper workmanship may result in water leakage, electric
shocks or fire hazards. Please contact your local dealer or qualified personnel for installation and maintenance work.
• When the air conditioner is malfunctioning (giving off a burning odour, etc.) turn off power to the unit and contact your
local dealer. Continued operation under such circumstances may result in a failure, electric shocks or fire hazards.
• Be sure to install an earth leakage breaker. Failure to install an earth leakage breaker may result in electric shocks or fire.
• Be sure to earth the unit. Do not earth the unit to a utility pipe, lightning conductor or
telephone earth lead. Imperfect earthing may result in electric shocks.
CAUTION
• Do not use the air conditioner for purposes other than those for which it is intended. Do not use
the air conditioner for cooling precision instruments, food, plants, animals or works of art as
this may adversely affect the performance, quality and/or longevity of the object concerned.
• Do not expose plants or animals directly to airflow from the unit as this may cause adverse effects.
• Do not place appliances that produce naked flames in places exposed to the airflow from the unit as
this may impair combustion of the burner.
2
• Do not block air inlets nor outlets. Impaired airflow may result in insufficient performance or trouble.
• Do not sit or place objects on the outdoor unit. Falling yourself or falling objects could cause injury.
• Do not place objects that are susceptible to moisture directly beneath the indoor or outdoor units.
Under certain conditions, condensation on the main unit or refrigerant pipes, air filter dirt or drain
blockage may cause dripping, resulting in fouling or failure of the object concerned.
• After prolonged use, check the unit stand and its mounts for damage. If left in a damaged condition,
the unit may fall and cause injury.
• To avoid injury, do not touch the air inlet or aluminium fins of the unit.
• The appliance is not intended for use by unattended young children or infirm persons. Impairment of
bodily functions and harm to health may result.
• To avoid oxygen depletion, ensure that the room is adequately ventilated if equipment such as
a burner is used together with the air conditioner.
• Before cleaning, be sure to stop unit operation, turn the breaker off or remove the power cord.
Otherwise, an electric shock and injury may result.
• Only connect the air conditioner to the specified power supply circuit. Power supplies other than the
one specified may result in electric shocks, overheating and fires.
• Arrange the drain hose to ensure smooth drainage. Imperfect drainage may cause wetting of the building, furniture etc.
• Do not place objects in direct proximity of the outdoor unit and do not let leaves and other debris
accumulate around the unit. Leaves are a hotbed for small animals which can enter the unit. Once in
the unit, such animals can cause malfunctions, smoke or fire when making contact with electrical parts.
• Do not place objects around the indoor unit.
Doing so may have an adverse influence on the performance, product quality, and life of the air conditioner.
• This appliance is not intended to be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or with lack of operation knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning the appliance use by person responsible for their safety.
Keep out of children’s reach to ensure that they do not play with the appliance.
• To avoid electric shocks, do not operate with wet hands.
• Do not wash the air conditioner with water, as this may result in electric shocks or fire.
• Do not place water containers (flower etc.) above the unit, as this may result in electric
shocks or fire hazards.
Installation site.
■ To install the air conditioner in the following types of environments, consult the dealer.
• Places with an oily ambient or where steam or soot occurs.
• Salty environment such as coastal areas.
• Places where sulfide gas occurs such as hot springs.
• Places where snow may block the outdoor unit.
• The drain from the outdoor unit must be discharged to a place of good drainage.
Consider nuisance to your neighbours from noises.
■ For installation, choose a place as described below.
• A place solid enough to bear the weight of the unit which does not amplify the operation noise or vibration.
• A place from where the air discharged from the outdoor unit or the operation noise will not annoy your neighbours.
Electrical work.
• For power supply, be sure to use a separate power circuit dedicated to the air conditioner.
System relocation.
• Relocating the air conditioner requires specialized knowledge and skills. Please consult the dealer
if relocation is necessary for moving or remodeling.
3
English
01_EN_3P257186-2A.fm Page 3 Saturday, October 31, 2009 2:19 PM
01_EN_3P257186-2A.fm Page 4 Saturday, October 31, 2009 2:19 PM
Names of Parts
■ Indoor Unit
2
1
3
4
5
9
10
8
11
6
7
15
13
14
ON/OFF
4
12
01_EN_3P257186-2A.fm Page 5 Saturday, October 31, 2009 2:19 PM
■ Outdoor Unit
• Appearance of the outdoor unit may differ from some models.
21
English
16
17
20
19
22
18
■Indoor Unit
1. Air filter
2. Titanium apatite photocatalytic
air-purifying filter:
• These filters are attached to the inside of
the air filters.
3. Air inlet
4. Front panel
5. Panel tab
12. Indoor unit ON/OFF switch:
• Press this switch once to start operation.
Press once again to stop it.
• The operation mode refers to the following
table.
Mode
AUTO
Temperature
setting
25°C
Airflow rate
AUTO
• This switch is useful when the remote
controller is missing.
6. Room temperature sensor:
• It senses the air temperature around the
unit.
13. OPERATION lamp (green)
7. Display
14. TIMER lamp (yellow): (page 16.)
8. Air outlet
15. Signal receiver:
• It receives signals from the remote controller.
• When the unit receives a signal, you will
hear a beep sound.
• Operation start .......... beep-beep
• Settings changed....... beep
• Operation stop ........... long beep
9. Flap (horizontal blade): (page 11.)
10. Louvers (vertical blades):
• The louvers are inside of the air outlet.
(page 12.)
11. Model name plate
■Outdoor Unit
16. Air inlet (back and side)
20. Air outlet
17. Refrigerant piping and inter-unit wiring
21. Outdoor temperature sensor (back)
18. Drain hose
22. Model name plate
19. Earth terminal:
• It is inside of this cover.
5
01_EN_3P257186-2A.fm Page 6 Saturday, October 31, 2009 2:19 PM
Names of Parts
■ Remote Controller
1
2
6
5
7
8
3
9
4
10
12
13
11
<iAPJ2>
1. Signal transmitter:
• It sends signals to the indoor unit.
2. Display (LCD):
• It displays the current settings.
(In this illustration, each section is shown
with its displays on for the purpose of
explanation.)
7. MODE selector button:
• It selects the operation mode.
(AUTO/DRY/COOL/HEAT/FAN) (page 9.)
8. FAN setting button:
• It selects the airflow rate setting.
9. SWING button:
• Adjusting the airflow direction. (page 11.)
3. ECONO button:
ECONO operation (page 15.)
10. COMFORT AIRFLOW button:
COMFORT AIRFLOW operation (page 13.)
4. POWERFUL button:
POWERFUL operation (page 14.)
11. ON TIMER button: (page 17.)
5. TEMPERATURE adjustment button:
• It changes the temperature setting.
6. ON/OFF button:
• Press this button once to start operation.
Press once again to stop it.
6
12. OFF TIMER button: (page 16.)
13. TIMER CANCEL button:
• It cancels the timer setting.
01_EN_3P257186-2A.fm Page 7 Saturday, October 31, 2009 2:19 PM
Preparation before Operation
1
English
■ To set the batteries
3
1. Push down the hook and open
the back cover.
2. Set two dry batteries AAA.LR03
(alkaline).
2
Position + and
– correctly!
3. Return the back cover to the
previous position.
■ To operate the remote
controller
• To use the remote controller, aim the transmitter at the indoor unit.
If there is anything to block signals between the unit and the
remote controller, such as a curtain, the unit will not operate.
• Do not drop the remote controller. Do not get it wet.
• The maximum distance for communication is approx. 7m.
■ To fix the remote controller holder
on the wall
Receiver
Remote controller
1. Choose a place from where the signals reach the unit.
2. Fix the holder to a wall, a pillar, or similar
location with the screws procured locally.
3. Hang the remote controller on the remote
controller holder.
Screws Remote
controller holder
NOTE
■ Notes on batteries
• When replacing the batteries, use batteries of the same type, and replace both old batteries together.
• When the system is not used for a long time, take the batteries out.
• The batteries will last for approx. 1 year. If the remote controller display begins to fade and
the degradation of reception performance occurs within a year, however, replace both
batteries with new, size AAA.LR03 (alkaline).
• The attached batteries are provided for the initial use of the system.
The usable period of the batteries may be short depending on the manufactured date of the air conditioner.
■ Notes on remote controller
• Never expose the remote controller to direct sunlight.
• Dust on the signal transmitter or receiver will reduce the sensitivity. Wipe off dust with soft cloth.
• Signal communication may be disabled if an electronic-starter-type fluorescent lamp (such
as inverter-type lamps) is in the room. Consult the shop if that is the case.
• If the remote controller signals happen to operate another appliance, move that appliance
to somewhere else, or consult the shop.
7
01_EN_3P257186-2A.fm Page 8 Saturday, October 31, 2009 2:19 PM
Preparation before Operation
■ Turn the breaker on
• Turning on the breaker opens the flap, then closes it again. (This is a normal procedure.)
NOTE
■ Tips for saving energy
• Be careful not to cool (heat) the room too much.
Recommended temperature setting
Keeping the temperature setting at a moderate
level helps save energy.
For cooling: 26-28°C
• Cover windows with a blind or a curtain.
For heating: 20-24°C
Blocking sunlight and air from outdoors
increases the cooling (heating) effect.
• Clogged air filters cause inefficient operation and waste energy. Clean them once in about
every 2 weeks.
■ Please note
• The air conditioner always consumes 15-35W of electricity even while it is not operating.
The outdoor unit consumes 1-10W to have its electric components work even while it is not
operating.
During standby electricity saving mode : about 1W
The outdoor unit consumes about 35W of power at the time of compressor preheating.
• If you are not going to use the air conditioner for a long period, for example in spring or
autumn, turn the breaker off.
• Use the air conditioner in the following conditions.
Mode
COOL
HEAT
DRY
Operating conditions
Outdoor temperature: 10-46°C
Indoor temperature: 18-32°C
Indoor humidity: 80% max.
Outdoor temperature: –15-24°C
Indoor temperature: 10-30°C
Outdoor temperature: 10-46°C
Indoor temperature: 18-32°C
Indoor humidity: 80% max.
If operation is continued out of this range
• A safety device may work to stop the operation.
• Condensation may occur on the indoor unit and drip.
• A safety device may work to stop the operation.
• A safety device may work to stop the operation.
• Condensation may occur on the indoor unit and drip.
• Operation outside this humidity or temperature range may cause a safety device to disable
the system.
8
01_EN_3P257186-2A.fm Page 9 Saturday, October 31, 2009 2:19 PM
AUTO · DRY · COOL · HEAT · FAN Operation
OPERATION
English
The air conditioner operates with the operation mode of your
choice.
From the next time on, the air conditioner will operate with the same
operation mode.
■ To start operation
1. Press
and select a operation mode.
• Each pressing of the button advances the mode setting in
sequence.
: AUTO
: HEAT
: DRY
: FAN
: COOL
2. Press
.
•“
” is displayed on the LCD.
• The OPERATION lamp lights up.
■ To stop operation
3. Press
again.
•“
” disappears from the LCD.
• Then OPERATION lamp goes off.
■ To change the temperature setting
4. Press
.
AUTO or COOL or HEAT operation
Press
press
DRY or FAN operation
to raise the temperature and
to lower the temperature.
Set to the temperature you like.
The temperature setting is not variable.
9
01_EN_3P257186-2A.fm Page 10 Saturday, October 31, 2009 2:19 PM
AUTO · DRY · COOL · HEAT · FAN Operation
■ To change the airflow rate setting
5. Press
.
AUTO or COOL or HEAT or FAN operation
DRY operation
5 levels of airflow rate setting
from “
“
” to “
” plus “
”
The airflow rate setting is not variable.
” are available.
• Indoor unit quiet operation
When the airflow is set to “
”, the noise from the indoor unit will become quieter.
Use this when making the noise quieter.
NOTE
■ Notes on HEAT operation
• Since this air conditioner heats the room by taking heat from outdoor air to indoors, the
heating capacity becomes smaller in lower outdoor temperatures. If the heating effect is
insufficient, it is recommended to use another heating appliance in combination with the air
conditioner.
• The heat pump system heats the room by circulating hot air around all parts of the room.
After the start of HEAT operation, it takes some time before the room gets warmer.
• In HEAT operation, frost may occur on the outdoor unit and lower the heating capacity. In
that case, the system switches into defrosting operation to take away the frost.
• During defrosting operation, hot air does not flow out of indoor unit.
• A pinging sound may be heard during defrosting operation, which, however does not mean
that the air conditioner has failures.
■ Note on COOL operation
• This air conditioner cools the room by blowing the hot air in the room outside, so if the
outside temperature is high, the performance of the air conditioner drops.
■ Note on DRY operation
• The computer chip works to rid the room of humidity while maintaining the temperature as
much as possible. It automatically controls temperature and airflow rate, so manual
adjustment of these functions is unavailable.
■ Notes on AUTO operation
• In AUTO operation, the system selects a temperature setting and an appropriate operation
mode (COOL or HEAT) based on the room temperature at the start of the operation.
• The system automatically reselects setting at a regular interval to bring the room
temperature to user-setting level.
■ Note on FAN operation
• This mode is valid for fan only.
■ Note on airflow rate setting
• At smaller airflow rates, the cooling (heating) effect is also smaller.
10
01_EN_3P257186-2A.fm Page 11 Saturday, October 31, 2009 2:19 PM
Adjusting the Airflow Direction
You can adjust the airflow direction to increase your comfort.
English
■ To start auto swing
Upper and lower airflow direction
Press
.
• “ ” is displayed on the LCD.
• The flap (horizontal blade) will begin to swing.
■ To set the flap at desired position
• This function is effective while flap is in auto swing mode.
Press
when the flap has reached the
desired position.
• The flap will stop moving.
•“
” disappears from the LCD.
11
01_EN_3P257186-2A.fm Page 12 Saturday, October 31, 2009 2:19 PM
Adjusting the Airflow Direction
■ To adjust the louvers (vertical
blades)
Hold the knob and move the louvers.
(You will find a knob on the left-side and the right-side
blades.)
• When the unit is installed in the corner of a room, the
direction of the louvers should be facing away from the
wall.
If they face the wall, the wall will block off the wind,
causing the cooling (or heating) efficiency to drop.
CAUTION
• Always use a remote controller to adjust the angles of the flap. If you attempt to move it
forcibly with hand when it is swinging, the mechanism may be broken.
• Be careful when adjusting the louvers. Inside the air outlet, a fan is rotating at a high speed.
NOTE
■ Notes on the angles of the flap
• The flap swinging range depends on the
operation. (See the figure.)
• If the air conditioner is operated in HEAT or
DRY operation with the flap kept stopped in
the downward direction, the flap will
automatically start operating in approx. an
hour in order to prevent dew condensation.
In DRY operation or COOL operation
Stop operation
COMFORT AIRFLOW 0˚
5˚
Upper limit
45˚
Lower limit
In HEAT operation
Stop operation
0˚
15˚
Upper limit
50˚
45˚
Lower limit
COMFORT AIRFLOW
In FAN operation
Stop operation
0˚
5˚
Upper limit
45˚
Lower limit
12
01_EN_3P257186-2A.fm Page 13 Saturday, October 31, 2009 2:19 PM
The flow of air will be in the upward direction while in COOL operation and in the downward direction
while in HEAT operation, which will provide a comfortable wind that will not come in direct contact with
people.
■ To start COMFORT AIRFLOW
operation
1. Press
.
• The flap position will change, preventing air from blowing
directly on the occupants of the room.
•“
” is displayed on the LCD.
• Airflow rate is set to Auto.
COOL/DRY: The flap will go up.
HEAT: The flap will go down.
■ To cancel COMFORT AIRFLOW
operation
2. Press
again.
• The flap will return to the memory position from before
COMFORT AIRFLOW mode.
•“
” disappears from the LCD.
COOL operation
HEAT operation
NOTE
■ Notes on COMFORT AIRFLOW operation
• The flap position will change, preventing air from blowing directly on the occupants of the
room.
• POWERFUL operation and COMFORT AIRFLOW operation cannot be used at the same
time.
Priority is given to the function of whichever button is pressed last.
• The airflow rate will be set to Auto. If the upper and lower airflow direction is selected, the
COMFORT AIRFLOW operation will be canceled.
13
English
COMFORT AIRFLOW Operation
01_EN_3P257186-2A.fm Page 14 Saturday, October 31, 2009 2:19 PM
POWERFUL Operation
POWERFUL operation quickly maximizes the cooling (heating)
effect in any operation mode. You can get the maximum capacity.
■ To start POWERFUL operation
1. Press
.
• POWERFUL operation ends in 20 minutes. Then the
system automatically operates again with the previous
settings which were used before POWERFUL operation.
•“
” is displayed on the LCD.
■ To cancel POWERFUL operation
2. Press
•“
again.
” disappears from the LCD.
NOTE
■ Notes on POWERFUL operation
• When using POWERFUL operation, there are some functions which are not available.
• POWERFUL operation cannot be used together with ECONO or COMFORT AIRFLOW operation.
Priority is given to the function of whichever button is pressed last.
• POWERFUL operation can only be set when the unit is running.
• POWERFUL operation will not increase the capacity of the air conditioner if the air
conditioner is already in operation with its maximum capacity demonstrated.
• In COOL and HEAT operation
To maximize the cooling (heating) effect, the capacity of outdoor unit must be increased
and the airflow rate be fixed to the maximum setting.
The temperature and airflow settings are not variable.
• In DRY operation
The temperature setting is lowered by 2.5°C and the airflow rate is slightly increased.
• In FAN operation
The airflow rate is fixed to the maximum setting.
• In AUTO operation
To maximize the cooling (heating) effect, the capacity of outdoor unit must be increased
and the airflow rate be fixed to the maximum setting.
14
01_EN_3P257186-2A.fm Page 15 Saturday, October 31, 2009 2:19 PM
ECONO Operation
English
ECONO operation is a function which enables efficient operation by
limiting the maximum power consumption value.
This function is useful for cases in which attention should be paid to
ensure a circuit breaker will not trip when the product runs
alongside other appliances.
■ To start ECONO operation
1. Press
•“
.
” is displayed on the LCD.
■ To cancel ECONO operation
2. Press
•“
again.
” disappears from the LCD.
Running current and
power consumption
Normal
operation
Maximum during
normal operation
Maximum during
ECONO operation
ECONO
operation
Time
From start up until set
temperature is reached
• This diagram is a representation for illustrative purposes only.
* The maximum running current and power consumption of the air conditioner in ECONO
operation vary with the connecting outdoor unit.
NOTE
■ Notes on ECONO operation
• ECONO operation can only be set when the unit is running.
• ECONO operation is a function which enables efficient operation by limiting the power
consumption of the outdoor unit (operating frequency).
• ECONO operation functions in AUTO, COOL, DRY and HEAT operation.
• POWERFUL and ECONO operation cannot be used at the same time.
Priority is given to the function of whichever button is pressed last.
• If the level of power consumption is already low, ECONO operation will not drop the power
consumption.
15
01_EN_3P257186-2A.fm Page 16 Saturday, October 31, 2009 2:19 PM
OFF TIMER Operation
Timer functions are useful for automatically switching the air
conditioner on or off at night or in the morning. You can also use
OFF TIMER and ON TIMER in combination.
■ To use OFF TIMER operation
1. Press
.
“
Each pressing of
” is displayed on the LCD.
advances the time setting by 1 hour.
The time can be set between 1 to 9 hours.
• The TIMER lamp lights up.
■ To cancel OFF TIMER operation
2. Press
•“
.
” disappears from the LCD.
• The TIMER lamp goes off.
NOTE
■ Note on TIMER operation
• Once you set ON/OFF TIMER, the time setting is kept in the memory. The memory is
canceled when remote controller batteries are replaced.
■ NIGHT SET mode
When the OFF TIMER is set, the air conditioner automatically adjusts the temperature
setting (0.5°C up in COOL, 2.0°C down in HEAT) to prevent excessive cooling (heating) for
your pleasant sleep.
16
01_EN_3P257186-2A.fm Page 17 Saturday, October 31, 2009 2:19 PM
ON TIMER Operation
1. Press
English
■ To use ON TIMER operation
.
“
” is displayed on the LCD.
Each pressing of
advances the time setting by 1 hour.
The time can be set between 1 to 12 hours.
• The TIMER lamp lights up.
■ To cancel ON TIMER operation
2. Press
•“
.
” disappears from the LCD.
• The TIMER lamp goes off.
■ To combine ON TIMER and OFF TIMER
• A sample setting for combining the 2 timers is shown below.
” and “
” are displayed on the LCD.
Display
•“
NOTE
■ In the following cases, set the timer again.
• After a breaker has turned off.
• After a power failure.
• After replacing batteries in the remote controller.
17
01_EN_3P257186-2A.fm Page 18 Saturday, October 31, 2009 2:19 PM
Care and Cleaning
CARE
CAUTION
Before cleaning, be sure to stop the operation and
turn the breaker off.
Units
■ Indoor unit, outdoor unit and remote controller
1. Wipe them with dry soft cloth.
■ Front panel
Panel tab
1. Open the front panel.
• Hold the front panel by the panel tabs
on the both sides and open it.
2. Remove the front panel.
• Slide the front panel to either the left
or right and pulling it toward you.
This will disconnect the front panel
shaft on one side.
• Disconnect the front panel shaft on the
other side in the same manner.
Front
panel shaft
3. Clean the front panel.
• Wipe it with a soft cloth soaked in water.
• Only neutral detergent may be used.
• In case of washing the panel with water, wipe it with dry soft cloth, dry it up in the shade after
washing.
4. Attach the front panel.
• Align the front panel shaft on the left
and right of the front panel with the
slots, then push them all the way in.
• Close the front panel slowly.
(Press the panel at both sides and the
center.)
CAUTION
• Don’t touch the metal parts of the indoor unit. If you touch those parts, this may cause an
injury.
• When removing or attaching the front panel, use a robust and stable stool and watch your
steps carefully.
• When removing or attaching the front panel, support the panel securely with hand to prevent
it from falling.
• For cleaning, do not use hot water above 40°C, benzine, gasoline, thinner, nor other volatile
oils, polishing compound, scrubbing brushes, nor other hand stuff.
• After cleaning, make sure that the front panel is securely fixed.
18
01_EN_3P257186-2A.fm Page 19 Saturday, October 31, 2009 2:19 PM
English
Filters
1. Pull out the air filters.
• Open the front panel.
• Push a little upwards the tab at the center of each air
filter, then pull it down.
2. Take off the titanium apatite
photocatalytic air-purifying filter.
Filter frame
• Hold the recessed parts of the frame and unhook the
4 claws.
Titanium apatite
photocatalytic
air-purifying filter
Claw
Air filter
3. Clean or replace each filter.
3-1 Air filter
3-1-1 Wash the air filters with water or clean
them with vacuum cleaner.
• If the dust does not come off easily, wash
them with neutral detergent thinned with
lukewarm water, then dry them up in the
shade.
• Be sure to remove the titanium apatite
photocatalytic air-purifying filter.
• It is recommended to clean the air filters
every 2 weeks.
19
01_EN_3P257186-2A.fm Page 20 Saturday, October 31, 2009 2:19 PM
Care and Cleaning
3-2 Titanium apatite photocatalytic air-purifying filter
The titanium apatite photocatalytic air-purifying filter can be renewed by washing it with
water once every 6 months. We recommend replacing it once every 3 years.
[Maintenance]
3-2-1 Vacuum dusts, and soak in warm water
or water for about 10 to 15 minutes if dirt
is heavy.
• Do not remove the filter from frame when
washing with water.
3-2-2 After washing, shake off remaining
water and dry in the shade.
• Since the material is made out of
polyester, do not wring out the filter when
removing water from it.
[Replacement]
3-2-3 Remove the tabs on the filter frame and
replace with a new filter.
• Do not throw away the filter frame. Reuse
the filter frame when replacing the
titanium apatite photocatalytic airpurifying filter.
• Dispose of the old filter as non-flammable
waste.
4. Set the air filter and titanium apatite
photocatalytic air-purifying filter as they
were and close the front panel.
• Insert claws of the filters into slots of the front panel.
Close the front panel slowly and push the panel at
the 3 points. (One on each side and one in the
middle.)
FRONT
NOTE
• Operation with dirty filters:
(1) cannot deodorize the air.
(2) cannot clean the air.
(3) results in poor heating or cooling.
(4) may cause odour.
• To order titanium apatite photocatalytic air-purifying filter contact to the service shop there
you bought the air conditioner.
• Dispose of the old filter as non-flammable waste.
Item
Titanium apatite photocatalytic air-purifying filter
(without frame) 1 set
20
Part No.
KAF970A46
01_EN_3P257186-2A.fm Page 21 Saturday, October 31, 2009 2:19 PM
Check
English
Check that the base, stand and other fittings of the outdoor unit are not decayed or corroded.
Check that nothing blocks the air inlets and the outlets of the indoor unit and the outdoor unit.
Check that the drain comes smoothly out of the drain hose during COOL or DRY operation.
• If no drain water is seen, water may be leaking from the indoor unit. Stop operation and
consult the service shop if this is the case.
■ Before a long idle period
1. Operate the FAN only for several hours on a fine day to dry out the
inside.
• Press
• Press
and select FAN operation.
and start operation.
2. After operation stops, turn off the breaker for the room air conditioner.
3. Clean the air filters and set them again.
4. Take out batteries from the remote controller.
We recommend periodical maintenance.
In certain operating conditions, the inside of the air conditioner may get foul after several seasons of
use, resulting in poor performance. It is recommended to have periodical maintenance by a specialist
aside from regular cleaning by the user. For specialist maintenance, contact the service shop where
you bought the air conditioner.
The maintenance cost must be born by the user.
Important information regarding the refrigerant used.
This product contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol.
Refrigerant type:R410A
GWP(1) value:1975
(1) GWP = global warming potential
Periodical inspections for refrigerant leaks may be required depending on European or local legislation.
Please contact your local dealer for more information.
21
01_EN_3P257186-2A.fm Page 22 Saturday, October 31, 2009 2:19 PM
Troubleshooting
TROUBLESHOOTING
• Troubleshooting measures are classified into the following two types on a remedial basis.
Take an appropriate measure according to the symptom.
Not trouble
• These cases are not troubles.
You may just continue using it.
Check
• Please check again before calling a repair person.
The flap does not start swing
immediately.
• The air conditioner is adjusting the flap
position. The flap will start moving soon.
A sound is heard.
■ A sound like a flow of water
• This sound is generated because the
refrigerant in the air conditioner is flowing.
• This is a pumping sound of the water in the
air conditioner and heard when the water is
pumped out from the air conditioner in
cooling or drying operation.
The HEAT operation stops suddenly
and a flowing sound is heard.
• The system is taking away the frost on the
outdoor unit. You should wait for about 4 to
12 minutes.
• The refrigerant flows in the air conditioner
even if the air conditioner is not working
when the indoor units in other rooms are in
operation.
■ Blowing sound
• This sound is generated when the flow of the
refrigerant in the air conditioner is switched
over.
■ Pinging sound
Operation does not start soon.
■ When “ON/OFF” button was pressed
soon after operation was stopped.
■ When the mode was reselected.
• This is to protect the air conditioner.
You should wait for about 3 minutes.
22
• This sound is generated when the size of the
air conditioner slightly expands or shrinks as
a result of temperature changes.
01_EN_3P257186-2A.fm Page 23 Saturday, October 31, 2009 2:19 PM
■ In HEAT operation
• The frost on the outdoor unit melts into water
or steam when the air conditioner is in
defrost operation.
■ In COOL or DRY operation
• Moisture in the air condenses into water on
the cool surface of outdoor unit piping and
drips.
The air conditioner does not
operate.
(OPERATION lamp is off.)
• Hasn’t a breaker turned off or a fuse blown?
• Isn’t it a power failure?
• Are batteries set in the remote controller?
Operation stopped suddenly.
(OPERATION lamp flashes.)
English
The outdoor unit emits water or
steam.
• Are the air filters clean?
• Is there anything to block the air inlet or the
outlet of the indoor and the outdoor units?
• Clean the air filters or take all obstacles away
and turn the breaker off. Then turn it on
again and try operating the air conditioner
with the remote controller. If the lamp still
flashes, call the service shop where you
bought the air conditioner.
Operation stopped suddenly.
(OPERATION lamp is on.)
• For system protection, the air conditioner
may stop operating on a sudden large
voltage fluctuation. It automatically resumes
operation in about 3 minutes.
• Is the timer setting correct?
Mist comes out of the indoor unit.
Hot air does not flow out soon after
the start of HEAT operation.
• The air conditioner is warming up.
You should wait for 1 to 4 minutes.
(The system is designed to start discharging
air only after it has reached a certain
temperature.)
• This happens when the air in the room is
cooled into mist by the cold airflow during
COOL operation.
• This is because the air in the room is cooled
by the heat exchanger and becomes mist
during defrost operation.
23
01_EN_3P257186-2A.fm Page 24 Saturday, October 31, 2009 2:19 PM
Troubleshooting
Cooling (Heating) effect is poor.
• Are the air filters clean?
• Is there anything to block the air inlet or the
outlet of the indoor and the outdoor units?
• Is the temperature setting appropriate?
• Are the windows and doors closed?
• Are the airflow rate and the airflow direction
set appropriately?
The outdoor fan rotates while the
air conditioner is not in operation.
■ After operation is stopped
• The outdoor fan continues rotating for
another 60 seconds for system protection.
■ While the air conditioner is not in
operation
• When the outdoor temperature is very high,
the outdoor fan starts rotating for system
protection.
Remote controller does not work
properly.
■ No remote controller signals are
displayed.
■ The remote controller sensitivity is low.
■ The display is low in contrast or blacked
out.
■ The display runs out of control.
• The batteries are dying and the remote
controller is malfunctioning. Replace all the
batteries with new, size AAA.LR03 (alkaline).
For details, refer to set the batteries of this
manual. (page 7.)
The indoor unit gives out odour.
• This happens when smells of the room,
furniture, or cigarettes are absorbed into the
unit and discharged with the airflow.
(If this happens, we recommend you to have
the indoor unit washed by a technician.
Consult the service shop where you bought
the air conditioner.)
24
An abnormal functioning happens
during operation.
• The air conditioner may malfunction with
lightning or radio waves. Turn the breaker off,
turn it on again and try operating the air
conditioner with the remote controller.
01_EN_3P257186-2A.fm Page 25 Saturday, October 31, 2009 2:19 PM
English
Call the service shop immediately.
WARNING
■ When an abnormality (such as a burning smell) occurs, stop operation and turn the breaker off.
Continued operation in an abnormal condition may result in troubles, electric shocks or fire.
Consult the service shop where you bought the air conditioner.
■ Do not attempt to repair or modify the air conditioner by yourself.
Incorrect work may result in electric shocks or fire.
Consult the service shop where you bought the air conditioner.
If one of the following symptoms takes place, call the service shop immediately.
n
n
n
n
n
n
The power cord is abnormally hot or damaged.
An abnormal sound is heard during operation.
The safety breaker, a fuse, or the earth leakage breaker
cuts off the operation frequently.
A switch or a button often fails to work properly.
There is a burning smell.
Water leaks from the indoor unit.
■ After a power failure
The air conditioner automatically resumes
operation in about 3 minutes. You should just
wait for a while.
Turn the breaker
off and call the
service shop.
■ Lightning
If lightning may strike the neighbouring area,
stop operation and turn the breaker off for
system protection.
Disposal requirements
Your product and the batteries supplied with the controller are marked with this symbol.
This symbol means that electrical and electronic products and batteries shall not be
mixed with unsorted household waste.
For batteries, a chemical symbol can be printed beneath the symbol. This chemical
symbol means that the battery contains a heavy metal above a certain concentration.
Possible chemical symbols are:
■ Pb: lead (>0.004%)
Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling of the product, treatment of the refrigerant,
of oil and of other parts must be done by a qualified installer in accordance with relevant local and
national legislation.
Units and waste batteries must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and
recovery.
By ensuring correct disposal, you will help to prevent potential negative consequences for the
environment and human health.
Please contact the installer or local authority for more information.
25
01_EN_3P257186-2A.fm Page 26 Saturday, October 31, 2009 2:19 PM
Troubleshooting
Fault diagnosis.
Fault diagnosis by remote controller
The remote controller can receive a corresponding error code
from the indoor unit.
1. When
is held down for
5 seconds, a “ ” indication blinks on the
temperature display section.
2. Press
repeatedly until a
continuous beep is produced.
• The code indication changes as shown below, and
notifies with a long beep.
SYSTEM
INDOOR
UNIT
OUTDOOR
UNIT
CODE
00
MEANING
NORMAL
UA
U0
U2
U4
A1
INDOOR-OUTDOOR UNIT COMBINATION FAULT
REFRIGERANT SHORTAGE
DROP VOLTAGE OR MAIN CIRCUIT OVERVOLTAGE
FAILURE OF TRANSMISSION (BETWEEN INDOOR UNIT AND OUTDOOR UNIT)
INDOOR PCB DEFECTIVENESS
A5
A6
C4
C9
EA
HIGH PRESSURE CONTROL OR FREEZE-UP PROTECTOR
FAN MOTOR FAULT
FAULTY HEAT EXCHANGER TEMPERATURE SENSOR
FAULTY SUCTION AIR TEMPERATURE SENSOR
COOLING-HEATING SWITCHING ERROR
E1
E5
E6
E7
CIRCUIT BOARD FAULT
OL STARTED
FAULTY COMPRESSOR START UP
DC FAN MOTOR FAULT
E8
F3
F6
H0
H6
OVERCURRENT INPUT
HIGH TEMPERATURE DISCHARGE PIPE CONTROL
HIGH PRESSURE CONTROL (IN COOLING)
SENSOR FAULT
OPERATION HALT DUE TO FAULTY POSITION DETECTION SENSOR
H8
H9
J3
J6
L3
L4
L5
P4
DC CURRENT SENSOR FAULT
FAULTY SUCTION AIR TEMPERATURE SENSOR
FAULTY DISCHARGE PIPE TEMPERATURE SENSOR
FAULTY HEAT EXCHANGER TEMPERATURE SENSOR
ELECTRICAL PARTS HEAT FAULT
HIGH TEMPERATURE AT INVERTER CIRCUIT HEATSINK
OUTPUT OVERCURRENT
FAULTY INVERTER CIRCUIT HEATSINK TEMPERATURE SENSOR
NOTE
1. A short beep and 2 consecutive beeps indicate non-corresponding codes.
2. To cancel the code display, hold the
down for 5 seconds. The code display also
cancel itself if the button is not pressed for 1 minute.
26
02_DE_3P257186-2A.fm Page 1 Saturday, October 31, 2009 2:24 PM
INHALT
VOR DEM BETRIEB ZU LESEN
Sicherheitshinweise ....................................... 2
Bezeichnung der Teile ................................... 4
Deutsch
Betriebsvorbereitung ...................................... 7
BETRIEB
Betrieb AUTOMATIK · ENTFEUCHTEN ·
KÜHLEN · HEIZEN · GEBLÄSE..................... 9
Einstellen der Luftstromrichtung................... 11
KOMFORT-LUFTSTROM-Betrieb ............... 13
HOCHLEISTUNG-Betrieb ............................ 14
ECONO-Betrieb ........................................... 15
AUS-TIMER-Betrieb..................................... 16
EIN-TIMER-Betrieb ...................................... 17
PFLEGE
Pflege und Reinigung................................... 18
FEHLERSUCHE
Fehlersuche ................................................. 22
1
02_DE_3P257186-2A.fm Page 2 Saturday, October 31, 2009 2:24 PM
Sicherheitshinweise
VOR DEM BETRIEB ZU LESEN
• Dieses Handbuch muss an einem Ort aufbewahrt werden, an dem es vom Betreiber leicht aufzufinden ist.
• Lesen Sie die Warnhinweise in dieser Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
• Die hier beschriebenen Warnhinweise sind mit WARNUNG und ACHTUNG gekennzeichnet. Sie
enthalten wichtige Informationen bezüglich der Sicherheit. Beachten Sie unbedingt alle Warnhinweise.
WARNUNG
ACHTUNG
Eine Missachtung dieser Anweisungen kann zu
Körperverletzungen oder Tod führen.
Eine Missachtung dieser Anweisungen kann zu
Sachbeschädigung oder Körperverletzungen führen,
die je nach den Umständen ernsthaft sein können.
Achten Sie darauf, die Anweisungen zu
befolgen.
Benetzen Sie die Klimaanlage und die
Fernbedienung niemals mit Wasser.
Keinesfalls versuchen.
Stellen Sie eine Erdverbindung her.
Berühren Sie die Klimaanlage und die
Fernbedienung niemals mit nassen Händen.
• Bewahren Sie diese Anleitung nach dem Durchlesen griffbereit auf, damit Sie bei Bedarf darin nachschlagen können.
Wenn Sie das Gerät einem neuen Benutzer übergeben, händigen Sie ihm auch unbedingt die Anleitung aus.
WARNUNG
• Zur Vermeidung von Brand-, Explosions- oder Verletzungsgefahr, darf das Gerät nicht betrieben werden, wenn
gefährliche Gase (dazu gehören auch entzündliche oder ätzende Gase) in der Nähe des Geräts festgestellt werden.
• Achten Sie darauf, dass eine direkte Einwirkung kühler oder warmer Luft aus der Klimaanlage oder zu kühler bzw. zu
warmer Luft über einen längeren Zeitraum hinweg Ihren körperlichen Zustand und Ihre Gesundheit beeinträchtigen kann.
• Stecken Sie keine Gegenstände, wie z. B. Stangen oder Ihre Finger usw., in den Lufteinlass oder Luftauslass. Bei Berührung der schnell rotierenden
Ventilatorflügel der Klimaanlage besteht die Gefahr von Funktionsstörungen oder Beschädigung des Produkts sowie Verletzungsgefahr.
• Versuchen Sie nicht, die Klimaanlage selbst zu reparieren, auseinanderzunehmen, neu zu installieren oder zu
verändern, da dies zum Austreten von Wasser, zu Elektroschocks oder zum Ausbrechen von Bränden führen kann.
• Benutzen Sie keine feuergefährlichen Sprays in der Nähe der Klimaanlage. Anderenfalls kann es zu einem Brand kommen.
• Hüten Sie sich vor Feuer im Falle eines Kältemittellecks. Falls die Klimaanlage nicht richtig funktioniert,
indem sie keine Kalt- oder Warmluft erzeugt, könnte ein Kältemittelleck die Ursache sein. Wenden Sie sich
an Ihren Händler um Hilfe. Das Kältemittel in der Klimaanlage ist sicher und läuft normalerweise nicht aus.
Im Falle eines Lecks kann jedoch Kontakt mit einem offenen Brenner, Heizkörper oder Kocher zur Erzeugung von giftigen Gasen führen.
Benutzen Sie die Klimaanlage nicht weiter, bis eine qualifizierte Kundendienstperson sicherstellt, dass das Leck repariert worden ist.
• Versuchen Sie nicht, die Klimaanlage selbst zu installieren oder zu reparieren. Eine unsachgemäße Ausführung der Arbeiten kann zu Wasserlecks,
elektrischen Schlägen oder Brand führen. Bitte wenden Sie sich bezüglich Installation und Wartungsarbeiten an Ihren Händler oder qualifiziertes Personal.
• Falls eine Funktionsstörung in der Klimaanlage auftritt (mit Abgabe eines Brandgeruchs usw.), schalten Sie das Gerät aus, und kontaktieren
Sie Ihren Händler. Fortgesetzter Betrieb unter solchen Umständen kann zu einem Ausfall, elektrischen Schlägen oder Brand führen.
• Installieren Sie unbedingt einen Fehlerstrom-Schutzschalter. Wird kein Fehlerstrom-Schutzschalter installiert, kann es zu elektrischen Schlägen oder einem Brand kommen.
• Das Gerät muss unbedingt geerdet werden. Erden Sie das Gerät nicht an einer Gas- oder Wasserleitung, einem
Blitzableiter oder der Erdleitung eines Telefons. Falsche Erdung kann zu elektrischen Schlägen führen.
ACHTUNG
• Verwenden Sie die Klimaanlage nicht für sachfremde Zwecke. Verwenden Sie die Klimaanlage nicht zum
Kühlen von Präzisionsinstrumenten, Lebensmitteln, Pflanzen, Tieren oder Kunstwerken, weil dadurch die
Leistung, die Qualität und/oder die Lebensdauer des betreffenden Objekts beeinträchtigt werden kann.
• Setzen Sie Pflanzen oder Tiere nicht direkt dem Luftstrom des Gerätes aus, weil dies negative Folgen haben kann.
• Stellen Sie keine Apparate, die offene Flammen erzeugen, an Orten auf, die dem Luftstrom des
Gerätes ausgesetzt sind, weil dadurch die Verbrennung des Brenners beeinträchtig werden kann.
2
• Lufteinlass- und Auslassöffnungen dürfen nicht versperrt werden. Der abgeschwächte Luftstrom kann die Leistung des Geräts beeinträchtigen oder Störungen zur Folge haben.
• Setzen Sie sich nicht auf das Außengerät, und stellen Sie auch keine Gegenstände darauf. Es
könnte sonst zu Verletzungen kommen, wenn Sie selbst oder die Gegenstände herunterfallen.
• Stellen Sie keine Gegenstände, die feuchtigkeitsempfindlich sind, direkt unter das Innen- oder Außengerät. Unter
bestimmten Umständen kann Kondensation an der Haupteinheit oder den Kältemittelleitungen, Luftfilterschmutz oder
Abflussverstopfung Tropfwasser verursachen, was zu Verschmutzung oder Ausfall des betreffenden Objekts führen kann.
• Überprüfen Sie den Geräteständer und seine Halterungen nach langem Gebrauch auf Beschädigung. Wird
dieser in beschädigtem Zustand belassen, kann das Gerät herunterfallen und Verletzungen verursachen.
• Um Verletzungen zu vermeiden, berühren Sie nicht den Lufteinlass oder die Aluminiumlamellen des Gerätes.
• Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch unbeaufsichtigte kleine Kinder oder gebrechliche Personen
vorgesehen. Es könnte sonst zu einer Beeinträchtigung der Körperfunktionen und Gesundheitsschäden kommen.
• Um Sauerstoffmangel zu vermeiden, sorgen Sie für eine angemessene Belüftung des
Raums, wenn Geräte, wie z. B. ein Brenner, zusammen mit der Klimaanlage benutzt werden.
• Bevor Sie das Gerät reinigen, sollten Sie unbedingt den Gerätebetrieb anhalten, den Leistungsschalter
ausschalten oder das Netzkabel abziehen. Anderenfalls kann es zu elektrischen Schlägen oder Verletzungen kommen.
• Schließen Sie die Klimaanlage nur an den vorgeschriebenen Stromkreis an. Andere Stromquellen
als die vorgeschriebene können elektrische Schläge, Überhitzen und Brände verursachen.
• Verlegen Sie den Abflussschlauch so, dass ein reibungsloser Abfluss gewährleistet ist. Unvollständiger Abfluss kann
Benetzung des Gebäudes oder von Möbelstücken usw. verursachen.
• Legen Sie keine Gegenstände in direkter Nähe der Außeneinheit ab. Lassen Sie nicht zu, dass sich Blätter und andere Ablagerungen um die
Einheit ansammeln. Blätter bedeuten eine Brutstätte für Kleintiere, die in die Einheit eindringen können. Wenn sie einmal in der Einheit sind,
können solche Tiere durch den Kontakt mit Elektroteilen Funktionsstörungen, Rauch oder Brand verursachen.
• Stellen Sie keine Gegenstände im Umfeld des Innengerätes ab.
Anderenfalls können Leistung, Produktqualität und Lebensdauer der Klimaanlage beeinträchtigt werden.
• Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnden Bedienungskenntnissen
vorgesehen, es sei denn, sie haben eine Betreuung oder Unterweisung bezüglich der Benutzung des Gerätes von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person erhalten.
Halten Sie Kinder vom Gerät fern, um sicherzustellen, dass sie nicht damit spielen.
• Um elektrische Schläge zu vermeiden, berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
• Waschen Sie die Klimaanlage nicht mit Wasser, weil dies zu elektrischen Schlägen oder Brand führen kann.
• Stellen Sie keine mit Wasser gefüllten Behälter (Blumenvasen usw.) auf das Gerät, weil dies
zu elektrischen Schlägen oder Brand führen kann.
Installationsort.
■ Konsultieren Sie Ihren Händler, wenn eine Installation der Klimaanlage in folgenden Umgebungen unumgänglich ist.
• Orte, an denen Ölnebel, Dampf oder Ruß auftreten.
• Salzhaltige Umgebung, z. B. in Küstengegenden.
• Orte, an denen schwefelhaltige Gase auftreten, wie z. B. an Thermalquellen.
• Orte, an denen Schnee das Außengerät blockieren kann.
• Das Abwasser des Außengerätes muss zu einem Ort mit guter Entwässerung geleitet werden.
Achten Sie darauf, dass Ihre Nachbarn keiner Lärmbelästigung ausgesetzt werden.
■ Wählen Sie einen Installationsort gemäß der nachstehenden Beschreibung aus.
• Ein Ort, der stabil genug ist, um das Gewicht des Gerätes zu tragen, und der das Betriebsgeräusch oder die Vibrationen nicht verstärkt.
• Ein Ort, an dem die vom Außengerät abgegebene Luft oder das Betriebsgeräusch Ihre Nachbarn nicht stört.
Elektroarbeiten.
• Verwenden Sie für die Stromversorgung einen getrennten Stromkreis, welcher der Klimaanlage vorbehalten ist.
Ortswechsel des Systems.
• Ein Ortswechsel der Klimaanlage erfordert Fachkenntnisse und Geschick. Bitte konsultieren Sie
Ihren Händler, falls für einen Umzug oder Umbauarbeiten ein Ortswechsel erforderlich ist.
3
Deutsch
02_DE_3P257186-2A.fm Page 3 Saturday, October 31, 2009 2:24 PM
02_DE_3P257186-2A.fm Page 4 Saturday, October 31, 2009 2:24 PM
Bezeichnung der Teile
■ Innengerät
2
1
3
4
5
9
10
8
11
6
7
15
13
14
ON/OFF
4
12
02_DE_3P257186-2A.fm Page 5 Saturday, October 31, 2009 2:24 PM
■ Außengerät
• Das Aussehen des Außengeräts kann bei einigen Modellen abweichen.
16
21
17
20
Deutsch
19
22
18
■Innengerät
1. Luftfilter
2. Fotokatalytischer Titan-ApatitLuftreinigungsfilter:
• Diese Filter sind auf der Innenseite der
Luftfilter angebracht.
3. Lufteinlass
4. Frontplatte
5. Tafelnase
6. Raumtemperatursensor:
• Dieser Sensor erkennt die Lufttemperatur
im Umfeld des Geräts.
7. Anzeige
8. Luftauslass
9. Klappe (horizontaler Flügel): (Seite 11.)
10. Lamellen (vertikale Flügel):
• Die Lamellen befinden sich im Inneren des
Luftauslasses. (Seite 12.)
11. Typenschild des Modells
12. Innengerät-EIN/AUS-Schalter:
• Drücken Sie diesen Schalter einmal, um
den Betrieb zu starten.
Drücken Sie ihn erneut, um den Betrieb zu
stoppen.
• Der Betriebsmodus bezieht sich auf die folgende Tabelle.
Temperatureinstellung
AUTOMATIK
25°C
Modus
Luftstromstärke
AUTOMATIK
• Dieser Schalter wird gebraucht, wenn die
Fernbedienung fehlt.
13. BETRIEB-Lampe (grün)
14. Lampe TIMER (gelb): (Seite 16.)
15. Signalempfänger:
• Dieser empfängt Signale von der Fernbedienung.
• Wenn das Gerät ein Signal empfängt,
ertönt ein Piepton.
• Betriebsstart .................... piep-piep
• Einstellungen geändert.... piep
• Betriebsstopp................... langer Piepton
■Außengerät
16. Lufteinlass (Rückseite und Seite)
20. Luftauslass
17. Kältemittel-Rohrleitung und GeräteVerbindungskabel
21. Außentemperatursensor (Rückseite)
22. Typenschild des Modells
18. Ablaufschlauch
19. Erdklemme:
• Diese befindet sich hinter dieser Abdeckung.
5
02_DE_3P257186-2A.fm Page 6 Saturday, October 31, 2009 2:24 PM
Bezeichnung der Teile
■ Fernbedienung
1
2
6
5
7
8
3
9
4
10
12
13
11
<iAPJ2>
1. Signalsender:
• Dieser sendet Signale zum Innengerät.
2. Anzeige (LCD):
• Hier werden die aktuellen Einstellungen
angezeigt.
(Diese Abbildung zeigt jeden Abschnitt zu
Erläuterungszwecken mit Anzeigen im EINZustand.)
3. ECONO-Taste:
ECONO-Betrieb (Seite 15.)
4. HOCHLEISTUNG-Taste:
HOCHLEISTUNG-Betrieb (Seite 14.)
5. TEMPERATUR-Einstelltaste:
• Damit ändern Sie die Temperatureinstellung.
6. EIN/AUS-Taste:
• Drücken Sie diese Taste einmal, um den
Betrieb zu starten.
Drücken Sie sie erneut, um den Betrieb zu
stoppen.
6
7. MODUS-Wahltaste:
• Damit wählen Sie den Betriebsmodus.
(AUTOMATIK/ENTFEUCHTEN/KÜHLEN/
HEIZEN/GEBLÄSE) (Seite 9.)
8. GEBLÄSE-Einstelltaste:
• Damit wählen Sie die Einstellung der
Luftstromstärke.
9. SCHWENK-Taste:
• Einstellen der Luftstromrichtung. (Seite 11.)
10. KOMFORT-LUFTSTROM-Taste:
KOMFORT-LUFTSTROM-Betrieb (Seite 13.)
11. EIN-TIMER-Taste: (Seite 17.)
12. AUS-TIMER-Taste: (Seite 16.)
13. TIMER LÖSCHEN-Taste:
• Damit heben Sie die Timer-Einstellung auf.
02_DE_3P257186-2A.fm Page 7 Saturday, October 31, 2009 2:24 PM
Betriebsvorbereitung
1
3
1. Drücken Sie den Haken nach unten,
und öffnen Sie die Rückabdeckung.
2. Legen Sie zwei Trockenbatterien
des Typs AAA.LR03 (Alkali) ein.
2
Deutsch
■ Zum Einsetzen der Batterien
Die Pole +
und – korrekt
ausrichten!
3. Bringen Sie die Rückabdeckung
wieder an der vorherigen Position an.
■ Zum Bedienen der Fernbedienung
• Richten Sie den Sender zur Benutzung der Fernbedienung auf das
Innengerät. Falls ein Hindernis, wie z. B. ein Vorhang, die Signale zwischen
dem Gerät und der Fernbedienung blockiert, funktioniert das Gerät nicht.
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen. Lassen Sie sie nicht
nass werden.
• Die maximale Kommunikationsentfernung beträgt ca. 7m.
■ Zum Befestigen des
Fernbedienungshalters an der Wand
Empfänger
Fernbedienung
1. Wählen Sie einen Platz, von dem aus die
Signale das Gerät erreichen.
2. Befestigen Sie den Halter mit den vor Ort beschafften Schrauben
an einer Wand, einem Pfosten oder einer ähnlichen Fläche.
3. Hängen Sie die Fernbedienung an den
Fernbedienungshalter.
Schrauben
Fernbedienungshalter
HINWEIS
■ Hinweise zu den Batterien
• Wenn Sie die Batterien austauschen, verwenden Sie stets Batterien desselben Typs, und ersetzen
Sie beide alten Batterien zusammen.
• Wenn das System längere Zeit nicht benutzt wird, nehmen Sie die Batterien heraus.
• Die Batterien halten etwa 1 Jahr lang. Falls jedoch das Display der Fernbedienung innerhalb
eines Jahres zu verblassen beginnt und eine Verschlechterung der Empfangsleistung
auftritt, ersetzen Sie beide Batterien durch neue des Typs AAA.LR03 (Alkali).
• Die beigelegten Batterien sind für den anfänglichen Gebrauch des Systems bestimmt.
Die Nutzungsdauer der Batterien kann je nach dem Herstellungsdatum der Klimaanlage kurz sein.
■ Hinweise zur Fernbedienung
• Setzen Sie die Fernbedienung niemals direktem Sonnenlicht aus.
• Staub auf dem Signalsender oder dem Empfänger verringert die Empfindlichkeit. Wischen Sie Staub mit einem weichen Tuch ab.
• Die Signalkommunikation kann beeinträchtigt sein, wenn sich eine Leuchtstofflampe mit elektronischem Starter
(z. B. eine Lampe des Invertertyps) im Raum befindet. Wenn Sie sich in einem solchen Fall an den Händler.
• Falls die Fernbedienungssignale ein anderes Gerät betätigen, stellen Sie das Gerät woanders auf, oder konsultieren Sie den Händler.
7
02_DE_3P257186-2A.fm Page 8 Saturday, October 31, 2009 2:24 PM
Betriebsvorbereitung
■ Schalten Sie den Leistungsschalter ein
• Wird der Leistungsschalter eingeschaltet, öffnet und schließt sich die Klappe wieder. (Dies ist ein
normaler Vorgang.)
HINWEIS
■ Tipps zum Energiesparen
• Achten Sie darauf, den Raum nicht zu sehr zu
Empfohlene Temperatureinstellung
kühlen (heizen).
Zum Kühlen: 26-28°C
Sie können Energie sparen, indem Sie die
Zum Heizen: 20-24°C
Temperatureinstellung auf einer gemäßigten
Stufe halten.
• Schließen Sie Fensterjalousien oder Vorhänge.
Durch Blockieren des Sonnenlichts und der Außenluft wird die Kühlwirkung (Heizwirkung) verstärkt.
• Verstopfte Luftfilter verursachen ineffizienten Betrieb und verschwenden Energie. Reinigen
Sie die Filter etwa alle 2 Wochen.
■ Bitte beachten
• Die Klimaanlage verbraucht immer 15-35W Elektrizität, selbst wenn sie nicht in Betrieb ist.
Das Außengerät verbraucht 1-10W, um seine Elektrokomponenten auch bei Stillstand zu
versorgen.
Im Bereitschafts-Stromsparmodus: etwa 1W
Bei der Kompressor-Vorheizung hat das Außengerät einen Stromverbrauch von etwa 35W.
• Wenn Sie beabsichtigen, die Klimaanlage längere Zeit nicht zu benutzen, z. B. im Frühling
oder Herbst, schalten Sie den Leistungsschalter aus.
• Benutzen Sie die Klimaanlage unter den folgenden Bedingungen.
Modus
KÜHLEN
Betriebsbedingungen
Außentemperatur: 10-46°C
Innentemperatur: 18-32°C
Innenluftfeuchtigkeit: max. 80 %
HEIZEN
Außentemperatur: –15-24°C
Innentemperatur: 10-30°C
Außentemperatur: 10-46°C
Innentemperatur: 18-32°C
Innenluftfeuchtigkeit: max. 80 %
ENTFEUCHTEN
Wenn der Betrieb außerhalb dieses Bereichs fortgesetzt wird
• Eine Sicherheitsvorrichtung kann den Betrieb
abbrechen.
• Kondenswasser kann sich im Innengerät bilden und
abtropfen.
• Eine Sicherheitsvorrichtung kann den Betrieb
abbrechen.
• Eine Sicherheitsvorrichtung kann den Betrieb
abbrechen.
• Kondenswasser kann sich im Innengerät bilden und
abtropfen.
• Der Betrieb außerhalb dieses Luftfeuchtigkeits- oder Temperaturbereichs kann dazu
führen, dass eine Sicherheitsvorrichtung das System außer Betrieb setzt.
8
02_DE_3P257186-2A.fm Page 9 Saturday, October 31, 2009 2:24 PM
Betrieb AUTOMATIK · ENTFEUCHTEN · KÜHLEN · HEIZEN · GEBLÄSE
BETRIEB
Die Klimaanlage arbeitet im Betriebsmodus Ihrer Wahl.
Ab dem nächsten Mal arbeitet die Klimaanlage im selben
Betriebsmodus.
1. Drücken Sie
Deutsch
■ Zum Starten des Betriebs
, und wählen Sie den
Betriebsmodus.
• Mit jedem Drücken der Taste wird die Moduseinstellung
der Reihe nach weitergeschaltet.
: AUTOMATIK
: HEIZEN
: ENTFEUCHTEN
: GEBLÄSE
: KÜHLEN
2. Drücken Sie
.
•“
” wird auf dem LCD angezeigt.
• Die BETRIEB-Lampe leuchtet auf.
■ Zum Stoppen des Betriebs
3. Drücken Sie
erneut.
•“
” wird vom LCD ausgeblendet.
• Die BETRIEB-Lampe erlischt.
■ Zum Ändern der Temperatureinstellung
4. Drücken Sie
.
AUTOMATIK- oder KÜHLEN- oder HEIZEN-Betrieb ENTFEUCHTEN- oder GEBLÄSE-Betrieb
Drücken Sie
erhöhen, und
senken.
, um die Temperatur zu
, um die Temperatur zu
Stellen Sie die gewünschte
Temperatur ein.
Die Temperatureinstellung ist nicht
veränderbar.
9
02_DE_3P257186-2A.fm Page 10 Saturday, October 31, 2009 2:24 PM
Betrieb AUTOMATIK · ENTFEUCHTEN · KÜHLEN · HEIZEN · GEBLÄSE
■ Zum Ändern der Einstellung der Luftstromstärke
5. Drücken Sie
.
AUTOMATIK- oder KÜHLEN- oder HEIZENoder GEBLÄSE-Betrieb
5 Stufen der
Luftstromstärkeneinstellung
von “
“
” bis “
” plus “
”
ENTFEUCHTEN-Betrieb
Die Einstellung der Luftstromstärke ist nicht
veränderbar.
” sind verfügbar.
• Innengerät-Flüsterbetrieb
Wenn der Luftstrom auf “
” gestellt wird, wird das Betriebsgeräusch des Innengeräts leiser.
Verwenden Sie diese Betriebsart, um eine größere Laufruhe zu erzielen.
HINWEIS
■ Hinweise zum HEIZEN-Betrieb
• Da diese Klimaanlage den Raum heizt, indem sie Wärme von draußen nach drinnen leitet, wird die
Heizkapazität bei niedrigeren Außentemperaturen geringer. Falls die Heizwirkung unzureichend ist,
wird empfohlen, ein anderes Heizgerät in Verbindung mit der Klimaanlage zu verwenden.
• Das Wärmepumpensystem erwärmt den Raum, indem es Warmluft durch den ganzen Raum zirkulieren
lässt. Nach dem Beginn des HEIZEN-Betriebs dauert es einige Zeit, bis der Raum wärmer wird.
• Bei HEIZEN-Betrieb kann sich Eis am Außengerät bilden und die Heizkapazität senken. In
diesem Fall schaltet das System den Entfrostungsbetrieb ein, um das Eis abzutauen.
• Während des Entfrostungsbetriebs strömt keine Warmluft aus dem Innengerät.
• Während des Entfrostungsbetriebs kann ein Klingeln hörbar sein. Dies bedeutet jedoch
nicht, dass eine Störung in der Klimaanlage vorliegt.
■ Hinweis zum KÜHLEN-Betrieb
• Diese Klimaanlage kühlt den Raum, indem sie die Warmluft im Raum nach außen bläst, so
dass bei hoher Außentemperatur die Leistung der Klimaanlage abfällt.
■ Hinweis zum ENTFEUCHTEN-Betrieb
• Der Mikrochip steuert das Gerät so, dass der Raum entfeuchtet wird, während die Temperatur
so weit wie möglich beibehalten wird. Temperatur und Luftstromstärke werden automatisch
reguliert, weshalb eine manuelle Einstellung dieser Funktionen nicht verfügbar ist.
■ Hinweise zum AUTOMATIK-Betrieb
• Im AUTOMATIK-Betrieb wählt das System eine Temperatureinstellung und einen geeigneten
Betriebsmodus (KÜHLEN oder HEIZEN) auf der Basis der Raumtemperatur zu Beginn des Betriebs.
• Das System wählt die Einstellung in regelmäßigen Abständen automatisch neu, um die
Raumtemperatur auf das Benutzereinstellungsniveau zu bringen.
■ Hinweis zum GEBLÄSE-Betrieb
• Dieser Modus ist nur für das Gebläse gültig.
■ Hinweis zur Einstellung der Luftstromstärke
• Bei geringerer Luftstromstärke ist auch die Kühlwirkung (Heizwirkung) geringer.
10
02_DE_3P257186-2A.fm Page 11 Saturday, October 31, 2009 2:24 PM
Einstellen der Luftstromrichtung
Sie können die Luftstromrichtung einstellen, um einen erhöhten
Komfort zu erhalten.
■ Zum Starten der
Schwenkautomatik
Drücken Sie
Deutsch
Obere und untere Luftstromrichtung
.
• “ ” wird auf dem LCD angezeigt.
• Die Schwenkbewegung der Klappe (horizontaler Flügel)
beginnt.
■ Zum Einstellen der Klappe auf die
gewünschte Position
• Diese Funktion ist effektiv, während sich die Klappe im
Schwenkautomatikmodus befindet.
Drücken Sie
, wenn die Klappe die
gewünschte Position erreicht hat.
• Die Klappenbewegung stoppt.
•“
” wird vom LCD ausgeblendet.
11
02_DE_3P257186-2A.fm Page 12 Saturday, October 31, 2009 2:24 PM
Einstellen der Luftstromrichtung
■ Zum Einstellen der Lamellen
(vertikale Flügel)
Halten Sie den Knopf, und verschieben Sie die Lamellen.
(Es befindet sich je ein Knopf an den linken und rechten
Flügeln.)
• Wird das Gerät in einer Ecke des Raums installiert,
sollten die Lamellen von der Wand abgewandt sein.
Sind sie zur Wand gerichtet, blockiert die Wand den
Wind und verursacht einen Abfall der Kühlwirkung (oder
Heizwirkung).
ACHTUNG
• Benutzen Sie immer die Fernbedienung, um den Winkel der Klappe einzustellen. Falls Sie
versuchen, die Elemente während des Schwenkbetriebs gewaltsam von Hand zu bewegen,
kann der Mechanismus beschädigt werden.
• Gehen Sie beim Einstellen der Lamellen vorsichtig vor. Im Luftauslass dreht sich ein Lüfter
mit hoher Drehzahl.
HINWEIS
■ Hinweise zu den Klappenwinkeln
• Der Schwenkbereich der Klappe hängt vom
Betrieb ab. (Siehe die Abbildung.)
• Wird die Klimaanlage im HEIZEN- oder
ENTFEUCHTEN-Betrieb mit in
Abwärtsrichtung arretierter Klappe
betrieben, bewegt sich die Klappe
automatisch nach etwa einer Stunde, um
Taukondensation zu verhüten.
Im ENTFEUCHTEN- oder KÜHLEN-Betrieb
Betrieb stoppen
KOMFORT-LUFTSTROM 0˚
5˚
Obergrenze
45˚
Untergrenze
Im HEIZEN-Betrieb
Betrieb stoppen
0˚
15˚
Obergrenze
50˚
45˚
Untergrenze
KOMFORT-LUFTSTROM
Im GEBLÄSE-Betrieb
Betrieb stoppen
0˚
5˚
Obergrenze
45˚
Untergrenze
12
02_DE_3P257186-2A.fm Page 13 Saturday, October 31, 2009 2:24 PM
KOMFORT-LUFTSTROM-Betrieb
Der Luftstrom wird im KÜHLEN-Betrieb nach oben und im HEIZEN-Betrieb nach unten gelenkt, um
eine angenehme Brise zu erzeugen, die nicht in direkten Kontakt mit Personen kommt.
1. Drücken Sie
Deutsch
■ Zum Starten des KOMFORTLUFTSTROM-Betriebs
.
• Die Klappenposition ändert sich, um zu verhindern, dass
der Luftstrom direkt auf Personen im Raum gerichtet wird.
•“
” wird auf dem LCD angezeigt.
• Die Luftstromstärke ist auf Automatik eingestellt.
KÜHLEN/ENTFEUCHTEN: Die Klappe hebt sich.
HEIZEN: Die Klappe senkt sich.
■ Zum Abschalten des KOMFORTLUFTSTROM-Betriebs
2. Drücken Sie
erneut.
• Die Klappe kehrt zur Speicherposition zurück, die vor dem
KOMFORT-LUFTSTROM-Modus aktiv war.
•“
” wird vom LCD ausgeblendet.
KÜHLEN-Betrieb
HEIZEN-Betrieb
HINWEIS
■ Hinweise zu KOMFORT-LUFTSTROM-Betrieb
• Die Klappenposition ändert sich, um zu verhindern, dass der Luftstrom direkt auf Personen
im Raum gerichtet wird.
• HOCHLEISTUNG-Betrieb und KOMFORT-LUFTSTROM-Betrieb können nicht gleichzeitig
benutzt werden.
Die Funktion, deren Taste zuletzt gedrückt wurde, hat immer Vorrang.
• Die Luftstromstärke wird auf Automatik eingestellt. Bei Wahl der oberen und unteren
Luftstromrichtung wird der KOMFORT-LUFTSTROM-Betrieb aufgehoben.
13
02_DE_3P257186-2A.fm Page 14 Saturday, October 31, 2009 2:24 PM
HOCHLEISTUNG-Betrieb
Der HOCHLEISTUNG-Betrieb sorgt für eine rasche Maximierung
der Kühlwirkung (Heizwirkung) in jedem Betriebsmodus. Sie
können die maximale Kapazität erhalten.
■ Zum Starten des
HOCHLEISTUNG-Betriebs
1. Drücken Sie
.
• Der HOCHLEISTUNG-Betrieb endet nach 20 Minuten.
Dann arbeitet das System automatisch wieder mit den
vorherigen Einstellungen, die vor dem HOCHLEISTUNGBetrieb verwendet wurden.
•“
” wird auf dem LCD angezeigt.
■ Zum Abbrechen des
HOCHLEISTUNG-Betriebs
2. Drücken Sie
•“
erneut.
” wird vom LCD ausgeblendet.
HINWEIS
■ Hinweise zum HOCHLEISTUNG-Betrieb
• Bei Verwendung des HOCHLEISTUNG-Betriebs sind manche Funktionen nicht verfügbar.
• HOCHLEISTUNG-Betrieb kann nicht zusammen mit ECONO- oder KOMFORTLUFTSTROM-Betrieb verwendet werden. Die Funktion, deren Taste zuletzt gedrückt
wurde, hat immer Vorrang.
• Der HOCHLEISTUNG-Betrieb kann nur während des Betriebs des Gerätes aktiviert
werden.
• Der HOCHLEISTUNG-Betrieb bewirkt keine Zunahme der Klimaanlagenkapazität, wenn
die Klimaanlage bereits mit maximaler demonstrierter Kapazität in Betrieb ist.
• Im KÜHLEN- und HEIZEN-Betrieb
Um die Kühlwirkung (Heizwirkung) zu maximieren, muss die Kapazität des Außengeräts
erhöht und die Luftstromstärke auf die Maximaleinstellung fixiert werden.
Die Temperatur- und Luftstromeinstellungen sind nicht veränderbar.
• Im ENTFEUCHTEN-Betrieb
Die Temperatureinstellung wird um 2,5°C gesenkt, und die Luftstromstärke wird geringfügig
erhöht.
• Im GEBLÄSE-Betrieb
Die Luftstromstärke wird auf die Maximaleinstellung fixiert.
• Im AUTOMATIK-Betrieb
Um die Kühlwirkung (Heizwirkung) zu maximieren, muss die Kapazität des Außengeräts
erhöht und die Luftstromstärke auf die Maximaleinstellung fixiert werden.
14
02_DE_3P257186-2A.fm Page 15 Saturday, October 31, 2009 2:24 PM
ECONO-Betrieb
Der ECONO-Betrieb ist eine Funktion, die effizienten Betrieb durch
Begrenzung des maximalen Stromverbrauchswertes ermöglicht.
Diese Funktion ist nützlich für Fälle, in denen es darauf ankommt,
dass keine Sicherung ausgelöst wird, wenn das Produkt zusammen
mit anderen Geräten in Betrieb ist.
1. Drücken Sie
•“
Deutsch
■ Zum Starten des ECONO-Betriebs
.
” wird auf dem LCD angezeigt.
■ Zum Abbrechen des ECONOBetriebs
2. Drücken Sie
•“
erneut.
” wird vom LCD ausgeblendet.
Betriebsstrom und
Stromverbrauch
Normalbetrieb
Maximum bei
Normalbetrieb
Maximum bei
ECONO-Betrieb
ECONOBetrieb
Zeit
Vom Einschalten bis zum
Erreichen der Solltemperatur
• Dieses Diagramm dient lediglich der Veranschaulichung.
* Der maximale Betriebsstrom und Stromverbrauch der Klimaanlage im ECONO-Betrieb
hängen vom angeschlossenen Außengerät ab.
HINWEIS
■ Hinweise zum ECONO-Betrieb
• Der ECONO-Betrieb kann nur während des Betriebs des Gerätes aktiviert werden.
• Der ECONO-Betrieb ist eine Funktion, die effizienten Betrieb durch Begrenzung des
Stromverbrauchs des Außengeräts (Betriebsfrequenz) ermöglicht.
• Der ECONO-Betrieb ist im AUTOMATIK-, KÜHLEN-, ENTFEUCHTEN- und HEIZENBetrieb wirksam.
• HOCHLEISTUNG-Betrieb und ECONO-Betrieb können nicht gleichzeitig verwendet werden.
Die Funktion, deren Taste zuletzt gedrückt wurde, hat immer Vorrang.
• Wenn der Stromverbrauchswert bereits niedrig ist, senkt der ECONO-Betrieb den
Stromverbrauch nicht weiter.
15
02_DE_3P257186-2A.fm Page 16 Saturday, October 31, 2009 2:24 PM
AUS-TIMER-Betrieb
Timer-Funktionen sind nützlich, um die Klimaanlage während der
Nacht oder am Morgen automatisch ein- oder auszuschalten. AUSTIMER und EIN-TIMER können auch kombiniert verwendet werden.
■ Zur Benutzung des AUS-TIMERBetriebs
1. Drücken Sie
.
“
” wird auf dem LCD angezeigt.
Mit jedem Drücken von
wird die Zeiteinstellung um 1
Stunde vorgestellt.
Die Zeit kann zwischen 1 bis 9 Stunden eingestellt werden.
• Die Lampe TIMER leuchtet auf.
■ Zum Aufheben des AUS-TIMERBetriebs
2. Drücken Sie
•“
.
” wird vom LCD ausgeblendet.
• Die Lampe TIMER erlischt.
HINWEIS
■ Hinweis zum TIMER-Betrieb
• Wenn der EIN/AUS-TIMER einmal eingestellt worden ist, bleibt die Zeiteinstellung gespeichert.
Der Speicher wird gelöscht, wenn die Batterien der Fernbedienung ausgetauscht werden.
■ Nachteinstellungsmodus
Wenn der AUS-TIMER eingestellt ist, stellt die Klimaanlage automatisch die
Temperatureinstellung ein (0,5°C höher bei KÜHLEN, 2,0°C tiefer bei HEIZEN), um
übermäßiges Kühlen (Heizen) für Ihren angenehmen Schlaf zu verhindern.
16
02_DE_3P257186-2A.fm Page 17 Saturday, October 31, 2009 2:24 PM
EIN-TIMER-Betrieb
■ Zur Benutzung des EIN-TIMERBetriebs
.
“
Deutsch
1. Drücken Sie
” wird auf dem LCD angezeigt.
Mit jedem Drücken von
wird die Zeiteinstellung um 1
Stunde vorgestellt.
Die Zeit kann zwischen 1 bis 12 Stunden eingestellt
werden.
• Die Lampe TIMER leuchtet auf.
■ Zur Aufhebung des EIN-TIMERBetriebs
2. Drücken Sie
•“
.
” wird vom LCD ausgeblendet.
• Die Lampe TIMER erlischt.
■ Zum Kombinieren von EIN-TIMER und AUS-TIMER
• Ein Beispiel der Kombination der 2 Timer ist unten angegeben.
” und “
” werden auf dem LCD angezeigt.
Anzeige
•“
HINWEIS
■ Stellen Sie in den folgenden Fällen den Timer erneut ein.
• Nachdem ein Leistungsschalter ausgeschaltet worden ist.
• Nach einem Stromausfall.
• Nach dem Auswechseln der Batterien in der Fernbedienung.
17
02_DE_3P257186-2A.fm Page 18 Saturday, October 31, 2009 2:24 PM
Pflege und Reinigung
PFLEGE
ACHTUNG
Halten Sie vor jeder Reinigung den Betrieb an, und
schalten Sie den Leistungsschalter aus.
Geräte
■ Innengerät, Außengerät und Fernbedienung
1. Wischen Sie die Geräte mit einem trockenen, weichen Tuch ab.
■ Frontplatte
Tafelnase
1. Frontplatte öffnen.
• Halten Sie die Frontplatte an den Tafelnasen
auf beiden Seiten, um sie zu öffnen.
2. Frontplatte abnehmen.
• Schieben Sie die Frontplatte nach
links oder rechts, während Sie sie auf
sich zu ziehen.
Dadurch wird die Frontplattenwelle auf
einer Seite gelöst.
• Lösen Sie die Frontplattenwelle auf der
anderen Seite auf die gleiche Weise.
Frontplattenwelle
3. Frontplatte reinigen.
• Wischen Sie die Frontplatte mit einem weichen, mit Wasser angefeuchteten Tuch ab.
• Nur neutrales Reinigungsmittel darf verwendet werden.
• Falls das Gehäuse mit Wasser abgewaschen wird, wischen Sie es mit einem trockenen
weichen Tuch ab, und lassen Sie es nach dem Waschen im Schatten trocknen.
4. Frontplatte anbringen.
• Richten Sie die Frontplattenwelle auf
der linken und rechten Seite auf die
Schlitze aus, und schieben Sie sie
dann bis zum Anschlag ein.
• Schließen Sie die Frontplatte langsam.
(Die Tafel auf beiden Seiten und in der
Mitte andrücken.)
ACHTUNG
• Berühren Sie keine Metallteile des Innengeräts. Bei Berührung dieser Teile besteht Verletzungsgefahr.
• Verwenden Sie zum Entfernen oder Anbringen der Frontplatte einen festen und stabilen
Hocker, und achten Sie auf sicheren Stand.
• Stützen Sie die Frontplatte beim Entfernen oder Anbringen sicher mit der Hand ab, damit sie nicht herunterfällt.
• Verwenden Sie zum Reinigen kein heißes Wasser über 40°C, kein Benzol, Benzin, Verdünner,
andere leichtflüchtige Öle, Poliermittel, Scheuerbürsten oder andere harte Gegenstände.
• Vergewissern Sie sich nach dem Reinigen, dass die Frontplatte sicher befestigt ist.
18
02_DE_3P257186-2A.fm Page 19 Saturday, October 31, 2009 2:24 PM
Filter
1. Ziehen Sie die Luftfilter heraus.
2. Nehmen Sie den fotokatalytischen TitanApatit-Luftreinigungsfilter ab.
Deutsch
• Frontplatte öffnen.
• Drücken Sie die Nase in der Mitte jedes Luftfilters
etwas nach oben, und ziehen Sie sie dann herunter.
Filterrahmen
• Halten Sie die Vertiefungen des Rahmens, und lösen
Sie die 4 Klauen.
Fotokatalytischer
Titan-ApatitLuftreinigungsfilter
Klaue
Luftfilter
3. Reinigen oder ersetzen Sie jeden Filter.
3-1 Luftfilter
3-1-1 Waschen Sie die Luftfilter mit Wasser,
oder reinigen Sie sie mit einem
Staubsauger.
• Falls sich der Staub nicht ohne weiteres
löst, waschen Sie die Filter mit einem
neutralen Reinigungsmittel, das Sie mit
lauwarmem Wasser verdünnt haben, und
lassen Sie sie dann im Schatten trocknen.
• Nehmen Sie den fotokatalytischen TitanApatit-Luftreinigungsfilter ab.
• Es wird empfohlen, die Luftfilter alle 2
Wochen zu reinigen.
19
02_DE_3P257186-2A.fm Page 20 Saturday, October 31, 2009 2:24 PM
Pflege und Reinigung
3-2 Fotokatalytischer Titan-Apatit-Luftreinigungsfilter
Der fotokatalytische Titan-Apatit-Luftreinigungsfilter kann erneuert werden, indem er alle
6 Monate mit Wasser gewaschen wird. Wir empfehlen, ihn alle 3 Jahre auszutauschen.
[Wartung]
3-2-1 Wenn die Filter stark verschmutzt sind, saugen
Sie Staub ab, und legen Sie die Filter etwa 10 bis
15 Minuten lang in warmes oder kaltes Wasser.
• Nehmen Sie den Filter zum Waschen mit
Wasser nicht vom Rahmen ab.
3-2-2 Schütteln Sie nach dem Waschen das
restliche Wasser ab, und lassen Sie den
Filter im Schatten trocknen.
• Da das Material aus Polyester besteht, wringen
Sie den Filter nicht aus, um Wasser zu entfernen.
[Austausch]
3-2-3 Entfernen Sie die Nasen am Filterrahmen, und
ersetzen Sie den Filter durch einen neuen.
• Werfen Sie den Filterrahmen nicht weg.
Verwenden Sie den Filterrahmen wieder,
wenn Sie den fotokatalytischen TitanApatit-Luftreinigungsfilter austauschen.
• Entsorgen Sie den alten Filter als nicht
brennbaren Abfall.
4. Setzen Sie den Luftfilter und den fotokatalytischen
Titan-Apatit-Luftreinigungsfilter wie vorher ein,
und schließen Sie die Frontplatte.
• Führen Sie die Klauen der Filter in die Schlitze der
Frontplatte ein. Schließen Sie die Frontplatte
langsam, und drücken Sie sie an den 3 Stellen an.
(Einer auf jeder Seite und einer in der Mitte.)
FRONT
HINWEIS
• Betrieb mit verschmutzten Filtern:
(1) die Luft kann nicht deodorisiert werden.
(2) die Luft kann nicht gereinigt werden.
(3) führt zu schwacher Heiz- oder Kühlleistung. (4) Gerüche können verursacht werden.
• Um einen fotokatalytischen Titan-Apatit-Luftreinigungsfilter zu bestellen, wenden Sie sich
an den Fachhändler, bei dem Sie die Klimaanlage gekauft haben.
• Entsorgen Sie den alten Filter als nicht brennbaren Abfall.
Gegenstand
Fotokatalytischer Titan-Apatit-Luftreinigungsfilter
(ohne Rahmen) 1 Satz
20
Teile-Nr.
