Shindaiwa 68907-94311, EB2510, EB2510/EVC, EB3410, EB3410/EVC Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Shindaiwa 68907-94311 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
EB2510
EB3410
MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR SHINDAIWA
SOPLADORA EB2510/EVC
SOPLADORA EB3410/EVC
¡ADVERTENCIA!
¡Minimice el riesgo de lesiones a usted mismo y a los demás! Lea de-
tenidamente este manual y familiarícese con su contenido. Siempre use
equipo de protección para los ojos y oídos cuando opere esta máquina.
Número de pieza 68907-94311 Rev. 3/07
SP_2
Español
¡IMPORTANTE!
Los procedimientos operativos descritos
en este manual están pensados para
ayudarle a sacar el máximo provecho
de este equipo y también para protegerlo
tanto a usted como a los demás de po-
sibles daños. Estos procedimientos con-
stituyen sólo pautas generales y no están
concebidos para reemplazar cualquier
regla de seguridad o ley que pueda estar
vigente en su zona.
Si tiene alguna pregunta relativa a su
sopladora EB2510/EB3410 o si no
comprende algo de lo que explica este
manual, su distribuidor de Shindaiwa
estará complacido de asistirle. Si desea
información adicional, también puede
dirigirse a Shindaiwa Inc. a la dirección
impresa en el dorso de este manual.
Introducción
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones liberadas por el escape
del motor de esta unidad contienen
substancias químicas que en el estado
de California son consideradas como
causantes de cáncer, defectos congé-
nitos u otros efectos nocivos para la
reproducción.
¡PRECAUCIÓN!
¡Este sopladora está equipado con un
silenciador con guardachispas! Nunca
opere esta unidad si el silenciador y el
guardachispas no están instalados o
no funcionan correctamente.
¡IMPORTANTE!
Antes de utilizar esta unidad, consulte las
reglamentaciones locales relativas a re-
stricciones de ruido y horas de operación.
Su equipo Shindaiwa EB2510/EB3410 ha
sido diseñado y fabricado para ofrecer un
excelente rendimiento y confiabilidad sin
comprometer la calidad, la comodidad, la
seguridad o la durabilidad.
La información contenida en este manual
describe unidades disponibles al momento
de su fabricación. Si bien se intenta entregar
la información más reciente acerca de la
sopladora Shindaiwa EB2510/EB3410, es
posible que existan algunas diferencias en-
tre de la sopladora EB2510/EB3410 y lo que
se describe aquí. Shindaiwa Inc. se reserva
el derecho de efectuar cambios en la
producción sin aviso previo y sin obligación
de realizar modificaciones a las unidades
fabricadas con anterioridad.
Lea y siga este manual. De
lo contrario, podría sufrir
lesiones serias.
Utilice protección para los
ojos y oídos todo el tiempo
que utilice esta máquina.
Esta unidad está prevista
para ser utilizada solamente
en el exterior y debe usarse
sólo en áreas bien ventiladas.
¡ADVERTENCIA!
Todo texto precedido por el
símbolo triangular de atención y la
palabra ¡ADVERTENCIA! indica una
situación de peligro potencial en la
que, de no evitarse, PODRÍAN pro-
ducir lesiones graves o la muerte.
Notas de Interés Especial
¡PRECAUCIÓN!
Todo texto precedido por la palabra
¡PRECAUCIÓN! contiene información
que deberá ser tenida en cuenta para
evitar ocasionar daños en la unidad.
¡IMPORTANTE!
Todo texto precedido por la palabra
¡IMPORTANTE¡ tiene especial trascendencia.
NOTA:
Todo texto precedido por la palabra “NOTA”
contiene información práctica que puede
facilitar su trabajo.
Índice
Notas de interés especial............................ 2
Instrucciones generales de seguridad ...... 3
Descripción de la unidad ............................ 5
Especificaciones .......................................... 5
Armado de la sopladora .............................. 6
Mezclado del combustible ......................... 7
Llenado del tanque de combustible .......... 7
Arranque del motor .................................... 7
Ajuste de la marcha ralentí del motor ....... 8
Función del acelerador ............................... 9
Uso de la sopladora ..................................... 9
Mantenimiento .......................................... 10
Mantenimiento del guardachispas .......... 12
Almacenamiento ........................................ 12
Guía de localización de fallas ................... 13
Garantía del sistema de emisiones .......... 16
PÁGINA
En todo el manual encontrará “Notas de
Interés Especial”.
ADVERTENCIA! La super-
ficie puede estar caliente.
Siempre use guantes cuando
toque esta máquina.
SP_3
Español Español
¡ADVERTENCIA!
Minimice los riesgos
de incendio
NUNCA fume ni encienda fuego cerca
del equipo.
SIEMPRE detenga el motor y permita
que se enfríe antes de volver a cargar
combustible. Evite llenar el tanque en
exceso y limpie cualquier derrame de
combustible.
SIEMPRE revise la unidad antes de
cada uso para comprobar que no ex-
istan pérdidas de combustible. Durante
cada recarga, revise que no haya pér-
didas de combustible alrededor de la
tapa o del tanque de combustible. Si es
evidente que hay ltraciones de com-
bustible, interrumpa el funcionamiento
de la unidad de inmediato. Se deben
reparar las pérdidas antes de volver a
utilizar la unidad.
SIEMPRE lleve la unidad a una zona
alejada de un sector de almacenamien-
to de combustible u otros materiales
fácilmente inamables antes de arran-
car el motor.
NUNCA coloque materiales
Inamables cerca del silenciador del
motor.
NUNCA opere el motor sin la pantalla
del guardachispas instalada en su lugar.
¡ADVERTENCIA!
Utilice su sentido común
SIEMPRE utilice equipo de protección
ocular que cumpla con la norma
ANSI Z 87.1 o la norma nacional cor-
respondiente para protegerse contra
objetos lanzados por el aire.
NUNCA opere el motor en recintos
cerrados. Cerciórese de que siempre
haya buena ventilación. El humo o los
gases del escape del motor pueden
causar serias lesiones o la muerte.
SIEMPRE detenga el equipo inmedi-
atamente si de pronto comienza a vi-
brar o sacudirse. Inspeccione en busca
de accesorios o piezas rotas, faltantes
o instaladas incorrectamente.
SIEMPRE mantenga el equipo
tan limpio como le resulte práctico.
Manténgalo libre de vegetación,
barro, etc.
SIEMPRE mantenga las empuñadu-
ras limpias.
SIEMPRE desconecte el cable de la
bujía antes de llevar a cabo cualquier
trabajo de mantenimiento.
SIEMPRE pare el motor antes de
dejar el equipo. Al transportar la unidad
en un vehículo, asegúrela correcta-
mente para evitar que la unidad se
tumbe, se derrame el combustible y se
dañe la unidad.
NUNCA introduzca ningún objeto
extraño en la abertura de admisión o
salida de aire del soplador mientras se
encuentre en operación.
Trabaje de manera segura
Las sopladoras funcionan a velocidades
muy altas y pueden producir serios daños
o lesiones si son mal utilizados o utilizados
más allá de sus límites. Nunca permita que
opere la sopladora EB2510/EB3410 una
persona sin capacitación o instrucción.
Manténgase alerta
Usted debe estar en condiciones físicas
y mentales adecuadas para operar este
equipo de manera segura.
Instrucciones Generales de Seguridad
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere equipos motorizados de
ningún tipo si está cansado o bajo los
efectos del alcohol, drogas, medica-
mentos o cualquier otra sustancia que
pueda afectar su capacidad o juicio.
Nunca realice modicaciones ni instale
accesorios no autorizados. Nunca
utilice accesorios no aprobados por
Shindaiwa para usar en esta unidad.
SP_4
Español
Preste Atención al Entorno de Trabajo
Figura 1
Operador Adecuadamente Equipado
Utilice equipo de protección
auditiva cuando opere este
equipo.
Use calzado apropiado (botas
o zapatos antideslizantes): no
utilice zapatos o sandalias que
dejen los dedos al descubierto.
Nunca opere el equipo estando
descalzo.
Mantenga sus pies bien
apoyados y no extienda
el cuerpo demasiado.
Mantenga su equilibrio en
todo momento durante la
operación del equipo.
Siempre preste atención a la fuerza y
la dirección del ujo de la descarga
del soplador. Nunca dirija el ujo de
la descarga del soplador hacia
personas o animales.
Reduzca el riesgo de que los
transeúntes puedan ser golpea-
dos por residuos que vuelen por
el aire. Asegúrese de que no se
encuentre nadie en un radio de
15 m (50 pies) (aproximadamente
16 pasos) de un soplador
en operación.
Esté constantemente alerta
de los objetos y residuos que
pudieran ser despedidos por el
chorro de aire y rebotar contra
una supercie dura.
Figura 2
15m
Use ropa ajustada para proteger sus piernas y brazos.
Los guantes siempre proveen protección adicional y son
sumamente recomendados. No utilice ropa o joyas que
podrían ser atrapados por la maquinaria o los cepillos
inferiores. Asegure el cabello para que quede por encima
del nivel del hombro. NUNCA use pantalones cortos.
Utilice una mascarilla contra polvo para
reducir el riesgo de lesiones por inhalación.
Siempre utilice equipo de protección ocular
tal como una careta o anteojos de protección
mientras opera este equipo. Nunca opere la
sopladora con escasa visibilidad.
Asegúrese de que los
transeúntes o los
observadores ubicados
fuera de la “zona de peligro”,
de 15 m o 50 pies,
utilicen equipo de
protección ocular.
15
METROS
No dirija el chorro de aire hacia
los transeúntes. El fuerte ujo de
aire podría arrojar pequeños obje-
tos a gran velocidad con el riesgo
de posibles lesiones oculares.
Evite trabajar durante largo tiempo
con clima muy cálido o muy frío.
Nunca opere el soplador si
alguna pieza del mismo está
dañada, suelta o falta.
Tenga mucho cuidado con los
terrenos resbalosos, especial-
mente durante el tiempo lluvioso.
Nunca opere este soplador en un
techo, cornisa o escalera.
SP_5
Español
Antes de Proceder con el Armado
Usando la Figura 3 como guía, familiarícese
con el soplador y sus componentes. El
conocimiento del equipo ayuda a asegurar
su máximo rendimiento, una mayor vida
útil y una operación más segura.
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierdo” e “izquierda”,
“derecho” y “derecha”, “frontal” y “trasero”
se dan desde el punto de vista del opera-
dor durante la operación normal.
Inspeccione con atención todos los compo-
nentes en busca de posibles daños.
Antes de proceder con el armado del sopla-
dor, asegúrese de que dispone de todos los
componentes necesarios.
n Ensamble del soplador y de la unidad
eléctrica.
n
Este Manual del propietario o del usuario y
un juego de herramientas que contiene una
bolsa de herramientas, una combinación
de bujía, llave de dados y destornillador.
Descripción de la Unidad
Figura 3
Blower
Tube
Mango del
arrancador
Agarrador
Bomba
de cebado
Gatillo,
acelerador
Palanca del
limitador del
acelerador
Escape
Cubierta del
ltro de aire
Tapa del surtidor
de combustible
Aire de la
sopladora
Llave de
encendido
Boquilla
(Estándar en la
EB2510 y la EB3410)
Boquilla plana
(Estándar en la EB3410 y
Opcional en la EB2510)
Especicaciones
EB3410
5,1 kg (11,2 lb.)
38 x 30 mm (1,50 x 1,18 in.)
34 cm
3
(2,07 cu. in.)
1,0 kW/1,4 hp @ 8.000 min
-1
(rpm)
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Modelo ...................................................................................................................
EB2510
Peso en vacío(sin los tubos del soplador).........................................................
4,9 kg (10,8 lb.)
Dimensiones (largo x ancho x alto)................................................................................896 x 255 x 373 mm ( 35 x 10 x 15 in.)
Tipo de motor..............................................................................................Motor de gasolina de 4 ciclos enfriado por aire de cilindro vertical
Diámetro interior y carrera.............................................................................
34 x 27 mm (1,3 x 1,1 in.)
Desplazamiento..............................................................................................
24,5 cm
3
(1,5 cu. in.)
Potencia de salida máx/mín
-1
.........................................................0,8 kW/1,1 hp @ 7.500 min
-1
(rpm)
Proporción combustible/aceite.....................................................................50:1 con aceite de mezcla para 2 ciclos Shindaiwa Premium
Carburador...................................................................................................................Walbro de rotación con bombilla más estirada
Ignición........................................................................................................................CDI (Arrancador por descarga del acumulador)
Bujía.........................................................................................................................................................NGK CMR5H
Arranque.............................................................................................................................................Arrancador manual
Detención....................................................................................................................................Llave corrediza (tipo a tierra)
Capacidad del tanque de combustible...........................................................................................0,6 litros (20,0 onzas)
Escape......................................................................................................................................... Silenciador con guardachispas
Filtrado de aire........................................................................................................................................Elemento seco
Tubo de la
sopladora
¡IMPORTANTE!
Etiquetas de Seguridad y de Información
de Operación: Asegurese que toda las
etiquetas estén libres de daños y legibles.
Reemplace inmediatamente etiquetas da-
ñadas o faltantes. Etiquetas nuevas están
disponibles en su centro de servicio local
autorizado de Shindaiwa.
SP_6
Español
Armondo La Sopladora
¡Peligro con rotación del rotor!
Antes de instalar o remover los tubos
de la sopladora, detenga el motor.
¡Nunca lleve a cabo ningún
procedimiento de mantenimiento o ar-
mado en este equipo mientras el
motor esté funcionando!
Ponga la sopladora en una posición vertical
hacia arriba en el suelo o una superficie
firme para trabajar.
1. Agarre el tubo de la sopladora como se
enseña, y empujuelo sobre el tubo de
descarga y los pasadores de seguridad.
2. Trabe el tubo de la sopladora con el tubo
de descarga girando el tubo como se
enseña.
Tubo de la
sopladora
Pasadores de
Seguridad
Empuje el tubo de la
sopladora sobre el tubo
de descarga y los pasa-
dores de seguridad.
Gire hacia la derecha
Boquilla
Pasadores
de Seguridad
Tubo De La
Sopladora
Empuje la boquilla
sobre el tubo de
la sopladora y
los pasadores de
seguridad
Gire hacia la derecha
Marque “THIS
SIDE UP” tiene
que estar hacia
arriba
1 3
2 4
¡ADVERTENCIA!
3. Agarre la boquilla con la parte que dice
“THIS SIDE UP” en la posición que se
muestra, y empuje la boquilla sobre el
tubo recto y los pasadores de seguridad.
4. Trabe la boquilla con el tubo recto
girando la boquilla como se enseña.
¡IMPORTANTE!
La instalación del tubo del soplador afecta
el balance y ¡El rendimiento del sopla-
dor! El tubo esta correctamente instalado
cuando la marca “THIS SIDE UP” es
visible a el operador durante operaciones
normales.
SP_7
Español
Mezclado del Combustible
¡IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible necesario
para uso inmediato. Si el combustible debe
ser almacenado por más de 30 días y no se
ha utilizado aceite Shindaiwa One con esta-
bilizador de combustible, el mismo deberá
ser primero tratado con un estabilizador de
combustible tal como STA-BIL™.
¡PRECAUCIÓN!
Algunas gasolinas contienen alcohol como
oxigenante. Los combustibles oxigenados
pueden ocasionar un aumento de la tem-
peratura de funcionamiento. En ciertas
condiciones, el alcohol puede también
reducir las propiedades lubricantes de
algunos aceites de mezclado. Nunca utilice
ningún combustible que contenga más de
10% de alcohol en volumen.
Los aceites genéricos y algunos aceites
para motores fuera de borda pueden no
estar concebidos para motores de alto
rendimiento de 2 ciclos enfriados por aire
y no deberán utilizarse nunca en su motor
Shindaiwa.
¡PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado para operar
solamente con una mezcla 50:1 consis-
tente de gasolina sin plomo y un aceite
Premium de mezcla para motores de
2 ciclos. La utilización de aceites no
aprobados de mezclado puede con-
ducir a excesivos costos de manten-
imiento o daños al motor.
1. Coloque la sopladora sobre una superfi-
cie plana y uniforme.
2. Quite toda la suciedad o residuos que
puedan estar alrededor de la tapa del
surtidor de combustible.
¡ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo
de incendios.
n DETENGA el motor antes de volver a
llenar el tanque.
n SIEMPRE deje que el equipo se enfríe
antes de cargar combustible.
n SIEMPRE aguarde el combustible en
un envase apropiado para líquidos
inamables.
n Limpie todo el combustible derramado
y aleje el equipo por lo menos 3 metros
(10 pies) del sector de llenado de com-
bustible antes de volver a arrancarlo!
Llenado del Tanque de Combustible
Figura 4
Extraiga
la tapa
del
surtidor de
combustible
Arranque del Motor
Procedimiento de arranque
1. Coloque la sopladora en tierra.
2. Cebe el sistema de combustible
oprimiendo repetidamente el bulbo del
cebador de combustible hasta que no
se vean burbujas de aire en la línea de
descarga de combustible.
El impulsor girará cada vez que se
ponga en funcionamiento la sopladora.
Nunca ponga en funcionamiento este
soplador a menos que la tapa de la
admisión y los tubos sopladores estén
correctamente instalados y en buenas
condiciones de funcionamiento.
¡PRECAUCIÓN!
El arrancador manual se puede dañar
por el uso abusivo.
n ¡Nunca tire del cable del arranca-
dor en toda su extensión!
n Siempre acople el arrancador
antes de hacer girar el motor con
una manivela.
n Siempre rebobine el cable del ar-
rancador lentamente.
Nunca opere el soplador si los tubos
del mismo faltan o están dañados.
Siempre utilice equipo de protección
ocular cuando opere este equipo
Nunca dirija el ujo del soplador hacia
personas o animales.
Nunca opere este soplador a menos
que todos los controles estén correcta-
mente instalados y en buenas condicio-
nes de funcionamiento.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro con el polvo o los
residuos despedidos!
¡Peligro con el impul-
sor giratorio!
¡ADVERTENCIA!
3. Con motor frío únicamente. Pare el
motor moviendo hacia arriba la palanca
del estrangulador. (el estrangulador está
cerrado). Consulte la Figura 5.
¡IMPORTANTE!
El sistema de cebado solamente hace
pasar combustible a través del carbura-
dor. Si presiona repetidamente el bulbo de
cebado no ahogará el motor con combus-
tible.
Figura 5
Estrangulador
abierto
Estrang-
ulador
cerrado
Bulbo
cebador de
combustible
n NUNCA arranque u opere esta unidad si
existe una pérdida de combustible.
n
NUNCA arranque u opere esta unidad si
el carburador, las líneas de combustible,
el tanque de combustible y/o la tapa del
tanque de combustible están dañados.
n NUNCA fume o encienda fuego cerca
del equipo o los combustibles.
n NUNCA coloque materiales inamables
cerca del silenciador
del motor.
n NUNCA opere el motor sin el silenciador
y el guardachispas en su posición cor-
recta y funcionando adecuadamente.
n Utilice solamente gasolina sin plomo fresca
y limpia con un octanaje de 87 o superior.
n Mezcle gasolina en una proporción de
50:1con aceite de mezclado Shindaiwa
Premium para motores de 2 ciclos o con
un aceite de mezclado equivalente de alta
calidad para motores de 2 ciclos.
Ejemplo de cantidades para mezclas 50:1:
n 1 galón de gasolina con 2,6 onzas de
aceite de mezcla.
n 5 litros de gasolina con 100 ml de aceite
de mezcla.
3. Extraiga la tapa del combustible y llene
el tanque con combustible limpio y
nuevo.
4. Vuelva a colocar la tapa del surtidor de
combustible y ajústela con firmeza.
5. Limpie todo combustible derramado
antes de arrancar la sopladora.
SP_8
Español
4. Deslice el interruptor de encendido
hasta la posición “I” (ENCENDIDO) y
después pulse la palanca del acelerador
hasta la mitad y trabe el acelerador
moviendo la palanca de seguridad del
acelerador hasta la mitad, hacia abajo.
Consulte la Figura 6.
Ralentí
Palanca del
acelerador
ON (encendido)
Palanca traba-
dora
del acelerador
Llave de
encendido
Aumenta ralentí
Disminuye ralentí
Tornillo de ajuste
de ralentí
Figura 9
Arranque del Motor (continuación)
7. Con el arrancador engranado, tire del
mango del arrancador hacia arriba con
rapidez.
8. Si es necesario, repita los pasos 6 y 7
hasta que arranque el motor.
Después de que arranque el
motor-
1. Abra el estrangulador (si aún no está
abierto) moviendo hacia abajo la palanca
del estrangulador.
2. Si el motor sigue sin funcionar, repita los
procedimientos adecuados de arranque
para un motor frío o caliente.
3. Opere el acelerador para reducir la
velocidad del motor a ralentí hasta al-
canzar la temperatura de operación (2–3
minutos).
Si el motor no arranca-
Repita los procedimientos de arranque
adecuados para un motor caliente o frío. Si
aun así el motor no arranca, siga el proced-
imiento “Arranque de un motor ahogado”.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere el soplador a
menos que todos los controles estén
correctamente instalados y en buenas
condiciones de funcionamiento. Nunca
opere el soplador si falta la cubierta del
cilindro o está dañada.
5. Sostenga el soplador con firmeza con la
mano izquierda sobre el cuerpo de la
voluta.
6. Con la mano derecha, tire del mango del
arrancador lentamente hasta que
sienta que el arrancador está engra-
nado. Consulte la Figura 7
.
Palanca del acelerador
Detención del motor
1. Refresque el motor permitiendolo correr
en holgazanea durante 2–3 minutos.
2. Deslice el interruptor de encendido
hacia el trasero a “O” (LEJOS). Vea la
Figura 8.
Llave de
encendido
APAGADO
Ajuste de la Marcha Ralentí del Motor
¡IMPORTANTE!
Un ujo de aire limpio y sin obstrucciones
es esencial para el rendimiento y la dura-
bilidad del motor del soplador. Antes de
intentar cualquier ajuste del carburador,
inspeccione y limpie el ltro de aire del
motor tal como se describe en la página
11 de este manual.
1. Coloque la unidad en tierra y arranque
el motor, después déjelo en marcha
ralentí durante 2-3 minutos hasta que se
caliente.
Los ajustes de la mezcla de combustible del
carburador están preestablecidos en fábrica
en las unidades con sistemas de control de
emisiones y no se les puede realizar servicios
en campo.
Figura 7
Tire hacia
arriba con
rapidez
NOTA:
El soplador deberá estar ahora
listo para ser utilizado.
Arranque de un motor ahogado
1. Desconecte el cable de la bujía y saque
la bujía (consulte la página 12 para ver
los procedimientos).
2. Si la bujía está sucia o embebida en com-
bustible, limpie o reemplace la misma
según sea necesario.
3. Sin la bujía, abra el estrangulador, lleve
la palanca del acelerador a la posición de
máxima aceleración y vacíe el exceso de
combustible de la cámara de combustión
arrancando con la manivela varias veces.
4. Instale y ajuste la bujía y reconecte el
cable de la bujía.
5. Repita el procedimiento de arranque
para un motor caliente.
6. Si aun así el motor sigue sin arrancar,
consulte el diagrama de localización y
repara-ción de fallas ubicado al final de
este manual.
2. Si dispone de un tacómetro, la marcha
ralentí del motor se debe terminar
ajustando en 3000 (
±
300) RPM (min
-1
).
Consulte la figura 9.
Acelerador a fondo
Figura 6
Figura 8
¡IMPORTANTE!
El limpiador de aire y los tubos del sopla-
dor deben estar en su lugar mientras ajus-
ta la marcha ralentí del motor. La marcha
ralentí del motor también se verá afectada
si los tubos del soplador están obstruidos
o instalados en forma incorrecta
SP_9
Español
Uso de la Sopladora
Consejos Para Operar
En las manos de un operador experimen-
tado, la unidad EB2510/EB3410 puede
desplazar eficientemente una amplia
variedad de residuos que van desde pasto
cortado a grava. Como regla general, opere
el soplador con el acelerador en la posición
más baja que se necesite para realizar el
trabajo:
n Utilice las configuraciones bajas del
acelerador cuando despeje materiales li-
vianos presentes sobre el césped o entre
matorrales.
Limitador Del Acelerador
El EB2510/EB3410 tiene una función de
limiter de válvula de admisión que permite
al operario para fijar la velocidad máxima
de motor. Esto es útil para reducir el ruido
emitido por el fuelle en el ruido áreas
sensibles.
Conguración Del Limitador Del
Acelerador:
Para obtener una configuración que
reduzca el ruido, mueva el limitador del
acelerador ubicado a la derecha del control
del acelerador hasta la configuración dB.
Consulte la Figura 11.
Configuración
Turbo
Configuración dB
Palanca del limitador
del acelerador
Ajuste del
limitador del
acelerador
Función del Acelerador
Para reducir las RPM a ralentí, lleve la palan-
ca hacia atrás, hasta la posición original.
Ajuste Del Limitador Del Acelerador:
1. Saque el tapón ubicado en la parte
superior del ensamble del acelerador.
Consulte la Figura 12.
2. Mueva la palanca del limitador del
acelerador hasta la configuración “dB”.
Consulte la Figura 12.
Figura 12
La EB2510/EB3410 está equipada con un
control de acelerador deltiples funciones.
La función “Cruise” permite que el usuario
use una palanca que se controla manual-
mente para usar a velocidad constante sin
usar el gatillo del acelerador. Esto es útil
para limitar la fatiga que provoca sostener
el acelerador durante largos períodos de
tiempo.
Por el contrario, un control “Limitador” de
dos posiciones permite usar la velocidad
máxima del motor cuando se establece en
“Turbo” o limitar el acelerador en una velo-
cidad preestablecida cuando se lo establece
para ruido bajo (dB).
Función Cruise
Usando el pulgar derecho, baje la palanca
para trabar el acelerador hasta alcanzar
la configuración de RPM que se desea.
Consulte la Figura 10.
n Utilice configuraciones intermedias a
altas del acelerador para desplazar pasto
u hojas desde lotes de estacionamiento o
andadores peatonales.
n Utilice el acelerador al máximo cuando
desplace cargas pesadas, tales como
tierra o nieve.
¡IMPORTANTE!
El ruido del soplador aumenta a congura-
ciones superiores del acelerador. Siempre
utilice la conguracn más baja requerida
del acelerador que permita realizar un de-
terminado trabajo.
Figura 10
Palanca
de control
manual
Figura 11
Extraiga el tapón de
ajuste del limitador
NOTA:
Con el limitador del acelerador ajustado
en 7.000 min-1 (rpm), la EB2510 tendrá un
nivel de sonido de 65 dB (A) medido a 15
m (50 pies.)
3. Con el motor en funcionamiento y mien-
tras suelta el regulador del acelerador,
use un pequeño destornillador Phillips
para girar el tornillo de ajuste hacia la
derecha para reducir las RPM y hacia la
izquierda para aumentarlas hasta alcan-
zar el límite de RPM que se desea.
4. Reinstale el tapón de ajuste del limitador.
NOTA:
Con el limitador del acelerador ajustado
en 6.500 min-1 (rpm), la EB3410 tendrá un
nivel de sonido de 65 dB (A) medido a 15
m (50 pies.)
SP_10
Español
Figura 13A
Figura 13B
Filtre el
elemento
Pre-filtro
¡IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O
REPARACIÓN DE LOS SISTEMAS Y DISPOSI-
TIVOS PARA EL CONTROL DE EMISIONES
LO PUEDE REALIZAR CUALQUIER PERSONA
O ESTABLECIMIENTO DEDICADO A LAS
REPARACIONES. SIN EMBARGO, LAS
REPARACIONES CUBIERTAS POR LA
GARANTÍA DEBEN SER LLEVADAS A CABO
POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE
SERVICIO AUTORIZADO POR CORPORACIÓN
DE SHINDAIWA EL EMPLEO DE PIEZAS QUE
NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y
DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS
PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL
SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES Y
PUEDE AFECTAR EL RESULTADO DE UNA
RECLAMACIÓN DE GARANTÍA.
Mantenimiento
Mantenimiento Diario
¡ADVERTENCIA!
Para reducir la posibilidad de
que se produzca un incendio,
mantenga el motor y el silenciador
libres de suciedad, desechos y hojas.
¡ADVERTENCIA!
Las piezas no estándar pueden
no operar correctamente en su
equipo y pueden ocasionar daños y
lesiones personales.
NOTA:
El empleo de repuestos que no sean estándar
podría invalidar su garantía Shindaiwa.
Cada 10 Horas
(Más frecuentemente en condi-
ciones rigurosas)
1. Extraiga la cubierta del limpiador de
aire aflojando el tornillo de mano y
levante. Consulte la Figura 13A.
2. Inspeccione el elemento del filtro de
aire. Si el elemento esta dañado o
deformado remplácelo por uno nuevo.
Consulte la Figura 13B.
3. Limpie el prefiltro con agua y jabón.
Déjelo secar antes de volver a instalarlo.
4. Revise el elemento del limpiador de aire.
Si está deformado o dañado, reemplácelo
por uno nuevo. Consulte la Figura 13B.
5. Golpee al filtro suavemente sobre una
superficie dura para sacar la suciedad del
elemento o use aire comprimido desde
el interior para soplar la suciedad hacia
afuera del elemento del filtro de aire.
¡PRECAUCIÓN!
Nunca opere el soplador si el limpiador
de aire está dañado o falta.
¡IMPORTANTE!
Dirija la corriente de aire sólo hacia la
cara interior del ltro.
6. Instale el elemento del filtro, prefiltro y cu-
bierta en el orden inverso en que los sacó.
Antes de comenzar cada día de
trabajo, realice lo siguiente:
n Limpie toda la suciedad y los residuos
del exterior del soplador y del motor.
Revise las aletas de refrigeración y el
limpiador de aire en busca de obstruc-
ciones y limpie si es necesario.
n Inspeccione el motor, el tanque y las
mangueras para detectar posibles fugas
de combustible y repárelas si es necesa-
rio.
n Inspeccione el soplador para detectar
componentes sueltos, dañados o fal-
tantes y repare según sea necesario.
n Retire cuidadosamente toda suciedad o
residuos acumulados que hubiera en el
silenciador y en el tanque de combus-
tible. La suciedad acumulada en dichas
zonas puede conducir al sobrecalenta-
miento, incendio o desgaste prematuro
del motor.
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento,
reparación o limpieza en el equipo,
asegúrese de que el motor esté total-
mente detenido. Desconecte el cable
de la bujía antes de realizar trabajos de
inspección o mantenimiento.
¡PRECAUCIÓN!
El motor se enfría con el ingreso de
aire en la cubierta de ingreso de aire
de la caja del soplador. El ventilador
del soplador empuja el aire refrigerador
a través de la abertura en la caja del
ventilador, forzándolo a pasar por las
aletas de refrigeración de los cilin-
dros. Si no se mantienen limpios de
suciedad el sistema de enfriamiento y
sus pasajes, es probable que el motor
se caliente en exceso, lo cual puede
producir serios problemas que pueden
terminar dañando el motor.
Destornille el
sujetador
SP_11
Español
n INSPECCIÓN Inspeccione el soplador
y los tubos para detectar daños, incluy-
endo componentes sueltos o faltantes, y
repare según sea necesario.
n BUJÍA Reemplace la bujía con una NGK
CMR5H (o equivalente) con una separa-
ción de 0,6 mm (0,024 pulgadas).
n FILTRO DE COMBUSTIBLE Utilice un
alambre en forma de gancho para ex-
traer el filtro de combustible del interior
del tanque de combustible. Consulte la
Figura 15.
¡PRECAUCIÓN!
Nunca permita que la suciedad o los
residuos ingresen al diámetro interior
del cilindro. Antes de extraer la bujía,
limpie a fondo la zona del cabezal de la
bujía y el cilindro.
Antes de examinar la bujía deje que el
motor se enfríe. Las roscas del cilindro
pueden resultar dañadas por ajustar o
aojar la bujía con el motor caliente.
(más frecuentemente si observa
que cae el rendimiento)
¡PRECAUCIÓN!
Asegúrese de no perforar la línea de
combustible con el extremo del gancho
de alambre. La línea es delicada y se
puede dañar fácilmente.
n Revise el elemento del filtro y busque
signos de contaminación por suciedad.
Un filtro de combustible contaminado se
debe reemplazar con un nuevo elemento
de repuesto Shindaiwa.
Antes de reinstalar el filtro, inspeccione
el estado general de la línea de com-
bustible. Si nota daños o deterioro, el
soplador deberá ser retirado de servicio
hasta que pueda ser inspeccionado por
un técnico de servicio capacitado por
Shindaiwa.
Filtro de com-
bustible
Tanque de com-
bustible
Gancho de
alambre
Cada 50 Horas
Figura 15
Cada 10 a 15 Horas
1. Use una llave para bujías para extraer la
bujía. Consulte la Figura 14.
2. Limpie y ajuste la separación de la bujía
a 0,6 mm (0,024 pulgadas). Si se debe re-
emplazar la bujía, sólo utilice una NGK
CMR5H o un tipo de bujía equivalente
del rango de calor correcto.
3. Instale la bujía en la cabeza del cilindro y
luego apriete la misma firmemente con
la llave de bujías. Si dispone de una llave
de torsión, configure el par de ajuste de
la bujía en 148 a 165 pulgada-libras.
n SISTEMA DE REFRIGERACIÓN Use
un raspador de madera o plástico y un
cepillo blando para sacar la suciedad y
desechos de las aletas del cilindro y
del cárter.
NOTA :
La NGK CMR5H tambíen cumple con los
requisitos de la regulación de electro mangé-
ticos (EMC).
Mantenimiento Cada 139/150 Horas
n La cámara de combustión debe de ser
descarbonizado y la separación de la
válvula ajustada. Es recomendable
que esto sea hecho por uno técnico
entrenado por Shindaiwa.
n Reemplace la bujía anualmente: Use
solamente NGK CMR5H o una bujía
equivalente con resistencia al
calor correcta. Fije la holgura del
electrodo de la bujía a 0,6 mm (0,024
pulgadas)
Mantenimiento después de las
prieras 139-horas. Después del
primer mantenimiento, mantenga
cada 150 horas.

0,6mm
(0,024 in.)
NGK CMR5H
Limpie la bujía y
verifique la separa-
ción de la bujía en el
electrodo.
Figure 14
Hacia la
izquierda
para extraer.
Ajuste de la válvula
1. Remueva la tapa del cilindro, la cubierta
del balancín, y ajuste el pistón a compre
-
sión de TDC.
2. Vaya soltando la contratuerca ajustadora
para que el tornillo ajustador de la aran
-
dela Allen de 2,5mm pueda dar vueltas
sin problemas.
¡PRECAUCIÓN!
n
El ajustar la válvula incorrectamente
puede causar dicultad al arrancar
y/o dañar la máquina. Vea el manual
de servicio del C-4 para instruc
-
ciones completas de cómo ajustar
las válvulas y las especicaciones
correctas de torsión.
n
Si no esta familiarizado con este
motor o no se siente seguro del
proceso, consulte con un agente
autorizado Shindaiwa.
SP_12
Español
Almacenamiento Prolongado
¡PRECAUCIÓN!
La gasolina almacenada en el carbu-
rador por períodos prolongados puede
dicultar el arranque y ocasionar un
aumento en los costos de servicio y
mantenimiento.
Cada vez que el equipo no vaya
a ser usado durante 30 días o
más, siga los siguientes procedimientos
para prepararlo para su almacenamiento:
n Limpie a fondo las piezas externas.
n Drene todo el combustible del tanque.
¡IMPORTANTE!
Si no se utiliza aceite Shindaiwa One
con estabilizador de combustible, todos
los combustibles almacenados deberán
ser estabilizados con un estabilizador de
combustible, como STA-BIL
.
Para extraer el combustible restante de las
líneas de combustible y el carburador con
el combustible ya drenado del tanque.
1. Cebe el bulbo del cebador hasta que no
pase más combustible.
2. Arranque el motor y manténgalo en
operación hasta que deje de funcionar.
3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el motor
ya no arranque.
n Retire la bujía y vierta alrededor de
1/4 de onza de aceite de mezcla para
motores de 2 ciclos en el cilindro a
través del orificio de la bujía. Tire
lentamente 2 ó 3 veces del arranca-
dor manual para que el aceite revista
uniformemente el interior del motor.
Reinstale la bujía.
n Antes de guardar la unidad, repare
o reponga cualquier pieza gastada o
dañada.
n Extraiga el elemento del limpiador del
aire de la unidad y límpielo como se
describe en la página 10.
n Guarde la unidad en un lugar limpio y
libre de polvo.
Guardachispas
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere esta unidad con un
silenciador o un guardachispas dañado
o faltante. De lo contrario, la operación
puede constituir un riesgo de incendio y
podría también lesionar sus oídos.
Cualquier dificultad en el arranque o
disminución gradual del rendimiento
puede ser ocasionada por depósitos
de carbón alojados en la pantalla del
guardachispas. Para obtener el máximo
rendimiento, la pantalla del guardachis-
pas deberá limpiarse periódicamente
como se indica a continuación. Consulte
la Figura 16.
1. Quite la tapa de la maquina para exponer
el silenciador. Remueva el filtro guarda-
chispas del silenciador. El guardachispas
esta unido a presión en su lugar; existen
tres tornillos que se necesitan quitar.
2. Utilice un raspador de plástico o cepillo
de alambre para aflojar los depósitos de
carbón del filtro guardachispas. Luego
limpie la base del escape con un trapo.
3. Inspeccione atentamente la pantalla y
reemplace cualquier pantalla que haya
sido perforada, deformada o no pueda
ser reparada.
4. Presione en su lugar el guardachispas
dentro de la base del escape.
Si la acumulación de carbón en el silenciad-
or o en el cilindro es severa, o si no observa
una mejora en el rendimiento después del
servicio, haga revisar la unidad por un
distribuidor autorizado de Shindaiwa.
Silenciador
Pantalla del guar-
dachispas
Figura 16
Tapa del filtro guarda-
chispas
3. Introduzca el calibrador 0,10 mm
(0,004 en.) en medio de la punta de la
válvula y del brazo del balancín.
4. De vuelta al tornillo ajustador (derecha
= aprieta, izquierda = afloja) hasta que
el calibrador este bien ajustado. Quítelo
un poco para permitir que el calibrador
salga sin mucha resistencia.
IMPORTANTE!
Si la empaquetadura no está disponible
y/o la usada no esta dañada, la usada
puede volverse a usar. Nunca use empa
-
quetaduras rotas o ¡dañadas!
5. Mientras sostiene el tornillo ajustador
en su lugar con un destornillador Allen,
apriete la contratuerca con la llave.
6. Vuelque el motor varias veces y vuelva
a ajustar la compresión a TDC. Vuelva
a chequear con el calibrador apropiado
para asegurarse que el espacio de ajuste
no cambió como resultado de haber
apretado la contratuerca. Vuelva a
ajustarlo si es necesario.
7. Reemplace la cubierta del balancín para
asegurarse de que esté sellado apropia-
damente e instale la tapa.
Mantenimiento Cada 139/150 Horas (continuación)
SP_13
Español
El cigueñal ¿gira?
Arrancador defectuoso.
Líquido en el cárter.
Daños internos
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
NO
¿Buena
compresión?
Bujía floja.
Desgaste en el cilindro,
pistón, anillos.
Ajuste y pruebe otra vez.
NO
SI
¿Combustible
fresco buena
mezcla?
Vuelva a llenar con combustible fresco, limpio y sin plomo con un octanaje
de 87 o superior mezclado con aceite de mezcla para motores de 2 tiempos
Shindaiwa enfriado por aire que cumple o excede los aceites clasificados
ISO-L-EGD y/o JASO FC a una proporción de 50:1 de gasolina/aceite.
Combustible incorrecto,
viejo, o contaminado;
mezcla incorrecta.
NO
SI
¿Se ve el
combustible
circular por la
línea de retorno
al realizar el
cebado?
Revise el filtro de
combustible y/o el
ventilador en busca
de obstrucción.
Remplace el filtro o ventilador como sea requerido.
Vuelva a arrancar.
Bomba del cebador no
funciona correctamente.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
NO
¿La terminal de
la bujía tiene
chispa?
El interruptor de
encendido está en
posición “O” (OFF)
(apagado).
Corto circuito en la
conexión a tierra.
Sistema de encendido o
ignición defectuoso.
Mueva el interruptor a la posición de encendido (I) y vuelva arrancar.
NO
SI
SI
Revise la
bujía.
Si la bua está meda,
puede haber exceso de
combustible en el cilindro.
La bujía está obstruída o
tiene el espacio lobular
incorrecto.
La bujía está dañada
internamente o es del
tipo equivocado.
Retire la bujía, tire del arranque del motor; reinstale la bujía y vuelva
arrancar.
Limpie y calibre la bujía a 0,6 mm (0,024 pulgadas). Vuelva arrancar.
Reemplace la bujía por una NGK CMR5H o una equivalente con
resistencia al calor correcta. Ajuste el espacio lobular del electrodo de la
bujía a 0,024 pulgadas (0,6 mm).
SI
Posible CausaQue Revisar Solución
Guía de Localización de Fallas
EL MOTOR NO ARRANCA
SP_14
Español
BAJA POTENCIA DE SALIDA
Guía de Localización de Fallas
¿Se está
sobrecalentando
el motor?
El operador está
forzando la máquina.
La mezcla del carburador
es muy pobre.
Proporción de mezcla de
combustible inapropiada.
Ojas de árboles u otra
basura dentro de la tapa
de la válvula de entrada.
Ventilador, tapa del
ventilador, aletas del
cilindro están sucios
o dañados.
Depósitos de carbón
en el pistón o en
el silenciador.
Reducir la velocidad de operación.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Vuelva a llenar con combustible fresco, limpio y sin plomo con
un octanaje de 87 o superior mezclado con aceite de mezcla para
motores de 2 tiempos Shindaiwa enfriado por aire que cumple o
excede los aceites clasificados ISO-L-EGD y/o JASO FC a una
proporción de 50:1 de gasolina/aceite.
Tapa de la válvula de entrada.
Limpie, repare o reemplace como sea necesario.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Que Revisar Posible Causa Solución
El motor
funciona
erráticamente en
cualquier
velocidad. Puede
tener humo
negro y/o
combustible sin
usar en el escape.
Filtro de aire obstruído.
Bujía floja o dañada.
Fuga de aire o línea de
combustible obstruída.
Agua en el combustible.
Pistón trabado.
Carburador defectuoso
y/o diafragma.
Limpie el elemento del filtro de aire.
Apriete o remplace la bujía. Consulte la pagina 11.
Repare o cambie el filtro y/o la manguera de combustible.
Remplace le combustible. Consulte la pagina 7.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
El motor
golpetea.
Sobrecalentamiento.
Combustible inadecuado.
Depósitos de carbón en
la cámara de combustión.
Consulte arriba.
Revise el índice de octanaje del combustible. Revise si hay alcohol en
el combustible. Vuelva a llenar si es necesario. (Consulte página 7.)
Consulte con su agente de servicio autorizado.
SP_15
Español
PROBLEMAS ADICIONALES
Guía de Localización de Fallas
Válvula de entrada, conducto o tubos
de desecho de la sopladora están
tapados con desechos.
Cuchillas del rotor no están o
están dañadas.
Aceleración
deficiente.
Filtro de aire obstruído.
Filtro de combustible obstruído.
La mezcla del carburador es muy pobre.
Marcha mínima ajustada muy baja.
Limpie el elemento del filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Ajuste: a 3000 RPM (
±
300) rpm (min
-1
).
Síntoma Posible Causa Solución
El motor se
apaga
abruptamente
El interruptor está en la posición de
apagado.
El tanque de combustible
está vacío.
Filtro de combustible obstruído.
Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Falla en el sistema de encendido.
Pistón trabado.
Fije el interruptor y vuelva arrancar.
Vuelva a llenar. (Consulte página 7.)
Cambie el filtro de combustible.
Vacié, remplace con combustible limpio.
Consulte la página 7.
Cambie la bujía; ajuste el terminal.
Remplace el sistema de encendido.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Se hace difícil
apagar el motor.
La conexión a tierra está desconectada,
o el interruptor está defectuoso.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Motor sobrecalentado.
Pruebe y reemplace como sea requerido.
Reemplace la bujía por una NGK CMR5H o una
equivalente con resistencia al calor correcta.Ajuste el
espacio lobular del electrodo de la bujia a 0,6 mm
(0,024 pulgadas).
Marcha mínima hasta que enfríe.
Vibración
excesiva.
Desechos en el rotor.
Rotor dañado o flojo.
Los soportes del motor están sueltos o
dañados.
Limpie los desechos del rotor de una manera adecuada.
Inspeccione y remplace el rotor como de requira.
Apriete o remplace los soportes del motor.
Motor se acelera
demasiado.
Inspeccione y remueva los desechos.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
SP_16
Español
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de
Protección del Ambiente Estadounidense y la Corporación
Shindaiwa se complacen en explicar la garantía del sistema
de control del escape y evaporación de emisiones de su nuevo
motor pequeño (no para el uso en automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso en
automóviles) están diseñados, construidos y equipados para
cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del
Estado de California. En otros estados, los motores nuevos
(no para el uso en automóviles) de 1997 para adelante deben
cumplir las normas federales exigentes de la EPA de anti-
contaminantes. La Corporación Shindaiwa debe garantizar el
sistema de control de emisión de su motor pequeño (no para
el uso en automóviles) durante los períodos mencionados
abajo, asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o
mantenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso
en automóviles).
Su sistema de control de escape y evaporación de emis-
iones incluye partes, tal como el carburador, tanque de
combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado, el
convertidor catalítico. Estos componentes están mencionados
específicamente abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, la Corporación
Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el uso en
automóviles) sin costo alguno para usted incluyendo el diag-
nóstico, repuestos y mano de obra.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema de
control de emisión de este motor está garantizado por un
periodo de dos (2) años desde la fecha en que el producto es
entregado por primera vez al comprador minorista original.
Durante el periodo de la garantía, la Corporación Shindaiwa
reparará o cambiará, a su discreción, cualquier componente
defectuoso relacionado con el sistema de emisión del motor.
Durante el periodo original de la garantía, estos derechos de
garantía son automáticamente transferibles a propietarios
subsiguientes de este producto.
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
1. Los componentes internos del carburador.
nLa válvula de aceleración, la aguja, pistón,
diafragma medidor.
2. Tanque de combustible
3. Los componentes del sistema de encendido.
nRosca del arrancador.
nRotor del volante.
4. Convertidor catalítico (si está originalmente equipado).
El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa puede
también incluir ciertas mangueras y conexiones particulares.
Responsabilidades de Garantía del Propietario
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), es usted responsable por el rendimiento del
mantenimiento requerido y mencionado en este manual del
propietario. La Corporación Shindaiwa recomienda que
guarde todo los recibos que demuestren el mantenimiento
de su motor pequeño (no para el uso en automóviles), pero la
Corporación Shindaiwa no puede negar la garantía solamente
por la falta de recibos o por no llevar a cabo los mantenimien-
tos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa puede
negarle la cobertura de garantía si su motor o sus partes han
fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio,
o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor (no
para el uso en automóviles) a un centro de servicio Shindaiwa
autorizado tan pronto como se presente un problema. Las
reparaciones bajo garantía deben ser completadas en un
tiempo razonable que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un
representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503) 692-
3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa.
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componentes
de este producto estén dañados debido a la falla de alguna
parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa, reparará o
cambiará tales partes sin costo alguno para usted.
Que No Está Cubierto
nFallas causadas por abuso, negligencia, o mantenimiento
impropio.
nFallas causadas por el uso de piezas o accesorios modifica
dos o no autorizados.
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd
Tualatin, OR 97062
Teléfono: 503 692 3070
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
SP_17
Español
NOTAS
SP_18
Español
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
Teléfono: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
NOTAS
Corporación de Shindaiwa
Casa matriz: 6-2-11 Ozuka
Nishi, Asaminami-Ku
Hiroshima, 731-3167, Japón
Teléfono: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
©2007 Shindaiwa Inc.
Código de pieza 68907-94311
Revisión 3/07
Shindaiwa es marca registrada
de Shindaiwa Inc.
Especificaciones sujetas a cambios
sin previo aviso.
/