HoMedics BA-M200 Manual de usuario

Categoría
Masajeadores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Instruction Manual and
Warranty Information BA-M200
Body Bubbles
Massaging Bubble Mat
El manual en
español empieza
a la página 9
Dirección postal:
HoMedics
Service Center
Dept. 168, Suite 3
43155 West Nine Mile Rd.
Novi, MI 48375
correo electrónico:
cservice@homedics.com
Lunes - Viernes
8:30am - 7:00pm (EST)
1.800.466.3342
© 2011 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics® es una marca
registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos.
IB-BAM200
P
l
e
a
s
e
T
a
k
e
A
M
o
m
e
n
t
N
o
w
Register
Your Product At:
www.homedics.com/register
Your valuable input regarding this
product will help us create
the products you will
want in the future.
GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni
de mano de obra por un plazo de dos años a partir de la fecha de compra original, con las
siguientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material
ni de mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende
únicamente a consumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y su recibo de
compra fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección:
HoMedics Service Center
Dept. 168, Suite 3
43155 West Nine Mile Rd
Novi, MI 48375
No se aceptarán pagos contra entrega.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores
consumidores compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar
a HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de
este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de
accesorios no autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o
modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de
energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento
debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el
transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período
durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o
reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control
de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual
se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar
su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado,
aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no
están cubiertos bajo esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ
NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE
COMERCIALIZACIÓN OAPTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA
CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ
RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL.
BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO
DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE
VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE
REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL
DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados
otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos
en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas.
Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier
producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el
consentimiento previo explícito ypor escrito de HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos
adicionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es
posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en:
www.homedics.com
PRECAUCIONES IMPORTANTES
CUANDO UTILICE PRODUCTOS ELÉCTRICOS, ESPECIALMENTE CUANDO HAY
NIÑOS PRESENTES, SIEMPRE SE DEBEN CUMPLIR CIERTAS PRECAUCIONES
BÁSICAS DE SEGURIDAD, INCLUYENDO LO SIGUIENTE:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
PELIGRO
-
PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHOQUE ECTRICO:
El control de la unidad nunca debe ser colocado en el agua.
Siempre desenchufe este artefacto del tomacorriente, inmediatamente después del uso y antes de limpiarlo.
No intente tomar un artefacto que haya caído al agua. Desenchúfelo de inmediato.
No coloque ni guarde la unidad de energía en un lugar donde pueda caerse o ser tirada hacia una tina o pileta. No lo
coloque ni lo deje caer en agua ni en ningún otro líquido. Guárdela en un lugar seco.
PELIGRO
-
RIESGO DE AHOGO:
Se debe tener extrema precaución para evitar el acceso no autorizado de niños para evitar accidentes; asegúrese de
que los niños no puedan usar este spa a menos que estén bajo supervisión constante.
PELIGRO
-
RIESGO DE LESIÓN:
Los accesorios de succión del spa tienen un tamaño que coincide con el flujo de agua específico creado por la
bomba. Si fuera necesario cambiar los accesorios de succión o la bomba, asegúrese de que las clasificaciones de
flujo sean compatibles. Nunca ponga en funcionamiento el spa los accesorios de succión están rotos o no están
en su lugar. Nunca cambie un accesorio de succión por uno con menos clasificación de flujo que la marcada en el
accesorio de succión original.
Instale por lo menos a 1.5 m (5 pies) de toda superficie de metal. Como alternativa, el spa puede instalarse a una
distancia menor de 1,5 m de superficies de metal si cada superficie de metal está permanentemente conectada por
un conductor de cobre de un mínimo de 8 AWG (8.4 mm2) al conector del cable de la caja terminal que se propor-
ciona con este fin.
No permita que haya ningún dispositivo eléctrico, tal como una lámpara, teléfono, radio o televisión a menos de 1,5
m (5 pies) del spa.
ADVERTENCIA
- PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, CHOQUE
ELÉCTRICO, INCENDIO O LESIONES A LAS PERSONAS:
Un artefacto nunca debe ser dejado sin atención cuando está enchufado. Desenchufe del tomacorriente cuando no lo
esté usando y antes de colocar o retirar piezas o accesorios.
Es necesaria una supervisión estricta cuando este producto es usado por niños o personas inválidas o incapacitadas
o próximo a ellos.
Utilice este artefacto sólo para el uso para el cual está diseñado y como se describe en este manual. No utilice
accesorios no recomendados por HoMedics.
No haga funcionar este artefacto si tiene el cable o enchufe dañado, si no está funciona-
ndo adecuadamente, si se cayó o se dañó o si se dejó caer al agua. Envíelo al Centro de
servicio de HoMedics para que lo examinen y lo reparen.
No lleve este artefacto o unidad de energía tomado del cable, ni use el cable como manija.
Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
No obstruya las aberturas de ventilación del artefacto o de la unidad de energía ni lo
ubique en una superficie blanda, como por ejemplo una cama o sofá donde las aberturas
de ventilación puedan quedar bloqueadas. Mantenga las aberturas libres de pelusas,
cabellos, polvo, etc.
No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura.
No lo haga funcionar donde se utilizan productos de rociado por aerosol o donde se está
administrando oxígeno.
Para desconectar, coloque todos los controles en la posición “off” y luego retire el enchufe
del tomacorriente.
Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que los niños usen este producto a menos
que sean atentamente supervisados en todo momento.
ADVERTENCIA
- PARA USO EN INTERIORES
ÚNICAMENTE.
El agua del spa no debe exceder nunca los 40 ºC (104 ºF). Una temperatura del agua
de entre 38 ºC (100 ºF) y 40 ºC (104 ºF) se considera segura para un adulto sano.
Se recomiendan temperaturas menores para niños pequeños y cuando el uso del spa
excede los 10 minutos.
Dado que las temperaturas de agua excesivas tienen un gran potencial para causar daño
fetal durante los primeros meses del embarazo, las mujeres embarazadas o que posible
mente estén embarazadas deben limitar la temperatura de agua del spa a 38 ºC (100 ºF).
Antes de entrar al spa, el usuario debe medir la temperatura del agua ya que la tolerancia
de los dispositivos de regulación de la temperatura del agua varía.
El uso de alcohol, drogas o medicamentos antes o durante el uso del spa puede llevar a
la pérdida del conocimiento con posibilidad de ahogarse.
Las personas obesas y las personas con un historial de enfermedad cardíaca, presión
arterial alta o baja, problemas del sistema circulatorio o diabetes deben consultar a un
médico antes de usar un spa. Las personas que toman medicamentos deben consultar a
un médico antes de usar un spa.
Las personas que toman medicamentos deben consultar a un médico antes de usar
un spa ya que algunos medicamentos pueden producir somnolencia mientras otros
puede afectar la frecuencia cardíaca, la presión arterial y la circulación.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PRECAUCIÓN—SÍRVASE LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES
CON ATENCIÓN ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO.
Asegúrese de que sus manos estén secas cuando maneje el interruptor o quite el enchufe.
No cubra la unidad ni la unidad de energía con ningún tipo de material mientras está en
funcionamiento.
Precaución:
No permita que
la unidad de
control se moje.
Únicamente el
colchón y la
manguera deben
entrar en con-
tacto con el agua.
Desconecte
el colchón y
la manguera
después del uso.
Las ventosas que
se encuentran
debajo de la
alfombra del baño
se utilizan sobre
las superficies
de tinas suaves y
brillantes. Si su
tina tiene una
superficie rugosa
o moldeada, sea
extremada-mente
precavido cuando
ingrese a la
misma para evitar
resbalar y otros
peligros posibles.
10
11
No lo use en piscinas o tinas inflables.
No está diseñado para ser usado por diabéticos o personas con otras deficien-
cias sensoriales.
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, este artefacto tiene un enchufe
polarizado (una paleta es más ancha que la otra). Este enchufe encaja de una
sola forma en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja completa-
mente en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si aún así no encaja, póngase
en contacto con un electricista calificado. No intente destruir esta característica
de seguridad.
Mantenimiento de los Productos de Doble
Aislamiento
Los productos de doble aislamiento llevan dos sistemas de aisla-
miento en lugar de la conexión a tierra. Los productos de doble
aislamiento no llevan medios para la conexión a tierra, y no deben
añadirse medios de conexión a tierra a estos productos. El manten-
imiento de los productos de doble aislamiento requiere de un cui-
dado y conocimiento especial del sistema y debe hacerse sólo por
personal de servicio calificado. Los repuestos para los productos de
doble aislamiento deben ser idénticos a las piezas que van a reem-
plazar. Los productos de aislamiento doble se identifican por las pal-
abras “DOUBLE INSULATION” [AISLAMIENTO DOBLE] o “DOUBLE
INSULATED” [DOBLEMENTE AISLADO]. El símbolo “ ” puede tam-
bién identificar estos productos.
Características de BodyBubbles
1. El cómodo colchón de burbujas se adapta a la superficie de cualqui-
er tina.
2. Control variable para personalizar de burbujas suaves a potentes.
3. Liviano, compacto y portátil para un fácil almacenamiento.
Instrucciones de instalacn
1. Retire el colchón de su embalaje y asegúrese de que estén incluidos todos
los componentes necesarios: colchón, suction cups, unidad de control y
manguera (Fig. 1).
2. Asegúrese de que la unidad de control esté enchufada y ubicada sobre una
superficie firme donde no pueda caerse o ser tirada a la tina, preferiblemente
sobre el piso.
3. Para ubicar el colchón, primero humedezca la superficie de la tina con una
pequeña cantidad de agua. Esto ayudará a que las ventosas (ubicadas en la
parte inferior del colchón) se adhieran al piso de la tina (Fig. 2).
4. Para conectar la manguera a la unidad de control, introduzca el extremo de la
manguera en la unidad de control (Fig. 3).
5. Introduzca el otro extremo de la manguera en el colchón (Fig.4). NOTA:
Mantenga la manguera sin pliegues que puedan restringir el flujo de aire.
6. Enchufe la unidad en un tomacorriente de 120 voltios.
Figura 2
Conector
Piso de la tina
Ventosas del
colchón
Colchón
Figura 3
Figura 1
Precaución:
Es posible que el
colchón se mueva al
entrar o salir de la
tina. Sea precavido.
13
12
No intente reparar el
BodyBubbles. No hay piezas
que necesiten servicio. Por
servicio, envíe la unidad a la
dirección de HoMedics que se
detalla en la sección de
garantía.
Precaución:
Todo el servicio de este
BodyBubbles debe ser
realizado únicamente por per-
sonal de servicio autorizado de
HoMedics.
Figura 4
Figura 5
Entrada de la manguera
Instrucciones de uso
1. Luego de enchufar la unidad de control, gire el dial a la intensidad de
burbujas deseada.
a. La primera posición es intensidad baja
b. La segunda posición es intensidad media
c. La tercera posición es intensidad alta
2. Cuando finalice su baño, vuelva a colocar el dial en la posición «off»
(apagado) y vacíe la bañera.
Cuidado y mantenimiento del BodyBubbles
Mantenga el BobyBubbles limpio y sin obstrucciones. Verifique con frecuencia
el área de entrada para detectar posibles obstrucciones, incluyendo pelusas
y cabello, que pudieran bloquear el flujo de aire o agua. Nunca guarde su
BodyBubbles mojado.
Guardado
Para quitar cualquier resto de agua dentro del colchón, levántelo, manteniendo
la manguera adjuntada y sosténgalo en un ángulo de modo que el agua se
acumule en la esquina (Fig. 4). Encienda la unidad y deje pasar aire a través
del colchón durante 30-45 segundos. Seque el exterior del colchón con una
toalla.
Después de que el colchón esté totalmente seco, lo puede doblez para
guardar.
Limpieza
Desenchufe la unidad y deje que se enfríe antes de limpiarla. Limpie única-
mente con una esponja suave, apenas humedecida.
ATENCIÓN: No utilice limpiadores abrasivos, cepillos, gasolina, querosén, lim-
piador de vidrios o lustramuebles para limpiar.
El colchón BubbleSpaElite debe ser desinfectado periódicamente para man-
tenerlo libre de bacterias. Desinféctelo con un limpiador de uso doméstico
una vez por semana si se usa varias veces por semana. Si se usa con menos
frecuencia, desinféctelo después de cada uso.
Este producto no está diseñado para ser usado conjuntamente con ningún
tipo de jabón, gel, champú o similares. Sin embargo, si esto llegara a ocurrir,
siga los siguientes pasos para asegurar una larga duración de este producto.
1. Desconecte la manguera del colchón.
2. Llene el colchón con agua fresca, a través de la entrada de la manguera que
está en el colchón (Fig. 5).
3. Quite el agua. Repita esto varias veces hasta que se eliminen los residuos
internos.
4. Enjuague el exterior del colchón con una esponja para asegurar que todos los
residuos han sido quitados.
5. Siga las instrucciones de drenaje descritas bajo la sección “Guardado”.
Manguera
Unidad de
control
Colchón
15
14
Body Bubbles
Colchón de burbujas masajeadoras
• Configuración alta - Masaje de
burbujas intenso para el mayor
lujo en el baño.
• Configuración media - Masaje de
burbujas vigorizante para el relax
en general.
Configuración baja - Masaje de
burbujas suave para relajar todo
el cuerpo.
Manguera
Cómodo colchón de
burbujas lleno de
espuma
El colchón suave se adapta a
cualquier superficie de tinas,
mientras lo eleva sobre un col-
chón de espuma

Transcripción de documentos

Body Bubbles Dirección postal: HoMedics Service Center Dept. 168, Suite 3 43155 West Nine Mile Rd. Novi, MI 48375 correo electrónico: [email protected] Lunes - Viernes 8:30am - 7:00pm (EST) 1.800.466.3342 A Mome ake nt eT N as Register ow GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de obra por un plazo de dos años a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores. Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y su recibo de compra fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección: HoMedics Service Center Dept. 168, Suite 3 43155 West Nine Mile Rd Novi, MI 48375 No se aceptarán pagos contra entrega. HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumidores compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics. Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía. LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR. Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso. Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en: www.homedics.com Pl e Massaging Bubble Mat Your Product At: www.homedics.com/register Your valuable input regarding this product will help us create the products you will want in the future. © 2011 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics® es una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos. IB-BAM200 El manual en español empieza a la página 9 Instruction Manual and Warranty Information BA-M200 PRECAUCIONES IMPORTANTES CUANDO UTILICE PRODUCTOS ELÉCTRICOS, ESPECIALMENTE CUANDO HAY NIÑOS PRESENTES, SIEMPRE SE DEBEN CUMPLIR CIERTAS PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD, INCLUYENDO LO SIGUIENTE: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR PELIGRO - PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO: • El control de la unidad nunca debe ser colocado en el agua. • Siempre desenchufe este artefacto del tomacorriente, inmediatamente después del uso y antes de limpiarlo. • No intente tomar un artefacto que haya caído al agua. Desenchúfelo de inmediato. • No coloque ni guarde la unidad de energía en un lugar donde pueda caerse o ser tirada hacia una tina o pileta. No lo coloque ni lo deje caer en agua ni en ningún otro líquido. Guárdela en un lugar seco. PELIGRO- RIESGO DE AHOGO: • Se debe tener extrema precaución para evitar el acceso no autorizado de niños para evitar accidentes; asegúrese de que los niños no puedan usar este spa a menos que estén bajo supervisión constante. PELIGRO- RIESGO DE LESIÓN: • Los accesorios de succión del spa tienen un tamaño que coincide con el flujo de agua específico creado por la bomba. Si fuera necesario cambiar los accesorios de succión o la bomba, asegúrese de que las clasificaciones de flujo sean compatibles. Nunca ponga en funcionamiento el spa los accesorios de succión están rotos o no están en su lugar. Nunca cambie un accesorio de succión por uno con menos clasificación de flujo que la marcada en el accesorio de succión original. • Instale por lo menos a 1.5 m (5 pies) de toda superficie de metal. Como alternativa, el spa puede instalarse a una distancia menor de 1,5 m de superficies de metal si cada superficie de metal está permanentemente conectada por un conductor de cobre de un mínimo de 8 AWG (8.4 mm2) al conector del cable de la caja terminal que se proporciona con este fin. • No permita que haya ningún dispositivo eléctrico, tal como una lámpara, teléfono, radio o televisión a menos de 1,5 m (5 pies) del spa. ADVERTENCIA - PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, CHOQUE ELÉCTRICO, INCENDIO O LESIONES A LAS PERSONAS: • Un artefacto nunca debe ser dejado sin atención cuando está enchufado. Desenchufe del tomacorriente cuando no lo esté usando y antes de colocar o retirar piezas o accesorios. • Es necesaria una supervisión estricta cuando este producto es usado por niños o personas inválidas o incapacitadas o próximo a ellos. • Utilice este artefacto sólo para el uso para el cual está diseñado y como se describe en este manual. No utilice accesorios no recomendados por HoMedics. 10 Precaución: No permita que la unidad de control se moje. Únicamente el colchón y la manguera deben entrar en contacto con el agua. Desconecte el colchón y la manguera después del uso. Las ventosas que se encuentran debajo de la alfombra del baño se utilizan sobre las superficies de tinas suaves y brillantes. Si su tina tiene una superficie rugosa o moldeada, sea extremada-mente precavido cuando ingrese a la misma para evitar resbalar y otros peligros posibles. • No haga funcionar este artefacto si tiene el cable o enchufe dañado, si no está funcionando adecuadamente, si se cayó o se dañó o si se dejó caer al agua. Envíelo al Centro de servicio de HoMedics para que lo examinen y lo reparen. • No lleve este artefacto o unidad de energía tomado del cable, ni use el cable como manija. • Mantenga el cable alejado de superficies calientes. • No obstruya las aberturas de ventilación del artefacto o de la unidad de energía ni lo ubique en una superficie blanda, como por ejemplo una cama o sofá donde las aberturas de ventilación puedan quedar bloqueadas. Mantenga las aberturas libres de pelusas, cabellos, polvo, etc. • No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura. • No lo haga funcionar donde se utilizan productos de rociado por aerosol o donde se está administrando oxígeno. • Para desconectar, coloque todos los controles en la posición “off” y luego retire el enchufe del tomacorriente. • Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que los niños usen este producto a menos que sean atentamente supervisados en todo momento. ADVERTENCIA - PARA USO EN INTERIORES ÚNICAMENTE. • El agua del spa no debe exceder nunca los 40 ºC (104 ºF). Una temperatura del agua de entre 38 ºC (100 ºF) y 40 ºC (104 ºF) se considera segura para un adulto sano. Se recomiendan temperaturas menores para niños pequeños y cuando el uso del spa excede los 10 minutos. • Dado que las temperaturas de agua excesivas tienen un gran potencial para causar daño fetal durante los primeros meses del embarazo, las mujeres embarazadas o que posible mente estén embarazadas deben limitar la temperatura de agua del spa a 38 ºC (100 ºF). • Antes de entrar al spa, el usuario debe medir la temperatura del agua ya que la tolerancia de los dispositivos de regulación de la temperatura del agua varía. • El uso de alcohol, drogas o medicamentos antes o durante el uso del spa puede llevar a la pérdida del conocimiento con posibilidad de ahogarse. • Las personas obesas y las personas con un historial de enfermedad cardíaca, presión arterial alta o baja, problemas del sistema circulatorio o diabetes deben consultar a un médico antes de usar un spa. Las personas que toman medicamentos deben consultar a un médico antes de usar un spa. • Las personas que toman medicamentos deben consultar a un médico antes de usar un spa ya que algunos medicamentos pueden producir somnolencia mientras otros puede afectar la frecuencia cardíaca, la presión arterial y la circulación. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PRECAUCIÓN—SÍRVASE LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES CON ATENCIÓN ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO. • Asegúrese de que sus manos estén secas cuando maneje el interruptor o quite el enchufe. • No cubra la unidad ni la unidad de energía con ningún tipo de material mientras está en funcionamiento. 11 • No lo use en piscinas o tinas inflables. Figura 1 Unidad de control Manguera Colchón Conector Colchón Piso de la tina Figura 3 Los productos de doble aislamiento llevan dos sistemas de aislamiento en lugar de la conexión a tierra. Los productos de doble aislamiento no llevan medios para la conexión a tierra, y no deben añadirse medios de conexión a tierra a estos productos. El mantenimiento de los productos de doble aislamiento requiere de un cuidado y conocimiento especial del sistema y debe hacerse sólo por personal de servicio calificado. Los repuestos para los productos de doble aislamiento deben ser idénticos a las piezas que van a reemplazar. Los productos de aislamiento doble se identifican por las palabras “DOUBLE INSULATION” [AISLAMIENTO DOBLE] o “DOUBLE INSULATED” [DOBLEMENTE AISLADO]. El símbolo “ ” puede también identificar estos productos. Características de BodyBubbles 1. El cómodo colchón de burbujas se adapta a la superficie de cualquier tina. 2. Control variable para personalizar de burbujas suaves a potentes. 3. Liviano, compacto y portátil para un fácil almacenamiento. Precaución: Es posible que el colchón se mueva al entrar o salir de la tina. Sea precavido. Instrucciones de instalación 1. Retire el colchón de su embalaje y asegúrese de que estén incluidos todos los componentes necesarios: colchón, suction cups, unidad de control y manguera (Fig. 1). 2. Asegúrese de que la unidad de control esté enchufada y ubicada sobre una superficie firme donde no pueda caerse o ser tirada a la tina, preferiblemente sobre el piso. 3. Para ubicar el colchón, primero humedezca la superficie de la tina con una pequeña cantidad de agua. Esto ayudará a que las ventosas (ubicadas en la parte inferior del colchón) se adhieran al piso de la tina (Fig. 2). 4. Para conectar la manguera a la unidad de control, introduzca el extremo de la manguera en la unidad de control (Fig. 3). 5. Introduzca el otro extremo de la manguera en el colchón (Fig.4). NOTA: Mantenga la manguera sin pliegues que puedan restringir el flujo de aire. Instrucciones de uso 1. Luego de enchufar la unidad de control, gire el dial a la intensidad de burbujas deseada. a. La primera posición es intensidad baja b. La segunda posición es intensidad media c. La tercera posición es intensidad alta 2. Cuando finalice su baño, vuelva a colocar el dial en la posición «off» (apagado) y vacíe la bañera. Cuidado y mantenimiento del BodyBubbles Mantenimiento de los Productos de Doble Aislamiento Figura 2 Ventosas del colchón Figura 4 • No está diseñado para ser usado por diabéticos o personas con otras deficiencias sensoriales. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, este artefacto tiene un enchufe polarizado (una paleta es más ancha que la otra). Este enchufe encaja de una sola forma en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja completamente en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista calificado. No intente destruir esta característica de seguridad. Figura 5 Entrada de la manguera Mantenga el BobyBubbles limpio y sin obstrucciones. Verifique con frecuencia el área de entrada para detectar posibles obstrucciones, incluyendo pelusas y cabello, que pudieran bloquear el flujo de aire o agua. Nunca guarde su BodyBubbles mojado. Guardado • Para quitar cualquier resto de agua dentro del colchón, levántelo, manteniendo la manguera adjuntada y sosténgalo en un ángulo de modo que el agua se acumule en la esquina (Fig. 4). Encienda la unidad y deje pasar aire a través del colchón durante 30-45 segundos. Seque el exterior del colchón con una toalla. • Después de que el colchón esté totalmente seco, lo puede doblez para guardar. No intente reparar el BodyBubbles. No hay piezas que necesiten servicio. Por servicio, envíe la unidad a la dirección de HoMedics que se detalla en la sección de garantía. Precaución: Todo el servicio de este BodyBubbles debe ser realizado únicamente por personal de servicio autorizado de HoMedics. Limpieza • Desenchufe la unidad y deje que se enfríe antes de limpiarla. Limpie únicamente con una esponja suave, apenas humedecida. ATENCIÓN: No utilice limpiadores abrasivos, cepillos, gasolina, querosén, limpiador de vidrios o lustramuebles para limpiar. • El colchón BubbleSpaElite debe ser desinfectado periódicamente para mantenerlo libre de bacterias. Desinféctelo con un limpiador de uso doméstico una vez por semana si se usa varias veces por semana. Si se usa con menos frecuencia, desinféctelo después de cada uso. • Este producto no está diseñado para ser usado conjuntamente con ningún tipo de jabón, gel, champú o similares. Sin embargo, si esto llegara a ocurrir, siga los siguientes pasos para asegurar una larga duración de este producto. 1. Desconecte la manguera del colchón. 2. Llene el colchón con agua fresca, a través de la entrada de la manguera que está en el colchón (Fig. 5). 3. Quite el agua. Repita esto varias veces hasta que se eliminen los residuos internos. 4. Enjuague el exterior del colchón con una esponja para asegurar que todos los residuos han sido quitados. 5. Siga las instrucciones de drenaje descritas bajo la sección “Guardado”. 6. Enchufe la unidad en un tomacorriente de 120 voltios. 12 13 Body Bubbles Colchón de burbujas masajeadoras • Configuración alta - Masaje de burbujas intenso para el mayor lujo en el baño. • Configuración media - Masaje de burbujas vigorizante para el relax en general. • Configuración baja - Masaje de burbujas suave para relajar todo el cuerpo. Cómodo colchón de burbujas lleno de espuma El colchón suave se adapta a cualquier superficie de tinas, mientras lo eleva sobre un colchón de espuma Manguera 14 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

HoMedics BA-M200 Manual de usuario

Categoría
Masajeadores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas