Mitsubishi Heavy Industries SRK25ZJP-S Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario
AIR-CONDITIONING & REFRIGERATION SYSTEMS HEADQUARTERS
16-5, 2-Chome, Kounan, Minato-ku, Tokyo, 108-8215, Japan
Fax: (03) 6716-5926
MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES EUROPE, LTD.
AIR-CONDITIONER DIVISION
3rd Floor Thavies Inn House 3-4 Holborn Circus London EC1N 2HA, ENGLAND
Phone: 44(0)20 7842 8171
Fax: 44(0)20 7842 8104
USER’S MANUAL
AIR-CONDITIONER
RKX012A316
SRK25ZJP-S
SRK35ZJP-S
SRK50ZJP-S
MANUEL DE L’UTILISATEUR
CLIMATISEUR
ANWENDERHANDBUCH
KLIMAGERA
¨
T
ISTRUZIONI PER L’USO
CONDIZIONATORE D’ARIA
MANUAL DEL PROPIETARIO
ACONDICIONADOR DE AIRE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
AIRCONDITIONING
MANUAL DO UTILIZADOR
APARELHO DE AR CONDICIONADO
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
КОНДИЦИОНЕР ВОЗДУХА
KULLANIM KILAVUZU
ENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAN
˜
OL
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
TÜRKÇE
FRANÇAIS
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
This air conditioner complies with EMC Directive 2004/108/EC,
LV Directive 2006/95/EC.
Ce climatiseur est conforme à la Directive EMC: 2004/108/EC, LV
Directive 2006/95/EC.
Dieses Kimagerät erfüllt die EMC Direktiven 2004/108/EC, LV
Direktiven 2006/95/EC.
Questo condizionatore d’aria è conforme alla Direttiva EMC: 2004/
108/EC, LV Direttiva 2006/95/EC.
Deze airconditioner voldoet aan EMC Directive 2004/108/EC, LV
Directive 2006/95/EC.
Este acondicionador de aire cumple con la directiva EMC: 2004/
108/EC, LV Directiva 2006/95/EC.
Este aparelho de ar condicionado está em conformidade com a
Directiva EMC 2004/108/EC e a Directiva LV 2006/95/EC.
∞˘Ùfi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Â›Ó·È Û‡ÌʈÓÔ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ù˘
√‰ËÁ›·˜ EMC 2004/108/EK Î·È Ù˘ √‰ËÁ›·˜ LV 2006/95/EK.
RKX012A316_Cover_2009-1210 12/24/2009, 10:481
–81–
Le estamos muy agradecidos por haber elegido un Acondicionador de Aire MITSUBISHI
HEAVY INDUSTRIES, LTD. Para conseguir el mejor y más duradero rendimiento, lea y
siga escrupulosamente este manual de usuario antes de utilizar su acondicionador de
aire. Luego de haberlo leído, guárdelo en un lugar seguro. Por favor refiérase a el manual
en caso de tener preguntas sobre el uso o si eventualmente ocurren irregularidades.
Este acondicionador de aire solo está diseñado para uso doméstico.
Índice de contenidos
No descargue a la atmósfera R410A: El R410A es un gas fluorado de efecto invernadero,
incluido en el Protocolo de Kyoto con un potencial de calentamiento global (PCG) – Global
Warming Potential (GWP) = 1975.
Precauciones de seguridad .............................. 82
Los nombres de cada parte y su función ......... 84
Manejo del mando a distancia ......................... 86
Fallo de funcionamiento en el
mando a distancia ............................................ 86
Funcionamiento temporal (de emergencia)..... 86
Sección de funcionamiento y visualización
del mando a distancia ...................................... 87
Ajuste de la hora actual ................................... 87
Funcionamiento en modo AUTO
(automático)..................................................... 88
Ajuste de la temperatura durante la
operación de AUTO ........................................ 88
FAN SPEED (VELOCIDAD DEL
VENTILADOR) .............................................. 88
Funcionamiento en modo COOL/HEAT/DRY/FAN
(Frío/Calor/Deshumidificador/Ventilador) .........
89
Ajuste de la temperatura de funcionamiento
del acondicionador de aire............................... 89
Características de operación del
modo HEAT .................................................... 89
Ajuste de la dirección del flujo de aire ........... 90
Funcionamiento en modo
SLEEP TIMER (autoapagado) ........................ 91
Funcionamiento en modo OFF-TIMER
(temporizador de apagado) .............................. 91
Funcionamiento en modo ON-TIMER
(temporizador de encendido)........................... 92
Funcionamiento en modo
SLEEP TIMER + ON-TIMER ........................ 92
Funcionamiento en modo PROGRAM
TIMER (temporizador programado) ............... 93
Funcionamiento en modo HIGH POWER/
ECONOMY (alta potencia/eco) ...................... 94
Funcionamiento en modo SELF CLEAN
(autolimpeza) ................................................... 95
Función de reinicio automático ....................... 95
Consejos para un funcionamiento efectivo ..... 95
Mantenimiento................................................. 96
Instalación correcta ......................................... 97
Tratamiento de problemas ............................... 98
Aviso................................................................ 98
Póngase en contacto con su distribuidor ......... 99
Función de auto diagnóstico.......................... 100
Puede que su equipo de aire acondicionado esté marcado con este
símbolo. Significa que de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE tal como se establece en la directiva 2002/96/CE) no deberán
mezclarse con los residuos domésticos generales. Los acondicionadores
de aire deberán tratarse en una instalación de tratamiento autorizada para
su reutilización, reciclaje y recuperación, y no se desecharán en la cadena
de basuras municipal. Para obtener más información, póngase en contacto
con el instalador o las autoridades locales.
Este símbolo impreso en las pilas instaladas en su producto de aire
acondicionado es información para usuarios finales de acuerdo con la
directiva 2006/66/CE, artículo 20, anexo II de la UE.
Las pilas, al finalizar su duración útil, deberán desecharse aparte de la
basura doméstica general. Si hay algún símbolo químico impreso detrás
del símbolo químico mostrado arriba, tal símbolo químico significará que
las pilas contienen metal pesado en cierta concentración. Esto se indicará
de la forma siguiente:
Hg: mercurio (0,0005%) , Cd: cadmio (0,002%) , Pb: plomo (0,004%)
Deshágase correctamente de las pilas en el lugar de recolección de basura
o en el centro de reciclado de su comunidad local.
ESPAÑOL
RKX012A316_ES_081-091 12/21/2009, 10:5281
–82–
PRECAUCIONES DE INSTALACIÓN
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
PELIGRO
El sistema está diseñado para un uso
doméstico.
El sistema debe ser instalado por el
distribuidor autorizado o por un
profesional especializado.
No se exponga a la corriente de aire
frío durante periodos de tiempo
prolongados.
Guarde el control remoto fuera del al-
cance de los niños.
No se cuelgue ni columpie de la
unidad interior.
Utilice fusible homologados
exclusivamente.
PRECAUCIÓN
No manipule los interruptores con las
manos mojadas.
No inserte ningún objeto en la entrada
de aire.
Este frío puede afectar su estado
físico y su salud.
Esto podría ocasionar daños,
tales como afectar la rotación del
ventilador en alta velocidad.
Si no lo hace, éstos podrían
tragarse las baterías o podría
producirse otro accidente.
Está prohibido usar un hilo de acero
o cobre en lugar de un fusible
homologado, ya que éste podría
causar una avería o un incendio.
Esto puede ocasionarle un shock
eléctrico.
Si la unidad interior se cae,
puede ocasionarle daños.
No lave el acondicionador de aire con
agua.
No debería exponer directamente al
flujo de aire del acondicionador de aire
ningún tipo de aparato a combustión.
No coloque un insecticida inflamable o
un spray de pintura cerca del ventilador,
ni rocíe ninguno de estos productos
directamente en el sistema.
Esto podría resultar en un incendio. El aparato posiblemente queme
en forma inadecuada.
Esto puede causarle un shock
eléctrico.
Si se usa en entornos con
condiciones duras, por ejemplo,
un taller de ingeniería, el equipo
puede funcionar de forma
deficiente.
No es recomendable que usted
mismo instale el sistema, ya que
una manipulación inadecuada
puede provocar fugas de agua,
una descarga eléctrica o un
incendio.
Precauciones de seguridad
Antes de poner en marcha el sistema, por favor lea estas “Precauciones de seguridad” detalladamente para asegurar así la operación correcta del
sistema.
Las precauciones de seguridad están clasificadas como “
PELIGRO” y “ PRECAUCIÓN ”. Las precauciones que aparecen en la columna
PELIGRO” indican que una manipulación incorrecta puede desembocar en un resultado drástico como la muerte, lesiones graves, etc. Incluso
las precauciones que aparecen en la columna “
PRECAUCIÓN” pueden plantear un problema grave, dependiendo de las circunstancias. Por favor
cumpla cuidadosamente estas precauciones, puesto que ellas son esenciales para su seguridad.
Los símbolos que aparecen frecuentemente en el texto tienen los significados siguientes:
Cuando haya leído este manual de instrucciones, guárdelo para futuras consultas. Si alguna vez debe cambiar de operador, asegúrese de que el
manual sea recibido por el nuevo operador.
Estrictamente prohibido
Establezca una conexión a
tierra adecuada.
Cumpla las instrucciones con
sumo cuidado
PELIGRO
No instale la unidad donde puedan
producirse fugas de gases
inflamables.
Asegúrese de instalar el tubo de
desagüe correctamente, de tal modo
que el agua se drene completamente.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el sistema esté
correctamente conectado a tierra.
Puede ser necesaria la colocación de un
interruptor de fugas a tierra en función
del lugar de instalación.
Pérdidas semejantes pueden
causar incendios.
Una instalación incorrecta de este
tubo puede provocar goteos de
agua en la habitación, pudiendo
llegar a mojar el mobiliario.
Si no instala un interruptor de
fugas a tierra, podría sufrir una
descarga eléctrica.
Los cables de puesta a tierra no se
deben conectar nunca a una tubería
de gas, tubería de agua, conductores
de pararrayos o cable de toma a
tierra del teléfono. La instalación
incorrecta del cable a tierra puede
producir shocks eléctricos.
No colocar elementos que contengan
agua, tales como vasos, floreros, etc.
sobre la unidad.
El sistema debe ser usado unicamente con el propósito original y no para
cualquier otro propósito, por ejemplo, la conservación de alimentos,
plantas o animales, dispositivos de presición o piezas de arte.
No instale el sistema en un lugar donde
el flujo de aire apunte directamente a
animales o plantas.
El sistema es para ser usado solo en
habitaciones domésticas comunes.
Cualquier otro uso del sistema puede
dañar la calidad de los comestibles,
etc.
Si el agua entra en la unidad esto
podría causar daños en la
aislación y causar shocks
eléctricos.
Esto podría afectar la salud de los
mismos.
RKX012A316_ES_081-091 12/21/2009, 10:5282
–83–
PRECAUCIONES PARA LA REUBICACIÓN O REPARACIONES
PELIGRO
Colóquese en una escalera de tijera
segura u otro objeto estable al extraer
el panel de entrada de aire y los
filtros.
No coloque objetos cerca de la unidad
externa ni deje que se amontonen
hojas alrededor de dicha unidad.
No coloque ningún tipo de
electrodoméstico u objeto debajo de
las unidades interiores o exteriores.
No haga funcionar el sistema sin el filtro
de aire.
No desconecte la alimentación
inmediatamente después de detener
el funcionamiento.
Si usted opera el sistema junto con un
aparato de combustión, debe ventilar
la habitación regularmente.
Cuando limpie el sistema, detenga la
unidad y desconecte la corriente.
Póngase en contacto con su distribuidor
para limpiar los componentes internos
de la unidad interior. No intente hacerlo
usted mismo.
Si escucha truenos o existe riesgo de
caída de rayos, detenga la unidad y
desconecte la corriente.
La condensación que cae de la
unidad puede manchar los objetos y
causar accidentes o descargas
eléctricas.
Podría causar un funcionamiento
incorrecto del sistema debido a una
obstrucción del intercambiador de
calor.
Espere un mínimo de 5 minutos;
de lo contrario existe riesgo de
fuga de agua o avería.
La ventilación insuficiente
puede ocasionar accidentes
debido al deficit de oxfgeno.
Si no lo hace, podrían producirse
daños debido a la caída de
objetos.
Nunca abra el panel mientras el
ventilador interno esté girando.
Si hay objetos u hojas alrededor
de la unidad exterior, podrían
entrar en ella pequeños animales
y tocar componentes eléctricos,
causando una avería, humo o un
incendio.
El uso de un detergente no
homologado o un método de
limpieza inadecuado puede dañar
los componentes de plástico de la
unidad y provocar fugas. También
pueden producirse daños, humo o
fuego si el detergente entra en
contacto con los componentes
eléctricos del motor.
Esto puede dañar la unidad
Para realizar reparaciones, consulte
con su distribuidor.
Si observa algo anormal (olor a
quemado, etc.), detenga el sistema,
desconecte la corriente y consulte con
su distribuidor.
En caso de que el acondicionador de
aire se reubique en otro logar, póngase
en contacto con su distribuidor o con
un instalador profesional.
Si el acondicionador de aire no enfría o no calienta la habitación, esto puede
deberse a una fuga de refrigerante. Póngase en contacto con su distribuidor.
Si es necesario añadir refrigerante, póngase en contacto con su proveedor para
recibir las instrucciones apropiadas.
Reparaciones incorrectas
pueden ocasionar shocks
eléctricos, incendios, etc.
Una instalación incorrecta puede
causar pérdidas de agua,
descargas eléctricas, incendios,
etc.
El uso contínuo del sistema en
circunstancias anormales puede ser el
resultado de un funcionamiento
defectuoso, descargas eléctricas,
incendios, etc.
El refrigerante utilizado en su acondicionador de aire es seguro. Sin embargo, si una fuga
inesperada de refrigerante cae sobre un calefactor, estufa, plancha u otra fuente de calor, se
podrían generar gases nocivos.
No controle el sistema con el
interruptor principal de alimentación.
Podría provocar un incendio o fuga
de agua. Además, el ventilador
puede arrancar inesperadamente, lo
que podría causar lesiones.
Precauciones de seguridad
PRECAUCIÓN
No sentarse delante de la puerta de
salida de la unidad ni coloque
elementos delante ella.
Luego de un largo período de uso,
controle de vez en cuando la estructura
de soporte de la unidad.
No toque las láminas de aluminio del
intercambiador de calor de aire.
Si la unidad se cae o algo se cae de
esta, las personas podrían
lastimarse.
Si no repara los posibles daños
inmediatamente, la unidad
puede caer y causar lesiones
personales.
Se pueden producir lesiones
personales
No realice ninguna reparación o
modificación. Consulte con el
proveedor de la unidad.
Si repara o modifica la unidad,
podría provocar fugas de agua,
descargas eléctricas o fuego.
RKX012A316_ES_081-091 12/21/2009, 10:5283
–84–
Los nombres de cada parte y su función
UNIDAD INTERNA
Filtro de aire
Retira el polvo o suciedad fuera de la entrada de aire.
Página 96
Panel de entrada de aire
Extrae el aire interior.
Manguera de desagüe
Drena el agua de la unidad interior.
Lama de ajuste de dirección del flujo de aire hacia la izquierda/hacia la derecha
Página 90
Ala de ajuste de dirección del flujo de aire arriba/abajo
Página 90
Salida de aire
Sopla aire desde aquí.
Intercambiador de calor
Sensor de temperatura ambiente
Conexión de la tubería de refrigerante y cable eléctrico
Ventilador de la unidad interior
UNIDAD EXTERIOR
Salida de aire
Entrada de aire
(En la superficie lateral y trasera)
Ventilador de la unidad exterior
Intercambiador de calor
Página 96
RKX012A316_ES_081-091 12/21/2009, 10:5284
–85–
Sección de visualización de la unidad
Luz ECONO (verde)
Se ilumina durante el funcionamiento en modo
ECONOMY (económico).
Testigo luminoso TIMER (amarillo)
Se ilumina durante el funcionamiento en modo
TIMER.
Este botón se puede usar para encender/apagar la unidad cuando el
mando a distancia no está disponible.
Pagina 86
Receptor de la señal de control remoto
Unidad de botón ON/OFF de la unidad
Los nombres de cada parte y su función
0.5 sec.
1 sec.
Testigo luminoso (verde) RUN (HOT KEEP)
Se ilumina durante el funcionamiento.
Parpadea cuando el flujo de aire se detiene
debido al funcionamiento en modo “HOT
KEEP” y “CLEAN”.