KAF970A46
02_DE_3P257186-2A.fm Page 21 Saturday, October 31, 2009 2:24 PM
Kontrolle
Prüfen Sie, dass Sockel, Ständer und andere Befestigungen des Außengeräts nicht verrottet
oder korrodiert sind.
Prüfen Sie, dass die Lufteinlässe und -auslässe von Innen- und Außengerät nicht blockiert sind.
Deutsch
Prüfen Sie, dass das Abwasser während des KÜHLEN- oder ENTFEUCHTEN-Betriebs
reibungslos aus dem Ablaufschlauch ausfließt.
• Falls kein Abwasser zu sehen ist, läuft das Wasser möglicherweise am Innengerät aus.
Sollte dies der Fall sein, halten Sie den Betrieb an, und wenden Sie sich an die
Kundendienststelle.
■ Vor einer langen Betriebspause
1. Betreiben Sie das Gerät an einem sonnigen Tag nur im GEBLÄSEModus, um die Innenseite zu trocknen.
• Drücken Sie
, und wählen Sie den GEBLÄSE-Betrieb.
• Drücken Sie
, und starten Sie den Betrieb.
2. Schalten Sie nach dem Ende des Betriebs den Leistungsschalter für
die Raumklimaanlage aus.
3. Reinigen Sie die Luftfilter, und setzen Sie sie wieder ein.
4. Nehmen Sie die Batterien der Fernbedienung heraus.
Wir empfehlen eine regelmäßige Wartung.
Unter bestimmten Betriebsbedingungen kann die Innenseite der Klimaanlage nach mehrjährigem
Gebrauch verschmutzt werden, was zu Leistungseinbußen führen kann. Es wird empfohlen, zusätzlich
zur regelmäßigen Reinigung durch den Benutzer eine periodische Wartung durch einen Fachmann
durchführen zu lassen. Wenden Sie sich für Wartung durch einen Fachmann bitte an den Fachhändler,
bei dem Sie die Klimaanlage gekauft haben.
Die Kosten für die Wartung sind vom Benutzer zu tragen.
Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten Kältemittels.
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt werden.
Kältemitteltyp:R410A
GWP(1) Wert:1975
(1) GWP = Treibhauspotential
Überprüfungen in Bezug auf Kältemittellecks müssen in regelmäßigen Abständen je nach den
europäischen oder nationalen Bestimmungen durchgeführt werden. Kontaktieren Sie bitte Ihren
örtlichen Händler bezüglich weiterer Informationen.
21
02_DE_3P257186-2A.fm Page 22 Saturday, October 31, 2009 2:24 PM
Fehlersuche
FEHLERSUCHE
• Die Fehlersuchmaßnahmen werden auf der Basis der Abhilfe in die folgenden zwei Typen eingeteilt.
Ergreifen Sie entsprechende Maßnahmen gemäß dem Symptom.
Keine Störung
• Die folgenden Fälle sind keine Störungen.
Sie können die Klimaanlage weiterhin benutzen.
Kontrolle
• Bitte überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie einen Wartungstechniker rufen.
Die Klappe beginnt nicht sofort zu
schwingen.
Ein Geräusch ist zu hören.
■ Ein Geräusch wie das Fließen von Wasser
• Die Klimaanlage stellt die Klappenposition
ein. Die Klappen beginnen bald, sich zu
bewegen.
• Dieses Geräusch wird von dem durch die
Klimaanlage fließenden Kältemittel erzeugt.
Der HEIZEN-Betrieb stoppt plötzlich,
und ein Fließgeräusch ist zu hören.
• Das Kältemittel fließt selbst im Ruhezustand
in der Klimaanlage, wenn die Innengeräte in
anderen Räumen in Betrieb sind.
• Das System taut das Eis am Außengerät ab.
Sie sollten etwa 4 bis 12 Minuten warten.
• Ein Pumpgeräusch des Wassers in der
Klimaanlage ist zu hören, wenn das
Kondenswasser während des Kühl- oder
Entfeuchtungsbetriebs aus der Klimaanlage
gepumpt wird.
■ Blasgeräusch
• Dieses Geräusch entsteht, wenn der Fluss
des Kältemittels in der Klimaanlage
umgeschaltet wird.
■ Klingelgeräusch
Der Betrieb beginnt nicht sofort.
■ Wenn die “ON/OFF” Taste kurz nach
Anhalten des Betriebs gedrückt wurde.
■ Wenn der Modus neu gewählt wurde.
• Dies dient zum Schutz der Klimaanlage.
Sie sollten etwa 3 Minuten lang warten.
22
• Dieses Geräusch entsteht, wenn sich die
Klimaanlage infolge von
Temperaturschwankungen geringfügig
ausdehnt oder zusammenzieht.
02_DE_3P257186-2A.fm Page 23 Saturday, October 31, 2009 2:24 PM
■ Im HEIZEN-Betrieb
• Das Eis am Außengerät schmilzt zu Wasser
oder Dampf, wenn sich die Klimaanlage im
Entfrostungsbetrieb befindet.
■ Im KÜHLEN- oder ENTFEUCHTEN-Betrieb
• Die Feuchtigkeit in der Luft kondensiert auf
den kühlen Oberflächen der Rohrleitungen
des Außengeräts und tropft als Wasser
herunter.
Der Betrieb wurde plötzlich
angehalten.
(Die Betriebslampe blinkt.)
• Sind die Luftfilter sauber?
• Werden die Lufteinlässe oder -auslässe an
Innen- und Außengerät durch etwas blockiert?
• Reinigen Sie die Luftfilter, oder entfernen Sie
sämtliche Hindernisse, und schalten Sie den
Leistungsschalter aus. Schalten Sie dann den
Leistungsschalter wieder ein, und versuchen
Sie, die Klimaanlage mit der Fernbedienung
zu bedienen. Falls die Lampe weiterhin blinkt,
rufen Sie den Fachhändler an, bei dem Sie
die Klimaanlage gekauft haben.
Die Klimaanlage funktioniert nicht.
(Die Betriebslampe ist aus.)
• Ist ein Leistungsschalter ausgeschaltet
worden oder eine Sicherung durchgebrannt?
• Liegt ein Stromausfall vor?
• Sind Batterien in die Fernbedienung
eingesetzt?
• Ist die Timereinstellungen korrekt?
Nach dem Beginn des HEIZENBetriebs wird nicht sofort Warmluft
ausgeblasen.
• Die Klimaanlage läuft warm.
Sie sollten etwa 1 bis 4 Minuten warten.
(Das System ist so ausgelegt, dass Luft erst
nach Erreichen einer bestimmten
Temperatur ausgeblasen wird.)
Der Betrieb wurde plötzlich
angehalten.
(Die Betriebslampe ist an.)
• Zum Schutz des Systems wird der Betrieb
der Klimaanlage bei einer plötzlichen großen
Spannungsschwankung u. U. angehalten.
Der Betrieb wird nach etwa 3 Minuten
automatisch wieder aufgenommen.
Nebel kommt aus dem Innengerät.
• Dies geschieht, wenn die Luft im Raum
durch den Kaltluftstrom während des
KÜHLEN-Betriebs zu Nebel abgekühlt wird.
• Dies ist darauf zurückzuführen, dass die Luft
im Raum durch den Wärmetauscher
abgekühlt wird und während des
Entfrostungsbetriebs zu Nebel kondensiert.
23
Deutsch
Das Außengerät gibt Wasser oder
Dampf ab.
02_DE_3P257186-2A.fm Page 24 Saturday, October 31, 2009 2:24 PM
Fehlersuche
Die Kühlwirkung (Heizwirkung) ist
schwach.
• Sind die Luftfilter sauber?
• Werden die Lufteinlässe oder -auslässe an
Innen- und Außengerät durch etwas blockiert?
• Ist die Temperatureinstellung angemessen?
• Sind die Fenster und Türen geschlossen?
• Sind Luftstromstärke und Luftstromrichtung
angemessen eingestellt?
Die Fernbedienung funktioniert
nicht richtig.
■ Es werden keine Fernbedienungssignale
angezeigt.
■ Die Empfindlichkeit der Fernbedienung
ist zu schwach.
■ Das Display ist kontrastarm oder
verdunkelt.
■ Das Display gerät außer Kontrolle.
• Die Batterien sind erschöpft, und die
Fernbedienung versagt. Ersetzen Sie alle
Batterien durch neue Alkalibatterien der
Größe AAA LR03.
Einzelheiten dazu unter Zum Einsetzen der
Batterien in dieser Anleitung. (Seite 7.)
Das Innengerät gibt einen Geruch ab.
• Dies tritt ein, wenn Gerüche vom Raum, von
Möbeln oder Zigaretten in das Gerät
absorbiert und mit dem Luftstrom
abgegeben werden.
(Wenn dies eintritt, sollten Sie die
Inneneinheit durch einen Techniker waschen
lassen. Wenden Sie sich an den
Fachhändler, bei dem Sie die Klimaanlage
gekauft haben.)
Der Lüfter des Außengeräts rotiert,
während die Klimaanlage außer
Betrieb ist.
■ Nach dem Anhalten des Betriebs
• Zum Schutz des Systems läuft der Lüfter des
Außengeräts noch 60 Sekunden lang weiter.
■ Während die Klimaanlage außer Betrieb
ist
• Wenn die Außentemperatur sehr hoch ist,
schaltet sich der Lüfter des Außengeräts
zum Schutz des Systems ein.
Eine ungewöhnliche Funktion tritt
während des Betriebs auf.
• Durch Blitzschlag oder Funkwellen kann es
zu einer Funktionsstörung der Klimaanlage
kommen. Schalten Sie dann den
Leistungsschalter aus und wieder ein, und
versuchen Sie, die Klimaanlage mit der
Fernbedienung zu bedienen.
24
02_DE_3P257186-2A.fm Page 25 Saturday, October 31, 2009 2:24 PM
Rufen Sie umgehend die Kundendienststelle an.
■ Versuchen Sie nicht, die Klimaanlage selbst zu reparieren oder zu modifizieren.
Unsachgemäße Arbeit kann zu elektrischen Schlägen oder Brand führen.
Wenden Sie sich an den Fachhändler, bei dem Sie die Klimaanlage gekauft haben.
Falls eines der folgenden Symptome auftritt, rufen Sie sofort die Kundendienststelle an.
n
n
n
n
n
n
Das Netzkabel ist ungewöhnlich heiß oder beschädigt.
Anormale Geräusche sind während des Betriebs hörbar.
Der Betrieb wird häufig durch den Schutzschalter, eine
Sicherung oder den Fehlerstrom-Schutzschalter unterbrochen.
Ein Schalter oder eine Taste funktioniert oft nicht richtig.
Es besteht Brandgeruch.
Wasser leckt vom Innengerät.
■ Nach einem Stromausfall
Die Klimaanlage nimmt den Betrieb nach etwa
3 Minuten automatisch wieder auf. Sie sollten
eine Weile warten.
Schalten Sie den
Leistungsschalter
aus, und rufen Sie die
Kundendienststelle
an.
■ Blitzschlag
Falls Blitzschlaggefahr in der Nachbarschaft
droht, halten Sie den Betrieb an, und schalten
Sie zum Schutz des Systems den
Leistungsschalter aus.
Vorschriften zur Entsorgung
Ihr Produkt und die mit dem Controller mitgelieferten Batterien tragen dieses Symbol. Das
Symbol weist darauf hin, dass elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht
zusammen mit unsortiertem Hausmüll beseitigt werden dürfen.
Bei Batterien kann unter dem Symbol ein anderes für eine chemische Substanz
aufgedruckt sein. Dieses Symbol bedeutet dann, dass die Batterie ein Schwermetall
enthält in einer Konzentration, die über einem bestimmten Grenzwert liegt. Mögliche
Symbole für Chemikalien:
■ Pb: Blei (>0,004%)
Versuchen Sie auf keinen Fall, das System selber auseinanderzunehmen. Das Auseinandernehmen
des Produkts sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und weiteren Teilen muss von einem
qualifizierten Monteur in Übereinstimmung mit den relevanten örtlichen und staatlichen Vorschriften
erfolgen.
Die zu entsorgenden Einheiten und Batterien müssen zwecks ordnungsgemäßer Behandlung einem
Betrieb zugeführt werden, der auf Wiederverwendung, Recycling und Wiederverwertung spezialisiert ist.
Indem Sie das Produkt einer korrekten Entsorgung zuführen, tragen Sie dazu bei, dass für die Umwelt
und für die Gesundheit von Menschen keine negativen Auswirkungen entstehen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Installationsfirma oder an die zuständige
örtliche Behörde.
25
Deutsch
WARNUNG
■ Falls eine Störung (wie z. B. Brandgeruch) auftritt, halten Sie sofort den Betrieb an, und schalten Sie
den Leistungsschalter aus.
Fortgesetzter Betrieb unter anormalen Bedingungen kann zu Störungen, elektrischen Schlägen oder
Brand führen.
Wenden Sie sich an den Fachhändler, bei dem Sie die Klimaanlage gekauft haben.
02_DE_3P257186-2A.fm Page 26 Saturday, October 31, 2009 2:24 PM
Fehlersuche
Fehlerdiagnose.
Fehlerdiagnose mit der Fernbedienung
Die Fernbedienung kann einen entsprechenden Fehlercode vom
Innengerät empfangen.
1. Wenn
für 5 Sekunden gedrückt
gehalten wird, blinkt die Anzeige “
Temperaturanzeigefeld.
2. Drücken Sie
”
im
wiederholt, bis ein
kontinuierlicher Piepton erzeugt wird.
• Die Code-Anzeige ändert sich, wie unten gezeigt, und
meldet diese Änderung mit einem langen Piepton.
SYSTEM
INNENGERÄT
AUSSENGERÄT
CODE
00
BEDEUTUNG
NORMAL
UA
U0
U2
U4
A1
KOMBINATIONSFEHLER VON INNEN-/AUSSENGERÄT
KÄLTEMITTELMANGEL
SPANNUNGSABFALL ODER HAUPTKREIS-ÜBERSPANNUNG
ÜBERTRAGUNGSSTÖRUNG (ZWISCHEN INNENGERÄT UND AUSSENGERÄT)
DEFEKT DER INNENGERÄTEPLATINE
A5
A6
C4
C9
HOCHDRUCKREGELUNG ODER FROSTSCHUTZ
GEBLÄSEMOTORDEFEKT
DEFEKTER WÄRMETAUSCHER-TEMPERATURSENSOR
DEFEKTER ANSAUGLUFT-TEMPERATURSENSOR
EA
E1
E5
E6
E7
KÜHLEN-HEIZEN-UMSCHALTFEHLER
PLATINENDEFEKT
OL GESTARTET
DEFEKTER KOMPRESSORSTART
GLEICHSTROM-GEBLÄSEMOTORDEFEKT
E8
F3
F6
ÜBERSTROMEINGABE
STEUERUNG DES HOCHTEMPERATUR-AUSLASSROHRS
HOCHDRUCKREGELUNG (BEIM KÜHLEN)
H0
H6
SENSORDEFEKT
BETRIEBSSTOPP DURCH DEFEKTEN POSITIONSERKENNUNGSSENSOR
H8
H9
J3
J6
L3
L4
L5
P4
GLEICHSTROMSENSORDEFEKT
DEFEKTER ANSAUGLUFT-TEMPERATURSENSOR
DEFEKTER AUSLASSROHR-TEMPERATURSENSOR
DEFEKTER WÄRMETAUSCHER-TEMPERATURSENSOR
ELEKTROTEILE-WÄRMEDEFEKT
HOHE TEMPERATUR AN INVERTERKREIS-KÜHLKÖRPER
AUSGANGS-ÜBERSTROM
DEFEKTER INVERTERKREIS-KÜHLKÖRPER-TEMPERATURSENSOR
HINWEIS
1. Ein kurzer Piepton und 2 aufeinander folgende Pieptöne melden nicht entsprechende Codes.
2. Um die Code-Anzeige aufzuheben, halten Sie
für 5 Sekunden gedrückt. Die Code-
Anzeige hebt sich auch selbst auf, wenn die Taste 1 Minute lang nicht gedrückt wird.
26
03_FR_3P257186-2A.fm Page 1 Saturday, October 31, 2009 2:28 PM
SOMMAIRE
À LIRE AVANT L’UTILISATION
Précautions de sécurité.................................. 2
Noms des pièces............................................ 4
Préparatifs avant l’utilisation .......................... 7
FONCTIONNEMENT
Français
Fonctionnement AUTO · SÉCHAGE ·
REFROIDISSEMENT · CHAUFFAGE ·
VENTILATEUR .............................................. 9
Réglage de la direction du courant d’air....... 11
Fonctionnement COURANT D’AIR
CONFORTABLE .......................................... 13
Fonctionnement PUISSANT ........................ 14
Fonctionnement ÉCONO ............................. 15
Fonctionnement MINUTERIE D’ARRÊT ...... 16
Fonctionnement MINUTERIE DE MARCHE.... 17
ENTRETIEN
Entretien et nettoyage .................................. 18
DÉPANNAGE
Dépannage................................................... 22
1
03_FR_3P257186-2A.fm Page 2 Saturday, October 31, 2009 2:28 PM
Précautions de sécurité
À LIRE AVANT L’UTILISATION
• Ce manuel doit être à portée de la main de l’opérateur.
• Lisez soigneusement les précautions de ce manuel avant de faire fonctionner l’unité.
• Les précautions décrites ci-dessous sont classées sous AVERTISSEMENT et ATTENTION. Toutes deux
contiennent des renseignements importants liés à la sécurité. Veillez à bien respecter toutes les précautions.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Si ces instructions ne sont pas correctement
respectées, cela peut entraîner des blessures ou
la mort.
Si ces instructions ne sont pas correctement respectées, cela
peut entraîner des dommages matériels ou des blessures
pouvant être sérieuses en fonction des circonstances.
Ne jamais essayer.
Veillez à respecter ces instructions.
Veiller à établir une connexion à la terre.
Ne jamais mouiller le climatiseur ou la
télécommande avec de l’eau.
Ne jamais toucher le climatiseur ou la
télécommande avec les mains mouillées.
• Après l’avoir lu, conservez ce manuel dans un endroit pratique afin de pouvoir vous y référer si nécessaire.
Dans le cas où l’équipement est transféré à un nouvel utilisateur, veillez à également lui confier le manuel.
AVERTISSEMENT
• Afin d’éviter un incendie, une explosion ou des blessures, n’utilisez pas l’unité en présence de
gaz nocifs, inflammables ou corrosifs, à proximité de l’unité.
• Soyez conscient que l’exposition prolongée à de l’air froid ou chaud du climatiseur ou à de
l’air trop froid ou trop chaud peut être néfaste à votre condition physique et à votre santé.
• Ne placez pas d’objets, tels que des tiges, vos doigts, etc., dans l’entrée ou la sortie d’air. Si de tels objets entrent en contact avec les lames très
rapides du climatiseur, des dysfonctionnements du produit, des dommages matériels ou des blessures corporelles risqueront de s’ensuivre.
• N’essayez pas de réparer, de démonter, de réinstaller ou de modifier le climatiseur vous-même. Cela
peut entraîner des fuites d’eau, des décharges électriques ou des risques d’incendie.
• N’utilisez pas de vaporisateurs inflammables près du climatiseur, sinon un incendie risquerait de s’ensuivre.
• Faire attention au feu en cas de fuite de réfrigérant. Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement, c’est-à-dire
s’il ne produit pas d’air frais ou chaud, cela peut être dû à une fuite de réfrigérant. Consultez votre revendeur pour
de l’assistance. Le réfrigérant contenu dans le climatiseur est sûr et normalement, il ne fuit pas.
Cependant, dans le cas d’une fuite, le contact avec la flamme nue d’un brûleur, d’un appareil de chauffage ou d’une cuisinière peut entraîner la
production de gaz nocif. Cessez d’utiliser le climatiseur jusqu’à ce qu’une personne qualifiée pour le service ait confirmé que la fuite a été réparée.
• N’essayez pas d’installer ou de réparer le climatiseur vous-même. Une mauvaise exécution peut entraîner des fuites d’eau, des décharges
électriques ou le danger d’incendies. Veuillez contacter votre revendeur local ou du personnel qualifié pour les travaux d’installation et d’entretien.
• Lorsque le climatiseur présente un mauvais fonctionnement (émission d’une odeur de brûlé, etc.), mettez l’unité hors tension et contactez votre revendeur
local. La poursuite du fonctionnement dans de telles circonstance peut entraîner une panne, des décharges électriques ou le danger d’incendies.
• Veiller à installer un disjoncteur de fuite de terre. Si un disjoncteur de fuite de terre n’est pas installé, cela peut entraîner des décharges électriques ou un incendie.
• Veiller à mettre l’unité à la terre. Ne pas mettre l’unité à la terre sur un tuyau utilitaire, un parafoudre ou sur le fil de
mise à la terre d’un téléphone. Une mise à la terre incorrecte peut entraîner des décharges électriques.
ATTENTION
• Ne pas utiliser le climatiseur pour toute autre destination que celles prévues. Ne pas utiliser le climatiseur pour
le refroidissement d’instruments de précision, de nourriture, de plantes, d’animaux ou d’œuvres d’art, cela
pouvant affecter négativement la performance, la qualité et/ou la longévité des objets concernés.
• Ne pas exposer directement des plantes ou des animaux à l’écoulement d’air de l’unité, cela peut avoir des effets défavorables.
• Ne placez pas d’appareils produisant des flammes nues dans des endroits exposés à l’écoulement d’air de l’unité, cela peut affaiblir la combustion du brûleur.
• Ne bloquez ni les entrées ni les sorties d’air. Tout obstacle au flux d’air peut provoquer une baisse de performances ou des problèmes.
2
03_FR_3P257186-2A.fm Page 3 Saturday, October 31, 2009 2:28 PM
• Afin d’éviter tout appauvrissement de l’oxygène, s’assurer que la pièce est correctement
ventilée si un appareil tels qu’un brûleur est utilisé en même temps que le climatiseur.
• Avant d’effectuer le nettoyage, veiller à arrêter le fonctionnement, à mettre le disjoncteur sur arrêt et à
retirer le cordon d’alimentation électrique. Sinon, des décharges électrique et des blessures peuvent s’ensuivre.
• Ne connecter le climatiseur qu’au circuit d’alimentation électrique spécifié. Toute autre alimentation électrique
que celle spécifiée peut entraîner des décharges électriques, une surchauffe et des incendies.
• Arranger la durit d’évacuation afin d’assurer une évacuation régulière. Une mauvaise évacuation peut entraîner le
mouillage du bâtiment, des meubles, etc.
• Ne placez pas d’objets à proximité directe de l’unité extérieure et ne laissez pas les feuilles ou d’autres débris s’accumuler autour de
l’unité. Les feuilles constituent un foyer pour les petits animaux qui peuvent ensuite pénétrer dans l’unité. Une fois entrés, ces animaux
peuvent provoquer des dysfonctionnements, de la fumée ou un incendie lorsqu’ils entrent en contact avec des pièces électriques.
• Ne placez pas d’objets autour de l’unité intérieure.
Ceci pourrait avoir un effet négatif sur les performances, la qualité du produit et la durée de vie du climatiseur.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes ayant des handicaps physiques, sensoriels ou
mentaux, ou par des personnes qui ne savent pas comment le faire fonctionner, sauf si ces personnes sont
surveillées ou dirigées par des personnes responsables pour pouvoir utiliser l’appareil en toute sécurité.
Gardez l’appareil hors de portée des enfants pour vous assurer qu’ils ne joueront pas avec l’appareil.
• Afin d’éviter toute décharge électrique, ne pas effectuer le fonctionnement avec les mains
mouillées.
• Ne pas laver le climatiseur à l’eau, cela peut entraîner des décharges électriques ou un incendie.
• Ne placez pas de récipients d’eau (vases à fleurs, etc.) sur l’unité, sinon des chocs électriques ou un incendie
risqueraient de s’ensuivre.
Lieu d’installation.
■ Pour installer le climatiseur dans les types d’environnement suivants, consultez votre revendeur.
• Environnements huileux, ou avec de la vapeur ou de la suie.
• Environnements salins tels que les zones côtières.
• Endroits avec du gaz sulfuré tels qu’une source thermale.
• Endroits où de la neige peut bloquer l’unité extérieure.
• Le liquide évacué de l’unité extérieure doit être déversé dans un endroit offrant une bonne évacuation.
Tenez compte des nuisances sonores causées à votre voisinage.
■ Pour l’installation, choisissez un emplacement comme indiqué ci-dessous.
• Un emplacement suffisamment solide pour supporter le poids de l’unité et qui n’amplifie pas le bruit de fonctionnement ou les vibrations.
• Un emplacement où l’air expulsé par l’unité extérieure ou le bruit de fonctionnement ne dérangeront pas le voisinage.
Travail électrique.
• Pour l’alimentation électrique, veillez à utiliser un circuit d’alimentation séparé, réservé au climatiseur.
Déplacement du système.
• Le déplacement du climatiseur requiert connaissances et compétences spécifiques. Veuillez
consulter votre revendeur si vous devez le déplacer pour déménagement ou réorganisation.
3
Français
• Veillez à ne pas vous asseoir ou à ne pas placer d’objets sur l’unité extérieure. Sinon, vous risqueriez
de vous blesser en tombant ou en faisant tomber des objets.
• Ne pas placer d’objets sensibles à l’humidité directement en-dessous des unités intérieures ou extérieures. Sous
certaines conditions, la condensation sur l’unité principale ou sur les tuyaux de réfrigérant, la crasse du filtre à air ou un
blocage de l’évacuation peuvent entraîner un égouttement, entraînant l’encrassement ou la panne de l’objet concerné.
• Après une utilisation prolongée, vérifier que le support de l’unité et ses montures ne présentent pas
d’endommagement. Si l’unité est laissée dans son état endommagé, elle peut tomber et provoquer des blessures.
• Pour éviter de vous blesser, ne touchez pas à l’orifice d’entrée d’air ou aux ailettes en aluminium de l’unité.
• L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par de jeunes enfants sans supervision ou par des personnes
handicapées. La diminution des fonctions corporelles et l’endommagement de la santé peuvent s’ensuivre.
03_FR_3P257186-2A.fm Page 4 Saturday, October 31, 2009 2:28 PM
Noms des pièces
■ Unité intérieure
2
1
3
4
5
9
10
8
11
6
7
15
13
14
ON/OFF
4
12
03_FR_3P257186-2A.fm Page 5 Saturday, October 31, 2009 2:28 PM
■ Unité extérieure
• L’apparence de l’unité extérieure peut être différente pour certains modèles.
16
21
17
20
19
22
Français
18
■Unité intérieure
1. Filtre à air
2. Filtre purificateur d’air photocatalytique à
apatite de titane:
• Ces filtres sont fixés à l’intérieur des filtres
à air.
3. Entrée d’air
4. Panneau avant
12. Interrupteur MARCHE/ARRÊT de l’unité
intérieure:
• Appuyez une fois sur cet interrupteur pour
faire démarrer le fonctionnement.
Appuyez à nouveau pour l’arrêter.
• Le mode de fonctionnement se rapporte au
tableau suivant.
5. Languette du panneau
Mode
6. Capteur de température de la salle:
• Il capte la température de l’air autour de
l’unité.
AUTO
7. Affichage
8. Sortie d’air
9. Volet (lame horizontale): (page 11.)
10. Déflecteurs (lames verticales):
• Les déflecteurs sont situés à l’intérieur de
la sortie d’air. (page 12.)
11. Plaque du constructeur du modèle
Réglage de la
température
25°C
Débit d’air
AUTO
• Cet interrupteur est utile si vous ne
disposez pas de la télécommande.
13. Témoin de FONCTIONNEMENT (vert)
14. Témoin de la MINUTERIE (jaune): (page 16.)
15. Récepteur de signaux:
• Il reçoit les signaux de la télécommande.
• Lorsque l’unité reçoit un signal, un bip
sonore est émis.
• Démarrage du fonctionnement ...... bip-bip
• Modification des réglages......... bip
• Arrêt du fonctionnement ........... bip long
■Unité extérieure
16. Entrée d’air (arrière et latérale)
20. Sortie d’air
17. Tuyau de réfrigérant et câblage
connectant les unités
22. Plaque du constructeur du modèle
21. Capteur de température extérieure (arrière)
18. Tube d’évacuation
19. Borne de terre:
• Elle est située à l’intérieur de ce couvercle.
5
03_FR_3P257186-2A.fm Page 6 Saturday, October 31, 2009 2:28 PM
Noms des pièces
■ Télécommande
1
2
6
5
7
8
3
9
4
10
12
13
11
<iAPJ2>
1. Émetteur de signaux:
• Il envoit des signaux à l’unité intérieure.
2. Affichage (à cristaux liquides):
• Il affiche les réglages actuels.
(Sur cette illustration, les affichages de
chaque section sont à l’état de marche aux
fins de l’explication.)
3. Touche ÉCONO:
Fonctionnement ÉCONO (page 15.)
4. Touche PUISSANT:
Fonctionnement PUISSANT (page 14.)
5. Touche de réglage de TEMPÉRATURE:
• Elles permettent de modifier le réglage de
la température.
6. Touche MARCHE/ARRÊT:
• Appuyez une fois sur cette touche pour
faire démarrer le fonctionnement.
Appuyez à nouveau sur cette touche pour
l’arrêter.
6
7. Touche de sélection de MODE:
• Elle sélectionne le mode de
fonctionnement.
(AUTO/SÉCHAGE/REFROIDISSEMENT/
CHAUFFAGE/VENTILATEUR) (page 9.)
8. Touche de réglage du VENTILATEUR:
• Elle sélectionne le réglage du débit d’air.
9. Touche OSCILLATION:
• Réglage de la direction du courant d’air
(page 11.)
10. Touche COURANT D’AIR CONFORTABLE:
Fonctionnement COURANT D’AIR
CONFORTABLE (page 13.)
11. Touche MINUTERIE DE MARCHE:
(page 17.)
12. Touche MINUTERIE D’ARRÊT: (page 16.)
13. Touche ANNULATION DE MINUTERIE:
• Elle annule le réglage de la minuterie.
03_FR_3P257186-2A.fm Page 7 Saturday, October 31, 2009 2:28 PM
Préparatifs avant l’utilisation
■ Installation des piles
1
3
1. Appuyez sur le crochet vers le
bas et ouvrez le couvercle arrière.
2. Installez deux piles sèches
AAA.LR03 (alcalines).
2
Orientez
correctement les
polarités + et – !
3. Remettez le couvercle arrière à
la position précédente.
Français
■ Utilisation de la télécommande
• Pour utiliser la télécommande, dirigez l’émetteur vers l’unité intérieure.
Si un objet quelconque tel qu’un rideau bloque les signaux entre l’unité
et la télécommande, l’unité ne fonctionnera pas.
• Ne faites pas tomber la télécommande. Ne la mouillez pas.
• La distance maximum pour la communication est d’environ 7m.
Récepteur
■ Fixation du support de
télécommande sur le mur
Télécommande
1. Choisissez un emplacement à partir duquel
les signaux peuvent atteindre l’unité.
2. Fixez le support sur un mur, un pilier ou un endroit similaire à
l’aide des vis que vous devrez vous procurer localement.
3. Suspendez la télécommande au support de
télécommande.
Vis
Support de
télécommande
REMARQUE
■ Remarques concernant les piles
• Lorsque vous remplacez les piles, utilisez des piles du même type, et remplacez les deux piles usagées en même temps.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser le système pendant une période prolongée, retirez les piles.
• Les piles ont une durée de service de 1 an environ. Toutefois, si l’affichage de la
télécommande commence à s’estomper et que les performances de réception diminuent
dans l’année, remplacez les deux piles par des piles neuves de format AAA.LR03 (alcalines).
• Les piles jointes sont fournies pour l’utilisation initiale du système.
Suivant la date de fabrication du climatiseur, il est possible que la période d’utilisation des piles soit plus courte.
■ Remarques concernant la télécommande
• N’exposez jamais la télécommande aux rayons directs du soleil.
• De la poussière sur l’émetteur ou le récepteur de signaux réduira leur sensibilité. Essuyez la poussière avec un chiffon doux.
• La communication des signaux pourra être interrompue si une lampe fluorescente à démarrage électronique
(telle qu’une lampe à inverseur) se trouve dans la salle. Consultez votre revendeur si c’est le cas.
• Si les signaux de la télécommande commandent aussi un autre appareil, placez cet
appareil à un autre endroit ou consultez votre revendeur.
7
03_FR_3P257186-2A.fm Page 8 Saturday, October 31, 2009 2:28 PM
Préparatifs avant l’utilisation
■ Mettez le disjoncteur sur marche
• Lorsque vous mettez le disjoncteur sur marche, le volet s’ouvre, puis se referme. (Cette
procédure est normale.)
REMARQUE
■ Conseils pour économiser l’énergie
• Veillez à ne pas trop refroidir (chauffer) la salle.
Le fait de maintenir le réglage de la température Réglage recommandé de la
température
à un niveau modéré permet d’économiser de
Pour le refroidissement: 26-28°C
l’énergie.
Pour le chauffage: 20-24°C
• Couvrez les fenêtres d’un store ou d’un rideau.
Le fait de bloquer la lumière du soleil et l’air
provenant de l’extérieur augmente l’effet de refroidissement (chauffage).
• Des filtres à air encrassés diminuent les performances de de fonctionnement et gaspillent
de l’énergie. Nettoyez-les une fois toutes les 2 semaines environ.
■ À bien noter
• Le climatiseur consomme toujours 15-35W de courant, même pendant qu’il ne fonctionne
pas.
L’unité extérieure consomme 1-10W pour maintenir ses composants électriques en
marche, même pendant qu’elle ne fonctionne pas.
Pendant le mode d’attente d’économie de courant: environ 1W
L’unité extérieure consomme environ 35W de courant pendant le préchauffage du
compresseur.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser le climatiseur pendant une période prolongée, au
printemps ou à l’automne par exemple, mettez le disjoncteur sur arrêt.
• Utilisez le climatiseur dans les conditions suivantes.
Mode
REFROIDISSEMENT
Conditions d’utilisation
Température extérieure: 10-46°C
Température intérieure: 18-32°C
Humidité intérieure: 80% max.
CHAUFFAGE
Température extérieure: –15-24°C
Température intérieure: 10-30°C
Température extérieure: 10-46°C
Température intérieure: 18-32°C
Humidité intérieure: 80% max.
SÉCHAGE
Si le fonctionnement continue en dehors de cette plage
• Un dispositif de sécurité pourrait s’enclencher pour
arrêter le fonctionnement.
• De la condensation pourrait se former sur l’unité
intérieure et goutter.
• Un dispositif de sécurité pourrait s’enclencher pour
arrêter le fonctionnement.
• Un dispositif de sécurité pourrait s’enclencher pour
arrêter le fonctionnement.
• De la condensation pourrait se former sur l’unité
intérieure et goutter.
• L’utilisation en dehors de cette plage d’humidité ou de température pourrait faire que le
dispositif de sécurité arrête le fonctionnement du système.
8
03_FR_3P257186-2A.fm Page 9 Saturday, October 31, 2009 2:28 PM
Fonctionnement AUTO · SÉCHAGE ·
REFROIDISSEMENT · CHAUFFAGE · VENTILATEUR
FONCTIONNEMENT
Le climatiseur fonctionne dans le mode de votre choix.
Dès la fois suivante, le climatiseur fonctionnera dans le même mode.
■ Démarrage du fonctionnement
1. Appuyez sur
et sélectionnez un mode
de fonctionnement.
: AUTO
: CHAUFFAGE
: SÉCHAGE
: VENTILATEUR
Français
• À chaque pression sur la touche, le réglage du mode
avance dans l’ordre.
: REFROIDISSEMENT
2. Appuyez sur
.
•“
” apparaît sur l’affichage à cristaux liquides.
• Le témoin de FONCTIONNEMENT s’allume.
■ Arrêt du fonctionnement
3. Appuyez à nouveau sur
.
•“
” disparaît de l’affichage à cristaux liquides.
• Le témoin de FONCTIONNEMENT s’éteint.
■ Changement du réglage de la température
4. Appuyez sur
.
Fonctionnement AUTO ou REFROIDISSEMENT ou CHAUFFAGE Fonctionnement SÉCHAGE ou VENTILATEUR
Appuyez sur
pour augmenter la
température et sur
pour la diminuer.
Réglez sur la température désirée.
Le réglage de la température ne peut pas être
modifié.
9
03_FR_3P257186-2A.fm Page 10 Saturday, October 31, 2009 2:28 PM
Fonctionnement AUTO · SÉCHAGE ·
REFROIDISSEMENT · CHAUFFAGE · VENTILATEUR
■ Changement du réglage du débit d’air
5. Appuyez sur
.
Fonctionnement AUTO ou
REFROIDISSEMENT ou CHAUFFAGE ou
VENTILATEUR
Fonctionnement SÉCHAGE
5 niveaux de réglage du débit
d’air sont disponibles, de “
à“
” plus “
” et “
”
Le réglage du débit d’air ne peut pas être
modifié.
”.
• Fonctionnement bruit réduit de l’unité intérieure
Lorsque le courant d’air est réglé sur “
Utilisez ceci pour réduire le bruit.
”, le bruit de l’unité intérieure sera réduit.
REMARQUE
■ Remarques concernant le fonctionnement CHAUFFAGE
• Comme ce climatiseur chauffe la salle en aspirant de l’air chaud de l’extérieur vers l’intérieur, la capacité de
chauffage diminue lorsque la température extérieure baisse. Si l’effet de chauffage n’est pas suffisant, il est
recommandé d’utiliser un autre appareil de chauffage en combinaison avec le climatiseur.
• Le système de thermopompe chauffe la salle en faisant circuler l’air chaud dans toute la salle.
Après le démarrage du fonctionnement CHAUFFAGE, il faut un certain temps pour que la
salle se réchauffe.
• En fonctionnement CHAUFFAGE, il est possible que du givre se forme sur l’unité extérieure et fasse diminuer
la capacité de chauffage. Dans ce cas, le système passe en fonctionnement dégivrage pour éliminer le givre.
• Pendant le fonctionnement dégivrage, l’air chaud ne sort pas de l’unité intérieure.
• Un tintement peut être émis pendant le fonctionnement dégivrage; toutefois, ceci n’est pas
un signe de dysfonctionnement du climatiseur.
■ Remarque concernant le fonctionnement REFROIDISSEMENT
• Ce climatiseur refroidit la salle en soufflant l’air chaud de la salle vers l’extérieur; par
conséquent, si la température extérieure est élevée, les performances du climatiseur diminuent.
■ Remarque concernant le fonctionnement SÉCHAGE
• La puce de l’ordinateur débarrasse la salle de l’humidité tout en maintenant le plus possible la température. Elle contrôle
automatiquement la température et le débit d’air; le réglage manuel de ces fonctions n’est donc pas disponible.
■ Remarques concernant le fonctionnement AUTO
• En fonctionnement AUTO, le système sélectionne un réglage de température et un mode
de fonctionnement approprié (REFROIDISSEMENT ou CHAUFFAGE) en fonction de la
température de la salle lors du démarrage du fonctionnement.
• Le système resélectionne automatiquement le réglage à intervalles réguliers pour amener
la température de la salle au niveau réglé par l’utilisateur.
■ Remarque concernant le fonctionnement VENTILATEUR
• Ce mode est utilisable pour le ventilateur seulement.
■ Remarque concernant le réglage du débit d’air
• Lorsque le débit d’air diminue, l’effet de refroidissement (chauffage) diminue aussi.
10
03_FR_3P257186-2A.fm Page 11 Saturday, October 31, 2009 2:28 PM
Réglage de la direction du courant d’air
Pour améliorer votre confort, vous pouvez régler la direction du
courant d’air.
■ Démarrage de l’oscillation
automatique
Direction du courant d’air supérieur et inférieur
Appuyez sur
.
Français
• “ ” apparaît sur l’affichage à cristaux liquides.
• Le volet (lame horizontale) se met à osciller.
■ Réglage du volet à la position
souhaitée
• Cette fonction est utilisable pendant que le volet est en
mode d’oscillation automatique.
Appuyez sur
lorsque le volet a atteint
la position souhaitée.
• Le volet cessera d’osciller.
•“
” disparaît de l’affichage à cristaux liquides.
11
03_FR_3P257186-2A.fm Page 12 Saturday, October 31, 2009 2:28 PM
Réglage de la direction du courant d’air
■ Réglage des déflecteurs
(lames verticales)
Saisissez le bouton et déplacez les déflecteurs.
(Vous trouverez un bouton sur les lames de gauche et de
droite.)
• Lorsque l’unité est installée dans un coin de la salle, les
déflecteurs doivent être orientés dans une direction
opposée au mur.
S’ils sont orientés vers le mur, le mur bloquera le
courant d’air, ce qui diminuera l’efficacité du
refroidissement (ou du chauffage).
ATTENTION
• Utilisez toujours une télécommande pour régler les angles du volet. Si vous tentez de le
déplacer en forçant avec la main pendant qu’il oscille, vous risquez de rompre le mécanisme.
• Faites attention lorsque vous réglez les déflecteurs. À l’intérieur de la sortie d’air, un
ventilateur tourne à grande vitesse.
REMARQUE
■ Remarques concernant les angles du volet
• La plage d’oscillation de volet dépend du
fonctionnement utilisé. (Reportez-vous à
l’illustration.)
• Si le climatiseur est utilisé en fonctionnement
CHAUFFAGE ou SÉCHAGE avec le volet
maintenu arrêté vers le bas, le volet
commencera automatiquement à fonctionner
après une heure environ, afin d’éviter toute
condensation de rosée.
En fonctionnement SÉCHAGE ou en
fonctionnement REFROIDISSEMENT
Arrêt du fonctionnement
COURANT D’AIR 0˚
CONFORTABLE 5˚
Limite supérieure
45˚
Limite inférieure
En fonctionnement
CHAUFFAGE
Arrêt du fonctionnement
0˚
15˚
Limite supérieure
45˚
Limite inférieure
COURANT D’AIR
CONFORTABLE
En fonctionnement
VENTILATEUR
Arrêt du fonctionnement
0˚
5˚
Limite supérieure
45˚
Limite inférieure
12
50˚
03_FR_3P257186-2A.fm Page 13 Saturday, October 31, 2009 2:28 PM
Fonctionnement COURANT D’AIR
CONFORTABLE
Le courant d’air sera dirigé vers le haut pendant le fonctionnement REFROIDISSEMENT, et vers le bas
pendant le fonctionnement CHAUFFAGE, ce qui permet de créer un courant d’air confortable qui
n’entre pas en contact direct avec les gens.
■ Démarrage du fonctionnement
COURANT D’AIR CONFORTABLE
.
Français
1. Appuyez sur
• La position du volet changera, ce qui empêchera que l’air
soit soufflé directement sur les occupants de la salle.
•“
” apparaît sur l’affichage à cristaux liquides.
• Le débit d’air est réglé sur Auto.
REFROIDISSEMENT/SÉCHAGE: Le volet se
déplace vers le haut.
CHAUFFAGE: Le volet se déplace vers le bas.
■ Annulation du fonctionnement
COURANT D’AIR CONFORTABLE
2. Appuyez à nouveau sur
.
• Le volet revient à la position mémorisée, à laquelle il se trouvait
avant que le mode COURANT D’AIR CONFORTABLE ait été utilisé.
•“
” disparaît de l’affichage à cristaux liquides.
Fonctionnement REFROIDISSEMENT
Fonctionnement CHAUFFAGE
REMARQUE
■ Remarques concernant le fonctionnement COURANT D’AIR CONFORTABLE
• La position du volet changera, ce qui empêchera que l’air soit soufflé directement sur les occupants de la salle.
• Le fonctionnement PUISSANT et le fonctionnement COURANT D’AIR CONFORTABLE ne
peuvent pas être utilisés en même temps.
La fonction dont la touche est pressée en dernier est prioritaire.
• Le débit d’air sera réglé sur Auto. Si la direction du courant d’air supérieur et inférieur est
sélectionnée, le fonctionnement COURANT D’AIR CONFORTABLE sera annulé.
13
03_FR_3P257186-2A.fm Page 14 Saturday, October 31, 2009 2:28 PM
Fonctionnement PUISSANT
Le fonctionnement PUISSANT augmente au maximum l’effet de
refroidissement (chauffage), quel que soit le mode de
fonctionnement. Vous pouvez obtenir la capacité maximale.
■ Démarrage du fonctionnement
PUISSANT
1. Appuyez sur
.
• Le fonctionnement PUISSANT prend fin au bout de 20
minutes. Le système se remet ensuite automatiquement à
fonctionner avec les réglages précédents qui étaient
utilisés avant le fonctionnement PUISSANT.
•“
” apparaît sur l’affichage à cristaux liquides.
■ Annulation du fonctionnement
PUISSANT
2. Appuyez à nouveau sur
•“
.
” disparaît de l’affichage à cristaux liquides.
REMARQUE
■ Remarques concernant le fonctionnement PUISSANT
• Certaines fonctions ne sont pas disponibles lors de l’utilisation du fonctionnement
PUISSANT.
• Le fonctionnement PUISSANT ne peut pas être utilisé en même temps que le
fonctionnement ÉCONO ou COURANT D’AIR CONFORTABLE. La fonction dont la touche
est pressée en dernier est prioritaire.
• Le fonctionnement PUISSANT ne peut être réglé que lorsque l’unité est en marche.
• Le fonctionnement PUISSANT n’augmentera pas la capacité du climatiseur si le
climatiseur fonctionne déjà avec sa capacité maximum.
• En fonctionnement REFROIDISSEMENT et CHAUFFAGE
Pour augmenter au maximum l’effet de refroidissement (chauffage), la capacité de l’unité
extérieure doit être augmentée et le débit d’air fixé au réglage maximum.
Les réglages de la température et du débit d’air ne peuvent pas être modifiés.
• En fonctionnement SÉCHAGE
Le réglage de la température est diminué de 2,5°C et le débit d’air est légèrement
augmenté.
• En fonctionnement VENTILATEUR
Le débit d’air est fixé au réglage maximum.
• En fonctionnement AUTO
Pour augmenter au maximum l’effet de refroidissement (chauffage), la capacité de l’unité
extérieure doit être augmentée et le débit d’air fixé au réglage maximum.
14
03_FR_3P257186-2A.fm Page 15 Saturday, October 31, 2009 2:28 PM
Fonctionnement ÉCONO
Le fonctionnement ÉCONO est une fonction qui permet d’obtenir un
fonctionnement efficace en limitant la valeur maximale de
consommation de courant.
Cette fonction est utile dans les cas où il faut faire attention à ce
qu’un disjoncteur ne saute pas lorsque le produit est utilisé en
même temps que d’autres appareils.
■ Démarrage du fonctionnement ÉCONO
1. Appuyez sur
” apparaît sur l’affichage à cristaux liquides.
Français
•“
.
■ Annulation du fonctionnement ÉCONO
2. Appuyez à nouveau sur
•“
.
” disparaît de l’affichage à cristaux liquides.
Courant de fonctionnement et
consommation de courant
Fonctionnement
normal
Maximum pendant le
fonctionnement normal
Maximum pendant
le fonctionnement
ÉCONO
Fonctionnement
ÉCONO
Heure
Depuis le démarrage jusqu’à ce que
la température réglée soit atteinte
• Ce diagramme est une représentation donnée à titre d’illustration seulement.
* Le courant de fonctionnement maximum et la consommation de courant du climatiseur en
fonctionnement ÉCONO varient selon l’unité extérieure connectée.
REMARQUE
■ Remarques concernant le fonctionnement ÉCONO
• Le fonctionnement ÉCONO ne peut être réglé que lorsque l’unité est en marche.
• Le mode ÉCONO est une fonction qui permet d’obtenir un fonctionnement efficace en
limitant la consommation de courant de l’unité extérieure (fréquence de fonctionnement).
• Le fonctionnement ÉCONO est utilisable en fonctionnement AUTO, REFROIDISSEMENT,
SÉCHAGE et CHAUFFAGE.
• Le mode PUISSANT et le mode ÉCONO ne peuvent pas être utilisés en même temps.
La fonction dont la touche est pressée en dernier est prioritaire.
• Si le niveau de consommation de courant est déjà bas, le fonctionnement ÉCONO ne
diminuera pas la consommation de courant.
15
03_FR_3P257186-2A.fm Page 16 Saturday, October 31, 2009 2:28 PM
Fonctionnement MINUTERIE D’ARRÊT
Les fonctions de la minuterie sont utiles pour mettre en marche ou arrêter
automatiquement le climatiseur la nuit ou le matin. Vous pouvez également
utiliser MINUTERIE D’ARRÊT et MINUTERIE DE MARCHE en combinaison.
■ Utilisation du fonctionnement
MINUTERIE D’ARRÊT
1. Appuyez sur
“
.
” apparaît sur l’affichage à cristaux
liquides.
À chaque pression sur
, le réglage du temps avance
de 1 heure.
Le temps peut être réglé entre 1 et 9 heures.
• Le témoin de la MINUTERIE s’allume.
■ Annulation du fonctionnement
MINUTERIE D’ARRÊT
2. Appuyez sur
•“
.
” disparaît de l’affichage à cristaux liquides.
• Le témoin de la MINUTERIE s’éteint.
REMARQUE
■ Remarque concernant le fonctionnement MINUTERIE
• Une fois que vous avez réglé la MINUTERIE DE MARCHE/ARRÊT, le réglage de l’heure reste
mémorisé. La mémoire est annulée lorsque vous remplacez les piles de la télécommande.
■ Mode RÉGLAGE NOCTURNE
Lorsque la MINUTERIE D’ARRÊT est réglée, le climatiseur ajuste automatiquement le réglage de
la température (0,5°C de plus pour le REFROIDISSEMENT, 2,0°C de moins pour le CHAUFFAGE)
afin d’éviter tout refroidissement (chauffage) excessif et de vous offrir un sommeil agréable.
16
03_FR_3P257186-2A.fm Page 17 Saturday, October 31, 2009 2:28 PM
Fonctionnement MINUTERIE DE MARCHE
■ Utilisation du fonctionnement
MINUTERIE DE MARCHE
1. Appuyez sur
“
.
” apparaît sur l’affichage à cristaux
liquides.
, le réglage du temps avance
Français
À chaque pression sur
de 1 heure.
Le temps peut être réglé entre 1 et 12 heures.
• Le témoin de la MINUTERIE s’allume.
■ Annulation du fonctionnement
MINUTERIE DE MARCHE
2. Appuyez sur
•“
.
” disparaît de l’affichage à cristaux liquides.
• Le témoin de la MINUTERIE s’éteint.
■ Combinaison de MINUTERIE DE MARCHE et
MINUTERIE D’ARRÊT
• Un exemple de réglage pour combiner les 2 minuteries est indiqué sur l’illustration ci-dessous.
” et “
” apparaissent sur l’affichage à cristaux liquides.
Affichage
•“
REMARQUE
■ Dans les cas suivants, réglez à nouveau la minuterie.
• Après qu’un disjoncteur a été mis sur arrêt.
• Après une panne de courant.
• Après avoir remplacé les piles de la télécommande.
17
03_FR_3P257186-2A.fm Page 18 Saturday, October 31, 2009 2:28 PM
Entretien et nettoyage
ENTRETIEN
ATTENTION
Avant d’effectuer le nettoyage, veillez à arrêter le
fonctionnement et à mettre le disjoncteur sur arrêt.
Unités
■ Unité intérieure, unité extérieure et télécommande
1. Essuyez-les avec un chiffon doux et sec.
■ Panneau avant
Languette
du panneau
1. Ouvrez le panneau avant.
• Saisissez le panneau avant par les
languettes du panneau des deux côtés,
et ouvrez-le.
2. Retirez le panneau avant.
• Faites glisser le panneau avant vers la
gauche ou vers la droite, et tirez-le
vers vous.
Ceci déconnectera l’arbre de panneau
avant d’un côté.
• Déconnectez l’arbre de panneau avant de
l’autre côté en procédant de la même façon.
Arbre de
panneau
avant
3. Nettoyez le panneau avant.
• Essuyez-le avec un chiffon doux imbibé d’eau.
• Utilisez seulement un détergent neutre.
• Si vous lavez le panneau avec de l’eau, essuyez-le ensuite avec un chiffon doux et sec, puis laissez-le sécher à l’ombre.
4. Fixez le panneau avant.
• Alignez sur les logements l’arbre de panneau
avant à gauche et à droite du panneau avant,
puis enfoncez-les bien à fond.
• Fermez progressivement le panneau avant.
(Appuyez sur le panneau des deux
côtés et au centre.)
ATTENTION
• Ne touchez pas les parties métalliques de l’unité intérieure. Si vous touchez ces parties,
vous pourriez vous blesser.
• Lorsque vous retirez ou fixez le panneau avant, utilisez un tabouret solide et stable et faites
attention de ne pas tomber.
• Lorsque vous retirez ou fixez le panneau avant, saisissez-le fermement pour éviter qu’il ne tombe.
• Pour le nettoyage, n’utilisez pas d’eau chaude à plus de 40°C, de benzine, d’essence, de
diluant, ni d’huiles voltatiles, de cirages, de brosses à récurer ou d’autres objets durs.
• Après le nettoyage, assurez-vous que le panneau avant est bien fixé.
18
03_FR_3P257186-2A.fm Page 19 Saturday, October 31, 2009 2:28 PM
Filtres
1. Retirez les filtres à air.
• Ouvrez le panneau avant.
• Soulevez un peu la languette située au centre de
chaque filtre à air, puis abaissez-la.
Cadre de filtre
• Tenez les parties en retrait du cadre et décrochez les 4
griffes.
Filtre purificateur
d’air photocatalytique
à apatite de titane
Français
2. Retirez le filtre purificateur d’air
photocatalytique à apatite de titane.
Griffe
Filtre à air
3. Nettoyez ou remplacez chaque filtre.
3-1 Filtre à air
3-1-1 Lavez les filtres à air avec de l’eau ou
nettoyez-les avec un aspirateur.
• Si la poussière ne part pas facilement,
lavez-les avec un détergent neutre dilué
dans de l’eau tiède, puis faites-les sécher
à l’ombre.
• Veillez à retirer le filtre purificateur d’air
photocatalytique à apatite de titane.
• Il est recommandé de nettoyer les filtres à
air toutes les 2 semaines.
19
03_FR_3P257186-2A.fm Page 20 Saturday, October 31, 2009 2:28 PM
Entretien et nettoyage
3-2 Filtre purificateur d’air photocatalytique à apatite de titane
Le filtre purificateur d’air photocatalytique à apatite de titane peut être régénéré en le lavant
avec de l’eau une fois tous les 6 mois. Il est recommandé de le remplacer tous les 3 ans.
[Entretien]
3-2-1 Éliminez la poussière avec un aspirateur, puis
faites tremper le filtre dans de l’eau froide ou tiède
pendant 10 à 15 minutes s’il est très encrassé.
• Ne retirez pas le filtre de son cadre
lorsque vous le lavez à l’eau.
3-2-2 Après l’avoir lavé, secouez-le pour éliminer
l’eau résiduelle et faites-le sécher à l’ombre.
• Le matériau étant en polyester, ne tordez
pas le filtre pour en extraire l’eau.
[Remplacement]
3-2-3 Retirez les languettes situées sur le
cadre de filtre et remplacez le filtre.
• Ne jetez pas le cadre de filtre. Réutilisez
le cadre de filtre lorsque vous remplacez
le filtre purificateur d’air photocatalytique
à apatite de titane.
• Jetez le filtre usagé avec les déchets
incombustibles.
4. Remettez le filtre à air et le filtre purificateur
d’air photocatalytique à apatite de titane en
place et fermez le panneau avant.
• Insérez les griffes des filtres dans les logements du
FRONT
panneau avant.
Fermez progressivement le panneau avant et
poussez le panneau sur les 3 points. (Un de chaque côté et un au milieu.)
REMARQUE
• Fonctionnement avec des filtres sales :
(1) l’air ne peut pas être désodorisé.
(2) l’air ne peut pas être purifié.
(3) le chauffage ou le refroidissement sont faibles. (4) une odeur peut se dégager.
• Pour commander un filtre purificateur d’air photocatalytique à apatite de titane, adressezvous à l’atelier de service où vous avez acheté le climatiseur.
• Jetez le filtre usagé avec les déchets incombustibles.
Élément
Filtre purificateur d’air photocatalytique à apatite de titane
(sans cadre) 1 jeu
20
N° de pièce
KAF970A46
03_FR_3P257186-2A.fm Page 21 Saturday, October 31, 2009 2:28 PM
Vérification
Vérifiez que la base, le support et les autres accessoires de l’unité extérieure ne soient ni
pourris ni corrodés.
Vérifiez que rien ne bloque les entrées d’air et les sorties d’air de l’unité intérieure et de l’unité
extérieure.
■ Avant une longue période d’inactivité
1. Par beau temps, utilisez le fonctionnement VENTILATEUR seulement
pendant plusieurs heures pour faire sécher l’intérieur.
• Appuyez sur
• Appuyez sur
et sélectionnez le fonctionnement VENTILATEUR.
et faites démarrer le fonctionnement.
2. Après que le fonctionnement ait été arrêté, mettez le disjoncteur du
climatiseur de la salle sur arrêt.
3. Nettoyez les filtres à air et remettez-les en place.
4. Retirez les piles de la télécommande.
Nous recommandons d’effectuer un entretien périodique.
Dans certaines conditions de fonctionnement, l’intérieur du climatiseur peut être encrassé après
plusieurs saisons d’utilisation, entraînant de mauvaises performances. Nous recommandons de faire
entretenir périodiquement le climatiseur par un spécialiste en plus des nettoyages réguliers de
l’utilisateur. Pour l’entretien par un spécialiste, adressez-vous à l’atelier de service où vous avez acheté
le climatiseur.
Le coût de l’entretien est à la charge de l’utilisateur.
Information importante relative au réfrigérant utilisé.
Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par le protocole de Kyoto.
Type de réfrigérant: R410A
Valeur GWP(1) :1975
(1) GWP = potentiel de réchauffement global
Des inspections périodiques de fuites de réfrigérant peuvent être exigées en fonction de la législation
européenne ou locale. Veuillez contacter votre distributeur local pour plus d’informations.
21
Français
Vérifiez que le liquide évacué sorte régulièrement du tube d’évacuation lors du fonctionnement
REFROIDISSEMENT ou SÉCHAGE.
• Si vous ne voyez pas d’eau évacuée, il est possible que l’eau fuit par l’unité intérieure.
Arrêtez le fonctionnement et adressez-vous à l’atelier de service si c’est le cas.
03_FR_3P257186-2A.fm Page 22 Saturday, October 31, 2009 2:28 PM
Dépannage
DÉPANNAGE
• Les mesures de dépannage sont classées dans les deux types suivants de solutions.
Prenez la mesure convenant au symptôme.
Aucun dysfonctionnement
• Les cas suivants ne sont pas des dysfonctionnements.
Vous pouvez simplement continuer à l’utiliser.
Vérification
• Veuillez vérifier à nouveau avant de faire appel à un réparateur.
Le volet ne se met pas à osciller
immédiatement.
• Le climatiseur ajuste la position de volet. Le
volet va bientôt se mettre à osciller.
Un son est émis.
■ Son ressemblant à un écoulement d’eau
• Ce son est produit par l’écoulement du
réfrigérant dans le climatiseur.
• Ceci est un son de pompage de l’eau dans le
climatiseur, qui est émis lorsque l’eau est
pompée hors du climatiseur lors du
fonctionnement refroidissement ou séchage.
Le fonctionnement CHAUFFAGE s’arrête
brusquement et un bruit d’écoulement est émis.
• Le système est en train d’éliminer le givre
sur l’unité extérieure. Vous devez attendre de
4 à 12 minutes environ.
• Le réfrigérant s’écoule dans le climatiseur,
même si le climatiseur ne fonctionne pas
pendant que les unités intérieures se
trouvant dans d’autres salles fonctionnent.
■ Soufflement
• Ce son est produit lorsque l’écoulement du
réfrigérant dans le climatiseur est commuté.
■ Tintement
• Ce son est produit lorsque la taille du
climatiseur se dilate ou rétrécit légèrement
en raison des variations de température.
Le fonctionnement ne démarre pas
immédiatement.
■ Lorsque vous appuyez sur la touche “ON/
OFF” juste après avoir arrêté le
fonctionnement.
■ Lorsque le mode a été resélectionné.
• Ceci a pour but de protéger le climatiseur.
Vous devez attendre environ 3 minutes.
22
03_FR_3P257186-2A.fm Page 23 Saturday, October 31, 2009 2:28 PM
■ En fonctionnement CHAUFFAGE
• Le givre sur l’unité extérieure se transforme
en eau ou en vapeur quand le climatiseur est
en fonctionnement dégivrage.
■ En fonctionnement REFROIDISSEMENT
ou SÉCHAGE
• L’humidité de l’air se condense en eau sur la
surface froide de la tuyauterie de l’unité
extérieure et goutte.
Le climatiseur ne fonctionne pas.
(Le témoin FONCTIONNEMENT est
éteint.)
• Un disjoncteur n’est-il pas sur arrêt, ou un
fusible n’a-t-il pas sauté?
Le fonctionnement s’arrête
brusquement.
(Le témoin de FONCTIONNEMENT
clignote.)
• Les filtres à air sont-ils propres?
• Un obstacle bloque-t-il l’entrée ou la sortie
d’air des unités intérieures et extérieures?
• Nettoyez les filtres à air ou éliminez tous les
obstacles et mettez le disjoncteur sur arrêt.
Remettez-le ensuite sur marche et tentez de faire
fonctionner le climatiseur avec la télécommande.
Si le témoin clignote encore, appelez l’atelier de
service où vous avez acheté le climatiseur.
Le fonctionnement cesse
brusquement.
(Le témoin de FONCTIONNEMENT
est allumé.)
• N’y a-t-il pas une panne de courant?
• Les piles sont-elles installées dans la
télécommande?
• Le réglage de la minuterie est-il correct?
De l’air chaud ne sort pas
immédiatement après le démarrage
du fonctionnement CHAUFFAGE.
• Le climatiseur est en train de s’échauffer.
Vous devez attendre de 1 à 4 minutes.
(Le système est conçu pour commencer à
décharger de l’air seulement après qu’il a
atteint une certaine température.)
• Pour la protection du système, le climatiseur
peut cesser de fonctionner à cause d’une
variation importante et brusque de la
tension. Il se remet automatiquement à
fonctionner après environ 3 minutes.
De la brume sort de l’unité intérieure.
• Ceci se produit lorsque l’air de la salle est refroidi
en brume par le courant d’air froid pendant le
fonctionnement REFROIDISSEMENT.
• Ceci se produit parce l’air de la salle est refroidi
par l’échangeur de chaleur et se transforme en
brume pendant le fonctionnement dégivrage.
23
Français
L’unité extérieure émet de l’eau ou
de la vapeur.
03_FR_3P257186-2A.fm Page 24 Saturday, October 31, 2009 2:28 PM
Dépannage
L’effet de refroidissement
(chauffage) est faible.
• Les filtres à air sont-ils propres?
• Y a-t-il quelque chose qui bloque l’entrée ou
la sortie d’air des unités intérieures et
extérieures?
• Le réglage de la température est-il correct?
L’unité intérieure émet des odeurs.
• Ceci se produit quand les odeurs de la salle,
des meubles ou des cigarettes sont absorbées
par l’unité et déchargées avec le courant d’air.
(Si ceci se produit, nous vous recommandons
de faire laver l’unité intérieure par un
technicien. Adressez-vous à l’atelier de service
où vous avez acheté le climatiseur.)
• Les fenêtres et les portes sont-elles fermées?
• Le débit d’air et la direction du courant d’air
sont-ils réglés correctement?
La télécommande ne fonctionne
pas correctement.
■ Aucun signal de télécommande ne
s’affiche.
■ La sensibilité de la télécommande est
basse.
■ Le contraste de l’affichage est faible ou
noirci.
■ L’affichage ne répond pas.
• Les piles arrivent à épuisement et la
télécommande fonctionne mal. Remplacez
toutes les piles par des piles AAA.LR03
(alcalines) neuves.
Pour plus de détails, reportez-vous à
installation des piles dans ce manuel.
(page 7.)
Le ventilateur extérieur tourne
alors que le climatiseur ne
fonctionne pas.
■ Après que le fonctionnement a été arrêté
• Le ventilateur extérieur continue de tourner
pendant encore 60 secondes pour protéger
le système.
■ Pendant que le climatiseur ne fonctionne
pas
• Quand la température extérieure est très
élevée, le ventilateur extérieur se met à
tourner pour protéger le système.
Un fonctionnement anormal se
produit pendant le fonctionnement.
• Le climatiseur peut ne pas fonctionner
correctement à cause de la foudre ou
d’ondes radio. Mettez le disjoncteur sur arrêt,
remettez-le à nouveau sur marche, puis
essayez de faire fonctionner le climatiseur
avec la télécommande.
24
03_FR_3P257186-2A.fm Page 25 Saturday, October 31, 2009 2:28 PM
Appelez immédiatement l’atelier de service.
AVERTISSEMENT
■ Lorsqu’une anomalie (telle qu’une odeur de brûlé) se produit, arrêtez le fonctionnement et mettez le
disjoncteur sur arrêt.
Si vous continuez à faire fonctionner le climatiseur dans un état anormal, des dommages, des chocs
électriques ou un incendie risqueront de s’ensuivre.
Adressez-vous à l’atelier de service où vous avez acheté le climatiseur.
Français
■ N’essayez pas de réparer ou de modifier le climatiseur par vous-même.
Un travail incorrect peut entraîner des chocs électriques ou un incendie.
Adressez-vous à l’atelier de service où vous avez acheté le climatiseur.
Si l’un des symptômes suivants apparaît, appelez immédiatement l’atelier de service.
n
n
n
n
n
n
Le cordon d’alimentation est anormalement chaud ou endommagé.
Un son anormal est émis pendant le fonctionnement.
Souvent, le disjoncteur de sécurité, un fusible ou le
disjoncteur différentiel arrête le fonctionnement.
Souvent, un interrupteur ou une touche ne fonctionne
pas correctement.
Il y a une odeur de brûlé.
De l’eau fuit par l’unité intérieure.
■ Après une panne de courant
Le climatiseur recommence à fonctionner
automatiquement après environ 3 minutes.
Patientez simplement un instant.
Mettez le
disjoncteur sur
arrêt et appelez
l’atelier de
service.
■ Foudre
Si la foudre risque de tomber dans le voisinage,
arrêtez le fonctionnement de l’appareil et mettez
le disjoncteur sur arrêt pour protéger le système.
Instructions d’élimination
Votre produit et les piles fournies avec le contrôleur sont marqués du symbole suivant.
Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques et les piles doivent
être éliminés séparément des ordures ménagères non triées.
En ce qui concerne les piles, un symbole chimique peut être imprimé sous le symbole. Ce
symbole chimique signifie que la pile contient un métal lourd audelà d’une certaine concentration.
Symboles chimiques possibles:
■ Pb: plomb (>0,004%)
Ne pas essayer de démonter vous-même l’appareil: le démontage du produit ainsi que le traitement du
réfrigérant, de l’huile et d’autres composants doivent être effectués par un installateur qualifié, en
accord avec les réglementations locales et nationales en vigueur.
Les unités et piles jetables doivent être apportées à des installations spécialisées dans le réemploi, le
recyclage ou le retraitement.
Au travers d’une mise au rebut correcte, vous contribuez à éviter les conséquences potentiellement
néfastes sur l’environnement et la santé.
Veuillez contacter votre installateur ou les autorités locales pour plus d’information.
25
03_FR_3P257186-2A.fm Page 26 Saturday, October 31, 2009 2:28 PM
Dépannage
Diagnostic des pannes.
Diagnostic des pannes par télécommande
La télécommande peut recevoir un code d’erreur correspondant
de l’unité intérieure.
1. Lorsque vous maintenez
enfoncée
pendant 5 secondes, une indication “ ”
clignote sur la section d’affichage de la
température.
2. Exercez des pressions répétées sur
jusqu’à ce qu’un bip continu soit émis.
• L’indication du code change comme indiqué sur l’illustration ci-dessous, et un bip long le signale.
SYSTÈME
UNITÉ
INTÉRIEURE
UNITÉ
EXTÉRIEURE
CODE
00
UA
SIGNIFICATION
NORMAL
ANOMALIE DE COMBINAISON UNITÉ INTÉRIEURE / UNITÉ EXTÉRIEURE
U0
U2
U4
A1
A5
MANQUE DE RÉFRIGÉRANT
CHUTE DE TENSION OU SURTENSION DU CIRCUIT PRINCIPAL
PROBLÈME DE TRANSMISSION (ENTRE L’UNITÉ INTÉRIEURE ET L’UNITÉ EXTÉRIEURE)
CARTE À CIRCUIT IMPRIMÉ DE L’UNITÉ INTÉRIEURE DÉFECTUEUSE
CONTRÔLE DE HAUTE PRESSION OU DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE LE GEL
A6
C4
C9
EA
E1
ANOMALIE DU MOTEUR DE VENTILATEUR
CAPTEUR DE TEMPÉRATURE DE L’ÉCHANGEUR DE CHALEUR DÉFECTUEUX
CAPTEUR DE TEMPÉRATURE D’AIR ASPIRÉ DÉFECTUEUX
ERREUR DE COMMUTATION DE REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE
ANOMALIE DE LA CARTE À CIRCUIT
E5
E6
E7
E8
DÉMARRAGE OL
MISE EN MARCHE DU COMPRESSEUR DÉFECTUEUSE
ANOMALIE DU MOTEUR DE VENTILATEUR CC
SURINTENSITÉ D’ENTRÉE
F3
F6
CONTRÔLE DE TUYAU DE DÉCHARGE À HAUTE TEMPÉRATURE
CONTRÔLE DE HAUTE PRESSION (EN MODE REFROIDISSEMENT)
H0
H6
H8
H9
J3
J6
L3
L4
L5
P4
ANOMALIE DU CAPTEUR
ARRÊT DU FONCTIONNEMENT DÛ À UN CAPTEUR DE DÉTECTION DE POSITION DÉFECTUEUX
ANOMALIE DU CAPTEUR DE COURANT CONTINU
CAPTEUR DE TEMPÉRATURE D’AIR ASPIRÉ DÉFECTUEUX
CAPTEUR DE TEMPÉRATURE DE TUYAU DE DÉCHARGE DÉFECTUEUX
CAPTEUR DE TEMPÉRATURE D’ÉCHANGEUR DE CHALEUR DÉFECTUEUX
ANOMALIE DE SURCHAUFFE DES PIÈCES ÉLECTRIQUES
HAUTE TEMPÉRATURE AU DISSIPATEUR DE CHALEUR DU CIRCUIT D’INVERSEUR
SURINTENSITÉ DE SORTIE
CAPTEUR DE TEMPÉRATURE DU DISSIPATEUR DE CHALEUR DU CIRCUIT D’INVERSEUR DÉFECTUEUX
REMARQUE
1. Un bip court et 2 bips consécutifs indiquent des codes non correspondants.
2. Pour annuler l’affichage du code, maintenez
enfoncée pendant 5 secondes. L’affichage
du code s’annule aussi si vous n’appuyez pas sur la touche pendant 1 minute.
26
04_ES_3P257186-2A.fm Page 1 Saturday, October 31, 2009 2:36 PM
CONTENIDOS
LÉASE ANTES DE LA OPERACIÓN
Precauciones de seguridad............................ 2
Nombres de las partes ................................... 4
Preparación previa a la operación ................. 7
OPERACIÓN
Operación AUTO · SECO · FRÍO ·
CALOR · VENTILADOR................................. 9
Ajuste de la dirección del flujo de aire.......... 11
Español
Operación FLUJO DE AIRE
CONFORTABLE .......................................... 13
Operación POTENTE................................... 14
Operación ECONO ...................................... 15
Operación TEMPORIZADOR APAGADO.... 16
Operación TEMPORIZADOR DE
ENCENDIDO................................................ 17
CUIDADO
Cuidado y limpieza....................................... 18
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Localización de averías................................ 22
1
04_ES_3P257186-2A.fm Page 2 Saturday, October 31, 2009 2:36 PM
Precauciones de seguridad
LÉASE ANTES DE LA OPERACIÓN
• Conserve este manual en un sitio donde el operador pueda encontrarlo fácilmente.
• Lea las precauciones en este manual cuidadosamente antes de operar la unidad.
• Las precauciones descritas aquí se clasifican como ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. Ambas contienen
información importante referente a la seguridad. Asegúrese de observar estas precauciones sin falta.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
No cumplir con estas instrucciones
adecuadamente puede resultar en lesiones
personales o la pérdida de la vida.
No cumplir con estas instrucciones adecuadamente puede
resultar en daños a la propiedad o lesiones personales, los que
podrían resultar serios dependiendo de las circunstancias.
Nunca intente.
Respete las instrucciones.
Asegúrese de establecer una conexión a
tierra.
Nunca toque el acondicionador de aire ni el
control remoto con sus manos mojadas.
Nunca moje el acondicionador de aire ni el
control remoto con agua.
• Después de leerlo, guarde este manual en un lugar conveniente de manera que se pueda consultar cada vez que
sea necesario. Si el equipo va a ser transferido a un nuevo usuario, asegúrese de entregar también el manual.
ADVERTENCIA
• Para evitar incendios, explosiones o heridas, no opere la unidad en caso de detectar gases
nocivos -inflamables o corrosivos- cerca de la unidad.
• Tenga cuidado porque la exposición directa y prolongada al aire frío o caliente del acondicionador
de aire, o al aire que esté demasiado frío o caliente puede ser perjudicial para su condición física y salud.
• No ponga objetos, incluyendo barras, sus dedos, etc. en la entrada o salida de aire. Se puede producir mal funcionamiento del
producto, daños al producto y lesiones debido al contacto con las aspas de ventilador de alta velocidad del acondicionador de aire.
• No intente reparar, desmantelar, reinstalar ni modificar el acondicionador de aire por sí mismo, ya
que esto podría resultar en filtración de agua, descargas eléctricas o peligros de incendios.
• No use atomizadores inflamables cerca del acondicionador de aire, de otra manera se podría producir un incendio.
• Tenga cuidado de incendios en caso que haya filtración de refrigerante. Si el acondicionador de aire no está operando
correctamente; a decir, que no genera aire frío ni caliente, la causa podría ser una filtración de refrigerante. Consulte con su
concesionario para asistencia. El refrigerante dentro del acondicionador de aire es seguro y normalmente no se filtra.
Sin embargo, en caso de una filtración, el contacto con un quemador de llama desnuda, un calentador o una cocina puede resultar en la generación
de gas nocivo. No siga usando el acondicionador de aire hasta que un técnico de servicio calificado confirme que la filtración ha sido reparada.
• No intente instalar ni reparar el acondicionador de aire por sí mismo. La obra de mano inadecuada puede resultar en filtración de agua,
descargas eléctricas o incendio. Sírvase contactar a su distribuidor local o al personal calificado para efectuar la instalación y el mantenimiento.
• Cuando el acondicionador de aire no está funcionando bien (da un olor a quemado, etc.), apague la unidad y contacte a su
concesionario local. La operación continuada bajo tales circunstancias puede resultar en una falla, descargas eléctricas o incendio.
• Asegúrese de instalar un disyuntor de filtración a tierra. No instalar un disyuntor de filtración a tierra puede resultar en choques eléctricos o incendio.
• Asegúrese de conectar a tierra la unidad. No conecte a tierra la unidad a una tubería de utilitarios, conductor
de iluminación o cable de tierra telefónico. La puesta a tierra incorrecta puede resultar en choques eléctricos.
PRECAUCIÓN
• No use el acondicionador de aire con finalidades distintas a las de su diseño. No use el acondicionador de aire
para los instrumentos de precisión de enfriamiento, los alimentos, las plantas, los animales o las obras de arte,
ya que podrían afectar adversamente al rendimiento, la calidad y/o la longevidad de los objetos involucrados.
• No exponga las plantas o animales directamente al flujo de aire desde la unidad, ya que esto podría causar efectos adversos.
• No ponga electrodomésticos que produzcan llamas abiertas en lugares expuestos al flujo de aire de
la unidad, ya que esto podría inhabilitar la combustión del quemador.
2
04_ES_3P257186-2A.fm Page 3 Saturday, October 31, 2009 2:36 PM
• Para evitar el agotamiento del oxígeno, asegúrese que la sala esté adecuadamente ventilada
si los equipos tales como un quemador se usen cerca de un acondicionador de aire.
• Antes de limpiarlo, asegúrese de detener la operación, desenchufe la unidad o quite el cordón de
alimentación eléctrica. De otra manera, se podría producir una descarga eléctrica y lesiones.
• Sólo conecte el acondicionador de aire al circuito alimentación eléctrica especificado. Las alimentaciones
eléctricas distintas de la especificada pueden resultar en descargas eléctricas, sobrecalentamiento e incendios.
• Ordene la manguera de drenaje para asegurar el drenaje expedito. El drenaje imperfecto puede causar mojado del edificio, los muebles, etc.
• No coloque ningún objeto demasiado cerca de la unidad exterior ni permita que se acumulen hojas o suciedad en
ella. Las hojas constituyen el hábitat de pequeños animales que podrían entrar en la unidad. Una vez en el interior,
estos animales pueden provocar averías, humo o fuego si entran en contacto con los componentes eléctricos.
• No posiciones objetos alrededor de la unidad interior.
Hacerlo puede tener influencia adversa en el rendimiento, la calidad del producto y la vida del acondicionador de aire.
• Este artefacto no está diseñado para ser usado por personas que tengan capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o que les falte conocimiento sobre el funcionamiento, a menos que cuenten con la
supervisión o instrucción referente al uso del artefacto por una persona responsable por su seguridad.
Manténgase fuera del alcance de los niños para asegurarse que no jueguen con el artefacto.
• Para evitar descargas eléctricas, no opere con las manos mojadas.
• No lave el acondicionador de aire con agua, ya que esto puede resultar en descargas eléctricas o incendios.
• No ponga contenedores de agua (floreros, etc.) sobre la unidad ya que esto puede resultar
en descargas eléctricas o incendios.
Sitio de instalación.
■ Para instalar el acondicionador de aire en los siguientes tipos de ambientes, consulte con el concesionario.
• En ambientes aceitosos o donde se produzca vapor u hollín.
• En ambientes salinos, como las áreas costeras.
• Lugares donde se produce gas sulfuro, como en las termas.
• Lugares donde la nieve pueda bloquear la unidad exterior.
• El drenaje de la unidad exterior debe descargarse en un lugar de buen desagüe.
Considere los ruidos para no molestar a sus vecinos.
■ Para la instalación, escoja un lugar tal como el indicado abajo.
• Un lugar lo suficientemente sólido como para poder soportar el peso de la unidad y que no amplifique la vibración o el ruido de operación.
• Un lugar donde el aire descargado de la unidad exterior o el ruido de operación no moleste a sus vecinos.
Trabajo eléctrico.
• Para la alimentación eléctrica, asegúrese de usar un circuito de alimentación separado exclusivo para el acondicionador de aire.
Reubicación del sistema.
• La reubicación del acondicionador de aire requiere conocimientos y técnicas especializadas.
Consulte con el concesionario si la reubicación es necesaria para moverla o readaptarla.
3
Español
• No bloque las entradas ni las salidas de aire. Si la circulación de aire se ve afectada puede causar un deterioro del rendimiento u otros inconvenientes.
• No se siente ni ponga objetos sobre la unidad exterior. Si usted o los objetos caen, se podrían causar lesiones.
• No ponga objetos que sean susceptibles a la humedad directamente bajo las unidades interior o exterior. Bajo
ciertas condiciones, la condensación en la unidad principal o las tuberías de refrigeración, la suciedad del filtro
de aire o el bloqueo de drenaje pueden causar goteo, resultando en el deterioro o falla del objeto involucrado.
• Después del uso prolongado, verifique el soporte de la unidad y sus montajes por daños. Si se deja
en la condición dañada, la unidad puede caer y causar lesiones.
• Para evitar lesiones, no toque la entrada de aire ni las aletas de aluminio de la unidad.
• Este artefacto no tiene por objeto ser usado por niños ni personas impedidas físicamente sin
supervisión. Se puede producir la inhabilidad de las funciones corporales y daño a la salud.
04_ES_3P257186-2A.fm Page 4 Saturday, October 31, 2009 2:36 PM
Nombres de las partes
■ Unidad interior
2
1
3
4
5
9
10
8
11
6
7
15
13
14
ON/OFF
4
12
04_ES_3P257186-2A.fm Page 5 Saturday, October 31, 2009 2:36 PM
■ Unidad exterior
• La apariencia de la unidad exterior puede diferir para algunos modelos.
16
21
17
20
19
22
18
1. Filtro de aire
2. Filtro purificador de aire fotocatalítico de
apatito de titanio:
• Estos filtros están colocados dentro de los
filtros de aire.
3. Entrada de aire
4. Panel frontal
12. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO de
la unidad interior:
• Presione este interruptor una vez para
comenzar la operación.
Presiónelo nuevamente para detenerla.
• El modo de operación se refiere a la
siguiente tabla.
5. Lengüeta del panel
Modo
6. Sensor de temperatura de la sala:
• Detecta la temperatura del aire que rodea
la unidad.
AUTO
7. Pantalla
8. Salida del aire
9. Aleta (hoja horizontal): (página 11.)
10. Rejillas (hojas verticales):
• Las rejillas están dentro de la salida de
aire. (página 12.)
11. Placa de identificación del modelo
Ajuste de
temperatura
25°C
Tasa del flujo
de aire
AUTO
• Este interruptor es útil cuando falta el
control remoto.
13. Lámpara de OPERACIÓN (verde)
14. Lámpara del TEMPORIZADOR (amarillo):
(página 16.)
15. Receptor de señales:
• Recibe las señales del control remoto.
• Cuando la unidad recibe una señal, usted
escuchará un sonido de bip.
• Comienzo de la operación ....... prolongado sonido de bip
• Cambio de configuración.......... bip
• Parada de operación ................ prolongado sonido de bip
■Unidad Exterior
16. Entrada de aire (posterior y lateral)
20. Salida de aire
17. Tubería de refrigerante y cableado interior
de la unidad
22. Placa de indentificación del modelo
21. Sensor de temperatura exterior (posterior)
18. Manguera de drenaje
19. Terminal de tierra:
• Está dentro de esta tapa.
5
Español
■Unidad interior
04_ES_3P257186-2A.fm Page 6 Saturday, October 31, 2009 2:36 PM
Nombres de las partes
■ Control remoto
1
2
6
5
7
8
3
9
4
10
12
13
11
<iAPJ2>
1. Transmisor de señales:
• Envía señales a la unidad interior.
2. Pantalla (LCD):
• Muestra la configuración actual.
(En esta ilustración, cada sección se
muestra con sus visualizaciones
encendidas para facilitar la explicación.)
3. Botón ECONO:
Operación ECONO (página 15.)
4. Botón POTENTE:
Operación POTENTE (página 14.)
5. Botón para ajuste de TEMPERATURA:
• Cambia el ajuste de la temperatura.
6. Botón ENCENDIDO/APAGADO:
• Pulse una vez este botón para iniciar la
operación.
Pulse otra vez para detenerla.
6
7. Botón selector de MODO:
• Selecciona el modo de operación.
(AUTO/SECO/FRÍO/CALOR/
VENTILADOR) (página 9.)
8. Botón de ajuste del VENTILADOR:
• Selecciona el ajuste de la tasa del flujo de aire.
9. Botón OSCILACIÓN:
• Ajuste de la dirección del flujo de aire
(página 11.)
10. Botón FLUJO DE AIRE CONFORTABLE:
Operación FLUJO DE AIRE CONFORTABLE
(página 13.)
11. Botón TEMPORIZADOR ENCENDIDO:
(página 17.)
12. Botón TEMPORIZADOR APAGADO:
(página 16.)
13. Botón CANCELACIÓN DE
TEMPORIZADOR:
• Cancela el ajuste del temporizador.
04_ES_3P257186-2A.fm Page 7 Saturday, October 31, 2009 2:36 PM
Preparación previa a la operación
■ Instalación de las pilas
1
3
1. Presione el gancho hacia abajo
y abra la tapa posterior.
2. Coloque dos pilas secas
AAA.LR03 (alcalinas).
2
¡Posicione las
marcas + y –
correctamente!
3. Retorne la tapa posterior a la
posición previa.
• Para usar el control remoto, dirija el transmisor hacia la unidad
interior. Si hay algún obstáculo bloqueando las señales entre la
unidad y el control remoto, como una cortina, la unidad no operará.
• No deje caer el control remoto. No lo moje.
• La distancia máxima para comunicación es aproximadamente 7m.
■ Fijación del soporte para control
remoto en la pared
Español
■ Operación del control
remoto
Receptor
Control remoto
1. Elija un lugar donde las señales lleguen a la unidad.
2. Instale el soporte en una pared, columna o ubicación
similar con los tornillos adquiridos localmente.
3. Cuelgue el control remoto en el soporte del
control remoto.
Tornillos
Soporte del
control remoto
NOTA
■ Notas sobre las pilas
• Cuando reemplace las pilas, use otras del mismo tipo, y reemplace las dos al mismo tiempo.
• Cuando no se utiliza el sistema por mucho tiempo, saque las pilas.
• Las pilas durarán por aproximadamente 1 año. Si la visualización del control remoto
comienza a desvanecerse y se produce degradación del rendimiento de recepción dentro
de un año; reemplace ambas pilas por otras nuevas, de tamaño AAA.LR03 (alcalina).
• Se incluyen las pilas para para la utilización inicial del sistema.
La vida útil de las pilas puede ser corta dependiendo de la fecha de fabricación del acondicionador de aire.
■ Notas sobre el control remoto
• Nunca deje el control remoto expuesto a la luz solar directa.
• El polvo en el transmisor o el receptor de señales reducirá la sensibilidad. Limpie el polvo con un paño suave.
• La comunicación de las señales podría anularse si hay una lámpara fluorescente del tipo de encendido
electrónico (como las lámparas del tipo inversor) en la sala. Si tal es el caso, consulte con la tienda.
• Si las señales del control remoto accionan otro aparato electrodoméstico, cambie ese
aparato de lugar o consulte con la tienda.
7
04_ES_3P257186-2A.fm Page 8 Saturday, October 31, 2009 2:36 PM
Preparación previa a la operación
■ Active el disyuntor
• Encendiendo el disyuntor se abre la aleta, luego se cierra nuevamente. (Es un procedimiento
normal.)
NOTA
■ Consejos para ahorrar energía
• Cuide de no enfriar (calentar) demasiado la habitación.
Ajuste de temperatura recomendado
Mantener el ajuste de temperatura a un nivel
Para enfriamiento: 26-28°C
moderado contribuye a ahorrar energía.
Para calefacción: 20-24°C
• Cubra las ventanas con persianas o cortinas.
Bloquear la luz solar y el aire del exterior
aumenta el efecto de enfriamiento (calefacción).
• Los filtros de aire atascados causan la operación insuficiente y malgastan energía.
Límpielos una vez cada dos semanas.
■ Observe
• El acondicionador de aire siempre consume de 15-35W de electricidad, incluso cuando no
está operando.
La unidad exterior consume 1-10W para que sus componentes eléctricos funcionen,
incluso cuando no está en operación.
Durante el modo de ahorro de electricidad de reserva: Aproximadamente 1W
La unidad exterior consume aproximadamente 35W de energía durante el
precalentamiento del compresor.
• Si no va a utilizar el acondicionador de aire por un período prolongado, por ejemplo en
primavera u otoño, apague el disyujntor.
• Utilice el acondicionador de aire en las condiciones siguientes.
Modo
FRÍO
CALOR
SECO
Condiciones de operación
Temperatura exterior : 10-46°C
Temperatura interior : 18-32°C
Humedad interior : 80% máxima
Temperatura exterior : –15-24°C
Temperatura interior : 10-30°C
Temperatura exterior : 10-46°C
Temperatura interior : 18-32°C
Humedad interior : 80% máxima
Si se continúa la operación fuera de este rango
• Es posible que un dispositivo de seguridad se opere
para detener la operación.
• Es posible que haya condensación en la unidad
interior y que gotee.
• Es posible que un dispositivo de seguridad se active
para detener la operación.
• Es posible que un dispositivo de seguridad se active
para detener la operación.
• Es posible que haya condensación en la unidad
interior y que gotee.
• La operación fuera de este rango de humedad o temperatura puede causar que un
dispositivo de seguridad desactive el sistema.
8
04_ES_3P257186-2A.fm Page 9 Saturday, October 31, 2009 2:36 PM
Operación AUTO · SECO · FRÍO · CALOR · VENTILADOR
OPERACIÓN
El acondicionador de aire opera en el modo que usted elija.
A partir de la vez siguiente, el acondicionador de aire operará en el
mismo modo de operación.
■ Para iniciar la operación
1. Pulse
y seleccione un modo de
operación.
• Cada vez que pulsa el botón avanza el ajuste de modo en
secuencia.
: AUTO
: CALOR
: SECO
: VENTILADOR
2. Pulse
Español
: FRÍO
.
•“
” se visualiza en el visor LCD.
• Se enciende la lámpara de OPERACIÓN.
■ Para detener la operación
3. Vuelva a pulsar
.
•“
” desaparece del visor LCD.
• Se apaga la lámpara OPERACIÓN.
■ Cambio del ajuste de la temperatura
4. Pulse
.
Operación AUTO o FRÍO o CALOR
Pulse
para elevar la temperatura y
bajarla.
Ajuste a la temperatura deseada.
Operación SECO o VENTILADOR
para
El ajuste de la temperatura no es variable.
9
04_ES_3P257186-2A.fm Page 10 Saturday, October 31, 2009 2:36 PM
Operación AUTO · SECO · FRÍO · CALOR · VENTILADOR
■ Para cambiar el ajuste de la tasa del flujo de aire
5. Pulse
.
Operación AUTO o FRÍO o CALOR o
VENTILADOR
Operación SECO
Hay cinco niveles de ajuste de
la tasa del flujo de aire de “
a “ ” más “
disponibles.
”“
”
La tasa del flujo de aire no es variable.
”
• Operación silenciosa de la unidad interior
Cuando el flujo de aire está ajustado a “
Utilícelo para reducir el ruido.
”, se reduce el ruido de la unidad interior.
NOTA
■ Notas sobre la operación CALOR
• Puesto que el acondicionador de aire calefacciona la habitación llevando el calor del aire
exterior hacia el interior, se reduce la capacidad de calefacción a menor temperatura
exterior. Si el efecto de calefacción es insuficiente, se recomienda utilizar otro artefacto de
calefacción junto con el acondicionador de aire.
• El sistema de la bomba de calor calefacciona la sala haciendo circular aire caliente por toda la habitación.
Después del comienzo de la operación CALOR, toma algo de tiempo antes que la habitación se tempere.
• En la operación CALOR, se puede producir escarcha en la unidad exterior y bajar la capacidad de calefacción.
En ese caso, el sistema se conmuta a la operación de descongelado para eliminar la congelación.
• Durante la operación de descongelado, no sale aire caliente de la unidad interior.
• Se puede escuchar un sonido de pito durante la operación de descongelado sin que esto
implique que el acondicionador de aire esté averiado.
■ Nota sobre la operación FRÍO
• Este acondicionador de aire enfría la habitación soplando aire caliente de la habitación hacia el exterior,
de modo que si la temperatura exterior es elevada, baja la eficiencia del acondicionador de aire.
■ Nota sobre la operación SECO
• El chip informático trabaja para eliminar la humedad de la habitación, a la vez que mantiene
la temperatura lo máximo posible. Controla automáticamente la temperatura y la tasa de flujo
de aire, de manera que el ajuste manual de estas funciones no está disponible.
■ Notas sobre la operación AUTO
• En la operación AUTO, el sistema selecciona un ajuste de temperatura y un modo de operación
adecuados (FRÍO o CALOR) sobre la base de la temperatura de la sala al inicio de la operación.
• El sistema vuelve a seleccionar de manera automática el ajuste a un intervalo regular para
llevar la temperatura de la sala al nivel de ajuste del usuario.
■ Nota sobre la operación de VENTILADOR
• Este modo es válido sólo para ventilador.
■ Nota sobre el ajuste de la tasa del flujo del aire
• A menor tasa de flujo de aire, el efecto de enfriamiento (calefacción) es también menor.
10
04_ES_3P257186-2A.fm Page 11 Saturday, October 31, 2009 2:36 PM
Ajuste de la dirección del flujo de aire
Usted puede ajustar la dirección del flujo de aire para aumentar su
comodidad.
■ Arranque de la oscilación
automática
Dirección de flujo de aire superior e
inferior
Pulse
.
• “ ” se visualiza en el visor LCD.
• La aleta (hoja horizontal) comenzará a oscilar.
Español
■ Para ajustar la aleta a la posición
deseada
• Esta función es efectiva mientras la aleta está en el modo
de oscilación automática.
Presione
cuando la aleta haya
alcanzado la posición deseada.
• La aleta deja de moverse.
•“
” desaparece del visor LCD.
11
04_ES_3P257186-2A.fm Page 12 Saturday, October 31, 2009 2:36 PM
Ajuste de la dirección del flujo de aire
■ Para ajustar las rejillas (hojas
verticales)
Sostenga la perilla y mueva las rejillas.
(En las hojas de la izquierda y derecha se encuentra una
perilla.)
• Cuando la unidad se instala en la esquina de una
habitación, la dirección de las rejillas debe estar
siempre hacia afuera de la pared.
Si ellas apuntan a la pared, ésta bloqueará el viento,
causando que la eficiencia de enfriamiento (o
calefacción) caiga.
PRECAUCIÓN
• Siempre use un control remoto para ajustar los ángulos de la aleta. Si usted intenta moverla
forzadamente con la mano cuando está oscilando, el mecanismo puede romperse.
• Tenga cuidado cuando ajuste las rejillas. Dentro de la salida del aire, hay un ventilador
rotando a alta velocidad.
NOTA
■ Notas sobre los ángulos de la aleta
• El rango de oscilación de la aleta depende
de la operación. (Véase la figura.)
• Si el acondicionador de aire se opera en la
operación CALOR o SECO con la aleta
detenida en la dirección hacia abajo, la aleta
comenzará a operar automáticamente en
aproximadamente una hora, con el objeto de
evitar la condensación de rocío.
En operación SECO u operación FRÍO
Detenga el funcionamiento
FLUJO DE AIRE CONFORTABLE 0˚
5˚
Límite superior
45˚
Límite inferior
En operación CALOR
Detenga el funcionamiento
0˚
15˚
Límite superior
50˚
45˚
Límite inferior
FLUJO DE AIRE CONFORTABLE
En operación
VENTILADOR
Detenga el funcionamiento
0˚
5˚
Límite superior
45˚
Límite inferior
12
04_ES_3P257186-2A.fm Page 13 Saturday, October 31, 2009 2:36 PM
Operación FLUJO DE AIRE
CONFORTABLE
El flujo de aire será en la dirección ascendente durante la operación FRÍO, y en la dirección hacia abajo durante
la operación CALOR, lo que proveerá una cómoda brisa que no entrará en contacto directo con las personas.
■ Para iniciar la operación de
FLUJO DE AIRE CONFORTABLE
1. Pulse
.
• La posición de la aleta cambiará, lo que evita que el aire
sople directamente sobre los ocupantes de la habitación.
•“
” se visualiza en el visor LCD.
• La tasa del flujo de aire está ajustada a Auto.
Español
FRÍO/SECO: La aleta subirá.
CALOR: La aleta bajará.
■ Para cancelar la operación de
FLUJO DE AIRE CONFORTABLE
2. Vuelva a pulsar
.
• La aleta retornará a la posición de memoria en que
estaba antes del modo de FLUJO DE AIRE
CONFORTABLE.
•“
” desaparece del visor LCD.
Operación FRÍO
Operación CALOR
NOTA
■ Notas acerca de la operación FLUJO DE AIRE CONFORTABLE
• La posición de la aleta cambiará, lo que evita que el aire sople directamente sobre los ocupantes de la habitación.
• No es posible usar simultáneamente las operaciones POTENTE y FLUJO DE AIRE
CONFORTABLE.
Se da prioridad a la función correspondiente al botón que se pulse más tarde.
• La tasa del flujo de aire se ajustará a Auto. Si la dirección de flujo de aire superior e inferior
se selecciona, la operación FLUJO DE AIRE CONFORTABLE será cancelada.
13
04_ES_3P257186-2A.fm Page 14 Saturday, October 31, 2009 2:36 PM
Operación POTENTE
La operación POTENTE maximiza con rapidez el efecto de
enfriamiento (calefacción) en cualquier modo de operación. Usted
puede lograr la capacidad máxima.
■ Para iniciar la operación
POTENTE
1. Pulse
.
• La operación POTENTE termina en 20 minutos. Después,
el sistema vuelve a operar automáticamente con los
ajustes anteriores que se estaban utilizando antes de la
operación POTENTE.
•“
” se visualiza en el visor LCD.
■ Para cancelar la operación
POTENTE
2. Pulse otra vez
•“
.
” desaparece del visor LCD.
NOTA
■ Notas sobre la operación POTENTE
• Cuando se utiliza la operación POTENTE, hay algunas funciones que no están disponibles.
• La operación POTENTE no puede ser usada con la operación ECONO o FLUJO DE AIRE
CONFORTABLE. Se debe dar prioridad a la función del botón que se pulsa último.
• La operación POTENTE sólo se puede ajustar cuando la unidad está en operación.
• La operación POTENTE no aumentará la capacidad del acondicionador de aire si éste ya
está en operación a su capacidad máxima demostrada.
• En operación FRÍO y CALOR
Para maximizar el efecto de enfriamiento (calefacción), se debe aumentar la capacidad de
la unidad exterior y fijar la tasa de flujo del aire al ajuste máximo.
Los ajustes de temperatura y flujo del aire no son variables.
• En operación SECO
Se reduce el ajuste de la temperatura unos 2,5°C y se aumenta levemente la tasa de flujo de aire.
• En operación VENTILADOR
Se fija la tasa de flujo del aire al ajuste máximo.
• En operación AUTO
Para maximizar el efecto de enfriamiento (calefacción), la capacidad de la unidad externa
debe ser aumentada y la tasa de flujo de aire debe ser fijada al ajuste máximo.
14
04_ES_3P257186-2A.fm Page 15 Saturday, October 31, 2009 2:36 PM
Operación ECONO
La operación ECONO es una función que permite una operación
eficiente limitando el valor máximo de consumo de energía.
Esta función es útil para los casos en los que se debe prestar
atención para que no se accione el disyuntor de circuitos cuando el
producto funciona junto con otros artefactos.
■ Para iniciar la operación ECONO
1. Pulse
•“
.
” se visualiza en el visor LCD.
■ Para cancelar la operación
ECONO
•“
.
Español
2. Vuelva a pulsar
” desaparece del visor LCD.
Corriente de operación y
consumo de energía
Operación
normal
Máximo durante la
operación normal
Máximo durante la
operación ECONO
Operación
ECONO
Tiempo
Desde el inicio hasta que se
alcanza la temperatura ajustada
• Este diagrama es una representación sólo a modo ilustrativo.
* La corriente de operación máxima y el consumo de energía del acondicionador de aire en
operación ECONO varían con la unidad exterior conectada.
NOTA
■ Notas de operación ECONO
• La operación ECONO sólo se puede activar con la unidad en operación.
• La operación ECONO es una función que permite la operación eficiente limitando el
consumo de energía de la unidad exterior (frecuencia de operación).
• La operación ECONO funciona en operación AUTO, FRÍO, SECO y CALOR.
• No es posible usar simultáneamente la operación POTENTE y ECONO.
Se da prioridad a la función correspondiente al botón que se pulse último.
• Si el nivel de consumo de energía ya está bajo, la operación de ECONO no bajará el
consumo de energía.
15
04_ES_3P257186-2A.fm Page 16 Saturday, October 31, 2009 2:36 PM
Operación TEMPORIZADOR APAGADO
Las funciones del temporizador resultan útiles para encender y
apagar automáticamente el acondicionador de aire en la noche o la
mañana. También es posible usar en combinación
TEMPORIZADOR APAGADO y TEMPORIZADOR ENCENDIDO.
■ Para utilizar la operación
TEMPORIZADOR APAGADO
1. Pulse
.
“
” se visualiza en el visor LCD.
Cada vez que se presiona
se avanza el ajuste de la
hora en 1 hora.
La hora puede ser ajustada de 1 a 9 horas.
• Se enciende la lámpara TEMPORIZADOR.
■ Para cancelar la operación
TEMPORIZADOR APAGADO
2. Pulse
•“
.
” desaparece del visor LCD.
• Se apaga la lámpara TEMPORIZADOR.
NOTA
■ Notas sobre la operación TEMPORIZADOR
• Una vez que se ajusta TEMPORIZADOR ENCENDIDO/APAGADO, el ajuste horario se mantiene
en la memoria. La memoria se cancela cuando se reemplazan las pilas del control remoto.
■ Modo AJUSTE NOCTURNO
Cuando el TEMPORIZADOR DE APAGADO está ajustado, el acondicionador de aire
ajusta la temperatura automáticamente (sube 0,5°en FRÍO, baja 2,0°C en CALOR) para
evitar enfriamiento (calefacción) excesivo y no alterar su sueño.
16
04_ES_3P257186-2A.fm Page 17 Saturday, October 31, 2009 2:36 PM
Operación TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO
■ Para utilizar la operación
TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO
1. Pulse
.
“
” se visualiza en el LCD.
Cada vez que se presiona
se avanza el ajuste de la
Español
hora en 1 hora.
La hora puede ser ajustada de 1 a 12 horas.
• La lámpara TEMPORIZADOR se enciende.
■ Para cancelar la operación
TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO
2. Pulse
•“
.
” desaparece del visor LCD.
• La lámpara TEMPORIZADOR se apaga.
■ Para combinar TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO y
TEMPORIZADOR DE APAGADO
• A continuación se muestra un ajuste de muestra para la combinación de 2 temporizadores.
”y“
” se visualizan en el visor LCD.
Pantalla
•“
NOTA
■ En los siguientes casos, vuelva a ajustar el temporizador.
• Después que se ha apagado el disyuntor.
• Después de un corte de corriente.
• Después de reemplazar las pilas en el control remoto.
17
04_ES_3P257186-2A.fm Page 18 Saturday, October 31, 2009 2:36 PM
Cuidado y limpieza
CUIDADO
PRECAUCIÓN
Antes de limpiar, asegúrese de detener la operación
y apagar el interruptor.
Unidades
■ Unidad interior, unidad exterior y control remoto
1. Límpielos con un paño seco y suave.
■ Panel frontal
Lengüeta
del panel
1. Abra el panel frontal.
• Sostenga el panel frontal por las
lengüetas del panel a ambos lados y
ábralo.
2. Extraiga el panel frontal.
• Deslice el panel frontal a la izquierda o
la derecha tirándolo hacia usted.
Esto desconectará el eje del panel
frontal en un lado.
• Desconecte el eje del panel frontal en
el otro lado de la misma manera.
Eje del
panel frontal
3. Limpie el panel frontal.
• Límpielo con un paño suave mojado en agua.
• Únicamente es posible usar detergente neutro.
• En caso de lavar el panel con agua, límpielo con un paño suave y seco, séquelo a la sombra
después del lavado.
4. Instale el panel frontal.
• Alinee el eje del panel frontal a la
izquierda y a la derecha del panel
frontal con las ranuras, luego
empújelas hasta el fondo.
• Cierre el panel frontal lentamente.
(Presione el panel en ambos lados y
al centro.)
PRECAUCIÓN
• No toque las partes metálicas de la unidad interior. Si se tocan esas partes, se pueden sufrir lesiones.
• Cuando extraiga o coloque el panel frontal, súbase a un taburete robusto y estable y tenga
mucho cuidado con donde pone los pies.
• Cuando extraiga o coloque el panel frontal, sujételo firmemente con la mano para evitar que se caiga.
• Para la limpieza, no utilice agua caliente con temperatura superior a los 40°C, bencina, nafta,
diluyente u otros aceites volátiles, compuesto para pulir, cepillos para frotar, ni otros materiales duros.
• Después limpiarlo, asegúrese de que el panel frontal esté bien fijado.
18
04_ES_3P257186-2A.fm Page 19 Saturday, October 31, 2009 2:36 PM
Filtros
1. Extraiga los filtros de aire.
• Abra el panel frontal.
• Empuje un poco hacia arriba la lengüeta del centro de
cada filtro de aire, luego tírela hacia abajo.
Bastidor del filtro
• Sostenga las partes con receso del y desenganche las
4 garras.
Filtro purificador de aire
fotocatalítico de apatito
de titanio
Garra
Filtro de
aire
3. Limpie o cambie los filtros.
3-1 Filtro de aire
3-1-1 Lave los filtros de aire con agua o
límpielos con aspiradora.
• Si el polvo no desaparece fácilmente,
lávelo con detergente neutro disuelto con
agua tibia, y seque a la sombra.
• Asegúrese de quitar el filtro purificador de
aire fotocatalítico de apatito de titanio.
• Se recomienda limpiar los filtros de aire
cada 2 semanas.
19
Español
2. Quite el filtro purificador de aire
fotocatalítico de apatito de titanio.
04_ES_3P257186-2A.fm Page 20 Saturday, October 31, 2009 2:36 PM
Cuidado y limpieza
3-2 Filtro purificador de aire fotocatalítico de apatito de titanio
El filtro purificador de aire fotocatalítico de apatito de titanio puede ser renovado por
lavado con agua una vez cada 6 meses. Recomendamos sustituirlo una vez cada 3 años.
[Mantenimiento]
3-2-1 Aspire el polvo y sumerja en agua tibia o
natural de 10 a 15 minutos si la
suciedad es considerable.
• No retire el filtro de la estructura cuando
lo lave con agua.
3-2-2 Una vez lavado, agítelo para eliminar cualquier
resto de agua y déjelo secar a la sombra.
• Como el material es de poliéster, no
escurra el filtro cuando extraiga el agua.
[Reemplazo]
3-2-3 Retire las lengüetas del bastidor del
filtro y reemplace con un filtro nuevo.
• No bote el bastidor del filtro. Reutilice el
bastidor del filtro cuando reemplace el
filtro de purificación de aire fotocatalítico
de apatita de titanio.
• Descarte el filtro antiguo como desecho
no inflamable.
4. Vuelva a colocar en su sitio el filtro de aire y
el filtro purificador de aire fotocatalítico de
apatito de titanio y cierre el panel frontal.
• Inserte las garras de los filtros en las ranuras del
panel frontal. Cierre lentamente el panel frontal y
presiónelo por los 3 puntos. (Uno en cada lado y uno
en el medio.)
FRONT
NOTA
• Operación con filtros sucios:
(1) no se puede desodorizar el aire.
(2) no se puede limpiar el aire.
(3) el resultado es calefacción o refrigeración deficientes. (4) puede haber mal olor.
• Para ordenar el filtro purificador de aire fotocatalítico de apatito de titanio, póngase en
contacto con la tienda de servicio donde adquirió el acondicionador de aire.
• Descarte el filtro antiguo como desecho no inflamable.
Ítem
Filtro purificador de aire fotocatalítico de apatito de titanio
(sin bastidor) 1 juegos
20
N° de parte
KAF970A46
04_ES_3P257186-2A.fm Page 21 Saturday, October 31, 2009 2:36 PM
Verificación
Verifique que la base, el soporte y otros accesorios de la unidad exterior no sufran deterioro o
corrosión.
Verifique que nada bloquee las entradas ni las salidas de aire de las unidades interior y
exterior.
Verifique que el drenaje salga sin inconveniente por la manguera de drenaje durante la
operación FRÍO o SECO.
• Si no se ve agua de drenaje, es posible que se fugue de la unidad interior. Detenga la
operación y consulte con la tienda de servicio si éste es el caso.
■ Antes de un largo período de inactividad
1. Opere el VENTILADOR solamente durante varias horas en un día
despejado para secar el interior.
• Presione
y seleccione la operación VENTILADOR.
Español
• Presione
y comience la operación.
2. Cuando se detenga el funcionamiento, desconecte el disyuntor del
acondicionador de aire de la habitación.
3. Limpie los filtros de aire y vuelva a ajustar la temperatura.
4. Extraiga las pilas del control remoto.
Recomendamos realizar el mantenimiento periódico.
Bajo ciertas condiciones de operación, el interior del acondicionador de aire podría ensuciarse después de
varias estaciones de uso, y producir un rendimiento deficiente. Es recomendable que un especialista realice
el mantenimiento periódico, además de la limpieza regular realizada por el usuario. Para el mantenimiento
del especialista, póngase en contacto con la tienda de servicio donde compró el acondicionador de aire.
El costo de mantenimiento corre por cuenta del usuario.
Información importante en relación al refrigerante utilizado.
Este producto contiene los gases fluorados de efecto invernadora regulados por el Protocolo de Kioto.
Tipo de refrigerante:R410A
Valor GWP(1) :1975
(1) GWP = global warming potential (potencial de calentamiento global)
Puede ser necesario realizar inspecciones periódicas para localizar fugas de refrigerante,
dependiendo de las disposiciones de la legislación europea o local vigente.
Contacte, por favor, con su distribuidor local para obtener más información.
21
04_ES_3P257186-2A.fm Page 22 Saturday, October 31, 2009 2:36 PM
Localización de averías
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
• Las medidas de localización de averías se clasifican en los siguientes dos tipos de modalidades de remedio.
Tome la medida apropiada de acuerdo con el síntoma.
No hay avería
• Estos casos no son averías.
Usted puede simplemente continuar usándolo.
Verificación
• Verifique nuevamente antes de llamar al técnico de reparaciones.
La aleta no comienza a oscilar
inmediatamente.
• El acondicionador de aire está ajustando la
posición de la aleta. La aleta comenzará a
moverse pronto.
La operación CALOR se detiene
bruscamente y se escucha un
sonido de flujo.
• El sistema está removiendo la escarcha de la unidad
exterior. Deberá esperar unos 4 a 12 minutos.
Se escucha un ruido.
■ Un sonido como flujo de agua.
• Este sonido se genera porque el refrigerante
en el acondicionador de aire está fluyendo.
• Éste es un sonido de bombeo de agua en el
acondicionador de aire y se escucha cuando
el agua se bombea fuera del acondicionador
de aire en la operación de enfriamiento o
secado.
• El refrigerante fluye en el acondicionador de
aire incluso si el acondicionador de aire no
está funcionando, cuando las unidades
interiores en otras habitaciones están en
operación.
■ Sonido de soplo
• Este sonido se genera cuando el flujo de
refrigerante en el acondicionador de aire se
desplaza.
■ Sonido de pito
La operación no empieza pronto.
■ Cuando se ha pulsado el botón “ON/OFF”
después de detener la operación.
■ Cuando se ha vuelto a seleccionar el modo.
• Esto tiene por objeto proteger el
acondicionador de aire.
Deberá esperar aproximadamente 3 minutos.
22
• Este sonido se genera cuando el tamaño del
acondicionador de aire se expande o encoge
levemente como resultado de los cambios
de temperatura.
04_ES_3P257186-2A.fm Page 23 Saturday, October 31, 2009 2:36 PM
■ En operación CALOR
• La escarcha en la unidad exterior se derrite
en agua o vapor cuando el acondicionar de
aire está en la operación de descongelado.
■ En operación FRÍO o SECO
• La humedad del aire se condensa y se
deposita agua sobre la superficie fría de la
tubería de la unidad exterior, y gotea.
El acondicionador de aire no
opera.
(La lámpara OPERACIÓN está
apagada.)
• ¿Se ha desconectado un disyuntor o se ha
fundido un fusible?
• ¿Hay un corte de corriente?
• ¿Están las pilas instaladas en el control
remoto?
• ¿Es correcto el ajuste del temporizador?
El aire caliente no fluye
inmediatamente después del
arranque de la operación CALOR.
• El acondicionador de aire se está
calentando. Deberá esperar 1 a 4 minutos.
(El sistema ha sido diseñado para empezar
a descargar aire sólo después de alcanzar
una determinada temperatura.)
La operación se interrumpe
súbitamente.
(Destella la lámpara OPERACIÓN.)
• ¿Están limpios los filtros de aire?
• ¿Hay algo que bloquee la entrada o salida
de aire de las unidades interior y exterior?
• Limpie los filtros de aire o elimine todos los
obstáculos y apague el interruptor. Luego, vuelva
a encenderlo e intente operar el acondicionador
de aire con el control remoto. Si la lámpara aún
destella, llame a la tienda de servicio donde
adquirió el acondicionador de aire.
Español
La unidad exterior emite agua o
vapor.
La operación se detiene
bruscamente.
(La lámpara OPERACIÓN está
encendida.)
• Para proteger el sistema, el acondicionador
de aire podría dejar de funcionar de manera
repentina cuando se produzca una gran
fluctuación del voltaje. La operación se
reanudará automáticamente en
aproximadamente 3 minutos.
Sale neblina de la unidad interior.
• Esto sucede cuando el aire en la sala se
enfría a neblina debido al flujo de aire frío
durante la operación FRÍO.
• Esto se debe a que el aire de la habitación
está siendo enfriado por el intercambiador
de calor y se transforma en neblina durante
la operación de descongelamiento.
23
04_ES_3P257186-2A.fm Page 24 Saturday, October 31, 2009 2:36 PM
Localización de averías
El efecto de enfriamiento
(calefacción) es deficiente.
• ¿Están limpios los filtros de aire?
• ¿Hay algo que bloquea la entrada o la salida
de aire de las unidades interior y exterior?
• ¿Es apropiado el ajuste de temperatura?
• ¿Están cerradas las ventanas y puertas?
• ¿Están ajustados correctamente la tasa y la
dirección del flujo de aire?
El control remoto no funciona
apropiadamente.
■ No aparecen señales del control remoto.
■ La sensibilidad del control remoto está
baja.
■ La pantalla tiene poco contraste o está en
negro.
■ La pantalla está fuera de control.
• Las pilas se están agotando y el control
remoto está funcionando mal. Reemplace
todas las pilas por pilas nuevas de tamaño
AAA.LR03 (alcalinas).
Para los detalles, refiérase a instalación de
las pilas de este manual. (página 7.)
La unidad interior desprende
olores.
• Esto sucede cuando la unidad absorbe los
olores de la habitación, muebles o cigarrillos
y los descarga con el flujo de aire.
(En tal caso, le recomendamos llamar a un
técnico para que lave la unidad interior.
Consulte con la tienda de servicio donde
compró el acondicionador de aire.)
El ventilador exterior gira mientras
el acondicionador de aire no está
en operación.
■ Después que se detiene la operación:
• El ventilador exterior continúa girando
durante 60 segundos más para la protección
del sistema.
■ Mientras el acondicionador de aire no
está funcionando:
• Cuando la temperatura exterior es muy alta,
el ventilador exterior empieza a girar para
proteger el sistema.
Se produce un funcionamiento
anormal durante la operación.
• El acondicionador de aire podría funcionar
de manera defectuosa con los rayos o las
ondas radioeléctricas. Desconecte el
disyuntor, vuélvalo a conectar e intente
operar el acondicionador de aire con el
control remoto.
24
04_ES_3P257186-2A.fm Page 25 Saturday, October 31, 2009 2:36 PM
Llame inmediatamente a la tienda de servicio.
ADVERTENCIA
■ Cuando se produzca alguna anormalidad (como por ejemplo, olor a quemado), detenga la operación
y desconecte el disyuntor.
La operación continua en condiciones anormales puede producir averías, descargas eléctricas o incendio.
Consulte con la tienda de servicio donde compró el acondicionador de aire.
■ No intente reparar ni modificar el acondicionador de aire por su cuenta.
Un trabajo incorrecto puede producir descargas eléctricas o incendio.
Consulte con la tienda de servicio donde compró el acondicionador de aire.
Si se presenta alguno de los siguientes síntomas, llame inmediatamente a la tienda de servicio.
n
n
n
El cordón de alimentación está anormalmente caliente o dañado.
Se escucha un sonido anormal durante la operación.
El disyuntor de seguridad, un fusible o el disyuntor de
fuga a tierra desconecta la operación con frecuencia.
Hay un interruptor o un botón que suele funcionar mal.
Hay olor a quemado.
Hay fugas de agua de la unidad interior.
■ Después de un corte de corriente
El acondicionador de aire reanuda
automáticamente la operación en
aproximadamente 3 minutos. Usted sólo
deberá esperar un poco.
Desconecte el
disyuntor y llame
a la tienda de
servicio.
Español
n
n
n
■ Rayos
Si existe el riesgo de que caiga un rayo en las
proximidades, detenga la operación y
desconecte el disyuntor para proteger el
sistema.
Requisitos para la eliminación
Su producto y las pilas suminsitrados con el control vienen marcados con este símbolo.
Est símbolo significa que los productos eléctricos y electrónicos y las pilas no deben
mezclarse con el resto de residuos domésticos no clasificados.
En el caso de las pilas puede aparecer un símbolo impreso bajo el símbolo. Este
símbolo químico significa que las pilas presentan un símbolo químico impreso bajo el
símbolo, esto significa que las pilas contienen un metal pesado que se encuentra por
encima de una determinada concentración. Estos son los posibles símbolos quimicos:
■ Pb: plomo (>0,004%)
No intente desmontar el sistema usted mismo: El desmantelamiento del producto, así como el
tratamiento del refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser efectuado por un instalador
competente de acuerdo con las normas locales y nacionales aplicables.
Las unidadesy pilas agotadas deben ser tratadas en instalaciones especializadas para su reutilización,
reciclaje y recuperación.
Al asegurarse de desechar este producto de la forma correcta, está contribuyendo a evitar posibles
consecuencias negativas para el entorno y para la salud de las personas.
Contacte, por favor, con el instalador o con las autoridades locales para obtener más información.
25
04_ES_3P257186-2A.fm Page 26 Saturday, October 31, 2009 2:36 PM
Localización de averías
Diagnóstico de fallas.
Diagnóstico de fallas por control remoto
El control remoto puede recibir un código de error
correspondiente desde la unidad interior.
1. Cuando
se mantiene presionado
por 5 segundos, la indicación “ ”
parpadea en la sección de visualización
de la temperatura.
2. Presione
repetidamente hasta que
se produzca un sonido de bip continuo.
• La indicación del código cambia como se muestra a continuación, y se notifica mediante un prolongado sonido de bip.
SISTEMA
UNIDAD
INTERIOR
UNIDAD
EXTERIOR
CÓDIGO
00
UA
U0
U2
SIGNIFICADO
NORMAL
FALLA EN LA COMBINACIÓN DE UNIDAD INTERIOR-EXTERIOR
FALTA DE REFRIGERANTE
CAÍDA DE VOLTAJE O SOBREVOLTAJE DEL CIRCUITO PRINCIPAL
U4
A1
A5
A6
FALLA DE TRANSMISIÓN (ENTRE UNIDAD INTERIOR Y UNIDAD EXTERIOR)
FALLA DEL PCB INTERIOR
CONTROL DE ALTA PRESIÓN O PROTECTOR DE CONGELAMIENTO
FALLA DE MOTOR DEL VENTILADOR
C4
C9
EA
E1
E5
SENSOR DE TEMPERATURA DEL INTERCAMBIADOR DE CALOR DEFECTUOSO
SENSOR DE TEMPERATURA DE AIRE DE SUCCÓN DEFECTUOSO
ERROR EN LA CONMUTACIÓN ENFRIAMIENTO/CALEFACCIÓN
FALLA EN EL TABLERO DE CIRCUITOS
OL INICIADO
E6
E7
E8
F3
ARRANQUE FALLIDO DEL COMPRESOR
FALLA EN EL MOTOR DEL VENTILADOR DE CC
ENTRADA DE SOBRECORRIENTE
CONTROL DEL TUBO DE DESCARGA DE ALTA TEMPERATURA
F6
H0
H6
H8
H9
J3
J6
L3
L4
L5
P4
CONTROL DE ALTA PRESIÓN (EN ENFRIAMIENTO)
FALLA DEL SENSOR
DETENCIÓN DE LA OPERACIÓN DEBIDO A LA POSICIÓN INCORRECTA DEL SENSOR DE DETECCIÓN
FALLA DEL SENSOR DE CORRIENTE DE CC
SENSOR DE TEMPERATURA DE AIRE DE SUCCIÓN DEFECTOSO
SENSOR DE TEMPERATURA DE TUBO DE DESCARGA DEFECTUOSO
SENSOR DE TEMPERATURA DEL INTERCAMBIADOR DE CALOR DEFECTUOSO
FALLA DE CALEFACCIÓN DE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS
ALTA TEMPERATURA EN DISIPADOR TÉRMICO DE CIRCUITO DE INVERTIDOR
SOBRECORRIENTE DE SALIDA
SENSOR DE TEMPERATURA DE DISIPADOR TÉRMICO DE CIRCUITO DE INVERTIDOR DEFECTUOSO
NOTA
1. Un sonido de bip corto y 2 sonidos de bip consecutivos indican códigos no correspondientes.
2. Para cancelar la visualización del código, mantenga presionado
por 5 segundos. La
visualización del código también se cancela por sí misma si el botón no se presiona por 1 minuto.
26
05_IT_3P257186-2A.fm Page 1 Saturday, October 31, 2009 2:42 PM
INDICE
LEGGERE PRIMA DELLA MESSA IN
FUNZIONE
Precauzioni per la sicurezza .......................... 2
Nomi delle parti .............................................. 4
Preparazione prima del funzionamento ......... 7
FUNZIONAMENTO
Funzionamento AUTOMATICO ·
DEUMIDIFICAZIONE · RAFFREDDAMENTO ·
RISCALDAMENTO · VENTILATORE ................ 9
Regolazione della direzione del flusso
dell’aria......................................................... 11
Funzionamento FLUSSO D’ARIA
CONFORTEVOLE ....................................... 13
Italiano
Funzionamento POTENTE .......................... 14
Funzionamento ECONO .............................. 15
Funzionamento del TIMER
SPEGNIMENTO........................................... 16
Funzionamento del TIMER ACCENSIONE ..... 17
CURAE
Cura e pulizia ............................................... 18
GUIDA PER I PROBLEMI DI
FUNZIONAMENTO
Guida per i problemi di funzionamento ........ 22
1
05_IT_3P257186-2A.fm Page 2 Saturday, October 31, 2009 2:42 PM
Precauzioni per la sicurezza
LEGGERE PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
• Conservare questo manuale in punti in cui gli operatori possono trovarlo facilmente.
• Leggere attentamente le precauzioni riportate nel presente manuale prima di far funzionare l’unità.
• Le precauzioni descritte di seguite sono classificate in PERICOLO e ATTENZIONE. Entrambe presentano
importanti informazioni riguardanti la sicurezza. Assicurarsi di osservare tutte le precauzioni senza eccezioni.
PERICOLO
ATTENZIONE
La mancata corretta osservazione delle presenti
istruzioni potrebbe comportare lesioni fisiche o
morte.
La mancata corretta osservazione delle presenti istruzioni
potrebbe comportare danni materiali o lesioni fisiche, che
potrebbero rivelarsi gravi a seconda delle circostanze.
Non tentare mai.
Attenersi alle seguenti istruzioni.
Assicurarsi di stabilire un collegamento di
terra.
Non toccare mai condizionatore d’aria e
telecomando con le mani bagnate.
Non bagnare mai condizionatore d’aria e
telecomando con acqua.
• Dopo averlo letto, conservare il presente manuale in un luogo di pratico accesso, così da farvi riferimento in caso di
necessità. Se l’apparecchio dovesse essere consegnato ad un nuovo utente, assicurarsi di fornire anche il manuale.
PERICOLO
• Per evitare incendi, esplosioni o lesioni, non azionare l’unità se nei pressi si rileva la presenza
di sostanze pericolose, fra cui gas infiammabili o corrosivi.
• È importante sapere che l’esposizione diretta e prolungata all’aria fredda o calda proveniente dal condizionatore
d’aria, o ad aria troppo fredda o troppo calda può essere dannosa al proprio stato fisico e alla propria salute.
• Non mettere oggetti, come aste, dita, ecc., nell’ingresso o nell’uscita dell’aria. Potrebbero originarsi malfunzionamenti,
danni al prodotto o lesioni dal contatto con le alette del ventilatore del condizionatore d’aria che girano ad alta velocità.
• Non tentare di riparare, smantellare, reinstallare né modificare il condizionatore d’aria da soli; si
potrebbero verificare fuoriuscita di acqua, elettrocuzione o incendi.
• Non usare spray infiammabili vicino al condizionatore d’aria, o potrebbero svilupparsi incendi.
• Prestare attenzione al rischio d’incendi in caso di fuoriuscita di refrigerante. Se il condizionatore d’aria non funziona
correttamente (ovvero non genera aria calda o fredda), la causa potrebbe essere una fuoriuscita di refrigerante. Consultare il
proprio rivenditore per assistenza. Il refrigerante all’interno del condizionatore d’aria è sicuro e normalmente non fuoriesce.
Tuttavia, in caso di fuoriuscita di liquido, il contatto con bruciatori, termosifoni o fornelli nudi potrebbe comportare la generazione di gas nocivi.
Non continuare ad utilizzare il condizionatore d’aria, finché un manutentore qualificato non conferma che la fuoriuscita di liquido è stata riparata.
• Non tentare di riparare o installare il condizionatore d’aria da soli. Una manodopera errata può comportare perdite d’acqua, scosse
elettriche o incendi. Contattare il proprio rivenditore di zona o del personale qualificato per eseguire i lavori di installazione e manutenzione.
• In caso di malfunzionamento del condizionatore d’aria (es.: emissione di odore di bruciato), spegnere l’unità e
contattare il rivenditore di zona. Un uso continuo in tali circostanze può comportare guasti, scosse elettriche o incendi.
• Assicurarsi d’installare un interruttore di collegamento a terra. La mancata installazione di un
interruttore di collegamento a terra può provocare scosse elettriche o incendi.
• Assicurarsi di realizzare il collegamento a terra dell’unità. Non collegare a terra l’unità con
tubature, parafulmini o con la messa a terra di una linea telefonica. Una messa a terra
inadeguata può provocare scosse elettriche.
ATTENZIONE
• Non usare il condizionatore d’aria per scopi diversi da quelli per cui è stato concepito. Non usare il
condizionatore d’aria per raffreddare strumenti di precisione, alimenti, piante, animali od opere d’arte,
perché questi usi potrebbero compromettere prestazione, qualità e/o longevità dell’oggetto interessato.
• Non esporre piante o animali al flusso d’aria diretto proveniente dall’unità, perché potrebbe provocare effetti indesiderati.
2
05_IT_3P257186-2A.fm Page 3 Saturday, October 31, 2009 2:42 PM
• Onde evitare la riduzione dell’ossigeno, assicurarsi che il locale sia adeguatamente ventilato
qualora, assieme al condizionatore d’aria, siano usati apparecchi come i bruciatori.
• Prima di procedere con la pulizia, assicurarsi di interrompere il funzionamento dell’unità, disattivare
l’interruttore o rimuovere il cavo dell’alimentazione. In caso contrario, potrebbero verificarsi elettrocuzione o lesioni.
• Collegare il condizionatore d’aria esclusivamente al circuito di alimentazione specificato. Tipi di
alimentazione diversi da quelli specificati possono portare a elettrocuzione, surriscaldamento ed incendi.
• Sistemare il tubo flessibile di scarico in modo da garantire uno scarico fluido. Uno scarico imperfetto può causare umidità dell’edificio o del mobilio, ecc.
• Non sistemare oggetti nelle immediate vicinanze dell’unità esterna ed evitare che foglie e altri detriti si depositino intorno all’unità. Le
foglie rappresentano un giaciglio per i piccoli animali che potrebbero penetrare all’interno dell’unità. All’interno dell’unità, questi piccoli
animali posso essere causa di malfunzionamenti, fumo o incendi se entrano in contatto con le parti elettriche.
• Non collocare oggetti attorno all’unità interna.
In caso contrario, potrebbero essere compromesse le prestazioni, la qualità e la durata di vita del condizionatore d’aria.
• L’uso di questo apparecchio non è destinato a persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con scarsa conoscenza del suo
funzionamento, a meno che esse non vengano supervisionate o istruite circa l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Tenere lontano dalla portata dei bambini, affinché non giochino con l’apparecchio.
• Onde evitare elettrocuzione, non usare l’apparecchio con le mani bagnate.
• Non lavare il condizionatore d’aria con acqua, perché potrebbero verificarsi elettrocuzione o incendi.
• Non collocare contenitori con acqua (es.: vasi di fiori) sull’unità, perché potrebbero
verificarsi elettrocuzione od incendi.
Sito dell’installazione.
■ Per installare il condizionatore d’aria nei seguenti tipi di ambiente, consultare il rivenditore.
• Posti sporchi d’olio o dove si riscontra vapore o fuliggine.
• Ambienti a tendenza salina, come le zone costiere.
• Posti dove si può trovare gas di solfuro, come le fonti di calore.
• Posti in cui la neve potrebbe bloccare l’unità esterna.
• Lo scarico dell’unità esterna deve essere convogliato in un posto adatto.
Considerare il fastidio causato ai vicini per il rumore.
■ Per l’installazione, scegliere un posto tipo quello descritto sotto.
• Un posto abbastanza solido da sopportare il peso dell’unità e che non amplifichi il rumore o le vibrazioni del condizionatore in funzione.
• Un posto dal quale l’aria scaricata dall’unità esterna o il rumore del condizionatore in funzione non disturbino i vicini.
Posa elettrica.
• Per quanto riguarda l’alimentazione elettrica, accertarsi di utilizzare un circuito elettrico separato, riservato esclusivamente al condizionatore d’aria.
Trasferimento del sistema.
• Il trasferimento del condizionatore d’aria richiede conoscenze e capacità specifiche. Se occorre
effettuare un trasferimento per un trasloco o una ristrutturazione, rivolgersi al rivenditore.
3
Italiano
• Non collocare apparecchi che producono fiamme nude in luoghi esposti al flusso dell’aria
proveniente dall’unità; potrebbero, infatti, compromettere la combustione del bruciatore.
• Non ostruire gli ingressi e le uscite dell’aria. La riduzione del flusso d’aria può causare prestazioni insufficienti o problemi.
• Non sedere, né collocare oggetti sull’unità esterna. La caduta di persone o oggetti può causare lesioni.
• Non posizionare direttamente sotto l’unità interna o esterna oggetti che tendono ad inumidirsi. In determinate
condizioni, la condensa sull’unità principale o sui tubi del refrigerante, la sporcizia nel filtro dell’aria o il blocco
dello scarico potrebbero causare gocciolamento, con conseguente blocco o guasto dell’oggetto interessato.
• Dopo l’uso prolungato, verificare che il supporto e le staffe dell’unità non siano danneggiate. Se
vengono lasciati in condizioni danneggiate, l’unità potrebbe cadere e causare lesioni.
• Onde evitare lesioni, non toccare l’ingresso dell’aria né le alette di alluminio dell’unità.
• L’apparecchio non è stato concepito per l’uso da parte di bambini incustoditi, né di persone non in
buona salute. Possono essere compromesse le funzioni fisiche e la salute può esserne danneggiata.
05_IT_3P257186-2A.fm Page 4 Saturday, October 31, 2009 2:42 PM
Nomi delle parti
■ Unità interna
2
1
3
4
5
9
10
8
11
6
7
15
13
14
ON/OFF
4
12
05_IT_3P257186-2A.fm Page 5 Saturday, October 31, 2009 2:42 PM
■ Unità esterna
• L’aspetto dell’unità esterna potrebbe differire da modello a modello.
16
21
17
20
19
22
18
1. Filtro dell’aria
2. Filtro purificatore dell’aria fotocatalitico
di apatite e titanio:
• Questi filtri sono fissati all’interno dei filtri
dell’aria.
3. Ingresso dell’aria
4. Pannello anteriore
5. Linguetta del pannello
6. Sensore della temperatura ambiente:
• Rileva la temperatura dell’aria attorno
all’unità.
7. Display
8. Uscita dell’aria
9. Deflettore (aletta orizzontale): (pagina 11.)
10. Feritoie (alette verticali):
• Le feritoie si trovano all’interno dell’uscita
dell’aria. (pagina 12.)
11. Targhetta identificativa del modello
12. Interruttore ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO dell’unità interna:
• Premere una volta questo interruttore per
avviare il funzionamento.
Premere di nuovo una volta per arrestarlo.
• La modalità di funzionamento fa riferimento
alla tabella che segue.
Impostazione
Portata del
temperatura flusso dell’aria
AUTOMATICO
25°C
AUTOMATICO
Modalità
• Questo interruttore è utile in caso di
smarrimento del telecomando.
13. Spia di FUNZIONAMENTO (verde)
14. Spia TIMER (giallo): (pagina 16.)
15. Ricevitore del segnale:
• Riceve il segnale dal telecomando.
• Quando l’unità riceve un segnale, si sentirà
un bip.
• Avvio del funzionamento ........ doppio bip
• Modifica delle impostazioni..... bip
• Arresto del funzionamento...... bip lungo
■Unità esterna
16. Ingresso dell’aria (posteriore e laterale)
20. Uscita dell’aria
17. Tubazione del refrigerante e cablaggio tra
le unità
21. Sensore temperatura esterna (retro)
22. Targhetta identificativa del modello
18. Tubo flessibile di scarico
19. Morsetto di terra:
• Si trova all’interno di questo coperchio.
5
Italiano
■Unità interna
05_IT_3P257186-2A.fm Page 6 Saturday, October 31, 2009 2:42 PM
Nomi delle parti
■ Telecomando
1
2
6
5
7
8
3
9
4
10
12
13
11
<iAPJ2>
1. Trasmettitore dei segnali:
• Invia segnali all’unità interna.
2. Display (LCD):
• Visualizza le impostazioni correnti.
(In questa immagine, ciascuna sezione
viene mostrata con la relativa
visualizzazione attiva come spiegazione.)
3. Tasto ECONO:
Funzionamento ECONO (pagina 15.)
4. Tasto POTENTE:
Funzionamento POTENTE (pagina 14.)
5. Tasto di regolazione della
TEMPERATURA:
• Cambiano l’impostazione della
temperatura.
6. Tasto ON/OFF
• Per avviare il funzionamento, premere una
volta questo tasto.
Premerlo nuovamente per arrestare il
funzionamento.
6
7. Tasto selettore della MODALITÀ:
• Seleziona la modalità di funzionamento.
(AUTOMATICO/DEUMIDIFICAZIONE/
RAFFREDDAMENTO/RISCALDAMENTO/
VENTILATORE) (pagina 9.)
8. Tasto d’impostazione del VENTILATORE:
• Seleziona l’impostazione della portata del
flusso d’aria.
9. Tasto OSCILLAZIONE:
• Regolazione della direzione del flusso
dell’aria (pagina 11.)
10. Tasto FLUSSO D’ARIA CONFORTEVOLE:
Funzionamento FLUSSO D’ARIA
CONFORTEVOLE (pagina 13.)
11. Tasto TIMER ACCENSIONE: (pagina 17.)
12. Tasto TIMER SPEGNIMENTO: (pagina16.)
13. Tasto ANNULLAMENTO TIMER:
• Annulla l’impostazione del timer.
05_IT_3P257186-2A.fm Page 7 Saturday, October 31, 2009 2:42 PM
Preparazione prima del funzionamento
■ Inserimento delle batterie
1
3
1. Spingere in giù il gancio ed
aprire il coperchio posteriore.
2. Inserire due batterie a secco
AAA.LR03 (alcaline).
3. Riposizionare il coperchio
posteriore come in precedenza.
2
Posizione corretta
dei poli + e – !
■ Funzionamento del
telecomando
• Per usare il telecomando puntare il trasmettitore verso l’unità
interna. Se c’è qualcosa tra l’unità e il telecomando che blocca il
segnale, come una tenda, l’unità non si metterà in funzione.
• Non lasciar cadere il telecomando e non bagnarlo mai.
• La distanza massima per la trasmissione è di circa 7m.
Telecomando
Italiano
■ Per fissare il supporto per il
telecomando al muro
Ricevitore
1. Scegliere un posto dal quale i segnali possano
raggiungere l’unità.
2. Fissare il supporto a un muro, un pilastro o un
sito simile con le viti a fornitura locale.
3. Agganciare il telecomando al proprio supporto.
NOTA
Viti
Supporto
del telecomando
■ Note sulle batterie
• Quando è necessario cambiare le batterie, scegliere batterie dello stesso tipo e sostituire
contemporaneamente entrambe le batterie vecchie.
• Se si prevede di non utilizzare il sistema per molto tempo, rimuovere le batterie.
• Le batterie durano circa 1 anno. Se, nell’arco dell’anno, il display del telecomando inizia a
sbiadire e la prestazione della ricezione inizia a calare, sostituire entrambe le batterie con
batterie nuove, tipo AAA.LR03 (alcaline).
• Le batterie fornite in dotazione servono solo per l’utilizzo iniziale del sistema.
La durata delle batterie potrebbe diminuire in funzione della data di fabbricazione del condizionatore d’aria.
■ Note sul telecomando
• Non esporre mai il telecomando alla luce diretta del sole.
• La polvere sul trasmettitore di segnale o sul ricevitore ne riduce la sensibilità. Togliere la polvere con un panno morbido.
• La comunicazione di segnali può essere impedita se nella stessa stanza è presente una lampada fluorescente del
tipo ad accensione elettronica (come una lampada ad invertitore). In questo caso, consultare il rivenditore.
• Se accade che i segnali del telecomando mettono in funzione un’altra macchina, spostare
questo apparecchio in qualche altro posto oppure consultare il rivenditore.
7
05_IT_3P257186-2A.fm Page 8 Saturday, October 31, 2009 2:42 PM
Preparazione prima del funzionamento
■ Attivazione dell’interruttore generale
• Accendendo l’interruttore generale si apre e poi si chiude il deflettore. (Si tratta di una procedura
normale.)
NOTA
■ Consigli per il risparmio di energia elettrica
• Non raffreddare (riscaldare) troppo l’ambiente.
Impostazione della temperatura
Mantenendo la temperatura a un livello
consigliata
moderato si risparmia energia.
Per il raffreddamento: 26-28°C
• Coprire le finestre con scuri o tende.
Per il riscaldamento: 20-24°C
Ostacolando l’ingresso di luce e aria dall’esterno si
aumenta l’effetto del raffreddamento (riscaldamento).
• L’intasamento dei filtri dell’aria provoca un funzionamento inefficiente e uno spreco di
energia. Pulirli circa una volta ogni 2 settimane.
■ Si prega di notare
• Il condizionatore d'aria consuma sempre 15-35W di elettricità anche quando non è in
funzione.
L’unità esterna consuma 1-10W per mantenere attivi i componenti elettrici anche quando
non sta funzionando.
Durante la modalità di standby per il risparmio energetico: circa 1W
L’unità esterna consuma circa 35W di energia per il preriscaldamento del compressore.
• Se si intende non utilizzare il condizionatore d’aria per un lungo periodo, ad esempio in
primavera o in autunno, disattivare l’interruttore generale.
• Usare il condizionatore d’aria nelle seguenti condizioni.
Modalità
RAFFREDDAMENTO
Condizioni di funzionamento
Temperatura esterna: da 10-46°C
Temperatura interna: da 18-32°C
Umidità interna: 80% massima.
RISCALDAMENTO
DEUMIDIFICAZIONE
Temperatura esterna: da –15-24°C
Temperatura interna: da 10-30°C
Temperatura esterna: da 10-46°C
Temperatura interna: da 18-32°C
Umidità interna: 80% massima.
Se il funzionamento continua al di fuori di questa gamma:
• È possibile che un dispositivo di sicurezza si attivi e
interrompa il funzionamento.
• Nell’unità interna si può formare della condensa
causa di gocciolamento.
• È possibile che un dispositivo di sicurezza si attivi e
interrompa il funzionamento.
• È possibile che un dispositivo di sicurezza si attivi e
interrompa il funzionamento.
• Nell’unità interna si può formare della condensa
causa di gocciolamento.
• Il funzionamento al di fuori di questa gamma di umidità o temperatura può causare la
disabilitazione del sistema da parte di un dispositivo di sicurezza.
8
05_IT_3P257186-2A.fm Page 9 Saturday, October 31, 2009 2:42 PM
Funzionamento AUTOMATICO · DEUMIDIFICAZIONE ·
RAFFREDDAMENTO · RISCALDAMENTO · VENTILATORE
FUNZIONAMENTO
Il condizionatore d’aria funziona nella modalità selezionata dall’utente.
Dalla volta successiva, il condizionatore funzionerà nella stessa modalità.
■ Avvio del funzionamento
1. Premere
e selezionare una modalità di
funzionamento.
• A ogni pressione del tasto le impostazioni della modalità avanzano in sequenza.
: AUTOMATICO
: RISCALDAMENTO
: DEUMIDIFICAZIONE
: VENTILATORE
: RAFFREDDAMENTO
.
• Sul display LCD viene visualizzato “
• La spia FUNZIONAMENTO si accende.
”.
Italiano
2. Premere
■ Arresto del funzionamento
3. Premere nuovamente
.
• Dal display LCD scompare “
”.
• La spia FUNZIONAMENTO si spegne.
■ Per cambiare l’impostazione della temperatura
4. Premere
.
Funzionamento AUTOMATICO o
RAFFREDDAMENTO o RISCALDAMENTO
Per aumentare la temperatura premere
per abbassarla premere
.
Regolare alla temperatura desiderata.
Funzionamento DEUMIDIFICAZIONE o
VENTILATORE
e
L’impostazione della temperatura non può
essere variata.
9
05_IT_3P257186-2A.fm Page 10 Saturday, October 31, 2009 2:42 PM
Funzionamento AUTOMATICO · DEUMIDIFICAZIONE ·
RAFFREDDAMENTO · RISCALDAMENTO · VENTILATORE
■ Per cambiare l’impostazione della portata del flusso d’aria
5. Premere
.
Funzionamento AUTOMATICO o
RAFFREDDAMENTO o RISCALDAMENTO o
VENTILATORE
Sono disponibili 5 livelli di
impostazione della portata del flusso
d’aria da “
”a“
” più “
”“
”.
Funzionamento DEUMIDIFICAZIONE
L’impostazione della portata del flusso
d’aria non può essere variata.
• Funzionamento silenzioso dell’unità interna
Quando si imposta su “
” il flusso d’aria, il rumore prodotto dall’unità interna si riduce.
Utilizzare questa impostazione per ridurre il rumore.
NOTA
■ Note sul funzionamento RISCALDAMENTO
• Siccome il condizionatore d’aria riscalda l’ambiente prendendo il calore dall’aria esterna e portandola dentro,
la capacità di riscaldare si riduce con temperature esterne più basse. Se l’effetto del riscaldamento non è
sufficiente, si consiglia di usare un’altra apparecchiatura da riscaldamento assieme al condizionatore d’aria.
• Il sistema a pompa di calore riscalda l’ambiente facendo circolare aria calda per tutto l’ambiente. Dopo
l’avvio del funzionamento RISCALDAMENTO, ci vuole un po’ di tempo affinché l’ambiente si riscaldi.
• Durante il funzionamento RISCALDAMENTO, sull’unità esterna possono crearsi depositi di ghiaccio che abbassano la
capacità riscaldante. In questo caso, il sistema passa al funzionamento con sbrinamento per eliminare il ghiaccio.
• Durante il funzionamento con sbrinamento, l’aria calda non esce dall’unità interna.
• Durante il funzionamento con sbrinamento, può essere avvertito un tintinnio, che comunque non implica guasti al condizionatore d’aria.
■ Nota sul funzionamento RAFFREDDAMENTO
• Questo condizionatore d’aria raffresca il locale soffiando all’esterno l’aria calda presente nel locale,
per cui se la temperatura esterna è elevata, diminuisce la prestazione del condizionatore d’aria.
■ Nota sul funzionamento DEUMIDIFICAZIONE
• Il chip del computer opera per eliminare l’umidità dal locale mantenendo il più possibile la temperatura. Esso controlla
automaticamente la temperatura e la portata del flusso d’aria: la regolazione manuale di tali funzioni non è pertanto disponibile.
■ Note sul funzionamento AUTOMATICO
• Con il funzionamento AUTOMATICO, il sistema seleziona un’impostazione della temperatura e una
modalità di funzionamento appropriata (RAFFREDDAMENTO o RISCALDAMENTO) in base alla
temperatura del locale rilevata all’avvio del funzionamento.
• Il sistema riseleziona automaticamente l’impostazione a intervalli regolari per portare la
temperatura dell’ambiente al livello impostazione-utente.
■ Nota sul funzionamento del VENTILATORE
• Questa modalità è valida solo per il ventilatore.
■ Nota sull’impostazione della portata del flusso d’aria
• Per valori inferiori della portata del flusso d’aria, anche l’effetto di raffreddamento (riscaldamento) si riduce.
10
05_IT_3P257186-2A.fm Page 11 Saturday, October 31, 2009 2:42 PM
Regolazione della direzione del flusso
dell’aria
È possibile regolare la direzione del flusso dell’aria per un maggior
confort.
■ Avvio dell’oscillazione
automatica
Direzione del flusso dell’aria
superiore ed inferiore
Premere
.
• Sul display LCD viene visualizzato “ ”.
• Il deflettore (aletta orizzontale) inizierà a oscillare.
■ Posizionamento del deflettore
nella posizione desiderata
Premere
Italiano
• Questa funzione è effettiva mentre il deflettore è in
modalità di oscillazione automatica.
quando il deflettore ha
raggiunto la posizione desiderata.
• Il movimento del deflettore cessa.
• Dal display LCD scompare “
”.
11
05_IT_3P257186-2A.fm Page 12 Saturday, October 31, 2009 2:42 PM
Regolazione della direzione del flusso
dell’aria
■ Regolazione delle feritoie
(alette verticali)
Tenere l’impugnatura e spostare le feritoie.
(L’impugnatura si trova sulle alette del lato sinistro e di
quello destro.)
• Se l’unità è installata in un angolo del locale, le feritoie
devono essere disposte dalla parte opposta del muro.
Se si dispongono di fronte al muro, il muro bloccherà il
flusso d’aria, con conseguente calo dell’efficienza del
raffreddamento (riscaldamento).
ATTENZIONE
• Usare sempre un telecomando per regolare gli angoli del deflettore. Se si tenta di spostarlo
forzando manualmente durante l’oscillazione, il meccanismo potrebbe rompersi.
• Prestare attenzione durante la regolazione delle feritoie. All’interno dell’uscita dell'aria, c’è
un ventilatore che ruota ad alta velocità.
NOTA
■ Note sugli angoli del deflettore
• La gamma di oscillazione del deflettore
dipende dal funzionamento. (Si veda la
figura.)
• Se il condizionatore d'aria viene usato con il
funzionamento RISCALDAMENTO o
DEUMIDIFICAZIONE con il deflettore
bloccato e direzionato verso il basso, il
deflettore comincerà a muoversi
automaticamente dopo circa un’ora per
evitare la condensa.
In funzionamento DEUMIDIFICAZIONE o
RAFFREDDAMENTO
Arresto del funzionamento
FLUSSO D’ARIA CONFORTEVOLE 0˚
Limite superiore
5˚
45˚
Limite inferiore
In funzionamento
RISCALDAMENTO
Arresto del funzionamento
0˚
15˚
Limite superiore
45˚
Limite inferiore
FLUSSO D’ARIA CONFORTEVOLE
In funzionamento
VENTILATORE
Arresto del funzionamento
0˚
5˚
Limite superiore
45˚
Limite inferiore
12
50˚
05_IT_3P257186-2A.fm Page 13 Saturday, October 31, 2009 2:42 PM
Funzionamento FLUSSO D’ARIA CONFORTEVOLE
Il flusso d’aria andrà verso l’alto durante il funzionamento del RAFFREDDAMENTO e verso il basso
durante il funzionamento del RISCALDAMENTO, creando così un flusso confortevole che non andrà a
contatto diretto con le persone.
■ Avvio del funzionamento FLUSSO
D’ARIA CONFORTEVOLE
1. Premere
.
• La posizione del deflettore cambia, impedendo che l’aria
soffi direttamente sulle persone presenti nel locale.
• Sul display LCD viene visualizzato “
”.
• La portata del flusso dell’aria è impostata su Automatico.
RAFFREDDAMENTO/DEUMIDIFICAZIONE: Il
deflettore va verso l’alto.
RISCALDAMENTO: Il deflettore va verso il basso.
2. Premere nuovamente
Italiano
■ Annullamento del funzionamento
FLUSSO D’ARIA CONFORTEVOLE
.
• Il deflettore torna alla posizione memorizzata prima
dell’avvio della modalità FLUSSO D'ARIA
CONFORTEVOLE.
• Dal display LCD scompare “
”.
Funzionamento RAFFREDDAMENTO
Funzionamento RISCALDAMENTO
NOTA
■ Note sul funzionamento FLUSSO D’ARIA CONFORTEVOLE
• La posizione del deflettore cambia, impedendo che l’aria soffi direttamente sulle persone presenti nel locale.
• Non è possibile utilizzare contemporaneamente il funzionamento POTENTE e quello
FLUSSO D’ARIA CONFORTEVOLE.
Viene concessa la priorità alla funzione il cui tasto è premuto per ultimo.
• La portata del flusso dell’aria sarà impostata su Automatico. Se viene selezionata la direzione del flusso
d’aria superiore ed inferiore, il funzionamento FLUSSO D’ARIA CONFORTEVOLE verrà annullato.
13
05_IT_3P257186-2A.fm Page 14 Saturday, October 31, 2009 2:42 PM
Funzionamento POTENTE
Il funzionamento POTENTE porta rapidamente al massimo l’effetto
di raffreddamento (riscaldamento) in qualunque modalità di
funzionamento. Si ottiene così la capacità massima.
■ Avvio del funzionamento
POTENTE
1. Premere
.
• Il funzionamento POTENTE termina entro 20 minuti. Il
sistema torna a funzionare automaticamente con le
impostazioni precedenti usate prima del funzionamento
POTENTE.
• Sul display LCD viene visualizzato “
”.
■ Annullamento del funzionamento
POTENTE
2. Premere nuovamente
•“
.
” scompare dal display LCD.
NOTA
■ Note sul funzionamento POTENTE
• Durante il funzionamento POTENTE, alcune funzioni non sono disponibili.
• Il funzionamento POTENTE non può essere usato con il funzionamento ECONO o con
quello FLUSSO D'ARIA CONFORTEVOLE. La priorità viene data alla funzione dell’ultimo
tasto premuto.
• È possibile impostare il funzionamento POTENTE solo quando l’unità è in funzione.
• Il funzionamento POTENTE non aumenterà la capacità del condizionatore d’aria se
quest’ultimo è già in funzionamento con la capacità massima dimostrata.
• In funzionamento RAFFREDDAMENTO e RISCALDAMENTO
Per aumentare al massimo l’effetto di raffreddamento (riscaldamento), occorre aumentare la
capacità dell’unità esterna e portare al massimo l’impostazione della portata del flusso d’aria.
Le impostazioni della temperatura e della portata del flusso d’aria non possono essere variate.
• In funzionamento DEUMIDIFICAZIONE
L’impostazione della temperatura viene abbassata di 2,5°C e la portata del flusso dell’aria
viene leggermente aumentata.
• In funzionamento VENTILATORE
La portata del flusso dell’aria viene fissata sulla massima impostazione.
• In funzionamento AUTOMATICO
Per aumentare al massimo l’effetto di raffreddamento (riscaldamento), occorre aumentare la
capacità dell’unità esterna e portare al massimo l’impostazione della portata del flusso d’aria.
14
05_IT_3P257186-2A.fm Page 15 Saturday, October 31, 2009 2:42 PM
Funzionamento ECONO
Il funzionamento ECONO consente il risparmio energetico
abbassando il valore del consumo massimo di energia elettrica.
Questa funzione è utile nei casi in cui bisogna stare attenti a non far
scattare l’interruttore automatico quando il prodotto è in funzione
contemporaneamente ad altri apparecchi elettrici.
■ Avvio del funzionamento ECONO
1. Premere
.
• Sul display LCD viene visualizzato “
”.
■ Annullamento del funzionamento
ECONO
2. Premere nuovamente
” scompare dal display LCD.
Italiano
•“
.
Corrente assorbita e
consumo energetico
Funzionamento
normale
Massimo durante
il funzionamento
normale
Massimo durante
il funzionamento
ECONO
Funzionamento
ECONO
Ora
Dall’avvio fino a quando la temperatura
impostata viene raggiunta
• Questo diagramma è una rappresentazione a scopo unicamente illustrativo.
* La massima corrente assorbita e il consumo energetico del condizionatore d’aria durante il
funzionamento ECONO variano con l’unità esterna collegata.
NOTA
■ Note sul funzionamento ECONO
• È possibile impostare il funzionamento ECONO solo quando l’unità è in funzione.
• Il funzionamento ECONO consente il risparmio energetico abbassando il valore del
consumo massimo di energia elettrica dell’unità esterna (frequenza operativa).
• Il funzionamento ECONO è operativo durante il funzionamento AUTOMATICO,
RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE e RISCALDAMENTO.
• Non è possibile utilizzare contemporaneamente il funzionamento POTENTE e quello ECONO.
Viene concessa la priorità alla funzione il cui tasto è premuto per ultimo.
• Se il livello di consumo energetico è già basso, il funzionamento ECONO non lo ridurrà
ulteriormente.
15
05_IT_3P257186-2A.fm Page 16 Saturday, October 31, 2009 2:42 PM
Funzionamento del TIMER
SPEGNIMENTO
Le funzioni del timer sono utili per l’accensione o lo spegnimento
automatico del condizionatore d’aria di notte o al mattino. È inoltre
possibile usare TIMER SPEGNIMENTO e TIMER ACCENSIONE in
combinazione.
■ Uso del TIMER SPEGNIMENTO
1. Premere
.
“
” viene visualizzato sul LCD.
Ad ogni pressione di
si avanza di 1 ora
nell’impostazione dell’ora.
L’ora può essere impostata da un minimo di 1 ad un
massimo di 9 ore.
• La spia TIMER si accende.
■ Annullamento del TIMER
SPEGNIMENTO
2. Premere
•“
.
” scompare dal display LCD.
• La spia TIMER si spegne.
NOTA
■ Nota sul funzionamento con TIMER
• Una volta impostato il TIMER ACCENSIONE/SPEGNIMENTO, l’impostazione dell’ora
viene tenuta in memoria. Quando le batterie del telecomando vengono sostituite la
memoria viene cancellata.
■ Modalità NOTTURNA
Quando si imposta il TIMER SPEGNIMENTO, il condizionatore d’aria regola
automaticamente l’impostazione della temperatura (aumentandola di 0,5°C in
RAFFREDDAMENTO e riducendola di 2,0°C in RISCALDAMENTO) per evitare un
raffreddamento (riscaldamento) eccessivo, assicurando sonni confortevoli.
16
05_IT_3P257186-2A.fm Page 17 Saturday, October 31, 2009 2:42 PM
Funzionamento del TIMER ACCENSIONE
■ Uso del TIMER ACCENSIONE
1. Premere
.
“
” viene visualizzato sul LCD.
Ad ogni pressione di
si avanza di 1 ora
nell’impostazione dell’ora.
L’ora può essere impostata da un minimo di 1 ad un
massimo di 12 ore.
• La spia TIMER si accende.
2. Premere
•“
Italiano
■ Annullamento del TIMER
ACCENSIONE
.
” scompare dal display LCD.
• La spia TIMER si spegne.
■ Abbinamento di TIMER ACCENSIONE e TIMER
SPEGNIMENTO
• Un’impostazione di esempio per la combinazione dei 2 timer viene mostrata qui in basso.
”e“
”.
Display
• Sul LCD vengono visualizzati “
NOTA
■ Nei casi seguenti, impostare di nuovo il timer.
• Quando l’interruttore generale è stato disattivato.
• Dopo un’interruzione della corrente elettrica.
• Dopo la sostituzione delle batterie del telecomando.
17
05_IT_3P257186-2A.fm Page 18 Saturday, October 31, 2009 2:42 PM
Cura e pulizia
CURAE
ATTENZIONE
Prima della pulizia, accertarsi che il funzionamento
sia stato arrestato e disattivare l’interruttore generale.
Unità
■ Unità interna, unità esterna e telecomando
1. Pulire con un panno morbido asciutto.
■ Pannello anteriore
Linguetta
del pannello
1. Aprire il pannello anteriore.
• Tenere il pannello anteriore mediante le
linguette del pannello su entrambi i lati
e aprirlo.
2. Rimuovere il pannello anteriore.
• Far scorrere il pannello anteriore a
sinistra o a destra e tirarlo verso sé.
In questo modo si sgancia l’alberino
del pannello anteriore posto a lato.
• Rimuovere l’alberino del pannello
anteriore posto sull’altro lato
seguendo lo stesso metodo.
Alberino
pannello
anteriore
3. Pulire il pannello anteriore.
• Strofinare con un panno morbido imbevuto d’acqua.
• Utilizzare soltanto detergenti neutri.
• Se il pannello viene lavato con acqua, pulire con un panno morbido e asciutto; dopo il
lavaggio far asciugare completamente all’ombra.
4. Fissare il pannello anteriore.
• Allineare gli alberini del pannello anteriore sulla
sinistra e sulla destra del pannello anteriore con le
fessure, quindi spingerli fino in fondo.
• Chiudere lentamente il pannello anteriore.
(Premere il pannello su entrambi i lati
e al centro.)
ATTENZIONE
• Non toccare i componenti metallici dell’unità interna. Toccando tali componenti ci si può ferire.
• Durante la rimozione o il fissaggio del pannello anteriore, utilizzare uno sgabello stabile e
robusto e prestare attenzione a dove si mettono i piedi.
• Durante la rimozione o il fissaggio del pannello anteriore, sostenerlo saldamente con una
mano per evitare che cada.
• Per la pulizia non utilizzare acqua a temperatura superiore a 40°C, benzina, solvente, o altri
oli essenziali, composti lucidanti, bruschini o altri materiali duri.
• Dopo la pulizia, accertarsi che il pannello anteriore sia fissato saldamente.
18
05_IT_3P257186-2A.fm Page 19 Saturday, October 31, 2009 2:42 PM
Filtri
1. Estrarre i filtri dell’aria.
• Aprire il pannello anteriore.
• Spingere leggermente le linguette al centro di ciascun
filtro dell’aria verso l’alto, quindi abbassarle.
2. Togliere il filtro purificatore dell’aria
fotocatalitico di apatite e titanio.
Telaio del filtro
• Afferrare le parti rientranti del telaio e sganciare le 4
staffe.
Filtro purificatore
dell’aria fotocatalitico
di apatite e titanio
Staffa
Filtro dell’aria
3. Pulire o sostituire ciascun filtro.
Italiano
3-1 Filtro dell’aria
3-1-1 Lavare i filtri dell’aria con acqua o pulirli
con un aspirapolvere.
• Se la polvere si stacca con difficoltà,
lavarli con un detergente neutro diluito in
acqua tiepida, quindi farli asciugare
all’ombra.
• Assicurarsi di rimuovere il filtro
purificatore dell’aria fotocatalitico di
apatite e titanio.
• Si consiglia di pulire i filtri dell’aria ogni 2
settimane.
19
05_IT_3P257186-2A.fm Page 20 Saturday, October 31, 2009 2:42 PM
Cura e pulizia
3-2 Filtro purificatore dell’aria fotocatalitico di apatite e titanio
Il filtro purificatore dell’aria fotocatalitico di apatite e titanio può essere rinnovato lavandolo
con acqua ogni 6 mesi. Raccomandiamo di sostituirlo ogni 3 anni.
[Manutenzione]
3-2-1 Rimuovere la polvere con un aspirapolvere
e, se lo sporco è ostinato, immergere in
acqua o in acqua calda per 10 - 15 minuti.
• Non rimuovere il filtro dal telaio durante il
lavaggio con acqua.
3-2-2 Dopo il lavaggio, scuotere il filtro per togliere
l’acqua residua e farlo asciugare all’ombra.
• Poiché il materiale è costituito da
poliestere, non strizzare il filtro quando si
desidera togliere l’acqua dal filtro stesso.
[Sostituzione]
3-2-3 Rimuovere le linguette situate sul telaio del
filtro e sostituire il filtro con uno nuovo.
• Non gettar via il telaio del filtro.
Riutilizzare il telaio del filtro quando si
sostituisce il filtro purificatore dell’aria
fotocatalitico di apatite e titanio.
• Smaltire il vecchio filtro come rifiuto
ininfiammabile.
4. Inserire il filtro dell’aria e il filtro
purificatore dell’aria fotocatalitico di
apatite e titanio nella posizione in cui si
trovavano e chiudere il pannello anteriore.
FRONT
• Inserire le staffe dei filtri nelle fessure del pannello
anteriore. Chiudere il pannello anteriore lentamente e
spingerlo nei 3 punti. (Uno su ciascun lato e uno al centro.)
NOTA
• Il funzionamento con i filtri sporchi :
(1) impedisce di deodorare l’aria.
(2) impedisce di pulire l’aria.
(3) causa un riscaldamento o un raffreddamento inadeguati.
(4) può causare cattivi odori.
• Per ordinare il filtro purificatore dell’aria fotocatalitico di apatite e titanio, rivolgersi al centro
di assistenza del punto di vendita dove è stato comprato il condizionatore d’aria.
• Smaltire il vecchio filtro come rifiuto ininfiammabile.
Articolo
Filtro purificatore dell’aria fotocatalitico di apatite e titanio
(Senza telaio) 1 set
20
N. del componente
KAF970A46
05_IT_3P257186-2A.fm Page 21 Saturday, October 31, 2009 2:42 PM
Controllo
Controllare che la base, il supporto e gli altri accessori dell’unità esterna non siano deteriorati o corrosi.
Controllare che nulla blocchi gli ingressi e le uscite dell’aria dell’unità interna e dell’unità esterna.
Controllare che l’acqua di scarico esca con facilità dal tubo flessibile di scarico durante il
funzionamento in RAFFREDDAMENTO e in DEUMIDIFICAZIONE.
• Se non esce acqua di scarico, l’acqua potrebbe gocciolare dall’unità interna. In tal caso,
arrestare il funzionamento e consultare il centro di assistenza.
■ Prima di un lungo periodo di inattività
1. Per asciugare l’interno, attivare la modalità solo VENTILATORE per
alcune ore durante una bella giornata.
• Premere
• Premere
e selezionare il funzionamento VENTILATORE.
e avviare il funzionamento.
2. Dopo l’arresto del funzionamento, spegnere l’interruttore del
condizionatore d’aria per il locale.
Italiano
3. Pulire i filtri dell’aria e sistemarli di nuovo.
4. Estrarre le batterie dal telecomando.
Raccomandiamo una manutenzione periodica.
In alcune condizioni operative, l’interno del condizionatore d’aria dopo diversi periodi d’uso può risultare
sporco, provocando prestazioni scarse. Si raccomanda di far eseguire una manutenzione periodica da
uno specialista, oltre alla regolare pulizia a cura dell’utente. Per la manutenzione da parte di uno
specialista, contattare il centro di assistenza dal quale si è acquistato il condizionatore d’aria.
Il costo della manutenzione è a carico dell’utente.
Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato.
Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto.
Tipo di refrigerante:R410A
Valore GWP(1) :1975
(1) GWP = potenziale di riscaldamento globale
È possibile che siano necessarie ispezioni periodiche per controllare eventuali perdite di refrigerante
secondo le normative locali e/o europee. Per informazioni più dettagliate, contattare il rivenditore locale.
21
05_IT_3P257186-2A.fm Page 22 Saturday, October 31, 2009 2:42 PM
Guida per i problemi di funzionamento
GUIDA PER I PROBLEMI DI FUNZIONAMENTO
• In base al rimedio, le misure riportate nella guida per i problemi di funzionamento sono state
classificate nei due seguenti tipi.
Adottare un’opportuna misura in base al sintomo.
Non grave
• Questi casi non rappresentano problemi.
Si può continuare l’utilizzo.
Controllo
• Prima di chiamare un tecnico per la riparazione, controllare nuovamente.
Il deflettore non inizia ad oscillare
immediatamente.
• Il condizionatore d’aria sta regolando la posizione dei
deflettori. I deflettori inizieranno presto a muoversi.
Il funzionamento di RISCALDAMENTO si arresta
all’improvviso e si ode un suono continuo.
• Il sistema sta sbrinando l’unità esterna.
È necessario attendere da 4 a 12 minuti.
Si sente un suono.
■ Un suono simile al flusso dell’acqua
• Il suono è causato dal flusso del refrigerante
nel condizionatore d’aria.
• È il suono del pompaggio dell’acqua nel
condizionatore d’aria e si sente quando
l’acqua viene estratta dal condizionatore
d’aria tramite pompaggio durante il
funzionamento del raffreddamento o della
deumidificazione.
• Se le unità interne negli altri locali sono in
funzionamento, il refrigerante fluisce nel
condizionatore d’aria anche quando il
condizionatore d’aria non è in funzione.
■ Soffio
• Questo suono viene emesso quando viene
cambiato il flusso di refrigerante nel
condizionatore d’aria.
Il funzionamento non si avvia
immediatamente.
■ Quando il tasto “ON/OFF” è stato
premuto subito dopo l’arresto del
funzionamento.
■ Quando si è selezionata nuovamente la modalità.
• Questo serve a proteggere il condizionatore d’aria.
È necessario attendere per circa 3 minuti.
22
■ Tintinnio
• Questo suono è causato quando il
condizionatore d’aria si deforma leggermente,
ingrandendosi o rimpicciolendosi, in seguito ai
cambiamenti di temperatura.
05_IT_3P257186-2A.fm Page 23 Saturday, October 31, 2009 2:42 PM
■ In funzionamento RISCALDAMENTO
• La brina che si trova sull’unità esterna si
trasforma in acqua o vapore quando il
condizionatore d’aria sta compiendo
un’operazione di sbrinatura.
■ In funzionamento di RAFFREDDAMENTO
o DEUMIDIFICAZIONE
• L’umidità dell’aria si condensa in acqua sulla
superficie fredda della tubazione dell’unità
esterna e gocciola.
Il condizionatore d’aria non
funziona.
(La spia FUNZIONAMENTO è
spenta.)
• Non si è spento un interruttore oppure non si
è bruciato un fusibile?
• Non si tratta di un’interruzione della corrente
elettrica?
• Ci sono le batterie nel telecomando?
Il funzionamento si interrompe
all’improvviso.
(La spia FUNZIONAMENTO lampeggia.)
• I filtri d’aria sono puliti?
• Sono presenti ostruzioni dell’ingresso o
dell’uscita dell’aria dell’unità interna e di
quella esterna?
• Pulire i filtri dell’aria o rimuovere tutti gli
ostacoli, quindi disattivare l’interruttore.
Riattivarlo e tentare di azionare il
condizionatore d’aria mediante il telecomando.
Se la spia continua a lampeggiare, rivolgersi al
centro di assistenza presso il quale si è
acquistato il condizionatore.
Il funzionamento si arresta all’improvviso.
(La spia di FUNZIONAMENTO è accesa.)
• Per la protezione del sistema, il condizionatore
d’aria può arrestare il funzionamento a causa
di un’improvvisa ampia fluttuazione nel
voltaggio. Esso riprenderà a funzionare
automaticamente dopo circa 3 minuti.
• L’impostazione del timer è corretta?
Dall’unità interna esce vapore.
Non esce aria calda subito dopo l’avvio
del funzionamento di RISCALDAMENTO.
• Il condizionatore d’aria si sta scaldando.
È necessario attendere da 1 a 4 minuti.
(Il sistema è progettato per avviare
l’emissione di aria solo dopo che ha
raggiunto una certa temperatura.)
• Questo succede quando l’aria nel locale
viene raffreddata e trasformata in nebbia dal
flusso d’aria fredda durante il funzionamento
di RAFFREDDAMENTO.
• Questo succede perché l’aria nel locale è stata
raffreddata dallo scambiatore di calore e durante il
funzionamento di sbrinamento essa diventa nebbia.
23
Italiano
L’unità esterna emette acqua o
vapore.
05_IT_3P257186-2A.fm Page 24 Saturday, October 31, 2009 2:42 PM
Guida per i problemi di funzionamento
L’effetto di raffreddamento
(riscaldamento) è scarso.
• I filtri d’aria sono puliti?
• C’è qualcosa che blocca l’ingresso o l’uscita
d’aria dell’unità interna o di quella esterna?
• L’impostazione della temperatura è
appropriata?
• Le finestre e le porte sono chiuse?
L’unità interna emette odori.
• Questo si verifica quando gli odori della
stanza, dei mobili o delle sigarette vengono
assorbiti dall’unità e scaricati con il flusso
d’aria.
(Se questo accade, raccomandiamo di far
lavare l’unità interna da un tecnico.
Consultare il centro di assistenza dal quale
si è acquistato il condizionatore d’aria.)
• La portata del flusso d’aria e la direzione del
flusso sono state impostate correttamente?
Il telecomando non funziona
correttamente.
■ Nessun segnale del telecomando viene
visualizzato.
■ La sensibilità del telecomando è ridotta.
■ Il contrasto del display e basso o il
display è oscurato.
■ Il display non risponde più ai comandi.
• Le batterie si stanno esaurendo ed il
telecomando funziona male. Sostituire tutte
le batterie con batterie nuove, AAA.LR03
(alcaline).
Per ulteriori dettagli, fare riferimento al
capitolo sull’inserimento delle batterie del
presente manuale. (pagina 7.)
Il ventilatore esterno ruota anche
quando il condizionatore d’aria
non è in funzione.
■ Dopo che si è arrestato il funzionamento
• Il ventilatore esterno continua a ruotare per
altri 60 secondi per proteggere il sistema.
■ Quando il condizionatore d’aria non è in
funzione
• Quando la temperatura esterna è molto alta,
il ventilatore esterno inizia a ruotare per
proteggere il sistema.
Durante il funzionamento si
verificano delle anomalie.
• Il condizionatore d’aria può non funzionare in
modo corretto a causa di fulmini o di onde
radio. Spegnere l’interruttore, riaccenderlo e
tentare di far funzionare il condizionatore
d’aria con il telecomando.
24
05_IT_3P257186-2A.fm Page 25 Saturday, October 31, 2009 2:42 PM
Chiamare immediatamente il centro di assistenza.
PERICOLO
■ Quando si verifica un’anomalia (come odore di bruciato), arrestare il condizionatore e spegnere
l’interruttore.
Continuare a far funzionare il condizionatore in condizioni anomale può provocare incidenti,
elettrocuzione o incendi.
Consultare il centro di assistenza dal quale si è acquistato il condizionatore d’aria.
■ Non tentare di riparare o modificare il condizionatore d’aria da soli.
Un lavoro non corretto può causare elettrocuzione o incendi.
Consultare il centro di assistenza dal quale si è acquistato il condizionatore d’aria.
Se si riscontra uno dei sintomi seguenti, chiamare il centro di assistenza immediatamente.
■ Dopo un’interruzione della corrente elettrica
Il condizionatore d’aria riprende
automaticamente a funzionare dopo circa 3
minuti. È solo necessario aspettare un
momento.
Spegnere
l’interruttore e
chiamare il
centro di
assistenza.
Italiano
Il cavo dell’alimentazione è caldo o danneggiato in modo anomalo.
Durante il funzionamento si sente un rumore anomalo.
L’interruttore di sicurezza, un fusibile, o l’interruttore di collegamento
a terra interrompono frequentemente il funzionamento.
Un interruttore o un tasto spesso non funziona correttamente.
Si sente odore di bruciato.
Dall’unità interna cola dell’acqua.
■ Fulmini
Nel caso che dei fulmini possano abbattersi
nella zona, interrompere il funzionamento e
spegnere l’interruttore per proteggere il
sistema.
Istruzioni per lo smaltimento
Il prodotto e le batterie in dotazione con l’unità di comando sono contrassegnati con
questo simbolo. Questo simbolo sta ad indicare che i prodotti elettrici ed elettronici, così
come le batterie, non possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici indifferenziati.
Sulle batterie, sotto al simbolo è possibile trovare stampato un simbolo chimico. Questo
simbolo chimico indica che la batteria contiene un metallo pesante al di sopra di una
certa concentrazione. I simboli chimici possibili sono:
■ Pb: piombo (>0,004%)
Non cercare di smontare il sistema da soli: lo smontaggio del prodotto, nonché il recupero del
refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra parte, devono essere eseguiti da un installatore qualificato in
conformità con le relative norme locali e nazionali in vigore.
Le unità e le batterie usate devono essere trattate presso una struttura specializzata nel riutilizzo,
riciclaggio e recupero dei materiali.
Il corretto smaltimento del prodotto eviterà possibili conseguenze negative per l’ambiente e la salute
dell’uomo.
Per maggiori informazioni contattare l’installatore o le autorità locali.
25
05_IT_3P257186-2A.fm Page 26 Saturday, October 31, 2009 2:42 PM
Guida per i problemi di funzionamento
Diagnosi delle anomalie.
Diagnosi delle anomalie dal telecomando
Il telecomando riceve dall’unità interna il codice d’errore
corrispondente.
1. Quando viene premuto
per 5 secondi,
l’indicazione “ ” lampeggia sulla sezione
del display che riguarda la temperatura.
2. Premere
ripetutamente finché non
viene emesso un bip continuo.
• L’indicazione del codice cambia come indicato sotto e si
sente un lungo bip di notifica.
SISTEMA
UNITÀ
INTERNA
UNITÀ
ESTERNA
CODICE
00
SIGNIFICATO
NORMALE
UA
U0
U2
U4
A1
ERRORE DI COMBINAZIONE FRA UNITÀ INTERNA ED ESTERNA
SCARSITÀ DI REFRIGERANTE
CADUTA DI TENSIONE O SOVRATENSIONE DEL CIRCUITO PRINCIPALE
GUASTO DELLA TRASMISSIONE (FRA L’UNITÀ INTERNA E QUELLA ESTERNA)
GUASTO DELLA SCHEDA A CIRCUITI STAMPATI INTERNA
A5
A6
C4
C9
CONTROLLO DELL’ALTA PRESSIONE O DISPOSITIVO DI PROTEZIONE ANTIBLOCCO
GUASTO DEL MOTORE DEL VENTILATORE
GUASTO DEL SENSORE DI TEMPERATURA DELLO SCAMBIATORE DI CALORE
GUASTO DEL SENSORE DI TEMPERATURA ARIA D’ASPIRAZIONE
EA
ERRORE NELLA COMMUTAZIONE RAFFREDDAMENTO/RISCALDAMENTO
E1
E5
E6
E7
GUASTO DI SCHEDA DI CIRCUITO
OL AVVIATO
GUASTO DI AVVIO DEL COMPRESSORE
GUASTO DEL MOTORE DEL VENTILATORE IN C.C.
E8
F3
F6
INGRESSO SOVRACORRENTE
CONTROLLO DEL TUBO DI MANDATA AD ALTA TEMPERATURA
CONTROLLO DELL’ALTA PRESSIONE (IN RAFFREDDAMENTO)
H0
H6
GUASTO SENSORE
ARRESTO DEL FUNZIONAMENTO CAUSATO DALLA POSIZIONE ERRATA DEL SENSORE DI RILEVAMENTO
H8
H9
J3
J6
L3
L4
L5
P4
GUASTO DEL SENSORE DI CORRENTE CONTINUA
GUASTO DEL SENSORE DI TEMPERATURA ARIA D’ASPIRAZIONE
GUASTO DEL SENSORE DI TEMPERATURA DEL TUBO DI MANDATA
GUASTO DEL SENSORE DI TEMPERATURA DELLO SCAMBIATORE DI CALORE
GUASTO PER RISCALDAMENTO COMPONENTI ELETTRICI
ALTA TEMPERATURA AL POZZO DI CALORE DEL CIRCUITO DELL’INVERTER
SOVRACORRENTE IN USCITA
GUASTO DEL SENSORE DI TEMPERATURA DEL POZZO DI CALORE DEL CIRCUITO DELL’INVERTER
NOTA
1. Un bip breve e altri 2 bip consecutivi indicano codici che non corrispondono.
2. Per annullare il display del codice, tener premuto
per 5 secondi. Il display del codice
si annulla da solo se per 1 minuto non viene premuto il tasto.
26
06_RU_3P257186-2A.fm Page 1 Saturday, October 31, 2009 2:47 PM
СОДЕРЖАНИЕ
ПРОЧТИТЕ ПЕРЕД НАЧАЛОМ
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Меpы предосторожности ........................ 2
Наименования êомпонентов ................... 4
Подãотовêа ê работе ............................... 7
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Работа в режиме АВТО · СУШКИ ·
ОХЛАЖДЕНИЯ · ОБОГРЕВА ·
ВЕНТИЛЯТОРА ........................................ 9
Реãóлировêа направления воздóшноãо
потоêа................................................... 11
Работа в режиме КОМФОРТНОГО
ВОЗДУШНОГО ПОТОКА ........................ 13
Работа в режиме ПОВЫШЕННОЙ
МОЩНОСТИ ......................................... 14
Работа в режиме ЭКОНОМ ................... 15
Рóссêий
Работа в режиме ТАЙМЕРА ВЫКЛ ........ 16
Работа в режиме ТАЙМЕРА ВКЛ ........... 17
ОСТОРОЖНО
Уход и очистêа ...................................... 18
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Поисê и óстранение неисправностей ....... 22
1
06_RU_3P257186-2A.fm Page 2 Saturday, October 31, 2009 2:47 PM
Меpы предосторожности
ПРОЧТИТЕ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Храните данное рóêоводство в леãêо достóпном для оператора месте.
• Перед эêсплóатацией данноãо прибора внимательно изóчите меры предосторожности, приведенные в данном рóêоводстве.
• Описанные в данном доêóменте меры предосторожности делятся на два типа: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Оба они
содержат важнóю информацию, относящóюся ê безопасности. Обязательно соблюдайте все без исêлючения меры предосторожности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Несоблюдение надлежащим образом
данных инстрóêций может привести ê травме
или смерти.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Иãнорирование данных инстрóêций может привести ê
повреждению имóщества или полóчению травмы, êоторая
может оêазаться серьезной в зависимости от обстоятельств.
Не пытайтесь выполнять следóющие
действия.
Внимательно соблюдайте инстрóêции.
Обязательно обеспечьте заземление.
Ни в êоем слóчае не допóсêайте попадания воды на
êондиционер или пóльт дистанционноãо óправления.
Ни в êоем слóчае не приêасайтесь ê êондиционерó или
пóльтó дистанционноãо óправления влажными рóêами.
• После прочтения храните данное рóêоводство под рóêой, чтобы ê немó можно было обратиться в слóчае необходимости.
При передаче оборóдования новомó пользователю не забóдьте таêже передать емó данное рóêоводство.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Во избежание возниêновения пожара, взрыва или повреждений не эêсплóатирóйте блоê при
обнарóжении поблизости от неãо вредных веществ, вêлючая воспламеняемые или êоррозионые ãазы.
• Помните, что продолжительное прямое воздействие холодноãо или теплоãо воздóха от êондиционера, или воздóха,
êоторый слишêом холодный или слишêом теплый, может оêазывать вредное влияние на Ваше физичесêое состояние или здоровье.
• Не размещайте предметы, вêлючая стержни, Ваши пальцы и т.п. в воздóхозаборном и воздóховыпóсêном отверстиях. Контаêт с
быстро вращающимися лопастями вентилятора может привести ê сбою в работе изделия, повреждению изделия или травме.
• Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать, демонтировать, переóстанавливать или модифицировать
êондиционер, таê êаê это может привести ê óтечêе воды, поражению элеêтричесêим тоêом или возниêновению пожара.
• Не использóйте оãнеопасный аэрозоль рядом с êондиционером, в противном слóчае это может привести ê возãоранию.
• Остереãайтесь возãорания в слóчае óтечêи хладаãента. Если êондиционер не работает должным образом, например не ãенерирóет холодный или
теплый воздóх, это может быть вызвано óтечêой хладаãента. Обратитесь ê своемó дилерó за помощью. Хладаãент внóтри êондиционера безопасен
и обычно не протеêает. Однаêо в слóчае óтечêи, êонтаêт хладаãента с отêрытой ãорелêой, наãревателем или плитой может привести ê появлению
тоêсичноãо ãаза. Не использóйте êондиционер, поêа êвалифицированный обслóживающий персонал не подтвердит óстранение óтечêи.
• Не пытайтесь óстанавливать или ремонтировать êондиционер самостоятельно. Неêвалифицированно выполненная
работа может привести ê протеêаниям воды, поражению элеêтричесêим тоêом или возãоранию. Свяжитесь со своим
местным дилером или êвалифицированным персоналом для проведения работ по монтажó и обслóживанию.
• При неисправности êондиционера (появление запаха ãари и т.п.) выêлючите питание прибора и свяжитесь со своим местным дилером. Дальнейшая
эêсплóатация при данных обстоятельствах опасна, посêольêó может привести ê отêазó, поражению элеêтричесêим тоêом или возãоранию.
• Обязательно óстановите прерыватель óтечêи на землю. Отсóтствие прерывателя óтечêи на землю может явиться
причиной поражения элеêтричесêим тоêом или возãорания.
• Следóет обязательно заземлить блоê. Не использóйте в êачестве заземления êоммóнальный трóбопровод,
молниеотвод или телефонный заземлитель. Плохое заземление может привести ê поражению элеêтричесêим тоêом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Использóйте êондиционер тольêо по прямомó назначению. Не использóйте êондиционер для охлаждения
измерительных приборов, продóêтов питания, растений, животных и произведений исêóсства, посêольêó это
может оêазывать паãóбное влияние на производительность, êачество и/или долãовечность óêазанных объеêтов.
• Не подверãайте растения и животных прямомó воздействию потоêа воздóха из блоêа, таê êаê это может оêазать на них неãативное воздействие.
• Не располаãайте приборы, êоторые вырабатывают отêрытый оãонь, в местах, на êоторые попадает воздóшный потоê из блоêа, посêольêó это может óхóдшать работó ãорелêи.
2
06_RU_3P257186-2A.fm Page 3 Saturday, October 31, 2009 2:47 PM
• Следите за беспрепятственным прохождением воздóха через впóсêное и выпóсêное отверстия. Затрóдненное
прохождение воздóха чревато пониженным êачеством работы или нарóшением фóнêционирования.
• Не садитесь и не ставьте предметы на нарóжный блоê. Падение с нарóжноãо блоêа или óпавшие с неãо предметы моãóт стать причиной травмы.
• Не размещайте восприимчивые ê влаãе предметы непосредственно под внóтренним или нарóжным блоêом. При
определенных óсловиях êонденсация на основном блоêе или трóбах с хладаãентом, заãрязненный воздóшный фильтр
или засоренный дренаж моãóт вызвать êапание, что приведет ê заãрязнению или выходó из строя óêазанных предметов.
• После длительноãо использования проверьте подставêó и ее êрепление на предмет возможноãо
повреждения. Если повреждение не óстранить, блоê может óпасть и травмировать человеêа.
• Во избежание травмы не приêасайтесь ê вентиляционномó отверстию или алюминиевым пластинам блоêа.
• Устройство не предназначено для использования детьми младшеãо возраста без присмотра и немощными
особами. Это может вызвать óхóдшение физичесêоãо состояния и быть вредным для здоровья.
• Чтобы избежать недостатêа êислорода обеспечьте êомнатó достаточной вентиляцией, если
совместно с êондиционером использóется таêое оборóдование, êаê например ãорелêа.
• Перед очистêой обязательно останавливайте эêсплóатацию, отêлючайте выêлючатель питания или извлеêайте
шнóр питания из розетêи. В противном слóчае это может привести ê поражению элеêтричесêим тоêом и полóчению травмы.
• Подêлючайте êондиционер тольêо ê óêазанной в рóêоводстве цепи питания. Использование источниêов питания,
отличных от óêазанных в рóêоводстве, может привести ê поражению элеêтричесêим тоêом, переãревó и возãоранию.
• Установите дренажный шланã для обеспечения беспрепятственноãо дренажа. Неправильно óстановленный
дренаж может привести ê образованию сырости на здании, оборóдовании и т.п.
• Hе pазмещайте пpедметы в непосpедственной близости от наpóжноãо блоêа и не позволяйте листьям и дpóãомó мóсоpó
сêапливаться воêpóã блоêа. Листья являются pассадниêом мелêих животных, êотоpые моãóт пpониêнóть в блоê. Oêазавшись в блоêе,
таêие животные моãóт вызвать сбои в еãо pаботе, задымление или возãоpание пpи встóплении в êонтаêт с элеêтpичесêими деталями.
• Не размещайте предметы воêрóã внóтреннеãо блоêа.
Это может привести ê нежелательномó воздействию на рабочие хараêтеристиêи, êачество изделия и длительность сроêа слóжбы êондиционера.
• Данное óстройство не предназначено для использования лицами с физичесêими недостатêами, пониженными сенсорными или
óмственными способностями или лицами, не обладающими достаточными знаниями, если тольêо они не выполняют работó под
наблюдением или инстрóêтированием относительно использования аппарата лица, непосредственно отвечающеãо за их безопасность.
Не допóсêайте, чтобы дети иãрали с оборóдованием.
• Во избежание поражения элеêтричесêим тоêом не работайте с моêрыми рóêами.
Рóссêий
• Не промывайте êондиционер водой, таê êаê это может привести ê поражению элеêтричесêим тоêом или возниêновению пожара.
• Не следóет ставить емêости с водой (цветочные вазы и т.п.) возле блоêа, таê êаê
это может привести ê поражению элеêтричесêим тоêом или возãоранию.
Место монтажа.
■ При óстановêе êондиционера в следóющих местах и óсловиях, обратитесь за êонсóльтацией ê дилерó.
• Места с маслянистой средой, или с присóтствием пара или сажи.
• Соленая среда, например на побережье морей.
• Места с присóтствием сероводорода, например ãорячие источниêи.
• Места, ãде снеã может заблоêировать нарóжный блоê.
• Слив воды из нарóжноãо блоêа должен осóществляться в место с хорошим дренажом.
Примите во внимание неóдобства, êоторые бóдóт испытывать соседи из-за шóма.
■ Выбирайте место для монтажа, êаê описано ниже.
• Место, достаточно прочное, чтобы óдерживать вес блоêа, êоторое не óвеличивает шóм работы или вибрацию.
• Место, в êотором воздóх, выходящий из нарóжноãо блоêа, или шóм работы не бóдет мешать соседям.
Элеêтротехничесêие работы.
• Что êасается источниêа питания, обязательно использóйте отдельнóю цепь питания, специально предназначеннóю для êондиционера.
Перемещение системы.
• Перемещение системы требóет специальных знаний и навыêов. Если необходимо перемещение
системы при перевозêе или модернизации, обратитесь за êонсóльтацией ê дилерó.
3
06_RU_3P257186-2A.fm Page 4 Saturday, October 31, 2009 2:47 PM
Наименования êомпонентов
■ Внóтренний блоê
2
1
3
4
5
9
10
8
11
6
7
15
13
14
ON/OFF
4
12
06_RU_3P257186-2A.fm Page 5 Saturday, October 31, 2009 2:47 PM
■ Нарóжный блоê
•
16
21
17
20
19
22
18
■ Внóтренний блоê
2. Апатит-титановый фотоêаталитичесêий
фильтр очистêи воздóха:
• Эти фильтры присоединены ê
внóтренним частям воздóшных
фильтров.
3. Воздóхозаборное отверстие
4. Передняя панель
5. Выстóп панели
6. Датчиê температóры в помещении:
• Он измеряет температóрó воздóха
воêрóã блоêа.
7. Дисплей
8. Воздóховыпóсêное отверстие
9. Створêа (ãоризонтальная лопасть):
(стр. 11.)
10. Жалюзи (вертиêальные лопасти):
• Жалюзи находятся внóтри
воздóховыпóсêноãо отверстия. (стр. 12.)
11. Фирменная табличêа модели
12. Переêлючатель ВКЛ/ВЫКЛ
внóтреннеãо блоêа:
• Для начала эêсплóатации нажмите
данный переêлючатель один раз.
Для останова нажмите ее еще раз.
• Режимы работы óêазаны в
приведенной ниже таблице.
Режим
АВТО
Сêорость
Установêа
воздóшноãо
температóры
потоêа
25°C
АВТО
• Данный переêлючатель использóется
при работе без пóльта дистанционноãо
óправления.
13. Индиêатор РАБОТЫ (зеленый)
14. Индиêатор ТАЙМЕРА (желтый): (стр. 16.)
15. Приемниê сиãнала:
• Принимает сиãналы с пóльта
дистанционноãо óправления.
• При полóчении блоêом сиãнала бóдет
слышен звóêовой сиãнал.
• Начало работы .....................два звóêовых сиãнала
• Изменение óстановоê ...........один звóêовой сиãнал
• Преêращение работы...................длинный звóêовой сиãнал
■ Нарóжный блоê
16. Воздóхозаборное отверстие (сзади и сбоêó)
20. Воздóховыпóсêное отверстие
17. Трóбопровод хладаãента и межблочная проводêа
21. Датчиê температóры нарóжноãо
воздóха (сзади)
18. Дренажный шланã
19. Клемма заземления:
• Находится внóтри данной êрышêи.
22. Фирменная табличêа модели
5
Рóссêий
1. Воздóшный фильтр
06_RU_3P257186-2A.fm Page 6 Saturday, October 31, 2009 2:47 PM
Наименования êомпонентов
■ Пóльт дистанционноãо óправления
1
2
6
5
7
8
3
9
4
10
12
13
11
<iAPJ2>
1. Передатчиê сиãнала:
• Посылает сиãналы на внóтренний блоê.
2. Дисплей (ЖК-дисплей):
• Слóжит для отображения теêóщих óстановоê.
(В целях пояснения на данном рисóнêе
индиêатор êаждоãо êомпонента
поêазан во вêлюченном состоянии.)
3. Кнопêа режима ЭКОНОМ:
Работа в режиме ЭКОНОМ (стр. 15.)
4. Кнопêа ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ:
Работа в режиме ПОВЫШЕННОЙ
МОЩНОСТИ (стр. 14.)
5. Кнопêа реãóлировêи ТЕМПЕРАТУРЫ:
• Изменение óстановêи температóры.
6. Кнопêа ВКЛ/ВЫКЛ:
• Для начала эêсплóатации нажмите
êнопêó один раз.
Для останова нажмите ее еще раз.
6
7. Кнопêа выбора РЕЖИМА:
• Выбор режима работы.
(AВТО/СУШКА/ОХЛАЖДЕНИЕ/
ОБОГРЕВ/ВЕНТИЛЯТОР) (стр. 9.)
8. Кнопêа óстановêи ВЕНТИЛЯТОРА:
• Выбор óстановêи сêорости воздóшноãо
потоêа.
9. Кнопêа ПОВОРОТА:
• Реãóлировêа направления воздóшноãо
потоêа (стр. 11.)
10. Кнопêа КОМФОРТНОГО
ВОЗДУШНОГО ПОТОКА:
Работа в режиме КОМФОРТНОГО
ВОЗДУШНОГО ПОТОКА (стр. 13.)
11. Кнопêа ТАЙМЕРА ВКЛ: (стр. 17.)
12. Кнопêа ТАЙМЕРА ВЫКЛ: (стр. 16.)
13. Кнопêа ОТМЕНЫ ТАЙМЕРА:
• Изменение óстановêи таймера.
06_RU_3P257186-2A.fm Page 7 Saturday, October 31, 2009 2:47 PM
Подãотовêа ê работе
■ Для óстановêи батарееê
1
3
1. Нажмите вниз êрюê и
отêройте заднюю êрышêó.
2. Установите две сóхие батарейêи
размера AAA.LR03 (щелочные).
3. Верните заднюю êрышêó в
прежнее положение.
2
+ –
■ Эêсплóатация пóльта
дистанционноãо óправления
• Для использования пóльта дистанционноãо óправления направьте передатчиê на
внóтренний блоê. Если что-либо (например, штора) препятствóет прохождению сиãналов
междó блоêом и пóльтом дистанционноãо óправления, блоê не бóдет работать.
• Не допóсêайте падения пóльта дистанционноãо óправления. Не допóсêайте еãо óвлажнения.
• Маêсимальное расстояние для связи составляет приблиз. 7м.
Ïðèåìíèê
1. Выберите таêое место, ãде блоê бóдет в зоне
досяãаемости сиãналов.
2. Заêрепите держатель на стене, êолонне или в аналоãичном месте
при помощи винтов, êоторые необходимо приобрести на месте.
3. Установите пóльт дистанционноãо
óправления в держатель пóльта
дистанционноãо óправления.
ПРИМЕЧАНИЕ
Рóссêий
■ Для êрепления держателя пóльта
дистанционноãо блоêа óправления на стене
■ Примечания относительно использования батарееê
• Устанавливаемые батарейêи должны быть тоãо же типа, что и заменяемые батарейêи, при
этом допóсêается тольêо одновременная замена обеих старых батарееê.
• Если система не эêсплóатирóется в течение длительноãо времени, извлеêите из нее батарейêи.
• Сроê слóжбы батарееê составляет приблиз. 1 ãод. Однаêо в слóчае потóсêнения дисплея пóльта
дистанционноãо óправления и óхóдшения дистанционноãо óправления в течение ãода необходимо
заменить обе батарейêи на новые батарейêи размера AAA.LR03 (щелочные).
• Прилаãаемые батарейêи предназначены для начальноãо периода эêсплóатации системы.
Сроê использования батарееê может соêратиться в зависимости от даты изãотовления êондиционера.
■ Примечания относительно использования пóльта дистанционноãо óправления
• Ниêоãда не подверãайте пóльт дистанционноãо óправления воздействию прямых солнечных лóчей.
• Пыль на передатчиêе или приемниêе сиãналов приводит ê óхóдшению чóвствительности. Вытрите пыль мяãêой тêанью.
• Прием сиãналов может быть нарóшен находящимися в помещении люминесцентными лампами с элеêтронным
запóсêом (например, лампами инверторноãо типа). В таêом слóчае необходимо êонсóльтироваться с продавцом.
• Если сиãналы пóльта дистанционноãо óправления по ошибêе вызывают срабатывание дрóãоãо
элеêтроприбора, переместите еãо в дрóãое место либо проêонсóльтирóйтесь ó продавца.
7
06_RU_3P257186-2A.fm Page 8 Saturday, October 31, 2009 2:47 PM
Подãотовêа ê работе
■ Вêлючите выêлючатель
• Вêлючение выêлючателя приводит ê одноêратномó отêрытию створêи и последóющемó
ее заêрытию. (Это является обычной процедóрой.)
ПРИМЕЧАНИЕ
■ Уêазания по эêономии элеêтроэнерãии
• Необходимо позаботиться, чтобы помещение не
Реêомендóемая óстановêа температóры
охлаждалось (обоãревалось) слишêом сильно.
Поддержание óстановêи температóры на óмеренном Для охлаждения: 26-28°C
óровне способствóет эêономии элеêтроэнерãии.
Для обоãрева: 20-24°C
• Заêрывайте оêна шторами или с помощью жалюзи.
Преãрада солнечномó светó и постóпающемó снарóжи
воздóхó óвеличивает эффеêт охлаждения (обоãрева).
• Засорение воздóшных фильтров приводит ê снижению эффеêтивности работы и
óвеличению потерь энерãии. Их необходимо очищать примерно раз в 2 недели.
■ Пожалóйста, обратите внимание
• Даже если êондиционер не фóнêционирóет, он всеãда потребляет 15-35Вт
элеêтроэнерãии.
Даже если нарóжный блоê не фóнêционирóет, он потребляет 1-10Вт питания для
обеспечения работы еãо элеêтричесêих êомпонентов.
При работе в эêономичном режиме питания: приблиз. 1Вт
Во время предварительноãо проãрева êомпрессора нарóжный блоê потребляет
примерно 35Вт элеêтроэнерãии.
• Если предполаãается, что êондиционер не бóдет использоваться в течение
длительноãо времени, например, весной или осенью, выêлючите выêлючатель.
• Эêсплóатация êондиционера в следóющих óсловиях.
Режим
Условия эêсплóатации
Если во время эêсплóатации имеет место
продолжительный выход за пределы óêазанной области
ОХЛАЖДЕНИЕ
Температóра нарóжноãо воздóха: от 10-46°C
Температóра в помещении: от 18-32°C
Влажность в помещении: маêс. 80%
ОБОГРЕВ
Температóра нарóжноãо воздóха: от –15-24°C
Температóра в помещении: от 10-30°C
Температóра нарóжноãо воздóха: от 10-46°C
Температóра в помещении: от 18-32°C
Влажность в помещении: маêс. 80%
• Возможно срабатывание предохранительноãо
óстройства для останова работы.
• Возможна êонденсация влаãи во внóтреннем
блоêе с просачиванием нарóжó.
• Возможно срабатывание предохранительноãо
óстройства для останова работы.
• Возможно срабатывание предохранительноãо
óстройства для останова работы.
• Возможна êонденсация влаãи во внóтреннем
блоêе с просачиванием нарóжó.
СУШКА
• Эêсплóатация за пределами данных значений влажности или температóры может
привести ê срабатыванию предохранительноãо óстройства, блоêирóющеãо системó.
8
06_RU_3P257186-2A.fm Page 9 Saturday, October 31, 2009 2:47 PM
Работа в режиме АВТО · СУШКИ ·
ОХЛАЖДЕНИЯ · ОБОГРЕВА · ВЕНТИЛЯТОРА
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Кондиционер работает в выбираемом пользователем режиме.
При следóющем вêлючении êондиционер запóсêается с
последнеãо óстановленноãо режима работы.
■ Для начала эêсплóатации
1. Нажмите êнопêó
и выберите режим работы.
• При êаждом нажатии êнопêи выполняется переход ê следóющемó
по счетó режимó в óêазанной последовательности.
: АВТО
: ОБОГРЕВ
: СУШКА
: ВЕНТИЛЯТОР
: ОХЛАЖДЕНИЕ
.
• На ЖК-дисплее отобразится индиêация “
• Заãорается индиêатор РАБОТЫ.
”.
Рóссêий
2. Нажмите êнопêó
■ Для преêращения работы
3. Нажмите êнопêó
еще раз.
• Индиêация “
” исчезает с ЖК-дисплея.
• После этоãо индиêатор РАБОТЫ ãаснет.
■ Для изменения óстановêи температóры
4. Нажмите êнопêó
.
Работа в режиме АВТО, ОХЛАЖДЕНИЯ или ОБОГРЕВА Работа в режиме СУШКИ или ВЕНТИЛЯТОРА
Нажимайте êнопêó
для повышения температóры,
а êнопêó
для понижения температóры.
Установите температóрó по
своемó выборó.
Установêа температóры не изменяется.
9
06_RU_3P257186-2A.fm Page 10 Saturday, October 31, 2009 2:47 PM
Работа в режиме АВТО · СУШКИ ·
ОХЛАЖДЕНИЯ · ОБОГРЕВА · ВЕНТИЛЯТОРА
■ Для изменения óстановêи сêорости воздóшноãо потоêа
5. Нажмите êнопêó
.
Работа в режиме АВТО, ОХЛАЖДЕНИЯ,
ОБОГРЕВА или ВЕНТИЛЯТОРА
Работа в режиме СУШКИ
Достóпно 5 óровней óстановêи сêорости
воздóшноãо потоêа от “
дополнительно “
”и“
” до “
”и
Установêа сêорости воздóшноãо
потоêа не изменяется.
”.
• Тихий режим работы внóтреннеãо блоêа
Если для сêорости воздóшноãо потоêа выбирается значение “
”, шóм внóтреннеãо блоêа снижается.
Использóйте данный режим, если хотите снизить шóм.
ПРИМЕЧАНИЕ
■ Примечания по работе в режиме ОБОГРЕВА
• Посêольêó данный êондиционер обоãревает помещение пóтем переноса тепла из нарóжноãо воздóха в помещение,
наãревательная способность понижается вместе с понижением температóры нарóжноãо воздóха. При недостаточном
эффеêте обоãрева реêомендóется использовать êондиционер вместе с дрóãим наãревательным прибором.
• В системе с тепловым насосом помещение обоãревается блаãодаря цирêóляции воздóха в пределах всеãо помещения.
После начала работы в режиме ОБОГРЕВА требóется неêоторое время, чтобы в помещении стало теплее.
• При работе в режиме ОБОГРЕВА возможно образование инея на нарóжном блоêе, приводящее ê понижению
наãревательной способности. В этом слóчае система переêлючается на операцию размораживания с целью óдаления инея.
• Во время операции размораживания отсóтствóет выход ãорячеãо воздóха из внóтреннеãо блоêа.
• Во время режима размораживания может быть слышно дребезжание, однаêо это
не означает, что в êондиционере имеется неисправность.
■ Примечание по режимó ОХЛАЖДЕНИЯ
• Кондиционер охлаждает помещение, выдóвая теплый воздóх вне помещения, поэтомó, если
температóра нарóжноãо воздóха высоêая, производительность êондиционера снижается.
■ Примечание по режимó СУШКИ
• Имеется êомпьютерная миêросхема, назначение êоторой заêлючается в понижении влажности в помещении при
одновременном поддержании маêсимально высоêой температóры. Она автоматичесêи реãóлирóет температóрó и
сêорость воздóшноãо потоêа, вследствие чеãо рóчная реãóлировêа этих фóнêций не представляется возможной.
■ Примечания по работе в режиме АВТО
• В состоянии АВТО система выбирает задаваемое значение температóры и соответствóющий режим работы
(ОХЛАЖДЕНИЕ или ОБОГРЕВ) в зависимости от температóры в помещении при вêлючении в работó.
• Система автоматичесêи êорреêтирóет выбор с заданной периодичностью с целью
поддержания температóры в помещении на заданном пользователем óровне.
■ Примечание по режимó ВЕНТИЛЯТОРА
• Этот режим применим тольêо для вентилятора.
■ Примечание по óстановêе сêорости воздóшноãо потоêа
• На пониженных сêоростях воздóшноãо потоêа ослабляется таêже эффеêт охлаждения (обоãрева).
10
06_RU_3P257186-2A.fm Page 11 Saturday, October 31, 2009 2:47 PM
Реãóлировêа направления
воздóшноãо потоêа
Для повышения êомфортности среды можно реãóлировать
направление воздóшноãо потоêа.
■ Для вêлючения
автоматичесêоãо êачания
Направление воздóшноãо потоêа вверх и вниз
Нажмите êнопêó
.
• На ЖК-дисплее отобразится индиêация “
• Створêа (ãоризонтальная лопасть) начнет
поêачиваться.
”.
■ Для óстановêи створêи в
необходимое положение
• Эта фóнêция достóпна, êоãда створêа находится в
режиме автоматичесêоãо êачания.
Нажмите
, êоãда створêа
достиãнет необходимоãо положения.
• Индиêация “
Рóссêий
• Движение створêи преêратится.
” исчезает с ЖК-дисплея.
11
06_RU_3P257186-2A.fm Page 12 Saturday, October 31, 2009 2:47 PM
Реãóлировêа направления
воздóшноãо потоêа
■ Для êорреêтировêи положения
жалюзи (вертиêальных лопастей)
Удерживайте рóчêó и двиãайте жалюзи.
(Рóчêа находится на левосторонней и
правосторонней лопастях.)
• Коãда блоê óстановлен в óãлó êомнаты, жалюзи
должны быть направлены подальше в сторонó от
стены.
Если их направить на стенó, стена может
переêрывать воздóшный потоê, тем самым
понижая эффеêт охлаждения (или обоãрева).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Для реãóлировêи óãла поворота створêи всеãда использóйте пóльт дистанционноãо
óправления. Если вы попытаетесь с óсилием врóчнóю перемещать створêи во
время их поворачивания, то возможна поломêа механизма.
• При реãóлировêе расêрытия жалюзи соблюдайте осторожность. Внóтри
воздóховыпóсêноãо отверстия вентилятор вращается с высоêой сêоростью.
ПРИМЕЧАНИЕ
■ Примечания относительно óãлов
поворота створêи
• Диапазон êачания створêи зависит от
режима работы. (См. рисóноê.)
• Если êондиционер работает в режиме
ОБОГРЕВА или СУШКИ со створêой,
остановленной в направлении вниз,
створêа автоматичесêи начнет работать
примерно через час, чтобы
предотвратить образование влаãи.
0˚
5˚
45˚
0˚
15˚
45˚
!!
0˚
5˚
45˚
12
50˚
06_RU_3P257186-2A.fm Page 13 Saturday, October 31, 2009 2:47 PM
Работа в режиме КОМФОРТНОГО ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
Потоê воздóха бóдет направлен вверх во время работы в режиме ОХЛАЖДЕНИЯ и вниз во
время работы в режиме ОБОГРЕВА, что позволит обеспечить êомфортное движение
воздóха, не воздействóющее непосредственно на людей.
■ Для вêлючения режима КОМФОРТНОГО
ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
1. Нажмите êнопêó
.
• Положение створêи бóдет изменяться для
предотвращения прямоãо обдóвания воздóхом
присóтствóющих в помещении лиц.
• На ЖК-дисплее отобразится индиêация “
”.
• Сêорость воздóшноãо потоêа óстановлена в положение Авто.
ОХЛАЖДЕНИЕ/СУШКА: Створêа бóдет
перемещаться вверх.
ОБОГРЕВ: Створêа бóдет перемещаться вниз.
■ Для отмены режима КОМФОРТНОГО
ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
2. Нажмите êнопêó
еще раз.
• Индиêация “
Рóссêий
• Створêа вернется ê запомненной позиции, êоторая
была óстановлена перед режимом КОМФОРТНОГО
ВОЗДУШНОГО ПОТОКА.
” исчезает с ЖК-дисплея.
Работа в режиме ОХЛАЖДЕНИЯ
Работа в режиме ОБОГРЕВА
ПРИМЕЧАНИЕ
■ Примечания по режимó КОМФОРТНОГО ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
• Положение створêи бóдет изменяться для предотвращения прямоãо обдóвания
воздóхом присóтствóющих в помещении лиц.
• Использовать одновременно режим ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ и режим
КОМФОРТНОГО ВОЗДУШНОГО ПОТОКА нельзя.
Приоритет отдается той фóнêции, êнопêа êоторой была нажата последней.
• Сêорость воздóшноãо потоêа бóдет переêлючена в режим Авто. В слóчае выбора направления воздóшноãо
потоêа вверх и вниз, работа в режиме КОМФОРТНОГО ВОЗДУШНОГО ПОТОКА бóдет отменена.
13
06_RU_3P257186-2A.fm Page 14 Saturday, October 31, 2009 2:47 PM
Работа в режиме ПОВЫШЕННОЙ
МОЩНОСТИ
В режиме ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ эффеêт охлаждения
(обоãрева) быстро доводится до маêсимóма в любом режиме
работы. Можно обеспечить маêсимальнóю производительность.
■ Для вêлючения режима
ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ
1. Нажмите êнопêó
.
• Работа в режиме ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ
завершается за 20 минóт. Далее система
автоматичесêи возвращается ê работе с
предыдóщими óстановочными значениями,
использованными перед переходом на режим
ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ.
• На ЖК-дисплее отобразится индиêация “
”.
■ Для отмены режима
ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ
2. Нажмите êнопêó
• Индиêация “
еще раз.
” исчезнет с ЖК-дисплея.
ПРИМЕЧАНИЕ
■ Примечания по режимó ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ
• При использовании режима ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ óтрачивается достóп ê неêоторым фóнêциям.
• Режим ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ невозможно использовать одновременно с
режимом ЭКОНОМ или режимом КОМФОРТНОГО ВОЗДУШНОГО ПОТОКА.
Приоритет отдается той фóнêции, êнопêа êоторой была нажата последней.
• Режим ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ можно óстановить тольêо при работающем блоêе.
• Режим ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ не может óвеличить мощность
êондиционера, если êондиционер óже работает с маêсимальной мощностью.
• Во время работы в режиме ОХЛАЖДЕНИЯ или ОБОГРЕВА
Для доведения до маêсимóма эффеêта охлаждения (обоãрева) необходимо повысить производительность
нарóжноãо блоêа и зафиêсировать сêорость воздóшноãо потоêа на маêсимальном óровне.
Установêи температóры и воздóшноãо потоêа не изменяются.
• Во время работы в режиме СУШКИ
Установêа температóры понижается на 2,5°C и сêорость воздóшноãо потоêа слеãêа повышается.
• Во время работы в режиме ВЕНТИЛЯТОРА
Сêорость воздóшноãо потоêа фиêсирóется на óровне задаваемоãо маêсимóма.
• Во время работы в режиме АВТО
Для доведения до маêсимóма эффеêта охлаждения (обоãрева) необходимо повысить производительность
нарóжноãо блоêа и зафиêсировать сêорость воздóшноãо потоêа на маêсимальном óровне.
14
06_RU_3P257186-2A.fm Page 15 Saturday, October 31, 2009 2:47 PM
Работа в режиме ЭКОНОМ
Работа в режиме ЭКОНОМ представляет собой фóнêцию,
обеспечивающóю эффеêтивнóю работó при оãраничении
маêсимальной потребляемой мощности.
Этот режим полезен в слóчае работы êондиционера
совместно с дрóãими отопительными приборами, чтобы не
допóстить срабатывания автоматичесêоãо выêлючателя.
■ Для вêлючения режима
ЭКОНОМ
1. Нажмите êнопêó
.
• На ЖК-дисплее отобразится индиêация “
”.
■ Для отмены режима ЭКОНОМ
2. Нажмите êнопêó
” исчезнет с ЖК-дисплея.
Рóссêий
• Индиêация “
еще раз.
• Диаãрамма представлена исêлючительно в пояснительных целях.
* Маêсимальный рабочий тоê и потребляемая мощность êондиционера во время
работы в режиме ЭКОНОМ изменяются при подêлючении нарóжноãо блоêа.
ПРИМЕЧАНИЕ
■ Примечания по режимó ЭКОНОМ
• Режим ЭКОНОМ можно óстановить тольêо при работающем блоêе.
• Работа в режиме ЭКОНОМ представляет собой фóнêцию, обеспечивающóю эффеêтивнóю
работó при оãраничении мощности, потребляемой нарóжным блоêом (рабочая частота).
• Работа в режиме ЭКОНОМ осóществляется во время работы в режимах АВТО,
ОХЛАЖДЕНИЯ, СУШКИ и ОБОГРЕВА.
• Использовать одновременно режим ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ и режим ЭКОНОМ нельзя.
Приоритет отдается той фóнêции, êнопêа êоторой была нажата последней.
• Если óровень потребления энерãии óже является низêим, вêлючение режима
ЭКОНОМ не приведет ê еãо снижению.
15
06_RU_3P257186-2A.fm Page 16 Saturday, October 31, 2009 2:47 PM
Работа в режиме ТАЙМЕРА ВЫКЛ
Фóнêции таймера использóются для автоматичесêоãо
вêлючения или выêлючения êондиционера на ночь или в
óтренние часы. Можно пользоваться таêже êомбинацией
операций ТАЙМЕР ВЫКЛ и ТАЙМЕР ВКЛ.
■ Для использования режима
ТАЙМЕРА ВЫКЛ
1. Нажмите êнопêó
.
На ЖК-дисплее отобразится
индиêация “
”.
При êаждом нажатии êнопêи
óстанавливаемое
время óвеличивается на 1 час.
Время можно óстановить в диапазоне от 1 до 9 часов.
• Заãорается индиêатор ТАЙМЕРА.
■ Для отмены режима ТАЙМЕР
ВЫКЛ
2. Нажмите êнопêó
• Индиêация “
.
” исчезнет с ЖК-дисплея.
• Индиêатор ТАЙМЕРА поãаснет.
ПРИМЕЧАНИЕ
■ Примечание по режимó ТАЙМЕРА
• После настройêи ТАЙМЕРА ВКЛ/ВЫКЛ óстановêа времени сохраняется в памяти.
Данная óстановêа в памяти бóдет отменена в слóчае замены батарееê пóльта
дистанционноãо óправления.
■ НОЧНОЙ режим
Если óстановлен режим ТАЙМЕРА ВЫКЛ, êондиционер автоматичесêи
êорреêтирóет óстановêó температóры (повышает на 0,5°C в режиме
ОХЛАЖДЕНИЯ, понижает на 2,0°C в режиме ОБОГРЕВА) для предотвращения
избыточноãо охлаждения (обоãрева) по сравнению с êомфортным для сна
óровнем.
16
06_RU_3P257186-2A.fm Page 17 Saturday, October 31, 2009 2:47 PM
Работа в режиме ТАЙМЕРА ВКЛ
■ Для использования режима
ТАЙМЕРА ВКЛ
1. Нажмите êнопêó
.
На ЖК-дисплее отобразится
индиêация “
”.
При êаждом нажатии êнопêи
óстанавливаемое
время óвеличивается на 1 час.
Время можно óстановить в диапазоне от 1 до 12 часов.
• Индиêатор ТАЙМЕРА заãорается.
■ Для отмены режима
ТАЙМЕРА ВКЛ
2. Нажмите êнопêó
” исчезнет с ЖК-дисплея.
Рóссêий
• Индиêация “
.
• Индиêатор ТАЙМЕРА поãаснет.
■ Комбинированное использование фóнêций
ТАЙМЕРА ВКЛ и ТАЙМЕРА ВЫКЛ
• Ниже приведен пример совместноãо использования двóх таймеров.
”и“
”.
Äèñïëåé
• На ЖК-дисплее отобразится индиêация “
ПРИМЕЧАНИЕ
■ В следóющих слóчаях выполните повторнóю óстановêó таймера.
• После óстановêи выêлючателя в выêлюченное положение.
• После сбоя в элеêтропитании.
• После замены батарееê в пóльте дистанционноãо óправления.
17
06_RU_3P257186-2A.fm Page 18 Saturday, October 31, 2009 2:47 PM
Уход и очистêа
ОСТОРОЖНО
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед началом чистêи óбедитесь, что работа
завершена, и выêлючите выêлючатель.
Блоêи
■ Внóтренний блоê, нарóжный блоê и пóльт дистанционноãо óправления
1. Протирайте их сóхой мяãêой тêанью.
■ Передняя панель
1. Отêройте переднюю панель.
• Возьмите переднюю панель за
выстóпы панели с обеих сторон и
отêройте ее.
2. Снимите переднюю панель.
• Сдвиньте переднюю панель влево
или вправо и потяните ее на себя.
Это позволит отсоединить вал
передней панели с одной стороны.
• Аналоãичным образом
отсоедините вал передней панели
с дрóãой стороны.
Âàë ïåðåäíåé
ïàíåëè
3. Очистите переднюю панель.
• Протрите ее мяãêой тêанью, смоченной в воде.
• Допóсêается использование тольêо нейтральноãо моющеãо средства.
• Если для промывêи панели использóется вода, после промывêи вытрите ее сóхой
мяãêой тêанью и просóшите в тени.
4. Приêрепите переднюю панель.
• Совместите вал передней панели
слева и справа с пазами и
вставьте их до óпора.
• МЕДЛЕННО ЗАКРОЙТЕ ПЕРЕДНЮЮ ПАНЕЛЬ.
(Надавите на панель с обеих сторон
и по центрó.)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Не приêасайтесь ê металличесêим деталям внóтреннеãо блоêа. Приêосновение ê
этим деталям может привести ê травме.
• При снятии или êреплении передней панели пользóйтесь прочной и óстойчивой
подставêой и внимательно êонтролирóйте предпринимаемые действия.
• При снятии или êреплении передней панели надежно придерживайте панель рóêой для предотвращения ее падения.
• Для очистêи не использóйте водó с температóрой выше 40°C, бензин, êеросин, разбавитель, дрóãие летóчие
масла, полировочные составы, щетêи с жестêой щетиной или êаêие-либо дрóãие подрóчные средства.
• После очистêи óбедитесь в том, что передняя панель плотно заêреплена.
18
06_RU_3P257186-2A.fm Page 19 Saturday, October 31, 2009 2:47 PM
Фильтры
1. Вытяните нарóжó воздóшные
фильтры.
• Отêройте переднюю панель.
• Нажмите немноãо вверх выстóп в центре êаждоãо
воздóшноãо фильтра, а затем потяните еãо вниз.
2. Снимите апатит-титановый
фотоêаталитичесêий фильтр очистêи
воздóха.
• Возьмите êарêас за óãлóбления и расцепите 4
лапêи.
3. Очистите или замените êаждый из
фильтров.
3-1-1 Промойте воздóшные фильтры
водой или очистите их с помощью
пылесоса.
• Если óдаление пыли затрóднено,
промойте фильтры нейтральным
моющим средством, разбавленным в
теплой воде, а затем просóшите их в
тени.
• Обязательно извлеêите апатиттитановый фотоêаталитичесêий
фильтр очистêи воздóха.
• Реêомендóется выполнять очистêó воздóшных фильтров через êаждые
2 недели.
19
Рóссêий
3-1 Воздóшный фильтр
06_RU_3P257186-2A.fm Page 20 Saturday, October 31, 2009 2:47 PM
Уход и очистêа
3-2 Апатит-титановый фотоêаталитичесêий фильтр очистêи воздóха
Апатит-титановый фотоêаталитичесêий фильтр очистêи воздóха можно
восстановить пóтем еãо промывêи водой êаждые 6 месяцев. Реêомендóется
производить еãо заменó êаждые 3 ãода.
[Техничесêое обслóживание]
3-2-1 Соберите пыль с помощью пылесоса и
замочите в теплой воде или поливайте
водой в течение приблизительно 10 - 15
минóт при наличии сильноãо заãрязнения.
• Не снимайте фильтр с êарêаса при
промывêе водой.
3-2-2 После промывêи встряхните для óдаления
оставшейся воды и высóшите в тени.
• Таê êаê материалом является
полиэстер, не сêрóчивайте фильтр
при óдалении из неãо воды.
[Замена]
3-2-3 Снимите выстóпы на êарêасе
фильтра и вставьте новый фильтр.
• Не выбрасывайте êарêас фильтра. Использóйте
повторно êарêас фильтра после замены апатиттитановоãо фотоêаталитичесêоãо фильтра
очистêи воздóха.
• Выбросьте старый фильтр в
несãораемые отходы.
4. Установите на место воздóшный фильтр и
апатит-титановый фотоêаталитичесêий фильтр
очистêи воздóха и заêройте переднюю панель.
• Вставьте лапêи фильтров за пазы передней
панели. Медленно заêройте переднюю панель
и нажмите на панель в 3 точêах. (По одной на
êаждой боêовой стороне и одна посередине.)
FRONT
ПРИМЕЧАНИЕ
• Работа с заãрязненными фильтрами:
(1) невозможность дезодорирования воздóха. (2) невозможность дезодорирования воздóха.
(3) в резóльтате возниêает óхóдшение обоãрева или охлаждения. (4) возможное появление запаха.
• Чтобы заêазать апатит-титановый фотоêаталитичесêий фильтр очистêи воздóха,
обратитесь в сервисный центр, в êотором Вы приобрели êондиционер.
• Выбросьте старый фильтр в несãораемые отходы.
Пóнêт
Апатит-титановые фотоêаталитичесêие фильтры
очистêи воздóха
(без êарêаса) 1 набор
20
№ êомпонента
KAF970A46
06_RU_3P257186-2A.fm Page 21 Saturday, October 31, 2009 2:47 PM
Проверить
Убедитесь в том, что основание, подставêа и дрóãая арматóра нарóжноãо блоêа не
повреждены и не содержат следов êоррозии.
Убедитесь в отсóтствии препятствий свободномó прохождению воздóха через
воздóхозаборное отверстие и воздóховыпóсêное отверстие внóтреннеãо и нарóжноãо блоêов.
Проêонтролирóйте равномерность дренажноãо потоêа из дренажноãо шланãа при
работе в режимах ОХЛАЖДЕНИЯ или СУШКИ.
• Отсóтствие дренажных вод может свидетельствовать о вытеêании воды из
внóтреннеãо блоêа. В этом слóчае преêратите работó и проêонсóльтирóйтесь в
центре сервисноãо обслóживания.
■ Перед длительным перерывом в эêсплóатации
1. В óдобное время óстановите режим тольêо ВЕНТИЛЯТОР на
несêольêо часов для просóшêи óстройства изнóтри.
• Нажмите êнопêó
• Нажмите êнопêó
и выберите режим работы ВЕНТИЛЯТОР.
и начните работó.
2. После остановêи работы, отêлючите выêлючатель êомнатноãо êондиционера.
3. Очистите воздóшные фильтры и óстановите их на место.
Реêомендóется периодичесêое техничесêое обслóживание.
В определенных óсловиях эêсплóатации несêольêо сезонов работы моãóт привести ê заãрязнению внóтренних
частей êондиционера, что вызывает óхóдшение фóнêционирования. Реêомендóется нарядó с реãóлярной очистêой
óстройства самим пользователем привлеêать специалиста для периодичесêоãо техничесêоãо обслóживания. За
помощью специалиста по техобслóживанию обратитесь в сервисный центр по местó приобретения êондиционера.
Затраты на техничесêое обслóживание оплачиваются пользователем.
Важная информация об использóемом хладаãенте.
Данное изделие содержит имеющие парниêовый эффеêт фторированные ãазы, на êоторые
распространяется действие Киотсêоãо протоêола.
Марêа хладаãента:R410A
Величина ПГП (1) :1975
(1)
ПГП = потенциал ãлобальноãо потепления
В соответствии с общеевропейсêим или местным заêонодательством может быть
необходима периодичесêая проверêа на наличие óтечеê хладаãента. За более подробной
информацией обращайтесь ê своемó местномó дилерó.
21
Рóссêий
4. Извлеêите батарейêи из пóльта дистанционноãо óправления.
06_RU_3P257186-2A.fm Page 22 Saturday, October 31, 2009 2:47 PM
Поисê и óстранение неисправностей
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
• Меры по поисêó и óстранению неисправностей делятся на следóющие два типа по способó óстранения.
Предпримите соответствóющие меры в зависимости от возможной неисправности.
Не является неисправностью
• В данных слóчаях нет нарóшений в работе.
Это не препятствóет продолжению работы.
Проверить
• Перед вызовом специалиста по ремонтó, пожалóйста, продóблирóйте проверêó.
Створêа начнет поêачиваться не сразó.
• Кондиционер выполняет реãóлировêó
положения створоê. Движение створоê
сêоро начнется.
Слышен звóê.
■ Звóê, похожий на течение воды
• Этот звóê возниêает из-за течения
хладаãента внóтри êондиционера.
• Это звóê переêачивания воды внóтри
êондиционера, êоторый слышен во
время отêачêи воды из êондиционера
при выполнении охлаждения или сóшêи.
Работа в режиме ОБОГРЕВА
внезапно преêращается, и слышен
звóê, похожий на течение воды.
• Система óдаляет обледенение с
нарóжноãо блоêа. Необходимо
подождать оêоло 4 – 12 минóт.
• Коãда работают внóтренние блоêи в
дрóãих помещениях, хладаãент бóдет
протеêать внóтри êондиционера даже в
том слóчае, если он не работает.
■ Шипение
• Этот звóê возниêает во время
переêлючения потоêа хладаãента внóтри
êондиционера.
■ Дребезжание
• Этот звóê возниêает, êоãда êондиционер
немноãо расширяется или сжимается в
резóльтате изменения температóры.
Операция запóсêается с
заметной задержêой.
■ При нажатии êнопêи “ON/OFF”
всêоре после останова операции.
■ При повторном выборе режима.
• Это имеет целью защитó êондиционера.
Необходимо подождать оêоло 3 минóт.
22
06_RU_3P257186-2A.fm Page 23 Saturday, October 31, 2009 2:47 PM
Работа внезапно прерывается.
(Миãает индиêатор РАБОТА.)
■ Во время работы в режиме ОБОГРЕВА
• Не заãрязнены ли воздóшные фильтры?
• Образовавшийся на нарóжном блоêе иней
превращается в водó или пар в процессе
размораживания êондиционера.
• Возможно наличие препятствий потоêó
воздóха через воздóхозаборное отверстие
или воздóховыпóсêное отверстие
нарóжноãо и внóтреннеãо блоêов.
■ Во время работы в режиме
ОХЛАЖДЕНИЯ или СУШКИ
• Содержащаяся в воздóхе влаãа
êонденсирóется в водó на охлажденной
поверхности трóб нарóжноãо блоêа и
просачивается нарóжó.
Кондиционер не работает.
(Не ãорит индиêатор РАБОТЫ.)
• Не óстановлен ли выêлючатель в
выêлюченное положение или не
переãорел ли предохранитель?
• Нет ли перебоя в питании?
• Имеются ли батарейêи в пóльте
дистанционноãо óправления?
• Очистите воздóшные фильтры или óдалите все
препятствия и выêлючите выêлючатель. Затем
снова вêлючите еãо и попытайтесь óправлять
êондиционером с помощью пóльта дистанционноãо
óправления. Если индиêатор бóдет продолжать
миãать, обратитесь в сервисный центр, в êотором
Вы приобрели êондиционер.
Работа внезапно прерывается.
(Индиêатор РАБОТЫ ãорит.)
• С целью защиты системы предóсмотрен
останов êондиционера при внезапных
сильных êолебаниях напряжения.
Работа автоматичесêи возобновляется
по истечении примерно 3 минóт.
• Правильна ли óстановêа таймера?
От внóтреннеãо блоêа исходит тóман.
Выпóсê потоêа ãорячеãо воздóха
начинается не сразó после начала
работы в режиме ОБОГРЕВА.
• Кондиционер проãревается.
Необходимо подождать оêоло 1 – 4 минóт.
(Система рассчитана на начальный
выпóсê воздóха лишь по достижении
определенной температóры.)
• Это происходит, если воздóх в помещении
превращается в тóман под воздействием
холодноãо потоêа воздóха во время
работы в режиме ОХЛАЖДЕНИЯ.
• Это происходит из-за тоãо, что воздóх в
помещении охлаждается
теплообменниêом и превращается в
тóман в ходе размораживания.
23
Рóссêий
Из нарóжноãо блоêа вытеêает
вода или выпóсêается пар.
06_RU_3P257186-2A.fm Page 24 Saturday, October 31, 2009 2:47 PM
Поисê и óстранение неисправностей
Недостаточный эффеêт
охлаждения (обоãрева).
• Не заãрязнены ли воздóшные фильтры?
• Возможно наличие препятствий потоêó
воздóха через воздóхозаборное отверстие
или воздóховыпóсêное отверстие
нарóжноãо и внóтреннеãо блоêов.
• Соответствóющая ли óстановêа
температóры?
От внóтреннеãо блоêа исходит запах.
• Это происходит при поãлощении блоêом
имеющихся в помещении запахов от мебели,
сиãарет и дрóãих предметов и испóсêании их
вместе с потоêом воздóха.
(В этом слóчае реêомендóется
êвалифицированная промывêа внóтреннеãо
блоêа. Обратитесь за помощью в сервисный
центр по местó приобретения êондиционера.)
• Заêрыты ли оêна и двери?
• Соответствóющая ли óстановêа сêорости и
направления воздóшноãо потоêа?
Вентилятор нарóжноãо блоêа
вращается при неработающем
êондиционере.
Пóльт дистанционноãо
óправления не работает
надлежащим образом.
■ На дисплее не отображаются сиãналы
пóльта дистанционноãо óправления.
■ Низêая чóвствительность пóльта
дистанционноãо óправления.
■ Дисплей затемнен или имеет
низêóю êонтрастность.
■ После останова работы
• Вентилятор нарóжноãо блоêа
продолжает вращаться еще в течение
60 сеêóнд для защиты системы.
■ При неработающем êондиционере
• При очень высоêой температóре
нарóжноãо воздóха вентилятор
нарóжноãо блоêа начинает вращаться с
целью защиты системы.
■ Дисплей не реаãирóет на êоманды.
• Батарейêи разряжаются и пóльт
дистанционноãо óправления работает с
перебоями. Замените все батарейêи на
новые батарейêи размера AAA.LR03
(щелочные).
Подробные сведения приведены в
разделе об óстановêе батарееê данноãо
рóêоводства. (стр. 7.)
24
Во время работы нарóшается
нормальное фóнêционирование.
• Нарóшение работы êондиционера может
быть вызвано ãрозовыми разрядами или
радиоволнами. Выêлючите
выêлючатель, затем снова вêлючите еãо
и попытайтесь óправлять
êондиционером с помощью пóльта
дистанционноãо óправления.
06_RU_3P257186-2A.fm Page 25 Saturday, October 31, 2009 2:47 PM
Немедленно обратитесь в сервисный центр.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ При возниêновении аномальной ситóации (например, при появлении запаха ãари),
преêратите работó и выêлючите выêлючатель.
Продолжение работы в аномальной ситóации может привести ê неисправностям,
поражению элеêтричесêим тоêом или пожарó.
Обратитесь за помощью в сервисный центр по местó приобретения êондиционера.
■ Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать или модифицировать êондиционер.
Неправильное выполнение работы может привести ê поражению элеêтричесêим тоêом или возãоранию.
Обратитесь за помощью в сервисный центр по местó приобретения êондиционера.
При возниêновении любоãо из следóющих симптомов немедленно обратитесь в сервисный центр.
n
n
n
!
" #$
%
%
■ После сбоя в элеêтропитании
Кондиционер автоматичесêи возобновляет
работó примерно через 3 минóты. Следóет
подождать неêоторое время.
■ Грозовой разряд
Если поблизости действóют ãрозовые
разряды с возможным поражающим
эффеêтом, преêратите работó и
óстановите выêлючатель в выêлюченное
положение для защиты системы.
Рóссêий
n
n
n
Утилизация отходов
Ваше изделие и батарейêи, входящие в êомплеêтацию пóльта, помечены этим
символом. Этот символ означает, что элеêтричесêие и элеêтронные изделия, а
таêже батарейêи, не следóет смешивать с несортированным бытовым мóсором.
На батарейêах под óêазанным символом иноãда отпечатан химичесêий знаê,
êоторый означает, что в батарейêах содержится тяжелый металл выше
определенной êонцентрации. Встречающиеся химичесêие знаêи:
■ Pb:свинец (>0,004%)
Не пытайтесь демонтировать системó самостоятельно: демонтаж изделия, óдаление
холодильноãо аãента, масла и дрóãих частей должны проводиться êвалифицированным
специалистом в соответствии с местным и общеãосóдарственным заêонодательством.
Аãреãаты и отработанные батарейêи необходимо сдавать на специальнóю
перерабатывающóю станцию для óтилизации, переработêи и вторичноãо использования.
Обеспечивая надлежащóю óтилизацию, вы способствóете предотвращению отрицательных
последствий для оêрóжающей среды и здоровья людей.
За более подробной информацией обращайтесь ê монтажниêó или в местные êомпетентные
орãаны.
25
06_RU_3P257186-2A.fm Page 26 Saturday, October 31, 2009 2:47 PM
Поисê и óстранение неисправностей
Диаãностиêа неисправностей.
Диаãностиêа неисправностей с помощью
пóльта дистанционноãо óправления
Пóльт дистанционноãо óправления может принимать
соответствóющий êод ошибêи с внóтреннеãо блоêа.
1. Если êнопêó
óдерживать нажатой в
течение 5 сеêóнд, в сеêции индиêации
температóры начнет миãать индиêация “
2. Несêольêо раз нажмите êнопêó
”.
, поêа
не прозвóчит непрерывный звóêовой сиãнал.
• Индиêация êода меняется соãласно приведенной ниже таблице и сопровождается
длинным звóêовым сиãналом в êачестве óведомления.
СИСТЕМА
ВНУТРЕННИЙ
БЛОК
НАРУЖНЫЙ
БЛОК
КОД
00
UA
U0
ЗНАЧЕНИЕ
НОРМАЛЬНОЕ СОСТОЯНИЕ
НЕПРАВИЛЬНАЯ КОМБИНАЦИЯ ВНУТРЕННЕГО БЛОКА И НАРУЖНОГО БЛОКА
НЕХВАТКА ХЛАДАГЕНТА
U2
U4
A1
A5
ПОНИЖЕННОЕ ИЛИ ПОВЫШЕННОЕ НАПРЯЖЕНИЕ В СЕТИ
НАРУШЕНИЕ ПЕРЕДАЧИ (МЕЖДУ ВНУТРЕННИМ И НАРУЖНЫМ БЛОКАМИ)
ДЕФЕКТ ПЕЧАТНОЙ ПЛАТЫ ВНУТРЕННЕГО БЛОКА
РЕГУЛЯТОР ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ ИЛИ ПРОТИВООБЛЕДЕНИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО
A6
C4
C9
EA
E1
НЕИСПРАВНОСТЬ ДВИГАТЕЛЯ ВЕНТИЛЯТОРА
НЕИСПРАВНОСТЬ ДАТЧИКА ТЕМПЕРАТУРЫ ТЕПЛООБМЕННИКА
НЕИСПРАВНОСТЬ ДАТЧИКА ТЕМПЕРАТУРЫ ВСАСЫВАЕМОГО ВОЗДУХА
ОШИБКА ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ ОХЛАЖДЕНИЯ-ОБОГРЕВА
НЕИСПРАВНОСТЬ ПЕЧАТНОЙ ПЛАТЫ
E5
E6
E7
E8
ПЕРЕГРУЗКА ПРИ ЗАПУСКЕ
ОШИБКА ПРИ ЗАПУСКЕ КОМПРЕССОРА
НЕИСПРАВНОСТЬ ДВИГАТЕЛЯ ВЕНТИЛЯТОРА ПОСТОЯННОГО ТОКА
ПЕРЕГРУЗКА ПО ТОКУ НА ВХОДЕ
F3
F6
H0
H6
H8
H9
J3
J6
L3
L4
L5
P4
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОКОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ ВЫПУСКНОЙ ТРУБЫ
РЕГУЛЯТОР ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ (ПРИ ОХЛАЖДЕНИИ)
НЕИСПРАВНОСТЬ ДАТЧИКА
ОСТАНОВ РАБОТЫ ПО ПРИЧИНЕ НЕПРАВИЛЬНОГО ПОЛОЖЕНИЯ ДАТЧИКА ОБНАРУЖЕНИЯ
НЕИСПРАВНОСТЬ ДАТЧИКА ПОСТОЯННОГО ТОКА
НЕИСПРАВНОСТЬ ДАТЧИКА ТЕМПЕРАТУРЫ ВСАСЫВАЕМОГО ВОЗДУХА
НЕИСПРАВНОСТЬ ДАТЧИКА ТЕМПЕРАТУРЫ ВЫПУСКНОЙ ТРУБЫ
НЕИСПРАВНОСТЬ ДАТЧИКА ТЕМПЕРАТУРЫ ТЕПЛООБМЕННИКА
НЕИСПРАВНОСТЬ НАГРЕВА ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ КОМПОНЕНТОВ
ВЫСОКАЯ ТЕМПЕРАТУРА НА ТЕПЛООТВОДЕ ИНВЕРТОРНОЙ СХЕМЫ
ПЕРЕГРУЗКА ПО ТОКУ НА ВЫХОДЕ
НЕИСПРАВНОСТЬ ДАТЧИКА ТЕМПЕРАТУРЫ ТЕПЛООТВОДА ИНВЕРТОРНОЙ СХЕМЫ
ПРИМЕЧАНИЕ
1. Коротêий звóêовой сиãнал и 2 звóêовых сиãнала подряд óêазывают на несоответствие êодов.
2. Для отмены индиêации êода óдерживайте нажатой êнопêó
в течение 5 сеêóнд. Индиêация êода
таêже самостоятельно отêлючится в том слóчае, если êнопêа не нажималась в течение 1 минóты.
26
00_CV_3P257186-2A.fm Page 2 Saturday, October 31, 2009 2:17 PM
Two-dimensional bar code is a code
for manufacturing.
66162769 3P257186-2A M09B174A (1001)
HT