Transcripción de documentos
Información importante
2Información importante
Asegúrese de leer el manual de instrucciones antes de utilizar el producto.
Uso al que está destinado este producto
La sopladora shindaiwa está diseñada para soplar polvo de varios tipos, incluidas hojas caídas.
No utilice este aparato para ningún otro propósito distinto de los mencionados anteriormente.
Usuarios del producto
No deberá utilizar este producto hasta que no haya leído atentamente el manual de instrucciones y asimilado su contenido.
Nadie que no haya leído el manual de instrucciones adecuadamente deberá utilizar el producto, asimismo, deberá evitar su utilización si se encuentra resfriado, cansado o en una mala condición física, así como la utilización por parte
de niños.
Tenga presente que el operador o usuario es responsable de los accidentes o peligros ocasionados a terceras personas o a su propiedad.
Acerca del manual de instrucciones
Este manual proporciona la información necesaria para el montaje, funcionamiento y mantenimiento de esta máquina.
Léalo atentamente y asimile su contenido.
Mantenga siempre el manual en un lugar fácilmente accesible.
Si ha perdido el manual o si está dañado y no es legible, adquiera uno nuevo en su DISTRIBUIDOR shindaiwa.
Los aparatos utilizados en este manual son aparatos SI (sistema internacional de unidades). Las imágenes que se
encuentran entre paréntesis son valores de referencia y, en algunos casos, puede haber un ligero error de conversión.
Préstamo o asignación del producto
Cuando preste el producto descrito en este manual a una tercera persona, asegúrese de que la persona que recibe y
trabaja con el producto reciba el manual de instrucciones con el mismo. Si asigna el producto a una tercera persona,
adjunte el manual de instrucciones con el producto cuando haga la entrega.
Consultas
Póngase en contacto con su DISTRIBUIDOR shindaiwa para consultas relacionadas con información del producto,
para la adquisición de consumibles, reparaciones y cualquier otro tipo de consultas.
Avisos
El contenido de este manual puede sufrir cambios sin previo aviso debido a actualizaciones del producto. Algunas de
las ilustraciones utilizadas pueden ser diferentes al propio producto para hacer más claras las explicaciones.
Este producto requiere el montaje de algunas piezas.
Consulte con su DISTRIBUIDOR shindaiwa si hay algo que no esté claro o sobre lo que tenga interés.
Fabricante
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 SUEHIROCHO, OHME, TOKIO 198-8760, JAPÓN
Representante autorizado en Europa
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Países Bajos
2
Indice
Para una utilización segura del producto............................................................................ 4
Avisos de advertencia.................................................................................................... 4
Otros indicadores........................................................................................................... 4
Símbolos........................................................................................................................ 4
Ubicación en la que se encuentra el adhesivo de seguridad ........................................ 6
Manipulación del combustible........................................................................................ 7
Manipulación del motor.................................................................................................. 8
Manipulación del producto............................................................................................. 9
Lista de piezas.................................................................................................................. 13
Descripción ....................................................................................................................... 14
Antes de comenzar........................................................................................................... 15
Montaje ........................................................................................................................ 15
Preparación del combustible ....................................................................................... 17
Funcionamiento del motor ................................................................................................ 18
Arranque del motor ...................................................................................................... 18
Parada del motor ......................................................................................................... 19
Funcionamiento ................................................................................................................ 20
Puesta en marcha del soplador ................................................................................... 20
Mantenimiento y cuidados ................................................................................................ 22
Directivas de asistencia ............................................................................................... 22
Mantenimiento y cuidados ........................................................................................... 22
Tabla de localización de averías ................................................................................. 27
Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más)........................................ 28
Especificaciones ............................................................................................................... 29
Declaración de conformidad ............................................................................................. 30
3
Para una utilización segura del producto
Lea atentamente esta sección antes de utilizar el producto.
Para una utilización segura del producto
Las precauciones descritas en esta sección contienen información de seguridad importante. Cúmplalas cuidadosamente.
Asimismo, debe leer las precauciones que aparecen en el interior del propio manual.
El texto que aparece después de una marca [marca de diamante] describe las posibles consecuencias de no cumplir la precaución.
Avisos de advertencia
Las situaciones en las que existe un riesgo de lesión física para el operador y para otras personas aparecen indicadas en este
manual y en el propio producto mediante los siguientes avisos de peligro. Léalos y téngalos siempre en cuenta para garantizar
un funcionamiento seguro.
PELIGRO
ADVERTENCIA
Este símbolo acompañado por la palabra "PELIGRO" llama la atención
sobre una acción o sobre unas condiciones que causarán heridas personales importantes o incluso la muerte
al operario y a los transeúntes.
Este símbolo acompañado por la palabra "ADVERTENCIA" llama la
atención sobre una acción o sobre
unas condiciones que pueden causar
heridas personales importantes o incluso la muerte al operario y a los
transeúntes.
PRECAUCIÓN
"PRECAUCIÓN" indica una situación potencialmente peligrosa que, si
no se evita, puede provocar heridas
leves o moderadas.
Otros indicadores
Además de los avisos de advertencia, en este manual se utilizan los siguientes símbolos explicativos:
El círculo con barra
oblicua prohíbe la acción o uso de los objetos mostrados.
NOTA
IMPORTANTE
Este mensaje enmarcado proporciona consejos para el uso, cuidado y
mantenimiento del producto.
El texto enmarcado con la palabra
"IMPORTANTE" contiene información importante relativa al uso, comprobación, mantenimiento y
almacenamiento del producto descrito en este manual.
Símbolos
En este manual y en el propio producto se utilizan una serie de símbolos explicativos. Asegúrese de entender completamente lo
que significa cada símbolo.
Forma y silueta del símbolo
Descripción/aplicación del
símbolo
Forma y silueta del símbolo
Descripción/aplicación del
símbolo
Leer atentamente el manual
de instrucciones
Mezcla de gasolina y aceite
Utilice siempre protección
para los ojos, orejas y cabeza
Cubeta de purga (cebador)
Seguridad / Alerta
Ajuste del carburador
- Mezcla de baja velocidad
Parada de emergencia
Ajuste del carburador
- Mezcla de alta velocidad
4
Para una utilización segura del producto
Forma y silueta del símbolo
Descripción/aplicación del
símbolo
Forma y silueta del símbolo
Descripción/aplicación del
símbolo
Amputación de dedo
Ajuste del carburador
- Velocidad de ralentí
No utilice este producto en
zonas con ventilación escasa
Control del estrangulador,
posición de
"Arranque en frío"
(Estrangulador cerrado)
Cuidado con los incendios
Control del estrangulador,
posición de
"Funcionamiento"
(Estrangulador abierto)
Cuidado con las descargas
eléctricas
Velocidad de ralentí
Nivel de potencia acústica
garantizado
Velocidad rápida
Encendido
ON / OFF
Precaución con las zonas a
alta temperatura
Arranque del motor
Mantener a los transeúntes a
una distancia de 15 m
Riesgo de proyectiles
5
Para una utilización segura del producto
Ubicación en la que se encuentra el adhesivo de seguridad
El producto descrito en este manual incorpora el adhesivo de seguridad mostrado a continuación. Asegúrese de comprender
el significado del adhesivo antes de utilizar el producto.
Si el adhesivo se ha deteriorado debido al desgaste, está dañado o se ha despegado y perdido, adquiera un adhesivo de repuesto en su distribuidor shindaiwa y colóquelo en la ubicación mostrada en las ilustraciones que aparecen a continuación.
Asegúrese de que el adhesivo sea siempre legible.
1. Adhesivo de seguridad (Número de pieza X505002310)
2. Adhesivo de seguridad (Número de pieza X505010790)
3. Adhesivo de seguridad (Número de pieza X505007910)
6
Para una utilización segura del producto
Manipulación del combustible
PELIGRO
Mantener siempre alejado del fuego cuando realice el repostaje
El combustible es altamente inflamable y conlleva un riesgo de incendio si se manipula incorrectamente.
Tenga un cuidado extremo al mezclarlo, almacenarlo o manipularlo o podrá sufrir lesiones personales
graves. Tenga cuidado de cumplir las siguientes instrucciones.
No fume ni sujete una llama cerca cuando esté realizando el repostaje.
No reposte el combustible con el motor caliente o en funcionamiento.
Si lo hace, el combustible podría incendiarse y provocar un fuego dando lugar a quemaduras.
Acerca del depósito y del lugar de repostaje
Utilizar un depósito de combustible aprobado.
Los depósitos/latas de combustible pueden estar a presión. Afloje siempre los tapones del combustible lentamente
para permitir que se iguale la presión.
NO llene los depósitos de combustible bajo techo. Llene SIEMPRE los depósitos de combustible en el exterior y sobre suelo descubierto.
Las salpicaduras de combustible pueden provocar un incendio
Tenga en cuentas las siguientes precauciones cuando reposte:
No añada demasiado combustible a fin de que no alcance la boca del depósito de combustible. Mantenga el combustible dentro del nivel indicado
(hasta el nivel de la pared del depósito de combustible).
Limpie cualquier resto de combustible que se desborde o que se derrame
debido a un llenado excesivo.
Apriete firmemente la tapa de seguridad una vez finalizado el repostaje.
Las salpicaduras de combustible pueden provocar un incendio y quemarse cuan- 2. Nivel de los hombro
do se inflamen.
2. Nivel de los hombro
No encienda el motor en la zona en la que haya realizado el repostaje
No debe encender el motor en el lugar en el que haya realizado el repostaje. Desplácese
un mínimo de 3 m del lugar en el que ha realizado el repostaje antes de arrancar el motor.
Las fugas de combustible producidas durante el repostaje pueden provocar un fuego si se prenden.
Las fugas de combustible pueden provocar un fuego
Una vez realizado el repostaje, compruebe siempre que no haya fugas o
descargas de combustible en el conducto del combustible, en las arandelas
aislantes del sistema de combustible o alrededor de la tapa del depósito de
combustible.
Si las hubiera, deje de utilizar inmediatamente el producto y póngase en
contacto con su distribuidor
shindaiwa para que lo repare.
Cualquier fuga de combustible puede provocar un fuego.
7
Para una utilización segura del producto
Manipulación del motor
ADVERTENCIA
Arranque del motor
Tenga especial cuidado de seguir las siguientes precauciones cuando arranque el motor:
Compruebe que ninguna tuerca ni perno estén flojos
Compruebe que no haya fugas de combustible
Coloque el producto en un lugar plano y bien ventilado
Deje suficiente espacio alrededor del producto y no deje que se acerquen personas o animales
Elimine las obstrucciones, de haberlas
Arranque el motor con la palanca del acelerador en la posición de arranque/funcionamiento
Mantenga la unidad firmemente en el suelo al arrancar el motor
Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal.
Una vez arrancado el motor, compruebe que no haya vibraciones y sonidos anormales
Compruebe que no haya vibraciones ni sonidos anormales una vez arrancado el motor. No utilice el producto si hay
vibraciones o sonidos anormales. Póngase en contacto con su distribuidor shindaiwa para que lo repare.
Los accidentes que causen la caída o rotura de las piezas pueden provocar heridas o lesiones graves.
No toque los componentes a temperatura elevada o de alta tensión mientras esté
en marcha el producto.
No toque los siguientes componentes a temperatura elevada o de alta tensión mientras esté
en marcha el producto o durante algún tiempo después de que se detenga.
Silenciador, cilindro y otros componentes que alcanzan temperaturas altas
Podría quemarse si toca un componente a elevada temperatura.
Bujía, cable de bujía y otros componentes de alta tensión
Podría recibir una descarga eléctrica si toca un componente de alta tensión mientras el producto
esté en marcha.
En caso de incendio o humo, anteponga la seguridad
Si el fuego proviene del motor o bien el humo aparece en otra zona distinta del tubo de escape, en primer lugar aléjese del producto para asegurar su integridad física.
Utilice una pala para arrojar arena u otro material similar sobre el fuego a fin de evitar su propagación
o bien apáguelo utilizando un extintor de incendios.
Una reacción de pánico podría provocar que el fuego y los demás daños sean más importantes.
Los humos de escape son tóxicos
Los humos de escape del motor contienen gases tóxicos. No utilice el producto en interiores, en invernaderos de plástico o en otros lugares mal ventilados.
Los humos de escape podrían provocar envenenamiento.
Apague el motor cuando compruebe o realice el mantenimiento del producto
Cuando compruebe o realice el mantenimiento del producto después del uso, tenga en cuenta las siguientes precauciones:
Apague el motor y no intente realizar ninguna comprobación ni mantenimiento del producto hasta que el motor se
haya enfriado
Podría quemarse.
Retire la pipa de la bujía antes de realizar comprobaciones y operaciones de mantenimiento
Podría producirse un accidente si el producto se arranca inesperadamente.
Comprobación de la bujía
Cuando compruebe la bujía, tenga en cuenta las siguientes precauciones.
Si los electrodos o terminales están desgastados o si hay roturas en los elementos cerámicos, sustitúyalos por otros nuevos.
La prueba de chispas (para comprobar si la bujía está emitiendo chispas) debe ser realizada por un profesional. Solicíteselo a su distribuidor shindaiwa.
La prueba de chispas no debe realizarse cerca del orificio de la bujía.
La prueba de chispas no debe realizarse en lugares en los que haya salpicaduras de combustible o gases inflamables.
No debe tocar las partes metálicas de la bujía.
La bujía podría iniciar un fuego o darle una descarga eléctrica.
8
Para una utilización segura del producto
Manipulación del producto
Precauciones generales
ADVERTENCIA
Manual de instrucciones
Lea atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar el producto a fin de asegurar un funcionamiento correcto.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
No utilice el producto para un uso distinto para el que está diseñado
No debe utilizar el producto para ningún propósito distinto de los descritos en el manual de instrucciones.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión grave.
No modifique el producto
No debe modificar el producto.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión grave. Cualquier error resultante de una modificación del producto no
estará cubierto por la garantía del fabricante.
No utilice el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento
No debe utilizar el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento. Asegúrese
siempre de comprobar el producto y de realizar regularmente el mantenimiento.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
Préstamo o asignación del producto
Cuando preste el producto a una tercera persona, asegúrese de que la persona que toma prestado el producto recibe también el manual de instrucciones.
Si asigna el producto a una tercera persona, adjunte el manual de instrucciones con el producto cuando haga la
entrega.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
Preparación en caso de sufrir una lesión
En el improbable caso de sufrir un accidente o lesión, asegúrese de estar preparado.
Kit de primeros auxilios
Paños y toallas (para detener cualquier hemorragia)
Silbato o teléfono móvil (para solicitar ayuda externa)
Si no es capaz de realizar los primeros auxilios o de pedir ayuda externa, la lesión
podría empeorar.
9
Para una utilización segura del producto
Precauciones de uso
ADVERTENCIA
Usuarios del producto
El producto no podrá ser utilizado por:
personas que estén cansadas
personas que hayan consumido alcohol
personas que estén tomando medicación
mujeres embarazadas
personas que estén en una mala condición física
personas que no hayan leído el manual de instrucciones
niños
Si no sigue estas instrucciones podría provocar un accidente.
El sistema de encendido de este producto genera campos electromagnéticos durante su funcionamiento. Los campos magnéticos pueden causar interferencias con los marcapasos o hacer que no funcionen correctamente. Para
reducir los riesgos para la salud, recomendamos a los usuarios de marcapasos que consulten a su médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar este producto.
Condiciones de uso y de funcionamiento
No utilice el producto en lugares donde no se asegure la estabilidad, por ejemplo, en cuestas empinadas o después
de que haya llovido, ya que dichos lugares son resbaladizos y peligrosos.
No trabaje con el producto de noche o en lugares oscuros con poca visibilidad.
Si se cae o se resbala podría sufrir una lesión grave, o bien no lograr que el producto funcione correctamente.
El área dentro de un radio de 15 metros es una zona peligrosa
El área dentro de un radio de 15 metros del producto es una zona peligrosa. Tenga cuidado de cumplir estas precauciones cuando trabaje con el producto.
No permita que niños, otras personas o mascotas entren en la zona de peligro.
Si entra otra persona en la zona de peligro, apague el motor.
Cuando se acerque al operario, hágale una señal, por ejemplo, arrojándole ramitas desde el exterior de la zona de
peligro y, a continuación, compruebe que el motor se haya apagado.
Si hay más de una persona trabajando con el producto, identifique la forma en la que se avisarán y trabajen a una
distancia mínima de 15 metros de distancia
Los objetos lanzados pueden causar lesiones graves al operario o a los transeúntes.
Tenga cuidado de no quedarse atrapado en el ventilador
Tenga cuidado de que su cabello no se enganche en el ventilador.
No coloque la mano entre el motor y el armazón de la mochila cuando el producto esté en funcionamiento.
La aspiración del viento procedente del ventilador podría atrapar su mano o cualquier otro objeto en el ventilador y provocar
lesiones graves.
Uso del producto
Al utilizar el producto, preste especial atención al cumplimiento de las siguientes precauciones.
No permita que personas no involucradas en el trabajo realizado o animales permanezcan en el lugar de trabajo.
No dirija el tubo de la sopladora hacia personas o animales.
No utilice el producto en lugares en los que no exista un punto de apoyo seguro para los pies.
Sujete la empuñadura firmemente.
Procure no utilizar el producto a altas horas de la noche o muy temprano por la mañana, puesto que el ruido molestará a los vecinos.
Si no sigue estas instrucciones podría provocar un accidente o lesión.
Las vibraciones y el frío
Se cree que puede contraerse una enfermedad llamada fenómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos individuos, si se está expuesto a vibraciones y frío. La exposición a las vibraciones y al frío puede causar cosquilleo y
quemazón en los dedos, seguido de pérdida de color y sensación de dedos dormidos.
Se recomienda tomar las siguientes precauciones, ya que se desconoce cuál es la exposición mínima que desencadena esta dolencia.
Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza y el cuello, los pies y los tobillos y las manos y las muñecas.
Mantenga una buena circulación sanguínea realizando vigorosos ejercicios con los brazos durante frecuentes descansos y también no fumando.
Limite el número de horas de trabajo.
Intente también hacer cada día trabajos en los que no sea necesario usar la sopladora u otros equipos eléctricos de
sujeción manual.
Si experimenta molestias, rojez o hinchazón de los dedos, seguidos de una pérdida de sensación y emblanquecimiento de los mismos, consulte con su médico antes de volver a exponerse al frío y a las vibraciones.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones, podría perjudicar su salud.
10
Para una utilización segura del producto
ADVERTENCIA
Apague el motor cuando realice un traslado
Cuando se desplace en las situaciones que se describen a continuación, apague el motor y desplácese con el producto
en la espalda.
Traslado a otro lugar cuando esté trabajando
Traslado a otra área mientras está trabajando
Abandono del lugar en el que ha estado trabajando
Si no cumple estas precauciones podría sufrir quemaduras o una lesión grave.
Cuando transporte el producto en coche, vacíe el depósito de combustible, coloque el producto boca arriba y asegure firmemente el producto en su lugar para evitar que se mueva.
Los viajes en coche con combustible en el depósito de la unidad podrían provocar un incendio.
Lesiones por esfuerzos repetitivos
Se cree que un uso excesivo de los músculos y tendones de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar dolores, hinchazones, adormecimiento, debilidad y dolores extremos en los mismos. Ciertas actividades repetitivas de las
manos pueden suponer un alto riesgo para el usuario de desarrollo de lesiones debidas a esfuerzos repetitivos (RSI).
Para reducir el riesgo de lesiones por RSI:
Evite colocar la muñeca en posición doblada, extendida o torcida.
Tómese descansos periódicos para minimizar la repetición y deje descansar las manos. Reduzca la velocidad y fuerza con la que hace el movimiento repetitivo.
Haga ejercicios que fortalezcan los músculos de las manos y de los brazos.
Consulte a su médico si siente cosquilleos, adormecimiento o dolor en los dedos, manos, muñecas o brazos. Cuanto antes se diagnostiquen lesiones por RSI, más probabilidades tendrá de prevenir daños permanentes en los nervios y músculos.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones, podría perjudicar su salud.
Apague inmediatamente el motor si algo no va como debiera
Apague inmediatamente el motor si el producto comienza a emitir sonidos extraños o a vibrar de forma anormal. El
producto no puede utilizarse si presenta vibraciones o sonidos anormales.
Póngase en contacto con su DISTRIBUIDOR DE shindaiwa para proceder a su reparación.
El uso continuado de las piezas cuando estén dañadas puede provocar un accidente o una lesión grave.
11
Para una utilización segura del producto
Ropa de protección
ADVERTENCIA
Póngase indumentaria de protección
Vista prendas de trabajo adecuadas e indumentaria protectora cuando trabaje con la sopladora. Sobre todo, no olvide utilizar gafas de seguridad, una
máscara anti-polvo y orejeras siempre que esté trabajando.
Sin la indumentaria de protección, podría inhalar los escombros o el polvo soplado o estos podrían introducírsele en los ojos, lo que podría provocar un accidente
o lesión.
a Protección para la cabeza (casco): Protege la cabeza
b Orejeras o tapones para los oídos: Protegen los oídos
c Gafas de seguridad: Protegen los ojos
d Mascarilla anti-polvo
e Guantes de seguridad: Protegen las manos del frío y la vibración
f Ropa de trabajo ajustada (mangas y pantalones largos): Protege el cuerpo
g Botas protectoras no deslizantes y pesadas (con punteras) o zapatos de trabajo no deslizantes (con punteras): Protegen los pies
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podrían derivarse daños en la visión o
en la audición o dar lugar a una lesión grave.
Utilice indumentaria adecuada
No utilice corbatas, joyería ni ropa floja o colgante que pueda quedar atrapada en la unidad.
No utilice calzado con la puntera abierta ni vaya descalzo o sin perneras. En determinadas
situaciones, puede ser necesaria la utilización de protección total para la cabeza o la cara.
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podrían derivarse daños en la visión o en la audición
o dar lugar a una lesión grave.
12
Lista de piezas
Lista de piezas
En la caja de embalaje están empaquetadas de forma separada las siguientes piezas.
Cuando haya desempaquetado la caja, compruebe que contenga las siguientes piezas.
Póngase en contacto con su distribuidor shindaiwa si falta alguna o está rota.
Número
Nombre de pieza
Cantidad
Número
Nombre de pieza
Cantidad
(1)
Grupo propulsor
1
(7)
Abrazadera
1
(2)
Tubo flexible
1
(8)
Abrazadera con bucle de guía
1
(3)
Tubo giratorio
1
(9)
Tapa de admisión
1
(4)
Tubo recto
1
(10)
Llave en T
1
(5)
Boquilla recta redonda
1
(11)
Manual de instrucciones
1
(6)
Boquilla acodada redonda
1
13
Descripción
Descripción
10. Arnés Se utiliza para sujetar la unidad a la espalda del
operario. Las correas son ajustables.
11. Correa para la cadera Se utiliza para sujetar la unidad
a la espalda del operario.
12. Correa de sujeción Se utiliza para sujetar el arnés.
13. Empuñadura Utilizada por el operario para orientar y
controlar el flujo de aire.
14. Palanca de posición del acelerador (Dispositivo de
ajuste del acelerador) Combinación de interruptor de
paro y palanca de acelerador con velocidad variable.
Cuando la palanca se desplaza totalmente hacia atrás,
la sopladora se encuentra en posición de Acelerador
Totalmente Abierto (A.T.A.). Cuando la palanca se desplaza hacia delante para detener la sopladora, esta
queda al ralentí. Cuando la palanca se mueve hacia delante pasando la posición de ralentí, la sopladora se detiene.
15. Gatillo del acelerador Gatillo cargado por resorte que
controla la velocidad del motor. Suelte el gatillo para
que el motor regrese a la velocidad ajustada mediante
el botón de Posición del acelerador. Siempre suelte gatillo para que el motor regrese a la velocidad de ralentí
antes de desactivar el botón de Posición del acelerador.
Use el gatillo del acelerador para variar el ajuste de la
velocidad de la sopladora y trabajar con velocidad intermitente.
16. Botón de bloqueo Permite al operario ajustar la posición de la empuñadura para mejorar la comodidad y el
control.
17. Tubos de la sopladora Sistema de bloqueo positivo exclusivo.
18. Tubo flexible Permite una amplia gama de movimientos.
1. Bujía Proporciona la chispa necesaria para encender la
mezcla de combustible.
2. Apagachispas - Silenciador catalítico / Silenciador El
silenciador o silenciador catalítico controla las emisiones y el ruido de escape. La pantalla protectora del apagachispas evita que las partículas incandescentes de
carbonilla salgan del silenciador. Mantenga el área de
escape despejada de restos inflamables.
3. Tipo y número de serie.
4. Tirador del arranque Tire lentamente del tirador hasta
que se acople el arranque de retroceso, luego tire con
rapidez y fuerza. Cuando arranque el motor, devuelva
el tirador a su posición lentamente. NO DEJE que el
mango vuelva de golpe o podría dañar la unidad.
5. Filtrador de aire Contiene el elemento reemplazable del
filtro de aire.
6. Estrangulador El estrangulador está situado en el lado
del filtro de aire. Desplace la palanca del estrangulador
hasta la posición
para cerrar el estrangulador y
arrancar en frío. Desplace la palanca del estrangulador
hasta la posición
para abrir el estrangulador.
7. Cebador El accionamiento del cebador antes de arrancar
el motor sirve para absorber combustible limpio del depósito, purgando el aire del carburador. Accione el cebador hasta que sea visible el combustible. Accione el
cebador otras 4 o 5 veces.
8. Depósito de combustible Contiene el combustible y el
filtro de combustible.
9. Tapón del depósito de combustible Cierra y sella el depósito de combustible.
14
Antes de comenzar
Antes de comenzar
Montaje
ADVERTENCIA
Lea atentamente el manual de instrucciones para asegurarse de que monta correctamente el producto.
No realice tareas de mantenimiento ni de montaje con el motor en marcha.
La utilización de un producto que se haya montado incorrectamente puede ocasionar un accidente o una lesión
grave.
Montaje de los tubos del soplador
1.
2.
Monte la abrazadera en el extremo de diámetro más pequeño del tubo flexible.
Monte la abrazadera con el bucle de guía en el extremo de
diámetro más grande del tubo flexible. Coloque la abrazadera con el lado de apertura del clip orientado hacia arriba.
NOTA
1. Abrazadera con bucle
de guía
3. Tubo flexible
5. Lado de apertura
2. Abrazadera
4. Tubo giratorio
6. A mitad de recorrido
La abrazadera con el bucle de guía del cable se ajusta en el
extremo del codo del tubo flexible.
3.
Coloque el tubo rotatorio dentro del tubo flexible y apriete la
abrazadera.
4.
5.
Introduzca el cable antiestática a través del tubo flexible.
Inserte el tubo flexible en el codo de la sopladora. Coloque
la abrazadera con el bucle a mitad de recorrido entre el extremo del tubo flexible y el fuelle. Coloque el bucle de guía
en el exterior del tubo flexible (alojado de la sopladora) y
apriete la abrazadera.
Coloque el cable a lo largo del exterior del codo. Afloje el
mando de bloqueo la empuñadura. Alinee la muesca de la
empuñadura con las pestañas. Monte en el tubo giratorio sobrepasando los bordes del tubo.
6.
NOTA
1. Manillar
3. Tubo giratorio
5. Cable antiestática
2. Mando de bloqueo
4. Abrazadera
6. Codo
Puede utilizar un lubricante ligero para facilitar el montaje del
tubo flexible en el codo del soplador.
NOTA
Antes de montar la empuñadura, cuélguela libremente en la
sopladora para garantizar que no quede retorcido el cable del
acelerador.
7.
8.
9.
Enganche el cable del acelerador en el bucle de guía.
Coloque la empuñadura de manera que pueda accionarla
cómodamente y apriete el mando de bloqueo con la mano.
Introduzca el tubo recto en el tubo giratorio, hasta que sienta
una ligera resistencia. No fuerce la conexión. Sostenga el
tubo giratorio y gire el tubo recto en sentido horario, enganchando los canales de bloqueo positivos hasta conseguir
una conexión firme. No fuerce la conexión.
10. Monte la boquilla recta redonda o la boquilla acodada redonda en el tubo rectom como se muestra en el paso 9.
1. Cable del acelerador
3. Pinza
2. Bucle de guía
4. Abrir
15
Antes de comenzar
NOTA
Con el uso, las conexiones de los tubos del soplador se irán
aflojando. El exclusivo sistema de bloqueo positivo permite
apretar los tubos. Si se afloja, retire el tubo recto y la boquilla
recta redonda o el tubo recto y la boquilla acodada redonda y
realice la instalación según las instrucciones 9 y 10.
1. Tubo giratorio
3. Boquilla recta redonda
2. Tubo recto
4. Boquilla acodada redonda
Ajuste del arnés
1.
2.
3.
Afloje las hebillas superiores e inferiores y coloque la sopladora sobre su espalda.
Abroche las correas para la cadera izquierda y derecha y fíjelas en la cintura.
Abroche el tope de la correa con el botón marcado con una
en la ilustración.
PRECAUCIÓN
Si no abrocha el tope de la correa con el botón marcado
con una , la sopladora podría succionar el extremo de la
correa.
4.
5.
6.
1. Hebillas
3.
5. Ajustar ángulo
7. Botón
2. Correa para la cadera
4. Ajustar posición
6. Correa de sujeción
16
Tire de la correa hacia abajo para ajustar la posición de la
sopladora.
Tire para ajustar el ángulo entre la espalda y la sopladora.
Ajuste la correa de sujeción si el arnés se resbala de los
hombros.
Antes de comenzar
Preparación del combustible
PELIGRO
El combustible es altamente inflamable y existe riesgo de incendio si se manipula incorrectamente. Lea detenidamente y tenga en cuenta las precauciones de la sección de este manual titulada "Para una utilización segura del producto".
Una vez finalizado el repostaje, apriete firmemente el tapón del depósito de combustible y
no olvide comprobar que no haya pérdidas o descargas por el conducto, en las arandelas
aislantes del sistema de combustible o alrededor de la tapa del depósito de combustible. Si
las hubiera, deje de utilizar inmediatamente el producto y póngase en contacto con su distribuidor shindaiwa para que lo repare.
Si se incendia el combustible, puede provocar quemaduras y fuego.
PRECAUCIÓN
Existe diferencia en la presión que hay entre el interior del depósito de combustible y el aire del exterior. Cuando realice
el repostaje, afloje ligeramente la tapa del depósito de combustible para eliminar la diferencia de presión.
En caso contrario, el combustible podría salirse.
NOTA
El combustible almacenado envejece. No mezcle más combustible del que Ud. espera usar en treinta (30) días. No realice la
mezcla directamente en el depósito de combustible.
Combustible
El combustible es una mezcla de gasolina normal y aceite
para motor de 2 tiempos refrigerado por aire.
Se recomienda gasolina normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice combustible que contenga alcohol metílico o
más de 10 % de alcohol etílico.
Relación de mezcla recomendada: 50 : 1 (2 %) para aceite recomendado ISO-L-EGD Standard (ISO/CD 13738), JASO FC,
FD y Shindaiwa.
- No utilice aceite de dos tiempos para motores refrigerados
por agua o para motores de motocicletas.
- No haga la mezcla directamente en el depósito de combustible del motor.
- Evite derramar gasolina o aceite. Deberá limpiarse siempre
el combustible derramado.
- Manipule la gasolina con sumo cuidado, ya que es extremadamente inflamable.
- Almacene siempre el combustible en un recipiente aprobado y homologado.
Suministro de combustible
1. Depósito de combustible
2. Nivel de los hombros
Llene siempre el depósito al aire libre sobre un suelo raso y
coloque firmemente el tapón del combustible. No vierta combustible en espacios interiores.
Coloque el producto y el depósito de repostaje sobre el suelo
cuando realice el repostaje. No reposte el producto sobre la
plataforma de carga de un camión o en otro lugar similar.
Asegúrese siempre de que el nivel de combustible está por
debajo del nivel de la pared del depósito de combustible cuando realice el repostaje.
Existe una diferencia en la presión que hay entre el depósito
de combustible y el aire del exterior. Cuando realice el repostaje, afloje ligeramente la tapa del depósito de combustible
para eliminar la diferencia de presión.
Limpie siempre cualquier resto de combustible derramado.
Desplácese un mínimo de 3 m del lugar en el que ha realizado
el repostaje antes de arrancar el motor.
Mantenga el depósito de repostaje en un lugar oscuro alejado
del fuego.
17
Funcionamiento del motor
Funcionamiento del motor
Arranque del motor
ADVERTENCIA
Cuando encienda el motor, tenga en cuenta las precauciones descritas en la página 4 , sección "Para una utilización
segura del producto", para garantizar que utiliza el producto correctamente.
Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal.
NOTA
Tire suavemente de la empuñadura de arranque en primer lugar y, a continuación, más rápidamente. No tire de la cuerda de
arranque más de 2/3 de su longitud.
No suelte la empuñadura de arranque mientras regresa a su posición.
Para arrancar el motor, vuelva al botón del estrangulador cuando escuche el primer sonido como de explosión y tire de nuevo
del puño del arranque. Tenga cuidado de no perderse el primer sonido como de explosión.
Arranque de un motor frío
Arranque de retroceso: Realice tirones cortos: sólo 1/2-2/3 de
la cuerda para arrancar. No permita que la cuerda retroceda.
Sujétela firmemente.
1. Palanca de posición del acelerador
Mueva la palanca de posición del acelerador a la posición de
ralentí (primera posición separada de la posición de parada)
1. Palanca de posición del
acelerador
2. Estrangulador
Coloque la palanca del estrangulador en la posición
.
3. Cebador
Accione el cebador hasta que sea visible el combustible. Accione el cebador otras 4 ó 5 veces.
1. Estrangulador
1. Tirador del arranque de
retroceso
2. Cebador
4. Arranque de retroceso
Coloque la unidad sobre una zona plana y limpia. Sujete firmemente la sopladora con la mano izquierda y tire del puño
de arranque de retroceso, suavemente la primera vez, y tire
rápidamente del mango/cuerda de arranque hasta que arranque el motor, o un máximo de 5 veces.
5. Estrangulador
Mueva la palanca del estrangulador a la posición "
" y, si
es necesario, vuelva a arrancar el motor. Si el motor no arranca después de 5 intentos, repita las instrucciones 2-5.
6. Arranque del motor
Deje que el motor se caliente antes de usar el aparato.
18
Funcionamiento del motor
Calentamiento del motor
1.
2.
3.
Arranque de un motor caliente
Una vez arrancado el motor, déjelo calentar de 2 a 3 minutos
en ralentí (es decir, a baja velocidad).
El calentamiento del motor ayuda a lubricar su funcionamiento interno con mayor uniformidad. Deje calentar totalmente el motor, especialmente si está frío.
Nunca haga funcionar el motor sin tener colocados los tubos
de la sopladora.
El procedimiento de arranque es el mismo que el del Arranque
en frío, excepto que NO DEBE cerrar el estrangulador.
1. Palanca de posición del acelerador
Coloque la palanca de posición del acelerador en posición de
ralentí.
1. Palanca de posición del
acelerador
2. Cebador
Accione el cebador hasta que sea visible el combustible. Accione el cebador otras 4 ó 5 veces.
1. Cebador
3. Arranque de retroceso
Coloque la unidad sobre una zona plana y limpia. Sujete firmemente la sopladora con la mano izquierda y tire del puño
de arranque de retroceso, suavemente la primera vez, y tire
rápidamente del mango/cuerda de arranque hasta que arranque el motor. Si el motor no arranca después de cinco tirones,
utilice el procedimiento de arranque en frío.
1. Tirador de arranque
Parada del motor
1. Palanca de posición del acelerador
Libere el gatillo del acelerador. Coloque la palanca de posición del acelerador hacia delante a la posición de ralentí (primera posición separada de la posición W.O.T.) y deje que el
motor vuelva a ralentí antes de parar el motor.
2. Palanca de posición del acelerador
Mueva la palanca de posición del acelerador al tope hacia delante a la posición
(Parada).
1. Palanca de posición del
acelerador
ADVERTENCIA
Si el motor no se detiene al desplazar la palanca de posición del acelerador a la posición STOP, cierre el estrangulador (posición
) para detener el motor. Lleve la
sopladora a su distribuidor de shindaiwa para que repare
el interruptor de paro antes de volver a usarla.
19
Funcionamiento
Funcionamiento
Puesta en marcha del soplador
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad, protección auditiva, mascarilla facial y tome todas las precauciones de seguridad,
de lo contrario, podría sufrir graves lesiones personales. No oriente el tubo del soplador hacia personas o animales.
IMPORTANTE
Para evitar dañar el motor por exceso de aceleración, no bloquee la abertura del tubo de la sopladora.
NOTA
No utilice nunca una velocidad superior a la necesaria para realizar la tarea. Recuerde, cuanto mayor sea la velocidad del motor, mayor será el ruido emitido por la sopladora. Reduzca al mínimo el polvo utilizando la sopladora a baja velocidad y humedeciendo el material con agua si es necesario. Deje los escombros en su propiedad. Sea respetuoso.
Lea detenidamente la Sección de seguridad.
1.
2.
3.
1. Palanca de posición del
acelerador
2. Gatillo del acelerador
Utilice el aparato en un horario adecuado.
Deje que el motor se caliente durante unos minutos.
Tras arrancar el motor, colóquese la unidad. Ajuste el arnés
y fije la unidad. Sujete la empuñadura con la mano derecha
y realice la operación del acelerador.
4. Determine la velocidad del motor con la palanca de posición
del acelerador.
5. Utilice velocidad baja para soplar hierba y hojas secas de
caminos, patios y senderos.
6. Puede que sea necesario aumentar la velocidad para retirar
hojas de un césped o un parterre.
7. Quizá sea necesaria una velocidad mayor para eliminar grava, suciedad, nieve, botellas o latas de un camino, calle,
aparcamiento o estadio.
8. Cuando trabaje cerca de una casa, no sople el aire hacia las
ventanas abiertas. La suciedad podría introducirse en la vivienda.
9. La utilización de la extensión del tubo más larga garantiza
que la corriente de aire llegue el suelo con mayor eficacia.
10. Deshaga o desmenuce la suciedad con un rastrillo para poder moverla con mayor facilidad.
11. Para reducir la suciedad en el aire, humedezca las áreas
con polvo antes de mover la suciedad.
12. Siempre detenga la unidad siguiendo las indicaciones del
procedimiento de paro del motor.
20
Funcionamiento
Funcionamiento a bajas temperaturas
Instale la tapa de admisión cuando sienta frío en la espalda.
1.
Desmonte el acolchado para la espalda del bastidor.
2.
Instale la tapa de admisión en el bastidor sobre la entrada
de aire.
Instale el acolchado para la espalda en el bastidor, sobre la
tapa de admisión.
1. Acolchado para la espalda
3.
NOTA
El rendimiento del soplador puede reducirse ligeramente.
1. Tapa de admisión
Liberación de emergencia
Desabroche la correa para la cadera y quítese la sopladora.
1. Correa para la cadera
21
Mantenimiento y cuidados
Mantenimiento y cuidados
Directivas de asistencia
Área
Mantenimiento
Página
Antes de usar
Filtro de aire
Inspeccionar/Limpiar/Sustituir
22
•
Filtro de combustible
Inspeccionar/Sustituir
23
•
Bujía
Inspeccionar/Limpiar/Ajustar/
Sustituir
26
•
Carburador
Inspeccionar
23
•
Sistema de enfriamiento
Inspeccionar/Limpiar
24
•
Sistema de escape
Inspeccionar/Apretar/Limpiar
25
•
Estárter
Inspeccionar
-
•
Sistema de combustible
Inspeccionar
-
•
-
•
Tornillos, pernos y tuercas Inspeccionar/Apretar/Reemplazar
Mensual
IMPORTANTE
Los intervalos de tiempo son los máximos. El uso real y su experiencia determinarán la frecuencia del mantenimiento necesario.
Mantenimiento y cuidados
Si tiene cualquier pregunta o problema, póngase en contacto con su distribuidor shindaiwa.
Limpieza del filtro de aire
Herramientas necesarias: Cepillo limpiador de 25-50 mm.
Piezas necesarias: Filtro de aire
1.
Coloque la palanca del estrangulador en la posición
.
Así evita que la suciedad entre en el tubo del carburador al
extraer el filtro de aire. Cepille la suciedad acumulada en la
zona del filtro de aire.
2. Extraiga la tapa del filtro de aire. Cepille la suciedad alojada
en el interior de la tapa.
3. Extraiga el filtro de aire y la placa del elemento, luego cepille
ligeramente los restos depositados sobre ellos. Reemplace
el filtro si está dañado, si está mojado de combustible, si
está muy sucio o si los bordes sellantes de goma están deformados.
4. Si el filtro puede reutilizarse, asegúrese de que:
Encaja perfectamente en el hueco del filtro de aire.
Está montado con el lado original hacia fuera.
5. Monte la tapa del filtro de aire.
1. Tapa del filtro de aire
3. Placa del elemento
2. Filtro de aire
22
Mantenimiento y cuidados
Sustitución del filtro de combustible
Herramientas necesarias: 200-250 mm (8-10 pulg.) de longitud de cable con un extremo curvado en un gancho, trapo limpio, embudo, y un depósito de combustible aprobado.
Piezas necesarias: Tubo y filtro de combustible
PELIGRO
El combustible es MUY inflamable. Extreme las precauciones al mezclar, almacenar o manipular el combustible.
NOTA
Si el filtro estuviera excesivamente sucio o ya no encajara bien,
sustitúyalo.
1.
1. Tapón del combustible
3. Tubo de combustible
5. Depósito de combustible
2. Filtro de combustible
4. Gancho del tubo de
combustible
2.
3.
Utilice un trapo limpio para eliminar la suciedad suelta alojada alrededor del tapón de combustible y vacíe el depósito de
combustible.
Utilice el "gancho del tubo de combustible" para sacar el
tubo y el filtro de combustible del depósito.
Extraiga el filtro del tubo y monte un filtro nuevo.
Ajuste del carburador
Herramientas necesarias: Destornillador, tacómetro
Piezas necesarias: Ninguna
NOTA
Cada unidad se prueba en la fábrica y el carburador se ajusta
de conformidad con la Normativa de Emisiones. Este carburador no tiene agujas de ajuste de aceleración y alta velocidad.
No trate de aplicar los procedimientos de ajuste del carburador
descritos en el Folleto de Emisiones de la Garantía.
Antes de proceder al ajuste
1. Tornillo
Compruebe que:
El filtro del aire está limpio y bien colocado.
La pantalla del apagachispas y el silenciador no tienen carbonilla.
Los tubos de la sopladora están montados.
1.
2.
3.
23
Arranque el motor y déjelo a ralentí durante un minuto.
Complete el calentamiento accionando el aparato a plena
potencia durante 5 minutos, accionando el estrangulador
dos veces para limpiar el aire de las cámaras del carburador.
Compruebe la velocidad de ralentí y restablezca si es nece-
Mantenimiento y cuidados
sario. Si dispone de un tacómetro, el tornillo de velocidad de
ralentí debe ajustarse según las especificaciones que figuran en la página 29"Especificaciones" de este manual. Gire
el tornillo de ralentí en sentido de las agujas del reloj para
aumentar la velocidad de ralentí; gírelo en sentido contrario
a las agujas del reloj para reducir la velocidad de ralentí.
Mantenimiento del sistema de enfriamiento
IMPORTANTE
Para mantener la temperatura adecuada de funcionamiento del motor, el aire de enfriamiento debe pasar libremente a través
del área de aletas del cilindro. Este flujo de aire disipa el calor de combustión del motor.
Puede tener lugar un sobrecalentamiento y agarrotamiento del motor cuando:
Las entradas de aire estén bloqueadas, impidiendo que el aire de enfriamiento alcance el cilindro,
o
Se hayan acumulado polvo y hierbas en el lado exterior del cilindro. Esta acumulación aísla el motor e impide que se disipe
el calor.
La extracción de depósitos que bloquean el paso del aire o la limpieza de las aletas se considera parte del "mantenimiento normal". Cualquier fallo resultante atribuible a la falta de mantenimiento no entra en garantía.
Herramientas necesarias: Llave Torx en L T27, cepillo de limpieza
Piezas necesarias: Ninguna, si tiene cuidado.
Limpieza de las aletas del cilindro y de la parrilla
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Elimine los restos procedentes de la parrilla de admisión
acumulados entre el armazón de la mochila y la carcasa de
la sopladora.
Desconecte el cable de la bujía.
Extraiga la tapa del filtro de aire.
Extraiga la tapa del motor: 10 tornillos.
Limpie las aletas del cilindro para que el aire de refrigeración
pueda circular libremente.
Vuelva a montar las piezas en orden inverso.
1. Entrada de aire
IMPORTANTE
No apriete los tornillos en exceso, de lo contrario, los orificios
de montaje podrían resultar dañados.
1. Bujía
2. Aletas del cilindro
24
Mantenimiento y cuidados
Sistema de escape
Pantalla protectora del apaga chispas
Herramientas necesarias: Llave Torx en L T27, cepillo metálico suave
Piezas necesarias: Pantalla protectora del apaga chispas,
Junta
IMPORTANTE
Los depósitos de carbonilla en el silenciador provocarán una
reducción de la potencia del motor y su sobrecalentamiento. La
pantalla protectora del apaga chispas debe revisarse periódicamente.
1.
2.
1. Pantalla protectora del
apaga chispas
3. Tapa del apagachispas
2. Junta
3.
4.
Desconecte el cable de la bujía.
Extraiga la tapa del apagachispas, la junta y la pantalla protectora del apagachispas del silenciador. Sustituya la pantalla si tiene depósitos de carbonilla acumulados
Monte la pantalla protectora del apaga chispas, las juntas y
las tapas.
Conecte el cable de la bujía.
Silenciador y puerto de salida
Herramientas necesarias: Llave Torx en L T27, raspador de
madera o plástico
Piezas necesarias: Junta
IMPORTANTE
Los depósitos de carbonilla del puerto de salida del cilindro y
del silenciador provocarán una reducción del rendimiento del
motor y el sobrecalentamiento del mismo. El puerto de salida
del silenciador debe revisarse periódicamente. Tenga cuidado
de no rayar el cilindro o el pistón al limpiar el puerto de salida
del cilindro.
1. Silenciador
2. Junta
1.
2.
3.
4.
5.
6.
25
Desconecte el cable de la bujía.
Extraiga la tapa del motor: 10 tornillos.
Retire el silenciador y la junta.
Limpie el puerto de salida del cilindro con cuidado de no rayar el cilindro ni el pistón, utilizando un raspador de madera
o de plástico.
Monte la junta y el silenciador.
Monte la tapa del motor.
Mantenimiento y cuidados
Comprobación de la bujía
Herramientas necesarias: Llave en T, Calibrador
Piezas necesarias: Bujía
IMPORTANTE
Utilice sólo una bujía NGK BPMR8Y, de lo contrario, podría
provocar daños graves al motor.
1.
2.
3.
a: 0,6 - 0,7 mm.
4.
Compruebe la distancia entre electrodos de la bujía. La distancia correcta está entre 0,6 mm y 0,7 mm.
Compruebe la bujía por si tuviera los electrodos gastados.
Inspeccione el aislante por si tuviera aceite u otros depósitos.
Sustituya la bujía si es necesario y apriete a 15 N·m - 17 N·m
(150 kgf·cm a 170 kgf·cm).
Ajuste del cable del acelerador
Herramientas necesarias: Llave Torx en L T27
Piezas necesarias: Ninguna
Si la velocidad del ralentí del motor cambia cuando se mueve el
tubo de la sopladora, o el motor no alcanza la velocidad de máxima apertura del acelerador, ajuste el cable del acelerador.
1.
2.
1. Empuñadura
3. Tornillo de ajuste
2. Manija de bloqueo
3.
1. Gatillo del acelerador
Afloje el mando de bloqueo de ajuste de la empuñadura e incline hacia delante el asidero del acelerador para exponer el
tornillo de ajuste.
Gire el tornillo de ajuste hasta que la holgura del gatillo del
acelerador sea de 4 - 6 mm.
a. 4-6 mm
26
Tras el ajuste, apriete y suelte el gatillo del acelerador varias
veces para verificar que el eje del acelerador del carburador
puede moverse completamente desde la posición de ralentí
a acelerador totalmente abierto.
Mantenimiento y cuidados
Tabla de localización de averías
Problema
Es difícil
arrancar el
motor, rotación fluctuante
o
El motor no
arranca
El motor
arranca pero
no es posible
acelerar
Diagnóstico
Causa
Solución
El filtro de combustible está obstruido
El sistema de alimentación de combustible está obstruido
Hay piezas internas del carburador adheridas
Limpiar o sustituir
Limpiar
Está entrando combustible
en el tubo de drenaje
Degradación del combustible
Sustitúyalo por combustible nuevo
Consulte a su DISTRIBUIDOR shindaiwa
El cigüeñal no gira
Error interno del motor
Consulte a su DISTRIBUIDOR shindaiwa
La bujía está sucia o húmeda
Degradación del combustible
Sustitúyalo por combustible nuevo
Ajustar o sustituir
Limpiar o sustituir
Consulte a su DISTRIBUIDOR shindaiwa
No está entrando combustible en el tubo de drenaje
Problema en el carburador
Separación de electrodos incorrecta
Depósitos de carbón
Fallo eléctrico
Filtro de aire sucio
Filtro de combustible sucio
Paso de combustible bloqueado
Problema de ajuste del carburador
Problema de la bujía
Respiradero de escape o del silenciador
bloqueados
Pantalla protectora del apaga chispas
desgastada
Consulte a su DISTRIBUIDOR shindaiwa
Limpiar o sustituir
Limpiar o sustituir
Consulte a su DISTRIBUIDOR shindaiwa
Consulte a su DISTRIBUIDOR shindaiwa
Limpiar, ajustar o sustituir
Limpiar
Limpiar o sustituir
Las comprobaciones y el mantenimiento requieren un conocimiento especializado. Si no puede comprobar y realizar el mantenimiento del producto o dar con un problema usted sólo, consulte con su distribuidor shindaiwa. No intente desmontar el
producto.
Consulte a su distribuidor shindaiwa si se encuentra con un problema que no esté cubierto en la tabla anterior o para cualquier otra consulta.
Para piezas de repuesto y consumibles, utilice solo piezas originales y los productos y componentes indicados. La utilización
de piezas de otros fabricantes o de componentes no indicados puede derivar en un fallo de funcionamiento.
27
Mantenimiento y cuidados
Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más)
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento, el silenciador (silenciador catalítico y tapa que lo rodea) se calienta. Mantenga
siempre el área de escape libre de escombros inflamables durante el transporte o el almacenamiento; de
lo contrario, podrían producirse graves daños a la propiedad o lesiones personales.
No guarde la unidad durante un largo periodo (30 días o más) sin realizar el mantenimiento de protección para el almacenamiento en el que se incluye:
1.
Guardar la unidad en un lugar seco, libre de polvo y fuera del
alcance de los niños.
ADVERTENCIA
No guarde el aparato en un lugar en el que puedan acumularse gases de combustible o que esté expuesto a llamas
o chispas.
2.
3.
4.
5.
6.
1. Palanca de posición del
acelerador
7.
Coloque el interruptor de posición del acelerador en posición "STOP".
Eliminar la acumulación de grasa, aceite, suciedad y desechos del exterior de la unidad.
Realice todas las tareas de lubricación y mantenimiento periódicas que sean necesarias.
Apretar todos los tornillos y tuercas.
Drene completamente el tanque de combustible al aire libre
sobre suelo despejado y tire varias veces del tirador del
arranque de retroceso para eliminar combustible del carburador. No drene el combustible en interiores.
Extraiga la bujía y vierta 10 ml de aceite limpio y nuevo para
motor de dos tiempos en el cilindro a través del orificio de la
bujía.
A. Coloque un paño limpio sobre el orificio de la bujía.
B. Tire 2 ó 3 veces del arranque de retroceso para distribuir el aceite en el interior del motor.
C. Observe la posición del pistón a través del orificio de la
bujía. Tire lentamente del tirador del arranque de retroceso hasta que el pistón alcance la parte superior de su
recorrido y déjelo allí.
8.
9.
1. Bujía
Instale la bujía. (No conecte el tapón de la bujía. )
Retirar los tubos de la unidad.
2. Tapa de la bujía
Para desechar el producto o sus piezas de acuerdo las normativas locales, póngase en contacto con su distribuidor
shindaiwa.
28
Especificaciones
Especificaciones
EB770
Masa (en seco, con tubos de soplador):
kg
11,3 (con boquilla recta redonda)
kg
11,4 (con boquilla recta acodada)
Medidas externas (sin tubos de la sopladora):
Longitud
mm
375
Anchura
mm
490
Altura
mm
475
Motor:
Tipo
Motor de gasolina monocilíndrico de 2 tiempos refrigerado por aire
Cilindrada
cm3
63,3
Potencia máxima
kW
3,1
Velocidad del motor a la máxima potencia del motor
r/min
8000
Velocidad recomendada del motor a plena carga
r/min
6700
Se recomienda velocidad al ralentí
r/min
2500
Carburador
Tipo de diafragma
Encendido
Imán del volante de inercia - Sistema CDI
Bujía
NGK BPMR8Y
Estárter
Estárter por retroceso
Volumen de aire:(ANSI/OPEI B175.2)
Velocidad máx. de aire: (ANSI/OPEI B175.2)
m3/h
1284 (con boquilla recta redonda / boquilla recta acodada)
m/s
104,6 (con boquilla recta redonda / boquilla recta acodada)
Combustible:
Gasolina de grado normal. Se recomienda gasolina
normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice
combustible que contenga alcohol metílico o más de
10 % de alcohol etílico.
Aceite
Aceite para motor de dos tiempos refrigerado por aire.
Aceite recomendado ISO-L-EGD Standard (ISO/CD
13738), JASO FC, FD y shindaiwa.
Proporción
50 : 1 (2%)
Capacidad del depósito (lleno):
Nivel de presión acústica: (EN15503)
incertidumbre
Nivel de potencia acústica: (EN15503)
incertidumbre
Vibración: (EN15503)
mL
LpAeq
dB(A)
98,8 (con boquilla recta redonda)
dB(A)
98,2 (con boquilla recta acodada)
2,5
KpA
LWARa
dB(A)
108,8 (con boquilla recta redonda)
dB(A)
108,6 (con boquilla recta acodada)
2,5
KWA
ahv,eq
2020
m/s2
2,8 (con boquilla recta redonda)
2
1,9 (con boquilla recta acodada)
m/s
incertidumbre
1,7
Estas características técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
29
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad
El fabricante abajo firmante:
YAMABIKO CORPORATION
7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME
OHME; TOKIO 198-8760
JAPÓN
Declaración de conformidad publicada bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante.
Declara que la unidad nueva aquí especificada:
SOPLADORA
Marca: shindaiwa
Tipo: EB770
Montado por:
ECHO, INCORPORATED
400 Oakwood Road
Lake Zurich, Illinois 60047-1564
EE. UU.
Cumple con:
* los requisitos de la directiva 2006/42/CE (aplicación de la norma armonizada EN 15503: 2009+ A2: 2015)
* los requisitos de la directiva 2011/65/UE (aplicación de la norma armonizada EN 50581: 2012)
* los requisitos de la directiva 2014/30/UE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 14982: 2009)
* los requisitos de la Directiva 2000/14/CE
Procedimiento de valoración de conformidad según ANEXO V
Nivel de potencia acústica medido: 109 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 112 dB(A)
Número de serie de 38020001 a 38100000
Tokio, 6 de abril de 2020
YAMABIKO CORPORATION
Hisashi Kobayashi
El representante autorizado en Europa que está autorizado para
compilar el expediente técnico.
Empresa: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Dirección: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Países Bajos
Richard Glaser
Director general
Departamento de Garantía
de Calidad
30
1Notas y contraportada
MEMORANDO
31
1-7-2 SUEHIROCHO, OHME, TOKIO 198-8760, JAPÓN
TELÉFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
X753112-7200
© 2020
Impreso en Japón
0x0xxxx zzzz ES