Shindaiwa Vacuum Cleaner SV212 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

26
ENGLISH
noTes
27
ENGLISH
noTes
MANUAL SHINDAIWA POR PROPIETARIO/OPERADOR
Número de pieza 82052 Rev. 6/08
¡Minimice el riesgo de lesiones a usted mismo y a los
demás! Lea detenidamente este manual y familiarícese
con su contenido. Siempre use equipo de protección
para los ojos y oídos cuando opere esta máquina.
¡ADVERTENCIA!
ASPIRADOR TRITURADOR
SV212
SP_2
Español
Copyright© 2008 por Shindaiwa, Incorporated
Todos los derShindaiwas reservados
Tabla de maTerias
Introducción ...............................................................2
- El manual del operador .......................................2
Seguridad ...................................................................3
- Símbolos e información importante del manual
de seguridad .......................................................3
- Símbolos internacionales ....................................3
- Condición personal y equipos de seguridad .......3
- Equipos ...............................................................6
Control de emisiones ..................................................6
Descripción ................................................................7
Contenido ...................................................................8
Montaje ......................................................................9
- Aplicación del soplador ......................................9
- Aplicación de vacío/desmenuzamiento ..............9
Operación .................................................................10
- Combustible ......................................................10
- Arranque del motor en frío ...............................12
- Arranque con el motor caliente .........................13
- Parada del motor ...............................................13
- Operación del soplador .....................................14
- Operación del aspirador triturador ...................15
- Problema del aspirador triturador ....................15
Mantenimiento
.........................................................16
- Niveles de habilidad .........................................16
- Intervalos de mantenimiento .............................16
- Filtro de aire ......................................................17
- Filtro de combustible ........................................17
- Bujía ..................................................................18
- Sistema de enfriamiento ...................................18
- Sistema de escape .............................................19
- Hoja desmenuzadora .........................................20
- Bolsa de residuos ..............................................21
- Ajuste del carburador ........................................21
Localización y reparación de fallas ..........................22
Almacenamiento ......................................................23
Especicaciones .......................................................24
Declaración de Garantía de Emisiones ....................25
inTroducción
The Shindaiwa Aspirador Triturador SV212 ha sido diseñada y fabricada para ofrecer un excelente rendimiento y conabilidad sin compro-
meter la calidad, la comodidad, la seguridad o la durabilidad. Los motores de alto rendimiento de Shindaiwa representan lo más avanzado de
la tecnología de motores de 2 ciclos y suministran una potencia excepcionalmente alta con un desplazamiento y un peso notablemente bajos.
Como propietario o usuario profesional, pronto descubripor qué Shindaiwa representa sencillamente una clase aparte.
el manual del operador
Lea antes de la operación y guárdelo en un lugar seguro como futura
referencia. Contiene especicaciones e información para la operación,
arranque, parada, mantenimiento, almacenamiento y montaje especí-
cos de este producto.
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de realizar cambios
a sus productos sin previo aviso, y sin la obligación de
hacer modicaciones a máquinas fabricadas previa-
mente.
IMPORTANTE
La información contenida en este manual
describe unidades disponibles a la fecha de su
publicación.
SP_3
Español
Símbolo
descripción/aplicación
Forma de los símbolos
símbolos inTernacionales
Símbolo
descripción/aplicación
Forma de los
símbolos
Símbolo
descripción/aplicación
Forma de los símbolos
Lea y entienda el manual
del operador.
Símbolo
descripción/aplicación
Forma de los símbolos
Protéjase los ojos, oídos
y cabeza.
Supercie
caliente
Seguridad/Alerta
NO deje que haya llamas
o se produzcan chispas
cerca del combustible.
Mezcla de combus-
tible y aceite
Seccionado de los
dedos
Protéjase las manos.
Use las dos manos.
Lleve calzado
resistente a las res-
baladuras.
NO fume cerca del
combustible.
Control del estrangula-
dor "marcha" posición
(EstranguladorAbierto)
Control del estran-
gulador
"arranque en frio"
posición
(Estrangulador
Cierre)
condición personal y equipos de seguridad
ADVERTENCIA
Los usuarios de aspirador triturador corren el riesgo de lesionarse a sí mismos y a otros si se usa indebidamente el
aspirador triturador no se siguen las precauciones de seguridad. Se deben llevar puestos ropa apropiada y equipos de
seguridad al operar aspirador triturador.
seguridad
símbolos e información imporTanTe del manual de seguridad
En todo este manual y en el producto mismo, podrá encontrar alertas de seguridad y mensajes de información útiles
precedidos de símbolos o palabras clave. A continuación se explican esos símbolos y palabras clave y lo que signican
para usted.
SÍMBOLO DEL CÍRCULO Y
BARRA
Este símbolo signica que está prohibida la acción
especíca mostrada. De no hacer caso de estas
prohibiciones se pueden producir lesiones graves
o mortales.
NOTA
Este mensaje proporciona recomendaciones para el uso,
cuidado y mantenimiento de la unidad.
IMPORTANTE
El mensaje incluido proporciona la información necesaria
para la protección de la unidad.
ADVERTENCIA
El símbolo de alerta de seguridad que aparece con
la palabra “ADVERTENCIA” llama la atención sobre
una acción o condición que PUEDE causar lesiones
personales graves o la muerte si no se evita.
PRECAUCÍON
El símbolo de alerta de seguridad que aparece con la
palabra “PRECAUCIÓN” llama la atención sobre una
acción o condición que puede ocasionar lesiones perso-
nales menores o moderadas si no se evita.
PELIGRO
El símbolo de alerta de seguridad que aparece con la
palabra "PELIGRO" llama la atención sobre una acción
o condición que CAUSARÁ lesiones personales graves
o la muerte si no se evita.
Parada de
emergencia
Velocidad en vacío
Ajuste del carburador
-Velocidad en vacío
Encendido activado/
desactivado
Cebador
Ajuste del
carburador
-Mezcla de alta
velocidad
SP_4
Español
Condición física
Es posible que su capacidad de juicio y destreza físicas no sean buenas:
• si está cansado o enfermo,
• si está tomando medicinas,
• si ha tomado alcohol o está drogado.
Opere la unidad solamente si está en buenas condiciones físicas y mentales.
Protección de los ojos
Lleve protectores de ojos que cumplan con los requisitos ANSI Z87.1 o CE siempre que se opere la unidad.
Protección de las manos
Lleve guantes de trabajo antideslizantes de servicio pesado para poder asir mejor la empuñadura de unidad. Los guantes
también reducen la transmisión de las vibraciones de la máquina a las manos.
Protección respiratoria
Lleve una máscara para protegerse contra el polvo.
Protección de los oídos
Shindaiwa recomienda protegerse los oídos siempre que se use la unidad.
Ropa apropiada
Lleve ropa ajustada y duradera;
Los pantalones deben ser largos y las camisas deben ser de manga larga.
NO LLEVE PANTALONES CORTOS,
NO LLEVE CORBATAS, BUFANDAS, ARTÍCULOS DE JOYERÍA.
Lleve zapatos de trabajo resistentes con suelas antideslizantes;
NO LLEVE ZAPATOS ABIERTOS POR DELANTE,
NO OPERE LA UNIDAD DESCALZO.
No acerque el cabello largo al motor o entrada del soplador. Sujétese el cabello con una gorra o redecilla.
Tiempo húmedo y caluroso
La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del operador, lo que puede causar una insolación. Planee el trabajo
pesado en las primeras horas de la mañana o últimas horas de la tarde cuando las temperaturas sean más frías.
Vibraciones y frío
Se cree que se puede producir una condición llamada fenómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos individuos,
debido a la exposición a las vibraciones y al frío. La exposición a las vibraciones y al frío puede causar sensaciones de
hormigueo y escozor seguidas por una pérdida de color y entumecimiento de los dedos. Se recomienda encarecidamente
respetar las precauciones siguientes, ya que se desconoce la exposición mínima que puede provocar esta indisposición.
Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza, cuello, pies,
tobillos, manos y muñecas.
Mantenga una buena circulación de la sangre realizando ejercicios
vigorosos con los brazos durante descansos frecuentes en el trabajo y
también no fumando.
Limite las horas de operación. Trate de ocupar los días con trabajos
que no requieran la operación del soplador u otros equipos de mano
impulsados.
Si sufre molestias, tiene zonas enrojecidas e hinchazón de los dedos
seguido por una pérdida de color y falta de sensación, consulte con
un médico antes volver a exponerse al frío y a las vibraciones.
SP_5
Español
Lesiones debidas a esfuerzos repetitivos
Se cree que el uso prolongado de los músculos y tendones de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar dolo-
res, hinchazón, entumecimiento, debilidad y dolores agudos en esas áreas. Ciertas actividades repetitivas con las manos
pueden ponerle en alto riesgo de desarrollar una lesión debida a esfuerzos repetitivos. Un caso extremo de lo anterior
es el síndrome del túnel carpiano, que puede ocurrir cuando se inama la muñeca y aprieta un nervio vital que atraviesa
la zona. Algunas personas creen que la exposición prolongada a las vibraciones puede contribuir al síndrome del túnel
carpiano. Este síndrome puede causar dolores agudos durante meses e incluso años.
Para reducir el riesgo de lesiones debidas a esfuerzos repetitivos/síndrome del túnel carpiano, haga lo siguiente:
Trate de no usar la muñeca en posición doblada, extendida o torcida.
En vez de eso, trate de mantener una posición recta de la muñeca.
También, al agarrar, use toda la mano, no sólo el pulgar y el índice.
Tómese descansos periódicos para reducir al mínimo la repetición y
descansar las manos.
Reduzca la velocidad y fuerza con que realiza el movimiento repetitivo.
Haga ejercicios para fortalecer los músculos de las manos y los brazos.
Deje de usar inmediatamente todos los equipos impulsados y acuda
a un doctor si siente hormigueo, entumecimiento o dolores en los
dedos, manos, muñecas o brazos. Cuanto antes se diagnostiquen
estas indisposiciones, mayor será la probabilidad de prevenir daños
permanentes en los nervios y músculos.
PELIGRO
No opere este producto en interiores o áreas indebidamente venti-
ladas. El escape del motor contiene emisiones venenosas y puede
causar lesiones graves o mortales.
Lea los manuales
Proporcione a todos los usuarios de este equipo un ejemplar del
manual del operador y manual de seguridad.
Despeje el área de trabajo
Se debe advertir a los espectadores y compañeros de trabajo, y se
debe impedir a los niños y animales que se acerquen a menos de 15
m (50 pies) cuando se esté usado el unidad.
Agarre bien la unidad
Sujete las empuñaduras delantera y trasera con ambas manos con los
pulgares y los dedos rodeando las empuñaduras.
Mantenga una buena postura
Mantenga un buen pie y el equilibrio en todo momento. No se que de
pie sobre supercies resbaladizas, desiguales o inestables. No trabaje
en posiciones raras o escaleras. No trate de alcanzar lugares alejados.
Evite las supercies calientes
Asegúrese de que no haya nunca partículas inamables en el área
de escape. Evite el contacto durante la operación e inmediatamente
después de la misma.
SP_6
Español
Hay una etiqueta de control de emisiones ubicada en el motor. (Éste es un EJEMPLO SOLAMENTE, la información de
la etiqueta varía por FAMILIA de motores).
DURABILIDAD DE LAS EMISIONES DEL PRODUCTO
El período de durabilidad de emisiones de 300 horas es el tiempo seleccionado por el fabricante certicando que las
emisiones de salida del motor cumplen con las regulaciones de emisiones aplicables, siempre que se sigan los pro-
cedimientos de mantenimiento aprobados según se indican en la sección de mantenimiento de este manual.
equipos
ADVERTENCIA
Use sólo accesorios Shindaiwa aprobados. Se pueden producir lesiones graves debido al uso de combinaciones de
accesorios no aprobados. Shindaiwa, INC. no asume ninguna responsabilidad por la rotura de dispositivos de corte o
accesorios que no hayan sido probados y aprobados por Shindaiwa. Lea y respete todas las instrucciones de seguri-
dad indicadas en este manual y en el manual de seguridad.
Compruebe la unidad para ver si hay tuercas, pernos y tornillos ojos o que falten. Apriete o reemplace según sea
necesario.
Inspeccione los tubos de combustible, tanque y área que rodea al carburador para ver si hay fugas de combustible. NO
opere la unidad si se encuentran fugas.
No use el soplador si falta alguna pieza o está dañada.
Las reparaciones debe hacerlas sólo un distribuidor de servicio Shindaiwa autorizado.
No use ningún accesorio o pieza de repuesto a menos que se recomiende en el manual del operador.
conTrol de emisiones
Fase 2 de EPA / Nivel III de C.A.R.B.
El sistema de control de emisiones para el motor es EM/TWC (modicación del motor y catalizador de 3 vías) y para el
depósito de combustible es el sistema de control es EVAP (emisiones evaporativas). Las emisiones evaporativas pueden
aplicarse a modelos de California solamente.
INFORMACION IMPORTANTE DEL MOTOR
FAMILIA DE MOTORES: 7EHXS.0214KG DESPLAZAMIENTO: 21.2CC
PERIODO DE LA CONFORMIDAD PARA LA EMISIONES : 300 HORAS.
ESTE MOTOR CUMPLE CON LA FASE 2 DE EMISIONES DE ESCAPE
DE LA EPA DE EE.UU. Y LAS REGULACIONES DE EMISIONES DE
ESCAPE DE CALIFORNIA DE 2007 Y POSTERIORES Y LAS REGULA-
CIONES DE EMISONES EVAPORATIVAS PARA MOTORES PEQUEÑOS
QUE NO SON PARA TRANSPORTE (S.O.R.E.)
CONSULTE EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO LAS ESPECIFICACIO-
NES Y AJUSTES DE MANTENIMIENTO.
ADVERTENCIA
Las piezas móviles pueden amputar dedos o causar lesiones graves. Mantenga las manos, ropa y objetos sueltos lejos
de todas las aberturas.
Pare SIEMPRE el motor, desconecte la bujía y asegúrese de que todas las piezas móviles se paren por completo
antes de eliminar las obstrucciones, eliminar los residuos o efectuar el servicio de la unidad.
NO arranque ni opere la unidad a menos que todos los protectores y cubiertas protectoras estén debidamente mon-
tadas en la unidad.
No introduzca NUNCA la mano en ninguna abertura mientras el motor esté en marcha. Es posible que las piezas
móviles no sean visibles por las aberturas.
SP_7
Español
Localice estas calcomanías de seguridad en su unidad. Asegúrese de que las calcomanías sean legibles y de que entienda
y siga las instrucciones de las mismas. Si no se puede leer una calcomanía, se puede pedir otra nueva a su distribuidor
Shindaiwa.
descripción
Calcomanía de caliente
(cerca del silenciador)
1
2
3
5
6
7
8
9
10
4
Calcomainia de advertencia
general (ubicada en la cubierta
del soplador)
Calcomainia de ruido (ubicada en la
cubierta del soplador)
15
16
11
12
14
13
N/P 89016003360
71 Categoría III
dB(A)
Midió en 15 m (50 pies.) por ANSI B175.2
SP_8
Español
conTenido
___ 1 - Cabezal
___ 1 - Conjunto de tubo de soplador
___ 1 - Tubo de succión aspirador triturador
___ 1 - Codo
___ 1 - Bolsa de residuos
___ 1 - Manual del operador
___ 1 - Tarjeta de registro de la garantía
___ 1 - Llave T
INTERRUPTOR DE PARADA - “INTERRUPTOR DESLIZANTE” montado en la parte de arriba de la empuñadura.
Empuje hacia adelante para arrancar y hacer funcionar. Deslice hacia atrás para parar.
GATILLO DEL ACELERADOR - Cargado por resorte para volver a marcha en vacío cuando se suelte. Durante la
aceleración, apriete gradualmente el gatillo para utilizar la mejor técnica de operación.
BUJÍA - Suministra la chispa para inamar la mezcla de combustible.
APAGACHISPAS - SILENCIADOR CATALÍTICO / SILENCIADOR - El silenciador o silenciador catalítico controla
el ruido del escape y las emisiones. La rejilla del apagachispas impide que salgan del silenciador partículas incandescentes
de carbón. Asegúrese de que no haya partículas inamables en el área de escape.
TIRADOR DEL MOTOR DE ARRANQUE DE REBOBINADO - Tire lentamente del tirador hasta engranar el motor de
arranque, y a continuación hágalo de manera rápida y rme. Cuando arranque el motor, haga volver el tirador lentamente.
NO deje que el tirador vuelva con fuerza, ya que se podrá dañar la unidad.
EMPUÑADURA LATERAL - Permite asir con la mano derecha cuando esté aspirando.
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE - Tapa y sella el tanque de combustible.
FILTRO DE AIRE - Contiene el elemento del ltro de aire de repuesto.
TAPA DE LA CAJA - Cubre el área de la hoja y activa el interruptor de enclavamiento de seguridad cuando se cierra. El
motor no funcionará si no se activa el interruptor de seguridad.
PALANCA DE POSICIÓN DEL ACELERADOR - Tire hacia atrás para aumentar la velocidad del motor. Las arandelas
de fricción mantienen el ajuste de la palanca del acelerador.
CORREA PARA EL HOMBRO - Sujeta la bolsa de residuos al hombro.
TUBO DE VACÍO - Absorbe los materiales que se van a desmenuzar.
BOLSA DE RESIDUOS - Recoge el material desmenuzado.
TUBOS DE SOPLADOR - Diseño de traba por giro.
CEBADOR - La pulsación del cebador antes de arrancar el motor extrae combustible fresco del tanque de combustible Y
extrae el aire adentro del carburador. Pulse el cebador hasta que se vea combustible en el tubo transparente de retorno de
combustible. Pulse el cebador 4 ó 5 veces aditional.
ESTRANGULADOR - El estrangulador está ubicado en la parte superior del ltro de aire. Mueva la palanca del estrangu-
lador a “ARRANQUE EN FRÍO” (
) para cerrar el estrangulador y arrancar en frío. Mueva la palanca del estrangula-
dor a la posición de “MARCHA” (
) para abrir el estrangulador.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
SP_9
Español
monTaje
Herramientas necesarias: destornillador
ADVERTENCIA
No realice nunca procedimientos de mantenimiento o montaje con
el motor en marcha, ya que se pueden producir lesiones personales
graves.
aplicación del soplador
Instale los tubos del soplador
Alinee las ranuras del tubo recto con las chavetas de la caja del soplador
y deslice el tubo dentro de la caja.
Gire el tubo recto hacia la derecha para trabar en posición.
Alinee las ranuras de la boquilla del cabezal del ventilador con las
chavetas del tubo recto y deslice la boquilla del cabezal del ventilador
sobre el tubo recto.
Gire la boquilla del cabezal del ventilador hacia la derecha para trabar
en posición.
aplicación de vacío/desmenuzamienTo
Instale el conjunto de tubo de vacío y bolsa
Gire la boquilla (A) hacia la izquierda hasta que la tapa abisagrada de la
caja esté libre para abrirse a n de instalar el tubo de vacío.
Aoje el tornillo (B). No quite la abrazadera de la caja de soplador.
Mientras sujeta la tapa de la caja en la posición abierta,alinee la echa
en el tubo de vacío con el interruptor de seguridad (D), y sujete el tubo
de vacío con la abrazadera (B). La abrazadera cabe debajo de las guías
ranuradas (C).
NOTA
El motor no funcionará a menos que interruptor de seguridad (D)
sea activada por el tubo de vacío.
Quite de la unidad el conjunto de tubo de soplador.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
A
B
C
D
C
SP_10
Español
AVISO: El uso de combustible sin mezclar, indebidamente mezclado o de más de 90 días, (combustible deteriorado)
puede causar dicultades en el arranque, un mal rendimiento o daños importantes en el motor y anular la garantía del
producto. Lea y siga las instrucciones de la sección de Almacenamiento de este manual.
combusTible
ADVERTENCIA
Los combustibles alternativos, como el E-20 (20% de etanol), el E-85 (85% de etanol) o cualquier combustible que
no cumpla con los requisitos de Shindaiwa no están aprobados para su uso en los motores de gasolina de 2 tiempos
de Shindaiwa. El uso de combustibles alternativos puede causar problemas de rendimiento, pérdida de potencia,
recalentamiento, obstrucción de vapores de combustible y la operación no intencionada de la máquina, incluida la
conexión indebida del embrague, pero sin limitarse a ello. Los combustibles alternativos también pueden causar un
deterioro prematuro de tuberías de combustible, empaquetaduras, carburadores y otros componentes del motor.
Alinee las ranuras del codo de descarga con las espigas del soplador
y deslice el codo (D) en el soplador. Gire el codo hacia la izquierda
para trabarlo en posición. El codo debe estar inclinado hacia atrás a la
posición del operador según se muestra.
Coloque la bolsa para residuos por encima del extremo ensanchado del
codo y apriete bien la bolsa (E) con cinta de Velcro.
4.
6.
operación
ADVERTENCIA
Las piezas móviles pueden amputar dedos o causar lesiones graves. Mantenga las manos, ropa y objetos sueltos
lejos de todas las aberturas. Pare siempre el motor, desconecte la bujía y asegúrese de que todas las piezas móviles
se paren por completo antes de eliminar las obstrucciones, eliminar los residuos o efectuar el servicio de la unidad.
D
E
SP_11
Español
Manipulación del combustible
ADVERTENCIA
El combustible es MUY inamable. Tenga mucho cuidado al mezclar,
guardar o manipular combustible, ya que de lo contrario se pueden pro-
ducir lesiones personales graves.
Use un recipiente de combustible aprobado.
NO fume cerca del combustible.
NO deje que haya llamas o se produzcan chispas cerca del com-
bustible.
Los tanques/latas de combustible pueden estar a presión. Aoje
siempre lentamente las tapas de combustible dejando que se
iguale la presión.
¡No reabastezca NUNCA de combustible una unidad cuando el
motor esté CALIENTE o esté en marcha!
NO llene los tanques de combustible en recintos interiores. Llene
SIEMPRE los tanques de combustible al aire libre sobre un ter-
reno descubierto.
No sobrellene el tanque. Limpie el combustible derramado inme-
diatamente.
Apriete bien la tapa de tanque y cierre el recipiente de combus-
tible después de reabastecer de combustible.
Inspeccione para ver si hay fugas de combustible. Si se descubren
fugas de combustible, no arranque ni opere la unidad hasta que
no se reparen las fugas.
Muévase al menos a 3 metros (10 pies) del sitio de recarga antes
de arrancar.
Instrucciones de mezcla
Llene un recipiente de combustible aprobado con la mitad de la
cantidad requerida de gasolina.
Añada la cantidad appropiada de aceite de 2 tiempos a la gasolina.
Cierre el recipiente y agite para mezclar el aceite con la gasolina.
Agregue el resto de la gasolina y cierre el recipiente de combustible
vuelva a mezclar.
IMPORTANTE
Los derrames de combustible son una de las causas principales de
las emisiones de hidrocarburos. Algunos estados pueden requerir el
uso de recipientes de corte automático de combustible para reducir
los derrames de combustible.
1.
2.
3.
4.
Requisitos del combustible
Gasolina - Use gasolina de número de octano 89 [R + M/2] (grado medio o superior) que sea de buena calidad. La gaso-
lina puede contener hasta un 10% de alcohol etílico (grano) o 15% de MTBE (metilterc-butil éter). NO se aprueba el uso
de gasolina que contenga alcohol metílico (madera).
Después de usar
NO guarde la unidad con combustible en
el tanque. Se pueden producir fugas. Eche
el combustible sin usar en un recipiente de
almacenamiento de combustible aprobado.
Almacenamiento
Las leyes de almacenamiento de combusti-
ble varían de uno a otro lugar. Comuníquese
con su gobierno local para obtener las leyes
que afectan a su área. Como precaución,
guarde el combustible en un recipiente apro-
bado estanco al aire. Guarde en un edicio
deshabitado bien ventilado, lejos de las
chispas o llamas.
IMPORTANTE
El combustible guardado envejece. No
mezcle más combustible del que espere
usar en treinta (30) días, noventa (90)as
si se añade estabilizador al combustible.
IMPORTANTE
El combustible de dos tiempos guar-
dado puede separarse. Agite SIEMPRE
completamente el recipiente de combus-
tible antes de usarlo.
IMPORTANTE
Mezcle solamente el combustible necesario para uso inmediato! De ser necesario almacenar el combustible por
más de 30 días, y si no se está usando aceite con e stabilizador de combustible, entonces el combustible
debe ser tratado primero con un estabilizador como por ejemplo STA-BIL™.
El Aceite es un aceite registrado
de JASO FC clasicado y tambien cumple o excede los requisitos de rendimiento
de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es recomendado para el uso en todo los motores Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa One
tambien incluye el estabilizador de combustible.
Tabla de mezccla del combustible 50:1
(EE.UU.) (METRICO)
GAS ACEITE GAS ACEITE
Galones Onzas
Fluides
Litros cc.
1 2.6 4 80
2 5.2 8 160
5 13 20 400
SP_12
Español
arranque del moTor en frío
Interruptor de parada
Mueva el botón del interruptor de parada (A) en sentido contrario a la
posición de PARADA.
Palanca de posición del acelerador
Mueva la palanca de posición del acelerador (B) a mitad de camino
entre las posiciones de marcha en vacío y acelerador completamente
abierto.
Estrangulador
Mueva el estrangulador (C) a la posición de “arranque en frío” (
).
Cebador
Pulse el cebador (D) hasta que se vea combustible y circule libremente
por el tubo de retorno transparente de combustible. Pulse el cebador 4 ó
5 veces más.
IMPORTANTE
Motor de arranque de rebobinado: Dé tirones cortos - sólo de 45
~ 60 cm (18 ~ 24 pulg) de la cuerda para arrancar. No deje que la
cuerda vuelva con fuerza. Sujete siempre la unidad rmemente.
Arranque de rebobinado
Ponga el unidad en un área plana despejada. Sujete rmemente el asa
del acelerador con la mano izquierda y tire rápidamente del tirador/
cuerda del motor de arranque de rebobinado (E) hasta que se ponga en
marcha el motor (o déle 5 tirones máximo).
Estrangulador
Después de que arranque el motor (o déle 5 tirones), ponga la palanca
del estrangulador en la posición de “Marcha” (
) y tire del tirador/
cuerda del motor de arranque hasta que se ponga en marcha el motor.
Deje que se caliente la unidad en vacío durante varios minutos.
NOTA
Si el motor no arranca con el estrangulador en la posición de “Mar-
cha” después de 5 tirones, repita las instrucciones.
Después de que se caliente el motor, apriete gradualmente el gatillo del
acelerador para aumentar las rpm del motor hasta alcanzar la velocidad
de operación.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
A
B
C
D
E
SP_13
Español
arranque con el moTor calienTe
El procedimiento que comienza es igual excepto las cuales el arranque
en frio no cierra la estrangulación.
Interruptor de parada
Mueva el botón del interruptor de parada (A) en sentido contrario a la
posición de PARADA.
Palanca de posición del acelerador
Mueva la palanca de posición del acelerador (B) hacia adelante a la
posición de marcha en vacío.
Cebador
Pulse el cebador (D) hasta que se vea combustible y circule libremente
por el tubo de retorno transparente de combustible. Pulse el cebador 4 ó
5 veces más.
Arranque de rebobinado
Ponga el unidad en un área plana despejada. Agarre rmemente el asa
del acelerador con la mano izquierda y tire rápidamente del tirador/
cuerda del motor de arranque de rebobinado (E) hasta que se ponga en
marcha el motor.
IMPORTANTE
Motor de arranque de rebobinado: Dé tirones cortos - sólo de 45
~ 60 cm (18 ~ 24 pulg) de la cuerda para arrancar. No deje que la
cuerda vuelva con fuerza. Sujete siempre la unidad rmemente.
NOTA
Si el motor no arranca después de 5 tirones, use el Procedimiento
de arranque en frío.
parada del moTor
Gatillo del acelerador
Suelte el gatillo del acelerador (F). Mueva la palanca de posición
del acelerador (B) hacia adelante a la posición de marcha en vacío y
permita que el motor vuelva marcha lenta antes de apagar el motor.
Interruptor de parada
Ponga el interruptor de parada (A) en la posición de “PARADA”.
ADVERTENCIA
Si el motor no se para cuando se mueve el interruptor de parada
a la posición de PARADA, cierre el estrangulador - posición de
ARRANQUE EN FRÍO - para calar el motor. Su distribuidor
Shindaiwa debe reparar el interruptor de parada antes de volver
a usar la unidad.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
E
D
A
F
B
A
B
SP_14
Español
operación del soplador
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad, protección de los oídos y una
máscara de ltración en la cara, ya que de lo contrario se pueden
producir lesiones personales graves. No apunte el tubo del soplador
en el sentido de personas o animales.
No haga funcionar nunca la unidad sin la parrilla de la tapa de la
caja o el tubo de vacío bien instalado en la unidad, ya que de lo
contrario se pueden producir lesiones corporales.
Lea detenidamente la sección de Seguridad.
IMPORTANTE
Para evitar daños en el motor debido a una velocidad excesiva, no
bloquee el tubo del soplador.
Use sólo durante las horas apropiadas.
Deje que el motor se caliente a velocidad rápida en vacío durante unos
pocos minutos.
Controle la velocidad del motor con el disparador del gatillo acelerador
(A), o para el uso continuo, je la velocidad del motor con la palanca
del gatillo acelerador (B). Gire la palanca hacia adelante para disminuir
la velocidad y hacia atrás para aumentarla.
Utilice una velocidad más baja para soplar supercies duras.
Para limpiar desShindaiwas, nieve, etc. de cespedes y jardines puede ser
necesario utilizar la velocidad alta.
NOTA
No use nunca un ajuste de mayor velocidad que el necesario para
realizar una tarea. Recuerde que, cuanto mayor sea la velocidad
del motor, mayor será el ruido del soplador. Reduzca la cantidad
de polvo al mínimo usando el soplador a velocidades más bajas.
Mantenga los residuos en su propiedad.
Actúe de forma inteligente - sea un buen vecino.
1.
2.
3.
4.
5.
B
A
SP_15
Español
operación del aspirador TriTurador
ADVERTENCIA
Peligro de proyección de residuos. No opere nunca la unidad
como una aspiradora a menos que esté instalado el codo de des-
carga y la bolsa para los residuos esté bien ajustada en el codo. De
no seguir esas instrucciones se pueden producir lesiones graves.
Ajuste la cinta de la bolsa para residuos para apoyar la bolsa en el
hombro del operador. No se debe doblar la bolsa en el área de admisión
de aire, o se obstruirá la misma. Tal vez sea necesario efectuar un ajuste
adicional a medida que se llena la bolsa de residuos y se hace más
pesada.
Agarre la empuñadura de aclerador con la mano izquierda y la empu-
ñadura de soportar con la mano derecha. Mantenga la unidad en el
lado derShindaiwa de modo que los gases de escape calientes no salgan
dirigidos hacia usted.
Opere la unidad con el extremo biselado del tubo apuntando hacia
abajo. Mantenga la abertura del tubo cerca del material que se vaya a
aspirar para obtener mejores resultados.
NOTA
La acción de aspiración da mejores resultados a velocidades del
motor más altas. No use la aspiradora en áreas donde las piedras u
otros residuos grandes y duros pueden ser aspirados por la unidad.
Limpie estas áreas con el soplador primero, amontonando los
residuos ligeros en una pila. Use el accesorio para aspirar la pila.
1.
2.
3.
problema del aspirador TriTurador
Problema Causa Solución
La unidad funciona, pero no aspira o
tiene una succión inadecuada
El codo o la bolsa para residuos
está tapada
Compruebe el codo y la bolsa para re-
siduos y desatasque según sea necesario.
Asegúrese de que la bolsa no esté plegada
en la admisión durante el uso.
Obstrucciones en el tubo de aspi-
ración
Compruebe el tubo de aspiración y elimine las
obstrucciones. Evite las hojas mojadas.
La unidad dejó de operar súbita-
mente durante la aspiración y ahora
no arranca
Hay un objeto atascado en el
área de la caja del ventilador
La unidad se atasca repetidamente
durante el uso.
El material que se aspira es de-
masiado grande o duro para
que lo desmenucen las hojas
Use la aspiradora para hojas y ramitas
pequeñas, de 6 mm de diámetro x 7,5
cm de largo.
El tubo de aspiración es difícil de
instalar o quitar de la unidad
Tubo/caja muy ajustado. Aplique una cantidad pequeña de agua ja-
bonosa en el extremo del tubo para facilitar
el montaje o desmontaje. Gire el tubo 1/4
de vuelta para aojarlo para el desmontaje.
Quite el tubo de aspiración y compruebe
el área del ventilador. Quite el objeto.
Vacíe la bolsa cuando el nivel de residuos alcance la abertura de admisión. Para vaciar la bolsa, ponga el interruptor de
parada en la posición de “Parada” y espere a que deje de funcionar el soplador.
Aoje la cinta de Velcro en el codo y quite
la bolsa deslizándola por el codo. Abra el otro extremo de la bolsa y vacíe el contenido. Cierre la bolsa y vuelva a conec-
tarla al soplador. Sujete la bolsa con la cinta de Velcro.
4.
SP_16
Español
inTervalos de manTenimienTo
/etnenopmoC
ametsiS
edotneimidecorP
otneiminetnaM
sairaseceN
edlevin
dadilibah
etnemaiaiD
edsetnAo
rasu
ragraclA
elbitsubmoc
sesem3
09o
saroh
sesem6
072o
saroh
etnemlaunA
ndaiwaihSrodiubirtsiDleDsodadnemoceRotneiminetnaMeDsotneimidecorP
ledepacseedoicifirO
ordnilic
/raipmiL/ranoiccepsnI
razinobracseD
3 L/I
flesruoY-tI-oDeDotneiminetnaMeDsotneimidecorP
eriaedortliF /raipmiL/ranoiccepsnI
razalpmeeR
1 L/I *R
rodalugnartsE raipmiL/ranoiccepsnI
2 L/I
edortliF
elbitsubmoc
razalpmeeR/ranoiccepsnI
1 I *R
edametsiS
saguF,elbitsubmoc
razalpmeeR/ranoiccepsnI
1 )1(I *)1(R/I
edametsiS
otneimairfne
raipmiL/ranoiccepsnI
2 L/I
ledsapsihcagapA
rodaicnelis
razalpmeeR/ranoiccepsnI
2 /I *R
edrotomledadreuC
euqnarra
raipmiL/ranoiccepsnI
1 L/I *R/I
aíjuB raipmiL/ranoiccepsnI
2 L/I *R
/sacreuT/sollinroT
sonreP
/raterpA/ranoiccepsnI
razalpmeeR
1 *R/I
:OTNEIMINETNAMMEDOTNEIMIDECORPLEDSARTELEDSOGIDÓC I RAIPMIL=L,RAZALPMEER=R,RANOICCEPSN
-ETNATROPMIATON otneiminetnamledaicneucerfalnáranimretedaicneirepxeusylaerosulE.somixámnossodacidnisolavretnisoL
.odireuqer
:OTNEIMINETNAMEDSOTNEIMIDECORPEDSATON
)1(
.senoisimesaleddadirgetnialrenetnamaraplamronotneiminetnamnunereiuqerONovitaropaveelbitsubmocedsotisópedsoL
.nóiccepsnialetnarudsadatsagsedosadañadsazeiprartnocnenenasabesozalpmeeredsenoicadnemocersalsadoT*
ADVERTENCIA
Las piezas móviles pueden amputar dedos o causar lesiones graves. Mantenga las manos, ropa y objetos sueltos
lejos de todas las aberturas. Pare siempre el motor, desconecte la bujía y asegúrese de que todas las piezas móviles
se paren por completo antes de eliminar las obstrucciones, eliminar los residuos o efectuar el servicio de la unidad.
Deje que la unidad se enfríe antes de efectuar el servicio. Lleve guantes para protegerse las manos contra los bordes
alados y las supercies calientes.
manTenimienTo
¡IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE
EMISIONES PUEDE SER REALIZADO POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O PERSONA DEDICADOS
A ELLO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DEBEN SER LLEVADAS
A CABO POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPO-
RATION. EL EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD
A LAS PIEZAS AUTORIZADAS PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL SISTEMA DE CONTROL DE
EMISIONES Y PUEDE AFECTAR AL RESULTADO DE UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA.
nivel de habilidad
Nivel 1 = Fácil de hacer. La mayoría de las herramientas necesarias vienen con la unidad.
Nivel 2 = Dicultad moderada. Tal vez sea necesario usar algunas herramientas especializadas.
Nivel 3 = Se necesita experiencia. Se necesitan herramientas especializadas. Shindaiwa recomienda
devolver la unidad a su distribuidor Shindaiwa para efectuar el servicio.
SP_17
Español
filTro de aire
Nivel 1.
Herramientas necesarias: Cepillo de limpieza de 25 ó 50 mm (1 ó 2 pulg)
NOTA
Limpie a diario.
Cierre el estrangulador (posición de arranque en frío [ ]). Esto impide
la entrada de polvo en la boca del carburador cuando el ltro de aire es
removido. Cepille el polvo acumulado en el área del ltro de aire.
Remueva la tapa del ltro de aire. Ligeramente cepille los desShindai-
was de la tapa.
Remueva el ltro de aire y ligeramente cepille los desShindaiwas del
ltro. Reempláce el ltro si está dañado, empapado de combustible,
muy sucio, o si los bordes de goma estan deformes.
Si el ltro puede utilizarze de nuevo, asegúrese de que:
Ajuste rmemente en la cavidad del ltro de aire.
• Sea instalado con el lado original apuntando hacia afuera.
Instale la tapa del ltro de aire.
1.
2.
3.
4.
5.
filTro de combusTible
Nivel 1.
Herramientas necesarias: Alambre de 200-250 mm (8-10 pies) con un
extremo doblado en forma de gancho, trapo limpio,
embudo y un recipiente de combustible aprobado.
PELIGRO
El combustible es MUY inamable. Tenga mucho cuidado al mez-
clar, almacenar o manipular combustible.
Use un trapo limpio para quitar la suciedad suelta alrededor de la tapa
del combustible y vacíe el tanque de combustible.
Use el “gancho del tubo de combustible” para sacar el tubo de combus-
tible y el ltro del tanque.
Quite el ltro del tubo e instale el ltro nuevo.
1.
2.
3.
SP_18
Español
sisTemas de enfriamienTo
Nivel 2.
Herramientas necesarias: Cepillo de limpieza 25-50 mm (1-2 pulg),
llave hexagonal de 3 mm, destornillador de cruceta
Piezas necesarias: Ninguna, si se tiene cuidado.
IMPORTANTE
Para mantener unas temperaturas de operación apropiadas del mo-
tor, el aire de enfriamiento debe atravesar libremente el área de las
aletas del cilindro. Este ujo de aire disipa el calor de combustión
del motor.
Se puede producir el recalentamiento y agarrotamiento del motor
cuando:
Se bloquean las admisiones de aire, impidiendo que el aire de enfria-
miento llegue al cilindro.
Acumulación de polvo y hierba en el exterior del cilindro. Esta acu-
mulación aísla el motor e impide que se disipe el calor.
El desbloqueo de los conductos de enfriamiento o la limpieza de las
aletas de enfriamiento se considera parte del “mantenimiento normal”.
Las fallas atribuidas a falta de mantenimiento no están garantizadas.
Limpieza de la parrilla
Quite los residuos acumulados en la parrilla de entrada del cárter
ubicada encima del tanque de combustible.
1.
0.65 mm
(0.026 pulg)
bujía
Nivel 2.
Herramientas necesarias: Llave para bujías de 3/4 pulg, calibre de minas
IMPORTANTE
El daño severo al motor puede ocurrir si el BPMR-8Y no está instalado.
Quite la bujía y compruebe si el electrodo central está empastado,
desgastado y redondeado.
Limpie la bujía o reemplácela por una nueva. NO limpie con chorros de
arena. La arena puede dañar el motor.
Ajuste la separación entre puntas de la bujía doblando el electrodo
exterior.
Apriete la bujía a 150-170 kg/cm (130-150 lb-pulg).
1.
2.
3.
4.
SP_19
Español
sisTema de escape
Rejilla del apagachispas
Nivel 2.
Herramientas necesarias: Destornillador de cruceta, llave hexagonal
de 3 mm, cepillo de 25-50 mm (1-2 pulg.) de cerdas
intermedias
Piezas necesarias: Rejilla del apagachispas, empaquetadura
IMPORTANTE
Los depósitos de carbón en el silenciador causarán una reducción
de potencia en el motor y lo recalentarán. La rejilla del apagachis-
pas debe comprobarse periódicamente.
Quite el cable de la bujía y la bujía.
Quite los cuatro tornillos hexagonales de 3 mm, la empuñadura lateral y
el motor de arranque de rebobinado.
Quite la tapa del motor (cinco tornillos), aparte la tapa del motor.
Quite la tapa de la rejilla (A, B), empaquetadura (C) y rejilla del
apagachispas (D) del cuerpo del silenciador. Reemplace la rejilla si está
taponada con depósitos de carbón.
NOTA
Al limpiar depósitos de carbón, tenga cuidado de no dañar el cu-
erpo catalítico.
Instale la rejilla del apagachispas, empaquetaduras y tapas.
Vuelva a montar sin apretar la tapa del motor, motor de arranque de
rebobinado y empuñadura lateral.
Apriete bien todos los tornillos.
Instale la bujía y el cable de la bujía.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
A
B
C
D
Limpieza de las aletas del cilindro
Quite el cable de la bujía y la bujía.
Quite los cuatro tornillos hexagonales de 3 mm, la empuñadura lateral y
el motor de arranque de rebobinado.
Quite la tapa del motor (cinco tornillos), aparte la tapa del motor.
Instale la bujía sin apretar para impedir la entrada de suciedad en el
cilindro. Limpie las aletas del cilindro para permite el paso libre de aire
de enfriamiento.
Quite la bujía y vuelva a montar sin apretar la tapa del motor, motor de
arranque de rebobinado y empuñadura lateral.
Apriete bien todos los tornillos.
Instale la bujía y el cable de la bujía.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
SP_20
Español
hoja desmenuzadora
Nivel 1.
ADVERTENCIA
No quite nunca el tubo de vacío ni abra el protector del ventilador
cuando esté funcionando el SHRED ‘N’ VAC
®
, ya que se pueden
producir lesiones personales graves. Use siempre los guantes resis-
tentes del trabajo al trabajar en área de la cuchilla de la desmenuzar.
Con el motor parado, quite el cable de la bujía, aoje la abrazadera y
saque el tubo de vacío de la unidad.
Quite los residuos acumulados de la hoja e inspeccione para ver si está
dañada.
IMPORTANTE
No opere el aspirador triturador si la hoja de la desmenuzadora
está dañada o rota. Envíe la unidad al distribuidor Shindaiwa para
servicio.
Instale el tubo de vacío Consulte “Instalación del tubo de vacío”
(página 9) en la sección de montaje para obtener los procedimientos de
montaje correctos.
bolsa de residuos
Nivel 1.
Piezas necesarias: Ninguna
Agite el polvo de la bolsa e inspeccione para ver si tiene un agujero o
desgarraduras. Inspeccione la cremallera y limpie los residuos de los
dientes para asegurarse de que la cremallera se cierra completamente.
1.
2.
3.
Oricio de escape del cilindro
Nivel 3.
IMPORTANTE
Se debe inspeccionar el oricio de escape del cilindro y se debe
limpiar el exceso de carbón cada 3 meses o 90 horas de operación
para mantener este motor dentro del período de durabilidad de las
emisiones. Shindaiwa recomienda encarecidamente que envíe la
unidad al distribuidor Shindaiwa para este importante servicio de
mantenimiento.
SP_21
Español
ajusTe del carburador
Rodaje del motor
Los motores nuevos se deben operar una duración mínima de dos
tanques de combustible antes de ajustar el carburador. Durante el
período de rodaje el rendimiento del motor aumentará y se estabilizarán
las emisiones de escape. La velocidad en vacío puede ajustarse según
sea necesario.
Ajuste de altitud elevada
Este motor se ha ajustado en fábrica para mantener un rendimiento de
arranque, emisiones y durabilidad hasta 1.000 pies por encima del nivel
medio del mar. Para mantener la operación apropiada del motor por
encima de 1.000 pies del nivel medio del mar se debe ajustar el carbu-
rador un distribuidor de servicio Shindaiwa autorizado.
IMPORTANTE
Si se ajusta el motor para la operación por encima de 1.000 pies del
nivel medio del mar, el carburador debe volver a ajustarse al operar
el motor por debajo de 1.000 pies del nivel medio del mar, porque
si no se pueden producir daños importantes en el motor.
Nivel 2.
Herramientas necesarias: Destornillador, tacómetro
Piezas necesarias: Ninguna.
NOTA
Todas las unidades se hacen funcionar en fábrica y el carburador
se ajusta en cumplimiento con las regulaciones de emisiones. Este
carburador no tiene agujas de ajuste de aceleración.
Antes de ajustar el carburador, limpie o reemplace el ltro de aire e
instale la rejilla del apagachispas y los tubos del soplador.
Arranque el motor y hágalo funcionar durante varios minutos hasta
alcanzar la temperatura de operación.
Pare el motor. Gire la aguja de ALTA velocidad (A) hacia la izquierda
para parar.
Ajuste de la velocidad en vacío con tacómetro.
Arranque el motor y gire el tornillo de ajuste de velocidad en “vacío”
(B) a las rpm en vacío encontradas en la página 24 de la sección de
“Especicaciones” de este manual.
Acelere al máximo durante 2-3 segundos para eliminar el exceso
de combustible del motor y después vuelva a hacerlo funcionar en
vacío. Acelere al máximo para comprobar si se produce una transición
uniforme de marcha en vacío a acelerador máximo. Si el motor se para
o se cala después de calentarse por completo, devuelva la unidad a su
distribuidor autorizado Shindaiwa para efectuar reparaciones.
Compruebe las rpm ALTAS con el acelerador completamente abierto.
Las rpm ALTAS deben jarse según las especicaciones encontradas en
la página 24 “Especicaciones” de este manual.
Compruebe la velocidad en vacío y reajuste si es necesario.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
A
B
SP_22
Español
localización y reparación de fallas
PELIGRO
Los vpores de combustible son extremadamente inamables y pueden causar incendios o explosiones. No pruebe
nunca si existe una chispa de encendido cerca de una abertura de bujía ya que de lo contrario se pueden producir
lesiones personales.
SP_23
Español
almacenamienTo
ADVERTENCIA
Durante la operación, el silenciador o el silenciador catalítico y la tapa circundante se calientan. Mantenga siempre
limpia de residuos inamables el área de escape durante el transporte o almacenamiento, ya que de lo contrario se
pueden producir daños materiales o lesiones personales.
Almacenamiento a largo plazo (más de 30 días)
No guarde la unidad durante un tiempo prolongado (30 días o más) sin efectuar un mantenimiento de almacenamiento de
protección que incluye lo siguiente:
Guarde la unidad en un lugar seco sin polvo, fuera del alcance de los niños.
PELIGRO
No la guarde en un recinto donde se puedan acumular vapores de combustible o lleguen a una llama abierta o chispa
1.
Ponga el interruptor de parada en la posición de
“PARADA”.
Quite la grasa, aceite, polvo y residuos acumulados en el
exterior de la unidad.
Efectúe todas las tareas de lubricación y servicio periódi-
cas que sean necesarias.
Apriete todos los tornillos y tuercas.
Drene el tanque de combustible completamente y tire
varias veces del tirador del motor de arranque de rebobi-
nado para vaciar el combustible del carburador.
2.
3.
4.
5.
6.
Quite la bujía y eche 7 cc (1/4 onza) de aceite de motor
fresco, limpio de dos tiempos de Shindaiwa en el cilindro
por el agujero de la bujía.
A. Ponga un trapo limpio sobre el agujero de la bujía.
B. Tire 2-3 veces del tirador del motor de arranque de
rebobinado para distribuir el aceite dentro del motor.
C. Observe la posición del pistón por el agujero de la
bujía. Tire lentamente del tirador del motor de arranque
de rebobinado hasta que el pistón alcance el tope de su
recorrido y déjelo ahí.
Instale la bujía (no conecte el cable de encendido).
Quite de la unidad los tubos del soplador/vacío.
7.
8.
9.
SP_24
Español
especificaciones
MODELO -------------------------------------------------- SV-212 portátil
Longitud----------------------------------------------------- 330 mm (13,0 pulg) (sin tubos de soplador)
Ancho (con empuñadura trasera) ------------------------ 285 mm (11,2 pulg)
Altura -------------------------------------------------------- 340 mm (13,4 pulg)
Peso (seco) -------------------------------------------------- 4,1 kg (9,0 lb) (sin tubos de soplador)
Tipo de motor ---------------------------------------------- Motor de gasolina de un cilindro, dos tiempos, enfriado por aire
Cilindrada --------------------------------------------------- 21,2 cc (1,39 pulg
3
)
Calibre ------------------------------------------------------- 32,2 mm (1,27 pulg)
Carrera------------------------------------------------------- 26,0 mm (1,10 pulg)
Carburador -------------------------------------------------- Diafragma Zama con cebador
Sistema de encendido ------------------------------------- Magneto de volante, tipo de encendido de descarga de capacitor
Bujía --------------------------------------------------------- BPMR-8Y Separación entre puntas de bujía 0,65 mm (0,026 pulg)
Sistema de escape ------------------------------------------ Apagachispas/ Silenciador con catalizador
Combustible ------------------------------------------------ Mezcla (gasolina y aceite de dos tiempos)
Relación de combustible/aceite -------------------------- Aceite de motor de dos tiempos enfriado por aire 50:1
ISO-L-EGD (ISO/CD 13738) y J.A.S.O. M345- FC/FD.
Gasolina ----------------------------------------------------- Use combustible sin plomo de 89 octanos. No use combustible que
contenga alcohol metílico,s del 10% de alcohol metílico o del 15%
de MTBE. No use combustibles alternativos como E-20 o E-85.
Aceite -------------------------------------------------------- Aceite de mezcla para 2 ciclos Shindaiwa Premium
Capacidad del tanque de combustible ------------------ 0,5 litros (16,9 onzas uidas de EE.UU.)
Sistema del motor de arranque de rebobinado --------- Motor de arranque de rebobinado automático tipo centrífugo
Velocidad con el acelerador completamente
abierto (rpm) ------------------------------------------------ 7.000 - 9.000
Velocidad en vacío (rpm) --------------------------------- 2.900 - 3,500
Volumen máximo de aire --------------------------------- 7,7 m
3
/min (271 pies
3
/min)
Velocidad máxima del aire con tubos (MPH) ---------- 65 m/s (145 mph)
Nivel de sonido a 50 pies en la escala dB(A)
según ANSI B175.2 --------------------------------------- 71 dB(A)
IMPORTANTE: Este sistema de la ignición de la chispa se conforma con Canadian ICES-002
SP_25
Español
La Agencia de Protección Ambiental (EPA) y el Comité de Recursos del Aire de California
(“California Air Resources Board” o C.A.R.B.), junto con Shindaiwa Inc., se complacen en
proporcionar la siguiente explicación sobre la garantía del sistema de control de emisiones
incorporado en su pequeño motor de exteriores (categoría “Small Off-Road Engine” o
SORE y clasicación EPA Phase 2 / C.A.R.B. Tier III), modelo del año 2007 o posterior. Los
pequeños motores de exteriores de nueva fabricación deben estar diseñados, construidos y
equipados de modo que cumplan las estrictas normas anticontaminación establecidas por los
organismos C.A.R.B. y EPA. Shindaiwa Inc. garantiza el sistema de control de emisiones de
su pequeño motor de exteriores durante el periodo de tiempo indicado abajo, siempre que no
se haya producido ningún uso indebido, negligencia ni mantenimiento inadecuado.
El sistema de control de emisiones incorporado en su motor puede contener piezas tales
como: carburador/sistema de inyección de combustible, sistema de encendido, convertidor
catalítico, depósito de gasolina, conductos de combustible, tapones de combustible, válvulas,
carcasas de ltros, conductos de evaporación de ltros, conectores de abrazaderas y otros
componentes relacionados. En determinados productos de sujeción manual equipados con un
motor de hasta 80 cc de cilindrada, el depósito de gasolina deberá cumplir los requisitos de
garantía del control de emisiones de evaporación de C.A.R.B. especicados en esta sección.
Puede consultar a Shindaiwa Inc. los modelos sujetos al reglamento de emisiones por
evaporación de C.A.R.B.
Donde exista una condición sujeta a dicho reglamento, Shindaiwa Inc. o el representante de
servicio técnico autorizado correspondiente reparará su pequeño motor de exteriores sin coste
alguno, incluyendo los trabajos de diagnóstico, las piezas y la mano de obra que se precisen.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los pequeños motores de exteriores (modelos del año 2007 y posteriores) tienen una
garantía de dos años en determinadas piezas relacionadas con las emisiones. Cualquier pieza
defectuosa relacionada con las emisiones será reparada o sustituida por Shindaiwa Inc. o por
su representante de servicio técnico autorizado.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO CON RESPECTO A LA
GARANTÍA:
Como propietario del motor, usted es responsable de hacer cumplir el mantenimiento
obligatorio descrito en el manual del usuario. Shindaiwa Inc. recomienda guardar todos los
comprobantes de trabajos de mantenimiento efectuados en su pequeño motor de exteriores,
y no podrá denegar ningún servicio en garantía sólo por faltar dichos comprobantes ni por
haber incumplido el calendario de mantenimiento obligatorio.
Sin embargo, como propietario del pequeño motor de exteriores, usted debe saber que
Shindaiwa Inc. puede negarse a prestar servicios en garantía si cualquier fallo del motor o de
cualquiera de sus piezas se debe a un uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o
a modicaciones no autorizadas.
La responsabilidad de entregar el motor al centro de servicio técnico autorizado de Shindaiwa
Inc. tan pronto como se detecte algún problema le corresponde íntegramente a usted. Las
reparaciones en garantía deben completarse en un tiempo razonable, que en ningún será
superior a 30 días.
Si tiene cualquiera pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la
garantía, puede ponerse en contacto con Shindaiwa Inc. llamando al (+1) 800-521-7733 o a
través de www.shindaiwa.com.
EXPLICACIÓN DE LA GARANTÍA CONTRA DEFECTOS
RELACIONADOS CON EMISIONES EPA PHASE 2 / CALIFORNIA
TIER III
Esta información contiene detalles adicionales sobre la garantía contra defectos relacionados
con las emisiones (EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III EMISSIONS DEFECT
WARRANTY) de pequeños motores de exteriores.
COBERTURA DE ESTA GARANTÍA
Shindaiwa Inc. garantiza durante un plazo de dos (2) años que su unidad ha sido diseñada,
construida y equipada conforme a los estándares de emisiones aplicables, tanto de la EPA
como del estado de California, y que está libre de los defectos de material y de mano de obra
que podrían causar un incumplimiento de los requisitos aplicables. El periodo de garantía
comienza en la fecha de entrega del producto al comprador nal. Ésta es su GARANTÍA
CONTRA DEFECTOS del sistema de control de emisiones
.
Shindaiwa Corporation
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES “EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III” -
DERECHOS Y OBLIGACIONES QUE SE DERIVAN DE LA GARANTÍA
REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DE LAS PIEZAS GARANTIZADAS
El servicio técnico autorizado de Shindaiwa Inc. subsanará cualquier defecto en cualquiera de
las piezas cubiertas por esta garantía.
Usted no tendrá que asumir ningún gasto derivado del ajuste, de la reparación ni de la
sustitución de la pieza. Esto incluye cualquier trabajo u operación de diagnóstico que
el servicio autorizado necesite realizar para llevar a cabo la reparación en garantía. Esta
garantía también se hará extensible a las piezas del motor que, aunque no estén expresamente
cubiertas por esta garantía, presenten algún fallo causado por cualquiera de las piezas
cubiertas.
Las reparaciones del sistema de emisiones cubiertas por esta garantía deberán completarse en
un tiempo razonable, nunca superior a 30 días.
IMPORTANTE
La garantía contra defectos de emisiones no será aplicable si el diagnóstico no revela ningún
defecto.
PIEZAS CUBIERTAS POR LA GARANTÍA CONTRA DEFECTOS
RELACIONADOS CON LAS EMISIONES (EPA PHASE 2 /
CALIFORNIA TIER III EMISSIONS DEFECT WARRANTY) EN
PEQUEÑOS MOTORES DE EXTERIORES
Dentro del periodo de garantía, se reparará o sustituirá cualquier pieza relacionada con las
emisiones que no esté incluida en el programa de “mantenimiento obligatorio” (consulte la
sección “PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DE SERVICIO” en el manual del usuario).
La pieza reparada o sustituida quedará cubierta durante el resto del periodo de esta garantía
contra defectos de emisiones.
Cualquier pieza relacionada con las emisiones cuya sustitución esté prevista en el
“mantenimiento obligatorio” (consulte la sección “PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
DE SERVICIO” en el manual del usuario) estará garantizada durante el periodo de tiempo
previo a la primera fecha de sustitución prevista para esa pieza. Cualquier pieza reparada
o sustituida en garantía permanecerá garantizada durante el resto del periodo previo a la
primera fecha de sustitución prevista para esa pieza.
Para la ejecución de cualquier trabajo de mantenimiento o reparación en piezas relacionadas
con las emisiones en el marco de esta garantía podrá utilizarse cualquier pieza de recambio
aprobada por Shindaiwa Inc., que deberá proporcionarse sin cargo alguno si la pieza todavía se
encuentra en garantía.
Para los trabajos de mantenimiento o reparación no cubiertos por la garantía podrán
utilizarse piezas de recambio equivalentes en rendimiento y durabilidad, sin perjuicio de las
obligaciones de Shindaiwa Inc. derivadas de esta garantía.
El propietario es responsable de hacer cumplir el mantenimiento obligatorio descrito en el
manual del usuario.
PIEZAS GARANTIZADAS RELACIONADAS ESPECÍFICAMENTE
CON LAS EMISIONES:
Estrangulador
Carburador (conjunto completo o componentes sustituibles)
Conjunto de inyección de combustible o componentes sustituibles
Filtro de aire
Sistema de encendido electrónico
Bujía
Convertidor catalítico / Conjunto del silenciador
Depósito de combustible (sólo CARB)
PIEZAS NO CUBIERTAS POR LA GARANTÍA CONTRA DEFECTOS
RELACIONADOS CON LAS EMISIONES (EPA PHASE 2 /
CALIFORNIA TIER III EMISSIONS DEFECT WARRANTY) EN
PEQUEÑOS MOTORES DE EXTERIORES
Cualquier fallo causado por uso indebido, negligencia o mantenimiento inadecuado.
Cualquier fallo causado por modicaciones no autorizadas, uso de piezas suplementarias
o modicadas no aprobadas o de accesorios no aprobados.
SP_26
Español
noTas
SP_27
Español
noTas
SP_28
Español
noTes
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
Teléfono: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Casa matriz: 6-2-11 Ozuka
Nishi, Asaminami-ku
Hiroshima, 731-3167, Japón
Teléfono: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
©2008 Shindaiwa, Inc.
Número de pieza 82052
Revisión 6/08
Shindaiwa es marca registrada
de Shindaiwa, Inc.
Especicaciones sujetas a cambios
sin previo aviso.

Transcripción de documentos

ENGLISH notes 26 ENGLISH notes 27 Manual Shindaiwa POR Propietario/Operador ASPIRADOR TRITURADOR SV212 ¡Minimice el riesgo de lesiones a usted mismo y a los demás! Lea detenidamente este manual y familiarícese con su contenido. Siempre use equipo de protección ¡ADVERTENCIA! para los ojos y oídos cuando opere esta máquina. Número de pieza 82052 Rev. 6/08 Introducción Español The Shindaiwa Aspirador Triturador SV212 ha sido diseñada y fabricada para ofrecer un excelente rendimiento y confiabilidad sin comprometer la calidad, la comodidad, la seguridad o la durabilidad. Los motores de alto rendimiento de Shindaiwa representan lo más avanzado de la tecnología de motores de 2 ciclos y suministran una potencia excepcionalmente alta con un desplazamiento y un peso notablemente bajos. Como propietario o usuario profesional, pronto descubrirá por qué Shindaiwa representa sencillamente una clase aparte. el manual del operador Lea antes de la operación y guárdelo en un lugar seguro como futura referencia. Contiene especificaciones e información para la operación, arranque, parada, mantenimiento, almacenamiento y montaje específicos de este producto. Tabla de materias Introducción................................................................2 - El manual del operador........................................2 Seguridad.................................................................... 3 - Símbolos e información importante del manual de seguridad........................................................ 3 - Símbolos internacionales..................................... 3 - Condición personal y equipos de seguridad........ 3 - Equipos................................................................ 6 Control de emisiones...................................................6 Descripción................................................................. 7 Contenido....................................................................8 Montaje....................................................................... 9 - Aplicación del soplador....................................... 9 - Aplicación de vacío/desmenuzamiento...............9 Operación.................................................................. 10 - Combustible.......................................................10 - Arranque del motor en frío................................ 12 - Arranque con el motor caliente.......................... 13 - Parada del motor................................................13 - Operación del soplador......................................14 - Operación del aspirador triturador....................15 - problema del aspirador triturador .....................15 Copyright© 2008 por Shindaiwa, Incorporated Todos los derShindaiwas reservados SP_2 Mantenimiento.......................................................... 16 - Niveles de habilidad.......................................... 16 - Intervalos de mantenimiento.............................. 16 - Filtro de aire.......................................................17 - Filtro de combustible......................................... 17 - Bujía...................................................................18 - Sistema de enfriamiento....................................18 - Sistema de escape.............................................. 19 - Hoja desmenuzadora..........................................20 - Bolsa de residuos............................................... 21 - Ajuste del carburador.........................................21 Localización y reparación de fallas...........................22 Almacenamiento....................................................... 23 Especificaciones........................................................24 Declaración de Garantía de Emisiones..................... 25 IMPORTANTE La información contenida en este manual describe unidades disponibles a la fecha de su publicación. Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de realizar cambios a sus productos sin previo aviso, y sin la obligación de hacer modificaciones a máquinas fabricadas previamente. Seguridad símbolos e información importante del manual de seguridad SÍMBOLO DEL CÍRCULO Y BARRA PELIGRO El símbolo de alerta de seguridad que aparece con la palabra "PELIGRO" llama la atención sobre una acción o condición que CAUSARÁ lesiones personales graves o la muerte si no se evita. Este símbolo significa que está prohibida la acción específica mostrada. De no hacer caso de estas prohibiciones se pueden producir lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA El símbolo de alerta de seguridad que aparece con la palabra “ADVERTENCIA” llama la atención sobre una acción o condición que PUEDE causar lesiones personales graves o la muerte si no se evita. Español En todo este manual y en el producto mismo, podrá encontrar alertas de seguridad y mensajes de información útiles precedidos de símbolos o palabras clave. A continuación se explican esos símbolos y palabras clave y lo que significan para usted. NOTA Este mensaje proporciona recomendaciones para el uso, cuidado y mantenimiento de la unidad. IMPORTANTE PRECAUCÍON El símbolo de alerta de seguridad que aparece con la palabra “PRECAUCIÓN” llama la atención sobre una acción o condición que puede ocasionar lesiones personales menores o moderadas si no se evita. El mensaje incluido proporciona la información necesaria para la protección de la unidad. Símbolos internacionales Forma de los símbolos Símbolo descripción/aplicación Forma de los símbolos Símbolo descripción/aplicación Lea y entienda el manual del operador. Mezcla de combustible y aceite Protéjase los ojos, oídos y cabeza. Seccionado de los dedos Superficie caliente Protéjase las manos. Use las dos manos. Seguridad/Alerta NO deje que haya llamas o se produzcan chispas cerca del combustible. Lleve calzado resistente a las resbaladuras. Forma de los símbolos Símbolo Símbolo Forma de los símbolos descripción/aplicación descripción/aplicación Parada de emergencia Encendido activado/ desactivado Velocidad en vacío Cebador Ajuste del carburador -Velocidad en vacío Ajuste del carburador -Mezcla de alta velocidad Control del estrangulador "arranque en frio" posición (Estrangulador Cierre) Control del estrangulador "marcha" posición (EstranguladorAbierto) NO fume cerca del combustible. condición personal y equipos de seguridad advertencia Los usuarios de aspirador triturador corren el riesgo de lesionarse a sí mismos y a otros si se usa indebidamente el aspirador triturador no se siguen las precauciones de seguridad. Se deben llevar puestos ropa apropiada y equipos de seguridad al operar aspirador triturador. SP_3 Condición física Español Es posible que su capacidad de juicio y destreza físicas no sean buenas: • si está cansado o enfermo, • si está tomando medicinas, • si ha tomado alcohol o está drogado. Opere la unidad solamente si está en buenas condiciones físicas y mentales. Protección de los ojos Lleve protectores de ojos que cumplan con los requisitos ANSI Z87.1 o CE siempre que se opere la unidad. Protección de las manos Lleve guantes de trabajo antideslizantes de servicio pesado para poder asir mejor la empuñadura de unidad. Los guantes también reducen la transmisión de las vibraciones de la máquina a las manos. Protección respiratoria Lleve una máscara para protegerse contra el polvo. Protección de los oídos Shindaiwa recomienda protegerse los oídos siempre que se use la unidad. Ropa apropiada Lleve ropa ajustada y duradera; • Los pantalones deben ser largos y las camisas deben ser de manga larga. • NO LLEVE PANTALONES CORTOS, • NO LLEVE CORBATAS, BUFANDAS, ARTÍCULOS DE JOYERÍA. Lleve zapatos de trabajo resistentes con suelas antideslizantes; • NO LLEVE ZAPATOS ABIERTOS POR DELANTE, • NO OPERE LA UNIDAD DESCALZO. No acerque el cabello largo al motor o entrada del soplador. Sujétese el cabello con una gorra o redecilla. Tiempo húmedo y caluroso La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del operador, lo que puede causar una insolación. Planee el trabajo pesado en las primeras horas de la mañana o últimas horas de la tarde cuando las temperaturas sean más frías. Vibraciones y frío Se cree que se puede producir una condición llamada fenómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos individuos, debido a la exposición a las vibraciones y al frío. La exposición a las vibraciones y al frío puede causar sensaciones de hormigueo y escozor seguidas por una pérdida de color y entumecimiento de los dedos. Se recomienda encarecidamente respetar las precauciones siguientes, ya que se desconoce la exposición mínima que puede provocar esta indisposición. • Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza, cuello, pies, tobillos, manos y muñecas. • Mantenga una buena circulación de la sangre realizando ejercicios vigorosos con los brazos durante descansos frecuentes en el trabajo y también no fumando. • Limite las horas de operación. Trate de ocupar los días con trabajos que no requieran la operación del soplador u otros equipos de mano impulsados. • Si sufre molestias, tiene zonas enrojecidas e hinchazón de los dedos seguido por una pérdida de color y falta de sensación, consulte con un médico antes volver a exponerse al frío y a las vibraciones. SP_4 Lesiones debidas a esfuerzos repetitivos Español Se cree que el uso prolongado de los músculos y tendones de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar dolores, hinchazón, entumecimiento, debilidad y dolores agudos en esas áreas. Ciertas actividades repetitivas con las manos pueden ponerle en alto riesgo de desarrollar una lesión debida a esfuerzos repetitivos. Un caso extremo de lo anterior es el síndrome del túnel carpiano, que puede ocurrir cuando se inflama la muñeca y aprieta un nervio vital que atraviesa la zona. Algunas personas creen que la exposición prolongada a las vibraciones puede contribuir al síndrome del túnel carpiano. Este síndrome puede causar dolores agudos durante meses e incluso años. Para reducir el riesgo de lesiones debidas a esfuerzos repetitivos/síndrome del túnel carpiano, haga lo siguiente: • Trate de no usar la muñeca en posición doblada, extendida o torcida. En vez de eso, trate de mantener una posición recta de la muñeca. También, al agarrar, use toda la mano, no sólo el pulgar y el índice. • Tómese descansos periódicos para reducir al mínimo la repetición y descansar las manos. • Reduzca la velocidad y fuerza con que realiza el movimiento repetitivo. • Haga ejercicios para fortalecer los músculos de las manos y los brazos. • Deje de usar inmediatamente todos los equipos impulsados y acuda a un doctor si siente hormigueo, entumecimiento o dolores en los dedos, manos, muñecas o brazos. Cuanto antes se diagnostiquen estas indisposiciones, mayor será la probabilidad de prevenir daños permanentes en los nervios y músculos. PELIGRO No opere este producto en interiores o áreas indebidamente ventiladas. El escape del motor contiene emisiones venenosas y puede causar lesiones graves o mortales. Lea los manuales • Proporcione a todos los usuarios de este equipo un ejemplar del manual del operador y manual de seguridad. Despeje el área de trabajo • Se debe advertir a los espectadores y compañeros de trabajo, y se debe impedir a los niños y animales que se acerquen a menos de 15 m (50 pies) cuando se esté usado el unidad. Agarre bien la unidad • Sujete las empuñaduras delantera y trasera con ambas manos con los pulgares y los dedos rodeando las empuñaduras. Mantenga una buena postura • Mantenga un buen pie y el equilibrio en todo momento. No se que de pie sobre superficies resbaladizas, desiguales o inestables. No trabaje en posiciones raras o escaleras. No trate de alcanzar lugares alejados. Evite las superficies calientes • Asegúrese de que no haya nunca partículas inflamables en el área de escape. Evite el contacto durante la operación e inmediatamente después de la misma. SP_5 Equipos advertencia Español Use sólo accesorios Shindaiwa aprobados. Se pueden producir lesiones graves debido al uso de combinaciones de accesorios no aprobados. Shindaiwa, INC. no asume ninguna responsabilidad por la rotura de dispositivos de corte o accesorios que no hayan sido probados y aprobados por Shindaiwa. Lea y respete todas las instrucciones de seguridad indicadas en este manual y en el manual de seguridad. • Compruebe la unidad para ver si hay tuercas, pernos y tornillos flojos o que falten. Apriete o reemplace según sea necesario. • Inspeccione los tubos de combustible, tanque y área que rodea al carburador para ver si hay fugas de combustible. NO opere la unidad si se encuentran fugas. • No use el soplador si falta alguna pieza o está dañada. • Las reparaciones debe hacerlas sólo un distribuidor de servicio Shindaiwa autorizado. • No use ningún accesorio o pieza de repuesto a menos que se recomiende en el manual del operador. ADVERTENCIA Las piezas móviles pueden amputar dedos o causar lesiones graves. Mantenga las manos, ropa y objetos sueltos lejos de todas las aberturas. • Pare SIEMPRE el motor, desconecte la bujía y asegúrese de que todas las piezas móviles se paren por completo antes de eliminar las obstrucciones, eliminar los residuos o efectuar el servicio de la unidad. • NO arranque ni opere la unidad a menos que todos los protectores y cubiertas protectoras estén debidamente montadas en la unidad. • No introduzca NUNCA la mano en ninguna abertura mientras el motor esté en marcha. Es posible que las piezas móviles no sean visibles por las aberturas. Control de emisiones Fase 2 de EPA / Nivel III de C.A.R.B. El sistema de control de emisiones para el motor es EM/TWC (modificación del motor y catalizador de 3 vías) y para el depósito de combustible es el sistema de control es EVAP (emisiones evaporativas). Las emisiones evaporativas pueden aplicarse a modelos de California solamente. INFORMACION IMPORTANTE DEL MOTOR FAMILIA DE MOTORES: 7EHXS.0214KG DESPLAZAMIENTO: 21.2CC PERIODO DE LA CONFORMIDAD PARA LA EMISIONES : 300 HORAS. ESTE MOTOR CUMPLE CON LA FASE 2 DE EMISIONES DE ESCAPE DE LA EPA DE EE.UU. Y LAS REGULACIONES DE EMISIONES DE ESCAPE DE CALIFORNIA DE 2007 Y POSTERIORES Y LAS REGULACIONES DE EMISONES EVAPORATIVAS PARA MOTORES PEQUEÑOS QUE NO SON PARA TRANSPORTE (S.O.R.E.) CONSULTE EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO LAS ESPECIFICACIONES Y AJUSTES DE MANTENIMIENTO. Hay una etiqueta de control de emisiones ubicada en el motor. (Éste es un EJEMPLO SOLAMENTE, la información de la etiqueta varía por FAMILIA de motores). DURABILIDAD DE LAS EMISIONES DEL PRODUCTO El período de durabilidad de emisiones de 300 horas es el tiempo seleccionado por el fabricante certificando que las emisiones de salida del motor cumplen con las regulaciones de emisiones aplicables, siempre que se sigan los procedimientos de mantenimiento aprobados según se indican en la sección de mantenimiento de este manual. SP_6 Descripción Localice estas calcomanías de seguridad en su unidad. Asegúrese de que las calcomanías sean legibles y de que entienda y siga las instrucciones de las mismas. Si no se puede leer una calcomanía, se puede pedir otra nueva a su distribuidor Shindaiwa. Español Calcomanía de caliente (cerca del silenciador) 1 10 12 2 11 13 3 4 5 9 6 16 14 7 8 15 Calcomainia de advertencia general (ubicada en la cubierta del soplador) 71 Categoría III dB(A) Calcomainia de ruido (ubicada en la cubierta del soplador) N/P 89016003360 Midió en 15 m (50 pies.) por ANSI B175.2 SP_7 1. INTERRUPTOR DE PARADA - “INTERRUPTOR DESLIZANTE” montado en la parte de arriba de la empuñadura. Empuje hacia adelante para arrancar y hacer funcionar. Deslice hacia atrás para parar. 2. GATILLO DEL ACELERADOR - Cargado por resorte para volver a marcha en vacío cuando se suelte. Durante la aceleración, apriete gradualmente el gatillo para utilizar la mejor técnica de operación. Español 3. BUJÍA - Suministra la chispa para inflamar la mezcla de combustible. 4. APAGACHISPAS - SILENCIADOR CATALÍTICO / SILENCIADOR - El silenciador o silenciador catalítico controla el ruido del escape y las emisiones. La rejilla del apagachispas impide que salgan del silenciador partículas incandescentes de carbón. Asegúrese de que no haya partículas inflamables en el área de escape. 5. TIRADOR DEL MOTOR DE ARRANQUE DE REBOBINADO - Tire lentamente del tirador hasta engranar el motor de arranque, y a continuación hágalo de manera rápida y firme. Cuando arranque el motor, haga volver el tirador lentamente. NO deje que el tirador vuelva con fuerza, ya que se podrá dañar la unidad. 6. EMPUÑADURA LATERAL - Permite asir con la mano derecha cuando esté aspirando. 7. TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE - Tapa y sella el tanque de combustible. 8. FILTRO DE AIRE - Contiene el elemento del filtro de aire de repuesto. 9. TAPA DE LA CAJA - Cubre el área de la hoja y activa el interruptor de enclavamiento de seguridad cuando se cierra. El motor no funcionará si no se activa el interruptor de seguridad. 10. PALANCA DE POSICIÓN DEL ACELERADOR - Tire hacia atrás para aumentar la velocidad del motor. Las arandelas de fricción mantienen el ajuste de la palanca del acelerador. 11. CORREA PARA EL HOMBRO - Sujeta la bolsa de residuos al hombro. 12. TUBO DE VACÍO - Absorbe los materiales que se van a desmenuzar. 13. BOLSA DE RESIDUOS - Recoge el material desmenuzado. 14. TUBOS DE SOPLADOR - Diseño de traba por giro. 15. CEBADOR - La pulsación del cebador antes de arrancar el motor extrae combustible fresco del tanque de combustible Y extrae el aire adentro del carburador. Pulse el cebador hasta que se vea combustible en el tubo transparente de retorno de combustible. Pulse el cebador 4 ó 5 veces aditional. 16. ESTRANGULADOR - El estrangulador está ubicado en la parte superior del filtro de aire. Mueva la palanca del estrangu) para cerrar el estrangulador y arrancar en frío. Mueva la palanca del estrangulalador a “ARRANQUE EN FRÍO” ( ) para abrir el estrangulador. dor a la posición de “MARCHA” ( Contenido ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ SP_8 1 - Cabezal 1 - Conjunto de tubo de soplador 1 - Tubo de succión aspirador triturador 1 - Codo 1 - Bolsa de residuos 1 - Manual del operador 1 - Tarjeta de registro de la garantía 1 - Llave T Montaje Herramientas necesarias: destornillador Español advertencia No realice nunca procedimientos de mantenimiento o montaje con el motor en marcha, ya que se pueden producir lesiones personales graves. Aplicación del soplador Instale los tubos del soplador 1. Alinee las ranuras del tubo recto con las chavetas de la caja del soplador y deslice el tubo dentro de la caja. 2. Gire el tubo recto hacia la derecha para trabar en posición. 3. Alinee las ranuras de la boquilla del cabezal del ventilador con las chavetas del tubo recto y deslice la boquilla del cabezal del ventilador sobre el tubo recto. 4. Gire la boquilla del cabezal del ventilador hacia la derecha para trabar en posición. Aplicación de vacío/desmenuzamiento Instale el conjunto de tubo de vacío y bolsa A 1. Gire la boquilla (A) hacia la izquierda hasta que la tapa abisagrada de la caja esté libre para abrirse a fin de instalar el tubo de vacío. 2. Afloje el tornillo (B). No quite la abrazadera de la caja de soplador. 3. Mientras sujeta la tapa de la caja en la posición abierta,alinee la flecha en el tubo de vacío con el interruptor de seguridad (D), y sujete el tubo de vacío con la abrazadera (B). La abrazadera cabe debajo de las guías ranuradas (C). NOTA El motor no funcionará a menos que interruptor de seguridad (D) sea activada por el tubo de vacío. b C 4. Quite de la unidad el conjunto de tubo de soplador. d c SP_9 D 4. Alinee las ranuras del codo de descarga con las espigas del soplador y deslice el codo (D) en el soplador. Gire el codo hacia la izquierda para trabarlo en posición. El codo debe estar inclinado hacia atrás a la posición del operador según se muestra. Español 6. Coloque la bolsa para residuos por encima del extremo ensanchado del codo y apriete bien la bolsa (E) con cinta de Velcro. E Operación ADVERTENCIA Las piezas móviles pueden amputar dedos o causar lesiones graves. Mantenga las manos, ropa y objetos sueltos lejos de todas las aberturas. Pare siempre el motor, desconecte la bujía y asegúrese de que todas las piezas móviles se paren por completo antes de eliminar las obstrucciones, eliminar los residuos o efectuar el servicio de la unidad. AVISO: El uso de combustible sin mezclar, indebidamente mezclado o de más de 90 días, (combustible deteriorado) puede causar dificultades en el arranque, un mal rendimiento o daños importantes en el motor y anular la garantía del producto. Lea y siga las instrucciones de la sección de Almacenamiento de este manual. combustible ADVERTENCIA Los combustibles alternativos, como el E-20 (20% de etanol), el E-85 (85% de etanol) o cualquier combustible que no cumpla con los requisitos de Shindaiwa no están aprobados para su uso en los motores de gasolina de 2 tiempos de Shindaiwa. El uso de combustibles alternativos puede causar problemas de rendimiento, pérdida de potencia, recalentamiento, obstrucción de vapores de combustible y la operación no intencionada de la máquina, incluida la conexión indebida del embrague, pero sin limitarse a ello. Los combustibles alternativos también pueden causar un deterioro prematuro de tuberías de combustible, empaquetaduras, carburadores y otros componentes del motor. SP_10 Requisitos del combustible Gasolina - Use gasolina de número de octano 89 [R + M/2] (grado medio o superior) que sea de buena calidad. La gasolina puede contener hasta un 10% de alcohol etílico (grano) o 15% de MTBE (metilterc-butil éter). NO se aprueba el uso de gasolina que contenga alcohol metílico (madera). Español IMPORTANTE Mezcle solamente el combustible necesario para uso inmediato! De ser necesario almacenar el combustible por más de 30 días, y si no se está usando aceite con e stabilizador de combustible, entonces el combustible debe ser tratado primero con un estabilizador como por ejemplo STA-BIL™. El Aceite es un aceite registrado de JASO FC clasificado y tambien cumple o excede los requisitos de rendimiento de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es recomendado para el uso en todo los motores Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa One tambien incluye el estabilizador de combustible. Manipulación del combustible ADVERTENCIA El combustible es MUY inflamable. Tenga mucho cuidado al mezclar, guardar o manipular combustible, ya que de lo contrario se pueden producir lesiones personales graves. • Use un recipiente de combustible aprobado. • NO fume cerca del combustible. • NO deje que haya llamas o se produzcan chispas cerca del combustible. • Los tanques/latas de combustible pueden estar a presión. Afloje siempre lentamente las tapas de combustible dejando que se iguale la presión. • ¡No reabastezca NUNCA de combustible una unidad cuando el motor esté CALIENTE o esté en marcha! • NO llene los tanques de combustible en recintos interiores. Llene SIEMPRE los tanques de combustible al aire libre sobre un terreno descubierto. • No sobrellene el tanque. Limpie el combustible derramado inmediatamente. • Apriete bien la tapa de tanque y cierre el recipiente de combustible después de reabastecer de combustible. • Inspeccione para ver si hay fugas de combustible. Si se descubren fugas de combustible, no arranque ni opere la unidad hasta que no se reparen las fugas. • Muévase al menos a 3 metros (10 pies) del sitio de recarga antes de arrancar. Instrucciones de mezcla 1. Llene un recipiente de combustible aprobado con la mitad de la cantidad requerida de gasolina. 2. Añada la cantidad appropiada de aceite de 2 tiempos a la gasolina. 3. Cierre el recipiente y agite para mezclar el aceite con la gasolina. 4. Agregue el resto de la gasolina y cierre el recipiente de combustible vuelva a mezclar. IMPORTANTE Los derrames de combustible son una de las causas principales de las emisiones de hidrocarburos. Algunos estados pueden requerir el uso de recipientes de corte automático de combustible para reducir los derrames de combustible. Después de usar • NO guarde la unidad con combustible en el tanque. Se pueden producir fugas. Eche el combustible sin usar en un recipiente de almacenamiento de combustible aprobado. Almacenamiento Las leyes de almacenamiento de combustible varían de uno a otro lugar. Comuníquese con su gobierno local para obtener las leyes que afectan a su área. Como precaución, guarde el combustible en un recipiente aprobado estanco al aire. Guarde en un edificio deshabitado bien ventilado, lejos de las chispas o llamas. IMPORTANTE El combustible guardado envejece. No mezcle más combustible del que espere usar en treinta (30) días, noventa (90) días si se añade estabilizador al combustible. IMPORTANTE El combustible de dos tiempos guardado puede separarse. Agite SIEMPRE completamente el recipiente de combustible antes de usarlo. Tabla de mezccla del combustible 50:1 (EE.UU.) (METRICO) GAS ACEITE GAS ACEITE Galones Onzas Litros cc. Fluides 1 2.6 4 80 2 5.2 8 160 5 13 20 400 SP_11 Arranque del motor en frío A 1. Interruptor de parada B Español Mueva el botón del interruptor de parada (A) en sentido contrario a la posición de PARADA. 2. Palanca de posición del acelerador Mueva la palanca de posición del acelerador (B) a mitad de camino entre las posiciones de marcha en vacío y acelerador completamente abierto. 3. Estrangulador Mueva el estrangulador (C) a la posición de “arranque en frío” ( ). C D 4. Cebador Pulse el cebador (D) hasta que se vea combustible y circule libremente por el tubo de retorno transparente de combustible. Pulse el cebador 4 ó 5 veces más. IMPORTANTE Motor de arranque de rebobinado: Dé tirones cortos - sólo de 45 ~ 60 cm (18 ~ 24 pulg) de la cuerda para arrancar. No deje que la cuerda vuelva con fuerza. Sujete siempre la unidad firmemente. 5. Arranque de rebobinado Ponga el unidad en un área plana despejada. Sujete firmemente el asa del acelerador con la mano izquierda y tire rápidamente del tirador/ cuerda del motor de arranque de rebobinado (E) hasta que se ponga en marcha el motor (o déle 5 tirones máximo). 6. Estrangulador Después de que arranque el motor (o déle 5 tirones), ponga la palanca ) y tire del tirador/ del estrangulador en la posición de “Marcha” ( cuerda del motor de arranque hasta que se ponga en marcha el motor. Deje que se caliente la unidad en vacío durante varios minutos. NOTA Si el motor no arranca con el estrangulador en la posición de “Marcha” después de 5 tirones, repita las instrucciones. 7. Después de que se caliente el motor, apriete gradualmente el gatillo del acelerador para aumentar las rpm del motor hasta alcanzar la velocidad de operación. SP_12 E Arranque con el motor caliente A El procedimiento que comienza es igual excepto las cuales el arranque en frio no cierra la estrangulación. B Español 1. Interruptor de parada Mueva el botón del interruptor de parada (A) en sentido contrario a la posición de PARADA. 2. Palanca de posición del acelerador Mueva la palanca de posición del acelerador (B) hacia adelante a la posición de marcha en vacío. D 3. Cebador Pulse el cebador (D) hasta que se vea combustible y circule libremente por el tubo de retorno transparente de combustible. Pulse el cebador 4 ó 5 veces más. 4. Arranque de rebobinado Ponga el unidad en un área plana despejada. Agarre firmemente el asa del acelerador con la mano izquierda y tire rápidamente del tirador/ cuerda del motor de arranque de rebobinado (E) hasta que se ponga en marcha el motor. IMPORTANTE Motor de arranque de rebobinado: Dé tirones cortos - sólo de 45 ~ 60 cm (18 ~ 24 pulg) de la cuerda para arrancar. No deje que la cuerda vuelva con fuerza. Sujete siempre la unidad firmemente. NOTA Si el motor no arranca después de 5 tirones, use el Procedimiento de arranque en frío. E Parada del motor 1. Gatillo del acelerador Suelte el gatillo del acelerador (F). Mueva la palanca de posición del acelerador (B) hacia adelante a la posición de marcha en vacío y permita que el motor vuelva marcha lenta antes de apagar el motor. A B F 2. Interruptor de parada Ponga el interruptor de parada (A) en la posición de “PARADA”. advertencia Si el motor no se para cuando se mueve el interruptor de parada a la posición de PARADA, cierre el estrangulador - posición de ARRANQUE EN FRÍO - para calar el motor. Su distribuidor Shindaiwa debe reparar el interruptor de parada antes de volver a usar la unidad. SP_13 Operación del soplador advertencia Español Lleve siempre gafas de seguridad, protección de los oídos y una máscara de filtración en la cara, ya que de lo contrario se pueden producir lesiones personales graves. No apunte el tubo del soplador en el sentido de personas o animales. No haga funcionar nunca la unidad sin la parrilla de la tapa de la caja o el tubo de vacío bien instalado en la unidad, ya que de lo contrario se pueden producir lesiones corporales. Lea detenidamente la sección de Seguridad. IMPORTANTE Para evitar daños en el motor debido a una velocidad excesiva, no bloquee el tubo del soplador. 1. Use sólo durante las horas apropiadas. 2. Deje que el motor se caliente a velocidad rápida en vacío durante unos pocos minutos. 3. Controle la velocidad del motor con el disparador del gatillo acelerador (A), o para el uso continuo, fije la velocidad del motor con la palanca del gatillo acelerador (B). Gire la palanca hacia adelante para disminuir la velocidad y hacia atrás para aumentarla. 4. Utilice una velocidad más baja para soplar superficies duras. 5. Para limpiar desShindaiwas, nieve, etc. de cespedes y jardines puede ser necesario utilizar la velocidad alta. NOTA No use nunca un ajuste de mayor velocidad que el necesario para realizar una tarea. Recuerde que, cuanto mayor sea la velocidad del motor, mayor será el ruido del soplador. Reduzca la cantidad de polvo al mínimo usando el soplador a velocidades más bajas. Mantenga los residuos en su propiedad. Actúe de forma inteligente - sea un buen vecino. SP_14 B A Operación del aspirador triturador advertencia Español Peligro de proyección de residuos. No opere nunca la unidad como una aspiradora a menos que esté instalado el codo de descarga y la bolsa para los residuos esté bien ajustada en el codo. De no seguir esas instrucciones se pueden producir lesiones graves. 1. Ajuste la cinta de la bolsa para residuos para apoyar la bolsa en el hombro del operador. No se debe doblar la bolsa en el área de admisión de aire, o se obstruirá la misma. Tal vez sea necesario efectuar un ajuste adicional a medida que se llena la bolsa de residuos y se hace más pesada. 2. Agarre la empuñadura de aclerador con la mano izquierda y la empuñadura de soportar con la mano derecha. Mantenga la unidad en el lado derShindaiwa de modo que los gases de escape calientes no salgan dirigidos hacia usted. 3. Opere la unidad con el extremo biselado del tubo apuntando hacia abajo. Mantenga la abertura del tubo cerca del material que se vaya a aspirar para obtener mejores resultados. NOTA La acción de aspiración da mejores resultados a velocidades del motor más altas. No use la aspiradora en áreas donde las piedras u otros residuos grandes y duros pueden ser aspirados por la unidad. Limpie estas áreas con el soplador primero, amontonando los residuos ligeros en una pila. Use el accesorio para aspirar la pila. 4. Vacíe la bolsa cuando el nivel de residuos alcance la abertura de admisión. Para vaciar la bolsa, ponga el interruptor de parada en la posición de “Parada” y espere a que deje de funcionar el soplador. Afloje la cinta de Velcro en el codo y quite la bolsa deslizándola por el codo. Abra el otro extremo de la bolsa y vacíe el contenido. Cierre la bolsa y vuelva a conectarla al soplador. Sujete la bolsa con la cinta de Velcro. Problema del aspirador triturador Problema Causa Solución La unidad funciona, pero no aspira o El codo o la bolsa para residuos tiene una succión inadecuada está tapada Compruebe el codo y la bolsa para residuos y desatasque según sea necesario. Asegúrese de que la bolsa no esté plegada en la admisión durante el uso. Obstrucciones en el tubo de aspi- Compruebe el tubo de aspiración y elimine las ración obstrucciones. Evite las hojas mojadas. La unidad dejó de operar súbitamente durante la aspiración y ahora no arranca La unidad se atasca repetidamente durante el uso. El tubo de aspiración es difícil de instalar o quitar de la unidad Hay un objeto atascado en el área de la caja del ventilador Quite el tubo de aspiración y compruebe el área del ventilador. Quite el objeto. El material que se aspira es demasiado grande o duro para que lo desmenucen las hojas Use la aspiradora para hojas y ramitas pequeñas, de 6 mm de diámetro x 7,5 cm de largo. Tubo/caja muy ajustado. Aplique una cantidad pequeña de agua jabonosa en el extremo del tubo para facilitar el montaje o desmontaje. Gire el tubo 1/4 de vuelta para aflojarlo para el desmontaje. SP_15 Mantenimiento ADVERTENCIA Español Las piezas móviles pueden amputar dedos o causar lesiones graves. Mantenga las manos, ropa y objetos sueltos lejos de todas las aberturas. Pare siempre el motor, desconecte la bujía y asegúrese de que todas las piezas móviles se paren por completo antes de eliminar las obstrucciones, eliminar los residuos o efectuar el servicio de la unidad. Deje que la unidad se enfríe antes de efectuar el servicio. Lleve guantes para protegerse las manos contra los bordes afilados y las superficies calientes. ¡IMPORTANTE! EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDE SER REALIZADO POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O PERSONA DEDICADOS A ELLO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DEBEN SER LLEVADAS A CABO POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPORATION. EL EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES Y PUEDE AFECTAR AL RESULTADO DE UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA. nivel de habilidad Nivel 1 = Nivel 2 = Nivel 3 = Fácil de hacer. La mayoría de las herramientas necesarias vienen con la unidad. Dificultad moderada. Tal vez sea necesario usar algunas herramientas especializadas. Se necesita experiencia. Se necesitan herramientas especializadas. Shindaiwa recomienda devolver la unidad a su distribuidor Shindaiwa para efectuar el servicio. Intervalos de mantenimiento C omponente/ S istema P rocedimiento de Mantenimiento N ecesarias nivel de habilidad D iaiamente o Antes de u sar Al cargar combustible 3 meses o 90 horas 6 meses o 270 horas Anualmente P rocedimientos D e Mantenimiento R ecomendados D el D istribuidor S hindaiwa Ori fi ci o de escape del ci li ndro Inspecci onar/Li mpi ar/ D escarboni zar I/L 3 P rocedimientos D e Mantenimiento D e D o-It-Yourself Fi ltro de ai re Inspecci onar/ Li mpi ar/ Reemplazar 1 I/L Estrangulador Inspecci onar/Li mpi ar 2 I/L Fi ltro de combusti ble Inspecci onar/Reemplazar 1 Si stema de combusti ble, Fugas Inspecci onar/Reemplazar 1 I (1) Si stema de enfri ami ento Inspecci onar/Li mpi ar 2 I/L Apagachi spas del si lenci ador Inspecci onar/Reemplazar 2 C uerda del motor de arranque Inspecci onar/Li mpi ar 1 Bujía Inspecci onar/Li mpi ar 2 Torni llos/Tuercas/ Pernos Inspecci onar/Apretar/ Reemplazar 1 R* I R* I / R (1) * I / R* I/L I / R* I/L R* I / R* C ÓD IGOS D E LETR AS D EL PR OC ED IMIEN TO D E M MAN TEN IMIEN TO: I N SPEC C ION AR , R = R EEMPLAZAR , L = LIMPIAR N OTA IMPOR TAN TE - Los i ntervalos i ndi cados son máxi mos. El uso real y su experi enci a determi narán la frecuenci a del manteni mi ento requeri do. N OTAS D E PR OC ED IMIEN TOS D E MAN TEN IMIEN TO: (1) Los depósi tos de combusti ble evaporati vo NO requi eren un manteni mi ento normal para mantener la i ntegri dad de las emi si ones. * Todas las recomendaci ones de reemplazo se basan en encontrar pi ezas dañadas o desgastadas durante la i nspecci ón. SP_16 Filtro de aire Nivel 1. Español Herramientas necesarias: Cepillo de limpieza de 25 ó 50 mm (1 ó 2 pulg) NOTA Limpie a diario. ]). Esto impide 1. Cierre el estrangulador (posición de arranque en frío [ la entrada de polvo en la boca del carburador cuando el filtro de aire es removido. Cepille el polvo acumulado en el área del filtro de aire. 2. Remueva la tapa del filtro de aire. Ligeramente cepille los desShindaiwas de la tapa. 3. Remueva el filtro de aire y ligeramente cepille los desShindaiwas del filtro. Reempláce el filtro si está dañado, empapado de combustible, muy sucio, o si los bordes de goma estan deformes. 4. Si el filtro puede utilizarze de nuevo, asegúrese de que: • Ajuste firmemente en la cavidad del filtro de aire. • Sea instalado con el lado original apuntando hacia afuera. 5. Instale la tapa del filtro de aire. Filtro de combustible Nivel 1. Herramientas necesarias: Alambre de 200-250 mm (8-10 pies) con un extremo doblado en forma de gancho, trapo limpio, embudo y un recipiente de combustible aprobado. peligro El combustible es MUY inflamable. Tenga mucho cuidado al mezclar, almacenar o manipular combustible. 1. Use un trapo limpio para quitar la suciedad suelta alrededor de la tapa del combustible y vacíe el tanque de combustible. 2. Use el “gancho del tubo de combustible” para sacar el tubo de combustible y el filtro del tanque. 3. Quite el filtro del tubo e instale el filtro nuevo. SP_17 Bujía Nivel 2. Herramientas necesarias: Llave para bujías de 3/4 pulg, calibre de láminas Español IMPORTANTE El daño severo al motor puede ocurrir si el BPMR-8Y no está instalado. 1. Quite la bujía y compruebe si el electrodo central está empastado, desgastado y redondeado. 2. Limpie la bujía o reemplácela por una nueva. NO limpie con chorros de arena. La arena puede dañar el motor. 3. Ajuste la separación entre puntas de la bujía doblando el electrodo exterior. 4. Apriete la bujía a 150-170 kg/cm (130-150 lb-pulg). Sistemas de enfriamiento Nivel 2. Herramientas necesarias: Cepillo de limpieza 25-50 mm (1-2 pulg), llave hexagonal de 3 mm, destornillador de cruceta Piezas necesarias: Ninguna, si se tiene cuidado. IMPORTANTE Para mantener unas temperaturas de operación apropiadas del motor, el aire de enfriamiento debe atravesar libremente el área de las aletas del cilindro. Este flujo de aire disipa el calor de combustión del motor. Se puede producir el recalentamiento y agarrotamiento del motor cuando: • Se bloquean las admisiones de aire, impidiendo que el aire de enfriamiento llegue al cilindro. • Acumulación de polvo y hierba en el exterior del cilindro. Esta acumulación aísla el motor e impide que se disipe el calor. El desbloqueo de los conductos de enfriamiento o la limpieza de las aletas de enfriamiento se considera parte del “mantenimiento normal”. Las fallas atribuidas a falta de mantenimiento no están garantizadas. Limpieza de la parrilla 1. Quite los residuos acumulados en la parrilla de entrada del cárter ubicada encima del tanque de combustible. SP_18 0.65 mm (0.026 pulg) Limpieza de las aletas del cilindro 1. Quite el cable de la bujía y la bujía. 2. Quite los cuatro tornillos hexagonales de 3 mm, la empuñadura lateral y el motor de arranque de rebobinado. Español 3. Quite la tapa del motor (cinco tornillos), aparte la tapa del motor. Instale la bujía sin apretar para impedir la entrada de suciedad en el cilindro. Limpie las aletas del cilindro para permite el paso libre de aire de enfriamiento. 4. Quite la bujía y vuelva a montar sin apretar la tapa del motor, motor de arranque de rebobinado y empuñadura lateral. 5. Apriete bien todos los tornillos. 6. Instale la bujía y el cable de la bujía. Sistema de escape Rejilla del apagachispas Nivel 2. Herramientas necesarias: Destornillador de cruceta, llave hexagonal de 3 mm, cepillo de 25-50 mm (1-2 pulg.) de cerdas intermedias Piezas necesarias: Rejilla del apagachispas, empaquetadura IMPORTANTE Los depósitos de carbón en el silenciador causarán una reducción de potencia en el motor y lo recalentarán. La rejilla del apagachispas debe comprobarse periódicamente. 1. Quite el cable de la bujía y la bujía. 2. Quite los cuatro tornillos hexagonales de 3 mm, la empuñadura lateral y el motor de arranque de rebobinado. 3. Quite la tapa del motor (cinco tornillos), aparte la tapa del motor. 4. Quite la tapa de la rejilla (A, B), empaquetadura (C) y rejilla del apagachispas (D) del cuerpo del silenciador. Reemplace la rejilla si está taponada con depósitos de carbón. NOTA Al limpiar depósitos de carbón, tenga cuidado de no dañar el cuerpo catalítico. A 5. Instale la rejilla del apagachispas, empaquetaduras y tapas. 6. Vuelva a montar sin apretar la tapa del motor, motor de arranque de rebobinado y empuñadura lateral. B D C 7. Apriete bien todos los tornillos. 8. Instale la bujía y el cable de la bujía. SP_19 Orificio de escape del cilindro Nivel 3. Español IMPORTANTE Se debe inspeccionar el orificio de escape del cilindro y se debe limpiar el exceso de carbón cada 3 meses o 90 horas de operación para mantener este motor dentro del período de durabilidad de las emisiones. Shindaiwa recomienda encarecidamente que envíe la unidad al distribuidor Shindaiwa para este importante servicio de mantenimiento. Hoja desmenuzadora Nivel 1. advertencia No quite nunca el tubo de vacío ni abra el protector del ventilador cuando esté funcionando el SHRED ‘N’ VAC®, ya que se pueden producir lesiones personales graves. Use siempre los guantes resistentes del trabajo al trabajar en área de la cuchilla de la desmenuzar. 1. Con el motor parado, quite el cable de la bujía, afloje la abrazadera y saque el tubo de vacío de la unidad. 2. Quite los residuos acumulados de la hoja e inspeccione para ver si está dañada. IMPORTANTE No opere el aspirador triturador si la hoja de la desmenuzadora está dañada o rota. Envíe la unidad al distribuidor Shindaiwa para servicio. 3. Instale el tubo de vacío Consulte “Instalación del tubo de vacío” (página 9) en la sección de montaje para obtener los procedimientos de montaje correctos. Bolsa de residuos Nivel 1. Piezas necesarias: Ninguna Agite el polvo de la bolsa e inspeccione para ver si tiene un agujero o desgarraduras. Inspeccione la cremallera y limpie los residuos de los dientes para asegurarse de que la cremallera se cierra completamente. SP_20 Ajuste del carburador Rodaje del motor Español Los motores nuevos se deben operar una duración mínima de dos tanques de combustible antes de ajustar el carburador. Durante el período de rodaje el rendimiento del motor aumentará y se estabilizarán las emisiones de escape. La velocidad en vacío puede ajustarse según sea necesario. Ajuste de altitud elevada Este motor se ha ajustado en fábrica para mantener un rendimiento de arranque, emisiones y durabilidad hasta 1.000 pies por encima del nivel medio del mar. Para mantener la operación apropiada del motor por encima de 1.000 pies del nivel medio del mar se debe ajustar el carburador un distribuidor de servicio Shindaiwa autorizado. Importante Si se ajusta el motor para la operación por encima de 1.000 pies del nivel medio del mar, el carburador debe volver a ajustarse al operar el motor por debajo de 1.000 pies del nivel medio del mar, porque si no se pueden producir daños importantes en el motor. Nivel 2. Herramientas necesarias: Destornillador, tacómetro Piezas necesarias: Ninguna. NOTA Todas las unidades se hacen funcionar en fábrica y el carburador se ajusta en cumplimiento con las regulaciones de emisiones. Este carburador no tiene agujas de ajuste de aceleración. A 1. Antes de ajustar el carburador, limpie o reemplace el filtro de aire e instale la rejilla del apagachispas y los tubos del soplador. 2. Arranque el motor y hágalo funcionar durante varios minutos hasta alcanzar la temperatura de operación. 3. Pare el motor. Gire la aguja de ALTA velocidad (A) hacia la izquierda para parar. 4. Ajuste de la velocidad en vacío con tacómetro. • Arranque el motor y gire el tornillo de ajuste de velocidad en “vacío” (B) a las rpm en vacío encontradas en la página 24 de la sección de “Especificaciones” de este manual. 5. Acelere al máximo durante 2-3 segundos para eliminar el exceso de combustible del motor y después vuelva a hacerlo funcionar en vacío. Acelere al máximo para comprobar si se produce una transición uniforme de marcha en vacío a acelerador máximo. Si el motor se para o se cala después de calentarse por completo, devuelva la unidad a su distribuidor autorizado Shindaiwa para efectuar reparaciones. B 6. Compruebe las rpm ALTAS con el acelerador completamente abierto. Las rpm ALTAS deben fijarse según las especificaciones encontradas en la página 24 “Especificaciones” de este manual. 7. Compruebe la velocidad en vacío y reajuste si es necesario. SP_21 Localización y reparación de fallas Español PELIGRO Los vpores de combustible son extremadamente inflamables y pueden causar incendios o explosiones. No pruebe nunca si existe una chispa de encendido cerca de una abertura de bujía ya que de lo contrario se pueden producir lesiones personales. SP_22 Almacenamiento advertencia Español Durante la operación, el silenciador o el silenciador catalítico y la tapa circundante se calientan. Mantenga siempre limpia de residuos inflamables el área de escape durante el transporte o almacenamiento, ya que de lo contrario se pueden producir daños materiales o lesiones personales. Almacenamiento a largo plazo (más de 30 días) No guarde la unidad durante un tiempo prolongado (30 días o más) sin efectuar un mantenimiento de almacenamiento de protección que incluye lo siguiente: 1. Guarde la unidad en un lugar seco sin polvo, fuera del alcance de los niños. peligro No la guarde en un recinto donde se puedan acumular vapores de combustible o lleguen a una llama abierta o chispa 2. Ponga el interruptor de parada en la posición de “PARADA”. 3. Quite la grasa, aceite, polvo y residuos acumulados en el exterior de la unidad. 7. Quite la bujía y eche 7 cc (1/4 onza) de aceite de motor fresco, limpio de dos tiempos de Shindaiwa en el cilindro por el agujero de la bujía. A. Ponga un trapo limpio sobre el agujero de la bujía. 4. Efectúe todas las tareas de lubricación y servicio periódicas que sean necesarias. B. Tire 2-3 veces del tirador del motor de arranque de rebobinado para distribuir el aceite dentro del motor. 5. Apriete todos los tornillos y tuercas. C. Observe la posición del pistón por el agujero de la bujía. Tire lentamente del tirador del motor de arranque de rebobinado hasta que el pistón alcance el tope de su recorrido y déjelo ahí. 6. Drene el tanque de combustible completamente y tire varias veces del tirador del motor de arranque de rebobinado para vaciar el combustible del carburador. 8. Instale la bujía (no conecte el cable de encendido). 9. Quite de la unidad los tubos del soplador/vacío. SP_23 Especificaciones Español MODELO--------------------------------------------------- SV-212 portátil Longitud----------------------------------------------------- 330 mm (13,0 pulg) (sin tubos de soplador) Ancho (con empuñadura trasera)------------------------- 285 mm (11,2 pulg) Altura--------------------------------------------------------- 340 mm (13,4 pulg) Peso (seco)--------------------------------------------------- 4,1 kg (9,0 lb) (sin tubos de soplador) Tipo de motor----------------------------------------------- Motor de gasolina de un cilindro, dos tiempos, enfriado por aire Cilindrada---------------------------------------------------- 21,2 cc (1,39 pulg3) Calibre-------------------------------------------------------- 32,2 mm (1,27 pulg) Carrera------------------------------------------------------- 26,0 mm (1,10 pulg) Carburador--------------------------------------------------- Diafragma Zama con cebador Sistema de encendido-------------------------------------- Magneto de volante, tipo de encendido de descarga de capacitor Bujía---------------------------------------------------------- BPMR-8Y Separación entre puntas de bujía 0,65 mm (0,026 pulg) Sistema de escape------------------------------------------- Apagachispas/ Silenciador con catalizador Combustible------------------------------------------------- Mezcla (gasolina y aceite de dos tiempos) Relación de combustible/aceite--------------------------- Aceite de motor de dos tiempos enfriado por aire 50:1 ISO-L-EGD (ISO/CD 13738) y J.A.S.O. M345- FC/FD. Gasolina------------------------------------------------------ Use combustible sin plomo de 89 octanos. No use combustible que contenga alcohol metílico, más del 10% de alcohol metílico o del 15% de MTBE. No use combustibles alternativos como E-20 o E-85. Aceite--------------------------------------------------------- Aceite de mezcla para 2 ciclos Shindaiwa Premium Capacidad del tanque de combustible ------------------- 0,5 litros (16,9 onzas fluidas de EE.UU.) Sistema del motor de arranque de rebobinado---------- Motor de arranque de rebobinado automático tipo centrífugo Velocidad con el acelerador completamente abierto (rpm)------------------------------------------------- 7.000 - 9.000 Velocidad en vacío (rpm)---------------------------------- 2.900 - 3,500 Volumen máximo de aire---------------------------------- 7,7 m3/min (271 pies3/min) Velocidad máxima del aire con tubos (MPH)----------- 65 m/s (145 mph) Nivel de sonido a 50 pies en la escala dB(A) según ANSI B175.2---------------------------------------- 71 dB(A) IMPORTANTE: Este sistema de la ignición de la chispa se conforma con Canadian ICES-002 SP_24 Shindaiwa Corporation DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES “EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III” DERECHOS Y OBLIGACIONES QUE SE DERIVAN DE LA GARANTÍA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DE LAS PIEZAS GARANTIZADAS El sistema de control de emisiones incorporado en su motor puede contener piezas tales como: carburador/sistema de inyección de combustible, sistema de encendido, convertidor catalítico, depósito de gasolina, conductos de combustible, tapones de combustible, válvulas, carcasas de filtros, conductos de evaporación de filtros, conectores de abrazaderas y otros componentes relacionados. En determinados productos de sujeción manual equipados con un motor de hasta 80 cc de cilindrada, el depósito de gasolina deberá cumplir los requisitos de garantía del control de emisiones de evaporación de C.A.R.B. especificados en esta sección. Puede consultar a Shindaiwa Inc. los modelos sujetos al reglamento de emisiones por evaporación de C.A.R.B. Las reparaciones del sistema de emisiones cubiertas por esta garantía deberán completarse en un tiempo razonable, nunca superior a 30 días. Donde exista una condición sujeta a dicho reglamento, Shindaiwa Inc. o el representante de servicio técnico autorizado correspondiente reparará su pequeño motor de exteriores sin coste alguno, incluyendo los trabajos de diagnóstico, las piezas y la mano de obra que se precisen. COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE: Los pequeños motores de exteriores (modelos del año 2007 y posteriores) tienen una garantía de dos años en determinadas piezas relacionadas con las emisiones. Cualquier pieza defectuosa relacionada con las emisiones será reparada o sustituida por Shindaiwa Inc. o por su representante de servicio técnico autorizado. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO CON RESPECTO A LA GARANTÍA: • Como propietario del motor, usted es responsable de hacer cumplir el mantenimiento obligatorio descrito en el manual del usuario. Shindaiwa Inc. recomienda guardar todos los comprobantes de trabajos de mantenimiento efectuados en su pequeño motor de exteriores, y no podrá denegar ningún servicio en garantía sólo por faltar dichos comprobantes ni por haber incumplido el calendario de mantenimiento obligatorio. • Sin embargo, como propietario del pequeño motor de exteriores, usted debe saber que Shindaiwa Inc. puede negarse a prestar servicios en garantía si cualquier fallo del motor o de cualquiera de sus piezas se debe a un uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o a modificaciones no autorizadas. La responsabilidad de entregar el motor al centro de servicio técnico autorizado de Shindaiwa Inc. tan pronto como se detecte algún problema le corresponde íntegramente a usted. Las reparaciones en garantía deben completarse en un tiempo razonable, que en ningún será superior a 30 días. Si tiene cualquiera pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la garantía, puede ponerse en contacto con Shindaiwa Inc. llamando al (+1) 800-521-7733 o a través de www.shindaiwa.com. EXPLICACIÓN DE LA GARANTÍA CONTRA DEFECTOS RELACIONADOS CON EMISIONES EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III Esta información contiene detalles adicionales sobre la garantía contra defectos relacionados con las emisiones (EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III EMISSIONS DEFECT WARRANTY) de pequeños motores de exteriores. COBERTURA DE ESTA GARANTÍA Shindaiwa Inc. garantiza durante un plazo de dos (2) años que su unidad ha sido diseñada, construida y equipada conforme a los estándares de emisiones aplicables, tanto de la EPA como del estado de California, y que está libre de los defectos de material y de mano de obra que podrían causar un incumplimiento de los requisitos aplicables. El periodo de garantía comienza en la fecha de entrega del producto al comprador final. Ésta es su GARANTÍA CONTRA DEFECTOS del sistema de control de emisiones. El servicio técnico autorizado de Shindaiwa Inc. subsanará cualquier defecto en cualquiera de las piezas cubiertas por esta garantía. Usted no tendrá que asumir ningún gasto derivado del ajuste, de la reparación ni de la sustitución de la pieza. Esto incluye cualquier trabajo u operación de diagnóstico que el servicio autorizado necesite realizar para llevar a cabo la reparación en garantía. Esta garantía también se hará extensible a las piezas del motor que, aunque no estén expresamente cubiertas por esta garantía, presenten algún fallo causado por cualquiera de las piezas cubiertas. IMPORTANTE La garantía contra defectos de emisiones no será aplicable si el diagnóstico no revela ningún defecto. PIEZAS CUBIERTAS POR LA GARANTÍA CONTRA DEFECTOS RELACIONADOS CON LAS EMISIONES (EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III EMISSIONS DEFECT WARRANTY) EN PEQUEÑOS MOTORES DE EXTERIORES • Dentro del periodo de garantía, se reparará o sustituirá cualquier pieza relacionada con las emisiones que no esté incluida en el programa de “mantenimiento obligatorio” (consulte la sección “PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DE SERVICIO” en el manual del usuario). La pieza reparada o sustituida quedará cubierta durante el resto del periodo de esta garantía contra defectos de emisiones. • Cualquier pieza relacionada con las emisiones cuya sustitución esté prevista en el “mantenimiento obligatorio” (consulte la sección “PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DE SERVICIO” en el manual del usuario) estará garantizada durante el periodo de tiempo previo a la primera fecha de sustitución prevista para esa pieza. Cualquier pieza reparada o sustituida en garantía permanecerá garantizada durante el resto del periodo previo a la primera fecha de sustitución prevista para esa pieza. • Para la ejecución de cualquier trabajo de mantenimiento o reparación en piezas relacionadas con las emisiones en el marco de esta garantía podrá utilizarse cualquier pieza de recambio aprobada por Shindaiwa Inc., que deberá proporcionarse sin cargo alguno si la pieza todavía se encuentra en garantía. • Para los trabajos de mantenimiento o reparación no cubiertos por la garantía podrán utilizarse piezas de recambio equivalentes en rendimiento y durabilidad, sin perjuicio de las obligaciones de Shindaiwa Inc. derivadas de esta garantía. • El propietario es responsable de hacer cumplir el mantenimiento obligatorio descrito en el manual del usuario. PIEZAS GARANTIZADAS RELACIONADAS ESPECÍFICAMENTE CON LAS EMISIONES: Estrangulador Carburador (conjunto completo o componentes sustituibles) Conjunto de inyección de combustible o componentes sustituibles Filtro de aire Sistema de encendido electrónico Bujía Convertidor catalítico / Conjunto del silenciador Depósito de combustible (sólo CARB) PIEZAS NO CUBIERTAS POR LA GARANTÍA CONTRA DEFECTOS RELACIONADOS CON LAS EMISIONES (EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III EMISSIONS DEFECT WARRANTY) EN PEQUEÑOS MOTORES DE EXTERIORES • Cualquier fallo causado por uso indebido, negligencia o mantenimiento inadecuado. • Cualquier fallo causado por modificaciones no autorizadas, uso de piezas suplementarias o modificadas no aprobadas o de accesorios no aprobados. SP_25 Español La Agencia de Protección Ambiental (EPA) y el Comité de Recursos del Aire de California (“California Air Resources Board” o C.A.R.B.), junto con Shindaiwa Inc., se complacen en proporcionar la siguiente explicación sobre la garantía del sistema de control de emisiones incorporado en su pequeño motor de exteriores (categoría “Small Off-Road Engine” o SORE y clasificación EPA Phase 2 / C.A.R.B. Tier III), modelo del año 2007 o posterior. Los pequeños motores de exteriores de nueva fabricación deben estar diseñados, construidos y equipados de modo que cumplan las estrictas normas anticontaminación establecidas por los organismos C.A.R.B. y EPA. Shindaiwa Inc. garantiza el sistema de control de emisiones de su pequeño motor de exteriores durante el periodo de tiempo indicado abajo, siempre que no se haya producido ningún uso indebido, negligencia ni mantenimiento inadecuado. notas Español SP_26 notas Español SP_27 notes Español Shindaiwa Inc. Shindaiwa Corporation ©2008 Shindaiwa, Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Casa matriz: 6-2-11 Ozuka Número de pieza 82052 Tualatin, Oregon 97062 Nishi, Asaminami-ku Revisión 6/08 Teléfono: 503 692-3070 Hiroshima, 731-3167, Japón Fax: 503 692-6696 Teléfono: 81-82-849-2220 Shindaiwa es marca registrada de Shindaiwa, Inc. Fax: 81-82-849-2481 www.shindaiwa.com SP_28 Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Shindaiwa Vacuum Cleaner SV212 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para