Waring WCU110 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

30-CUP, 55-CUP AND 110-CUP
COFFEE URNS
For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
WCU30/WCU55/WCU110
CAFETERAS PERCOLADORAS
DE 30 TAZAS (4,35 L), 55 TAZAS (7,95 L)
Y 110 TAZAS (15,95 L)
PERCOLATEURS DE 30 TASSES (4,35 L),
55 TASSES (7,95 L) ET 110 TASSES (15,95 L)
An que ce produit vous procure en toute sécurité beaucoup de satisfaction,
lire attentivement le manuel d’utilisation avant de l’utiliser.
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto,
siempre lea atentamente las instrucciones antes del uso.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be taken, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Always unplug from outlet prior to handling or cleaning.
3. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
4. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they are under supervision or have been given instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
5. To protect against re, electrical hazards, and/or personal
injury, do not immerse cord, plugs or base in water or
other liquids.
6. Close supervision is necessary when any appliance is used
by or near children.
7. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug
or after the appliance malfunctions or has been dropped or
damaged in any manner. Return appliance to the nearest
Waring Repair Center for examination, repair, and electrical
or mechanical adjustment.
8. The use of accessory attachments not recommended by
Waring may cause injuries.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch
hot surfaces.
11. Use extreme caution in moving coffee urn when it contains
hot liquids.
12. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or
in a heated oven.
13. Do not use appliance for other than its intended use.
14. In replacing the cover, make sure that it is seated all around
the rim of the body. To remove, grasp knob, twist, and
lift off.
15. Scalding may occur if the lid is removed during the
brewing cycle.
16. This coffeemaker is equipped with a 3-prong grounding
plug and must be plugged into a correctly polarized 3-prong
grounding-type wall receptacle.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR COMMERCIAL USE ONLY
INTRODUCTION
Thank you for purchasing a Waring Commercial Professional
Coffee Urn. All three models are built to higher performance
standards, and Waring offers users a choice of 30-, 55-, and
110-cup capacities. A dual heater system rst brews coffee at a
hotter temperature to ensure maximum avor, then automatically
shifts to the second heater to lower the temperature and hold it
at the ideal drinking temperature. Shorter brew times, extra-large
capacities, and classic stainless styling make these coffee urns
perfect for special events and large commercial kitchens.
GROUNDING INSTRUCTIONS
For your protection, Waring Commercial Professional Coffee
Urns are equipped with a 3-conductor cordset that has a molded
3-prong grounding-type plug, and should be used in combination
with a properly connected grounding-type outlet as shown in
Figure 1. If a grounding-type outlet is not available, an adapter,
shown in Figure 2, may be obtained so that a 2-slot wall outlet
can be used with a 3-prong plug. Referring to Figure 3, the
adapter must be grounded by attaching its grounding lug under
the screw of the outlet cover plate.
CAUTION: Before using an adapter, it must be determined that
the outlet cover plate screw is properly grounded. If in doubt,
consult a licensed electrician. Never use an adapter unless you
are sure it is properly grounded.
Note: Use of an adapter is not permitted in Canada.
2 3
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A short power-supply cord is provided to reduce the risk resulting
from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
If a longer detachable power-supply cord or extension cord is
used, (1) the marked electrical rating of the extension cord should
be at least as great as the electrical rating of the appliance, and
(2) the longer cord should be arranged so that it will not drape
over the countertop or tabletop where it can be pulled on by
children or tripped over unintentionally.
The lightning ash with arrowhead symbol within an
equilateral triangle is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous voltage” within
the product’s enclosure that may be of sufcient
magnitude to constitute a risk of re or electric shock
to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
BEFORE FIRST USE
1. Carefully unpack coffee urn and remove all packing
materials.
2. Wash the coffee urn thoroughly before brewing for the
rst time.
NOTE: It is recommended that prior to brewing your rst
pot of coffee, you run the unit with cold water only (without
coffee grounds).
PARTS
1. Cover handle
2. Cover
3. Locking tabs
4. Handles
5. Body
6. Sight glass cap
7. Coffee level indicator
8. Removable sight glass
9. Touchless faucet handle
10. Coffee urn base
11. On/Off power switch
12. Ready indicator light
13. Base cover
14. Brew basket
15. Coffee brew quantities
16. Pump tube
17. Cord (not shown)
18. Cord wrap storage
(underneath)
4 5
14.
15.
16.
14.
15.
14.
15.
WCU55
WCU110
WCU30
1.
3.
4.
6.
5.
9.
2.
7.
8.
12.
18.
10.
11.
13.
BREWING COFFEE – IMPORTANT STEPS
TO FOLLOW
1. Remove cover and brew basket. Check to see that spigot is
closed. Use cold, fresh tap water to ll coffee urn. DO NOT
OVERFILL OR UNDERFILL. Fill according to markings
on inside of urn for number of cups desired. Use cold tap
water – the automatic brewing cycle is timed to begin with
a cold-water start.
NOTE: DEPENDING ON MODEL, THE MINIMUM BREW FOR
EACH URN IS 10/25/30 CUPS.
2. Wet the coffee basket to help keep small particles of coffee
from sifting through. Add desired amount of REGULAR
or PERCOLATOR GRIND COFFEE to basket. Use bottom
of measuring cup to smooth out the grounds so you have
a at, even surface. Place basket on the pump tube. The
pump tube must be resting correctly in center well in order
for the unit to brew properly.
NOTE: Ground coffee quantities are printed on the side of the
brew basket and on the following page for added convenience.
The number of cups is based on the use of a standard dry
measuring cup.
3. Replace the urn cover and secure in position by turning
cover clockwise.
4. Plug into standard household 120 volt AC wall outlet.
To avoid unnecessary strain on the heating mechanism,
PLUG IN COFFEE URN AFTER THE WATER AND COFFEE
ARE ADDED.
5. When coffee brewing is complete, percolating will stop and
the green indicator light will come on. The urn automatically
switches to the “keep warm” setting to preserve fresh-
tasting coffee at a hot, ready-to-serve temperature.
CAUTION: Keep cover in place during brew cycle because hot
water may splash from pump tube.
6. Unplug urn when only 1 or 2 cups of coffee remain.
For best avor, remove coffee basket and pump tube when
brewing is completed.
NOTE: Excess coffee will remain under the spigot level. See
cleaning section for emptying instructions.
REMOVE PARTS CAREFULLY: COFFEE URN AND PARTS
WILL BE HOT!
The following chart suggests amount of coffee to use for
medium brew; amounts can be varied to suit personal taste
and particular coffees.
CLEANING & MAINTENANCE
CAUTION: Always remove plug from outlet after each use. Let
coffee urn cool. Remove cover, coffee basket and pump tube
carefully – grounds and remaining coffee may still be warm. After
dispensing, excess coffee will remain under the spigot level. To
empty, use handles and carefully tilt the body forward with the
spigot open so that excess coffee can drain out into a container.
Discard coffee.
Cups to Be
Brewed
Amt. of Ground Coffee to Use
Cups* Tablespoons
WCU30
MIN 10 1 16
20 2 32
30 3 48
WCU55
MIN 25 2½40
35 31452
45 4 64
55 43476
WCU110
MIN 30 3½56
50 5 80
70 6 96
90 7 112
110 8 128
1 cup brewed coffee = 5 fluid ounces
* Use standard dry measuring cup
6 7
BEFORE & AFTER EACH USE
Before using for the rst time and after each use, wash the brew
basket, pump tube and interior of the urn with water and deter-
gent. Never immerse base of urn in liquid. Rinse urn thoroughly.
The cover, basket, and pump tube may be washed
on top rack of dishwasher.
SITE GLASS CLEANING
To clean the sight glass tube, remove the sight glass cap and
pull out glass tube. Remove the rubber caps from each end.
Fill tube with water and liquid detergent and scrub the tube. This
will sanitize the tube and remove any stains that may have built
up. Rinse thoroughly.
IMPORTANT: You must replace rubber caps at each end of the
tube in order for the unit to continue to brew properly.
CLEANING THE EXTERIOR
Wipe exterior with a damp cloth and dry.
DECALCIFICATION
After repeated use: Accumulation of oil and coffee stains
may cause a bitter taste. Remove stains with an all-purpose
coffee cleanser. Follow the directions on the package, lling with
water to 1½ inches from top. Rinse well.
NOTE: Any other servicing should be performed by an authorized
service representative.
8 9
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al usar aparatos eléctricos, siempre se deben tomar
precauciones básicas de seguridad, entre ellas
las siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. Siempre desenchufe el aparato antes de cualquier
manipulación o mantenimiento, y antes de la limpieza.
3. No toque las superficies calientes; use los mangos/asas/
agarraderas y los botones/perillas/diales.
4. Los niños o las personas que carezcan de la experiencia
o de los conocimientos necesarios para manipular el
aparato, o aquellas cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales estén limitadas, no deben usar el aparato sin la
supervisión o la dirección de una persona responsable por
su seguridad.
5. Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o
lesiones, no sumerja el cable, el enchufe, ni la base en agua
u otros líquidos.
6. Supervise el uso de este aparato con cuidado cuando sea
usado por o cerca de niños.
7. No use este aparato si el cable o el enchufe están dañados,
después de un mal funcionamiento, después de una
caída, o si está dañado; devuélvalo a un centro de servicio
autorizado para su revisión, reparación o ajuste (eléctrico o
mecánico).
8. El uso de accesorios no recomendados por Waring puede
causar lesiones.
9. No lo use en exteriores.
10. No deje que el cable cuelgue de la encimera o de la mesa,
ni que tenga contacto con superficies calientes.
11. Tenga sumo cuidado al mover el aparato cuando contenga
líquido caliente.
12. No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador a gas
o de un hornillo eléctrico caliente, ni en un horno caliente.
13. Solo use este aparato para el uso previsto.
14. Al cerrar la tapa, compruebe que esté correctamente
10 11
asentada todo alrededor del borde de la cuba. Para quitar la
tapa, agárrela por el asa, gire y levante.
15. Para evitar las quemaduras, no quite la tapa durante la
preparación.
16. Este aparato cuenta con un cable de puesta a tierra, con
enchufe de tierra, el cual debe ser enchufado en una toma
de corriente debidamente puesta a tierra.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO COMERCIAL
SOLAMENTE
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar una cafetera percoladora profesional
Waring Commercial. Cualquiera que sea el modelo que haya
elegido, 30 tazas (4.35 L), 55 tazas (7.95 L) o 110 tazas (15.95 L),
puede estar seguro/a que su cafetera percoladora Waring ha
sido fabricada con los más altos estándares de calidad, para un
rendimiento superior. Un sistema de dos resistencias primero
prepara el café usando una temperatura más alta para garantizar
el máximo sabor, y luego lo mantiene caliente automáticamente,
usando una temperatura más baja, para que siempre esté a
la temperatura de servicio ideal. Tiempos de preparación más
cortos, altas capacidades y estilo clásico de acero inoxidable...
estas cafeteras percoladoras son perfectas tanto para los
eventos especiales como para las cocinas comerciales grandes.
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
Para su protección, este aparato está equipado con un cable de
puesta a tierra, con enchufe de tierra, el cual debe ser enchufado
en una toma de corriente debidamente puesta a tierra (Fig. 1). Si
una toma de corriente con toma de tierra no está disponible, se
podrá usar un adaptador para conectar el aparato a una toma de
corriente sin toma de tierra (Fig. 2). El adaptador debe ser puesto
a tierra mediante un tornillo de metal que conecte la lengüeta del
adaptador a la placa de la toma de corriente (Fig. 3).
PRECAUCIÓN: Antes de enchufar el adaptador, compruebe que
la toma de corriente esté puesta a tierra. Si no está seguro/a,
comuníquese con un electricista. Nunca use un adaptador sin
estar seguro/a de que la toma de corriente esté puesta a tierra.
Nota: Está prohibido usar un adaptador en Canadá.
CABLE CORTO
El cable provisto con este aparato es corto, para reducir el riesgo
de que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo.
Se puede usar un cable alargador/de extensión o un cable
removible más largo, siempre que (1) la clasificación nominal del
cable alargador/de extensión o del cable sea por lo menos igual
a la del aparato y que (2) el cable más largo o la extensión sean
acomodados de tal manera que no cuelguen de la encimera/
mesa, donde puede ser jalado por niños o causar tropiezos.
El símbolo de relámpago con punta de flecha dentro de
un triángulo equilátero tiene como fin alertar al usuario
de la presencia de voltajes peligrosos no aislados en el
interior del aparato, los cuales pueden ser de suficiente
magnitud para constituir un riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero
tiene como fin alertar al usuario de la presencia de
instrucciones importantes de uso y mantenimiento
(servicio) en la documentación que acompaña al equipo.
ANTES DEL PRIMER USO
1. Desembale cuidadosamente el aparato y quite todo el
material de embalaje.
2. Lave con cuidado la cuba antes del primer uso.
NOTA: Se aconseja realizar un ciclo de preparación con agua
solamente (sin usar café molido) antes del primer uso.
12 13
PIEZAS
1. Asa de la tapa
2. Tapa
3. Patas de bloqueo
4. Asas
5. Carcasa
6. Tapa de la mirilla de vidrio
7. Indicador de nivel de café
8. Mirilla de vidrio removible
9. Manija del grifo sin
contacto
10. Base
11. Botón de encendido/
apagado
12. Luz de listo
13. Cubierta de la base
14. Portafiltro
15. Cantidades de café
16. Tubo percolador
17. Cable (no ilustrado)
18. Espacio para guardar el
cable (debajo de la base)
14.
15.
16.
14.
15.
14.
15.
WCU55
WCU110
WCU30
1.
3.
4.
6.
5.
9.
2.
7.
8.
12.
18.
10.
11.
13.
PREPARACIÓN PASO A PASO
1. Quite la tapa y el filtro. Compruebe que el grifo esté cerrado.
Llene el depósito con agua fría de la llave. NO LLENE EL
DEPÓSITO DEBAJO DE LA CAPACIDAD MÍNIMA O POR
ENCIMA DE LA CAPACIDAD MÁXIMA. Agregue agua
hasta el nivel deseado, dependiendo de la cantidad de tazas
deseadas. Use agua fría solamente; la duración del ciclo de
preparación ha sido calculada empezando con agua fría.
NOTA: LA CAPACIDAD MÍNIMA DE SU CAFETERA
PERCOLADORA ES DE 10/25/30 TAZAS, DEPENDIENDO DEL
MODELO COMPRADO.
2. Moje el filtro para ayudar a retener las pequeñas
partículas de café. Agregue la cantidad deseada de CAFÉ
MOLIDO REGULAR o CAFÉ MOLIDO PARA CAFETERA
PERCOLADORA. Suavice la parte de encima del café
molido con la parte de abajo de una cucharada para que
esté llana y uniforme. Coloque el filtro encima del tubo
percolador. El tubo percolador debe reposar en el centro
del depósito para que el aparato funcione correctamente.
NOTA: Las cantidades de café molido están indicadas en el
costado del filtro y en la página siguiente. La cantidad de tazas
de café molido está basada en el uso de una taza medidora para
ingredientes secos (1 taza = 75 g de café molido).
3. Cierre la tapa, girándola en sentido horario para bloquearla.
4. Enchufe el cable en una toma de corriente estándar de 120
V AC. Para evitar cansar el mecanismo de calentamiento,
ENCHUFE LA CAFETERA SOLAMENTE DESPUÉS DE
HABER AGREGADO AGUA Y CAFÉ.
5. Finalizado el ciclo de preparación, la percolación se
detendrá y el indicador luminoso verde se encenderá. La
cafetera ingresará automáticamente al modo “mantener
caliente” para mantener el café fresco y a la temperatura
perfecta para servir.
PRECAUCIÓN: Mantenga la tapa cerrada durante el ciclo de
preparación, ya que agua caliente puede salpicar del tubo
percolador.
14 15
6. Cuando queden solamente 1-2 tazas (145-290 ml) de café
en la percoladora, desenchufe el aparato.
Para un sabor óptimo, quite el filtro y el tubo percolador al final
del ciclo de preparación.
NOTA: Quedará café más abajo del nivel del grifo; véase
las instrucciones de vaciado en la sección “Limpieza y
mantenimiento”.
TENGA CUIDADO AL QUITAR LAS PIEZAS; ¡LA CAFETERA
PERCOLADORA Y LAS PIEZAS ESTARÁN MUY CALIENTES!
La tabla a continuación indica la cantidad de café recomendada
para preparar café de intensidad media; puede variar la cantidad
de café dependiendo de sus preferencias y del café usado.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Desenchufe el cable de la toma de corriente
después de cada uso. Deje que el aparato se enfríe. Retire
la tapa, el filtro y el tubo percolador con cuidado, ya que los
posos y el café pueden estar calientes. Después de servir el
café, quedará café más abajo del nivel del grifo. Para vaciar la
percoladora, abra el grifo e incline el aparato hacia adelante de
manera que el líquido se escurra en un recipiente. Tire el café.
ANTES DEL PRIMER USO Y DESPUÉS DE CADA USO
Antes del primer uso y después de cada uso, lave el filtro, el tubo
percolador y el interior de la percoladora con agua y detergente.
Nunca sumerja la base del aparato en agua. Enjuague el interior
de la percoladora con abundante agua. Nota: La tapa, el filtro
y el tubo percolador son aptos para lavavajillas (nivel superior
solamente).
LIMPIEZA DE LA MIRILLA
Para limpiar el tubo de vidrio de la mirilla, quite la tapa de la
mirilla y retire el tubo. Quite los tapones de caucho de las
extremidades del tubo.
Llene el tubo con agua y detergente líquido y restriegue el interior
con un cepillo de limpieza; esto saneará el tubo y quitará las
manchas. Enjuague bien.
IMPORTANTE: Cerciórese de volver a colocar los tapones de
caucho en las extremidades del tubo antes de volver a instalarlo,
o el aparato no funcionará correctamente.
LIMPIEZA DE LA CARCASA
Limpie el exterior de la carcasa con un paño humedecido
y séquelo.
DESCALCIFICACIÓN
Después de un uso repetido: La acumulación de residuos
puede causar manchas y hacer que el café tenga un sabor
amargo. Quite las manchas con un limpiador de café. Siga las
instrucciones del fabricante, llenando el depósito con agua hasta
1½ in (4cm) de la parte superior. Enjuague bien.
NOTA: Cualquier otro servicio debe ser realizado por un técnico
de servicio autorizado.
Cantidad de
tazas deseada
Cantidad de café molido
Tazas* (1 taza = 75 g) Cucharadas
WCU30
MIN 10 116
20 232
30 3 48
WCU55
MIN 25 2½40
35 31452
45 464
55 43476
WCU110
MIN 30 3½56
50 580
70 696
90 7112
110 8128
1 taza de café preparado = 5 oz = 145 ml
*Usar una taza medidora para ingredientes secos
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
Lutilisation dappareils électriques requiert la prise de
précautions élémentaires, parmi lesquelles les suivantes:
1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
2. Toujours débrancher l’appareil avant toute manipulation et
avant le nettoyage.
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes; utiliser les poignées
ou les boutons.
4. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants ou
des personnes atteintes de certains handicaps physiques,
mentaux ou sensoriels, ou qui ne disposent pas des
connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins
qu’une personne responsable de leur sécurité leur en ait
expliqué le fonctionnement ou les encadre.
5. An de réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou
de blessures, ne pas plonger le cordon, la che ou le socle
dans l’eau ou tout autre liquide.
6. Il convient d’exercer une surveillance étroite lorsque
l’appareil est utilisé par ou près d’enfants.
7. Ne pas utiliser lappareil si le cordon d’alimentation
ou la che sont endommagés, sil ne fonctionne pas
correctement, sil est abîmé ou après qu’il est tombé ;
le retourner à un centre de service autorisé an qu’il soit
inspecté, réparé ou réglé au besoin.
8. Lutilisation d’accessoires non recommandés par Waring
peut entraîner des risques pour l’utilisateur.
9. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
10. Ne pas laisser le cordon pendre d’une table ou d’un plan de
travail, ni entrer en contact avec des surfaces chaudes.
11. Faire particulièrement attention lorsque vous déplacez le
percolateur alors quil contient du liquide chaud.
12. Ne pas mettre lappareil sur ou à proximité d’une plaque à
gaz ou électrique, ni dans un four chaud.
13. Ne pas utiliser cet appareil à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu.
14. Lorsque vous fermez le couvercle, vérier qu’il repose bien
tout autour du rebord de la cuve. Pour retirer le couvercle, le
saisir par la poignée, tourner et soulever.
15. Un couvercle mal fermé peut laisser déborder le liquide
bouillant pendant le cycle de préparation, présentant un
risque de brûlure grave.
16. Cet appareil est doté d’un cordon avec une che de mise
à la terre ; cette che doit être branchée dans une prise de
terre correctement congurée.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
POUR USAGE COMMERCIAL
UNIQUEMENT
INTRODUCTION
Merci d’avoir acheté un percolateur professionnel Waring
Commercial. Quel que soit le modèle choisi, 30 tasses (4,35 L),
55 tasses (7,95 L) ou 110 tasses (15,95 L), vous pouvez être sûr(e)
que votre percolateur Waring répond aux normes de fabrication
les plus exigeantes, pour une performance supérieure. Un
système de double résistance prépare d’abord le café à une
température plus élevée pour garantir un maximum de saveur,
puis le garde automatiquement à la température de dégustation
idéale. Temps de préparation plus courts, hautes capacités
et style classique en acier inoxydable... ces percolateurs sont
parfaits aussi bien pour les évènements spéciaux que pour les
grandes cuisines commerciales.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Pour votre protection, cet appareil est équipé d’une che à
trois broches ; cette che doit être branchée dans une prise de
terre correctement congurée (Fig. 1). Vous pouvez utiliser un
adaptateur temporaire (Fig. 2) pour brancher l’appareil dans une
prise polarisée jusqu’à ce que vous fassiez installer une prise
de terre par un électricien. An dassurer la mise à la terre, la
languette de l’adaptateur doit être xée au boîtier par une vis en
métal (Fig. 3).
ATTENTION: Vérier que le boîtier de la prise de courant
est mis à la terre avant d’y bancher l’adaptateur. En cas de
doute, demander conseil à un électricien. Ne jamais utiliser un
adaptateur, à moins que vous ne soyez certain(e) quil ne soit
correctement mis à la terre.
16 17
Remarque: Lutilisation d’un adaptateur comme
celui mentionné ci-dessus est interdite au Canada.
CORDON ÉLECTRIQUE COURT
Pour des raisons de sécurité, cet appareil est équipé d’un cordon
d’alimentation court.
Si vous devez utiliser une rallonge électrique ou un cordon
amovible plus long, veiller à ce que les spécications électriques
de la rallonge ou du cordon soient au moins égales à celles de
l’appareil, ne les laissez pas pendre d’une table ou d’un comptoir,
et veiller à ce qu’ils soient placés de telle manière quun enfant ou
un animal ne puisse pas trébucher dessus ou les tirer.
Le symbole composé d’une èche en forme déclair à
l’intérieur d’un triangle équilatéral, a pour objet d’alerter
l’utilisateur de la présence d’une tension dangereuse
non-isolée à l’intérieur du boîtier, qui peut être dune
ampleur sufsante pour constituer un risque d’incendie
ou de choc électrique.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle
équilatéral a pour objet de prévenir l’utilisateur de
l’importance des instructions de fonctionnement et de
maintenance, jointes à l’appareil.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. baller soigneusement l’appareil et retirer tout le matériel
d’emballage.
2. Laver soigneusement l’intérieur de la cuve avant la première
utilisation.
REMARQUE : Il est conseillé de réaliser un cycle de préparation
avec de l’eau (sans ajouter de café moulu) avant la première
utilisation.
PIÈCES
1. Poignée du couvercle
2. Couvercle
3. Pattes de verrouillage
4. Poignées
5. Boîtier
6. Couvercle de la jauge
de niveau
7. Indicateur de niveau
8. Jauge de niveau amovible
9. Poignée de robinet
sans contact
10. Socle
11. Interrupteur
12. Voyant de préchauffage
13. Couvercle du socle
14. Panier-ltre
15. Quantités de café
16. Tube d’adduction
17. Cordon (non illustré)
18. Espace pour ranger le
cordon (sous le socle)
14.
15.
16.
14.
15.
14.
15.
WCU55
WCU110
WCU30
1.
3.
4.
6.
5.
9.
2.
7.
8.
12.
18.
10.
11.
13.
18 19
PRÉPARATION PAS À PAS
1. Retirer le couvercle et le panier-ltre. Vérier que le robinet
est fermé. Remplir le réservoir avec de l’eau froide du
robinet. NE PAS REMPLIR LE RÉSERVOIR EN-DESSOUS
DE SA CAPACITÉ MINIMALE OU AU-DESSUS DE SA
CAPACITÉ MAXIMALE. Ajouter de leau jusqu’à la hauteur
voulue, selon le nombre de tasses désirées. Utiliser de leau
froide uniquement ; la durée du cycle de préparation a été
calculé en commençant avec de l’eau froide.
REMARQUE : LA CAPACITÉ MINIMALE DE LAPPAREIL EST
DE 10/25/30 TASSES, SELON LE MODÈLE ACHETÉ.
2. Mouiller le panier-ltre pour aider à retenir les particules
nes de café. Ajouter la quantité voulue de CAFÉ MOULU
NORMAL ou de CAFÉ MOULU POUR PERCOLATEUR
dans le panier-ltre. Utiliser le fond d’une cuillère pour
aplanir le café moulu de façon à obtenir une surface plate et
uniforme. Placer le panier-ltre sur le tube d’adduction. Le
tube d’adduction doit reposer au centre de la cuve pour que
l’appareil fonctionne correctement.
REMARQUE : Les quantités de café moulu sont indiquées sur
le panier-ltre, et à la page suivante. Le nombre de tasses de
café moulu est basé sur l’utilisation d’une tasse à mesurer pour
ingrédients secs (1 tasse = 75 g de café moulu).
3. Refermer le couvercle en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre pour bloquer.
4. Brancher le cordon dans une prise standard de 120 V AC.
Pour éviter de fatiguer la résistance, NE BRANCHER
LAPPAREIL QU’APRÈS AVOIR AJOUTÉ LEAU ET LE CAFÉ.
5. À la n du cycle de préparation, la percolation sarrêtera
et le voyant lumineux vert s’allumera. Lappareil passera
automatiquement au mode “tenir au chaud”, pour que le
café reste frais et à la température de dégustation parfaite.
ATTENTION: Garder le couvercle en place pendant toute la
durée du cycle de préparation car de l’eau chaude peut gicler du
tube d’adduction.
6. Quand il ne reste plus que 1 à 2 tasses (145 ml à 290 ml) de
café dans la cuve, débrancher l’appareil.
Pour une saveur optimale, retirer le panier-ltre et le tube
d’adduction à la n du cycle de préparation.
REMARQUE : Il restera du café dans la cuve, en-dessous du
niveau du robinet ; voir les instructions pour vider la cuve dans la
section “Nettoyage et entretien.
FAIRE ATTENTION EN RETIRANT LES PIÈCES ; LE
PERCOLATEUR ET LES PIÈCES SERONT TRÈS CHAUDS !
Le tableau suivant indique la quantité de café recommandée pour
préparer un café d’une intensité moyenne ; varier la quantité selon
vos préférences et le café utilisé.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION: Débrancher lappareil après chaque utilisation. Le
laisser refroidir. Retirer prudemment le couvercle, le panier-ltre
et le tube d’adduction ; il se peut que le marc et le café soient
encore chauds. Une fois le café servi, il restera du café dans la
cuve, en-dessous du niveau du robinet. Pour vider la cuve, ouvrir
le robinet puis incliner prudemment l’appareil vers l’avant de
façon à ce que le café sécoule dans un récipient. Jeter le café.
Nombre de
tasses voulues
Quantité de café moulu
Tasses* (1 tasse = 75 g) C. à table
WCU30
MIN 10 116
20 232
30 3 48
WCU55
MIN 25 2½40
35 31452
45 464
55 43476
WCU110
MIN 30 3½56
50 580
70 696
90 7112
110 8128
1 tasse de café infusé = 5 onces liquides = 145 ml
* Utiliser une tasse à mesurer pour ingrédients secs
20 21
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION ET APRÈS CHAQUE
UTILISATION
Avant la première utilisation et après chaque utilisation, laver le
panier-ltre, le tube dadduction et la cuve avec de leau et du
liquide vaisselle. Ne jamais submerger le socle de l’appareil dans
l’eau ou tout autre liquide. Bien rincer la cuve. Remarque : Le
couvercle, le panier-ltre et le tube d’adduction sont lavables au
lave-vaisselle (panier supérieur uniquement).
NETTOYAGE DE LA JAUGE DE NIVEAU
Pour nettoyer le tube en verre de la jauge de niveau, retirer le
couvercle de la jauge et le tube en verre. Retirer les bouchons en
caoutchouc des deux côtés du tube.
Remplir le tube d’eau et de liquide vaisselle et frotter l’intérieur à
l’aide d’une brosse de nettoyage ; cela assainira la tube et élimi-
nera les taches. Rincer abondamment.
IMPORTANT: Penser à remettre les bouchons en caoutchouc
en place avant de réinstaller le tube, ou lappareil ne fonctionnera
pas correctement.
NETTOYAGE DU BOÎTIER
Essuyer l’extérieur de l’appareil à laide d’un linge humide
et sécher.
DÉTARTRAGE
Après un usage répété : Laccumulation de résidus de café peut
faire des taches et avoir pour conséquence un café dun goût
amer. Enlever les taches avec un nettoyant tout usage pour le
café. Suivre les instructions du fabricant, en remplissant la cuve
jusqu’à 1½ po (4 cm) du haut. Bien rincer.
REMARQUE : Toute autre opération d’entretien ou de réparation
doit être effectuée par un technicien autorisé.
22 23
© 2023 Waring Commercial Products
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
www.waringcommercialproducts.com
Printed in China/Impreso en China/Imprimé en Chine
WCU30/WCU55/WCU110 IB
23WC086520
IB-15122A
Trademarks or service marks of third parties used herein are
the trademarks or service marks of their respective owners.
Toutes les marques déposées, commerciales ou de service
ci-incluses appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Todas las marcas registradas, comerciales o de servicio mencionadas
en este documento pertenecen a sus titulares respectivos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Waring WCU110 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas

Artículos relacionados