Shindaiwa EB770 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
2
Información importante
2Información importante
Asegúrese de leer el manual de instrucciones antes de utilizar el producto.
Uso al que está destinado este producto
La sopladora shindaiwa está diseñada para soplar polvo de varios tipos, incluidas hojas caídas.
No utilice este aparato para ningún otro propósito distinto de los mencionados anteriormente.
Usuarios del producto
No deberá utilizar este producto hasta que no haya leído atentamente el manual de instrucciones y asimilado su con-
tenido.
Nadie que no haya leído el manual de instrucciones adecuadamente deberá utilizar el producto, asimismo, deberá evi-
tar su utilización si se encuentra resfriado, cansado o en una mala condición física, así como la utilización por parte
de niños.
Tenga presente que el operador o usuario es responsable de los accidentes o peligros ocasionados a terceras perso-
nas o a su propiedad.
Acerca del manual de instrucciones
Este manual proporciona la información necesaria para el montaje, funcionamiento y mantenimiento de esta máquina.
Léalo atentamente y asimile su contenido.
Mantenga siempre el manual en un lugar fácilmente accesible.
Si ha perdido el manual o si está dañado y no es legible, adquiera uno nuevo en su DISTRIBUIDOR shindaiwa.
Los aparatos utilizados en este manual son aparatos SI (sistema internacional de unidades). Las imágenes que se
encuentran entre paréntesis son valores de referencia y, en algunos casos, puede haber un ligero error de conversión.
Préstamo o asignación del producto
Cuando preste el producto descrito en este manual a una tercera persona, asegúrese de que la persona que recibe y
trabaja con el producto reciba el manual de instrucciones con el mismo. Si asigna el producto a una tercera persona,
adjunte el manual de instrucciones con el producto cuando haga la entrega.
Consultas
Póngase en contacto con su DISTRIBUIDOR shindaiwa para consultas relacionadas con información del producto,
para la adquisición de consumibles, reparaciones y cualquier otro tipo de consultas.
Avisos
El contenido de este manual puede sufrir cambios sin previo aviso debido a actualizaciones del producto. Algunas de
las ilustraciones utilizadas pueden ser diferentes al propio producto para hacer más claras las explicaciones.
Este producto requiere el montaje de algunas piezas.
Consulte con su DISTRIBUIDOR shindaiwa si hay algo que no esté claro o sobre lo que tenga interés.
Fabricante
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 SUEHIROCHO, OHME, TOKIO 198-8760, JAPÓN
Representante autorizado en Europa
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Países Bajos
3
Indice
Para una utilización segura del producto............................................................................4
Avisos de advertencia.................................................................................................... 4
Otros indicadores........................................................................................................... 4
Símbolos........................................................................................................................ 4
Ubicación en la que se encuentra el adhesivo de seguridad ........................................ 6
Manipulación del combustible........................................................................................ 7
Manipulación del motor.................................................................................................. 8
Manipulación del producto............................................................................................. 9
Lista de piezas..................................................................................................................13
Descripción....................................................................................................................... 14
Antes de comenzar...........................................................................................................15
Montaje........................................................................................................................ 15
Preparación del combustible ....................................................................................... 17
Funcionamiento del motor ................................................................................................ 18
Arranque del motor......................................................................................................18
Parada del motor ......................................................................................................... 19
Funcionamiento ................................................................................................................ 20
Puesta en marcha del soplador...................................................................................20
Mantenimiento y cuidados................................................................................................ 22
Directivas de asistencia...............................................................................................22
Mantenimiento y cuidados........................................................................................... 22
Tabla de localización de averías .................................................................................27
Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más)........................................ 28
Especificaciones...............................................................................................................29
Declaración de conformidad............................................................................................. 30
4
Para una utilización segura del producto
Para una utilización segura del producto
Lea atentamente esta sección antes de utilizar el producto.
Las precauciones descritas en esta sección contienen información de seguridad importante. Cúmplalas cuidadosa-
mente.
Asimismo, debe leer las precauciones que aparecen en el interior del propio manual.
El texto que aparece después de una marca [marca de diamante] describe las posibles consecuencias de no cumplir la precau-
ción.
Avisos de advertencia
Las situaciones en las que existe un riesgo de lesión física para el operador y para otras personas aparecen indicadas en este
manual y en el propio producto mediante los siguientes avisos de peligro. Léalos y téngalos siempre en cuenta para garantizar
un funcionamiento seguro.
Otros indicadores
Además de los avisos de advertencia, en este manual se utilizan los siguientes símbolos explicativos:
Símbolos
En este manual y en el propio producto se utilizan una serie de símbolos explicativos. Asegúrese de entender completamente lo
que significa cada símbolo.
PELIGRO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Este símbolo acompañado por la pa-
labra "PELIGRO" llama la atención
sobre una acción o sobre unas condi-
ciones que causarán heridas perso-
nales importantes o incluso la muerte
al operario y a los transeúntes.
Este símbolo acompañado por la pa-
labra "ADVERTENCIA" llama la
atención sobre una acción o sobre
unas condiciones que pueden causar
heridas personales importantes o in-
cluso la muerte al operario y a los
transeúntes.
"PRECAUCIÓN" indica una situa-
ción potencialmente peligrosa que, si
no se evita, puede provocar heridas
leves o moderadas.
El círculo con barra
oblicua prohíbe la ac-
ción o uso de los obje-
tos mostrados.
NOTA IMPORTANTE
Este mensaje enmarcado proporcio-
na consejos para el uso, cuidado y
mantenimiento del producto.
El texto enmarcado con la palabra
"IMPORTANTE" contiene informa-
ción importante relativa al uso, com-
probación, mantenimiento y
almacenamiento del producto descri-
to en este manual.
Forma y silueta del símbolo Descripción/aplicación del
símbolo
Forma y silueta del símbolo Descripción/aplicación del
símbolo
Leer atentamente el manual
de instrucciones
Mezcla de gasolina y aceite
Utilice siempre protección
para los ojos, orejas y cabeza
Cubeta de purga (cebador)
Seguridad / Alerta
Ajuste del carburador
- Mezcla de baja velocidad
Parada de emergencia
Ajuste del carburador
- Mezcla de alta velocidad
5
Para una utilización segura del producto
Amputación de dedo
Ajuste del carburador
- Velocidad de ralentí
No utilice este producto en
zonas con ventilación escasa
Control del estrangulador,
posición de
"Arranque en frío"
(Estrangulador cerrado)
Cuidado con los incendios
Control del estrangulador,
posición de
"Funcionamiento"
(Estrangulador abierto)
Cuidado con las descargas
eléctricas
Velocidad de ralentí
Nivel de potencia acústica
garantizado
Velocidad rápida
Encendido
ON / OFF
Precaución con las zonas a
alta temperatura
Arranque del motor
Mantener a los transeúntes a
una distancia de 15 m
Riesgo de proyectiles
Forma y silueta del símbolo Descripción/aplicación del
símbolo
Forma y silueta del símbolo Descripción/aplicación del
símbolo
6
Para una utilización segura del producto
Ubicación en la que se encuentra el adhesivo de seguridad
El producto descrito en este manual incorpora el adhesivo de seguridad mostrado a continuación. Asegúrese de comprender
el significado del adhesivo antes de utilizar el producto.
Si el adhesivo se ha deteriorado debido al desgaste, está dañado o se ha despegado y perdido, adquiera un adhesivo de re-
puesto en su distribuidor shindaiwa y colóquelo en la ubicación mostrada en las ilustraciones que aparecen a continuación.
Asegúrese de que el adhesivo sea siempre legible.
1. Adhesivo de seguridad (Número de pieza X505002310)
2. Adhesivo de seguridad (Número de pieza X505010790)
3. Adhesivo de seguridad (Número de pieza X505007910)
7
Para una utilización segura del producto
Manipulación del combustible
PELIGRO
Mantener siempre alejado del fuego cuando realice el repostaje
El combustible es altamente inflamable y conlleva un riesgo de incendio si se manipula incorrectamente.
Tenga un cuidado extremo al mezclarlo, almacenarlo o manipularlo o podsufrir lesiones personales
graves. Tenga cuidado de cumplir las siguientes instrucciones.
No fume ni sujete una llama cerca cuando esté realizando el repostaje.
No reposte el combustible con el motor caliente o en funcionamiento.
Si lo hace, el combustible podría incendiarse y provocar un fuego dando lugar a quemaduras.
Acerca del depósito y del lugar de repostaje
Utilizar un depósito de combustible aprobado.
Los depósitos/latas de combustible pueden estar a presión. Afloje siempre los tapones del combustible lentamente
para permitir que se iguale la presión.
NO llene los depósitos de combustible bajo techo. Llene SIEMPRE los depósitos de combustible en el exterior y so-
bre suelo descubierto.
Las salpicaduras de combustible pueden provocar un incendio
Tenga en cuentas las siguientes precauciones cuando reposte:
No añada demasiado combustible a fin de que no alcance la boca del depó-
sito de combustible. Mantenga el combustible dentro del nivel indicado
(hasta el nivel de la pared del depósito de combustible).
Limpie cualquier resto de combustible que se desborde o que se derrame
debido a un llenado excesivo.
Apriete firmemente la tapa de seguridad una vez finalizado el repostaje.
Las salpicaduras de combustible pueden provocar un incendio y quemarse cuan-
do se inflamen.
2. Nivel de los hombro
2. Nivel de los hombro
No encienda el motor en la zona en la que haya realizado el repostaje
No debe encender el motor en el lugar en el que haya realizado el repostaje. Desplácese
un mínimo de 3 m del lugar en el que ha realizado el repostaje antes de arrancar el motor.
Las fugas de combustible producidas durante el repostaje pueden provocar un fuego si se pren-
den.
Las fugas de combustible pueden provocar un fuego
Una vez realizado el repostaje, compruebe siempre que no haya fugas o
descargas de combustible en el conducto del combustible, en las arandelas
aislantes del sistema de combustible o alrededor de la tapa del depósito de
combustible.
Si las hubiera, deje de utilizar inmediatamente el producto y póngase en
contacto con su distribuidor
shindaiwa para que lo repare.
Cualquier fuga de combustible puede provocar un fuego.
8
Para una utilización segura del producto
Manipulación del motor
ADVERTENCIA
Arranque del motor
Tenga especial cuidado de seguir las siguientes precauciones cuando arranque el motor:
Compruebe que ninguna tuerca ni perno estén flojos
Compruebe que no haya fugas de combustible
Coloque el producto en un lugar plano y bien ventilado
Deje suficiente espacio alrededor del producto y no deje que se acerquen personas o animales
Elimine las obstrucciones, de haberlas
Arranque el motor con la palanca del acelerador en la posición de arranque/funcionamiento
Mantenga la unidad firmemente en el suelo al arrancar el motor
Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal.
Una vez arrancado el motor, compruebe que no haya vibraciones y sonidos anormales
Compruebe que no haya vibraciones ni sonidos anormales una vez arrancado el motor. No utilice el producto si hay
vibraciones o sonidos anormales. Póngase en contacto con su distribuidor shindaiwa para que lo repare.
Los accidentes que causen la caída o rotura de las piezas pueden provocar heridas o lesiones graves.
No toque los componentes a temperatura elevada o de alta tensión mientras esté
en marcha el producto.
No toque los siguientes componentes a temperatura elevada o de alta tensión mientras esté
en marcha el producto o durante algún tiempo después de que se detenga.
Silenciador, cilindro y otros componentes que alcanzan temperaturas altas
Podría quemarse si toca un componente a elevada temperatura.
Bujía, cable de bujía y otros componentes de alta tensión
Podría recibir una descarga eléctrica si toca un componente de alta tensión mientras el producto
esté en marcha.
En caso de incendio o humo, anteponga la seguridad
Si el fuego proviene del motor o bien el humo aparece en otra zona distinta del tubo de escape, en pri-
mer lugar aléjese del producto para asegurar su integridad física.
Utilice una pala para arrojar arena u otro material similar sobre el fuego a fin de evitar su propagación
o bien apáguelo utilizando un extintor de incendios.
Una reacción de pánico podría provocar que el fuego y los demás daños sean más importantes.
Los humos de escape son tóxicos
Los humos de escape del motor contienen gases tóxicos. No utilice el pro-
ducto en interiores, en invernaderos de plástico o en otros lugares mal ven-
tilados.
Los humos de escape podrían provocar envenenamiento.
Apague el motor cuando compruebe o realice el mantenimiento del producto
Cuando compruebe o realice el mantenimiento del producto después del uso, tenga en cuenta las siguientes precau-
ciones:
Apague el motor y no intente realizar ninguna comprobación ni mantenimiento del producto hasta que el motor se
haya enfriado
Podría quemarse.
Retire la pipa de la bujía antes de realizar comprobaciones y operaciones de mantenimiento
Podría producirse un accidente si el producto se arranca inesperadamente.
Comprobación de la bujía
Cuando compruebe la bujía, tenga en cuenta las siguientes precauciones.
Si los electrodos o terminales están desgastados o si hay roturas en los elementos cerámicos, susti-
túyalos por otros nuevos.
La prueba de chispas (para comprobar si la bujía está emitiendo chispas) debe ser realizada por un pro-
fesional. Solicíteselo a su distribuidor shindaiwa.
La prueba de chispas no debe realizarse cerca del orificio de la bujía.
La prueba de chispas no debe realizarse en lugares en los que haya salpicaduras de combustible o ga-
ses inflamables.
No debe tocar las partes metálicas de la bujía.
La bujía podría iniciar un fuego o darle una descarga eléctrica.
9
Para una utilización segura del producto
Manipulación del producto
Precauciones generales
ADVERTENCIA
Manual de instrucciones
Lea atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar el producto a fin de asegurar un funcio-
namiento correcto.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
No utilice el producto para un uso distinto para el que está diseñado
No debe utilizar el producto para ningún propósito distinto de los descritos en el manual de instrucciones.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión grave.
No modifique el producto
No debe modificar el producto.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión grave. Cualquier error resultante de una modificación del producto no
estará cubierto por la garantía del fabricante.
No utilice el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento
No debe utilizar el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento. Asegúrese
siempre de comprobar el producto y de realizar regularmente el mantenimiento.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
Préstamo o asignación del producto
Cuando preste el producto a una tercera persona, asegúrese de que la persona que toma prestado el producto re-
cibe también el manual de instrucciones.
Si asigna el producto a una tercera persona, adjunte el manual de instrucciones con el producto cuando haga la
entrega.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
Preparación en caso de sufrir una lesión
En el improbable caso de sufrir un accidente o lesión, asegúrese de estar pre-
parado.
Kit de primeros auxilios
Paños y toallas (para detener cualquier hemorragia)
Silbato o teléfono móvil (para solicitar ayuda externa)
Si no es capaz de realizar los primeros auxilios o de pedir ayuda externa, la lesión
podría empeorar.
10
Para una utilización segura del producto
Precauciones de uso
ADVERTENCIA
Usuarios del producto
El producto no podrá ser utilizado por:
personas que estén cansadas
personas que hayan consumido alcohol
personas que estén tomando medicación
mujeres embarazadas
personas que estén en una mala condición física
personas que no hayan leído el manual de instrucciones
niños
Si no sigue estas instrucciones podría provocar un accidente.
El sistema de encendido de este producto genera campos electromagnéticos durante su funcionamiento. Los cam-
pos magnéticos pueden causar interferencias con los marcapasos o hacer que no funcionen correctamente. Para
reducir los riesgos para la salud, recomendamos a los usuarios de marcapasos que consulten a su médico y al fa-
bricante del marcapasos antes de utilizar este producto.
Condiciones de uso y de funcionamiento
No utilice el producto en lugares donde no se asegure la estabilidad, por ejemplo, en cuestas empinadas o después
de que haya llovido, ya que dichos lugares son resbaladizos y peligrosos.
No trabaje con el producto de noche o en lugares oscuros con poca visibilidad.
Si se cae o se resbala podría sufrir una lesión grave, o bien no lograr que el producto funcione correctamente.
El área dentro de un radio de 15 metros es una zona peligrosa
El área dentro de un radio de 15 metros del producto es una zona peligrosa. Tenga cuidado de cumplir estas precau-
ciones cuando trabaje con el producto.
No permita que niños, otras personas o mascotas entren en la zona de peligro.
Si entra otra persona en la zona de peligro, apague el motor.
Cuando se acerque al operario, hágale una señal, por ejemplo, arrojándole ramitas desde el exterior de la zona de
peligro y, a continuación, compruebe que el motor se haya apagado.
Si hay más de una persona trabajando con el producto, identifique la forma en la que se avisarán y trabajen a una
distancia mínima de 15 metros de distancia
Los objetos lanzados pueden causar lesiones graves al operario o a los transeúntes.
Tenga cuidado de no quedarse atrapado en el ventilador
Tenga cuidado de que su cabello no se enganche en el ventilador.
No coloque la mano entre el motor y el armazón de la mochila cuando el producto esté en funcionamiento.
La aspiración del viento procedente del ventilador podría atrapar su mano o cualquier otro objeto en el ventilador y provocar
lesiones graves.
Uso del producto
Al utilizar el producto, preste especial atención al cumplimiento de las siguientes precauciones.
No permita que personas no involucradas en el trabajo realizado o animales permanezcan en el lugar de trabajo.
No dirija el tubo de la sopladora hacia personas o animales.
No utilice el producto en lugares en los que no exista un punto de apoyo seguro para los pies.
Sujete la empuñadura firmemente.
Procure no utilizar el producto a altas horas de la noche o muy temprano por la mañana, puesto que el ruido moles-
tará a los vecinos.
Si no sigue estas instrucciones podría provocar un accidente o lesión.
Las vibraciones y el frío
Se cree que puede contraerse una enfermedad llamada fenómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos indi-
viduos, si se está expuesto a vibraciones y frío. La exposición a las vibraciones y al frío puede causar cosquilleo y
quemazón en los dedos, seguido de pérdida de color y sensación de dedos dormidos.
Se recomienda tomar las siguientes precauciones, ya que se desconoce cuál es la exposición nima que desencade-
na esta dolencia.
Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza y el cuello, los pies y los tobillos y las manos y las muñecas.
Mantenga una buena circulación sanguínea realizando vigorosos ejercicios con los brazos durante frecuentes des-
cansos y también no fumando.
Limite el número de horas de trabajo.
Intente también hacer cada día trabajos en los que no sea necesario usar la sopladora u otros equipos eléctricos de
sujeción manual.
Si experimenta molestias, rojez o hinchazón de los dedos, seguidos de una pérdida de sensación y emblanqueci-
miento de los mismos, consulte con su médico antes de volver a exponerse al frío y a las vibraciones.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones, podría perjudicar su salud.
11
Para una utilización segura del producto
ADVERTENCIA
Apague el motor cuando realice un traslado
Cuando se desplace en las situaciones que se describen a continuación, apague el motor y desplácese con el producto
en la espalda.
Traslado a otro lugar cuando esté trabajando
Traslado a otra área mientras está trabajando
Abandono del lugar en el que ha estado trabajando
Si no cumple estas precauciones podría sufrir quemaduras o una lesión grave.
Cuando transporte el producto en coche, vacíe el depósito de combustible, coloque el producto boca arriba y ase-
gure firmemente el producto en su lugar para evitar que se mueva.
Los viajes en coche con combustible en el depósito de la unidad podrían provocar un incendio.
Lesiones por esfuerzos repetitivos
Se cree que un uso excesivo de los músculos y tendones de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar dolo-
res, hinchazones, adormecimiento, debilidad y dolores extremos en los mismos. Ciertas actividades repetitivas de las
manos pueden suponer un alto riesgo para el usuario de desarrollo de lesiones debidas a esfuerzos repetitivos (RSI).
Para reducir el riesgo de lesiones por RSI:
Evite colocar la muñeca en posición doblada, extendida o torcida.
Tómese descansos periódicos para minimizar la repetición y deje descansar las manos. Reduzca la velocidad y fuer-
za con la que hace el movimiento repetitivo.
Haga ejercicios que fortalezcan los músculos de las manos y de los brazos.
Consulte a su médico si siente cosquilleos, adormecimiento o dolor en los dedos, manos, muñecas o brazos. Cuan-
to antes se diagnostiquen lesiones por RSI, más probabilidades tendrá de prevenir daños permanentes en los ner-
vios y músculos.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones, podría perjudicar su salud.
Apague inmediatamente el motor si algo no va como debiera
Apague inmediatamente el motor si el producto comienza a emitir sonidos extraños o a vibrar de forma anormal. El
producto no puede utilizarse si presenta vibraciones o sonidos anormales.
Póngase en contacto con su DISTRIBUIDOR DE shindaiwa para proceder a su reparación.
El uso continuado de las piezas cuando estén dañadas puede provocar un accidente o una lesión grave.
12
Para una utilización segura del producto
Ropa de protección
ADVERTENCIA
Póngase indumentaria de protección
Vista prendas de trabajo adecuadas e indumentaria protectora cuando tra-
baje con la sopladora. Sobre todo, no olvide utilizar gafas de seguridad, una
máscara anti-polvo y orejeras siempre que esté trabajando.
Sin la indumentaria de protección, podría inhalar los escombros o el polvo sopla-
do o estos podrían introducírsele en los ojos, lo que podría provocar un accidente
o lesión.
a Protección para la cabeza (casco): Protege la cabeza
b Orejeras o tapones para los oídos: Protegen los oídos
c Gafas de seguridad: Protegen los ojos
d Mascarilla anti-polvo
e Guantes de seguridad: Protegen las manos del frío y la vibración
f Ropa de trabajo ajustada (mangas y pantalones largos): Protege el cuerpo
g Botas protectoras no deslizantes y pesadas (con punteras) o zapatos de tra-
bajo no deslizantes (con punteras): Protegen los pies
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podrían derivarse daños en la visión o
en la audición o dar lugar a una lesión grave.
Utilice indumentaria adecuada
No utilice corbatas, joyería ni ropa floja o colgante que pueda quedar atrapada en la unidad.
No utilice calzado con la puntera abierta ni vaya descalzo o sin perneras. En determinadas
situaciones, puede ser necesaria la utilización de protección total para la cabeza o la cara.
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podrían derivarse daños en la visión o en la audición
o dar lugar a una lesión grave.
13
Lista de piezas
Lista de piezas
En la caja de embalaje están empaquetadas de forma separada las siguientes piezas.
Cuando haya desempaquetado la caja, compruebe que contenga las siguientes piezas.
Póngase en contacto con su distribuidor shindaiwa si falta alguna o está rota.
Número Nombre de pieza Cantidad Número Nombre de pieza Cantidad
(1) Grupo propulsor 1 (7) Abrazadera 1
(2) Tubo flexible 1 (8) Abrazadera con bucle de guía 1
(3) Tubo giratorio 1 (9) Tapa de admisión 1
(4) Tubo recto 1 (10) Llave en T 1
(5) Boquilla recta redonda 1 (11) Manual de instrucciones 1
(6) Boquilla acodada redonda 1
14
Descripción
Descripción
1. Bujía Proporciona la chispa necesaria para encender la
mezcla de combustible.
2. Apagachispas - Silenciador catalítico / Silenciador El
silenciador o silenciador catalítico controla las emisio-
nes y el ruido de escape. La pantalla protectora del apa-
gachispas evita que las partículas incandescentes de
carbonilla salgan del silenciador. Mantenga el área de
escape despejada de restos inflamables.
3. Tipo y número de serie.
4. Tirador del arranque Tire lentamente del tirador hasta
que se acople el arranque de retroceso, luego tire con
rapidez y fuerza. Cuando arranque el motor, devuelva
el tirador a su posición lentamente. NO DEJE que el
mango vuelva de golpe o podría dañar la unidad.
5. Filtrador de aire Contiene el elemento reemplazable del
filtro de aire.
6. Estrangulador El estrangulador está situado en el lado
del filtro de aire. Desplace la palanca del estrangulador
hasta la posición para cerrar el estrangulador y
arrancar en frío. Desplace la palanca del estrangulador
hasta la posición para abrir el estrangulador.
7. Cebador El accionamiento del cebador antes de arrancar
el motor sirve para absorber combustible limpio del de-
pósito, purgando el aire del carburador. Accione el ce-
bador hasta que sea visible el combustible. Accione el
cebador otras 4 o 5 veces.
8. Depósito de combustible Contiene el combustible y el
filtro de combustible.
9. Tapón del depósito de combustible Cierra y sella el de-
pósito de combustible.
10. Arnés Se utiliza para sujetar la unidad a la espalda del
operario. Las correas son ajustables.
11. Correa para la cadera Se utiliza para sujetar la unidad
a la espalda del operario.
12. Correa de sujeción Se utiliza para sujetar el arnés.
13. Empuñadura Utilizada por el operario para orientar y
controlar el flujo de aire.
14. Palanca de posición del acelerador (Dispositivo de
ajuste del acelerador) Combinación de interruptor de
paro y palanca de acelerador con velocidad variable.
Cuando la palanca se desplaza totalmente hacia atrás,
la sopladora se encuentra en posición de Acelerador
Totalmente Abierto (A.T.A.). Cuando la palanca se des-
plaza hacia delante para detener la sopladora, esta
queda al ralentí. Cuando la palanca se mueve hacia de-
lante pasando la posición de ralentí, la sopladora se de-
tiene.
15. Gatillo del acelerador Gatillo cargado por resorte que
controla la velocidad del motor. Suelte el gatillo para
que el motor regrese a la velocidad ajustada mediante
el botón de Posición del acelerador. Siempre suelte ga-
tillo para que el motor regrese a la velocidad de ralentí
antes de desactivar el botón de Posición del acelerador.
Use el gatillo del acelerador para variar el ajuste de la
velocidad de la sopladora y trabajar con velocidad inter-
mitente.
16. Botón de bloqueo Permite al operario ajustar la posi-
ción de la empuñadura para mejorar la comodidad y el
control.
17. Tubos de la sopladora Sistema de bloqueo positivo ex-
clusivo.
18. Tubo flexible Permite una amplia gama de movimien-
tos.
15
Antes de comenzar
Antes de comenzar
Montaje
Montaje de los tubos del soplador
1. Monte la abrazadera en el extremo de diámetro más peque-
ño del tubo flexible.
2. Monte la abrazadera con el bucle de guía en el extremo de
diámetro más grande del tubo flexible. Coloque la abrazade-
ra con el lado de apertura del clip orientado hacia arriba.
3. Coloque el tubo rotatorio dentro del tubo flexible y apriete la
abrazadera.
4. Introduzca el cable antiestática a través del tubo flexible.
5. Inserte el tubo flexible en el codo de la sopladora. Coloque
la abrazadera con el bucle a mitad de recorrido entre el ex-
tremo del tubo flexible y el fuelle. Coloque el bucle de guía
en el exterior del tubo flexible (alojado de la sopladora) y
apriete la abrazadera.
6. Coloque el cable a lo largo del exterior del codo. Afloje el
mando de bloqueo la empuñadura. Alinee la muesca de la
empuñadura con las pestañas. Monte en el tubo giratorio so-
brepasando los bordes del tubo.
7. Enganche el cable del acelerador en el bucle de guía.
8. Coloque la empuñadura de manera que pueda accionarla
cómodamente y apriete el mando de bloqueo con la mano.
9. Introduzca el tubo recto en el tubo giratorio, hasta que sienta
una ligera resistencia. No fuerce la conexión. Sostenga el
tubo giratorio y gire el tubo recto en sentido horario, engan-
chando los canales de bloqueo positivos hasta conseguir
una conexión firme. No fuerce la conexión.
10. Monte la boquilla recta redonda o la boquilla acodada redon-
da en el tubo rectom como se muestra en el paso 9.
ADVERTENCIA
Lea atentamente el manual de instrucciones para asegurarse de que monta correctamente el producto.
No realice tareas de mantenimiento ni de montaje con el motor en marcha.
La utilización de un producto que se haya montado incorrectamente puede ocasionar un accidente o una lesión
grave.
1. Abrazadera con bucle
de guía
3. Tubo flexible
5. Lado de apertura
2. Abrazadera
4. Tubo giratorio
6. A mitad de recorrido
NOTA
La abrazadera con el bucle de guía del cable se ajusta en el
extremo del codo del tubo flexible.
1. Manillar
3. Tubo giratorio
5. Cable antiestática
2. Mando de bloqueo
4. Abrazadera
6. Codo
NOTA
Puede utilizar un lubricante ligero para facilitar el montaje del
tubo flexible en el codo del soplador.
NOTA
Antes de montar la empuñadura, cuélguela libremente en la
sopladora para garantizar que no quede retorcido el cable del
acelerador.
1. Cable del acelerador
3. Pinza
2. Bucle de guía
4. Abrir
16
Antes de comenzar
Ajuste del arnés
1. Afloje las hebillas superiores e inferiores y coloque la sopla-
dora sobre su espalda.
2. Abroche las correas para la cadera izquierda y derecha y fí-
jelas en la cintura.
3. Abroche el tope de la correa con el botón marcado con una
en la ilustración.
4. Tire de la correa hacia abajo para ajustar la posición de la
sopladora.
5. Tire para ajustar el ángulo entre la espalda y la sopladora.
6. Ajuste la correa de sujeción si el arnés se resbala de los
hombros.
1. Tubo giratorio
3. Boquilla recta redonda
2. Tubo recto
4. Boquilla acodada re-
donda
NOTA
Con el uso, las conexiones de los tubos del soplador se irán
aflojando. El exclusivo sistema de bloqueo positivo permite
apretar los tubos. Si se afloja, retire el tubo recto y la boquilla
recta redonda o el tubo recto y la boquilla acodada redonda y
realice la instalación según las instrucciones 9 y 10.
1. Hebillas
3.
5. Ajustar ángulo
7. Botón
2. Correa para la cadera
4. Ajustar posición
6. Correa de sujeción
PRECAUCIÓN
Si no abrocha el tope de la correa con el botón marcado
con una , la sopladora podría succionar el extremo de la
correa.
17
Antes de comenzar
Preparación del combustible
Combustible
El combustible es una mezcla de gasolina normal y aceite
para motor de 2 tiempos refrigerado por aire.
Se recomienda gasolina normal, sin plomo y mínimo de 89 oc-
tanos. No utilice combustible que contenga alcohol metílico o
más de 10 % de alcohol etílico.
Relación de mezcla recomendada: 50 : 1 (2 %) para aceite re-
comendado ISO-L-EGD Standard (ISO/CD 13738), JASO FC,
FD y Shindaiwa.
- No utilice aceite de dos tiempos para motores refrigerados
por agua o para motores de motocicletas.
- No haga la mezcla directamente en el depósito de combus-
tible del motor.
- Evite derramar gasolina o aceite. Deberá limpiarse siempre
el combustible derramado.
- Manipule la gasolina con sumo cuidado, ya que es extre-
madamente inflamable.
- Almacene siempre el combustible en un recipiente aproba-
do y homologado.
Suministro de combustible
Llene siempre el depósito al aire libre sobre un suelo raso y
coloque firmemente el tapón del combustible. No vierta com-
bustible en espacios interiores.
Coloque el producto y el depósito de repostaje sobre el suelo
cuando realice el repostaje. No reposte el producto sobre la
plataforma de carga de un camión o en otro lugar similar.
Asegúrese siempre de que el nivel de combustible está por
debajo del nivel de la pared del depósito de combustible cuan-
do realice el repostaje.
Existe una diferencia en la presión que hay entre el depósito
de combustible y el aire del exterior. Cuando realice el repos-
taje, afloje ligeramente la tapa del depósito de combustible
para eliminar la diferencia de presión.
Limpie siempre cualquier resto de combustible derramado.
Desplácese un mínimo de 3 m del lugar en el que ha realizado
el repostaje antes de arrancar el motor.
Mantenga el depósito de repostaje en un lugar oscuro alejado
del fuego.
PELIGRO
El combustible es altamente inflamable y existe riesgo de incendio si se manipula incorrec-
tamente. Lea detenidamente y tenga en cuenta las precauciones de la sección de este ma-
nual titulada "Para una utilización segura del producto".
Una vez finalizado el repostaje, apriete firmemente el tapón del depósito de combustible y
no olvide comprobar que no haya pérdidas o descargas por el conducto, en las arandelas
aislantes del sistema de combustible o alrededor de la tapa del depósito de combustible. Si
las hubiera, deje de utilizar inmediatamente el producto y póngase en contacto con su dis-
tribuidor shindaiwa para que lo repare.
Si se incendia el combustible, puede provocar quemaduras y fuego.
PRECAUCIÓN
Existe diferencia en la presión que hay entre el interior del depósito de combustible y el aire del exterior. Cuando realice
el repostaje, afloje ligeramente la tapa del depósito de combustible para eliminar la diferencia de presión.
En caso contrario, el combustible podría salirse.
NOTA
El combustible almacenado envejece. No mezcle más combustible del que Ud. espera usar en treinta (30) as. No realice la
mezcla directamente en el depósito de combustible.
1. Depósito de combusti-
ble
2. Nivel de los hombros
18
Funcionamiento del motor
Funcionamiento del motor
Arranque del motor
Arranque de un motor frío
Arranque de retroceso: Realice tirones cortos: sólo 1/2-2/3 de
la cuerda para arrancar. No permita que la cuerda retroceda.
Sujétela firmemente.
1. Palanca de posición del acelerador
Mueva la palanca de posición del acelerador a la posición de
ralentí (primera posición separada de la posición de parada)
2. Estrangulador
Coloque la palanca del estrangulador en la posición .
3. Cebador
Accione el cebador hasta que sea visible el combustible. Ac-
cione el cebador otras 4 ó 5 veces.
4. Arranque de retroceso
Coloque la unidad sobre una zona plana y limpia. Sujete fir-
memente la sopladora con la mano izquierda y tire del puño
de arranque de retroceso, suavemente la primera vez, y tire
rápidamente del mango/cuerda de arranque hasta que arran-
que el motor, o un máximo de 5 veces.
5. Estrangulador
Mueva la palanca del estrangulador a la posición " " y, si
es necesario, vuelva a arrancar el motor. Si el motor no arran-
ca después de 5 intentos, repita las instrucciones 2-5.
6. Arranque del motor
Deje que el motor se caliente antes de usar el aparato.
ADVERTENCIA
Cuando encienda el motor, tenga en cuenta las precauciones descritas en la página 4 , sección "Para una utilización
segura del producto", para garantizar que utiliza el producto correctamente.
Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal.
NOTA
Tire suavemente de la empuñadura de arranque en primer lugar y, a continuación, más rápidamente. No tire de la cuerda de
arranque más de 2/3 de su longitud.
No suelte la empuñadura de arranque mientras regresa a su posición.
Para arrancar el motor, vuelva al botón del estrangulador cuando escuche el primer sonido como de explosión y tire de nuevo
del puño del arranque. Tenga cuidado de no perderse el primer sonido como de explosión.
1. Palanca de posición del
acelerador
1. Estrangulador 2. Cebador
1. Tirador del arranque de
retroceso
19
Funcionamiento del motor
Calentamiento del motor
1. Una vez arrancado el motor, déjelo calentar de 2 a 3 minutos
en ralentí (es decir, a baja velocidad).
2. El calentamiento del motor ayuda a lubricar su funciona-
miento interno con mayor uniformidad. Deje calentar total-
mente el motor, especialmente si está frío.
3. Nunca haga funcionar el motor sin tener colocados los tubos
de la sopladora.
Arranque de un motor caliente
El procedimiento de arranque es el mismo que el del Arranque
en frío, excepto que NO DEBE cerrar el estrangulador.
1. Palanca de posición del acelerador
Coloque la palanca de posición del acelerador en posición de
ralentí.
2. Cebador
Accione el cebador hasta que sea visible el combustible. Ac-
cione el cebador otras 4 ó 5 veces.
3. Arranque de retroceso
Coloque la unidad sobre una zona plana y limpia. Sujete fir-
memente la sopladora con la mano izquierda y tire del puño
de arranque de retroceso, suavemente la primera vez, y tire
rápidamente del mango/cuerda de arranque hasta que arran-
que el motor. Si el motor no arranca después de cinco tirones,
utilice el procedimiento de arranque en frío.
Parada del motor
1. Palanca de posición del acelerador
Libere el gatillo del acelerador. Coloque la palanca de posi-
ción del acelerador hacia delante a la posición de ralentí (pri-
mera posición separada de la posición W.O.T.) y deje que el
motor vuelva a ralentí antes de parar el motor.
2. Palanca de posición del acelerador
Mueva la palanca de posición del acelerador al tope hacia de-
lante a la posición (Parada).
1. Palanca de posición del
acelerador
1. Cebador
1. Tirador de arranque
1. Palanca de posición del
acelerador
ADVERTENCIA
Si el motor no se detiene al desplazar la palanca de posi-
ción del acelerador a la posición STOP, cierre el estrangu-
lador (posición ) para detener el motor. Lleve la
sopladora a su distribuidor de shindaiwa para que repare
el interruptor de paro antes de volver a usarla.
20
Funcionamiento
Funcionamiento
Puesta en marcha del soplador
Lea detenidamente la Sección de seguridad.
1. Utilice el aparato en un horario adecuado.
2. Deje que el motor se caliente durante unos minutos.
3. Tras arrancar el motor, colóquese la unidad. Ajuste el arnés
y fije la unidad. Sujete la empuñadura con la mano derecha
y realice la operación del acelerador.
4. Determine la velocidad del motor con la palanca de posición
del acelerador.
5. Utilice velocidad baja para soplar hierba y hojas secas de
caminos, patios y senderos.
6. Puede que sea necesario aumentar la velocidad para retirar
hojas de un césped o un parterre.
7. Quizá sea necesaria una velocidad mayor para eliminar gra-
va, suciedad, nieve, botellas o latas de un camino, calle,
aparcamiento o estadio.
8. Cuando trabaje cerca de una casa, no sople el aire hacia las
ventanas abiertas. La suciedad podría introducirse en la vi-
vienda.
9. La utilización de la extensión del tubo más larga garantiza
que la corriente de aire llegue el suelo con mayor eficacia.
10. Deshaga o desmenuce la suciedad con un rastrillo para po-
der moverla con mayor facilidad.
11. Para reducir la suciedad en el aire, humedezca las áreas
con polvo antes de mover la suciedad.
12. Siempre detenga la unidad siguiendo las indicaciones del
procedimiento de paro del motor.
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad, protección auditiva, mascarilla facial y tome todas las precauciones de seguridad,
de lo contrario, podría sufrir graves lesiones personales. No oriente el tubo del soplador hacia personas o animales.
IMPORTANTE
Para evitar dañar el motor por exceso de aceleración, no bloquee la abertura del tubo de la sopladora.
NOTA
No utilice nunca una velocidad superior a la necesaria para realizar la tarea. Recuerde, cuanto mayor sea la velocidad del mo-
tor, mayor será el ruido emitido por la sopladora. Reduzca al mínimo el polvo utilizando la sopladora a baja velocidad y hume-
deciendo el material con agua si es necesario. Deje los escombros en su propiedad. Sea respetuoso.
1. Palanca de posición del
acelerador
2. Gatillo del acelerador
21
Funcionamiento
Funcionamiento a bajas temperaturas
Instale la tapa de admisión cuando sienta frío en la espalda.
1. Desmonte el acolchado para la espalda del bastidor.
2. Instale la tapa de admisión en el bastidor sobre la entrada
de aire.
3. Instale el acolchado para la espalda en el bastidor, sobre la
tapa de admisión.
Liberación de emergencia
Desabroche la correa para la cadera y quítese la sopladora.
1. Acolchado para la es-
palda
1. Tapa de admisión
NOTA
El rendimiento del soplador puede reducirse ligeramente.
1. Correa para la cadera
22
Mantenimiento y cuidados
Mantenimiento y cuidados
Directivas de asistencia
Mantenimiento y cuidados
Limpieza del filtro de aire
Herramientas necesarias: Cepillo limpiador de 25-50 mm.
Piezas necesarias: Filtro de aire
1. Coloque la palanca del estrangulador en la posición .
Así evita que la suciedad entre en el tubo del carburador al
extraer el filtro de aire. Cepille la suciedad acumulada en la
zona del filtro de aire.
2. Extraiga la tapa del filtro de aire. Cepille la suciedad alojada
en el interior de la tapa.
3. Extraiga el filtro de aire y la placa del elemento, luego cepille
ligeramente los restos depositados sobre ellos. Reemplace
el filtro si está dañado, si está mojado de combustible, si
está muy sucio o si los bordes sellantes de goma están de-
formados.
4. Si el filtro puede reutilizarse, asegúrese de que:
Encaja perfectamente en el hueco del filtro de aire.
Está montado con el lado original hacia fuera.
5. Monte la tapa del filtro de aire.
Área Mantenimiento Página Antes de usar Mensual
Filtro de aire Inspeccionar/Limpiar/Sustituir 22
Filtro de combustible Inspeccionar/Sustituir 23
Bujía Inspeccionar/Limpiar/Ajustar/
Sustituir
26
Carburador Inspeccionar 23
Sistema de enfriamiento Inspeccionar/Limpiar 24
Sistema de escape Inspeccionar/Apretar/Limpiar 25
Estárter Inspeccionar -
Sistema de combustible Inspeccionar -
Tornillos, pernos y tuercas Inspeccionar/Apretar/Reempla-
zar
-
IMPORTANTE
Los intervalos de tiempo son los máximos. El uso real y su experiencia determinarán la frecuencia del mantenimiento necesario.
Si tiene cualquier pregunta o problema, póngase en contacto con su distribuidor shindaiwa.
1. Tapa del filtro de aire
3. Placa del elemento
2. Filtro de aire
23
Mantenimiento y cuidados
Sustitución del filtro de combustible
Herramientas necesarias: 200-250 mm (8-10 pulg.) de longi-
tud de cable con un extremo curvado en un gancho, trapo lim-
pio, embudo, y un depósito de combustible aprobado.
Piezas necesarias: Tubo y filtro de combustible
1. Utilice un trapo limpio para eliminar la suciedad suelta aloja-
da alrededor del tapón de combustible y vacíe el depósito de
combustible.
2. Utilice el "gancho del tubo de combustible" para sacar el
tubo y el filtro de combustible del depósito.
3. Extraiga el filtro del tubo y monte un filtro nuevo.
Ajuste del carburador
Herramientas necesarias: Destornillador, tacómetro
Piezas necesarias: Ninguna
Antes de proceder al ajuste
Compruebe que:
El filtro del aire está limpio y bien colocado.
La pantalla del apagachispas y el silenciador no tienen carbo-
nilla.
Los tubos de la sopladora están montados.
1. Arranque el motor y déjelo a ralentí durante un minuto.
2. Complete el calentamiento accionando el aparato a plena
potencia durante 5 minutos, accionando el estrangulador
dos veces para limpiar el aire de las cámaras del carbura-
dor.
3. Compruebe la velocidad de ralentí y restablezca si es nece-
1. Tapón del combustible
3. Tubo de combustible
5. Depósito de combusti-
ble
2. Filtro de combustible
4. Gancho del tubo de
combustible
PELIGRO
El combustible es MUY inflamable. Extreme las precaucio-
nes al mezclar, almacenar o manipular el combustible.
NOTA
Si el filtro estuviera excesivamente sucio o ya no encajara bien,
sustitúyalo.
1. Tornillo
NOTA
Cada unidad se prueba en la fábrica y el carburador se ajusta
de conformidad con la Normativa de Emisiones. Este carbura-
dor no tiene agujas de ajuste de aceleración y alta velocidad.
No trate de aplicar los procedimientos de ajuste del carburador
descritos en el Folleto de Emisiones de la Garantía.
24
Mantenimiento y cuidados
sario. Si dispone de un tacómetro, el tornillo de velocidad de
ralentí debe ajustarse según las especificaciones que figu-
ran en la página 29"Especificaciones" de este manual. Gire
el tornillo de ralentí en sentido de las agujas del reloj para
aumentar la velocidad de ralentí; relo en sentido contrario
a las agujas del reloj para reducir la velocidad de ralentí.
Mantenimiento del sistema de enfriamiento
Herramientas necesarias: Llave Torx en L T27, cepillo de lim-
pieza
Piezas necesarias: Ninguna, si tiene cuidado.
Limpieza de las aletas del cilindro y de la parrilla
1. Elimine los restos procedentes de la parrilla de admisión
acumulados entre el armazón de la mochila y la carcasa de
la sopladora.
2. Desconecte el cable de la bujía.
3. Extraiga la tapa del filtro de aire.
4. Extraiga la tapa del motor: 10 tornillos.
5. Limpie las aletas del cilindro para que el aire de refrigeración
pueda circular libremente.
6. Vuelva a montar las piezas en orden inverso.
IMPORTANTE
Para mantener la temperatura adecuada de funcionamiento del motor, el aire de enfriamiento debe pasar libremente a través
del área de aletas del cilindro. Este flujo de aire disipa el calor de combustión del motor.
Puede tener lugar un sobrecalentamiento y agarrotamiento del motor cuando:
Las entradas de aire estén bloqueadas, impidiendo que el aire de enfriamiento alcance el cilindro,
o
Se hayan acumulado polvo y hierbas en el lado exterior del cilindro. Esta acumulación aísla el motor e impide que se disipe
el calor.
La extracción de depósitos que bloquean el paso del aire o la limpieza de las aletas se considera parte del "mantenimiento nor-
mal". Cualquier fallo resultante atribuible a la falta de mantenimiento no entra en garantía.
1. Entrada de aire
1. Bujía 2. Aletas del cilindro
IMPORTANTE
No apriete los tornillos en exceso, de lo contrario, los orificios
de montaje podrían resultar dañados.
25
Mantenimiento y cuidados
Sistema de escape
Pantalla protectora del apaga chispas
Herramientas necesarias: Llave Torx en L T27, cepillo metáli-
co suave
Piezas necesarias: Pantalla protectora del apaga chispas,
Junta
1. Desconecte el cable de la bujía.
2. Extraiga la tapa del apagachispas, la junta y la pantalla pro-
tectora del apagachispas del silenciador. Sustituya la panta-
lla si tiene depósitos de carbonilla acumulados
3. Monte la pantalla protectora del apaga chispas, las juntas y
las tapas.
4. Conecte el cable de la bujía.
Silenciador y puerto de salida
Herramientas necesarias: Llave Torx en L T27, raspador de
madera o plástico
Piezas necesarias: Junta
1. Desconecte el cable de la bujía.
2. Extraiga la tapa del motor: 10 tornillos.
3. Retire el silenciador y la junta.
4. Limpie el puerto de salida del cilindro con cuidado de no ra-
yar el cilindro ni el pistón, utilizando un raspador de madera
o de plástico.
5. Monte la junta y el silenciador.
6. Monte la tapa del motor.
1. Pantalla protectora del
apaga chispas
3. Tapa del apagachispas
2. Junta
IMPORTANTE
Los depósitos de carbonilla en el silenciador provocarán una
reducción de la potencia del motor y su sobrecalentamiento. La
pantalla protectora del apaga chispas debe revisarse periódi-
camente.
1. Silenciador 2. Junta
IMPORTANTE
Los depósitos de carbonilla del puerto de salida del cilindro y
del silenciador provocarán una reducción del rendimiento del
motor y el sobrecalentamiento del mismo. El puerto de salida
del silenciador debe revisarse periódicamente. Tenga cuidado
de no rayar el cilindro o el pistón al limpiar el puerto de salida
del cilindro.
26
Mantenimiento y cuidados
Comprobación de la bujía
Herramientas necesarias: Llave en T, Calibrador
Piezas necesarias: Bujía
1. Compruebe la distancia entre electrodos de la bujía. La dis-
tancia correcta está entre 0,6 mm y 0,7 mm.
2. Compruebe la bujía por si tuviera los electrodos gastados.
3. Inspeccione el aislante por si tuviera aceite u otros depósi-
tos.
4. Sustituya la bujía si es necesario y apriete a 15 N·m - 17 m
(150 kgf·cm a 170 kgf·cm).
Ajuste del cable del acelerador
Herramientas necesarias: Llave Torx en L T27
Piezas necesarias: Ninguna
Si la velocidad del ralentí del motor cambia cuando se mueve el
tubo de la sopladora, o el motor no alcanza la velocidad de máxi-
ma apertura del acelerador, ajuste el cable del acelerador.
1. Afloje el mando de bloqueo de ajuste de la empuñadura e in-
cline hacia delante el asidero del acelerador para exponer el
tornillo de ajuste.
2. Gire el tornillo de ajuste hasta que la holgura del gatillo del
acelerador sea de 4 - 6 mm.
3. Tras el ajuste, apriete y suelte el gatillo del acelerador varias
veces para verificar que el eje del acelerador del carburador
puede moverse completamente desde la posición de ralentí
a acelerador totalmente abierto.
a: 0,6 - 0,7 mm.
IMPORTANTE
Utilice sólo una bujía NGK BPMR8Y, de lo contrario, podría
provocar daños graves al motor.
1. Empuñadura
3. Tornillo de ajuste
2. Manija de bloqueo
1. Gatillo del acelerador a. 4-6 mm
27
Mantenimiento y cuidados
Tabla de localización de averías
Problema Diagnóstico Causa Solución
Es difícil
arrancar el
motor, rota-
ción fluctuan-
te
o
El motor no
arranca
No está entrando combus-
tible en el tubo de drenaje
El filtro de combustible está obstruido
El sistema de alimentación de combusti-
ble está obstruido
Hay piezas internas del carburador adhe-
ridas
Limpiar o sustituir
Limpiar
Consulte a su DISTRI-
BUIDOR shindaiwa
Está entrando combustible
en el tubo de drenaje
Degradación del combustible
Problema en el carburador
Sustitúyalo por com-
bustible nuevo
Consulte a su DISTRI-
BUIDOR shindaiwa
El cigüeñal no gira Error interno del motor Consulte a su DISTRI-
BUIDOR shindaiwa
La bujía essucia o húme-
da
Degradación del combustible
Separación de electrodos incorrecta
Depósitos de carbón
Fallo eléctrico
Sustitúyalo por com-
bustible nuevo
Ajustar o sustituir
Limpiar o sustituir
Consulte a su DISTRI-
BUIDOR shindaiwa
El motor
arranca pero
no es posible
acelerar
Filtro de aire sucio
Filtro de combustible sucio
Paso de combustible bloqueado
Problema de ajuste del carburador
Problema de la bujía
Respiradero de escape o del silenciador
bloqueados
Pantalla protectora del apaga chispas
desgastada
Limpiar o sustituir
Limpiar o sustituir
Consulte a su DISTRI-
BUIDOR shindaiwa
Consulte a su DISTRI-
BUIDOR shindaiwa
Limpiar, ajustar o susti-
tuir
Limpiar
Limpiar o sustituir
Las comprobaciones y el mantenimiento requieren un conocimiento especializado. Si no puede comprobar y realizar el man-
tenimiento del producto o dar con un problema usted sólo, consulte con su distribuidor shindaiwa. No intente desmontar el
producto.
Consulte a su distribuidor shindaiwa si se encuentra con un problema que no esté cubierto en la tabla anterior o para cual-
quier otra consulta.
Para piezas de repuesto y consumibles, utilice solo piezas originales y los productos y componentes indicados. La utilización
de piezas de otros fabricantes o de componentes no indicados puede derivar en un fallo de funcionamiento.
28
Mantenimiento y cuidados
Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más)
1. Guardar la unidad en un lugar seco, libre de polvo y fuera del
alcance de los niños.
2. Coloque el interruptor de posición del acelerador en posi-
ción "STOP".
3. Eliminar la acumulación de grasa, aceite, suciedad y dese-
chos del exterior de la unidad.
4. Realice todas las tareas de lubricación y mantenimiento pe-
riódicas que sean necesarias.
5. Apretar todos los tornillos y tuercas.
6. Drene completamente el tanque de combustible al aire libre
sobre suelo despejado y tire varias veces del tirador del
arranque de retroceso para eliminar combustible del carbu-
rador. No drene el combustible en interiores.
7. Extraiga la bujía y vierta 10 ml de aceite limpio y nuevo para
motor de dos tiempos en el cilindro a través del orificio de la
bujía.
8. Instale la bujía. (No conecte el tapón de la bujía. )
9. Retirar los tubos de la unidad.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento, el silenciador (silenciador catalítico y tapa que lo rodea) se calienta. Mantenga
siempre el área de escape libre de escombros inflamables durante el transporte o el almacenamiento; de
lo contrario, podrían producirse graves daños a la propiedad o lesiones personales.
No guarde la unidad durante un largo periodo (30 días o más) sin realizar el mantenimiento de protección para el almacena-
miento en el que se incluye:
ADVERTENCIA
No guarde el aparato en un lugar en el que puedan acumu-
larse gases de combustible o que esté expuesto a llamas
o chispas.
1. Palanca de posición del
acelerador
A. Coloque un paño limpio sobre el orificio de la bujía.
B. Tire 2 ó 3 veces del arranque de retroceso para distri-
buir el aceite en el interior del motor.
C. Observe la posición del pistón a través del orificio de la
bujía. Tire lentamente del tirador del arranque de retro-
ceso hasta que el pistón alcance la parte superior de su
recorrido y déjelo allí.
1. Bujía 2. Tapa de la bujía
Para desechar el producto o sus piezas de acuerdo las normativas locales, póngase en contacto con su distribuidor
shindaiwa.
29
Especificaciones
Especificaciones
Estas características técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
EB770
Masa (en seco, con tubos de soplador): kg 11,3 (con boquilla recta redonda)
kg 11,4 (con boquilla recta acodada)
Medidas externas (sin tubos de la sopladora):
Longitud mm 375
Anchura mm 490
Altura mm 475
Motor:
Tipo Motor de gasolina monocilíndrico de 2 tiempos refri-
gerado por aire
Cilindrada cm
3
63,3
Potencia máxima kW 3,1
Velocidad del motor a la máxima potencia del motor r/min 8000
Velocidad recomendada del motor a plena carga r/min 6700
Se recomienda velocidad al ralentí r/min 2500
Carburador Tipo de diafragma
Encendido Imán del volante de inercia - Sistema CDI
Bujía NGK BPMR8Y
Estárter Estárter por retroceso
Volumen de aire:(ANSI/OPEI B175.2)
m
3
/h
1284 (con boquilla recta redonda / boquilla recta aco-
dada)
Velocidad máx. de aire: (ANSI/OPEI B175.2)
m/s
104,6 (con boquilla recta redonda / boquilla recta aco-
dada)
Combustible: Gasolina de grado normal. Se recomienda gasolina
normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice
combustible que contenga alcohol metílico o más de
10 % de alcohol etílico.
Aceite Aceite para motor de dos tiempos refrigerado por aire.
Aceite recomendado ISO-L-EGD Standard (ISO/CD
13738), JASO FC, FD y shindaiwa.
Proporción 50 : 1 (2%)
Capacidad del depósito (lleno): mL 2020
Nivel de presión acústica: (EN15503) L
pAeq
dB(A) 98,8 (con boquilla recta redonda)
dB(A) 98,2 (con boquilla recta acodada)
incertidumbre K
pA
2,5
Nivel de potencia acústica: (EN15503) L
WARa
dB(A) 108,8 (con boquilla recta redonda)
dB(A) 108,6 (con boquilla recta acodada)
incertidumbre K
WA
2,5
Vibración: (EN15503) a
hv,eq
m/s
2
2,8 (con boquilla recta redonda)
m/s
2
1,9 (con boquilla recta acodada)
incertidumbre 1,7
30
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad
El fabricante abajo firmante:
YAMABIKO CORPORATION
7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME
OHME; TOKIO 198-8760
JAPÓN
Declaración de conformidad publicada bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante.
Declara que la unidad nueva aquí especificada:
SOPLADORA
Marca: shindaiwa
Tipo: EB770
Montado por:
ECHO, INCORPORATED
400 Oakwood Road
Lake Zurich, Illinois 60047-1564
EE. UU.
Cumple con:
* los requisitos de la directiva 2006/42/CE (aplicación de la norma armonizada EN 15503: 2009+ A2: 2015)
* los requisitos de la directiva 2011/65/UE (aplicación de la norma armonizada EN 50581: 2012)
* los requisitos de la directiva 2014/30/UE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 14982: 2009)
* los requisitos de la Directiva 2000/14/CE
Procedimiento de valoración de conformidad según ANEXO V
Nivel de potencia acústica medido: 109 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 112 dB(A)
Número de serie de 38020001 a 38100000
Tokio, 6 de abril de 2020
YAMABIKO CORPORATION
El representante autorizado en Europa que está autorizado para
compilar el expediente técnico.
Empresa: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Dirección: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, P-
ses Bajos
Hisashi Kobayashi Richard Glaser
Director general
Departamento de Garantía
de Calidad
31
1Notas y contraportada
MEMORANDO
X753112-7200
2020
1-7-2 SUEHIROCHO, OHME, TOKIO 198-8760, JAPÓN
TELÉFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
Impreso en Japón
0x0xxxx zzzz ES
©

Transcripción de documentos

Información importante 2Información importante Asegúrese de leer el manual de instrucciones antes de utilizar el producto.  Uso al que está destinado este producto  La sopladora shindaiwa está diseñada para soplar polvo de varios tipos, incluidas hojas caídas.  No utilice este aparato para ningún otro propósito distinto de los mencionados anteriormente.  Usuarios del producto  No deberá utilizar este producto hasta que no haya leído atentamente el manual de instrucciones y asimilado su contenido.  Nadie que no haya leído el manual de instrucciones adecuadamente deberá utilizar el producto, asimismo, deberá evitar su utilización si se encuentra resfriado, cansado o en una mala condición física, así como la utilización por parte de niños.  Tenga presente que el operador o usuario es responsable de los accidentes o peligros ocasionados a terceras personas o a su propiedad.  Acerca del manual de instrucciones  Este manual proporciona la información necesaria para el montaje, funcionamiento y mantenimiento de esta máquina. Léalo atentamente y asimile su contenido.  Mantenga siempre el manual en un lugar fácilmente accesible.  Si ha perdido el manual o si está dañado y no es legible, adquiera uno nuevo en su DISTRIBUIDOR shindaiwa.  Los aparatos utilizados en este manual son aparatos SI (sistema internacional de unidades). Las imágenes que se encuentran entre paréntesis son valores de referencia y, en algunos casos, puede haber un ligero error de conversión.  Préstamo o asignación del producto  Cuando preste el producto descrito en este manual a una tercera persona, asegúrese de que la persona que recibe y trabaja con el producto reciba el manual de instrucciones con el mismo. Si asigna el producto a una tercera persona, adjunte el manual de instrucciones con el producto cuando haga la entrega.  Consultas  Póngase en contacto con su DISTRIBUIDOR shindaiwa para consultas relacionadas con información del producto, para la adquisición de consumibles, reparaciones y cualquier otro tipo de consultas.  Avisos  El contenido de este manual puede sufrir cambios sin previo aviso debido a actualizaciones del producto. Algunas de las ilustraciones utilizadas pueden ser diferentes al propio producto para hacer más claras las explicaciones.  Este producto requiere el montaje de algunas piezas.  Consulte con su DISTRIBUIDOR shindaiwa si hay algo que no esté claro o sobre lo que tenga interés. Fabricante YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 SUEHIROCHO, OHME, TOKIO 198-8760, JAPÓN Representante autorizado en Europa CERTIFICATION EXPERTS B.V. P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Países Bajos 2 Indice Para una utilización segura del producto............................................................................ 4 Avisos de advertencia.................................................................................................... 4 Otros indicadores........................................................................................................... 4 Símbolos........................................................................................................................ 4 Ubicación en la que se encuentra el adhesivo de seguridad ........................................ 6 Manipulación del combustible........................................................................................ 7 Manipulación del motor.................................................................................................. 8 Manipulación del producto............................................................................................. 9 Lista de piezas.................................................................................................................. 13 Descripción ....................................................................................................................... 14 Antes de comenzar........................................................................................................... 15 Montaje ........................................................................................................................ 15 Preparación del combustible ....................................................................................... 17 Funcionamiento del motor ................................................................................................ 18 Arranque del motor ...................................................................................................... 18 Parada del motor ......................................................................................................... 19 Funcionamiento ................................................................................................................ 20 Puesta en marcha del soplador ................................................................................... 20 Mantenimiento y cuidados ................................................................................................ 22 Directivas de asistencia ............................................................................................... 22 Mantenimiento y cuidados ........................................................................................... 22 Tabla de localización de averías ................................................................................. 27 Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más)........................................ 28 Especificaciones ............................................................................................................... 29 Declaración de conformidad ............................................................................................. 30 3 Para una utilización segura del producto Lea atentamente esta sección antes de utilizar el producto. Para una utilización segura del producto  Las precauciones descritas en esta sección contienen información de seguridad importante. Cúmplalas cuidadosamente.  Asimismo, debe leer las precauciones que aparecen en el interior del propio manual. El texto que aparece después de una marca [marca de diamante] describe las posibles consecuencias de no cumplir la precaución. Avisos de advertencia Las situaciones en las que existe un riesgo de lesión física para el operador y para otras personas aparecen indicadas en este manual y en el propio producto mediante los siguientes avisos de peligro. Léalos y téngalos siempre en cuenta para garantizar un funcionamiento seguro. PELIGRO ADVERTENCIA Este símbolo acompañado por la palabra "PELIGRO" llama la atención sobre una acción o sobre unas condiciones que causarán heridas personales importantes o incluso la muerte al operario y a los transeúntes. Este símbolo acompañado por la palabra "ADVERTENCIA" llama la atención sobre una acción o sobre unas condiciones que pueden causar heridas personales importantes o incluso la muerte al operario y a los transeúntes. PRECAUCIÓN "PRECAUCIÓN" indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar heridas leves o moderadas. Otros indicadores Además de los avisos de advertencia, en este manual se utilizan los siguientes símbolos explicativos: El círculo con barra oblicua prohíbe la acción o uso de los objetos mostrados. NOTA IMPORTANTE Este mensaje enmarcado proporciona consejos para el uso, cuidado y mantenimiento del producto. El texto enmarcado con la palabra "IMPORTANTE" contiene información importante relativa al uso, comprobación, mantenimiento y almacenamiento del producto descrito en este manual. Símbolos En este manual y en el propio producto se utilizan una serie de símbolos explicativos. Asegúrese de entender completamente lo que significa cada símbolo. Forma y silueta del símbolo Descripción/aplicación del símbolo Forma y silueta del símbolo Descripción/aplicación del símbolo Leer atentamente el manual de instrucciones Mezcla de gasolina y aceite Utilice siempre protección para los ojos, orejas y cabeza Cubeta de purga (cebador) Seguridad / Alerta Ajuste del carburador - Mezcla de baja velocidad Parada de emergencia Ajuste del carburador - Mezcla de alta velocidad 4 Para una utilización segura del producto Forma y silueta del símbolo Descripción/aplicación del símbolo Forma y silueta del símbolo Descripción/aplicación del símbolo Amputación de dedo Ajuste del carburador - Velocidad de ralentí No utilice este producto en zonas con ventilación escasa Control del estrangulador, posición de "Arranque en frío" (Estrangulador cerrado) Cuidado con los incendios Control del estrangulador, posición de "Funcionamiento" (Estrangulador abierto) Cuidado con las descargas eléctricas Velocidad de ralentí Nivel de potencia acústica garantizado Velocidad rápida Encendido ON / OFF Precaución con las zonas a alta temperatura Arranque del motor Mantener a los transeúntes a una distancia de 15 m Riesgo de proyectiles 5 Para una utilización segura del producto Ubicación en la que se encuentra el adhesivo de seguridad  El producto descrito en este manual incorpora el adhesivo de seguridad mostrado a continuación. Asegúrese de comprender el significado del adhesivo antes de utilizar el producto.  Si el adhesivo se ha deteriorado debido al desgaste, está dañado o se ha despegado y perdido, adquiera un adhesivo de repuesto en su distribuidor shindaiwa y colóquelo en la ubicación mostrada en las ilustraciones que aparecen a continuación. Asegúrese de que el adhesivo sea siempre legible. 1. Adhesivo de seguridad (Número de pieza X505002310) 2. Adhesivo de seguridad (Número de pieza X505010790) 3. Adhesivo de seguridad (Número de pieza X505007910) 6 Para una utilización segura del producto Manipulación del combustible PELIGRO Mantener siempre alejado del fuego cuando realice el repostaje El combustible es altamente inflamable y conlleva un riesgo de incendio si se manipula incorrectamente. Tenga un cuidado extremo al mezclarlo, almacenarlo o manipularlo o podrá sufrir lesiones personales graves. Tenga cuidado de cumplir las siguientes instrucciones.  No fume ni sujete una llama cerca cuando esté realizando el repostaje.  No reposte el combustible con el motor caliente o en funcionamiento.  Si lo hace, el combustible podría incendiarse y provocar un fuego dando lugar a quemaduras. Acerca del depósito y del lugar de repostaje  Utilizar un depósito de combustible aprobado.  Los depósitos/latas de combustible pueden estar a presión. Afloje siempre los tapones del combustible lentamente para permitir que se iguale la presión.  NO llene los depósitos de combustible bajo techo. Llene SIEMPRE los depósitos de combustible en el exterior y sobre suelo descubierto. Las salpicaduras de combustible pueden provocar un incendio Tenga en cuentas las siguientes precauciones cuando reposte:  No añada demasiado combustible a fin de que no alcance la boca del depósito de combustible. Mantenga el combustible dentro del nivel indicado (hasta el nivel de la pared del depósito de combustible).  Limpie cualquier resto de combustible que se desborde o que se derrame debido a un llenado excesivo.  Apriete firmemente la tapa de seguridad una vez finalizado el repostaje.  Las salpicaduras de combustible pueden provocar un incendio y quemarse cuan- 2. Nivel de los hombro do se inflamen. 2. Nivel de los hombro No encienda el motor en la zona en la que haya realizado el repostaje  No debe encender el motor en el lugar en el que haya realizado el repostaje. Desplácese un mínimo de 3 m del lugar en el que ha realizado el repostaje antes de arrancar el motor.  Las fugas de combustible producidas durante el repostaje pueden provocar un fuego si se prenden. Las fugas de combustible pueden provocar un fuego  Una vez realizado el repostaje, compruebe siempre que no haya fugas o descargas de combustible en el conducto del combustible, en las arandelas aislantes del sistema de combustible o alrededor de la tapa del depósito de combustible.  Si las hubiera, deje de utilizar inmediatamente el producto y póngase en contacto con su distribuidor shindaiwa para que lo repare.  Cualquier fuga de combustible puede provocar un fuego. 7 Para una utilización segura del producto Manipulación del motor ADVERTENCIA Arranque del motor Tenga especial cuidado de seguir las siguientes precauciones cuando arranque el motor:  Compruebe que ninguna tuerca ni perno estén flojos  Compruebe que no haya fugas de combustible  Coloque el producto en un lugar plano y bien ventilado  Deje suficiente espacio alrededor del producto y no deje que se acerquen personas o animales  Elimine las obstrucciones, de haberlas  Arranque el motor con la palanca del acelerador en la posición de arranque/funcionamiento  Mantenga la unidad firmemente en el suelo al arrancar el motor  Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal. Una vez arrancado el motor, compruebe que no haya vibraciones y sonidos anormales  Compruebe que no haya vibraciones ni sonidos anormales una vez arrancado el motor. No utilice el producto si hay vibraciones o sonidos anormales. Póngase en contacto con su distribuidor shindaiwa para que lo repare.  Los accidentes que causen la caída o rotura de las piezas pueden provocar heridas o lesiones graves. No toque los componentes a temperatura elevada o de alta tensión mientras esté en marcha el producto. No toque los siguientes componentes a temperatura elevada o de alta tensión mientras esté en marcha el producto o durante algún tiempo después de que se detenga.  Silenciador, cilindro y otros componentes que alcanzan temperaturas altas  Podría quemarse si toca un componente a elevada temperatura.  Bujía, cable de bujía y otros componentes de alta tensión  Podría recibir una descarga eléctrica si toca un componente de alta tensión mientras el producto esté en marcha. En caso de incendio o humo, anteponga la seguridad  Si el fuego proviene del motor o bien el humo aparece en otra zona distinta del tubo de escape, en primer lugar aléjese del producto para asegurar su integridad física.  Utilice una pala para arrojar arena u otro material similar sobre el fuego a fin de evitar su propagación o bien apáguelo utilizando un extintor de incendios.  Una reacción de pánico podría provocar que el fuego y los demás daños sean más importantes. Los humos de escape son tóxicos  Los humos de escape del motor contienen gases tóxicos. No utilice el producto en interiores, en invernaderos de plástico o en otros lugares mal ventilados.  Los humos de escape podrían provocar envenenamiento. Apague el motor cuando compruebe o realice el mantenimiento del producto Cuando compruebe o realice el mantenimiento del producto después del uso, tenga en cuenta las siguientes precauciones:  Apague el motor y no intente realizar ninguna comprobación ni mantenimiento del producto hasta que el motor se haya enfriado  Podría quemarse.  Retire la pipa de la bujía antes de realizar comprobaciones y operaciones de mantenimiento  Podría producirse un accidente si el producto se arranca inesperadamente. Comprobación de la bujía Cuando compruebe la bujía, tenga en cuenta las siguientes precauciones.  Si los electrodos o terminales están desgastados o si hay roturas en los elementos cerámicos, sustitúyalos por otros nuevos.  La prueba de chispas (para comprobar si la bujía está emitiendo chispas) debe ser realizada por un profesional. Solicíteselo a su distribuidor shindaiwa.  La prueba de chispas no debe realizarse cerca del orificio de la bujía.  La prueba de chispas no debe realizarse en lugares en los que haya salpicaduras de combustible o gases inflamables.  No debe tocar las partes metálicas de la bujía.  La bujía podría iniciar un fuego o darle una descarga eléctrica. 8 Para una utilización segura del producto Manipulación del producto Precauciones generales ADVERTENCIA Manual de instrucciones  Lea atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar el producto a fin de asegurar un funcionamiento correcto.  Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave. No utilice el producto para un uso distinto para el que está diseñado  No debe utilizar el producto para ningún propósito distinto de los descritos en el manual de instrucciones.  De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión grave. No modifique el producto  No debe modificar el producto.  De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión grave. Cualquier error resultante de una modificación del producto no estará cubierto por la garantía del fabricante. No utilice el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento  No debe utilizar el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento. Asegúrese siempre de comprobar el producto y de realizar regularmente el mantenimiento.  Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave. Préstamo o asignación del producto  Cuando preste el producto a una tercera persona, asegúrese de que la persona que toma prestado el producto recibe también el manual de instrucciones.  Si asigna el producto a una tercera persona, adjunte el manual de instrucciones con el producto cuando haga la entrega.  Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave. Preparación en caso de sufrir una lesión En el improbable caso de sufrir un accidente o lesión, asegúrese de estar preparado.  Kit de primeros auxilios  Paños y toallas (para detener cualquier hemorragia)  Silbato o teléfono móvil (para solicitar ayuda externa)  Si no es capaz de realizar los primeros auxilios o de pedir ayuda externa, la lesión podría empeorar. 9 Para una utilización segura del producto Precauciones de uso ADVERTENCIA Usuarios del producto El producto no podrá ser utilizado por:  personas que estén cansadas  personas que hayan consumido alcohol  personas que estén tomando medicación  mujeres embarazadas  personas que estén en una mala condición física  personas que no hayan leído el manual de instrucciones  niños  Si no sigue estas instrucciones podría provocar un accidente.  El sistema de encendido de este producto genera campos electromagnéticos durante su funcionamiento. Los campos magnéticos pueden causar interferencias con los marcapasos o hacer que no funcionen correctamente. Para reducir los riesgos para la salud, recomendamos a los usuarios de marcapasos que consulten a su médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar este producto. Condiciones de uso y de funcionamiento  No utilice el producto en lugares donde no se asegure la estabilidad, por ejemplo, en cuestas empinadas o después de que haya llovido, ya que dichos lugares son resbaladizos y peligrosos.  No trabaje con el producto de noche o en lugares oscuros con poca visibilidad.  Si se cae o se resbala podría sufrir una lesión grave, o bien no lograr que el producto funcione correctamente. El área dentro de un radio de 15 metros es una zona peligrosa El área dentro de un radio de 15 metros del producto es una zona peligrosa. Tenga cuidado de cumplir estas precauciones cuando trabaje con el producto.  No permita que niños, otras personas o mascotas entren en la zona de peligro.  Si entra otra persona en la zona de peligro, apague el motor.  Cuando se acerque al operario, hágale una señal, por ejemplo, arrojándole ramitas desde el exterior de la zona de peligro y, a continuación, compruebe que el motor se haya apagado.  Si hay más de una persona trabajando con el producto, identifique la forma en la que se avisarán y trabajen a una distancia mínima de 15 metros de distancia  Los objetos lanzados pueden causar lesiones graves al operario o a los transeúntes. Tenga cuidado de no quedarse atrapado en el ventilador  Tenga cuidado de que su cabello no se enganche en el ventilador.  No coloque la mano entre el motor y el armazón de la mochila cuando el producto esté en funcionamiento.  La aspiración del viento procedente del ventilador podría atrapar su mano o cualquier otro objeto en el ventilador y provocar lesiones graves. Uso del producto Al utilizar el producto, preste especial atención al cumplimiento de las siguientes precauciones.  No permita que personas no involucradas en el trabajo realizado o animales permanezcan en el lugar de trabajo.  No dirija el tubo de la sopladora hacia personas o animales.  No utilice el producto en lugares en los que no exista un punto de apoyo seguro para los pies.  Sujete la empuñadura firmemente.  Procure no utilizar el producto a altas horas de la noche o muy temprano por la mañana, puesto que el ruido molestará a los vecinos.  Si no sigue estas instrucciones podría provocar un accidente o lesión. Las vibraciones y el frío Se cree que puede contraerse una enfermedad llamada fenómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos individuos, si se está expuesto a vibraciones y frío. La exposición a las vibraciones y al frío puede causar cosquilleo y quemazón en los dedos, seguido de pérdida de color y sensación de dedos dormidos. Se recomienda tomar las siguientes precauciones, ya que se desconoce cuál es la exposición mínima que desencadena esta dolencia.  Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza y el cuello, los pies y los tobillos y las manos y las muñecas.  Mantenga una buena circulación sanguínea realizando vigorosos ejercicios con los brazos durante frecuentes descansos y también no fumando.  Limite el número de horas de trabajo. Intente también hacer cada día trabajos en los que no sea necesario usar la sopladora u otros equipos eléctricos de sujeción manual.  Si experimenta molestias, rojez o hinchazón de los dedos, seguidos de una pérdida de sensación y emblanquecimiento de los mismos, consulte con su médico antes de volver a exponerse al frío y a las vibraciones.  Si no tiene en cuenta estas instrucciones, podría perjudicar su salud. 10 Para una utilización segura del producto ADVERTENCIA Apague el motor cuando realice un traslado Cuando se desplace en las situaciones que se describen a continuación, apague el motor y desplácese con el producto en la espalda.  Traslado a otro lugar cuando esté trabajando  Traslado a otra área mientras está trabajando  Abandono del lugar en el que ha estado trabajando  Si no cumple estas precauciones podría sufrir quemaduras o una lesión grave.  Cuando transporte el producto en coche, vacíe el depósito de combustible, coloque el producto boca arriba y asegure firmemente el producto en su lugar para evitar que se mueva.  Los viajes en coche con combustible en el depósito de la unidad podrían provocar un incendio. Lesiones por esfuerzos repetitivos Se cree que un uso excesivo de los músculos y tendones de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar dolores, hinchazones, adormecimiento, debilidad y dolores extremos en los mismos. Ciertas actividades repetitivas de las manos pueden suponer un alto riesgo para el usuario de desarrollo de lesiones debidas a esfuerzos repetitivos (RSI). Para reducir el riesgo de lesiones por RSI:  Evite colocar la muñeca en posición doblada, extendida o torcida.  Tómese descansos periódicos para minimizar la repetición y deje descansar las manos. Reduzca la velocidad y fuerza con la que hace el movimiento repetitivo.  Haga ejercicios que fortalezcan los músculos de las manos y de los brazos.  Consulte a su médico si siente cosquilleos, adormecimiento o dolor en los dedos, manos, muñecas o brazos. Cuanto antes se diagnostiquen lesiones por RSI, más probabilidades tendrá de prevenir daños permanentes en los nervios y músculos.  Si no tiene en cuenta estas instrucciones, podría perjudicar su salud. Apague inmediatamente el motor si algo no va como debiera  Apague inmediatamente el motor si el producto comienza a emitir sonidos extraños o a vibrar de forma anormal. El producto no puede utilizarse si presenta vibraciones o sonidos anormales. Póngase en contacto con su DISTRIBUIDOR DE shindaiwa para proceder a su reparación.  El uso continuado de las piezas cuando estén dañadas puede provocar un accidente o una lesión grave. 11 Para una utilización segura del producto Ropa de protección ADVERTENCIA Póngase indumentaria de protección  Vista prendas de trabajo adecuadas e indumentaria protectora cuando trabaje con la sopladora. Sobre todo, no olvide utilizar gafas de seguridad, una máscara anti-polvo y orejeras siempre que esté trabajando.  Sin la indumentaria de protección, podría inhalar los escombros o el polvo soplado o estos podrían introducírsele en los ojos, lo que podría provocar un accidente o lesión. a Protección para la cabeza (casco): Protege la cabeza b Orejeras o tapones para los oídos: Protegen los oídos c Gafas de seguridad: Protegen los ojos d Mascarilla anti-polvo e Guantes de seguridad: Protegen las manos del frío y la vibración f Ropa de trabajo ajustada (mangas y pantalones largos): Protege el cuerpo g Botas protectoras no deslizantes y pesadas (con punteras) o zapatos de trabajo no deslizantes (con punteras): Protegen los pies  Si no tiene en cuenta estas precauciones, podrían derivarse daños en la visión o en la audición o dar lugar a una lesión grave. Utilice indumentaria adecuada No utilice corbatas, joyería ni ropa floja o colgante que pueda quedar atrapada en la unidad. No utilice calzado con la puntera abierta ni vaya descalzo o sin perneras. En determinadas situaciones, puede ser necesaria la utilización de protección total para la cabeza o la cara.  Si no tiene en cuenta estas precauciones, podrían derivarse daños en la visión o en la audición o dar lugar a una lesión grave. 12 Lista de piezas Lista de piezas  En la caja de embalaje están empaquetadas de forma separada las siguientes piezas.  Cuando haya desempaquetado la caja, compruebe que contenga las siguientes piezas.  Póngase en contacto con su distribuidor shindaiwa si falta alguna o está rota. Número Nombre de pieza Cantidad Número Nombre de pieza Cantidad (1) Grupo propulsor 1 (7) Abrazadera 1 (2) Tubo flexible 1 (8) Abrazadera con bucle de guía 1 (3) Tubo giratorio 1 (9) Tapa de admisión 1 (4) Tubo recto 1 (10) Llave en T 1 (5) Boquilla recta redonda 1 (11) Manual de instrucciones 1 (6) Boquilla acodada redonda 1 13 Descripción Descripción 10. Arnés Se utiliza para sujetar la unidad a la espalda del operario. Las correas son ajustables. 11. Correa para la cadera Se utiliza para sujetar la unidad a la espalda del operario. 12. Correa de sujeción Se utiliza para sujetar el arnés. 13. Empuñadura Utilizada por el operario para orientar y controlar el flujo de aire. 14. Palanca de posición del acelerador (Dispositivo de ajuste del acelerador) Combinación de interruptor de paro y palanca de acelerador con velocidad variable. Cuando la palanca se desplaza totalmente hacia atrás, la sopladora se encuentra en posición de Acelerador Totalmente Abierto (A.T.A.). Cuando la palanca se desplaza hacia delante para detener la sopladora, esta queda al ralentí. Cuando la palanca se mueve hacia delante pasando la posición de ralentí, la sopladora se detiene. 15. Gatillo del acelerador Gatillo cargado por resorte que controla la velocidad del motor. Suelte el gatillo para que el motor regrese a la velocidad ajustada mediante el botón de Posición del acelerador. Siempre suelte gatillo para que el motor regrese a la velocidad de ralentí antes de desactivar el botón de Posición del acelerador. Use el gatillo del acelerador para variar el ajuste de la velocidad de la sopladora y trabajar con velocidad intermitente. 16. Botón de bloqueo Permite al operario ajustar la posición de la empuñadura para mejorar la comodidad y el control. 17. Tubos de la sopladora Sistema de bloqueo positivo exclusivo. 18. Tubo flexible Permite una amplia gama de movimientos. 1. Bujía Proporciona la chispa necesaria para encender la mezcla de combustible. 2. Apagachispas - Silenciador catalítico / Silenciador El silenciador o silenciador catalítico controla las emisiones y el ruido de escape. La pantalla protectora del apagachispas evita que las partículas incandescentes de carbonilla salgan del silenciador. Mantenga el área de escape despejada de restos inflamables. 3. Tipo y número de serie. 4. Tirador del arranque Tire lentamente del tirador hasta que se acople el arranque de retroceso, luego tire con rapidez y fuerza. Cuando arranque el motor, devuelva el tirador a su posición lentamente. NO DEJE que el mango vuelva de golpe o podría dañar la unidad. 5. Filtrador de aire Contiene el elemento reemplazable del filtro de aire. 6. Estrangulador El estrangulador está situado en el lado del filtro de aire. Desplace la palanca del estrangulador hasta la posición para cerrar el estrangulador y arrancar en frío. Desplace la palanca del estrangulador hasta la posición para abrir el estrangulador. 7. Cebador El accionamiento del cebador antes de arrancar el motor sirve para absorber combustible limpio del depósito, purgando el aire del carburador. Accione el cebador hasta que sea visible el combustible. Accione el cebador otras 4 o 5 veces. 8. Depósito de combustible Contiene el combustible y el filtro de combustible. 9. Tapón del depósito de combustible Cierra y sella el depósito de combustible. 14 Antes de comenzar Antes de comenzar Montaje ADVERTENCIA  Lea atentamente el manual de instrucciones para asegurarse de que monta correctamente el producto.  No realice tareas de mantenimiento ni de montaje con el motor en marcha.  La utilización de un producto que se haya montado incorrectamente puede ocasionar un accidente o una lesión grave. Montaje de los tubos del soplador 1. 2. Monte la abrazadera en el extremo de diámetro más pequeño del tubo flexible. Monte la abrazadera con el bucle de guía en el extremo de diámetro más grande del tubo flexible. Coloque la abrazadera con el lado de apertura del clip orientado hacia arriba. NOTA 1. Abrazadera con bucle de guía 3. Tubo flexible 5. Lado de apertura 2. Abrazadera 4. Tubo giratorio 6. A mitad de recorrido La abrazadera con el bucle de guía del cable se ajusta en el extremo del codo del tubo flexible. 3. Coloque el tubo rotatorio dentro del tubo flexible y apriete la abrazadera. 4. 5. Introduzca el cable antiestática a través del tubo flexible. Inserte el tubo flexible en el codo de la sopladora. Coloque la abrazadera con el bucle a mitad de recorrido entre el extremo del tubo flexible y el fuelle. Coloque el bucle de guía en el exterior del tubo flexible (alojado de la sopladora) y apriete la abrazadera. Coloque el cable a lo largo del exterior del codo. Afloje el mando de bloqueo la empuñadura. Alinee la muesca de la empuñadura con las pestañas. Monte en el tubo giratorio sobrepasando los bordes del tubo. 6. NOTA 1. Manillar 3. Tubo giratorio 5. Cable antiestática 2. Mando de bloqueo 4. Abrazadera 6. Codo Puede utilizar un lubricante ligero para facilitar el montaje del tubo flexible en el codo del soplador. NOTA Antes de montar la empuñadura, cuélguela libremente en la sopladora para garantizar que no quede retorcido el cable del acelerador. 7. 8. 9. Enganche el cable del acelerador en el bucle de guía. Coloque la empuñadura de manera que pueda accionarla cómodamente y apriete el mando de bloqueo con la mano. Introduzca el tubo recto en el tubo giratorio, hasta que sienta una ligera resistencia. No fuerce la conexión. Sostenga el tubo giratorio y gire el tubo recto en sentido horario, enganchando los canales de bloqueo positivos hasta conseguir una conexión firme. No fuerce la conexión. 10. Monte la boquilla recta redonda o la boquilla acodada redonda en el tubo rectom como se muestra en el paso 9. 1. Cable del acelerador 3. Pinza 2. Bucle de guía 4. Abrir 15 Antes de comenzar NOTA Con el uso, las conexiones de los tubos del soplador se irán aflojando. El exclusivo sistema de bloqueo positivo permite apretar los tubos. Si se afloja, retire el tubo recto y la boquilla recta redonda o el tubo recto y la boquilla acodada redonda y realice la instalación según las instrucciones 9 y 10. 1. Tubo giratorio 3. Boquilla recta redonda 2. Tubo recto 4. Boquilla acodada redonda Ajuste del arnés 1. 2. 3. Afloje las hebillas superiores e inferiores y coloque la sopladora sobre su espalda. Abroche las correas para la cadera izquierda y derecha y fíjelas en la cintura. Abroche el tope de la correa con el botón marcado con una en la ilustración. PRECAUCIÓN Si no abrocha el tope de la correa con el botón marcado con una , la sopladora podría succionar el extremo de la correa. 4. 5. 6. 1. Hebillas 3. 5. Ajustar ángulo 7. Botón 2. Correa para la cadera 4. Ajustar posición 6. Correa de sujeción 16 Tire de la correa hacia abajo para ajustar la posición de la sopladora. Tire para ajustar el ángulo entre la espalda y la sopladora. Ajuste la correa de sujeción si el arnés se resbala de los hombros. Antes de comenzar Preparación del combustible PELIGRO  El combustible es altamente inflamable y existe riesgo de incendio si se manipula incorrectamente. Lea detenidamente y tenga en cuenta las precauciones de la sección de este manual titulada "Para una utilización segura del producto".  Una vez finalizado el repostaje, apriete firmemente el tapón del depósito de combustible y no olvide comprobar que no haya pérdidas o descargas por el conducto, en las arandelas aislantes del sistema de combustible o alrededor de la tapa del depósito de combustible. Si las hubiera, deje de utilizar inmediatamente el producto y póngase en contacto con su distribuidor shindaiwa para que lo repare.  Si se incendia el combustible, puede provocar quemaduras y fuego. PRECAUCIÓN Existe diferencia en la presión que hay entre el interior del depósito de combustible y el aire del exterior. Cuando realice el repostaje, afloje ligeramente la tapa del depósito de combustible para eliminar la diferencia de presión.  En caso contrario, el combustible podría salirse. NOTA El combustible almacenado envejece. No mezcle más combustible del que Ud. espera usar en treinta (30) días. No realice la mezcla directamente en el depósito de combustible. Combustible  El combustible es una mezcla de gasolina normal y aceite para motor de 2 tiempos refrigerado por aire. Se recomienda gasolina normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice combustible que contenga alcohol metílico o más de 10 % de alcohol etílico.  Relación de mezcla recomendada: 50 : 1 (2 %) para aceite recomendado ISO-L-EGD Standard (ISO/CD 13738), JASO FC, FD y Shindaiwa. - No utilice aceite de dos tiempos para motores refrigerados por agua o para motores de motocicletas. - No haga la mezcla directamente en el depósito de combustible del motor. - Evite derramar gasolina o aceite. Deberá limpiarse siempre el combustible derramado. - Manipule la gasolina con sumo cuidado, ya que es extremadamente inflamable. - Almacene siempre el combustible en un recipiente aprobado y homologado. Suministro de combustible 1. Depósito de combustible 2. Nivel de los hombros  Llene siempre el depósito al aire libre sobre un suelo raso y coloque firmemente el tapón del combustible. No vierta combustible en espacios interiores.  Coloque el producto y el depósito de repostaje sobre el suelo cuando realice el repostaje. No reposte el producto sobre la plataforma de carga de un camión o en otro lugar similar.  Asegúrese siempre de que el nivel de combustible está por debajo del nivel de la pared del depósito de combustible cuando realice el repostaje.  Existe una diferencia en la presión que hay entre el depósito de combustible y el aire del exterior. Cuando realice el repostaje, afloje ligeramente la tapa del depósito de combustible para eliminar la diferencia de presión.  Limpie siempre cualquier resto de combustible derramado.  Desplácese un mínimo de 3 m del lugar en el que ha realizado el repostaje antes de arrancar el motor.  Mantenga el depósito de repostaje en un lugar oscuro alejado del fuego. 17 Funcionamiento del motor Funcionamiento del motor Arranque del motor ADVERTENCIA  Cuando encienda el motor, tenga en cuenta las precauciones descritas en la página 4 , sección "Para una utilización segura del producto", para garantizar que utiliza el producto correctamente.  Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal. NOTA  Tire suavemente de la empuñadura de arranque en primer lugar y, a continuación, más rápidamente. No tire de la cuerda de arranque más de 2/3 de su longitud.  No suelte la empuñadura de arranque mientras regresa a su posición.  Para arrancar el motor, vuelva al botón del estrangulador cuando escuche el primer sonido como de explosión y tire de nuevo del puño del arranque. Tenga cuidado de no perderse el primer sonido como de explosión. Arranque de un motor frío  Arranque de retroceso: Realice tirones cortos: sólo 1/2-2/3 de la cuerda para arrancar. No permita que la cuerda retroceda. Sujétela firmemente. 1. Palanca de posición del acelerador Mueva la palanca de posición del acelerador a la posición de ralentí (primera posición separada de la posición de parada) 1. Palanca de posición del acelerador 2. Estrangulador Coloque la palanca del estrangulador en la posición . 3. Cebador Accione el cebador hasta que sea visible el combustible. Accione el cebador otras 4 ó 5 veces. 1. Estrangulador 1. Tirador del arranque de retroceso 2. Cebador 4. Arranque de retroceso Coloque la unidad sobre una zona plana y limpia. Sujete firmemente la sopladora con la mano izquierda y tire del puño de arranque de retroceso, suavemente la primera vez, y tire rápidamente del mango/cuerda de arranque hasta que arranque el motor, o un máximo de 5 veces. 5. Estrangulador Mueva la palanca del estrangulador a la posición " " y, si es necesario, vuelva a arrancar el motor. Si el motor no arranca después de 5 intentos, repita las instrucciones 2-5. 6. Arranque del motor Deje que el motor se caliente antes de usar el aparato. 18 Funcionamiento del motor Calentamiento del motor 1. 2. 3. Arranque de un motor caliente Una vez arrancado el motor, déjelo calentar de 2 a 3 minutos en ralentí (es decir, a baja velocidad). El calentamiento del motor ayuda a lubricar su funcionamiento interno con mayor uniformidad. Deje calentar totalmente el motor, especialmente si está frío. Nunca haga funcionar el motor sin tener colocados los tubos de la sopladora.  El procedimiento de arranque es el mismo que el del Arranque en frío, excepto que NO DEBE cerrar el estrangulador. 1. Palanca de posición del acelerador Coloque la palanca de posición del acelerador en posición de ralentí. 1. Palanca de posición del acelerador 2. Cebador Accione el cebador hasta que sea visible el combustible. Accione el cebador otras 4 ó 5 veces. 1. Cebador 3. Arranque de retroceso Coloque la unidad sobre una zona plana y limpia. Sujete firmemente la sopladora con la mano izquierda y tire del puño de arranque de retroceso, suavemente la primera vez, y tire rápidamente del mango/cuerda de arranque hasta que arranque el motor. Si el motor no arranca después de cinco tirones, utilice el procedimiento de arranque en frío. 1. Tirador de arranque Parada del motor 1. Palanca de posición del acelerador Libere el gatillo del acelerador. Coloque la palanca de posición del acelerador hacia delante a la posición de ralentí (primera posición separada de la posición W.O.T.) y deje que el motor vuelva a ralentí antes de parar el motor. 2. Palanca de posición del acelerador Mueva la palanca de posición del acelerador al tope hacia delante a la posición (Parada). 1. Palanca de posición del acelerador ADVERTENCIA Si el motor no se detiene al desplazar la palanca de posición del acelerador a la posición STOP, cierre el estrangulador (posición ) para detener el motor. Lleve la sopladora a su distribuidor de shindaiwa para que repare el interruptor de paro antes de volver a usarla. 19 Funcionamiento Funcionamiento Puesta en marcha del soplador ADVERTENCIA Lleve siempre gafas de seguridad, protección auditiva, mascarilla facial y tome todas las precauciones de seguridad, de lo contrario, podría sufrir graves lesiones personales. No oriente el tubo del soplador hacia personas o animales. IMPORTANTE Para evitar dañar el motor por exceso de aceleración, no bloquee la abertura del tubo de la sopladora. NOTA No utilice nunca una velocidad superior a la necesaria para realizar la tarea. Recuerde, cuanto mayor sea la velocidad del motor, mayor será el ruido emitido por la sopladora. Reduzca al mínimo el polvo utilizando la sopladora a baja velocidad y humedeciendo el material con agua si es necesario. Deje los escombros en su propiedad. Sea respetuoso.  Lea detenidamente la Sección de seguridad. 1. 2. 3. 1. Palanca de posición del acelerador 2. Gatillo del acelerador Utilice el aparato en un horario adecuado. Deje que el motor se caliente durante unos minutos. Tras arrancar el motor, colóquese la unidad. Ajuste el arnés y fije la unidad. Sujete la empuñadura con la mano derecha y realice la operación del acelerador. 4. Determine la velocidad del motor con la palanca de posición del acelerador. 5. Utilice velocidad baja para soplar hierba y hojas secas de caminos, patios y senderos. 6. Puede que sea necesario aumentar la velocidad para retirar hojas de un césped o un parterre. 7. Quizá sea necesaria una velocidad mayor para eliminar grava, suciedad, nieve, botellas o latas de un camino, calle, aparcamiento o estadio. 8. Cuando trabaje cerca de una casa, no sople el aire hacia las ventanas abiertas. La suciedad podría introducirse en la vivienda. 9. La utilización de la extensión del tubo más larga garantiza que la corriente de aire llegue el suelo con mayor eficacia. 10. Deshaga o desmenuce la suciedad con un rastrillo para poder moverla con mayor facilidad. 11. Para reducir la suciedad en el aire, humedezca las áreas con polvo antes de mover la suciedad. 12. Siempre detenga la unidad siguiendo las indicaciones del procedimiento de paro del motor. 20 Funcionamiento Funcionamiento a bajas temperaturas  Instale la tapa de admisión cuando sienta frío en la espalda. 1. Desmonte el acolchado para la espalda del bastidor. 2. Instale la tapa de admisión en el bastidor sobre la entrada de aire. Instale el acolchado para la espalda en el bastidor, sobre la tapa de admisión. 1. Acolchado para la espalda 3. NOTA El rendimiento del soplador puede reducirse ligeramente. 1. Tapa de admisión Liberación de emergencia  Desabroche la correa para la cadera y quítese la sopladora. 1. Correa para la cadera 21 Mantenimiento y cuidados Mantenimiento y cuidados Directivas de asistencia Área Mantenimiento Página Antes de usar Filtro de aire Inspeccionar/Limpiar/Sustituir 22 • Filtro de combustible Inspeccionar/Sustituir 23 • Bujía Inspeccionar/Limpiar/Ajustar/ Sustituir 26 • Carburador Inspeccionar 23 • Sistema de enfriamiento Inspeccionar/Limpiar 24 • Sistema de escape Inspeccionar/Apretar/Limpiar 25 • Estárter Inspeccionar - • Sistema de combustible Inspeccionar - • - • Tornillos, pernos y tuercas Inspeccionar/Apretar/Reemplazar Mensual IMPORTANTE Los intervalos de tiempo son los máximos. El uso real y su experiencia determinarán la frecuencia del mantenimiento necesario. Mantenimiento y cuidados Si tiene cualquier pregunta o problema, póngase en contacto con su distribuidor shindaiwa. Limpieza del filtro de aire Herramientas necesarias: Cepillo limpiador de 25-50 mm. Piezas necesarias: Filtro de aire 1. Coloque la palanca del estrangulador en la posición . Así evita que la suciedad entre en el tubo del carburador al extraer el filtro de aire. Cepille la suciedad acumulada en la zona del filtro de aire. 2. Extraiga la tapa del filtro de aire. Cepille la suciedad alojada en el interior de la tapa. 3. Extraiga el filtro de aire y la placa del elemento, luego cepille ligeramente los restos depositados sobre ellos. Reemplace el filtro si está dañado, si está mojado de combustible, si está muy sucio o si los bordes sellantes de goma están deformados. 4. Si el filtro puede reutilizarse, asegúrese de que:  Encaja perfectamente en el hueco del filtro de aire.  Está montado con el lado original hacia fuera. 5. Monte la tapa del filtro de aire. 1. Tapa del filtro de aire 3. Placa del elemento 2. Filtro de aire 22 Mantenimiento y cuidados Sustitución del filtro de combustible Herramientas necesarias: 200-250 mm (8-10 pulg.) de longitud de cable con un extremo curvado en un gancho, trapo limpio, embudo, y un depósito de combustible aprobado. Piezas necesarias: Tubo y filtro de combustible PELIGRO El combustible es MUY inflamable. Extreme las precauciones al mezclar, almacenar o manipular el combustible. NOTA Si el filtro estuviera excesivamente sucio o ya no encajara bien, sustitúyalo. 1. 1. Tapón del combustible 3. Tubo de combustible 5. Depósito de combustible 2. Filtro de combustible 4. Gancho del tubo de combustible 2. 3. Utilice un trapo limpio para eliminar la suciedad suelta alojada alrededor del tapón de combustible y vacíe el depósito de combustible. Utilice el "gancho del tubo de combustible" para sacar el tubo y el filtro de combustible del depósito. Extraiga el filtro del tubo y monte un filtro nuevo. Ajuste del carburador Herramientas necesarias: Destornillador, tacómetro Piezas necesarias: Ninguna NOTA Cada unidad se prueba en la fábrica y el carburador se ajusta de conformidad con la Normativa de Emisiones. Este carburador no tiene agujas de ajuste de aceleración y alta velocidad. No trate de aplicar los procedimientos de ajuste del carburador descritos en el Folleto de Emisiones de la Garantía. Antes de proceder al ajuste 1. Tornillo Compruebe que: El filtro del aire está limpio y bien colocado. La pantalla del apagachispas y el silenciador no tienen carbonilla. Los tubos de la sopladora están montados. 1. 2. 3. 23 Arranque el motor y déjelo a ralentí durante un minuto. Complete el calentamiento accionando el aparato a plena potencia durante 5 minutos, accionando el estrangulador dos veces para limpiar el aire de las cámaras del carburador. Compruebe la velocidad de ralentí y restablezca si es nece- Mantenimiento y cuidados sario. Si dispone de un tacómetro, el tornillo de velocidad de ralentí debe ajustarse según las especificaciones que figuran en la página 29"Especificaciones" de este manual. Gire el tornillo de ralentí en sentido de las agujas del reloj para aumentar la velocidad de ralentí; gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la velocidad de ralentí. Mantenimiento del sistema de enfriamiento IMPORTANTE Para mantener la temperatura adecuada de funcionamiento del motor, el aire de enfriamiento debe pasar libremente a través del área de aletas del cilindro. Este flujo de aire disipa el calor de combustión del motor. Puede tener lugar un sobrecalentamiento y agarrotamiento del motor cuando:  Las entradas de aire estén bloqueadas, impidiendo que el aire de enfriamiento alcance el cilindro, o  Se hayan acumulado polvo y hierbas en el lado exterior del cilindro. Esta acumulación aísla el motor e impide que se disipe el calor. La extracción de depósitos que bloquean el paso del aire o la limpieza de las aletas se considera parte del "mantenimiento normal". Cualquier fallo resultante atribuible a la falta de mantenimiento no entra en garantía. Herramientas necesarias: Llave Torx en L T27, cepillo de limpieza Piezas necesarias: Ninguna, si tiene cuidado. Limpieza de las aletas del cilindro y de la parrilla 1. 2. 3. 4. 5. 6. Elimine los restos procedentes de la parrilla de admisión acumulados entre el armazón de la mochila y la carcasa de la sopladora. Desconecte el cable de la bujía. Extraiga la tapa del filtro de aire. Extraiga la tapa del motor: 10 tornillos. Limpie las aletas del cilindro para que el aire de refrigeración pueda circular libremente. Vuelva a montar las piezas en orden inverso. 1. Entrada de aire IMPORTANTE No apriete los tornillos en exceso, de lo contrario, los orificios de montaje podrían resultar dañados. 1. Bujía 2. Aletas del cilindro 24 Mantenimiento y cuidados Sistema de escape Pantalla protectora del apaga chispas Herramientas necesarias: Llave Torx en L T27, cepillo metálico suave Piezas necesarias: Pantalla protectora del apaga chispas, Junta IMPORTANTE Los depósitos de carbonilla en el silenciador provocarán una reducción de la potencia del motor y su sobrecalentamiento. La pantalla protectora del apaga chispas debe revisarse periódicamente. 1. 2. 1. Pantalla protectora del apaga chispas 3. Tapa del apagachispas 2. Junta 3. 4. Desconecte el cable de la bujía. Extraiga la tapa del apagachispas, la junta y la pantalla protectora del apagachispas del silenciador. Sustituya la pantalla si tiene depósitos de carbonilla acumulados Monte la pantalla protectora del apaga chispas, las juntas y las tapas. Conecte el cable de la bujía. Silenciador y puerto de salida Herramientas necesarias: Llave Torx en L T27, raspador de madera o plástico Piezas necesarias: Junta IMPORTANTE Los depósitos de carbonilla del puerto de salida del cilindro y del silenciador provocarán una reducción del rendimiento del motor y el sobrecalentamiento del mismo. El puerto de salida del silenciador debe revisarse periódicamente. Tenga cuidado de no rayar el cilindro o el pistón al limpiar el puerto de salida del cilindro. 1. Silenciador 2. Junta 1. 2. 3. 4. 5. 6. 25 Desconecte el cable de la bujía. Extraiga la tapa del motor: 10 tornillos. Retire el silenciador y la junta. Limpie el puerto de salida del cilindro con cuidado de no rayar el cilindro ni el pistón, utilizando un raspador de madera o de plástico. Monte la junta y el silenciador. Monte la tapa del motor. Mantenimiento y cuidados Comprobación de la bujía Herramientas necesarias: Llave en T, Calibrador Piezas necesarias: Bujía IMPORTANTE Utilice sólo una bujía NGK BPMR8Y, de lo contrario, podría provocar daños graves al motor. 1. 2. 3. a: 0,6 - 0,7 mm. 4. Compruebe la distancia entre electrodos de la bujía. La distancia correcta está entre 0,6 mm y 0,7 mm. Compruebe la bujía por si tuviera los electrodos gastados. Inspeccione el aislante por si tuviera aceite u otros depósitos. Sustituya la bujía si es necesario y apriete a 15 N·m - 17 N·m (150 kgf·cm a 170 kgf·cm). Ajuste del cable del acelerador Herramientas necesarias: Llave Torx en L T27 Piezas necesarias: Ninguna Si la velocidad del ralentí del motor cambia cuando se mueve el tubo de la sopladora, o el motor no alcanza la velocidad de máxima apertura del acelerador, ajuste el cable del acelerador. 1. 2. 1. Empuñadura 3. Tornillo de ajuste 2. Manija de bloqueo 3. 1. Gatillo del acelerador Afloje el mando de bloqueo de ajuste de la empuñadura e incline hacia delante el asidero del acelerador para exponer el tornillo de ajuste. Gire el tornillo de ajuste hasta que la holgura del gatillo del acelerador sea de 4 - 6 mm. a. 4-6 mm 26 Tras el ajuste, apriete y suelte el gatillo del acelerador varias veces para verificar que el eje del acelerador del carburador puede moverse completamente desde la posición de ralentí a acelerador totalmente abierto. Mantenimiento y cuidados Tabla de localización de averías Problema Es difícil arrancar el motor, rotación fluctuante o El motor no arranca El motor arranca pero no es posible acelerar Diagnóstico Causa Solución El filtro de combustible está obstruido El sistema de alimentación de combustible está obstruido Hay piezas internas del carburador adheridas Limpiar o sustituir Limpiar Está entrando combustible en el tubo de drenaje Degradación del combustible Sustitúyalo por combustible nuevo Consulte a su DISTRIBUIDOR shindaiwa El cigüeñal no gira Error interno del motor Consulte a su DISTRIBUIDOR shindaiwa La bujía está sucia o húmeda Degradación del combustible Sustitúyalo por combustible nuevo Ajustar o sustituir Limpiar o sustituir Consulte a su DISTRIBUIDOR shindaiwa No está entrando combustible en el tubo de drenaje Problema en el carburador Separación de electrodos incorrecta Depósitos de carbón Fallo eléctrico Filtro de aire sucio Filtro de combustible sucio Paso de combustible bloqueado Problema de ajuste del carburador Problema de la bujía Respiradero de escape o del silenciador bloqueados Pantalla protectora del apaga chispas desgastada Consulte a su DISTRIBUIDOR shindaiwa Limpiar o sustituir Limpiar o sustituir Consulte a su DISTRIBUIDOR shindaiwa Consulte a su DISTRIBUIDOR shindaiwa Limpiar, ajustar o sustituir Limpiar Limpiar o sustituir  Las comprobaciones y el mantenimiento requieren un conocimiento especializado. Si no puede comprobar y realizar el mantenimiento del producto o dar con un problema usted sólo, consulte con su distribuidor shindaiwa. No intente desmontar el producto.  Consulte a su distribuidor shindaiwa si se encuentra con un problema que no esté cubierto en la tabla anterior o para cualquier otra consulta.  Para piezas de repuesto y consumibles, utilice solo piezas originales y los productos y componentes indicados. La utilización de piezas de otros fabricantes o de componentes no indicados puede derivar en un fallo de funcionamiento. 27 Mantenimiento y cuidados Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más) ADVERTENCIA Durante el funcionamiento, el silenciador (silenciador catalítico y tapa que lo rodea) se calienta. Mantenga siempre el área de escape libre de escombros inflamables durante el transporte o el almacenamiento; de lo contrario, podrían producirse graves daños a la propiedad o lesiones personales. No guarde la unidad durante un largo periodo (30 días o más) sin realizar el mantenimiento de protección para el almacenamiento en el que se incluye: 1. Guardar la unidad en un lugar seco, libre de polvo y fuera del alcance de los niños. ADVERTENCIA No guarde el aparato en un lugar en el que puedan acumularse gases de combustible o que esté expuesto a llamas o chispas. 2. 3. 4. 5. 6. 1. Palanca de posición del acelerador 7. Coloque el interruptor de posición del acelerador en posición "STOP". Eliminar la acumulación de grasa, aceite, suciedad y desechos del exterior de la unidad. Realice todas las tareas de lubricación y mantenimiento periódicas que sean necesarias. Apretar todos los tornillos y tuercas. Drene completamente el tanque de combustible al aire libre sobre suelo despejado y tire varias veces del tirador del arranque de retroceso para eliminar combustible del carburador. No drene el combustible en interiores. Extraiga la bujía y vierta 10 ml de aceite limpio y nuevo para motor de dos tiempos en el cilindro a través del orificio de la bujía. A. Coloque un paño limpio sobre el orificio de la bujía. B. Tire 2 ó 3 veces del arranque de retroceso para distribuir el aceite en el interior del motor. C. Observe la posición del pistón a través del orificio de la bujía. Tire lentamente del tirador del arranque de retroceso hasta que el pistón alcance la parte superior de su recorrido y déjelo allí. 8. 9. 1. Bujía Instale la bujía. (No conecte el tapón de la bujía. ) Retirar los tubos de la unidad. 2. Tapa de la bujía Para desechar el producto o sus piezas de acuerdo las normativas locales, póngase en contacto con su distribuidor shindaiwa. 28 Especificaciones Especificaciones EB770 Masa (en seco, con tubos de soplador): kg 11,3 (con boquilla recta redonda) kg 11,4 (con boquilla recta acodada) Medidas externas (sin tubos de la sopladora): Longitud mm 375 Anchura mm 490 Altura mm 475 Motor: Tipo Motor de gasolina monocilíndrico de 2 tiempos refrigerado por aire Cilindrada cm3 63,3 Potencia máxima kW 3,1 Velocidad del motor a la máxima potencia del motor r/min 8000 Velocidad recomendada del motor a plena carga r/min 6700 Se recomienda velocidad al ralentí r/min 2500 Carburador Tipo de diafragma Encendido Imán del volante de inercia - Sistema CDI Bujía NGK BPMR8Y Estárter Estárter por retroceso Volumen de aire:(ANSI/OPEI B175.2) Velocidad máx. de aire: (ANSI/OPEI B175.2) m3/h 1284 (con boquilla recta redonda / boquilla recta acodada) m/s 104,6 (con boquilla recta redonda / boquilla recta acodada) Combustible: Gasolina de grado normal. Se recomienda gasolina normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice combustible que contenga alcohol metílico o más de 10 % de alcohol etílico. Aceite Aceite para motor de dos tiempos refrigerado por aire. Aceite recomendado ISO-L-EGD Standard (ISO/CD 13738), JASO FC, FD y shindaiwa. Proporción 50 : 1 (2%) Capacidad del depósito (lleno): Nivel de presión acústica: (EN15503) incertidumbre Nivel de potencia acústica: (EN15503) incertidumbre Vibración: (EN15503) mL LpAeq dB(A) 98,8 (con boquilla recta redonda) dB(A) 98,2 (con boquilla recta acodada) 2,5 KpA LWARa dB(A) 108,8 (con boquilla recta redonda) dB(A) 108,6 (con boquilla recta acodada) 2,5 KWA ahv,eq 2020 m/s2 2,8 (con boquilla recta redonda) 2 1,9 (con boquilla recta acodada) m/s incertidumbre 1,7 Estas características técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso. 29 Declaración de conformidad Declaración de conformidad El fabricante abajo firmante: YAMABIKO CORPORATION 7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME OHME; TOKIO 198-8760 JAPÓN Declaración de conformidad publicada bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante. Declara que la unidad nueva aquí especificada: SOPLADORA Marca: shindaiwa Tipo: EB770 Montado por: ECHO, INCORPORATED 400 Oakwood Road Lake Zurich, Illinois 60047-1564 EE. UU. Cumple con: * los requisitos de la directiva 2006/42/CE (aplicación de la norma armonizada EN 15503: 2009+ A2: 2015) * los requisitos de la directiva 2011/65/UE (aplicación de la norma armonizada EN 50581: 2012) * los requisitos de la directiva 2014/30/UE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 14982: 2009) * los requisitos de la Directiva 2000/14/CE Procedimiento de valoración de conformidad según ANEXO V Nivel de potencia acústica medido: 109 dB(A) Nivel de potencia acústica garantizado: 112 dB(A) Número de serie de 38020001 a 38100000 Tokio, 6 de abril de 2020 YAMABIKO CORPORATION Hisashi Kobayashi El representante autorizado en Europa que está autorizado para compilar el expediente técnico. Empresa: CERTIFICATION EXPERTS B.V. Dirección: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Países Bajos Richard Glaser Director general Departamento de Garantía de Calidad 30 1Notas y contraportada MEMORANDO 31 1-7-2 SUEHIROCHO, OHME, TOKIO 198-8760, JAPÓN TELÉFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145. X753112-7200 © 2020 Impreso en Japón 0x0xxxx zzzz ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Shindaiwa EB770 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario