Baby Trend SS66 Series Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario

El Baby Trend SS66 Series es un cochecito con funciones avanzadas para brindar comodidad y seguridad a los niños y padres. Con una capacidad máxima de peso de 110 libras (49.89 kg) distribuidas entre el asiento delantero, la plataforma y el asiento trasero, este cochecito es ideal para familias con múltiples niños. Los portavasos, las bandejas para padres y los niños y el toldo frontal ofrecen conveniencia y protección contra el sol. El montaje es sencillo con instrucciones paso a paso, lo que permite a los padres preparar el cochecito rápidamente.

El Baby Trend SS66 Series es un cochecito con funciones avanzadas para brindar comodidad y seguridad a los niños y padres. Con una capacidad máxima de peso de 110 libras (49.89 kg) distribuidas entre el asiento delantero, la plataforma y el asiento trasero, este cochecito es ideal para familias con múltiples niños. Los portavasos, las bandejas para padres y los niños y el toldo frontal ofrecen conveniencia y protección contra el sol. El montaje es sencillo con instrucciones paso a paso, lo que permite a los padres preparar el cochecito rápidamente.

SS66XXX
Sit-N-Stand Ultra Stroller
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
SS66XXX_2L_011422.1
www.babytrend.com
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
13048 Valley Blvd.
Fontana CA 92335 www.babytrend.com
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT
BABY TREND® FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend® warranty covers workmanship defects within 1 year of purchase. Any
product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive wear and
tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident, or has
had its serial number altered or removed invalidates all claims against the manufacturer. Any
damage to property during installation is the sole responsibility of the end user.
Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday
between 8:00 a.m. and 4:30 p.m. (PST). Return Authorizations are required prior to returning
product(s) to Baby Trend®. Please visit http://babytrend.com/pages/limited-warranty
for complete warranty details.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A
BABY TREND® PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica por 1 año después de la compra.
Cualquier producto que haya sido sometido a uso inadecuado, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o
accidente, o cuyo número de serie haya sido alterado o removido, anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente está disponible
llamando al 1 (800) 328-7363, de lunes a viernes de 8:00 a. m. a 4:30 p. m. (PST). Se
requiere una Autorización de Devolución antes de poder devolver el o los productos a
Baby Trend®. Visite http://babytrend.com/pages/limited-warranty
para conocer todos los detalles de la garantía.
2
ADVERTENCIA
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
1
WARNING
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
WARNING: Please follow all of these
instructions to ensure the safety of your child. Keep
these instructions for future reference.
WARNING: Failure to follow these instructions
could result in serious injury or death. Avoid serious
injury from falling or sliding out, always use the safety
harness and insure that the children are properly
positioned according to these instructions.
WARNING: Never leave children unattended.
Purses, shopping bags, parcels, diaper bags or accessory items may
change the balance of the stroller and cause a hazardous, unstable
condition.
The maximum weight that can be carried in the storage basket is 5 lb
(2.26 kg), parent tray and child tray is 3 lb (1.36 kg). Seat Belt storage
pocket: To store seat belt only, maximum weight is 1 lb (0.45 kg).
Excessive weight may cause a hazardous unstable condition to exist.
Be certain the stroller is completely opened and locked in place before
allowing a child near the stroller.
• The maximum weight for the front seat is 50 lb (22.68 kg).
The maximum weight for the platform and jump/rear seat is 60 lb
(27.21 kg).
The rear stand on platform and jump/rear seat are designed for a child who
is at least 2 1/2 years old and is not over 40 inches (101.6 cm) tall. Children
totaling more than 110 pounds (49.89 kg), will cause excessive wear and
stress on the stroller and may cause a hazardous unstable condition to
exist.
NEVER use the stroller on stairways or escalators.
NEVER allow your stroller to be used as a toy.
To clean use only mild household soap or detergent and warm water on a
sponge or clean cloth.
Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching
on a regular basis. Replace or repair parts as needed.
Discontinue use of stroller should it malfunction or become damaged.
Please contact our customer service department to arrange for repair or
obtain replacement parts.
ADVERTENCIA:
Por favor, siga todas estas
instrucciones para garantizar la seguridad de su hijo.
Conserve estas instrucciones para referencia futura.
ADVERTENCIA: El incumplimiento de
estas instrucciones podría ocasionar una lesión
grave o la muerte. Evite lesiones graves por caídas
o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad
y asegúrese de que los niños estén ubicados
correctamente de acuerdo a estas instrucciones.
ADVERTENCIA: Nunca pierda de vista a
los niños.
• Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de pañales o artículos
accesorios podrían cambiar el equilibrio del carrito y una condición de
inestabilidad peligrosa.
• El peso máximo que se puede llevar es de 5 libras (2.26 kg) en la canasta
de almacenamiento y de 3 libras (1.36 kg) en la bandeja para niños y en la
bandeja para padres. Bolsillo del almacenaje del cinturón de seguridad: Para
almacenar el cinturón de seguridad solamente, el peso máximo es 1 libra
(0.45 kg). El exceso de peso podría ocasionar una inestabilidad peligrosa.
• Procure que el carrito esté completamente abierto y bien trabado antes de
permitir que un niño se acerque al mismo.
• El peso máximo para el asiento delantero es 50 libras (22.68 kg). El peso
máximo de la plataforma y el asiento de salto/trasero es 60 libras (27.21 kg).
• La platforma trasera o el
asiento de salto/trasero
están
diseñados para un
niño que es por lo menos 2 1/2 años de edad y no tiene más de 40 pulgadas
(101.6 cm) de altura. Niños por un total de más de 110 libras (49.89 kg),
causarán desgaste y tensión excesiva en el cochecito y pueden crear una
condición peligrosa.
NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas o comunes.
NUNCA permita el uso de su carrito como un juguete.
• Para limpiarlo, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y agua
tibia en una esponja o trapo limpio.
• Verique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas
gastadas, materiales o costuras rasgados. Reemplace o repare las piezas
conforme sea necesario.
• Deje de usar el carrito si presenta fallas o daños. Por favor, comuníquese
con nuestro departamento de servicio al cliente para gestionar la reparación
u obtención de piezas de reemplazo.
4
ASSEMBLY MONTAJE
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
3
PARTS PIEZAS
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
Cup Holders (x2)
Portavasos (x2)
Check that you have all the parts for this model before assembling the stroller.
Verique que tenga todas las piezas para este modelo antes de montar el carrito.
Parent Tray
Bandeja para Padres
Front Canopy
Cubierta Delantera
Front Wheel
*
Rueda Delantera
*
Rear Axle
*
Eje Trasero
*
Stroller
Carrito
Child Tray
Bandeja para Niños
* Wheel styles may vary.
* Los estilos de las ruedas pueden variar.
IMPORTANT! To ensure safe operation of your stroller,
please follow these instructions carefully. Please keep these
instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use,
inspect this product for damaged hardware, loose joints,
missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are
missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento
seguro de su carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente.
Por favor, conserve estas instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso,
inspeccione el producto para detectar daños en el equipo,
uniones sueltas, piezas faltantes o bordes losos. NUNCA use
el carrito con piezas faltantes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte
de un adulto.
56
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLY MONTAJE
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
Remove stroller from box. The front wheels, rear wheels, child tray, and parent
tray MUST be installed prior to use.
Retire el carrito de la caja. Antes del uso SE DEBEN instalar las ruedas
delanteras, las ruedas traseras, la bandeja para niños y la bandeja para padres.
Fig. 1b
Fig. 1a
Fold Latch
Palanca de Liberación
FRONT WHEELS
RUEDAS DELANTERAS
To attach the front wheels, unfold stroller as
described in the section following:
Para colocar las ruedas delanteras, despliegue el
carrito como se describe en la siguiente sección:
1) • Unlock the fold latch (Fig. 1a).
• Unfold stroller frame by sliding the
thumb trigger to the left and squeezing
the pull trigger (Fig. 1b) while pulling
backward on the stroller handle (Fig. 1a).
• Destrabe la palanca de liberación
(Fig. 1a).
• Despliegue el armazón del carrito
deslizando el gatillo manual hacia la
izquierda y apretando el gatillo (Fig. 1b)
mientras empuja el manubrio del carrito
hacia atrás (Fig. 1a).
• To attach the front wheels, lean the stroller
back so that it rests on the handle with
the front and rear legs pointing upward.
Position the front wheels over the front leg
tubes so that the hole in the housing lines
up and will slide onto the legs (Fig. 1c).
Firmly push down until the wheels lock
securely into place. Tug on each wheel to
ensure they are both securely attached.
• Para colocar las ruedas delanteras, incline
el carrito hacia atrás de modo que se
apoye sobre el manubrio con las patas
delanteras y traseras hacia arriba. Ubique
las ruedas delanteras en los tubos de la
pata delantera de modo que el agujero
de la arandela se alinee y se deslice
dentro de las patas (Fig. 1c). Empuje
con rmeza hacia abajo hasta que las
ruedas se traben bien. Tire de cada rueda
para asegurarse de que ambas estén
rmemente sujetadas.
Fig. 1c
78
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLY MONTAJE
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
7
Fig. 2
REAR WHEELS
RUEDAS TRASERAS
2) • Position rear axle over the rear leg tubes,
brake pedals facing the back. At the same
time, push down applying equal pressure to
both sides until they lock into place (Fig. 2).
• Ubique el eje trasero en los tubos de la pata
trasera, con los pedales del freno hacia
atrás. Al mismo tiempo, empuje hacia abajo
aplicando la misma presión a ambos lados,
hasta que se traben bien (Fig. 2).
NOTE: NEVER use the stroller if the wheels do
not lock into place. If you need assistance, please
contact our customer service department at 1-800-
328-7363, M-F, between 8am and 4:30pm, PST.
NOTA: NUNCA use el carrito si las ruedas no
se traban correctamente. Si necesita ayuda,
comuníquese con nuestro departamento de
servicio al cliente al 1-800-328-7363, de lunes a
viernes, en el horario de 8 a.m. a 4:30 p.m., Hora
Estándar del Pacíco.
FOOT REST
APOYAPIÉS
3) • Push downward on the foot rest until it
snaps onto the U-shaped frame cross
member (Fig. 3).
• Empuje hacia abajo el apoyapiés hasta que
encaje en el travesaño del armazón en forma
de U (Fig. 3).
Fig. 3
Push down
Empuje hacia abajo
Snap on
Encaje
CHILD TRAY
BANDEJA PARA NIÑOS
WARNING: The child’s tray is not a restraint
device: always secure your child with the seat belt. DO
NOT lift the stroller by the child’s tray. Use care when
attaching the child’s tray on the stroller with a child in
the stroller.
ADVERTENCIA: La bandeja para niños no
es un dispositivo de restricción: siempre sujete a su
hijo con el cinturón de seguridad. NO use la bandeja
para niños para levantar el carrito. Sea prudente al
colocar la bandeja para niños en el carrito cuando haya
un niño en el carrito.
910
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLY MONTAJE
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
8
Fig. 4
9
4)
To attach the child tray: Push the tray
downward and onto each side of the front
armrests until both sides snap into place (Fig. 4).
NOTE: Check that tray is securely latched
in place.
• Para colocar la bandeja para niños:
Empuje la bandeja hacia abajo y a cada
lado de los apoyabrazos delanteros hasta que
encajen ambos lados (Fig. 4).
NOTA: Verique que la bandeja esté
bien sujeta.
5) To access the child seat: Pull one side of
the release lever (Fig. 5a) located on the
underside of the child tray and lift upward.
Either side of the child tray will lift and rotate
out of the way to allow access to the seat
(Fig. 5b).
Para tener accesso al asiento: Tire de un
lado de la palanca de liberación (Fig. 5a)
situada debajo de la bandeja para niños y
levántela. Se levantará cualquiera de los lados
de la bandeja para niños y girará hacia arriba
para permitir el acceso al asiento (Fig. 5b).
Fig. 5a
Release Lever
Palanca de Liberación
Fig. 5b
6) To rotate the child tray: In order to attach
an infant car seat to the stroller, the child
tray must be rotated to the vertical position.
Press buttons on both sides of the child tray
to rotate down 90 degrees (Fig. 6).
Para girar la bandeja pra niños: A n de
sujetar la sillita para el automóvil al carrito,
se debe girar la bandeja para niños a la
posición vertical. Oprima los botones a
ambos lados de la bandeja para niños para
girarla 90 grados hacia abajo (Fig. 6).
7) To remove the child tray: Pull both release
levers located on the underside of each side
of the tray and lift upward (Fig. 7).
Para retirar la bandeja para niños: Tire
de ambas palancas de liberación situadas
debajo de cada lado de la bandeja y
levántela (Fig. 7).
Fig. 6
Red Button
Botón Rojo
Release Lever
Palanca de Liberación
Underside of the Child Tray
Parte Inferior de la Bandeja para Niños
Fig. 7
11 12
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLY MONTAJE
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
10
CUP HOLDERS
PORTAVASOS
8)To attach the cup holder: Push the cup
holders downward and onto each side of the
armrests until it snaps into place (Fig. 8). To
remove, pull the release lever located on the
underside of the cup holder.
Para colocar el portavasos: Empuje
el portavasos hacia abajo y a cada lado
de los apoyabrazos hasta que encaje bien
(Fig. 8). Para retirar, tire palanca de liberación
situadas debajo de la portavaso.
CANOPY
CUBIERTA
9) To attach the canopy: Line up the male
ttings on the canopy with the slots on the
armrest and push both ttings downward until
snapped into place (Fig. 9).
Para colocar la cubierta: Alinee los
accesorios macho en la cubierta con las
ranuras del apoyabrazos y empuje ambos
accesorios hacia abajo hasta que encajen
(Fig. 9).
Fig. 8
Left
Izquierda
Right
Derecho
Release Lever
Palanca de Liberación
Fig. 9 Slot
Ranura
• To open the canopy, push forward on the front
edge of the canopy while holding the rear of
canopy in place. To close the canopy, pull
backward on the front edge.
To remove the canopy: Press the snap
button under the armrest and pull to release
the tting from the slot. Repeat for the other
side (Fig. 9b).
• Para abrir la cubierta, empuje hacia delante
el borde delantero de la cubierta mientras
sostiene la parte trasera de la cubierta en su
sitio. Para plegar la cubierta, empujar hacia
adelante del borde delantero.
Para retirar la cubierta: Oprima el botón
a presión que se encuentra debajo del
apoyabrazos y tire para soltar el accesorio
de la ranura. Repita la acción en el otro lado
(Fig. 9b).
NOTE: The canopy is only needed when using
the seated position for your child. It is not needed
when using with the infant car seat.
NOTA: La cubierta sólo es necesaria cuando se
utiliza la posición sentada para su hijo. No es
necesaria cuando se utiliza con la sillita para el
automóvil.
Press
Oprima
Fig. 9b
14
SAFETY SEGURIDAD
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
13
ASSEMBLY MONTAJE
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
PARENT TRAY
BANDEJA PARA PADRES
10) • To attach the parent tray, position the
tray so that the hinges for the storage
compartment are facing forward. Snap the
parent tray to the stand at the top of the
frame (Fig. 10).
NOTE: Check that the tray is securely
latched in place.
• Para colocar la bandeja para padres,
ubique la bandeja de modo que
las bisagras del compartimento de
almacenamiento estén apuntando hacia
delante. Sujete la bandeja para padres en
la parte superior de la base del armazón
(Fig. 10).
NOTA: Verique que la bandeja esté bien
sujeta.
Fig. 10
BRAKES
FRENOS
WARNING: Always set brakes when the stroller
is not being pushed so that the stroller will not roll
away. NEVER leave stroller unattended on a hill or
incline as the stroller may slide down the hill.
ADVERTENCIA:
Siempre aplique los frenos cuando el carrito no esté
siendo empujado, para impedir que ruede fuera de su
alcance. Nunca deje el carrito desatendido en una colina
o pendiente, ya que podría deslizarse pendiente abajo.
• Para aplicar los frenos, ejerza una ligera
presión hacia abajo a la palanca del freno
situada en cada rueda trasera. El carrito
podría requerir un leve movimiento hacia
delante o hacia atrás para alinear los
dientes del freno con el piñón del freno de
cada rueda (Fig. 11a).
NOTA: Verique que el carrito no se
mueva y que ambos frenos estén aplicados
correctamente.
• Para soltarlos, levante suavemente la
palanca del freno (Fig. 11b).
Fig. 11a
Fig. 11b
11) • To engage brakes, apply light downward
pressure to the brake lever located on each
rear wheel. The stroller may require slight
forward or rearward movement in order to
line up the teeth on the brake with each
wheel brake cluster (Fig. 11a).
NOTE: Check that the stroller will not move
and that both brakes are properly applied.
• To release, gently lift up on the brake lever
(Fig. 11b).
15 16
SAFETY SEGURIDAD SAFETY SEGURIDAD
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
TO SECURE THE CHILD
PARA SUJETAR AL NIÑO
WARNING: Avoid serious injury from falling or
sliding out. Always use the safety harness.
STRANGULATION HAZARD: Child can strangle
in loose straps. Never leave child in seat when straps
are loose or undone.
ADVERTENCIA: Evite lesiones graves
por caídas o resbalones. Siempre use el arnés de
seguridad.
PELIGRO DE STRANGULAMIENTO:
El niño se puede estrangular con las correas sueltas.
Nunca deje al niño en el asiento cuando las correas
estén sueltas o sin terminar de colocar.
• Carefully place the child in the stroller seat
and bring the safety harness around the
child’s waist and over the shoulders. Place
the crotch strap between the child’s legs.
Insert the male end of each shoulder/waist
belt into the buckle on the crotch strap.
Tighten the harness to be snug around the
child’s waist and over the child’s shoulders
(Fig. 12b).
• Las correas del hombro del arnés de 5
puntos tienen 2 posiciones de sujeción.
Escoja la posición que sitúe a la correa del
hombro al mismo nivel o a un nivel inferior
a la parte superior del hombro del niño.
Para ajustar la altura de arnés desganche el
cinturón del broche entrepiernas (Fig. 12a).
Pase el cinturón através de la ranura del
arnés. Estas ranuras estan localizadas en
la parte posterior del asiento por debajo de
la tela. Pase el cinturón atraves de la ranura
apropiada y enganche el cinturón al broche
de entrepiernas.
TANDEM STROLLER - 5-POINT HARNESS
CARRITO EN TÁNDEM - ARNÉS DE 5 PUNTAS
12) • The shoulder straps of the 5-point harness has
2 attachment positions. Select the loop position
that places the shoulder strap level with, or
below the top of the child’s shoulder and feed
the shoulder harness under the correct loop. To
adjust harness slot unhook the shoulder strap
from the crotch buckle (Fig. 12a).
Feed the shoulder strap through the harness
spread slots. You can access these slots from
the rear of the seat. Feed shoulder strap through
appropriate slot and reattach shoulder strap to
crotch buckle. Fig. 12a
Fig. 12b
Adjust to child’s shoulder
Ajuste de los hombros del niño
Shoulder Strap
Correa del Hombro
Press
Oprima
Waist Strap
Correa de la Cintura
Crotch Strap
Correa de la Entrepierna
Adjust for a Snug Fit
Ajuste ceñidamente
• Coloque cuidadosamente al niño en el
asiento del carrito y pase el arnés de
seguridad por la cintura del niño y por
encima de los hombros. Coloque la correa
de la entrepierna entre las piernas del niño.
Introduzca el extremo macho del cinturón
de cada hombro o de la cintura en la hebilla
de la correa de la entrepierna. Ajuste el
arnés de modo que esté ceñido alrededor
de la cintura del niño y por encima de sus
hombros (Fig. 12b).
17 18
SAFETY SEGURIDAD SAFETY SEGURIDAD
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
13) • To release, push Button on Center Clasp, the
two Harness Buckles will pop free (Fig. 13).
NOTE: Buckles may be hard to release when
rst used.
• Para soltarlas, presione el Botón en la
presilla central para destrabar las dos
Hebillas del Arnés (Fig. 13).
NOTA: En el primer uso, puede resultar
difícil destrabar las hebillas.
Fig. 13
Center clasp
Presilla central
CAR SEAT SAFETY BELT
CINTURÓN DE SEGURIDAD LA SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL
Fig. 14a
Fig. 14b
Storage Pouch
Almacenamiento De La Bolsa
Front Safety Belt
Cinturón De Seguridad Delantera
Amarre el cinturón de seguridad a la sillita
para el automóvil por las ranuras para el
cinturón que están en la sillita, y prenda
las hebillas (Fig. 14a). Los cinturones de
seguridad para la sillita están ubicados en
pequeños bolsillos a los lados externos
de las almohadillas del asiento (Fig. 14b).
Ajuste la correa de modo que la sillita para el
automóvil encaje bien y no se pueda mover.
ES MUY IMPORTANTE QUE LA CORREA
DE LA SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL
SIEMPRE ESTÉ BIEN AJUSTADA
ALREDEDOR DE LA SILLITA.
NOTA: Cuando el cinturón de seguridad
para la función erguida no se use, debe
almacenarse.
14) • Strap the safety belt over the infant car seat
through the seat belt slots on the infant car
seat, connect the buckles together (Fig.
14a). The safety belts for the infant car seat
is located in small pockets on outer sides of
seat pads (Fig. 14b). Tighten the strap so the
infant car seat ts snug and can’t move.
IT IS VERY IMPORTANT THAT THE
INFANT CAR SEAT STRAP IS ALWAYS
TIGHTLY FASTENED AROUND THE
INFANT CAR SEAT.
NOTE: When the stand feature safety belt is
not used, you must store the stand feature
safety belt back to its storage.
20
OPERATION FUNCIONAMIENTO
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
19
SAFETY SEGURIDAD
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
PLATFORM - Safety Belt
PLATAFORMA - Cinturón de Seguridad Trasero
16) • The front seat has a two position recline. To
recline the seat, rotate the recline bar and
press backward on the seat back (Fig. 16).
To place the seat in the upright position,
press upward on the seat back while rotating
the recline bar.
• El asiento delantero tiene dos posiciones de
reclinación. Para reclinar el asiento, rote la
barra de reclinación y presione hacia atrás el
respaldo del asiento (Fig. 16). Para colocar
el asiento en la posición erguida, presione
hacia arriba el respaldo del asiento mientras
gira la barra de reclinación.
Fig. 15a
Fig. 15b
Fig. 16
15) • The stroller rear is equipped with a safety
belt designated for the platform. Always
secure the stand feature safety belt behind
child and engage buckle when using the
platform (Fig. 15a).
To release, apply pressure to both sides of
each male clip until the clip is released. This
process requires a moderate amount of effort
so as to prevent an accidental release by
your child (Fig. 15b).
• La parte trasera del carrito está equipada con
un cinturón de seguridad designado para la
plataforma. Siempre amarre el cinturón de
seguridad para la función erguida detrás del
niño y abroche la hebilla (Fig. 15a).
Para soltarlas, presione la presilla central
y se desprenderán las dos Hebillas del
Arnés. Este proceso requiere una cantidad
moderada de esfuerzo a n de evitar que su
hijo se suelte accidentalmente (Fig. 15b).
TO RECLINE SEATS
PARA RECLINAR LOS ASIENTOS
WARNING: The upright position should be
used only for a child that is at least 6 months old.
ADVERTENCIA: La posición erguida se
debe usar únicamente para un niño de al menos 6
meses.
21 22
OPERATION FUNCIONAMIENTO OPERATION FUNCIONAMIENTO
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
17)To attach the infant car seat in the front
seating position: Attach the child tray
in the front seating position and rotate to
the vertical position. Place the seat in the
reclined position (refer to Fig. 16). Set the
infant car seat facing toward the rear of the
stroller so the seat shell goes into the child
tray and latches into place (Fig. 17).
Para enganchar la sillita de bebe en el
automobile en la posicion de frente:
Enganche la bandeja del nino en la posicion
de frente y gire hacia la posicion vertical.
Coloque el asiento en la posición reclinada
(consulte la gura 16). Coloque la sillita para
el Automóvil en dirección a la parte trasera
del carrito, de modo que el armazón de la
sillita se incorpore a la bandeja y se sujete
bien (Fig. 17).
TO ATTACH INFANT CAR SEAT
ADJUNTO DE LA SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL
WARNING: This stroller is NOT compatible
with any ALLY Car Seats.
WARNING: To avoid serious injury from
falling, ALWAYS use the safety belt to secure the
FRONT car seats.
ADVERTENCIA: Este carrito NO es
compatible con ningúna sillita para el automóvil ALLY.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones
serias, siémpre use el cinturón de seguridad sujetar la
sillita de enfrente.
Fig. 17
Infant car seat sold separately
(visit babytrend.com for compatibility chart)
Asiento infantil para automóvil se vende por separado
(visite babytrend.com para ver la tabla de compatibilidad)
ATTENTION: The infant car seat may only be attached on
the front seat of the stroller.
ATENCIÓN: El asiento para bebé solo se puede colocar en
el asiento delantero del cochecito.
23 24
OPERATION FUNCIONAMIENTO OPERATION FUNCIONAMIENTO
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
18) • To remove the Infant Car Seat, squeeze
the release handle located at the foot-end
of the seat and carefully lift upward on the
seat (Fig. 18).
• Para retirar la Sillita para el Automóvil,
apriete la manija de liberación ubicada en
el extremo inferior del asiento y levante
cuidadosamente la silla (Fig. 18).
Fig. 18
JUMP SEAT
ASIENTO ADICIONAL
WARNING: The rear platform and jump seat
are designed to accommodate a child who is at least
2 1/2 years old, has good balance and coordination,
and is not over 40 inches tall.
ADVERTENCIA: La plataforma trasera y
el asiento adicional están diseñados para adaptarse
a un niño de al menos 2 años y medio, con buen
equilibrio y coordinación, y una altura que no supere
las 40 pulgadas (101 cm).
Jump Seat: To use jump seat, please remove the child tray (if attached).
To remove the rear child tray: See page 9 for details.
Asiento Adicional: Para usar el asiento adicional, retire la bandeja para niños (si
está conectado). Para retirar la bandeja trasera para niños:
Consulte la página 9 para obtener detalles.
25 26
OPERATION FUNCIONAMIENTO OPERATION FUNCIONAMIENTO
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
SIT ON JUMP SEAT
SIENTE AL NIÑO EN EL ASIENTO ADICIONAL
19) • Have the child sit on the jump seat
facing backwards. Secure the child
with the jump seat 3-point harness.
Part of the 3-point harness is stored
in the pocket on the back of the front
seat. Put the seat belt around the
child’s waist, and buckle to the crotch
strap. Adjust the seat belt to be snug
around the child’s waist (Fig. 19a).
• Siente al niño en el asiento adicional
mirando hacia atrás. Sujete al niño
con el arnés de 3 puntas del asiento
adicional. Parte del arnés de 3 puntas
se guarda en el bolsillo de la parte
trasera del asiento delantero. Coloque
el cinturón de seguridad alrededor de
la cintura del niño y abroche la correa
de la entrepierna. Ajuste el cinturón de
seguridad ceñidamente alrededor de la
cintura del niño (Fig. 19a).
Fig. 19a
RELEASE! Push the button on the
center clasp and the all the harness
straps will release (Fig. 19b).
¡LIBERAR!
Presione el botón en la
presilla central para destrabar las dos
hebillas del arnés (Fig. 19b).
Fig. 19b
Waist Strap
Correa de la Cintura
Crotch Strap
Correa de la Entrepierna
Adjust for a Snug Fit
Ajuste ceñidamente
Center Clasp
Presilla central
STAND ON THE PLATFORM
PARE AL NIÑO EN LA PLATAFORMA
20) • Position the child on the platform on the
back of the stroller. Be sure child is standing
facing forward and hands are holding frame.
Secure the stand feature safety belt behind
child and engage buckle (Fig. 20).
To release see step 15.
NOTE: Be sure that the child’s feet are fully
on the platform at all times.
• Coloque al niño sobre la plataforma de la
parte trasera del carrito. Asegúrese de que
el niño esté mirando hacia delante y que
sus manos estén sosteniendo el armazón.
Amarre el cinturón de seguridad para la
función erguida detrás del niño y abroche la
hebilla (Fig. 20).
Para soltar el paso 15.
NOTA: Asegúrese de que los pies del niño
estén totalmente apoyados en la plataforma
en todo momento.
Fig. 20
27 28
FOLD PLEGAR FOLD PLEGAR
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
TO FOLD STROLLER
PARA PLEGAR EL CARRITO
Fig. 21a
WARNING: Care must be taken when folding
and unfolding the stroller to prevent nger entrapment.
CAUTION: Do not allow children near stroller
while folding.
ADVERTENCIA: Se debe ser prudente al
plegar y desplegar el carrito para evitar que queden
dedos atrapados.
PRECAUCIÓN: No permita que los niños se
acerquen al carrito mientras lo pliega.
21) • Close the canopy as described in the
canopy section.
• Pull stroller backward several inches to
rotate the front wheels to the front (Fig. 21a).
• Cierre la cubierta como se describe en
la sección de la cubierta.
• Tire del carrito hacia atrás varias pulgadas para girar
las ruedas delanteras hacia el frente (Fig. 21a).
• To fold the stroller slide the fold lock with
your thumb while squeezing the large fold
button in the center of the handle and push
forward on the handle (Fig. 21b).
• Once the stroller begins to fold, release the
handle and push forward on the handle until
the stroller is folded. Lock the fold latch
(Fig. 21c).
• Para plegar el carrito deslice la traba de
pliegue con su pulgar mientras aprieta el
botón de pliegue grande ubicado en el
centro del manubrio y empuje hacia delante
el manubrio (Fig. 21b).
• Una vez que el carrito comience a plegarse,
suelte la manija roja y empuje el manubrio
hacia delante hasta que el carrito esté
plegado. Trabe la palanca de liberación para
sujetar el carrito (Fig. 21c).
Fig. 21b
Fig. 21c
30
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
29
MAINTENANCE MANTENIMIENTO
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
CARE AND MAINTENANCE
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Seat Pad
Almohadilla Del Asiento
• To clean the seat pad, use only mild household soap or detergent and warm
water on a sponge or clean cloth.
• Para limpiar la almohadilla del asiento, use solamente jabón doméstico o
detergente suaves y agua tibia en una esponja o trapo limpio.
OTHER
OTROS
• Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching on
a regular basis. Replace or repair parts as needed.
• Verique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas
gastadas, materiales o costuras rasgados. Reemplace o repare las piezas
conforme sea necesario.
BABY TREND® CUSTOMER SERVICE
The Customer Service Department can be contacted
at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between
8:00 a.m. and 4:30 p.m. (PST). Return Authorizations are
required prior to returning product(s) to Baby Trend®.
BABY TREND® SERVICIO AL CLIENTE
El Departamento de Servicio al Cliente puede
ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a
viernes entre 8:00 a.m. y 4:30 p.m. (PST).Un
numero de autorizacion es requerido antes de la
devolución de los producto(s) a Baby Trend®.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Baby Trend SS66 Series Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario

El Baby Trend SS66 Series es un cochecito con funciones avanzadas para brindar comodidad y seguridad a los niños y padres. Con una capacidad máxima de peso de 110 libras (49.89 kg) distribuidas entre el asiento delantero, la plataforma y el asiento trasero, este cochecito es ideal para familias con múltiples niños. Los portavasos, las bandejas para padres y los niños y el toldo frontal ofrecen conveniencia y protección contra el sol. El montaje es sencillo con instrucciones paso a paso, lo que permite a los padres preparar el cochecito rápidamente.

en otros idiomas