BABYTREND Deluxe Nursery Center - Hello Kitty Expressions El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

PY71A48A
Deluxe Nursery Center
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
*Toys and mobile may vary
*Los juguetes y el móvil pueden variar
*Les jouets et le mobile peuvent varier
www.babytrend.com
PY71A48A_3L_070318
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
www.babytrend.com
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY
TREND FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
. warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure,
alteration or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all
claims against the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole
responsibility of the end user. The Customer Service Department can be contacted at
1 (800) 328-7363 Monday through Friday between 8:00am and 4:30 pm (PST). Return
Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only
valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY
TREND PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días
de la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso
anormal, desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental,
alteración o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido
anula todos los reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante
la instalación es de la exclusiva responsabilidad del usuario nal. El Departamento
de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes
entre 8:00 am y 4:30 pm (PST).Un numero de autorizacion es requerido antes de la
devolución de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER
BABY TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant
l'achat du produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation
anormale, une usure excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition
environnementale, de la modication ou un accident, ou a eu son numéro de série
modié ou supprimé annule toutes les réclamations contre le fabricant. Tout dommage
à la propriété lors de l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le
service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16
h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby
Trend
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
WARNING WARNING
3 4
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Playard Warnings
WARNING:
Failure to follow these warnings and
the instructions could result in serious injury or death.
This product including side rails, must be fully erected
prior to use. Make sure latches are secure.
SUFFOCATION HAZARD
Infants have suffocated:
In gaps between a mattress too small or too thick and
product sides.
• On soft bedding
Use only the mattress provided by Baby Trend
®
.
• NEVER add a mattress, pillow, comforter, or padding.
• The playard mattress/pad is specially designed to prevent
suffocation. The playard mattress/pad has a solid base,
which must be at least 40 in. long and 28 in. wide and not
more than 1 in. thick in order to meet safety standards.
Using a thicker or a different sized mattress/pad may
allow a child’s head to get between mattress/pad and the
side of the playard causing suffocation.
• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend
healthy infants be placed on their back to sleep, unless
otherwise advised by your physician.
ALWAYS place child on back to sleep.
• NEVER use plastic shipping bags or other plastic lm as
mattress covers not sold and intended for that purpose.
They can cause suffocation.
• NEVER use a water mattress with this product.
FALL HAZARD - Always check that the
bassinet is securely locked on the base/stand by
pulling upwards on the bassinet.
WARNING: STRANGULATION HAZARD:
WARNING: NEVER LEAVE INFANT IN PRODUCT WITH
SIDES DOWN. Infant may roll into space between pad and
loose mesh side causing suffocation.
Strings can cause strangulation! NEVER place items with
a string around a child's neck such as hood strings or
pacier cords. NEVER suspend strings over playard or
attach strings to toys.
NEVER place the playard near a window where cords
from blinds or drapes can strangle a child.
• Child can become entrapped and die when improvised
netting or covers are placed on top of a playard. Never
add such items to conne child in playard.
NEVER leave child in product with sides lowered. Be sure
sides are in raised and locked position whenever child is
in product.
WARNING:
See playard oor and side rails for
warning.
The playard, including side rails, must be fully erected prior to
use.
Make sure latches are secure.
Discontinue use of the product when child is able to climb
out or has reached the height of 35 in. (890 mm), or 30lbs.
(13.6kg)
When child is able to pull to standing position, remove bumper
pads, large toys and other objects that could serve as steps
for climbing out.
ALWAYS provide the supervision necessary for the continued
safety of your child. When used for playing, never leave child
unattended. Child in crib must be under supervision at all
times.
ALWAYS ensure that the playard, changing table, and napper
are safe by checking regularly, before placing the child in it,
that every part is properly secured in place.
NEVER leave the Bassinet in place when child is
in playard.
NEVER leave Changing Table in place when child is in
the playard.
NEVER leave Napper in place when child is in the
playard. Only one child can use the Playard/Nursery Center at
any time.
NEVER use this product if there are any loose or missing
fasteners, loose joints, broken parts, or torn mesh/fabric.
Check before assembly and periodically during use.
Contact Baby Trend
®
Customer Service at
1-800-328-7363 for replacement parts, repair or
instructions. NEVER substitute parts.
This product is not intended for commercial use.
5 6
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Advertencias de moisés y cuna:
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
El corralito, junto con las barandas laterales, deberán
estar totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de
que las trabas estén rmes.
PELIGRO DE ASFIXIA
Los niños se han asxiado:
• En los espacios entre colchones muy pequeños o muy
altos y los costados del producto.
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica.
• El colchón/la almohadilla del corralito está
especícamente diseñado para evitar la asxia. El
colchón/la almohadilla del corralito tiene una base
sólida, que debe ser de, al menos, 40 pulgadas (101.6)
cm de largo y 28 pulgadas (71.12) cm de ancho, y de
no más de 1 pulgada (2,54 cm) de espesor para cumplir
con los estándares de seguridad. Usar un colchón o
una almohadilla de mayor espesor o de un tamaño
diferente podría permitir que la cabeza del niño se
atore entre el colchón o la almohadilla y el lateral del
corralito y que el niño se asxie.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras
recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba
para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
• SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u
otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no
diseñadas o comercializadas para ese n. Pueden
causar asxia.
• NUNCA utilice un colchón de agua con este producto.
PELIGRO DE CAÍDAS - Compruebe
siempre que la cuna este bien encajado en la base /
soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE
ESTRANGULAMIENTO:
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL NIÑO EN EL
PRODUCTO CON LOS COSTADOS BAJOS. El
niño podría desplazarse hasta el espacio entre la
almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asxia.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA
coloque elementos con cordones alrededor del cuello del
niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes.
NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito ni ate cuerdas
a los juguetes.
• NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el
niño se pueda estrangular con cordones de persianas o
cortinas
• El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan
redes o cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca
coloque estos artículos para recluir al niño dentro del
corralito.
• NUNCA deje al niño en el producto con los costados
bajos. Asegúrese de que los costados estén levantados y
trabados toda vez que el niño esté en el producto.
ADVERTENCIA: Vea el piso del parque
para bebés y las barras laterales para mensajes de
advertencia.
El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar
totalmente erguidos antes de usar.
Asegúrese de que las trabas estén rmes.
El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea
capaz de trepar y salir, o alcance una altura de 35 pulg.
(890 mm) o un peso de 30 lb. (13.6 kg), lo que ocurra
primero.
7 8
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a
objetos, quite las almohadillas protectoras, los juguetes
grandes y demás objetos que puedan servirle de escalones
para trepar y salir.
• Proporcione SIEMPRE la supervisión necesaria para la
seguridad continua de su niño. Cuando se use para jugar,
NUNCA deje al niño solo. El niño en la cuna debe estar
bajo supervisión en todo momento.
Asegúrese de que el corralito, el cambiador y la mecedora
sean seguros, revisándolos regularmente y controlando
que cada parte esté bien asegurada en su lugar, antes de
colocar al niño.
NUNCA deje la cuna armada cuando el niño esté dentro
del corralito.
NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada cuando
el niño está en el corralito.
NUNCA deje la Camita armada cuando el niño esté dentro
del corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de
juegos.
NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas
o ausentes, uniones ojas, piezas rotas o si la tela o la
malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma
periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación
o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente
de Baby Trend
®
al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace
piezas.
Este producto no está diseñado para uso comercial.
AVERTISSEMENT
Avertissements de moïse et de berceaux:
MISE EN GARDE : Manquer de suivre
ces avertissements et les instructions peut entraîner
de sérieuses blessures ou un décès.
Le parc, y compris les barres de côté, doit être
totalement assemblé avant son utilisation. Assurez-
vous que les verrous sont bien fermés.
DANGER DE SUFFOCATION
Des bébés ont étouffé :
Dans les espaces entre un matelas trop petit ou trop
épais et les côté du produit.
Sur une douillette molle
Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby
Trend
®
.
• Les celles peuvent causer un risque d’étranglement!
NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou
de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce.
NE PAS suspendre de celles au-dessus de moïse et
de berceaux an d’y attacher des jouets.
NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du
rembourrage.
Le matelas/couvre-matelas du parc de bébé a été
spécialement conçu pour prévenir les risques de
suffocation. Le matelas/couvre-matelas du parc de
bébé est doté d’une base solide, dont les dimensions
doivent correspondre au moins à 40 po de long (101.6)
et 28 po de large (71.12cm); il ne doit pas avoir une
épaisseur de plus de 1 po an de satisfaire aux normes
de sécurité. L’utilisation d’un matelas/couvre-matelas
plus épais ou de taille différente entraînerait un risque
pour l’enfant de coincer sa tête entre le matelas/
couvre-matelas et les côté du parc, ce qui provoquerait
la suffocation.
Pour réduire le risque du syndrome de la mort
subite du nourrisson en couchant, les pédiatres
recommandent que les enfants en bonne santé soient
9 10
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
placés sur leur dos pour dormir, sauf avis contraire du
médecin.
TOUJOURS placer l'enfant sur le dos pour dormir.
NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à
provisions ou autre pellicule plastique qui ne sont
pas conçus pour cet usage. Ils peuvent causer la
suffocation.
NE PAS utiliser un matelas à eau avec ce produit.
RISQUE DE CHUTE - Vériez toujours que le
berceau est bien verrouillé sur la base / le support en tirant
vers le haut sur le berceau.
MISE EN GARDE :
DANGER D'ÉTRANGLEMENT :
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS LAISSER LE BÉBÉ
DANS LE PARC LORSQUE LES CÔTÉS SONT
ABAISSES. Le bébé peut suffoquer en tombant dans
l’espace entre le matelas et le grillage du côté.
• Les celles peuvent causer un risque d’étranglement!
NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou
de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce.
NE PAS suspendre de celles au-dessus d’un parc/lit
d’enfant an d’y attacher des jouets.
Ne jamais ajouter de telles installations dans le but de
conner votre enfant dans le parc.
L’enfant peut rester coincé jusqu’à en étouffer
mortellement lorsqu’un grillage ou un couvercle
improvisé est placé par-dessus un parc. Ne jamais
ajouter de telles installations dans le but de conner
votre enfant dans le parc
NE PAS laisser un enfant seul dans le produit quant
un côté est rabaissé. Soyez certain que les côtés sont
relevés et en position verrouillé chaque fois qu’un
enfant est placé dans le produit.
AVERTISSEMENT : Voir le plancher du
parc de bébé et les barres latérales pour les messages
de mise en garde.
Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement
assemblé avant son utilisation.
Assurez-vous que les verrous sont bien fermés.
Pour prévenir les risques de chute, NE PAS utiliser ce
produit lorsque le bébé commence à ramper sur les mains
et genoux, mesure plus de 890 mm (35 po) ou pèse plus
de 13,6 kg (30 lb), peut importe quel arrive en premier.
Quand l’enfant est capable de se tirer à une position
debout, enlever les bordures de protection, les gros jouets
et les divers autres objets qui pourraient servir comme
marches au bébé pour sortir.
TOUJOURS prendre toutes les mesures nécessaire pour
assurer la sécurité de votre enfant. NE JAMAIS laisser un
enfant sans surveillance.
TOUJOURS veiller à ce que le parc, la table à langer, et
la couchette sont surs en vériant régulièrement, avant de
placer l'enfant, que chaque partie est correctement xée.
Ne jamais laisser le moïse amovible en place lorsque
l’enfant se trouve dans le parc.
NE JAMAIS laisser la table à langer en place lorsque
l'enfant est dans le parc.
NE JAMAIS laisser le moïse en place lorsque l’enfant
se trouve dans le parc de bébé. Le parc de bébé peut
accueillir un seul enfant à la fois.
Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le parc,
le berceau à roulettes et la table à langer pour vérier s’il
y a de bris, des joints lâches, des pièces manquantes ou
des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le berceau à
roulettes si une pièce manque ou est brisée. Communiquer
avec le service à la clientèle de Baby Trend
®
au 1-800-
328-7363 pour des pièces de rechange. NE PAS substituer
pour des pièces qui ne sont pas d’origine.
Ce produit n’est pas conçu pour une utilisation
commerciale.
MAINTENANCE AND CLEANING INSTRUCTIONS:
Use only mild household soap and warm water.
DO NOT USE BLEACH.
DO NOT MACHINE WASH.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
Utilice sólo jabón suave y agua tibia.
NO USE BLANQUEADOR.
NO LAVE A MÁQUINA.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE :
Utiliser seulement un savon ou détergent doux et de l’eau chaude.
NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT.
NE PAS LAVER À LA MACHINE.
Check the parts list on the back cover to make sure you have all the parts for this
model before assembling the playard.
Revise la lista de piezas en la contraportada para asegurarse de que tiene todas
las piezas para este modelo antes de armar el corralito.
Vériez que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc
de bébé.
Short Bar with Connector Knob (2)
Barras cortas con Perillas conectora (2)
Barre courte avec connecteur boutons (2)
Mattress
Colchón
Matelas
Napper Fabric
Tela de la camita
Structure en tissu du moïse
Napper Frame Bars with
Bottom Clips (2)
Barras del armazón de
la camita con ganchos
inferiores (2)
Barres pour armature
de moïse avec attaches
inférieures (2)
Napper Top Clips (2)
Ganchos superiores
de la camita (2)
Attaches supérieures
de moïse (2)
Travel / Storage Bag
Bolsa de viaje y portaobjetos
Sac de transport ou de rangement
Playard
Corralito
Parc
Bassinet with metal support tubes
Cuna con tubos metálicos de soporte
Couchette avec le support métallique tubes
Long Curved Bar (2)
Barras curvadas largas (2)
Longue barre courbe (2)
Changing Table
El Cambiador
Table à langer
Canopy with plush toys**
Cubierta con juguetes de peluche**
Auvent avec jouets peluche**
Music Center
Centro Musical
Centre Musical
Without Vibration
Sin Vibración
Sans Vibration
With Vibration
Con Vibración
Avec Vibration
or
o
ou
12
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
PARTS PIEZAS PIÈCES
11
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
5
PARTS PIEZAS PIÈCES PARTS PIEZAS PIÈCES
Diaper Stacker*
Portapañales*
Pochette de diaper*
IMPORTANT! To ensure safe operation of your playard,
please follow these instructions carefully. Please keep these
instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp
edges. NEVER use if any parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro
de su carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor,
conserve estas instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes de armar y cada vez que vaya a
usar este producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas,
uniones ojas, piezas ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice
la silla con piezas ausentes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte
de un adulto.
IMPORTANT ! An d’assurer l’utilisation sécuritaire
de votre parc de bébé suivre ces instructions soigneusement.
Conservez ces instructions pour référence ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage
inspecter le parc, le berceau à roulettes et la table à langer pour
vérier s’il y a de bris, des joints lâches, des pièces manquantes ou
des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le berceau à roulettes si
une pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
*Type and quantity may vary *Tipo y la cantidad puede variar
*Type et quantité peut varier selon le modèle
Parent Organizer*
Organizador para Padres*
Organisateur pour Parent*
or
o
ou
ATTENTION: Playard must be fully assembled
and securely locked before installing or using other
accessories.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente
armado y trabado de manera segura antes de
instalar o usar otros accesorios.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement
monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser
d’autres accessoires.
1) • Unzip bag and remove Playard frame (Fig. 1).
Undo the Fasten straps and set the Mattress
aside.
DO NOT push center down yet.
Abra la bolsa y saque el armazón del
corralito (Fig. 1). Desabroche las correas
de sujeción y ponga el colchón a un lado.
• Todavía NO empuje el centro hacia abajo.
• Ouvrez le sac et enlevez le cadre
(Fig. 1). Détacher les sangles et
mettre le matelas de côté.
NE PAS pousser le centre
du parc vers le bas.
TO ASSEMBLE PLAYARD
ARMADO DEL CORRALITO
ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ
Playard
Corralito
Parc
Mattress
Colchón
Matelas
Fig. 1
14
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
13
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
PARTS PIEZAS PIÈCES
• Top rails must be fully erected before
lowering center. Pull up one rail at a time,
hold one hand on each side of the rail and
pull up sharply, do not pull from the middle
where the center latch release is located,
make sure both tubes latch in place and
each rail is rigid (Fig. 2).
IMPORTANT: The center must be
raised while locking the rails. If one
rail will lock but the other side will not
then, unlock the rail by squeezing the
release in the center and try again.
• Las barandillas superiores deben estar
completamente erguidas antes de bajar
el centro. Levante una barandilla por
vez, coloque una mano a cada lado de la
barandilla y levante fuertemente. No jale del
medio, donde se ubica el mecanismo de
liberación del sujetador central. Asegúrese
de que ambos tubos estén asegurados en
su lugar y que todas las barandillas estén
rígidas (Fig. 2).
IMPORTANTE: El centro debe estar
elevado mientras se aseguran las
barandillas. Si una barandillaqueda
asegurada, pero la otra no, destrabe la
barandilla presionando el mecanismo de
liberación ubicado en el centro
e intente nuevamente.
• Les barrières supérieures doivent être
complètement relevées et bloquées avant
d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une
seule barrière à la fois; placez une main
sur chaque tube formant la barrière et tirez
fermement vers le haut; évitez de tirer en
tenant la barrière au centre, puisque c’est
là que se trouve le mécanisme de blocage
du verrou. Assurez-vous que les deux
tubes sont bien verrouillés et que toutes les
barrières sont solides (Fig. 2).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
2)
Fig. 2
IMPORTANT : Le centre du parc
doit être complètement relevé lors du
verrouillage des barrières. Si une seule
barrière est verrouillée, débloquez le
verrou en appuyant sur le mécanisme de
déblocage du verrou puis recommencez.
• Once all four (4) top rails are locked in place,
push down on the center handle (Fig. 3a).
The center mechanism automatically locks
in place.
IMPORTANT: Test each top rail by pushing
down slightly to conrm each is rigid and
securely in place before use (Fig. 3b).
• Una vez que las cuatro (4) barandillas
superiores estén aseguradas en su lugar,
empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a).
El mecanismo central automáticamente se
asegura en su lugar.
IMPORTANTE: Pruebe todas las
barandillas superiores empujándolas
suavemente hacia abajo para conrmar
que estén rígidas y aseguradas en su
lugar antes de usar el producto (Fig. 3b).
• Lorsque les quatre (4) barrières auront été
montées et bloquées, abaissez le centre du
parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera
automatiquement verrouillé en place.
IMPORTANT : Vériez chaque barrière en
appuyant légèrement dessus pour conrmer
qu’elles sont rigides et bien verrouillées
avant chaque utilisation (Fig. 3b).
• Place the Mattress on the oor of the
Playard with the padded side
facing up (Fig. 4).
• Coloque el colchón en el piso del
corralito de juegos con el lado
acolchado hacia arriba (Fig. 4).
• Placez le matelas au fond du parc, côté
matelassé vers le haut (Fig. 4).
Fig. 4
Fig. 3a
Fig. 3b
3)
4)
15 16
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
10
9
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Insert the hook & loop fasteners located on
the underside of the Mattress through the
slots in the oor on each end of the Playard
(Fig. 5a). Fasten the hook and loop fasteners
to the underside of the Playard oor to
prevent the Mattress from moving (Fig. 5b).
IMPORTANT: The handle located in the
center of the Playard oor MUST remain
raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while
locking the side rails in place. If the center is
not raised the rails will NOT lock.
If you experience difculty and one side
of the rail will lock but the other side will
not then, unlock the rail by squeezing the
release in the center and try again.
• Introduzca las correas de gancho y bucle
ubicadas en la parte inferior del colchón
a través de las ranuras del piso en cada
extremo del corralito de juegos (Fig. 5a).
Trabe el gancho y pase las correas por la
parte inferior del piso del corralito de juegos
para evitar que el colchón se mueva (Fig. 5b).
IMPORTANTE: La manija ubicada en
el centro del piso del corralito DEBE
permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o
18 pulg.) mientras se traban en su lugar
las barandas laterales. Si el centro no está
levantado, las barandas NO se trabarán.
Si tiene dicultades y se traba sólo
un lado de la baranda pero el otro
no, destrabe la baranda apretando el
botón de liberación que se encuentra
en el centro e intente nuevamente.
• Localisez les courroies crochet et boucle
situées sous le matelas puis insérez-les dans
les fentes situées à chacune des extrémités
du plancher du parc (Fig. 5a). Attachez les
courroies sous le plancher du parc pour
empêcher le matelas de glisser (Fig. 5b).
IMPORTANT : La poignée située au centre
du parc de bébé DOIT rester en position
5)
Fig. 5b
Fig. 5a
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
relevée (Environ 45,7 cm ou 18 pouces),
lors du verrouillage des barres de côté. Si
le centre n’est pas soulevé les barres se
verrouilleront PAS.
Si vous éprouvez des difcultés et
qu’un côté des barres se verrouille mais
l’autre partie non, déverrouiller les barres
en serrant la poignée située au centre du
parc de bébé et essayez à nouveau.
• To operate the brakes on the Wheels,
press downward on the brake levers. To
release, lift upward on the lever (Fig. 6).
• Para operar los frenos en las rueditas,
presione las palancas de freno hacia abajo.
Para liberar, levante la palanca (Fig. 6).
• Pour actionner les freins, appuyez vers le
bas sur les leviers de frein. Pour libérer,
soulevez le levier vers le haut (Fig. 6).
ATTENTION: To use as a bassinet, skip to page
22 for bassinet installation instructions.
ATENCIÓN: Para utilizar como cuna, vaya a la
página 22 para ver las instrucciones de instalación
de la cuna.
ATTENTION : Pour l’utiliser comme nacelle,
passez à la page 22 pour les instructions
d’installation de la nacelle.
6)
Fig. 6
17 18
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
FOLDING PLAYARD
CÓMO PLEGAR EL CORRALITO
REPLIER LE PARC A BEBE
• Release the hook and loop fastener
holding the Mattress from underneath
the Playard oor or the Bassinet
and set the mattress aside.
• Do not unlock top rails yet, center of oor
must be raised before top rails will unlock.
• Rotate the center handle counter-clockwise
90 degrees and raise the center as high
as the top rails (Fig. 7). Gather the Legs
and Wheels together towards the center as
close as possible so that they nearly touch.
• Suelte las correas de gancho y bucle
cierre que sostienen el colchón desde
debajo del piso del corralito de juegos
o el moisés y déjelas a un lado.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
7)
Rotate before
lifting
Fig. 7
Rotation avant
la levée
Girar antes de
levantar
• Locate the rail latch release in the center
and bottom side of each rail. Squeeze the
lever with two hands until the rail releases
the two tubes (Fig. 8a), then push down
(Fig. 8b). NOTE: If the top rail(s) do not
release completely, DO NOT FORCE!
Lift the center of oor higher. Both tubes
must be released for the top rail to fold.
• Ubique el mecanismo de liberación del
sujetador de las barandillas en el centro
y la parte inferior de cada barandilla.
Presione la palanca con ambas manos
hasta que la barandilla suelte los dos tubos
(Fig. 8a), luego empuje hacia abajo (Fig.
8b). NOTA: Si las barandillas superiores
no se sueltan completamente, ¡NO LAS
FUERCE! Levante el centro del piso más
alto. Se deben soltar ambos tubos para
que la barandilla superior se pliegue.
• Localisez le mécanisme de déblocage du
verrou situé au centre et au bas de chaque
barrière. Comprimez le levier à deux mains
jusqu’à ce que la barrière libère les deux
tubes (Fig. 8a), puis poussez le mécanisme
vers le bas (Fig. 8b). REMARQUE : Si
une ou les deux barrières ne sont pas
complètement libérées, NE FORCEZ PAS!
Relevez le centre du plancher encore plus
haut. Pour plier la barrière supérieure,
les deux tubes doivent être libérés.
• Todavía no destrabe las barandillas superiores. El centro del piso
debe estar elevado antes de destrabar las barandillas superiores.
• Gire el asa central 90 grados en sentido antihorario y levante
el centro a la altura de las barandillas superiores (Fig. 7).
Junte las patas y las ruedas hacia el centro tan cerca como
sea posible, de manera que prácticamente se toquen.
• Détachez les courroies crochet et boucle fermeture situées
sous le plancher du parc ou de la bassinette pour maintenir
le matelas en place, puis retirez le matelas.
• Ne déverrouillez pas les barrières immédiatement. Le plancher du parc
doit d’abord être relevé avant de pouvoir débloquer les barrières.
• Saisissez la poignée située au centre du plancher du parc puis effectuez un
quart de tour vers la gauche et relevez le centre à la hauteur de la barrière
supérieure (Fig. 7). Ramenez les montants et les roues vers le centre du parc
aussi près que possible les uns des autres.
8)
Fig. 8b
Fig. 8a
Latch release
Mecanismo de liberación
Mécanisme de déblocage
Tube
Tubo
Tube
Tube
Tubo
Tube
TOP RAIL
BARANDILLA SUPERIOR
BARRIÈRE SUPÉRIEURE
Center latch
Sujetador central
Varrou central
19 20
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
WARNING
22
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ACCESSORIES
Bassinet & Cradles Warnings:
WARNING: Failure to follow these warnings and
the instructions could result in serious injury or death.
WARNING FALL HAZARD: To help prevent falls,
do not use this product when the infant begins to push
up on hands and knees or has reached the height of
25 in. (635 mm), weight of 15 lbs. (6.8 kg), whichever
comes rst.
ALWAYS check that the bassinet is securely locked on the
base/stand by pulling upwards on the bassinet bed.
SUFFOCATION HAZARD
Infants have suffocated:
• In gaps between extra padding and sides of bassinet/
cradle and
• On soft bedding
Use only the pad provided by the manufacturer. NEVER
add a pillow, comforter, or another mattress for padding.
• Strings can cause strangulation! Always attach Full size
bassinet securely. If Full size bassinet is not secured, child
in playard can lift or shift Full size bassinet and get neck
trapped between Full size bassinet and playard frame.
Do not place items with a string around a child's neck
such as hood strings or pacier cords. Strings can cause
strangulation! Do not suspend strings over the Full size
bassinet or attach strings to toys.
NEVER use plastic shipping bags or other plastic lm as
mattress covers not sold and intended for that purpose.
They can cause suffocation.
Use bassinet with only one child at a time.
NEVER place a child under the bassinet.
10)
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Gather four (4) corners and center
all together tightly (Fig. 9). Wrap
Mattress around Playard frame with
padded side facing inward.
• Junte las cuatro (4) esquinas y el centro
con rmeza (Fig. 9). Envuelva el colchón
alrededor de la estructura del corralito de
juegos con el lado acolchado hacia adentro.
• Ramenez les quatre (4) coins vers le centre
(Fig. 9). Enroulez le matelas autour du cadre
du parc, côté matelassé vers l’intérieur.
• Secure the hook and loop fasteners by
feeding them through the loops on the
end of the Mattress and folding them
back onto themselves (Fig. 10).
• Place folded Playard into carry bag so that
the handle comes through the opening
between each side of the zipper.
Asegure gancho y pase las correas
pasándolas por las presillas en el extremo
del colchón y plegándolas sobre sí (Fig. 10).
• Coloque el corralito plegado en la
bolsa de transporte de modo tal que
la manija sobresalga de la abertura
entre cada lado de la cremallera.
• Sécuriser les crochets et sangles
en les passant à travers les boucles
à l’extrémité du matelas et en les
repliant sur eux-mêmes (Fig. 10).
• Placer le parc de bébé replié dans le sac
de rangement, de sorte que la poignée
dépasse des ouvertures de chaque côté de
la fermeture éclair.
9)
Fig. 10
Fig. 9
21
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
24
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA WARNING
23
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ACCESSORIOS
Advertencias de moisés y cuna:
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA: Para
ayudar a prevenir las caídas, no utilice este producto
cuando el niño comienza a empujar hacia arriba con
las manos y las rodillas o ha llegado a la altura de 25
pulgadas (635 mm), o ha alcanzado un peso de 15
libras, (6,8 kg), lo que ocurra primero.
• Compruebe SIEMPRE que la cuna este bien encajado en la
base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna.
PELIGRO DE ASFIXIA
Los niños se han asxiado:
• En los espacios entre colchones muy pequeños o muy
altos y los costados del producto
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica.
NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni
rellenos.
Utilice SIEMPRE el sistema de sujeción. Ajuste el cinturón según
sea necesario para conseguir un ajuste perfecto.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA
coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño,
tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA
cuelgue cordones sobre moisés y la cuna ni ate cuerdas a los
juguetes.
NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras
envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o
comercializadas para ese n. Pueden causar asxia.
Coloque a un solo niño por vez en la cuna.
The bassinet must be fully assembled and installed before
using.
The playard, including side rails, must be fully erected prior
to use. Make sure each latch is secure.
NEVER leave the bassinet in place when child is in playard.
NEVER place a child under the bassinet.
NEVER leave Changing Table in place when child is in the
playard.
NEVER leave Napper in place when child is in the playard.
Only one child can use the Playard at any time.
To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend
healthy infants be placed on their back to sleep, unless
otherwise advised by your physician.
• ALWAYS place child on back to sleep.
ALWAYS provide the supervision necessary for the
continued safety of your child. NEVER leave children
unattended.
If a sheet is used with the mattress/pad, use only the one
provided by Baby Trend
®
or one specically designed to t
the dimension of the playard mattress.
Discontinue use of the bassinet and the changing table
when child begins to push up on hands and knees or has
reached the height of 25 in. (635 mm), weight of 15 lbs.
(6.8 kgs) or 4 months old, whichever comes rst.
Child can become entrapped and die when improvised
netting or covers are placed on top of a playard. Never add
such items to conne child in playard.
SUFFOCATION HAZARD:
Infant
carrier can roll over on soft surfaces and suffocate child.
NEVER place carrier on beds, sofas, or other soft surfaces.
FALL HAZARD: ALWAYS check that the bassinet
is securely locked on the base/stand by pulling upwards on
the bassinet.
26
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
25
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
ACCESSORIES
Avertissements de moïse et de berceaux:
MISE EN GARDE :Manquer de suivre ces
avertissements et les instructions peut entraîner de
sérieuses blessures ou un décès.
MISE EN GARDE : RISQUE DE
CHUTE :
Pour aider à prévenir les chutes, ne pas
utiliser ce produit lorsque le bébé commence à se
pousser sur les mains et les genoux ou a atteint la
hauteur de 25 pouces. (635 mm) ou le poids de 15
livres.
• Vériez toujours que le berceau est bien verrouillé sur la
base / le support en tirant vers le haut sur le berceau.
DANGER DE SUFFOCATION
Des bébés ont étouffé :
• Dans les espaces entre un matelas trop petit ou trop
épais et les côté du produit
• Sur une douillette molle
Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby Trend. NE JAMAIS
ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du rembourrage.
Les celles peuvent causer un risque d’étranglement! NE PAS
placer d’objets avec une corde autour du cou de l’enfant, tels des
cordons de capuchon ou de suce. NE PAS suspendre de celles
au-dessus de moïse et de berceaux an d’y attacher des jouets.
NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du
rembourrage.
TOUJOURS utiliser le système de retenue. Ajuster la ceinture au
besoin pour obtenir un ajustement serré.
NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à provisions ou
autre pellicule plastique qui ne sont pas conçus pour cet usage. Ils
peuvent causer la suffocation.
Ne s’utilise qu’avec un enfant à la fois.
NE JAMAIS placer un enfant sous la couchette.
NUNCA coloque al niño debajo de la cuna.
La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de
usar.
El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar
totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas
estén rmes.
NUNCA deje la cuna armada cuando el niño esté dentro del
corralito.
NUNCA coloque al niño debajo de la cuna.
NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada cuando el
niño está en el corralito.
NUNCA deje la Camita armada cuando el niño esté dentro del
corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos.
Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan
acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que
el médico indique lo contrario.
SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad
continua de su niño.Cuando se use para jugar, NUNCA deje al
niño solo.
Si utiliza una sábana con el colchón/colchoneta, utilice
solamente la proporcionada por Baby Trend
®
o una diseñada
especícamente para adaptarse a la dimensión del colchón.
La cuna y cambiador deberá dejar de usarse cuando el niño
comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o
alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de 15
libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que ocurra primero.
• El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes
o cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca coloque
estos artículos para recluir al niño dentro del corralito.
PELIGRO DE ASFIXIA:
Portador puede
volcarse en supercies blandas y asxiarse. NUNCA colocar
portador en camas, sofás, o en otras supercies blandas
.
PELIGRO DE CAÍDAS: Compruebe SIEMPRE que
la cunita este bien encajado en la base / soporte; comprueba
jalando hacia arriba en la cunita.
AVERTISSEMENT
27
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
Playard must be fully assembled and
securely locked before installing or using the bassinet
feature. (See To Assemble Playard section).
You will need to remove the mattress from the
bottom of the Playard to use inside your Bassinet.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente
armado y trabado antes de instalar o utilizar la
función de cuna. (Consulte la sección Cómo
armar el corralito).
Deberá quitar el colchón de la parte inferior del
corralito para utilizar dentro de su cuna.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être
totalement monté et verrouillé avant d’installer ou
de l’utiliser en tant que couchette. (Voir la section
Assemblage du Parc de Bébé).
Vous devrez enlever le matelas du parc et
l’utiliser à l’intérieur de votre couchette.
• Connect opposing Mattress Support
Tubes that are attached to the
bottom of the Bassinet (Fig. 11a).
• Before placing the Mattress into the
Bassinet, make sure Mattress Support
tubes are connected as seen in (Fig. 11b).
TO ASSEMBLE BASSINET
CÓMO ARMAR LA CUNA
POUR ASSEMBLER LA COUCHETTE
11)
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Bassinet with metal support tubes
Cuna con tubos metálicos de soporte
Couchette avec le support métallique tubes
Fig. 11a
Fig. 11b
La couchette doit être complètement assemblée et installée avant
d’être utilisée.
Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement assemblé
avant son utilisation. Assurez-vous que les verrous sont bienfermés.
NE JAMAIS laisser le moïse amovible en place lorsque l’enfant se
trouve dans le parc.
NE JAMAIS placer un enfant sous la couchette.
NE JAMAIS laisser la table à langer en place lorsque l'enfant est
dans le parc.
NE JAMAIS laisser la couchette en place lorsque l’enfant se trouve
dans le parc de bébé. Le parc de bébé peut accueillir un seul enfant
à la fois.
Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du nourrisson
en couchant, les pédiatres recommandent que les enfants en bonne
santé soient placés sur leur dos pour dormir, sauf avis contraire du
médecin.
TOUJOURS placer l'enfant sur le dos pour dormir.
Toujours prendre toutes les mesures nécessaire pour assurer
la sécurité de votre enfant. NE JAMAIS laisser un enfant sans
surveillance.
Si un drap est utilisé avec le matelas/coussinet, utilisez uniquement
celui fourni par Baby Trend
®
ou un drap spécialement conçu pour
s’adapter à la dimension du matelas de parc.
Ne pas utiliser couchette et table à langer lorsque le bébé
commence à ramper sur les mains et genoux, mesure plus de 635
mm (25 po), pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est âgé de plus de 4
mois, peut importe quel arrive en premier.
L’enfant peut rester coincé jusqu’à en étouffer mortellement lorsqu’un
grillage ou un couvercle improvisé est placé par-dessus un parc. Ne
jamais ajouter de telles installations dans le but de conner votre
enfant dans le parc.
RISQUE DE CHUTE: Vériez toujours que le moїse et
le berceaux à langer est bien verrouillé sur la base / le support en
tirant vers le haut sur le moїse et le berceaux.
DANGER DE SUFFOCATION :
Transporteur
infantile peut renverser sur des supercies molles et étouffer. Jamais
placer le transporteur infantile sur lits, canapés, ou dans d'autres
supercies douces.
28
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
TO REMOVE BASSINET
PARA QUITAR LA CUNA
POUR RETIRER LA COUCHETTE
• Remove Mattress from Bassinet. Remove Canopy. Disconnect
opposing Mattress Support Tubes. Unsnap all clips and lift Bassinet.
• Quite el colchón de la Cuna. Quite el dosel. Desconectar los Tubos de
Apoyo de Colchón. Suelte todos los ganchos y levante la cuna.
• Retirez le matelas de la couchette. Enlevez l’auvent.
Débrancher le tuyaux matelas de soutien. Détachez les
attaches en plastique et soulevez la couchette.
• Place the Mattress into the Bassinet with
the padded side facing upward (Fig. 13).
NOTE: Fasten tabs underneath
the Mattress secure it in place.
• Coloque el colchón dentro de la cuna
con el lado acolchado hacia arriba (Fig.
13).
NOTA: Ajuste las lengüetas bajo el
colchón para que queden rmes.
• Insérer les deux tubes assemblés dans
les boucles fournies sur le bas de la
couchette (Fig. 13).
REMARQUE : L étiquette comportant
le message d’AVERTISSEMENT
doit être orientée vers l’intérieur de
la couchette an qu’elle soit lisible.
Fig. 13
13)
• Conecte los Tubos de Apoyo de Colchón,
conectados al inferior de la Cuna (Fig. 11a).
Antes de colocar el colchón en la cuna,
asegúrese de que los tubos de soporte
del colchón se conectan como se ve
en la (Fig. 11b).
• Connectez le tuyaux matelas de
soutien, relié au fond du lit (Fig.11a).
Avant de placer le matelas dans le lit,
assurez-vous que les tubes de support
le matelas sont connectés comme
représenté sur la (Fig. 11b).
• Position the Bassinet over and down into the
fully assembled Playard. Secure in place by
pushing down rmly on each plastic support
clip until all are snapped into place (Fig. 12).
• Coloque la cuna dentro del corralito
totalmente armado. Asegúrela presionando
rmemente sobre cada gancho de
soporte de plástico hasta que todo esté
encastrado en su lugar (Fig. 12).
• Mettre la couchette par dessus les rebords
du haut du parc lorsqu’il est entièrement
assemblé. Fixer en appuyant fermement sur
chaque attache en plastique jusqu’à ce que
toutes soient bien enclenchée (Fig. 12).
12)
Fig. 12
29 30
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
21
TO ASSEMBLE CHANGING TABLE
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE LA TABLE À LANGER
2 Long Curved Bars
2 Barras curvadas largas
2 longues barres courbes
2 Short Bar with Connector Knobs
2 Barras cortas con
Perillas conectoras
2 barres courtes avec
boutons connecteurs
1 Changing Table
1 Cambiador
1 table à langer
ACCESSORIES
Changing Table:
WARNING FALL HAZARD: Children have
suffered serious injuries after falling from changing
tables. Falls can happen quickly.
STAY within arm’s reach.
ALWAYS secure the changing table to the playard
frame. See instructions, see page 36-37 for details.
SUFFOCATION HAZARD : Babies have suffocated
while sleeping on changing tables. Changing tables are
not designed for safe sleep.
NEVER allow baby to sleep on changing table.
NEVER leave the changing table in place when the child
is in the bassinet or the playard. Always ip the changing
table down while not in use. To prevent your child from falls
and other injuries, always use the safety belt when children
are on the changing table.
Discontinue use of the bassinet and the changing table
when child begins to push up on hands and knees or has
reached the height of 25 in. (635 mm), weight of 15 lbs.
(6.8 kg) or 3 months old, whichever comes rst.
Do not use changing table if it is damaged or broken.
ALWAYS use the restraint system. Adjust belt as needed to
get a snug t.
ACCESSORIOS
El Cambiador:
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA:
Los niños han sufrido lesiones graves como
consecuencia de haberse caído de mesas para cambiar
bebés. Las caídas pueden ocurrir rápidamente.
• PERMANEZCA a un brazo de distancia.
• SIEMPRE asegure el cambiador al armazón del
corralito. Consulte las páginas 34-35 de las
instrucciones para conocer los detalles.
PELIGRO DE ASFIXIA : los bebés se han ahogado
mientras duermen en las mesas de cambio. Las tablas
cambiantes no están diseñadas para un sueño seguro.
• NUNCA permita que el bebé se duerma en la mesa para
cambiar.
• NUNCA deje el cambiador en su lugar cuando el niño se
encuentre en la cuna o en el corralito. Siempre repliegue
el cambiador hacia abajo mientras no se usa. Para evitar
caídas y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de
seguridad cuando el niño esté en el cambiador.
La cuna y cambiador deberá dejar de usarse cuando el
niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y
rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un
peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 3 meses de edad, lo que
ocurra primero.
No utilice la mesa para cambiar al bebé si está dañada o
rota.
• SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
31 32
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ACCESSOIRES:
Table à langer:
MISE EN GARDE : RISQUE DE CHUTE:
Les enfants ont subi des blessures graves après
une chute de tables à langer. Les chutes peuvent se
produire rapidement.
RESTER à portée de bras.
TOUJOURS xer la table à langer au cadre du parc de
bébé. Consulter les instructions, voir les pages 34 et 35
pour plus de détails.
RISQUE DE SUFFOCATION: les bébés ont
suffoqué en dormant sur les tables à langer. Les tables
à langer ne sont pas conçues pour un sommeil sûr.
NE JAMAIS permettre au bébé de dormir sur une table à
langer.
NE JAMAIS laisser la table à langer sur le dessus du parc
lorsqu’un enfant se trouve dans le parc. Toujours placer la
table à langer sur l’extérieur lorsqu’elle n’est pas en train
d’être utilisée.
Ne pas utiliser couchette et table à langer lorsque le bébé
commence à ramper sur les mains et genoux, mesure plus
de 635 mm (25 po), pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est âgé
de plus de 3 mois, peut importe quel arrive en premier.
Ne pas utiliser la table à langer si elle est endommagée ou
brisée.
TOUJOURS utiliser le système de retenue. Ajuster la
ceinture au besoin pour obtenir un ajustement serré.
• Connect the two (2) Long Curved Bars
together (Fig. 14a).
• Insert the assembled curved bars into
the Changing Table fabric (Fig. 14b).
Slide the Curved Bars around inside
sleeve of the Changing Table.
• Connect the two (2) Short Bars to
each end of the Long Curved Bar
(Fig. 14c). Make sure that the knobs
are both facing down and the same
direction on each end (Fig. 14d).
• Conecte las dos (2) Barras curvadas
largas juntas (Fig. 14a).
• Introduzca las barras curvadas montadas
en la tela del Cambiador (Fig. 14b). Deslice
las Barras curvadas que están alrededor
dentro de la manga del Cambiador.
• Conecte las dos (2) Barras cortas a cada
extremo de la Barra curvada larga. (Fig.
14c) Asegúrese de que ambas perillas
estén apuntando hacia abajo y a la misma
dirección en cada extremo (Fig. 14d).
• Raccorder ensemble les deux (2)
longues barres courbes (Fig. 14a).
• Insérez les longues barres courbes
assemblées dans le tissu de la table à
langer (Fig. 14b). Glisser les barres autour
du bord intérieur du tissu de la table.
ATTENTION: Playard must be fully assembled
and securely locked before installing or using the
changing table feature. (See To Assemble Playard
section, page 14).
ATENCIÓN: El corralito debe estar montado por
completo y trabado en forma segura antes de
instalar o usar la función del cambiador. (Consulte
la sección Cómo montar el corralito, página 14)
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement
monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser la
table à langer (Voir section sur l’assemblage du
parc, page 14).
Fig. 14a
Fig. 14b
Fig. 14c
14)
Fig. 14d
33 34
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Attacher les deux (2) barres courtes à chaque
extrémité de la longue barre courbe. (Fig. 16c)
Assurez-vous que les boutons sont tous deux
tournés dans la même direction et vers le bas
sur chaque extrémité. (Fig. 14d)
• Insert Connector Knob Prongs into holes
located on both corners of the Playard
(Fig. 15a).
• Turn the Connector Knobs counter
clockwise to lock into place (Fig. 15b).
• Flip Changing Table over onto Playard
(Fig. 15c).
• Snap the two (2) buttons on the ap
down onto the Playard (Fig. 15d).
• Introduzca los Dientes de la Perilla
conectora en los agujeros situados en
ambas esquinas del Corralito (Fig. 15a).
• Gire las Perillas conectoras en el
sentido contrario a las agujas del
reloj para trabarlo bien (Fig. 15b).
• Volteé el Cambiador sobre
el corralito (Fig. 15c).
• Cierre a presión los dos (2) botones de
la solapa en el Corralito (Fig. 15d).
• Insérez les broches des boutons
connecteurs dans les trous situés sur
les deux coins du parc (Fig. 15a).
• Tournez les boutons connecteurs dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour les verrouiller (Fig. 15b).
• Basculer la table à langer pour qu’elle
repose sur le parc (Fig. 15c).
Attacher les deux (2) boutons sur le rebord
fermement sur le parc (Fig. 15d).
Fig. 15a
15)
Fig. 15b
Fig. 15d
Fig. 15c
TO SECURE THE CHANGING TABLE TO THE PLAYARD
PARA ASEGURAR LA MESA CAMBIADORA A EL CORRALLITO
IMPORTANT! When the changing table is ipped up
into the upper position the changing table must be secured to
the playard frame using the hook and loop fasteners provided.
¡IMPORTANTE! Par cuando la mesa cambiadora
esta echada hacia arriba debe estar asegurada a el armazon
del corrallito usando la cinta de gancho y bucle proveida.
IMPORTANT ! Lorsque la table à langer est placée au-
dessus du parc, la table a langer doit être attachée au cadre
du parc à l’aide des courroies crochet et boucle fournies
Fig. 16
Fig. 17
16)
17)
• Locate the hook and loop fasteners on the
bottom of the changing table and on inside
of the side rails of the playard (Fig. 16).
• Localize la cinta de gancho y bucle debajo
de la mesa cambiadora y del lado de
adentro de los rieles de los lados (Fig.16).
• Repérer les courroies crochet et boucle en
dessous de la table à langer et a l’interieur
des côtés latéraux du parc (Fig. 16).
• Flip the changing table into its
upper position (Fig. 17).
• Lanzar la mesa cambiadora en la
posicion de arriba (Fig. 17).
• Renverser la table à langer
au-dessus (Fig. 17).
35 36
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Secure the changing table to the
playard frame by fastening the hook
and loop fasteners on the underside
of the changing table to the side rails
of the playard frame (Fig. 18).
Asegure la mesa cambiadora a el
armazon del corrallito jando las tiras de
gancho y bucle en la parte de abajo de
la mesa cambiadora a los rieles de lado
del armazon del corrallito (Fig. 18).
• Sécuriser la table à langer au cadre du parc
en attachant les courroies crochet et boucle
en dessous de la table à langer aux côtés
latéraux du parc (Fig. 18).
TO USE CHANGING TABLE
RESTRAINT SYSTEM
PARA USAR EL SISTEMA DE
RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR
POUR UTILISER LE SYSTÈME DE
RETENUE DE LA TABLE À LANGER
• Place child on changing table, make sure
hand and arms are clear of the restraint.
Bring the restraint around the child’s
waist and clip the male and female ends
of the buckle together (Fig. 19a).
• Tighten strap until ts snug around child’s
waist. DO NOT OVER TIGHTEN (Fig. 19b).
• To remove, unsnap the buckle.
ATTENTION: NEVER use changing
table if it is damaged or broken.
• Coloque al niño sobre el cambiador y
asegúrese de que las manos y brazos no
estén restringidos. Pase el dispositivo
de restricción por la cintura del niño
y enganche los extremos hembra y
macho de la hebilla (Fig. 19a).
Fig. 18
18)
19)
20)
Fig. 19a
Ajuste la correa hasta que esté ceñida
alrededor de la cintura del niño.
NO AJUSTE DE MÁS (Fig. 19b).
• Para retirarlo, desabroche la hebilla.
ATENCIÓN: NUNCA use el
cambiador si está dañado o roto.
• Placez l’enfant sur la table, assurez-vous
que les main et les bras sont hors du
systeme de retenue. Attachez l’enfant par la
taille en attachant ensemble les extrémités
masculin et féminin de la boucle (Fig. 19a).
• Serrer la sangle autour de la taille de
l’enfant jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée
mais confortable. NE PAS TROP
SERRER (Fig. 19b).
• Pour détacher, déboucler la ceinture.
ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table à
langer si elle est endommagée ou brisée.
TO REMOVE CHANGING TABLE
PARA RETIRAR EL CAMBIADOR
POUR ENLEVER LA TABLE À
LANGER
• Flip Changing Table to the outside of the
Playard. Unsnap fabric ap of Changing
Table from Playard. Twist Connector
Knobs clockwise to unlock (Fig. 20a).
Remove Changing Table from Playard
and disconnect the Short Bars from the
Curved Bar by pressing on the snap buttons
and pulling apart (Fig. 20b). Remove
Curved Bar from Changing Table sleeve.
• Voltee el Cambiador afuera del Corralito.
Desabroche del Corralito la solapa de
tela del Cambiador. Gire las Perillas
Fig. 19b
Fig. 20a
20)
37 38
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Fig. 20b
PARENT ORGANIZER ASSEMBLY
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE L’ORGANISATEUR POUR PARENT
• Parent Organizer: Position each hook so
that the hooked end is facing the rear side
of the organizer. Press the hook down
rmly into the slot until it snaps into place
(Fig. 21a). Diaper Stacker: Skip to step 2.
• Connect the Parent Organizer/Diaper
Stacker to the Playard by sliding the two (2)
connecting clips over an open portion of the
top rail of the Playard (Fig. 21b).
21)
or
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
conectoras en el sentido de las agujas
del reloj para destrabarlo (Fig. 20a).
Retire el Cambiador del Corralito (Fig.
20b) y desconecte las Barras cortas de la
Barra curvada oprimiendo los botones a
presión y desmontándolas. Retire la Barra
curvada de la manga del Cambiador.
• Basculer la table pour être à l’extérieur du
parc. Détacher le tissu de table du parc de
bébé. Tournez les boutons connecteurs
dans le sens des aiguilles d’une montre
pour déverrouiller les boutons (Fig. 20a).
retirez la table du parc et débranchez
les barres courtes des longues barres
courbe en appuyant sur les boutons et
tirant (Fig. 20b). Retirez les longues barres
courbes du tissu de la table à langer.
NOTE: The Parent Organizer/Diaper
Stacker can only be installed on open
sides of the Playard where the connecting
clips can easily be attached without
interfering with other features.
• Organizador para los padres: Ponga
cada gancho en posición cual este alado de
la parte posterior del organizador. Precione
rmamente el gancho asia abajo dentro de la
renura asta que se encaje en su lugar (Fig.
21a). Portapañales: pase al segundo paso.
• Conecte el organizador para padres/
portapañales al corralito deslizando los
dos (2) ganchos de conexión sobre una parte
abierta de la baranda superior del corralito
(Fig. 21b).
NOTA: El organizador para padres/
portapañales solamente puede instalarse
sobre lados abiertos del Corralito donde se
pueden colocar fácilmente los ganchos de
conexión sin interferir con otras funciones.
• Organisateur pour parent: Chaque position
de sorte que le crochet accroché n est
confrontée à l’arrière de l’organisateur.
Appuyez sur le crochet fermement dans
la fente jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
en place (Fig. 21a). Pouchette de
diaper : Passer à l’étape 2.
• Connectez l’organisateur pour parent /
pouchette de diaper au parc en xant les
deux (2) attaches en plastique surles barres
d’une partie du dessus du parc (Fig. 21b).
REMARQUE : L’organisateur pour parent
/ pouchette de diaper ne doit être installé
que sur les côtés ouverts du parc où il
peut facilement être attaché sans interférer
avec les autres éléments du parc.
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
Fig. 21b
Fig. 21a
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
Fig. 21b
39 40
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
TO ASSEMBLE NAPPER
ARMADO DEL CAMITA
ASSEMBLAGE DE MOÏSE
Napper Fabric
Tela de la camita
Structure en tissu
du moïse
Napper Frame Bars with Bottom Clips (2)
Barras del armazón de la camita con
ganchos inferiores (2)
Barres pour armature de moïse avec
attaches inférieures (2)
Napper Top Clips (2)
Ganchos superiores
de la camita (2)
Attaches supérieures
de moïse (2)
WARNING: Failure to follow these warnings and
the instructions could result in serious injury or death.
FALL HAZARD: To prevent falls, stop using the
product when infant:
Begins to wiggle out of position or turn over in the product,
head touches the upper edge of the product,
reached the height of 22 in. (558.8 mm), weighs more than
12 lb. (5.44 kg) (approximately 3 months of age).
ALWAYS use restraint system if a restraint system is
provided with the product.
FALL HAZARD: ALWAYS check that the napper
is securely locked on the base/stand by pulling upwards on
the Napper / Inclined Sleepers.
SUFFOCATION HAZARD
Infants have suffocated:
• In gaps between extra padding and sides of
bassinet/cradle and
• On soft bedding
Use only the pad provided by the manufacturer.
NEVER add a pillow, comforter, or another mattress
for padding.
• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants be
placed on their back to sleep, unless otherwise advised by your physician.
FALL HAZARD - Always check that the bassinet is securely locked on
the base/stand by pulling upwards on the bassinet bed.
• The playard, including side rails, must be fully erected prior to use. Make
sure each latch is secure.
• Strings can cause strangulation! NEVER place items with a string around
a child's neck such as hood strings or pacier cords. NEVER suspend
strings over bassinet or attach strings to toys.
NEVER place product near a window where cords from blinds or drapes
can strangle a child.
Always provide the supervision necessary for the continued safety of your
child. NEVER leave child unattended.
NEVER use plastic shipping bags or other plastic lm as mattress covers
not sold and intended for that purpose. They can cause suffocation.
• Use bassinet with only one child at a time.
• Do not use full-size bassinet when using napper.
NEVER place a child under the bassinet.
NEVER store the bassinet in the playard while in use.
• The bassinet must be fully assembled and installed before using.
• To help prevent heat build-up inside the playard and to avoid overheating
your child, when using the bassinet NEVER use an outdoor canopy.
NEVER leave Napper in place when child is in the playard. Only one child
can use the Nursery Center at any time.
ALWAYS ensure that the playard, changing table, and napper are safe by
checking regularly, before placing the child in it, that every part is properly
and securely in place.
NEVER use this product if there are any loose or missing fasteners, loose
joints, broken parts, or torn mesh/fabric. Check before assembly and
periodically during use. Contact Baby Trend Customer Service at 1-800-
328-7363 for replacement parts, repair or instructions. NEVER substitute
parts.
• When trapped between product and adjacent
surfaces.
If a sheet is used with the mattress/pad, use
only the one provided by Baby Trend® or one
specically designed to t the dimension of the
Napper mattress.
• ONLY use napper on playard when it is securely
attached.
• NEVER use napper in different product.
ALWAYS place child on back to sleep.
• ONLY use in playard when it is securely attached.
41 42
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
PELIGRO DE CAÍDA: Para prevenir caídas, deje
de usar el producto en las siguientes situaciones:
• Cuando el bebé empiece a moverse y salirse del lugar
o dar vueltas sobre el producto. Cuando la cabeza
toque el borde superior del producto, ha llegado a
la altura de 22 pulgadas (558.8 mm) Cuando el bebé
pese más de 12 libras (5.44 kg) (aproximadamente, a
los 3 meses de edad).
• SIEMPRE use un sistema de retención si un sistema
de retención se proporciona con el producto
PELIGRO DE CAÍDAS: Compruebe SIEMPRE
que la camita este bien encajado en la base / soporte;
comprueba jalando hacia arriba en la Camita / Dormidor
InclinadoPara reducir el riesgo de SMIS, los pediatras
recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a
menos que el médico indique lo contrario.
PELIGRO DE ASFIXIA
Los niños se han asxiado
:
• En los espacios entre colchones muy pequeños o
muy altos y los costados del producto
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica.
NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones
ni rellenos.
• Cuando esté atrapado entre el producto y las
supercies adyacentes.
Si utiliza una sábana con la almohadilla, sólo use la
suministrada por el Baby Trend® de la cuna o una
especialmente diseñada para ajustarse al tamaño del
colchón de la cuna.
• SÓLO use la Camita en el corralito cuando esté
conectado de forma segura.
• NUNCA use la Camita en diferentes productos.
• SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
• Úselo solamente en el corralito cuando esté
rmemente conectado.
PELIGRO DE CAÍDAS - Compruebe siempre que la cuna este bien
encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la
cuna.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente
erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas estén rmes.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque
elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como
cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el
corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda
estrangular con cordones de persianas o cortinas.
• Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo.
• No utilice la cuna superior usar Moisés de tamaño completo.
NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas
plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese
n. Pueden causar asxia.
• Coloque a un solo niño por vez en la cuna.
NUNCA coloque al niño debajo de la cuna.
NUNCA guarde la cuna en el corralito mientras está en uso.
• La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar.
• Para evitar caídas y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de
seguridad cuando el niño esté en el cambiador. Siempre mantenga al
niño al alcance de su mano cuando use el cambiador.
• Para prevenir la acumulación de calor dentro del corralito y evitar que su
hijo sufra calor en exceso, cuando utilice la cuna NUNCA utilice un dosel
para la intemperie.
43 44
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
TOUJOURS placer l'enfant sur le dos pour dormir.
Lorsque piégé entre le produit et les surfaces adjacentes.
SEULEMENT utiliser dans le parc quand il est attaché en
toute sécurité.
NE JAMAIS utiliser Moïse et berceaux inclinés. dans le
produit différent.
Les celles peuvent causer un risque d’étranglement!
NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou
de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce.
NE PAS suspendre de celles au-dessus d’un parc/lit
d’enfant an d’y attacher des jouets.
• Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du nourrisson en
couchant, les pédiatres recommandent que les enfants en bonne santé
soient placés sur leur dos pour dormir, sauf avis contraire du médecin.
RISQUE DE CHUTE - Vériez toujours que le berceau est bien verrouillé
sur la base / le support en tirant vers le haut sur le berceau.
• Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement assemblé avant
son utilisation. Assurez-vous que les verrous sont bien fermés.
• Les celles peuvent étrangler! NE PAS placer d’objets avec une corde
autour du cou de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce. NE
PAS suspendre de celles au-dessus d’un parc/lit d’enfant an d’y attacher
des jouets.
• Ne pas utiliser la couchette supérieure avec couchette pleine grandeur.
NE PAS placer le parc près d’une fenêtre où les cordon de rideaux ou
autres cordes pourraient étrangler l’enfant.
• Toujours prendre toutes les mesures nécessaire pour assurer la sécurité de
votre enfant. NE JAMAIS laisser un enfant sans surveillance.
NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à provisions ou autre
pellicule plastique qui ne sont pas conçus pour cet usage. Ils peuvent
causer la suffocation.
• Ne s’utilise qu’avec un enfant à la fois.
NE JAMAIS placer un enfant sous la couchette.
NE PAS ranger la couchette dans le parc.
• La couchette doit être complètement assemblée et installée avant d’être
utilisée.
• Pour prévenir les risques de chute et autres blessures : toujours utiliser la
ceinture de sécurité lorsque l’enfant est sur la table à langer. Toujours rester
à la portée de main de votre enfant lorsque vous utilisez la table à langer,
ne jamais y laisser un enfant sans surveillance.
MISE EN GARDE : Manquer de suivre ces
avertissements et les instructions peut entraîner de
sérieuses blessures ou un décès.
RISQUE DE CHUTE: Pour éviter les chutes,
cesser d’utiliser le produit lorsque le bébé :
Commence à se tortiller hors de position ou à se
retourner dans le produit, ainsi que quand sa tête
touche le bord supérieur du produit ou a atteint la
hauteur de 22 pouces.(558.8 mm) pèse plus de 12 lb
(5,44 kg) (environ 3 mois).
• TOUJOURS utilisez le système de retenue si un
système de retenue est fourni avec le produit.
RISQUE DE CHUTE: Vériez toujours que le
moïse est bien verrouillé sur la base / le support en tirant
vers le haut sur Moïse et berceaux inclinés.
DANGER DE SUFFOCATION
Des bébés ont étouffé :
• Dans les espaces entre un matelas trop petit ou
trop épais et les côté du produit
• Sur une douillette molle
Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby
Trend. NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller,
édredon ou du rembourrage.
• Lorsque piégé entre le produit et les surfaces
adjacentes.
Si un drap est utilisé avec le matelas/coussinet, utilisez
uniquement celui fourni par Baby Trend® ou un drap
spécialement conçu pour s’adapter à la dimension du
matelas de le moïse.
SEULEMENT utiliser le coussinet fourni par le
fabricant.
NE JAMAIS utiliser le moïse avec un autre dispositif.
45 46
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Fig. 22a
Top
Parte superior
Partie supérieure
Bottom
Parte inferior
Partie inférieure
Fig. 22b
ATTENTION: Playard must be fully assembled
and securely locked before installing or using
the Napper feature. (See To Assemble Playard
section, page 14).
ATENCIÓN: El corralito debe estar montado por
completo y trabado en forma segura antes de
instalar o usar la función del camita. (Consulte la
sección Cómo montar el corralito, página 14).
ATTENTION : Le parc de bébé doit être
totalement monté et verrouillé avant d’installer ou
d’utiliser le moïse (Voir section sur l’assemblage
du parc, page 14).
22)
• Pull the napper fabric aps up at the top
and bottom of the napper (Fig. 22a).
• Insert and slide the left napper frame bar
into the left sleeve of the napper frabric
(Fig. 22b). Make sure the bar is curved
upwards (Fig. 22c). Repeat this step for
the right side (Fig. 22d). NOTE: The
curve of the bar must be upward.
• Le
vante las solapas de tela de
la camita en la parte superior e
inferior de la camita (Fig. 22a).
• Introduzca y deslice la barra del armazón
izquierdo de la camita dentro de la funda
izquierda de la tela de la camita (Fig. 22b).
Asegúrese de que la barra esté curvada
hacia arriba (Fig. 22c). Repita este paso
en el lado derecho (Fig. 22d).
NOTA
: La
curva de la barra debe estar hacia arriba.
• Relevez les rabats de la structure en tissu du
moïse en haut et en bas du moïse (Fig. 22a).
• Insérez et faites coulisser la barre gauche
de l’armature du moïse dans le manchon
gauche de la structure en tissu du moïse
(Fig. 22b). Assurez-vous que la courbure
de la barre est orientée vers le haut (Fig.
22c). Répétez cette étape du côté droit
(Fig. 22d). REMARQUE : La courbure de
la barre doit être orientée vers le haut.
Fig. 22c
This side up
Este lado hacia arriba
Ce côté en haut
Fig. 22d
23)
Fig. 23a
Fig. 23b
24)
• Connect the bottom right and left napper
frame bars (Fig. 23a). Make sure the frame
bar supports are seated and locked.
• Pull the bottom napper fabric ap down and
make sure the ap is secured (Fig. 23b).
• Conecte las barras inferiores derecha
e izquierda del armazón de la camita
(Fig. 23a). Asegúrese de que los
soportes de la barra del armazón
estén colocados y trabados.
• Tire hacia abajo de las solapa de tela
inferiores de la camita y asegúrese
de que estén sujetas (Fig. 23b).
• Raccordez les barres inférieures gauche
et droite de l’armature du moïse (Fig. 23a).
Assurez-vous que les supports des barres
de l’armature sont verrouillés en place.
• Rabattez vers le bas les rabat inférieurs
de la structure en tissu du moïse
et assurez-vous que les rabat sont
solidement en place (Fig. 23b).
At the top of the napper, insert one top clip
with the longest side outward (Fig. 24a)
into each of the right and left napper frame
bars and slide inward until they lock in
place (Fig. 24b). Make sure the frame
bar supports are seated and locked.
• Connect the top right and left napper frame
bars. Make sure the frame bar supports are
seated and locked (Fig. 24c).
• Pull the top napper fabric ap down and
make sure the ap is secured (Fig. 24d).
• En la parte superior de la camita, introduzca
un clip superior con el lado más largo
hacia fuera (Fig. 24a) dentro de cada una
de las barras derecha e izquierda del
armazón de la camita y deslícelas hacia
dentro hasta que se traben (Fig. 24b).
Asegúrese de que los soportes de la barra
del armazón estén colocados y trabados.
47 48
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Fig. 24b
Fig. 24c
Fig. 24d
Long side outward
El lado más largo
hacia fuera
Côté long vers
l’extérieur
Fig. 24a
• Conecte las barras superiores
derecha e izquierda del armazón
de la camita. Asegúrese de que los
soportes de la barra del armazón estén
colocados y trabados (Fig. 24c).
• Tire hacia abajo de las solapa de tela
superiores de la camita y asegúrese
de que estén sujetas (Fig. 24d).
Au sommet du moïse, insérez une
attache supérieure, le côté le plus long
orienté vers l’extérieur (Fig. 24a), dans
la barre gauche et une autre dans la
barre droite de l’armature du moïse, et
faites-les coulisser vers l’intérieur pour les
verrouiller en place (Fig. 24b). Assurez-
vtous que les supports des barres de
l’armature sont verrouillés en place.
• Raccordez les barres supérieures
gauche et droite de l’armature du
moïse (Fig. 24c). Assurez-vous
que les supports des barres de
l’armature sont verrouillés en place.
• Rabattez vers le bas les rabat supérieurs
de la structure en tissu du moïse
et assurez-vous que les rabat sont
solidement en place (Fig. 24d).
25)
26)
Fig. 25a
Fig. 25b
Fig. 26a
TOY BAR INSTALLATION
INSTALACIÓN DE LA BARRA DE JUGUETES
INSTALLATION DE LA BARRE À JOUETS
• Push down on the ends of the toy bar to secure
it onto the top of the frame and pull Canopy
over rear of Napper (Fig. 25a).
• To adjust the angle of the toy bar,
push toy bar back (Fig. 25b).
• Presione los extremos de la barra de juguetes
para sujetarla a la parte superior del armazón
et tirez l’auvent sur l’arrière la camita (Fig. 25a).
• Para ajustar el ángulo de la barra
de juguetes, empuje hacia atrás la
barra de juguetes (Fig. 25b).
Appuyez sur les extrémités de la barre à jouets
pour la xer sur le sommet de la structure et
tirez l’auvent sur l’arrière de moïse (Fig. 25a).
• Pour régler l’angle de la barre à jouets, poussez
la barre à jouets en arrière (Fig. 25b).
• To attach the napper in the playard, lower
the napper into the bassinet (Fig. 26a).
Push down on the top and bottom clips
of the napper to secure the clips onto the
playard railing (Fig. 26b) NOTE: DO NOT
use napper on playard without the bassinet
(See To Assemble Bassinet section, page
28) and securing the clips to playard.
• Para sujetar la camita al corralito, baje la
camita hasta el interior de la cuna (Fig. 26a).
Presione los ganchos superior e inferior de
la camita para sujetarlos a la baranda del
corralito (Fig. 26b) NOTA: NO use la camita
sobre el corralito sin la cuna (Consulte la
sección Cómo montar el la cuna, página
28) y sujetar los ganchos al corralito.
49 50
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
27)
Top
Parte superior
Partie supérieure
Bottom
Parte inferior
Partie inférieure
Fig. 27
Fig. 26b
• Pour xer le moïse sur le parc,
abaissez le moïse sur la couchette
(Fig. 26a). Appuyez sur les attaches
supérieures et inférieures du moïse
pour xer les attaches sur le barreau
du parc (Fig. 26b). REMARQUE:
NE PAS utiliser le moïse sur le parc
sans la couchette (Voir section sur
l’assemblage la couchette, page 28)
et avoir xé les attaches sur le parc.
COMPLETED NAPPER
LA CAMITA TERMINADO
STRUCTURE EN DU MOÏSE ASSEMBLÉ
• Place the baby’s head at the top of the
napper near the large mesh windows for
ventilaton (Fig. 27). Note: Always keep
babies head in an elevated position.
• Coloque la cabeza del bebé en la parte
superior de la camita siesta cerca de
las ventanas de malla grande para
ventilación (Fig. 27). Nota: Siempre
tenga bebés dirigen posición elevada.
• Placez la tête du bébé sur le dessus
de la sieste de bébé à proximité
de grandes fenêtres pour maille de
ventilation (Fig. 27). Remarque: Toujours
garder les bébés tête surélevée.
WARNING: Keep batteries out of children's reach.
Old and new batteries should not be mixed. Alkaline,
standard carbon-zinc, and rechargeable nickel-cadium
batteries should not be mixed. Remove batteries before
storing music center for a long period of time.
ADVERTENCIA: Mantenga las pilas fuera del
alcance de los niños. Las pilas viejas y nuevas no deben
mezclarse. Las pilas alcalinas, estándar de carbón y zinc,
y las recargables de níquel-cadmio no deben mezclarse.
Retire las pilas antes de guardar el centro musical por un
largo período.
MISE EN GARDE : Garder les piles hors de
la portée des enfants. Les vieilles piles ne doivent pas être
mélangées avec les piles neuves. Les piles standard alcalines
et au carbone/zinc, et les piles rechargeables au nickel-
cadmium ne doivent pas être mélangées. Retirez les piles
avant d’entreposer le centre musical pour une longue période.
MUSIC CENTER
CENTRO MUSICAL
CENTRE MUSICAL
Without Vibration
Sin Vibración
Sans Vibration
With Vibration
Con Vibración
Avec Vibration
Music Center
Centro Musical
Centre Musical
or
o
ou
51 52
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Music Operation
Funcionamiento de la música
Fonctionnement Du Centre musical
• The Music Center requires 4 AA batteries
(not included). Please see gure 28 for
battery installation. Unscrew the battery
door screws and pull outward on the battery
door. Install batteries as shown. Re-install
battery door and secure with screws.
• El Centro musical requiere 4 pilas AA (no
están incluidas). Por favor, vea la gura
28 para instalar las pilas. Desenrosque
los tornillos de la puerta de las pilas y
ábrala hacia afuera. Instale las pilas como
se indica. Instale nuevamente la puerta
de las pilas y ciérrela con los tornillos.
• Le centre musical nécessite 4 piles de taille
AA (non comprises). Veuillez vous référer
à la gure 28 pour l’installation des piles.
Desserrer les vis qui retiennent la porte du
compartiment pour piles et tirer sur la porte
pour l’ouvrir vers l’extérieur. Installer les
piles tel que montré.
Replacer la porte du
compartiment pour piles et la xer avec les vis.
28)
Fig. 28
_
+
_
_
+
+
_
+
MUSIC
MELODÍA
MÉLODIE
NATURE SOUNDS
SONIDOS DE LA
NATURALEZA
SONS DE LA NATURE
SLEEP MUSIC
SONIDOS DE LA
DORMIR
SONS DE LA REPOS
To listen to MUSIC, press
the MUSIC button. Press the
button to change the song.
Para escuchar sonidos de la
MELODÍA, oprima el botón MUSIC
(MELODÍA). Puede usar el botón
para cambiar de canción.
Pour écouter les chansons de la
MÉLODIE, appuyez sur le bouton
MÉLODIE. Vous pouvez utiliser le
bouton pour changer de chanson.
To listen to NATURE sounds, press
the NATURE button. Press the
button to change the sound.
Para escuchar sonidos de la
NATURALEZA, oprima el botón
NATURE (NATURALEZA). Puede usar
el botón para cambiar de sonido.
Pour écouter les sons de la
NATURE, appuyez sur le bouton
NATURE. Vous pouvez utiliser le
bouton pour changer de son.
To listen to SLEEP music, press
the SLEEP button. Press the
button to change the song.
Para escuchar sonidos de la DORMIR,
oprima el botón SLEEP (DORMIR). Puede
usar el botón para cambiar de canción.
Pour écouter les chansons de la
REPOS, appuyez sur le bouton
REPOS. Vous pouvez utiliser le
bouton pour changer de chanson.
54
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
53
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
These 2 buttons control the unit’s volume.
Estos 2 botones de control de
volumen de la unidad.
Ces 2 boutons contrôlent le
volume de l’appareil.
VIBRATION: To use the VIBRATION,
press down VIBRATION button once to
active the speed, press again for faster
speed. Press it again to reduce the speed.
VIBRACIONES: Para usar el botón
de VIBRACIÓN, pulse el botón una
vez para ajustar la velocidad, pulse de
nuevo para una mayor velocidad. Pulse
de nuevo para reducir la velocidad.
VIBRATIONS: Pour utiliser le
bouton de VIBRATION, appuyez
le bouton une fois pour activé, la
vitesse, appuyez à nouveau pour
une plus grande vitesse. Appuyez à
nouveau pour réduire la vitesse.
NIGHT LIGHT: To use the night light,
press the NIGHT LIGHT button.
LUZ NOCTURNA: Para usar la luz
nocturna, oprima el LUZ
NOCTURNA botón.
VEILLEUSE: Pour utiliser la veilleuse,
appuyez sur le bouton de la VEILLEUSE.
VOLUME CONTROL
CONTROL DE
VOLUMEN
CONTRÔLE DU
VOLUME
NIGHT LIGHT
LUZ NOCTURNA
VEILLEUSE
VIBRATION
VIBRACIÓN
VIBRATION
FCC Statement
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two
conditions:
1 this device may not cause harmful interference, and
2 this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
WARNING: Changes or modifications to this unit not
expressly approved by the party responsible for compliance could
void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
55 56
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
Declaración de la FCC
Este dispositivo cumple con las normas de la Parte 15 de la Comisión Federal de Comuni-
caciones (FCC). El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y
2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las que pu-
edan provocar un funcionamiento no deseado.
ADVERTENCIA: Los cambios o modifi caciones
realizados a esta unidad, sin la aprobación expresa de la parte
responsable del cumplimiento, podrían invalidar la autorización
del usuario para operar el equipo.
NOTA: este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites de
dispositivos digitales de Clase B, de conformidad con las Normas de la Parte 15 de la FCC.
Estos límites han sido establecidos para brindar una protección razonable contra interferencias
perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar
frecuencias de radio y, de no instalarse y utilizarse de conformidad con las instrucciones,
podría causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no es posible garantizar que en una determinada instalación no se producirán
interferencias. Si este dispositivo provoca interferencias dañinas a la recepción de radio
o televisión, cuestión que puede determinarse encendiendo y apagando el dispositivo, se
insta al usuario a que intente corregir la interferencia realizando uno o más de los proced-
imientos siguientes:
• Vuelva a orientar o colocar la antena de recepción.
Aumente la separación entre el dispositivo y el receptor.
• Conecte el dispositivo a una toma de corriente diferente a la que se encuentra conecta-
do el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de radio o TV experimentado para pedirle ayuda.
Déclaration FCC
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règles de la FCC. L’utilisation est sujette aux
deux conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant
causer un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT: Tout changement ou modifi
cation apporté à cet appareil qui n’a pas été explicitement ap-
prouvé par la partie responsable de l’observance pourrait annuler
l’autorité de l’utilisateur d’utiliser le matériel.
REMARQUE : Ce matériel a été testé et il a été jugé conforme aux limites applica- bles à
un appareil numérique de classe B conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC.
Ces limites sont conçues de manière à assurer une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Ce matériel produit, utilise et peut
irradier une énergie de radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions, il peut causer des interférences nuisibles aux communications radio.
Il n’existe toutefois aucune garantie qu’il ne se produira aucune interférence dans une
installation donnée. Si cet équipement provoque effectivement des parasites nuisibles à
une bonne réception radio ou télévisuelle (ce qu’il est possible de déterminer en éteignant
l’appareil avant de le remettre en marche immédiatement), l’utilisateur est invité à essayer
de corriger ces interférences par une ou plusieurs des mesures suivantes :
• réorienter ou repositionner l’antenne de réception ;
• augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur ;
• brancher l’appareil sur une prise, sur un circuit autre que celui sur lequel le récepteur est
branché;
• pour obtenir une assistance, consulter le revendeur ou un technicien radio/télé qualié.
57 58
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
OTHER OTRO AUTRE OTHER OTRO AUTRE
Canada ICES-003 Statement
Declaración ICES-003 de Canadá
Déclaration NMB-003 Canada
This Class B digital apparatus complies with Industry Canada Standard ICES-003.
Operation is subject to the following two conditions:
1 this device may not cause harmful interference, and
2 this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
Este dispositivos digitales de Clase B cumple con Norma ICES-003 de la Industria de Ca-
nadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y
2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las que
puedan provocar un funcionamiento no deseado.
Ce dispositif numérique de classe B respecte la norme NMB-003 d’Industrie Canada.
L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant
causer un fonctionnement indésirable.
60
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARRANTY GARANTIA GARANTIE
59
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
OTHER OTRO AUTRE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

BABYTREND Deluxe Nursery Center - Hello Kitty Expressions El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para