Pagina 95
Luz HI POWER (verde)
Se ilumina durante el funcionamiento en modo
HIGH POWER (A GRAN POTENCIA).
Señal acústica para el mando a distancia
Cuando se selecciona una temperatura de 24ºC, funcionamiento automático y flujo de aire automático, la unidad emite una señal acústica
(PiPi).
Cuando se apaga el aire acondicionado pulsando el botón ON/OFF (excepto en modo CLEAN -limpieza-), la unidad emite una señal
acústica (Pi).
Esta función es práctica cuando se hace funcionar el aire acondicionado en la oscuridad.
NOTA
Temperatura preestablecida
Ajuste del flujo de aire
ON
OFF
1.5 sec.
3 sec.
ON
OFF
HOT KEEP
Funcionamiento en
modo CLEAN
(limpieza)
Accesorios
Control remoto
inalámbrico
Soporte del mando
a distancia inalámbrico
Batería
(R03 (AAA, Micro) ×2)
Tornillo de madera (Cantidad:2)
(para la montura del soporte del
mando a distancia)
RKX012A316_ES_081-091 12/21/2009, 10:5285
–86–
1
2
3
4
Manejo del mando a distancia
Procedimiento de reemplazo de las baterías
Los casos siguientes significan el agotamiento de las baterías. Reemplace las baterías agotadas por otras nuevas.
El sonido de recepción de la señal no es emitido desde la unidad cuando la señal es transmitida.
Las indicaciones en pantalla se desvanecen
Retire la tapa y extraiga las pi-
las gastadas.
Coloque las baterías.
R03 (AAA, Micro) x2
Cierre la tapa.
Pulse el interruptor ACL con la
punta de un bolígrafo.
Se muestra el modo de ajuste del
temporizador.
Page 87
No use baterías viejas junto con nuevas.
Retire las baterías cuando no va a utilizar por un tiempo prolongado el control remo-
to.
La vida útil recomendada de una pila, conforme con JIS ó IEC, debería ser de 6 - 12
meses con un uso normal. Si las ha usado por un tiempo indeterminado o por más
tiempo que el especificado, existe el riesgo de que las baterías pierdan líquido, cau-
sando así un daño irreparable al control remoto.
La duración recomendada de la pila viene impresa sobre la misma. Esta duración
puede ser menor debido al tiempo de fabricación de la unidad. Aunque, posiblemen-
te la batería tenga aun suficiente carga con posterioridad a su fecha de vencimiento.
Cuando la pantalla muestre un estado anormal, presione el interruptor ACL
con la punta de un bolígrafo.
El control remoto puede ser usado separadamente desde la
pared utilizando el soporte del control remoto. En este caso,
instale el control remoto luego de verificar que el acondic-
inador de aire recibe la señal correctamente.
Para instalar o retirar el control remoto, deslice el mismo ha-
cia arriba o hacia abajo desde la parte superior del soporte.
NOTA
Preste atención
a las marcas
,
y
.
Si el mando a distancia falla, haga funcionar la
unidad con la función de accionamiento temporal
(emergencia).
Póngase en contacto con su distribuidor para
revisar el mando a distancia.
A continuación
¿No se han agotado las baterías?
“Procedimiento de reemplazo de las
baterías” más arriba.
Sustituya las pilas por unas nuevas y vuelva a intentar
la acción.
Utilizando el soporte del control remoto
No deje caer el control remoto. Sea
cauteloso.
No coloque el control remoto en
lugares con alta temperatura o
cerca de aparatos calefactores.
No coloque objetos pesados sobre el
control remoto ni se suba sobre él.
No coloque obstáculos entre el
control remoto y la unidad.
No vierta ningún líquido sobre el
mando a distancia.
No deje el control remoto expuesto
a la luz solar o a una iluminación
intensa.
Estrictamente prohibido
Nota de advertencia sobre el manejo del control remoto
Fallo de funcionamiento en el mando a distancia
Funcionamiento temporal (de emergencia)
El botón ON/OFF de la unidad opera el encendido y apagado de la
unidad temporalmente, cuando el control remoto no es usado.
Contenido de operación
OPERATION MODE (Modo de operación) : AUTO
FAN SPEED : AUTO
AIR FLOW : AUTO
La operación se inicia pulsando el botón ON/OFF de la unidad,
y pulsando otra vez para parar la operación
No mantenga presionado el botón ON/OFF durante más de 5 segundos.
(Si lo mantiene pulsado durante más de 5 segundos se ajustará la refrigeración automática que se emplea durante el mantenimiento y cuando se
reubica el acondicionador de aire.)
NOTA
Unidad de botón ON/OFF de la unidad
RKX012A316_ES_081-091 12/21/2009, 10:5286
–87–
Sección de funcionamiento y visualización del mando a distancia
Botón ON/OFF (ACTIVAR/
DESACTIVAR) (luminoso)
Pulse para poner en marcha la unidad,
púlselo de nuevo para detenerla.
Procedimiento de transmisión
Cuando cada uno de los botones del control remoto es presionado apuntando el mismo hacia el acondicionador de aire, envía la señal.
Cuando la señal es recibida correctamente, recibe un sonido emitido desde la unidad.
Operación de sección
Botón de FAN SPEED
(VELOCIDAD DEL VENTILADOR)
Cada vez que se pulsa el botón, la indicación
va cambiando de lugar.
Página 88
Botón OFF TIMER
Este botón selecciona la operación OFF TIMER.
Página 91
La figura aquí arriba muestra todas las
indicaciones con un propósito explicativo, pero prácti-
camente sólo son indicadas las partes pertinentes.
Botón de selección MODO DE
FUNCIONAMIENTO
Cada vez que se pulsa el botón, la indicación
va cambiando de lugar.
Página 88,89
Botón CANCEL
Este botón cancela el temporizador ON (de activa-
ción), el temporizador OFF (de desactivación), y la
operación SLEEP (de autoapagado).
Interruptor ACL
Este interruptor sirve para reinicializar el microordenador
y ajustar la hora.
Página 86
Botón HI POWER/ECONO (ENCEN-
DIDO FUERTE/ECONÓMICO)
Este botón cambia al modo HIGH POWER/ECONOMY
(ENCENDIDO FUERTE/ECONÓMICO).
Página 94
Botón de ajuste de la TEMP
(TEMPERATIRA)
Estos botones se usan para ajustar la tempe-
ratura de la habitación. (Estos botones se
usan para ajustar también la hora actual y la
función temporizador.)
Botón ON TIMER
Este botón selecciona la operación ON TIMER.
Página 92
Botón SLEEP (AUTOAPAGADO)
Este botón selecciona el funcionamiento en
modo SLEEP.
Página 91
Conmutador CLEAN (LIMPIAR)
Este interruptor selecciona el modo
CLEAN (limpieza).
Botón AIR FLOW (FLUJO DE AIRE)
(UP/DOWN) (ARRIBA/ABAJO)
Este botón cambia la dirección del flujo de
aire (arriba/abajo).
Página 90
Ejemplo: Configurar en las 10:30.
Presione el interruptor ACL.
Presione con la punta de un bolígrafo, etc.
La indicación de hora parpadea y se puede ajustar a la hora actual.
Pulse el botón o .
(Configurar en las 10:30)
Presione el botón ON/OFF.
La indicación cambia de parpadeo a luz fija y el ajuste finaliza.
Asegúrese de pulsar el botón dentro de los 60 segundos siguientes a la última
operación del paso 2, ya que de otro modo no se ajustará la hora.
NOTA
2
El funcionamiento en modo temporizador se basa en el reloj interno, por lo que
deberá ajustar la hora correctamente,
Los datos de control remoto se repondrán cuando se ajuste la hora actual.
1
Ajuste de la hora actual
Cuando se inserten las pilas, la hora actual pasará automáticamente al modo de ajuste de hora.
13:00 aparece como la hora actual. Configure la hora correcta.
3
Página 95
RKX012A316_ES_081-091 12/21/2009, 10:5287
–88–
Cuando la unidad no está en el modo AUTO:
Pulse el botón MODE.
Mueva la marca a la posición (Auto).
Apunte el mando a distancia hacia el acondicionador de aire, y
Pulse el botón ON/OFF.
Ajuste de la temperatura durante la operación de AUTO
Es posible ajustar la temperatura del aire incluso durante el funcionamiento automático. Hay 6 niveles posibles de ajuste con el botón o el botón .
Durante el funcionamiento automático, la temperatura preestablecida, tanto para calor como para frío, es de 24ºC.
Funcionamiento en modo AUTO (automático)
Opera por la selección automática del modo de operación (COOL, HEAT, DRY) dependiendo de la temperatura ambiente al arrancar.
Procedimiento de ajuste de la dirección del flujo de aire.
NOTA
Parar: Pulsar el botón ON/OFF.
En caso de que no salga aire durante
el funcionamiento.
Página 98
Si no desea utilizar el modo AUTO (automático), cambie a
COOL (frío), HEAT (calor), DRY (deshumidificador) o
FAN (ventilador) en su lugar.
Página 89
La operación del modo
AUTO puede ser lleva-
da a cabo sólo pulsando
el botón ON/OFF la
próxima vez.
1
Cuando sea necesario un cambio en la temperatura.
Cada vez que se aprieta el botón , el conmutador cambia conforme al orden siguiente
-6 -5 ............ -1 ±0 +1 ............ +6.
Cuando aparece indicado +6, incluso si el botón está presionado, el indicador no cambia.
Cuando hace un poco de frío
Pulse el botón
.
Cuando hace un poco de calor
Pulse dl botón
.
Cada vez que se aprieta el botón , el conmutador cambia conforme al orden siguiente
+6 +5 ............ +1 ±0 –1 ............ –6.
Cuando aparece indicado -6, incluso si el botón está presionado, el indicador no cambia.
Capacidad de funcionamiento según elija usted
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
Establecida automátic amente por el microcomputador AUTO
Funcionamiento potente de gran capacidad HI
Funcionamiento normal MED
Funcionamiento ahorrando energía LO
FAN SPEED (VELOCIDAD DEL VENTILADOR)
AUTO HI MED LO
Presione el botón FAN SPEED (VELOCIDAD DEL VENTILADOR).
Desplace la [marca ] hasta la posición de velocidad de ventilador deseada.
2
1
Página 90
Puede seleccionar la capacidad de su aire acondicionado durante el funciona-
miento en modo calefacción, modo refrigeración o modo ventilador.
Al cambiar VELOCIDAD DEL VENTILADOR (FAN
SPEED) de HI a LO, puede que se oiga el ruido del flujo
del refrigerante.
NOTA
Pantalla en estado apagado
Se muestran tanto la hora actual como el
MODO DE FUNCIONAMIENTO mien-
tras el aire acondicionado está apagado.
Pulsar el botón o el botón .
Pantalla del mando a distancia
-6 -5 -4 -3 -2 -1 +0 +1 +2 +3 +4 +5 +6
18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Programación
de temp (°C)
RKX012A316_ES_081-091 12/21/2009, 10:5288
–89–
2
Funcionamiento en modo COOL/HEAT/DRY/FAN (Frío/Calor/Deshumidificador/Ventilador)
Procedimiento de ajuste de la dirección del flujo de
aire.
Página 90
Apunte el mando a distancia hacia el acondicionador de aire, y
Pulse el botón de selección MODE.
Desplace la [marca ] hasta la posición de funcionamiento deseada.
(Cool), (Heat), (Dry), (Fan)
Pulse el botón ON/OFF.
Pulse el botón TEMP.
Pulse el botón o para ajustar la temperatura deseada.
Estándar
Pulse el botón FAN SPEED.
Ajuste la velocidad del ventilador como desee.
4
3
Parar: Pulse el botón ON/OFF.
En caso de que no salga aire cuando se inicia el funcionamiento en
modo calefacción.
Página 98
NOTA
Ajuste de la temperatura de funcionamiento del acondicionador de aire
Utilice la unidad dentro del siguiente margen de funcionamiento. Si no lo hace, se activará el dispositivo de protección por lo que no funcionará
la unidad.
Refrigeración Calefacción
Temperatura exterior Aproximadamente de 21ºC a 46ºC Aproximadamente de -15 a 21ºC
Temperatura interior Aproximadamente de 18 a 32ºC Aproximadamente de 15 a 30ºC
Aproximadamente por debajo de 80%
El uso prolongado de la unidad con un nivel de humedad
Humedad interior superior a 80% puede producir la formación de
condensación en la superficie de la unidad interior,
provocando fugas de agua.
Características de operación del modo HEAT
Mecanismo y capacidad de operación del modo HEAT
Mecanismo
La unidad toma aire frío exterior, lo calienta y lo transfiere al interior, calentando así el ambiente. La capacidad de calefacción del sistema de bomba
de calor se reduce cuando la temperatura del aire exterior desciende.
Después de encender el acondicionador de aire puede pasar algún tiempo hasta que la unidad empiece a suministrar aire caliente.
Si la temperatura exterior se vuelve extremadamente baja, es recomendable utilizar una fuente de calefacción adicional.
Descongelación
Si la temperatura exterior es baja y la humedad ambiente alta, el intercambiador de calor, en la unidad exterior posiblemente se congele, lo cual evita una
calefacción eficientemente. Si ocurre esto, se activará la función de descongelación automática, deteniendo el funcionamiento del
modo calefacción durante 5 – 15 minutos.
Los dos ventiladores interior y exterior se detienen y se ilumina RUN que parpadea lentamente (1,5 seg. ON, 0,5 seg. OFF) durante la
descongelación.
La unidad exterior posiblemente despida algo de vapor durante esta operación. Esto es para ayudar al proceso de descongelado, no es un defecto.
La operación HEAT se reinicia tan pronto como el descongelado se haya completado.
1
El contenido de la operación puede ser cambiado o ajustado igual mien-
tras el acondicionador de aire está apagado.
RKX012A316_ES_081-091 12/21/2009, 10:5289
–90–
Cuando se inicia el funcionamiento en modo calefacción, la dirección del deflector queda fijada en la posición horizontal para evitar la corriente de aire frío al
arrancar, y vuelve a la posición previamente ajustada cuando el suministro de aire caliente se normaliza.
La dirección del deflector será controlada hasta la posición horizonta cuando la temperatura de la habitación alcance el valor establecido y el compresor se detenga,
o cuando se active el modo descongelación.
La dirección del flujo de aire no se puede ajustar durante el periodo mencionado anteriormente. Cambie los ajustes de la dirección del flujo de aire después de que
el aire caliente empiece a suministrarse y de que el deflector se sitúe en la posición establecida.
NOTA PARA EL FUNCIONAMIENTO EN MODO CALEFACCIÓN
Ajuste de la dirección del flujo de aire
Ajuste de la dirección del flujo de aire
La dirección arriba/abajo se puede ajustar con el botón AIRFLOW del mando a distancia. Cada vez que pulsa este botón, el modo cambia de la
siguiente manera:
Cambio en el modo FLUJO DE AIRE (ARRIBA/ABAJO).
MEMORY FLAP (DEFLECTOR DETENIDO)
Al pulsar una vez el botón AIRFLOW (flujo de aire) mientras el deflector está en movimiento, éste se
detiene en la posición en la que se encontraba. Dado que este ángulo queda memorizado en el
microordenador, el deflector se colocará automáticamente en este ángulo cuando se inicie la próxima
puesta en marcha.
HEAT
(Soplado
horizontal)
(Soplado
inclinado)
COOL, DRY
Se recomienda detener el ángulo de la aleta.
PELIGRO
No exponga directamente ningún objeto al flujo de aire del acondicionador
durante mucho tiempo.
PRECAUCIÓN
Cuando la unidad se encuentre en modo COOL (frío) o DRY (deshumidificador),
no haga funcionar el acondicionador con la circulación de aire orientada hacia
abajo durante un largo período de tiempo. De lo contrario, puede producirse
condensación en la rejilla de salida y el consiguiente goteo. De lo contrario, puede
producirse condensación en la rejilla de salida y el consiguiente goteo.
No trate de ajustar manualmente los deflectores, ya que éstos podrían no cerrarse
completamente o cambiar el ángulo de control.
(Oscilación)
(Deflector
detenido)
Ajustando la dirección del flujo de
aire izquierda/derecha
Ajuste la dirección de izquierda a derecha
moviendo directamente con la mano la aleta
de ajuste de dirección del flujo de aire.
PRECAUCIÓN
Detenga el funcionamiento del
acondicionador aire cuando vaya a
ajustar la dirección del flujo de aire.
RKX012A316_ES_081-091 12/21/2009, 10:5290
–91–
0:00 0:10 0:20
...
(Units of ten minutes)
1:00 1:10
0:00 23:50 23:40
...
(Units of ten minutes)
23:00 22:50
No indication
(cancelled)
...
(Units of one hour)
Si se pulsa mientras la unidad está apagada
Se inicia el funcionamiento en modo SLEEP TIMER con los ajustes anteriores, y el
acondicionador de aire se apaga una vez transcurrido el tiempo establecido.
Si se pulsa mientras la unidad está en marcha
El acondicionador de aire se apaga una vez transcurrido el tiempo establecido.
Cada vez que pulsa este botón, la indicación cambia de la siguiente manera:
Ejemplo: Usted prefiere que la unidad se pare transcurridas 7 horas.
Configurar en
La luz del temporizador (amarilla) está encendida.
h
La unidad se detiene una vez transcurrido el tiempo establecido.
Funcionamiento en modo SLEEP TIMER (autoapagado)
La unidad se detiene automáticamente al final del período de tiempo establecido.
La temperatura prefijada se ajusta automáticamente de acuerdo con el tiempo transcurrido, con el fin de evitar una refrigeración o calefacción
excesiva.
Página 93
1
Pulse el botón SLEEP.
4
Cambiando el ajuste de la hora
Ajuste una nueva hora pulsando el botón SLEEP.
Funcionamiento en modo OFF-TIMER (temporizador de apagado)
La unidad se detiene automáticamente cuando se llega el tiempo establecido.
Si tiene el aire acondicionado apagado, inicie la operación desde el paso 1. Si el aire acondicionado está funcionando, inicie la operación desde el
paso 2.
Cambiando el ajuste de la hora
Ajustar una hora nueva usando el botón OFF TIMER.
Procedimiento de cancelación
Pulse el botón CANCEL para apagar la indicación del
temporizador.
No se puede ajustar de forma concurrente con el modo OFF-TIMER.
Procedimiento de cancelación
Pulse el botón CANCEL para agagar el indicador
SLEEP.
NOTA
Ejemplo: Desea que la unidad se detenga a las 22:30.
Pulse el botón ON/OFF.
Pulse el botón OFF TIMER.
Parpadeará el indicador OFF TIMER .
Pulse el botón or .
Cada vez que se pulsa el botón
, la indicación va cambiando en el siguiente
orden:
Cada vez que se pulsa el botón
, la indicación va cambiando en el siguiente
orden:
Configurar en las 22:30
3
1
Pulse el botón OFF TIMER.
La indicación cambia de parpadeo a luz fija y el ajuste finaliza.
El testigo (amarillo) del temporizador se enciende.
2
La unidad detiene la operación a la hora ajustada.
Asegúrese de pulsar el botón dentro de los 60 segundos siguientes a la última
operación del paso 3, ya que de otro modo no se completará el ajuste.
La hora actual no se muestra durante el funcionamiento en modo OFF-TIMER.
A diferencia del funcionamiento en modo SLEEP TIMER, el ajuste automático
de la temperatura no se lleva a cabo durante el modo OFF-TIMER.
(Unidades de
diez minutos)
NOTA
Sin indicación
(cancelado)
(Unidades de
una hora)
(Unidades de
diez minutos)
RKX012A316_ES_081-091 12/21/2009, 10:5391
–92–
Funcionamiento en modo ON-TIMER (temporizador de encendido)
1
2
Ejemplo: En caso de que la temperatura óptima de la habitación se desee para las 8:00.
Pulse
el botón ON-TIMER.
Parpadeará el indicador ON TIMER
.
La unidad se pone en funcionamiento entre 5 y 60 minutos antes de la hora establecida para que la temperatura de la habitación haya alcanzado su punto óptimo al llegar ese momento. Página 93
La operación ON-TIMER (TEMPORIZADOR DE ACTIVACIÓN) se puede configurar con independencia de si el aire acondicionado está en funcionamiento o no.
Pulse el botón o .
Cada vez que se pulsa el botón , la indicación va cambiando en el siguiente orden:
0:00 0:10 0:20
...
1:00 1:10
Cada vez que se pulsa el botón , la indicación va cambiando en el siguiente orden:
0:00 23:50 23:40
...
23:00 22:50
Configurar en las 8:00
3
Funcionamiento en modo SLEEP TIMER + ON-TIMER
Funcionamiento combinado de los modos SLEEP TIMER y ON TIMER.
Ejemplo: Se desea que la unidad se detenga después de 3 horas y que luego vuelva a
ponerse en marcha, alcanzándose la temperatura preestablecida hacia las 8:00.
Configuración del modo SLEEP TIMER
Configurar mediante los procedimientos de la página 91.
Configurar en
Configuración de la operación ON TIMER
Configurar de acuerdo con el procedimiento mencionado en la sección ON
TIMER.
Configurar en
La configuración de la iluminación de la luz del temporizador (amarilla) de
esta unidad ha sido efectuada.
h
Una vez transcurrido el tiempo establecido en el modo SLEEP TIMER, el
funcionamiento de la unidad se detiene y vuelve a ponerse en marcha entre 5 y
60 minutos antes de la hora fijada para el modo ON TIMER.
El testigo del temporizador se apaga cuando se llega a la hora ajustada en el
modo ON TIMER.
Cambiando el ajuste de la hora
Ajuste una nueva hora mediante el botón SLEEP u ON
TIMER.
Procedimiento de cancelación
Pulse el botón CANCEL para apagar la indicación del temporizador.
Pulse
el botón ON-TIMER.
La indicación cambia de parpadeo a luz fija y el ajuste finaliza.
La luz (amarilla) del temporizador se enciende.
La unidad se detiene si la hora de encendido se ajusta mientras ésta está en marcha.
(Unidades de diez
minutos)
(Unidades de diez
minutos)
Procedimiento de cancelación
Pulse el botón CANCEL para apagar el indicador del
temporizador.
Cambiando el ajuste de la hora
Ajústela en una nueva hora mediante el botón ON-TIMER.
Se inicia la operación 5 a 60 minutos adelantada a la hora ajustada.
El testigo del temporizador (amarillo) se apaga a la hora programada.
Asegúrese de pulsar el botón dentro de los 60 segundos siguientes a la última
operación del paso 2, ya que de otro modo no se completará el ajuste.
La hora actual no se muestra durante el funcionamiento en modo ON-TIMER.
NOTA
RKX012A316_ES_092-100 12/21/2009, 10:5392
–93–
Funcionamiento en modo PROGRAM TIMER (temporizador programado)
Combinación de los ajustes de temporizador de los modos ON TIMER y OFF TIMER. Una vez que se haya ajustado, los ciclos del temporizador se
repetirán todos los días a la misma hora, a menos que se pulse el botón ON/OFF.
Ejemplo: Cuando se desea que la unidad se detenga a las 23:30 y que luego vuelva a
ponerse en marcha, alcanzándose la temperatura preestablecida hacia las 8:00.
Ajuste de la operaión OFF TIMER
Realice el ajuste según el procedimiento de la página 91. Configurar en las
Ajuste de la operaión ON TIMER
Realice el ajuste según el procedimiento de la página 92. Configurar en las
El testigo del temporizador (amarillo) de la unidad se encenderá cuando la
configuración se haya completado.
La hora ajustada se mostrará en el mando a distancia. El indicador cambiará en
función del estado operativo.
Procedimiento de cancelación
Pulse el botón CANCEL para apagar la indicación del temporizador.
Cambiando el ajuste de la hora
Ajustar una hora nueva usando el botón OFF TIMER o el botón ON TIMER.
Arranque de confort
En el modo de funcionamiento ON TIMER, la unidad se pone en marcha un
poco antes para que la habitación pueda acercarse a la temperatura óptima
cuando llegue la hora de inicio. A esto se le denomina “Arranque de confort”.
Mecanismo
La temperatura de la habitación
se comprueba 60 minutos antes
de la hora de inicio. Dependiendo
de la temperatura ambiente en
ese momento, la operación se ini-
cia 5 a 60 minutos adelantada.
La función está disponible en los
modos de funcionamiento COOL
y HEAT (incluido AUTO). Este
no actúa en los modos DRY.
SLEEP TIMER (Temporizador de autoapagado)
En operación de refrigeración
(Parar) Inicia la operación
Control de temp.
ambiente
adelantado 60 min.
Antes.
Ajuste de
hora
Cuando está seleccionado el modo SLEEP TIMER, la temperatura establecida
se ajusta automáticamente al cabo de un rato, asegurándose así de que la
habitación no esté demasiado fría durante la refrigeración ni demasiado
caliente durante la calefacción.
Durante el enfriamiento: la temperatura prestablecida se rebaja 1°C al
comienzo de la operación SLEEP (AUTOAPAGADO) (cuando el
temporizador está activado). Después de eso, la temperatura sube 1°C cada
hora hasta situarse 1°C por encima de la temperatura programada.
Durante la calefacción: La temperatura prestablecida se rebaja 1°C al
comienzo de la operación SLEEP (AUTOAPAGADO) (cuando el
temporizador está activado). Después de eso, la temperatura desciende 3°C
en una hora y 6°C en dos horas, por debajo de la temperatura programada.
(Operación)
Ajuste de temperatura
Con ON TIMER (temporizador de encendido), el aire acon-
dicionado inicia su funcionamiento. Con OFF TIMER
(temporizador de apagado) el aire acondicionado se apaga.
Con OFF TIMER (temporizador de apagado), el aire
acondicionado se apaga. Con ON TIMER (temporizador de
encendido), el aire acondicionado inicia su funcionamiento.
RKX012A316_ES_092-100 12/21/2009, 10:5393
–94–
Respecto a la operación HIGH POWER (ENCENDIDO FUERTE)
Al presionar el botón HI POWER/ECONO (ENCENDIDO FUERTE/ECONÓMICO) se intensifica la potencia de funcionamiento y se inicia una
potente operación de refrigeración o calefacción durante 15 minutos seguidos. El mando
a distancia muestra la indicación y la indicación
FAN SPEED desaparece.
Durante la operación HIGH POWER (ENCENDIDO FUERTE), la
temperatura de la habitación no se controla.
Cuando este modo de
funcionamiento provoque una refrigeración o una calefacción
excesivas, pulse de nuevo el botón HI POWER/ECONO para
cancelar el modo HIGH POWER.
El funcionamiento HIGH POWER no está disponible en los modos
DRY y PROGRAM TIMER (temporizador programado).
Cuando se ajuste el modo de funcionamiento HIGH POWER (alta
potencia) en combinación con el modo ON TIMER (temporizador
de encendido), el primero se iniciará desde la hora programada.
El modo de funcionamiento HIGH POWER quedará cancelado
cuando se realice alguna de las siguientes operaciones.
1 Cuando el botón HI POWER/ECONO (ENCENDIDO FUER-
TE/ECONÓMICO) se presiona de nuevo.
2 Cuando se cambia el modo de operación.
3 Cuando han pasado 15 min. desde el inicio de la operación
HIGH POWER (ENCENDIDO FUERTE).
No funciona mientras el aire acondicionado está APAGADO.
Respecto al funcionamiento ECONOMY (ECONÓMICO)
Al pulsar el botón HI POWER/ECONO se inicia un funcionamiento suave, con la potencia desconectada para evitar un calentamiento o enfria-
miento excesivo.
La unidad funciona 1,5°C por encima de la temperatura ajustada durante la refrigeración, o 2,5°C por debajo de ella durante la calefacción.
Aparece el símbolo
en el mando a distancia y la indicación de VELOCIDAD DEL VENTILADOR desaparece.
El modo de funcionamiento ECONOMY quedará cancelado
cuando se realice alguna de las siguientes operaciones.
1 Cuando el botón HI POWER/ECONO (ENCENDIDO FUER-
TE/ECONÓMICO) se presione de nuevo.
2 Cuando se cambie el modo de operación desde DRY a FAN.
No funciona mientras el aire acondicionado está APAGADO.
NOTA
NOTA
Funcionamiento en modo HIGH POWER/ECONOMY (alta potencia/eco)
2
Si el acondicionador de aire no está en funcionamiento, apunte el mando a distancia hacia la unidad, y
Pulse el botón ON/OFF (ACTIVAR/DESACTIVAR).
Pulse el botón HI POWER/ECONO (ENCENDIDO FUERTE/
ECONÓMICO).
Cuando el modo de operación es AUTO, COOL (ENFRIAR) o HEAT (CALENTAR)
Cada vez que se pulsa el botón HI POWER/ECONO, la indicación va
cambiando en el siguiente orden:
Cuando el modo de operación es DRY (SECAR) o PROGRAM TIMER (PRO-
GRAMACIÓN DE TEMPORIZADOR)
Cada vez que se pulsa el botón HI POWER/ECONO, la indicación va
cambiando en el siguiente orden:
1
(Encendido fuerte) (E
CON
ó
MICO
) (Operación normal)
(E
CON
ó
MICO
) (Operación normal)
Sin visualización
La próxima vez que el acondicionador de aire se ponga en marcha,
éste pasará a modo ECONOMY si se dan los siguientes casos.
1 Si se detiene el acondicionador de aire con el botón ON/OFF
durante el modo ECONOMY.
2 Cuando el acondicionador de aire se detenga estando en los
modos SLEEP u OFF TIME mientras está funcionando en
modo ECONOMY.
3 Cuando se reanude el funcionamiento de la unidad desde los
modos CLEAN.
Sin visualización
RKX012A316_ES_092-100 12/21/2009, 10:5394
–95–
Funcionamiento en modo SELF CLEAN (autolimpeza)
1
Para activar el modo CLEAN (limpieza), presione el
interruptor CLEAN con la punta de un bolígrafo.
Cada vez que se pulsa el interruptor CLEAN, el indicador va
cambiando en el siguiente orden:
La operación CLEAN (LIMPIAR) debe ejecutarse después de la operación AUTO, COOL (ENFRIAR) y DRY (SECAR) para eliminar la humedad
del interior de la unidad y controlar el crecimiento de moho y bacterias.
Dos horas después, el aire acondicionado deja de funcionar automáticamente.
Para detener el aire acondicionado inmediatamente, pulse el botón ON/OFF (en-
cendido/apagado).
El modo CLEAN (limpieza) no se activará después de que el funcionamiento en
los modos HEAT (calor) y FAN (ventilador), OFF-TIMER (temporizador de
autoapagado) y SLEEP (apagado) hayan terminado.
El ventilador de la unidad interior funciona durante unas dos horas en la opera-
ción CLEAN (LIMPIAR).
La luz RUN se encenderá durante la operación CLEAN (LIMPIAR).
Al pulsar el botón SLEEP (autoapagado) durante el funcionamiento en modo
CLEAN (limpieza) se cancela el modo CLEAN (limpieza) y la unidad pasa a
modo SLEEP (autoapagado).
Ésta no es una función para eliminar moho, gérmenes, ni mugre que ya estén
adheridos a la unidad.
NOTA
Función de reinicio automático
¿En qué consiste la función de reinicio automático?
La función de reinicio automático registra el estado operativo del acondicionador de aire inmediatamente antes de apagarse a causa de un corte de
energía, y restablece automáticamente las funciones de éste después de que se haya recuperado el suministro eléctrico.
Se cancelarán los siguientes ajustes:
1 Ajustes del temporizador
2 Operaciones HIGH POWER (A GRAN POTENCIA)
La función de reinicio automático se activa cuando el acondicionador de aire sale de fábrica. Consulte con su distribuidor si quiere desactivar
esta función.
Si ocurre un fallo eléctrico, la programación del temporizador se cancela. Cuando se reestablece la alimentación, tendrá que volver a programar
el temporizador otra vez.
NOTA
(LIMPIAR activado) (LIMPIAR desactivado)
Sin visualización
3 sec.
1 sec.
ON
OFF
Ajuste una temperatura ambiente
agradable.
Las temperaturas excesivamente altas o
bajas no son buenas para su salud y
derrochan electricidad.
Evite la exposición directa a la luz
solar y a la corriente de aire.
Durante la refrigeración, reduzca la luz solar por medio
de cortinas o biombos. Mantenga las ventanas y puertas
cerradas, con excepción de cuando está ventilando.
Opere la unidad sólo cuando lo
necesite.
Haga buen uso del timer para operar la
unidad sólo cuando sea necesario.
Limpie los filtros frecuentemente.
Los filtros obstruidos pueden bloquear el
flujo de aire y produce una disminución en la
eficiencia de la operación.
Ajuste la dirección del flujo de aire
correctamente.
Ajuste el flujo de aire arriba/abajo e
izquierda/derecha para obtener así una
temperatura ambiente pareja.
Mantenga alejadas las fuentes de calor
cuando intente enfriar una habitación.
Mantenga las fuentes de calor fuera del
ambiente tanto como sea posible.
Consejos para un funcionamiento efectivo
Para operar su unidad de manera cómoda y económica. Por favor tenga en cuenta lo siguiente.
RKX012A316_ES_092-100 12/21/2009, 10:5395
–96–
Mantenimiento
Desconecte la alimentación.
Retirar el filtro de aire
Limpiando el filtro de aire. Limpiar regularmente a intervalos
no superiores a las dos semanas.
No use los siguientes artículos:
Agua caliente (40°C o más)
Esto podría deformar o descolorar la unidad.
Gasolina, disolvente, bencina o limpiadores, etc.
Todos ellos podrían deformar o rayar la unidad.
Reinstale el filtro de aire
Sujete firmemente el filtro por ambos lados, como se indica
en la imagen de la derecha, e insértelo de forma segura.
Si la unidad funciona sin el filtro de aire puede ensuciar
la unidad, resultando en daños en la misma.
Limpieza
PRECAUCIÓN
No lave el filtro con agua hirviendo.
No seque el filtro sobre el fuego.
Trátelo con cuidado.
Limpiando la unidad
Limpie la unidad con un paño seco y suave o límpiela usando una aspiradora.
Si la unidad está extremadamente sucia, límpiela con un paño humedecido en
agua caliente.
1
2
3
Antes de hacer el mantenimiento
Durante el período de utilización
Limpieza del panel de entrada de aire
Extracción, instalación del panel de entrada de aire.
El panel puede lavarse con agua. Después de lavarlo con
agua, quite cualquier humedad que quede en el panel y
póngalo a secar donde no le dé el sol.
No derrame ningún líquido.
No toque las aletas de aluminio del
intercambiador de calor.
Apóyese firmemente en una escalera o en
algún otro objeto estable al extraer el filtro
y el panel de entrada.
Corre el riesgo de
electrocutarse.
Limpie la unidad con un
paño suave y seco.
Cómo abrir y cerrar el panel de entrada de aire
Extracción e instalación del panel de entrada de aire
Extracción
Cuando extraiga el panel de entrada de aire para limpiar su interior o realizar
otros trabajos, abra el panel 80 grados y luego tire de él hacia delante.
Apertura
Sitúe los dedos en los huecos que hay a ambos lados del panel y tire de él
hacia delante, de modo que se abra unos 60 grados.
Levante y tire del panel de entrada de aire
hacia delante.
Sujete los pomos con suavidad en ambos la-
dos y levante ligeramente para retirar el pa-
nel.
Si el filtro está muy sucio, lávelo con agua caliente (aprox.
30°C) y séquelo bien.
Cierre
Empuje ambos extremos por igual y luego presione ligeramente en el centro.
Instalación
Asegure el borde superior del panel de entrada de aire empujándolo ligeramente
hacia dentro, y después cierre el panel.
RKX012A316_ES_092-100 12/21/2009, 10:5396
–97–
En el final de la temporada
Detenga la unidad y desconecte la alimentación.
La unidad consume aproximadamente 2 W incluso cuando no está en
funcionamiento.
Desconectar la alimentación ayudará a ahorrar energía y costes.
En el principio de la temporada
Asegúrese de que el cableado de puesta a tierra no
está pellizcado o desconectado.
Asegúrese de que no existen obstáculos que bloqueen
el flujo de aire alrededor de las aberturas de entrada y
salida de aire de las unidades interior y exterior.
NOTA
Cuando el filtro de aire está obstruido con polvo, etc. se ve afectada la capacidad de refrigeración y calefacción, y aumentan
los ruidos de operación, a lo que debe sumarle el derroche de energía. Por esto limpie el filtro regular y correctamente.
1
2
Retire las baterías del control remoto.
Limpiar la unidad en ambas partes externas e inter-
nas de la unidad.
Limpiar y volver a instalar los filtros de aire.
Ponga a funcionar el ventilador durante media jornada.
Seca el interior de la unidad.
3
4
5
Compruebe que no haya corrosión u óxido en el
bastidor de la unidad exterior.
Inserte las baterías en el control remoto.
Conecte la alimentación.
Asegúrese de que los filtros de aire estén limpios.
1
2
3
4
5
6
Instalación correcta
Preste atención también, a los ruidos de operación
Cuando instala la unidad, elija un lugar que pueda soportar el peso de la unidad y que esta quede fija, y no produzca ruidos o vibraciones
durante la operación. Si se transmiten vibraciones a través de la casa, fije la unidad colocando almohadillas de goma anti-vibración entre la
propia unidad y los anclajes.
Elija un lugar donde el aire frío o caliente, así como los ruidos provenientes de las unidades interna y externa, no causen ninguna molestia a sus vecinos.
Elementos cerca de la entrada o salida de aire en la unidad interior pueden causar desperfectos o aumentar el ruido de operación. No deje
obstáculos cerca de la entrada o de la salida de aire.
Si oye un sonido irregular durante la operación, consulte con su distribuidor.
Inspección y mantenimiento
Dependiendo del entorno donde se encuentre la unidad, el interior del acondicionador de aire puede ensuciarse bastante tras unos pocos años de
funcionamiento. Esto reducirá su rendimiento. Además de la limpieza normal, recomendamos realizar inspecciones y mantenimiento en el
aparato. (Esto puede hacer que el acondicionador de aire tenga una vida útil más prolongada libre de problemas.)
En la inspección y mantenimiento, consulte con su distribuidor o alguna oficina de venta de compañías de distribución. (servicio de carga si es
requerido en este caso.)
Recomendamos realizar la inspección y el mantenimiento durante las estaciones en que no usa la unidad.
Si el cable de abastecimiento de esta unidad ésta dañado, este solamente deberá ser reemplazado por un centro de reparación autorizado por el
fabricante, pués para ello habrán de ser utilizadas herramientas especiales.
Posición adecuada de instalación
No coloque ningún objeto delante de la unidad interior que impida su correcta ventilación y funcionamiento.
No instale la unidad en ninguno de los siguientes lugares:
Donde exista riesgo de fugas de gases inflamables.
Riesgo de salpicaduras con petróleo y sus derivados.
En casos donde la unidad es usada en lugares como balnearios, donde se generan gases de sulfuros, o en distritos expuestos a las brisas de mar,
la corrosión puede causar desperfectos. Consulte con su distribuidor.
El cuerpo del acondicionador de aire y del control remoto deben estar a más de 1 m. de distancia de otros aparatos tales como televisor, radio, etc.
El desagüe del agua acumulada por la condensación de humedad dentro de la unidad debe desagotarse en el lugar correcto.
RKX012A316_ES_092-100 12/21/2009, 10:5397
–98–
El acondicionador de aire no opera correctamente.
¿Está el timer en la posición
ON?
¿No está el interruptor desco-
nectado?
¿Hay una falla de energía o está
el fusible averiado?
Tratamiento de problemas
Por favor controle lo siguiente antes de solicitar el servicio pos-venta a su distribuidor.
Refrigeración deficiente
Refrigeración o calefación deficientes
¿Hay ventanas o puertas abier-
tas?
¿Está la temperatura ambiente
ajustada como lo desea?
¿Hay alguna fuente de calor en
el ambiente?
¿Hay muchas personas en el
ambiente?
¿Están los filtros de aire lim-
pios (no obstruidos)?
¿Está entrando la luz solar di-
rectamente en el ambiente?
En este aire acondicionado se utiliza un refrigerante alternativo (R410A).
Cuando solicite algún
servicio de reparación, inspección o mantenimiento a su distribuidor, indíqueselo.
Si el aparato de aire acondicionado
no funciona correctamente después
de comprobar los puntos de la
izquierda, si sigue existiendo alguna
duda tras consultar la página 98, o si
se da alguna de las condiciones des-
critas en la página 99, interrumpa la
alimentación o póngase en contacto
con su distribuidor.
Temp.
agradable
No sale aire durante 5 – 10 minutos, o el aire que sale no es
caliente, cuando la unidad se encuentra en modo
calefacción.
Aviso
La unidad no vuelve a ponerse en marcha inmediatamente
después de que la haya detenido.
(Se ilumina la luz de RUN)
¿No
funciona?
No sale aire cuando se inicia el funcionamiento en modo
calefacción.
La lámpara RUN parpadea lentamante
(1,5 seg. ENCENDIDA, 0,5 seg. APAGADA)
Se detiene el soplado de aire para prevenir el soplado hacia afuera de
aire frío hasta que el cambiador de calor se haya calentado. (2 a 5 min.)
(Programa HOT KEEP (conservación de calor))
Cuando la temperatura exterior es baja y la humedad es alta, la unidad
a veces realiza el descongelamiento automaticamente. Por favor espe-
re. Durante el descongelamiento, se oye correr agua en el interior de la
unidad.
No sale aire cuando se inicia el funcionamiento en modo
DRY (deshumidificación).
(La luz RUN se ilumina.)
El ventilador exterior a veces está detenido para prevenir la evapora-
ción de humedad y ahorra así energía.
Sale una bruma en la operación COOL (refrigeración).
El aire soplado durante la operación huele mal. Este mal olor proviene
del tabaco o los elementos cosméticos dentro de la unidad.
Como medida de protección, el reinicio de la unidad queda bloqueado
durante 3 minutos tras haberla detenido.
El temporizador de protección de 3 minutos que incorpora el
microordenador arranca de nuevo la unidad automáticamente.
Por favor espere
tres minutos.
La lámpara RUN parpadea lentamante
(1,5 seg. ENCENDIDA, 0,5 seg. APAGADA)
RKX012A316_ES_092-100 12/21/2009, 10:5398
–99–
Si la unidad estuvo funcionando por un largo período de tiempo con
alta humedad, es posible la formación de humedad en las rejillas de
salida de aire y el goteo consiguiente.
Se oyen ruidos como el correr de agya.
Este es el ruido producido por el líquido (refrigerante) que circula den-
tro de la unidad.
Se oyen ruidos como crujido.
Esto es causado por la expansión o contracción de los plásticos.
Las señales del control remoto no pueden ser recibidas cuando el re-
ceptor de señal en el acondicionador de aire está expuesto a ilumina-
ción intensa a la luz solar.
En este caso, interfiera la luz solar o reduzca la iluminación.
Tras un corte de corriente, la unidad no se reinicia, aunque
se haya restablecido la alimentación.
Si no se ajusta la función de reinicio automático, la unidad no se
reiniciará automáticamente. Opere otra vez el control remoto para
reiniciar la operación.
Las señales del control remoto no son recibidas.
Formación de humedad en las rejillas de salida aire.
Sale mal olor de la unidad.
El aire producido durante el funcionamiento puede tener un olor
particular. Esto está causado por el tabaco o por los cosméticos que
han impregnado la unidad.
Oye un sonido de siseo o chasquido.
Esto es causado por la operación de las válvulas de control del refrige-
rante o los componentes eléctricos.
Este ruido significa que la velocidad de giro del compresor está
aumentando o disminuyendo.
Se oye ruido de silbido procedente de la unidad exterior.
Ventilador interior: El ventilador no se parará hasta después de 2 horas
si está ajustado a operación CLEAN (LIMPIAR).
Ventilador exterior: El ventilador no se parará durante
aproximadamente 1 minuto para proteger la unidad.
El ventilador no se para inmediatamente después de haber
parado la operación de la unidad.
La luz RUN se encenderá durante la operación CLEAN (LIMPIAR).
La luz RUN se apagará cuando finalice la operación CLEAN (LIMPIAR).
La luz RUN permanece encendida aunque se ha parado la
operación.
Póngase en contacto con su distribuidor
Apague inmediatamente el suministro de energía e informe a su distribuidor en una de las situaciones siguientes:
Fusibles o enchufe a menudo quema-
dos.
El cable de suministro de energía está excesivamente caliente.
La cubierta del cable de energía está quebrado.
Se observa un desperfecto en el tele-
visor, la radio u otros aparatos elec-
trónicos.
Cuando se producen anomalías hay que desconectar la ali-
mentación inmediatamente y volver a conectarla pasados 3
minutos. Después de reiniciar el funcionamiento con el bo-
tón ON/OFF del mando a distancia, las anomalías conti-
núan.
El interruptor no actúa seguramente. Se oyen ruidos anormales durante la
operación.
Fusible quemado.
Los testigos luminosos RUN y TIMER de la sección de vi-
sualización de la unidad parpadean rápidamente (0,5 seg.
ON; 0,5 seg. OFF) y el aparato no funciona.
PRECAUCIÓN
Si se daña el cable de potencia, consulte con su distribuidor o ingeniero cualificado para
instalar el repuesto y evitar accidentes.
RKX012A316_ES_092-100 12/21/2009, 10:5399
100 –
Función de auto diagnóstico
Nosotros intentamos constantemente mejorar el servicio para nuestros clientes instalando de algunos elementos para observar mejor las
anormalidades de cada función tal como sigue:
Descripción del problema
Error del sensor de temperatura
Causa
Cable del sensor del intercambiador de calor roto, mal contacto
del conector
Error en el sensor del intercambiador
de calor
Parpadea 2 vez
Luz de TIMER encendida
Parpadea 1 vez
Luz de RUN
Conductor de sensor de temperatura de la sala roto, mala co-
nexión del conector
Error del sensor del tubo de líquido del
intercambiador de calor exterior
Error del sensor de temperatura
exterior
Conductor de sensor exterior roto, mala conexión del conector
Luz de RUN parpadea
continuamente
Conductor de sensor de tubo de líquido de intercambiador de ca-
lor roto, mala conexión del conector
Error del sensor del tubo de evacuacion Cable del sensor del tubo de evacuación roto, conexión del
conector defectuosa
Luz de RUN encendida
Luz de RUN parpadea 2 veces Bloqueo del rotor
Compresor defectuoso
Fase abierta en el compresor
Tarjetas de la unidad exterior defectuosas
Falta de gas, sensor de tubo de descarga defectuoso, válvula de
servicio cerrada.
Transistor de potencia roto, cable de compresor roto
Conductor del sensor del tubo de descarga roto, mala conexión del conector
Bloqueo de compresor
Bloqueo de compresor, fase abierta en la salida del compresor,
cortocircuito en el transistor de potencia, válvula de servicio
cerrada
Alimentación defectuosa, conductor de señales roto, tarjetas de la
unidad interior/exterior defectuosas
Error de transistor de potencia Transistor de potencia roto
Corte de corriente
Error en la unidad de exterior
Sobrecorriente Sobrecarga en la operación, carga excesiva
Recalentamiento del compresor
Error en la transmisión de señal
Error del motor del ventilador exterior Motor del ventilador defectuoso, mala conexión del conector
Luz de TIMER
Parpadea 1 vez
Parpadea 2 vez
Parpadea 4 vez
Parpadea 1 vez
Parpadea 2 vez
Parpadea 3 vez
Parpadea 4 vez
Parpadea 5 vez
Parpadea 6 vez
Parpadea 7 vez
Parpadea 2 vez
Error de tensión del filtro activo Alimentación defectuosa
Parpadea 5 vez
Error del motor del ventilador interior Motor de ventilador defectuoso, mala conexión del conector
Parpadea 6 vez
RKX012A316_ES_092-100 12/21/2009, 10:53100
AIR-CONDITIONING & REFRIGERATION SYSTEMS HEADQUARTERS
16-5, 2-Chome, Kounan, Minato-ku, Tokyo, 108-8215, Japan
Fax: (03) 6716-5926
MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES EUROPE, LTD.
AIR-CONDITIONER DIVISION
3rd Floor Thavies Inn House 3-4 Holborn Circus London EC1N 2HA, ENGLAND
Phone: 44(0)20 7842 8171
Fax: 44(0)20 7842 8104
USER’S MANUAL
AIR-CONDITIONER
RKX012A316
SRK25ZJP-S
SRK35ZJP-S
SRK50ZJP-S
MANUEL DE L’UTILISATEUR
CLIMATISEUR
ANWENDERHANDBUCH
KLIMAGERA
¨
T
ISTRUZIONI PER L’USO
CONDIZIONATORE D’ARIA
MANUAL DEL PROPIETARIO
ACONDICIONADOR DE AIRE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
AIRCONDITIONING
MANUAL DO UTILIZADOR
APARELHO DE AR CONDICIONADO
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
КОНДИЦИОНЕР ВОЗДУХА
KULLANIM KILAVUZU
ENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAN
˜
OL
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
TÜRKÇE
FRANÇAIS
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
This air conditioner complies with EMC Directive 2004/108/EC,
LV Directive 2006/95/EC.
Ce climatiseur est conforme à la Directive EMC: 2004/108/EC, LV
Directive 2006/95/EC.
Dieses Kimagerät erfüllt die EMC Direktiven 2004/108/EC, LV
Direktiven 2006/95/EC.
Questo condizionatore d’aria è conforme alla Direttiva EMC: 2004/
108/EC, LV Direttiva 2006/95/EC.
Deze airconditioner voldoet aan EMC Directive 2004/108/EC, LV
Directive 2006/95/EC.
Este acondicionador de aire cumple con la directiva EMC: 2004/
108/EC, LV Directiva 2006/95/EC.
Este aparelho de ar condicionado está em conformidade com a
Directiva EMC 2004/108/EC e a Directiva LV 2006/95/EC.
∞˘Ùfi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Â›Ó·È Û‡ÌʈÓÔ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ù˘
√‰ËÁ›·˜ EMC 2004/108/EK Î·È Ù˘ √‰ËÁ›·˜ LV 2006/95/EK.
RKX012A316_Cover_2009-1210 12/24/2009, 10:481

Transcripción de documentos

USER’S MANUAL AIR-CONDITIONER ENGLISH MANUEL DE L’UTILISATEUR FRANÇAIS CLIMATISEUR ANWENDERHANDBUCH DEUTSCH KLIMAGERÄT ISTRUZIONI PER L’USO SRK25ZJP-S SRK35ZJP-S SRK50ZJP-S ITALIANO CONDIZIONATORE D’ARIA MANUAL DEL PROPIETARIO ESPAÑOL ACONDICIONADOR DE AIRE GEBRUIKERSHANDLEIDING NEDERLANDS AIRCONDITIONING MANUAL DO UTILIZADOR PORTUGUÊS APARELHO DE AR CONDICIONADO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РУССКИЙ КОНДИЦИОНЕР ВОЗДУХА KULLANIM KILAVUZU AIR-CONDITIONING & REFRIGERATION SYSTEMS HEADQUARTERS 16-5, 2-Chome, Kounan, Minato-ku, Tokyo, 108-8215, Japan Fax: (03) 6716-5926 MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES EUROPE, LTD. AIR-CONDITIONER DIVISION 3rd Floor Thavies Inn House 3-4 Holborn Circus London EC1N 2HA, ENGLAND Phone: 44(0)20 7842 8171 Fax: 44(0)20 7842 8104 RKX012A316_Cover_2009-1210 1 This air conditioner complies with EMC Directive 2004/108/EC, LV Directive 2006/95/EC. Este acondicionador de aire cumple con la directiva EMC: 2004/ 108/EC, LV Directiva 2006/95/EC. Ce climatiseur est conforme à la Directive EMC: 2004/108/EC, LV Directive 2006/95/EC. Deze airconditioner voldoet aan EMC Directive 2004/108/EC, LV Directive 2006/95/EC. Dieses Kimagerät erfüllt die EMC Direktiven 2004/108/EC, LV Direktiven 2006/95/EC. Este aparelho de ar condicionado está em conformidade com a Directiva EMC 2004/108/EC e a Directiva LV 2006/95/EC. Questo condizionatore d’aria è conforme alla Direttiva EMC: 2004/ 108/EC, LV Direttiva 2006/95/EC. ∞˘Ùfi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Â›Ó·È Û‡ÌʈÓÔ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ù˘ √‰ËÁ›·˜ EMC 2004/108/EK Î·È Ù˘ √‰ËÁ›·˜ LV 2006/95/EK. TÜRKÇE RKX012A316 12/24/2009, 10:48 Le estamos muy agradecidos por haber elegido un Acondicionador de Aire MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Para conseguir el mejor y más duradero rendimiento, lea y siga escrupulosamente este manual de usuario antes de utilizar su acondicionador de aire. Luego de haberlo leído, guárdelo en un lugar seguro. Por favor refiérase a el manual en caso de tener preguntas sobre el uso o si eventualmente ocurren irregularidades. Este acondicionador de aire solo está diseñado para uso doméstico. No descargue a la atmósfera R410A: El R410A es un gas fluorado de efecto invernadero, incluido en el Protocolo de Kyoto con un potencial de calentamiento global (PCG) – Global Warming Potential (GWP) = 1975. Puede que su equipo de aire acondicionado esté marcado con este símbolo. Significa que de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE tal como se establece en la directiva 2002/96/CE) no deberán mezclarse con los residuos domésticos generales. Los acondicionadores de aire deberán tratarse en una instalación de tratamiento autorizada para su reutilización, reciclaje y recuperación, y no se desecharán en la cadena de basuras municipal. Para obtener más información, póngase en contacto con el instalador o las autoridades locales. Este símbolo impreso en las pilas instaladas en su producto de aire acondicionado es información para usuarios finales de acuerdo con la directiva 2006/66/CE, artículo 20, anexo II de la UE. Las pilas, al finalizar su duración útil, deberán desecharse aparte de la basura doméstica general. Si hay algún símbolo químico impreso detrás del símbolo químico mostrado arriba, tal símbolo químico significará que las pilas contienen metal pesado en cierta concentración. Esto se indicará de la forma siguiente: Hg: mercurio (0,0005%) , Cd: cadmio (0,002%) , Pb: plomo (0,004%) Deshágase correctamente de las pilas en el lugar de recolección de basura o en el centro de reciclado de su comunidad local. Índice de contenidos Precauciones de seguridad .............................. 82 Los nombres de cada parte y su función ......... 84 Manejo del mando a distancia ......................... 86 Fallo de funcionamiento en el mando a distancia ............................................ 86 Funcionamiento temporal (de emergencia) ..... 86 Sección de funcionamiento y visualización del mando a distancia ...................................... 87 Ajuste de la hora actual ................................... 87 Funcionamiento en modo AUTO (automático) ..................................................... 88 Ajuste de la temperatura durante la operación de AUTO ........................................ 88 FAN SPEED (VELOCIDAD DEL VENTILADOR) .............................................. 88 Funcionamiento en modo COOL/HEAT/DRY/FAN (Frío/Calor/Deshumidificador/Ventilador) ......... 89 Ajuste de la temperatura de funcionamiento del acondicionador de aire ............................... 89 Características de operación del modo HEAT .................................................... 89 Ajuste de la dirección del flujo de aire ........... 90 Funcionamiento en modo SLEEP TIMER (autoapagado) ........................ 91 Funcionamiento en modo OFF-TIMER (temporizador de apagado) .............................. 91 Funcionamiento en modo ON-TIMER (temporizador de encendido) ........................... 92 Funcionamiento en modo SLEEP TIMER + ON-TIMER ........................ 92 Funcionamiento en modo PROGRAM TIMER (temporizador programado) ............... 93 Funcionamiento en modo HIGH POWER/ ECONOMY (alta potencia/eco) ...................... 94 Funcionamiento en modo SELF CLEAN (autolimpeza) ................................................... 95 Función de reinicio automático ....................... 95 Consejos para un funcionamiento efectivo ..... 95 Mantenimiento ................................................. 96 Instalación correcta ......................................... 97 Tratamiento de problemas ............................... 98 Aviso................................................................ 98 Póngase en contacto con su distribuidor ......... 99 Función de auto diagnóstico .......................... 100 – 81 – RKX012A316_ES_081-091 81 12/21/2009, 10:52 ESPAÑOL Precauciones de seguridad • Antes de poner en marcha el sistema, por favor lea estas “Precauciones de seguridad” detalladamente para asegurar así la operación correcta del sistema. • Las precauciones de seguridad están clasificadas como “ PELIGRO” y “ PRECAUCIÓN ”. Las precauciones que aparecen en la columna “ PELIGRO” indican que una manipulación incorrecta puede desembocar en un resultado drástico como la muerte, lesiones graves, etc. Incluso las precauciones que aparecen en la columna “ PRECAUCIÓN” pueden plantear un problema grave, dependiendo de las circunstancias. Por favor cumpla cuidadosamente estas precauciones, puesto que ellas son esenciales para su seguridad. • Los símbolos que aparecen frecuentemente en el texto tienen los significados siguientes: Cumpla las instrucciones con sumo cuidado Estrictamente prohibido Establezca una conexión a tierra adecuada. • Cuando haya leído este manual de instrucciones, guárdelo para futuras consultas. Si alguna vez debe cambiar de operador, asegúrese de que el manual sea recibido por el nuevo operador. ❚ PRECAUCIONES DE INSTALACIÓN PRECAUCIÓN PELIGRO El sistema está diseñado para un uso doméstico. No instale la unidad donde puedan producirse fugas de gases inflamables. Si no instala un interruptor de fugas a tierra, podría sufrir una descarga eléctrica. Pérdidas semejantes pueden causar incendios. Si se usa en entornos con condiciones duras, por ejemplo, un taller de ingeniería, el equipo puede funcionar de forma deficiente. El sistema debe ser instalado por el distribuidor autorizado o por un profesional especializado. Puede ser necesaria la colocación de un interruptor de fugas a tierra en función del lugar de instalación. Asegúrese de instalar el tubo de desagüe correctamente, de tal modo que el agua se drene completamente. No es recomendable que usted mismo instale el sistema, ya que una manipulación inadecuada puede provocar fugas de agua, una descarga eléctrica o un incendio. Asegúrese de que el sistema esté correctamente conectado a tierra. Los cables de puesta a tierra no se deben conectar nunca a una tubería de gas, tubería de agua, conductores de pararrayos o cable de toma a tierra del teléfono. La instalación incorrecta del cable a tierra puede producir shocks eléctricos. Una instalación incorrecta de este tubo puede provocar goteos de agua en la habitación, pudiendo llegar a mojar el mobiliario. ❚ PRECAUCIONES DE OPERACIÓN PELIGRO No se exponga a la corriente de aire frío durante periodos de tiempo prolongados. Este frío puede afectar su estado físico y su salud. No inserte ningún objeto en la entrada de aire. Guarde el control remoto fuera del alcance de los niños. Esto podría ocasionar daños, tales como afectar la rotación del ventilador en alta velocidad. Si no lo hace, éstos podrían tragarse las baterías o podría producirse otro accidente. PRECAUCIÓN No manipule los interruptores con las manos mojadas. Utilice fusible homologados exclusivamente. No se cuelgue ni columpie de la unidad interior. Está prohibido usar un hilo de acero o cobre en lugar de un fusible homologado, ya que éste podría causar una avería o un incendio. Esto puede ocasionarle un shock eléctrico. Si la unidad interior se cae, puede ocasionarle daños. No coloque un insecticida inflamable o un spray de pintura cerca del ventilador, ni rocíe ninguno de estos productos directamente en el sistema. No debería exponer directamente al flujo de aire del acondicionador de aire ningún tipo de aparato a combustión. No lave el acondicionador de aire con agua. Esto podría resultar en un incendio. El aparato posiblemente queme en forma inadecuada. Esto puede causarle un shock eléctrico. El sistema debe ser usado unicamente con el propósito original y no para cualquier otro propósito, por ejemplo, la conservación de alimentos, plantas o animales, dispositivos de presición o piezas de arte. No colocar elementos que contengan agua, tales como vasos, floreros, etc. sobre la unidad. No instale el sistema en un lugar donde el flujo de aire apunte directamente a animales o plantas. El sistema es para ser usado solo en habitaciones domésticas comunes. Cualquier otro uso del sistema puede dañar la calidad de los comestibles, etc. Si el agua entra en la unidad esto podría causar daños en la aislación y causar shocks eléctricos. Esto podría afectar la salud de los mismos. – 82 – RKX012A316_ES_081-091 82 12/21/2009, 10:52 ❚ Precauciones de seguridad PRECAUCIÓN No sentarse delante de la puerta de salida de la unidad ni coloque elementos delante ella. Si la unidad se cae o algo se cae de esta, las personas podrían lastimarse. No coloque ningún tipo de electrodoméstico u objeto debajo de las unidades interiores o exteriores. Luego de un largo período de uso, controle de vez en cuando la estructura de soporte de la unidad. No toque las láminas de aluminio del intercambiador de calor de aire. Se pueden producir lesiones personales Si no repara los posibles daños inmediatamente, la unidad puede caer y causar lesiones personales. No haga funcionar el sistema sin el filtro de aire. No desconecte la alimentación inmediatamente después de detener el funcionamiento. Podría causar un funcionamiento incorrecto del sistema debido a una obstrucción del intercambiador de calor. Espere un mínimo de 5 minutos; de lo contrario existe riesgo de fuga de agua o avería. Si usted opera el sistema junto con un aparato de combustión, debe ventilar la habitación regularmente. Colóquese en una escalera de tijera segura u otro objeto estable al extraer el panel de entrada de aire y los filtros. Podría provocar un incendio o fuga de agua. Además, el ventilador puede arrancar inesperadamente, lo que podría causar lesiones. La ventilación insuficiente puede ocasionar accidentes debido al deficit de oxfgeno. Si no lo hace, podrían producirse daños debido a la caída de objetos. Cuando limpie el sistema, detenga la unidad y desconecte la corriente. No coloque objetos cerca de la unidad externa ni deje que se amontonen hojas alrededor de dicha unidad. Póngase en contacto con su distribuidor para limpiar los componentes internos de la unidad interior. No intente hacerlo usted mismo. Nunca abra el panel mientras el ventilador interno esté girando. Si hay objetos u hojas alrededor de la unidad exterior, podrían entrar en ella pequeños animales y tocar componentes eléctricos, causando una avería, humo o un incendio. La condensación que cae de la unidad puede manchar los objetos y causar accidentes o descargas eléctricas. No controle el sistema con el interruptor principal de alimentación. El uso de un detergente no homologado o un método de limpieza inadecuado puede dañar los componentes de plástico de la unidad y provocar fugas. También pueden producirse daños, humo o fuego si el detergente entra en contacto con los componentes eléctricos del motor. Si escucha truenos o existe riesgo de caída de rayos, detenga la unidad y desconecte la corriente. Esto puede dañar la unidad ❚ PRECAUCIONES PARA LA REUBICACIÓN O REPARACIONES PELIGRO No realice ninguna reparación o modificación. Consulte con el proveedor de la unidad. Si repara o modifica la unidad, podría provocar fugas de agua, descargas eléctricas o fuego. Para realizar reparaciones, consulte con su distribuidor. En caso de que el acondicionador de aire se reubique en otro logar, póngase en contacto con su distribuidor o con un instalador profesional. Una instalación incorrecta puede causar pérdidas de agua, descargas eléctricas, incendios, etc. Reparaciones incorrectas pueden ocasionar shocks eléctricos, incendios, etc. Si observa algo anormal (olor a quemado, etc.), detenga el sistema, desconecte la corriente y consulte con su distribuidor. Si el acondicionador de aire no enfría o no calienta la habitación, esto puede deberse a una fuga de refrigerante. Póngase en contacto con su distribuidor. Si es necesario añadir refrigerante, póngase en contacto con su proveedor para recibir las instrucciones apropiadas. El uso contínuo del sistema en circunstancias anormales puede ser el resultado de un funcionamiento defectuoso, descargas eléctricas, incendios, etc. El refrigerante utilizado en su acondicionador de aire es seguro. Sin embargo, si una fuga inesperada de refrigerante cae sobre un calefactor, estufa, plancha u otra fuente de calor, se podrían generar gases nocivos. – 83 – RKX012A316_ES_081-091 83 12/21/2009, 10:52 Los nombres de cada parte y su función UNIDAD INTERNA Panel de entrada de aire Extrae el aire interior. Página 96 Filtro de aire Retira el polvo o suciedad fuera de la entrada de aire. Página 96 Sensor de temperatura ambiente Intercambiador de calor Salida de aire Sopla aire desde aquí. Ventilador de la unidad interior Lama de ajuste de dirección del flujo de aire hacia la izquierda/hacia la derecha Página 90 Ala de ajuste de dirección del flujo de aire arriba/abajo Página 90 Manguera de desagüe Drena el agua de la unidad interior. Conexión de la tubería de refrigerante y cable eléctrico UNIDAD EXTERIOR Entrada de aire (En la superficie lateral y trasera) Salida de aire Ventilador de la unidad exterior Intercambiador de calor – 84 – RKX012A316_ES_081-091 84 12/21/2009, 10:52 Los nombres de cada parte y su función Sección de visualización de la unidad Receptor de la señal de control remoto Unidad de botón ON/OFF de la unidad Este botón se puede usar para encender/apagar la unidad cuando el mando a distancia no está disponible. Pagina 86 Testigo luminoso (verde) RUN (HOT KEEP) Luz ECONO (verde) • Se ilumina durante el funcionamiento. • Parpadea cuando el flujo de aire se detiene debido al funcionamiento en modo “HOT KEEP” y “CLEAN”. Se ilumina durante el funcionamiento en modo ECONOMY (económico). Luz HI POWER (verde) Se ilumina durante el funcionamiento en modo HIGH POWER (A GRAN POTENCIA). 1.5 sec. HOT KEEP ON Testigo luminoso TIMER (amarillo) OFF Se ilumina durante el funcionamiento en modo TIMER. 0.5 sec. 3 sec. ON Funcionamiento en modo CLEAN OFF (limpieza) 1 sec. Pagina 95 Accesorios Control remoto inalámbrico Soporte del mando a distancia inalámbrico Batería (R03 (AAA, Micro) ×2) Tornillo de madera (Cantidad:2) (para la montura del soporte del mando a distancia) NOTA • Señal acústica para el mando a distancia Cuando se selecciona una temperatura de 24ºC, funcionamiento automático y flujo de aire automático, la unidad emite una señal acústica (PiPi). Cuando se apaga el aire acondicionado pulsando el botón ON/OFF (excepto en modo CLEAN -limpieza-), la unidad emite una señal acústica (Pi). Esta función es práctica cuando se hace funcionar el aire acondicionado en la oscuridad. Ajuste del flujo de aire Temperatura preestablecida – 85 – RKX012A316_ES_081-091 85 12/21/2009, 10:52 Manejo del mando a distancia Procedimiento de reemplazo de las baterías Los casos siguientes significan el agotamiento de las baterías. Reemplace las baterías agotadas por otras nuevas. • El sonido de recepción de la señal no es emitido desde la unidad cuando la señal es transmitida. • Las indicaciones en pantalla se desvanecen NOTA 1 2 Retire la tapa y extraiga las pilas gastadas. Coloque las baterías. R03 (AAA, Micro) x2 Preste atención a las marcas ,y. • No use baterías viejas junto con nuevas. • Retire las baterías cuando no va a utilizar por un tiempo prolongado el control remoto. • La vida útil recomendada de una pila, conforme con JIS ó IEC, debería ser de 6 - 12 meses con un uso normal. Si las ha usado por un tiempo indeterminado o por más tiempo que el especificado, existe el riesgo de que las baterías pierdan líquido, causando así un daño irreparable al control remoto. • La duración recomendada de la pila viene impresa sobre la misma. Esta duración puede ser menor debido al tiempo de fabricación de la unidad. Aunque, posiblemente la batería tenga aun suficiente carga con posterioridad a su fecha de vencimiento. ■ Cuando la pantalla muestre un estado anormal, presione el interruptor ACL con la punta de un bolígrafo. Utilizando el soporte del control remoto 3 4 Cierre la tapa. Pulse el interruptor ACL con la punta de un bolígrafo. Se muestra el modo de ajuste del temporizador. Page 87 El control remoto puede ser usado separadamente desde la pared utilizando el soporte del control remoto. En este caso, instale el control remoto luego de verificar que el acondicinador de aire recibe la señal correctamente. Para instalar o retirar el control remoto, deslice el mismo hacia arriba o hacia abajo desde la parte superior del soporte. Nota de advertencia sobre el manejo del control remoto Estrictamente prohibido • No coloque el control remoto en lugares con alta temperatura o cerca de aparatos calefactores. • No deje el control remoto expuesto a la luz solar o a una iluminación intensa. • No deje caer el control remoto. Sea cauteloso. • No coloque obstáculos entre el control remoto y la unidad. • No vierta ningún líquido sobre el mando a distancia. • No coloque objetos pesados sobre el control remoto ni se suba sobre él. Fallo de funcionamiento en el mando a distancia • ¿No se han agotado las baterías? • Si el mando a distancia falla, haga funcionar la unidad con la función de accionamiento temporal (emergencia). Póngase en contacto con su distribuidor para revisar el mando a distancia. “Procedimiento de reemplazo de las baterías” más arriba. Sustituya las pilas por unas nuevas y vuelva a intentar la acción. A continuación Funcionamiento temporal (de emergencia) • El botón ON/OFF de la unidad opera el encendido y apagado de la unidad temporalmente, cuando el control remoto no es usado. Contenido de operación • OPERATION MODE (Modo de operación) : AUTO • FAN SPEED : AUTO • AIR FLOW : AUTO • La operación se inicia pulsando el botón ON/OFF de la unidad, y pulsando otra vez para parar la operación Unidad de botón ON/OFF de la unidad NOTA • No mantenga presionado el botón ON/OFF durante más de 5 segundos. (Si lo mantiene pulsado durante más de 5 segundos se ajustará la refrigeración automática que se emplea durante el mantenimiento y cuando se reubica el acondicionador de aire.) – 86 – RKX012A316_ES_081-091 86 12/21/2009, 10:52 Sección de funcionamiento y visualización del mando a distancia Operación de sección Botón de selección MODO DE FUNCIONAMIENTO Botón de FAN SPEED (VELOCIDAD DEL VENTILADOR) Cada vez que se pulsa el botón, la indicación va cambiando de lugar. Página 88,89 Cada vez que se pulsa el botón, la indicación va cambiando de lugar. Página 88 Botón ON/OFF (ACTIVAR/ DESACTIVAR) (luminoso) Botón HI POWER/ECONO (ENCENDIDO FUERTE/ECONÓMICO) Pulse para poner en marcha la unidad, púlselo de nuevo para detenerla. Este botón cambia al modo HIGH POWER/ECONOMY (ENCENDIDO FUERTE/ECONÓMICO). Botón AIR FLOW (FLUJO DE AIRE) (UP/DOWN) (ARRIBA/ABAJO) Página 94 Botón de ajuste de la TEMP (TEMPERATIRA) Este botón cambia la dirección del flujo de aire (arriba/abajo). Página 90 Estos botones se usan para ajustar la temperatura de la habitación. (Estos botones se usan para ajustar también la hora actual y la función temporizador.) Botón ON TIMER Este botón selecciona la operación ON TIMER. Página 92 Botón SLEEP (AUTOAPAGADO) Botón OFF TIMER Este botón selecciona el funcionamiento en modo SLEEP. Página 91 Este botón selecciona la operación OFF TIMER. Página 91 Interruptor ACL Conmutador CLEAN (LIMPIAR) Este interruptor sirve para reinicializar el microordenador Este interruptor selecciona el modo CLEAN (limpieza). Página 95 y ajustar la hora. Botón CANCEL Este botón cancela el temporizador ON (de activación), el temporizador OFF (de desactivación), y la operación SLEEP (de autoapagado). Página 86 • La figura aquí arriba muestra todas las indicaciones con un propósito explicativo, pero prácticamente sólo son indicadas las partes pertinentes. Procedimiento de transmisión Cuando cada uno de los botones del control remoto es presionado apuntando el mismo hacia el acondicionador de aire, envía la señal. Cuando la señal es recibida correctamente, recibe un sonido emitido desde la unidad. Ajuste de la hora actual ■ Cuando se inserten las pilas, la hora actual pasará automáticamente al modo de ajuste de hora. 13:00 aparece como la hora actual. Configure la hora correcta. Ejemplo: Configurar en las 10:30. 1 2 3 Presione el interruptor ACL. Presione con la punta de un bolígrafo, etc. La indicación de hora parpadea y se puede ajustar a la hora actual. Pulse el botón o . (Configurar en las 10:30) Presione el botón ON/OFF. La indicación cambia de parpadeo a luz fija y el ajuste finaliza. Asegúrese de pulsar el botón dentro de los 60 segundos siguientes a la última operación del paso 2, ya que de otro modo no se ajustará la hora. NOTA • El funcionamiento en modo temporizador se basa en el reloj interno, por lo que deberá ajustar la hora correctamente, • Los datos de control remoto se repondrán cuando se ajuste la hora actual. – 87 – RKX012A316_ES_081-091 87 12/21/2009, 10:52 Funcionamiento en modo AUTO (automático) ■ Opera por la selección automática del modo de operación (COOL, HEAT, DRY) dependiendo de la temperatura ambiente al arrancar. Cuando la unidad no está en el modo AUTO: 1 Pulse el botón MODE. Mueva la marca a la posición (Auto). Apunte el mando a distancia hacia el acondicionador de aire, y 2 Pulse el botón ON/OFF. Parar: Pulsar el botón ON/OFF. NOTA • En caso de que no salga aire durante el funcionamiento. La operación del modo AUTO puede ser llevada a cabo sólo pulsando el botón ON/OFF la próxima vez. Página 98 • Si no desea utilizar el modo AUTO (automático), cambie a COOL (frío), HEAT (calor), DRY (deshumidificador) o FAN (ventilador) en su lugar. Pantalla en estado apagado • Se muestran tanto la hora actual como el MODO DE FUNCIONAMIENTO mientras el aire acondicionado está apagado. Página 89 • Procedimiento de ajuste de la dirección del flujo de aire. Página 90 Ajuste de la temperatura durante la operación de AUTO ■ Es posible ajustar la temperatura del aire incluso durante el funcionamiento automático. Hay 6 niveles posibles de ajuste con el botón Durante el funcionamiento automático, la temperatura preestablecida, tanto para calor como para frío, es de 24ºC. o el botón . Cuando sea necesario un cambio en la temperatura. 1 Pulsar el botón o el botón . Cuando hace un poco de frío Pulse el botón . ■ Cada vez que se aprieta el botón , el conmutador cambia conforme al orden siguiente -6 → -5 → ............ -1 → ±0 → +1 ............ +6. Cuando aparece indicado +6, incluso si el botón está presionado, el indicador no cambia. Cuando hace un poco de calor Pulse dl botón . ■ Cada vez que se aprieta el botón , el conmutador cambia conforme al orden siguiente +6 → +5 → ............ +1 → ±0 → –1 ............ –6. Cuando aparece indicado -6, incluso si el botón está presionado, el indicador no cambia. Programación de temp (°C) -6 18 -5 19 -4 20 -3 21 Pantalla del mando a distancia -2 -1 +0 +1 +2 +3 22 23 24 25 26 27 +4 28 +5 29 +6 30 FAN SPEED (VELOCIDAD DEL VENTILADOR) ■ Puede seleccionar la capacidad de su aire acondicionado durante el funcionamiento en modo calefacción, modo refrigeración o modo ventilador. Capacidad de funcionamiento según elija usted VELOCIDAD DEL VENTILADOR Establecida automátic amente por el microcomputador AUTO Funcionamiento potente de gran capacidad Funcionamiento normal Funcionamiento ahorrando energía HI MED LO Presione el botón FAN SPEED (VELOCIDAD DEL VENTILADOR). Desplace la [marca ] hasta la posición de velocidad de ventilador deseada. AUTO HI MED NOTA • Al cambiar VELOCIDAD DEL VENTILADOR (FAN SPEED) de HI a LO, puede que se oiga el ruido del flujo del refrigerante. – 88 – RKX012A316_ES_081-091 88 LO 12/21/2009, 10:52 Funcionamiento en modo COOL/HEAT/DRY/FAN (Frío/Calor/Deshumidificador/Ventilador) Apunte el mando a distancia hacia el acondicionador de aire, y 1 Pulse el botón de selección MODE. Desplace la [marca (Cool), 2 3 ] hasta la posición de funcionamiento deseada. (Heat), (Dry), (Fan) Pulse el botón ON/OFF. Pulse el botón TEMP. Pulse el botón o para ajustar la temperatura deseada. Estándar Procedimiento de ajuste de la dirección del flujo de Página 90 aire. 4 Pulse el botón FAN SPEED. Ajuste la velocidad del ventilador como desee. Parar: NOTA Pulse el botón ON/OFF. • En caso de que no salga aire cuando se inicia el funcionamiento en modo calefacción. Página 98 • El contenido de la operación puede ser cambiado o ajustado igual mientras el acondicionador de aire está apagado. Ajuste de la temperatura de funcionamiento del acondicionador de aire ■ Utilice la unidad dentro del siguiente margen de funcionamiento. Si no lo hace, se activará el dispositivo de protección por lo que no funcionará la unidad. Refrigeración Calefacción Temperatura exterior Aproximadamente de 21ºC a 46ºC Aproximadamente de -15 a 21ºC Temperatura interior Aproximadamente de 18 a 32ºC Aproximadamente de 15 a 30ºC Humedad interior Aproximadamente por debajo de 80% El uso prolongado de la unidad con un nivel de humedad superior a 80% puede producir la formación de condensación en la superficie de la unidad interior, provocando fugas de agua. — Características de operación del modo HEAT Mecanismo y capacidad de operación del modo HEAT ■ Mecanismo • La unidad toma aire frío exterior, lo calienta y lo transfiere al interior, calentando así el ambiente. La capacidad de calefacción del sistema de bomba de calor se reduce cuando la temperatura del aire exterior desciende. • Después de encender el acondicionador de aire puede pasar algún tiempo hasta que la unidad empiece a suministrar aire caliente. • Si la temperatura exterior se vuelve extremadamente baja, es recomendable utilizar una fuente de calefacción adicional. Descongelación Si la temperatura exterior es baja y la humedad ambiente alta, el intercambiador de calor, en la unidad exterior posiblemente se congele, lo cual evita una calefacción eficientemente. Si ocurre esto, se activará la función de descongelación automática, deteniendo el funcionamiento del modo calefacción durante 5 – 15 minutos. • Los dos ventiladores interior y exterior se detienen y se ilumina RUN que parpadea lentamente (1,5 seg. ON, 0,5 seg. OFF) durante la descongelación. • La unidad exterior posiblemente despida algo de vapor durante esta operación. Esto es para ayudar al proceso de descongelado, no es un defecto. • La operación HEAT se reinicia tan pronto como el descongelado se haya completado. – 89 – RKX012A316_ES_081-091 89 12/21/2009, 10:52 Ajuste de la dirección del flujo de aire Ajuste de la dirección del flujo de aire ■ La dirección arriba/abajo se puede ajustar con el botón AIRFLOW del mando a distancia. Cada vez que pulsa este botón, el modo cambia de la siguiente manera: Cambio en el modo FLUJO DE AIRE (ARRIBA/ABAJO). (Deflector detenido) (Oscilación) NOTA PARA EL FUNCIONAMIENTO EN MODO CALEFACCIÓN • Cuando se inicia el funcionamiento en modo calefacción, la dirección del deflector queda fijada en la posición horizontal para evitar la corriente de aire frío al arrancar, y vuelve a la posición previamente ajustada cuando el suministro de aire caliente se normaliza. • La dirección del deflector será controlada hasta la posición horizonta cuando la temperatura de la habitación alcance el valor establecido y el compresor se detenga, o cuando se active el modo descongelación. • La dirección del flujo de aire no se puede ajustar durante el periodo mencionado anteriormente. Cambie los ajustes de la dirección del flujo de aire después de que el aire caliente empiece a suministrarse y de que el deflector se sitúe en la posición establecida. MEMORY FLAP (DEFLECTOR DETENIDO) Al pulsar una vez el botón AIRFLOW (flujo de aire) mientras el deflector está en movimiento, éste se detiene en la posición en la que se encontraba. Dado que este ángulo queda memorizado en el microordenador, el deflector se colocará automáticamente en este ángulo cuando se inicie la próxima puesta en marcha. • Se recomienda detener el ángulo de la aleta. HEAT (Soplado inclinado) Ajustando la dirección del flujo de aire izquierda/derecha Ajuste la dirección de izquierda a derecha moviendo directamente con la mano la aleta de ajuste de dirección del flujo de aire. (Soplado horizontal) COOL, DRY PELIGRO • No exponga directamente ningún objeto al flujo de aire del acondicionador durante mucho tiempo. PRECAUCIÓN • Cuando la unidad se encuentre en modo COOL (frío) o DRY (deshumidificador), no haga funcionar el acondicionador con la circulación de aire orientada hacia abajo durante un largo período de tiempo. De lo contrario, puede producirse condensación en la rejilla de salida y el consiguiente goteo. De lo contrario, puede producirse condensación en la rejilla de salida y el consiguiente goteo. • No trate de ajustar manualmente los deflectores, ya que éstos podrían no cerrarse completamente o cambiar el ángulo de control. PRECAUCIÓN Detenga el funcionamiento del acondicionador aire cuando vaya a ajustar la dirección del flujo de aire. – 90 – RKX012A316_ES_081-091 90 12/21/2009, 10:52 Funcionamiento en modo SLEEP TIMER (autoapagado) ■ La unidad se detiene automáticamente al final del período de tiempo establecido. La temperatura prefijada se ajusta automáticamente de acuerdo con el tiempo transcurrido, con el fin de evitar una refrigeración o calefacción excesiva. Página 93 1 Pulse el botón SLEEP. ■ Si se pulsa mientras la unidad está apagada Se inicia el funcionamiento en modo SLEEP TIMER con los ajustes anteriores, y el acondicionador de aire se apaga una vez transcurrido el tiempo establecido. ■ Si se pulsa mientras la unidad está en marcha El acondicionador de aire se apaga una vez transcurrido el tiempo establecido. Cada vez que pulsa este botón, la indicación cambia de la siguiente manera: (Unidades de ... (Units of one hour) una hora) Sin No indicación indication (cancelado) (cancelled) Ejemplo: Usted prefiere que la unidad se pare transcurridas 7 horas. Configurar en La luz del temporizador (amarilla) está encendida. h Cambiando el ajuste de la hora • La unidad se detiene una vez transcurrido el tiempo establecido. Ajuste una nueva hora pulsando el botón SLEEP. Procedimiento de cancelación Pulse el botón CANCEL para agagar el indicador SLEEP. NOTA • No se puede ajustar de forma concurrente con el modo OFF-TIMER. Funcionamiento en modo OFF-TIMER (temporizador de apagado) ■ La unidad se detiene automáticamente cuando se llega el tiempo establecido. Si tiene el aire acondicionado apagado, inicie la operación desde el paso 1. Si el aire acondicionado está funcionando, inicie la operación desde el paso 2. Ejemplo: Desea que la unidad se detenga a las 22:30. 1 2 3 Pulse el botón ON/OFF. Pulse el botón OFF TIMER. Parpadeará el indicador OFF TIMER Pulse el botón or . . Cada vez que se pulsa el botón , la indicación va cambiando en el siguiente orden: (Unidades de ... 0:00 0:10 0:20 1:00 1:10 (Units of ten minutes) diez minutos) Cada vez que se pulsa el botón , la indicación va cambiando en el siguiente orden: (Unidades de 0:00 23:50 23:40 ... 23:00 22:50 (Units of ten minutes) diez minutos) Configurar en las 22:30 4 Cambiando el ajuste de la hora Ajustar una hora nueva usando el botón OFF TIMER. Procedimiento de cancelación Pulse el botón CANCEL para apagar la indicación del temporizador. Pulse el botón OFF TIMER. La indicación cambia de parpadeo a luz fija y el ajuste finaliza. El testigo (amarillo) del temporizador se enciende. NOTA • La unidad detiene la operación a la hora ajustada. • Asegúrese de pulsar el botón dentro de los 60 segundos siguientes a la última operación del paso 3, ya que de otro modo no se completará el ajuste. • La hora actual no se muestra durante el funcionamiento en modo OFF-TIMER. • A diferencia del funcionamiento en modo SLEEP TIMER, el ajuste automático de la temperatura no se lleva a cabo durante el modo OFF-TIMER. – 91 – RKX012A316_ES_081-091 91 12/21/2009, 10:53 Funcionamiento en modo ON-TIMER (temporizador de encendido) ■ La unidad se pone en funcionamiento entre 5 y 60 minutos antes de la hora establecida para que la temperatura de la habitación haya alcanzado su punto óptimo al llegar ese momento. La operación ON-TIMER (TEMPORIZADOR DE ACTIVACIÓN) se puede configurar con independencia de si el aire acondicionado está en funcionamiento o no. Página 93 Ejemplo: En caso de que la temperatura óptima de la habitación se desee para las 8:00. 1 Pulse el botón ON-TIMER. Parpadeará el indicador ON TIMER . 2 Pulse el botón o . Cada vez que se pulsa el botón 0:00 0:10 0:20 , la indicación va cambiando en el siguiente orden: ... Cada vez que se pulsa el botón 1:00 1:10 , la indicación va cambiando en el siguiente orden: ... 23:00 22:50 0:00 23:50 23:40 (Unidades de diez minutos) (Unidades de diez minutos) Configurar en las 8:00 3 Pulse el botón ON-TIMER. La indicación cambia de parpadeo a luz fija y el ajuste finaliza. La luz (amarilla) del temporizador se enciende. La unidad se detiene si la hora de encendido se ajusta mientras ésta está en marcha. Cambiando el ajuste de la hora Ajústela en una nueva hora mediante el botón ON-TIMER. Procedimiento de cancelación Pulse el botón CANCEL para apagar el indicador del temporizador. NOTA • Se inicia la operación 5 a 60 minutos adelantada a la hora ajustada. • El testigo del temporizador (amarillo) se apaga a la hora programada. • Asegúrese de pulsar el botón dentro de los 60 segundos siguientes a la última operación del paso 2, ya que de otro modo no se completará el ajuste. • La hora actual no se muestra durante el funcionamiento en modo ON-TIMER. Funcionamiento en modo SLEEP TIMER + ON-TIMER ■ Funcionamiento combinado de los modos SLEEP TIMER y ON TIMER. Ejemplo: Se desea que la unidad se detenga después de 3 horas y que luego vuelva a ponerse en marcha, alcanzándose la temperatura preestablecida hacia las 8:00. ■ Configuración del modo SLEEP TIMER Configurar mediante los procedimientos de la página 91. Configurar en ■ Configuración de la operación ON TIMER Configurar de acuerdo con el procedimiento mencionado en la sección ON TIMER. Configurar en La configuración de la iluminación de la luz del temporizador (amarilla) de esta unidad ha sido efectuada. h • Una vez transcurrido el tiempo establecido en el modo SLEEP TIMER, el funcionamiento de la unidad se detiene y vuelve a ponerse en marcha entre 5 y 60 minutos antes de la hora fijada para el modo ON TIMER. • El testigo del temporizador se apaga cuando se llega a la hora ajustada en el modo ON TIMER. Cambiando el ajuste de la hora Procedimiento de cancelación Ajuste una nueva hora mediante el botón SLEEP u ON TIMER. Pulse el botón CANCEL para apagar la indicación del temporizador. – 92 – RKX012A316_ES_092-100 92 12/21/2009, 10:53 Funcionamiento en modo PROGRAM TIMER (temporizador programado) ■ Combinación de los ajustes de temporizador de los modos ON TIMER y OFF TIMER. Una vez que se haya ajustado, los ciclos del temporizador se repetirán todos los días a la misma hora, a menos que se pulse el botón ON/OFF. Ejemplo: Cuando se desea que la unidad se detenga a las 23:30 y que luego vuelva a ponerse en marcha, alcanzándose la temperatura preestablecida hacia las 8:00. ■ Ajuste de la operaión OFF TIMER Realice el ajuste según el procedimiento de la página 91. Configurar en las ■ Ajuste de la operaión ON TIMER Realice el ajuste según el procedimiento de la página 92. Configurar en las El testigo del temporizador (amarillo) de la unidad se encenderá cuando la configuración se haya completado. La hora ajustada se mostrará en el mando a distancia. El indicador cambiará en función del estado operativo. Con ON TIMER (temporizador de encendido), el aire acondicionado inicia su funcionamiento. Con OFF TIMER (temporizador de apagado) el aire acondicionado se apaga. Con OFF TIMER (temporizador de apagado), el aire acondicionado se apaga. Con ON TIMER (temporizador de encendido), el aire acondicionado inicia su funcionamiento. Cambiando el ajuste de la hora Ajustar una hora nueva usando el botón OFF TIMER o el botón ON TIMER. Procedimiento de cancelación Pulse el botón CANCEL para apagar la indicación del temporizador. En el modo de funcionamiento ON TIMER, la unidad se pone en marcha un poco antes para que la habitación pueda acercarse a la temperatura óptima cuando llegue la hora de inicio. A esto se le denomina “Arranque de confort”. • Mecanismo La temperatura de la habitación En operación de refrigeración se comprueba 60 minutos antes (Parar) Inicia la operación de la hora de inicio. Dependiendo de la temperatura ambiente en ese momento, la operación se ini(Operación) cia 5 a 60 minutos adelantada. Ajuste de temperatura • La función está disponible en los modos de funcionamiento COOL y HEAT (incluido AUTO). Este Ajuste de Control de temp. no actúa en los modos DRY. hora ambiente adelantado 60 min. Antes. Cuando está seleccionado el modo SLEEP TIMER, la temperatura establecida se ajusta automáticamente al cabo de un rato, asegurándose así de que la habitación no esté demasiado fría durante la refrigeración ni demasiado caliente durante la calefacción. • Durante el enfriamiento: la temperatura prestablecida se rebaja 1°C al comienzo de la operación SLEEP (AUTOAPAGADO) (cuando el temporizador está activado). Después de eso, la temperatura sube 1°C cada hora hasta situarse 1°C por encima de la temperatura programada. ▼ SLEEP TIMER (Temporizador de autoapagado) ▼ Arranque de confort • Durante la calefacción: La temperatura prestablecida se rebaja 1°C al comienzo de la operación SLEEP (AUTOAPAGADO) (cuando el temporizador está activado). Después de eso, la temperatura desciende 3°C en una hora y 6°C en dos horas, por debajo de la temperatura programada. – 93 – RKX012A316_ES_092-100 93 12/21/2009, 10:53 Funcionamiento en modo HIGH POWER/ECONOMY (alta potencia/eco) Si el acondicionador de aire no está en funcionamiento, apunte el mando a distancia hacia la unidad, y 1 2 Pulse el botón ON/OFF (ACTIVAR/DESACTIVAR). Pulse el botón HI POWER/ECONO (ENCENDIDO FUERTE/ ECONÓMICO). • Cuando el modo de operación es AUTO, COOL (ENFRIAR) o HEAT (CALENTAR) Cada vez que se pulsa el botón HI POWER/ECONO, la indicación va cambiando en el siguiente orden: Sin visualización (Encendido fuerte) (ECONóMICO) (Operación normal) • Cuando el modo de operación es DRY (SECAR) o PROGRAM TIMER (PROGRAMACIÓN DE TEMPORIZADOR) Cada vez que se pulsa el botón HI POWER/ECONO, la indicación va cambiando en el siguiente orden: Sin visualización (ECONóMICO) (Operación normal) Respecto a la operación HIGH POWER (ENCENDIDO FUERTE) Al presionar el botón HI POWER/ECONO (ENCENDIDO FUERTE/ECONÓMICO) se intensifica la potencia de funcionamiento y se inicia una a distancia muestra la indicación y la indicación potente operación de refrigeración o calefacción durante 15 minutos seguidos. El mando FAN SPEED desaparece. NOTA • Durante la operación HIGH POWER (ENCENDIDO FUERTE), la temperatura de la habitación no se controla. Cuando este modo de funcionamiento provoque una refrigeración o una calefacción excesivas, pulse de nuevo el botón HI POWER/ECONO para cancelar el modo HIGH POWER. • El funcionamiento HIGH POWER no está disponible en los modos DRY y PROGRAM TIMER (temporizador programado). • Cuando se ajuste el modo de funcionamiento HIGH POWER (alta potencia) en combinación con el modo ON TIMER (temporizador de encendido), el primero se iniciará desde la hora programada. • El modo de funcionamiento HIGH POWER quedará cancelado cuando se realice alguna de las siguientes operaciones. 1 Cuando el botón HI POWER/ECONO (ENCENDIDO FUERTE/ECONÓMICO) se presiona de nuevo. 2 Cuando se cambia el modo de operación. 3 Cuando han pasado 15 min. desde el inicio de la operación HIGH POWER (ENCENDIDO FUERTE). • No funciona mientras el aire acondicionado está APAGADO. Respecto al funcionamiento ECONOMY (ECONÓMICO) Al pulsar el botón HI POWER/ECONO se inicia un funcionamiento suave, con la potencia desconectada para evitar un calentamiento o enfriamiento excesivo. La unidad funciona 1,5°C por encima de la temperatura ajustada durante la refrigeración, o 2,5°C por debajo de ella durante la calefacción. Aparece el símbolo en el mando a distancia y la indicación de VELOCIDAD DEL VENTILADOR desaparece. NOTA • La próxima vez que el acondicionador de aire se ponga en marcha, éste pasará a modo ECONOMY si se dan los siguientes casos. 1 Si se detiene el acondicionador de aire con el botón ON/OFF durante el modo ECONOMY. 2 Cuando el acondicionador de aire se detenga estando en los modos SLEEP u OFF TIME mientras está funcionando en modo ECONOMY. 3 Cuando se reanude el funcionamiento de la unidad desde los modos CLEAN. • El modo de funcionamiento ECONOMY quedará cancelado cuando se realice alguna de las siguientes operaciones. 1 Cuando el botón HI POWER/ECONO (ENCENDIDO FUERTE/ECONÓMICO) se presione de nuevo. 2 Cuando se cambie el modo de operación desde DRY a FAN. • No funciona mientras el aire acondicionado está APAGADO. – 94 – RKX012A316_ES_092-100 94 12/21/2009, 10:53 Funcionamiento en modo SELF CLEAN (autolimpeza) ■ La operación CLEAN (LIMPIAR) debe ejecutarse después de la operación AUTO, COOL (ENFRIAR) y DRY (SECAR) para eliminar la humedad del interior de la unidad y controlar el crecimiento de moho y bacterias. 1 Para activar el modo CLEAN (limpieza), presione el interruptor CLEAN con la punta de un bolígrafo. Cada vez que se pulsa el interruptor CLEAN, el indicador va cambiando en el siguiente orden: Sin visualización (LIMPIAR activado) (LIMPIAR desactivado) NOTA • Dos horas después, el aire acondicionado deja de funcionar automáticamente. Para detener el aire acondicionado inmediatamente, pulse el botón ON/OFF (encendido/apagado). • El modo CLEAN (limpieza) no se activará después de que el funcionamiento en los modos HEAT (calor) y FAN (ventilador), OFF-TIMER (temporizador de autoapagado) y SLEEP (apagado) hayan terminado. • El ventilador de la unidad interior funciona durante unas dos horas en la operación CLEAN (LIMPIAR). • La luz RUN se encenderá durante la operación CLEAN (LIMPIAR). 3 sec. ON OFF 1 sec. • Al pulsar el botón SLEEP (autoapagado) durante el funcionamiento en modo CLEAN (limpieza) se cancela el modo CLEAN (limpieza) y la unidad pasa a modo SLEEP (autoapagado). • Ésta no es una función para eliminar moho, gérmenes, ni mugre que ya estén adheridos a la unidad. Función de reinicio automático ■ ¿En qué consiste la función de reinicio automático? • La función de reinicio automático registra el estado operativo del acondicionador de aire inmediatamente antes de apagarse a causa de un corte de energía, y restablece automáticamente las funciones de éste después de que se haya recuperado el suministro eléctrico. • Se cancelarán los siguientes ajustes: 1 Ajustes del temporizador 2 Operaciones HIGH POWER (A GRAN POTENCIA) NOTA • La función de reinicio automático se activa cuando el acondicionador de aire sale de fábrica. Consulte con su distribuidor si quiere desactivar esta función. • Si ocurre un fallo eléctrico, la programación del temporizador se cancela. Cuando se reestablece la alimentación, tendrá que volver a programar el temporizador otra vez. Consejos para un funcionamiento efectivo ■ Para operar su unidad de manera cómoda y económica. Por favor tenga en cuenta lo siguiente. Ajuste una temperatura ambiente agradable. Limpie los filtros frecuentemente. Evite la exposición directa a la luz solar y a la corriente de aire. Las temperaturas excesivamente altas o bajas no son buenas para su salud y derrochan electricidad. Los filtros obstruidos pueden bloquear el flujo de aire y produce una disminución en la eficiencia de la operación. Durante la refrigeración, reduzca la luz solar por medio de cortinas o biombos. Mantenga las ventanas y puertas cerradas, con excepción de cuando está ventilando. Ajuste la dirección del flujo de aire correctamente. Opere la unidad sólo cuando lo necesite. Mantenga alejadas las fuentes de calor cuando intente enfriar una habitación. Ajuste el flujo de aire arriba/abajo e izquierda/derecha para obtener así una temperatura ambiente pareja. Haga buen uso del timer para operar la unidad sólo cuando sea necesario. Mantenga las fuentes de calor fuera del ambiente tanto como sea posible. – 95 – RKX012A316_ES_092-100 95 12/21/2009, 10:53 Mantenimiento Antes de hacer el mantenimiento Desconecte la alimentación. Durante el período de utilización Limpiando el filtro de aire. 1 Retirar el filtro de aire Limpiar regularmente a intervalos no superiores a las dos semanas. • Levante y tire del panel de entrada de aire hacia delante. • Sujete los pomos con suavidad en ambos lados y levante ligeramente para retirar el panel. • No derrame ningún líquido. Corre el riesgo de electrocutarse. 2 Limpieza Si el filtro está muy sucio, lávelo con agua caliente (aprox. 30°C) y séquelo bien. PRECAUCIÓN • No lave el filtro con agua hirviendo. • No seque el filtro sobre el fuego. • Trátelo con cuidado. Limpie la unidad con un paño suave y seco. • No toque las aletas de aluminio del intercambiador de calor. • Apóyese firmemente en una escalera o en algún otro objeto estable al extraer el filtro y el panel de entrada. No use los siguientes artículos: • Agua caliente (40°C o más) Esto podría deformar o descolorar la unidad. • Gasolina, disolvente, bencina o limpiadores, etc. Todos ellos podrían deformar o rayar la unidad. 3 Reinstale el filtro de aire • Sujete firmemente el filtro por ambos lados, como se indica en la imagen de la derecha, e insértelo de forma segura. • Si la unidad funciona sin el filtro de aire puede ensuciar la unidad, resultando en daños en la misma. Limpiando la unidad • Limpie la unidad con un paño seco y suave o límpiela usando una aspiradora. • Si la unidad está extremadamente sucia, límpiela con un paño humedecido en agua caliente. Limpieza del panel de entrada de aire • Extracción, instalación del panel de entrada de aire. • El panel puede lavarse con agua. Después de lavarlo con agua, quite cualquier humedad que quede en el panel y póngalo a secar donde no le dé el sol. Cómo abrir y cerrar el panel de entrada de aire Apertura Sitúe los dedos en los huecos que hay a ambos lados del panel y tire de él hacia delante, de modo que se abra unos 60 grados. Cierre Empuje ambos extremos por igual y luego presione ligeramente en el centro. Extracción e instalación del panel de entrada de aire Extracción Cuando extraiga el panel de entrada de aire para limpiar su interior o realizar otros trabajos, abra el panel 80 grados y luego tire de él hacia delante. Instalación Asegure el borde superior del panel de entrada de aire empujándolo ligeramente hacia dentro, y después cierre el panel. – 96 – RKX012A316_ES_092-100 96 12/21/2009, 10:53 NOTA Cuando el filtro de aire está obstruido con polvo, etc. se ve afectada la capacidad de refrigeración y calefacción, y aumentan los ruidos de operación, a lo que debe sumarle el derroche de energía. Por esto limpie el filtro regular y correctamente. En el final de la temporada 1 Ponga a funcionar el ventilador durante media jornada. 2 Detenga la unidad y desconecte la alimentación. 3 4 5 Seca el interior de la unidad. La unidad consume aproximadamente 2 W incluso cuando no está en funcionamiento. Desconectar la alimentación ayudará a ahorrar energía y costes. Limpiar y volver a instalar los filtros de aire. Limpiar la unidad en ambas partes externas e internas de la unidad. Retire las baterías del control remoto. En el principio de la temporada 1 Asegúrese de que no existen obstáculos que bloqueen el flujo de aire alrededor de las aberturas de entrada y salida de aire de las unidades interior y exterior. 2 3 4 5 6 Compruebe que no haya corrosión u óxido en el bastidor de la unidad exterior. Asegúrese de que el cableado de puesta a tierra no está pellizcado o desconectado. Asegúrese de que los filtros de aire estén limpios. Conecte la alimentación. Inserte las baterías en el control remoto. Instalación correcta Posición adecuada de instalación • No coloque ningún objeto delante de la unidad interior que impida su correcta ventilación y funcionamiento. • No instale la unidad en ninguno de los siguientes lugares: • Donde exista riesgo de fugas de gases inflamables. • Riesgo de salpicaduras con petróleo y sus derivados. • En casos donde la unidad es usada en lugares como balnearios, donde se generan gases de sulfuros, o en distritos expuestos a las brisas de mar, la corrosión puede causar desperfectos. Consulte con su distribuidor. • El cuerpo del acondicionador de aire y del control remoto deben estar a más de 1 m. de distancia de otros aparatos tales como televisor, radio, etc. • El desagüe del agua acumulada por la condensación de humedad dentro de la unidad debe desagotarse en el lugar correcto. Preste atención también, a los ruidos de operación • • • • Cuando instala la unidad, elija un lugar que pueda soportar el peso de la unidad y que esta quede fija, y no produzca ruidos o vibraciones durante la operación. Si se transmiten vibraciones a través de la casa, fije la unidad colocando almohadillas de goma anti-vibración entre la propia unidad y los anclajes. Elija un lugar donde el aire frío o caliente, así como los ruidos provenientes de las unidades interna y externa, no causen ninguna molestia a sus vecinos. Elementos cerca de la entrada o salida de aire en la unidad interior pueden causar desperfectos o aumentar el ruido de operación. No deje obstáculos cerca de la entrada o de la salida de aire. Si oye un sonido irregular durante la operación, consulte con su distribuidor. Inspección y mantenimiento Dependiendo del entorno donde se encuentre la unidad, el interior del acondicionador de aire puede ensuciarse bastante tras unos pocos años de funcionamiento. Esto reducirá su rendimiento. Además de la limpieza normal, recomendamos realizar inspecciones y mantenimiento en el aparato. (Esto puede hacer que el acondicionador de aire tenga una vida útil más prolongada libre de problemas.) • En la inspección y mantenimiento, consulte con su distribuidor o alguna oficina de venta de compañías de distribución. (servicio de carga si es requerido en este caso.) • Recomendamos realizar la inspección y el mantenimiento durante las estaciones en que no usa la unidad. • Si el cable de abastecimiento de esta unidad ésta dañado, este solamente deberá ser reemplazado por un centro de reparación autorizado por el fabricante, pués para ello habrán de ser utilizadas herramientas especiales. – 97 – RKX012A316_ES_092-100 97 12/21/2009, 10:53 Tratamiento de problemas Por favor controle lo siguiente antes de solicitar el servicio pos-venta a su distribuidor. El acondicionador de aire no opera correctamente. ¿No está el interruptor desconectado? ¿Está el timer en la posición ON? ¿Hay una falla de energía o está el fusible averiado? Si el aparato de aire acondicionado no funciona correctamente después de comprobar los puntos de la izquierda, si sigue existiendo alguna duda tras consultar la página 98, o si se da alguna de las condiciones descritas en la página 99, interrumpa la alimentación o póngase en contacto con su distribuidor. Refrigeración o calefación deficientes ¿Está la temperatura ambiente ajustada como lo desea? ¿Están los filtros de aire limpios (no obstruidos)? ¿Hay ventanas o puertas abiertas? Temp. agradable Refrigeración deficiente ¿Hay alguna fuente de calor en el ambiente? ¿Está entrando la luz solar directamente en el ambiente? ¿Hay muchas personas en el ambiente? En este aire acondicionado se utiliza un refrigerante alternativo (R410A). Cuando solicite algún servicio de reparación, inspección o mantenimiento a su distribuidor, indíqueselo. Aviso La unidad no vuelve a ponerse en marcha inmediatamente después de que la haya detenido. Como medida de protección, el reinicio de la unidad queda bloqueado durante 3 minutos tras haberla detenido. (Se ilumina la luz de RUN) ¿No funciona? Por favor espere tres minutos. El temporizador de protección de 3 minutos que incorpora el microordenador arranca de nuevo la unidad automáticamente. No sale aire cuando se inicia el funcionamiento en modo calefacción. La lámpara RUN parpadea lentamante (1,5 seg. ENCENDIDA, 0,5 seg. APAGADA) Se detiene el soplado de aire para prevenir el soplado hacia afuera de aire frío hasta que el cambiador de calor se haya calentado. (2 a 5 min.) (Programa HOT KEEP (conservación de calor)) No sale aire durante 5 – 10 minutos, o el aire que sale no es caliente, cuando la unidad se encuentra en modo calefacción. La lámpara RUN parpadea lentamante (1,5 seg. ENCENDIDA, 0,5 seg. APAGADA) Cuando la temperatura exterior es baja y la humedad es alta, la unidad a veces realiza el descongelamiento automaticamente. Por favor espere. Durante el descongelamiento, se oye correr agua en el interior de la unidad. No sale aire cuando se inicia el funcionamiento en modo DRY (deshumidificación). (La luz RUN se ilumina.) El ventilador exterior a veces está detenido para prevenir la evaporación de humedad y ahorra así energía. Sale una bruma en la operación COOL (refrigeración). El aire soplado durante la operación huele mal. Este mal olor proviene del tabaco o los elementos cosméticos dentro de la unidad. – 98 – RKX012A316_ES_092-100 98 12/21/2009, 10:53 Sale mal olor de la unidad. El aire producido durante el funcionamiento puede tener un olor particular. Esto está causado por el tabaco o por los cosméticos que han impregnado la unidad. Se oyen ruidos como el correr de agya. Este es el ruido producido por el líquido (refrigerante) que circula dentro de la unidad. Se oyen ruidos como crujido. Esto es causado por la expansión o contracción de los plásticos. Oye un sonido de siseo o chasquido. Esto es causado por la operación de las válvulas de control del refrigerante o los componentes eléctricos. Tras un corte de corriente, la unidad no se reinicia, aunque se haya restablecido la alimentación. Si no se ajusta la función de reinicio automático, la unidad no se reiniciará automáticamente. Opere otra vez el control remoto para reiniciar la operación. Las señales del control remoto no son recibidas. Las señales del control remoto no pueden ser recibidas cuando el receptor de señal en el acondicionador de aire está expuesto a iluminación intensa a la luz solar. En este caso, interfiera la luz solar o reduzca la iluminación. Formación de humedad en las rejillas de salida aire. Si la unidad estuvo funcionando por un largo período de tiempo con alta humedad, es posible la formación de humedad en las rejillas de salida de aire y el goteo consiguiente. Se oye ruido de silbido procedente de la unidad exterior. Este ruido significa que la velocidad de giro del compresor está aumentando o disminuyendo. El ventilador no se para inmediatamente después de haber parado la operación de la unidad. Ventilador interior: El ventilador no se parará hasta después de 2 horas si está ajustado a operación CLEAN (LIMPIAR). Ventilador exterior: El ventilador no se parará durante aproximadamente 1 minuto para proteger la unidad. La luz RUN permanece encendida aunque se ha parado la operación. La luz RUN se encenderá durante la operación CLEAN (LIMPIAR). La luz RUN se apagará cuando finalice la operación CLEAN (LIMPIAR). Póngase en contacto con su distribuidor ■ Apague inmediatamente el suministro de energía e informe a su distribuidor en una de las situaciones siguientes: Fusibles o enchufe a menudo quemados. El cable de suministro de energía está excesivamente caliente. La cubierta del cable de energía está quebrado. PRECAUCIÓN Fusible quemado. Se observa un desperfecto en el televisor, la radio u otros aparatos electrónicos. Si se daña el cable de potencia, consulte con su distribuidor o ingeniero cualificado para instalar el repuesto y evitar accidentes. El interruptor no actúa seguramente. Cuando se producen anomalías hay que desconectar la alimentación inmediatamente y volver a conectarla pasados 3 minutos. Después de reiniciar el funcionamiento con el botón ON/OFF del mando a distancia, las anomalías continúan. Se oyen ruidos anormales durante la operación. Los testigos luminosos RUN y TIMER de la sección de visualización de la unidad parpadean rápidamente (0,5 seg. ON; 0,5 seg. OFF) y el aparato no funciona. – 99 – RKX012A316_ES_092-100 99 12/21/2009, 10:53 Función de auto diagnóstico ■ Nosotros intentamos constantemente mejorar el servicio para nuestros clientes instalando de algunos elementos para observar mejor las anormalidades de cada función tal como sigue: Luz de RUN Descripción del problema Causa Parpadea 1 vez Error en el sensor del intercambiador de calor • Cable del sensor del intercambiador de calor roto, mal contacto del conector Parpadea 2 vez Error del sensor de temperatura • Conductor de sensor de temperatura de la sala roto, mala conexión del conector Parpadea 5 vez Error de tensión del filtro activo • Alimentación defectuosa Parpadea 6 vez Error del motor del ventilador interior • Motor de ventilador defectuoso, mala conexión del conector Parpadea 1 vez Error del sensor de temperatura exterior • Conductor de sensor exterior roto, mala conexión del conector Parpadea 2 vez Error del sensor del tubo de líquido del intercambiador de calor exterior • Conductor de sensor de tubo de líquido de intercambiador de calor roto, mala conexión del conector Parpadea 4 vez Error del sensor del tubo de evacuacion • Cable del sensor del tubo de evacuación roto, conexión del conector defectuosa Parpadea 1 vez Corte de corriente Parpadea 2 vez Error en la unidad de exterior Parpadea 3 vez Sobrecorriente • Sobrecarga en la operación, carga excesiva Parpadea 4 vez Error de transistor de potencia • Transistor de potencia roto Parpadea 5 vez Recalentamiento del compresor • Falta de gas, sensor de tubo de descarga defectuoso, válvula de servicio cerrada. Parpadea 6 vez Error en la transmisión de señal • Alimentación defectuosa, conductor de señales roto, tarjetas de la unidad interior/exterior defectuosas Parpadea 7 vez Error del motor del ventilador exterior • Motor del ventilador defectuoso, mala conexión del conector Parpadea 2 vez Bloqueo del rotor • Compresor defectuoso • Fase abierta en el compresor • Tarjetas de la unidad exterior defectuosas Luz de TIMER encendida Luz de TIMER Luz de RUN parpadea continuamente Luz de RUN encendida Luz de RUN parpadea 2 veces • Bloqueo de compresor, fase abierta en la salida del compresor, cortocircuito en el transistor de potencia, válvula de servicio cerrada • Transistor de potencia roto, cable de compresor roto • Conductor del sensor del tubo de descarga roto, mala conexión del conector • Bloqueo de compresor – 100 – RKX012A316_ES_092-100 100 12/21/2009, 10:53 USER’S MANUAL AIR-CONDITIONER ENGLISH MANUEL DE L’UTILISATEUR FRANÇAIS CLIMATISEUR ANWENDERHANDBUCH DEUTSCH KLIMAGERÄT ISTRUZIONI PER L’USO SRK25ZJP-S SRK35ZJP-S SRK50ZJP-S ITALIANO CONDIZIONATORE D’ARIA MANUAL DEL PROPIETARIO ESPAÑOL ACONDICIONADOR DE AIRE GEBRUIKERSHANDLEIDING NEDERLANDS AIRCONDITIONING MANUAL DO UTILIZADOR PORTUGUÊS APARELHO DE AR CONDICIONADO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РУССКИЙ КОНДИЦИОНЕР ВОЗДУХА KULLANIM KILAVUZU AIR-CONDITIONING & REFRIGERATION SYSTEMS HEADQUARTERS 16-5, 2-Chome, Kounan, Minato-ku, Tokyo, 108-8215, Japan Fax: (03) 6716-5926 MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES EUROPE, LTD. AIR-CONDITIONER DIVISION 3rd Floor Thavies Inn House 3-4 Holborn Circus London EC1N 2HA, ENGLAND Phone: 44(0)20 7842 8171 Fax: 44(0)20 7842 8104 RKX012A316_Cover_2009-1210 1 This air conditioner complies with EMC Directive 2004/108/EC, LV Directive 2006/95/EC. Este acondicionador de aire cumple con la directiva EMC: 2004/ 108/EC, LV Directiva 2006/95/EC. Ce climatiseur est conforme à la Directive EMC: 2004/108/EC, LV Directive 2006/95/EC. Deze airconditioner voldoet aan EMC Directive 2004/108/EC, LV Directive 2006/95/EC. Dieses Kimagerät erfüllt die EMC Direktiven 2004/108/EC, LV Direktiven 2006/95/EC. Este aparelho de ar condicionado está em conformidade com a Directiva EMC 2004/108/EC e a Directiva LV 2006/95/EC. Questo condizionatore d’aria è conforme alla Direttiva EMC: 2004/ 108/EC, LV Direttiva 2006/95/EC. ∞˘Ùfi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Â›Ó·È Û‡ÌʈÓÔ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ù˘ √‰ËÁ›·˜ EMC 2004/108/EK Î·È Ù˘ √‰ËÁ›·˜ LV 2006/95/EK. TÜRKÇE RKX012A316 12/24/2009, 10:48
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202

Mitsubishi Heavy Industries SRK25ZJP-S Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario