RotoZip DR1 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 13 Ver la página 24
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-ROTOZIP (1-877-768-6947) www.rotozip.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
DR1
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 1
-2-
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
If operating the power tool in damp
locations is unavoidable a Ground Fault
Circuit Interrupter (GFCI) must be used to
supply the power to your tool. GFCI and
personal protection devices like electrician’s
rubber gloves and footwear will further
enhance your personal safety.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off-position before
plugging in. Carrying power tools with your
finger on the switch or plugging in power tools
that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust-
related hazards.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in
all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
!
WARNING
General Safety Rules
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 2
-3-
Drywall Router Safety Rules
Hold tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a "live" wire will
make exposed metal parts of the tool "live" and
shock the operator.
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or
against your body is unstable and may lead to
loss of control.
If cutting into existing walls or other blind areas
where electrical wiring may exist is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
Always make sure the work surface is free
from nails and other foreign objects.
Cutting into a nail can cause the bit and the
tool to jump and damage the bit.
Never hold the workpiece in one hand and
the tool in the other hand when in use.
Never place hands near or below cutting
surface. Clamping the material and guiding
the tool with both hands is safer.
Never lay workpiece on top of hard
surfaces, like concrete, stone, etc...
Protruding cutting bit may cause tool to jump.
Always wear safety goggles and dust
mask. Use only in well ventilated area.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended for
the particular type of power tool, taking into
account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or
against your body is unstable and may lead to
loss of control.
Service
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard
return springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Risk of injury to user, power cord must only be
serviced by a Rotozip/Bosch Factory Service
Center or Authorized Rotozip/Bosch Service
Station.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 3
The Model DR01-1100TL is equipped with a
“Twist-To-Lock” male connector as shown. Use
only a 3-wire extension cord which has a mating
“Twist-To-Lock” female connector on one end
and a 3-prong grounding plug on the other end.
(See Electrical Safety section on page 2 for
grounding information.)
-4-
Using personal safety devices and working in
safe environment reduces risk of injury.
After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut and
any other adjustment devices are securely
tightened. Loose adjustment device can
unexpectedly shift, causing loss of control,
loose rotating components will be violently
thrown.
Never start the tool when the bit is engaged
in the material. The bit cutting edge may grab
the material causing loss of control of the
cutter.
Always hold the tool with two hands during
start-up. The reaction torque of the motor can
cause the tool to twist.
When routing or cutting, the direction of
feed with the bit’s cutting edge into the
material is very important. Always feed the
bit into the material in the same direction
as the cutting edge is exiting from the
material. When viewing the tool from the top,
the bit rotates clockwise. If the tool is between
the workpiece and your body, then feed the
tool to your right. If the workpiece is between
the tool and your body, then feed the tool to
your left. Feeding the tool in the wrong
direction causes the cutting edge of the bit to
climb out of the work and pull the tool in the
direction of this feed.
Never use dull or damaged bits. Sharp bits
must be handled with care. Damaged bits
can snap during use. Dull bits require more
force to push the tool, possibly causing the bit
to break.
Never touch the bit during or immediately
after the use. After use the bit is too hot to be
touched by bare hands.
Never lay the tool down until the motor has
come to a complete standstill. The spinning
bit can grab the surface and pull the tool out of
your control.
Do not use the tool for drilling purposes.
This tool is not intended to be used with drill
bits.
Always use the tool with the depth guide
securely attached and positioned flat
against material being cut. The guide
securely positioned on the material improves
the stability and control of your tool.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
!
WARNING
BIT
WORK
DIRECTION OF
FEED
START
HERE
TWIST-TO-LOCK CONNECTOR INSTRUCTIONS FOR MODEL DR01-1100TL ONLY
20 AMP, 125 VOLT “TWIST-TO-LOCK”
NEMA L5-20P
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 4
-5-
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Symbols
0
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates
that
this tool
complies
to NOM
Mexican
Standards.
This symbol designates that
this tool is listed by
Underwriters Laboratories,
and listed to Canadian
Standards by Underwriters
Laboratories.
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 5
-6-
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
NOTE: For tool specifications refer to nameplate on your tool.
DEPTH GUIDE
SHAFT LOCK
INTAKE
AIR VENTS
BUMP SWITCH
(ON/OF)
SUPPORT STRAP
EXHAUST
AIR VENTS
DEPTH GUIDE
THUMBSCREW
FIG. 1
Drywall Router
COLLET NUT
BRUSH DOOR
SCREW
WRENCH STORAGE
COMPARTMENT
CORD
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 6
CHANGING THE COLLET
The bit flutes are sharp and
should be handled with
caution.
The 1/8" collet is used with 1/8" diameter
bits, the 1/4" collet is used with 1/4" diameter
bits and the 5/32" collet is used with 5/32"
diameter bits.
To change collets, loosen the collet nut with
the included wrench and remove the bit.
Continue to loosen and unscrew the collet
nut until you can remove it from the tool.
Remove the collet and replace it with the
other (Fig. 3).
(Each collet is double-ended, and either end
is acceptable to use.) By hand, re-tighten
the collet nut around the collet in a clockwise
direction. You are now ready to insert a new
bit as instructed in Installing Bits (Fig. 4).
-7-
Disconnect the plug from
the power source before
making any assembly, adjustments or
changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool
accidentally. Make certain that the collet nut is
securely tightened before turning the tool on.
REMOVING, INSTALLING, AND
ADJUSTING THE DEPTH GUIDE
In order to remove the depth guide from the
tool, turn the thumb screw counter-clockwise
until you can remove it from the tool. The
depth guide should then pull freely from the tool.
To reattach the depth guide, line up the slot in
the depth guide with the threaded hole in the
metal housing and re-install the thumb screw
by rotating it clockwise until tight. Be careful
not to cross-thread the thumb screw.
The depth guide allows you to control the
depth of cut. Loosen the thumb screw by
turning it counter-clockwise until the depth
guide can slide freely on the metal housing.
For bits with a guide point (Drywall XBITS
™,
Guidepoint
®
and Window & Door Zip
®
bits)
make sure that the entire guide point tip will
extend 1/8” beyond the material thickness
(Fig. 2). For standard point drywall Zip
®
bits,
make sure that the fluted end of the bit
extends 1/8” beyond the material thickness.
Assembly
!
WARNING
!
WARNING
INSTALLING BITS
The bits are held by a collet system. Use either
the 1/8", 1/4" or 5/32" collet depending on the
size of the bit shank.
Depress and hold the shaft-lock in and rotate
the collet nut and shaft until the shaft-lock
engages and holds the shaft.
Use the included wrench to loosen the nut by
rotating it counter-clockwise (Fig 4). Remove
the old bit (if there is one) and insert the new
bit as far as possible. Re-engage the shaft
lock and tighten the nut by rotating it
clockwise by hand, then with the wrench until
the bit is held securely.
SHAFT
LOCK
COLLET
COLLET
NUT
1/8"
THUMB SCREW
FIG. 2
OUTPUT SHAFT
1/8"
COLLET NUT
SHAFT
LOCK
FIG. 3
FIG. 4
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 7
INSTALLING THE SUPPORT STRAP
With the Velcro
®
facing up, thread the end of
the strap with the Rotozip
®
logo around the
post near the cord as shown.
Thread the other end through the slot near
the front of the tool. Fold the front flap over
first (1), then fold the end with the Rotozip
®
logo (2) as shown. Press firmly to ensure the
strap is secured.
-8-
BUMP SWITCH (ON/OFF)
This tool is switched “ON” by the bump switch
located on the back of the motor housing
(Fig. 6).
TO TURN THE TOOL “ON” slide the switch
button up or “1” position.
TO TURN THE TOOL “OFF” slide the switch
button down or “0” position.
Hold the tool with both hands
while starting, since torque
from the motor can cause the tool to twist.
!
WARNING
Operating Instructions
MAKE A FEW PRACTICE CUTS
After installing the Bit into the tool and
adjusting your depth guide, you should make
a few practice cuts with the tool before
attempting an actual job.
Step 1: Make certain that the collet nut is
securely tightened before turning the tool on.
Step 2: Hold the tool firmly and turn the tool on.
Step 3: While holding the tool firmly, insert
the bit into the material at a 45
° angle (Fig. 7).
Step 4: Slowly bring it to a 90
° angle to begin
the cut. The depth guide should be flush to
the material surface (Fig. 8).
Step 5: Steer the tool in a clockwise direction
with slow, steady pressure to make the cut.
1
2
0
1
GENERAL DRYWALL CUTTING INSTRUCTIONS
(See next section for cutting electrical boxes and door/window openings)
FIG. 5
FIG. 6
FIG. 7
FIG. 8
BUMP
SWITCH
(ON/OFF)
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 8
Step 1: Be certain that the box or fixture is
firmly mounted and all wires or other
obstructions around the opening are pushed
back out of the way. The bit uses the outer
edge of the box or fixture as a guide, so it is
important that there is nothing in the way
which can prevent it from guiding completely
around the opening. For the purposes of this
instruction manual, the procedure discussed
will be to make a cut-out around a standard 2
1/8" x 3 3/4" electrical box.
Step 2: Slide switch to turn the tool on. While
holding the Drywall Router firmly with both
hands, plunge the bit through the mark you
made. Then guide the bit to the right until you
feel and hear the bit touch the inside edge of
the box (Fig. 9).
Step 3: Pull the bit out far enough to slip it
over the edge of the box so it is now against
the outside of the box (Fig. 10).
Step 4: While keeping the bit in contact with
the outside of the box move the tool counter
clockwise while applying light inward and
upward pressure until you feel and hear it
come to the corner. As you round the corner
apply light pressure left and downward (Fig. 10).
Step 5: While moving slowly and continuously
along the top contour you will feel the bit come
to the next corner. Round the corner and
apply light down and inward pressure until the
bottom corner is reached (Fig. 10).
Step 6: Move the bit right and upward
maintaining light continuous pressure toward
the box (Fig. 10).
Step 7: Round the right bottom corner and
begin moving the bit upward while applying
light pressure left toward the box until you
meet initial upward cut. Push Drywall Router
switch to off (Fig. 10).
Step 8: The completed box, executed quickly,
neatly, and in a fraction of the time taken by
other methods.
NOTE: These step-by-step instructions are
generalized to acquaint you with the Drywall
Router’s operation. After some practice, you
may develop a technique with which you are
more comfortable. However, you must always
begin the cut somewhat centrally, and MOVE
-9-
After assembling the bit into the tool as
described earlier, it will be necessary to review
the instructions provided below and make some
practice cut-outs with this tool before attempting
an actual job. The best method is to take some
scrap pieces and nail or screw them in place
over wall studs which have an electrical box or
other feature in place. A few such exercises will
give you the necessary practice to make clean,
professional cutouts around whatever is behind
the drywall you are installing.
Do not attempt to use this
tool to make cut-outs
around any fixture or opening which has
live electrical wires, or on any wall which
may have live electrical wiring behind it, as
the bit could conduct current to the tool,
creating an electrocution hazard for the
operator. Shut off breakers or remove fuses to
disconnect the circuit. Always hold the tool by
its thermoplastic housing, and always wear
eye protection when operating this device.
!
WARNING
INSTRUCTIONS FOR CREATING CUT-OUTS IN DRYWALL
FOR OUTLETS, CAN LIGHTS, WINDOWS, AND DOORS
3
4
5
6
7
FIG. 9
FIG. 10
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 9
-10-
Service
Preventive maintenance
performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which could
cause serious hazard. We recommend that
all tool service be performed by a
Rotozip/Bosch Factory Service Center or
Authorized Rotozip/Bosch Service Station.
TOOL LUBRICATION
Your Rotozip tool has been properly lubricated
and is ready to use.
BEARINGS
After about 75-100 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
should be replaced at Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cutting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool have
been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak motor
efficiency, we recommend the brushes be
examined every two to six months. Only use
genuine Rotozip replacement brushes
specially designed for your tool.
If your tool runs sporadically, loses power,
makes unusual noises, or runs at a reduced
speed, check the brushes. Continuing to use
the tool in this condition will permanently
damage the motor.
Do not attempt to operate the tool with
broken, missing, or loose brush doors. If
the brush doors or brush door screws become
lost or damaged, please contact Rotozip
Customer Service for replacement parts.
To Replace the Brushes
1. Disconnect the tool from the power supply.
2. Each door is held in place by a screw.
Using a screwdriver, loosen the screw by
rotating it counter-clockwise (Fig. 1). Be careful
not to lose the screw.
3. Using your fingernail, pry the brush door
loose and remove it from the tool.
4. In order to remove the brush, you must pull
back the spring that is holding the brush in
place. Using needle nose pliers, carefully pull
back the end of the brush spring and place it to
the side of the brush near the hole for the
brush door screw. Once the spring has been
moved, you can remove the brush by pulling
on the brush wire connector (Fig. 11). Be
careful not to bump the brush spring or
damage the brush wire connector. Make a
note of which side of the tool the brush was
removed.
5. Check both brushes. The brushes in your
Drywall Router will not wear at the same rate.
If either brush is less than 3/16" (4.8mm) long
or the worn end of the brush is rough or pitted,
replace both brushes. Place the new brush in
the brush holder, making sure the brush wire is
securely connected to its terminal inside the
tool. Fold the brush wire away from the screw
hole as shown. Place the end of the spring into
its original position.
6. Replace the brush doors. Be careful not to
over-tighten the brush door screw.
Maintenance
!
WARNING
THE DRYWALL ROUTER ONLY COUNTER-
CLOCKWISE to take advantage of the
hugging” action of the bit along the contours
of the template. Remember to use a smooth,
continuous motion. The exception to this rule
applies to cutting window and door openings.
Since you are tracing around the inside of the
framing members, move the bit clockwise to
take advantage of the bits “hugging” action.
FIG. 11
SPRING
BRUSH WIRE
CONNECTOR
BRUSH
WIRE
SCREW HOLE
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 10
-11-
Cleaning
To avoid accidents always
disconnect the tool from
the power supply before cleaning or
performing any maintenance. The tool may
be cleaned most effectively with compressed
dry air. Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
!
WARNING
!
CAUTION
If an extension cord is
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-
wire extension cords that have 3-prong plugs
and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOL
Extension Cords
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
14 12
25 50 100 150 15 30 60 120
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
!
WARNING
Use only recommended
accessories with this tool.
Do not use metal cutting bits, router bits, or
non-approved accessories with this product.
See list of approved accessories in manual.
Accessories that may be suitable for one
tool, may become hazardous when used on
another tool.
For drywall cutting only.
Your DR1 Drywall Router
was designed specifically for cutting drywall.
Rotozip offers products to cut a wide range
of materials. If your cutting requirements
extend to materials beyond drywall, please
contact your local Rotozip retailer, Rotozip
Customer Service, or www.Rotozip.com for
further information on our products.
!
WARNING
Accessories & Attachments
!
WARNING
Drywall XBITS™ (Ø5/32”)
XB-DW2 / XB-DW10 Drywall XBITS with
Guidepoint (available in 2-pack or 10-pack)
Drywall Zip
®
Bits (Ø1/8”)
GP10 / GP20 Guidepoint Zip
®
Bit (available
in 10-pack or 20-pack)
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 11
-12-
ZB10 Drywall Zip
®
Bit
(available in 10-pack)
Drywall Zip
®
Bits (Ø1/4”)
WD1 / WD10 Window & Door Zip
®
Bit with
Guidepoint (available in 1-pack or 10-pack)
Do not use WD1/WD10 bits
that measure 3" in length or
have a tip like the one shown.
!
WARNING
OK DO NOT USE
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 12
-13-
Veuillez lire et comprendre toutes les consignes. Si on n'observe pas toutes les
consignes décrites ci-dessous, il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou
de blessures corporelles graves. Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif »
se rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT
!
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil dans un lieu
humide, il faut l’alimenter par l’intermédiaire d’un
disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT).
L’emploi d’un DDFT et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien
en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours
une protection oculaire. Si les conditions le
demandent, il faut porter un masque à poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
chantier ou une protection auditive pour réduire le
risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position arrêt (OFF) avant de
brancher l’outil. Transporter un outil électroportatif
avec le doigt sur la gâchette ou le brancher quand
l’interrupteur est en position “marche” (ON) présente
des risques d’accident.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut permettre de réduire
les dangers liés à la poussière.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 13
-14-
Consignes de sécurité concernant les défonceuses pour cloisons sèches
Tenez l'outil par les surfaces isolées de prise en
exécutant une opération lorsque l'outil de coupe peut
venir en contact avec des fils cachés ou son propre
cordon. Le contact avec un fil sous tension rendra les
parties métalliques exposées de l'outil sous tension et
causera des secousses électriques à l'opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Pour couper dans des murs existants ou autres endroits
aveugles pouvant dissimuler des fils électriques,
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs
alimentant ce lieu de travail.
Assurez-vous toujours que la surface de travail est
exempte de clous et autres objets étrangers. La coupe
dans un clou peut faire sauter l’embout et l'outil, et ainsi
abîmer l’embout.
Ne tenez jamais le matériau d'une main et l'outil de
l'autre lorsque vous en faites usage. Ne placez jamais
les mains sous la surface de coupe ou à proximité de
celle-ci. Il est plus sûr de cramponner le matériau et de
guider l'outil des deux mains.
Ne posez jamais le matériau sur des surfaces dures
telles que le béton, la pierre, etc. L’embout de coupe
en saillie peut faire sauter l'outil.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-
piles de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires, les
embouts etc. selon ces consignes et de la manière
prévue pour chaque type particulier d’outil
électroportatif en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à accomplir. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents de
nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon
d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un
Centre de service usine de Bosch ou par une Station
service agréée de Bosch.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 14
Le modèle DR01-1100TL, est équipé de la fiche « Twist-
To-Lock » ci-contre. N’utilisez qu’une rallonge à trois fils
munie d’un raccord femelle « Twist-To-Lock »
correspondant à une extrémité et d’une fiche trois
broches dont une avec prise de terre à l’autre extrémité.
(Voir le paragraphe sur la Sécurité Électrique, page 14
pour information sur la mise à la terre.)
-15-
Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque
anti-poussières. N'utilisez l'outil qu'à un endroit bien
aéré. L'utilisation de dispositifs de sécurité personnelle
et le travail dans un environnement sûr réduisent les
risques de blessures.
Après avoir changé les embouts ou effectué quelque
réglage que ce soit, assurez-vous que l'écrou de la
douille et tout autre dispositif de réglage sont bien
serrés. Un dispositif de réglage lâche peut bouger
soudainement et causer ainsi une perte de contrôle avec
projection violente des composants en rotation.
Ne mettez jamais l'outil en marche alors que
l’embout est enfoncée dans le matériau. Le tranchant
de l’embout peut se coincer dans le matériau et vous
faire perdre le contrôle du couteau.
Tenez toujours l'outil des deux mains durant la mise
en marche. Le couple de réaction du moteur peut faire
tordre l'outil.
Lors du toupillage ou du découpage, le sens de
déplacement du tranchant de l’embout qui pénètre
dans le matériau est important. Il faut toujours
pousser l’embout dans le matériau dans le même
sens que celui du bord tranchant qui quitte le
matériau. Avec l’outil vu du dessus, l’embout tourne
en sens horaire. Si l’outil se trouve entre vous et la
pièce, poussez-le vers la droite. Si par contre la pièce se
trouve entre vous et l’outil, poussez alors ce dernier
vers la gauche. Si vous poussez l’outil dans le mauvais
sens, le bord tranchant de l’embout risque de grimper
hors de la pièce et de tirer l’outil dans la direction de
l’avance.
N'utilisez jamais d’embouts émoussés ou abîmés.
Les embouts affilés doivent être maniés
soigneusement. Les embouts abîmés peuvent se
rompre brusquement durant l'usage. Les embouts
émoussés nécessitent plus de force pour pousser
l'outil, causant éventuellement un bris de l’embout.
Ne touchez jamais l’embout durant ou
immédiatement après l'usage. Après usage, l’embout
est trop chaud pour être touché à main nue.
Ne posez jamais l'outil avant que le moteur ne se soit
arrêté complètement. L’embout en rotation peut saisir
la surface et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
N'utilisez pas l'outil pour percer. Cet outil n'est pas
destiné à être utilisé avec des embouts de perceuse.
Utilisez toujours l'outil avec le guide de profondeur
fixé solidement et placé à plat contre le matériau à
couper. Le guide positionné solidement sur le matériau
améliore la stabilité et le contrôle de votre outil.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
EMBOUT
PIÈCE
SENS DE
L’AVANCE
COMMENCEZ
ICI
RACCORD « TWIST-TO-LOCK » POUR MODÈLE DR01-1100TL UNIQUEMENT
20 AMP, 125 VOLTS
NEMA L5-20P
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 15
-16-
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des embouts de perceuse, meules,
etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
ou continu
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
0
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 16
-17-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
AVERTISSEMENT
!
FIG. 1
Défonceuse pour cloisons sèches
GUIDE DE PROFONDEUR
BLOCAGE DE L'ARBRE
ÉVENTS
D'ADMISSION D'AIR
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT À
PERCUSSION
COURROIE DE
PRÉHENSION
ÉVENTS
D'ÉCHAPPEMENT D'AIR
VIS À SERRAGE À
MAIN DU GUIDE
DE PROFONDEUR
ÉCROU DE LA DOUILLE
PORTE DU
COMPARTIMENT À BALAIS
VIS
COMPARTIMENT DE
RANGEMENT DE LA CLÉ
CORDON
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 17
INSTALLATION DES EMBOUTS
Les embouts sont maintenus en place par un système
de douille. Utilisez la douille de 1/8 po, de 1/4 po ou de
5/32 po en fonction de la tige de l'embout.
Appuyez sur le mécanisme de blocage de l'arbre et
maintenez-le enfoncé, puis tournez l'écrou de la douille
et l'arbre jusqu'à ce que le mécanisme de blocage de
l'arbre s'enclenche et maintienne l'arbre en place.
Utilisez la clé jointe pour desserrer l'écrou en le
tournant dans le sens antihoraire (Fig. 4). Retirez
l'ancien embout (s'il y en a un) et insérez le nouvel
embout aussi profondément que possible.
Réenclenchez le mécanisme de blocage de l'arbre et
serrez l'écrou en le tournant dans le sens horaire,
d'abord à la main, puis avec la clé, jusqu'à ce que
l'embout soit solidement maintenu en place.
CHANGEMENT DE LA DOUILLE
Les cannelures des embouts
sont très affûtées et doivent
être manipulées avec précaution.
La douille de 1/8 po est utilisée avec des embouts de
1/8 po de diamètre, la douille de 1/4 po est utilisée avec
des embouts de 1/4 po de diamètre et la douille de 5/32
po est utilisée avec des embouts de 5/32 po de
diamètre.
Pour changer la douille, desserrez l'écrou de la douille
au moyen de la clé jointe et retirez l'embout. Continuez
à desserrer et à dévisser l'écrou de la douille jusqu'à ce
que vous puissiez le retirer de l'outil. Retirez la douille et
remplacez-la par l'autre douille (Fig. 3).
(Chaque douille a une double extrémité, et n'importe
laquelle de ces extrémités peut être utilisée.) Serrez à
nouveau à la main l'écrou de la douille autour de la
douille dans le sens horaire. Vous êtes maintenant prêt
à insérer un nouvel ambout conformément aux
instructions de la rubrique consacrée à l'installation des
embouts (Fig. 4).
-18-
Débranchez la fiche de la
prise de courant avant
d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce
soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de
sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en
marche accidentelle de l'outil. Assurez-vous que l'écrou
de douille est serré solidement avant de mettre l'outil en
marche.
RETRAIT, INSTALLATION ET RÉGLAGE
DU GUIDE DE PROFONDEUR
Pour retirer le guide de profondeur de l'outil, tournez la
vis à serrage à main dans le sens antihoraire jusqu'à ce
que vous puissiez le retirer de l'outil. Le guide de
profondeur devrait alors sortir librement de l'outil.
Pour rattacher le guide de profondeur, alignez la fente
dans le guide de profondeur avec le trou fileté dans le
logement en métal et réinstallez la vis à serrage à main
en la tournant dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle
soit serrée à fond. Faites attention de ne pas déformer le
filetage de la vis à serrage à main.
Le guide de profondeur vous permet de contrôler la
profondeur de la coupe. Desserrez la vis à serrage à
main en la tournant dans le sens antihoraire jusqu'à ce
que le guide de profondeur puisse glisser librement sur
le logement en métal. Dans le cas des embouts ayant
une pointe de guidage (embouts XBITS™ pour cloisons
sèches, embouts Guidepoint
®
et Window & Door Zip
®
),
assurez-vous que l'ensemble de la pointe de guidage
dépasse l'épaisseur du matériau de 1/8 po (Fig. 2).
Dans le cas des embouts Zip
®
pour cloisons sèches à
pointe standard, assurez-vous que l'extrémité cannelée
de l'embout dépasse l'épaisseur du matériau de 1/8 po.
AVERTISSEMENT
!
Assemblage
AVERTISSEMENT
!
3mm
VIS À SERRAGE
FIG. 2
BLOCAGE
DE L'ARBRE
DOUILLE
ÉCROU
DE LA
DOUILLE
ARBRE DE SORTIE
FIG. 3
3mm
ÉCROU DE LA DOUILLE
BLOCAGE
DE L'ARBRE
FIG. 4
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 18
EXÉCUTEZ QUELQUES COUPES DE PRATIQUE
Après avoir installé l'embout dans l'outil et ajusté votre
guide de profondeur, exécutez quelques coupes de
pratique avant d'effectuer des travaux réels.
Étape 1 : assurez-vous que l'écrou de la douille est
solidement serré avant de mettre l'outil en marche.
Étape 2 : tenez fermement l'outil et mettez celui-ci en
marche.
Étape 3 : tout en continuant à tenir fermement l'outil,
insérez l'embout dans le matériau à un angle de 45°
(Fig. 7).
Étape 4 : inclinez lentement l'outil à un angle de 90°
pour commencer la coupe. Le guide de profondeur
doit être au ras de la surface du matériau (Fig. 8).
Étape 5 : orientez l'outil pour couper dans le sens
horaire en faisant pression lentement, mais
fermement, pour effectuer la coupe.
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT À PERCUSSION
Cet outil est mis en marche au moyen de l'interrupteur
à percussion situé à l'arrière du bâti du moteur (Fig. 6).
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE, faites glisser
l'interrupteur vers le haut, c. à d. dans la position « 1 ».
POUR ARRÊTER L'OUTIL, faites glisser l'interrupteur
vers le bas, c. à d. dans la position « 0 ».
Tenez l'outil des deux
mains durant la mise en
marche étant donné que le couple du moteur peut
faire tordre l'outil.
AVERTISSEMENT
!
INSTALLATION DE LA COURROIE DE PRÉHENSION
Orientez la bande Velcro
®
vers le haut, puis enfilez le
bout de la courroie comportant le logo Rotozip
®
autour de la tige située près du cordon comme
illustré.
Enfilez l'autre bout à travers la fente située près du
devant de l'outil. Repliez le rabat du devant en premier
(1), puis pliez le bout comportant le logo Rotozip
®
(2)
comme illustré. Appuyez fermement pour vous
assurer que la courroie est solidement installée.
-19-
1
2
FIG. 5
Consignes de fonctionnement
0
1
FIG. 6
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
À PERCUSSION
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES CONCERNANT LA COUPE
DANS DES CLOISONS SÈCHES
(Référez-vous à la section suivante en ce qui concerne la coupe d'ouvertures
pour des boîtiers électriques et des portes/fenêtres)
FIG. 7
FIG. 8
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 19
-20-
Étape 1 : assurez-vous que le boîtier ou tout autre objet
concerné est monté solidement et que tous les fils et
autres obstructions possibles autour de l'ouverture
sont repoussés à un endroit où ils ne vous gêneront
pas. Comme l'embout utilise le bord extérieur du boîtier
et de l'autre objet éventuel comme guide, il est
important qu'il n'y ait rien qui fasse obstacle et vous
empêche de guider l'outil complètement autour de
l'ouverture. Aux fins de ce mode d'emploi, la procédure
discutée consistera à découper une partie de la cloison
autour d'un boîtier électrique standard de 2 1/8 po x 3
3/4 po.
Étape 2 : faites glisser l'interrupteur pour mettre l'outil
en marche. Tout en tenant fermement la défonceuse
pour cloisons sèches avec les deux mains, insérez
l'embout à travers la marque que vous avez faite. Puis
guidez l'embout vers la droite jusqu'à ce que vous
sentiez et entendiez l'entrée en contact de l'embout
avec le bord intérieur du boîtier (Fig. 9).
Étape 3 : tirez sur l'embout afin qu'elle soit
suffisamment éloignée pour pouvoir la faire glisser au-
dessus du bord du boîtier, de telle sorte qu'elle soit en
contact avec l'extérieur du boîtier (Fig. 10).
Étape 4 : tout en maintenant l'embout en contact avec
l'extérieur du boîtier, déplacez l'outil dans le sens
antihoraire et appliquez une légère pression vers
l'intérieur et vers le haut jusqu'à ce que vous sentiez et
entendiez le contact avec le coin. Pendant que vous
tournez le coin, appliquez une légère pression vers la
gauche et vers le bas (Fig. 10).
Étape 5 : avancez lentement et uniformément le long
du contour supérieur jusqu'à ce que vous sentiez
l'embout atteindre le coin suivant. Faites le tour du coin
et appliquez une légère pression vers le bas et vers
l'intérieur jusqu'à ce que l'embout atteigne la coin
inférieur (Fig. 10).
Étape 6 : déplacez l'embout vers la droite et vers le
haut tout en maintenant une légère pression
ininterrompue vers le boîtier (Fig. 10).
Étape 7 : faites le tour du coin inférieur droit et
commencez à faire avancer l'embout vers le haut tout
en appliquant une légère pression vers la gauche dans
le sens du boîtier jusqu'au moment où vous ferez
contact avec la coupe vers le haut initiale. Faites glisser
l'interrupteur de la défonceuse pour cloisons sèches en
position d'arrêt (Fig. 10).
Étape 8 : le trou autour du boîtier est maintenant
complet. Il a été exécuté rapidement, proprement et en
une fraction du temps nécessaire si l'on utilise d'autres
méthodes.
REMARQUE : ces instructions pas à pas sont
généralisées de manière à vous permettre de vous
familiariser avec le fonctionnement de la défonceuse
pour cloisons sèches. Après avoir pratiqué un peu plus
Après avoir monté l'embout sur l'outil comme cela a été
décrit plus haut, il sera nécessaire de lire les
instructions fournies ci-dessous et de faire quelques
coupes de pratique avec cet outil avant d'effectuer des
travaux réels. La meilleure méthode consiste à prendre
quelques morceaux de bois mis au rebut et de les
clouer ou visser en place sur des montants de mur qui
ont un boîtier électrique ou un autre objet en place.
Quelques exercices de ce genre vous donneront la
pratique nécessaire pour faire des coupes nettes,
d'aspect professionnel, autour de ce qui existe derrière
la cloison sèche que vous êtes en train d'installer.
Ne tentez pas d'utiliser cet
outil pour effectuer des
découpages autour de tout appareil ou ouverture qui
possède des fils électriques sous tension, ou sur
tout mur derrière lequel se trouvent des fils
électriques sous tension, car l'embout pourrait
conduire le courant à l'outil, créant ainsi un danger
d'électrocution pour l'opérateur. Mettez les
disjoncteurs à l'arrêt ou retirez les fusibles pour
sectionner le circuit. Tenez toujours l'outil par son
boîtier thermoplastique, et portez toujours des
lunettes de protection en utilisant ce dispositif.
INSTRUCTIONS POUR DÉCOUPER DES CLOISONS SÈCHES AFIN DE CRÉER DES OUVERTURES POUR
DES PRISES DE COURANT, DES BOÎTIERS ÉLECTRIQUES, DES FENÊTRES ET DES PORTES
AVERTISSEMENT
!
FIG. 9
3
4
5
6
7
FIG. 10
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 20
Entretien
-21-
son emploi, vous développerez peut-être une technique
qui vous conviendra mieux. Cependant, vous devez
toujours commencer la coupe plus ou moins au milieu
et DÉPLACER LA DÉFONCEUSE POUR CLOISONS
SÈCHES DANS LE SENS ANTIHORAIRE SEULEMENT
afin de tirer le meilleur parti possible de l'action
enveloppante de l'embout le long des contours du
gabarit. Souvenez-vous d'utiliser un mouvement
ininterrompu et sans à-coups. L'exception à cette règle
s'applique à la découpe d'ouverture pour les fenêtres et
les portes. Comme vous avancerez autour de l'intérieur
de la charpente, déplacez l'embout dans le sens horaire
afin de tirer le meilleur parti possible de l'action
enveloppante de l'embout.
Service
Tout entretien préventif
effectué par des personnels
non autorisés peut résulter en mauvais placement
de fils internes ou de pièces, ce qui peut présenter
un danger grave. Nous vous conseillons de faire faire
tout l’entretien par un centre de service d’usine Bosch
ou une station service agréée Bosch.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Rotozip a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation.
PALIERS
Après environ 75 à 100 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé de
faire remplacer les paliers par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures de
fonctionnement fiable. Pour maintenir le rendement
maximum du moteur, nous vous recommandons
d'inspecter les balais tous les deux à six mois. N'utilisez
que des balais de rechange Rotozip authentiques
conçues spécifiquement pour votre outil.
Si votre outil fonctionne sporadiquement, cale, fait des
bruits inhabituels ou avance à une vitesse réduite,
inspectez les balais. Vous risquez de causer des
dommages permanents au moteur si vous continuez à
utiliser l'outil dans un tel état.
Ne tentez pas de faire fonctionner l'outil si les portes
du compartiment des balais sont cassées,
manquantes ou desserrées. Si les portes du
compartiment des balais ou les vis des portes du
compartiment des balais sont perdues ou
endommagées, veuillez contacter le service des
relations avec la clientèle de Rotozip pour obtenir des
pièces de rechange.
Pour remplacer les balais :
1. Débranchez l'outil de sa source d'alimentation
électrique.
2. Chaque porte est maintenue en place par une vis. En
utilisant un tournevis, desserrez la vis en la faisant
tourner dans le sens antihoraire (Fig. 1). Faites
attention de ne pas perdre la vis.
3. En vous servant du bout de vos doigts, faites
pression sur la porte du compartiment des balais pour
la détacher et retirez-la de l'outil.
4. Pour pouvoir retirer le balai, vous devez tirer sur le
ressort qui maintient le balai en place. En utilisant une
pince à bec effilé, tirez délicatement sur le bout du
ressort du balai pour le rabattre, et placez-le à côté du
balai, près du trou prévu pour la vis de la porte du
compartiment des balais. Une fois que le ressort aura
été déplacé, vous pourrez retirer le balai en tirant sur le
capuchon de connexion du fil du balai (Fig. 11). Faites
attention de ne pas heurter le ressort du balai et de ne
pas endommager le capuchon de connexion du fil du
balai. Notez de quel côté de l'outil le balai a été retiré.
5. Inspectez les deux balais. Les balais de votre
défonceuse pour cloisons sèches ne s'useront pas au
même rythme. Si l'un des deux balais mesure moins
de 3/16 po (4,8 mm) de long ou si le bout usé du balai
est rugueux ou corrodé, remplacez les deux balais.
Placez le nouveau balai dans le porte-balai en vous
assurant que le fil du balai est solidement connecté à
sa borne à l'intérieur de l'outil. Rabattez le fil du balai
dans le sens opposé à celui du trou de la vis, comme
illustré. Placez le bout du ressort dans sa position
d'origine.
6. Remettez les portes du compartiment des balais à
leur place. Faites attention de ne pas trop serrer la vis
de la porte du compartiment des balais.
AVERTISSEMENT
!
FIG. 11
RESSORT
CAPUCHON DE
CONNEXION DU
FIL DU BALAI
FIL DU
BALAI
TROU POUR
LA VIS
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 21
-22-
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
il faut toujours débrancher
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
MISE EN GARDE
!
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Cordons de rallonge
AVERTISSEMENT
!
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16
16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
Accessoires et compléments
Utilisez seulement les
accessoires recommandés
avec cet outil. N'utilisez pas d'embouts pour coupe de
métaux, d'embouts de toupies ou d'autres accessoires
non approuvés avec ce produit. Référez-vous à la liste
des accessoires approuvés dans ce mode d'emploi.
Certains accessoires qui peuvent être appropriés pour
un outil peuvent être dangereux quand ils sont utilisés
sur un autre outil.
Pour couper dans des
cloisons sèches seulement.
Votre défonceuse pour cloisons sèches DR1 a été
conçue spécialement pour couper des cloisons sèches.
Rotozip offre des produits conçus pour couper des
matériaux très variés. Si vous avez besoin de couper
des matériaux autres que des cloisons sèches, veuillez
contacter votre détaillant local Rotozip, le service des
relations avec la clientèle de Rotozip ou
www.Rotozip.com pour plus d'informations sur nos
produits.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Embouts XBITS™ pour cloisons sèches (diam. 5/32 po)
Embouts XBITS™ pour cloisons sèches XB-DW2 /
XB-DW10 avec Guidepoint (disponibles en paquets de
2 embouts ou de 10 embouts).
Embouts Drywall Zip
®
(diam. 1/8 po)
Embouts Guidepoint Zip
®
GP10 / GP20 (disponibles
en paquets de 10 embouts ou de 20 embouts)
AVERTISSEMENT
!
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 22
-23-
Embouts Drywall Zip
®
ZB10
(disponibles en paquets de 10)
Embouts Drywall Zip
®
(diam. 1/4 po)
Embouts Window & Door Zip
®
WD1 / WD10 avec
Guidepoint (disponibles en paquets d'un embout ou
de 10 embouts)
N'utilisez pas d'embouts
WD1/WD10 mesurant 3
pouces de long ou ayant une pointe telle que celle qui
est illustrée ci-contre.
OK NE PAS UTILISER
AVERTISSEMENT
!
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 23
-24-
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a
continuación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su
herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada
por baterías (herramienta inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas generales de seguridad
ADVERTENCIA
!
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Si es inevitable usar la herramienta mecánica en
lugares húmedos, se debe utilizar un interruptor de
circuito accionado por corriente de pérdida a tierra
(GFCI) para suministrar energía a la herramienta. Un
GFCI y los dispositivos de protección personal, como
guantes de goma y calzado de goma de electricista,
mejorarán más su seguridad personal.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de seguridad. Use siempre protección de
los ojos. El equipo de seguridad, como por ejemplo una
máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protección de oídos, utilizado para las
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Si se transportan
herramientas mecánicas con el dedo en el interruptor o
se enchufan herramientas mecánicas que tienen el
interruptor en la posición de encendido, se invita a que
se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 24
-25-
Normas de seguridad para rebajadoras para panel de yeso
Sujete siempre la herramienta por las superficies de
agarre aisladas al realizar una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con
un cable con corriente transmitirá corriente a las piezas
metálicas al descubierto y hará que el operador reciba
sacudidas eléctricas.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Si el corte en paredes existentes u otras áreas ciegas
donde puedan existir cables eléctricos es inevitable,
desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que
alimentan el lugar de trabajo.
Asegúrese siempre de que la superficie de trabajo no
tenga clavos ni otros objetos extraños. El corte de un
clavo puede hacer que la broca y la herramienta salten y
que la broca se dañe.
Nunca tenga la pieza de trabajo en una mano y la
herramienta en la otra al utilizarla. Nunca ponga las
manos cerca o debajo de la superficie de corte. Es
más seguro fijar con abrazaderas el material y guiar la
herramienta con ambas manos.
Nunca ponga la pieza de trabajo sobre superficies
duras, tales como hormigón, piedra, etc... la broca de
conectadas y se usen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los peligros relacionados con
el polvo.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe
si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran,
si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Use la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para el tipo
específico de herramienta mecánica, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se
vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para
operaciones distintas a aquéllas para las que fue
diseñada podría causar una situación peligrosa.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía
debe recibir servicio de ajustes y reparaciones
solamente por un Centro de Servicio de Fábrica
Rotozip/Bosch o una Estación de Servicio Rotozip/
Bosch Autorizada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 25
El modelo DR01-1100TL está equipado con un conector
macho “que traba por giro” tal como se muestra. Utilice
únicamente un cordón de extensión de tres alambres que
tenga en un extremo un conector hembra acoplable “que
traba por giro” y en el otro extremo un enchufe de
conexión a tierra de 3 espigas. (Consulte la sección
Seguridad eléctrica que aparece en la página 26 para
obtener información sobre conexión a tierra.)
-26-
corte que sobresale podrá hacer que la herramienta
salte.
Use siempre gafas de seguridad y máscara antipolvo.
Use la herramienta únicamente en un área bien
ventilada. La utilización de dispositivos de seguridad
personal y el trabajar en un entorno seguro reducen el
riesgo de que se produzcan lesiones.
Después de cambiar las brocas o de hacer ajustes,
asegúrese de que la tuerca del portaherramienta y
otros dispositivos de ajuste estén apretados
firmemente. Un dispositivo de ajuste flojo puede
desplazarse inesperadamente, causando pérdida de
control, y los componentes giratorios flojos saldrán
despedidos violentamente.
Nunca arranque la herramienta cuando la broca esté
acoplada en el material. El borde de corte de la broca
puede engancharse en el material, causando pérdida de
control de la cortadora.
Sujete siempre la herramienta con las dos manos
durante el arranque. El par de reacción del motor
puede hacer que la herramienta se tuerza.
Cuando frese o corte, el sentido de avance con el
borde de corte de la broca introducido en el material
es muy importante. Haga avanzar siempre la broca
hacia el material en el mismo sentido en que el borde
de corte esté saliendo del material. Al mirar a la
herramienta desde arriba, la broca gira en el sentido de
las agujas del reloj. Si la herramienta está entre la pieza
de trabajo y el cuerpo del operador, haga avanzar la
herramienta hacia la derecha. Si la pieza de trabajo está
entre la herramienta y el cuerpo del operador, haga
avanzar la herramienta hacia la izquierda. Si se hace
avanzar la herramienta en sentido incorrecto, se hace
que el borde de corte de la broca trepe, se salga de la
pieza de trabajo y tire de la herramienta en el sentido de
este avance.
Nunca use brocas desafiladas o dañadas. Las brocas
afiladas se deben manejar con cuidado. Las brocas
dañadas pueden romperse bruscamente durante el uso.
Las brocas desafiladas requieren más fuerza para
empujar la herramienta, con lo que es posible que la
broca se rompa.
Nunca toque la broca durante ni inmediatamente
después de la utilización. Después del uso, la broca
está demasiado caliente como para tocarla con las
manos desnudas.
Nunca deje la herramienta hasta que el motor se haya
detenido por completo. La broca que gira puede
engancharse en la superficie y tirar de la herramienta
haciendo que usted pierda el control.
No utilice la herramienta para taladrar. Esta
herramienta no está diseñada para uso con brocas
taladradoras.
Use siempre la herramienta con la guía de
profundidad colocada firmemente y posicionada
plana contra el material que se está cortando. El
posicionamiento firme de la guía sobre el material
mejora la estabilidad y el control de la herramienta.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
ADVERTENCIA
!
BROCA
PIEZA DE TRABAJO
SENTIDO DE
AVANCE
COMIENCE
AQUÍ
INSTRUCCIONES DEL CONECTOR QUE TRABA POR GIRO PARA EL MODELO DR01-1100TL ÚNICAMENTE
“TRABA POR GIRO” DE 20 AMP, 125 VOLT
NEMA L5-20P
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 26
-27-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc.
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o
I, II, III, posición. Un número más alto significa
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la
apagado graduación de 0
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
0
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 27
-28-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje o
ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo
de arrancar la herramienta accidentalmente.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la
herramienta.
ADVERTENCIA
!
FIG. 1
Rebajadora para panel de yeso
GUÍA DE
PROFUNDIDAD
CIERRE DEL EJE
REJILLAS DE
ENTRADA AIRE
INTERRUPTOR DE GOLPEO
(DE ENCENDIDO Y
APAGADO)
CORREA DE
SOPORTE
REJILLAS DE
SALIDA DE AIRE
TORNILLO DE
APRIETE MANUAL
DE LA GUÍA DE
PROFUNDIDAD
TUERCA DEL
PORTAHERRAMIENTA
PUERTA DE LA
ESCOBILLA
TORNILLO
COMPARTIMIENTO DE ALMACENAMIENTO
DE LA LLAVE DE TUERCA
CORDÓN
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 28
-29
Desconecte el enchufe de la
fuente de energía antes de
realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar
accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente. Asegúrese de que la tuerca del
portaherramienta esté apretada firmemente antes de
encender la herramienta.
REMOCIÓN, INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LA
GUÍA DE PROFUNDIDAD
Para quitar la guía de profundidad de la herramienta, gire
el tornillo de apriete manual en sentido contrario al de las
agujas del reloj hasta que pueda sacarlo de la herramienta.
Una vez hecho esto, la guía de profundidad debería salir
libremente de la herramienta al tirar de ella.
Para reinstalar la guía de profundidad, alinee la ranura de
la guía de profundidad con el agujero roscado de la
carcasa metálica y reinstale el tornillo de apriete manual
girándolo en el sentido de las agujas del reloj hasta que
esté apretado. Tenga cuidado de no dañar las roscas del
tornillo de apriete manual.
La guía de profundidad le permite a usted controlar la
profundidad de corte. Afloje el tornillo de apriete manual
girándolo en sentido contrario al de las agujas del reloj
hasta que la guía de profundidad se pueda deslizar
libremente sobre la carcasa metálica. En el caso de brocas
con una punta de guía (brocas XBITS™ para panel de
yeso, brocas Guidepoint
®
y brocas Zip
®
para ventanas y
puertas), asegúrese de que todo el extremo de la punta de
guía sobresalga 1/8” (3 mm) del espesor del material (Fig.
2). En el caso de brocas Zip
®
para panel de yeso de punta
estándar, asegúrese de que el extremo estriado de la
broca sobresalga 1/8” (3 mm) del espesor del material.
ADVERTENCIA
!
Ensamblaje
CAMBIO DEL PORTAHERRAMIENTA
Las estrías de las brocas están
afiladas y se deben manejar con
precaución.
El portaherramienta de 1/8" (0.125") se usa con brocas
de 1/8" (0.125") de diámetro, el portaherramienta de
1/4" (0.250") se usa con brocas de 1/4" (0.250") de
diámetro y el portaherramienta de 5/32" (0.156") se usa
con brocas de 5/32" (0.156") de diámetro.
Para cambiar los portaherramientas, afloje primero la
tuerca del portaherramienta con la llave de tuerca
incluida y quite la broca. Continúe aflojando y
desenroscando la tuerca del portaherramienta hasta que
pueda retirarla de la herramienta. Quite el
portaherramienta y reemplácelo con el otro (Fig. 3).
(Cada portaherramienta tiene dos extremos y es
aceptable usar cualquiera de dichos extremos.) Con la
mano, vuelva a apretar la tuerca del portaherramienta
alrededor del portaherramienta girándola en el sentido
de las agujas de reloj. Una vez hecho esto, usted estará
listo para insertar una nueva broca tal y como se indica
en la sección Instalación de las brocas (Fig. 4).
ADVERTENCIA
!
3mm
TORNILLO DE
APRIETE MANUAL
FIG. 2
CIERRE
DEL EJE
PORTA-
HERRAMIENTA
TUERCA
DEL PORTA-
HERRAMIENTA
EJE DE SALIDA
FIG. 3
INSTALACIÓN DE LAS BROCAS
Las brocas se sujetan mediante un sistema de
portaherramienta. Utilice el portaherramienta de 1/8"
(0.125"), 1/4" (0.250") ó 5/32" (0.156") dependiendo del
tamaño del vástago de la broca.
Presione y mantenga presionado el cierre del eje y gire
la tuerca del portaherramienta y el eje hasta que el cierre
del eje se acople y mantenga sujeto el eje.
Utilice la llave de tuerca incluida para aflojar la tuerca,
girándola en sentido contrario al de las agujas del reloj
(Fig. 4). Retire la broca vieja (si hay una broca instalada)
e inserte la broca nueva lo más adentro posible.
Reacople el cierre del eje y apriete la tuerca girándola en
el sentido de las agujas del reloj con la mano y luego
con la llave de tuerca hasta que la broca esté sujeta
firmemente.
3mm
TUERCA DEL
PORTAHERRAMIENTA
CIERRE
DEL EJE
FIG. 4
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 29
-30-
INTERRUPTOR DE GOLPEO
(DE ENCENDIDO Y APAGADO)
Esta herramienta se enciende por medio del interruptor
de golpeo ubicado en la parte trasera de la carcasa del
motor (Fig. 6).
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, deslice el botón
del interruptor hacia arriba o hasta la posición “1”.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, deslice el botón del
interruptor hacia abajo o hasta la posición “0”.
Sujete la herramienta con las dos
manos mientras la arranca, ya
que el par de fuerzas de giro del motor puede hacer que
la herramienta se tuerza.
HAGA UNOS CUANTOS CORTES DE PRÁCTICA
Después de instalar la broca en la herramienta y ajustar
la guía de profundidad, debe hacer unos cuantos cortes
de práctica con la herramienta antes de intentar realizar
un trabajo real.
Paso 1: Asegúrese de que la tuerca del
portaherramienta esté fija y firmemente apretada antes
de encender la herramienta.
Paso 2: Sujete firmemente la herramienta y enciéndala.
Paso 3: Mientras sujeta firmemente la herramienta,
inserte la broca en el material a un ángulo de 45°
(Fig. 7).
Paso 4: Lleve la herramienta lentamente hasta un
ángulo de 90° para comenzar el corte. La guía de
profundidad debe estar al ras con la superficie del
material (Fig. 8).
Paso 5: Dirija la herramienta en el sentido de las agujas
del reloj con una presión lenta y constante para hacer el
corte.
INSTALACIÓN DE LA CORREA DE SOPORTE
Con el Velcro
®
orientado hacia arriba, inserte el extremo
de la correa que tiene el logotipo Rotozip
®
alrededor de
la barra que está cerca del cordón, de la manera que se
muestra en la ilustración.
Inserte el otro extremo a través de la ranura ubicada
cerca de la parte delantera de la herramienta. Doble
primero el extremo delantero (1) y luego doble el
extremo que tiene el logotipo Rotozip
®
(2), de la manera
que se muestra en la ilustración. Presione firmemente
para asegurarse de que la correa quede sujeta
firmemente.
Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
!
0
1
FIG. 6
INTERRUPTOR
DE GOLPEO (DE
ENCENDIDO Y
APAGADO)
INSTRUCCIONES GENERALES PARA CORTAR PANEL DE YESO
(Consulte la próxima sección para cortar aberturas para cajas eléctricas, puertas y ventanas)
FIG. 7
FIG. 8
1
2
FIG. 5
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 30
-31-
Paso 1: Asegúrese de que la caja o el dispositivo esté
montado firmemente y de que todos los cables u otras
obstrucciones que se encuentren alrededor de la
abertura estén empujados hacia atrás, fuera del paso.
La broca usa el borde exterior de la caja o del
dispositivo como guía, por lo que es importante que no
haya nada en el paso que pueda evitar que dicho borde
guíe completamente a la broca alrededor de la abertura.
Para los propósitos de este manual de instrucciones, el
procedimiento explicado será hacer un corte de
abertura alrededor de una caja eléctrica estándar de 2
1/8" x 3 3/4" (54 x 95 mm).
Paso 2: Deslice el interruptor para encender la
herramienta. Mientras sujeta firmemente con las dos
manos la rebajadora para panel de yeso, haga que la
broca penetre a través de la marca que usted hizo.
Luego, guíe la broca hacia la derecha hasta que note y
escuche que la broca toca el borde interno de la caja
(Fig. 9).
Paso 3: Saque la broca lo suficiente como para
deslizarla sobre el borde de la caja, de manera que
ahora la broca se encuentre contra la parte exterior de
la caja (Fig. 10).
Paso 4: Al mismo tiempo que mantiene la broca en
contacto con la parte exterior de la caja, mueva la
herramienta en sentido contrario al de las agujas del
reloj mientras aplica una ligera presión hacia adentro y
hacia arriba, hasta que note y escuche que llega a la
esquina. A medida que vaya rodeando la esquina,
aplique una presión ligera hacia la izquierda y hacia
abajo (Fig. 10).
Paso 5: Mientras mueve la broca lenta y continuamente
a lo largo del contorno superior, usted notará cuando la
broca llega a la próxima esquina. Rodee la esquina y
aplique una presión ligera hacia abajo y hacia adentro,
hasta que llegue a la esquina inferior (Fig. 10).
Paso 6: Mueva la broca hacia la derecha y hacia arriba,
manteniendo una presión ligera y continua hacia la caja
(Fig. 10).
Paso 7: Rodee la esquina inferior derecha y comience a
mover la broca hacia arriba, al mismo tiempo que
aplica una presión ligera hacia la izquierda, hacia la
caja, hasta que se encuentre con el corte inicial hacia
arriba. Empuje el interruptor de la rebajadora para
panel de yeso hasta la posición de apagado (Fig. 10).
Paso 8: La caja terminada, ejecutada rápidamente, en
debida forma y en una fracción del tiempo que se
tarda con otros métodos.
NOTA: Estas instrucciones paso por paso están
generalizadas para familiarizarle con el
funcionamiento de la rebajadora para panel de yeso.
Después de un poco de práctica, usted podrá
Después de ensamblar la broca en la herramienta tal y
como se describió anteriormente, será necesario
repasar las instrucciones proporcionadas más adelante
y hacer algunos cortes de aberturas de práctica con esta
herramienta antes de intentar realizar un trabajo real. El
mejor método es tomar algunos pedazos de desecho y
clavarlos o atornillarlos en su sitio sobre montantes de
pared que tengan una caja eléctrica u otro dispositivo
colocado. Unos cuantos de dichos ejercicios le darán la
práctica necesaria para realizar cortes de aberturas
limpios y profesionales alrededor de lo que esté detrás
de la pared de panel de yeso que se esté instalando.
No intente utilizar esta
herramienta para hacer cortes
de aberturas alrededor de cualquier dispositivo o
abertura que tenga cables eléctricos con corriente
ni en ninguna pared que pueda tener cables
eléctricos con corriente detrás de ella, ya que la
broca podría conducir la corriente hasta la
herramienta, creando un peligro de electrocución
para el operador. Desactive los cortacircuitos o
quite los fusibles para desconectar el circuito. Sujete
siempre la herramienta por su caja protectora
termoplástica y use siempre protección de los ojos al
utilizar este dispositivo.
INSTRUCCIONES PARA CREAR CORTES DE ABERTURAS EN PANEL DE YESO PARA TOMACORRIENTES,
FOCOS DE LUZ EMPOTRADOS, VENTANAS Y PUERTAS
ADVERTENCIA
!
FIG. 9
3
4
5
6
7
FIG. 10
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 31
-32-
desarrollar una técnica con la que se sienta más
cómodo. Sin embargo, siempre debe comenzar el
corte ligeramente hacia el centro y MOVER LA
REBAJADORA PARA PANEL DE YESO SOLAMENTE
EN SENTIDO CONTRARIO AL DE LAS AGUJAS DEL
RELOJ para aprovechar la acción de “abrazo” de la
broca a lo largo de los contornos de la plantilla.
Recuerde utilizar un movimiento suave y continuo. La
excepción a esta regla se aplica a cortar aberturas
para ventanas y puertas. Como usted está trazando
alrededor del interior de los miembros del armazón,
mueva la broca en el sentido de las agujas del reloj
para aprovechar la acción de “abrazo” de la broca.
Servicio
El mantenimiento preventivo
realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro
de servicio de fábrica Bosch/Rotozip o por una Estación
de servicio Bosch autorizada.
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Rotozip ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización.
RODAMIENTOS
Después de 75-100 horas de funcionamiento, o después
de cada segundo cambio de escobillas, los rodamientos
deben cambiarse en un Centro de servicio de fábrica
Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada.
Los rodamientos que se vuelven ruidosos (debido a la
pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos)
deben ser sustituidos inmediatamente para evitar el
sobrecalentamiento o el fallo del motor.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
las escobillas. Utilice únicamente escobillas de repuesto
Rotozip genuinas diseñadas especialmente para su
herramienta.
Si la herramienta funciona esporádicamente, pierde
potencia, hace ruidos inusuales o funciona a velocidad
reducida, compruebe las escobillas. Si se continúa
usando la herramienta en estas condiciones, se dañará
permanentemente el motor.
No intente utilizar la herramienta si las puertas de
las escobillas están rotas, faltan o están flojas. Si las
puertas de las escobillas o los tornillos de las puertas
de las escobillas se pierden o se dañan, sírvase
ponerse en contacto con Servicio al Cliente de Rotozip
para obtener piezas de repuesto.
Para reemplazar las escobillas
1. Desconecte la herramienta de la fuente de energía.
2. Cada puerta está sujeta en su sitio por medio de un
tornillo. Utilizando un destornillador, afloje el tornillo
girándolo en sentido contrario al de las agujas del reloj
(Fig. 1). Tenga cuidado de no perder el tornillo.
3. Utilizando una uña, haga palanca en la puerta de la
escobilla hasta aflojarla y retire dicha puerta de la
herramienta.
4. Para quitar la escobilla, debe tirar hacia atrás del
resorte que sujeta la escobilla en su sitio. Utilizando
unos alicates de punta fina, tire cuidadosamente hacia
atrás del extremo del resorte de la escobilla y póngalo a
un lado de la escobilla, cerca del agujero para el tornillo
de la puerta de la escobilla. Una vez que haya movido el
resorte, usted podrá quitar la escobilla tirando del
conector del cable de la escobilla (Fig. 11). Tenga
cuidado de no golpear el resorte de la escobilla ni dañar
el conector del cable de la escobilla. Tome nota de qué
lado de la herramienta se ha quitado la escobilla.
5. Compruebe ambas escobillas. Las escobillas de la
rebajadora para panel de yeso no se desgastarán a la
misma velocidad. Si cualquiera de las escobillas mide
menos de 3/16" (4.8 mm) de longitud o si el extremo
desgastado de la escobilla está áspero o picado,
reemplace ambas escobillas. Coloque la escobilla nueva
en el portaescobilla, asegurándose de que el cable de la
escobilla esté conectado firmemente a su terminal en el
interior de la herramienta. Doble el cable de la escobilla
alejándolo del agujero para tornillo de la manera que se
muestra en la ilustración. Coloque el extremo del
resorte en su posición original.
6. Coloque de nuevo las puertas de las escobillas. Tenga
cuidado de no apretar excesivamente el tornillo de las
puertas de las escobillas.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
!
FIG. 11
RESORTE
CONECTOR DEL
CABLE DE LA
ESCOBILLA
CABLE DE LA
ESCOBILLA
AGUJERO PARA
TORNILLO
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 32
-33-
Limpieza
Para evitar accidentes desconecte
siempre la herramienta de la
fuente de energía antes de la limpieza o de la
realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que
limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
ADVERTENCIA
!
Cordones de extensión
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12
25 50
100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
Accesorios y aditamentos
Utilice únicamente los
accesorios recomendados con
esta herramienta. No utilice brocas para cortar
metales, brocas de rebajadora o accesorios no
aprobados con este producto. Consulte la lista de
accesorios aprobados que se incluye en este manual.
Los accesorios que pueden ser adecuados para una
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se
utilizan en otra herramienta.
Para cortar panel de yeso
solamente. La rebajadora para
panel de yeso DR1 fue diseñada específicamente para
cortar panel de yeso. Rotozip ofrece productos para
cortar una amplia gama de materiales. Si sus
requisitos de corte se extienden a materiales más allá
de panel de yeso, sírvase contactar a su vendedor
minorista local de Rotozip, a Servicio al Cliente de
Rotozip o www.Rotozip.com para obtener
información adicional sobre nuestros productos.
Brocas XBITS™ para panel de yeso (Ø 5/32” [4 mm])
Brocas XBITS™ para panel de yeso XB-DW2 / XB-
DW10 con punta de guía Guidepoint (disponibles en
paquete de 2 ó en paquete de 10)
Brocas Zip
®
para panel de yeso (Ø 1/8” [3 mm])
Broca Guidepoint Zip
®
GP10/ GP20 (disponible en
paquete de 10 ó en paquete de 20)
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 33
-34-
Broca Zip
®
para panel de yeso ZB10
(disponible en paquete de 10)
Brocas Zip
®
para panel de yeso (Ø 1/4” [6 mm])
Broca Zip
®
para ventanas y puertas WD1 / WD10 con
punta de guía Guidepoint (disponible en paquete de 1
ó en paquete de 10)
No utilice brocas WD1/WD10
que midan 3" (76 mm) de
longitud o tengan una punta como la que se muestra
en la ilustración.
ACEPTABLE NO SE DEBE USAR
ADVERTENCIA
!
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 34
-35-
Notes:
Remarques :
Notas:
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 35
2610955525 10-07 Printed in Mexico
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR
ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition
implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication,
pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur
ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil
électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire
téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, EMBOUTS DE
PERCEUSES, EMBOUTS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS
NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
RZ 2610955525 10-07 10/11/07 8:19 AM Page 36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

RotoZip DR1 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas