Bosch Power Tools ROTOZIP RZ18V Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
RZ18V
For English Parlez-vous français? ¿Habla español?
See page 2 Voir page 22 Ver página 42
1-877-ROTOZIP (1-877-768-6947) www.rotozip.com
Call Toll Free
for Consumer Information
& Service Locations
Pour renseignement des
consommateurs et centres
de service, appelez au
numéro gratuit :
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 1
-42-
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a
continuación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su
herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica
alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas generales de seguridad
ADVERTENCIA
!
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Si es inevitable usar la herramienta mecánica en
lugares húmedos, se debe utilizar un interruptor de
circuito accionado por corriente de pérdida a tierra
(GFCI) para suministrar energía a la herramienta. Un
GFCI y los dispositivos de protección personal, como
guantes de goma y calzado de goma de electricista,
mejorarán más su seguridad personal.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de seguridad. Use siempre protección de
los ojos. El equipo de seguridad, como por ejemplo una
máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protección de oídos, utilizado para las
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones
corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Si se transportan
herramientas mecánicas con el dedo en el interruptor o
se enchufan herramientas mecánicas que tienen el
interruptor en la posición de encendido, se invita a que
se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 42
-43-
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los peligros relacionados con
el polvo.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Use la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para el tipo
específico de herramienta mecánica, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se
vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para
operaciones distintas a aquéllas para las que fue
diseñada podría causar una situación peligrosa.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si
se introduce el paquete de batería en herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de batería.
Use las herramientas alimentadas por baterías
solamente con paquetes de batería designados
específicamente. El uso de cualquier otro paquete de
batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 43
-44-
Sujete siempre la herramienta por las superficies de
agarre aisladas al realizar una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos. El contacto con un cable con corriente
transmitirá corriente a las piezas metálicas al
descubierto y hará que el operador reciba sacudidas
eléctricas.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Si el corte en paredes existentes u otras áreas ciegas
donde puedan existir cables eléctricos es inevitable,
desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que
alimentan el lugar de trabajo.
Asegúrese siempre de que la superficie de trabajo no
tenga clavos ni otros objetos extraños. El corte de un
clavo puede hacer que la broca y la herramienta salten y
que la broca se dañe.
Nunca tenga la pieza de trabajo en una mano y la
herramienta en la otra al utilizarla. Nunca ponga las
manos cerca o debajo de la superficie de corte. Es
más seguro fijar con abrazaderas el material y guiar la
herramienta con ambas manos.
Nunca ponga la pieza de trabajo sobre superficies
duras, tales como hormigón, piedra, etc... la broca de
corte que sobresale podrá hacer que la herramienta
salte.
Use siempre gafas de seguridad y máscara antipolvo.
Use la herramienta únicamente en un área bien
ventilada. La utilización de dispositivos de seguridad
personal y el trabajar en un entorno seguro reducen el
riesgo de que se produzcan lesiones.
Después de cambiar las brocas o de hacer ajustes,
asegúrese de que la tuerca del portaherramienta y
otros dispositivos de ajuste estén apretados
firmemente. Un dispositivo de ajuste flojo puede
desplazarse inesperadamente, causando pérdida de
control, y los componentes giratorios flojos saldrán
despedidos violentamente.
Nunca arranque la herramienta cuando la broca esté
acoplada en el material. El borde de corte de la broca
puede engancharse en el material, causando pérdida de
control de la cortadora.
Sujete siempre la herramienta con las dos manos
durante el arranque. El par de reacción del motor
puede hacer que la herramienta se tuerza.
Cuando frese o corte, el sentido de avance con el
borde de corte de la broca introducido en el material
es muy importante. Haga avanzar siempre la broca
hacia el material en el mismo sentido en que el borde
de corte esté saliendo del material. Al mirar a la
herramienta desde arriba, la broca gira en el sentido de
las agujas del reloj. Si la herramienta está entre la pieza
de trabajo y el cuerpo del operador, haga avanzar la
herramienta hacia la derecha. Si la pieza de trabajo está
entre la herramienta y el cuerpo del operador, haga
avanzar la herramienta hacia la izquierda. Si se hace
avanzar la herramienta en sentido incorrecto, se hace
que el borde de corte de la broca trepe, se salga de la
pieza de trabajo y tire de la herramienta en el sentido de
este avance.
Nunca use brocas desafiladas o dañadas. Las brocas
afiladas se deben manejar con cuidado. Las brocas
dañadas pueden romperse bruscamente durante el uso.
Las brocas desafiladas requieren más fuerza para
empujar la herramienta, con lo que es posible que la
broca se rompa.
Nunca toque la broca durante ni inmediatamente
después de la utilización. Después del uso, la broca
está demasiado caliente como para tocarla con las
manos desnudas.
Nunca deje la herramienta hasta que el motor se
haya detenido por completo. La broca que gira puede
engancharse en la superficie y tirar de la herramienta
haciendo que usted pierda el control.
Nunca utilice brocas que tengan un diámetro de corte
mayor que la abertura de la base.
No utilice la herramienta para taladrar. Esta
herramienta no está diseñada para uso con brocas
taladradoras.
Use siempre la herramienta con la guía de
profundidad colocada firmemente y posicionada
plana contra el material que se está cortando. El
posicionamiento firme de la guía sobre el material
mejora la estabilidad y el control de la herramienta.
No utilice el aditamento Zipmate sin el mango de
control auxiliar duro. El asa de banda suave no
proporciona un control suficiente para la operación de
amolado.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
Normas de seguridad para sierras Spiral Saw™
BROCA
PIEZA DE TRABAJO
SENTIDO DE
AVANCE
COMIENCE
AQUÍ
ADVERTENCIA
!
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 44
-45-
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Normas de seguridad para el aditamento de
rueda abrasiva Zipmate
Utilice siempre el protector de la rueda y el mango
auxiliar con esta herramienta de rueda abrasiva. El
protector siempre debe estar colocado firmemente en
la herramienta y posicionado de manera que
proporcione máxima seguridad, de forma que la
cantidad de rueda que quede al descubierto sea
mínima en el lado de la herramienta en que se
encuentra el operador. Un protector protege al
operador contra los fragmentos desprendidos de una
rueda que se rompa. Las nervaduras de soporte y el
mango auxiliar proporcionan protección, estabilidad y
control adicionales en aplicaciones de corte. El cuerpo
de la herramienta Rotozip o del aditamento Zipmate
también se puede usar como mango.
Asegúrese siempre de que el protector de la rueda y el
mango auxiliar se hayan vuelto a montar y estén
sujetos firmemente a la herramienta al cambiar el
punto de funcionamiento de disparo de avance a
disparo inverso o después de cambiar las ruedas. Es
peligroso utilizar una herramienta a la que le falte un
componente de seguridad esencial.
Sujete la herramienta por las superficies de agarre
aisladas al realizar una operación en la que las ruedas
abrasivas puedan entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cordón. El contacto con un
cable que tenga corriente hará que todas las partes
metálicas de la herramienta que están al descubierto
lleven corriente y causen sacudidas eléctricas al
operador.
Use indumentaria adecuada mientras utiliza una
herramienta de rueda abrasiva. Careta protectora o al
menos anteojos de seguridad, máscara antipolvo,
guantes de cuero y delantal de taller capaces de detener
pequeños fragmentos de la rueda o de la pieza de
trabajo.
Este aditamento no está diseñado para utilizarse con
ruedas adiamantadas para cortar en húmedo. La
utilización de agua u otros refrigerantes líquidos con
esta herramienta puede ocasionar electrocución o
sacudidas eléctricas. El uso de ruedas adiamantadas
secas es aceptable.
Utilice únicamente ruedas abrasivas de corte de tipo 1
con el agujero para eje portaherramienta de tamaño
correcto. No utilice nunca pestañas de rueda dañadas
o incorrectas ni una tuerca redonda. Otros tipos de
ruedas no están diseñados para aplicar carga en la
periferia y pueden hacerse pedazos. Las ruedas con
agujeros para eje portaherramienta que no coincidan
con la tornillería de montaje de la herramienta
funcionarán excéntricamente, vibrarán excesivamente y
causarán pérdida de control.
No amuele en el lado de ruedas abrasivas de corte de
tipo 1. Las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas
pueden hacer que salten en pedazos.
No utilice este aditamento con una hoja para "tallar
madera" ni con hojas dentadas estándar para cortar
madera. Estas hojas no están diseñadas para esta
herramienta y pueden ocasionar pérdida de control
durante el uso.
Las ruedas abrasivas de corte deben tener una
velocidad máxima de funcionamiento con seguridad
superior a las "RPM sin carga" indicadas en el
aditamento. Las ruedas que estén funcionando a una
velocidad superior a la nominal pueden romperse, salir
despedidas y causar lesiones.
Antes de cada uso, inspeccione la rueda de corte para
ver si tiene astillas y grietas. No utilice ninguna rueda
que pueda estar dañada. Instale una rueda nueva si
la herramienta se ha caído. Al instalar una rueda
nueva, maneje cuidadosamente cada una de las
ruedas de corte para evitar que se astillen o se
agrieten. Haga funcionar la herramienta sin carga
durante un minuto, sujetándola de manera que esté
orientada alejándose de las personas que se
encuentren presentes. Normalmente, las ruedas con
defectos se romperán durante este período. Los
fragmentos de una rueda que revienta durante el
funcionamiento saldrán despedidos a gran velocidad,
posiblemente golpeándoles a usted o a las personas que
se encuentren presentes.
No utilice una rueda de corte cuyo tamaño sea mayor
que el tamaño máximo recomendado para la
herramienta, ni ruedas desgastadas o dañadas
provenientes de herramientas de rueda abrasiva más
grandes. Las ruedas diseñadas para herramientas más
grandes no son adecuadas para la velocidad más alta de
una herramienta más pequeña. Estas ruedas pueden
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 45
reventar fácilmente y los fragmentos pueden golpearles
a usted o a las personas que se encuentren presentes.
Mantenga el cuerpo situado a uno de los lados de la
rueda, pero no en línea con la rueda. Es importante
soportar la herramienta adecuadamente y situar el
cuerpo de manera que se minimice la exposición del
mismo a un posible atasco de la rueda y el retroceso de
la herramienta.
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la
rueda. Mantenga la segunda mano en el mango
auxiliar o en el aditamento. Sujete la herramienta
firmemente para evitar la pérdida de control. NUNCA
ponga la mano detrás de la rueda, ya que la
herramienta puede experimentar retroceso sobre la
mano. No intente retirar el material cortado cuando la
rueda se está moviendo. Si ambas manos están
sujetando la herramienta, la rueda no puede cortarlas.
No "trabe" la rueda abrasiva en la pieza de trabajo, ni
ejerza una presión excesiva ni intente utilizar
profundidades de corte más grandes mientras utiliza
esta herramienta. Deje que la rueda que gira haga el
trabajo. Las herramientas de rueda abrasiva están
diseñadas para "cortar" el material en una serie de cortes
de poca profundidad. Consulte las instrucciones sobre
la profundidad de corte que aparecen más adelante en
este manual.
Evite hacer rebotar y enganchar la rueda,
especialmente al trabajar en esquinas, bordes
afilados, etc. Esto puede causar pérdida de control y
retroceso de la herramienta.
No tenga la herramienta en marcha mientras la lleva
a su lado. El contacto accidental con la rueda que gira
podría causar lesiones personales graves.
Nunca deje la herramienta en ningún sitio hasta que el
motor se haya detenido por completo. La rueda que
gira puede engancharse en la superficie y tirar de la
herramienta haciendo que usted pierda el control.
No utilice el aditamento Zipmate cerca de materiales
inflamables. Las chispas generadas por la rueda
podrían incendiar estos materiales.
No corte ni intente cortar nunca magnesio con este
aditamento. El polvo generado cuando se corta
magnesio es altamente inflamable y puede ser explosivo
bajo ciertas condiciones.
Limpie periódicamente las aberturas de ventilación de
la herramienta utilizando aire comprimido. La
acumulación excesiva de metal en polvo en el interior de
la caja protectora del motor puede causar fallos
eléctricos.
Causas del retroceso y su prevención por el
operador:
El retroceso es una reacción repentina a una rueda que
se pellizca, atasca o desalinea mientras está girando. La
rueda puede detenerse y hacer que la herramienta fuera
de control retroceda saliéndose del corte en dirección al
operador cuando se encuentra en la posición de "disparo
de avance". Si la herramienta está ajustada en la
posición de "disparo inverso", puede tender a
desplazarse alejándose del operador. La flecha de
sentido de rotación ubicada en el lado trasero del
protector se puede utilizar para identificar las posiciones
de "disparo de avance" y "disparo inverso". El aditamento
está en la posición de disparo de avance cuando la flecha
direccional está señalando hacia el operador, y está en la
posición de disparo inverso cuando la flecha está
señalando alejándose del operador.
Si una rueda abrasiva o una rueda adiamantada se tuerce
o desalinea en el interior del corte, el lado de la rueda que
está entrando en el material puede penetrar en la
superficie superior del mismo, haciendo que la rueda se
salga del corte o experimente retroceso dirigiéndose
hacia el operador o alejándose de éste, según la
orientación de disparo de avance o disparo inverso.
Las ruedas abrasivas también pueden hacerse pedazos
en estas condiciones, haciendo que los pedazos o
fragmentos golpeen al operador y a las personas que se
encuentren presentes o haciendo que se les claven. El
retroceso o las ruedas hechas pedazos son el resultado
del uso incorrecto de la herramienta o de procedimientos
incorrectos de utilización o condiciones inadecuadas y
pueden evitarse tomando precauciones adecuadas
según se indica a continuación:
Mantenga un agarre firme con las dos manos en los
mangos de la herramienta y sitúe el cuerpo y el brazo
de manera que le permitan resistir las fuerzas de
retroceso. El operador puede controlar las fuerzas de
retroceso si se toman precauciones adecuadas.
Cuando la rueda se atasque, o al interrumpir un corte
por cualquier razón, saque lentamente la rueda del
material a la vez que mantiene un agarre firme de la
herramienta y del mango auxiliar con las dos manos.
Investigue y tome medidas correctoras para eliminar la
causa de que la rueda se atasque.
Al volver a poner en marcha una herramienta en una
pieza de trabajo, centre la rueda en la separación de
corte y compruebe que los lados de la rueda no estén
acoplados en el material. Si la rueda se atasca, puede
desplazarse hacia arriba o retroceder respecto a la pieza
de trabajo al volver a poner en marcha la herramienta.
Soporte los paneles grandes para minimizar el riesgo
de pellizcamiento de la rueda y retroceso. Los paneles
grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Deben
colocarse soportes bajo el panel a ambos lados, cerca de
la línea de corte y cerca del borde del panel.
Tenga precaución adicional al hacer un "corte de
bolsillo" en paredes existentes o en otras áreas
ciegas. La rueda que sobresale puede cortar objetos
que pueden causar retroceso.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
ADVERTENCIA
!
-46-
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 46
-47-
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Cuando las baterías no están en
la herramienta o en el
cargador, manténgalas alejadas de objetos
metálicos. Por ejemplo, para evitar que las terminales
hagan cortocircuito, NO ponga las baterías en una caja
de herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,
llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
Para evitar incendios o lesiones
cuando las baterías no estén en
la herramienta o en el cargador, ponga siempre la
tapa protectora en el extremo del paquete de
baterías. La tapa protectora protege contra el
cortocircuitado de los terminales.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS
EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.
ADVERTENCIA
!
Cuidado de las baterías
ADVERTENCIA
!
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución que
se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza
baterías.
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el
producto o un reemplazo directo según se indica en
el catálogo o en este manual. No sustituirlo por
ningún otro cargador. Utilice únicamente cargadores
aprobados Bosch con su producto. Consulte
Descripción funcional y especificaciones.
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha
dañado de cualquier modo. Cambie el cordón o los
enchufes dañados inmediatamente. El reensamblaje
incorrecto o los daños pueden ocasionar sacudidas
eléctricas o incendio.
No recargue la batería en un entorno húmedo o
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve.
Si la caja de baterías está agrietada o dañada de
algún otro modo, no la introduzca en el cargador.
Se puede producir un cortocircuito de las baterías o un
incendio.
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas
Bosch. Consulte Descripción funcional y
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden
reventar causando lesiones personales y daños.
Cargue el paquete de baterías a temperaturas
superiores a +40 grados F (4 grados C) e inferiores a
+105 grados F (41 grados C). Guarde la herramienta
y el paquete de baterías en lugares donde las
temperaturas no superen 120 grados F (49 grados
C). Esto es importante para evitar daños graves a los
elementos de la batería.
Se puede producir un escape del líquido de las
baterías bajo condiciones extremas de uso o de
temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.
El líquido de la batería es cáustico y podría causar
quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido
entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con
agua y jabón y luego con jugo de limón o vinagre. Si
el líquido entra en contacto con los ojos, enjuáguelos
con agua durante un mínimo de 10 minutos y obtenga
atención médica.
Ponga el cargador sobre superficies planas
ininflamables y alejado de materiales inflamables
cuando recargue el paquete de baterías. El
cargador y el paquete de baterías se calientan durante
el proceso de carga. Las alfombras y otras
superficies termoaislantes bloquean la circulación
adecuada de aire, lo cual puede causar
sobrecalentamiento del cargador y del paquete de
baterías. Si observa humo o que la carcasa se está
derritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador y
no utilice el paquete de baterías ni el cargador.
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido
por Bosch puede constituir un peligro de incendio,
sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.
Batería/cargador
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 47
-48-
Eliminación de las baterías
No intente desarmar la batería
ni quitar ninguno de los com-
ponentes que sobresalen de las terminales de la
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio.
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para
prevenir cortocircuitos.
BATERÍAS DE NIQUEL-CADMIO
Si este producto está equipado con una batería de
níquel-cadmio, dicha batería debe recogerse, reciclarse
o eliminarse de manera segura para el medio ambiente.
“El sello de reciclaje de baterías
RBRC certificado por la EPA que se
encuentra en la batería de níquel-
cadmio (Ni-Cd) indica que Robert
Bosch Tool Corporation está
participando voluntariamente en un
programa de la industria para
recoger y reciclar estas baterías al final de su vida útil,
cuando se retiran de servicio en los Estados Unidos y
Canadá. El programa RBRC proporciona una alternativa
conveniente a tirar las baterías de Ni-Cd usadas a la
basura o a la corriente municipal de aguas residuales, lo
cual quizás sea ilegal en su área.
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY
para obtener información acerca de las
prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la
eliminación de baterías de Ni-Cd en su lugar o devuelva
las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel
para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool
Corporation en este programa es parte de nuestro
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y
conservar nuestros recursos naturales.”
ADVERTENCIA
!
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 48
-49-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc.
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o
I, II, III, posición. Un número más alto significa
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la
apagado graduación de 0
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
0
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 49
-50-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la
posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
ADVERTENCIA
!
GUIA DE
PROFUNDIDAD
ADAPTADOR DE
ASPIRADORA RZVAC1
(no incluido, disponible
como accesorio)
CIERRE DE EJE
SOPORTE DE LA GUIA
DE PROFUNDIDAD
PALANCA DE
FIJACIÓN
ORIFICIOS DE
ENTRADA DE AIRE
INTERRUPTOR CORREDIZO
DE ENCENDIDO Y APAGADO
MANGO DE
CONTROL
AUXILIAR DURO
DESMONTABLE
ORIFICIOS DE
SALIDA DE AIRE
TORNILLO DE
FIJACIÓN DE LA GUIA
DE PROFUNDIDAD
COLLARÍN
FIG. 1
POMO DE FIJACION
DE LA GUIA DE
PROFUNDIDAD
Sierra Spiral Saw™ inalámbrica
TUERCA DEL PORTA-HERRAMIENTA
Herramienta Cargador
Número de modelo RZ18V BC003, 4, 6 ,BC016, BC130 y BC230
Tensión nominal 18 V Tensión nominal 120 V 60 Hz
Capacidad sin carga
n
0
30 000/
min Paquete de baterias BAT025 ,BAT026
BAT180 y BAT181
El cargador BC006 requiere alimentación de 12 V CC
NOTA: UTILICE ÚNICAMENTE LOS CARGADORES INDICADOS ANTERIORMENTE
LENGÜETAS DE
LIBERACIÓN DE
LAS BATERÍAS
PAQUETE DE BATERÍAS
ÁREA DE ALMACENAMIENTO
DE LLAVES DE TUERCA
ÁREA DE
ALMACENAMIENTO
DE BROCAS Y
PORTAHERRAMIENTAS
ÁREA DE
ALMACENAMIENTO
DE BROCAS Y
PORTAHERRAMIENTAS
PASADOR DE
FIJACIÓN
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 50
-51-
Desconecte el paquete de
baterías de la herramienta o
ponga el interruptor en la posición fijada o de
apagado antes de hacer cualquier ensamblaje,
ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
la herramienta accidentalmente. Asegúrese de que la
tuerca del portaherramienta esté apretada firmemente
antes de encender la herramienta.
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL ENSAMBLAJE DE
LA GUÍA DE PROFUNDIDAD
El ensamblaje de la guía de profundidad consta de la
guía de profundidad, el tornillo de fijación y un soporte.
Con el fin de quitar la guía de profundidad de la
herramienta, suelte la palanca de fijación y tire todo el
ensamblaje directamente hacia fuera de la herramienta.
Para volver a acoplar el ensamblaje, vuelva a colocar
completamente la guía en el collarín de la herramienta y
fije la palanca de sujeción (figura 1).
REMOCIÓN E INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR
DE ASPIRADORA RZVAC1
(no incluido, disponible como accesorio)
El adaptador de aspiradora tiene el tamaño adecuado
para aceptar mangueras de aspiración de 1-1/4".
El ensamblaje del adaptador de aspiradora consiste en
el adaptador de aspiradora, el pomo de fijación y un
soporte.
Para retirar de la herramienta el ensamblaje del
adaptador de aspiradora, suelte la palanca de fijación y
tire de todo el ensamblaje hasta sacarlo de la
herramienta. Para reinstalar el ensamblaje, coloque de
nuevo completamente el ensamblaje del adaptador de
aspiradora sobre el collarín de la herramienta y bloquee
la palanca de fijación (Fig. 1).
ADVERTENCIA
!
Ensamblaje
INSTALACIÓN DE LAS BROCAS (modelos estándar)
Las brocas son sujetadas mediante un sistema de
portaherramienta. Utilice el portaherramienta de 1/8"
(0.125"), 1/4" (0.250") ó 5/32" (0.156") dependiendo del
tamaño del vástago de la broca.
Las estrías de las brocas están
afiladas y deben manejarse con
precaución.
Presione y mantenga presionado el cierre del eje y gire
la tuerca del portaherramienta y el eje hasta que el
cierre del eje se acople y mantenga sujeto el eje.
Para evitar daños a la
herramienta. Nunca use el cierre
del eje como dispositivo de frenado para hacer que la
herramienta deje de girar.
Utilice la llave de tuerca del equipo estándar para aflojar
la tuerca (en sentido contrario al de las agujas del reloj)
(Fig. 2).
Quite la broca vieja (en caso de que la haya) e
introduzca la broca nueva tanto como sea posible, pero
no tanto que las estrías de la broca se acoplen en el
portaherramienta (deje aproximadamente 1/8" del
vástago de la broca al descubierto). Reacople el cierre
del eje y apriete la tuerca (en el sentido de las agujas del
reloj) a mano y luego con la llave de tuerca hasta que
esté firmemente sujeta.
INSTALACIÓN DE LAS BROCAS
(modelos de apriete sin llave)
Las brocas son sujetadas mediante un sistema de
portaherramienta de apriete sin llave diseñado
específicamente para brocas de sierra espiral con
vástagos de 1/8" (0.125"), 1/4" (0.250") ó 5/32" (0.156").
Oprima y mantenga oprimido el cierre del eje y gire el
mandril sin llave y el eje hasta que el cierre del eje se
acople y fije el eje.
Gire el mandril sin llave en el sentido contrario al de las
agujas del reloj (Fig. 3). Quite la broca vieja, si hay una,
e inserte la broca nueva lo más adentro posible, pero
sin que las estrías de la broca se enganchen en las
mordazas del mandril (deje aproximadamente un 1/8 de
pulgada (3 mm) del cuerpo de la broca expuesto).
Vuelva a enganchar el cierre del eje y apriete
firmemente el mandril sin llave (en el sentido de las
agujas del reloj) a mano.
Nota: Cuando utilice brocas de 1/4 y 5/32 de pulgada,
puede que se necesite usar una llave en la parte
delantera del mandril sin llave para apretar firmemente
la broca.
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
TUERCA DEL
PORTAHERRAMIENTA
CIERRE
DE EJE
3mm
FIG. 2
MANDRIL
SIN LLAVE
CIERRE
DE EJE
3mm
FIG. 3
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 51
Instrucciones de funcionamiento
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL MANGO DE
CONTROL AUXILIAR DURO
Apague la herramienta y saque de ella el paquete de
baterías. Agarre firmemente la herramienta. Presione y
mantenga presionado el pasador de fijación desde
cualquiera de los dos lados del mango. Mientras
presiona el pasador de fijación, oprima el botón de
liberación para que el pasador de fijación se acople y
luego quite el mango (Fig. 5).
Con el pasador de fijación acoplado, acople suavemente
los dos (2) pestillos delanteros del mango en la
herramienta y empuje el mango hasta que se acople
firmemente a presión en su sitio.
El mango está equipado con un área de
almacenamiento de brocas y portaherramientas. Para
abrir la puerta, tire hacia abajo de la lengüeta ubicada en
la puerta, alejándola de la herramienta. Para cerrar la
puerta, levante la puerta hacia la herramienta.
Asegúrese de que la puerta esté cerrada para impedir
que las brocas se caigan.
INTERRUPTOR CORREDIZO DE
ENCENDIDO Y APAGADO
Esta herramienta se enciende mediante el interruptor
corredizo ubicado en la parte delantera de la caja
protectora del motor (Fig. 6).
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, deslice el botón
del interruptor hacia fuera, hasta la posición "I".
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, deslice el botón
del interruptor hacia dentro, hasta la posición "0".
Sujete la herramienta con las
dos manos al arrancarla, ya que
el par ocasionado por el motor puede hacer que la
herramienta se tuerza.
-52-
CAMBIO DEL PORTAHERRAMIENTA
El portaherramienta de 1/8" (0.125") se usa con brocas
Zip de 1/8" (0.125") de diámetro, el portaherramienta
de 1/4" (0.250") se utiliza con brocas Zip de 1/4"
(0.250") de diámetro y el de 5/32" (0.156") se usa con
brocas Zip de 5/32" (0.156") de diámetro. Para cambiar
el portaherramienta, retire primero la broca Zip.
Continúe aflojando y desenroscando la tuerca del
portaherramienta hasta que pueda retirarla de la
herramienta. Quite el portaherramienta y reemplácelo
con otro (Fig. 4) (cada portaherramienta tiene dos
extremos y se puede usar cualquiera de dichos
extremos). Con la mano vuelva a apretar la tuerca del
portaherramienta en el portaherramienta girándola
hacia la derecha. Ahora puede insertar una nueva broca
Zip como se indica en la sección Instalación de las
brocas (Fig. 2 ó 3).
PORTA-
HERRAMIENTA
TUERCA
DEL PORTA-
HERRAMIENTA
EJE DE SALIDA
FIG. 4
FIG. 5
ÁREA DE
ALMACENAMIENTO
DE BROCAS Y
PORTAHERRAMIENTAS
PUERTA
PASADOR DE
FIJACIÓN
BOTÓN DE
LIBERACIÓN
LENGÜETA
ADVERTENCIA
!
0
1
INTERRUPTOR
CORREDIZO DE
ENCENDIDO Y
APAGADO
FIG. 6
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 52
-53-
AJUSTE DE LA GUÍA DE PROFUNDIDAD
Utilice la guía de profundidad para ajustar la
profundidad de corte. Con el extremo de la llave
estándar afloje el tornillo (a la izquierda) hasta que la
guia de la profundidad pueda deslizarse hacia arriba o
abajo, a la profundidad deseada de corte
(aproximadamente 1/8" mayor que el espesor del
material) y vuelva a apretar el tornillo de fijación (en
el sentido de las agujas del reloj) (Fig. 7).
3 mm
TORNILLO DE
FIJACIÓN DE LA GUIA
DE PROFUNDIDAD
FIG. 7
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente
eléctrico estándar. Antes de introducir el paquete de
baterías, quite la tapa protectora y luego introduzca el
paquete de baterías en el cargador (Fig. 8).
La luz indicadora verde del cargador comenzará a
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se
detendrá automáticamente cuando el paquete de
baterías esté completamente cargado.
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá
terminado.
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque
la luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar
más tiempo para que la luz deje de parpadear, según
la temperatura. Cuando comience el proceso de carga
del paquete de baterías, una luz roja constante
también podría significar que el paquete de baterías
está demasiado caliente o demasiado frío.
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete
de baterías se está cargando rápidamente. No indica
el punto exacto de carga completa. La luz dejará de
parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete
de baterías no estaba completamente descargado.
Saque el paquete de baterías de la herramienta
presionando sobre ambos lados de las lengüetas de
liberación de las baterías y tire hacia abajo. Antes de
introducir el paquete de baterías, quite la tapa
protectora de dicho paquete de baterías. Para
introducir la batería, alinee la batería e introduzca el
paquete de baterías en la herramienta hasta que quede
fijo en su posición. No lo fuerce.
LIBERACION E INSERCION DEL PAQUETE DE BATERÍAS
CARGA DEL PAQUETE DE BATERIAS (CON BAHIA UNICA DE 30 MINUTOS BC130)
INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no
está recibiendo energía del tomacorriente de
alimentación.
Si la luz indicadora verde está “EN-
CENDIDA”, el cargador está enchufado
pero el paquete de baterías no está
introducido o el paquete de baterías se encuentra
totalmente cargado y está siendo cargado continua y
lentamente.
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,
el paquete de baterías está siendo
cargado rápidamente. La carga rápida
terminará automáticamente cuando el paquete de
baterías esté totalmente cargado.
Si la luz indicadora roja está “ENCENDI-
DA”, el paquete de baterías está
demasiado caliente o demasiado frío
para la carga rápida. El cargador cambiará a carga
continua y lenta hasta que se alcance una temperatura
adecuada, momento en el cual el cargador cambiará
automáticamente a carga rápida.
Si la luz indicadora roja "PARPADEA",
el paquete de baterías no puede
aceptar una carga o los contactos del
cargador o del paquete de baterías están
contaminados. Limpie los contactos del cargador o
del paquete de baterías únicamente tal como se indica
en estas instrucciones de funcionamiento o en las que
se suministran con la herramienta o con el paquete de
baterías.
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 53
-54-
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR
1. El paquete de baterías acepta únicamente
alrededor del 80 por ciento de su capacidad máxima
en los primeros ciclos de carga. Sin embargo,
después de los primeros ciclos de carga, la batería se
cargará hasta su capacidad máxima.
2. El cargador fue diseñado para cargar la batería
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería
está entre 4°C (40°F) y 41°C (105°F).
3. Un descenso considerable en el tiempo de
funcionamiento por carga puede significar que el
paquete de baterías se está acercando al final de su
vida y que debe ser sustituido.
4. Si espera que haya largos períodos (es decir, un
mes o más) en los que no se use la herramienta, lo
mejor es hacerla funcionar hasta que esté
completamente descargada antes de guardar el
paquete de baterías. Después de un largo período de
almacenamiento, la capacidad después de la primera
recarga será más baja. La capacidad normal se
restaurará en dos o tres ciclos de carga/descarga.
Recuerde desenchufar el cargador durante el período
de almacenamiento.
5. Si la batería no carga adecuadamente:
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a
un interruptor de luz que corta el suministro de
energía cuando se apagan las luces.
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales
del paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de
algodón y alcohol si es necesario.
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y
el cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque
bajo “Herramientas eléctricas” en las páginas
amarillas para obtener nombres y direcciones.
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de
batería no vendidos por Bosch anulará la garantía.
CARGADOR
PAQUETE DE
BATERÍAS
TAPA
PROTECTORA
FIG. 8
LUZ VERDE
LUZ ROJA
Al cargar varias baterías en secuencia, es posible que
el tiempo de carga aumente ligeramente.
Cuando el paquete de baterías esté completamente
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el
paquete de baterías en la herramienta.
Para evitar incendios o lesiones cuando las baterías no
estén en la herramienta o en el cargador, ponga siempre
la tapa protectora en el extremo del paquete de baterías.
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 54
-55-
FIG. 9
FIG. 10
REALIZACION DE CORTES EN PARED DE TIPO SECO
Después de ensamblar la broca en la herramienta tal
como se describió anteriormente, será necesario
estudiar las instrucciones proporcionadas más
adelante y hacer algunos cortes de aberturas de
práctica con esta herramienta antes de intentar
realizar un trabajo real. El mejor método es tomar
algunos pedazos de desecho y clavarlos o
atornillarlos en su sitio sobre postes de pared que
tengan una caja eléctrica u otro dispositivo colocado.
Unos cuantos de dichos ejercicios le darán la práctica
necesaria para realizar cortes de aberturas limpios y
profesionales alrededor de lo que esté detrás de la
pared de tipo seco que se esté instalando.
No intente utilizar esta
herramienta para hacer cortes
de aberturas alrededor de cualquier dispositivo o
abertura que tenga cables eléctricos con corriente
ni en ninguna pared que pueda tener cables
eléctricos con corriente detrás de ella, ya que la
broca podría conducir la corriente hasta la
herramienta, creando un peligro de electrocución
para el operador. Desactive los cortacircuitos o
quite los fusibles para desconectar el circuito. Sujete
siempre la herramienta por su caja protectora
termoplástica y use siempre protección de los ojos al
utilizar este dispositivo.
ADVERTENCIA
!
HAGA CORTES DE ENSAYO
Después de instalar la Broca Zip en la herramienta y
ajustar la guía de profundidad debe hacer algunos
cortes para practicar con la herramienta antes de
hacer el corte real.
La práctica le dará habilidad para hacer cortes
profesionales..
Paso 1
Asegúrese de que la tuerca de la boquilla esté fija y
segura antes de encender la herramienta.
Paso 2
Sujete firmemente la herramienta y enciéndala.
CONSEJOS PRÁCTICOS
Paso 3
Sostenga la herramienta firmemente e inserte la Broca
Zip en el material con un ángulo de 45 (Fig. 9).
Paso 4
Ponga la herramienta con cuidado en un ángulo de 90° para
empezar a cortar (Fig. 10). La guía de la base debe quedar al
ras con la superficie del material. Todos los materiales deben
cortarse avanzando hacia la derecha (EXCEPTO al cortar
alrededor de una caja de salida en un muro), en forma lenta y
continua.
Paso 5
Al terminar su corte, apague la herramienta y retírela
con cuidado del material.
No intente usar esta herramienta para hacer cortes
alrededor de piezas fijas o aberturas con cables
eléctricos vivos, o en una pared que pueda esconder
cables eléctricos ya que la Broca Zip puede conducir la
corriente a la herramienta y representar un riesgo de
electrocución del operador. Apague los interruptores o
retire los fusibles para desconectar el circuito. Al
trabajar con la herramienta sosténgala siempre de la
caja termoplástica y use protección para los ojos.
NOTA: Debido al funcionamiento giratorio de corte de
la Broca Zip, se producirá un ligero tirón al cortar.
Tendrá más control al cortar más lento. La presión
excesiva o la rapidez al cortar pueden provocar el
calentamiento excesivo y reducir la vida útil de la
Broca Zip.
NOTA: Al cortar una superficie vertical evite terminar
el corte en la parte inferior del orificio. Procure iniciar
y terminar el corte en la parte superior de manera que
la pieza que no va a utilizar no caiga en la Broca Zip
que gira. Apague la herramienta y retírela del material.
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 55
-56-
Paso 1: Asegúrese de que la caja o el dispositivo que
requiere un corte de abertura esté montado
firmemente y de que todos los cables u otras
obstrucciones alrededor de la abertura estén
empujados hacia atrás, fuera del paso. La broca de
corte de aberturas en pared de tipo seco usa el borde
exterior de la caja o dispositivo como guía, por lo que
es importante que no haya nada en el paso que pueda
evitar que la guíe completamente alrededor de la
abertura. Para los propósitos de este manual de
instrucciones, el procedimiento comentado será
hacer un corte de abertura alrededor de una caja
eléctrica estándar de 2 1/8" x 3 3/4".
Paso 2
Deslice el interruptor para encender la herramienta.
Mientras sujeta firmemente con las dos manos su
herramienta Spiral Saw™, empuje la broca Zip en el
lugar que haya marcado. Luego guíe la broca hacia la
derecha hasta que sienta y escuche cuando la broca
Zip toca el borde interno de la caja.
Paso 3
Saque la broca Zip sólo lo suficiente para deslizarla
sobre el borde de la caja de modo que ahora la broca
Zip se encuentre contra la parte exterior de la caja.
Paso 4
Al mismo tiempo que mantiene la broca Zip en
contacto con el lado externo de la caja, mueva la
herramienta en el sentido contrario al de las agujas
del reloj mientras aplica ligeramente una presión
hacia adentro y hacia arriba hasta que sienta cuando
llegue a la esquina. A medida que dé la vuelta a la
esquina aplique una presión ligera hacia la izquierda y
hacia abajo.
Paso 5
Al mismo tiempo que se mueve lenta y
continuamente a lo largo del contorno superior usted
sentirá cuando la broca llegue a la próxima esquina.
Dé la vuelta a la esquina y aplique una presión ligera
hacia abajo y hacia adentro hasta que llegue a la
esquina de la parte inferior.
Paso 6
Mueva la broca Zip hacia la derecha y hacia arriba
manteniendo una presión ligera y continua hacia la
caja.
Paso 7
Dé la vuelta a la esquina derecha de la parte inferior y
comience a mover la broca Zip hacia arriba al mismo
tiempo que aplica una presión ligera hacia la izquierda
y hacia la caja hasta que se encuentre con el corte
inicial hacia arriba. Empuje el interruptor de la
herramienta Spiral Saw hacia la posición de apagado.
Paso 8
La caja terminada, ejecutada rápidamente, en debida
forma — y en una fracción del tiempo que se tarda
con otros métodos.
Estas instrucciones paso por paso están
generalizadas para familiarizarle con el
funcionamiento de la Spiral Saw. Después de un poco
de práctica, usted podrá desarrollar una técnica de
movimiento con la que se sienta más cómodo. Sin
embargo, siempre debe comenzar el corte algo hacia
el centro y MOVER LA SPIRAL SAW UNICAMENTE
EN SENTIDO CONTRARIO AL DE LAS AGUJAS DEL
RELOJ para aprovechar la acción de “abrazo” de la
broca al girar a lo largo de los contornos de la
plantilla. Un movimiento en el sentido de las agujas
del reloj hará con toda seguridad que la broca rebote
alejándose de la plantilla, y el resultado será un corte
de abertura dañado. Recuerde usar un movimiento
suave y continuo.
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 56
-57-
Descripción funcional y especificaciones
El aditamento Zipmate se debe utilizar solamente con un mango lateral de control
auxiliar duro. El control de los mangos de agarre sólido usando las dos manos
proporcionará suficiente control de la rueda de corte en caso de retroceso.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la
posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Recomendado para utilizarse con las herramientas giratorias Rebel y Revolution,
y con todas las sierras Spiral Saw modelos RZ.
Se debe obtener el mango de control auxiliar duro para los modelos RZ1 y RZ25. Llame al
1-877-ROTOZIP.
Nota: La velocidad de su herramienta se reducirá 2:1 al usar el accesorio de rueda abrasiva.
Aditamento de rueda abrasiva Zipmate
®
ADVERTENCIA
!
CIERRE DEL EJE
PROTECTOR DE
LA RUEDA
RUEDA
ABRASIVA
PALANCA DE
CIERRE
TORNILLO DE
AJUSTE DE LA
PALANCA DE
FIJACIÓN DEL
PROTECTOR
PALANCA DE FIJACIÓN DEL
PROTECTOR DE LA RUEDA
TORNILLO DE
AJUSTE DE LA
PALANCA DE
FIJACIÓN
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Ensamblaje
Utilice siempre el mango
auxiliar para obtener un control
máximo de la reacción del par motor o el retroceso.
El funcionamiento de la herramienta sin el mango
auxiliar puede causar la pérdida de control de la
herramienta, lo que puede producir posibles lesiones
personales graves.
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL
ACCESORIO DE
RUEDA ABRASIVA
Desconecte el paquete de
baterías de la herramienta o
ponga el interruptor en la posición fijada o de
apagado antes de hacer cualquier ensamblaje,
ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
la herramienta accidentalmente.
Asegúrese de que la tuerca del portaherramienta esté
apretada firmemente antes de encender la herramienta.
No utilice un mandril de apriete
sin llave con el accesorio de rueda
abrasiva. La utilización de un mandril de apriete sin llave
puede causar daños al mandril de apriete sin llave o al
aditamento de rueda abrasiva.
1. Introduzca el portaherramienta de 1/4" en la tuerca
del portaherramienta. Enrosque de modo flojo la tuerca
del portaherramienta en el eje de salida (Fig. 2).
2. Introduzca la broca de accionamiento en el
portaherramienta hasta que se detenga y apriete
firmemente la tuerca del porta-herramienta con la llave
de tuerca.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
FIG. 1
PRECAUCION
!
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 57
-58-
3. Abra la palanca de cierre y posicione el
aditamento sobre el collarín. Nota: Puede que sea
necesario girar ligeramente el aditamento y sujetar los
cierres del eje de la herramienta y del eje del aditamento
para acoplar el extremo cuadrado de la broca de
accionamiento en el aditamento.
4. Coloque el aditamento tal como se muestra y cierre la
palanca de sujeción.
Use la llave Allen para ajustar el tornillo de ajuste de la
palanca de fijación.
Si se aprieta excesivamente el
tornillo de ajuste de la palanca de
fijación, se puede dañar permanentemente el
mecanismo de fijación. Compruebe la tensión de la
palanca después de cada vuelta completa del tornillo de
ajuste.
PRECAUCION
!
Instrucciones de funcionamiento
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS ABRASIVAS
Utilice siempre la tuerca de eje porta-
herramienta que tenga el mismo tamaño de rosca que
el eje de salida.
1. Instale la rueda abrasiva en el eje de salida.
2. Enrosque la tuerca del eje portaherramienta
suministrada en el eje de salida apretándola con los
dedos, presione el cierre del eje y apriete la rueda con la
llave de tuerca suministrada (Fig. 3).
No apriete demasiado. Pueden
producirse grietas en la rueda si
se la aprieta demasiado. Utilice la llave de tuerca
suministrada con la herramienta. Otras llaves de
tuerca podrían promover un apriete excesivo.
No presione el cierre del eje
mientras la herramienta esté
en marcha. Presionar el cierre del eje podría hacer
que la rueda se salga mientras gira o que dañe la
herramienta.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PROTECTOR DE
LA RUEDA
RUEDA
ABRASIVA
TUERCA
DEL EJE
EJE DE
SALIDA
CIERRE DEL
EJE
FIG. 3
REALIZACIÓN DE CORTES
1. Asegúrese de que el material a cortar esté
inmovilizado en un tornillo de carpintero o en un
aparato antes de tratar de cortarlo.
2. Mantenga el cuerpo situado a uno de los dos lados
de la rueda pero no en línea con la rueda. Es
importante soportar la herramienta adecuadamente y
situar el cuerpo de manera que se minimice la
exposición del cuerpo a un atasco y retroceso de la
rueda.
3. Agarre la herramienta con ambas manos cuando
esté realizando un corte y asegúrese siempre de estar
listo y ser capaz de controlar el corte.
4. Evite atorar, torcer o pellizcar la rueda con la pieza de
trabajo o ejercer una presión lateral
excesiva sobre la rueda.
5. Mantenga la cubierta del protector entre la rueda y
el usuario.
6. Asegúrese de que la palanca de fijación del protector
esté en la posición cerrada y de que el protector esté
PALANCA DE CIERRE
COLLARÍN
BROCA DE
ACCIONAMIENTO
PALANCA DE FIJACIÓN
DEL PROTECTOR DE
LA RUEDA
TORNILLO DE
AJUSTE DE LA
PALANCA DE
FIJACIÓN DEL
PROTECTOR
CIERRE DEL EJE
TORNILLO DE AJUSTE
DE LA PALANCA DE
FIJACIÓN
FIG. 2
TUERCA DEL
PORTAHERRAMIENTA
EJE DE
SALIDA
PORTA-
HERRAMIENTA
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 58
-59-
montado de modo seguro en el aditamento. Utilice la
llave Allen para ajustar el tornillo de ajuste del
protector.
7. La profundidad máxima de corte es 11/16 de
pulgada (17 mm).
Si se aprieta excesivamente el
tornillo de ajuste del protector, se
puede dañar permanentemente el mecanismo de
fijación. Compruebe la tensión de la palanca después
de cada vuelta completa del tornillo de ajuste.
Para evitar retrocesos y daños a
la herramienta, asegúrese
siempre de que las pestañas interiores o exteriores
nunca entren en contacto con la superficie de la pieza
de trabajo.
8. Generalmente, mientras más duro sea el material
con que se trabaja, más rápido se desgastará la rueda.
9. Cuando corte materiales más gruesos, nunca haga
el corte en una pasada. Haga pasadas sucesivas hasta
que llegue a la profundidad deseada.
10. Cuando use la rueda adiamantada, no haga cortes
continuos prolongados. Deje que la hoja se enfríe
durante aproximadamente 10 segundos por cada minuto
de corte.
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PIE
SENTIDO DE GIRO DE
LA RUEDA
SENTIDO DEL CORTE
FIG. 4
MANGO DE CONTROL
AUXILIAR DURO
FIG. 4
APLICACIONES
Esta herramienta está diseñada para cortar los
materiales siguientes.
Chapa de acero de 1/8 de pulgada (3 mm) de espesor
máximo.
Loseta de piso y de pared.
Bloques y ladrillos de concreto de cenizas.
Varillas de refuerzo - generalmente de menos de 5/8
de pulgada (15 mm) de diámetro.
Mallas metálicas para concreto de 1/8 de pulgada (3
mm).
Conductos portacables de espesor de pared de 1/8 de
pulgada (3 mm).
Perfiles estructurales de 1/8 de pulgada (3 mm) de
espesor máximo, tales como: canales, ángulos,
placas, etc.
ATENCIÓN: Si hace funcionar la herramienta
continuamente durante más de 5 minutos, es normal
que la carcasa se sienta caliente.
Es importante que lea y entienda la sección de este
manual denominada “Causas del retroceso y su
prevención por el operador”.
Cuando realice cortes en chapa metálicas,
mampostería, etc.: Puede empezar el corte en el
extremo de la pieza o puede realizar un corte de
descenso vertical en cualquier parte del cuerpo del
material.
Con el fin de evitar los retrocesos (una situación
donde la rueda quiere saltarse otro material), se
recomienda que haga los cortes en el mismo sentido
del giro de la rueda (figura 4).
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 59
-60-
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
ADVERTENCIA
!
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN SER
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado en un
Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación
de servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el
cargador de la fuente de energía antes de realizar
servicio de ajustes y reparaciones.
BATERÍAS
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
Cuando la batería se almacene a largo plazo, debe
estar en estado de descarga. Los paquetes de
baterías duran más y se recargan mejor cuando se
almacenan descargados. Recuerde recargar
completamente los paquetes de baterías antes de
utilizarlos después de un almacenamiento prolongado.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización.
LUBRICACIÓN DEL MANDRIL
El mandril de apriete sin llave ha sido lubricado
apropiadamente y está listo para utilizarse. Si las
mordazas del mandril empiezan a agarrotarse durante el
uso, el mandril requiere lubricación. Para lubricar el
mandril, quite primero los residuos del interior del
mandril utilizando aire comprimido. Aplique una
cantidad de grasa de uso general del tamaño de una
arveja a los lados de las mordazas y ajuste el mandril en
todo su intervalo de movimiento para distribuir la grasa.
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Bosch genuino diseñado
especialmente para la herramienta.
RODAMIENTOS
Los rodamientos que se vuelven ruidosos (debido a la
pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos)
deben ser sustituidos inmediatamente para evitar el
sobrecalentamiento y el fallo del motor.
Limpieza
Para evitar accidentes,
desconecte siempre la
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas
de seguridad siempre que limpie herramientas con
aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
Cordones de extensión
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16
14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12
25 50
100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 60
-61-
Aditamento de rueda abrasiva Zipmate
Adaptador de aspiradora RZVAC1
Guías de corte en círculo
Guía de borde recto
Fresadora de descenso vertical
Mango de sierra caladora
Eje flexible
Brocas Zip
®
La línea patentada de Brocas Zip y accesorios
versátiles Zip de Robert Bosch Tool Corporation, le
brindan flexibilidad para pasar rápidamente de un
material a otro y de un trabajo a otro sin el
inconveniente de cambiar de herramienta.
SC5
TC1
DC1
GP10
ZB10
WD1
Con esta herramienta, utilice únicamente accesorios Robert Bosch Tool Corporation
recomendados. Los accesorios que puedan ser adecuados para una herramienta pueden
convertirse en un peligro cuando se utilicen en otra.
ADVERTENCIA
!
FBR1
Accesorios y aditamentos
RZmas2
Rueda de corte para
mampostería
Para ladrillos, cemento,
bloques de hormigón,
concreto, piedra, piedra
caliza, tablas de material
compuesto, fibras de vidrio,
material laminado.
RZmet2
Rueda de corte para
metales
Para metales ferrosos,
ángulos de hierro,
canaletas, hierro,
tuberías, hojas metálicas,
acero inoxidable.
RZdia1
Rueda de Diamante
Para baldosas de piso,
concreto, piedra, losetas
de cerámica y otros
materiales no metálicos
muy duros.
Los aditamentos que son compatibles con las sierras espirales Rotozip son los siguientes:
(es posible que estos artículos se vendan por separado)
Para obtener una lista completa de accesorios y aditamentos Rotozip,
visite nuestro sitio Web www.rotozip.com
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 61
2610925600 09/05 Printed in Mexico
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 64

Transcripción de documentos

RZ 2610925600 9-05 9/1/05 IMPORTANT: Read Before Using 11:04 AM Page 1 IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad RZ18V Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour renseignement des consommateurs et centres de service, appelez au numéro gratuit : Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio 1-877-ROTOZIP (1-877-768-6947) www.rotozip.com For English See page 2 Parlez-vous français? Voir page 22 ¿Habla español? Ver página 42 RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 42 Normas generales de seguridad Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a ! ADVERTENCIA continuación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves. La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Seguridad del área de trabajo Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes. No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores. Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta. Seguridad eléctrica Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión adecuado para uso a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. No use herramientas mecánicas con capacidad nominal solamente para CA con una fuente de energía de CC. Aunque pueda parecer que la herramienta funciona correctamente, es probable que los componentes eléctricos de la herramienta con capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro para el operador. Si es inevitable usar la herramienta mecánica en lugares húmedos, se debe utilizar un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI) para suministrar energía a la herramienta. Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como guantes de goma y calzado de goma de electricista, mejorarán más su seguridad personal. Seguridad personal Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves. Use equipo de seguridad. Use siempre protección de los ojos. El equipo de seguridad, como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Si se transportan herramientas mecánicas con el dedo en el interruptor o se enchufan herramientas mecánicas que tienen el interruptor en la posición de encendido, se invita a que se produzcan accidentes. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corporales. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta mecánica en situaciones inesperadas. Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. -42- RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 43 Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de modo seguro la herramienta mecánica. Uso y cuidado de las herramientas mecánicas No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada. No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería de la herramienta mecánica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica. Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación. Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación que podría afectar el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica está dañada, haga que la reparen antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mecánicas mantenidas deficientemente. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar. Use la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo específico de herramienta mecánica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones distintas a aquéllas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa. Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se crea una situación inestable que podría causar pérdida de control. Uso y cuidado de las herramientas alimentadas por baterías Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de introducir el paquete de batería. Si se introduce el paquete de batería en herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido, se invita a que se produzcan accidentes. Recargue las baterías solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería. Use las herramientas alimentadas por baterías solamente con paquetes de batería designados específicamente. El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio. Cuando el paquete de batería no se esté usando, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si se cortocircuitan los terminales de la batería uno con otro, se pueden causar quemaduras o un incendio. En condiciones abusivas, es posible que se eyecte líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, obtenga además ayuda médica. El líquido que salga eyectado de la batería puede causar irritación o quemaduras. Servicio de ajustes y reparaciones Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica. Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrían reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES -43- RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 44 Normas de seguridad para sierras Spiral Saw™ Sujete siempre la herramienta por las superficies de agarre aisladas al realizar una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un cable con corriente transmitirá corriente a las piezas metálicas al descubierto y hará que el operador reciba sacudidas eléctricas. Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se crea una situación inestable que podría causar pérdida de control. Si el corte en paredes existentes u otras áreas ciegas donde puedan existir cables eléctricos es inevitable, desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que alimentan el lugar de trabajo. las agujas del reloj. Si la herramienta está entre la pieza de trabajo y el cuerpo del operador, haga avanzar la herramienta hacia la derecha. Si la pieza de trabajo está entre la herramienta y el cuerpo del operador, haga avanzar la herramienta hacia la izquierda. Si se hace avanzar la herramienta en sentido incorrecto, se hace que el borde de corte de la broca trepe, se salga de la pieza de trabajo y tire de la herramienta en el sentido de este avance. COMIENCE AQUÍ Asegúrese siempre de que la superficie de trabajo no tenga clavos ni otros objetos extraños. El corte de un clavo puede hacer que la broca y la herramienta salten y que la broca se dañe. Nunca tenga la pieza de trabajo en una mano y la herramienta en la otra al utilizarla. Nunca ponga las manos cerca o debajo de la superficie de corte. Es más seguro fijar con abrazaderas el material y guiar la herramienta con ambas manos. Nunca ponga la pieza de trabajo sobre superficies duras, tales como hormigón, piedra, etc... la broca de corte que sobresale podrá hacer que la herramienta salte. Use siempre gafas de seguridad y máscara antipolvo. Use la herramienta únicamente en un área bien ventilada. La utilización de dispositivos de seguridad personal y el trabajar en un entorno seguro reducen el riesgo de que se produzcan lesiones. Después de cambiar las brocas o de hacer ajustes, asegúrese de que la tuerca del portaherramienta y otros dispositivos de ajuste estén apretados firmemente. Un dispositivo de ajuste flojo puede desplazarse inesperadamente, causando pérdida de control, y los componentes giratorios flojos saldrán despedidos violentamente. Nunca arranque la herramienta cuando la broca esté acoplada en el material. El borde de corte de la broca puede engancharse en el material, causando pérdida de control de la cortadora. Sujete siempre la herramienta con las dos manos durante el arranque. El par de reacción del motor puede hacer que la herramienta se tuerza. Cuando frese o corte, el sentido de avance con el borde de corte de la broca introducido en el material es muy importante. Haga avanzar siempre la broca hacia el material en el mismo sentido en que el borde de corte esté saliendo del material. Al mirar a la herramienta desde arriba, la broca gira en el sentido de PIEZA DE TRABAJO BROCA SENTIDO DE AVANCE Nunca use brocas desafiladas o dañadas. Las brocas afiladas se deben manejar con cuidado. Las brocas dañadas pueden romperse bruscamente durante el uso. Las brocas desafiladas requieren más fuerza para empujar la herramienta, con lo que es posible que la broca se rompa. Nunca toque la broca durante ni inmediatamente después de la utilización. Después del uso, la broca está demasiado caliente como para tocarla con las manos desnudas. Nunca deje la herramienta hasta que el motor se haya detenido por completo. La broca que gira puede engancharse en la superficie y tirar de la herramienta haciendo que usted pierda el control. Nunca utilice brocas que tengan un diámetro de corte mayor que la abertura de la base. No utilice la herramienta para taladrar. Esta herramienta no está diseñada para uso con brocas taladradoras. Use siempre la herramienta con la guía de profundidad colocada firmemente y posicionada plana contra el material que se está cortando. El posicionamiento firme de la guía sobre el material mejora la estabilidad y el control de la herramienta. No utilice el aditamento Zipmate sin el mango de control auxiliar duro. El asa de banda suave no proporciona un control suficiente para la operación de amolado. Cierto polvo generado por el ! ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe -44- RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 45 que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son: • Plomo de pinturas a base de plomo, • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. Normas de seguridad para el aditamento de rueda abrasiva Zipmate Utilice siempre el protector de la rueda y el mango auxiliar con esta herramienta de rueda abrasiva. El protector siempre debe estar colocado firmemente en la herramienta y posicionado de manera que proporcione máxima seguridad, de forma que la cantidad de rueda que quede al descubierto sea mínima en el lado de la herramienta en que se encuentra el operador. Un protector protege al operador contra los fragmentos desprendidos de una rueda que se rompa. Las nervaduras de soporte y el mango auxiliar proporcionan protección, estabilidad y control adicionales en aplicaciones de corte. El cuerpo de la herramienta Rotozip o del aditamento Zipmate también se puede usar como mango. Asegúrese siempre de que el protector de la rueda y el mango auxiliar se hayan vuelto a montar y estén sujetos firmemente a la herramienta al cambiar el punto de funcionamiento de disparo de avance a disparo inverso o después de cambiar las ruedas. Es peligroso utilizar una herramienta a la que le falte un componente de seguridad esencial. Sujete la herramienta por las superficies de agarre aisladas al realizar una operación en la que las ruedas abrasivas puedan entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con un cable que tenga corriente hará que todas las partes metálicas de la herramienta que están al descubierto lleven corriente y causen sacudidas eléctricas al operador. Use indumentaria adecuada mientras utiliza una herramienta de rueda abrasiva. Careta protectora o al menos anteojos de seguridad, máscara antipolvo, guantes de cuero y delantal de taller capaces de detener pequeños fragmentos de la rueda o de la pieza de trabajo. Este aditamento no está diseñado para utilizarse con ruedas adiamantadas para cortar en húmedo. La utilización de agua u otros refrigerantes líquidos con esta herramienta puede ocasionar electrocución o sacudidas eléctricas. El uso de ruedas adiamantadas secas es aceptable. Utilice únicamente ruedas abrasivas de corte de tipo 1 con el agujero para eje portaherramienta de tamaño correcto. No utilice nunca pestañas de rueda dañadas o incorrectas ni una tuerca redonda. Otros tipos de ruedas no están diseñados para aplicar carga en la periferia y pueden hacerse pedazos. Las ruedas con agujeros para eje portaherramienta que no coincidan con la tornillería de montaje de la herramienta funcionarán excéntricamente, vibrarán excesivamente y causarán pérdida de control. No amuele en el lado de ruedas abrasivas de corte de tipo 1. Las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas pueden hacer que salten en pedazos. No utilice este aditamento con una hoja para "tallar madera" ni con hojas dentadas estándar para cortar madera. Estas hojas no están diseñadas para esta herramienta y pueden ocasionar pérdida de control durante el uso. Las ruedas abrasivas de corte deben tener una velocidad máxima de funcionamiento con seguridad superior a las "RPM sin carga" indicadas en el aditamento. Las ruedas que estén funcionando a una velocidad superior a la nominal pueden romperse, salir despedidas y causar lesiones. Antes de cada uso, inspeccione la rueda de corte para ver si tiene astillas y grietas. No utilice ninguna rueda que pueda estar dañada. Instale una rueda nueva si la herramienta se ha caído. Al instalar una rueda nueva, maneje cuidadosamente cada una de las ruedas de corte para evitar que se astillen o se agrieten. Haga funcionar la herramienta sin carga durante un minuto, sujetándola de manera que esté orientada alejándose de las personas que se encuentren presentes. Normalmente, las ruedas con defectos se romperán durante este período. Los fragmentos de una rueda que revienta durante el funcionamiento saldrán despedidos a gran velocidad, posiblemente golpeándoles a usted o a las personas que se encuentren presentes. No utilice una rueda de corte cuyo tamaño sea mayor que el tamaño máximo recomendado para la herramienta, ni ruedas desgastadas o dañadas provenientes de herramientas de rueda abrasiva más grandes. Las ruedas diseñadas para herramientas más grandes no son adecuadas para la velocidad más alta de una herramienta más pequeña. Estas ruedas pueden -45- RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 46 reventar fácilmente y los fragmentos pueden golpearles a usted o a las personas que se encuentren presentes. Mantenga el cuerpo situado a uno de los lados de la rueda, pero no en línea con la rueda. Es importante soportar la herramienta adecuadamente y situar el cuerpo de manera que se minimice la exposición del mismo a un posible atasco de la rueda y el retroceso de la herramienta. Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la rueda. Mantenga la segunda mano en el mango auxiliar o en el aditamento. Sujete la herramienta firmemente para evitar la pérdida de control. NUNCA ponga la mano detrás de la rueda, ya que la herramienta puede experimentar retroceso sobre la mano. No intente retirar el material cortado cuando la rueda se está moviendo. Si ambas manos están sujetando la herramienta, la rueda no puede cortarlas. No "trabe" la rueda abrasiva en la pieza de trabajo, ni ejerza una presión excesiva ni intente utilizar profundidades de corte más grandes mientras utiliza esta herramienta. Deje que la rueda que gira haga el trabajo. Las herramientas de rueda abrasiva están diseñadas para "cortar" el material en una serie de cortes de poca profundidad. Consulte las instrucciones sobre la profundidad de corte que aparecen más adelante en este manual. Evite hacer rebotar y enganchar la rueda, especialmente al trabajar en esquinas, bordes afilados, etc. Esto puede causar pérdida de control y retroceso de la herramienta. No tenga la herramienta en marcha mientras la lleva a su lado. El contacto accidental con la rueda que gira podría causar lesiones personales graves. Nunca deje la herramienta en ningún sitio hasta que el motor se haya detenido por completo. La rueda que gira puede engancharse en la superficie y tirar de la herramienta haciendo que usted pierda el control. No utilice el aditamento Zipmate cerca de materiales inflamables. Las chispas generadas por la rueda podrían incendiar estos materiales. No corte ni intente cortar nunca magnesio con este aditamento. El polvo generado cuando se corta magnesio es altamente inflamable y puede ser explosivo bajo ciertas condiciones. Limpie periódicamente las aberturas de ventilación de la herramienta utilizando aire comprimido. La acumulación excesiva de metal en polvo en el interior de la caja protectora del motor puede causar fallos eléctricos. Causas del retroceso y su prevención por el operador: El retroceso es una reacción repentina a una rueda que se pellizca, atasca o desalinea mientras está girando. La rueda puede detenerse y hacer que la herramienta fuera de control retroceda saliéndose del corte en dirección al operador cuando se encuentra en la posición de "disparo de avance". Si la herramienta está ajustada en la posición de "disparo inverso", puede tender a desplazarse alejándose del operador. La flecha de sentido de rotación ubicada en el lado trasero del protector se puede utilizar para identificar las posiciones de "disparo de avance" y "disparo inverso". El aditamento está en la posición de disparo de avance cuando la flecha direccional está señalando hacia el operador, y está en la posición de disparo inverso cuando la flecha está señalando alejándose del operador. Si una rueda abrasiva o una rueda adiamantada se tuerce o desalinea en el interior del corte, el lado de la rueda que está entrando en el material puede penetrar en la superficie superior del mismo, haciendo que la rueda se salga del corte o experimente retroceso dirigiéndose hacia el operador o alejándose de éste, según la orientación de disparo de avance o disparo inverso. Las ruedas abrasivas también pueden hacerse pedazos en estas condiciones, haciendo que los pedazos o fragmentos golpeen al operador y a las personas que se encuentren presentes o haciendo que se les claven. El retroceso o las ruedas hechas pedazos son el resultado del uso incorrecto de la herramienta o de procedimientos incorrectos de utilización o condiciones inadecuadas y pueden evitarse tomando precauciones adecuadas según se indica a continuación: Mantenga un agarre firme con las dos manos en los mangos de la herramienta y sitúe el cuerpo y el brazo de manera que le permitan resistir las fuerzas de retroceso. El operador puede controlar las fuerzas de retroceso si se toman precauciones adecuadas. Cuando la rueda se atasque, o al interrumpir un corte por cualquier razón, saque lentamente la rueda del material a la vez que mantiene un agarre firme de la herramienta y del mango auxiliar con las dos manos. Investigue y tome medidas correctoras para eliminar la causa de que la rueda se atasque. Al volver a poner en marcha una herramienta en una pieza de trabajo, centre la rueda en la separación de corte y compruebe que los lados de la rueda no estén acoplados en el material. Si la rueda se atasca, puede desplazarse hacia arriba o retroceder respecto a la pieza de trabajo al volver a poner en marcha la herramienta. Soporte los paneles grandes para minimizar el riesgo de pellizcamiento de la rueda y retroceso. Los paneles grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo el panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel. Tenga precaución adicional al hacer un "corte de bolsillo" en paredes existentes o en otras áreas ciegas. La rueda que sobresale puede cortar objetos que pueden causar retroceso. Cierto polvo generado por el ! ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros -46- RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 47 daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son: • Plomo de pinturas a base de plomo, • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. Batería/cargador Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución que se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el paquete de baterías y (3) el producto que utiliza baterías. +105 grados F (41 grados C). Guarde la herramienta y el paquete de baterías en lugares donde las temperaturas no superen 120 grados F (49 grados C). Esto es importante para evitar daños graves a los elementos de la batería. Utilice solamente el cargador que acompañaba al el producto o un reemplazo directo según se indica en el catálogo o en este manual. No sustituirlo por ningún otro cargador. Utilice únicamente cargadores aprobados Bosch con su producto. Consulte Descripción funcional y especificaciones. Se puede producir un escape del líquido de las baterías bajo condiciones extremas de uso o de temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos. El líquido de la batería es cáustico y podría causar quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y jabón y luego con jugo de limón o vinagre. Si el líquido entra en contacto con los ojos, enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10 minutos y obtenga atención médica. No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha dañado de cualquier modo. Cambie el cordón o los enchufes dañados inmediatamente. El reensamblaje incorrecto o los daños pueden ocasionar sacudidas eléctricas o incendio. No recargue la batería en un entorno húmedo o mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve. Si la caja de baterías está agrietada o dañada de algún otro modo, no la introduzca en el cargador. Se puede producir un cortocircuito de las baterías o un incendio. Cargue únicamente baterías recargables aprobadas Bosch. Consulte Descripción funcional y especificaciones. Otros tipos de baterías pueden reventar causando lesiones personales y daños. Cargue el paquete de baterías a temperaturas superiores a +40 grados F (4 grados C) e inferiores a Ponga el cargador sobre superficies planas ininflamables y alejado de materiales inflamables cuando recargue el paquete de baterías. El cargador y el paquete de baterías se calientan durante el proceso de carga. Las alfombras y otras superficies termoaislantes bloquean la circulación adecuada de aire, lo cual puede causar sobrecalentamiento del cargador y del paquete de baterías. Si observa humo o que la carcasa se está derritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador y no utilice el paquete de baterías ni el cargador. El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por Bosch puede constituir un peligro de incendio, sacudidas eléctricas o lesiones a las personas. Cuidado de las baterías Cuando las baterías no están en !ADVERTENCIA la herramienta o en el cargador, manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por ejemplo, para evitar que las terminales hagan cortocircuito, NO ponga las baterías en una caja de herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos, llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones. Para evitar incendios o lesiones ! ADVERTENCIA cuando las baterías no estén en la herramienta o en el cargador, ponga siempre la tapa protectora en el extremo del paquete de baterías. La tapa protectora protege contra el cortocircuitado de los terminales. NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar. -47- RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 48 Eliminación de las baterías No intente desarmar la batería ! ADVERTENCIA ni quitar ninguno de los componentes que sobresalen de las terminales de la batería. Se pueden producir lesiones o un incendio. Antes de tirarla, proteja las terminales que están al descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para prevenir cortocircuitos. BATERÍAS DE NIQUEL-CADMIO Si este producto está equipado con una batería de níquel-cadmio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o eliminarse de manera segura para el medio ambiente. “El sello de reciclaje de baterías RBRC certificado por la EPA que se encuentra en la batería de níquelcadmio (Ni-Cd) indica que Robert Bosch Tool Corporation está participando voluntariamente en un programa de la industria para recoger y reciclar estas baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las baterías de Ni-Cd usadas a la basura o a la corriente municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal en su área. Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY para obtener información acerca de las prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la eliminación de baterías de Ni-Cd en su lugar o devuelva las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool Corporation en este programa es parte de nuestro compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y conservar nuestros recursos naturales.” -48- RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 49 Símbolos IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Símbolo Designación/explicación V Volt Tensión (potencial) A Ampere Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watt Potencia kg Kilogramo Peso min s n0 .../min 0 1, 2, 3, ... I, II, III, 0 Nombre Minuto Tiempo Segundo Tiempo Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc. Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidad Selector infinitamente variable con apagado La velocidad aumenta desde la graduación de 0 Flecha Acción en la dirección de la flecha Corriente alterna Tipo o una característica de corriente Corriente continua Tipo o una característica de corriente Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción con aislamiento doble. Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple las normas canadienses. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories y que Underwriters Laboratories la ha catalogado según las normas canadienses. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association. -49- Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM). RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 50 Descripción funcional y especificaciones Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la ! ADVERTENCIA posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Sierra Spiral Saw™ inalámbrica LENGÜETAS DE LIBERACIÓN DE LAS BATERÍAS PAQUETE DE BATERÍAS ÁREA DE ALMACENAMIENTO DE BROCAS Y PORTAHERRAMIENTAS INTERRUPTOR CORREDIZO DE ENCENDIDO Y APAGADO PASADOR DE FIJACIÓN ORIFICIOS DE ENTRADA DE AIRE ÁREA DE ALMACENAMIENTO DE BROCAS Y PORTAHERRAMIENTAS FIG. 1 MANGO DE CONTROL AUXILIAR DURO DESMONTABLE ORIFICIOS DE SALIDA DE AIRE ÁREA DE ALMACENAMIENTO DE LLAVES DE TUERCA CIERRE DE EJE COLLARÍN ADAPTADOR DE ASPIRADORA RZVAC1 (no incluido, disponible como accesorio) TUERCA DEL PORTA-HERRAMIENTA SOPORTE DE LA GUIA DE PROFUNDIDAD PALANCA DE FIJACIÓN POMO DE FIJACION DE LA GUIA DE PROFUNDIDAD Herramienta Número de modelo Tensión nominal Capacidad sin carga TORNILLO DE FIJACIÓN DE LA GUIA DE PROFUNDIDAD GUIA DE PROFUNDIDAD Cargador BC003, 4, 6 ,BC016, BC130 y BC230 Tensión nominal 120 V 60 Hz Paquete de baterias BAT025 ,BAT026 BAT180 y BAT181 El cargador BC006 requiere alimentación de 12 V CC NOTA: UTILICE ÚNICAMENTE LOS CARGADORES INDICADOS ANTERIORMENTE RZ18V 18 V n0 30 000/min -50- RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 51 Ensamblaje Desconecte el paquete de ! ADVERTENCIA baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Asegúrese de que la tuerca del portaherramienta esté apretada firmemente antes de encender la herramienta. DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL ENSAMBLAJE DE LA GUÍA DE PROFUNDIDAD El ensamblaje de la guía de profundidad consta de la guía de profundidad, el tornillo de fijación y un soporte. Con el fin de quitar la guía de profundidad de la herramienta, suelte la palanca de fijación y tire todo el ensamblaje directamente hacia fuera de la herramienta. Para volver a acoplar el ensamblaje, vuelva a colocar INSTALACIÓN DE LAS BROCAS (modelos estándar) Las brocas son sujetadas mediante un sistema de portaherramienta. Utilice el portaherramienta de 1/8" (0.125"), 1/4" (0.250") ó 5/32" (0.156") dependiendo del tamaño del vástago de la broca. Las estrías de las brocas están ! ADVERTENCIA afiladas y deben manejarse con precaución. Presione y mantenga presionado el cierre del eje y gire la tuerca del portaherramienta y el eje hasta que el cierre del eje se acople y mantenga sujeto el eje. Para evitar daños a la ! PRECAUCION herramienta. Nunca use el cierre del eje como dispositivo de frenado para hacer que la herramienta deje de girar. Utilice la llave de tuerca del equipo estándar para aflojar la tuerca (en sentido contrario al de las agujas del reloj) (Fig. 2). 3mm FIG. 2 completamente la guía en el collarín de la herramienta y fije la palanca de sujeción (figura 1). REMOCIÓN E INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DE ASPIRADORA RZVAC1 (no incluido, disponible como accesorio) El adaptador de aspiradora tiene el tamaño adecuado para aceptar mangueras de aspiración de 1-1/4". El ensamblaje del adaptador de aspiradora consiste en el adaptador de aspiradora, el pomo de fijación y un soporte. Para retirar de la herramienta el ensamblaje del adaptador de aspiradora, suelte la palanca de fijación y tire de todo el ensamblaje hasta sacarlo de la herramienta. Para reinstalar el ensamblaje, coloque de nuevo completamente el ensamblaje del adaptador de aspiradora sobre el collarín de la herramienta y bloquee la palanca de fijación (Fig. 1). reloj) a mano y luego con la llave de tuerca hasta que esté firmemente sujeta. INSTALACIÓN DE LAS BROCAS (modelos de apriete sin llave) Las brocas son sujetadas mediante un sistema de portaherramienta de apriete sin llave diseñado específicamente para brocas de sierra espiral con vástagos de 1/8" (0.125"), 1/4" (0.250") ó 5/32" (0.156"). Oprima y mantenga oprimido el cierre del eje y gire el mandril sin llave y el eje hasta que el cierre del eje se acople y fije el eje. Gire el mandril sin llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj (Fig. 3). Quite la broca vieja, si hay una, e inserte la broca nueva lo más adentro posible, pero sin que las estrías de la broca se enganchen en las mordazas del mandril (deje aproximadamente un 1/8 de pulgada (3 mm) del cuerpo de la broca expuesto). Vuelva a enganchar el cierre del eje y apriete firmemente el mandril sin llave (en el sentido de las agujas del reloj) a mano. Nota: Cuando utilice brocas de 1/4 y 5/32 de pulgada, puede que se necesite usar una llave en la parte delantera del mandril sin llave para apretar firmemente la broca. FIG. 3 CIERRE DE EJE 3mm TUERCA DEL PORTAHERRAMIENTA Quite la broca vieja (en caso de que la haya) e introduzca la broca nueva tanto como sea posible, pero no tanto que las estrías de la broca se acoplen en el portaherramienta (deje aproximadamente 1/8" del vástago de la broca al descubierto). Reacople el cierre del eje y apriete la tuerca (en el sentido de las agujas del -51- CIERRE DE EJE MANDRIL SIN LLAVE RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 52 CAMBIO DEL PORTAHERRAMIENTA El portaherramienta de 1/8" (0.125") se usa con brocas Zip de 1/8" (0.125") de diámetro, el portaherramienta de 1/4" (0.250") se utiliza con brocas Zip de 1/4" (0.250") de diámetro y el de 5/32" (0.156") se usa con brocas Zip de 5/32" (0.156") de diámetro. Para cambiar el portaherramienta, retire primero la broca Zip. Continúe aflojando y desenroscando la tuerca del portaherramienta hasta que pueda retirarla de la herramienta. Quite el portaherramienta y reemplácelo con otro (Fig. 4) (cada portaherramienta tiene dos extremos y se puede usar cualquiera de dichos extremos). Con la mano vuelva a apretar la tuerca del portaherramienta en el portaherramienta girándola hacia la derecha. Ahora puede insertar una nueva broca Zip como se indica en la sección Instalación de las brocas (Fig. 2 ó 3). DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL MANGO DE CONTROL AUXILIAR DURO Apague la herramienta y saque de ella el paquete de baterías. Agarre firmemente la herramienta. Presione y mantenga presionado el pasador de fijación desde cualquiera de los dos lados del mango. Mientras presiona el pasador de fijación, oprima el botón de liberación para que el pasador de fijación se acople y luego quite el mango (Fig. 5). puerta, levante la puerta hacia la herramienta. Asegúrese de que la puerta esté cerrada para impedir que las brocas se caigan. Con el pasador de fijación acoplado, acople suavemente los dos (2) pestillos delanteros del mango en la herramienta y empuje el mango hasta que se acople firmemente a presión en su sitio. El mango está equipado con un área de almacenamiento de brocas y portaherramientas. Para abrir la puerta, tire hacia abajo de la lengüeta ubicada en la puerta, alejándola de la herramienta. Para cerrar la FIG. 4 PORTAHERRAMIENTA TUERCA DEL PORTAHERRAMIENTA EJE DE SALIDA PASADOR DE FIJACIÓN FIG. 5 BOTÓN DE LIBERACIÓN ÁREA DE ALMACENAMIENTO DE BROCAS Y PORTAHERRAMIENTAS Instrucciones de funcionamiento -52- INTERRUPTOR CORREDIZO DE ENCENDIDO Y APAGADO 0 FIG. 6 1 INTERRUPTOR CORREDIZO DE ENCENDIDO Y APAGADO Esta herramienta se enciende mediante el interruptor corredizo ubicado en la parte delantera de la caja protectora del motor (Fig. 6). PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, deslice el botón del interruptor hacia fuera, hasta la posición "I". PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, deslice el botón del interruptor hacia dentro, hasta la posición "0". Sujete la herramienta con las ! ADVERTENCIA dos manos al arrancarla, ya que el par ocasionado por el motor puede hacer que la herramienta se tuerza. LENGÜETA PUERTA RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 53 AJUSTE DE LA GUÍA DE PROFUNDIDAD Utilice la guía de profundidad para ajustar la profundidad de corte. Con el extremo de la llave estándar afloje el tornillo (a la izquierda) hasta que la guia de la profundidad pueda deslizarse hacia arriba o abajo, a la profundidad deseada de corte (aproximadamente 1/8" mayor que el espesor del material) y vuelva a apretar el tornillo de fijación (en el sentido de las agujas del reloj) (Fig. 7). FIG. 7 TORNILLO DE FIJACIÓN DE LA GUIA DE PROFUNDIDAD 3 mm LIBERACION E INSERCION DEL PAQUETE DE BATERÍAS Saque el paquete de baterías de la herramienta protectora de dicho paquete de baterías. Para presionando sobre ambos lados de las lengüetas de introducir la batería, alinee la batería e introduzca el liberación de las baterías y tire hacia abajo. Antes de paquete de baterías en la herramienta hasta que quede introducir el paquete de baterías, quite la tapa fijo en su posición. No lo fuerce. CARGA DEL PAQUETE DE BATERIAS (CON BAHIA UNICA DE 30 MINUTOS BC130) INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no está recibiendo energía del tomacorriente de alimentación. Si la luz indicadora verde está “ENCENDIDA”, el cargador está enchufado pero el paquete de baterías no está introducido o el paquete de baterías se encuentra totalmente cargado y está siendo cargado continua y lentamente. Si la luz indicadora verde “PARPADEA”, el paquete de baterías está siendo cargado rápidamente. La carga rápida terminará automáticamente cuando el paquete de baterías esté totalmente cargado. Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente eléctrico estándar. Antes de introducir el paquete de baterías, quite la tapa protectora y luego introduzca el paquete de baterías en el cargador (Fig. 8). La luz indicadora verde del cargador comenzará a "PARPADEAR". Esto indica que la batería está recibiendo una carga rápida. La carga rápida se detendrá automáticamente cuando el paquete de baterías esté completamente cargado. Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá terminado. Si la luz indicadora roja está “ENCENDIDA”, el paquete de baterías está demasiado caliente o demasiado frío para la carga rápida. El cargador cambiará a carga continua y lenta hasta que se alcance una temperatura adecuada, momento en el cual el cargador cambiará automáticamente a carga rápida. Si la luz indicadora roja "PARPADEA", el paquete de baterías no puede aceptar una carga o los contactos del cargador o del paquete de baterías están contaminados. Limpie los contactos del cargador o del paquete de baterías únicamente tal como se indica en estas instrucciones de funcionamiento o en las que se suministran con la herramienta o con el paquete de baterías. El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más tiempo para que la luz deje de parpadear, según la temperatura. Cuando comience el proceso de carga del paquete de baterías, una luz roja constante también podría significar que el paquete de baterías está demasiado caliente o demasiado frío. El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de baterías se está cargando rápidamente. No indica el punto exacto de carga completa. La luz dejará de parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de baterías no estaba completamente descargado. -53- RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 54 Al cargar varias baterías en secuencia, es posible que el tiempo de carga aumente ligeramente. Cuando el paquete de baterías esté completamente cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el paquete de baterías en la herramienta. Para evitar incendios o lesiones cuando las baterías no estén en la herramienta o en el cargador, ponga siempre la tapa protectora en el extremo del paquete de baterías. FIG. 8 PAQUETE DE BATERÍAS CARGADOR TAPA PROTECTORA LUZ ROJA LUZ VERDE NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR 1. El paquete de baterías acepta únicamente Recuerde desenchufar el cargador durante el período alrededor del 80 por ciento de su capacidad máxima de almacenamiento. en los primeros ciclos de carga. Sin embargo, 5. Si la batería no carga adecuadamente: después de los primeros ciclos de carga, la batería se a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente cargará hasta su capacidad máxima. enchufando algún otro dispositivo eléctrico. 2. El cargador fue diseñado para cargar la batería b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería un interruptor de luz que corta el suministro de está entre 4°C (40°F) y 41°C (105°F). energía cuando se apagan las luces. 3. Un descenso considerable en el tiempo de c. Compruebe si hay suciedad en las terminales funcionamiento por carga puede significar que el del paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de paquete de baterías se está acercando al final de su algodón y alcohol si es necesario. vida y que debe ser sustituido. 4. Si espera que haya largos períodos (es decir, un mes o más) en los que no se use la herramienta, lo mejor es hacerla funcionar hasta que esté completamente descargada antes de guardar el paquete de baterías. Después de un largo período de almacenamiento, la capacidad después de la primera recarga será más baja. La capacidad normal se restaurará en dos o tres ciclos de carga/descarga. d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada, lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y el cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque bajo “Herramientas eléctricas” en las páginas amarillas para obtener nombres y direcciones. Nota: La utilización de cargadores o paquetes de batería no vendidos por Bosch anulará la garantía. -54- RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 55 HAGA CORTES DE ENSAYO Después de instalar la Broca Zip en la herramienta y ajustar la guía de profundidad debe hacer algunos cortes para practicar con la herramienta antes de hacer el corte real. La práctica le dará habilidad para hacer cortes profesionales.. Paso 1 Asegúrese de que la tuerca de la boquilla esté fija y segura antes de encender la herramienta. Paso 2 Sujete firmemente la herramienta y enciéndala. CONSEJOS PRÁCTICOS Paso 3 Sostenga la herramienta firmemente e inserte la Broca Zip en el material con un ángulo de 45 (Fig. 9). Paso 4 Ponga la herramienta con cuidado en un ángulo de 90° para empezar a cortar (Fig. 10). La guía de la base debe quedar al ras con la superficie del material. Todos los materiales deben cortarse avanzando hacia la derecha (EXCEPTO al cortar alrededor de una caja de salida en un muro), en forma lenta y continua. Paso 5 Al terminar su corte, apague la herramienta y retírela con cuidado del material. No intente usar esta herramienta para hacer cortes alrededor de piezas fijas o aberturas con cables eléctricos vivos, o en una pared que pueda esconder cables eléctricos ya que la Broca Zip puede conducir la corriente a la herramienta y representar un riesgo de electrocución del operador. Apague los interruptores o retire los fusibles para desconectar el circuito. Al trabajar con la herramienta sosténgala siempre de la caja termoplástica y use protección para los ojos. NOTA: Debido al funcionamiento giratorio de corte de la Broca Zip, se producirá un ligero tirón al cortar. Tendrá más control al cortar más lento. La presión excesiva o la rapidez al cortar pueden provocar el calentamiento excesivo y reducir la vida útil de la Broca Zip. NOTA: Al cortar una superficie vertical evite terminar el corte en la parte inferior del orificio. Procure iniciar y terminar el corte en la parte superior de manera que la pieza que no va a utilizar no caiga en la Broca Zip que gira. Apague la herramienta y retírela del material. FIG. 9 FIG. 10 REALIZACION DE CORTES EN PARED DE TIPO SECO Después de ensamblar la broca en la herramienta tal como se describió anteriormente, será necesario estudiar las instrucciones proporcionadas más adelante y hacer algunos cortes de aberturas de práctica con esta herramienta antes de intentar realizar un trabajo real. El mejor método es tomar algunos pedazos de desecho y clavarlos o atornillarlos en su sitio sobre postes de pared que tengan una caja eléctrica u otro dispositivo colocado. Unos cuantos de dichos ejercicios le darán la práctica necesaria para realizar cortes de aberturas limpios y profesionales alrededor de lo que esté detrás de la pared de tipo seco que se esté instalando. No intente utilizar esta ! ADVERTENCIA herramienta para hacer cortes de aberturas alrededor de cualquier dispositivo o abertura que tenga cables eléctricos con corriente ni en ninguna pared que pueda tener cables eléctricos con corriente detrás de ella, ya que la broca podría conducir la corriente hasta la herramienta, creando un peligro de electrocución para el operador. Desactive los cortacircuitos o quite los fusibles para desconectar el circuito. Sujete siempre la herramienta por su caja protectora termoplástica y use siempre protección de los ojos al utilizar este dispositivo. -55- RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 56 Paso 1: Asegúrese de que la caja o el dispositivo que requiere un corte de abertura esté montado firmemente y de que todos los cables u otras obstrucciones alrededor de la abertura estén empujados hacia atrás, fuera del paso. La broca de corte de aberturas en pared de tipo seco usa el borde exterior de la caja o dispositivo como guía, por lo que es importante que no haya nada en el paso que pueda evitar que la guíe completamente alrededor de la abertura. Para los propósitos de este manual de instrucciones, el procedimiento comentado será hacer un corte de abertura alrededor de una caja eléctrica estándar de 2 1/8" x 3 3/4". Paso 2 Deslice el interruptor para encender la herramienta. Mientras sujeta firmemente con las dos manos su herramienta Spiral Saw™, empuje la broca Zip en el lugar que haya marcado. Luego guíe la broca hacia la derecha hasta que sienta y escuche cuando la broca Zip toca el borde interno de la caja. Paso 3 Saque la broca Zip sólo lo suficiente para deslizarla sobre el borde de la caja de modo que ahora la broca Zip se encuentre contra la parte exterior de la caja. Paso 4 Al mismo tiempo que mantiene la broca Zip en contacto con el lado externo de la caja, mueva la herramienta en el sentido contrario al de las agujas del reloj mientras aplica ligeramente una presión hacia adentro y hacia arriba hasta que sienta cuando llegue a la esquina. A medida que dé la vuelta a la esquina aplique una presión ligera hacia la izquierda y hacia abajo. Paso 5 Al mismo tiempo que se mueve lenta y continuamente a lo largo del contorno superior usted sentirá cuando la broca llegue a la próxima esquina. Dé la vuelta a la esquina y aplique una presión ligera hacia abajo y hacia adentro hasta que llegue a la esquina de la parte inferior. Paso 6 Mueva la broca Zip hacia la derecha y hacia arriba manteniendo una presión ligera y continua hacia la caja. Paso 7 Dé la vuelta a la esquina derecha de la parte inferior y comience a mover la broca Zip hacia arriba al mismo tiempo que aplica una presión ligera hacia la izquierda y hacia la caja hasta que se encuentre con el corte inicial hacia arriba. Empuje el interruptor de la herramienta Spiral Saw hacia la posición de apagado. Paso 8 La caja terminada, ejecutada rápidamente, en debida forma — y en una fracción del tiempo que se tarda con otros métodos. Estas instrucciones paso por paso están generalizadas para familiarizarle con el funcionamiento de la Spiral Saw. Después de un poco de práctica, usted podrá desarrollar una técnica de movimiento con la que se sienta más cómodo. Sin embargo, siempre debe comenzar el corte algo hacia el centro y MOVER LA SPIRAL SAW UNICAMENTE EN SENTIDO CONTRARIO AL DE LAS AGUJAS DEL RELOJ para aprovechar la acción de “abrazo” de la broca al girar a lo largo de los contornos de la plantilla. Un movimiento en el sentido de las agujas del reloj hará con toda seguridad que la broca rebote alejándose de la plantilla, y el resultado será un corte de abertura dañado. Recuerde usar un movimiento suave y continuo. -56- RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 57 Descripción funcional y especificaciones El aditamento Zipmate se debe utilizar solamente con un mango lateral de control ! ADVERTENCIA auxiliar duro. El control de los mangos de agarre sólido usando las dos manos proporcionará suficiente control de la rueda de corte en caso de retroceso. Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la ! ADVERTENCIA posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Aditamento de rueda abrasiva Zipmate® FIG. 1 PROTECTOR DE LA RUEDA PALANCA DE FIJACIÓN DEL PROTECTOR DE LA RUEDA TORNILLO DE AJUSTE DE LA PALANCA DE FIJACIÓN DEL PROTECTOR TORNILLO DE AJUSTE DE LA PALANCA DE FIJACIÓN RUEDA ABRASIVA PALANCA DE CIERRE CIERRE DEL EJE Recomendado para utilizarse con las herramientas giratorias Rebel y Revolution, y con todas las sierras Spiral Saw modelos RZ. Se debe obtener el mango de control auxiliar duro para los modelos RZ1 y RZ25. Llame al ! ADVERTENCIA 1-877-ROTOZIP. Nota: La velocidad de su herramienta se reducirá 2:1 al usar el accesorio de rueda abrasiva. Ensamblaje Utilice siempre el mango ! ADVERTENCIA auxiliar para obtener un control máximo de la reacción del par motor o el retroceso. El funcionamiento de la herramienta sin el mango auxiliar puede causar la pérdida de control de la herramienta, lo que puede producir posibles lesiones personales graves. DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL ACCESORIO DE RUEDA ABRASIVA Desconecte el paquete de ! ADVERTENCIA baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Asegúrese de que la tuerca del portaherramienta esté apretada firmemente antes de encender la herramienta. No utilice un mandril de apriete ! PRECAUCION sin llave con el accesorio de rueda abrasiva. La utilización de un mandril de apriete sin llave puede causar daños al mandril de apriete sin llave o al aditamento de rueda abrasiva. 1. Introduzca el portaherramienta de 1/4" en la tuerca del portaherramienta. Enrosque de modo flojo la tuerca del portaherramienta en el eje de salida (Fig. 2). 2. Introduzca la broca de accionamiento en el portaherramienta hasta que se detenga y apriete firmemente la tuerca del porta-herramienta con la llave de tuerca. -57- RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 58 3. Abra la palanca de cierre y posicione el aditamento sobre el collarín. Nota: Puede que sea necesario girar ligeramente el aditamento y sujetar los cierres del eje de la herramienta y del eje del aditamento para acoplar el extremo cuadrado de la broca de accionamiento en el aditamento. 4. Coloque el aditamento tal como se muestra y cierre la palanca de sujeción. TUERCA DEL PORTAHERRAMIENTA EJE DE SALIDA Si se aprieta excesivamente el ! PRECAUCION tornillo de ajuste de la palanca de fijación, se puede dañar permanentemente el mecanismo de fijación. Compruebe la tensión de la palanca después de cada vuelta completa del tornillo de ajuste. FIG. 2 PORTAHERRAMIENTA COLLARÍN Use la llave Allen para ajustar el tornillo de ajuste de la palanca de fijación. TORNILLO DE AJUSTE DE LA PALANCA DE FIJACIÓN DEL PROTECTOR PALANCA DE FIJACIÓN DEL PROTECTOR DE LA RUEDA BROCA DE ACCIONAMIENTO TORNILLO DE AJUSTE DE LA PALANCA DE FIJACIÓN PALANCA DE CIERRE INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS ABRASIVAS Utilice siempre la tuerca de eje portaherramienta que tenga el mismo tamaño de rosca que el eje de salida. 1. Instale la rueda abrasiva en el eje de salida. CIERRE DEL EJE No presione el cierre del eje ! ADVERTENCIA mientras la herramienta esté en marcha. Presionar el cierre del eje podría hacer que la rueda se salga mientras gira o que dañe la herramienta. PROTECTOR DE LA RUEDA 2. Enrosque la tuerca del eje portaherramienta suministrada en el eje de salida apretándola con los dedos, presione el cierre del eje y apriete la rueda con la llave de tuerca suministrada (Fig. 3). RUEDA ABRASIVA No apriete demasiado. Pueden FIG. 3 ! ADVERTENCIA producirse grietas en la rueda si se la aprieta demasiado. Utilice la llave de tuerca suministrada con la herramienta. Otras llaves de tuerca podrían promover un apriete excesivo. CIERRE DEL EJE EJE DE SALIDA TUERCA DEL EJE Instrucciones de funcionamiento REALIZACIÓN DE CORTES 1. Asegúrese de que el material a cortar esté inmovilizado en un tornillo de carpintero o en un aparato antes de tratar de cortarlo. 2. Mantenga el cuerpo situado a uno de los dos lados de la rueda pero no en línea con la rueda. Es importante soportar la herramienta adecuadamente y situar el cuerpo de manera que se minimice la exposición del cuerpo a un atasco y retroceso de la rueda. 3. Agarre la herramienta con ambas manos cuando esté realizando un corte y asegúrese siempre de estar listo y ser capaz de controlar el corte. 4. Evite atorar, torcer o pellizcar la rueda con la pieza de trabajo o ejercer una presión lateral excesiva sobre la rueda. 5. Mantenga la cubierta del protector entre la rueda y el usuario. 6. Asegúrese de que la palanca de fijación del protector esté en la posición cerrada y de que el protector esté -58- RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 59 montado de modo seguro en el aditamento. Utilice la llave Allen para ajustar el tornillo de ajuste del protector. 7. La profundidad máxima de corte es 11/16 de pulgada (17 mm). Si se aprieta excesivamente el ! PRECAUCION tornillo de ajuste del protector, se puede dañar permanentemente el mecanismo de fijación. Compruebe la tensión de la palanca después de cada vuelta completa del tornillo de ajuste. Para evitar retrocesos y daños a ! ADVERTENCIA la herramienta, asegúrese siempre de que las pestañas interiores o exteriores nunca entren en contacto con la superficie de la pieza de trabajo. 8. Generalmente, mientras más duro sea el material con que se trabaja, más rápido se desgastará la rueda. 9. Cuando corte materiales más gruesos, nunca haga el corte en una pasada. Haga pasadas sucesivas hasta que llegue a la profundidad deseada. 10. Cuando use la rueda adiamantada, no haga cortes continuos prolongados. Deje que la hoja se enfríe durante aproximadamente 10 segundos por cada minuto de corte. FIG. 4 MANGO DE CONTROL AUXILIAR DURO FIG. 4 SENTIDO DE GIRO DE LA RUEDA SENTIDO DEL CORTE PIE APLICACIONES Esta herramienta está diseñada para cortar los materiales siguientes. Chapa de acero de 1/8 de pulgada (3 mm) de espesor máximo. Loseta de piso y de pared. Bloques y ladrillos de concreto de cenizas. Varillas de refuerzo - generalmente de menos de 5/8 de pulgada (15 mm) de diámetro. Mallas metálicas para concreto de 1/8 de pulgada (3 mm). Conductos portacables de espesor de pared de 1/8 de pulgada (3 mm). Perfiles estructurales de 1/8 de pulgada (3 mm) de espesor máximo, tales como: canales, ángulos, placas, etc. ATENCIÓN: Si hace funcionar la herramienta continuamente durante más de 5 minutos, es normal que la carcasa se sienta caliente. Es importante que lea y entienda la sección de este manual denominada “Causas del retroceso y su prevención por el operador”. Cuando realice cortes en chapa metálicas, mampostería, etc.: Puede empezar el corte en el extremo de la pieza o puede realizar un corte de descenso vertical en cualquier parte del cuerpo del material. Con el fin de evitar los retrocesos (una situación donde la rueda quiere saltarse otro material), se recomienda que haga los cortes en el mismo sentido del giro de la rueda (figura 4). -59- RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 60 Mantenimiento Servicio NO HAY PIEZAS EN EL ! ADVERTENCIA INTERIOR QUE PUEDAN SER AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el cargador de la fuente de energía antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones. BATERÍAS Esté alerta a los paquetes de baterías que estén aproximándose al final de su vida útil. Si observa una disminución del rendimiento de la herramienta o un tiempo de funcionamiento significativamente más corto entre cargas, entonces ha llegado el momento de cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el resultado puede ser que la herramienta funcione incorrectamente o que el cargador se dañe. Cuando la batería se almacene a largo plazo, debe estar en estado de descarga. Los paquetes de baterías duran más y se recargan mejor cuando se almacenan descargados. Recuerde recargar completamente los paquetes de baterías antes de utilizarlos después de un almacenamiento prolongado. LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. LUBRICACIÓN DEL MANDRIL El mandril de apriete sin llave ha sido lubricado apropiadamente y está listo para utilizarse. Si las mordazas del mandril empiezan a agarrotarse durante el uso, el mandril requiere lubricación. Para lubricar el mandril, quite primero los residuos del interior del mandril utilizando aire comprimido. Aplique una cantidad de grasa de uso general del tamaño de una arveja a los lados de las mordazas y ajuste el mandril en todo su intervalo de movimiento para distribuir la grasa. MOTORES “CORRIENTE DIRECTA” El motor de la herramienta ha sido diseñado para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un motor de repuesto Bosch genuino diseñado especialmente para la herramienta. RODAMIENTOS Los rodamientos que se vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento y el fallo del motor. Limpieza Para evitar accidentes, siempre la herramienta y/o el cargador de la fuente de energía antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido. ! ADVERTENCIA desconecte Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas. Ciertos agentes de limpieza y ! PRECAUCION disolventes dañan las piezas de plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. Cordones de extensión Si es necesario un cordón de ! ADVERTENCIA extensión, se debe usar un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales. NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cordón. -60- TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA Capacidad nominal en amperes de la herramienta 3-6 6-8 8-10 10-12 12-16 Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm 2 Longitud del cordón en pies 25 50 100 150 Longitud del cordón en metros 15 30 60 120 18 18 18 16 14 16 16 16 16 12 16 14 14 14 — 14 12 12 12 — 0,75 0,75 0,75 1,0 — 0,75 1,0 1,0 2,5 — 1,5 2,5 2,5 4,0 — 2,5 4,0 4,0 — — RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 61 Accesorios y aditamentos Con esta herramienta, utilice únicamente accesorios Robert Bosch Tool Corporation ! ADVERTENCIA recomendados. Los accesorios que puedan ser adecuados para una herramienta pueden convertirse en un peligro cuando se utilicen en otra. Los aditamentos que son compatibles con las sierras espirales Rotozip son los siguientes: (es posible que estos artículos se vendan por separado) Aditamento de rueda abrasiva Zipmate Fresadora de descenso vertical Adaptador de aspiradora RZVAC1 Mango de sierra caladora Guías de corte en círculo Eje flexible Guía de borde recto Brocas Zip® La línea patentada de Brocas Zip y accesorios versátiles Zip de Robert Bosch Tool Corporation, le brindan flexibilidad para pasar rápidamente de un material a otro y de un trabajo a otro sin el inconveniente de cambiar de herramienta. SC5 TC1 DC1 GP10 ZB10 WD1 FBR1 RZmas2 Rueda de corte para mampostería RZmet2 Rueda de corte para metales Para ladrillos, cemento, bloques de hormigón, concreto, piedra, piedra caliza, tablas de material compuesto, fibras de vidrio, material laminado. Para metales ferrosos, ángulos de hierro, canaletas, hierro, tuberías, hojas metálicas, acero inoxidable. RZdia1 Rueda de Diamante Para baldosas de piso, concreto, piedra, losetas de cerámica y otros materiales no metálicos muy duros. Para obtener una lista completa de accesorios y aditamentos Rotozip, visite nuestro sitio Web www.rotozip.com -61- RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 64 LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory. THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS. ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY. THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER. GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses. LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES. CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL. GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico. ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS. TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA. ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH. © Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230 Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A. Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300 2610925600 09/05 Printed in Mexico
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Bosch Power Tools ROTOZIP RZ18V Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario