Transcripción de documentos
Información general............................................................21
Seguridad del operador......................................................21
Características y controles................................................24
Operación.............................................................................25
Mantenimiento y ajustes.....................................................32
Bodegaje..............................................................................39
Solución de problemas.......................................................40
Especificaciones.................................................................41
Información general
Para obtener información adicional, consulte la Guía de
contactos del cliente y las Instrucciones de instalación que se
incluyen con la unidad.
Las ilustraciones que aparecen en este documento son
representativas. Su unidad puede diferir de las imágenes que
se muestran. Izquierda (LEFT) y derecha (RIGHT) se
referencian a partir de la posición de funcionamiento.
El símbolo de alerta de seguridad
se usa para identificar
información de seguridad sobre riesgos que pueden provocar
lesiones personales. Se usa una palabra de señalización
(PELIGRO, ADVERTENCIA o ATENCIÓN) junto con el símbolo
de alerta para indicar la probabilidad y la gravedad potencial
de las lesiones. Además, se puede usar un símbolo de riesgo
para representar el tipo de riesgo.
PELIGRO indica un riesgo que, si no se evita, ocasionará
la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un riesgo que, si no se evita, podría
ocasionar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN indica un riesgo que, si no se evita, podría
ocasionar lesiones menores o moderadas.
AVISO indica una situación que podría provocar daños al
producto.
Símbolos de peligro de la máquina
quitanieves
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
El empleo de las palabras "Importante" y "Nota" en el texto
indica aclaraciones, excepciones o alternativas a los
procedimientos proporcionados.
Símbolo de alerta de seguridad y palabras
de señalización
n
Índice de contenidos:
Todas las traducciones de este documento se derivan del
archivo fuente original en inglés.
Todos los envases, el aceite usado y las baterías deben
reciclarse de acuerdo con las regulaciones gubernamentales
aplicables.
Seguridad del operador
Guarde estas instrucciones para futura referencia. Este
manual contiene información sobre seguridad para hacer que
tome consciencia de los peligros y riesgos asociados con el
producto y cómo evitarlos. También contiene importantes
instrucciones que deben seguirse durante la configuración
inicial, la operación y el mantenimiento del producto.
La máquina quitanieves está diseñada exclusivamente para la
limpieza de nieve de senderos y caminos de acceso de
superficies rígidas y niveladas, y no está destinada para ningún
otro propósito.
Es importante que lea y comprenda estas instrucciones antes
de intentar arrancar u operar este equipo.
Procure estar familiarizado con los controles y el uso adecuado
de la máquina quitanieves.
Símbolo
Significado
Símbolo
Significado
Información de
seguridad sobre peligros
que pueden provocar
lesiones personales.
Lea y comprenda el Manual
del operador antes de
operar o reparar la unidad.
Peligro de amputación:
impulsor giratorio.
Quite la llave antes de
realizar el servicio. Lea el
Manual del operador antes
de realizar el servicio.
Peligro de amputación:
impulsor giratorio.
Peligro de amputación:
barrena giratoria.
Peligro de amputación:
no toque las piezas
móviles.
Peligro de objetos
lanzados.
Peligro de incendio.
Peligro de explosión.
Peligro de descarga
eléctrica.
Peligro de vapores tóxicos.
Peligro de superficie
caliente.
Peligro de retroceso
violento.
Mantenga una distancia
segura.
Mantenga a los niños
alejados.
Aprenda cómo detener la unidad y desactivar los controles
rápidamente.
21
Símbolo
Significado
Símbolo
Significado
Use gafas de seguridad.
———
———
chispas, como lo define la Sección 4442, mantenido en correcto
funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden
tener leyes similares. Póngase en contacto con el vendedor, el
distribuidor o el fabricante del equipo original para obtener un
extintor de chispas diseñado para el sistema de escape
instalado en este motor.
Mensajes de seguridad
PELIGRO
Esta máquina quitanieves es capaz de amputar manos y pies,
y arrojar objetos. Lea y siga todas las instrucciones de
seguridad incluidas en este manual. Omitir esto podría tener
como consecuencia la muerte o lesiones graves.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ADVERTENCIA
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que se
encuentran en la máquina quitanieves y en el Manual del
operador antes de operar la unidad. El incumplimiento de las
instrucciones de seguridad incluidas en este manual podría
resultar en la muerte o lesiones graves.
n
El contacto de la mano con el impulsor giratorio que está
dentro de la manga de descarga es la causa más común de
lesiones asociadas con la máquina quitanieves.
• Solo permita que operadores responsables, capacitados,
familiarizados con las instrucciones y físicamente aptos
operen la máquina.
ADVERTENCIA
Utilice siempre gafas de seguridad o protectores oculares
durante el funcionamiento o mientras realice un ajuste o una
reparación para proteger los ojos de objetos extraños que
puedan ser lanzados de la máquina.
ADVERTENCIA
Modelos de EE. UU.: Ciertos componentes en este producto
y sus accesorios correspondientes contienen químicos que,
en el estado de California, se consideran provocadores de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños para el aparato
reproductor humano. Lávese las manos después de manipular
estos elementos.
ADVERTENCIA
Modelos de EE. UU.: El escape del motor de este producto
contiene químicos que, en el estado de California, se
consideran provocadores de cáncer, defectos de nacimiento
u otros daños para el aparato reproductor humano.
Modelos de EE. UU.: Es una infracción del Código de Recursos
Públicos de California, Sección 4442, utilizar u operar el motor
en cualquier espacio con árboles, maleza o grama a menos
que el sistema de escape esté equipado con un extintor de
22
Calcomanías de seguridad
B
Antes de usar la unidad, lea las calcomanías de seguridad.
Compare la figura 1 con la tabla a continuación. Las
advertencias y precauciones son para su seguridad. Para evitar
lesiones físicas o daños en la unidad, lea atentamente y siga
todas las indicadores de las calcomanías de seguridad.
Importante: Si alguna de las calcomanías de seguridad se daña
o se gasta y no se puede leer, ordene calcomanías nuevas a
su distribuidor local.
1
A
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
C
23
Características y controles
Haga coincidir las letras en la Figura 2 con las características y los controles que aparecen en la tabla adjunta.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
2
Símbolos de control y significados
A
B
C
D
24
Palanca de control de la
barrena
E
Función sin manos Free
Hand™
F
Palanca de control de
dirección
G
Palanca de control de
tracción
H
Herramienta de limpieza
I
Zapatas
J
Luces delanteras
Palanca de selección de
velocidad
Control de deflector - En
panel
Manivela de rotación de la
manga - En panel
K
Válvula de Paso de
Combustible
L
Control del acelerador
M
Interruptor de
Encendido/Apagado
Estrangulador cerrado,
estrangulador abierto
ADVERTENCIA
Esta máquina quitanieves solo es tan segura como el
operador. Si se utiliza incorrectamente, o no se mantiene
adecuadamente, puede ser peligrosa. Recuerde que usted
es responsable de su seguridad y de quienes le rodean.
• Al abandonar la posición de funcionamiento siempre
desactive la barrena, apague el motor y quite la llave.
Nunca deje desatendida una máquina en ejecución.
• Nunca opere la máquina quitanieves sin protecciones
adecuadas, y otros dispositivos de protección y seguridad
en su lugar y funcionando.
• Tenga extremo cuidado cuando opere o cruce sobre
caminos, entradas o calles de grava. Manténgase alerta
por si se presentan peligros ocultos o tráfico.
• Nunca opere la máquina quitanieves sin buena visibilidad
o luz. Siempre asegúrese de su posición y sujete
firmemente las manillas. Camine; nunca corra.
• Tenga cuidado de no resbalarse o caerse, especialmente
al dar marcha atrás.
• Tenga cuidado al operar en pendientes.
• Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor,
quite el cable de la bujía de encendido, inspeccione
cuidadosamente la máquina quitanieves para ver si hay
daños, y repare los daños antes de arrancar y operar la
máquina quitanieves.
• No haga funcionar el equipo sin usar prendas de invierno
adecuadas. Evite usar ropa holgada que pueda quedar
atrapada en piezas móviles. Use calzado que mejore la
posición en superficies resbaladizas.
• Nunca toque un silenciador o un motor calientes. Deje
que el silenciador y el cilindro del motor se enfríen antes
de tocarlos.
O
P
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
N
Operación
Botón del cebador
Interruptor del calentador de
la manija
Área de funcionamiento
1. Familiarícese con la zona en la que se va a operar la
máquina quitanieves. Marque todos los límites de senderos
y caminos de acceso.
2. Asegúrese de que el área que despejará esté libre de
desechos u objetos que pudieran ser recogidos por la
barrena y arrojados desde la manga.
ADVERTENCIA
Esta máquina es capaz de arrojar objetos que podrían lesionar
a los transeúntes o causar daños a edificios.
3. Antes de arrancar el motor, mueva la máquina quitanieves
hacia el exterior y lejos de ventanas y puertas.
25
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso
incoloro e inodoro. Respirar monóxido de carbono puede
causar náuseas, desmayos, o incluso la muerte.
7. Cuando el nivel de aceite esté en la parte superior del
indicador de lleno (C), instale la varilla indicadora de nivel
de aceite y ajústela.
3
• Arranque el motor y hágalo funcionar al aire libre.
• No haga funcionar el motor en un área cerrada, incluso
si las puertas o ventanas están abiertas.
4. Asegúrese de que el área operativa esté alejada de otras
personas, especialmente de los niños.
ADVERTENCIA
Esta máquina quitanieves es capaz de amputar manos y pies,
y arrojar objetos. Lea y siga todas las instrucciones de
seguridad incluidas en este manual. Omitir esto podría tener
como consecuencia la muerte o lesiones graves.
Arranque del motor
Comprobación del aceite
AVISO El motor fue enviado desde la fábrica sin aceite.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de agregar aceite
según las instrucciones de este manual. Si arranca el motor
sin aceite, sufrirá daños irreparables que la garantía no
cubrirá.
Use aceite sintético 5W-30 certificado con la Garantía Briggs
& Stratton para obtener un mejor rendimiento. Otros aceites
detergentes de alta calidad son aceptables si están clasificados
para servicio SG, SH, SJ o superior. No use aditivos.
1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada.
2. Quite todos los desechos y la humedad del área de llenado
de aceite.
3. Retire la varilla indicadora de nivel de aceite (A, Figura 3)
y límpiela con un paño limpio.
4. Inserte y ajuste la varilla indicadora de nivel de aceite y, a
continuación, vuelva a retirarla para comprobar el nivel de
aceite. Debe estar en la parte superior del indicador de
lleno (C)
5. Para agregar aceite, viértala lentamente en el tubo de
llenado de aceite del motor (B). No llene en exceso.
6. Espere un minuto antes de comprobar el nivel de aceite.
26
n
Cómo agregar combustible
El combustible debe cumplir con los requisitos siguientes:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Mantenga a los niños alejados del área durante la
operación.
• A menudo los niños se sienten atraídos por la máquina.
Sea consciente de todas las personas presentes.
• Esté alerta y apague la máquina si los transeúntes entran
en el área.
• Tenga especial cuidado al aproximarse a ángulos,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan oscurecer
la visión.
• Gasolina limpia, nueva y sin plomo
• Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (90 RON)
• Un máximo de un 10 % de etanol es aceptable
AVISO No utilice gasolinas no aprobadas, como la E15 y la
E85. No mezcle aceite con la gasolina, ni modifique el motor
para que funcione con combustibles alternativos. El uso de
combustibles no aprobados producirá daños en el motor que
no cubrirá la garantía.
Este motor está certificado para funcionar con gasolina. El
sistema de control de emisiones para este motor es EM
(Modificaciones del motor).
En alturas superiores a los 1524 metros (5000 pies), se acepta
gasolina con un mínimo de 85 octanos/85 AKI (89 RON). Para
cumplir con el control de emisiones, se requiere el ajuste de
altitud. El funcionamiento sin este ajuste genera una disminución
del rendimiento, un aumento del consumo de combustible y un
incremento en las emisiones. Consulte un distribuidor autorizado
de servicio para obtener información sobre ajuste de altitud
elevada. Las altitudes de funcionamiento por debajo de los 762
metros (2500 pies) con el ajuste de altitud no son
recomendables.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables
y explosivos. Siempre manipule el combustible con extremo
cuidado. Si no cumple estas instrucciones de seguridad, puede
provocar un incendio o una explosión, lo que podría provocar
quemaduras graves o la muerte.
1. Retire la tapa del combustible lentamente (A, Figura 4) y
llene el tanque (B) con combustible. No llene más arriba
de la parte inferior del cuello del tanque de combustible (C).
2. Vuelva a colocar la tapa del combustible. Si se derrama
combustible, deje que se evapore antes de arrancar el
motor.
• Si el motor se ahoga, coloque el estrangulador (si está
equipado) en la posición de apertura/funcionamiento
(OPEN/RUN), coloque el acelerador (si está equipado) en
la posición de velocidad (FAST) y arranque el motor hasta
que se encienda.
1. Asegúrese de que el control de la barrena (A, Figura 5) y
el control de tracción (K) estén desactivados.
2. Gire la válvula de cierre de combustible (C) (si está
equipada) hacia la posición de apertura.
3. Mueva el control de aceleración (D) (si está equipado) hacia
la posición de velocidad.
4. Inserte la llave de encendido (E) y gírela hacia la posición
de ENCENDIDO o inserte la llave de doble efecto.
5. Gire el control del estrangulador (F) hacia la posición de
cierre.
Nota: Generalmente no es necesario el estrangulador para
arrancar un motor caliente.
6. Presione el cebador (G) dos veces.
Nota: Generalmente no es necesario el cebador para arrancar
un motor caliente.
4
Arranque del motor
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
5
n
• No agregue combustible mientras el motor está en marcha.
Deje que el motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes
de agregar combustible.
• Llene el depósito de combustible al aire libre únicamente,
utilizando un recipiente de combustible aprobado con la
unidad directamente sobre el terreno.
• Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas
abiertas, testigos piloto, fuentes de calor y otras fuentes de
encendido.
• Si se derrama combustible, deje que se evapore antes de
arrancar el motor.
• Si derrama combustible sobre su ropa, cámbiese de
inmediato.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremamente inflamables y
explosivos. Siempre manipule el combustible con extremo
cuidado. Si no cumple estas instrucciones de seguridad, puede
provocar un incendio o una explosión, lo que podría provocar
quemaduras graves o la muerte.
• Asegúrese de que la bujía, el silenciador, la tapa del
combustible y el filtro de aire (si está equipado) estén
colocados y fijos en su lugar.
• No arranque el motor si retiró la bujía.
• No use líquidos de arranque presurizados ya que los
vapores son inflamables.
• No cebe en exceso el motor. Siga las instrucciones de
arranque del motor en este manual.
7. Para el arranque retráctil: Sostenga firmemente la manija
de la cuerda de arranque (H). Tire la manija lentamente
hasta sentir una resistencia y, a continuación, tire
rápidamente.
27
ADVERTENCIA
La retracción rápida de la cuerda de arranque (retroceso
violento) impulsará su mano y su brazo hacia el motor antes
de que pueda soltarla. Esto podría ocasionar roturas de
huesos, fracturas, moretones o torceduras.
6
8. Para el arranque eléctrico: Conecte el cable de extensión
(A, Figura 6) al reóstato de arranque (B) en el motor y luego
al tomacorriente de pared (C). Presione el botón pulsador
del reóstato de arranque (D). Una vez encendido el motor,
desconecte el cable de extensión del tomacorriente de
pared y luego del reóstato de arranque.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Utilice únicamente un cable de alimentación de tres
conductores correctamente conectado a la fuente de
alimentación.
• Si el cable de extensión está dañado, el fabricante o el
agente de servicio o a una persona calificada deben
reemplazarlo.
n
ADVERTENCIA
Los cables de alimentación sin conexión a tierra o dañados
podrían provocar una descarga eléctrica. Una descarga
eléctrica podría provocar quemaduras graves o la muerte.
AVISO
Para prolongar la vida útil del arrancador, haga ciclos cortos
de arranque (cinco segundos como máximo). Espere un
minuto entre los intentos de arranque.
Si el motor no arranca después de varios intentos, póngase
en contacto con un distribuidor autorizado de servicio o
visite nuestro sitio web.
9. Deje que el motor se caliente durante varios minutos. Mueva
gradualmente el control del estrangulador (F, Figura 5)
hacia la posición de apertura.
Detención del motor
1. Gire la llave de encendido (E, Figura 5) a la posición Off y
retírela o retire la llave para empujar/tirar (si viene
equipada).
2. Mantenga la llave en un lugar seguro fuera del alcance de
los niños. No se puede arrancar el motor sin la llave.
Ajuste de la manga de descarga y el
deflector
ADVERTENCIA
El hielo, la grava u otros objetos inadvertidos pueden ser
recogidos por la barrena y arrojados desde la manga con
fuerza.
Los objetos arrojados desde la manga podrían causar la
muerte, lesiones graves o daños a la propiedad.
• Esté siempre atento a la dirección en que se arroja la nieve.
1. Gire la manivela de rotación de la manga (I, Figura 5) para
ajustar la dirección de la manga de descarga.
2. Utilice la palanca de control del deflector (J) para mover el
deflector hacia arriba o hacia abajo. Levante el deflector
para arrojar la nieve más lejos.
28
La barrena y el impulsor trabajan juntos para romper la nieve
a medida que la máquina avanza y arroja la nieve por el
conducto de descarga.
PELIGRO
La máquina quitanieves incluye una barrena giratoria y un
impulsor para expulsar la nieve. Los pies o los dedos de las
manos pueden quedar rápidamente atrapados en la barrena,
y ocasionar una amputación traumática o laceración grave.
1. Presione por completo la palanca de control de la barrena
(A, Figura 5) en la manija derecha para activar la barrena
y el impulsor.
2. Libere la palanca para detener la barrena. La barrena debe
detenerse al cabo de 5 segundos después de soltar el
control de la barrena. Si no lo hace:
Uso de la función de dirección
Este modelo está equipado con una función de dirección. Un
pequeño activador debajo de cada mango controla la dirección
de la máquina.
1. Active la palanca de control de tracción (A, Figura 7) para
mover la máquina hacia adelante.
2. Levante el activador izquierdo (B), para girar a la izquierda.
3. Suelte el activador izquierdo, para ir en línea recta.
4. Levante el activador derecho (C), para girar a la derecha.
5. Suelte el activador derecho, para ir en línea recta.
7
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Ajuste el cable del control. Consulte la sección Ajuste
de la barrena y del cable de tracción.
• Si aun así la barrena no se detiene en 5 segundos,
comuníquese con un distribuidor autorizado.
AVISO No intente limpiar la nieve a un ritmo excesivamente
rápido ya que esto sobrecargará la capacidad de la máquina.
n
Activación de la barrena y el impulsor
Activación de las ruedas de transmisión
AVISO No mueva el control de selección de velocidad
cuando el control de tracción esté activado. Esto podría dañar
el sistema de transmisión.
1. Para avanzar, cambie el control de selección de velocidad
(B, Figura 5) a una de las posiciones de avance. Seleccione
un número bajo para mucha nieve, un número medio para
poca nieve, y un número mayor para moverse sin quitar
nieve.
2. Mantenga presionado el control de tracción (K) en la manija
derecha.
3. Para detenerse, suelte el control de tracción. La unidad
debe detenerse de inmediato. Si no lo hace:
• Ajuste el cable de control de tracción. Ver la sección
Ajuste de la barrena y del cable de tracción.
• Si aun así la unidad no se detiene, comuníquese con
un distribuidor autorizado.
Función Manos libres -Free Hand™
Algunos modelos vienen con una función Manos libres -Free
Hand™- que permite que el operador suelte el control de la
barrena para manejar otros controles, sin necesidad de detener
la unidad. Si su modelo cuenta con esta función, tendrá el
indicador que se ve en la Figura 8 adherido al tablero.
4. Para moverse hacia atrás, coloque el control de selección
de velocidad en una de las posiciones de retroceso.
5. Presione y mantenga presionado el control de tracción en
la manija derecha.
6. Para detenerse, suelte el control de tracción. La unidad
debe detenerse de inmediato. Si no lo hace:
• Ajuste el cable de control de tracción. Ver la sección
Ajuste de la barrena y del cable de tracción.
• Si aun así la unidad no se detiene, comuníquese con
un distribuidor autorizado.
29
8
Limpieza de una manga de descarga
obstruida
PELIGRO
La manga de descarga contiene una barrena giratoria para
arrojar nieve. Los pies o los dedos de las manos pueden
quedar rápidamente atrapados en la barrena, y ocasionar
una amputación traumática o laceración grave. Nunca limpie
una manga de descarga obstruida con sus manos. Siempre
utilice una herramienta de limpieza.
Para limpiar en forma segura una manga de descarga obstruida,
siga estas instrucciones:
1. Pare el motor y retire la llave.
2. Asegúrese de que el impulsor haya dejado de girar.
9
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
10
n
3. Utilice una herramienta de limpieza (A, Figura 10) para
quitar la nieve de la manga de descarga. ¡Nunca limpie una
manga de descarga obstruida con sus manos!
1. Presione la palanca de control de la barrena y manténgala
presionada (A, Figura 9).
2. Presione el control de tracción y manténgalo presionado
(B).
3. Suelte el control de la barrena para que la mano izquierda
quede libre para manejar otros controles.
• Si la barrena se detiene, consulte a un distribuidor
autorizado.
Nota: La función Manos libres no puede activarse si se libera
el control de tracción.
30
Utilización del faro delantero
Algunos modelos están equipados con un faro delantero (L,
Figura 5) para iluminar la zona delante de la quitanieves. El
faro está encendido cuando el motor está en marcha. No hay
ningún interruptor.
Uso de las manijas térmicas
1. Encienda el interruptor del calentador de manijas (A, Figura
11) para activar las manijas térmicas.
2. Apague el interruptor del calentador de manijas antes de
detener la máquina quitanieves.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Desmontaje de las ruedas - Pasadores de
bloqueo
n
11
Una o ambas ruedas pueden separarse temporariamente de
los ejes de transmisión para trasladar la unidad fácilmente.
1. Tire del anillo de apertura (A, Figura 12) que está sobre el
cubo de la rueda.
12
2. Coloque el pasador de retención en el orificio exterior del
eje y cierre el anillo de apertura sobre el eje.
3. Para unir la rueda y el eje, alinee el cubo y el orificio interior
del eje, después coloque el pasador de retención hasta
que haga tope y cierre el anillo sobre el cubo.
31
Le recomendamos ponerse en contacto con un distribuidor
autorizado de servicio para todos los trabajos de mantenimiento,
ajuste y reparación de la unidad. El propietario puede realizar
algunas de las tareas rutinarias de mantenimiento. Consulte el
plan de mantenimiento y los siguientes procedimientos.
PRECAUCIÓN
Todos los componentes usados para armar este producto
deben permanecer en su lugar para un funcionamiento
adecuado. Las piezas de reemplazo deben ser del mismo
diseño y deben ser instaladas en la misma posición que las
piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar igual de
bien, pueden dañar la unidad y pueden causar lesiones.
• Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o
reparación en el lanzanieve, apague el motor y quite la llave
de encendido o la llave de presionar y jalar.
Plan de mantenimiento
Las primeras 5 horas
Cambie el aceite
Antes de cada uso
•
Compruebe el nivel de aceite del motor
•
Verifique el tiempo de paro de la barrena y del impulsor
Después de cada uso
Quite la acumulación de nieve y lodo para evitar la congelación de los
controles, las ruedas, la manga de descarga y la barrena.
Cada 25 horas o anualmente
•
Cambie el aceite del motor
•
Controle la presión de los neumáticos
•
Controle el ajuste de la barrena y del cable de tracción
•
Lubrique las conexiones de la palanca de control
•
Lubrique la manga de descarga y el deflector
•
Lubrique el conjunto de la barrena
•
Lubrique el eje hexagonal y el engranaje
•
Lubrique los ejes de las ruedas de transmisión
•
Compruebe el silenciador y el supresor de chispas (si tiene)
32
Limpie, separe, o reemplace bujías (servicio del distribuidor)
•
Verifique el espacio libre de la válvula (servicio del distribuidor).
Control de emisiones
Cualquier establecimiento o individuo especializado en la
reparación de motores que no sean de uso en carretera puede
encargarse del mantenimiento, la sustitución y la reparación
de los dispositivos y sistemas de control de emisiones. Sin
embargo, para recibir el servicio de control de emisiones "sin
cargo", debe realizarlo un distribuidor autorizado por la fábrica.
Cambio de aceite del motor
El aceite usado debe desecharse de manera adecuada. No lo
deseche con los residuos domésticos. Consulte con las
autoridades locales, el centro de servicios o el distribuidor la
disponibilidad de instalaciones de desecho o reciclaje seguro.
Use aceite sintético 5W-30 certificado con la Garantía Briggs
& Stratton para obtener un mejor rendimiento. Otros aceites
detergentes de alta calidad son aceptables si están clasificados
para servicio SG, SH, SJ o superior. No use aditivos.
1. Con el motor detenido pero aún caliente, gire la llave de
encendido hacia la posición de apagado y quítela o tire de
la llave de doble efecto (si está equipada).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ADVERTENCIA
Este lanzanieve debe mantenerse adecuadamente para
garantizar un funcionamiento seguro y un buen rendimiento.
El incumplimiento de las instrucciones de seguridad incluidas
en este manual podría resultar en la muerte o lesiones graves.
•
n
Mantenimiento y ajustes
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables, lo que podría causar quemaduras o incendios
que podrían redundar en lesiones graves o la muerte.
• Cuando realice trabajos de mantenimiento que requieran
inclinar la unidad, el tanque de combustible debe estar
vacío. De lo contrario, podría haber una fuga de
combustible y generarse un incendio o una explosión.
2. Retire el tapón de drenaje de aceite (D, Figura 13) e incline
la máquina quitanieves ligeramente para drenar el aceite
en un recipiente apropiado.
3. Una vez drenado el aceite, instale el tapón de drenaje de
aceite y ajústelo (D).
Ajuste de la altura de la zapata.
13
PELIGRO
La máquina quitanieves incluye una barrena giratoria para
recoger la nieve. Los dedos de las manos pueden quedar
rápidamente atrapados y ocasionar una amputación
traumática o laceración grave.
Apague el motor, espere que todas las piezas móviles se
detengan y retire la llave de encendido o de presionar y jalar
antes de realizar tareas de mantenimiento o reparaciones.
4. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada.
5. Quite todos los desechos y la humedad del área de llenado
de aceite.
Las zapatas se aseguran en cualquiera de los lados de la
carcasa de la barrena. Pueden ajustarse para aumentar o
disminuir la distancia entre la barra de raspado y la superficie
a limpiar.
n
6. Retire la varilla indicadora de nivel de aceite (A, Figura 14)
y límpiela con un paño limpio. Resérvela.
ADVERTENCIA
Cuando objetos como grava, piedras u otros cuerpos son
golpeados por la barrena o el impulsor, estos pueden ser
arrojados con fuerza suficiente para causar lesiones
personales, daños a la propiedad o a la máquina.
Ajuste las zapatas a la altura adecuada para mantener una
espacio libre hasta el suelo para el tipo de superficie que se
desea limpiar.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
14
1. Apague el motor y retire la llave.
2. Determine el espacio libre de la barra de raspado necesario
para la superficie a limpiar.
• Al quitar nieve de una superficie dura como una entrada
pavimentada o una vereda, ajuste las zapatas para
acercar la barra de raspado a la superficie.
• Al quitar la nieve de superficies de grava o superficies
irregulares, ajuste las zapatas hacia abajo de modo de
alejar la barra de raspado de la superficie. Esto evitará
que la máquina levante piedras u otros objetos y que
sean arrojados por la barrena o el impulsor.
7. Para agregar aceite, viértala lentamente en el tubo de
llenado de aceite del motor (B). Consulte la sección
Especificaciones para obtener la capacidad de aceite. No
llene en exceso.
8. Espere un minuto antes de comprobar el nivel de aceite.
9. Inserte y ajuste la varilla indicadora de nivel de aceite y, a
continuación, vuelva a retirarla para comprobar el nivel de
aceite. Debe estar en la parte superior del indicador de
lleno (C).
10. Cuando el nivel de aceite esté en la parte superior del
indicador de lleno, instale y ajuste la varilla.
3. Coloque la unidad en una superficie nivelada.
4. Afloje los tornillos de montaje (A, Figura 15) de la zapata
(B).
5. Debajo de cada extremo de la barra de raspado, coloque
un bloque de madera de la misma altura que el espacio
libre deseado.
6. Cada zapata debe tocar firmemente la superficie. Después
ajuste los tornillos de montaje.
AVISO Para evitar el contacto con la barrena, asegúrese
de que los tornillos de montaje queden del lado de afuera de
la carcasa de la barrena.
33
17
15
Lubricación de la conexión de la palanca
de control
16
Lubricación del conjunto de la barrena
n
1. Apague el motor y retire la llave.
2. Lubrique el conjunto del eje de la barrena (A, Figura 18)
con grasa en los accesorios para grasa (si tiene).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Lubrique la conexión de la palanca de control (A) en los puntos
que se muestran en la Figura 16. Use aceite de motor limpio y
nuevo.
18
Lubricación de la manga de descarga, el
deflector y el eje de las ruedas
1. Apague el motor y retire la llave.
2. En los puntos que se muestran en la Figura 17:
• Lubrique la manga de descarga (A) con grasa de litio.
• Lubrique el deflector (B) aceite de motor limpio y nuevo.
• Lubrique ambos ejes (C) con grasa de litio.
34
Lubricación del eje hexagonal y del
engranaje
Solo para sistemas de accionamiento por fricción:
AVISO No permita que la grasa ni el aceite tengan contacto
con la rueda de fricción de caucho ni con la placa de
transmisión del disco. Si la rueda de fricción tiene contacto
con grasa o aceite, deberá reemplazarla. No intente limpiarla.
Si la placa de transmisión del disco tiene contacto con grasa
o aceite, límpiela bien con solvente a base de alcohol.
20
1. Apague el motor y retire la llave.
2. Coloque la palanca de selección de velocidad en la primera
marcha de avance.
• Cuando realice trabajos de mantenimiento que requieran
inclinar la unidad, el tanque de combustible debe estar
vacío. De lo contrario, podría haber una fuga de
combustible y generarse un incendio o una explosión.
4. Retire los tornillos (A, Figura 19) y el panel inferior (B).
19
Ajuste de la barrena y del cable de tracción
PELIGRO
La máquina quitanieves incluye una barrena giratoria y un
impulsor para expulsar la nieve. Los pies o los dedos de las
manos pueden quedar rápidamente atrapados en la barrena
o en el impulsor, y ocasionar una amputación traumática o
laceración grave.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
3. Pare la máquina apoyándola sobre el extremo de la carcasa
de la barrena.
Nota: Una vez que el cárter esté lleno con aceite, no deje la
máquina quitanieve parada sobre la carcasa de la barrena
durante mucho tiempo.
7. Instale el panel inferior (B, Figura 19) y los tornillos (A).
n
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y pueden producir quemaduras o incendios que
podrían ocasionar la muerte o lesiones graves.
• Si se ajustan excesivamente la barrena y el cable del
impulsor, estos pueden girar, aun cuando no se haya
presionado la palanca de control de la barrena.
• Si se ajusta excesivamente el cable de tracción, el
transmisor podría activarse aun cuando no se haya
presionado el control de tracción.
Siga el procedimiento de ajuste para asegurarse de que los
cables no queden demasiado tensos.
La barrena y el impulsor deben girar únicamente cuando el
control de la barrena está activado y deben detenerse al cabo
de 5 segundos cuando se libera el control de la barrena. Si la
barrena y el impulsor no giran o no se detienen como se
describe, ajuste el cable de control o comuníquese con su
distribuidor autorizado de servicio para recibir ayuda.
La unidad solo deberá moverse cuando el control de tracción
está activado y deberá detenerse inmediatamente cuando el
control de tracción es liberado. Si la unidad no se detiene como
se describe, ajuste el cable de control o comuníquese con su
distribuidor autorizado de servicio para recibir ayuda.
5. Limpie el eje hexagonal (C, Figura 20) con aceite de motor
antes del almacenamiento y al inicio de cada temporada.
6. Lubrique el piñón (D) y la cadena (E) con aceite de motor
antes del almacenamiento y al inicio de cada temporada.
1. Apague el motor y retire la llave.
2. Afloje la contratuerca (A, Figura 21).
35
• Después libere la palanca de control de tracción.
(Ambos controles deben liberarse)
21
7. Si la unidad no funciona como se ha descrito, NO la utilice.
Comuníquese con un distribuidor autorizado de servicio
para que inspeccione y ajuste o repare la unidad.
Ajuste de los cables de la función de
dirección
PELIGRO
La máquina quitanieves incluye una barrena giratoria y un
impulsor para expulsar la nieve. Los pies o los dedos de las
manos pueden quedar atrapados en la barrena giratoria o en
el impulsor, con lo que se puede ocasionar una amputación
traumática o laceración grave.
• Apague el motor, espere que todas las piezas móviles se
detengan y retire la llave de encendido o de doble efecto
antes de realizar tareas de mantenimiento o reparaciones.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Es posible que el cable se estire levemente después de un uso
repetido durante la primera temporada de operación. Si se ha
estirado el cable, puede evitar que el piñón de transmisión se
desactive cuando el control está activado.
1. Apague el motor y retire la llave.
3. Sostenga el cable de control (B) para evitar que gire.
4. Gire el collar (C) para extender el cable, pero no estire
demasiado.
5. Ajuste la contratuerca.
6. Después de ajustar, verifique el funcionamiento de los
controles de la barrena y del cable de tracción, como así
también la función Manos libres. Haga las siguientes
pruebas:
Prueba 1 - Control de la barrena y el impulsor
2. Use una llave para mantener fija la tuerca de ajuste (B,
Figura 22) mientras que usa otra llave para aflojar la
contratuerca (A).
3. Con el control liberado, gire la tuerca de ajuste (B) en
sentido horario o antihorario hasta eliminar la holgura del
cable. El cable no debe quedar tirante, de lo contrario, se
activará la característica de dirección, incluso cuando el
control no está activado.
4. Una vez finalizado el ajuste, mantenga fija la tuerca de
ajuste (B) y ajuste la contratuerca (A).
Con el motor en funcionamiento:
• Presione la palanca de control de la barrena. (La
barrena y el impulsor deben girar)
• Suelte la palanca de control de la barrena. (La barrena
y el impulsor deben detenerse al cabo de 5 segundos)
Prueba 2 - Control del transmisor de tracción
Con el motor en funcionamiento y el control de velocidad
en primera:
• Presione la palanca de control de tracción. (La unidad
debe moverse hacia adelante)
• Libere la palanca de tracción. (La unidad debe
detenerse)
Prueba 3 - Función Manos libres
Con el motor en funcionamiento:
• Active las palancas de control de la barrena y de
tracción, y después libere la palanca de control de la
barrena. (Ambos controles deben quedar activados).
36
22
Reemplazo del perno de seguridad de la
barrena
24
PELIGRO
La máquina quitanieves incluye una barrena giratoria y un
impulsor para expulsar la nieve. Los pies o los dedos de las
manos pueden quedar rápidamente atrapados en la barrena,
y ocasionar una amputación traumática o laceración grave.
• Apague el motor, espere que todas las piezas móviles se
detengan y retire la llave del motor antes de realizar
tareas de mantenimiento o reparaciones.
2. Retire el perno de seguridad (A, Figura 23) y la tuerca de
bloqueo (C).
3. Agregue grasa en los accesorios para grasa de la barrena
(si tiene). Haga girar la barrena para lubricar el eje.
Nota: Algunos modelos no tienen accesorios para grasa y están
exceptuados de este paso.
23
2. Retire el perno de seguridad (A, Figura 24) y la tuerca de
bloqueo (C) del eje del impulsor (B).
3. Alinee los orificios de los pernos. Coloque el perno de
seguridad de reemplazo en el eje del impulsor. Asegúrelo
con la tuerca de bloqueo.
Reemplazo de la barra de raspado
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
4. Alinee los orificios de los pernos. Coloque el nuevo perno
de seguridad en el eje de la barrena (B). Asegúrelo con la
tuerca de bloqueo (C).
1. Apague el motor y retire la llave del motor.
n
1. Apague el motor y retire la llave.
PELIGRO
La máquina quitanieves incluye una barrena giratoria y un
impulsor para expulsar la nieve. Los pies o los dedos de las
manos pueden quedar atrapados en la barrena giratoria o en
el impulsor, con lo que se puede ocasionar una amputación
traumática o laceración grave.
• Apague el motor, espere que todas las piezas móviles se
detengan y retire la llave de encendido o de doble efecto
antes de realizar tareas de mantenimiento o reparaciones.
Con el tiempo, la barra de raspado se desgastará gradualmente
y será necesario reemplazarla.
1. Apague el motor y retire la llave.
2. Afloje las tuercas de retención (A, Figura 25) y de los pernos
(B) y retire la barra de raspado (C).
Reemplazo del perno de seguridad del
impulsor
PELIGRO
La máquina quitanieves incluye una barrena giratoria y un
impulsor para expulsar la nieve. Los pies o los dedos de las
manos pueden quedar rápidamente atrapados en la barrena,
y ocasionar una amputación traumática o laceración grave.
3. Alinee los orificios de la nueva barra de raspado con los
orificios de la carcasa de la barrena.
4. Instale las tuercas y pernos de retención y apriételos
firmemente.
5. Compruebe el juego entre la barra de raspado y la
superficie.
6. Ajuste las zapatas a la altura adecuada para mantener un
espacio libre hasta el suelo para el tipo de superficie que
se desea limpiar. Ver la sección Ajuste de la altura de la
zapata.
• Apague el motor, espere que todas las piezas móviles se
detengan y retire la llave del motor antes de realizar
tareas de mantenimiento o reparaciones.
37
25
Control de la presión de los neumáticos
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Inflar excesivamente los neumáticos puede hacerlos explotar,
lo que podría ocasionar lesiones graves.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Se debe verificar la presión de los neumáticos en forma
periódica. La presión recomendada varía de un fabricante a
otro. Una regla general es inflar el neumático hasta la leyenda
“Max Inflation” impresa en el borde del neumático, pero sin
sobrepasarla.
n
No infle los neumáticos por encima de la presión máxima.
38
Bodegaje
Almacenamiento fuera de temporada
Al final de la temporada, o cuando deba almacenar la unidad
durante 30 días o más, siga la siguiente lista de comprobación
de almacenamiento.
ADVERTENCIA
La gasolina es altamente inflamable y sus vapores son
explosivos. Los vapores pueden desplazarse hacia una fuente
de ignición distante y esto podría ocasionar una explosión o
un incendio.
• Compruebe el nivel de aceite del motor y añada si es
necesario.
• Llene el tanque de combustible con combustible limpio y
nuevo.
• Controle la presión de los neumáticos.
• Asegúrese de que todas las protecciones y cubiertas estén
en su lugar. Controle que todos los sujetadores estén
ajustados.
• Verifique el control de la barrena y del impulsor y el control
de transmisión de la tracción.
• Si hay combustible en el tanque, no guarde la unidad en
interiores o en un área con poca ventilación donde los
vapores podrían entrar en contacto con chispas, llamas,
luces piloto, calor y otras fuentes de ignición.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
El combustible puede echarse a perder cuando se almacena
más de 30 días. El combustible rancio puede producir depósitos
de ácido y goma en el sistema de combustible y en el
carburador. Para mantener el combustible fresco, agregue
Estabilizador y tratamiento de combustible con fórmula
avanzada de Briggs & Stratton.
n
Motor:
• No es necesario drenar el combustible del motor si se
agrega un estabilizador según las instrucciones. Haga
funcionar el motor durante 2 minutos para hacer circular el
estabilizador en el sistema de combustible. Si no agrega
el estabilizador, debe drenar el combustible del motor en
un recipiente aprobado. Luego, haga funcionar el motor
hasta que se detenga por falta de combustible.
• Cambie el aceite mientras el motor se encuentre todavía
caliente. Ver Cambio de aceite del motor.
Máquina quitanieves:
• Limpie completamente la unidad y verifique que todas las
tuercas, los pernos y los tornillos estén bien ajustados.
• Inspeccione todas las piezas móviles visibles y verifique
que no estén dañadas, rotas o gastadas. Reemplace las
piezas, si es necesario.
• Lubrique las varillas de la palanca de control, el conducto
y el deflector, el conjunto de la barrena y los ejes de las
ruedas de transmisión. Ver Mantenimiento y ajustes.
• Si la pintura está saltada o manchada con óxido, lije
suavemente y retoque con pintura.
• En las superficies metálicas expuestas o sin pintar, aplique
un producto antioxidante.
• Almacene la unidad bajo techo y cúbrala. Si la almacena
a la intemperie, cúbrala con una lona gruesa.
Devolución de la unidad para servicio:
• Un distribuidor autorizado de servicio debe realizar las
tareas de mantenimiento anualmente. Ver Plan de
mantenimiento.
39
Solución de problemas
Tabla de Solución de problemas
Realice la inspección o reparación como se indica en la Tabla de solución de problemas.
Problema
Verifique
La barrena no se detiene en 5 segundos después
de soltar la palanca de control de la barrena.
El cable de control de la barrena no está ajustado
correctamente.
Solución
Ver la sección Ajuste de la barrena y del cable de
tracción.
El conducto de descarga o el deflector no funcionan. La manga de descarga o el deflector no están
correctamente ajustados o necesitan lubricación.
Ajuste y/o lubrique la conexión de control.
La barra de raspado no limpia la superficie dura.
La zapata y la barra de raspado no están
correctamente ajustadas.
Consulte la sección Ajuste de la altura de la zapata.
La unidad no se mueve.
El cable de control de tracción no está ajustado
correctamente.
Consulte la sección Ajuste de la barrena y del cable
de tracción.
El motor no arranca.
La llave está en la posición de apagado (OFF).
Gire la llave a la posición de encendido (ON).
El botón del cebador no está presionado (motor frío). Presione el botón del cebador dos veces y vuelva a
dar arranque.
La válvula de cierre de combustible (si está equipada) Gire la llave a la posición de apertura (OPEN).
está en la posición de cierre (CLOSED).
La máquina no tiene combustible.
Llene el tanque de combustible.
Coloque el estrangulador en la posición de
apertura/funcionamiento (OPEN/RUN), coloque el
acelerador en la posición de velocidad rápida (FAST)
y haga girar el motor hasta que arranque.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
El motor está inundado.
n
El estrangulador está en la posición de
Coloque el estrangulador en la posición
apertura/funcionamiento (OPEN/RUN) (motor frío). cierre/arranque (CLOSED/START), coloque el
acelerador en velocidad rápida (FAST).
El motor arranca con dificultad o funciona mal.
Hay agua en el combustible o el combustible es viejo. Llenar con combustible fresco.
La ventilación de la tapa del combustible está
bloqueada.
Limpie la ventilación o reemplace la tapa del
combustible.
Piezas flojas o impulsor dañado.
Detenga el motor inmediatamente. Ajuste todos los
tornillos. Si la vibración continúa, comuníquese con
un distribuidor autorizado para que repare la unidad.
La máquina quitanieves no se detiene cuando se
libera la palanca de control de tracción.
El cable de control de tracción no está ajustado
correctamente.
Ver la sección Ajuste de la barrena y del cable de
tracción.
La unidad no descarga nieve.
El cable de control de la barrena no está ajustado
correctamente.
Ver la sección Ajuste de la barrena y del cable de
tracción.
El perno de seguridad de la barrena está roto.
Ver la sección Reemplazo del perno de seguridad
de la barrena.
El perno de seguridad de la barrena está roto.
Ver Reemplazo del perno de seguridad del impulsor.
La manga de descarga está obstruida.
¡DETENGA EL MOTOR! Asegúrese de que la
barrena y el impulsor hayan dejado de girar. Utilice
una herramienta de limpieza para quitar la nieve de
la manga de descarga. ¡Nunca limpie un conducto
de descarga obstruido con las manos! Ver la sección
Limpieza de una manga de descarga obstruida.
Un objeto extraño quedó alojado en la barrena.
¡DETENGA EL MOTOR! Asegúrese de que la
barrena y el impulsor hayan dejado de girar. Utilice
una herramienta de limpieza para quitar el objeto
extraño. ¡Nunca quite el objeto extraño con las
manos! Ver la sección Limpieza de una manga de
descarga obstruida.
La vibración es excesiva.
La quitanieves no gira cuando se activa el activador El cable de dirección no está ajustado.
de dirección.
Por otros problemas, comuníquese con un distribuidor autorizado de servicio.
40
Ver la sección Ajuste del cable de la función de
dirección.
Especificaciones
Tabla de especificaciones
El sistema de encendido por chispa de esta máquina quitanieves cumple con la norma canadiense ICES-002.
Artículo
Modelo de motor 130000
Modelo de motor 150000
Modelo de motor 19J000
Entrehierro del inducido
,010 - ,014 pulg. (,25 - ,36 mm)
,010 - ,014 pulg. (,25 - ,36 mm)
,008 - ,016 pulg. (,2 - ,4 mm)
Espacio libre de la válvula de admisión
,004 - ,006 pulg. (,10 - ,15 mm)
,004 - ,006 pulg. (,10 - ,15 mm)
,005 - ,007 pulg. (,13 - ,18 mm)
Espacio libre de la válvula de escape
,006 - ,008 pulg. (,15 - ,20 mm)
,009 - ,011 pulg. (,23 - ,28 mm)
,005 - ,007 pulg. (,13 - ,18 mm)
18 - 20 oz (,54 - ,59 L)
18 - 20 oz (,54 - ,59 L)
36 - 38 oz (1,0 - 1,1 L)
.030 pulg. (,76 mm)
.030 pulg. (,76 mm)
.030 pulg. (,76 mm)
Capacidad de aceite
Separación entre bujías
La potencia del motor se reducirá un 3,5 % por cada 300 metros (1000 pies) de altitud sobre el nivel del mar, y un 1 % por cada
5,6 °C (10 °F) por encima de 25 °C (77 °F). El funcionamiento del motor será satisfactorio hasta un ángulo de inclinación de 15
grados.
Clasificación de potencia
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
La clasificación de potencia bruta para los modelos con motor de gasolina individual se designa de acuerdo con el código J1940
de la SAE (Sociedad de Ingenieros Automotrices) "Procedimiento de Clasificación de Potencia y Torque del Motor Pequeño", y
la clasificación se obtiene de acuerdo con el código J1995 de la SAE. Los valores de torque se obtienen a 2600 RPM para los
motores con “rpm” indicado en la etiqueta y 3060 RPM para todos los demás; los valores de potencia se obtienen a 3600 RPM.
Las curvas de potencia bruta se pueden ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Se toman los valores de potencia neta con
el tubo de escape y el purificador de aire instalados, mientras que los valores de potencia bruta se recogen sin estos accesorios.
La potencia bruta real del motor será superior a la potencia neta del motor y está afectada, entre otras cosas, por las condiciones
ambientales de funcionamiento y la variabilidad de motor a motor. Dada la amplia gama de productos sobre los cuales se colocan
los motores, es posible que el motor de gasolina no desarrolle la potencia bruta nominal cuando se utiliza en un determinado
equipamiento eléctrico. Esta diferencia se debe a una variedad de factores que incluyen, pero no se limitan a, la variedad de
los componentes del motor (filtro de aire, escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de
la aplicación, condiciones ambientales de funcionamiento (temperatura, humedad, altitud) y variabilidad de motor a motor. Debido
a las limitaciones de capacidad y fabricación, Briggs & Stratton puede sustituir un motor de mayor potencia nominal por este
motor.
41