Baby Trend TJ94XXXD Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario

El Baby Trend TJ94XXXD es un sistema de viaje con cochecito y silla de paseo para bebés, que garantiza comodidad y seguridad para tu pequeño. Con su diseño práctico y características avanzadas, este sistema te permite llevar a tu bebé a donde quieras con tranquilidad.

El Baby Trend TJ94XXXD es un sistema de viaje con cochecito y silla de paseo para bebés, que garantiza comodidad y seguridad para tu pequeño. Con su diseño práctico y características avanzadas, este sistema te permite llevar a tu bebé a donde quieras con tranquilidad.

TJ94XXXD_2L_081922.1
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el
producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Expedition® Jogger Travel System
1-800-328-7363
(8:00 a.m. ~ 4:30 p.m. PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
13048 Valley Blvd.
Fontana CA 92335
Instruction Manual
Manual de Instrucciones TJ94XXXD
with EZ-Lift
35 PLUS
infant car seat
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT
BABY TREND® FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend® warranty covers workmanship defects within 1 year of purchase. Any
product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive wear and
tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident,
or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the
manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of
the end user.
Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through
Friday between 8:00 a.m. and 4:30 p.m. (PST). Return Authorizations are required
prior to returning product(s) to Baby Trend®. Please visit http://babytrend.com/pages/
limited-warranty for complete warranty details.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A
BABY TREND® PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica por 1 año después de la
compra. Cualquier producto que haya sido sometido a uso inadecuado, abuso, uso
anormal, desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental,
alteración o accidente, o cuyo número de serie haya sido alterado o removido, anula
todos los reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la
instalación es la exclusiva responsabilidad del usuario final.
El Departamento de Servicio al Cliente está disponible llamando al 1 (800) 328-7363,
de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 4:30 p.m. (PST). Se requiere una Autorización de
Devolución antes de poder devolver el o los productos a Baby Trend®. Visite http://
babytrend.com/pages/limited-warranty para conocer todos los detalles de la garantía.
Baby Trend, Inc. 13048 Valley Blvd. Fontana CA 92335
1-800-328-7363 • (8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
2
WARNING
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
1
PARTS PIEZAS
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
CAUTION: This single jogger is designed for one child only. Use with
more than one child may cause the unbalance condition which can
injure/harm your child.
• Purses, shopping bags, parcels, diaper bags or accessory items may
change the balance of the stroller and cause hazardous unstable
conditions.
• The maximum weight that can be carried in the basket is 5 lb. (2.26
kg), child tray and parent tray are 3 lb. (1.36 kg) each. If equipped, the
maximum weight can be carried in the side pockets (2) is 3 lb. (1.36 kg),
back pockets (2) is 3 lb. (1.36 kg) and canopy pockets is (2) 1 lb (0.45 kg).
Excessive weight may cause a hazardous unstable condition to exist.
• Be certain the stroller is fully erect and latched in the open position
before allowing the children near the stroller.
• Use of the stroller with children weighing more than 50 pounds (22.67
kg) or over 42 inches (106.7 cm) tall, will cause excessive wear and stress
on the stroller and may cause a hazardous unstable condition to exist.
Check that you have all the parts for this model before assembling the stroller.
Verique que tenga todas las piezas para este modelo antes de montar el carrito. WARNING: Please follow all of these
instructions to ensure the safety of your child. Keep
these instructions for future reference.
WARNING: Failure to follow these instructions
could result in serious injury or death. Avoid serious
injury from falling or sliding out. Always use the safety
harness and insure that the children are properly
positioned according to these instructions.
WARNING: Never leave children unattended.
WARNING: FALL HAZARD: Wheel can detach
and cause tip over. Pull on the wheel to ensure it is
securely attached.
WARNING:
Care must be taken when folding
and unfolding the stroller to prevent nger entrapment.
Parent Tray
Bandeja para padres
Fender
Guardabarros
Rear Wheels (2x)*
Ruedas traseras (2x)*
Stroller
Carrito Front Wheel*
Rueda delantera*
Child Tray
Bandeja para niños
* Wheel styles may vary. * Los eslos de las ruedas pueden variar.
** Please refer to the manual located under the car seat for base type and instrucons.
** Por favor, consulte el manual ubicado debajo de la sillita para el automóvil para conocer
el po de base y las instrucciones.
** Infant Car Seat
** Sillita para el automóvil
para bébé
** Base
** Base
4
ADVERTENCIA
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
3
WARNING
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
ADVERTENCIA: Por favor, siga todas estas
instrucciones para garantizar la seguridad de su hijo.
Conserve estas instrucciones para referencia futura.
ADVERTENCIA: El incumplimiento de estas
instrucciones podría ocasionar una lesión grave o la
muerte. Evite lesiones graves por caídas o resbalones.
Siempre use el arnés de seguridad y asegúrese de
que los niños estén ubicados correctamente de
acuerdo a estas instrucciones.
ADVERTENCIA: Nunca pierda de vista a
los niños.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA: La
rueda puede desprenderse y provocar un vuelco. Tire
de la rueda para asegurarse de que esté bien sujeta
los niños.
ADVERTENCIA: Se debe ser prudente al
plegar y desplegar el carrito para evitar que queden
dedos atrapados.
PRECAUCIÓN: Este carrito está diseñado para un niño solamente. El uso
con más de un niño podría provocar inestabilidad y lesionar o dañar a su
hijo.
• Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de pañales o artículos
accesorios podrían cambiar el equilibrio del carrito y causar condiciones
de inestabilidad peligrosas.
• El peso máximo que se puede llevar es de 5 libras (2.26 kg) en la canasta
y de 3 libras (1.36 kg) en la bandeja para niños y en la bandeja para
padres. Si incluido, el peso máximo que se puede llevar en los bolsillos
laterales (2) es de 3 libras (1.36 kg), en los bolsillos posteriores (2) es de 3
libras, y en los bolsillos de la cubierta es de (2) 1 libra (0.45 kg). El exceso
de peso podría ocasionar una inestabilidad peligrosa.
NEVER use the stroller on stairways or escalators.
NEVER use the stroller with roller skates, in-line skates, skateboards or
bicycles.
• Baby Trend® recommends that the child occupant be at least 6 months
of age prior to use of the stroller for jogging. Because children develop
at different rates, please discuss the use of a jogging stroller with your
health care provider prior to jogging with your child.
NEVER allow your stroller to be used as a toy.
• To clean use only mild household soap or detergent and warm water on
a sponge or clean cloth.
• Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or
stitching on a regular basis. Replace or repair parts as needed.
• Discontinue use of stroller should it malfunction or become damaged.
Please contact our customer service Parts Hotline to arrange for repair or
obtain replacement parts.
6
ASSEMBLY MONTAJE
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
5
ADVERTENCIA
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
• Procure que el carrito esté completamente erguido y con el pestillo en la
posición abierta antes de permitir que los niños se acerquen al carrito.
• El uso del carrito con niños que pesan más de 50 libras (22.67 kg) o
miden más de 42 pulgadas (106.7 cm) causará un desgaste y tensión
excesivos en el carrito y podrían provocar una inestabilidad peligrosa.
NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas o comunes.
NUNCA use el carrito con patines de ruedas, patines en línea,
monopatines o bicicletas.
• En Baby Trend® recomendamos que el niño ocupante tenga al menos
6 meses de edad antes de usar el carrito para trotar. Debido a que los
niños se desarrollan a diferentes ritmos, tenga a bien discutir sobre el
uso del carrito para trotar con su proveedor del cuidado de la salud antes
de trotar con su hijo.
NUNCA permita el uso de su carrito como un juguete.
• Para limpiarlo, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y
agua tibia en una esponja o trapo limpio.
• Verifique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas
gastadas, materiales o costuras rasgados.
• Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario.
• Deje de usar el carrito si presenta fallas o daños. Por favor, comuníquese
con nuestra Línea gratuita de reparación de piezas para gestionar la
reparación u obtención de piezas de reemplazo.
IMPORTANT! To ensure safe operation of your
stroller, please follow these instructions carefully. Please
keep these instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use,
inspect this product for damaged hardware, loose joints,
missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are
missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required. Keep child
away during unpacking and assembly.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento
seguro de su carrito, siga estas instrucciones
cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones
para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso,
inspeccione el producto para detectar daños en el equipo,
uniones sueltas, piezas faltantes o bordes losos. NUNCA use
el carrito con piezas faltantes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte
de un adulto. Mantenga alejado al niño durante el
desembalaje y el montaje.
78
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLY MONTAJE
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
Fig. 1a Fig. 1b
The front wheel, rear wheels, fender, child tray, and parent tray need to be installed
prior to use.
Antes del uso se deben instalar la rueda delantera, las ruedas traseras, el guardabarros,
bandeja para niños, y la bandeja para padres.
FRONT WHEEL
RUEDA DELANTERA
WARNING: This wheel utilizes a front wheel
double nut locking system. Please follow all of these
instructions to ensure the safety of your child. Failure to
follow these instructions could result in serious injury or
death.
ADVERTENCIA: Esta rueda tiene un sistema
de traba de tuerca doble para la rueda delantera.
Para proteger la seguridad de su hijo, por favor siga
todas las instrucciones al pié de la letra. No seguir
las instrucciones podría resultar en lesiones graves o
incluso la muerte.
1) • Unlock the release lever (Fig. 1a).
• Destrabe la palanca de liberación (Fig. 1a).
• Unfold stroller frame by pulling backward on the stroller handle.
Lean the stroller backwards so that it rests on the handle and rear
axle frame and the front wheel forks are poinng upward (Fig. 1b).
• Despliegue el armazón del carrito rando hacia atrás del manubrio.
Incline el carrito hacia atrás de modo que se apoye sobre el
manubrio y el armazón del eje trasero, y que las horquillas de la
rueda delantera apunten hacia arriba (Fig. 1b).
910
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLY MONTAJE
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
5) • Lean the stroller forward to rest on the
front wheel. To aach the rear wheels, push
each wheel’s axle into the plasc corner
ng (Fig. 5). Depress the metal lever on
the inside of the corner ng as you push
the axle into corner ng. When the wheel
will not go in more, release the lever. Check
that the wheel has locked into the corner
ng by pulling on the wheel. If not locked,
li upward on the lever, push the wheel on
farther and release lever.
• Ensure that the wheels are rmly locked into
place. NEVER use the stroller if the wheels
are not locked into place.
• Incline el carrito hacia delante de modo que
se apoye en la rueda delantera. Para colocar
las ruedas traseras, empuje el eje de cada
rueda dentro del accesorio plásco de la
esquina (Fig. 5). Baje la palanca metálica
que está dentro del accesorio de la esquina
mientras empuja el eje hacia el interior del
mismo. Cuando no pueda empujar más la
rueda, suelte la palanca. Tire de la rueda
para vericar que se haya trabado en el
accesorio de la esquina. Si no se trabó,
levante la palanca, empuje la rueda aún más
y suelte la palanca.
• Asegúrese de que las ruedas estén
rmemente trabadas. NUNCA use el carrito
si las ruedas no están bien trabadas.
Fig. 5
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
INSTALLING THE FRONT WHEEL
INSTALACIÓN DE LA RUEDA DELANTERA
2) • If preassembled skip to Step 5. Slide the
front wheel onto the front forks (Fig. 2).
• Si preensamblado vaya al Paso 5.
Deslice la rueda delantera dentro de las
horquillas delanteras (Fig. 2).
3) • Ensure the front forks both click into
place to the front wheel housing (Fig. 3).
• Asegúrese de que ambas horquillas
delanteras encajen en su lugar en el
alojamiento de la rueda delantera
(Fig. 3)
4) Removal: For the front wheel removal,
press the tabs located inside the front
wheel housing to remove the front forks
from the wheel (Fig. 4).
Remoción: Para el desmontaje de la
rueda delantera, presione las lengüetas
situadas dentro del alojamiento de la
rueda delantera para desmontar las
horquillas delanteras de la rueda
(Fig. 4)
REAR WHEEL
RUEDA TRASERA
“Click”
“Clic”
11 12
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLY MONTAJE
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
7) To access the child seat: press inward on le
side tray release buon and rotate upward on
the tray (Fig. 7).
To remove the child tray: Press the release
buon and rotate the tray 180 degrees and pull
the tray unl it released (Fig. 7).
Para acceder al asiento para niños:
Oprima el botón a presión rojo que está a
la derecha y ejerza presión hacia arriba. La
bandeja para niños se levantará y girará hacia
arriba para permir el acceso al asiento (Fig. 7).
Para rerar la bandeja para niños: Presione
el botón de liberación y gire la bandeja á 180
grados y jale la bandeja hasta que se libere.
(Fig. 7).
Fig. 6a
Fig. 6b
“Underside”
“Parte inferior”
CHILD TRAY
BANDEJA PARA NIÑOS
WARNING: Do not place hot liquids or more
than 3 pounds in the child tray. Serious burns or
unstable conditions could result
ADVERTENCIA: No coloque líquidos
calientes ni más de 3 libras sobre la bandeja para
niños, ya que podría causar quemaduras graves o
inestabilidad.
Fig. 7
6) To aach the child tray: Push the angled tray onto
the post at the end of the right armrest, while
pressing downward on the snap buon, unl locked
into place (Fig. 6a). Rotate the tray downward unl
latched onto the le armrest. Please check that the
snap buon comes through and securely latches
the tray in place (Fig. 6b).
Para colocar la bandeja para niños: Verique que el
gancho de la bandeja se trabe correctamente (Fig.
6a).
Empuje la bandeja angulada dentro del poste
que está en el extremo del apoyabrazos derecho
mientras oprime el botón a presión hasta que se
trabe. Gire la bandeja hacia abajo hasta que se sujete
bien en el apoyabrazos izquierdo. Por favor, verique
que el botón a presión atraviese por completo y
trabe la bandeja de manera segura (Fig. 6b).
SEATBACK POSITIONING
POSICIONED DEL RESPALDO
8) • To recline the seat, press the adjustment tabs and pull down while holding the
hoop. To place the seat into an upright posion, hold the hoop and push the
adjustment upward. The strap will lock automacally (Fig. 8).
The upright posion should be used only for a child that is at least 6 months old.
Always re-adjust the safety harness, including the
shoulder belts, when reposioning the seatback.
• Para reclinar el asiento, presione las pestañas
de ajuste y re hacia abajo mientras sosene el
aro. Para colocar el asiento en posición vercal,
sostenga el aro y empuje el ajuste hacia arriba. La
correa se bloqueará automácamente (Fig. 8).
La posición erguida se debe usar únicamente para
un niño de al menos 6 meses. Al reposicionar el
respaldo, siempre vuelva a ajustar el arnés de
seguridad, incluyendo los cinturones del hombro.
Fig. 8
13 14
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLY MONTAJE
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
PARENT TRAY
BANDEJA PARA PADRES
WARNING: Do not place hot liquids or more
than 3 pounds in the parent tray. Serious burns or
unstable conditions could result.
ADVERTENCIA: No coloque líquidos
calientes ni más de 3 libras sobre la bandeja para
padres, ya que podría causar quemaduras graves o
inestabilidad.
STORAGE BASKET
LA CANASTA
If adjustment is necessary:
Si es necesario un ajuste:
10)
Wrap the 2 straps on the basket rear
around the rear axle and snap them
closed (Fig. 10).
NOTE: Be sure that all snaps are secure
before use.
Envuelva las 2 correas que enen broches
alrededor del eje posterior y abróchelas
para cerrar (Fig. 10).
NOTA: Asegure todos los broches antes
de usar.
CANOPY
CUBIERTA
11) If not already installed:
Insert the canopy
into the stroller frame and ensure both
sides click in (Fig. 11a).
Si no está ya instalado:
Inserte la cubierta
en el marco del cochecito y asegúrese de
que haga clic (Fig. 11a).
NOTE: Check the following steps
(Fig. 11b through Fig. 11c) to ensure all
installaons. Adjust only if needed. Wrap
the elasc around the stroller frame to
band and catch. On both sides of the
canopy, aach the hook and loop (Fig.
11b).
NOTA: Compruebe los siguientes pasos
(Fig. 11b a Fig. 11c) para asegurar
todas las instalaciones. Ajuste solo si es
necesario. Envuelva el elásco alrededor
del marco del cochecito para atar y
atrapar. A ambos lados del dosel, conecte
el gancho y el lazo (Fig. 11b).
Fig. 9
9) • To aach the parent tray, align the ngs on
the ends of the parent tray with the ngs
on the outsides of the handle. Hook the
hole in the parent tray. Pull outward on the
opposite end while pushing down on the tray
unl locked onto the stroller handle. Please
be careful not to pinch your ngers when
installing the parent tray (Fig.9). To remove
the parent tray, pull outward on one end of
the tray while liing upward.
• Para colocar la bandeja para padres, alinee
los accesorios de los extremos de la bandeja
para padres con los accesorios de las partes
externas del manubrio. Enganche el agujero
en la bandeja para padres. Tire hacia fuera
en el extremo opuesto mientras empuja
hacia abajo la bandeja hasta que se trabe
en el manubrio del carrito. Por favor, tenga
la precaución de no pellizcarse los dedos al
instalar la bandeja para padres (Fig. 9). Para
rerar la bandeja para padres, re hacia fuera
de un extremo de la bandeja mientras la
levanta.
Fig. 10
Fig. 11a
Fig. 11b
16
INFANT CAR SEAT • SILLA DE AUTO PARA BEBÉS INFANT CAR SEAT • SILLA DE AUTO PARA BEBÉS
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
15
ASSEMBLY MONTAJE
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
Fig. 11c
Fig. 11d
• Use the buons to aach the
straps to the rear of the seat fabric
(Fig. 11c).
• Use los botones para sujetar las
correas a la parte trasera de la tela
del asiento (Fig. 11c).
To open the canopy: pull forward
on the front edge of the canopy. To
close the canopy: push backwards
on the front edge towards handle
(Fig. 11d).
Para abrir la cubierta: jale hacia
delante el borde delantero. Para
cerrar la cubierta: empuje el borde
delantero hacia atrás en dirección
al manubrio (Fig. 11d).
Compable with the following Baby Trend® Car Seats:
EZ Lift, EZ-Lift PLUS, EZ-Lift PRO. and SECURE.
(visit babytrend.com for compatibilty chart)
Compable con las siguientes sillitas para automóviles Baby Trend®:
EZ Lift, EZ-Lift PLUS, EZ-Lift PRO, y SECURE
(visite babytrend.com para ver la tabla de compatibilidad)
SECURE
MODELS
EZ- LIFT MODELS
INFANT CAR SEAT
SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL
17 18
INFANT CAR SEAT • SILLA DE AUTO PARA BEBÉS INFANT CAR SEAT • SILLA DE AUTO PARA BEBÉS
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
WARNING: Avoid serious injury from falling or
sliding out, always use the Infant Car Seat harness.
ADVERTENCIA: Evite una lesión grave por
caídas o resbalones, siempre use el arnés de la Sillita
para el automóvil.
ATTENTION: CS01 EZ-Lift, CS02 EZ-Lift PLUS and CS03 EZ-Lift PRO Infant Car Seats must
attach to the module of the strollers front seat. These models require child tray and seat
back adjustment to the most reclined position.
NOTE: To make seat posion adjustments refer to step 13.
ATENCIÓN: CS01 EZ-Lift, CS02 EZ-Lift PLUS and CS03 EZ-Lift PRO Sillas de Auto deben
fijarse al módulo del asiento delantero del carrito. Estos modelos requieren el ajuste de
la bandeja para niños y el respaldo del asiento a la posición más reclinada.
NOTA: Para
realizar ajustes de posiciones en la sillita lea el paso 13.
CS01 EZ-Lift, CS02 EZ-Lift PLUS and
CS03 EZ-Lift PRO Infant Car Seats
Car seats module connecon
Conexión de sillita para el automóvil
12) • Close the canopy as needed to accommodate the
car seat (Fig. 12a).
Cierre la cubierta según sea necesario para
acomodar el asiento del automóvil (Fig. 12a).
Align the car seat module to the inner frame connectors. Carefully rest the car
seats lower rear against the angle point of the tray. Latch the module into the
stroller frame. Press down rmly for the click. ALWAYS ensure that the car seat is
properly connected and locked onto the stroller before each use by liing on the
car seat handle (Fig. 12b).
Alinee el módulo de la sillita para el automóvil con los conectores del armazón
interno. Apoye con cuidado la parte trasera inferior del asiento del automóvil
contra el punto angular de la bandeja. Enganche el módulo en el marco del carrito.
Presione rmemente hasta que haga clic. SIEMPRE verique que la sillita para el
automóvil esté conectada correctamente y trabada en el carrito antes de cada uso
levantándola del manubrio de la sillita para el automóvil (Fig. 12b).
Fig. 12b
Fig. 12a
Close
Cierre Angle point
Punto angular
“Click”
“Clic”
19 20
INFANT CAR SEAT • SILLA DE AUTO PARA BEBÉS INFANT CAR SEAT • SILLA DE AUTO PARA BEBÉS
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
Fig. 12c Fig. 12d
Removing the car seat:
Retirada de la silla de auto:
NOTE: Set handle to the carry posion (Fig. 12c). Squeeze the release handle
located at the Top-rear of the car seat and li away from the stroller (Fig. 12d).
NOTA: Coloque el manubrio en la posición de traslado (Fig. 12c). Apriete el
manubrio de liberación ubicado en la parte Superior trasera de la sillita para el
automóvil y levántelo para rerarlo del carrito (Fig. 12d).
Press
Prensa
OTHER COMPATIBLE CAR SEATS
OTROS ASIENTOS DE COCHE COMPATIBLES
13) • Put the stroller seat in the full recline posion, See
(Fig. 8). Turn car seat support tabs on the stroller
frame (Fig 13a).
Car Seat Support Tabs are Only used for the infant
car seat. Check that the front child tray is rmly
aached to the stroller armrests.
• Coloque el asiento del carrito en la posición
completamente reclinada, Vea (Fig. 8). Luego gire
las lengüetas del armazón del carrito (Fig. 13a).
Lengüetas de soporte del asiento de coche sólo
se ulizan para el asiento de coche. Verique que
la bandeja delantera para niños esté rmemente
sujetada a los apoyabrazos del carrito.
• Posion the infant car seat so that it faces toward
the rear of the stroller. Push the car seat into the
front tray unl it latches into place (Fig. 13b). The
rear of the car seat rests on the support tabs. Put
the stroller seat in the most upright posion for
addional support, See (Fig. 8).
• Ubique la sillita para el automóvil de modo tal
que apunte hacia la parte trasera del carrito.
Empuje la sillita para el automóvil dentro de
la bandeja delantera hasta que se sujete bien
(Fig. 13b). La parte trasera de la sillita para el
automóvil descansa sobre las lengüetas de
apoyo. Coloque el asiento del carrito en la
posición más erguida para un apoyo adicional,
Vea (Fig. 8).
• Always secure the single short clip over the infant
car seat through the belt path.
(Fig.13c). It is very important that the short clip
is always tightly fastened around the infant
car seat.
• Siempre asegure el único gancho corto sobre la
silla de auto para bebés a través de la trayectoria
del cinturón (Fig. 13c). Es muy importante que
el gancho corto esté siempre bien abrochado
alrededor de la silla de auto para bebés.
Fig. 13b
Fig. 13c
Short clip
Gancho corto
Fig. 13a
22
SAFETY SEGURIDAD
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
21
INFANT CAR SEAT • SILLA DE AUTO PARA BEBÉS
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
• To remove the Infant Car Seat, Remove the
short clip (Fig. 13d), squeeze the release
handle located at the Foot-End of the seat and
carefully li upward on the seat (Fig. 13e).
• Para rerar la Sillita para el Automóvil, rerar
el gancho corto (Fig. 13d), apriete la manija de
liberación ubicada en el extremo inferior del
asiento y levante cuidadosamente la silla
(Fig. 13e).
Applies to all models:
Rotate the support tabs
up when not using the car seat (Fig. 13f).
Se aplica a todos los modelos:
Gire las
lengüetas de apoyo hacia arriba cuando no use
la sillita para el automóvil (Fig. 13f). Fig. 13d
Short clip
Gancho corto
Fig. 13e Fig. 13f
BRAKES
FRENOS
WARNING: Always check with your
pediatrician for a recommended starting age /
weight for your baby in an all terrain stroller.
WARNING: Always set brakes when the stroller
is not being pushed so that the stroller will not roll
away. NEVER leave stroller unattended on a hill or
incline as the stroller may slide down the hill.
ADVERTENCIA: Siempre verique con su
pediatra la edad o el peso recomendados para
empezar a llevar a su bebé en un carrito todo
terreno.
ADVERTENCIA: Siempre aplique los frenos
cuando el carrito no esté siendo empujado, para
impedir que ruede fuera de su alcance. Nunca deje
el carrito desatendido en una colina o pendiente, ya
que podría deslizarse pendiente abajo.
23 24
SAFETY SEGURIDAD SAFETY SEGURIDAD
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
• Para aplicar los frenos, ejerza una ligera presión hacia abajo a la palanca del freno
situada en cada rueda trasera. El carrito podría requerir un leve movimiento hacia
delante o hacia atrás para alinear los dientes del freno con el piñón del freno de
cada rueda (Fig. 14).
NOTA: Verique que el carrito no se mueva y que ambos frenos estén aplicados
correctamente. Para soltarlos, levante suavemente la palanca
del freno.
FRONT WHEEL LOCK
BLOQUEO DE LAS RUEDA DELANTERAS
WARNING: FALL HAZARD: From tip over before
running, jogging, or walking fast, lock the front wheel
from swiveling.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA: Evitar
vuelcos, antes de correr, trotar o caminar rápido,
BLOQUEAR la rueda delantera de girar.
Fig. 14
14) • To engage brakes, apply light downward
pressure to the brake lever located on each
rear wheel. The stroller may require slight
forward or rearward movement to line up
the teeth on the brake with each wheel brake
cluster (Fig. 14).
NOTE: Check that the stroller will not move
and that both brakes are properly applied. To
release, gently li on the brake lever.
Fig. 15
15) • The front wheels are equipped with a
swivel locking device. Push the buon on
each wheel upward to engage the locks
and push downward to disengage the
locking device (Fig. 15).
• La rueda delantera están equipadas con un
mecanismo de bloqueo de giro. Empuje la
palanca rueda hacia arriba para enganchar
el pesllo y empuje hacia abajo para
desenganchar el mecanismo de bloqueo
(Fig. 15).
TESTING FOR PROPER WHEEL INSTALLATION
PARA VERIFICAR LA INSTALACION DE LAS RUEDAS
WARNING: FALL HAZARD: ALWAYS check the
double nut locking system before each use to ensure
that the front wheel is securely fastened to the frame.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA:
Evitar vuelcos, antes de correr, trotar o caminar
rápido, bloquear la rueda delantera de girar.
Fig. 16
16) • Li the front of the stroller o the ground
and pull down on the wheel to make sure
it is secure (Fig. 16).
NOTE: The wheel must not come o.
• Levante del suelo la parte delantera del
carrito y re de la rueda hacia abajo para
asegurarse de que esté sujeta. (Fig. 16).
NOTA: La rueda no debe salirse.
17) • If you experience front wheel wobble that is
beyond what is normal for use while walking or
jogging you may have to adjust the front wheel
housing nut. This nut is located under the Fender
located at the front of the jogger (Fig. 17). To
remove the fender reverse Step 18. You can use a
standard crescent wrench to ghten the nut. DO
NOT OVER TIGHTEN this can cause damage to
the wheel housing.
• Si experimenta un tambaleo en la rueda
delantera que es anormal para el uso al caminar,
podría tener que ajustar la arandela de la
rueda delantera, que se encuentra debajo del
Guardabarros al frente del carrito (Fig. 17). Para
quitar el reposapiés, invierta el paso 18. Puede
usar una llave inglesa estándar para ajustar la
tuerca. NO AJUSTE DE MÁS. ya que podría dañar
la arandela.
Fig. 17
Lock
Bloqueo
Unlock
Des Bloqueo
26
SAFETY SEGURIDAD
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
25
ASSEMBLY MONTAJE
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
FENDER
GUARDABARROS
To secure the fender to the frame, use the 4
screws provided. Skip this step if preassembled.
Para sujetar el guardabarros al armazón, use
los 4 tornillos provistos. Omita este paso si está
preensamblado.
18) • Align the 4 holes under the fender with
the 4 holes on the tubes of the front
frame assembly (Fig. 18a).
• Place in the front fender and press onto the
front frame assembly (Fig. 18a).
• Insert the 4 screws through the underside
of the front frame assembly into the front
fender’s plasc tubes. Tighten the screws
only unl snug (Fig. 18b). DO NOT OVER
TIGHTEN.
Alinee los 4 oricios debajo del reposapiés
con los 4 oricios en los tubos del
ensamblaje del marco delantero (Fig. 18a).
Alinee el guardabarros delantero y
presiónelo en el armazón delantero
(Fig. 18a).
• Introduzca los 4 tornillos por debajo del
armazón delantero en los tubos pláscos
del guardabarros delantero. Ajuste bien los
tornillos sin forzarlos (Fig. 18b). NO AJUSTE
DE MÁS.
Fig. 18a
Fig. 18b
TO SECURE THE CHILD
PARA SUJETAR AL NIÑO
WARNING: Avoid serious injury from falling
or sliding out. Always use the safety harness.
STRANGULATION HAZARD: Child
can strangle in loose straps. Never leave child in
seat when straps are loose or undone.
ADVERTENCIA:
Evite lesiones graves
por caídas o resbalones. Siempre use el arnés de
seguridad.
PELIGRO DE
ESTRANGULAMIENTO: El niño se
puede estrangular con las correas sueltas. Nunca
deje al niño en el asiento cuando las correas estén
sueltas o sin terminar de colocar.
19) • The shoulder straps of the 5-point harness
have 3 aachment posions. Select the
posion that places the shoulder strap
level with, or below the top of the child’s
shoulder (Fig. 19a).
Las correas del hombro del arnés de 5
puntos enen 3 posiciones de sujeción.
Escoja la posición que sitúe a la correa del
hombro al mismo nivel o a un nivel inferior
a la parte superior del hombro del niño (Fig.
19a).
Fig. 19a
27 28
SAFETY SEGURIDAD SAFETY SEGURIDAD
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
Adjust for a snug t
Regule para lograr un buen ajuste
Fig. 19b
Carefully place the child in the stroller seat
and bring the safety harness around the
child’s waist and over the shoulders. Place the
crotch strap between the child’s legs. Insert
the male end of each shoulder/waist belt into
the buckle on the crotch strap. Tighten the
harness to be snug around the child’s waist
and over the child’s shoulders (Fig. 19b).
• Coloque cuidadosamente al niño en el asiento
del carrito y pase el arnés de seguridad por la
cintura del niño y por encima de los hombros.
Coloque la correa de la entrepierna entre las
piernas del niño. Introduzca el extremo macho
del cinturón de cada hombro o de la cintura
en la hebilla de la correa de la entrepierna.
Ajuste el arnés de modo que esté ceñido
alrededor de la cintura del niño y por encima
de sus hombros
(Fig. 19b).
TO RELEASE THE CHILD
PARA SOLTARLAS AL NIÑO
20) To release, push Red Buon on Center
Clasp, the two Harness Buckles will pop
free (Fig. 20).
• Para soltarlas, presione el botón rojo
en la presilla central para destrabar las
dos hebillas del arnés (Fig. 20).
21) • Unhook the shoulder straps only if
adjusng the harness posions
(Fig. 21).
• Desenganchar las correas de los
hombros solo si ajusta las posiciones
del arnés (Fig. 21).
Fig. 20
Center Clasp
Presilla central
Fig. 21
29 30
SAFETY SEGURIDAD SAFETY SEGURIDAD
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
JOGGING WITH YOUR STROLLER
TROTAR CON SU CARRITO
WARNING: Never jog or run with
your newborn in the car seat position.
Use for strolling only.
STRANGULATION
HAZARD! Children have strangled
when straps have wrapped around their
neck. When not in use hook the tether strap
onto the stroller handle. Keep this stroller
tether strap out of the reach of children.
ADVERTENCIA: Nunca trote ni
corra con su recién nacido en la posición
de sillita para el automóvil. Úsela para
pasear solamente.
¡PELIGRO DE
ESTRANGULAMIENTO! Se
han estrangulado niños con las correas
enredadas alrededor de sus cuellos.
Cuando no esté en uso, enganche la
correa de anclaje al manubrio del carrito.
Mantenga esta correa de anclaje del
carrito fuera del alcance de los niños.
23) When you are jogging with your child, use the following safety
features:
Al trotar con su hijo, use las siguientes caracteríscas de seguridad:
• LOCK THE FRONT SWIVEL WHEEL IN STRAIGHT POSITION
• TRABE LA RUEDA DELANTERA GIRATORIA EN LA POSICIÓN RECTA
• SAFETY WRIST STRAP: Always connect the
safety strap to either wrist when jogging. This
strap will keep the stroller from rolling away in
the event that you trip while running (Fig. 23a).
The safety strap must always remain connected
to the rear lower frame cross member. This
locaon is intended to prevent the stroller being
pped backward if you do fall to the ground.
The safety strap includes a Velcro aachment for
storage, on the le side of the stroller, when not
in use (Fig. 23b).
• CORREA DE SEGURIDAD PARA LA MUÑECA:
Siempre conecte la correa de seguridad a
cualquiera de las muñecas al trotar. Esta
correa evitará que el cochecito ruede fuera de
su alcance en caso de que usted se tropiece
mientras corre (Fig. 23a). La correa de seguridad
debe permanecer conectada al travesaño del
armazón inferior trasero en todo momento. Esta
posición ene como n evitar que el cochecito
se incline hacia atrás en caso de que usted se
caiga al suelo. La correa de seguridad incluye
un accesorio de Velcro para su almacenaje, a la
izquierda del cochecito, cuando no está en uso
(Fig. 23b).
Fig. 23a
Fig. 23b
31 32
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLY MONTAJE
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
TO FOLD STROLLER
PARA DESPLEGAR EL CARRITO
WARNING: Care must be taken when folding
the stroller to prevent nger entrapment.
CAUTION: Do not allow children near stroller
while folding.
ADVERTENCIA:
Se debe ser prudente
al plegar el carrito para evitar que queden dedos
atrapados.
PRECAUCIÓN: No permita que los niños se
acerquen al carrito mientras lo pliega.
Fig. 24a
24) • Close the canopy as described in the canopy
secon. Recline seat by releasing buckle as
described in seatback posioning secon.
The stroller is folded by simultaneously pulling
each trigger fold (Fig. 24a). When the fold latches
are released, the handle will begin to fall toward
the oor. Release the fold buons and press
downward on the stroller handle unl the stroller
is completely folded.
Cierre la cubierta como se describe en la sección
de la cubierta. Suelte la hebilla para reclinar el
asiento como se describe en la sección sobre las
posiciones del respaldo.
El carrito se pliega rando simultáneamente
de cada gallo (Fig. 24a). Cuando se sueltan
los pesllos para plegar el carrito, el manubrio
comienza a caer al suelo. Suelte los botones
para plegar el carrito y presione hacia abajo el
manubrio hasta que el carrito esté completamente
plegado.
Fig. 24b
Secure the stroller in the folded posion by
locking the fold latch, located on the right side
of the stroller, over the rivet that protrudes
from the frame (Fig. 24b).
El carrito se asegura en la posición plegada
por el bloqueo que esta localizado en el lado
derecho del carrito sobre el remache que
sobresale del armazón (Fig. 24b).
MAINTENANCE MANTENIMIENTO
34
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
33
ASSEMBLY MONTAJE
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
Li up on the stroller handle with both hands unl
the stroller frame is erected and locked in the open
posion (Fig. 25b). The stroller has spring-loaded
latches on both sides of the frame.
NOTE: Test that both latches are fully engaged prior to
placing your child in the stroller.
Apoye el carrito de modo tal que las tres ruedas
toquen el suelo. Suelte el pesllo de pliegue, que se
encuentra a la derecha del carrito (Fig. 25a).
Levante el manubrio del carrito con ambas manos
hasta que el armazón del carrito esté erguido y
trabado en la posición abierta (Fig. 25b). El carrito
ene pesllos accionados por resorte a ambos lados
del armazón.
NOTA: Pruebe que ambos pesllos estén
completamente sujetados antes de colocar a su hijo en
el carrito.
Fig. 25a
Fig. 25b
TO UNFOLD STROLLER
PARA DESPLEGAR EL CARRITO
WARNING: Care must be taken when
unfolding the stroller to prevent nger entrapment.
CAUTION: Do not allow children near stroller
while unfolding.
ADVERTENCIA: Se debe ser prudente al
desplegar el carrito para evitar que queden dedos
atrapados.
PRECAUCIÓN: No permita que los niños se
acerquen al carrito mientras lo despliega.
25) • Stand the stroller on the ground with all three wheels touching the ground. Release
the folding latch, which is located on the right side (Fig. 25a).
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
26)
• Check the pressure before using the stroller.
Tires are shipped un-inated. The res should be inated
on a regular basis to the P.S.I. specied on each re.
NOTE: Only use hand pump.
DO NOT USE air compressor to inate the re. *Pump not included.
DO NOT INFLATE above the maximum recommended inaon
pressure that is on the side of the re.
• Controle la presión antes de usar el carrito.
Las llanatas se entregan desinadas. Las llantas deben inarse
regularmente de acuerdo al P.S.I. especíco de cada llanta.
NOTA: Sólo use un inador manual.
NO USE un compresor de aire para inar el neumáco. *Bomba no estaincluida.
NO INFLE por encima de la máxima presión de inado recomendada, que se
encuentra al costado del neumáco.
MAINTENANCE MANTENIMIENTO MAINTENANCE MANTENIMIENTO
35 36
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
FENDER
GUARDABARROS
Refer to step 27 as needed for
replacement purposes.
Consulte el paso 27 según sea necesario
para fines de reemplazo.
27)• Examine the boom of the front fender. You
will noce four 1/4 inch diameter plasc tubes
protruding from the boom (Fig. 27a).
• These tubes must be lined up with the holes in the
front frame assembly (Fig. 27b).
• Line up the front fender and press onto the front
frame assembly (Fig. 27c).
• Insert the 4 screws through the underside of the
front frame assembly into the front fender’s plasc
tubes. Tighten the screws only unl snug
(Fig. 29d).
DO NOT OVER TIGHTEN.
• Examine la parte inferior del guardabarros
delantero. Notará cuatro tubos pláscos de ¼
pulgada de diámetro que sobresalen de la parte
inferior (Fig. 27a).
• Estos tubos deben estar alineados con los agujeros
del armazón delantero (Fig. 27b).
Alinee el guardabarros delantero y presiónelo en el
armazón delantero (Fig. 27c).
• Introduzca los 4 tornillos por debajo del armazón
delantero en los tubos pláscos del guardabarros
delantero. Ajuste bien los tornillos sin forzarlos (Fig.
27d). NO AJUSTE DE MÁS.
Fig. 27a
Underside
Parte inferior
Fig. 27b
Fig. 27c
Fig. 27d
WHEEL ADJUSTMENT:
AJUSTE DE RUEDAS:
• It should be noted that all three wheel vehicles can be easily inuenced to deviate
from a straight line. In most cases strollers can tend to pull to the right/le due
to many factors including uneven re pressure, improper wheel installaon, road
condions and manufacturing tolerances. If you nd your Baby Trend stroller to
signicantly track or pull to the le or right while use on at terrain, follow the
sequence of the instrucons on page 24 to realign your front wheel.
• Debe tenerse en cuenta que todos los vehículos de tres ruedas pueden inuenciarse
fácilmente para el desvío de una línea recta. En la mayoría de los casos, los carritos
pueden tener una tendencia a desviarse hacia la derecha o izquierda debido a
numerosos factores, incluyendo presión dispareja en los neumácos, instalación
incorrecta de las ruedas, condiciones del camino y tolerancias de fabricación.
Si usted descubre que su carrito Baby Trend se desvía signicavamente hacia
la derecha o izquierda al usarlo en un terreno plano, siga la secuencia de las
instrucciones en la página 9 para realinear su rueda delantera.
FLAT TIRE:
NEUMÁTICO DESINFLADO:
• The jogging stroller features bicycle res to allow for extended wear and ease of
pushing. Just like a bicycle re, the jogging stroller can suer from at res. If you
have a at re, you can use a standard bicycle re repair kit to repair the re or you
can take the re to a bicycle shop for repair. If you experience numerous at res,
you may want to purchase thorn proof inner tubes for the jogging stroller. These can
be purchased at bicycle stores or at many naonal retail stores. The correct size to
purchase is shown on the sidewall of the re.
• El carrito para trotar lleva neumácos de bicicleta para permir un uso prolongado
y facilidad de empuje. Al igual que un neumáco de bicicleta, al carrito para trotar
se le pueden desinar los neumácos. Si se le desina un neumáco, puede usar
un equipo de reparación de neumácos de bicicleta estándar para repararlo, o bien
puede llevar el neumáco a una enda de bicicletas para que lo reparen. Si el hecho
se repite en numerosas oportunidades, le sugerimos que compre cámaras internas
a prueba de espinas para el carrito para trotar. Se pueden comprar en endas para
bicicletas o en muchas endas nacionales minoristas. El tamaño correcto se exhibe
en la pared lateral del neumáco.
TIRES NEUMÁTICOS
37 38
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
BABY TREND® CUSTOMER SERVICE
The Customer Service Department can be contacted
at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between
8:00am and 4:30 p.m. (PST). Return Authorizations are required
prior to returning product(s) to Baby Trend®.
BABY TREND® SERVICIO AL CLIENTE
El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado
a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00 a.m. y 4:30
p.m. (PST).Un numero de autorizacion es requerido antes
de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®.
39 40
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Baby Trend TJ94XXXD Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario

El Baby Trend TJ94XXXD es un sistema de viaje con cochecito y silla de paseo para bebés, que garantiza comodidad y seguridad para tu pequeño. Con su diseño práctico y características avanzadas, este sistema te permite llevar a tu bebé a donde quieras con tranquilidad.

En otros idiomas