Topcom BD-4623 El manual del propietario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

40
TOPCOM BPM Wrist 3500
Estimado cliente:
Lea la siguiente información para familiarizarse rápidamente con este dispositivo y aprender a usar sus
funciones.
1 Información sobre este manual del usuario
El presente manual del usuario contiene información sobre el BPM Wrist 3500 (en adelante, «el
equipo») e incluye instrucciones importantes sobre el uso inicial, la seguridad, el uso adecuado y el
mantenimiento de este equipo. Mantenga siempre este manual del usuario cerca del equipo. Todas las
personas encargadas de manejar, reparar o limpiar el equipo deben leer y/o consultar el manual del
usuario.
Conserve este manual del usuario en un lugar seguro y entrégueselo al siguiente propietario del
equipo.
2 Derechos de autor
El presente documento está protegido por la legislación sobre derechos de autor.
Quedan reservados todos los derechos, incluidos los derechos de reproducción fotomecánica, copia o
distribución por medios específicos, como redes de datos o medios de almacenamiento y
procesamiento de datos, ya sea de forma parcial o completa, así como de realizar modificaciones de
tipo técnico o cambios en el contenido.
3 Advertencias
4 Normas generales que se deben seguir cuando se utilice el
equipo.
Este dispositivo utiliza el método oscilométrico para medir la tensión arterial sistólica y diastólica así
como la frecuencia cardiaca.
Este producto es solo para uso doméstico. Este producto está recomendado para usuarios de más de
18 años; no deben utilizarlo los niños. No está pensado como sustituto de la consulta al médico.
Cualquier otro uso se considera inadecuado y puede dar lugar a situaciones de riesgo.
Siga siempre las instrucciones del presente manual del usuario.
No se aceptará ninguna responsabilidad por las pérdidas o daños que puedan derivarse de un uso
inadecuado.
El usuario del equipo será el único responsable de todos los riesgos.
PRECAUCIÓN
Esta advertencia destaca una situación potencialmente peligrosa.
Pueden producirse lesiones y/o daños materiales si no se evita la situación de riesgo.
Este símbolo destaca información que facilita el uso del equipo.
41
ESPAÑOL
TOPCOM BPM Wrist 3500
PRECAUCIÓN
Para evitar situaciones peligrosas, no permita a los niños manipular el dispositivo.
Para los usuarios diagnosticados con arritmia común (latidos auriculares o
ventriculares prematuros o fibrilación auricular), diabetes, mala circulación sanguínea,
trastornos renales o para los usuarios que hayan sufrido un accidente cerebrovascular
o estén inconscientes, el uso del dispositivo puede no ser adecuado. Si tiene alguna
duda, consulte a su médico.
La unidad contiene elementos de alta precisión. Evite, por ello, las temperaturas
extremas, la humedad y la luz solar directa. Procure que la unidad no se caiga ni
reciba golpes fuertes y protéjala del polvo.
No pulse la tecla START si no tiene el manguito colocado alrededor del brazo.
No desmonte la unidad principal ni el manguito.
Para evitar resultados inexactos causados por interferencias electromagnéticas
de aparatos eléctricos o electrónicos, no use el dispositivo cerca de teléfonos
móviles u hornos microondas.
42
TOPCOM BPM Wrist 3500
5 Tensión arterial
5.1 ¿Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la presión ejercida sobre las arterias mientras la sangre fluye por ellas. La presión
medida cuando el corazón se contrae y bombea sangre hacia fuera es la tensión sistólica (alta). La
presión medida cuando el corazón se dilata con el flujo sanguíneo que vuelve al corazón se llama
tensión diastólica (baja).
5.2 ¿Para qué se mide la tensión arterial?
Entre los diversos problemas de salud que afectan a las personas hoy en día, los asociados a la
tensión arterial alta son, con diferencia, los más comunes. La tensión alta está relacionada
peligrosamente con las enfermedades cardiovasculares, y la alta morbilidad ha hecho que sea
necesario medir la tensión arterial para saber quiénes corren riesgo.
Si la unidad se guarda en un lugar frío, deje que se aclimate a la temperatura
ambiente antes de usarla.
No tome una medida a temperaturas bajas (menos de 50 °F / 10 °C) o altas
(más de 104 °F / 40 °C), podría obtener lecturas erróneas.
Espere 30 ~ 45 minutos antes de realizar la medición si acaba de consumir
bebidas que contienen cafeína o ha fumado.
Descanse durante al menos 5 ~ 10 minutos antes de tomar una medición.
Relájese al menos 3 ~ 5 minutos entre cada medición.
Asegúrese de que el manguito está conectado al monitor.
Recomendamos que tome siempre la tensión en el mismo brazo
(preferentemente el izquierdo) y más o menos a la misma hora del día.
Realice la medición en un ambiente tranquilo y relajado a
temperatura ambiente.
Debe estar cómodamente sentado con el brazo sobre una mesa y los pies
apoyados en el suelo.
Coloque el manguito alrededor del brazo dispuesto sobre la mesa o en una
superficie plana, a la misma altura que el corazón. Debe tener ambos pies
apoyados en el suelo.
No se mueva ni mueva el aparato durante la medición.
Las mediciones de la presión arterial deben ser interpretadas por un médico
o profesional sanitario preparado que esté familiarizado con su
historia clínica.
Si utiliza este aparato y le muestra al médico los resultados con regularidad,
su médico estará informado de los cambios constantes en su tensión.
Si tiene problemas de circulación como arterioesclerosis, diabetes,
trastornos hepáticos, trastornos renales, hipertensión grave, circulación
periférica, etc., póngase en contacto con su médico antes de utilizar
el dispositivo.
Este producto no es adecuado para personas con arritmias ni
mujeres embarazadas.
Las lecturas de tensión que se obtienen con este aparato son equivalentes a
las que se obtienen con manguito / auscultación estetoscópica. Los límites
de precisión del dispositivo son los prescritos por el American National
Standard Institute para esfigmomanómetros automáticos o electrónicos.
Este producto no es un juguete. No deje que los niños jueguen con él.
Para evitar un estrangulamiento accidental, mantenga este producto alejado
de los niños. No deje que se enrollen el tubo alrededor del cuello.
43
ESPAÑOL
TOPCOM BPM Wrist 3500
5.3 Norma de tensión arterial
Este dispositivo está equipado con un indicador de tensión arterial de la OMS (Organización Mundial
de la Salud) que clasifica las medidas de la tensión arterial en seis categorías (hipertensión óptima a
grave) según la clasificación de la OMS de los niveles de tensión arterial, tal como se muestra en el
gráfico siguiente.
Después de cada medición, la pantalla LCD muestra mostrará su posición de forma automática en los
seis
segmentos del indicador, que corresponde al indicador de tensión arterial de la OMS .
5.4 Detector de latidos irregulares (HB)
El icono aparecerá en la pantalla para indicar cierta irregularidad en los latidos durante la
medición de la tensión. Hablar, moverse, temblar o tener el pulso irregular durante la medición puede
hacer que aparezca este icono.
Aunque esto no suele ser motivo de preocupación, le recomendamos que consulte a su médico si este
símbolo aparece con frecuencia.
Categorías de niveles de
tensión arterial
Indicador Sistólica
en mmHg
Diastólica
en mmHg
Nuestra recomendación
Grado 3 -
Hipertensión grave
Rojo
180 110
Tratamiento médico
inmediato
Grado 2 -
Hipertensión moderada
Naranja 160 ~ 179 100 ~109 Consulte al médico
Grado 1 -
Hipertensión leve
Amarillo 140 ~ 159 90 ~ 99 Control médico periódico
Alta - normal Verde 3 130 ~ 139 85 ~ 89 Control médico periódico
Normal Verde 2 120 ~ 129 80 ~ 84 Autocontrol
Óptima Verde 1 < 120 < 80 Autocontrol
La medición con detector de latidos irregulares se guardará en la memoria.
La pantalla de pulso no es adecuada para comprobar la frecuencia de los
marcapasos. Si durante la medición se detectan irregularidades en el pulso
con cierta frecuencia, le recomendamos que consulte a su médico.
No obstante, por precaución, si usted sufre arritmias, tales como latidos
prematuros auriculares o ventriculares y fibrilación auricular o cualquier otra
afección especial, le recomendamos que consulte a su médico antes de
utilizar el equipo.
8
44
TOPCOM BPM Wrist 3500
6 Instalación de las pilas
Abra el compartimiento de las pilas tirando hacia fuera
de la tapa.
Introduzca 2 pilas AAA no recargables Observe la
polaridad indicada en el compartimiento de las pilas.
7 Botones
PRECAUCIÓN
El uso de pilas sin seguir las instrucciones puede resultar peligroso.
Utilice siempre pilas (normales o recargables) del mismo tipo.
Asegúrese de colocar las pilas respetando la polaridad correcta. Las pilas y el equipo
pueden resultar dañados si se colocan sin respetar la polaridad correcta.
No deseche nunca las pilas en el fuego, ya que podrían explotar.
No permita nunca, ni accidental ni intencionadamente, que los terminales de las pilas
entren en contacto entre sí ni con objetos metálicos. Dicho contacto podría hacer que
se sobrecalienten las pilas y causar una explosión o un incendio.
Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. Consulte a un médico
inmediatamente en caso de que alguien se trague una pila.
Las fugas de líquido de las pilas pueden causar daños permanentes al equipo. Dado
el riesgo de corrosión, tenga especial cuidado cuando manipule pilas dañadas o con
fugas. Utilice guantes de seguridad.
Retire las pilas siempre que no vaya a usar el equipo durante un período prolongado.
1. Tensión diastólica
2. Botón START / STOP
(inicio / parada)
3. Botón MEMORY (memoria)
4. Manguito
5. Frecuencia cardíaca
6. Compartimiento de las pilas
7. Tensión sistólica
8. Indicación de la OMS
9. Hora
10. Fecha
No provoque cortocircuitos ni tire las
pilas al fuego. Quite las pilas si no va a
utilizar el dispositivo durante mucho
tiempo.
10
45
ESPAÑOL
TOPCOM BPM Wrist 3500
8 Colocación del manguito
Quítese las pulseras, joyas, etc.
Para conseguir las mediciones correctas,
remánguese y colóquese el manguito
directamente sobre la piel. Póngase el
dispositivo en la muñeca izquierda con la palma
hacia arriba.
Para obtener mediciones precisas, asegúrese
de que el borde del manguito queda
aproximadamente a 1 cm de la palma.
Apriete la tira de velcro alrededor de la muñeca
de forma que no quede espacio entre el
manguito y la muñeca.
Si el manguito no está suficientemente apretado, los valores serán falsos.
Si el médico le ha diagnosticado mala circulación en el brazo izquierdo, póngase el manguito en
la muñeca derecha.
9 Postura de medición
Relaje todo el cuerpo, especialmente la zona entre el codo y
los dedos. Coloque el codo sobre una mesa de forma que el
manguito quede al mismo nivel que el corazón.
Si el manguito no está al mismo nivel que el corazón o no
puede mantener el brazo totalmente quieto durante la
medición, apóyelo sobre algo blando como una toalla doblada.
Gire la palma hacia arriba. Siéntese erguido en una silla y
respire hondo 5-6 veces. No se incline hacia atrás mientras se
toman las mediciones.
10 Medición
10.1 Consejos importantes
Este dispositivo se desconecta automáticamente 1 minuto
después de pulsar la última tecla.
Para interrumpir la medición, pulse el botón de inicio / parada . El manguito se desinflará
inmediatamente después de pulsar una tecla.
No se tome la tensión inmediatamente después de una comida copiosa. Para obtener resultados
más exactos, espere una hora antes de tomarse la tensión.
No fume ni beba alcohol antes de tomarse la tensión arterial.
Al tomarse la tensión no deberá estar físicamente cansado o exhausto.
Es importante que esté relajado durante la medición. Tómese un descanso de 15 minutos antes
de tomarse la tensión.
No se tome la tensión si está estresado o tenso.
Tómese la tensión a temperatura corporal normal. Si siente frío o calor, espere un rato antes de
tomársela.
Si el aparato se guarda a muy baja temperatura (próxima a la congelación), déjelo en un lugar
cálido durante al menos una hora antes de usarlo.
El corazón se encuentra ligeramente por debajo de la
axila.
46
TOPCOM BPM Wrist 3500
Espere unos 5 minutos antes de tomar la siguiente medida de tensión.
Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o de la mano.
10.2 Procedimiento
Pulse el botón de inicio / parada para activar el dispositivo.
Se visualizarán todos los segmentos.
Cuando aparezca la zona de memoria en cuestión en la pantalla (U1-3),
pulse el botón MEMORY para seleccionar la zona de
memoria deseada.
Pulse el botón START / STOP para comenzar la medición.
Si no se presiona ningún botón en 5 segundos, la medición
comenzará automáticamente.
La pantalla mostrará la última medición antes de inflar el manguito hasta
el nivel correcto para usted.
Cuando alcance el nivel correcto, el manguito se desinflará.
Este aparato volverá a inflarse automáticamente hasta 220 mmHg si el
sistema detecta que su cuerpo necesita más presión para medir la
tensión arterial.
Cuando la medición haya terminado, en la pantalla LCD aparecerán
simultáneamente la tensión sistólica, la diastólica y el pulso.
Cuando se detecte un error durante la medición, aparecerá el icono de
error («EE») en la pantalla.
10.3 Memoria
El BPM Wrist 3500 tiene 3 zonas de memoria. Cada una puede almacenar hasta
40 mediciones, incluidas la fecha y la hora.
El resultado se almacenará automáticamente en la zona de memoria
seleccionada después de la medición.
Para recuperar los resultados de medición:
Cuando se muestra el reloj:
Pulse el botón MEMORY para entrar en el modo de memoria.
Pulse el botón de inicio / parada para seleccionar la zona de memoria
deseada.
Pulse el botón MEMORY para ver la última medición.
Pulse el botón MEMORY varias veces para ver los valores anteriores almacenados.
Después de mostrar el último registro, el dispositivo volverá a la hora normal.
Para borrar todos los datos de una zona de memoria:
Pulse el botón MEMORY para entrar en el modo de memoria.
Pulse el botón de inicio / parada para seleccionar la zona de
memoria deseada.
Pulse el botón MEMORY para ver la última medición.
Mantenga pulsado el botón MEMORY durante 3 segundos para
eliminar todos los registros de la zona de memoria seleccionada.
47
ESPAÑOL
TOPCOM BPM Wrist 3500
10.4 Ajuste de la hora
Para ajustar la fecha y la hora:
Pulse los botones de inicio / parada y MEMORY simultáneamente.
El mes parpadeará en la pantalla.
Pulse el botón MEMORY sucesivamente para cambiar el mes.
Pulse el botón de inicio / parada para confirmar el mes. El día
parpadeará en la pantalla.
Cambie el día, las horas y los minutos como se ha descrito, utilizando el
botón MEMORY para cambiar y el botón de inicio / parada
para confirmar cada ajuste.
Después de ajustar los minutos, el dispositivo está listo para su uso.
11 Especificaciones técnicas
* Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
Modelo n.º
Medición
Inflado
Capacidad de memoria
Alcance
Exactitud
Alimentación
Desactivación automática
Temperatura de
funcionamiento
Humedad de funcionamiento
Temperatura de
almacenamiento
Humedad de
almacenamiento
Peso (sin pilas)
Medidas externas
Tamaño del manguito
Paciente limitado
Clasificación
BPM Wrist 3500
Oscilométrico
Inflado automático por bomba
3 zonas de memoria para cada 40 posiciones de memoria
con fecha y hora
Presión: 0 ~ 300 mmHg
Frecuencia cardíaca: 30 ~ 180 latidos/minuto
Presión: dentro de ±3 mmHg
Frecuencia cardíaca: dentro de ± 5 % de la lectura
2 pilas alcalinas AAA (3 V)
1 minuto después de pulsar la última tecla
de +5 °C a +40 °C
< 85 % HR
de -20 °C a +55 °C
< 95 % HR
Aproximadamente 130 g
91 (La) x 72 (An) x 29 (Al) mm
70 mm × 300 mm
Más de 18 años
Equipo con alimentación interna
clase II
Clasificación de tipo B
•IPX0
El dispositivo no debe utilizarse en presencia de
una mezcla de anestesia inflamable con aire,
oxígeno u óxido nitroso.
Funcionamiento continuo con carga breve
48
TOPCOM BPM Wrist 3500
12 Eliminación del dispositivo
Al final de su vida útil, este producto no debe ser desechado en un contenedor normal,
sino en un punto de recogida destinado al reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Así lo indica el símbolo en el producto, en el manual de usuario y/o en la caja.
Si lo lleva a un punto de reciclaje, algunos de los materiales del producto podrán
reutilizarse. La reutilización de algunas de las piezas o materias primas de los productos
usados supone una importante contribución a la protección del medio ambiente. Si
necesita más información sobre los puntos de reciclaje existentes en su zona, póngase en contacto
con las autoridades locales correspondientes.
13 Garantía de Topcom
13.1 Período de garantía
Las unidades de Topcom tienen un período de garantía de 24 meses. El período de garantía entra en
vigor el día en que se adquiere la nueva unidad. La garantía no cubre los consumibles ni los defectos
que tengan un efecto insignificante en el funcionamiento o en el valor del equipo.
La garantía debe demostrarse presentando el comprobante original de compra, en el que constarán la
fecha de la compra y el modelo de la unidad.
13.2 Tratamiento de la garantía
La unidad defectuosa deberá devolverse al centro de servicio de Topcom junto con un comprobante
de compra válido. Si la unidad tiene una avería durante el período de garantía, Topcom o su centro de
servicio oficial repararán sin cargo alguno cualquier avería causada por defectos de material o
fabricación.
Topcom, a su discreción, cumplirá sus obligaciones de garantía reparando o sustituyendo las unidades
defectuosas o las piezas de las unidades defectuosas. En caso de sustitución, el color y el modelo
pueden variar respecto a los de la unidad adquirida inicialmente.
La fecha de compra inicial determinará el comienzo del período de garantía. Este no se ampliará si
Topcom o sus centros de servicio autorizados cambian o reparan la unidad.
13.3 Limitaciones de la garantía
Los daños o defectos causados por un uso incorrecto y los daños resultantes del uso de piezas o
accesorios no originales no recomendados por Topcom no están cubiertos por la garantía.
La garantía no cubre los daños ocasionados por factores externos tales como relámpagos, agua o
fuego, como tampoco los daños causados durante el transporte.
La garantía no será válida si el número de serie de las unidades se cambia, se elimina o resulta ilegible.
114
TOPCOM BPM Wrist 3500
7
8   
     .
    , 
       
       
.     
      
.
      
 1 .   ,  
    .
   Velcro    
 ,         .
       ,     .
              ,
      .
1.  
2.  /

3.  
4. 
5.  
6.  
7.  
8.   ...
9. 
10. 
10

Transcripción de documentos

TOPCOM BPM Wrist 3500 Estimado cliente: Lea la siguiente información para familiarizarse rápidamente con este dispositivo y aprender a usar sus funciones. 1 Información sobre este manual del usuario El presente manual del usuario contiene información sobre el BPM Wrist 3500 (en adelante, «el equipo») e incluye instrucciones importantes sobre el uso inicial, la seguridad, el uso adecuado y el mantenimiento de este equipo. Mantenga siempre este manual del usuario cerca del equipo. Todas las personas encargadas de manejar, reparar o limpiar el equipo deben leer y/o consultar el manual del usuario. Conserve este manual del usuario en un lugar seguro y entrégueselo al siguiente propietario del equipo. 2 Derechos de autor El presente documento está protegido por la legislación sobre derechos de autor. Quedan reservados todos los derechos, incluidos los derechos de reproducción fotomecánica, copia o distribución por medios específicos, como redes de datos o medios de almacenamiento y procesamiento de datos, ya sea de forma parcial o completa, así como de realizar modificaciones de tipo técnico o cambios en el contenido. 3 Advertencias PRECAUCIÓN Esta advertencia destaca una situación potencialmente peligrosa. Pueden producirse lesiones y/o daños materiales si no se evita la situación de riesgo. Este símbolo destaca información que facilita el uso del equipo. 4 Normas generales que se deben seguir cuando se utilice el equipo. Este dispositivo utiliza el método oscilométrico para medir la tensión arterial sistólica y diastólica así como la frecuencia cardiaca. Este producto es solo para uso doméstico. Este producto está recomendado para usuarios de más de 18 años; no deben utilizarlo los niños. No está pensado como sustituto de la consulta al médico. Cualquier otro uso se considera inadecuado y puede dar lugar a situaciones de riesgo. Siga siempre las instrucciones del presente manual del usuario. No se aceptará ninguna responsabilidad por las pérdidas o daños que puedan derivarse de un uso inadecuado. El usuario del equipo será el único responsable de todos los riesgos. 40 TOPCOM BPM Wrist 3500 PRECAUCIÓN • • • Para evitar situaciones peligrosas, no permita a los niños manipular el dispositivo. Para los usuarios diagnosticados con arritmia común (latidos auriculares o ventriculares prematuros o fibrilación auricular), diabetes, mala circulación sanguínea, trastornos renales o para los usuarios que hayan sufrido un accidente cerebrovascular o estén inconscientes, el uso del dispositivo puede no ser adecuado. Si tiene alguna duda, consulte a su médico. La unidad contiene elementos de alta precisión. Evite, por ello, las temperaturas extremas, la humedad y la luz solar directa. Procure que la unidad no se caiga ni reciba golpes fuertes y protéjala del polvo. No pulse la tecla START si no tiene el manguito colocado alrededor del brazo. No desmonte la unidad principal ni el manguito. Para evitar resultados inexactos causados por interferencias electromagnéticas de aparatos eléctricos o electrónicos, no use el dispositivo cerca de teléfonos móviles u hornos microondas. ESPAÑOL • • 41 TOPCOM BPM Wrist 3500 • • • • • • • • • • • • • • • • • • Si la unidad se guarda en un lugar frío, deje que se aclimate a la temperatura ambiente antes de usarla. No tome una medida a temperaturas bajas (menos de 50 °F / 10 °C) o altas (más de 104 °F / 40 °C), podría obtener lecturas erróneas. Espere 30 ~ 45 minutos antes de realizar la medición si acaba de consumir bebidas que contienen cafeína o ha fumado. Descanse durante al menos 5 ~ 10 minutos antes de tomar una medición. Relájese al menos 3 ~ 5 minutos entre cada medición. Asegúrese de que el manguito está conectado al monitor. Recomendamos que tome siempre la tensión en el mismo brazo (preferentemente el izquierdo) y más o menos a la misma hora del día. Realice la medición en un ambiente tranquilo y relajado a temperatura ambiente. Debe estar cómodamente sentado con el brazo sobre una mesa y los pies apoyados en el suelo. Coloque el manguito alrededor del brazo dispuesto sobre la mesa o en una superficie plana, a la misma altura que el corazón. Debe tener ambos pies apoyados en el suelo. No se mueva ni mueva el aparato durante la medición. Las mediciones de la presión arterial deben ser interpretadas por un médico o profesional sanitario preparado que esté familiarizado con su historia clínica. Si utiliza este aparato y le muestra al médico los resultados con regularidad, su médico estará informado de los cambios constantes en su tensión. Si tiene problemas de circulación como arterioesclerosis, diabetes, trastornos hepáticos, trastornos renales, hipertensión grave, circulación periférica, etc., póngase en contacto con su médico antes de utilizar el dispositivo. Este producto no es adecuado para personas con arritmias ni mujeres embarazadas. Las lecturas de tensión que se obtienen con este aparato son equivalentes a las que se obtienen con manguito / auscultación estetoscópica. Los límites de precisión del dispositivo son los prescritos por el American National Standard Institute para esfigmomanómetros automáticos o electrónicos. Este producto no es un juguete. No deje que los niños jueguen con él. Para evitar un estrangulamiento accidental, mantenga este producto alejado de los niños. No deje que se enrollen el tubo alrededor del cuello. 5 Tensión arterial 5.1 ¿Qué es la tensión arterial? La tensión arterial es la presión ejercida sobre las arterias mientras la sangre fluye por ellas. La presión medida cuando el corazón se contrae y bombea sangre hacia fuera es la tensión sistólica (alta). La presión medida cuando el corazón se dilata con el flujo sanguíneo que vuelve al corazón se llama tensión diastólica (baja). 5.2 ¿Para qué se mide la tensión arterial? Entre los diversos problemas de salud que afectan a las personas hoy en día, los asociados a la tensión arterial alta son, con diferencia, los más comunes. La tensión alta está relacionada peligrosamente con las enfermedades cardiovasculares, y la alta morbilidad ha hecho que sea necesario medir la tensión arterial para saber quiénes corren riesgo. 42 TOPCOM BPM Wrist 3500 5.3 Norma de tensión arterial Este dispositivo está equipado con un indicador de tensión arterial de la OMS (Organización Mundial de la Salud) que clasifica las medidas de la tensión arterial en seis categorías (hipertensión óptima a grave) según la clasificación de la OMS de los niveles de tensión arterial, tal como se muestra en el gráfico siguiente. Después de cada medición, la pantalla LCD muestra mostrará su posición de forma automática en los seis segmentos del indicador, que corresponde al indicador de tensión arterial de la OMS 8 . Categorías de niveles de tensión arterial Indicador Sistólica Diastólica en mmHg en mmHg Nuestra recomendación Grado 3 Hipertensión grave Rojo Grado 2 Hipertensión moderada Naranja 160 ~ 179 100 ~109 Consulte al médico Grado 1 Hipertensión leve Amarillo 140 ~ 159 90 ~ 99 Control médico periódico Alta - normal Verde 3 130 ~ 139 85 ~ 89 Control médico periódico Normal Verde 2 120 ~ 129 80 ~ 84 Autocontrol Óptima Verde 1 < 120 < 80 Autocontrol 5.4 180 110 Tratamiento médico inmediato Detector de latidos irregulares (HB) El icono aparecerá en la pantalla para indicar cierta irregularidad en los latidos durante la medición de la tensión. Hablar, moverse, temblar o tener el pulso irregular durante la medición puede hacer que aparezca este icono. Aunque esto no suele ser motivo de preocupación, le recomendamos que consulte a su médico si este símbolo aparece con frecuencia. • La medición con detector de latidos irregulares se guardará en la memoria. La pantalla de pulso no es adecuada para comprobar la frecuencia de los marcapasos. Si durante la medición se detectan irregularidades en el pulso con cierta frecuencia, le recomendamos que consulte a su médico. No obstante, por precaución, si usted sufre arritmias, tales como latidos prematuros auriculares o ventriculares y fibrilación auricular o cualquier otra afección especial, le recomendamos que consulte a su médico antes de utilizar el equipo. ESPAÑOL • • 43 TOPCOM BPM Wrist 3500 6 Instalación de las pilas PRECAUCIÓN El uso de pilas sin seguir las instrucciones puede resultar peligroso. • Utilice siempre pilas (normales o recargables) del mismo tipo. • Asegúrese de colocar las pilas respetando la polaridad correcta. Las pilas y el equipo pueden resultar dañados si se colocan sin respetar la polaridad correcta. • No deseche nunca las pilas en el fuego, ya que podrían explotar. • No permita nunca, ni accidental ni intencionadamente, que los terminales de las pilas entren en contacto entre sí ni con objetos metálicos. Dicho contacto podría hacer que se sobrecalienten las pilas y causar una explosión o un incendio. • Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. Consulte a un médico inmediatamente en caso de que alguien se trague una pila. • Las fugas de líquido de las pilas pueden causar daños permanentes al equipo. Dado el riesgo de corrosión, tenga especial cuidado cuando manipule pilas dañadas o con fugas. Utilice guantes de seguridad. • Retire las pilas siempre que no vaya a usar el equipo durante un período prolongado. • • Abra el compartimiento de las pilas tirando hacia fuera de la tapa. Introduzca 2 pilas AAA no recargables Observe la polaridad indicada en el compartimiento de las pilas. No provoque cortocircuitos ni tire las pilas al fuego. Quite las pilas si no va a utilizar el dispositivo durante mucho tiempo. 7 Botones 10 44 1. 2. Tensión diastólica Botón START / STOP (inicio / parada) 3. Botón MEMORY (memoria) 4. Manguito 5. Frecuencia cardíaca 6. Compartimiento de las pilas 7. Tensión sistólica 8. Indicación de la OMS 9. Hora 10. Fecha TOPCOM BPM Wrist 3500 8 • • • • 9 • Colocación del manguito Quítese las pulseras, joyas, etc. Para conseguir las mediciones correctas, remánguese y colóquese el manguito directamente sobre la piel. Póngase el dispositivo en la muñeca izquierda con la palma hacia arriba. Para obtener mediciones precisas, asegúrese de que el borde del manguito queda aproximadamente a 1 cm de la palma. Apriete la tira de velcro alrededor de la muñeca de forma que no quede espacio entre el manguito y la muñeca. Si el manguito no está suficientemente apretado, los valores serán falsos. Si el médico le ha diagnosticado mala circulación en el brazo izquierdo, póngase el manguito en la muñeca derecha. Postura de medición Relaje todo el cuerpo, especialmente la zona entre el codo y los dedos. Coloque el codo sobre una mesa de forma que el manguito quede al mismo nivel que el corazón. • Si el manguito no está al mismo nivel que el corazón o no puede mantener el brazo totalmente quieto durante la medición, apóyelo sobre algo blando como una toalla doblada. • Gire la palma hacia arriba. Siéntese erguido en una silla y respire hondo 5-6 veces. No se incline hacia atrás mientras se toman las mediciones. 10 Medición 10.1 Consejos importantes • • • • • • • • • Este dispositivo se desconecta automáticamente 1 minuto después de pulsar la última tecla. Para interrumpir la medición, pulse el botón de inicio / parada . El manguito se desinflará inmediatamente después de pulsar una tecla. No se tome la tensión inmediatamente después de una comida copiosa. Para obtener resultados más exactos, espere una hora antes de tomarse la tensión. No fume ni beba alcohol antes de tomarse la tensión arterial. Al tomarse la tensión no deberá estar físicamente cansado o exhausto. Es importante que esté relajado durante la medición. Tómese un descanso de 15 minutos antes de tomarse la tensión. No se tome la tensión si está estresado o tenso. Tómese la tensión a temperatura corporal normal. Si siente frío o calor, espere un rato antes de tomársela. Si el aparato se guarda a muy baja temperatura (próxima a la congelación), déjelo en un lugar cálido durante al menos una hora antes de usarlo. 45 ESPAÑOL El corazón se encuentra ligeramente por debajo de la axila. TOPCOM BPM Wrist 3500 • • 10.2 • • • • • Espere unos 5 minutos antes de tomar la siguiente medida de tensión. Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o de la mano. Procedimiento Pulse el botón de inicio / parada para activar el dispositivo. Se visualizarán todos los segmentos. Cuando aparezca la zona de memoria en cuestión en la pantalla (U1-3), pulse el botón MEMORY para seleccionar la zona de memoria deseada. Pulse el botón START / STOP para comenzar la medición. Si no se presiona ningún botón en 5 segundos, la medición comenzará automáticamente. La pantalla mostrará la última medición antes de inflar el manguito hasta el nivel correcto para usted. Cuando alcance el nivel correcto, el manguito se desinflará. Este aparato volverá a inflarse automáticamente hasta 220 mmHg si el sistema detecta que su cuerpo necesita más presión para medir la tensión arterial. • • 10.3 Cuando la medición haya terminado, en la pantalla LCD aparecerán simultáneamente la tensión sistólica, la diastólica y el pulso. Cuando se detecte un error durante la medición, aparecerá el icono de error («EE») en la pantalla. Memoria El BPM Wrist 3500 tiene 3 zonas de memoria. Cada una puede almacenar hasta 40 mediciones, incluidas la fecha y la hora. El resultado se almacenará automáticamente en la zona de memoria seleccionada después de la medición. Para recuperar los resultados de medición: Cuando se muestra el reloj: • Pulse el botón MEMORY para entrar en el modo de memoria. • • • • Pulse el botón de inicio / parada para seleccionar la zona de memoria deseada. Pulse el botón MEMORY para ver la última medición. Pulse el botón MEMORY varias veces para ver los valores anteriores almacenados. Después de mostrar el último registro, el dispositivo volverá a la hora normal. Para borrar todos los datos de una zona de memoria: • Pulse el botón MEMORY para entrar en el modo de memoria. • Pulse el botón de inicio / parada para seleccionar la zona de memoria deseada. • Pulse el botón MEMORY para ver la última medición. • 46 Mantenga pulsado el botón MEMORY durante 3 segundos para eliminar todos los registros de la zona de memoria seleccionada. TOPCOM BPM Wrist 3500 10.4 Ajuste de la hora Para ajustar la fecha y la hora: • Pulse los botones de inicio / parada y MEMORY simultáneamente. El mes parpadeará en la pantalla. • Pulse el botón MEMORY sucesivamente para cambiar el mes. • Pulse el botón de inicio / parada para confirmar el mes. El día parpadeará en la pantalla. • Cambie el día, las horas y los minutos como se ha descrito, utilizando el botón MEMORY para cambiar y el botón de inicio / parada para confirmar cada ajuste. • Después de ajustar los minutos, el dispositivo está listo para su uso. Especificaciones técnicas Modelo n.º Medición Inflado Capacidad de memoria Alcance Exactitud Alimentación Desactivación automática Temperatura de funcionamiento Humedad de funcionamiento Temperatura de almacenamiento Humedad de almacenamiento Peso (sin pilas) Medidas externas Tamaño del manguito Paciente limitado Clasificación BPM Wrist 3500 Oscilométrico Inflado automático por bomba 3 zonas de memoria para cada 40 posiciones de memoria con fecha y hora Presión: 0 ~ 300 mmHg Frecuencia cardíaca: 30 ~ 180 latidos/minuto Presión: dentro de ±3 mmHg Frecuencia cardíaca: dentro de ± 5 % de la lectura 2 pilas alcalinas AAA (3 V) 1 minuto después de pulsar la última tecla de +5 °C a +40 °C < 85 % HR de -20 °C a +55 °C < 95 % HR Aproximadamente 130 g 91 (La) x 72 (An) x 29 (Al) mm 70 mm × 300 mm Más de 18 años • • • • • • Equipo con alimentación interna clase II Clasificación de tipo B IPX0 El dispositivo no debe utilizarse en presencia de una mezcla de anestesia inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso. Funcionamiento continuo con carga breve ESPAÑOL 11 * Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso. 47 TOPCOM BPM Wrist 3500 12 Eliminación del dispositivo Al final de su vida útil, este producto no debe ser desechado en un contenedor normal, sino en un punto de recogida destinado al reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Así lo indica el símbolo en el producto, en el manual de usuario y/o en la caja. Si lo lleva a un punto de reciclaje, algunos de los materiales del producto podrán reutilizarse. La reutilización de algunas de las piezas o materias primas de los productos usados supone una importante contribución a la protección del medio ambiente. Si necesita más información sobre los puntos de reciclaje existentes en su zona, póngase en contacto con las autoridades locales correspondientes. 13 Garantía de Topcom 13.1 Período de garantía Las unidades de Topcom tienen un período de garantía de 24 meses. El período de garantía entra en vigor el día en que se adquiere la nueva unidad. La garantía no cubre los consumibles ni los defectos que tengan un efecto insignificante en el funcionamiento o en el valor del equipo. La garantía debe demostrarse presentando el comprobante original de compra, en el que constarán la fecha de la compra y el modelo de la unidad. 13.2 Tratamiento de la garantía La unidad defectuosa deberá devolverse al centro de servicio de Topcom junto con un comprobante de compra válido. Si la unidad tiene una avería durante el período de garantía, Topcom o su centro de servicio oficial repararán sin cargo alguno cualquier avería causada por defectos de material o fabricación. Topcom, a su discreción, cumplirá sus obligaciones de garantía reparando o sustituyendo las unidades defectuosas o las piezas de las unidades defectuosas. En caso de sustitución, el color y el modelo pueden variar respecto a los de la unidad adquirida inicialmente. La fecha de compra inicial determinará el comienzo del período de garantía. Este no se ampliará si Topcom o sus centros de servicio autorizados cambian o reparan la unidad. 13.3 Limitaciones de la garantía Los daños o defectos causados por un uso incorrecto y los daños resultantes del uso de piezas o accesorios no originales no recomendados por Topcom no están cubiertos por la garantía. La garantía no cubre los daños ocasionados por factores externos tales como relámpagos, agua o fuego, como tampoco los daños causados durante el transporte. La garantía no será válida si el número de serie de las unidades se cambia, se elimina o resulta ilegible. 48 TOPCOM BPM Wrist 3500 7 {@X< 10 8 • • • • 114 1. 2. ^ `     ] /`    3.    4. “ `  5.  ` { 6. Š`  | 7. ‡  `   8.   ` “..˜. 9. ¡  10. ƒ   ~X€;# ;{ X<>[X{ ”    `    . ‘      {  ]  ,   ` {  ]    `] `   `   _ `      ] .   {         `      ]    . ”_{    `   `  ]   1 `.   ,      ‹ ` _|  . ‡     Velcro `      `  , |     `   `  ` `  . \   `   ]   {{  ` `,    {   { . \    ]  |    `` ` `        ] ,   {   `    `  .
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Topcom BD-4623 El manual del propietario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para