Shindaiwa EB810 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
2
Información importante
2Informaci ón importante
Asegúrese de leer el manual de instrucciones antes de utilizar el producto.
Uso al que está destinado este producto
La sopladora shindaiwa está diseñada para soplar polvo de varios tipos, incluidas hojas caídas.
No utilice este aparato para ningún otro propósito distinto de los mencionados anteriormente.
Usuarios del producto
No deberá utilizar este producto hasta que no haya leído atentamente el manual de instrucciones y asimilado su con-
tenido.
Nadie que no haya leído el manual de instrucciones adecuadamente deberá utilizar el producto, asimismo, deberá evi-
tar su utilización si se encuentra resfriado, cansado o en una mala condición física, así como la utilización por parte
de niños.
Tenga presente que el operador o usuario es responsable de los accidentes o peligros ocasionados a terceras perso-
nas o a su propiedad.
Acerca del manual de instrucciones
Este manual proporciona la información necesaria para el montaje, funcionamiento y mantenimiento de esta máquina.
Léalo atentamente y asimile su contenido.
Mantenga siempre el manual en un lugar fácilmente accesible.
Si ha perdido el manual o si está dañado y no es legible, adquiera uno nuevo en su DISTRIBUIDOR shindaiwa.
Los aparatos utilizados en este manual son aparatos SI (sistema internacional de unidades). Las imágenes que se
encuentran entre paréntesis son valores de referencia y, en algunos casos, puede haber un ligero error de conversión.
Préstamo o asignación del producto
Cuando preste el producto descrito en este manual a una tercera persona, asegúrese de que la persona que recibe y
trabaja con el producto reciba el manual de instrucciones con el mismo. Si asigna el producto a una tercera persona,
adjunte el manual de instrucciones con el producto cuando haga la entrega.
Consultas
Póngase en contacto con su DISTRIBUIDOR shindaiwa para consultas relacionadas con información del producto,
para la adquisición de consumibles, reparaciones y cualquier otro tipo de consultas.
Avisos
El contenido de este manual puede sufrir cambios sin previo aviso debido a actualizaciones del producto. Algunas de
las ilustraciones utilizadas pueden ser diferentes al propio producto para hacer más claras las explicaciones.
Este producto requiere el montaje de algunas piezas.
Consulte con su DISTRIBUIDOR shindaiwa si hay algo que no esté claro o sobre lo que tenga interés.
Fabricante
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 SUEHIROCHO, OHME, TOKIO 198-8760, JAPÓN
Representante autorizado en Europa
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Países Bajos
3
Indice
Para una utilización segura del producto............................................................................ 4
Avisos de advertencia.................................................................................................... 4
Otros indicadores........................................................................................................... 4
Símbolos........................................................................................................................4
Ubicación en la que se encuentran los símbolos de seguridad..................................... 6
Manipulación del combustible........................................................................................ 7
Manipulación del motor.................................................................................................. 8
Manipulación del producto............................................................................................. 9
Lista de piezas..................................................................................................................13
Descripción ....................................................................................................................... 14
Antes de comenzar........................................................................................................... 15
Montaje........................................................................................................................15
Preparación del combustible ....................................................................................... 17
Funcionamiento del motor ................................................................................................ 19
Arranque del motor...................................................................................................... 19
Parada del motor ......................................................................................................... 20
Funcionamiento ................................................................................................................ 21
Puesta en marcha del soplador................................................................................... 21
Mantenimiento y cuidados ................................................................................................ 23
Directivas de asistencia............................................................................................... 23
Mantenimiento y cuidados........................................................................................... 23
Tabla de localización de averías ................................................................................. 28
Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más)........................................ 29
Especificaciones ............................................................................................................... 30
Declaración de conformidad ............................................................................................. 31
4
Para una utilización segura del producto
Para una utilizació n segura del produ cto
Lea atentamente esta sección antes de utilizar el producto.
Las precauciones descritas en esta sección contienen información de seguridad importante. Cúmplalas cuidadosa-
mente.
Asimismo, debe leer las precauciones que aparecen en el interior del propio manual.
El texto que aparece después de una marca [marca de diamante] describe las posibles consecuencias de no cumplir la precau-
ción.
Avisos de advertencia
Las situaciones en las que existe un riesgo de lesión física para el operador y para otras personas aparecen indicadas en este
manual y en el propio producto mediante los siguientes avisos de peligro. Léalos y téngalos siempre en cuenta para garantizar
un funcionamiento seguro.
Otros indicadores
Además de los avisos de advertencia, en este manual se utilizan los siguientes símbolos explicativos:
Símbolos
En este manual y en el propio producto se utilizan una serie de símbolos explicativos. Asegúrese de entender completamente lo
que significa cada símbolo.
PELIGRO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Este símbolo acompañado por la pa-
labra "PELIGRO" llama la atención
sobre una acción o sobre unas condi-
ciones que causarán heridas perso-
nales importantes o incluso la muerte
al operario y a los transeúntes.
Este símbolo acompañado por la pa-
labra "ADVERTENCIA" llama la
atención sobre una acción o sobre
unas condiciones que pueden causar
heridas personales importantes o in-
cluso la muerte al operario y a los
transeúntes.
"PRECAUCIÓN" indica una situa-
ción potencialmente peligrosa que, si
no se evita, puede provocar heridas
leves o moderadas.
El círculo con barra
oblicua prohíbe la ac-
ción o uso de los obje-
tos mostrados.
NOTA IMPORTANTE
Este mensaje enmarcado proporcio-
na consejos para el uso, cuidado y
mantenimiento del producto.
El texto enmarcado con la palabra
"IMPORTANTE" contiene informa-
ción importante relativa al uso, com-
probación, mantenimiento y
almacenamiento del producto descri-
to en este manual.
Forma/silueta del símbolo Descripción/aplicación del
símbolo
Forma/silueta del símbolo Descripción/aplicación del
símbolo
Leer atentamente el manual
de instrucciones
Mezcla de gasolina y aceite
Utilizar protección para los
ojos, orejas y cabeza
Cubeta de purga (cebador)
Seguridad/Alerta
Control del estrangulador
Posición de
"Arranque en frío"
(Estrangulador cerrado)
Parada de emergencia
Control del estrangulador
Posición de
"Funcionamiento"
(Estrangulador abierto)
5
Para una utilización segura del producto
Amputación de dedo
Ajuste del carburador
- Velocidad de ralentí
No utilizar este producto en
zonas con ventilación escasa
Cuidado con el fuego
Cuidado con las descargas
eléctricas
Velocidad de ralen
Arranque del motor Velocidad rápida
Encendido
ON / OFF
Precaución con las zonas a
alta temperatura
Cuidado con los proyectiles
Mantener a los transeúntes a
una distancia de 15 m
Nivel de potencia acústica ga-
rantizado
Forma/silueta del símbolo Descripción/aplicación del
símbolo
Forma/silueta del símbolo Descripción/aplicación del
símbolo
6
Para una utilización segura del producto
Ubicación en la que se encuentran los símbolos de seguridad
El producto descrito en este manual incorpora símbolos de seguridad mostrados a continuación. Asegúrese de comprender el
significado de los símbolos antes de utilizar el producto.
Si los símbolos se han deteriorado debido al desgaste, están dañados o se han despegado y perdido, adquiera símbolos de
repuesto en su distribuidor shindaiwa y colóquelos en la ubicación mostrada en las ilustraciones que aparecen a continua-
ción.Asegúrese de que los símbolos sean siempre legibles.
1. Símbolo de seguridad
2. Símbolos de seguridad (Número de pieza X505-010760)
7
Para una utilización segura del producto
Manipulación del combustible
PELIGRO
Mantener siempre alejado del fuego cuando realice el repostaje
El combustible es altamente inflamable y conlleva un riesgo de incendio si se manipula incorrectamente. Tenga un cui-
dado extremo al mezclarlo, almacenarlo o manipularlo o podrá sufrir lesiones personales graves. Tenga cuidado de
cumplir las siguientes instrucciones.
No fume ni sujete una llama cerca cuando esté realizando el repostaje.
No reposte el combustible con el motor caliente o en funcionamiento.
Si lo hace, el combustible podría incendiarse y provocar un fuego dando lugar a quemaduras.
Acerca del depósito y del lugar de repostaje
Utilizar un depósito de combustible aprobado.
Los depósitos/latas de combustible pueden estar a pre-
sión. Afloje siempre los tapones del combustible lenta-
mente para permitir que se iguale la presión.
NO llene los depósitos de combustible bajo techo. Lle-
ne SIEMPRE los depósitos de combustible en el exterior
y sobre suelo descubierto.
Las salpicaduras de combustible pueden provocar
un incendio
Tenga en cuentas las siguientes precauciones cuando re-
poste:
No añada demasiado combustible a fin de que no alcan-
ce la boca del depósito de combustible. Mantenga el
combustible dentro del nivel indicado (hasta el nivel de
la pared del depósito de combustible).
Limpie cualquier resto de combustible que se desborde
o que se derrame debido a un llenado excesivo.
Apriete firmemente la tapa de seguridad una vez finali-
zado el repostaje.
Las salpicaduras de combustible pueden provocar un incen-
dio y quemarse cuando se inflamen.
1. Depósito de combustible
2. Nivel de los hombros
No encienda el motor en la zona en la que haya rea-
lizado el repostaje
No debe encender el motor en el lugar en el que haya
realizado el repostaje. Desplácese un mínimo de 3 m del
lugar en el que ha realizado el repostaje antes de arran-
car el motor.
Las fugas de combustible produci-
das durante el repostaje pueden
provocar un fuego si se prenden.
Las fugas de combustible pue-
den provocar un fuego
Una vez realizado el repostaje,
compruebe siempre que no
haya fugas o descargas de combustible en el conducto
del combustible, en las arandelas aislantes del sistema
de combustible o alrededor de la tapa del depósito de
combustible.
Si las hubiera, deje de utilizar inmediatamente el pro-
ducto y póngase en contacto con su distribuidor
shindaiwa para que lo repare.
Cualquier fuga de combustible puede provocar un fuego.
8
Para una utilización segura del producto
Manipulación del motor
ADVERTENCIA
Arranque del motor
Tenga especial cuidado de seguir las siguientes precau-
ciones cuando arranque el motor:
Compruebe que ninguna tuerca ni perno estén flojos
Compruebe que no haya fugas de combustible
No trate de arrancar el motor con el producto en el hom-
bro
Coloque el producto en un lugar plano y bien ventilado
Deje suficiente espacio alrededor del producto y no
deje que se acerquen personas o animales
Elimine las obstrucciones, de haberlas
Arranque el motor con la palanca del acelerador en la
posición de arranque/funcionamiento
Mantenga la unidad firmemente en el suelo al arrancar
el motor
Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un
accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal.
Una vez arrancado el motor, compruebe que no haya
vibraciones y sonidos anormales
Compruebe que no haya vibraciones ni sonidos anor-
males una vez arrancado el motor. No utilice el produc-
to si hay vibraciones o sonidos anormales. Póngase en
contacto con su distribuidor shindaiwa para que lo re-
pare.
Los accidentes que causen la caída o rotura de las piezas
pueden provocar heridas o lesiones graves.
No toque los componentes a temperatura elevada o
de alta tensión mientras esté en marcha el producto.
No toque los siguientes componentes a temperatura ele-
vada o de alta tensión mientras esté en marcha el producto
o durante algún tiempo después de que se detenga.
Silenciador, cilindro y otros componentes
que alcanzan temperaturas altas
Podría quemarse si toca un componente a
elevada temperatura.
Bujía, cable de bujía y otros componen-
tes de alta tensión
Podría recibir una descarga eléctrica si
toca un componente de alta tensión mien-
tras el producto esté en marcha.
En caso de incendio o humo, anteponga la seguri-
dad
Si el fuego proviene del motor o bien el humo aparece
en otra zona distinta del tubo de escape, en primer lugar
aléjese del producto para asegurar su integridad física.
Utilice una pala para arrojar arena u otro
material similar sobre el fuego a fin de evi-
tar su propagación o bien apáguelo utili-
zando un extintor de incendios.
Una reacción de pánico podría provocar que
el fuego y los demás daños sean más importantes.
Los humos de escape son tóxicos
Los humos de escape del motor contienen gases tóxi-
cos. No utilice el producto en interiores, en invernade-
ros de plástico o en otros lugares mal ventilados.
Si está trabajando cerca de una vivienda, no lo haga jun-
to a una ventana abierta.Podrían introducirse los gases
de escape en la vivienda.
Los humos de escape podrían provocar envenenamiento.
Apague el motor cuando compruebe o realice el
mantenimiento del producto
Cuando compruebe o realice el mantenimiento del produc-
to después del uso, tenga en cuenta las siguientes precau-
ciones:
Apague el motor y no intente realizar ninguna compro-
bación ni mantenimiento del producto hasta que el mo-
tor se haya enfriado
Podría quemarse.
Retire la pipa de la bujía antes de realizar comprobacio-
nes y operaciones de mantenimiento
Podría producirse un accidente si el producto se arranca
inesperadamente.
Comprobación de la bujía
Cuando compruebe la bujía, tenga en cuenta las siguien-
tes precauciones.
Si los electrodos o terminales están desgastados o si
hay roturas en los elementos cerámicos, sustitúyalos
por otros nuevos.
La prueba de chispas (para comprobar si la bujía está
emitiendo chispas) debe ser realizada por un profesio-
nal. Solicíteselo a su distribuidor shindaiwa.
La prueba de chispas no debe realizarse cerca del orifi-
cio de la bujía.
La prueba de chispas no debe realizarse en lugares en
los que haya salpicaduras de combustible o gases infla-
mables.
No debe tocar las partes
metálicas de la bujía.
La bujía podría iniciar un
fuego o darle una descar-
ga eléctrica.
9
Para una utilización segura del producto
Manipulación del producto
Precauciones generales
ADVERTENCIA
Manual de instrucciones
Lea atentamente el manual de instruccio-
nes antes de utilizar el producto a fin de
asegurar un funcionamiento correcto.
Si no lo hace, podría producirse un acciden-
te o una lesión grave.
No utilice el producto para un uso dis-
tinto para el que está diseñado
No debe utilizar el producto para ningún propósito dis-
tinto de los descritos en el manual de instrucciones.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión gra-
ve.
No modifique el producto
No debe modificar el producto.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión gra-
ve. Cualquier error resultante de una modificación del pro-
ducto no estará cubierto por la garantía del fabricante.
No utilice el producto a no ser que haya sido com-
probado y se le haya realizado el mantenimiento
No debe utilizar el producto a no ser que haya sido com-
probado y se le haya realizado el mantenimiento. Ase-
gúrese siempre de comprobar el producto y de realizar
regularmente el mantenimiento.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión
grave.
Préstamo o asignación del producto
Cuando preste el producto a una tercera persona, ase-
gúrese de que la persona que toma prestado el produc-
to recibe también el manual de instrucciones.
Si asigna el producto a una tercera persona, adjunte el
manual de instrucciones con el producto cuando haga
la entrega.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión
grave.
Preparación en caso de sufrir una lesión
En el improbable caso de sufrir un accidente o lesión, ase-
gúrese de estar preparado.
Kit de primeros auxilios
Paños y toallas (para detener cualquier hemorragia)
Silbato o teléfono móvil (para solicitar ayuda externa)
Si no es capaz de realizar los primeros auxilios o de pedir
ayuda externa, la lesión podría empeorar.
10
Para una utilización segura del producto
Precauciones de uso
ADVERTENCIA
Usuarios del producto
El producto no podrá ser utilizado por:
personas que estén cansadas
personas que hayan consumido alcohol
personas que estén tomando medicación
mujeres embarazadas
personas que estén en una mala
condición física
personas que no hayan leído el
manual de instrucciones
niños
Si no sigue estas instrucciones po-
dría provocar un accidente.
El sistema de encendido de este producto genera cam-
pos electromagnéticos durante su funcionamiento. Los
campos magnéticos pueden causar interferencias con
los marcapasos o hacer que no funcionen correctamen-
te. Para reducir los riesgos para la salud, recomenda-
mos a los usuarios de marcapasos que consulten a su
médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar
este producto.
Condiciones de uso y de funcionamiento
No utilice el producto en lugares donde no se asegure
la estabilidad, por ejemplo, en cuestas empinadas o
después de que haya llovido, ya que dichos lugares son
resbaladizos y peligrosos.
No trabaje con el producto de noche o en lugares oscu-
ros con poca visibilidad.
Si se cae o se resbala podría sufrir una lesión grave, o bien
no lograr que el producto funcione correctamente.
El área dentro de un radio de 15 metros es una zona
peligrosa
El área dentro de un radio de 15 metros del producto es
una zona peligrosa. Tenga cuidado de cumplir estas pre-
cauciones cuando trabaje con el producto.
No permita que niños, otras personas o mascotas en-
tren en la zona de peligro.
Si entra otra persona en la zona de peligro, apague el
motor.
Cuando se acerque al operario, hágale una señal, por
ejemplo, arrojándole ramitas desde el exterior de la
zona de peligro y, a continuación, compruebe que el
motor se haya apagado.
Si hay más de una persona trabajando con el producto,
identifique la forma en la que se avisarán y trabajen a
una distancia mínima de 15 metros de distancia
Los objetos lanzados pueden causar lesiones graves al
operario o a los transeúntes.
Tenga cuidado de no quedarse atrapado en el venti-
lador
Tenga cuidado de que su cabello no se enganche en el
ventilador.
No coloque la mano entre el motor y el armazón de la
mochila cuando el producto esté en funcionamiento.
La aspiración del viento procedente del ventilador podría
atrapar su mano o cualquier otro objeto en el ventilador y
provocar lesiones graves.
Uso del producto
Al utilizar el producto, preste especial atención al cumpli-
miento de las siguientes precauciones.
No permita que personas no involucradas en el trabajo
realizado o animales permanezcan en el lugar de traba-
jo.
No dirija el tubo de la sopladora hacia personas o ani-
males.
No utilice el producto en lugares en los que no exista un
punto de apoyo seguro para los pies.
Sujete la empuñadura firmemente.
Procure no utilizar el producto a altas horas de la noche
o muy temprano por la mañana, puesto que el ruido mo-
lestará a los vecinos.
Si no sigue estas instrucciones podría provocar un acciden-
te o lesión.
Apague el motor cuando realice un traslado
Cuando se desplace en las situaciones que se describen a
continuación, apague el motor y desplácese con el pro-
ducto en la espalda.
Traslado a otro lugar cuando esté trabajando
Traslado a otra área mientras está trabajando
Abandono del lugar en el que ha estado trabajando
Si no cumple estas precauciones podría sufrir quemaduras
o una lesión grave.
Cuando transporte el producto en coche, vacíe el depó-
sito de combustible, coloque el producto boca arriba y
asegure firmemente el producto en su lugar para evitar
que se mueva.
Los viajes en coche con combustible en el depósito de la
unidad podrían provocar un incendio.
Las vibraciones y el frío
Se cree que puede contraerse una enfermedad llamada fe-
nómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos in-
dividuos, si se está expuesto a vibraciones y frío. La
exposición a las vibraciones y al frío puede causar cosqui-
lleo y quemazón en los dedos, seguido de pérdida de color
y sensación de dedos dormidos.
Se recomienda tomar las siguientes precauciones, ya que
se desconoce cuál es la exposición mínima que desenca-
dena esta dolencia.
Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza y
el cuello, los pies y los tobillos y las manos y las muñe-
cas.
Mantenga una buena circulación sanguínea realizando
vigorosos ejercicios con los brazos durante frecuentes
descansos y también no fumando.
Limite el número de horas de trabajo.
Intente también hacer cada día trabajos en los que no
sea necesario usar la sopladora u otros equipos eléctri-
cos de sujeción manual.
Si experimenta molestias, rojez o hinchazón de los de-
dos, seguidos de una pérdida de sensación y emblan-
quecimiento de los mismos, consulte con su médico
antes de volver a exponerse al frío y a las vibraciones.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones, podría perjudicar
su salud.
11
Para una utilización segura del producto
ADVERTENCIA
Lesiones por esfuerzos repetitivos
Se cree que un uso excesivo de los músculos y tendones
de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar do-
lores, hinchazones, adormecimiento, debilidad y dolores
extremos en los mismos. Ciertas actividades repetitivas
de las manos pueden conllevar para Ud. un alto riesgo de
desarrollo de lesiones debidas a esfuerzos repetitivos
(RSI). Para reducir el riesgo de lesiones por esfuerzos re-
petitivos (RSI):
Evite colocar la muñeca en posición doblada, extendida
o torcida.
Tómese descansos periódicos para minimizar la repeti-
ción y deje descansar las manos. Reduzca la velocidad
y fuerza con la que hace el movimiento repetitivo.
Haga ejercicios que fortalezcan los músculos de las
manos y de los brazos.
Consulte a su médico si siente cosquilleos, adormeci-
miento o dolor en sus dedos, manos, muñecas o bra-
zos. Cuanto antes se diagnostiquen estas lesiones
(RSI), más probabilidades tendrá de prevenir daños per-
manentes en los nervios y músculos.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar
su salud.
Apague inmediatamente el motor si algo no va como
debiera
Apague inmediatamente el motor si el producto co-
mienza a emitir sonidos extraños o a vibrar de forma
anormal. El producto no puede utilizarse si presenta vi-
braciones o sonidos anormales. Póngase en contacto
con su distribuidor shindaiwa para proceder a su repa-
ración.
El uso continuado de las piezas cuando estén dañadas pue-
de provocar un accidente o una lesión grave.
12
Para una utilización segura del producto
Ropa de protección
ADVERTENCIA
Póngase indumentaria de protección
Vista prendas de trabajo adecuadas e indumentaria pro-
tectora cuando trabaje con la sopladora. Sobre todo, no
olvide utilizar gafas de seguridad, una máscara anti-pol-
vo y orejeras siempre que esté trabajando.
Sin la indumentaria de protección, podría inhalar los escom-
bros o el polvo soplado o estos podrían introducírsele en los
ojos, lo que podría provocar un accidente o lesión.
a Protección para la cabeza (casco): Protege la cabeza
b Orejeras o tapones para los oídos: Protegen los oídos
c Gafas de seguridad: Protegen los ojos
d Mascarilla anti-polvo
e Guantes de seguridad: Protegen las manos del frío y la vi-
bración
f Ropa de trabajo ajustada (mangas y pantalones largos):
Protege el cuerpo
g Botas protectoras no deslizantes y pesadas (con punte-
ras) o zapatos de trabajo no deslizantes (con punteras):
Protegen los pies
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podrían derivarse
daños en la visión o en la audición o dar lugar a una lesión
grave.
Utilice indumentaria adecuada
No utilice corbatas, joyería ni ropa floja o colgante que pueda quedar atrapa-
da en la unidad. No utilice calzado con la puntera abierta ni vaya descalzo o
sin perneras. En determinadas situaciones, puede ser necesaria la utiliza-
ción de protección total para la cabeza o la cara.
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podrían derivarse daños en la visión
o en la audición o dar lugar a una lesión grave.
13
Lista de piezas
Lista de piezas
En la caja de embalaje están empaquetadas de forma separada las siguientes piezas.
Cuando haya desempaquetado la caja, compruebe que contenga las siguientes piezas.
Póngase en contacto con su distribuidor shindaiwa si falta alguna o está rota.
Número Nombre de pieza Cantidad Número Nombre de pieza Cantidad
(1) Grupo propulsor 1 (7) Abrazadera con bucle de guía 1
(2) Tubo flexible 1 (8) Tapa de admisión 1
(3) Tubo giratorio 1 (9) Llave en T 1
(4) Tubo recto 1 (10) Correa para la cadera 1
(5) Boquilla recta redonda 1 (11) Manual de instrucciones 1
(6) Abrazadera 1
14
Descripción
Descripción
1. Bujía Proporciona la chispa necesaria para encender la
mezcla de combustible.
2. Apagachispas - Silenciador catalítico / Silenciador El
silenciador o silenciador catalítico controla las emisio-
nes y el ruido de escape. La pantalla protectora del apa-
gachispas evita que las partículas incandescentes de
carbonilla salgan del silenciador. Mantenga el área de
escape despejada de restos inflamables.
3. Tipo y número de serie.
4. Tirador del arranque Tire lentamente del tirador hasta
que se acople el arranque de retroceso, luego tire con
rapidez y fuerza. Cuando arranque el motor, devuelva
el tirador a su posición lentamente. NO DEJE que el
mango vuelva de golpe o podría dañar la unidad.
5. Filtrador de aire Contiene el elemento reemplazable del
filtro de aire.
6. Estrangulador El estrangulador está situado en el carbu-
rador. Coloque la palanca del estrangulador en la
posición de cierre para realizar el arranque en frío.
7. Cebador El accionamiento del cebador antes de arrancar
el motor sirve para absorber combustible limpio del de-
pósito, purgando el aire del carburador. Accione el ce-
bador hasta que sea visible el combustible. Accione el
cebador otras 4 o 5 veces.
8. Depósito de combustible Contiene el combustible y el
filtro de combustible.
9. Tapón del depósito de combustible Cierra y sella el de-
pósito de combustible.
10. Arnés Se utiliza para sujetar la unidad a la espalda del
operario. Las correas son ajustables.
11. Correa para la cadera Se utiliza para sujetar la unidad
a la espalda del operario.
12. Correa de sujeción Se utiliza para sujetar el arnés.
13. Empuñadura Utilizada por el operario para orientar y
controlar el flujo de aire.
14. Palanca de posición del acelerador (Dispositivo de
ajuste del acelerador) Combinación de interruptor de
paro y palanca de acelerador con velocidad variable.
Cuando la palanca se desplaza totalmente hacia atrás,
la sopladora se encuentra en posición de Acelerador
Totalmente Abierto (A.T.A.). Cuando la palanca se des-
plaza hacia delante para detener la sopladora, esta
queda al ralentí. Cuando la palanca se mueve hacia de-
lante pasando la posición de ralentí, la sopladora se de-
tiene.
15. Gatillo del acelerador Gatillo cargado por resorte que
controla la velocidad del motor. Suelte el gatillo para
que el motor regrese a la velocidad ajustada mediante
el botón de Posición del acelerador. Siempre suelte ga-
tillo para que el motor regrese a la velocidad de ralentí
antes de desactivar el botón de Posición del acelerador.
Use el gatillo del acelerador para variar el ajuste de la
velocidad de la sopladora y trabajar con velocidad inter-
mitente.
16. Botón de bloqueo Permite al operario ajustar la posi-
ción de la empuñadura para mejorar la comodidad y el
control.
17. Tubos de la sopladora Sistema de bloqueo positivo ex-
clusivo.
18. Tubo flexible Permite una amplia gama de movimien-
tos.
15
Antes de comenzar
Antes de come nzar
Montaje
Montaje de los tubos del soplador
1. Monte la abrazadera en el extremo de diámetro más peque-
ño del tubo flexible.
2. Monte la abrazadera con el bucle de guía en el extremo de
diámetro más grande del tubo flexible. Coloque la abrazade-
ra con el lado de apertura del clip orientado hacia arriba.
3. Introduzca el cable antiestático a través del tubo flexible.
4. Inserte el tubo flexible en el codo de la sopladora. Monte la
abrazadera con el bucle de guía. Coloque el bucle de guía
en el exterior del tubo flexible (alejado de la sopladora) y
apriete la abrazadera.
5. Coloque el cable a lo largo del exterior del codo. Afloje el
mando de bloqueo de la empuñadura. Móntela en el tubo gi-
ratorio.
ADVERTENCIA
Lea atentamente el manual de instrucciones para asegurarse de que monta correctamente el producto.
No realice tareas de mantenimiento ni de montaje con el motor en marcha.
La utilización de un producto que se haya montado incorrectamente puede ocasionar un accidente o una lesión
grave.
1. Abrazadera con bucle
de guía
3. Tubo flexible
2. Abrazadera
NOTA
La abrazadera con el bucle de guía del cable se ajusta en el
extremo del codo del tubo flexible.
1. Codo 2. Cable antiestático
1. Empuñadura
3. Tubo giratorio
2. Mando de bloqueo
4. Abrazadera
NOTA
Puede utilizar un lubricante ligero para facilitar el montaje del
tubo flexible en el codo de la sopladora.
NOTA
Antes de montar la empuñadura, cuélguela libremente en la
sopladora para garantizar que no quede retorcido el cable del
acelerador.
16
Antes de comenzar
6. Introduzca el cable antiestático a través del tubo giratorio.
7. Coloque el tubo giratorio dentro del tubo flexible y apriete la
abrazadera.
8. Enganche el cable del acelerador en el bucle de guía.
9. Coloque la empuñadura de manera que pueda accionarla
cómodamente y apriete el mando de bloqueo con la mano.
10. Introduzca el tubo recto en el tubo giratorio, hasta que sienta
una ligera resistencia. No fuerce la conexión. Sostenga el
tubo giratorio y gire el tubo recto en sentido horario, engan-
chando los canales de bloqueo positivos hasta conseguir
una conexión firme. No fuerce la conexión.
11. Monte la boquilla recta redonda en el tubo recto como en el
paso 10.
Instalación de la correa para la cadera
1. Retire el clip y el refuerzo trasero del armazón.
2. Coloque una correa para la cadera entre el refuerzo trasero
y el armazón.
3. Fije mediante clips el refuerzo trasero y la correa para la ca-
dera al armazón.
1. Cable del acelerador
3. Pinza
2. Bucle de guía
4. Abrir
1. Tubo giratorio
3. Boquilla recta redonda
2. Tubo recto
NOTA
Con el uso, las conexiones de los tubos del soplador se irán
aflojando. El exclusivo sistema de bloqueo positivo permite
apretar los tubos. Si se aflojan, extraiga el tubo recto y la bo-
quilla recta redonda y vuelva a montarlos siguiendo las instruc-
ciones 10 y 11.
1. Clip
1. Clip 2. Armazón
3. Refuerzo trasero 4. Correa para la cadera
17
Antes de comenzar
Ajuste del arnés
1. Afloje las hebillas superiores e inferiores y coloque la sopla-
dora sobre su espalda.
2. Abroche las correas para la cadera izquierda y derecha y-
jelas en la cintura.
3. Abroche el tope de la correa con el botón marcado con una
en la ilustración.
4. Tire de la correa hacia abajo para ajustar la posición de la
sopladora.
5. Tire para ajustar el ángulo entre la espalda y la sopladora.
6. Ajuste la correa de sujeción si el arnés se resbala de los
hombros.
Preparación del combustible
Combustible
El combustible es una mezcla de gasolina normal y aceite
para motor de 2 tiempos refrigerado por aire.
Se recomienda gasolina normal, sin plomo y mínimo de 89 oc-
tanos. No utilice combustible que contenga alcohol metílico o
más de 10 % de alcohol etílico.
Relación de mezcla recomendada: 50 : 1 (2 %) para aceite re-
comendado ISO-L-EGD Standard (ISO/CD 13738), JASO FC,
FD y Shindaiwa.
- No utilice aceite de dos tiempos para motores refrigerados
1. Hebillas
3.
5. Ajustar ángulo
7. Botón
2. Correa para la cadera
4. Ajustar posición
6. Correa de sujeción
PRECAUCIÓN
Si no abrocha el tope de la correa con el botón marcado
con una , la sopladora podría succionar el extremo de la
correa.
PELIGRO
El combustible es altamente inflamable y existe riesgo de incendio si se manipula incorrec-
tamente. Lea detenidamente y tenga en cuenta las precauciones de la sección de este ma-
nual titulada "Para una utilización segura del producto".
Una vez finalizado el repostaje, apriete firmemente el tapón del depósito de combustible y
no olvide comprobar que no haya pérdidas o descargas por el conducto, en las arandelas
aislantes del sistema de combustible o alrededor de la tapa del depósito de combustible. Si
las hubiera, deje de utilizar inmediatamente el producto y póngase en contacto con su dis-
tribuidor shindaiwa para que lo repare.
Si se incendia el combustible, puede provocar quemaduras y fuego.
PRECAUCIÓN
Existe diferencia en la presión que hay entre el interior del depósito de combustible y el aire del exterior. Cuando realice
el repostaje, afloje ligeramente la tapa del depósito de combustible para eliminar la diferencia de presión.
En caso contrario, el combustible podría salirse.
NOTA
El combustible almacenado envejece. No mezcle más combustible del que Ud. espera usar en treinta (30) días. No realice la
mezcla directamente en el depósito de combustible.
18
Antes de comenzar
por agua o para motores de motocicletas.
- No haga la mezcla directamente en el depósito de combus-
tible del motor.
- Evite derramar gasolina o aceite. Deberá limpiarse siempre
el combustible derramado.
- Manipule la gasolina con sumo cuidado, ya que es extre-
madamente inflamable.
- Almacene siempre el combustible en un recipiente aproba-
do y homologado.
Suministro de combustible
Llene siempre el depósito al aire libre sobre un suelo raso y
coloque firmemente el tapón del combustible. No vierta com-
bustible en espacios interiores.
Coloque el producto y el depósito de repostaje sobre el suelo
cuando realice el repostaje. No reposte el producto sobre la
plataforma de carga de un camión o en otro lugar similar.
Asegúrese siempre de que el nivel de combustible está por
debajo del nivel de la pared del depósito de combustible cuan-
do realice el repostaje.
Existe una diferencia en la presión que hay entre el depósito
de combustible y el aire del exterior. Cuando realice el repos-
taje, afloje ligeramente la tapa del depósito de combustible
para eliminar la diferencia de presión.
Limpie siempre cualquier resto de combustible derramado.
Desplácese un mínimo de 3 m del lugar en el que ha realizado
el repostaje antes de arrancar el motor.
Mantenga el depósito de repostaje en un lugar oscuro alejado
del fuego.
1. Depósito de combusti-
ble
2. Nivel de los hombros
19
Funcionamiento del motor
Funcionami ento del motor
Arranque del motor
Arranque de un motor frío
Arranque de retroceso: Realice tirones cortos: sólo 1/2-2/3 de
la cuerda para arrancar. No permita que la cuerda retroceda.
Sujétela firmemente.
1. Palanca de posición del acelerador
Mueva la palanca de posición del acelerador a la posición de
ralentí (primera posición separada de la posición de parada)
2. Estrangulador
Coloque la palanca del estrangulador en la posición .
3. Cebador
Accione el cebador hasta que sea visible el combustible. Ac-
cione el cebador otras 4 ó 5 veces.
4. Arranque de retroceso
Coloque la unidad sobre una zona plana y limpia. Sujete fir-
memente la sopladora con la mano izquierda y tire del puño
de arranque de retroceso, suavemente la primera vez, y tire
rápidamente del mango/cuerda de arranque hasta que arran-
que el motor, o un máximo de 5 veces.
5. Estrangulador
Regrese la palanca del estrangulador a la posición inicial.
Vuelva a arrancar el motor.Si el motor no arranca después de
5 intentos, repita las instrucciones 2-5.
6. Arranque del motor
Deje que el motor se caliente antes de usar el aparato.
ADVERTENCIA
Cuando encienda el motor, tenga en cuenta las precauciones descritas en la página 4 , sección "Para una utilización
segura del producto", para garantizar que utiliza el producto correctamente.
Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal.
NOTA
Tire suavemente de la empuñadura de arranque en primer lugar y, a continuación, más rápidamente. No tire de la cuerda de
arranque más de 2/3 de su longitud.
No suelte la empuñadura de arranque mientras regresa a su posición.
Para arrancar el motor, vuelva al botón del estrangulador cuando escuche el primer sonido como de explosión y tire de nuevo
del puño del arranque. Tenga cuidado de no perderse el primer sonido como de explosión.
1. Palanca de posición del
acelerador
1. Estrangulador 2. Cebador
1. Tirador del arranque de
retroceso
20
Funcionamiento del motor
Calentamiento del motor
1. Una vez arrancado el motor, déjelo calentar de 2 a 3 minutos
en ralentí (es decir, a baja velocidad).
2. El calentamiento del motor ayuda a lubricar su funciona-
miento interno con mayor uniformidad. Deje calentar total-
mente el motor, especialmente si está frío.
3. Nunca haga funcionar el motor sin tener colocados los tubos
de la sopladora.
Arranque de un motor caliente
El procedimiento de arranque es el mismo que el del Arranque
en frío, excepto que NO DEBE cerrar el estrangulador.
1. Palanca de posición del acelerador
Coloque la palanca de posición del acelerador en posición de
ralentí.
2. Cebador
Accione el cebador hasta que sea visible el combustible. Ac-
cione el cebador otras 4 ó 5 veces.
3. Arranque de retroceso
Coloque la unidad sobre una zona plana y limpia. Sujete fir-
memente la sopladora con la mano izquierda y tire del puño
de arranque de retroceso, suavemente la primera vez, y tire
rápidamente del mango/cuerda de arranque hasta que arran-
que el motor. Si el motor no arranca después de cinco tirones,
utilice el procedimiento de arranque en frío.
Parada del motor
1. Palanca de posición del acelerador
Libere el gatillo del acelerador. Coloque la palanca de posi-
ción del acelerador hacia delante a la posición de ralentí (pri-
mera posición separada de la posición W.O.T.) y deje que el
motor vuelva a ralentí antes de parar el motor.
2. Palanca de posición del acelerador
Mueva la palanca de posición del acelerador al tope hacia de-
lante a la posición (Parada).
1. Palanca de posición del
acelerador
1. Cebador
1. Tirador de arranque
1. Palanca de posición del
acelerador
ADVERTENCIA
Si el motor no se detiene al desplazar la palanca de posi-
ción del acelerador a la posición STOP, cierre el estrangu-
lador (posición ) para detener el motor. Lleve la
sopladora a su distribuidor de shindaiwa para que repare
el interruptor de paro antes de volver a usarla.
21
Funcionamiento
Funcionami ento
Puesta en marcha del soplador
Lea detenidamente la Sección de seguridad.
1. Utilice el aparato en un horario adecuado.
2. Deje que el motor se caliente durante unos minutos.
3. Tras arrancar el motor, colóquese la unidad. Ajuste el arnés
y fije la unidad. Sujete la empuñadura con la mano derecha
y realice la operación del acelerador.
4. Determine la velocidad del motor con la palanca de posición
del acelerador.
5. Utilice velocidad baja para soplar hierba y hojas secas de
caminos, patios y senderos.
6. Puede que sea necesario aumentar la velocidad para retirar
hojas de un césped o un parterre.
7. Quizá sea necesaria una velocidad mayor para eliminar gra-
va, suciedad, nieve, botellas o latas de un camino, calle,
aparcamiento o estadio.
8. Cuando trabaje cerca de una casa, no sople el aire hacia las
ventanas abiertas. La suciedad podría introducirse en la vi-
vienda.
9. La utilización de la extensión del tubo más larga garantiza
que la corriente de aire llegue el suelo con mayor eficacia.
10. Deshaga o desmenuce la suciedad con un rastrillo para po-
der moverla con mayor facilidad.
11. Para reducir la suciedad en el aire, humedezca las áreas
con polvo antes de mover la suciedad.
12. Siempre detenga la unidad siguiendo las indicaciones del
procedimiento de paro del motor.
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad, protección auditiva, mascarilla facial y tome todas las precauciones de seguridad,
de lo contrario, podría sufrir graves lesiones personales. No oriente el tubo del soplador hacia personas o animales.
IMPORTANTE
Para evitar dañar el motor por exceso de aceleración, no bloquee la abertura del tubo de la sopladora.
NOTA
No utilice nunca una velocidad superior a la necesaria para realizar la tarea. Recuerde, cuanto mayor sea la velocidad del mo-
tor, mayor será el ruido emitido por la sopladora. Reduzca al mínimo el polvo utilizando la sopladora a baja velocidad y hume-
deciendo el material con agua si es necesario. Deje los escombros en su propiedad. Sea respetuoso.
1. Palanca de posición del
acelerador
2. Gatillo del acelerador
1. Tubo recto 2. Anillo de metal de pro-
tección
PRECAUCIÓN
El contacto del extremo del tubo recto con superficies abrasi-
vas puede crear bordes afilados y causarle lesiones si los toca.
No raspe o arrastre el extremo del tubo recto durante el uso o
transporte de la unidad. Sustituya el conjunto del tubo recto si
se desgasta, se agrieta o se deforma el anillo metálico de pro-
tección.
22
Funcionamiento
Funcionamiento a bajas temperaturas
Instale la tapa de admisión cuando sienta frío en la espalda.
1. Desmonte el acolchado para la espalda del bastidor.
2. Instale la tapa de admisión en el bastidor sobre la entrada
de aire.
3. Instale el acolchado para la espalda en el bastidor, sobre la
tapa de admisión.
Liberación de emergencia
Desabroche la correa para la cadera y quítese la sopladora.
Practique este procedimiento antes de utilizar la máquina.
Control del acelerador
Con la función de "Crucero" el usuario puede usar la palanca
de posición del acelerador para mantener una velocidad cons-
tante sin usar el gatillo del acelerador. Esta función es útil para
limitar la fatiga que ocasiona sujetar el acelerador durante pe-
riodos prolongados.
Función de Crucero
Utilizando el pulgar derecho, presione la palanca de posición del
acelerador hasta alcanzar el régimen de velocidad deseado.
Para reducir la velocidad del motor a ralentí, coloque la palanca
en su posición original.
1. Acolchado para la es-
palda
1. Tapa de admisión
NOTA
El rendimiento del soplador puede reducirse ligeramente.
1. Correa para la cadera
1. Palanca de posición del
acelerador
23
Mantenimiento y cuidados
Manteni miento y cuidado s
Directivas de asistencia
Mantenimiento y cuidados
Limpieza del filtro de aire
Herramientas necesarias: Cepillo de limpieza de 25-50 mm
Piezas necesarias: Filtro de aire
1. Extraiga la tapa del filtro de aire. Cepille la suciedad alojada
en el interior de la tapa.
2. Extraiga el filtro del aire y, a continuación, cepille ligeramen-
te los escombros alojados en él. Reemplace el filtro si está
dañado, si está mojado de combustible, si está muy sucio o
si los bordes sellantes de goma están deformados.
3. Si el filtro puede reutilizarse, asegúrese de que:
Encaja perfectamente en el hueco del filtro de aire.
Está montado con el lado original hacia fuera.
4. Monte el filtro de aire, el prefiltro y la tapa del filtro de aire
siguiendo el orden inverso de desmontaje.
Área Mantenimiento Página Antes de usar Mensual
Filtro de aire Inspeccionar/Limpiar/Sustituir 23
Filtro de combustible Inspeccionar/Sustituir 24
Bujía Inspeccionar/Limpiar/Ajustar/
Sustituir
27
Carburador Inspeccionar 24
Sistema de enfriamiento Inspeccionar/Limpiar 25
Sistema de escape Inspeccionar/Apretar/Limpiar 26
Estárter Inspeccionar -
Sistema de combustible Inspeccionar -
Tornillos, pernos y tuercas Inspeccionar/Apretar/Reempla-
zar
-
IMPORTANTE
Los intervalos de tiempo son los máximos. El uso real y su experiencia determinarán la frecuencia del mantenimiento necesario.
Si tiene cualquier pregunta o problema, póngase en contacto con su distribuidor shindaiwa.
1. Tapa del filtro de aire 2. Prefiltro
3. Filtro de aire
IMPORTANTE
Dirija el chorro del aire a la cara interior del filtro únicamente.
24
Mantenimiento y cuidados
Sustitución del filtro de combustible
Herramientas necesarias: 200-250 mm (8-10 pulg.) de longi-
tud de cable con un extremo curvado en un gancho, trapo lim-
pio, embudo, y un depósito de combustible aprobado.
Piezas necesarias: Tubo y filtro de combustible
1. Utilice un trapo limpio para eliminar la suciedad suelta aloja-
da alrededor del tapón de combustible y vacíe el depósito de
combustible.
2. Utilice el "gancho del tubo de combustible" para sacar el
tubo y el filtro de combustible del depósito.
3. Extraiga el filtro del tubo y monte un filtro nuevo.
Ajuste del carburador
Herramientas necesarias: Destornillador, tacómetro
Piezas necesarias: Ninguna
Antes de proceder al ajuste
Compruebe que:
El filtro de aire está limpio y bien colocado.
La pantalla del apagachispas y el silenciador no tienen carbo-
nilla.
Los tubos de la sopladora están montados.
1. Arranque el motor y déjelo a ralentí durante un minuto.
2. Complete el calentamiento accionando el aparato a plena
potencia durante 5 minutos.
3. Compruebe la velocidad de ralentí y restablezca si es nece-
sario. Si dispone de un tacómetro, el tornillo de velocidad de
ralentí debe ajustarse según las especificaciones que figu-
ran en la página 30"Especificaciones" de este manual. Gire
1. Tapón del combustible
3. Tubo de combustible
5. Depósito de combusti-
ble
2. Filtro de combustible
4. Gancho del tubo de
combustible
PELIGRO
El combustible es MUY inflamable. Extreme las precaucio-
nes al mezclar, almacenar o manipular el combustible.
NOTA
Si el filtro estuviera excesivamente sucio o ya no encajara bien,
sustitúyalo.
1. Tornillo
NOTA
Cada unidad se prueba en la fábrica y el carburador se ajusta
de conformidad con la Normativa de Emisiones. Este carbura-
dor no tiene agujas de ajuste de aceleración y alta velocidad.
No trate de aplicar los procedimientos de ajuste del carburador
descritos en el Folleto de Emisiones de la Garantía.
25
Mantenimiento y cuidados
el tornillo de ralentí en sentido de las agujas del reloj para
aumentar la velocidad de ralentí; gírelo en sentido contrario
a las agujas del reloj para reducir la velocidad de ralentí.
Mantenimiento del sistema de enfriamiento
Herramientas necesarias: Llave Torx en L T27, cepillo de lim-
pieza
Piezas necesarias: Ninguna, si tiene cuidado.
Limpieza de las aletas del cilindro y de la parrilla
1. Elimine los restos procedentes de la parrilla de admisión
acumulados entre el armazón de la mochila y la carcasa de
la sopladora.
2. Desconecte el cable de la bujía.
3. Retire la tapa del motor.
4. Limpie las aletas del cilindro para que el aire de refrigeración
pueda circular libremente.
5. Vuelva a montar las piezas en orden inverso.
IMPORTANTE
Para mantener la temperatura adecuada de funcionamiento del motor, el aire de enfriamiento debe pasar libremente a través
del área de aletas del cilindro. Este flujo de aire disipa el calor de combustión del motor.
Puede tener lugar un sobrecalentamiento y agarrotamiento del motor cuando:
Las entradas de aire estén bloqueadas, impidiendo que el aire de enfriamiento alcance el cilindro,
o
Se hayan acumulado polvo y hierbas en el lado exterior del cilindro. Esta acumulación aísla el motor e impide que se disipe
el calor.
La extracción de depósitos que bloquean el paso del aire o la limpieza de las aletas se considera parte del "mantenimiento nor-
mal". Cualquier fallo resultante atribuible a la falta de mantenimiento no entra en garantía.
1. Entrada de aire 2. Rejilla de admisión
1. Bujía 2. Aletas del cilindro
IMPORTANTE
No apriete los tornillos en exceso, de lo contrario, los orificios
de montaje podrían resultar dañados.
26
Mantenimiento y cuidados
Sistema de escape
Pantalla protectora del apagachispas
Herramientas necesarias: Llave Torx en L T27, cepillo metáli-
co suave
Piezas necesarias: Pantalla protectora del apagachispas.
1. Desconecte el cable de la bujía.
2. Extraiga la pantalla protectora del silenciador. Sustituya la
pantalla si tiene depósitos de carbonilla acumulados.
3. Instale la pantalla protectora del apagachispas.
4. Conecte el cable de la bujía.
Silenciador y puerto de salida
Herramientas necesarias: Llave Torx en L T27, raspador de
madera o plástico
Piezas necesarias: Junta
1. Desconecte el cable de la bujía.
2. Retire la tapa del motor.
3. Retire el silenciador y la junta.
4. Limpie el puerto de salida del cilindro con cuidado de no ra-
yar el cilindro ni el pistón, utilizando un raspador de madera
o de plástico.
1. Pantalla protectora del
apagachispas
IMPORTANTE
Los depósitos de carbonilla en el silenciador provocarán una
reducción de la potencia del motor y su sobrecalentamiento. La
pantalla protectora del apagachispas debe revisarse periódica-
mente.
1. Silenciador 2. Junta
3. Placa de aluminio
IMPORTANTE
Los depósitos de carbonilla del puerto de salida del cilindro y
del silenciador provocarán una reducción del rendimiento del
motor y el sobrecalentamiento del mismo. El puerto de salida
del silenciador debe revisarse periódicamente. Tenga cuidado
de no rayar el cilindro o el pistón al limpiar el puerto de salida
del cilindro.
IMPORTANTE
Monte la placa de aluminio con la marca superior mirando ha-
cia arriba.
27
Mantenimiento y cuidados
5. Monte la junta y el silenciador.
6. Instale la tapa del motor.
Comprobación de la bujía
Herramientas necesarias: Llave en T, Calibrador
Piezas necesarias: Bujía
1. Compruebe la distancia entre electrodos de la bujía. La dis-
tancia correcta está entre 0,6 mm y 0,7 mm.
2. Inspeccione la bujía por si tuviera los electrodos gastados.
3. Inspeccione el aislante por si tuviera aceite u otros depósi-
tos.
4. Sustituya la bujía si es necesario y apriete a 10 N·m - 15 N·m
(100 kgf·cm a 150 kgf·cm).
Ajuste del cable del acelerador
Herramientas necesarias: Llave Torx en L T27
Piezas necesarias: Ninguna
Si la velocidad del ralentí del motor cambia cuando se mueve el
tubo de la sopladora, o el motor no alcanza la velocidad de máxi-
ma apertura del acelerador, ajuste el cable del acelerador.
1. Afloje el mando de bloqueo de ajuste de la empuñadura e in-
cline hacia delante el asidero del acelerador para exponer el
tornillo de ajuste.
2. Gire el tornillo de ajuste hasta que la holgura del gatillo del
acelerador sea de 4 - 6 mm.
a: 0,6 - 0,7 mm
IMPORTANTE
Utilice sólo una bujía NGK CMR7H, de lo contrario, podría pro-
vocar daños graves al motor.
1. Empuñadura
3. Tornillo de ajuste
2. Manija de bloqueo
28
Mantenimiento y cuidados
3. Tras el ajuste, apriete y suelte el gatillo del acelerador varias
veces para verificar que el eje del acelerador del carburador
puede moverse completamente desde la posición de ralentí
a acelerador totalmente abierto.
Tabla de localización de averías
1. Gatillo del acelerador a. 4-6 mm
Problema Diagnosis Cause Solución
Es difícil arran-
car el motor, ro-
tación fluctuante
No está entrando combus-
tible en el tubo de drenaje
El filtro de combustible está obstruido Limpiar o sustituir
El sistema de alimentación de combusti-
ble está obstruido
Limpiar
Hay piezas internas del carburador adhe-
ridas
Consulte a su DISTRI-
BUIDOR shindaiwa
o Está entrando combustible
en el tubo de drenaje
Degradación del combustible Sustitúyalo por com-
bustible nuevo
El motor no
arranca
Problema en el carburador Consulte a su DISTRI-
BUIDOR shindaiwa
El cigüeñal no gira Error interno del motor Consulte a su DISTRI-
BUIDOR shindaiwa
La bujía está sucia o húme-
da
Degradación del combustible Sustitúyalo por com-
bustible nuevo
Separación de electrodos incorrecta Ajustar o sustituir
Depósitos de carbón CLimpiar o sustituir
Fallo eléctrico Consulte a su DISTRI-
BUIDOR shindaiwa
El motor arranca
pero no es posi-
ble acelerar
Filtro de aire sucio Limpiar o sustituir
Filtro de combustible sucio Limpiar o sustituir
Paso de combustible bloqueado Consulte a su DISTRI-
BUIDOR shindaiwa
Problema de ajuste del carburador Consulte a su DISTRI-
BUIDOR shindaiwa
Problema de la bujía Limpiar, ajustar o susti-
tuir
Respiradero de escape o del silenciador
bloqueados
Limpiar
Pantalla protectora del apaga chispas
desgastada
Limpiar o sustituir
Las comprobaciones y el mantenimiento requieren un conocimiento especializado. Si no puede comprobar y realizar el man-
tenimiento del producto o dar con un problema usted sólo, consulte con su distribuidor shindaiwa. No intente desmontar el
producto.
Consulte a su distribuidor shindaiwa si se encuentra con un problema que no esté cubierto en la tabla anterior o para cual-
quier otra consulta.
Para piezas de repuesto y consumibles, utilice solo piezas originales y los productos y componentes indicados. La utilización
de piezas de otros fabricantes o de componentes no indicados puede derivar en un fallo de funcionamiento.
29
Mantenimiento y cuidados
Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más)
1. Guarde la unidad en un lugar seco, libre de polvo y fuera del
alcance de los niños.
2. Coloque el interruptor de posición del acelerador en posi-
ción "STOP".
3. Eliminar la acumulación de grasa, aceite, suciedad y dese-
chos del exterior de la unidad.
4. Realice todas las tareas de lubricación y mantenimiento pe-
riódicas que sean necesarias.
5. Apriete todos los tornillos y tuercas.
6. Vaciar completamente el depósito de combustible en el ex-
terior sobre suelo desnudo y tirar varias veces del arranque
de retroceso para eliminar el combustible del carburador. No
drene combustible en espacios interiores.
7. Extraiga la bujía y vierta 10 ml de aceite limpio y nuevo para
motor de dos tiempos shindaiwa en el cilindro a través del
orificio de la bujía.
8. Instale la bujía. (No conecte el tapón de la bujía. )
9. Retire los tubos de la unidad.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento, el silenciador (silenciador catalítico y tapa que lo rodea) se calienta. Mantenga
siempre el área de escape libre de escombros inflamables durante el transporte o el almacenamiento; de
lo contrario, podrían producirse graves daños a la propiedad o lesiones personales.
No guarde la unidad durante un largo periodo (30 días o más) sin realizar el mantenimiento de protección para el almacena-
miento en el que se incluye:
ADVERTENCIA
No guarde el aparato en un lugar en el que puedan acumu-
larse gases de combustible o que esté expuesto a llamas
o chispas.
1. Palanca de posición del
acelerador
A. Coloque un paño limpio sobre el orificio de la bujía.
B. Tire 2 o 3 veces del arranque de retroceso para distri-
buir el aceite en el interior del motor.
C. Observe la posición del pistón a través del orificio de la
bujía. Tire lentamente del tirador del arranque de retro-
ceso hasta que el pistón alcance la parte superior de su
recorrido y déjelo allí.
1. Bujía 2. Tapa de la bujía
Para desechar el producto o sus piezas de acuerdo con las normativas locales, póngase en contacto con su distri-
buidor shindaiwa.
30
Especificaciones
Especificaci ones
Estas características técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
EB810
Masa (en seco, con tubos del soplador): kg 11,9
Medidas externas (sin tubos del soplador):
Longitud mm 362
Anchura mm 526
Altura mm 544
Motor:
Tipo Motor de gasolina monocilíndrico de 2 tiempos refri-
gerado por aire
Cilindrada cm
3
79,9
Potencia máxima kW 4,2
Velocidad del motor a la máxima potencia del motor rpm 8000
Velocidad recomendada del motor a plena carga rpm 7800
Velocidad recomendada del motor al ralentí rpm 2500
Carburador De tipo diafragma
Encendido Imán del volante de inercia - Sistema CDI
Bujía NGK CMR7H
Arranque Arranque por retroceso
Volumen de aire:(ANSI/OPEI B175.2) m
3
/h 1819
Velocidad máx. de aire: (ANSI/OPEI B175.2) m/s 94,5
Combustible: Gasolina de grado normal. Se recomienda gasolina
normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice
combustible que contenga alcohol metílico o más de
10 % de alcohol etílico.
Aceite Aceite para motor de dos tiempos refrigerado por aire.
Aceite ISO-L-EGD Standard (ISO/CD 13738), JASO
FC, FD y Shindaiwa recomendado.
Proporción 50 : 1 (2%)
Capacidad del depósito (lleno): ml 2560
Consumo de combustible:
Consumo de combustible a máxima potencia del motor l/h 2,18
Nivel de presión acústica: (EN15503) L
pAeq
dB (A) 106,6
incertidumbre K
pA
dB (A) 2,5
Nivel de potencia acústica: (EN15503) L
WARa
dB (A) 114,3
incertidumbre K
WA
dB (A) 2,5
Vibración: (EN15503) a
hv,eq
m/s
2
2,4
incertidumbre K m/s
2
1,7
31
Declaración de conformidad
Declaración de conformida d
El fabricante abajo firmante:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 SUEHIROCHO, OHME, TOKIO 198-8760, JAPÓN
Declaración de conformidad publicada bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante.
Declara que la unidad nueva aquí especificada:
SOPLADORA
Marca: shindaiwa
Tipo: EB810
Montada por:
ECHO, INCORPORATED
400 Oakwood Road, Lake Zurich, Illinois 60047-1564, EE. UU.
Cumple con:
* los requisitos de la Directiva 2006/42/CE (aplicación de la norma armonizada EN 15503: 2009+ A2: 2015)
* los requisitos de la Directiva 2011/65/UE (aplicación de la norma armonizada EN 50581: 2012)
* los requisitos de la Directiva 2014/30/UE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 14982: 2009)
* los requisitos de la Directiva 2000/14/CE
Procedimiento de valoración de conformidad según ANEXO V
Nivel de potencia acústica medido: 114 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 117 dB (A)
Número de serie de 38001001 a 38100000
Tokio, 3 de septiembre de 2020
YAMABIKO CORPORATION
El representante autorizado en Europa que está autorizado para
compilar el expediente técnico.
Empresa: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Dirección: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Paí-
ses Bajos
Hisashi Kobayashi Richard Glaser
Director general
Departamento de Garantía
de Calidad

Transcripción de documentos

Información importante 2Información importante Asegúrese de leer el manual de instrucciones antes de utilizar el producto.  Uso al que está destinado este producto  La sopladora shindaiwa está diseñada para soplar polvo de varios tipos, incluidas hojas caídas.  No utilice este aparato para ningún otro propósito distinto de los mencionados anteriormente.  Usuarios del producto  No deberá utilizar este producto hasta que no haya leído atentamente el manual de instrucciones y asimilado su contenido.  Nadie que no haya leído el manual de instrucciones adecuadamente deberá utilizar el producto, asimismo, deberá evitar su utilización si se encuentra resfriado, cansado o en una mala condición física, así como la utilización por parte de niños.  Tenga presente que el operador o usuario es responsable de los accidentes o peligros ocasionados a terceras personas o a su propiedad.  Acerca del manual de instrucciones  Este manual proporciona la información necesaria para el montaje, funcionamiento y mantenimiento de esta máquina. Léalo atentamente y asimile su contenido.  Mantenga siempre el manual en un lugar fácilmente accesible.  Si ha perdido el manual o si está dañado y no es legible, adquiera uno nuevo en su DISTRIBUIDOR shindaiwa.  Los aparatos utilizados en este manual son aparatos SI (sistema internacional de unidades). Las imágenes que se encuentran entre paréntesis son valores de referencia y, en algunos casos, puede haber un ligero error de conversión.  Préstamo o asignación del producto  Cuando preste el producto descrito en este manual a una tercera persona, asegúrese de que la persona que recibe y trabaja con el producto reciba el manual de instrucciones con el mismo. Si asigna el producto a una tercera persona, adjunte el manual de instrucciones con el producto cuando haga la entrega.  Consultas  Póngase en contacto con su DISTRIBUIDOR shindaiwa para consultas relacionadas con información del producto, para la adquisición de consumibles, reparaciones y cualquier otro tipo de consultas.  Avisos  El contenido de este manual puede sufrir cambios sin previo aviso debido a actualizaciones del producto. Algunas de las ilustraciones utilizadas pueden ser diferentes al propio producto para hacer más claras las explicaciones.  Este producto requiere el montaje de algunas piezas.  Consulte con su DISTRIBUIDOR shindaiwa si hay algo que no esté claro o sobre lo que tenga interés. Fabricante YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 SUEHIROCHO, OHME, TOKIO 198-8760, JAPÓN Representante autorizado en Europa CERTIFICATION EXPERTS B.V. P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Países Bajos 2 Indice Para una utilización segura del producto............................................................................ 4 Avisos de advertencia.................................................................................................... 4 Otros indicadores........................................................................................................... 4 Símbolos........................................................................................................................ 4 Ubicación en la que se encuentran los símbolos de seguridad..................................... 6 Manipulación del combustible........................................................................................ 7 Manipulación del motor.................................................................................................. 8 Manipulación del producto............................................................................................. 9 Lista de piezas .................................................................................................................. 13 Descripción ....................................................................................................................... 14 Antes de comenzar ........................................................................................................... 15 Montaje ........................................................................................................................ 15 Preparación del combustible ....................................................................................... 17 Funcionamiento del motor ................................................................................................ 19 Arranque del motor ...................................................................................................... 19 Parada del motor ......................................................................................................... 20 Funcionamiento ................................................................................................................ 21 Puesta en marcha del soplador ................................................................................... 21 Mantenimiento y cuidados ................................................................................................ 23 Directivas de asistencia ............................................................................................... 23 Mantenimiento y cuidados ........................................................................................... 23 Tabla de localización de averías ................................................................................. 28 Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más)........................................ 29 Especificaciones ............................................................................................................... 30 Declaración de conformidad ............................................................................................. 31 3 Para una utilización segura del producto Para una utilización segura del producto Lea atentamente esta sección antes de utilizar el producto.  Las precauciones descritas en esta sección contienen información de seguridad importante. Cúmplalas cuidadosamente.  Asimismo, debe leer las precauciones que aparecen en el interior del propio manual. El texto que aparece después de una marca [marca de diamante] describe las posibles consecuencias de no cumplir la precaución. Avisos de advertencia Las situaciones en las que existe un riesgo de lesión física para el operador y para otras personas aparecen indicadas en este manual y en el propio producto mediante los siguientes avisos de peligro. Léalos y téngalos siempre en cuenta para garantizar un funcionamiento seguro. PELIGRO ADVERTENCIA Este símbolo acompañado por la palabra "PELIGRO" llama la atención sobre una acción o sobre unas condiciones que causarán heridas personales importantes o incluso la muerte al operario y a los transeúntes. Este símbolo acompañado por la palabra "ADVERTENCIA" llama la atención sobre una acción o sobre unas condiciones que pueden causar heridas personales importantes o incluso la muerte al operario y a los transeúntes. PRECAUCIÓN "PRECAUCIÓN" indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar heridas leves o moderadas. Otros indicadores Además de los avisos de advertencia, en este manual se utilizan los siguientes símbolos explicativos: El círculo con barra oblicua prohíbe la acción o uso de los objetos mostrados. NOTA IMPORTANTE Este mensaje enmarcado proporciona consejos para el uso, cuidado y mantenimiento del producto. El texto enmarcado con la palabra "IMPORTANTE" contiene información importante relativa al uso, comprobación, mantenimiento y almacenamiento del producto descrito en este manual. Símbolos En este manual y en el propio producto se utilizan una serie de símbolos explicativos. Asegúrese de entender completamente lo que significa cada símbolo. Forma/silueta del símbolo Descripción/aplicación del símbolo Forma/silueta del símbolo Descripción/aplicación del símbolo Leer atentamente el manual de instrucciones Mezcla de gasolina y aceite Utilizar protección para los ojos, orejas y cabeza Cubeta de purga (cebador) Seguridad/Alerta Control del estrangulador Posición de "Arranque en frío" (Estrangulador cerrado) Parada de emergencia Control del estrangulador Posición de "Funcionamiento" (Estrangulador abierto) 4 Para una utilización segura del producto Forma/silueta del símbolo Descripción/aplicación del símbolo Forma/silueta del símbolo Descripción/aplicación del símbolo Amputación de dedo Ajuste del carburador - Velocidad de ralentí No utilizar este producto en zonas con ventilación escasa Cuidado con el fuego Cuidado con las descargas eléctricas Velocidad de ralentí Arranque del motor Velocidad rápida Encendido ON / OFF Precaución con las zonas a alta temperatura Cuidado con los proyectiles Mantener a los transeúntes a una distancia de 15 m Nivel de potencia acústica garantizado 5 Para una utilización segura del producto Ubicación en la que se encuentran los símbolos de seguridad  El producto descrito en este manual incorpora símbolos de seguridad mostrados a continuación. Asegúrese de comprender el significado de los símbolos antes de utilizar el producto.  Si los símbolos se han deteriorado debido al desgaste, están dañados o se han despegado y perdido, adquiera símbolos de repuesto en su distribuidor shindaiwa y colóquelos en la ubicación mostrada en las ilustraciones que aparecen a continuación.Asegúrese de que los símbolos sean siempre legibles. 1. Símbolo de seguridad 2. Símbolos de seguridad (Número de pieza X505-010760) 6 Para una utilización segura del producto Manipulación del combustible PELIGRO Mantener siempre alejado del fuego cuando realice el repostaje El combustible es altamente inflamable y conlleva un riesgo de incendio si se manipula incorrectamente. Tenga un cuidado extremo al mezclarlo, almacenarlo o manipularlo o podrá sufrir lesiones personales graves. Tenga cuidado de cumplir las siguientes instrucciones.  No fume ni sujete una llama cerca cuando esté realizando el repostaje.  No reposte el combustible con el motor caliente o en funcionamiento.  Si lo hace, el combustible podría incendiarse y provocar un fuego dando lugar a quemaduras. Acerca del depósito y del lugar de repostaje No encienda el motor en la zona en la que haya rea-  Utilizar un depósito de combustible aprobado. lizado el repostaje  Los depósitos/latas de combustible pueden estar a pre-  No debe encender el motor en el lugar en el que haya sión. Afloje siempre los tapones del combustible lentarealizado el repostaje. Desplácese un mínimo de 3 m del mente para permitir que se iguale la presión. lugar en el que ha realizado el repostaje antes de arran NO llene los depósitos de combustible bajo techo. Llecar el motor. ne SIEMPRE los depósitos de combustible en el exterior  Las fugas de combustible produciy sobre suelo descubierto. das durante el repostaje pueden provocar un fuego si se prenden. Las salpicaduras de combustible pueden provocar un incendio Las fugas de combustible pueTenga en cuentas las siguientes precauciones cuando re- den provocar un fuego poste:  Una vez realizado el repostaje,  No añada demasiado combustible a fin de que no alcancompruebe siempre que no ce la boca del depósito de combustible. Mantenga el haya fugas o descargas de combustible en el conducto combustible dentro del nivel indicado (hasta el nivel de del combustible, en las arandelas aislantes del sistema la pared del depósito de combustible). de combustible o alrededor de la tapa del depósito de  Limpie cualquier resto de combustible que se desborde combustible. o que se derrame debido a un llenado excesivo.  Si las hubiera, deje de utilizar inmediatamente el pro Apriete firmemente la tapa de seguridad una vez finaliducto y póngase en contacto con su distribuidor zado el repostaje. shindaiwa para que lo repare.  Las salpicaduras de combustible pueden provocar un incen-  Cualquier fuga de combustible puede provocar un fuego. dio y quemarse cuando se inflamen. 1. Depósito de combustible 2. Nivel de los hombros 7 Para una utilización segura del producto Manipulación del motor ADVERTENCIA Arranque del motor Los humos de escape son tóxicos Tenga especial cuidado de seguir las siguientes precauciones cuando arranque el motor:  Compruebe que ninguna tuerca ni perno estén flojos  Compruebe que no haya fugas de combustible  No trate de arrancar el motor con el producto en el hombro  Coloque el producto en un lugar plano y bien ventilado  Deje suficiente espacio alrededor del producto y no deje que se acerquen personas o animales  Elimine las obstrucciones, de haberlas  Arranque el motor con la palanca del acelerador en la posición de arranque/funcionamiento  Mantenga la unidad firmemente en el suelo al arrancar el motor  Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal.  Los humos de escape del motor contienen gases tóxicos. No utilice el producto en interiores, en invernaderos de plástico o en otros lugares mal ventilados. Si está trabajando cerca de una vivienda, no lo haga junto a una ventana abierta.Podrían introducirse los gases de escape en la vivienda.  Los humos de escape podrían provocar envenenamiento. Apague el motor cuando compruebe o realice el mantenimiento del producto Una vez arrancado el motor, compruebe que no haya Cuando compruebe o realice el mantenimiento del producto después del uso, tenga en cuenta las siguientes precauvibraciones y sonidos anormales ciones:  Apague el motor y no intente realizar ninguna comprobación ni mantenimiento del producto hasta que el motor se haya enfriado  Podría quemarse.  Retire la pipa de la bujía antes de realizar comprobaciones y operaciones de mantenimiento  Podría producirse un accidente si el producto se arranca inesperadamente. No toque los componentes a temperatura elevada o  Compruebe que no haya vibraciones ni sonidos anormales una vez arrancado el motor. No utilice el producto si hay vibraciones o sonidos anormales. Póngase en contacto con su distribuidor shindaiwa para que lo repare.  Los accidentes que causen la caída o rotura de las piezas pueden provocar heridas o lesiones graves. de alta tensión mientras esté en marcha el producto. Comprobación de la bujía No toque los siguientes componentes a temperatura elevada o de alta tensión mientras esté en marcha el producto o durante algún tiempo después de que se detenga.  Silenciador, cilindro y otros componentes que alcanzan temperaturas altas  Podría quemarse si toca un componente a elevada temperatura. Cuando compruebe la bujía, tenga en cuenta las siguientes precauciones.  Si los electrodos o terminales están desgastados o si hay roturas en los elementos cerámicos, sustitúyalos por otros nuevos.  La prueba de chispas (para comprobar si la bujía está emitiendo chispas) debe ser realizada por un profesio Bujía, cable de bujía y otros componennal. Solicíteselo a su distribuidor shindaiwa. tes de alta tensión  La prueba de chispas no debe realizarse cerca del orifi Podría recibir una descarga eléctrica si cio de la bujía. toca un componente de alta tensión mien La prueba de chispas no debe realizarse en lugares en tras el producto esté en marcha. los que haya salpicaduras de combustible o gases inflamables. En caso de incendio o humo, anteponga la seguri-  No debe tocar las partes dad metálicas de la bujía.  Si el fuego proviene del motor o bien el humo aparece  La bujía podría iniciar un en otra zona distinta del tubo de escape, en primer lugar fuego o darle una descaraléjese del producto para asegurar su integridad física. ga eléctrica.  Utilice una pala para arrojar arena u otro material similar sobre el fuego a fin de evitar su propagación o bien apáguelo utilizando un extintor de incendios.  Una reacción de pánico podría provocar que el fuego y los demás daños sean más importantes. 8 Para una utilización segura del producto Manipulación del producto Precauciones generales ADVERTENCIA Manual de instrucciones Préstamo o asignación del producto  Lea atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar el producto a fin de asegurar un funcionamiento correcto.  Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.  Cuando preste el producto a una tercera persona, asegúrese de que la persona que toma prestado el producto recibe también el manual de instrucciones.  Si asigna el producto a una tercera persona, adjunte el manual de instrucciones con el producto cuando haga la entrega.  Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave. No utilice el producto para un uso distinto para el que está diseñado  No debe utilizar el producto para ningún propósito distinto de los descritos en el manual de instrucciones.  De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión grave. Preparación en caso de sufrir una lesión En el improbable caso de sufrir un accidente o lesión, asegúrese de estar preparado.  Kit de primeros auxilios  Paños y toallas (para detener cualquier hemorragia)  Silbato o teléfono móvil (para solicitar ayuda externa)  Si no es capaz de realizar los primeros auxilios o de pedir ayuda externa, la lesión podría empeorar. No modifique el producto  No debe modificar el producto.  De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión grave. Cualquier error resultante de una modificación del producto no estará cubierto por la garantía del fabricante. No utilice el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento  No debe utilizar el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento. Asegúrese siempre de comprobar el producto y de realizar regularmente el mantenimiento.  Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave. 9 Para una utilización segura del producto Precauciones de uso ADVERTENCIA Usuarios del producto Uso del producto El producto no podrá ser utilizado por:  personas que estén cansadas  personas que hayan consumido alcohol  personas que estén tomando medicación  mujeres embarazadas  personas que estén en una mala condición física  personas que no hayan leído el manual de instrucciones  niños  Si no sigue estas instrucciones podría provocar un accidente.  El sistema de encendido de este producto genera campos electromagnéticos durante su funcionamiento. Los campos magnéticos pueden causar interferencias con los marcapasos o hacer que no funcionen correctamente. Para reducir los riesgos para la salud, recomendamos a los usuarios de marcapasos que consulten a su médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar este producto. Al utilizar el producto, preste especial atención al cumplimiento de las siguientes precauciones.  No permita que personas no involucradas en el trabajo realizado o animales permanezcan en el lugar de trabajo.  No dirija el tubo de la sopladora hacia personas o animales.  No utilice el producto en lugares en los que no exista un punto de apoyo seguro para los pies.  Sujete la empuñadura firmemente.  Procure no utilizar el producto a altas horas de la noche o muy temprano por la mañana, puesto que el ruido molestará a los vecinos.  Si no sigue estas instrucciones podría provocar un accidente o lesión. Apague el motor cuando realice un traslado Cuando se desplace en las situaciones que se describen a continuación, apague el motor y desplácese con el producto en la espalda.  Traslado a otro lugar cuando esté trabajando  Traslado a otra área mientras está trabajando Condiciones de uso y de funcionamiento  No utilice el producto en lugares donde no se asegure  Abandono del lugar en el que ha estado trabajando  Si no cumple estas precauciones podría sufrir quemaduras la estabilidad, por ejemplo, en cuestas empinadas o o una lesión grave. después de que haya llovido, ya que dichos lugares son  Cuando transporte el producto en coche, vacíe el depóresbaladizos y peligrosos. sito de combustible, coloque el producto boca arriba y  No trabaje con el producto de noche o en lugares oscuasegure firmemente el producto en su lugar para evitar ros con poca visibilidad. que se mueva.  Si se cae o se resbala podría sufrir una lesión grave, o bien  Los viajes en coche con combustible en el depósito de la no lograr que el producto funcione correctamente. unidad podrían provocar un incendio. El área dentro de un radio de 15 metros es una zona Las vibraciones y el frío peligrosa Se cree que puede contraerse una enfermedad llamada fenómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos individuos, si se está expuesto a vibraciones y frío. La exposición a las vibraciones y al frío puede causar cosquilleo y quemazón en los dedos, seguido de pérdida de color y sensación de dedos dormidos. Se recomienda tomar las siguientes precauciones, ya que se desconoce cuál es la exposición mínima que desencadena esta dolencia.  Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza y el cuello, los pies y los tobillos y las manos y las muñecas.  Mantenga una buena circulación sanguínea realizando vigorosos ejercicios con los brazos durante frecuentes descansos y también no fumando.  Limite el número de horas de trabajo. Intente también hacer cada día trabajos en los que no sea necesario usar la sopladora u otros equipos eléctriTenga cuidado de no quedarse atrapado en el venticos de sujeción manual. lador  Si experimenta molestias, rojez o hinchazón de los de Tenga cuidado de que su cabello no se enganche en el dos, seguidos de una pérdida de sensación y emblanventilador. quecimiento de los mismos, consulte con su médico  No coloque la mano entre el motor y el armazón de la antes de volver a exponerse al frío y a las vibraciones. mochila cuando el producto esté en funcionamiento.  Si no tiene en cuenta estas instrucciones, podría perjudicar  La aspiración del viento procedente del ventilador podría su salud. atrapar su mano o cualquier otro objeto en el ventilador y provocar lesiones graves. El área dentro de un radio de 15 metros del producto es una zona peligrosa. Tenga cuidado de cumplir estas precauciones cuando trabaje con el producto.  No permita que niños, otras personas o mascotas entren en la zona de peligro.  Si entra otra persona en la zona de peligro, apague el motor.  Cuando se acerque al operario, hágale una señal, por ejemplo, arrojándole ramitas desde el exterior de la zona de peligro y, a continuación, compruebe que el motor se haya apagado.  Si hay más de una persona trabajando con el producto, identifique la forma en la que se avisarán y trabajen a una distancia mínima de 15 metros de distancia  Los objetos lanzados pueden causar lesiones graves al operario o a los transeúntes. 10 Para una utilización segura del producto ADVERTENCIA Lesiones por esfuerzos repetitivos Apague inmediatamente el motor si algo no va como Se cree que un uso excesivo de los músculos y tendones debiera de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar do-  Apague inmediatamente el motor si el producto colores, hinchazones, adormecimiento, debilidad y dolores mienza a emitir sonidos extraños o a vibrar de forma extremos en los mismos. Ciertas actividades repetitivas anormal. El producto no puede utilizarse si presenta vide las manos pueden conllevar para Ud. un alto riesgo de braciones o sonidos anormales. Póngase en contacto desarrollo de lesiones debidas a esfuerzos repetitivos con su distribuidor shindaiwa para proceder a su repa(RSI). Para reducir el riesgo de lesiones por esfuerzos reración. petitivos (RSI):  El uso continuado de las piezas cuando estén dañadas pue Evite colocar la muñeca en posición doblada, extendida de provocar un accidente o una lesión grave. o torcida.  Tómese descansos periódicos para minimizar la repetición y deje descansar las manos. Reduzca la velocidad y fuerza con la que hace el movimiento repetitivo.  Haga ejercicios que fortalezcan los músculos de las manos y de los brazos.  Consulte a su médico si siente cosquilleos, adormecimiento o dolor en sus dedos, manos, muñecas o brazos. Cuanto antes se diagnostiquen estas lesiones (RSI), más probabilidades tendrá de prevenir daños permanentes en los nervios y músculos.  Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud. 11 Para una utilización segura del producto Ropa de protección ADVERTENCIA Póngase indumentaria de protección  Vista prendas de trabajo adecuadas e indumentaria protectora cuando trabaje con la sopladora. Sobre todo, no olvide utilizar gafas de seguridad, una máscara anti-polvo y orejeras siempre que esté trabajando.  Sin la indumentaria de protección, podría inhalar los escombros o el polvo soplado o estos podrían introducírsele en los ojos, lo que podría provocar un accidente o lesión. a Protección para la cabeza (casco): Protege la cabeza b Orejeras o tapones para los oídos: Protegen los oídos c Gafas de seguridad: Protegen los ojos d Mascarilla anti-polvo e Guantes de seguridad: Protegen las manos del frío y la vibración f Ropa de trabajo ajustada (mangas y pantalones largos): Protege el cuerpo g Botas protectoras no deslizantes y pesadas (con punteras) o zapatos de trabajo no deslizantes (con punteras): Protegen los pies  Si no tiene en cuenta estas precauciones, podrían derivarse daños en la visión o en la audición o dar lugar a una lesión grave. Utilice indumentaria adecuada No utilice corbatas, joyería ni ropa floja o colgante que pueda quedar atrapada en la unidad. No utilice calzado con la puntera abierta ni vaya descalzo o sin perneras. En determinadas situaciones, puede ser necesaria la utilización de protección total para la cabeza o la cara.  Si no tiene en cuenta estas precauciones, podrían derivarse daños en la visión o en la audición o dar lugar a una lesión grave. 12 Lista de piezas Lista de piezas  En la caja de embalaje están empaquetadas de forma separada las siguientes piezas.  Cuando haya desempaquetado la caja, compruebe que contenga las siguientes piezas.  Póngase en contacto con su distribuidor shindaiwa si falta alguna o está rota. Número Nombre de pieza Cantidad Número Nombre de pieza Cantidad (1) Grupo propulsor 1 (7) Abrazadera con bucle de guía 1 (2) Tubo flexible 1 (8) Tapa de admisión 1 (3) Tubo giratorio 1 (9) Llave en T 1 (4) Tubo recto 1 (10) Correa para la cadera 1 (5) Boquilla recta redonda 1 (11) Manual de instrucciones 1 (6) Abrazadera 1 13 Descripción Descripción 1. Bujía Proporciona la chispa necesaria para encender la mezcla de combustible. 2. Apagachispas - Silenciador catalítico / Silenciador El silenciador o silenciador catalítico controla las emisiones y el ruido de escape. La pantalla protectora del apagachispas evita que las partículas incandescentes de carbonilla salgan del silenciador. Mantenga el área de escape despejada de restos inflamables. 3. Tipo y número de serie. 4. Tirador del arranque Tire lentamente del tirador hasta que se acople el arranque de retroceso, luego tire con rapidez y fuerza. Cuando arranque el motor, devuelva el tirador a su posición lentamente. NO DEJE que el mango vuelva de golpe o podría dañar la unidad. 5. Filtrador de aire Contiene el elemento reemplazable del filtro de aire. 6. Estrangulador El estrangulador está situado en el carburador. Coloque la palanca del estrangulador en la posición de cierre para realizar el arranque en frío. 7. Cebador El accionamiento del cebador antes de arrancar el motor sirve para absorber combustible limpio del depósito, purgando el aire del carburador. Accione el cebador hasta que sea visible el combustible. Accione el cebador otras 4 o 5 veces. 8. Depósito de combustible Contiene el combustible y el filtro de combustible. 9. Tapón del depósito de combustible Cierra y sella el depósito de combustible. 10. Arnés Se utiliza para sujetar la unidad a la espalda del operario. Las correas son ajustables. 11. Correa para la cadera Se utiliza para sujetar la unidad a la espalda del operario. 12. Correa de sujeción Se utiliza para sujetar el arnés. 13. Empuñadura Utilizada por el operario para orientar y controlar el flujo de aire. 14. Palanca de posición del acelerador (Dispositivo de ajuste del acelerador) Combinación de interruptor de paro y palanca de acelerador con velocidad variable. Cuando la palanca se desplaza totalmente hacia atrás, la sopladora se encuentra en posición de Acelerador Totalmente Abierto (A.T.A.). Cuando la palanca se desplaza hacia delante para detener la sopladora, esta queda al ralentí. Cuando la palanca se mueve hacia delante pasando la posición de ralentí, la sopladora se detiene. 15. Gatillo del acelerador Gatillo cargado por resorte que controla la velocidad del motor. Suelte el gatillo para que el motor regrese a la velocidad ajustada mediante el botón de Posición del acelerador. Siempre suelte gatillo para que el motor regrese a la velocidad de ralentí antes de desactivar el botón de Posición del acelerador. Use el gatillo del acelerador para variar el ajuste de la velocidad de la sopladora y trabajar con velocidad intermitente. 16. Botón de bloqueo Permite al operario ajustar la posición de la empuñadura para mejorar la comodidad y el control. 17. Tubos de la sopladora Sistema de bloqueo positivo exclusivo. 18. Tubo flexible Permite una amplia gama de movimientos. 14 Antes de comenzar Antes de comenzar Montaje ADVERTENCIA  Lea atentamente el manual de instrucciones para asegurarse de que monta correctamente el producto.  No realice tareas de mantenimiento ni de montaje con el motor en marcha.  La utilización de un producto que se haya montado incorrectamente puede ocasionar un accidente o una lesión grave. Montaje de los tubos del soplador 1. 2. Monte la abrazadera en el extremo de diámetro más pequeño del tubo flexible. Monte la abrazadera con el bucle de guía en el extremo de diámetro más grande del tubo flexible. Coloque la abrazadera con el lado de apertura del clip orientado hacia arriba. NOTA 1. Abrazadera con bucle de guía 3. Tubo flexible 1. Codo 2. Abrazadera La abrazadera con el bucle de guía del cable se ajusta en el extremo del codo del tubo flexible. 3. Introduzca el cable antiestático a través del tubo flexible. 4. Inserte el tubo flexible en el codo de la sopladora. Monte la abrazadera con el bucle de guía. Coloque el bucle de guía en el exterior del tubo flexible (alejado de la sopladora) y apriete la abrazadera. 2. Cable antiestático NOTA Puede utilizar un lubricante ligero para facilitar el montaje del tubo flexible en el codo de la sopladora. 5. 1. Empuñadura 3. Tubo giratorio 2. Mando de bloqueo 4. Abrazadera Coloque el cable a lo largo del exterior del codo. Afloje el mando de bloqueo de la empuñadura. Móntela en el tubo giratorio. NOTA Antes de montar la empuñadura, cuélguela libremente en la sopladora para garantizar que no quede retorcido el cable del acelerador. 15 Antes de comenzar 6. 7. 8. 9. 1. Cable del acelerador 3. Pinza 2. Bucle de guía 4. Abrir Introduzca el cable antiestático a través del tubo giratorio. Coloque el tubo giratorio dentro del tubo flexible y apriete la abrazadera. Enganche el cable del acelerador en el bucle de guía. Coloque la empuñadura de manera que pueda accionarla cómodamente y apriete el mando de bloqueo con la mano. 10. Introduzca el tubo recto en el tubo giratorio, hasta que sienta una ligera resistencia. No fuerce la conexión. Sostenga el tubo giratorio y gire el tubo recto en sentido horario, enganchando los canales de bloqueo positivos hasta conseguir una conexión firme. No fuerce la conexión. 11. Monte la boquilla recta redonda en el tubo recto como en el paso 10. NOTA Con el uso, las conexiones de los tubos del soplador se irán aflojando. El exclusivo sistema de bloqueo positivo permite apretar los tubos. Si se aflojan, extraiga el tubo recto y la boquilla recta redonda y vuelva a montarlos siguiendo las instrucciones 10 y 11. 1. Tubo giratorio 3. Boquilla recta redonda 2. Tubo recto Instalación de la correa para la cadera 1. Retire el clip y el refuerzo trasero del armazón. 2. Coloque una correa para la cadera entre el refuerzo trasero y el armazón. Fije mediante clips el refuerzo trasero y la correa para la cadera al armazón. 1. Clip 3. 1. Clip 2. Armazón 3. Refuerzo trasero 4. Correa para la cadera 16 Antes de comenzar Ajuste del arnés 1. 2. 3. Afloje las hebillas superiores e inferiores y coloque la sopladora sobre su espalda. Abroche las correas para la cadera izquierda y derecha y fíjelas en la cintura. Abroche el tope de la correa con el botón marcado con una en la ilustración. PRECAUCIÓN Si no abrocha el tope de la correa con el botón marcado con una , la sopladora podría succionar el extremo de la correa. 4. 5. 6. 1. Hebillas 3. 5. Ajustar ángulo 7. Botón Tire de la correa hacia abajo para ajustar la posición de la sopladora. Tire para ajustar el ángulo entre la espalda y la sopladora. Ajuste la correa de sujeción si el arnés se resbala de los hombros. 2. Correa para la cadera 4. Ajustar posición 6. Correa de sujeción Preparación del combustible PELIGRO  El combustible es altamente inflamable y existe riesgo de incendio si se manipula incorrectamente. Lea detenidamente y tenga en cuenta las precauciones de la sección de este manual titulada "Para una utilización segura del producto".  Una vez finalizado el repostaje, apriete firmemente el tapón del depósito de combustible y no olvide comprobar que no haya pérdidas o descargas por el conducto, en las arandelas aislantes del sistema de combustible o alrededor de la tapa del depósito de combustible. Si las hubiera, deje de utilizar inmediatamente el producto y póngase en contacto con su distribuidor shindaiwa para que lo repare.  Si se incendia el combustible, puede provocar quemaduras y fuego. PRECAUCIÓN Existe diferencia en la presión que hay entre el interior del depósito de combustible y el aire del exterior. Cuando realice el repostaje, afloje ligeramente la tapa del depósito de combustible para eliminar la diferencia de presión.  En caso contrario, el combustible podría salirse. NOTA El combustible almacenado envejece. No mezcle más combustible del que Ud. espera usar en treinta (30) días. No realice la mezcla directamente en el depósito de combustible. Combustible  El combustible es una mezcla de gasolina normal y aceite para motor de 2 tiempos refrigerado por aire. Se recomienda gasolina normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice combustible que contenga alcohol metílico o más de 10 % de alcohol etílico.  Relación de mezcla recomendada: 50 : 1 (2 %) para aceite recomendado ISO-L-EGD Standard (ISO/CD 13738), JASO FC, FD y Shindaiwa. - No utilice aceite de dos tiempos para motores refrigerados 17 Antes de comenzar por agua o para motores de motocicletas. - No haga la mezcla directamente en el depósito de combustible del motor. - Evite derramar gasolina o aceite. Deberá limpiarse siempre el combustible derramado. - Manipule la gasolina con sumo cuidado, ya que es extremadamente inflamable. - Almacene siempre el combustible en un recipiente aprobado y homologado. Suministro de combustible 1. Depósito de combustible 2. Nivel de los hombros  Llene siempre el depósito al aire libre sobre un suelo raso y coloque firmemente el tapón del combustible. No vierta combustible en espacios interiores.  Coloque el producto y el depósito de repostaje sobre el suelo cuando realice el repostaje. No reposte el producto sobre la plataforma de carga de un camión o en otro lugar similar.  Asegúrese siempre de que el nivel de combustible está por debajo del nivel de la pared del depósito de combustible cuando realice el repostaje.  Existe una diferencia en la presión que hay entre el depósito de combustible y el aire del exterior. Cuando realice el repostaje, afloje ligeramente la tapa del depósito de combustible para eliminar la diferencia de presión.  Limpie siempre cualquier resto de combustible derramado.  Desplácese un mínimo de 3 m del lugar en el que ha realizado el repostaje antes de arrancar el motor.  Mantenga el depósito de repostaje en un lugar oscuro alejado del fuego. 18 Funcionamiento del motor Funcionamiento del motor Arranque del motor ADVERTENCIA  Cuando encienda el motor, tenga en cuenta las precauciones descritas en la página 4 , sección "Para una utilización segura del producto", para garantizar que utiliza el producto correctamente.  Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal. NOTA  Tire suavemente de la empuñadura de arranque en primer lugar y, a continuación, más rápidamente. No tire de la cuerda de arranque más de 2/3 de su longitud.  No suelte la empuñadura de arranque mientras regresa a su posición.  Para arrancar el motor, vuelva al botón del estrangulador cuando escuche el primer sonido como de explosión y tire de nuevo del puño del arranque. Tenga cuidado de no perderse el primer sonido como de explosión. Arranque de un motor frío  Arranque de retroceso: Realice tirones cortos: sólo 1/2-2/3 de la cuerda para arrancar. No permita que la cuerda retroceda. Sujétela firmemente. 1. Palanca de posición del acelerador Mueva la palanca de posición del acelerador a la posición de ralentí (primera posición separada de la posición de parada) 1. Palanca de posición del acelerador 2. Estrangulador Coloque la palanca del estrangulador en la posición . 3. Cebador Accione el cebador hasta que sea visible el combustible. Accione el cebador otras 4 ó 5 veces. 1. Estrangulador 1. Tirador del arranque de retroceso 2. Cebador 4. Arranque de retroceso Coloque la unidad sobre una zona plana y limpia. Sujete firmemente la sopladora con la mano izquierda y tire del puño de arranque de retroceso, suavemente la primera vez, y tire rápidamente del mango/cuerda de arranque hasta que arranque el motor, o un máximo de 5 veces. 5. Estrangulador Regrese la palanca del estrangulador a la posición inicial. Vuelva a arrancar el motor.Si el motor no arranca después de 5 intentos, repita las instrucciones 2-5. 6. Arranque del motor Deje que el motor se caliente antes de usar el aparato. 19 Funcionamiento del motor Calentamiento del motor 1. 2. 3. Una vez arrancado el motor, déjelo calentar de 2 a 3 minutos en ralentí (es decir, a baja velocidad). El calentamiento del motor ayuda a lubricar su funcionamiento interno con mayor uniformidad. Deje calentar totalmente el motor, especialmente si está frío. Nunca haga funcionar el motor sin tener colocados los tubos de la sopladora. Arranque de un motor caliente  El procedimiento de arranque es el mismo que el del Arranque en frío, excepto que NO DEBE cerrar el estrangulador. 1. Palanca de posición del acelerador Coloque la palanca de posición del acelerador en posición de ralentí. 1. Palanca de posición del acelerador 2. Cebador Accione el cebador hasta que sea visible el combustible. Accione el cebador otras 4 ó 5 veces. 1. Cebador 3. Arranque de retroceso Coloque la unidad sobre una zona plana y limpia. Sujete firmemente la sopladora con la mano izquierda y tire del puño de arranque de retroceso, suavemente la primera vez, y tire rápidamente del mango/cuerda de arranque hasta que arranque el motor. Si el motor no arranca después de cinco tirones, utilice el procedimiento de arranque en frío. 1. Tirador de arranque Parada del motor 1. Palanca de posición del acelerador Libere el gatillo del acelerador. Coloque la palanca de posición del acelerador hacia delante a la posición de ralentí (primera posición separada de la posición W.O.T.) y deje que el motor vuelva a ralentí antes de parar el motor. 2. Palanca de posición del acelerador Mueva la palanca de posición del acelerador al tope hacia delante a la posición (Parada). 1. Palanca de posición del acelerador ADVERTENCIA Si el motor no se detiene al desplazar la palanca de posición del acelerador a la posición STOP, cierre el estrangulador (posición ) para detener el motor. Lleve la sopladora a su distribuidor de shindaiwa para que repare el interruptor de paro antes de volver a usarla. 20 Funcionamiento Funcionamiento Puesta en marcha del soplador ADVERTENCIA Lleve siempre gafas de seguridad, protección auditiva, mascarilla facial y tome todas las precauciones de seguridad, de lo contrario, podría sufrir graves lesiones personales. No oriente el tubo del soplador hacia personas o animales. IMPORTANTE Para evitar dañar el motor por exceso de aceleración, no bloquee la abertura del tubo de la sopladora. NOTA No utilice nunca una velocidad superior a la necesaria para realizar la tarea. Recuerde, cuanto mayor sea la velocidad del motor, mayor será el ruido emitido por la sopladora. Reduzca al mínimo el polvo utilizando la sopladora a baja velocidad y humedeciendo el material con agua si es necesario. Deje los escombros en su propiedad. Sea respetuoso.  Lea detenidamente la Sección de seguridad. 1. 2. 3. 1. Palanca de posición del acelerador 2. Gatillo del acelerador Utilice el aparato en un horario adecuado. Deje que el motor se caliente durante unos minutos. Tras arrancar el motor, colóquese la unidad. Ajuste el arnés y fije la unidad. Sujete la empuñadura con la mano derecha y realice la operación del acelerador. 4. Determine la velocidad del motor con la palanca de posición del acelerador. 5. Utilice velocidad baja para soplar hierba y hojas secas de caminos, patios y senderos. 6. Puede que sea necesario aumentar la velocidad para retirar hojas de un césped o un parterre. 7. Quizá sea necesaria una velocidad mayor para eliminar grava, suciedad, nieve, botellas o latas de un camino, calle, aparcamiento o estadio. 8. Cuando trabaje cerca de una casa, no sople el aire hacia las ventanas abiertas. La suciedad podría introducirse en la vivienda. 9. La utilización de la extensión del tubo más larga garantiza que la corriente de aire llegue el suelo con mayor eficacia. 10. Deshaga o desmenuce la suciedad con un rastrillo para poder moverla con mayor facilidad. 11. Para reducir la suciedad en el aire, humedezca las áreas con polvo antes de mover la suciedad. 12. Siempre detenga la unidad siguiendo las indicaciones del procedimiento de paro del motor. PRECAUCIÓN 1. Tubo recto 2. Anillo de metal de protección El contacto del extremo del tubo recto con superficies abrasivas puede crear bordes afilados y causarle lesiones si los toca. No raspe o arrastre el extremo del tubo recto durante el uso o transporte de la unidad. Sustituya el conjunto del tubo recto si se desgasta, se agrieta o se deforma el anillo metálico de protección. 21 Funcionamiento Funcionamiento a bajas temperaturas  Instale la tapa de admisión cuando sienta frío en la espalda. 1. Desmonte el acolchado para la espalda del bastidor. 2. Instale la tapa de admisión en el bastidor sobre la entrada de aire. Instale el acolchado para la espalda en el bastidor, sobre la tapa de admisión. 1. Acolchado para la espalda 3. NOTA El rendimiento del soplador puede reducirse ligeramente. 1. Tapa de admisión Liberación de emergencia  Desabroche la correa para la cadera y quítese la sopladora.  Practique este procedimiento antes de utilizar la máquina. 1. Correa para la cadera Control del acelerador  Con la función de "Crucero" el usuario puede usar la palanca de posición del acelerador para mantener una velocidad constante sin usar el gatillo del acelerador. Esta función es útil para limitar la fatiga que ocasiona sujetar el acelerador durante periodos prolongados. Función de Crucero Utilizando el pulgar derecho, presione la palanca de posición del acelerador hasta alcanzar el régimen de velocidad deseado. Para reducir la velocidad del motor a ralentí, coloque la palanca en su posición original. 1. Palanca de posición del acelerador 22 Mantenimiento y cuidados Mantenimiento y cuidados Directivas de asistencia Área Mantenimiento Página Antes de usar Filtro de aire Inspeccionar/Limpiar/Sustituir 23 • Filtro de combustible Inspeccionar/Sustituir 24 • Bujía Inspeccionar/Limpiar/Ajustar/ Sustituir 27 • Carburador Inspeccionar 24 • Sistema de enfriamiento Inspeccionar/Limpiar 25 • Sistema de escape Inspeccionar/Apretar/Limpiar 26 • Estárter Inspeccionar - • Sistema de combustible Inspeccionar - • - • Tornillos, pernos y tuercas Inspeccionar/Apretar/Reemplazar Mensual IMPORTANTE Los intervalos de tiempo son los máximos. El uso real y su experiencia determinarán la frecuencia del mantenimiento necesario. Mantenimiento y cuidados Si tiene cualquier pregunta o problema, póngase en contacto con su distribuidor shindaiwa. Limpieza del filtro de aire Herramientas necesarias: Cepillo de limpieza de 25-50 mm Piezas necesarias: Filtro de aire 1. Extraiga la tapa del filtro de aire. Cepille la suciedad alojada en el interior de la tapa. 2. Extraiga el filtro del aire y, a continuación, cepille ligeramente los escombros alojados en él. Reemplace el filtro si está dañado, si está mojado de combustible, si está muy sucio o si los bordes sellantes de goma están deformados. 3. Si el filtro puede reutilizarse, asegúrese de que:  Encaja perfectamente en el hueco del filtro de aire.  Está montado con el lado original hacia fuera. 4. Monte el filtro de aire, el prefiltro y la tapa del filtro de aire siguiendo el orden inverso de desmontaje. IMPORTANTE Dirija el chorro del aire a la cara interior del filtro únicamente. 1. Tapa del filtro de aire 2. Prefiltro 3. Filtro de aire 23 Mantenimiento y cuidados Sustitución del filtro de combustible Herramientas necesarias: 200-250 mm (8-10 pulg.) de longitud de cable con un extremo curvado en un gancho, trapo limpio, embudo, y un depósito de combustible aprobado. Piezas necesarias: Tubo y filtro de combustible PELIGRO El combustible es MUY inflamable. Extreme las precauciones al mezclar, almacenar o manipular el combustible. NOTA Si el filtro estuviera excesivamente sucio o ya no encajara bien, sustitúyalo. 1. 1. Tapón del combustible 3. Tubo de combustible 5. Depósito de combustible 2. Filtro de combustible 4. Gancho del tubo de combustible 2. 3. Utilice un trapo limpio para eliminar la suciedad suelta alojada alrededor del tapón de combustible y vacíe el depósito de combustible. Utilice el "gancho del tubo de combustible" para sacar el tubo y el filtro de combustible del depósito. Extraiga el filtro del tubo y monte un filtro nuevo. Ajuste del carburador Herramientas necesarias: Destornillador, tacómetro Piezas necesarias: Ninguna NOTA Cada unidad se prueba en la fábrica y el carburador se ajusta de conformidad con la Normativa de Emisiones. Este carburador no tiene agujas de ajuste de aceleración y alta velocidad. No trate de aplicar los procedimientos de ajuste del carburador descritos en el Folleto de Emisiones de la Garantía. Antes de proceder al ajuste 1. Tornillo Compruebe que: El filtro de aire está limpio y bien colocado. La pantalla del apagachispas y el silenciador no tienen carbonilla. Los tubos de la sopladora están montados. 1. 2. 3. 24 Arranque el motor y déjelo a ralentí durante un minuto. Complete el calentamiento accionando el aparato a plena potencia durante 5 minutos. Compruebe la velocidad de ralentí y restablezca si es necesario. Si dispone de un tacómetro, el tornillo de velocidad de ralentí debe ajustarse según las especificaciones que figuran en la página 30"Especificaciones" de este manual. Gire Mantenimiento y cuidados el tornillo de ralentí en sentido de las agujas del reloj para aumentar la velocidad de ralentí; gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la velocidad de ralentí. Mantenimiento del sistema de enfriamiento IMPORTANTE Para mantener la temperatura adecuada de funcionamiento del motor, el aire de enfriamiento debe pasar libremente a través del área de aletas del cilindro. Este flujo de aire disipa el calor de combustión del motor. Puede tener lugar un sobrecalentamiento y agarrotamiento del motor cuando:  Las entradas de aire estén bloqueadas, impidiendo que el aire de enfriamiento alcance el cilindro, o  Se hayan acumulado polvo y hierbas en el lado exterior del cilindro. Esta acumulación aísla el motor e impide que se disipe el calor. La extracción de depósitos que bloquean el paso del aire o la limpieza de las aletas se considera parte del "mantenimiento normal". Cualquier fallo resultante atribuible a la falta de mantenimiento no entra en garantía. Herramientas necesarias: Llave Torx en L T27, cepillo de limpieza Piezas necesarias: Ninguna, si tiene cuidado. Limpieza de las aletas del cilindro y de la parrilla 1. 2. 3. 4. 5. 1. Entrada de aire Elimine los restos procedentes de la parrilla de admisión acumulados entre el armazón de la mochila y la carcasa de la sopladora. Desconecte el cable de la bujía. Retire la tapa del motor. Limpie las aletas del cilindro para que el aire de refrigeración pueda circular libremente. Vuelva a montar las piezas en orden inverso. 2. Rejilla de admisión IMPORTANTE No apriete los tornillos en exceso, de lo contrario, los orificios de montaje podrían resultar dañados. 1. Bujía 2. Aletas del cilindro 25 Mantenimiento y cuidados Sistema de escape Pantalla protectora del apagachispas Herramientas necesarias: Llave Torx en L T27, cepillo metálico suave Piezas necesarias: Pantalla protectora del apagachispas. IMPORTANTE Los depósitos de carbonilla en el silenciador provocarán una reducción de la potencia del motor y su sobrecalentamiento. La pantalla protectora del apagachispas debe revisarse periódicamente. 1. 2. 3. 4. 1. Pantalla protectora del apagachispas Desconecte el cable de la bujía. Extraiga la pantalla protectora del silenciador. Sustituya la pantalla si tiene depósitos de carbonilla acumulados. Instale la pantalla protectora del apagachispas. Conecte el cable de la bujía. Silenciador y puerto de salida Herramientas necesarias: Llave Torx en L T27, raspador de madera o plástico Piezas necesarias: Junta IMPORTANTE Los depósitos de carbonilla del puerto de salida del cilindro y del silenciador provocarán una reducción del rendimiento del motor y el sobrecalentamiento del mismo. El puerto de salida del silenciador debe revisarse periódicamente. Tenga cuidado de no rayar el cilindro o el pistón al limpiar el puerto de salida del cilindro. 1. Silenciador 3. Placa de aluminio 2. Junta IMPORTANTE Monte la placa de aluminio con la marca superior mirando hacia arriba. 1. 2. 3. 4. 26 Desconecte el cable de la bujía. Retire la tapa del motor. Retire el silenciador y la junta. Limpie el puerto de salida del cilindro con cuidado de no rayar el cilindro ni el pistón, utilizando un raspador de madera o de plástico. Mantenimiento y cuidados 5. 6. Monte la junta y el silenciador. Instale la tapa del motor. Comprobación de la bujía Herramientas necesarias: Llave en T, Calibrador Piezas necesarias: Bujía IMPORTANTE Utilice sólo una bujía NGK CMR7H, de lo contrario, podría provocar daños graves al motor. 1. 2. 3. a: 0,6 - 0,7 mm 4. Compruebe la distancia entre electrodos de la bujía. La distancia correcta está entre 0,6 mm y 0,7 mm. Inspeccione la bujía por si tuviera los electrodos gastados. Inspeccione el aislante por si tuviera aceite u otros depósitos. Sustituya la bujía si es necesario y apriete a 10 N·m - 15 N·m (100 kgf·cm a 150 kgf·cm). Ajuste del cable del acelerador Herramientas necesarias: Llave Torx en L T27 Piezas necesarias: Ninguna Si la velocidad del ralentí del motor cambia cuando se mueve el tubo de la sopladora, o el motor no alcanza la velocidad de máxima apertura del acelerador, ajuste el cable del acelerador. 1. 2. 1. Empuñadura 3. Tornillo de ajuste 2. Manija de bloqueo 27 Afloje el mando de bloqueo de ajuste de la empuñadura e incline hacia delante el asidero del acelerador para exponer el tornillo de ajuste. Gire el tornillo de ajuste hasta que la holgura del gatillo del acelerador sea de 4 - 6 mm. Mantenimiento y cuidados 3. 1. Gatillo del acelerador Tras el ajuste, apriete y suelte el gatillo del acelerador varias veces para verificar que el eje del acelerador del carburador puede moverse completamente desde la posición de ralentí a acelerador totalmente abierto. a. 4-6 mm Tabla de localización de averías Problema Es difícil arrancar el motor, rotación fluctuante o Diagnosis No está entrando combustible en el tubo de drenaje Solución El filtro de combustible está obstruido Limpiar o sustituir El sistema de alimentación de combustible está obstruido Limpiar Hay piezas internas del carburador adheridas Consulte a su DISTRIBUIDOR shindaiwa Degradación del combustible Sustitúyalo por combustible nuevo Problema en el carburador Consulte a su DISTRIBUIDOR shindaiwa El cigüeñal no gira Error interno del motor Consulte a su DISTRIBUIDOR shindaiwa La bujía está sucia o húmeda Degradación del combustible Sustitúyalo por combustible nuevo Separación de electrodos incorrecta Ajustar o sustituir Depósitos de carbón CLimpiar o sustituir Fallo eléctrico Consulte a su DISTRIBUIDOR shindaiwa Filtro de aire sucio Limpiar o sustituir Filtro de combustible sucio Limpiar o sustituir Paso de combustible bloqueado Consulte a su DISTRIBUIDOR shindaiwa Problema de ajuste del carburador Consulte a su DISTRIBUIDOR shindaiwa Problema de la bujía Limpiar, ajustar o sustituir Respiradero de escape o del silenciador bloqueados Limpiar Pantalla protectora del apaga chispas desgastada Limpiar o sustituir Está entrando combustible en el tubo de drenaje El motor no arranca El motor arranca pero no es posible acelerar Cause  Las comprobaciones y el mantenimiento requieren un conocimiento especializado. Si no puede comprobar y realizar el mantenimiento del producto o dar con un problema usted sólo, consulte con su distribuidor shindaiwa. No intente desmontar el producto.  Consulte a su distribuidor shindaiwa si se encuentra con un problema que no esté cubierto en la tabla anterior o para cualquier otra consulta.  Para piezas de repuesto y consumibles, utilice solo piezas originales y los productos y componentes indicados. La utilización de piezas de otros fabricantes o de componentes no indicados puede derivar en un fallo de funcionamiento. 28 Mantenimiento y cuidados Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más) ADVERTENCIA Durante el funcionamiento, el silenciador (silenciador catalítico y tapa que lo rodea) se calienta. Mantenga siempre el área de escape libre de escombros inflamables durante el transporte o el almacenamiento; de lo contrario, podrían producirse graves daños a la propiedad o lesiones personales. No guarde la unidad durante un largo periodo (30 días o más) sin realizar el mantenimiento de protección para el almacenamiento en el que se incluye: 1. Guarde la unidad en un lugar seco, libre de polvo y fuera del alcance de los niños. ADVERTENCIA No guarde el aparato en un lugar en el que puedan acumularse gases de combustible o que esté expuesto a llamas o chispas. 2. 3. 4. 5. 6. 1. Palanca de posición del acelerador 7. Coloque el interruptor de posición del acelerador en posición "STOP". Eliminar la acumulación de grasa, aceite, suciedad y desechos del exterior de la unidad. Realice todas las tareas de lubricación y mantenimiento periódicas que sean necesarias. Apriete todos los tornillos y tuercas. Vaciar completamente el depósito de combustible en el exterior sobre suelo desnudo y tirar varias veces del arranque de retroceso para eliminar el combustible del carburador. No drene combustible en espacios interiores. Extraiga la bujía y vierta 10 ml de aceite limpio y nuevo para motor de dos tiempos shindaiwa en el cilindro a través del orificio de la bujía. A. Coloque un paño limpio sobre el orificio de la bujía. B. Tire 2 o 3 veces del arranque de retroceso para distribuir el aceite en el interior del motor. C. Observe la posición del pistón a través del orificio de la bujía. Tire lentamente del tirador del arranque de retroceso hasta que el pistón alcance la parte superior de su recorrido y déjelo allí. 8. 9. 1. Bujía Instale la bujía. (No conecte el tapón de la bujía. ) Retire los tubos de la unidad. 2. Tapa de la bujía Para desechar el producto o sus piezas de acuerdo con las normativas locales, póngase en contacto con su distribuidor shindaiwa. 29 Especificaciones Especificaciones EB810 Masa (en seco, con tubos del soplador): kg 11,9 Longitud mm 362 Anchura mm 526 Altura mm 544 Medidas externas (sin tubos del soplador): Motor: Tipo Motor de gasolina monocilíndrico de 2 tiempos refrigerado por aire Cilindrada cm3 79,9 Potencia máxima kW 4,2 Velocidad del motor a la máxima potencia del motor rpm 8000 Velocidad recomendada del motor a plena carga rpm 7800 Velocidad recomendada del motor al ralentí rpm 2500 Carburador De tipo diafragma Encendido Imán del volante de inercia - Sistema CDI Bujía NGK CMR7H Arranque Arranque por retroceso Volumen de aire:(ANSI/OPEI B175.2) m3/h 1819 Velocidad máx. de aire: (ANSI/OPEI B175.2) m/s 94,5 Combustible: Gasolina de grado normal. Se recomienda gasolina normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice combustible que contenga alcohol metílico o más de 10 % de alcohol etílico. Aceite Aceite para motor de dos tiempos refrigerado por aire. Aceite ISO-L-EGD Standard (ISO/CD 13738), JASO FC, FD y Shindaiwa recomendado. Proporción 50 : 1 (2%) Capacidad del depósito (lleno): ml 2560 l/h 2,18 Consumo de combustible: Consumo de combustible a máxima potencia del motor Nivel de presión acústica: (EN15503) LpAeq dB (A) 106,6 incertidumbre KpA dB (A) 2,5 Nivel de potencia acústica: (EN15503) LWARa dB (A) 114,3 incertidumbre KWA dB (A) 2,5 Vibración: (EN15503) ahv,eq m/s2 2,4 incertidumbre K m/s2 1,7 Estas características técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso. 30 Declaración de conformidad Declaración de conformidad El fabricante abajo firmante: YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 SUEHIROCHO, OHME, TOKIO 198-8760, JAPÓN Declaración de conformidad publicada bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante. Declara que la unidad nueva aquí especificada: SOPLADORA Marca: shindaiwa Tipo: EB810 Montada por: ECHO, INCORPORATED 400 Oakwood Road, Lake Zurich, Illinois 60047-1564, EE. UU. Cumple con: * los requisitos de la Directiva 2006/42/CE (aplicación de la norma armonizada EN 15503: 2009+ A2: 2015) * los requisitos de la Directiva 2011/65/UE (aplicación de la norma armonizada EN 50581: 2012) * los requisitos de la Directiva 2014/30/UE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 14982: 2009) * los requisitos de la Directiva 2000/14/CE Procedimiento de valoración de conformidad según ANEXO V Nivel de potencia acústica medido: 114 dB (A) Nivel de potencia acústica garantizado: 117 dB (A) Número de serie de 38001001 a 38100000 Tokio, 3 de septiembre de 2020 YAMABIKO CORPORATION Hisashi Kobayashi El representante autorizado en Europa que está autorizado para compilar el expediente técnico. Empresa: CERTIFICATION EXPERTS B.V. Dirección: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Países Bajos Richard Glaser Director general Departamento de Garantía de Calidad 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Shindaiwa EB810 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario