RotoZip RZ2000 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 25 Ver lagina 48
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-ROTOZIP (1-877-768-6947) www.rotozip.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
RZ1500
RZ2000
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:50 PM Page 1
-48-
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
ADVERTENCIA
!
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, jese en lo que está haciendo y
use el sentido con cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
stase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas viles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 48
-49-
Uso y cuidado de las herramientas
menicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta ha
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas viles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son s
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un cnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Normas de seguridad para la Spiral Saw
Sujete siempre la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre aisladas al realizar una
operación en la que la herramienta de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos o con su propio
cordón. El contacto con un cable con corriente
transmitirá corriente a las piezas metálicas al
descubierto y hará que el operador reciba sacudidas
eléctricas.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Asegúrese siempre de que la superficie de trabajo no
tenga clavos ni otros objetos extraños. El corte de un
clavo puede hacer que la broca y la herramienta salten y
que la broca se dañe.
Nunca tenga la pieza de trabajo en una mano y la
herramienta en la otra al utilizarla. Nunca ponga las
manos cerca o debajo de la superficie de corte. Es
más seguro fijar con abrazaderas el material y guiar la
herramienta con ambas manos.
Nunca ponga la pieza de trabajo sobre superficies
duras, tales como hormigón, piedra, etc... la broca de
corte que sobresale podrá hacer que la herramienta
salte.
Use siempre gafas de seguridad y máscara antipolvo.
Use la herramienta únicamente en un área bien
ventilada. La utilización de dispositivos de seguridad
personal y el trabajar en un entorno seguro reducen el
riesgo de que se produzcan lesiones.
Después de cambiar las brocas o de hacer ajustes,
asegúrese de que la tuerca del portaherramienta y
otros dispositivos de ajuste estén apretados
firmemente. Un dispositivo de ajuste flojo puede
desplazarse inesperadamente, causando pérdida de
control, y los componentes giratorios flojos saldrán
despedidos violentamente.
Nunca arranque la herramienta cuando la broca esté
acoplada en el material. El borde de corte de la broca
puede engancharse en el material, causando pérdida de
control de la cortadora.
Sujete siempre la herramienta con las dos manos
durante el arranque. El par de reaccn del motor
puede hacer que la herramienta se tuerza
Cuando frese o corte, el sentido de avance con el
borde de corte de la broca introducido en el material
es muy importante. Haga avanzar siempre la broca
hacia el material en el mismo sentido en que el borde
de corte es saliendo del material. Al mirar a la
herramienta desde arriba, la broca gira en el sentido de
las agujas del reloj. Si la herramienta está entre la pieza
de trabajo y el cuerpo del operador, haga avanzar la
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 49
herramienta hacia la derecha. Si la pieza de trabajo está
entre la herramienta y el cuerpo del operador, haga
avanzar la herramienta hacia la izquierda. Si se hace
avanzar la herramienta en sentido incorrecto, se hace
que el borde de corte de la broca trepe, se salga de la
pieza de trabajo y tire de la herramienta en el sentido de
este avance.
Nunca use brocas desafiladas o dañadas. Las brocas
afiladas se deben manejar con cuidado. Las brocas
dañadas pueden romperse bruscamente durante el uso.
Las brocas desafiladas requieren más fuerza para
empujar la herramienta, con lo que es posible que la
broca se rompa.
Nunca toque la broca durante ni inmediatamente
después de la utilización. Después del uso, la broca
es demasiado caliente como para tocarla con las
manos desnudas.
Nunca deje la herramienta hasta que el motor se haya
detenido por completo. La broca que gira puede
engancharse en la superficie y tirar de la herramienta
haciendo que usted pierda el control.
Nunca utilice brocas que tengan un diámetro de corte
mayor que la abertura de la base.
No utilice la herramienta para taladrar. Esta
herramienta no está disada para uso con brocas
taladradoras.
Use siempre la herramienta con la guía de
profundidad colocada firmemente y posicionada
plana contra el material que se es cortando. El
posicionamiento firme de la guía sobre el material
mejora la estabilidad y el control de la herramienta.
-50-
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía
debe recibir servicio de ajustes y reparaciones
solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Rotozip
o una Estación de Servicio Rotozip Autorizada.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
ADVERTENCIA
!
BROCA
PIEZA DE TRABAJO
SENTIDO DE
AVANCE
COMIENCE
AQ
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 50
-51-
Normas de seguridad para el aditamento de rueda abrasiva Zipmate
Utilice siempre el protector de la rueda y el mango
auxiliar con esta Zipmates de rueda abrasiva. El
protector siempre debe estar colocado firmemente en
la herramienta y posicionado de manera que
proporcione máxima seguridad, de forma que la
cantidad de rueda que quede al descubierto sea
nima en el lado de la herramienta en que se
encuentra el operador. Un protector protege al operador
contra los fragmentos desprendidos de una rueda que se
rompa. Las nervaduras de soporte y el mango auxiliar
proporcionan protección, estabilidad y control
adicionales en aplicaciones de corte. El cuerpo de la
herramienta Rotozip o del aditamento Zipmate tambn
se puede usar como mango.
Asegúrese siempre de que el protector de la rueda y el
mango auxiliar se hayan vuelto a montar y estén
sujetos firmemente a la herramienta al cambiar el
punto de funcionamiento de disparo de avance a
disparo inverso o después de cambiar las ruedas. Es
peligroso utilizar una herramienta a la que le falte un
componente de seguridad esencial.
Use indumentaria adecuada mientras utiliza una
herramienta de rueda abrasiva. Careta protectora o al
menos anteojos de seguridad, máscara antipolvo,
guantes de cuero y delantal de taller capaces de detener
pequeños fragmentos de la rueda o de la pieza de trabajo.
Este aditamento no está diseñado para utilizarse con
ruedas adiamantadas para cortar en medo. La
utilización de agua u otros refrigerantes líquidos con esta
herramienta puede ocasionar electrocución o sacudidas
eléctricas. El uso de ruedas adiamantadas secas es
aceptable.
Utilice únicamente ruedas abrasivas de corte de tipo 1
con el agujero para eje portaherramienta de tamaño
correcto. No utilice nunca pestañas de rueda dañadas
o incorrectas ni una tuerca redonda. Otros tipos de
ruedas no están disados para aplicar carga en la
periferia y pueden hacerse pedazos. Las ruedas con
agujeros para eje portaherramienta que no coincidan con
la tornillería de montaje de la herramienta funcionarán
excéntricamente, vibrarán excesivamente y causarán
rdida de control.
No amuele en el lado de ruedas abrasivas de corte de
tipo 1. Las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas
pueden hacer que salten en pedazos.
No utilice este aditamento con una hoja para "tallar
madera" ni con hojas dentadas estándar para cortar
madera. Estas hojas no están diseñadas para esta
herramienta y pueden ocasionar pérdida de control
durante el uso.
Las ruedas abrasivas de corte deben tener una
velocidad xima de funcionamiento con seguridad
superior a las "RPM sin carga" indicadas en el
aditamento. Las ruedas que estén funcionando a una
velocidad superior a la nominal pueden romperse, salir
despedidas y causar lesiones.
Antes de cada uso, inspeccione la rueda de corte para
ver si tiene astillas y grietas. No utilice ninguna rueda
que pueda estar dañada. Instale una rueda nueva si la
herramienta se ha caído. Al instalar una rueda nueva,
maneje cuidadosamente cada una de las ruedas de
corte para evitar que se astillen o se agrieten. Haga
funcionar la herramienta sin carga durante un minuto,
sujetándola de manera que esté orientada alejándose
de las personas que se encuentren presentes.
Normalmente, las ruedas con defectos se romperán
durante este período. Los fragmentos de una rueda que
revienta durante el funcionamiento saldn despedidos a
gran velocidad, posiblemente golpndoles a usted o a
las personas que se encuentren presentes.
No utilice una rueda de corte cuyo tamo sea mayor
que el tamaño máximo recomendado para la
herramienta, ni ruedas desgastadas o dañadas
provenientes de herramientas de rueda abrasiva s
grandes. Las ruedas diseñadas para herramientas s
grandes no son adecuadas para la velocidad más alta de
una herramienta más pequeña. Estas ruedas pueden
reventar fácilmente y los fragmentos pueden golpearles a
usted o a las personas que se encuentren presentes.
Sitúe el cordón alejado de la rueda que gira. No se
enrolle el cordón alrededor del brazo o de la muñeca.
Si pierde el control de la herramienta y tiene el corn
enrollado alrededor del brazo o de la muñeca, éste puede
atraparle y causarle lesiones.
Mantenga el cuerpo situado a uno de los lados de la
rueda, pero no en línea con la rueda. Es importante
soportar la herramienta adecuadamente y situar el cuerpo
de manera que se minimice la exposición del mismo a un
posible atasco de la rueda y el retroceso de la
herramienta.
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la
rueda. Mantenga la segunda mano en el mango
auxiliar. Sujete la herramienta firmemente para evitar
lardida de control. NUNCA ponga la mano detrás de
la rueda, ya que la herramienta puede experimentar
retroceso sobre la mano. No intente retirar el material
cortado cuando la rueda se está moviendo. Si ambas
manos esn sujetando la herramienta, la rueda no puede
cortarlas.
No "trabe" la rueda abrasiva en la pieza de trabajo, ni
ejerza una presión excesiva ni intente utilizar
profundidades de corte s grandes mientras utiliza
esta herramienta. Deje que la rueda que gira haga el
trabajo. Las herramientas de rueda abrasiva esn
diseñadas para "cortar" el material en una serie de cortes
de poca profundidad. Consulte las instrucciones sobre la
profundidad de corte que aparecen más adelante en este
manual.
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 51
-52-
Evite hacer rebotar y enganchar la rueda,
especialmente al trabajar en esquinas, bordes
afilados, etc. Esto puede causar pérdida de control y
retroceso de la herramienta.
No tenga la herramienta en marcha mientras la lleva a
su lado. El contacto accidental con la rueda que gira
podría causar lesiones personales graves.
Nunca deje la herramienta en ningún sitio hasta que el
motor se haya detenido por completo. La rueda que gira
puede engancharse en la superficie y tirar de la
herramienta haciendo que usted pierda el control.
No utilice el aditamento Zipmate cerca de materiales
inflamables. Las chispas generadas por la rueda podan
incendiar estos materiales.
No corte ni intente cortar nunca magnesio con este
aditamento. El polvo generado cuando se corta
magnesio es altamente inflamable y puede ser explosivo
bajo ciertas condiciones.
Limpie periódicamente las aberturas de ventilación de
la herramienta utilizando aire comprimido. La
acumulación excesiva de metal en polvo en el interior de
la caja protectora del motor puede causar fallos
eléctricos.
Causas del retroceso y su prevención por el operador:
El retroceso es una reacción repentina a una rueda que
se pellizca, atasca o desalinea mientras está girando. La
rueda puede detenerse y hacer que la herramienta fuera
de control retroceda salndose del corte en dirección al
operador cuando se encuentra en la posición de "disparo
de avance". Si la herramienta está ajustada en la posición
de "disparo inverso", puede tender a desplazarse
alejándose del operador. La flecha de sentido de rotación
ubicada en el lado trasero del protector se puede utilizar
para identificar las posiciones de "disparo de avance" y
"disparo inverso". El aditamento está en la posición de
disparo de avance cuando la flecha direccional está
señalando hacia el operador, y está en la posición de
disparo inverso cuando la flecha está señalando
alejándose del operador.
Si una rueda abrasiva o una rueda adiamantada se tuerce
o desalinea en el interior del corte, el lado de la rueda que
es entrando en el material puede penetrar en la
superficie superior del mismo, haciendo que la rueda se
salga del corte o experimente retroceso dirigiéndose
hacia el operador o alejándose de éste, según la
orientación de disparo de avance o disparo inverso.
Las ruedas abrasivas también pueden hacerse pedazos
en estas condiciones, haciendo que los pedazos o
fragmentos golpeen al operador y a las personas que se
encuentren presentes o haciendo que se les claven. El
retroceso o las ruedas hechas pedazos son el resultado
del uso incorrecto de la herramienta o de procedimientos
incorrectos de utilizacn o condiciones inadecuadas y
pueden evitarse tomando precauciones adecuadas según
se indica a continuación:
Mantenga un agarre firme con las dos manos en los
mangos de la herramienta y sitúe el cuerpo y el brazo
de manera que le permitan resistir las fuerzas de
retroceso. El operador puede controlar las fuerzas de
retroceso si se toman precauciones adecuadas.
Cuando la rueda se atasque, o al interrumpir un corte
por cualquier ran, saque lentamente la rueda del
material a la vez que mantiene un agarre firme de la
herramienta y del mango auxiliar con las dos manos.
Investigue y tome medidas correctoras para eliminar la
causa de que la rueda se atasque.
Al volver a poner en marcha una herramienta en una
pieza de trabajo, centre la rueda en la separación de
corte y compruebe que los lados de la rueda no esn
acoplados en el material. Si la rueda se atasca, puede
desplazarse hacia arriba o retroceder respecto a la pieza
de trabajo al volver a poner en marcha la herramienta.
Soporte los paneles grandes para minimizar el riesgo
de pellizcamiento de la rueda y retroceso. Los paneles
grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Deben
colocarse soportes bajo el panel a ambos lados, cerca de
la nea de corte y cerca del borde del panel.
Tenga precaución adicional al hacer un "corte de
bolsillo" en paredes existentes o en otras áreas ciegas.
La rueda que sobresale puede cortar objetos que pueden
causar retroceso.
Normas de seguridad para el aditamento de mango de sierra caladora
No utilice ninguna broca de
fresadora con un diámetro de
corte superior a 1/4" con el aditamento de mango de
sierra caladora.
Cuando utilice una broca con
vástago de 1/4" o cualquier broca
de fresadora con el aditamento de mango de sierra
caladora, la tuerca del portaherramienta se debe apretar
usando la llave de tuerca suministrada. El apriete con
los dedos no es suficiente para las brocas de fresadora.
Indique el sentido de rotación de
la broca. Cuando se ve desde
arriba, dicho sentido es en el sentido de las agujas del
reloj. Cuando se ve desde el extremo de la broca, dicho
sentido es en sentido contrario al de las agujas del reloj.
Antes de realizar cualquier trabajo con el aditamento de
sierra caladora, apriete fuertemente el tornillo de ajuste
de profundidad.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 52
-53-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
n Velocidad nominal Velocidad nominal del fabricante
.../min Revoluciones o alternación Revoluciones, golpes, velocidad de
por minuto superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
I, II, III, Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable La velocidad aumenta desde la graduación de 0
con apagado
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección Alerta al usuario para que use protección
de los ojos de los ojos
0
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 53
-54-
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretacn adecuada de estos símbolos le permiti utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 54
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la
herramienta.
ADVERTENCIA
!
$;4=,7$,BG
-55-
ORIFICIOS DE
ENTRADA DE AIRE
ORIFICIOS DE
SALIDA DE AIRE
INTERRUPTOR
CORREDIZO DE
ENCENDIDO Y APAGADO
CON CIERRE
CORREA DE SOPORTE
COMPARTIMIENTO DE
ALMACENAMIENTO DE
LA LLAVE DE TUERCA
GUIA DE
PROFUNDIDAD
PALANCA DE
FIJACIÓN
TORNILLO DE
APRIETE MANUAL
DIAL DE CONTROL DE
VELOCIDAD
(modelo RZ2000 solamente)
PORTAHERRAMIENTA
ORIFICIO
PARA POLVO
TUERCA DEL
PORTAHERRAMIENTA
LUZ DE TRABAJO
(modelo RZ2000 solamente)
PUNTO DE SUJECIÓN
SUPERIOR
FIG. 1
COLLARÍN
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 55
Desconecte el enchufe de la
fuente de energía antes de
realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar
accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente. Asegúrese de que la tuerca del
portaherramienta esté apretada firmemente antes de
encender la herramienta.
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL ENSAMBLAJE DE
LA GUÍA DE PROFUNDIDAD
El ensamblaje de la guía de profundidad consta de la
guía de profundidad, el tornillo de fijación y un soporte.
Con el fin de quitar la guía de profundidad de la
herramienta, suelte la palanca de fijación y tire todo el
ensamblaje directamente hacia fuera de la herramienta.
Para volver a acoplar el ensamblaje, vuelva a colocar
completamente la guía en el collarín de la herramienta y
fije la palanca de sujeción (figura 1).
ADVERTENCIA
!
Ensamblaje
INSTALACIÓN DE LAS BROCAS
Las brocas son sujetadas mediante un sistema de
portaherramienta de apriete sin llave diseñado
específicamente para brocas de sierra espiral con
vástagos de 1/8" (0.125"), 1/4" (0.250") ó 5/32" (0.156").
Las estrías de las brocas están
afiladas y deben manejarse con
precaución.
Presione y mantenga presionado el cierre del eje y gire
la tuerca del portaherramienta y el eje hasta que el
cierre del eje se acople y mantenga sujeto el eje.
Para evitar daños a la
herramienta. Nunca use el cierre
del eje como dispositivo de frenado para hacer que la
herramienta deje de girar.
Utilice la llave de tuerca del equipo estándar para aflojar
la tuerca (en sentido contrario al de las agujas del reloj)
(Fig. 2). Quite la broca vieja (en caso de que la haya) e
introduzca la broca nueva tanto como sea posible, pero
no tanto que las estrías de la broca se acoplen en el
portaherramienta (deje aproximadamente 1/8" del
vástago de la broca al descubierto). Reacople el cierre
del eje y apriete la tuerca (en el sentido de las agujas del
reloj) a mano y luego con la llave de tuerca hasta que
esté firmemente sujeta.
CAMBIO DEL PORTAHERRAMIENTA
El portaherramienta de 1/8" (0.125") se usa con brocas
de 1/8" (0.125") de diámetro, el portaherramienta de
1/4" (0.250") se usa con brocas de 1/4" (0.250") de
diámetro y la de 5/32" (0.156") con brocas de 5/32"
(0.156"). Para cambiar el portaherramienta, primero
retire la broca. Continue aflojando y desenrosque la
tuerca de el portaherramienta hasta que pueda retirarla
de la herramienta y reemplácela con otra (Fig. 3)
(puede usarse cualquiera de los dos extremos de el
portaherramienta). Con la mano vuelva a apretar la
tuerca de el portaherramienta en el portaherramienta
girando hacia la derecha. Ahora puede insertar una
nueva broca como se indica en instalación de las
brocas (Fig. 2).
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
-56-
FIG. 2
CIERRE
DE EJE
3mm
PORTA-
HERRAMIENTA
TUERCA
DEL PORTA-
HERRAMIENTA
EJE DE SALIDA
FIG. 3
TUERCA DEL
PORTAHERRAMIENTA
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 56
Instrucciones de funcionamiento
-57-
INTERRUPTOR CORREDIZO DE ENCENDIDO Y
APAGADO CON CIERRE
La herramienta se ENCIENDE mediante el botón del
interruptor ubicado en el lado de la caja protectora del
motor (Fig. 5). El interruptor se puede bloquear en la
posición de “ENCENDIDO”, una función conveniente
para las operaciones de corte prolongadas.
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA sin bloquearla,
deslice el botón del interruptor hacia delante,
ejerciendo presión SOLAMENTE en la parte TRASERA
del botón. Cuando se reduzca la presión, el botón del
interruptor saltará hasta la posición de “APAGADO”.
PARA BLOQUEAR EL INTERRUPTOR EN LA
POSICIÓN DE ENCENDIDO, deslice el botón del
interruptor hacia delante y presione hacia “DENTRO”
la parte DELANTERA.
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR,
simplemente presione y suelte la parte TRASERA del
botón. El interruptor es accionado por resorte y
saltará hacia atrás automáticamente.
INSTALACIÓN DE LA CORREA DE SOPORTE
Con el bolsillo de almacenamiento de la llave de tuerca
orientado hacia abajo, inserte el extremo de la correa
opuesto al logotipo Rotozip® a través de la barra
ubicada cerca de la parte delantera de la herramienta, de
la manera que se muestra en la ilustración. Continúe
insertando la correa a través de la barra trasera ubicada
cerca del cordón. Doble primero el extremo trasero (1)
y luego doble el extremo que tiene el logotipo Rotozip®
(2), de la manera que se muestra en la figura 4.
Presione firmemente para asegurarse de que la correa
esté bien sujeta.
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 6
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 57
AJUSTE DE LA GUÍA DE PROFUNDIDAD
Utilice la guía de profundidad para ajustar la
profundidad de corte. Afloje el tornillo de apriete
manual girándolo en sentido contrario al de las agujas
del reloj hasta que la guía de profundidad se pueda
deslizar libremente hasta la profundidad de corte
deseada (aproximadamente 1/8 de pulgada mayor que
el grosor del material) y reapriete el tornillo de apriete
manual (en el sentido de las agujas del reloj) (Fig. 8).
En el caso de brocas con punta de guía, asegúrese de
que todo el extremo de la punta de guía sobresalga 1/8
de pulgada del grosor del material (Fig. 2). En el caso
de brocas de punta estándar, aserese de que el
extremo estriado de la broca sobresalga 1/8 de pulgada
del grosor del material.
-58-
CONTROL ELECTRONICO DE VELOCIDAD VARIABLE
(modelo RZ2000 solamente)
El dispositivo de control electrónico de velocidad
permite que la velocidad del motor se haga corresponder
con el tamaño del cortador y la dureza del material a fin
de proporcionar un acabado mejor, prolongar la vida de
la broca y producir un rendimiento mayor. Los cambios
de velocidad se logran girando el dial de control hacia
ARRIBA para aumentar la velocidad y hacia ABAJO para
reducirla, tal y como está indicado en la caja protectora
(Fig. 7).
La velocidad se puede cambiar mientras la herramienta
está encendida. Los números de referencia del dial
facilitan el cambio de posición del control a la velocidad
deseada.
LUZ DE TRABAJO
(modelo RZ2000 solamente)
La herramienta también está equipada con una luz, que
se enciende automáticamente cuando se activa el
interruptor, para proporcionarle mejor visibilidad al
cortar (figura 1).
DIAL DE CONTROL DE
VELOCIDAD
FIG. 7
3 mm
TORNILLO DE
APRIETE MANUAL
FIG. 8
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 58
Después de ensamblar la broca en la herramienta tal y
como se describió anteriormente, será necesario
repasar las instrucciones proporcionadas más adelante
y hacer algunos cortes de aberturas de práctica con esta
herramienta antes de intentar realizar un trabajo real. El
mejor método es tomar algunos pedazos de desecho y
clavarlos o atornillarlos en su sitio sobre montantes de
pared que tengan una caja eléctrica u otro dispositivo
colocado. Unos cuantos de dichos ejercicios le darán la
práctica necesaria para realizar cortes de aberturas
limpios y profesionales alrededor de lo que esté detrás
de la pared de panel de yeso que se esté instalando.
No intente utilizar esta
herramienta para hacer cortes
de aberturas alrededor de cualquier dispositivo o
abertura que tenga cables eléctricos con corriente
ni en ninguna pared que pueda tener cables
eléctricos con corriente detrás de ella, ya que la
broca podría conducir la corriente hasta la
herramienta, creando un peligro de electrocución
para el operador. Desactive los cortacircuitos o quite
los fusibles para desconectar el circuito. Sujete
siempre la herramienta por su caja protectora
termoplástica y use siempre protección de los ojos al
utilizar este dispositivo.
-59-
HAGA CORTES DE ENSAYO
Después de instalar la broca en la herramienta y
ajustar la ga de profundidad debe hacer algunos
cortes para practicar con la herramienta antes de
hacer el corte real.
La práctica le dará habilidad para hacer cortes
profesionales..
Paso 1: Aserese de que la tuerca de la boquilla esté fija
y segura antes de encender la herramienta.
Paso 2: Sostenga firmemente la herramienta y
enciéndala en la velocidad deseada.
CONSEJOS PRÁCTICOS
Paso 3: Sostenga la herramienta firmemente e inserte
la broca en el material con un ángulo de 45 (Fig. 9).
Paso 4: Ponga la herramienta con cuidado en un ángulo de
9 para empezar a cortar (Fig. 10). La guía de la base debe
quedar al ras con la superficie del material. Todos los
materiales deben cortarse avanzando hacia la derecha
(EXCEPTO al cortar alrededor de una caja de salida en un
muro), en forma lenta y continua.
Paso 5: Al terminar su corte, apague la herramienta y
retírela con cuidado del material.
No intente usar esta herramienta para hacer cortes
alrededor de piezas fijas o aberturas con cables
eléctricos vivos, o en una pared que pueda esconder
cables eléctricos ya que la broca puede conducir la
corriente a la herramienta y representar un riesgo de
electrocución del operador. Apague los interruptores o
retire los fusibles para desconectar el circuito. Al
trabajar con la herramienta sosténgala siempre de la
caja termoplástica y use protección para los ojos.
NOTA: Debido al funcionamiento giratorio de corte de
la broca, se producirá un ligero tirón al cortar. Tendrá
más control al cortar más lento. La presión excesiva o
la rapidez al cortar pueden provocar el calentamiento
excesivo y reducir la vida útil de la broca.
NOTA: Al cortar una superficie vertical evite terminar
el corte en la parte inferior del orificio. Procure iniciar
y terminar el corte en la parte superior de manera que
la pieza que no va a utilizar no caiga en la broca que
gira. Apague la herramienta y retírela del material.
ADVERTENCIA
!
FIG. 9
FIG. 10
INSTRUCCIONES PARA CREAR CORTES DE ABERTURAS EN PANEL DE YESO PARA TOMACORRIENTES,
FOCOS DE LUZ EMPOTRADOS, VENTANAS Y PUERTAS
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 59
-60-
Paso 1: Asegúrese de que la caja o el dispositivo esté
montado firmemente y de que todos los cables u otras
obstrucciones que se encuentren alrededor de la
abertura estén empujados hacia atrás, fuera del paso.
La broca usa el borde exterior de la caja o del
dispositivo como guía, por lo que es importante que no
haya nada en el paso que pueda evitar que dicho borde
guíe completamente a la broca alrededor de la
abertura. Para los propósitos de este manual de
instrucciones, el procedimiento explicado será hacer
un corte de abertura alrededor de una caja eléctrica
estándar de 2 1/8" x 3 3/4" (54 x 95 mm).
Paso 2: Deslice el interruptor para encender la
herramienta. Mientras sujeta firmemente con las dos
manos la herramienta, haga que la broca penetre a
través de la marca que usted hizo. Luego, guíe la broca
hacia la derecha hasta que note y escuche que la broca
toca el borde interno de la caja (Fig. 11).
Paso 3: Saque la broca lo suficiente como para
deslizarla sobre el borde de la caja, de manera que
ahora la broca se encuentre contra la parte exterior de
la caja (Fig. 12).
Paso 4: Al mismo tiempo que mantiene la broca en
contacto con la parte exterior de la caja, mueva la
herramienta en sentido contrario al de las agujas del
reloj mientras aplica una ligera presión hacia adentro y
hacia arriba, hasta que note y escuche que llega a la
esquina. A medida que vaya rodeando la esquina,
aplique una presión ligera hacia la izquierda y hacia
abajo (Fig. 12).
Paso 5: Mientras mueve la broca lenta y
continuamente a lo largo del contorno superior, usted
notará cuando la broca llega a la próxima esquina.
Rodee la esquina y aplique una presión ligera hacia
abajo y hacia adentro, hasta que llegue a la esquina
inferior (Fig. 12).
Paso 6: Mueva la broca hacia la derecha y hacia arriba,
manteniendo una presión ligera y continua hacia la caja
(Fig. 12).
Paso 7: Rodee la esquina inferior derecha y comience a
mover la broca hacia arriba, al mismo tiempo que
aplica una presión ligera hacia la izquierda, hacia la
caja, hasta que se encuentre con el corte inicial hacia
arriba. Empuje el interruptor de la herramienta hasta la
posición de apagado (Fig. 12).
Paso 8: La caja terminada, ejecutada rápidamente, en
debida forma y en una fracción del tiempo que se
tarda con otros métodos.
NOTA: Estas instrucciones paso por paso están
generalizadas para familiarizarle con el
funcionamiento de la herramienta. Después de un
poco de práctica, usted podrá desarrollar una técnica
con la que se sienta más cómodo. Sin embargo,
siempre debe comenzar el corte ligeramente hacia el
centro y MOVER LA HERRAMIENTA SOLAMENTE EN
SENTIDO CONTRARIO AL DE LAS AGUJAS DEL
RELOJ para aprovechar la acción de abrazode la
broca a lo largo de los contornos de la plantilla.
Recuerde utilizar un movimiento suave y continuo. La
excepcn a esta regla se aplica a cortar aberturas
para ventanas y puertas. Como usted está trazando
alrededor del interior de los miembros del armazón,
mueva la broca en el sentido de las agujas del reloj
para aprovechar la acción de “abrazo” de la broca.
3
4
5
6
7
FIG. 12
UTILIZACIÓN DEL ORIFICIO DE ASPIRACIÓN
La Spiral Saw® está diseñada para funcionar con el
Juego de control del polvo Rotozip modelo DM5. Visite
a su vendedor minorista de Rotozip local o llame al 1-
877-ROTOZIP (1-877-768-6947) para obtener más
información.
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 60
-61-
Descripción funcional y especificaciones
El aditamento Zipmate se debe utilizar solamente con un mango lateral de control
auxiliar duro. El control de los mangos de agarre sólido usando las dos manos
proporcionará suficiente control de la rueda de corte en caso de retroceso.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
NO INCLUIDO CON TODOS LOS JUEGOS
Nota: La velocidad de su herramienta se reducirá 2.11:1 al usar el accesorio de rueda abrasiva.
Aditamento de rueda abrasiva Zipmate
®
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PROTECTOR DE
LA RUEDA
PALANCA DE
FIJACIÓN DEL
PROTECTOR DE
LA RUEDA
MANGO LATERAL DE
CONTROL AUXILIAR DURO
TORNILLO DE
APRIETE MANUAL
DEL AJUSTE DE
PROFUNDIDAD
FIG. 1
COLLARÍN DE
FIJACIÓN
PIE
CIERRE DEL EJE
TAPON
PROTECTOR
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 61
-62-
Ensamblaje
Desconecte el enchufe de la
fuente de alimentación antes
de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de
accesorios. Estas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente. Asegúrese de que la mandril sin llave
esté apretada firmemente antes de encender la
herramienta.
El tapón protector debe estar
instalado siempre cuando la
manguera de aspiración no es conectada. Si la
rueda abrasiva revienta, se podrían eyectar fragmentos
de la misma hacia el usuario si el tapón protector no
está instalado.
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL ACCESORIO
DE RUEDA ABRASIVA
1. Presione y mantenga presionado el cierre del eje y
gire la tuerca del portaherramienta y el eje hasta que el
cierre del eje se acople y mantenga sujeto el eje.
2. Retire la tuerca del portaherramienta girándola en
sentido contrario al de las agujas del reloj. Retire el
portaherramienta del eje de la herramienta.
3. Posicione el aditamento sobre el interfaz roscado
Rotozip Connect™. Nota: Puede que sea necesario girar
ligeramente el aditamento para acoplar el extremo
cuadrado del accionador de ángulo recto en el eje de la
herramienta (figura 2).
4. Posicione el aditamento en la orientación deseada y
gire el collarín de fijación hasta que el aditamento esté
firmemente sujeto. El collarín de fijación habrá sido
apretado lo suficiente cuando el cuerpo de la Zipmate ya
no se pueda mover en relación con la Spiral Saw®
(figura 3).
ADVERTENCIA
!
FIG. 2
ADITAMENTO
INTERFAZ ROTOZIP™
CONNECT
FIG. 3
COLLARÍN DE
FIJACIÓN
ADITAMENTO
ADVERTENCIA
!
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 62
INSTALACIÓN DE RUEDAS ABRASIVAS
X-WHEEL y Zip®
Utilice siempre la tuerca del eje portaherramienta con el
casquillo hexagonal interno que tenga el mismo tamaño
de rosca que el eje de salida.
1. Oprima el botón de liberación de la cubierta y quite la
cubierta X-SHIELD.
2. Instale la rueda abrasiva en el eje de salida.
3. Enrosque la tuerca del eje portaherramienta
suministrada en el eje de salida apretándola con los
dedos, presione el cierre del eje y apriete la rueda con la
llave de tuerca suministrada (Fig. 2).
4. Instale la cubierta X-SHIELD. Asegúrese de que la
cubierta X-SHIELD esté acoplada a presión de modo
apropiado sobre el protector X-SHIELD.
5. Mantenga la cubierta del protector entre la rueda y
el usuario.
6. Asegúrese de que la palanca de fijación del protector
de la rueda esté en la posición cerrada y que el
protector X-SHIELD esté montado de modo seguro en
el aditamento Zipmate. Utilice la llave Allen para ajustar
el tornillo de ajuste del protector.
7. Ajuste el pie del aditamento de corte abrasivo X-
SHIELD a la profundidad de corte deseada aflojando y
apretando el pomo de mariposa.
8. La máxima profundidad de corte es de 3/4" (19 mm).
-63-
PROTECTOR
X-SHIELD
RUEDA
ABRASIVA
TUERCA DEL EJE
PORTAHERRAMIENTA
EJE DE
SALIDA
FIG. 4
CUBIERTA
X-SHIELD
ADITAMENTO
Zipmate™
COLLARÍN
PALANCA DE
FIJACIÓN DEL
PROTECTOR DE
LA RUEDA
BOTÓN DE
LIBERACIÓN DE
LA CUBIERTA
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 63
-64-
Instrucciones de funcionamiento
REALIZACIÓN DE CORTES
1. Asegúrese de que el material a cortar esté
inmovilizado en un tornillo de carpintero o en un
aparato antes de tratar de cortarlo.
2. Mantenga el cuerpo situado a uno de los dos lados
de la rueda pero no en línea con la rueda. Es importante
soportar la herramienta adecuadamente y situar el
cuerpo de manera que se minimice la exposición del
cuerpo a un atasco y retroceso de la rueda.
3. Agarre la herramienta con ambas manos cuando
esté realizando un corte y asegúrese siempre de estar
listo y ser capaz de controlar el corte.
4. Evite atorar, torcer o pellizcar la rueda con la pieza de
trabajo o ejercer una presión lateral excesiva sobre la
rueda.
5. Mantenga la cubierta del protector entre la rueda y el
usuario.
6. Asegúrese de que la palanca de fijación del protector
esté en la posición cerrada y de que el protector esté
montado de modo seguro en el aditamento. Utilice la
llave Allen para ajustar el tornillo de ajuste del protector.
7. La profundidad máxima de corte es 3/4 de pulgada
(19 mm).
Si se aprieta excesivamente el
tornillo de ajuste del protector, se
puede dañar permanentemente el mecanismo de
fijación. Compruebe la tensión de la palanca después de
cada vuelta completa del tornillo de ajuste.
Para evitar retrocesos y daños a
la herramienta, asegúrese
siempre de que las pestas interiores o exteriores
nunca entren en contacto con la superficie de la pieza de
trabajo.
8. Generalmente, mientras más duro sea el material con
que se trabaja, más rápido se desgastará la rueda.
9. Cuando corte materiales más gruesos, nunca haga el
corte en una pasada. Haga pasadas sucesivas hasta que
llegue a la profundidad deseada.
ATENCIÓN: Si hace funcionar la herramienta
continuamente durante más de 5 minutos, es normal
que la carcasa se sienta caliente.
Es importante que lea y entienda la sección de este
manual denominada Causas del retroceso y su
prevención por el operador”.
Cuando realice cortes en chapa metálicas,
mampostería, etc.: Puede empezar el corte en el
extremo de la pieza o puede realizar un corte de
descenso vertical en cualquier parte del cuerpo del
material.
Con el fin de evitar los retrocesos (una situación donde
la rueda quiere saltarse otro material), se recomienda
que haga los cortes en el mismo sentido del giro de la
rueda (figura 5).
UTILIZACIÓN DEL ORIFICIO DE ASPIRACIÓN
El aditamento de rueda abrasiva Zipmate® está
diseñado para funcionar con el Juego de control del
polvo Rotozip modelo DM5. Visite a su vendedor
minorista de Rotozip local o llame al 1-877-ROTOZIP
(1-877-768-6947) para obtener más información.
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
FIG. 5
SENTIDO DE GIRO DE LA RUEDA
SENTIDO DEL CORTE
PIE
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 64
-65-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
ADVERTENCIA
!
Mango de sierra caladora
FIG. 1
PALANCA DE FIJACIÓN
INFERIOR
PASADOR DE
FIJACIÓN
PALANCA DE FIJACIÓN
SUPERIOR
TORNILLO DE APRIETE MANUAL
DEL AJUSTE DE PROFUNDIDAD
PLACA-BASE
MANGO
PALANCA DE
DESBLOQUEO
GATILLO
ORIFICIO DE
ASPIRACIÓN
NO INCLUIDO CON TODOS LOS JUEGOS
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 65
-66-
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DEL ADITAMENTO DE
MANGO DE SIERRA CALADORA
1. Quite la guía de profundidad de la herramienta.
2. Abra la palanca de fijación ubicada cerca de la base
del aditamento (figura 2).
3. Inserte la Spiral Saw® con el interruptor hacia el
aditamento de la manera que se muestra en la
ilustración (figura 3). Presione firmemente hacia
abajo y comprima la herramienta hacia el aditamento,
asegurándose de que el pasador de fijación se acople
en la ranura correspondiente de la Spiral Saw®.
4. Gire la palanca de fijación superior hasta la
posición de DESBLOQUEO y comprima la
herramienta hacia el aditamento. Con la Spiral Saw®
posicionada de manera que esté apretada contra el
aditamento, suelte la palanca de fijación superior.
Asegúrese de que las palancas de fijación tanto
superior como inferior esn en sus posiciones de
“BLOQUEO” (figuras 4 y 5).
Para retirar el aditamento de mango de sierra
caladora, invierta los pasos 2, 3 y 4.
PALANCA DE
FIJACIÓN
INFERIOR
PALANCA DE
FIJACIÓN
SUPERIOR
PALANCA DE
FIJACIÓN
INFERIOR
PASADOR
DE FIJACIÓN
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5
AJUSTE DE PROFUNDIDAD
Afloje el tornillo de apriete manual del ajuste de
profundidad (en sentido contrario al de las agujas del
reloj) para cambiar la profundidad de corte. Deslice la
placa-base hasta la profundidad de corte deseada y
reapriete el tornillo de apriete manual (en el sentido
de las agujas del reloj) (figura 6).
Instrucciones de funcionamiento
FIG. 6
TORNILLO DE APRIETE MANUAL DEL
AJUSTE DE PROFUNDIDAD
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 66
-67-
Servicio
El mantenimiento preventivo
rea lizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación in correcta
de cables y com ponentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de ajustes y reparaciones de la herramienta sea
realizado por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o
Rotozip o una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Llame al 1-877-ROTOZIP (1-877-768-6947) si su
herramienta necesita servicio.
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Rotozip ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización. La
lubricación aplicada en la fábrica dura toda la vida útil de
la herramienta.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para man tener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
las esco billas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas di sadas espeficamente para su
herramienta.
COJINETES
La herramienta y los aditamentos Rotozip contienen
cojinetes sellados que están diseñados para durar toda
la vida útil de la herramienta. Los cojinetes que se
vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte de
materiales muy abrasivos) deben ser inspeccionados de
inmediato para evitar el sobrecalentamiento o la falla del
motor. Contacte a su Centro de Servicio de brica
Bosch o Rotozip si los cojinetes se vuelven ruidosos.
Limpieza
Para evitar accidentes
desconecte siempre la herra -
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o
de la realizacn de cual quier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de segu ridad siempre que
limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mante nerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar intro du ciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
disol ventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
!
REALIZACIÓN DE UN CORTE
1. El aditamento de mango de sierra caladora es
equipado con un interruptor gatillo. Deslice la palanca
de desbloqueo (figura 7) hacia cualquiera de los dos
lados con el dedo pulgar y luego comprima el gatillo.
2. Mientras sujeta firmemente la herramienta, inserte
la broca en el material a un ángulo de 45° (figura 8).
3. Llévela lentamente hasta un ángulo de 9 para
comenzar el corte. La placa-base debe estar al ras con
la superficie del material (figura 9).
4. Suelte el gatillo para desactivar la herramienta
después del corte
FIG. 8
FIG. 9
FIG. 7
PALANCA DE
DESBLOQUEO
GATILLO
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 67
Accesorios y aditamentos
Si es necesario un corn de
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
rdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
s grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
ADVERTENCIA
!
Cordones de extensn
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 —— ——
25 50 100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
-68-
La Spiral Saw Rotozip® es compatible con cualquier aditamento Rotozip que tenga el
icono Rotozip Connect™. Este icono se puede localizar en el paquete del aditamento o en
el propio aditamento.
No utilice brocas cortadoras de metales, brocas de fresadora ni accesorios no
aprobados con este producto, a menos que tenga instalado un mango de control, como
por ejemplo un aditamento de mango de sierra caladora.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Los aditamentos ROTOZIP CONNECT™ incluyen los siguientes: (Es posible que los artículosse vendan por separado)
Aditamento de rueda abrasiva ZM5 ZIPMATE®
Aditamento protector para cortar al ras XSHIELD2™
Aditamento de mango de sierra caladora JSH5
Juego de control del polvo DM5
Aditamento para cortar círculos CRCT4
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 68
-69-
La Spiral Saw® funcionará con todas las brocas
Rotozip, incluyendo las brocas Zip® y XBITS®, y las
sierras de copa XCORES™. Tambn es compatible
con todas las ruedas Zip® y XWHEELS™.
Brocas Zip®
La línea patentada que Rotozip ofrece de versátiles
brocas Zip® y accesorios le brinda a usted la
flexibilidad para pasar rápidamente de un material a
otro y un trabajo a otro, sin la incomodidad de
cambiar herramientas.
Broca Zip® multiuso Sabrecut™ Zip® (SC)
Broca Zip® de punta estándar para panel de yeso (ZB)
Broca Zip® Guidepoint™ para panel de yeso (GP)
Broca Zip® para ventanas y puertas (WD)
Broca Zip® para baldosa de pared (TC)
BROCAS XBITS®
Las brocas X-BITS están diseñadas para los
aunticos profesionales. Estas brocas ofrecen una
resistencia y una velocidad extraordinarias para cortar
a través de incluso los materiales más difíciles en
unos segundos.
Brocas XBITS® para panel de yeso (XB-DW,
XB-OWD)
Brocas XBITS® multiuso (XB-MP)
Brocas XBITS® multiuso de control del polvo
(XB-MPDM)
Brocas XBITS® para baldosa de piso (XB-FT)
Brocas XBITS® para baldosa de piso y tablero de
mostrador (XB-FTC)
Brocas XBITS® para baldosa de pared (XB-TC)
Brocas XBITS® quitalechada (XB-GR)
Brocas XBITS® para bases de piso (XB-UL)
Brocas XBITS® para yeso Duracut™ (XB-DC)
Brocas XBITS® para pisos laminados (XB-LF)
Brocas XBITS® para metal (XB-MC)
SIERRAS DE COPA XCORES
La nueva línea de sierras de copa para baldosa
RotoZip®, las XCORES™, fue diseñada para brindar un
mejor rendimiento y una mayor durabilidad. Las
XCORES funcionan a una velocidad más alta, cuentan
con un núcleo de diamante broncesoldado en vacío que
puede resistir más calor y están diseñadas para
funcionar en seco. Esto produce una sierra de copa que
funciona 10 veces más rápidamente y dura 4 veces más
que las sierras de copa para baldosa tradicionales.
SIERRAS DE COPA XCORES™ DE 3/4 DE PULGADA
(XC-T750)
SIERRAS DE COPA XCORES™ DE 1 PULGADA (XC-
T1000)
SIERRAS DE COPA XCORES™ DE 1-3/8 DE PULGADA
(XC-T1375)
Ruedas Zip®
Las ruedas Zip® permiten cortar fácilmente en una
variedad de materiales con una profundidad de corte
de hasta 9/16 de pulgada. Diseñadas para utilizarse
espeficamente con el aditamento Zipmate®, las
ruedas Zi le permiten a usted realizar cortes en
espacios reducidos.
Rueda Zip® para metal (RZMET)
Rueda Zip® para mampostería (RZMAS)
Rueda de diamante Zip® (RZDIA)
RUEDAS XWHEELS™
La forma especial de estas ruedas permite realizar
cortes uniformes al ras todas las veces. Las ruedas
XWHEELS permiten realizar cortes controlados
cuando usted los necesita y en prácticamente
cualquier material..
RUEDAS XWHEELS™ para metal (XW-MET)
RUEDAS XWHEELS™ para madera (XW-WD)
RUEDAS XWHEELS™ para baldosa (XW-TILE)
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 69
-70-
Baldosa de pared de cerámica
Baldosa acústica
Material acrílico
Paneles laterales de aluminio
Fibrocemento
Panel de yeso
Fibra de vidrio
Fiberock®
Tablero de refuerzo de fibra
Mármol
Tablero de espuma
Granito
Madera dura
Laminados
Listón
Metal
Tablero de hebras orientadas (O.S.B.)
Enlucido
Plásticos
Madera contrachapada
Material de superficie sólida
Estuco
Paneles laterales de vinilo
Madera
Materiales compuestos de madera
Baldosa de piso de porcelana y de cerámica
Lechada para pisos o paredes
BROCAS ZIP®
RUEDAS ZIP®
TAMAÑO
DE VÁSTAGO
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 70
2610011540 07/10
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR
ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition
implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication,
pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur
ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil
électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire
téléphonique pour les adresses.
LA PSENTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, EMBOUTS DE
PERCEUSES, EMBOUTS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS
NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!2610011540!
RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 72

Transcripción de documentos

RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:50 PM Page 1 IMPORTANT: Read Before Using IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad RZ1500 RZ2000 Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio 1-877-ROTOZIP (1-877-768-6947) www.rotozip.com For English Version See page 2 Version française Voir page 25 Versión en español Ver la página 48 RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 48 Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas ! ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves. GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica). Seguridad del área de trabajo Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes. No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores. Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta. Seguridad eléctrica Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión adecuado para uso a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía protegida por un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas. Seguridad personal Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves. Use equipo de protección personal. Use siempre protección de los ojos. El equipo de protección, como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete de batería, levantar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas mecánicas con un dedo en el interruptor o encender herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corporales. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta mecánica en situaciones inesperadas. Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. -48- RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 49 Uso y cuidado de las herramientas mecánicas No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada. No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería de la herramienta mecánica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica. Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación. Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación que podría afectar el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica está dañada, haga que la reparen antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mecánicas mantenidas deficientemente. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar. Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones distintas a aquéllas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa. Servicio de ajustes y reparaciones Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica. Normas de seguridad para la Spiral Saw™ Sujete siempre la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas al realizar una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con un cable con corriente transmitirá corriente a las piezas metálicas al descubierto y hará que el operador reciba sacudidas eléctricas. Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se crea una situación inestable que podría causar pérdida de control. Asegúrese siempre de que la superficie de trabajo no tenga clavos ni otros objetos extraños. El corte de un clavo puede hacer que la broca y la herramienta salten y que la broca se dañe. Nunca tenga la pieza de trabajo en una mano y la herramienta en la otra al utilizarla. Nunca ponga las manos cerca o debajo de la superficie de corte. Es más seguro fijar con abrazaderas el material y guiar la herramienta con ambas manos. Nunca ponga la pieza de trabajo sobre superficies duras, tales como hormigón, piedra, etc... la broca de corte que sobresale podrá hacer que la herramienta salte. Use siempre gafas de seguridad y máscara antipolvo. Use la herramienta únicamente en un área bien ventilada. La utilización de dispositivos de seguridad personal y el trabajar en un entorno seguro reducen el riesgo de que se produzcan lesiones. Después de cambiar las brocas o de hacer ajustes, asegúrese de que la tuerca del portaherramienta y otros dispositivos de ajuste estén apretados firmemente. Un dispositivo de ajuste flojo puede desplazarse inesperadamente, causando pérdida de control, y los componentes giratorios flojos saldrán despedidos violentamente. Nunca arranque la herramienta cuando la broca esté acoplada en el material. El borde de corte de la broca puede engancharse en el material, causando pérdida de control de la cortadora. Sujete siempre la herramienta con las dos manos durante el arranque. El par de reacción del motor puede hacer que la herramienta se tuerza Cuando frese o corte, el sentido de avance con el borde de corte de la broca introducido en el material es muy importante. Haga avanzar siempre la broca hacia el material en el mismo sentido en que el borde de corte esté saliendo del material. Al mirar a la herramienta desde arriba, la broca gira en el sentido de las agujas del reloj. Si la herramienta está entre la pieza de trabajo y el cuerpo del operador, haga avanzar la -49- RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 50 herramienta hacia la derecha. Si la pieza de trabajo está entre la herramienta y el cuerpo del operador, haga avanzar la herramienta hacia la izquierda. Si se hace avanzar la herramienta en sentido incorrecto, se hace que el borde de corte de la broca trepe, se salga de la pieza de trabajo y tire de la herramienta en el sentido de este avance. Las brocas desafiladas requieren más fuerza para empujar la herramienta, con lo que es posible que la broca se rompa. Nunca toque la broca durante ni inmediatamente después de la utilización. Después del uso, la broca está demasiado caliente como para tocarla con las manos desnudas. Nunca deje la herramienta hasta que el motor se haya detenido por completo. La broca que gira puede engancharse en la superficie y tirar de la herramienta haciendo que usted pierda el control. COMIENCE AQUÍ Nunca utilice brocas que tengan un diámetro de corte mayor que la abertura de la base. No utilice la herramienta para taladrar. Esta herramienta no está diseñada para uso con brocas taladradoras. PIEZA DE TRABAJO BROCA SENTIDO DE AVANCE Nunca use brocas desafiladas o dañadas. Las brocas afiladas se deben manejar con cuidado. Las brocas dañadas pueden romperse bruscamente durante el uso. Use siempre la herramienta con la guía de profundidad colocada firmemente y posicionada plana contra el material que se está cortando. El posicionamiento firme de la guía sobre el material mejora la estabilidad y el control de la herramienta. Advertencias de seguridad adicionales Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como guantes de goma y calzado de goma de electricista, mejorarán más su seguridad personal. No use herramientas mecánicas con capacidad nominal solamente para CA con una fuente de energía de CC. Aunque pueda parecer que la herramienta funciona correctamente, es probable que los componentes eléctricos de la herramienta con capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro para el operador. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de modo seguro la herramienta mecánica. limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico. Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía debe recibir servicio de ajustes y reparaciones solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Rotozip o una Estación de Servicio Rotozip Autorizada. Cierto polvo generado por el ! ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son: • Plomo de pinturas a base de plomo, Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se crea una situación inestable que podría causar pérdida de control. • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrían reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos agentes de Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. -50- RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 51 Normas de seguridad para el aditamento de rueda abrasiva Zipmate Utilice siempre el protector de la rueda y el mango auxiliar con esta Zipmates de rueda abrasiva. El protector siempre debe estar colocado firmemente en la herramienta y posicionado de manera que proporcione máxima seguridad, de forma que la cantidad de rueda que quede al descubierto sea mínima en el lado de la herramienta en que se encuentra el operador. Un protector protege al operador contra los fragmentos desprendidos de una rueda que se rompa. Las nervaduras de soporte y el mango auxiliar proporcionan protección, estabilidad y control adicionales en aplicaciones de corte. El cuerpo de la herramienta Rotozip o del aditamento Zipmate también se puede usar como mango. Asegúrese siempre de que el protector de la rueda y el mango auxiliar se hayan vuelto a montar y estén sujetos firmemente a la herramienta al cambiar el punto de funcionamiento de disparo de avance a disparo inverso o después de cambiar las ruedas. Es peligroso utilizar una herramienta a la que le falte un componente de seguridad esencial. Use indumentaria adecuada mientras utiliza una herramienta de rueda abrasiva. Careta protectora o al menos anteojos de seguridad, máscara antipolvo, guantes de cuero y delantal de taller capaces de detener pequeños fragmentos de la rueda o de la pieza de trabajo. Este aditamento no está diseñado para utilizarse con ruedas adiamantadas para cortar en húmedo. La utilización de agua u otros refrigerantes líquidos con esta herramienta puede ocasionar electrocución o sacudidas eléctricas. El uso de ruedas adiamantadas secas es aceptable. Utilice únicamente ruedas abrasivas de corte de tipo 1 con el agujero para eje portaherramienta de tamaño correcto. No utilice nunca pestañas de rueda dañadas o incorrectas ni una tuerca redonda. Otros tipos de ruedas no están diseñados para aplicar carga en la periferia y pueden hacerse pedazos. Las ruedas con agujeros para eje portaherramienta que no coincidan con la tornillería de montaje de la herramienta funcionarán excéntricamente, vibrarán excesivamente y causarán pérdida de control. No amuele en el lado de ruedas abrasivas de corte de tipo 1. Las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas pueden hacer que salten en pedazos. No utilice este aditamento con una hoja para "tallar madera" ni con hojas dentadas estándar para cortar madera. Estas hojas no están diseñadas para esta herramienta y pueden ocasionar pérdida de control durante el uso. Las ruedas abrasivas de corte deben tener una velocidad máxima de funcionamiento con seguridad superior a las "RPM sin carga" indicadas en el aditamento. Las ruedas que estén funcionando a una velocidad superior a la nominal pueden romperse, salir despedidas y causar lesiones. Antes de cada uso, inspeccione la rueda de corte para ver si tiene astillas y grietas. No utilice ninguna rueda que pueda estar dañada. Instale una rueda nueva si la herramienta se ha caído. Al instalar una rueda nueva, maneje cuidadosamente cada una de las ruedas de corte para evitar que se astillen o se agrieten. Haga funcionar la herramienta sin carga durante un minuto, sujetándola de manera que esté orientada alejándose de las personas que se encuentren presentes. Normalmente, las ruedas con defectos se romperán durante este período. Los fragmentos de una rueda que revienta durante el funcionamiento saldrán despedidos a gran velocidad, posiblemente golpeándoles a usted o a las personas que se encuentren presentes. No utilice una rueda de corte cuyo tamaño sea mayor que el tamaño máximo recomendado para la herramienta, ni ruedas desgastadas o dañadas provenientes de herramientas de rueda abrasiva más grandes. Las ruedas diseñadas para herramientas más grandes no son adecuadas para la velocidad más alta de una herramienta más pequeña. Estas ruedas pueden reventar fácilmente y los fragmentos pueden golpearles a usted o a las personas que se encuentren presentes. Sitúe el cordón alejado de la rueda que gira. No se enrolle el cordón alrededor del brazo o de la muñeca. Si pierde el control de la herramienta y tiene el cordón enrollado alrededor del brazo o de la muñeca, éste puede atraparle y causarle lesiones. Mantenga el cuerpo situado a uno de los lados de la rueda, pero no en línea con la rueda. Es importante soportar la herramienta adecuadamente y situar el cuerpo de manera que se minimice la exposición del mismo a un posible atasco de la rueda y el retroceso de la herramienta. Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la rueda. Mantenga la segunda mano en el mango auxiliar. Sujete la herramienta firmemente para evitar la pérdida de control. NUNCA ponga la mano detrás de la rueda, ya que la herramienta puede experimentar retroceso sobre la mano. No intente retirar el material cortado cuando la rueda se está moviendo. Si ambas manos están sujetando la herramienta, la rueda no puede cortarlas. No "trabe" la rueda abrasiva en la pieza de trabajo, ni ejerza una presión excesiva ni intente utilizar profundidades de corte más grandes mientras utiliza esta herramienta. Deje que la rueda que gira haga el trabajo. Las herramientas de rueda abrasiva están diseñadas para "cortar" el material en una serie de cortes de poca profundidad. Consulte las instrucciones sobre la profundidad de corte que aparecen más adelante en este manual. -51- RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 52 Evite hacer rebotar y enganchar la rueda, especialmente al trabajar en esquinas, bordes afilados, etc. Esto puede causar pérdida de control y retroceso de la herramienta. No tenga la herramienta en marcha mientras la lleva a su lado. El contacto accidental con la rueda que gira podría causar lesiones personales graves. Nunca deje la herramienta en ningún sitio hasta que el motor se haya detenido por completo. La rueda que gira puede engancharse en la superficie y tirar de la herramienta haciendo que usted pierda el control. No utilice el aditamento Zipmate cerca de materiales inflamables. Las chispas generadas por la rueda podrían incendiar estos materiales. No corte ni intente cortar nunca magnesio con este aditamento. El polvo generado cuando se corta magnesio es altamente inflamable y puede ser explosivo bajo ciertas condiciones. Limpie periódicamente las aberturas de ventilación de la herramienta utilizando aire comprimido. La acumulación excesiva de metal en polvo en el interior de la caja protectora del motor puede causar fallos eléctricos. Causas del retroceso y su prevención por el operador: El retroceso es una reacción repentina a una rueda que se pellizca, atasca o desalinea mientras está girando. La rueda puede detenerse y hacer que la herramienta fuera de control retroceda saliéndose del corte en dirección al operador cuando se encuentra en la posición de "disparo de avance". Si la herramienta está ajustada en la posición de "disparo inverso", puede tender a desplazarse alejándose del operador. La flecha de sentido de rotación ubicada en el lado trasero del protector se puede utilizar para identificar las posiciones de "disparo de avance" y "disparo inverso". El aditamento está en la posición de disparo de avance cuando la flecha direccional está señalando hacia el operador, y está en la posición de disparo inverso cuando la flecha está señalando alejándose del operador. Si una rueda abrasiva o una rueda adiamantada se tuerce o desalinea en el interior del corte, el lado de la rueda que está entrando en el material puede penetrar en la superficie superior del mismo, haciendo que la rueda se salga del corte o experimente retroceso dirigiéndose hacia el operador o alejándose de éste, según la orientación de disparo de avance o disparo inverso. Las ruedas abrasivas también pueden hacerse pedazos en estas condiciones, haciendo que los pedazos o fragmentos golpeen al operador y a las personas que se encuentren presentes o haciendo que se les claven. El retroceso o las ruedas hechas pedazos son el resultado del uso incorrecto de la herramienta o de procedimientos incorrectos de utilización o condiciones inadecuadas y pueden evitarse tomando precauciones adecuadas según se indica a continuación: Mantenga un agarre firme con las dos manos en los mangos de la herramienta y sitúe el cuerpo y el brazo de manera que le permitan resistir las fuerzas de retroceso. El operador puede controlar las fuerzas de retroceso si se toman precauciones adecuadas. Cuando la rueda se atasque, o al interrumpir un corte por cualquier razón, saque lentamente la rueda del material a la vez que mantiene un agarre firme de la herramienta y del mango auxiliar con las dos manos. Investigue y tome medidas correctoras para eliminar la causa de que la rueda se atasque. Al volver a poner en marcha una herramienta en una pieza de trabajo, centre la rueda en la separación de corte y compruebe que los lados de la rueda no estén acoplados en el material. Si la rueda se atasca, puede desplazarse hacia arriba o retroceder respecto a la pieza de trabajo al volver a poner en marcha la herramienta. Soporte los paneles grandes para minimizar el riesgo de pellizcamiento de la rueda y retroceso. Los paneles grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo el panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel. Tenga precaución adicional al hacer un "corte de bolsillo" en paredes existentes o en otras áreas ciegas. La rueda que sobresale puede cortar objetos que pueden causar retroceso. Normas de seguridad para el aditamento de mango de sierra caladora No utilice ninguna broca de Indique el sentido de rotación de ! ADVERTENCIA fresadora con un diámetro de ! ADVERTENCIA la broca. Cuando se ve desde corte superior a 1/4" con el aditamento de mango de sierra caladora. Cuando utilice una broca con ! ADVERTENCIA vástago de 1/4" o cualquier broca de fresadora con el aditamento de mango de sierra caladora, la tuerca del portaherramienta se debe apretar usando la llave de tuerca suministrada. El apriete con los dedos no es suficiente para las brocas de fresadora. arriba, dicho sentido es en el sentido de las agujas del reloj. Cuando se ve desde el extremo de la broca, dicho sentido es en sentido contrario al de las agujas del reloj. Antes de realizar cualquier trabajo con el aditamento de sierra caladora, apriete fuertemente el tornillo de ajuste de profundidad. -52- RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 53 Símbolos IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Símbolo Nombre Designación/explicación V Volt Tensión (potencial) A Ampere Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watt Potencia kg Kilogramo Peso min s Tiempo Tiempo Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc n0 Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga n Velocidad nominal Velocidad nominal del fabricante Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidad Selector infinitamente variable con apagado La velocidad aumenta desde la graduación de 0 Flecha Acción en la dirección de la flecha Corriente alterna Tipo o una característica de corriente Corriente continua Tipo o una característica de corriente Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción con aislamiento doble. .../min 0 1, 2, 3, ... I, II, III, 0 Minuto Segundo Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual Símbolo de uso de protección de los ojos Alerta al usuario para que use protección de los ojos -53- RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 54 Símbolos (continuación) IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories. Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association. Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM). -54- RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 55 Descripción funcional y especificaciones Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje ! ADVERTENCIA o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Spiral Saw™ FIG. 1 DIAL DE CONTROL DE VELOCIDAD (modelo RZ2000 solamente) ORIFICIOS DE ENTRADA DE AIRE COMPARTIMIENTO DE ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE DE TUERCA PUNTO DE SUJECIÓN SUPERIOR CORREA DE SOPORTE INTERRUPTOR CORREDIZO DE ENCENDIDO Y APAGADO CON CIERRE ORIFICIOS DE SALIDA DE AIRE LUZ DE TRABAJO (modelo RZ2000 solamente) TUERCA DEL PORTAHERRAMIENTA COLLARÍN PORTAHERRAMIENTA ORIFICIO PARA POLVO PALANCA DE FIJACIÓN TORNILLO DE APRIETE MANUAL GUIA DE PROFUNDIDAD NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta. -55- RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 56 Ensamblaje Desconecte el enchufe de la realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Asegúrese de que la tuerca del portaherramienta esté apretada firmemente antes de encender la herramienta. DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL ENSAMBLAJE DE LA GUÍA DE PROFUNDIDAD El ensamblaje de la guía de profundidad consta de la guía de profundidad, el tornillo de fijación y un soporte. Con el fin de quitar la guía de profundidad de la herramienta, suelte la palanca de fijación y tire todo el ensamblaje directamente hacia fuera de la herramienta. Para volver a acoplar el ensamblaje, vuelva a colocar completamente la guía en el collarín de la herramienta y fije la palanca de sujeción (figura 1). INSTALACIÓN DE LAS BROCAS Las brocas son sujetadas mediante un sistema de portaherramienta de apriete sin llave diseñado específicamente para brocas de sierra espiral con vástagos de 1/8" (0.125"), 1/4" (0.250") ó 5/32" (0.156"). portaherramienta (deje aproximadamente 1/8" del vástago de la broca al descubierto). Reacople el cierre del eje y apriete la tuerca (en el sentido de las agujas del reloj) a mano y luego con la llave de tuerca hasta que esté firmemente sujeta. Las estrías de las brocas están CAMBIO DEL PORTAHERRAMIENTA El portaherramienta de 1/8" (0.125") se usa con brocas de 1/8" (0.125") de diámetro, el portaherramienta de 1/4" (0.250") se usa con brocas de 1/4" (0.250") de diámetro y la de 5/32" (0.156") con brocas de 5/32" (0.156"). Para cambiar el portaherramienta, primero retire la broca. Continue aflojando y desenrosque la tuerca de el portaherramienta hasta que pueda retirarla de la herramienta y reemplácela con otra (Fig. 3) (puede usarse cualquiera de los dos extremos de el portaherramienta). Con la mano vuelva a apretar la tuerca de el portaherramienta en el portaherramienta girando hacia la derecha. Ahora puede insertar una nueva broca como se indica en instalación de las brocas (Fig. 2). ! ADVERTENCIA fuente de energía antes de ! ADVERTENCIA afiladas y deben manejarse con precaución. Presione y mantenga presionado el cierre del eje y gire la tuerca del portaherramienta y el eje hasta que el cierre del eje se acople y mantenga sujeto el eje. Para evitar daños a la ! PRECAUCION herramienta. Nunca use el cierre del eje como dispositivo de frenado para hacer que la herramienta deje de girar. Utilice la llave de tuerca del equipo estándar para aflojar la tuerca (en sentido contrario al de las agujas del reloj) (Fig. 2). Quite la broca vieja (en caso de que la haya) e introduzca la broca nueva tanto como sea posible, pero no tanto que las estrías de la broca se acoplen en el FIG. 2 FIG. 3 PORTAHERRAMIENTA 3mm TUERCA DEL PORTAHERRAMIENTA CIERRE DE EJE TUERCA DEL PORTAHERRAMIENTA -56- EJE DE SALIDA RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 57 INSTALACIÓN DE LA CORREA DE SOPORTE Con el bolsillo de almacenamiento de la llave de tuerca orientado hacia abajo, inserte el extremo de la correa opuesto al logotipo Rotozip® a través de la barra ubicada cerca de la parte delantera de la herramienta, de la manera que se muestra en la ilustración. Continúe insertando la correa a través de la barra trasera ubicada cerca del cordón. Doble primero el extremo trasero (1) y luego doble el extremo que tiene el logotipo Rotozip® (2), de la manera que se muestra en la figura 4. Presione firmemente para asegurarse de que la correa esté bien sujeta. FIG. 4 Instrucciones de funcionamiento INTERRUPTOR CORREDIZO DE ENCENDIDO Y APAGADO CON CIERRE La herramienta se ENCIENDE mediante el botón del interruptor ubicado en el lado de la caja protectora del motor (Fig. 5). El interruptor se puede bloquear en la posición de “ENCENDIDO”, una función conveniente para las operaciones de corte prolongadas. FIG. 5 PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA sin bloquearla, deslice el botón del interruptor hacia delante, ejerciendo presión SOLAMENTE en la parte TRASERA del botón. Cuando se reduzca la presión, el botón del interruptor saltará hasta la posición de “APAGADO”. PARA BLOQUEAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE “ENCENDIDO”, deslice el botón del interruptor hacia delante y presione hacia “DENTRO” la parte DELANTERA. PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR, simplemente presione y suelte la parte TRASERA del botón. El interruptor está accionado por resorte y saltará hacia atrás automáticamente. -57- FIG. 6 RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 58 CONTROL ELECTRONICO DE VELOCIDAD VARIABLE (modelo RZ2000 solamente) El dispositivo de control electrónico de velocidad permite que la velocidad del motor se haga corresponder con el tamaño del cortador y la dureza del material a fin de proporcionar un acabado mejor, prolongar la vida de la broca y producir un rendimiento mayor. Los cambios de velocidad se logran girando el dial de control hacia ARRIBA para aumentar la velocidad y hacia ABAJO para reducirla, tal y como está indicado en la caja protectora (Fig. 7). FIG. 7 DIAL DE CONTROL DE VELOCIDAD La velocidad se puede cambiar mientras la herramienta está encendida. Los números de referencia del dial facilitan el cambio de posición del control a la velocidad deseada. AJUSTE DE LA GUÍA DE PROFUNDIDAD Utilice la guía de profundidad para ajustar la profundidad de corte. Afloje el tornillo de apriete manual girándolo en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que la guía de profundidad se pueda deslizar libremente hasta la profundidad de corte deseada (aproximadamente 1/8 de pulgada mayor que el grosor del material) y reapriete el tornillo de apriete manual (en el sentido de las agujas del reloj) (Fig. 8). En el caso de brocas con punta de guía, asegúrese de que todo el extremo de la punta de guía sobresalga 1/8 de pulgada del grosor del material (Fig. 2). En el caso de brocas de punta estándar, asegúrese de que el extremo estriado de la broca sobresalga 1/8 de pulgada del grosor del material. LUZ DE TRABAJO (modelo RZ2000 solamente) La herramienta también está equipada con una luz, que se enciende automáticamente cuando se activa el FIG. 8 3 mm TORNILLO DE APRIETE MANUAL interruptor, para proporcionarle mejor visibilidad al cortar (figura 1). -58- RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 59 HAGA CORTES DE ENSAYO Después de instalar la broca en la herramienta y ajustar la guía de profundidad debe hacer algunos cortes para practicar con la herramienta antes de hacer el corte real. FIG. 9 La práctica le dará habilidad para hacer cortes profesionales.. Paso 1: Asegúrese de que la tuerca de la boquilla esté fija y segura antes de encender la herramienta. Paso 2: Sostenga firmemente la herramienta y enciéndala en la velocidad deseada. CONSEJOS PRÁCTICOS Paso 3: Sostenga la herramienta firmemente e inserte la broca en el material con un ángulo de 45 (Fig. 9). FIG. 10 Paso 4: Ponga la herramienta con cuidado en un ángulo de 90° para empezar a cortar (Fig. 10). La guía de la base debe quedar al ras con la superficie del material. Todos los materiales deben cortarse avanzando hacia la derecha (EXCEPTO al cortar alrededor de una caja de salida en un muro), en forma lenta y continua. Paso 5: Al terminar su corte, apague la herramienta y retírela con cuidado del material. No intente usar esta herramienta para hacer cortes alrededor de piezas fijas o aberturas con cables eléctricos vivos, o en una pared que pueda esconder cables eléctricos ya que la broca puede conducir la corriente a la herramienta y representar un riesgo de electrocución del operador. Apague los interruptores o retire los fusibles para desconectar el circuito. Al trabajar con la herramienta sosténgala siempre de la caja termoplástica y use protección para los ojos. NOTA: Debido al funcionamiento giratorio de corte de la broca, se producirá un ligero tirón al cortar. Tendrá más control al cortar más lento. La presión excesiva o la rapidez al cortar pueden provocar el calentamiento excesivo y reducir la vida útil de la broca. NOTA: Al cortar una superficie vertical evite terminar el corte en la parte inferior del orificio. Procure iniciar y terminar el corte en la parte superior de manera que la pieza que no va a utilizar no caiga en la broca que gira. Apague la herramienta y retírela del material. INSTRUCCIONES PARA CREAR CORTES DE ABERTURAS EN PANEL DE YESO PARA TOMACORRIENTES, FOCOS DE LUZ EMPOTRADOS, VENTANAS Y PUERTAS Después de ensamblar la broca en la herramienta tal y No intente utilizar esta ! ADVERTENCIA herramienta para hacer cortes como se describió anteriormente, será necesario repasar las instrucciones proporcionadas más adelante de aberturas alrededor de cualquier dispositivo o y hacer algunos cortes de aberturas de práctica con esta abertura que tenga cables eléctricos con corriente herramienta antes de intentar realizar un trabajo real. El ni en ninguna pared que pueda tener cables mejor método es tomar algunos pedazos de desecho y eléctricos con corriente detrás de ella, ya que la clavarlos o atornillarlos en su sitio sobre montantes de broca podría conducir la corriente hasta la pared que tengan una caja eléctrica u otro dispositivo herramienta, creando un peligro de electrocución colocado. Unos cuantos de dichos ejercicios le darán la para el operador. Desactive los cortacircuitos o quite práctica necesaria para realizar cortes de aberturas los fusibles para desconectar el circuito. Sujete limpios y profesionales alrededor de lo que esté detrás siempre la herramienta por su caja protectora de la pared de panel de yeso que se esté instalando. termoplástica y use siempre protección de los ojos al utilizar este dispositivo. -59- RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 60 Paso 1: Asegúrese de que la caja o el dispositivo esté montado firmemente y de que todos los cables u otras obstrucciones que se encuentren alrededor de la abertura estén empujados hacia atrás, fuera del paso. La broca usa el borde exterior de la caja o del dispositivo como guía, por lo que es importante que no haya nada en el paso que pueda evitar que dicho borde guíe completamente a la broca alrededor de la abertura. Para los propósitos de este manual de instrucciones, el procedimiento explicado será hacer un corte de abertura alrededor de una caja eléctrica estándar de 2 1/8" x 3 3/4" (54 x 95 mm). Paso 2: Deslice el interruptor para encender la herramienta. Mientras sujeta firmemente con las dos manos la herramienta, haga que la broca penetre a través de la marca que usted hizo. Luego, guíe la broca hacia la derecha hasta que note y escuche que la broca toca el borde interno de la caja (Fig. 11). Paso 3: Saque la broca lo suficiente como para deslizarla sobre el borde de la caja, de manera que ahora la broca se encuentre contra la parte exterior de la caja (Fig. 12). Paso 4: Al mismo tiempo que mantiene la broca en contacto con la parte exterior de la caja, mueva la herramienta en sentido contrario al de las agujas del reloj mientras aplica una ligera presión hacia adentro y hacia arriba, hasta que note y escuche que llega a la esquina. A medida que vaya rodeando la esquina, aplique una presión ligera hacia la izquierda y hacia abajo (Fig. 12). aplica una presión ligera hacia la izquierda, hacia la caja, hasta que se encuentre con el corte inicial hacia arriba. Empuje el interruptor de la herramienta hasta la posición de apagado (Fig. 12). Paso 8: La caja terminada, ejecutada rápidamente, en debida forma y en una fracción del tiempo que se tarda con otros métodos. NOTA: Estas instrucciones paso por paso están generalizadas para familiarizarle con el funcionamiento de la herramienta. Después de un poco de práctica, usted podrá desarrollar una técnica con la que se sienta más cómodo. Sin embargo, siempre debe comenzar el corte ligeramente hacia el centro y MOVER LA HERRAMIENTA SOLAMENTE EN SENTIDO CONTRARIO AL DE LAS AGUJAS DEL RELOJ para aprovechar la acción de “abrazo” de la broca a lo largo de los contornos de la plantilla. Recuerde utilizar un movimiento suave y continuo. La excepción a esta regla se aplica a cortar aberturas para ventanas y puertas. Como usted está trazando alrededor del interior de los miembros del armazón, mueva la broca en el sentido de las agujas del reloj para aprovechar la acción de “abrazo” de la broca. FIG. 12 5 4 Paso 5: Mientras mueve la broca lenta y continuamente a lo largo del contorno superior, usted notará cuando la broca llega a la próxima esquina. Rodee la esquina y aplique una presión ligera hacia abajo y hacia adentro, hasta que llegue a la esquina inferior (Fig. 12). 3 6 7 Paso 6: Mueva la broca hacia la derecha y hacia arriba, manteniendo una presión ligera y continua hacia la caja (Fig. 12). Paso 7: Rodee la esquina inferior derecha y comience a mover la broca hacia arriba, al mismo tiempo que UTILIZACIÓN DEL ORIFICIO DE ASPIRACIÓN La Spiral Saw® está diseñada para funcionar con el Juego de control del polvo Rotozip modelo DM5. Visite a su vendedor minorista de Rotozip local o llame al 1877-ROTOZIP (1-877-768-6947) para obtener más información. -60- RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 61 Descripción funcional y especificaciones El aditamento Zipmate se debe utilizar solamente con un mango lateral de control ! ADVERTENCIA auxiliar duro. El control de los mangos de agarre sólido usando las dos manos proporcionará suficiente control de la rueda de corte en caso de retroceso. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje ! ADVERTENCIA o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Aditamento de rueda abrasiva Zipmate® MANGO LATERAL DE CONTROL AUXILIAR DURO FIG. 1 TAPON PROTECTOR PALANCA DE FIJACIÓN DEL PROTECTOR DE LA RUEDA COLLARÍN DE FIJACIÓN PROTECTOR DE LA RUEDA TORNILLO DE APRIETE MANUAL DEL AJUSTE DE PROFUNDIDAD PIE CIERRE DEL EJE NO INCLUIDO CON TODOS LOS JUEGOS Nota: La velocidad de su herramienta se reducirá 2.11:1 al usar el accesorio de rueda abrasiva. -61- RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 62 Ensamblaje Desconecte el enchufe de la ! ADVERTENCIA fuente de alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Asegúrese de que la mandril sin llave esté apretada firmemente antes de encender la herramienta. El tapón protector debe estar ! ADVERTENCIA instalado siempre cuando la manguera de aspiración no esté conectada. Si la rueda abrasiva revienta, se podrían eyectar fragmentos de la misma hacia el usuario si el tapón protector no está instalado. 2. Retire la tuerca del portaherramienta girándola en sentido contrario al de las agujas del reloj. Retire el portaherramienta del eje de la herramienta. 3. Posicione el aditamento sobre el interfaz roscado Rotozip Connect™. Nota: Puede que sea necesario girar ligeramente el aditamento para acoplar el extremo cuadrado del accionador de ángulo recto en el eje de la herramienta (figura 2). 4. Posicione el aditamento en la orientación deseada y gire el collarín de fijación hasta que el aditamento esté firmemente sujeto. El collarín de fijación habrá sido apretado lo suficiente cuando el cuerpo de la Zipmate ya no se pueda mover en relación con la Spiral Saw® (figura 3). DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL ACCESORIO DE RUEDA ABRASIVA 1. Presione y mantenga presionado el cierre del eje y gire la tuerca del portaherramienta y el eje hasta que el cierre del eje se acople y mantenga sujeto el eje. ADITAMENTO FIG. 2 INTERFAZ ROTOZIP™ CONNECT™ ADITAMENTO FIG. 3 COLLARÍN DE FIJACIÓN -62- RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 63 INSTALACIÓN DE RUEDAS ABRASIVAS X-WHEEL y Zip® Utilice siempre la tuerca del eje portaherramienta con el casquillo hexagonal interno que tenga el mismo tamaño de rosca que el eje de salida. 1. Oprima el botón de liberación de la cubierta y quite la cubierta X-SHIELD. 2. Instale la rueda abrasiva en el eje de salida. 3. Enrosque la tuerca del eje portaherramienta suministrada en el eje de salida apretándola con los dedos, presione el cierre del eje y apriete la rueda con la llave de tuerca suministrada (Fig. 2). 5. Mantenga la cubierta del protector entre la rueda y el usuario. 6. Asegúrese de que la palanca de fijación del protector de la rueda esté en la posición cerrada y que el protector X-SHIELD esté montado de modo seguro en el aditamento Zipmate. Utilice la llave Allen para ajustar el tornillo de ajuste del protector. 7. Ajuste el pie del aditamento de corte abrasivo XSHIELD a la profundidad de corte deseada aflojando y apretando el pomo de mariposa. 8. La máxima profundidad de corte es de 3/4" (19 mm). 4. Instale la cubierta X-SHIELD. Asegúrese de que la cubierta X-SHIELD esté acoplada a presión de modo apropiado sobre el protector X-SHIELD. EJE DE SALIDA RUEDA ABRASIVA ADITAMENTO Zipmate™ TUERCA DEL EJE PORTAHERRAMIENTA FIG. 4 COLLARÍN PALANCA DE FIJACIÓN DEL PROTECTOR DE LA RUEDA BOTÓN DE LIBERACIÓN DE LA CUBIERTA PROTECTOR X-SHIELD™ -63- CUBIERTA X-SHIELD RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 64 Instrucciones de funcionamiento REALIZACIÓN DE CORTES 1. Asegúrese de que el material a cortar esté inmovilizado en un tornillo de carpintero o en un aparato antes de tratar de cortarlo. 2. Mantenga el cuerpo situado a uno de los dos lados de la rueda pero no en línea con la rueda. Es importante soportar la herramienta adecuadamente y situar el cuerpo de manera que se minimice la exposición del cuerpo a un atasco y retroceso de la rueda. 3. Agarre la herramienta con ambas manos cuando esté realizando un corte y asegúrese siempre de estar listo y ser capaz de controlar el corte. 4. Evite atorar, torcer o pellizcar la rueda con la pieza de trabajo o ejercer una presión lateral excesiva sobre la rueda. 5. Mantenga la cubierta del protector entre la rueda y el usuario. 6. Asegúrese de que la palanca de fijación del protector esté en la posición cerrada y de que el protector esté montado de modo seguro en el aditamento. Utilice la llave Allen para ajustar el tornillo de ajuste del protector. 7. La profundidad máxima de corte es 3/4 de pulgada (19 mm). Si se aprieta excesivamente el ! PRECAUCION tornillo de ajuste del protector, se puede dañar permanentemente el mecanismo de fijación. Compruebe la tensión de la palanca después de cada vuelta completa del tornillo de ajuste. Para evitar retrocesos y daños a ! ADVERTENCIA la herramienta, asegúrese siempre de que las pestañas interiores o exteriores nunca entren en contacto con la superficie de la pieza de trabajo. 8. Generalmente, mientras más duro sea el material con que se trabaja, más rápido se desgastará la rueda. 9. Cuando corte materiales más gruesos, nunca haga el corte en una pasada. Haga pasadas sucesivas hasta que llegue a la profundidad deseada. ATENCIÓN: Si hace funcionar la herramienta continuamente durante más de 5 minutos, es normal que la carcasa se sienta caliente. Es importante que lea y entienda la sección de este manual denominada “Causas del retroceso y su prevención por el operador”. Cuando realice cortes en chapa metálicas, mampostería, etc.: Puede empezar el corte en el extremo de la pieza o puede realizar un corte de descenso vertical en cualquier parte del cuerpo del material. Con el fin de evitar los retrocesos (una situación donde la rueda quiere saltarse otro material), se recomienda que haga los cortes en el mismo sentido del giro de la rueda (figura 5). UTILIZACIÓN DEL ORIFICIO DE ASPIRACIÓN El aditamento de rueda abrasiva Zipmate® está diseñado para funcionar con el Juego de control del polvo Rotozip modelo DM5. Visite a su vendedor minorista de Rotozip local o llame al 1-877-ROTOZIP (1-877-768-6947) para obtener más información. FIG. 5 PIE SENTIDO DEL CORTE SENTIDO DE GIRO DE LA RUEDA -64- RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 65 Descripción funcional y especificaciones Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje ! ADVERTENCIA o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Mango de sierra caladora FIG. 1 NO INCLUIDO CON TODOS LOS JUEGOS PALANCA DE FIJACIÓN SUPERIOR PASADOR DE FIJACIÓN PALANCA DE DESBLOQUEO MANGO PALANCA DE FIJACIÓN INFERIOR ORIFICIO DE ASPIRACIÓN GATILLO TORNILLO DE APRIETE MANUAL DEL AJUSTE DE PROFUNDIDAD PLACA-BASE -65- RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 66 INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DEL ADITAMENTO DE MANGO DE SIERRA CALADORA 1. Quite la guía de profundidad de la herramienta. 2. Abra la palanca de fijación ubicada cerca de la base del aditamento (figura 2). FIG. 2 4. Gire la palanca de fijación superior hasta la posición de “DESBLOQUEO” y comprima la herramienta hacia el aditamento. Con la Spiral Saw® posicionada de manera que esté apretada contra el aditamento, suelte la palanca de fijación superior. Asegúrese de que las palancas de fijación tanto superior como inferior estén en sus posiciones de “BLOQUEO” (figuras 4 y 5). FIG. 4 PALANCA DE FIJACIÓN SUPERIOR PALANCA DE FIJACIÓN INFERIOR 3. Inserte la Spiral Saw® con el interruptor hacia el aditamento de la manera que se muestra en la ilustración (figura 3). Presione firmemente hacia abajo y comprima la herramienta hacia el aditamento, asegurándose de que el pasador de fijación se acople en la ranura correspondiente de la Spiral Saw®. FIG. 3 FIG. 5 PASADOR DE FIJACIÓN PALANCA DE FIJACIÓN INFERIOR Para retirar el aditamento de mango de sierra caladora, invierta los pasos 2, 3 y 4. Instrucciones de funcionamiento AJUSTE DE PROFUNDIDAD Afloje el tornillo de apriete manual del ajuste de profundidad (en sentido contrario al de las agujas del reloj) para cambiar la profundidad de corte. Deslice la placa-base hasta la profundidad de corte deseada y reapriete el tornillo de apriete manual (en el sentido de las agujas del reloj) (figura 6). FIG. 6 TORNILLO DE APRIETE MANUAL DEL AJUSTE DE PROFUNDIDAD -66- RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 67 REALIZACIÓN DE UN CORTE 1. El aditamento de mango de sierra caladora está equipado con un interruptor gatillo. Deslice la palanca de desbloqueo (figura 7) hacia cualquiera de los dos lados con el dedo pulgar y luego comprima el gatillo. FIG. 8 FIG. 7 PALANCA DE DESBLOQUEO FIG. 9 GATILLO 2. Mientras sujeta firmemente la herramienta, inserte la broca en el material a un ángulo de 45° (figura 8). 3. Llévela lentamente hasta un ángulo de 90° para comenzar el corte. La placa-base debe estar al ras con la superficie del material (figura 9). 4. Suelte el gatillo para desactivar la herramienta después del corte Mantenimiento Servicio El mantenimiento preventivo ! ADVERTENCIA rea lizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y com ponentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de ajustes y reparaciones de la herramienta sea realizado por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o Rotozip o una Estación de Servicio Bosch Autorizada. Llame al 1-877-ROTOZIP (1-877-768-6947) si su herramienta necesita servicio. LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS Su herramienta Rotozip ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. La lubricación aplicada en la fábrica dura toda la vida útil de la herramienta. ESCOBILLAS DE CARBÓN Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados para muchas horas de servicio fiable. Para man tener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas específicamente para su herramienta. la vida útil de la herramienta. Los cojinetes que se vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos) deben ser inspeccionados de inmediato para evitar el sobrecalentamiento o la falla del motor. Contacte a su Centro de Servicio de Fábrica Bosch o Rotozip si los cojinetes se vuelven ruidosos. Limpieza Para evitar accidentes ! ADVERTENCIA desconecte siempre la herra- mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o de la realización de cualquier mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido. Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas. Ciertos agentes de limpieza y ! PRECAUCION disolventes dañan las piezas de plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. COJINETES La herramienta y los aditamentos Rotozip contienen cojinetes sellados que están diseñados para durar toda -67- RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 68 Cordones de extensión Si es necesario un cordón de ! ADVERTENCIA extensión, se debe usar un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales. TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA Capacidad nominal en amperes de la herramienta NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cordón. 3-6 6-8 8-10 10-12 12-16 Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm 2 Longitud del cordón en pies 25 50 100 150 Longitud del cordón en metros 15 30 60 120 18 18 18 16 14 16 16 16 16 12 16 14 14 14 — 14 12 12 12 — 0,75 0,75 0,75 1,0 — 0,75 1,0 1,0 2,5 — 1,5 2,5 2,5 4,0 — 2,5 4,0 4,0 — — Accesorios y aditamentos La Spiral Saw Rotozip® es compatible con cualquier aditamento Rotozip que tenga el ! ADVERTENCIA icono Rotozip Connect™. Este icono se puede localizar en el paquete del aditamento o en el propio aditamento. No utilice brocas cortadoras de metales, brocas de fresadora ni accesorios no ! ADVERTENCIA aprobados con este producto, a menos que tenga instalado un mango de control, como por ejemplo un aditamento de mango de sierra caladora. Los aditamentos ROTOZIP CONNECT™ incluyen los siguientes: (Es posible que los artículosse vendan por separado) Aditamento de rueda abrasiva ZM5 ZIPMATE® Aditamento protector para cortar al ras XSHIELD2™ Aditamento de mango de sierra caladora JSH5 Juego de control del polvo DM5 Aditamento para cortar círculos CRCT4 -68- RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 69 La Spiral Saw® funcionará con todas las brocas Rotozip, incluyendo las brocas Zip® y XBITS®, y las sierras de copa XCORES™. También es compatible con todas las ruedas Zip® y XWHEELS™. Brocas Zip® La línea patentada que Rotozip ofrece de versátiles brocas Zip® y accesorios le brinda a usted la flexibilidad para pasar rápidamente de un material a otro y un trabajo a otro, sin la incomodidad de cambiar herramientas. SIERRAS DE COPA XCORES™ DE 3/4 DE PULGADA (XC-T750) Broca Zip® multiuso Sabrecut™ Zip® (SC) Broca Zip® de punta estándar para panel de yeso (ZB) SIERRAS DE COPA XCORES™ DE 1 PULGADA (XCT1000) Broca Zip® Guidepoint™ para panel de yeso (GP) Broca Zip® para ventanas y puertas (WD) SIERRAS DE COPA XCORES™ DE 1-3/8 DE PULGADA (XC-T1375) Broca Zip® para baldosa de pared (TC) BROCAS XBITS® Las brocas X-BITS están diseñadas para los auténticos profesionales. Estas brocas ofrecen una resistencia y una velocidad extraordinarias para cortar a través de incluso los materiales más difíciles en unos segundos. Brocas XBITS® para panel de yeso (XB-DW, XB-OWD) SIERRAS DE COPA XCORES™ La nueva línea de sierras de copa para baldosa RotoZip®, las XCORES™, fue diseñada para brindar un mejor rendimiento y una mayor durabilidad. Las XCORES funcionan a una velocidad más alta, cuentan con un núcleo de diamante broncesoldado en vacío que puede resistir más calor y están diseñadas para funcionar en seco. Esto produce una sierra de copa que funciona 10 veces más rápidamente y dura 4 veces más que las sierras de copa para baldosa tradicionales. Ruedas Zip® Las ruedas Zip® permiten cortar fácilmente en una variedad de materiales con una profundidad de corte de hasta 9/16 de pulgada. Diseñadas para utilizarse específicamente con el aditamento Zipmate®, las ruedas Zip® le permiten a usted realizar cortes en espacios reducidos. Rueda Zip® para metal (RZMET) Brocas XBITS® multiuso (XB-MP) Rueda Zip® para mampostería (RZMAS) Brocas XBITS® multiuso de control del polvo (XB-MPDM) Rueda de diamante Zip® (RZDIA) Brocas XBITS® para baldosa de pared (XB-TC) RUEDAS XWHEELS™ La forma especial de estas ruedas permite realizar cortes uniformes al ras todas las veces. Las ruedas XWHEELS™ permiten realizar cortes controlados cuando usted los necesita y en prácticamente cualquier material.. Brocas XBITS® quitalechada (XB-GR) RUEDAS XWHEELS™ para metal (XW-MET) Brocas XBITS® para bases de piso (XB-UL) RUEDAS XWHEELS™ para madera (XW-WD) Brocas XBITS® para yeso Duracut™ (XB-DC) RUEDAS XWHEELS™ para baldosa (XW-TILE) Brocas XBITS® para baldosa de piso (XB-FT) Brocas XBITS® para baldosa de piso y tablero de mostrador (XB-FTC) Brocas XBITS® para pisos laminados (XB-LF) Brocas XBITS® para metal (XB-MC) -69- TAMAÑO DE VÁSTAGO Ba ldo s Ma a acú ter sti Pa ial ac ca nel es rílico Fib l roc atera Ba emen les d ea ldo lum sa to de Pa inio nel par Tab de ye ed de so ler cer ám Fib o de ica ref ra u de Fib vid erzo er o rio de fibr Lec ck® a had Tab a pa ra ler pis Gra o de o esp s o p nit are um Ma o des a d er Lam a du ina ra do Lis tón s Má rm Me ol tal Tab ler Enl o de heb uci do ras Plá ori sti ent cos ada Ma s (O d er a .S.B Bald con .) tra osa cha de Ma p p iso ada ter d Est ial de e por uc sup cela na erf Pa o icie y de nel ce es sól la Ma ida rámic der tera a les Ma a d e ter vin iale ilo sc om pue sto sd em ade ra RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 70 BROCAS ZIP® RUEDAS ZIP® -70- RZ 2610011540 07-10:RZ 2610011540 07-10 7/12/10 2:51 PM Page 72 LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory. THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS. ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY. THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER. GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses. LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, EMBOUTS DE PERCEUSES, EMBOUTS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS. CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL. GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico. ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS. TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO. ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH. © Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230 Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A. Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300 2610011540 07/10 !2610011540!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

RotoZip RZ2000 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas