Shindaiwa EB262 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
1Top cover(co mposite volum e)
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE PER L'OPERATORE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
EB262
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
WARNING
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE RULES FOR
SAFE OPERATION.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY.
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LES RÈGLES DE
SÉCURITÉ. LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN
RISQUE DE BLESSURE GRAVE.
WARNUNG
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UND
BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN. ANDERNFALLS BESTEHT DAS
RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN.
AVVERTENZA
LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER LAVORARE IN
CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE
ISTRUZIONI POTREBBE PROVOCARE LESIONI GRAVI.
ADVERTENCIA
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y SIGA LAS INDICACIONES
PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO. DE NO HACERLO, PODRÍA SUFRIR
LESIONES GRAVES.
1Top cover
ENGLISH
(Original instructions)
OPERATOR'S MANUAL
POWER BLOWER
EB262
WARNING
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE
RULES FOR SAFE OPERATION.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY.
2
Important information
2Important information
Please ensure that you read the operator's manual before using your product.
Intended use of this product
The shindaiwa Blowers are designed for blowing away dust of various sorts, including fallen leaves.
Do not use this unit for any purpose other than aforementioned.
Users of the product
You should not use this product until you have read the operator's manual carefully and fully absorbed its content.
This product should not be used by anyone who has failed to read the operator's manual properly, is suffering from a
cold, tiredness or otherwise in poor physical condition, or children.
Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their prop-
erty.
About your operator's manual
This manual contains necessary information about the assembly, operation, and maintenance of your product. Please
read it carefully and absorb its contents.
Always keep your manual in a place where it is readily accessible.
If you have lost your manual or it is damaged and no longer readable, please purchase a new one from your shindaiwa
dealer.
The units used in this manual are SI units (International System of Units). Figures in parentheses are reference values,
and there may be a slight conversion error in some cases.
Loaning or assigning your product
When loaning the product described in this manual to another party, ensure that the person borrowing and working with
the product receives the operator's manual along with the product. If you assign your product to another party, please
enclose the operator's manual with the product when handing it over.
Enquiries
Please contact your shindaiwa dealer for requests regarding information about your product, the purchase of consum-
ables, repairs, and other such enquiries.
Notices
The content of this manual may be changed without notice for the purpose of upgrades to the product. Some of the
illustrations used may differ from the product itself in order to make the explanations clearer.
This product requires the assembly of some parts.
Please consult your shindaiwa dealer if anything is unclear or of concern.
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a re-
placement or refund for a major failure and compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are
also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not
amount to a major failure.
For warranty service, find the nearest Authorised Service Dealer in our dealer locator map at www.echo australia.com.au/
en_au/finder, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to salesenquires@briggsandstratton.com.au, Briggs &
Stratton Australia Pty Ltd, Locked bag 5004, St Clair, NSW 2759.
3
Contents
For safe use of your product............................................................................................... 4
Warning notices............................................................................................................. 4
Other indicators ............................................................................................................. 4
Symbols.........................................................................................................................4
Location in which the safety decal is attached............................................................... 6
Handling fuel..................................................................................................................7
Handling the engine....................................................................................................... 8
Handling the product ..................................................................................................... 9
Packing list........................................................................................................................ 12
Description........................................................................................................................ 13
Before you start ................................................................................................................14
Assembly ..................................................................................................................... 14
Preparing the fuel ........................................................................................................ 15
Engine operation............................................................................................................... 16
Starting the engine ...................................................................................................... 16
Stopping the engine..................................................................................................... 17
Operation .......................................................................................................................... 18
Operating blower ......................................................................................................... 18
Maintenance and care ...................................................................................................... 19
Servicing guidelines..................................................................................................... 19
Maintenance and care ................................................................................................. 19
Troubleshooting table .................................................................................................. 24
Long-term storage(30 days or more)........................................................................... 25
Specifications.................................................................................................................... 26
Declaration of conformity .................................................................................................. 27
4
For safe use of your product
For safe use of you r product
Be careful to read this section before using your product.
The precautions described in this section contain important safety information. Please observe them carefully.
You must also read the precautions that appear in the body of the manual itself.
Text following a [diamond mark] mark describes the potential consequences of failing to observe the precaution.
Warning notices
Situations where there is a risk of physical injury to the operator and other people are indicated in this manual and on the product
itself by the following warning notices. Always read and observe them carefully in order to ensure safe operation.
Other indicators
As well as warning notices, this manual uses the following explanatory symbols:
Symbols
In this manual and on the product itself, a series of explanatory symbols is used. Please make sure that you fully understand what
each symbol means.
DANGER WARNING CAUTION
This symbol accompanied by the
word "DANGER" calls attentions to
an act or a condition which will lead to
serious personal injury or death of op-
erators and bystanders.
This symbol accompanied by the
word "WARNING" calls attentions to
an act or a condition which can lead to
serious personal injury or death of op-
erators and bystanders.
"CAUTION" indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or mod-
erate injury.
Circle and slash sym-
bol means whatever is
shown is prohibited.
NOTE IMPORTANT
This enclosed message provides tips
for use, care and maintenance of the
product.
Framed text featuring the word "IM-
PORTANT" contains important infor-
mation about the use, checking,
maintenance and storage of the prod-
uct described in this manual.
Symbol form/shape Symbol description/applica-
tion
Symbol form/shape Symbol description/applica-
tion
Carefully read the operator's
manual Petrol and oil mixture
Wear eyes, ears and head
protection Purge bulb (Primer)
Safety / Alert Emergency stop
Finger Severing Carburettor adjustment
- Idle speed
Do not use the product in plac-
es with poor ventilation
Choke Control
"Cold Start"
Position
(Choke Closed)
5
For safe use of your product
Beware of fire
Choke Control
"Run"
Position
(Choke Open)
Beware of electric shocks Guaranteed sound power lev-
el
Ignition
ON / OFF
Beware of high-temperature
areas
Engine start Keep bystanders away 15 m
Beware of thrown objects
Symbol form/shape Symbol description/applica-
tion
Symbol form/shape Symbol description/applica-
tion
6
For safe use of your product
Location in which the safety decal is attached
The safety decal shown below has been attached to the product described in this manual. Ensure that you understand what the
decal means before using your product.
If the decal becomes unreadable due to wear and tear or damage, or peels off and is lost, please purchase a replacement decal
from your shindaiwa DEALER and attach it in the location shown in the illustrations below. Ensure that the decal is readable at
all times.
1. Safety decal (Part number X505010760)
7
For safe use of your product
Handling fuel
DANGER
Always keep well away from fire when refuelling
Fuel is highly inflammable and leads to a risk of fire if mishandled. Use extreme care when mixing, storing or handling
or serious personal injury may result. Be careful to observe the following instructions.
Do not smoke or hold a flame near when refuelling.
Do not fuel up while the engine is hot or in operation.
If you do so, the fuel could ignite and cause fire, leading to burns.
About the container and refuelling place
Use an approved fuel container.
Fuel tanks/cans may be under pressure.
Always loosen fuel caps slowly allowing pressure to
equalize.
DO NOT fill fuel tanks indoors.
ALWAYS fill fuel tanks outdoors over bare ground.
Fuel spills can cause fire
Observe the following precautions when refuelling:
Do not add so much fuel that it reaches the mouth of the
fuel tank. Keep the fuel within the prescribed level (up to
the shoulder level of the fuel tank).
Mop up any fuel that overflows or spills out due to over-
filling.
Tighten the fuel tank cap securely after refuelling.
Fuel spills can cause fire and burns when ignited.
1. Fuel tank
2. Shoulder level
Do not start the engine in the area where you refu-
elled
You must not start the engine in the place where you
carried out the refuelling. Move at least 3m from the
place where you refuelled before starting the engine.
Fuel leaks that occur while refuel-
ling can cause fire if ignited.
Fuel leaks cause fire
After refuelling, always check
that there are no leaks or dis-
charges of fuel from the fuel
pipe, fuel system grommets, or
around the fuel tank cap.
If you do find fuel leaks or discharges, stop using the
product immediately and contact your shindaiwa dealer
to have it repaired.
Any fuel leaks could cause fire.
8
For safe use of your product
Handling the engine
WARNING
Starting the engine
Be particularly careful to observe the following precau-
tions when starting the engine:
Check that none of the nuts and bolts are loose
Check that there are no fuel leaks
Place the product in a flat, well ventilated place
Leave plenty of space around the product and do not al-
low people or animals near it
Remove obstructions, if any
Start the engine with the throttle lever in the start/oper-
ation position
Hold the product firmly to the ground when starting the
engine
Failure to observe the precautions could cause an accident
or injury, or even lead to a fatality.
Once the engine has started, check for abnormal vi-
brations and sounds
Check that there are no abnormal vibrations or sounds
once the engine starts. Do not use the product if there
are abnormal vibrations or sounds. Contact your shin-
daiwa dealer to have it repaired.
Accidents involving parts that fall or shatter off can cause
wounds or serious injury.
Do not touch high temperature or high voltage com-
ponents while the product is running
Do not touch the following high temperature or high volt-
age components while the product is running or for some
time after it stops.
Silencer, cylinder, and other high tempera-
ture components
You could burn yourself if you touch a high
temperature component.
Spark plug, spark plug wire, and other
high voltage components
You could receive an electric shock if you
touch a high voltage component while the
product is running.
Put safety first in the case of fire or smoke
If fire comes from the engine or smoke appears from
any area other than the exhaust vent, first distance
yourself from the product to ensure your physical safe-
ty.
Use a shovel to throw sand or other such
material on the fire to prevent it from
spreading, or put it out with a fire extin-
guisher.
A panicked reaction could result in the fire and
other damage becoming more extensive.
Exhaust fumes are toxic
The exhaust fumes from the engine contain toxic gases.
Do not operate the product indoors or in a plastic green-
house or in other ill ventilated places.
In case of conducting the work near the house, do not
conduct the work near the opened window. There is the
possibility that the exhaust fumes comes into the
house.
The exhaust fumes could cause poisoning.
Turn off the engine when checking or maintaining
the product
Observe the following precautions when checking and
maintaining your product after use:
Turn the engine off and do not attempt to check or main-
tain the product until the engine has cooled
You could burn yourself.
Remove the spark plug cap before performing checks
and maintenance
An accident could occur if the product starts unexpectedly.
Checking the spark plug
Observe the following precautions when checking the
spark plug.
If the electrodes or terminals are worn, or if there are
cracks in the ceramics, replace them with new parts.
The spark test (for checking whether the spark plug is
sparking) must be carried out by a professional. Please
ask your shindaiwa dealer.
The spark test must not be carried out in proximity of
the spark plug hole.
The spark test must not be performed in places where
there are fuel spills or inflammable gases.
You must not touch the
metal parts of the spark
plug.
The spark plug could ig-
nite a fire or give you an
electric shock.
9
For safe use of your product
Handling the product
General precautions
WARNING
Operator's manual
Be careful to read the operator's manual
properly before using your product in or-
der to ensure correct operation.
Failure to do so could lead to an accident or
serious injury.
Do not use the product for anything
other than its intended purpose
You must not use the product for any purpose other
than those described in the operator's manual.
To do so could lead to an accident or serious injury.
Do not modify the product
You must not modify the product.
To do so could lead to an accident or serious injury. Any
malfunction resulting from a modification to the product will
not be covered by the manufacturer's warranty.
Do not use the product unless it has been checked
and maintained
You must not use the product unless it has been
checked and maintained. Always ensure that the prod-
uct is checked and maintained on a regular basis.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Loaning or assigning your product
When loaning your product to another party, ensure
that the person borrowing the product receives the op-
erator's manual along with it.
If you assign your product to another party, please en-
close the operator's manual with the product when
handing it over.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Being prepared in case of an injury
In the unlikely event of an accident or injury, please ensure
that you are prepared.
First aid kit
Towels and wipes (to stop any bleeding)
Whistle or mobile phone (for calling outside help)
If you are unable to perform first aid or call for outside help,
the injury could worsen.
10
For safe use of your product
Precautions for use
WARNING
Users of the product
The product should not be used by:
people who are tired
people who have taken alcohol
people who are on medication
people who are pregnant
people who are in poor physical
condition
people who have not read the op-
erator's manual
children
Failure to observe these instruc-
tions could lead to an accident.
The ignition system of this product generates electromag-
netic fields during operation. Magnetic fields can cause
pacemaker interference or pacemaker failure. To reduce
health risks, we recommend that pacemaker users consult
their physician and the pacemaker manufacturer before op-
erating this product.
Environment of use and operation
Do not use the product in places where there is no sure
foothold, such as on steep slopes or after rainfall, as
such places are slippery and dangerous.
Do not operate the product at night or in dark places
with poor visibility.
A serious injury could result if you fall or slip, or fail to oper-
ate the product correctly.
The area within a 15 m radius is a danger zone
The area within a 15 m radius of the product is a danger
zone. Be careful to observe the following precautions
while working with the product.
Do not allow children and other people or pets to enter
the danger zone.
If another person enters the danger zone, turn off the
engine.
When approaching the operator, signal to him by, for
example, throwing twigs from outside the danger zone,
and then check that engine has been switched off.
If more than one person is working with the product,
identify the way in which you will signal to each other
and work at least 15 m apart.
Thrown objects could cause serious injury to the operator or
bystanders.
Using the product
When using the product, pay special attention to observe
the following precautions.
Do not allow people who are irrelevant to the work con-
ducted or animals to be in the worksite.
Do not point the blower pipe at people or animals.
Do not use the product in places where there is no sure
foothold.
Hold the handle tightly.
Avoid using the product late at night or early in the
morning so that the neighbors will not be disturbed by
noise.
Failure to observe these instructions could lead to an acci-
dent or injury.
Turn off the engine when moving around
When moving around in the situations described below,
turn off the engine.
Moving to the place where you are working
Moving to another area while you are working
Leaving the place where you have been working
Failure to observe these precautions could cause burns or
serious injury.
When transporting the product by car, empty the fuel
tank, put the product in the upright position, and secure
it firmly in place to prevent it from moving around.
Travelling by car with fuel in the fuel tank could lead to a fire.
Be careful not to get caught in the fan
Be careful not to get your hair caught in the fan.
The wind suction from the fan could make your hand and an-
ything being caught in the fan, resulting in a serious injury.
Vibration and cold
It is believed that a condition called Raynaud's Phenome-
non which affects the fingers of certain individuals may be
brought about by exposure to vibration and cold. Expo-
sure to vibration and cold may cause tingling and burning,
followed by loss of colour and numbness in the fingers.
The following precautions are strongly recommended be-
cause the minimum exposure which might trigger the ail-
ment is unknown.
Keep your body warm, especially the head and neck,
feet and ankles, and hands and wrists.
Maintain good blood circulation by performing vigorous
arm exercises during frequent work breaks, and also by
not smoking.
Limit the number of hours of operation.
Try to fill each day with jobs where operating the blower
or other hand-held power equipment is not required.
If you experience discomfort redness and swelling of
the fingers, followed by whitening and loss of feeling,
consult your physician before exposing yourself further
to cold and vibration.
Failure to observe these instructions could result in damage
to your health.
11
For safe use of your product
Protective gear
WARNING
Repetitive stress injuries
It is believed that over-using the muscles and tendons of
the fingers, hands, arms and shoulders may cause sore-
ness, swelling, numbness, weakness and extreme pain to
the areas just mentioned. Certain repetitive hand activities
may put you at a high risk for developing a repetitive
stress injury (RSI).
To reduce the risk of RSI, do the following:
Avoid using your wrist in a bent, extended or twisted
position.
Take periodic breaks to minimize repetition and rest
your hands. Reduce the speed and force in which you
do the repetitive movement.
Do exercises to strengthen hand and arm muscles.
See a doctor if you feel tingling, numbness or pain in
your fingers, hands, wrists or arms. The sooner RSI is
diagnosed, the more likely permanent nerve and muscle
damage can be prevented.
Failure to observe these instructions could result in damage
to your health.
Turn off the engine immediately if anything goes
wrong
Turn off the engine immediately if the product suddenly
starts to emit abnormal sounds or vibrate abnormally.
The product cannot be used when it suffers from abnor-
mal vibration or sounds.
Contact your shindaiwa dealer for repair.
Continuing to use parts when they are damaged could lead
to an accident or serious injury.
WARNING
Wear protective gear
Wear appropriate work clothes and protective gear
when working with the power blower. Above all, make
sure to wear safety goggles, a dust mask, and ear muffs
at all times while working.
Without the protective gear, you could inhale the debris or
dust blown away or get them in your eyes, which could lead
to an accident or injury.
a Head protection (helmet): Protects the head
b Ear muffs or ear plugs: Protect the hearing
c Safety goggles: Protect the eyes
d Dust mask
e Safety gloves: Protect the hands from cold and vibration
f Work clothes that fit (long sleeves, long trousers): Pro-
tect the body
g Heavy duty, non-slip protective boots (with toecaps) or
non-slip work shoes (with toecaps): Protect the feet
Failure to observe these precautions could result in damage
to your sight or hearing, or lead to a serious injury.
Wear proper clothing
Do not wear ties, jewellery, or loose, dangling clothing which could be
caught in the unit. Do not wear open toed footwear, or go bare-foot or
barelegged. In certain situations, total face and head protection may be re-
quired.
Failure to observe these precautions could result in damage to your sight or
hearing, or lead to a serious injury.
12
Packing list
Packing list
The following parts are packed separately in the packing box.
When you have unpacked the box, please check the parts that it contains.
Contact your shindaiwa DEALER if anything is missing or broken.
Number Part name Quantity Number Part name Quantity
1 Power Head 1 4 Flat Straight Nozzle 1
2Blower Pipe 1 5T-Wrench 1
3 Round Straight Nozzle 1 6 Operator's Manual 1
13
Description
Descript ion
1. Stop switch "SLIDE SWITCH" mounted on top of handle.
Push forward to start and run. Slide back to stop.
2. Spark plug Provides spark to ignite fuel mixture.
3. Air cleaner Contains replaceable air filter element.
4. Fuel tank Contains fuel and fuel filter.
5. Fuel tank cap Covers and seals fuel tank.
6. Starter handle Pull recoil handle slowly until recoil starter
engages, then quickly and firmly. When engine starts,
return handle slowly. DO NOT let handle snap back or
damage to unit will occur.
7. Choke Choke is located on top of the air cleaner. Move
choke lever to position to close choke for cold start-
ing. Move choke lever to position to open choke.
8. Purge bulb Pumping purge bulb before starting engine
draws fresh fuel from the fuel tank, purging air from the
carburettor. Pump purge bulb until fuel is visible and
flows freely in the clear fuel tank return line. Pump purge
bulb an additional 4 or 5 times.
9. Spark arrestor - Catalytic silencer / Silencer The silenc-
er or catalytic silencer controls exhaust noise and emis-
sion. The spark arrestor screen prevents hot, glowing
particles of carbon from leaving the silencer. Keep ex-
haust area clear of flammable debris.
10. Type and serial number.
11. Blower pipes Exclusive positive locking system.
12. Throttle position lever (Throttle setting device) Pull
back to increase engine speed. Friction washers main-
tain throttle lever setting.
13. Throttle trigger Spring loaded to return to idle when re-
leased. During acceleration, press trigger gradually for
best operating technique.
14. Housing cover Covers blade area.
14
Before you start
Before you start
Assembly
Install blower pipes
1. Stand unit upright on blower base.
2. Align large locking ribs (A) on curved blower pipe with pipe
lock (B) in fan case. Slide curved blower pipe into fan case
until a clicking sound is heard.
Do not assemble the opposite end of the curved blower pipe
to the fan case.
3. Align tabs (C) with grooves (D) and slide the nozzle over the
blower pipe until there is light resistance. Do not force con-
nection.
4. Hold the blower pipe, and turn the nozzle clockwise, engag-
ing positive locking channels until connection is firm. Do not
force connection.
Remove blower pipes
1. Insert screwdriver (E) into hole located near lock symbol (F)
to release pipe lock.
2. Pull pipes out of fan cace.
3. Remove screwdriver.
WARNING
Read the operator's manual carefully to ensure that you assemble the product correctly.
Never perform maintenance or assembly procedures with engine running.
Using a product that has been incorrectly assembled could lead to an accident or serious injury.
1. Blower pipe
1. Blower pipe 2. Round straight nozzle
or Flat straight nozzle
NOTE
Blower use will eventually loosen pipe connections. Exclusive
positive locking system allows pipes to be tightened. If loosen-
ing occurs, remove the nozzle and install according to instruc-
tions 3 & 4.
15
Before you start
Preparing the fuel
Fuel
Fuel is a mixture of regular grade petrol and an air-cooled 2-
stroke engine oil.
Minimum 89 Octane unleaded petrol is recommended. Do not
use fuel containing methyl alcohol or more than 10 % of ethyl
alcohol.
Recommended mixture ratio; 50 : 1 (2 %) for ISO-L-EGD
Standard (ISO 13738), JASO FC,FD grade and Shindaiwa
recommended oil.
- Never use two-stroke oil intended for water-cooled engines,
motor-cycle engines.
- Do not mix directly in engine fuel tank.
- Avoid spilling petrol or oil. Spilled fuel should always be
wiped up.
- Handle petrol with care, it is highly inflammable.
- Always store fuel in approved container.
Fuel supply
Fill the fuel tank outdoors over bare ground and install the fuel
cap securely. Do not pour fuel indoors.
Place the product and the refuelling tank on the ground when
performing the refuelling operation. Do not refuel the product
on the loading platform of a truck, or in other such places.
Always ensure that the fuel level remains below the shoulder
level of the fuel tank when refuelling.
There is a difference in pressure between the fuel tank and the
outside air. When refuelling, loosen the fuel tank cap slightly to
eliminate the difference in pressure.
Always wipe up any fuel spills.
Move at least 3m away from where you refuelled before you
start the engine.
Keep the refuelling tank in a shaded area away from fire.
DANGER
Fuel is highly inflammable and there is a risk of fire if it is handled incorrectly. Carefully read
and observe the precautions in the section of this manual titled "For safe use of your prod-
uct".
Once the refuelling is complete, securely tighten the fuel tank cap and do not forget to
check that there are no leaks or discharges of fuel from the fuel pipe, fuel system grommets,
or around the fuel tank cap. If you do find fuel leaks or discharges, stop using the product
immediately and contact your shindaiwa dealer to have it repaired.
If the fuel ignites, it could cause burns and fire.
CAUTION
There is difference in pressure between the fuel tank and the outside air. When refuelling, loosen the fuel tank cap
slightly to eliminate the difference in pressure.
Otherwise, fuel may get spewed.
NOTE
Stored fuel ages. Do not mix more fuel than you expect use in thirty (30) days. Do not mix directly in fuel tank.
1. Fuel tank 2. Shoulder level
16
Engine operation
Engine operation
Starting the engine
Starting a cold engine
Recoil starter: Use short pulls - only 1/2-2/3 of rope length for
starting. Do not allow the rope to snap back in. Always hold the
unit firmly.
1. Stop Switch
Move stop switch away from the STOP position.
2. Throttle Position Lever
Move throttle position lever midway between idle and full
throttle positions.
3. Choke
Move choke lever to " " position.
4. Purge Bulb
Pump purge bulb until fuel is visible and flows freely in the
clear fuel tank return line.
5. Recoil Starter
Place the blower on a flat, clear area. Hold the blower firmly
with left hand and pull out the starter grip gently at first, and
rapidly pull recoil starter handle/rope until engine fires, or
maximum 5 pulls.
6. Choke
Move choke lever to " " position and if necessary, restart
engine.If engine does not start after 5 pulls, repeat instruc-
tions 3-6.
7. Engine start
Allow engine to warm up before use.
WARNING
When starting the engine, observe the precautions described from Page 4 in the section "For safe use of your prod-
uct" to ensure that you operate the product correctly.
Failure to observe the precautions could cause an accident or injury, or even lead to a fatality.
NOTE
Pull out the starter grip gently at first, and then more rapidly. Do not pull the starter rope out to more than 2/3 of its length.
Do not let go of the starter grip as it returns.
To start the engine, return the choke knob when you hear the first explosion-like sound and pull on the starter grip again. Be
careful not to miss the first explosion-like sound.
1. Stop switch 2. Throttle position lever
1. Choke 2. Purge bulb
1. Recoil starter
1. Choke
17
Engine operation
Engine warm-up
1. Once the engine starts, allow it to warm up for 2 to 3 minutes
at idling (i.e. low speed).
2. Warming the engine helps to lubricate its internal workings
more smoothly. Allow the engine to warm up fully, especially
when it is cold.
3. Never run the engine without the blower pipes fitted.
Starting a warm engine
The starting procedure is the same as Cold Start except DO
NOT close the choke.
1. Stop Switch
Move stop switch away from the STOP position.
2. Throttle Position Lever
Move throttle position lever midway between idle and full
throttle positions.
3. Purge Bulb
Pump purge bulb until fuel is visible and flows freely in the
clear fuel tank return line.
4. Recoil Starter
Place the unit on a flat, clear area. Firmly grasp throttle grip
with left hand and pull out the starter grip gently at first, and
rapidly pull recoil starter handle/rope until engine fires. If en-
gine does not start after 5 pulls, use cold start procedures.
Stopping the engine
1. Throttle Position Lever
Release throttle trigger. Move throttle position lever forward to
idle position and allow engine to return to idle before shutting
off engine.
2. Move stop switch to STOP position.
1. Stop switch 2. Throttle position lever
1. Purge bulb
1. Recoil starter
1. Stop switch
3. Throttle trigger
2. Throttle position lever
WARNING
If engine does not stop when stop switch is moved to
STOP position, close choke - position - to stall engine.
Have your shindaiwa dealer repair stop switch before us-
ing blower again.
18
Operation
Operation
Operating blower
Read the Safety Section carefully.
1. Use only during appropriate hours.
2. Allow the engine to warm up for a few minutes.
3. Control engine speed with throttle trigger, or for continuous
use, set engine speed with throttle position lever. Rotate
throttle position lever forward for lower speed, back for high-
er speed.
4. Set engine speed with throttle position lever.
5. Use lower speed to blow dry grass and leaves from walks,
patios and drives.
6. Additional speed may be necessary to clean leaves from a
lawn or flowerbed.
7. Higher speed may be necessary to move gravel, dirt, snow,
bottles or cans from a driveway, street, parking lot or stadi-
um.
8. When working near a house, do not blow air towards open
windows. Debris could be blown into window.
9. Using the longest pipe extension assures the air stream will
reach the ground more efficiently.
10. Loosen or break up debris with a rake to make debris easier
to move.
11. Dampen dusty areas before moving debris to reduce air-
borne dust.
12. Always stop unit using stop engine procedure.
WARNING
Always wear safety glasses, hearing protection, face filter mask and take all safety precautions or serious personal in-
jury may result. Do not point the blower pipe in the direction of people or pets.
IMPORTANT
To avoid engine damage due to over revving, do not block blower pipe opening.
NOTE
Never use a higher speed setting than necessary to perform a task. Remember, the higher the engine speed, the louder the
blower noise. Minimize dust by using blower at lower speeds. Keep debris on your property. Be Smart - be a good neighbor.
1. Throttle position lever 2. Throttle trigger
1. Round straight nozzle 2. Protective metal ring
CAUTION
Contacting round straight nozzle tip on abrasive surfaces can
create sharp cutting edges and can result in personal injury if
touched. Do not scrape or drag round straight nozzle tip when
operating or transporting unit. Replace round straight nozzle
assembly if protective metal ring is worn, cracked or deformed.
19
Maintenance and care
Maintenan ce and care
Servicing guidelines
Maintenance and care
Cleaning air filter
Tools required: 25-50 mm (1-2 in.) Cleaning brush
Parts required: Air filter
1. Move choke lever to position. This prevents dirt from en-
tering the carburettor throat when the air filter is removed.
Brush accumulated dirt from air cleaner area.
2. Remove air filter cover. Brush dirt from inside cover.
3. Remove air filter and element plate, and then lightly brush
debris from them. Replace filter if it is damaged, fuel soaked,
very dirty, or the rubber sealing edges are deformed.
4. If filter can be reused, be certain it:
Fits tightly in the air filter cavity.
Is installed with the original side out.
5. Install air filter cover.
Area Maintenance Page Before use Monthly
Air filter Inspect / Clean / Replace 19
Fuel filter Inspect / Replace 20
Spark plug Inspect / Clean / Adjust / Replace 23
Carburettor Inspect 21
Cooling system Inspect / Clean 21
Exhaust system Inspect / Tighten / Clean 22
Starter Inspect -
Fuel system Inspect -
Screws, bolts and nuts Inspect / Tighten / Replace -
IMPORTANT
Time intervals are maximum. Actual use and your experience will determine the frequency of required maintenance.
If you have any questions or problems, please contact your shindaiwa dealer.
1. Air filter cover
3. Element plate
2. Air filter
20
Maintenance and care
Replacing fuel filter
Tools required: 200-250 mm (8-10 in.) length of wire with
one end bent into a hook, clean rag, funnel,
and an approved fuel container
Parts required: Fuel line and filter
1. Use a clean rag to remove loose dirt from around fuel cap
and empty fuel tank.
2. Use the "fuel line hook" to pull the fuel line and filter from the
tank.
3. Remove the filter from the line and install the new filter.
1. Fuel cap
3. Fuel line
5. Fuel tank
2. Fuel filter
4. Fuel line hook
DANGER
Fuel is VERY flammable. Use extreme care when mixing,
storing or handling.
NOTE
If filter is excessive dirty or no longer fits properly, replace it.
21
Maintenance and care
Carburettor adjustment
Tools required: Screwdriver, tachometer
Parts required: None
Before Adjustment
Check that:
Air filter is clean and properly installed.
Spark arrestor screen is free of carbon.
Blower pipes are installed.
1. Start engine, run at idle for one minute.
2. Complete warm up by running at full throttle for 5 minutes,
operating choke twice to clear air from carburettor cham-
bers.
3. Check idle speed and reset if necessary. If a tachometer is
available, idle speed screw should be set to the specifica-
tions found on Page 26"Specifications" of this manual. Turn
idle screw clockwise to increase idle speed; counter clock-
wise to decrease idle speed.
Cooling system maintenance
Tools required: Cleaning brush, Compressed air
Parts required: None
Cleaning Grill
1. Brush accumulated debris from crankcase intake grill above
the fuel tank.
CAUTION
When there is trouble with the carburettor, contact your
shindaiwa dealer.
1. Screw
NOTE
Every unit is run at the factory and the carburettor is set in com-
pliance with Emission Regulations. This carburettor does not
have acceleration and high speed adjustment needles.
IMPORTANT
To maintain proper engine operating temperature, cooling air must pass freely through the cylinder fin area. This flow of air car-
ries combustion heat away from the engine.
Overheating and engine seizure can occur when:
Air intakes are blocked, preventing cooling air from reaching the cylinder,
or
Dust and grass build up on the out side of the cylinder. This build-up insulates the engine and prevents the heat from leaving.
Removal of cooling passage blockages or cleaning of cylinder fins is considered "Normal Maintenance". Any resultant failure
attributed to lack of maintenance is not warranted.
1. Intake grill
22
Maintenance and care
Cleaning Cylinder Fins
1. Blow compressed air through crankcase intake grill and dis-
charge grill.
Exhaust system
Spark Arrestor Screen
Tools required: Torx L-wrench T27, Cleaning brush
Parts required: Spark arrestor screen
1. Remove a bolt.
2. Remove spark arrestor screen from silencer. Replace
screen if plugged with carbon deposits.
3. Install spark arrestor screen.
4. Tighten a bolt and screws securely.
Cylinder Exhaust Port
1. Intake grill 2. Discharge grill
1. Spark arrestor screen
3. Silencer
2. Bolt
IMPORTANT
Carbon deposits in silencer will cause a drop in engine output
and overheating. Spark arrestor screen must be checked peri-
odically.
NOTE
When cleaning carbon deposits, be careful not to damage the
catalytic element inside silencer.
IMPORTANT
The cylinder exhaust port must be inspected and cleaned of ex-
cess carbon every 3 months or 90 hours of operation in order
to maintain this engine within the emissions durability period.
shindaiwa strongly recommends that you return your unit to
your shindaiwa dealer for this important maintenance service.
23
Maintenance and care
Cleaning housing cover
Remove dust of various sorts, including fallen leaves blocking
the housing cover.
Check spark plug
Tools required: T-Wrench, Feeler gauge
Parts required: Spark plug
1. Check plug gap. Correct gap is 0.6 mm to 0.7 mm.
2. Inspect electrode for wear.
3. Inspect insulator for oil or other deposits.
4. Replace plug if needed and tighten to 15 N·m - 17 N·m (150
kgf·cm to 170 kgf·cm).
1. Housing cover
IMPORTANT
Do not remove the housing cover. If necessary, Please consult
your dealer.
a: 0.6 - 0.7 mm
IMPORTANT
Use only NGK BPMR8Y spark plug otherwise severe engine
damage may occur.
24
Maintenance and care
Troubleshooting table
Problem Diagnosis Cause Solution
Engine is diffi-
cult to start,
fluctuating ro-
tation
No fuel is entering the over-
flow pipe
Fuel filter is clogged Clean or replace
Fuel system is clogged Clean
or Internal carburettor parts sticking Consult your shindaiwa
dealer
Fuel is entering the over-
flow pipe
Fuel degradation Replace with new fuel
The engine
does not start
Carburettor problem Consult your shindaiwa
dealer
The crankshaft does not ro-
tate
Internal engine malfunction Consult your shindaiwa
dealer
The spark plug is dirty or
damp
Fuel degradation Replace with new fuel
Incorrect electrode gap Adjust or replace
Carbon deposits Clean or replace
Electrical fault Consult your shindaiwa
dealer
Engine starts
but no accel-
eration is pos-
sible
Dirty air filter Clean or replace
Dirty fuel filter Clean or replace
Blocked fuel passage Consult your shindaiwa
dealer
Carburettor adjustment problem Consult your shindaiwa
dealer
Spark plug problem Clean, adjust or replace
Blocked exhaust vent or silencer vent Clean
Spark arrester screen plugged or normal
wear
Clean or replace
Checking and maintenance requires specialist knowledge. If you are unable to check and maintain the product or deal with a
fault yourself, consult your shindaiwa dealer. Do not attempt to dismantle the product.
Consult your shindaiwa dealer in the event of a problem that is not covered in the table above, or other such concerns.
For spare parts and consumables, please use only genuine parts and designated products and components. Using parts from
other manufacturers or non-designated components may result in a malfunction.
25
Maintenance and care
Long-term storage(30 days or more)
1. Store unit in a dry, dust free place, out of the reach of chil-
dren.
2. Place the stop switch in the "STOP" position.
3. Remove accumulation of grease, oil, dirt and debris from ex-
terior of unit.
4. Perform all periodic lubrication and services that are re-
quired.
5. Tighten all screws and nuts.
6. Drain the fuel tank completely outdoors over bare ground
and pull the recoil starter handle several times to remove fuel
from the carburettor. Do not drain fuel indoors.
7. Remove the spark plug and pour 10mL of fresh, clean shin-
daiwa 2-stroke engine oil into the cylinder through the spark
plug hole.
8. Fit the spark plug. (Do not connect the spark plug cap. )
9. Remove blower pipe assembly from unit.
WARNING
During operation the silencer - catalytic silencer and surrounding cover become hot. Always keep exhaust
area clear of flammable debris during transportation or when storing, otherwise serious property damage
or personal injury may result.
Do not store your unit for a prolonged period of time (30 days or longer) without performing protective storage maintenance which
includes the following:
WARNING
Do not store where fuel fumes may accumulate or reach an
open flame or spark.
1. Stop switch
A. Place a clean cloth over the spark plug hole.
B. Pull the recoil starter handle 2-3 times to distribute the
oil inside the engine.
C. Observe the piston location through the spark plug hole.
Pull the recoil handle slowly until the piston reaches the
top of its travel and leave it there.
1. Spark plug 2. Spark plug cap
Please contact your shindaiwa dealer in order to dispose of the product or its parts in compliance with national laws.
26
Specifications
Specifications
These specifications are subject to change without notice.
EB262
Mass (Dry, with blower pipes): kg 4.4
External dimensions (without blower pipes):
Length mm 324
Width mm 282
Height mm 355
Engine:
Type Air cooled 2-stroke single cylinder gasoline engine
Engine displacement cm
3
25.4
Maximum power kW 0.9
Engine speed at maximum engine power r/min 7500
Recommended engine speed at full load r/min 7500
Recommended engine speed at idling r/min 3000
Carburettor Diaphragm type
Ignition Flywheel magneto - CDI system
Spark plug NGK BPMR8Y
Starter Recoil starter
Air volume: (ANSI/OPEI B175.2) m
3
/h 774 (Round Straight Nozzle)
m
3
/h 726 (Flat Straight Nozzle)
Max. air speed: (ANSI/OPEI B175.2) m/s 76.7 (Round Straight Nozzle)
m/s 80.5 (Flat Straight Nozzle)
Fuel:
Oil
Regular grade petrol. Minimum 89 Octane unleaded
petrol is recommended. Do not use fuel containing
methyl alcohol or more than 10 % of ethyl alcohol.
Two stroke, air-cooled engine oil. ISO-L-EGD Stand-
ard (ISO 13738), JASO FC,FD grade and Shindaiwa
recommended oil.
Ratio 50 : 1 (2%)
Tank Capacity (full): mL 600
Sound pressure level: (EN15503) L
pAeq
dB(A 93.5 (Round Straight Nozzle)
dB(A 93.4 (Flat Straight Nozzle)
uncertainty K
pA
2.5
Sound power level: (EN15503) L
wARa
dB(A 104.9 (Round Straight Nozzle)
dB(A 104.6 (Flat Straight Nozzle)
uncertainty K
wA
2.5
Vibration: (EN15503) a
hv,eq
m/s
2
6.6 (Round Straight Nozzle)
m/s
2
7.1 (Flat Straight Nozzle)
uncertainty V 5.0
27
Declaration of conformity
Declaration of conformity
The undersigned manufacturer:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760, JAPAN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Declares that the hereunder specified new unit:
POWER BLOWER
Brand: shindaiwa
Type: EB262
Complies with:
* the requirements of Directive 2006/42/EC (use of harmonized standard EN 15503: 2009+A2: 2015)
* the requirements of Directive 2011/65/EU (use of harmonized standard EN IEC63000:2018)
* the requirements of Directive 2014/30/EU (use of harmonized standard EN ISO 14982: 2009, EN
55012:2007+A1:2009)
* the requirements of Directive 2000/14/EC
Conformity assessment procedure followed ANNEX V
Measured sound power level : 105 dB(A)
Guaranteed sound power level : 108 dB(A)
Serial Number 38001001 to 38100000
P50838001001 to P50838100000
Tokyo, August 1th, 2021
YAMABIKO CORPORATION
The authorized representative in Europe who is authorized to
compile the technical file.
Company: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Address: Amerlandseweg 7, 3621 ZC Breukelen, The Netherlands
Hisashi Kobayashi Mr. Richard Glaser
General Manager
Quality Assurance Dept.
28
1Notes a nd rear cover
MEMORANDUM
29
1Notes a nd rear cover
MEMORANDUM
X750119-1103
2019
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN
PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
1Couve rcle supérieur
FRANÇAIS
(Notice originale)
MANUEL D'UTILISATION
SOUFFLEUR
EB262
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LES
RÈGLES DE SÉCURITÉ.
LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN
RISQUE D'ACCIDENTS GRAVES.
2
Information importante
2Information importante
Lire attentivement le manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Utilisation de l'appareil
Les souffleurs shindaiwa sont conçus pour éliminer les poussières et autres déchets, y compris les feuilles mortes.
Ne pas utiliser cet appareil pour d'autres applications que celles mentionnées ci-dessus.
Utilisateurs de l'appareil
Lire attentivement ce manuel d'utilisation et intégrer les informations qu'il contient avant d'utiliser l'appareil pour la pre-
mière fois.
Toute personne n'ayant pas lu attentivement ce manuel d'utilisation, enrhumée, fatiguée ou en mauvaise condition
physique ne doit pas utiliser cet appareil. Ne pas laisser un enfant manipuler l'appareil.
L'utilisateur est tenu pour responsable en cas d'accidents ou de risques pouvant entraîner des blessures corporelles
ou des dommages matériels.
A propos du manuel d'utilisation
Ce manuel contient les informations nécessaires au montage, à l'utilisation et à l'entretien de l'appareil. L'utilisateur
doit donc le lire attentivement et intégrer les informations qu'il contient.
Toujours conserver le manuel à portée de main.
En cas de perte du manuel ou si ce dernier a été détérioré et n'est plus lisible, s'adresser à un revendeur Shindaiwa
pour en obtenir un nouveau.
Les unités utilisées dans ce manuel sont les unités SI (Système international d'unités). Les chiffres indiqués entre pa-
renthèses sont des valeurs de référence. De légères erreurs de conversion peuvent survenir dans certains cas.
Prêt ou cession de l'appareil à un tiers
Si l'appareil décrit dans ce manuel est prêté à un tiers, veiller à lui confier également le manuel d'utilisation fourni avec
l'appareil. Si l'appareil est cédé à un tiers, transmettre le manuel d'utilisation fourni avec l'appareil lors de la vente.
Renseignements
Contacter un revendeur Shindaiwa pour toute demande d'information concernant l'appareil, l'achat de consommables,
les réparations ou pour tout autre renseignement.
Remarques
YAMABIKO se réserve le droit de modifier sans préavis le contenu de ce manuel en fonction des améliorations appor-
tées au produit. Il se peut que certains des schémas de ce manuel soient différents de l'appareil. Ces différences ont
pour objectif de rendre les explications plus claires.
L'appareil nécessite le montage de certains éléments.
En cas de doute, consulter un revendeur Shindaiwa.
3
Table des matieres
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité .............................................................................. 4
Etiquettes et symboles d'avertissement ........................................................................ 4
Autres indications .......................................................................................................... 4
Symboles....................................................................................................................... 4
Emplacement de l'étiquette de sécurité......................................................................... 6
Manipulation du carburant ............................................................................................. 7
Manipulation du moteur ................................................................................................. 8
Manipulation de l'appareil .............................................................................................. 9
Contenu de l'emballage .................................................................................................... 13
Description........................................................................................................................ 14
Avant de commencer........................................................................................................ 15
Assemblage................................................................................................................. 15
Préparation du carburant............................................................................................. 16
Fonctionnement du moteur............................................................................................... 17
Démarrage du moteur.................................................................................................. 17
Arrêt du moteur............................................................................................................ 18
Fonctionnement ................................................................................................................ 19
Fonctionnement du souffleur ....................................................................................... 19
Entretien ........................................................................................................................... 20
Instructions d'entretien de l'appareil ............................................................................ 20
Entretien ...................................................................................................................... 20
Guide de dépannage ................................................................................................... 25
Remisage de longue durée (30 jours ou plus)............................................................. 26
Caractéristiques................................................................................................................27
Déclaration de conformité................................................................................................. 28
4
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Pour ut iliser l'a ppareil en toute sécurité
Lire attentivement cette section avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Les mesures de précaution décrites dans cette section contiennent des informations essentielles pour la sécurité. Les
suivre scrupuleusement.
Il est également nécessaire de prendre connaissance des mesures de précaution exposées tout au long de ce manuel.
Le texte précédé d'une puce [en forme de losange] décrit les risques encourus en cas de non-respect d'une mesure de précaution.
Etiquettes et symboles d'avertissement
Les mises en garde figurant dans le manuel et sur l'appareil signalent les situations pouvant entraîner un risque de blessure de
l'utilisateur et d'autres personnes. Pour des raisons de sécurité, toujours lire et suivre attentivement les instructions qui les accom-
pagnent.
Autres indications
Outre les étiquettes et les symboles d'avertissement, ce manuel contient les symboles d'explication suivants :
Symboles
De nombreux symboles d'explication sont utilisés dans ce manuel et sur l'appareil lui-même. S'assurer d'avoir bien compris la si-
gnification de chacun de ces symboles.
DANGER AVERTISSEMENT ATTENTION
Ce symbole associé au mot
« DANGER » signale une action ou
une situation présentant un risque de
blessure corporelle grave ou d'acci-
dent mortel pour l'utilisateur et les
personnes à proximité.
Ce symbole associé au mot
« AVERTISSEMENT » signale une
action ou une situation présentant un
risque de blessure corporelle grave
ou d'accident mortel pour l'utilisateur
et les personnes à proximité.
« ATTENTION » signale une situa-
tion potentiellement dangereuse qui,
si elle n'est pas évitée, peut entraîner
une blessure légère à modérée.
Le cercle barré indique
une interdiction.
REMARQUE IMPORTANT
Ce type de message fournit des
conseils relatifs à l'utilisation et à l'en-
tretien de l'appareil.
Le texte dans l'encadré où figure le
mot « IMPORTANT » donne des in-
formations importantes concernant
l'utilisation, la vérification, l'entretien
et le remisage de l'appareil décrit
dans ce manuel.
Forme des symboles Description/application des
symboles
Forme des symboles Description/application des
symboles
Lire attentivement le manuel
d'utilisation Mélange d'essence et d'huile
Port obligatoire de protections
pour les yeux, les oreilles et la
tête
Poire de purge (pompe
d'amorçage)
Alerte/sécurité Arrêt d'urgence
Risque de sectionnement des
doigts
Réglage du carburateur
- régime de ralenti
5
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Ne pas utiliser l'appareil dans
des endroits mal aérés
Commande de starter
Position « Démarrage à
froid »
(Starter fermé)
Attention aux risques d'incen-
die
Commande de starter
Position « Fonctionnement »
(Starter ouvert)
Attention aux risques de choc
électrique
Niveau de puissance sonore
garanti
Allumage
MARCHE / ARRÊT
Attention aux températures
élevées
Démarrage du moteur Ne laisser personne s'appro-
cher à moins de 15 mètres
Risque de projection d'objets
Forme des symboles Description/application des
symboles
Forme des symboles Description/application des
symboles
6
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Emplacement de l'étiquette de sécurité
L'autocollant de sécurité ci-dessous a été apposé sur l'appareil décrit dans ce manuel. S'assurer de bien comprendre la signi-
fication de l'autocollant avant d'utiliser l'appareil.
Si l'étiquette devient illisible avec le temps ou si elle s'est décollée ou a été déchirée, contacter un REVENDEUR shindaiwa
pour obtenir une nouvelle étiquette et la coller à l'emplacement indiqué sur les illustrations ci-dessous. Veiller à ce que l'auto-
collant soit toujours lisible.
1. Etiquette de sécurité (Numéro de pièce X505010760)
7
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Manipulation du carburant
DANGER
Toujours effectuer le ravitaillement à l'écart de toute flamme
Le carburant est hautement inflammable et entraîne un risque d'incendie en cas de mauvaise manipulation. Rester ex-
trêmement vigilant lors du mélange, du stockage ou de la manipulation du carburant. Toute erreur entraîne un risque
de blessure corporelle grave. Observer scrupuleusement les règles de sécurité suivantes.
Il est interdit de fumer lors du ravitaillement. Effectuer le ravitaillement à l'écart de toute flamme.
Il est interdit de ravitailler l'appareil lorsque le moteur est chaud ou en marche.
En effet, le carburant risque de s'enflammer et de provoquer un incendie, entraînant ainsi un risque de brûlure.
A propos du réservoir et du point de ravitaillement
Utiliser un réservoir de carburant agréé.
Les bidons/réservoirs de carburant peuvent être sous
pression. Toujours desserrer le bouchon du réservoir
de carburant de façon progressive pour permettre l'éga-
lisation de la pression.
NE JAMAIS remplir les réservoirs de carburant dans un
endroit fermé. TOUJOURS remplir les réservoirs de car-
burant à l'extérieur, à même le sol.
Tout déversement de carburant entraîne un risque
d'incendie
Respecter les règles de sécurité suivantes lors du
ravitaillement :
Ne pas remplir le réservoir de carburant jusqu'en haut.
Remplir le réservoir jusqu'au niveau recommandé
(jusqu'à l'épaulement du réservoir de carburant).
Essuyer le carburant renversé en cas de débordement
ou de trop plein du réservoir.
Une fois le ravitaillement effectué, revisser fermement
le bouchon du réservoir de carburant.
Tout déversement de carburant, s'il s'enflamme, entraîne un
risque d'incendie et de brûlure.
1. Réservoir de carburant
2. Epaulement
Ne pas démarrer le moteur à l'endroit où le ravitaille-
ment a été effectué
Il ne faut pas démarrer le moteur à l'endroit où le ravi-
taillement a été effectué. S'éloigner d'au moins 3 mètres
de l'endroit où le ravitaillement a été effectué avant de
démarrer le moteur.
Les fuites de carburant qui
peuvent survenir lors du ravitaille-
ment entraînent un risque d'incen-
die si le carburant s'enflamme.
Toute fuite de carburant en-
traîne un risque d'incendie
Après le ravitaillement, toujours
vérifier qu'il n'y a pas de fuite ou d'écoulement de car-
burant au niveau du tuyau de carburant, du passe-tuyau
de carburant ou autour du bouchon du réservoir de car-
burant.
En cas de fuite ou d'écoulement de carburant, inter-
rompre immédiatement l'utilisation de l'appareil et
contacter un revendeur shindaiwa pour effectuer les ré-
parations nécessaires.
Toute fuite de carburant entraîne un risque d'incendie.
8
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Manipulation du moteur
AVERTISSEMENT
Démarrage du moteur
Veiller à bien respecter les mesures de précaution sui-
vantes lors du démarrage du moteur :
Vérifier que tous les écrous et toutes les vis sont bien
serrés.
Vérifier qu'il n'y a pas de fuite de carburant.
Placer l'appareil sur une surface plane et dans un en-
droit bien aéré.
Établir un périmètre de sécurité autour de l'appareil et
s'assurer que personne ni aucun animal ne se trouve à
proximité.
Retirer tout obstacle éventuel.
Démarrer le moteur avec la manette d'accélérateur en
position démarrage/marche.
Maintenir fermement l'appareil au sol lors du démarrage
du moteur.
Le non-respect de ces mesures de précaution constitue un
risque d'accident et de blessures graves voire mortelles.
Une fois le moteur démarré, vérifier l'absence de
vibrations et de sons anormaux.
Au démarrage du moteur, vérifier l'absence de vibra-
tions et de sons anormaux. Ne pas utiliser l'appareil en
cas de vibrations ou de sons anormaux. Contacter un
revendeur shindaiwa pour effectuer les réparations né-
cessaires.
La chute ou la rupture accidentelle de pièces constitue un
risque de blessures graves.
Ne pas toucher les composants sous haute tension
ou à haute température lorsque l'appareil fonc-
tionne.
Ne pas toucher les composants sous haute tension ou à
haute température suivants lors du fonctionnement de
l'appareil et pendant la phase qui suit l'arrêt de l'appareil.
Silencieux, cylindre et autres composants
à haute température
Il existe un risque de brûlure en cas de contact
avec un composant à haute température.
Bougie d'allumage, fil de la bougie et
autres composants sous haute tension
Il existe un risque de choc électrique en
cas de contact avec un composant sous
haute tension pendant le fonctionnement
de l'appareil.
Le bon réflexe en cas d'incendie ou de fumée
Si le moteur prend feu ou si de la fumée s'échappe de
l'appareil à un autre endroit que la sortie d'échappe-
ment, la première chose à faire est de s'éloigner de l'ap-
pareil pour éviter tout risque d'accident.
À l'aide d'une pelle, jeter du sable ou un
autre matériau équivalent sur les flammes
pour éviter que l'incendie ne se propage,
ou éteindre les flammes avec un extinc-
teur.
Ne pas céder à la panique permet d'éviter que l'incendie ne
se propage et donc de limiter l'étendue des dégâts.
Toxicité des fumées d'échappement
Les fumées d'échappement du moteur contiennent des
gaz toxiques. Ne pas utiliser l'appareil dans un endroit
fermé, dans une serre en plastique ou dans tout autre
endroit mal aéré.
À proximité des habitations, ne pas utiliser l'appareil
près d'une fenêtre ouverte. Il existe un risque que les fu-
mées d'échappement entrent dans l'habitation.
Il existe un risque d'intoxication due aux fumées d'échappe-
ment.
Arrêter le moteur pour la vérification et l'entretien de
l'appareil
Respecter les mesures de précaution suivantes lors de la
vérification et de l'entretien de l'appareil après utilisation :
Couper le moteur et attendre qu'il refroidisse avant la
vérification ou l'entretien de l'appareil.
Il existe un risque de brûlure.
Retirer le protecteur de bougie avant d'effectuer les
opérations de vérification ou d'entretien.
Il existe un risque d'accident en cas de démarrage intem-
pestif de l'appareil.
Vérification de la bougie d'allumage
Respecter les mesures de précaution suivantes lors de la
vérification de la bougie d'allumage.
Si les électrodes ou les bornes sont usées ou si la céra-
mique présente des fissures, procéder au remplace-
ment de ces composants.
L'essai d'étincelle (destiné à vérifier que la bougie d'al-
lumage émet une étincelle) doit être effectué par un pro-
fessionnel. Contacter un revendeur shindaiwa.
L'essai d'étincelle ne doit pas être effectué à proximité
du trou de bougie.
L'essai de l'étincelle ne doit pas être effectué à proximi-
té de flaques de carburant ou de gaz inflammables.
Ne pas toucher les par-
ties métalliques de la
bougie d'allumage.
La bougie d'allumage
pourrait provoquer un in-
cendie ou un choc élec-
trique.
9
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Manipulation de l'appareil
Mesures de précaution générales
AVERTISSEMENT
Manuel d'utilisation
Lire attentivement le manuel d'utilisation
avant d'utiliser l'appareil pour la pre-
mière fois afin d'éviter toute erreur d'uti-
lisation.
Le non-respect de cette règle de sécurité
entraîne un risque d'accident ou de blessure
grave.
Ne pas détourner l'appareil de son utilisation nor-
male
Utiliser l'appareil uniquement pour les tâches décrites
dans ce manuel d'utilisation.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave.
Ne pas modifier l'appareil
Aucune modification ne doit être apportée à l'appareil.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave. Tout dysfonctionnement dû
à une modification de l'appareil n'est pas couvert par la ga-
rantie du fabricant.
Ne pas utiliser l'appareil avant d'avoir effectué les
opérations de vérification et d'entretien nécessaires
Il ne faut pas utiliser l'appareil avant d'avoir effectué les
opérations de vérification et d'entretien nécessaires.
Veiller à ce que l'appareil soit vérifié et entretenu régu-
lièrement.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave.
Prêt ou cession du produit à un tiers
Si l'appareil est prêté à un tiers, veiller à lui confier éga-
lement le manuel d'utilisation fourni avec l'appareil.
Si le produit est cédé à un tiers, transmettre le manuel
d'utilisation fourni avec le produit lors de la vente.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave.
Savoir réagir en cas d'accident
Même si les cas de blessure ou d'accident restent excep-
tionnels, l'utilisateur doit savoir réagir à ces situations.
Kit de premiers secours
Serviettes et lingettes (pour arrêter les saignements)
Sifflet ou téléphone portable (pour appeler de l'aide)
Si l'utilisateur n'est pas capable de prodiguer les premiers
soins ou d'appeler à l'aide, la blessure peut s'aggraver.
10
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Précautions d'utilisation
AVERTISSEMENT
Utilisateurs du produit
L'appareil ne doit pas être utilisé si :
l'utilisateur est fatigué ;
l'utilisateur a consommé de l'alcool ;
l'utilisateur prend des médicaments ;
la personne qui souhaite utiliser l'appareil est enceinte ;
l'utilisateur est en mauvaise
condition physique ;
l'utilisateur n'a pas lu le manuel
d'utilisation ;
la personne qui souhaite utiliser
l'appareil est un enfant.
Le non-respect de ces règles de sé-
curité constitue un risque d'accident.
Le système d'allumage de cet appareil produit des champs
électromagnétiques lorsqu'il fonctionne. Les champs ma-
gnétiques peuvent provoquer des interférences ou des
pannes sur les stimulateurs cardiaques. Pour réduire les
risques pour la santé, nous recommandons aux porteurs
d'un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin et le
fabricant du stimulateur avant d'utiliser cet appareil.
Environnement d'utilisation et fonctionnement de
l'appareil
Ne pas utiliser l'appareil sur une surface instable,
comme un terrain en pente raide ou détrempé. Ces
types de terrain sont glissants et donc dangereux.
Ne pas utiliser l'appareil la nuit ou dans des endroits
mal éclairés offrant de mauvaises conditions de visibi-
lité.
Toute chute, glissade ou utilisation incorrecte de l'appareil
constitue un risque de blessures graves pour l'utilisateur.
La zone comprise dans un rayon de 15 mètres au-
tour de l'appareil est une zone dangereuse.
La zone comprise dans un rayon de 15 mètres autour de
l'appareil est une zone dangereuse. Veiller à bien respec-
ter les mesures de précaution suivantes lors de l'utilisa-
tion de l'appareil.
Ne laisser personne (enfants, animaux ou autres per-
sonnes) pénétrer dans la zone dangereuse.
Si quelqu'un pénètre dans la zone dangereuse, couper
le moteur.
Lorsqu'une personne s'approche de l'utilisateur, elle
doit lui signaler sa présence en lançant des brindilles,
par exemple, sans entrer dans la zone dangereuse. Elle
doit ensuite vérifier que le moteur est coupé.
Si l'appareil est utilisé par plusieurs personnes, celles-
ci doivent convenir entre elles des signaux à utiliser et
travailler à plus de 15 mètres les unes des autres.
Les objets projetés peuvent blesser gravement l'utilisateur
ou les personnes présentes à proximité.
Attention à ne pas se faire prendre dans la turbine
Veiller à ne pas avoir les cheveux happés dans la tur-
bine.
L'aspiration créée par la turbine risque de happer la main ou
des objets quelconques vers la turbine et donc d'entraîner
un accident grave.
Utilisation de l'appareil
Veiller à bien respecter les mesures de précaution sui-
vantes lors de l'utilisation de l'appareil.
Les personnes n'ayant pas de rapport avec le travail ef-
fectué et les animaux sont interdits sur le lieu de travail.
Ne pas diriger le tuyau de soufflage vers des personnes
ou des animaux.
Ne pas utiliser l'appareil sur une surface instable.
Tenir la poignée fermement.
Afin d'éviter toute nuisance sonore pour le voisinage,
ne pas utiliser l'appareil tard le soir ou tôt le matin.
Le non-respect de ces règles de sécurité constitue un risque
d'accident ou de blessure.
Couper le moteur pour se déplacer
Dans les exemples de déplacement décrits ci-dessous,
couper le moteur.
Se déplacer vers le lieu de travail
Se déplacer vers un autre endroit tout en travaillant
Quitter le lieu de travail
Le non-respect de ces mesures de précaution constitue un
risque de brûlure ou de blessure grave.
Pour transporter l'appareil dans une voiture, vider le ré-
servoir de carburant, placer l'appareil en position verti-
cale et s'assurer qu'il est bien calé pour éviter qu'il ne
se déplace lors du trajet.
Rouler en voiture avec du carburant dans le réservoir de
carburant constitue un risque d'incendie.
Exposition aux vibrations et au froid
Les personnes exposées aux vibrations et au froid
peuvent être victimes du phénomène de Raynaud, une af-
fection qui touche les doigts. L'exposition à des vibrations
et au froid peut provoquer une sensation de picotement et
de brûlure, suivie d'une décoloration et d'un engourdisse-
ment des doigts.
Il est vivement recommandé de respecter les mesures de
précaution suivantes car le seuil d'exposition minimum
pouvant provoquer l'apparition de ce phénomène reste in-
connu à ce jour.
Limiter la perte de chaleur corporelle, en protégeant en
priorité la tête, le cou, les pieds, les chevilles, les mains
et les poignets.
Stimuler la circulation sanguine en interrompant le tra-
vail régulièrement pour remuer énergiquement les bras,
et éviter de fumer.
Limiter le nombre d'heures d'utilisation.
Essayer d'intégrer à l'emploi du temps de la journée des
tâches ne nécessitant pas l'utilisation du souffleur ou
d'une autre machine portative.
En cas d'inconfort, de rougeur et de gonflement au ni-
veau des doigts, suivis d'un blanchissement et d'une
perte de sensibilité, consulter un médecin avant de
s'exposer à nouveau au froid et aux vibrations.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour
la santé.
11
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
AVERTISSEMENT
Lésions attribuables au travail répétitif
Une trop grande sollicitation des muscles et des tendons
des doigts, des mains, des bras et des épaules peut entr-
ner l'apparition d'inflammations, de gonflements, d'en-
gourdissements, d'une sensation de faiblesse ou d'une
douleur aiguë dans ces parties du corps. L'apparition de
lésions attribuables au travail répétitif (LATR) est très fré-
quente chez les personnes pratiquant certaines activités
manuelles répétitives. Pour réduire le risque d'apparition
de LATR, respecter les mesures de précaution suivantes :
Eviter de plier, d'étirer ou de tordre le poignet pendant
le travail.
Faire des pauses régulières pour réduire l'effet répétitif
et pour reposer ses mains. Effectuer le mouvement ré-
pétitif plus lentement et en faisant moins d'effort.
Faire des exercices de musculation des mains et des
bras.
En cas de picotements, d'engourdissement ou de dou-
leur dans les doigts, les mains, les poignets ou les bras,
consulter un médecin. Plus les LATR sont diagnosti-
quées précocement, plus les chances d'empêcher les
lésions nerveuses et musculaires irréversibles sont
grandes.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour
la santé.
Couper immédiatement le moteur en cas d'anomalie
Si l'appareil se met à vibrer soudainement ou émet des
bruits anormaux, couper immédiatement le moteur. Ne
pas utiliser l'appareil en cas de son ou vibration anor-
mal(e). Contacter un revendeur shindaiwa pour effec-
tuer les réparations nécessaires.
L'utilisation prolongée de pièces endommagées entraîne un
risque d'accident ou de blessure grave.
12
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Equipement de protection
AVERTISSEMENT
Port d'équipements de protection
Toujours porter des vêtements et un équipement de
protection adaptés pour utiliser le souffleur. Veiller sur-
tout à toujours porter des lunettes de sécurité, un
masque anti-poussière et un casque de protection anti-
bruit pour travailler avec l'appareil.
Sans ces équipements de protection, il existe un risque d'in-
haler les débris ou la poussière soufflés par l'appareil. Ces
corps étrangers peuvent également être projetés vers les
yeux, entraînant ainsi un risque d'accident ou de blessure.
a Protection de la tête (casque) : protège la tête.
b Casque de protection anti-bruit ou protecteurs
d'oreilles : protègent l'ouïe.
c Lunettes de sécurité : protègent les yeux.
d Masque anti-poussière
e Gants de sécurité : protègent les mains contre le froid et
les vibrations.
f Vêtements de travail adaptés (manches longues, panta-
lons longs) : protègent le corps.
g Bottes résistantes avec semelles anti-dérapantes (à
bouts renforcés) ou chaussures de travail avec se-
melles anti-dérapantes (à bouts renforcés) : protègent
les pieds.
Le non-respect de ces mesures de précaution peut entraî-
ner une dégradation de la vue ou de l'ouïe de l'utilisateur,
ainsi qu'un risque d'accident grave.
Port de vêtements adaptés
Ne pas porter de cravates, bijoux ou vêtements amples qui pourraient se
prendre dans l'appareil. Ne pas porter de chaussures ouvertes, ne pas tra-
vailler pieds nus ou jambes nues. Dans certains cas, une protection com-
plète du visage et de la tête peut être nécessaire.
Le non-respect de ces mesures de précaution peut entraîner une dégradation
de la vue ou de l'ouïe de l'utilisateur, ainsi qu'un risque d'accident grave.
13
Contenu de l'emballage
Contenu de l'em ballage
Les pièces suivantes sont conditionnées séparément dans le carton d'emballage.
Lors de l'ouverture du carton, passer en revue les pièces qu'il contient.
S'adresser à un REVENDEUR shindaiwa si une pièce est manquante ou endommagée.
Numéro Désignation Quantité Numéro Désignation Quanti
1 Tête du souffleur 1 4 Embout droit plat 1
2 Tuyau de soufflage 1 5 Clé en T 1
3 Embout droite ronde 1 6 Manuel d'utilisation 1
14
Description
Descript ion
1. Interrupteur d'arrêt « INTERRUPTEUR À GLISSIÈRE »
monté sur le dessus de la poignée. Pousser l'interrup-
teur vers l'avant pour mettre l'appareil en marche. Faire
glisser l'interrupteur vers l'arrière pour arrêter l'appareil.
2. Bougie d'allumage Émet une étincelle pour allumer le
mélange de carburant.
3. Filtre à air Contient l'élément remplaçable du filtre à air.
4. Réservoir de carburant Contient le carburant et le filtre à
carburant.
5. Bouchon du réservoir de carburant Ferme le réservoir
de carburant et assure son étanchéité.
6. Poignée de lanceur Tirer doucement la poignée du lan-
ceur jusqu'à ce que le lanceur à rappel automatique
s'enclenche, puis tirer la poignée rapidement et ferme-
ment. Lorsque le moteur démarre, ramener doucement
la poignée dans sa position initiale. NE PAS relâcher
brutalement la poignée. Cela risquerait d'endommager
l'appareil.
7. Starter Le starter est situé sur le dessus du filtre à air. Dé-
placer la manette de starter en position afin de fer-
mer le starter pour un démarrage à froid. Déplacer la
manette de starter en position pour ouvrir le starter.
8. Pompe d'amorçage Actionner la pompe d'amorçage
avant de démarrer le moteur permet d'aspirer du carbu-
rant neuf du réservoir de carburant afin de chasser l'air
présent dans le carburateur. Actionner la pompe
d'amorçage jusqu'à ce que le carburant soit visible et
s'écoule librement dans la conduite de retour du réser-
voir de carburant. Actionner la pompe d'amorçage en-
core 4 ou 5 fois.
9. Pare-étincelles - pot d'échappement catalytique/silen-
cieux Le silencieux ou pot catalytique régule les émis-
sions et les bruits d'échappement. L'écran pare-
étincelles empêche que des particules de carbone in-
candescentes soient projetées hors du silencieux. Veil-
ler à ce qu'aucun débris inflammable ne se trouve dans
la zone d'échappement.
10. Type et numéro de série.
11. Tuyaux de soufflage Système de verrouillage automa-
tique exclusif.
12. Levier de position de l'accélérateur (dispositif de ré-
glage de l'accélérateur) Tirer le levier vers l'arrière
pour augmenter le régime moteur. Des rondelles de fric-
tion permettent de conserver le réglage du levier d'ac-
célérateur.
13. Gâchette d'accélérateurchette à ressort permettant
de revenir au ralenti lorsqu'elle est relâchée. Pendant
l'accélération, appuyer progressivement sur la gâchette
pour un fonctionnement optimal.
14. Couvercle du boîtier Couvre la lame.
15
Avant de commencer
Avant de comm encer
Assemblage
Installer les tuyaux de soufflage
1. Mettre l'appareil debout, sur la base du souffleur.
2. Aligner les grandes nervures de blocage (A) sur le tuyau de
soufflage courbé avec le verrou de tuyau (B) dans le carter
de la turbine. Insérer le tuyau de soufflage courbé dans le
carter de la turbine jusqu'à ce qu'un déclic se fasse en-
tendre.
Ne pas fixer le tuyau de soufflage courbé au carter de turbine
par son autre extrémité.
3. Aligner les languettes (C) avec les rainures (D) et glisser
l'embout sur le tuyau de soufflage jusqu'à rencontrer une lé-
gère résistance. Ne pas forcer.
4. Tenir le tuyau de soufflage et tourner l'embout vers la droite,
en engageant les canaux de verrouillage jusqu'à obtenir une
connexion sûre. Ne pas forcer.
Déposer les tuyaux de soufflage
1. Insérer le tournevis (E) dans l'orifice situé près du symbole
de blocage (F) pour débloquer le tuyau.
2. Retirer les tuyaux du carter du ventilateur.
3. Retirer le tournevis.
AVERTISSEMENT
Lire attentivement le manuel d'utilisation pour s'assurer que l'appareil est monté correctement.
Ne jamais effectuer d'opérations d'entretien ou de montage lorsque le moteur tourne.
L'utilisation d'un appareil monté de façon incorrecte entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
1. Tuyau de soufflage
1. Tuyau de soufflage 2. Embout droit rond
ou embout droit plat
REMARQUE
Les raccords entre les tuyaux se desserrent au fil de l'utilisation
du souffleur. Le système de verrouillage automatique exclusif
permet de serrer les raccords entre les tuyaux. En cas de des-
serrage, déposer et reposer l'embout conformément aux
instructions 3 et 4.
16
Avant de commencer
Préparation du carburant
Carburant
Le carburant est un mélange d'essence ordinaire et d'une
huile pour moteurs 2 temps à refroidissement par air.
Il est conseillé d'utiliser de l'essence sans plomb avec un in-
dice d'octane 89 au minimum. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol ou plus de 10 % d'éthanol.
Richesse du mélange recommandée ; 50 : 1 (2%) selon la
norme ISO-L-EGD (ISO 13738), la norme JASO FC, FD et
l'huile Shindaiwa recommandée.
- Ne jamais utiliser d'huile pour moteurs deux temps à refroi-
dissement par eau ou moteurs de motos.
- Ne pas faire le mélange directement dans le réservoir de
carburant.
- Éviter de renverser du carburant ou de l'huile. Toujours es-
suyer les projections de carburant.
- Manipuler le carburant avec précaution : il est hautement
inflammable.
- Toujours stocker le carburant dans un récipient approprié.
Faire le plein de carburant
Remplir le réservoir à l'extérieur, sur un sol nu, et bien revisser
le bouchon. Ne jamais effectuer le ravitaillement dans un en-
droit fermé.
Placer l'appareil et le réservoir de ravitaillement sur le sol lors
du ravitaillement. Ne jamais ravitailler l'appareil sur la plate-
forme de chargement d'un camion ou autre endroit du même
type.
Toujours s'assurer que le niveau de carburant ne dépasse pas
l'épaulement du réservoir lors du ravitaillement.
Il existe une différence de pression entre le réservoir de car-
burant et l'air extérieur. Lors du ravitaillement, dévisser lé-
rement le bouchon du réservoir de carburant pour égaliser la
pression.
Toujours essuyer les projections de carburant.
S'éloigner d'au moins 3 mètres de l'endroit où le ravitaillement
a été effectué avant de démarrer le moteur.
Entreposer le réservoir de ravitaillement dans un endroit om-
bragé et loin de toute flamme.
DANGER
Le carburant est un produit hautement inflammable. Toute manipulation incorrecte du car-
burant entraîne un risque d'incendie. Lire attentivement et respecter les mesures de pré-
caution indiquées dans la section du manuel intitulée « Pour utiliser l'appareil en toute
sécurité ».
Une fois le ravitaillement effectué, visser fermement le bouchon du réservoir de carburant
et vérifier qu'il n'y a pas de fuite ou d'écoulement de carburant au niveau du tuyau et du
passe-tuyau de carburant, ou autour du bouchon du réservoir de carburant. En cas de fuite
ou d'écoulement de carburant, interrompre immédiatement l'utilisation de l'appareil et contacter un revendeur
shindaiwa pour effectuer les réparations nécessaires.
Si le carburant s'enflamme, il entraîne un risque de brûlure et d'incendie.
ATTENTION
Il existe une différence de pression entre le réservoir de carburant et l'air extérieur. Lors du ravitaillement, dévisser lé-
gèrement le bouchon du réservoir de carburant pour égaliser la pression.
Dans le cas contraire, le carburant risque de se déverser.
REMARQUE
Le carburant vieillit lorsqu'il est stocké. Ne préparer qu'une quantité de carburant suffisante pour une consommation de trente
(30) jours. Ne pas faire le mélange directement dans le réservoir de carburant.
1. Réservoir de carburant 2. Épaulement
17
Fonctionnement du moteur
Fonctionnem ent du moteur
Démarrage du moteur
Démarrage du moteur à froid
Lanceur à rappel automatique : Tirer la corde de lanceur sur
de courtes distances (pas plus de 1/2-2/3 de sa longueur)
pour le démarrage. Ne pas laisser la corde s'enrouler jusqu'au
bout. Toujours tenir l'appareil fermement.
1. Interrupteur d'arrêt
Déplacer l'interrupteur d'arrêt à partir de la position ARRÊT.
2. Levier de position de l'accélérateur
Placer le levier de position de l'accélérateur à mi-chemin
entre les positions ralenti et plein gaz.
3. Starter
Placer la manette de starter en position « ».
4. Pompe d'amorçage
Actionner la pompe d'amorçage jusqu'à ce que le carburant
soit visible et s'écoule librement dans la conduite de retour du
réservoir de carburant.
5. Lanceur à rappel automatique
Placer le souffleur sur une surface plane et dégagée. Tenir
fermement le souffleur de la main gauche et tirer la poignée
de lanceur en douceur au début, puis tirer rapidement la poi-
gnée/corde du lanceur à rappel automatique jusqu'à ce que
le moteur démarre, ou 5 fois maximum.
6. Starter
Placer la manette de starter en position « » et, si néces-
saire, redémarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas
après 5 tentatives, répéter les instructions 3-6.
7. Démarrage du moteur
Laisser le moteur chauffer avant utilisation.
AVERTISSEMENT
Lors de la mise en marche du moteur, respecter les précautions décrites à la page 4 au chapitre « Pour utiliser l'ap-
pareil en toute sécurité » pour faire en sorte d'utiliser l'appareil correctement.
Le non-respect de ces mesures de précaution constitue un risque d'accident grave voire mortel.
REMARQUE
Tirer la poignée de lanceur, doucement dans un premier temps, puis plus rapidement. Ne pas tirer la corde de lanceur à plus
de 2/3 de sa longueur.
Ne pas lâcher la poignée de lanceur lorsqu'elle revient.
Pour démarrer le moteur, remettre le bouton de starter dans sa position initiale au premier bruit d'explosion, puis tirer de nou-
veau la poignée de lanceur. Veiller à ne pas manquer le premier bruit d'explosion.
1. Interrupteur d'arrêt 2. Levier de position de
l'accélérateur
1. Starter 2. Pompe d'amorçage
1. Lanceur à rappel auto-
matique
1. Starter
18
Fonctionnement du moteur
Mise en température du moteur
1. Lorsque le moteur démarre, le laisser chauffer au ralenti (c.-
à-d. à bas régime) pendant 2 à 3 minutes.
2. La mise en température du moteur permet de lubrifier pro-
gressivement son mécanisme interne. Laisser le moteur
chauffer jusqu'à atteindre la température adéquate, surtout
par temps froid.
3. Ne jamais faire tourner le moteur sans avoir préalablement
fixé les tuyaux de soufflage.
Démarrage du moteur à chaud
La procédure de démarrage est identique à la procédure de
Démarrage à froid, mis à part qu'il NE FAUT PAS fermer le
starter.
1. Interrupteur d'arrêt
Déplacer l'interrupteur d'arrêt à partir de la position ARRÊT.
2. Levier de position de l'accélérateur
Placer le levier de position de l'accélérateur à mi-chemin
entre les positions ralenti et plein gaz.
3. Pompe d'amorçage
Actionner la pompe d'amorçage jusqu'à ce que le carburant
soit visible et s'écoule librement dans la conduite de retour du
réservoir de carburant.
4. Lanceur à rappel automatique
Placer l'unité sur une surface plane et dégagée. Tenir ferme-
ment la poignée de l'accélérateur de la main gauche et tirer la
poignée de lanceur en douceur au début, puis tirer rapide-
ment la poignée/corde du lanceur à rappel automatique
jusqu'à ce que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre
pas après 5 tentatives, suivre la procédure de démarrage à
froid.
Arrêt du moteur
1. Levier de position de l'accélérateur
Relâcher la gâchette d'accélérateur. Déplacer le levier de po-
sition de l'accélérateur vers l'avant en position ralenti et lais-
ser le moteur tourner au ralenti avant de le couper.
2. Placer l'interrupteur d'arrêt en position ARRÊT.
1. Interrupteur d'arrêt 2. Levier de position de
l'accélérateur
1. Pompe d'amorçage
1. Lanceur à rappel auto-
matique
1. Interrupteur d'arrêt
3. Gâchette d'accélérateur
2. Levier de position de
l'accélérateur
AVERTISSEMENT
Si le moteur ne s'arrête pas alors que l'interrupteur d'arrêt
est en position ARRÊT, fermer le starter (position )
pour faire caler le moteur. Contacter un revendeur
shindaiwa pour réparer l'interrupteur d'arrêt avant d'utili-
ser à nouveau le souffleur.
19
Fonctionnement
Fonctionn ement
Fonctionnement du souffleur
Lire attentivement le chapitre Sécurité.
1. Utiliser l'appareil uniquement aux heures appropriées.
2. Laisser le moteur chauffer pendant quelques minutes.
3. Contrôler le régime moteur à l'aide de la gâchette d'accélé-
rateur, ou pour une utilisation en continu, régler le régime
moteur à l'aide du levier de position de l'accélérateur. Dépla-
cer le levier de position de l'accélérateur vers l'avant pour ré-
duire le régime, et vers l'arrière pour augmenter le régime.
4. Régler le régime moteur à l'aide du levier de position de l'ac-
célérateur.
5. Utiliser l'appareil à bas régime pour souffler les herbes et les
feuilles présentes dans les allées, les cours intérieures et les
passages.
6. Pour souffler les feuilles présentes sur une pelouse ou un
parterre de fleurs, il peut s'avérer nécessaire d'utiliser l'ap-
pareil à un régime supérieur.
7. Pour souffler du gravier, de la poussière, de la neige, des ca-
nettes ou des bouteilles vides présentes dans une allée, une
rue, un parking ou un stade, il peut s'avérer nécessaire d'uti-
liser l'appareil à un régime encore supérieur.
8. Pour les travaux près d'une habitation, ne pas souffler d'air
vers des fenêtres ouvertes. Des débris pourraient être souf-
flés dans ces fenêtres.
9. Utiliser le tuyau de rallonge le plus long permet de veiller à
ce que le flux d'air atteigne le sol de manière plus efficace.
10. Ameublir ou réduire les débris en morceaux à l'aide d'un-
teau afin d'en faciliter le déplacement.
11. Humidifier les zones poussiéreuses avant de déplacer les
débris, de manière à réduire la poussière en suspension
dans l'air.
12. Toujours arrêter l'appareil en respectant la procédure d'arrêt
du moteur.
AVERTISSEMENT
Toujours porter des lunettes de protection, un casque de protection anti-bruit, un masque anti-poussière et respecter
impérativement les mesures de précaution afin d'éviter tout risque de blessure. Ne pas diriger le tuyau de soufflage
vers des personnes ou des animaux.
IMPORTANT
Pour éviter d'endommager le moteur en raison d'un surrégime, ne pas obturer l'ouverture du tuyau de soufflage.
REMARQUE
Ne jamais utiliser l'appareil à un régime plus élevé que nécessaire. Rappel : plus le régime moteur est élevé, plus le souffleur
est bruyant. Utiliser le souffleur à bas régimes afin de réduire le déplacement de poussière. Garder les débris sur le lieu de travail.
Respecter le voisinage.
1. Levier de position de
l'accélérateur
2. Gâchette d'accélérateur
1. Tuyau droit 2. Anneau de protection
en métal
ATTENTION
Une extrémité de tuyau droit touchant des surfaces abrasives
peut créer un bord tranchant et entraîner des blessures en cas
de contact. Ne pas érafler ou traîner une extrémité de tuyau
lors de l'utilisation ou du transport de l'appareil. Remplacer l'en-
semble de tuyau droit si l'anneau de protection en métal est
usé, fendillé ou déformé.
20
Entretien
Entretien
Instructions d'entretien de l'appareil
Entretien
Nettoyage du filtre à air
Outils nécessaires :pinceau de nettoyage de 25-50 mm (1-
2in.)
Pièces nécessaires :Filtre à air
1. Couper le starter. Dévisser le bouton du couvercle de filtre à
air et déposer le couvercle du filtre à air (B).
2. Retirer le filtre à air (A) (le filtre à air est situé à l'intérieur du
couvercle de filtre à air).
3. Brosser le filtre pour le désencrasser ou le nettoyer à l'air
comprimé du côté du carburateur.
4. Remettre le filtre à air et le couvercle en place, après avoir
assemblé le filtre à air et le couvercle.
5. Serrer le bouton du couvercle du filtre à air.
Pièce Entretien Page Avant utilisation Tous les mois
Filtre à air Contrôler/nettoyer/remplacer 20
Filtre à carburant Contrôler/remplacer 21
Bougie d'allumage Contrôler/nettoyer/régler/rempla-
cer
24
Carburateur Contrôler 22
Circuit de refroidissement Contrôler/nettoyer 22
Système d'échappement Contrôler/serrer/nettoyer 23
Lanceur Contrôler -
Circuit d'alimentation Contrôler -
Vis, boulons et écrous Contrôler/serrer/remplacer -
IMPORTANT
Les intervalles indiqués sont un maximum. La fréquence des opérations d'entretien varie en fonction de l'utilisation réelle de l'ap-
pareil et de l'expérience de l'utilisateur.
En cas de questions ou de problèmes, contacter un revendeur Shindaiwa.
1. Filtre à air 2. Couvercle du filtre à air
REMARQUE
Lorsque le filtre à air est remis en place, le poser dans le
cadre du boîtier de filtre à air.
21
Entretien
Remplacement du filtre à carburant
Outils nécessaires : un câble d'une longueur de 200 à 250 mm
(de 8 à 10 po), une extrémité recourbée pour former un cro-
chet, un chiffon propre, un entonnoir, et un réservoir de carbu-
rant agréé.
Pièces nécessaires : tuyau d'alimentation et filtre à carburant
1. A l'aide d'un chiffon propre, éliminer les impuretés présentes
autour du bouchon du réservoir de carburant et vider le-
servoir.
2. Utiliser le « crochet du tuyau d'alimentation » pour tirer le
tuyau d'alimentation et le filtre hors du réservoir.
3. Déposer le filtre du tuyau et poser le filtre neuf.
1. Bouchon du réservoir
de carburant
3. Tuyau d'alimentation de
carburant
5. Réservoir de carburant
2. Filtre à carburant
4. Crochet du tuyau d'ali-
mentation
DANGER
Le carburant est EXTREMEMENT inflammable. Rester ex-
trêmement vigilant lors du mélange, du stockage ou de la
manipulation du carburant.
REMARQUE
Si le filtre est extrêmement encrassé ou n'est plus correcte-
ment ajusté, il faut le remplacer.
22
Entretien
Réglage du carburateur
Outils nécessaires : tournevis, tachymètre
Pièces nécessaires : néant
Avant le réglage
Vérifier que :
Le filtre à air est propre et installé correctement.
L'écran pare-étincelles ne contient pas de calamine.
Les tuyaux de soufflage sont installés.
1. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant
une minute.
2. Terminer la phase de mise en température du moteur en le
faisant tourner à plein gaz pendant 5 minutes, en actionnant
deux fois le starter afin de purger l'air présent dans les
chambres du carburateur.
3. Contrôler le régime de ralenti et le régler si nécessaire. À
l'aide d'un tachymètre, régler la vis de régime de ralenti
conformément aux spécifications données à la page 27«Ca-
ractéristiques» de ce manuel. Tourner la vis de ralenti dans
le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le régime
de ralenti, et dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour le réduire.
Entretien du système de refroidissement
Outils nécessaires : brosse de nettoyage, air comprimé
Pièces nécessaires : néant
Nettoyage de la grille
1. Avec une brosse, retirer les débris accumulés sur la grille
d'admission du carter de moteur au-dessus du réservoir de
carburant.
ATTENTION
En cas de problème avec le carburateur, s'adresser le re-
vendeur.
1. Vis
REMARQUE
Chaque appareil est testé en usine et le carburateur est réglé
en conformité avec la réglementation sur les émissions. Le car-
burateur n'est pas do d'aiguilles de réglage d'accélération ou
de régime élevé.
IMPORTANT
Pour maintenir la température de fonctionnement correcte du moteur, l'air de refroidissement doit circuler librement à travers la
zone des ailettes du cylindre. Ce flux d'air évacue la chaleur de combustion du moteur.
Un risque de surchauffe et de grippage du moteur existe si :
L'admission d'air est bloquée, empêchant l'air de refroidissement d'atteindre le cylindre,
ou
De la poussière et de l'herbe s'accumulent à l'extérieur du cylindre. Cette accumulation isole le moteur et empêche la chaleur
de s'évacuer.
Les opérations de déblocage des canaux de refroidissement ou de nettoyage des ailettes de cylindre sont considérées comme
des « Opérations d'entretien normales ». Toute panne due à un mauvais entretien de l'appareil n'est pas couverte par la garan-
tie.
1. Grille d'admission
23
Entretien
Nettoyage des ailettes de cylindre
1. Souffler de l'air comprimé à travers la grille d'admission du
carter moteur et la grille de refoulement.
Système d'échappement
Écran pare-étincelles
Outils nécessaires : clé coudée Torx T27, pinceau de net-
toyage
Pièces nécessaires : Écran pare-étincelles
1. Déposer le boulon.
2. Déposer l'écran pare-étincelles du silencieux. Si l'écran est
obturé par des dépôts de calamine, le remplacer.
3. Poser l'écran pare-étincelles.
4. Serrer fermement le boulon et les vis.
Orifice d'échappement du cylindre
1. Grille d'admission 2. Grille de refoulement
1. Écran pare-étincelles
3. Silencieux
2. Boulon
IMPORTANT
Les dépôts de calamine présents dans le silencieux entraînent
une perte de puissance et la surchauffe du moteur. L'écran
pare-étincelles doit être contrôlé régulièrement.
REMARQUE
Veiller à ne pas endommager l'élément catalytique à l'intérieur
du silencieux d'échappement lors de l'élimination des dépôts
de calamine.
IMPORTANT
L'orifice d'échappement du cylindre doit être contrôlé et les-
sidus de carbone doivent être éliminés tous les 3 mois ou
toutes les 90 heures de fonctionnement afin de maintenir le
moteur en-deçà des limites d'émissions autorisées. shindaiwa
recommande vivement de confier l'appareil à un revendeur
shindaiwa pour cette opération d'entretien essentielle.
24
Entretien
Nettoyage du couvercle du boîtier
Eliminer les poussières et autres déchets, y compris les
feuilles mortes obstruant le couvercle du boîtier.
Vérification de la bougie d'allumage
Outils nécessaires : Clé en T, jauge d'épaisseur
Pièces nécessaires : Bougie d'allumage
1. Vérifier l'écartement des bougies. L'écartement correct est
compris entre 0,6 mm et 0,7 mm.
2. Vérifier si l'électrode est usée.
3. Vérifier s'il y a de l'huile ou d'autres dépôts sur l'isolant.
4. Remplacer la bougie si nécessaire et la serrer à 15 N•m -
17 N•m (150 kgf cm - 170 kgf cm).
1. Couvercle du boîtier
IMPORTANT
Ne pas déposer le couvercle du boîtier. Si nécessaire, consul-
ter votre concessionnaire.
a: 0,6- 0,7mm
IMPORTANT
Utiliser uniquement une bougie d'allumage NGK BPMR8Y
sous peine d'endommager gravement le moteur.
25
Entretien
Guide de dépannage
Problème Diagnostic Cause Solution
Le moteur dé-
marre difficile-
ment, tourne
de manière ir-
régulière
ou
Le moteur ne
démarre pas
Aucun carburant ne-
nètre dans le tuyau de trop-
plein
Le filtre à carburant est colmaté
Le circuit d'alimentation est colmaté
Blocage de pièces internes du carbura-
teur
Nettoyer ou remplacer
Nettoyer
Consulter un revendeur
shindaiwa
Le carburant pénètre dans
le tuyau de trop-plein
Dégradation du carburant
Problème de carburateur
Remplacer le carburant
Consulter un revendeur
shindaiwa
Le vilebrequin ne tourne
pas
Dysfonctionnement interne du moteur Consulter un revendeur
shindaiwa
La bougie d'allumage est
encrassée ou humide
Dégradation du carburant
Écartement incorrect des électrodes
Dépôts de calamine
Dysfonctionnement électrique
Remplacer le carburant
Régler ou remplacer
Nettoyer ou remplacer
Consulter un revendeur
shindaiwa
Le moteur dé-
marre mais
impossible
d'accélérer
Filtre à air encrassé
Filtre à carburant encras
Passage de carburant obstrué
Problème de réglage du carburateur
Problème de bougie d'allumage
Blocage de la sortie d'échappement ou de
l'échappement de silencieux
Ecran pare-étincelles obstrué ou normale-
ment u
Nettoyer ou remplacer
Nettoyer ou remplacer
Consulter un revendeur
shindaiwa
Consulter un revendeur
shindaiwa
Nettoyer, régler ou rem-
place
Nettoyer
Nettoyer ou remplacer
La vérification et l'entretien de l'appareil nécessitent des connaissances spécialisées. Si l'utilisateur ne possède pas les com-
pétences requises pour effectuer les opérations de vérification et d'entretien de l'appareil ou pour remédier à un dysfonction-
nement, il doit consulter un revendeur shindaiwa. Ne pas essayer de démonter l'appareil.
En cas de problème différent de ceux décrits dans le tableau ci-dessus, consulter un revendeur shindaiwa.
En ce qui concerne les pièces de rechange et les consommables, utiliser uniquement des pièces d'origine et les produits et
les composants recommandés. L'utilisation de pièces d'autres marques ou de composants inappropriés peut entraîner un
dysfonctionnement de l'appareil.
26
Entretien
Remisage de longue durée (30 jours ou plus)
1. Remiser l'appareil dans un endroit sec, non poussiéreux et
hors de portée des enfants.
2. Placer l'interrupteur d'arrêt en position « ARRÊT ».
3. Éliminer la graisse, l'huile, la saleté et les débris accumulés
à l'extérieur de l'appareil.
4. Effectuer régulièrement toutes les opérations de lubrification
et d'entretien nécessaires.
5. Serrer l'ensemble des vis et écrous.
6. Vidanger complètement le réservoir de carburant à l'exté-
rieur sur un terrain nu et tirer plusieurs fois la poignée du lan-
ceur à rappel afin de vidanger le carburant présent dans le
carburateur. Ne jamais vidanger le carburant dans un en-
droit fermé.
7. Retirer la bougie d'allumage et verser dans le cylindre 10 ml
d'huile shindaiwa pour moteur 2 temps propre par le trou de
bougie.
8. Installer la bougie d'allumage. (Ne pas connecter le protec-
teur de bougie.)
9. Enlever l'ensemble des tuyaux de soufflage de l'appareil.
AVERTISSEMENT
Au cours de l'utilisation, le silencieux, le pot catalytique et le couvercle chauffent. Toujours s'assurer
qu'aucun débris inflammable ne se trouve dans la zone de l'échappement pour le transport ou le remisage
de l'appareil car il existe un risque de dégâts matériels ou de blessure corporelle.
Ne pas remiser l'appareil pendant une période prolongée (30 jours ou plus) sans avoir préalablement effectué les opérations
d'entretien préventives spécifiques au remisage, qui comprennent les mesures suivantes :
AVERTISSEMENT
Ne pas remiser l'appareil dans un endroit où les vapeurs
de carburant risquent de s'accumuler ou d'entrer en
contact avec une flamme ou une étincelle.
1. Interrupteur d'arrêt
A. Placer un chiffon propre sur le trou de bougie.
B. Tirer 2 à 3 fois la poignée du lanceur à rappel automa-
tique pour répartir l'huile dans le moteur.
C. Observer l'emplacement du piston à travers le trou de
bougie. Tirer doucement la poignée du lanceur à rappel
automatique jusqu'à ce que le piston atteigne le som-
met de sa course et le laisser dans cette position.
1. Bougie d'allumage 2. Protecteur de bougie
S'adresser à un revendeur shindaiwa pour la mise au rebut de l'appareil ou de ses composants conformément à la
législation nationale en vigueur.
27
Caractéristiques
Caractéristiques
Ces caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.
EB262
Masse (à sec, avec tuyaux de soufflage) : kg 4,4
Dimensions externes (sans tuyaux de soufflage) :
Longueur mm 324
Largeur mm 282
Hauteur mm 355
Moteur :
Type Moteur essence monocylindre 2 temps à refroidisse-
ment par air
Cylindrée cm
3
25,4
Puissance maximale kW 0,9
Régime moteur à puissance maximale tr/min 7500
Régime moteur recommandé à pleine
charge
tr/min 7500
Régime moteur recommandé au ralenti tr/min 3000
Carburateur Type à membrane
Allumage Volant magnétique - système CDI
Bougie d'allumage NGK BPMR8Y
Lanceur Lanceur à rappel
Volume d'air : (ANSI/OPEI B175.2) m
3
/h 774 (embout droit rond)
m
3
/h 726 (embout droit plat)
Vitesse maximale de l'air : (ANSI/OPEI B175.2) m/s 76,7 (embout droit rond)
m/s 80,5 (embout droit plat)
Carburant :
Huile
Essence ordinaire. Il est conseillé d'utiliser de l'es-
sence sans plomb avec un indice d'octane 89 au mi-
nimum. Ne pas utiliser de carburant contenant du
méthanol ou plus de 10 % d'éthanol.
Huile pour moteur 2 temps à refroidissement par air.
Norme ISO-L-EGD (ISO 13738), norme JASO FC,
FD et huile Shindaiwa recommandée.
Mélange 50 : 1 (2%)
Capacité du réservoir (plein) : ml 600
Niveau de pression sonore : (EN15503) L
pAeq
dB(A) 93,5 (embout droit rond)
dB(A) 93,4 (embout droit plat)
incertitude K
pA
2,5
Niveau de puissance sonore :
(EN15503)
L
wARa
dB(A) 104,9 (embout droit rond)
dB(A) 104,6 (embout droit plat)
incertitude K
wA
2,5
Vibrations : (EN15503) a
hv,eq
m/s
2
6,6 (embout droit rond)
m/s
2
7,1 (embout droit plat)
incertitude V 5,0
28
Déclaration de conformité
Déclara tion de conformité
Le fabricant soussigné :
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760, JAPON
Cette déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité du fabricant.
Déclare que l'appareil neuf désigné ci-après :
SOUFFLEUR
Marque : shindaiwa
Type : EB262
Est conforme :
* aux exigences de la directive 2006/42/CE (utilisation de la norme harmonisée EN 15503: 2009+A2: 2015)
* aux exigences de la directive 2011/65/UE (utilisation de la norme harmonisée EN CEI63000:2018)
* aux exigences de la directive 2014/30/UE (utilisation de la norme harmonisée EN ISO 14982: 2009, EN
55012:2007+A1:2009)
* aux exigences de la directive 2000/14/CE
Procédure d'évaluation de la conformité suivie : ANNEXE V
Niveau de puissance sonore mesuré : 105 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti : 108 dB(A)
Numéro de série 38001001 à 38100000
P50838001001 à P50838100000
Tokyo, le 1er août 2021
YAMABIKO CORPORATION
Représentant autorisé en Europe, autorisé à constituer le dos-
sier technique.
Société : CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Adresse : Amerlandseweg 7, 3621 ZC Breukelen, Pays-Bas
Hisashi Kobayashi M. Richard Glaser
Directeur général
Service Assurance qualité
Importateur pour la France
Société : Etablissements P.P.K.
Adresse : Z.I. du Chemin Vert 10/16 rue de l'Angoumois
BP 8002 -95811 ARGENTEUIL CEDEX, France
29
1Remarq ues et dos de couvertur e
NOTES
X750119-1103
2019
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPON
TÉLÉPHONE : 81-428-32-6118. FAX : 81-428-32-6145.
©
1Buchdeckel
DEUTSCH
(Übersetzung der
Originalanleitung)
BEDIENUNGSANLEITUNG
LAUBBLÄSER
EB262
WARNUNG
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG
DURCH, UND BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN.
ANDERNFALLS BESTEHT DAS RISIKO SCHWERER
VERLETZUNGEN.
2
Wichtige Informationen
2Wichtige I nformationen
Lesen Sie unbedingt die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Produkt verwenden.
Beabsichtigter Zweck dieses Produkts
Die shindaiwa-Laubbläser sind darauf ausgelegt, verschiedene Arten Schmutz und Laub zusammenzublasen.
Verwenden Sie das Gerät nur für den oben angegebenen Zweck.
Benutzer des Geräts
Verwenden Sie dieses Produkt erst, nachdem Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen und den Inhalt genau
verstanden haben.
Das Produkt darf von keiner Person verwendet werden, die die Bedienungsanleitung nicht gelesen hat, an Erkältung,
Müdigkeit oder einer anderen körperlichen Schwäche leidet. Das Produkt darf nicht von Kindern verwendet werden.
Seien Sie sich bewusst, dass der Benutzer für Unfälle bzw. Gefährdungen anderer Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
Allgemeines zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen über Montage, Bedienung und Instandhaltung Ihres
Produkts. Bitte lesen Sie sie sorgfältig durch, und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut.
Bewahren Sie die Anleitung stets an einem schnell zugänglichen Ort auf.
Sollte die Anleitung verloren gehen oder aufgrund von Beschädigungen nicht mehr lesbar sein, besorgen Sie sich bitte
eine neue Anleitung von Ihrem Shindaiwa-Händler.
Die in dieser Anleitung verwendeten Einheiten sind SI-Einheiten (Système International d'unités; Internationales
Einheitensystem). Zahlenangaben in Klammern sind Referenzwerte, bei denen mitunter geringe Umrechnungsfehler
vorliegen können.
Verleihen oder Übereignen des Produkts
Wenn Sie das in dieser Anleitung beschriebene Produkt verleihen, muss die Person, die das Produkt ausleiht und
verwendet, auch die zugehörige Bedienungsanleitung erhalten. Wenn Sie das Produkt einer anderen Person
übereignen, muss die Bedienungsanleitung zusammen mit dem Produkt ausgehändigt werden.
Anfragen
Bei Fragen bezüglich Informationen zum Produkt, Erwerb von Verbrauchsmaterial, zu Reparaturen u. Ä. wenden Sie
sich bitte an Ihren Shindaiwa-Händler.
Anmerkungen
Um Weiterentwicklungen des Produkts Rechnung zu tragen, bleiben dem Hersteller Änderungen am Inhalt dieser
Anleitung vorbehalten. Einige Abbildungen in dieser Anleitung können vom Produkt abweichen, um Sachverhalte
klarer darzustellen.
Vor Inbetriebnahme des Produkts müssen einige Teile montiert werden.
Bei Unklarheiten oder Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Shindaiwa-Händler.
3
Inhalt
Sichere Verwendung des Produkts .................................................................................... 4
Warnhinweise ................................................................................................................ 4
Sonstige Kennzeichnungen........................................................................................... 4
Symbole.........................................................................................................................4
Stelle, an der sich der Sicherheitsaufkleber befindet..................................................... 6
Umgang mit Kraftstoff.................................................................................................... 7
Umgang mit dem Motor ................................................................................................. 8
Umgang mit dem Produkt.............................................................................................. 9
Packliste ........................................................................................................................... 13
Beschreibung....................................................................................................................14
Bevor Sie beginnen .......................................................................................................... 15
Zusammenbau............................................................................................................. 15
Bereitstellen des Kraftstoffs......................................................................................... 16
Bedienung des Motors...................................................................................................... 17
Starten des Motors ...................................................................................................... 17
Stoppen des Motors .................................................................................................... 18
Betrieb .............................................................................................................................. 19
Betrieb des Bläsers...................................................................................................... 19
Wartung und Pflege .......................................................................................................... 20
Wartungsrichtlinien ...................................................................................................... 20
Wartung und Pflege..................................................................................................... 20
Fehlerbehebung .......................................................................................................... 25
Langfristige Lagerung (30 Tage und länger) ............................................................... 26
Technische Daten............................................................................................................. 27
Konformitätserklärung....................................................................................................... 28
4
Sichere Verwendung des Produkts
Sichere Verwendung des Pro dukts
Lesen Sie diesen Abschnitt unbedingt durch, bevor Sie das Produkt verwenden.
Er enthält wichtige Informationen zum Thema Sicherheit. Befolgen Sie die Anweisungen sorgfältig.
Lesen Sie außerdem die Sicherheitshinweise im Hauptteil dieser Bedienungsanleitung.
In Textabschnitten, die mit einem [diamond mark]-Symbol beginnen, werden die möglichen Folgen einer Nichtbeachtung von
Sicherheitshinweisen beschrieben.
Warnhinweise
Auf Situationen, in denen eine Verletzungsgefahr für den Bediener und andere Personen besteht, wird in dieser Anleitung und auf
dem Produkt selbst durch die nachstehenden Warnhinweise aufmerksam gemacht. Lesen Sie diese Warnhinweise genau durch,
und befolgen Sie sie, um sicheres Arbeiten zu gewährleisten.
Sonstige Kennzeichnungen
Zusätzlich zu den Warnhinweisen werden in dieser Anleitung folgende erklärende Symbole verwendet:
Symbole
In dieser Anleitung und auf dem Produkt selbst werden verschiedene erklärende Symbole verwendet. Wichtig ist, dass Sie die
Bedeutung der einzelnen Symbole genau verstehen.
GEFAHR WARNUNG VORSICHT
Dieses Symbol in Verbindung mit
dem Wort „GEFAHR“ macht auf
Handlungen oder Bedingungen
aufmerksam, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tod von
Bediener und umstehenden
Personen führen.
Dieses Symbol in Verbindung mit
dem Wort „WARNUNG macht auf
Handlungen oder Bedingungen
aufmerksam, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tod von
Bediener und umstehenden
Personen führen können.
„VORSICHT“ warnt vor einer
Gefahrensituation, in der es zu
leichten bis mittelschweren
Verletzungen kommen kann.
Kreis mit umgekehrtem
Schrägstrich bedeutet,
dass das Dargestellte
unzulässig ist.
HINWEIS WICHTIG
Hinweise dieser Art enthalten Tipps
zur Verwendung, Pflege und Wartung
des Produkts.
Umrahmter Text mit der Überschrift
„WICHTIG“ enthält wichtige
Informationen zur Verwendung,
Überprüfung, Wartung und Lagerung
des in dieser Anleitung
beschriebenen Produkts.
Symbol Beschreibung des Symbols Symbol Beschreibung des Symbols
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung
sorgfältig durch
Benzin- und Ölgemisch
Augen-, Gehör- und
Kopfschutz tragen
Kraftstoffpumpe
(Einspritzpumpe)
Sicherheit / Achtung Not-Aus
Abgetrennte Finger Justieren des Vergasers
- Leerlaufdrehzahl
5
Sichere Verwendung des Produkts
Nicht in Räumen mit
schlechter Belüftung
verwenden
Choke-Stellung
„Kaltstart“-
Position
(Choke geschlossen)
Achtung, Brandgefahr
Choke-Stellung
„Betrieb“-
Position
(Choke offen)
Achtung, Stromschlag-Gefahr Garantierter
Schallleistungspegel
Zündung
EIN/AUS Achtung, heiße Bereiche
Motorstart Passanten auf einen Abstand
von 15 m halten
Es besteht Gefahr durch
hochgeschleuderte Objekte
Symbol Beschreibung des Symbols Symbol Beschreibung des Symbols
6
Sichere Verwendung des Produkts
Stelle, an der sich der Sicherheitsaufkleber befindet
Das in dieser Anleitung beschriebene Produkt ist mit dem unten dargestellten Sicherheitsaufkleber versehen. Machen Sie sich
die Bedeutung des Sicherheitsaufklebers bewusst, bevor Sie das Produkt verwenden.
Falls der Sicherheitsaufkleber aufgrund von Verschleiß oder Beschädigung nicht mehr lesbar ist oder sich abgelöst hat,
erwerben Sie bitte einen neuen Sicherheitsaufkleber von Ihrem shindaiwa-Händler, und bringen Sie ihn an der nachstehend
gezeigten Stelle an. Der Sicherheitsaufkleber muss stets gut lesbar sein.
1. Sicherheitsaufkleber (Teilenummer X505010760)
7
Sichere Verwendung des Produkts
Umgang mit Kraftstoff
GEFAHR
Beim Auftanken in sicherer Entfernung von Brandherden bleiben
Kraftstoff ist leicht entflammbar und kann bei falschem Umgang schnell in Brand geraten. Gehen Sie beim Mischen,
Lagern und Betanken mit äußerster Vorsicht vor. Andernfalls kann es zu schweren Brandverletzungen kommen.
Befolgen Sie sorgfältig die folgenden Anweisungen.
Beim Betanken auf keinen Fall rauchen oder Feuer in die Nähe bringen.
Niemals betanken, während der Motor heiß ist oder läuft.
Andernfalls könnte sich der Kraftstoff entzünden und zu Verbrennungen führen.
Behälter und Ort des Betankens
Verwenden Sie nur zugelassene Kraftstoffbehälter.
Kraftstofftanks und -kanister können unter Druck
stehen. Öffnen Sie Kraftstofftankdeckel immer
langsam, damit sich der Druck ausgleichen kann.
Befüllen Sie Kraftstofftanks NIEMALS in geschlossenen
Räumen. Befüllen Sie Kraftstofftanks IMMER im Freien
und auf sicherem Untergrund.
Verschütteter Kraftstoff ist feuergefährlich
Befolgen Sie beim Betanken folgende Sicherheitsregeln:
Füllen Sie den Tank nicht bis zur Einfüllöffnung auf.
Befüllen Sie den Tank nur bis zur vorgeschriebenen
Höhe (nur bis zum Ansatz des Einfüllstutzens).
Wischen Sie Kraftstoff, der aufgrund von Überfüllung
über- oder ausläuft, sofort auf.
Verschließen Sie den Kraftstofftankdeckel nach dem
Betanken wieder fest.
Verschütteter Kraftstoff kann sich entzünden und
Verbrennungen verursachen.
1. Kraftstofftank
2. Ansatz des Einfüllstutzens
Motor nicht am Ort der Betankung starten
Der Motor darf nicht an dem Ort gestartet werden, an
dem die Betankung stattfand. Entfernen Sie sich
mindestens 3 m von der Stelle, an der die Betankung
erfolgte, bevor Sie den Motor starten.
Beim Betanken übergelaufener
Kraftstoff kann sich leicht
entzünden.
Ausgetretener Kraftstoff stellt
eine Brandgefahr dar
Achten Sie nach dem Betanken
stets darauf, dass aus der
Kraftstoffleitung, an den Kraftstoffdichtungen und rund
um den Kraftstofftankdeckel kein Kraftstoff austritt.
Sollten Sie feststellen, dass Kraftstoff austritt, stellen
Sie sofort die Verwendung des Produkts ein, und
wenden Sie sich an Ihren shindaiwa-Händler, um es
reparieren zu lassen.
Ausgetretener Kraftstoff stellt in jedem Fall eine
Brandgefahr dar.
8
Sichere Verwendung des Produkts
Umgang mit dem Motor
WARNUNG
Starten des Motors
Befolgen Sie beim Starten des Motors unbedingt die
folgenden Sicherheitsregeln:
Überprüfen Sie, ob alle Schrauben und Muttern fest
angezogen sind.
Vergewissern Sie sich, dass nirgendwo Kraftstoff
austritt.
Platzieren Sie das Produkt an einem ebenen, gut
belüfteten Ort.
Sorgen Sie für ausreichenden Abstand rund um das
Produkt, und lassen Sie keine Personen oder Tiere in
die Nähe kommen.
Entfernen Sie jegliche Hindernisse.
Starten Sie den Motor mit dem Gashebel in der Stellung
Start/Betrieb.
Halten Sie das Produkt beim Starten des Motors auf
dem Boden fest.
Eine Nichtbefolgung der Sicherheitsregeln kann zu
Unfällen, Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Nach dem Starten des Motors auf ungewöhnliche
Vibrationen oder Geräusche achten.
Vergewissern Sie sich, dass nach dem Starten des
Motors keine ungewöhnlichen Vibrationen oder
Geräusche wahrzunehmen sind. Verwenden Sie das
Produkt nicht, wenn Sie ungewöhnliche Vibrationen
oder Geräusche feststellen. Wenden Sie sich an Ihren
shindaiwa-Händler, um es reparieren zu lassen.
Durch abfallende oder absplitternde Teile kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
Während des Betriebs keine heißen oder
spannungsführenden Teile berühren
Die folgenden heißen oder spannungsführenden Teile des
Produkts dürfen während des Betriebs und einige Zeit
danach nicht berührt werden:
Schalldämpfer, Zylinder und andere stark
erhitzte Teile
Beim Berühren heißer Teile können Sie sich
Verbrennungen zuziehen.
Zündkerze, Zündkabel und andere
spannungsführende Teile
Beim Berühren von Teilen, die im Betrieb
des Produkts spannungsführend sind,
können Sie einen Stromschlag erleiden.
Bei Feuer oder Rauch steht Sicherheit an erster
Stelle.
Wenn Flammen aus dem Bereich des Motors kommen
oder Rauch aus einem anderen Teil als dem Auspuff
austritt, entfernen Sie sich zunächst von dem Produkt,
um Ihre eigene körperliche Sicherheit zu gewährleisten.
Werfen Sie mit einer Schaufel Sand oder
ähnliches Material auf das Feuer, um eine
Ausbreitung zu verhindern, oder löschen
Sie den Brand mit einem Feuerlöscher.
Eine Panikreaktion könnte zu einer
Ausbreitung des Feuers oder anderen Schäden führen.
Auspuffgase sind giftig.
Die Auspuffgase des Motors enthalten giftige Gase.
Verwenden Sie das Produkt nicht in geschlossenen
Räumen, in Treibhäusern aus Kunststoff oder an
anderen schlecht belüfteten Orten.
Wenn Sie in der Nähe eines Gebäudes arbeiten, sollten
Sie Arbeit vor geöffneten Fenstern vermeiden. Es
besteht Gefahr, dass Auspuffgase in das Gebäude
gelangen können.
Die Auspuffgase können zu Vergiftungen führen.
Schalten Sie den Motor ab, bevor Sie das Produkt
überprüfen oder warten.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitsregeln, wenn Sie
das Produkt nach dem Gebrauch überprüfen und warten:
Schalten Sie den Motor ab und überprüfen bzw. warten
Sie das Produkt erst dann, wenn der Motor abgekühlt
ist.
Andernfalls können Sie sich verbrennen.
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker, bevor Sie
Überprüfungen und Wartungen durchführen.
Wenn sich das Produkt unerwarteterweise in Betrieb setzt,
kann es zu Unfällen kommen.
Überprüfen der Zündkerze
Beachten Sie beim Überprüfen der Zündkerze die
folgenden Sicherheitsregeln:
Wenn die Elektroden oder Kontakte verschlissen sind
oder die Keramikteile Risse aufweisen, ersetzen Sie sie
durch neue Teile.
Die Funkenprüfung (zur Feststellung, ob die Zündkerze
einen Zündfunken wirft) muss von Fachpersonal
durchgeführt werden. Wenden Sie sich hierzu an Ihren
shindaiwa-Händler.
Die Funkenprüfung darf nicht in der Nähe der
Zündkerzenöffnung durchgeführt werden.
Die Funkenprüfung darf nicht an Orten durchgeführt
werden, an denen verschütteter Kraftstoff oder
entzündbare Gase vorhanden sind.
Die Metallteile der
Zündkerze dürfen nicht
berührt werden.
Die Zündkerze könnte ein
Feuer entzünden oder
Ihnen einen elektrischen
Schlag versetzen.
9
Sichere Verwendung des Produkts
Umgang mit dem Produkt
Allgemeine Sicherheitsregeln
WARNUNG
Bedienungsanleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
der Inbetriebnahme des Produkts
aufmerksam durch, um eine korrekte
Bedienung zu gewährleisten.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw.
schweren Verletzungen kommen.
Verwenden Sie das Produkt nur für den
vorgesehenen Zweck
Das Produkt darf nicht für andere als die in dieser
Bedienungsanleitung genannten Zwecke verwendet
werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren
Verletzungen kommen.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor
An dem Produkt dürfen keine Veränderungen
vorgenommen werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren
Verletzungen kommen. Funktionsfehler, die auf
Veränderungen am Produkt zurückzuführen sind, fallen
nicht unter die Herstellergarantie.
Verwenden Sie das Produkt nur, wenn es überprüft
und gewartet wurde
Das Produkt darf nur verwendet werden, wenn es
überprüft und gewartet wurde. Die Überprüfung und
Wartung des Produkts muss regelmäßig durchgeführt
werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren
Verletzungen kommen.
Verleihen oder Übereignen des Produkts
Wenn Sie das Produkt verleihen, muss die ausleihende
Person auch die zugehörige Bedienungsanleitung
erhalten.
Wenn Sie das Produkt einer anderen Person
übereignen, muss die Bedienungsanleitung zusammen
mit dem Produkt ausgehändigt werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren
Verletzungen kommen.
Vorsorge für den Fall von Verletzungen
Für den unwahrscheinlichen Fall, dass es dennoch zu
Verletzungen kommt, sollten Sie folgende Dinge
vorbereitet haben:
Verbandskasten
Hand- und Wischtücher (um etwaige Blutungen zu
stoppen)
Trillerpfeife oder Mobiltelefon (um Hilfe rufen zu
können)
Wenn Sie weder erste Hilfe leisten noch Hilfe rufen können,
kann sich die Verletzung verschlimmern.
10
Sichere Verwendung des Produkts
Sicherheitsregeln für die Benutzung
WARNUNG
Anwender des Produkts
Das Produkt darf von folgenden Personen nicht gebraucht
werden:
übermüdete Personen
alkoholisierte Personen
unter Medikamenteneinfluss stehende Personen
schwangere Frauen
Personen in schlechter
körperlicher Verfassung
Personen, die die
Bedienungsanleitung nicht
gelesen haben
Kinder
Eine Nichtbefolgung dieser
Anweisungen kann zu Unfällen führen.
Von der Zündanlage dieses Geräts werden bei Betrieb
elektromagnetische Felder erzeugt. Magnetfelder können
Störungen oder Ausfälle bei Herzschrittmachern
verursachen. Um Gesundheitsrisiken zu reduzieren,
empfehlen wir, dass Personen mit Herzschrittmachern vor
dem Betrieb dieses Produkts ihren Arzt und den Hersteller
des Herzschrittmachers konsultieren.
Arbeitsumgebung und Bedienung
Verwenden Sie das Produkt nicht an Orten ohne
sicheren Untergrund, etwa an steilen Hängen oder nach
Regengüssen, da solche Stellen rutschig und
gefährlich sind.
Verwenden Sie das Gerät nicht nachts oder an dunklen
Stellen mit schlechten Sichtverhältnissen.
Wenn Sie fallen oder ausrutschen oder das Produkt nicht
mehr voll beherrschen, kann dies zu schweren
Verletzungen führen.
Gefahrenzone im 15-m-Radius
Der Bereich in einem Radius von 15 m rund um dieses
Produkt gilt als Gefahrenzone. Beachten Sie bei der Arbeit
mit diesem Produkt folgende Sicherheitsregeln:
Lassen Sie keine Personen (insbesondere Kinder) oder
Tiere in die Gefahrenzone.
Wenn eine andere Person die Gefahrenzone betritt,
schalten Sie den Motor aus.
Wenn Sie sich dem Bediener nähern möchten,
signalisieren Sie ihm Ihre Absicht, indem Sie z. B.
Zweige von außerhalb der Gefahrenzone werfen, und
prüfen Sie dann, dass der Motor abgestellt wurde.
Wenn mehrere Personen mit dem Produkt arbeiten,
vereinbaren Sie eine Art der gegenseitigen
Kommunikation, und arbeiten Sie mit mindestens 15 m
Abstand voneinander.
Ausgeworfene Gegenstände können ernstliche Verletzung
des Bedieners oder Personen in dessen Umfeld
verursachen.
Vorsicht mit dem Gebläse!
Lassen Sie Ihre Haare nicht in das Gebläse gelangen!
Ihre Hand oder Gegenstände können ins Gebläse gesaugt
und schwer verletzt bzw. beschädigt werden.
Arbeiten mit dem Produkt
Achten Sie bei der Arbeit mit dem Produkt besonders auf
folgende Sicherheitsanweisungen:
Halten Sie Unbeteiligte und Tiere aus dem
Arbeitsbereich fern.
Richten Sie das Rohr nicht auf Menschen oder Tiere.
Arbeiten Sie nicht in Bereichen ohne ausreichenden
Halt.
Halten Sie den Griff fest.
Arbeiten Sie nicht spät nachts oder früh morgens, da
sich Anwohner vom Geräusch gestört fühlen.
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann es zu
Unfällen mit Verletzungsfolge kommen.
Motor beim Wechsel des Arbeitsorts abstellen
Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie den Arbeitsort
wechseln, wie unten beschrieben.
Sie suchen Ihren Arbeitsbereich auf.
Sie wechseln im Verlauf der Arbeit den Arbeitsbereich.
Sie verlassen Ihren bisherigen Arbeitsbereich.
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsregeln können
Verbrennungen oder andere schwere Verletzungen die
Folge sein.
Zum Transport des Produkts in Kraftfahrzeugen
entleeren Sie seinen Kraftstofftank, stellen Sie das
Produkt aufrecht ab und sichern Sie es ausreichend, so
dass es nicht verrutschen kann.
Ein Transport des Produkts mit befülltem Kraftstofftank stellt
eine Brandgefahr dar.
Vibration und Kälte
Es wird vermutet, dass das Raynaud-Syndrom, das die
Finger mancher Menschen befällt, durch stark vibrierende
Arbeitsgeräte und das Arbeiten bei Kälte herbeigeführt
wird. Durch stark vibrierende Arbeitsgeräte und das
Arbeiten bei Kälte kann sich ein Prickeln und Brennen
bemerkbar machen, dem sich Farblosigkeit und
Gefühllosigkeit der Finger anschließen.
Die nachstehend aufgeführten Vorkehrungen werden
dringend empfohlen, da die Mindestwerte, bei denen diese
Krankheit ausgelöst wird, nicht bekannt sind.
Halten Sie Ihren Körper warm, insbesondere Kopf und
Nacken, Füße und Fußgelenke sowie Hände und
Handgelenke.
Legen Sie häufige Pausen ein, in deren Verlauf Sie den
Kreislauf durch intensive Armübungen anregen, und
rauchen Sie nicht.
Begrenzen Sie die Dauerbetriebszeiten auf ein
Minimum.
Teilen Sie jeden Arbeitstag so ein, dass auch Arbeiten
ohne Bläser oder tragbare Motorgeräte verrichtet
werden.
Wenn Ihre Finger schmerzen, rot und angeschwollen
sind und schließlich bleich und gefühllos werden,
müssen Sie einen Arzt aufsuchen, bevor Sie sich
weiterhin Kälte und Vibrationen aussetzen.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu
gesundheitlichen Schäden führen.
11
Sichere Verwendung des Produkts
WARNUNG
RSI-Syndrom
Es wird angenommen, dass eine Überanstrengung der
Muskeln und Sehnen der Finger, Hände, Arme und
Schultern in den betreffenden Körperteilen Schmerzen,
Schwellungen, Gefühllosigkeit, Schwäche und auch
akuten Schmerz verursachen kann. Durch bestimmte
ständig wiederholte Handbewegungen steigt das Risiko
für die Entwicklung eines RSI-Syndroms. Auf folgende Art
mindern Sie das Risiko des RSI-Syndroms:
Achten Sie darauf, dass Sie Ihr Handgelenk nicht zu
sehr beugen, strecken oder verdrehen.
Legen Sie von Zeit zu Zeit Pausen ein, um wiederholte
Bewegungen zu minimieren, und lassen Sie Ihre Hände
ruhen. Reduzieren Sie die Geschwindigkeit und den
Kraftaufwand, mit denen Sie die
Wiederholungsbewegung ausführen.
Führen Sie geeignete Übungen zur Stärkung der Hand-
und Armmuskulatur durch.
Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Sie ein Prickeln,
Gefühllosigkeit oder Schmerzen in Ihren Fingern,
Händen, Handgelenken oder Armen bemerken. Je
früher das RSI-Syndrom erkannt wird, desto eher lässt
sich eine dauerhafte Schädigung von Nerven und
Muskeln verhindern.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu
gesundheitlichen Schäden führen.
Motor bei Problemen sofort abstellen
Schalten Sie den Motor sofort aus, wenn das Produkt
plötzlich ungewohnte Geräusche erzeugt oder zu
vibrieren beginnt. Unter diesen Umständen darf das
Produkt nicht betrieben werden. Wenden Sie sich bei
anfallenden Reparaturen an Ihren shindaiwa-Händler.
Wenn beschädigte Teile weiter verwendet werden, kann
dies zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen führen.
12
Sichere Verwendung des Produkts
Schutzausrüstung
WARNUNG
Schutzausrüstung tragen
Tragen Sie bei Arbeiten mit dem Bläser angemessene
Arbeitskleidung und eine Schutzausrüstung. Tragen
Sie bei der Arbeit vor allem stets eine Schutzbrille, eine
Staubschutzmaske und Gehörschutzbügel.
Ohne Schutzausrüstung besteht die Gefahr, dass
aufgewirbelte Schmutzpartikel in Atemwege oder Augen
gelangen, was zu Unfällen und Verletzungen führen kann.
a Kopfschutz (Helm): schützt den Kopf
b Gehörschutzbügel oder Ohrenstöpsel: schützen das
Gehör
c Schutzbrille: schützt die Augen
d Staubschutzmaske
e Sicherheitshandschuhe: schützen die Hände vor Kälte
und Vibration
f Eng anliegende Arbeitskleidung (lange Ärmel, lange
Hosen): schützt den Körper
g Robuste, rutschfeste Stiefel (mit Schutzkappe) oder
rutschfeste Schuhe (mit Schutzkappe): schützen die
Füße
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen sind Ihr
Augenlicht und Ihr Gehör gefährdet, und es drohen andere
schwere Verletzungen.
Geeignete Kleidung tragen
Tragen Sie keine Krawatten, Schmuckstücke oder lose, weite
Kleidungsstücke, die sich im Gerät verfangen könnten. Tragen Sie keine
Schuhe mit freien Zehen, und arbeiten Sie nicht barfuß oder in kurzen Hosen.
In bestimmten Situationen kann ein Gesichts- und Kopf-Rundumschutz
erforderlich sein.
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen sind Ihr Augenlicht und Ihr
Gehör gefährdet, und es drohen andere schwere Verletzungen.
13
Packliste
Packliste
Die nachfolgend aufgeführten Einzelteile sind in der Verpackung enthalten.
Überprüfen Sie nach dem Auspacken die Vollständigkeit des Inhalts.
Wenden Sie sich an Ihren Shindaiwa-HÄNDLER, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind.
Nummer Bezeichnung des Teils Menge Nummer Bezeichnung des Teils Menge
1 Motoreinheit 1 4 Flache gerade Düse 1
2 Rohr 1 5 T-Schlüssel 1
3 Runde gerade Düse 1 6 Bedienungsanleitung 1
14
Beschreibung
Besch reibung
1. Aus-Schalter "SCHIEBESCHALTER" an der Oberseite
des Griffs. Schieben Sie ihn nach vorn, um das Gerät zu
starten. Schieben Sie ihn nach hinten, um das Gerät zu
stoppen.
2. Zündkerze Erzeugt den für die Zündung des
Kraftstoffgemischs erforderlichen Funken.
3. Luftfilter Enthält ein austauschbares Luftfilterelement.
4. Kraftstofftank Enthält Kraftstoff und Kraftstofffilter.
5. Kraftstofftankdeckel Verschließt den Kraftstofftank.
6. Startergriff Ziehen Sie zunächst langsam am Griff des
Reversierstarters, bis der Reversierstarter einrastet,
und ziehen Sie dann schneller und mit größerer Kraft
weiter. Lassen Sie den Reversierstarter los, sobald der
Motor läuft. Lassen Sie den Reversierstarter NICHT frei
zurückschnellen. Ansonsten können Schäden am Gerät
entstehen.
7. Choke Der Choke befindet sich oben am Luftfilter.
Rücken Sie den Chokehebel in die Stellung , um
den Choke beim Kaltstart zu schließen. Rücken Sie den
Chokehebel in die Stellung , um den Choke zu
öffnen.
8. Kraftstoffpumpe Durch Betätigen der Kraftstoffpumpe
vor dem Starten des Motors wird frischer Kraftstoff aus
dem Tank gesaugt und die Luft aus dem Vergaser
entfernt. Betätigen Sie die Kraftstoffpumpe, bis der
Kraftstoff sichtbar durch die transparente
Rücklaufleitung fließt. Betätigen Sie die
Kraftstoffpumpe 4 bis 5 weitere Male.
9. Funkenschutz - Katalysatordämpfer/Schalldämpfer
Der Katalysatordämpfer/Schalldämpfer senkt die
Geräuschentwicklung und den Schadstoffausstoß. Der
Funkenschutz verhindert, dass glühende
Kohlenstoffpartikel aus dem Schalldämpfer austreten.
Halten Sie den Auspuffbereich frei von brennbarem
Material.
10. Typ und Seriennummer.
11. Blasrohre Exklusive, kraftschlüssige
Steckverbindungen.
12. Leerlaufsteller Ziehen Sie ihn nach hinten, um die
Motordrehzahl zu erhöhen. Die Position des
Leerlaufstellers wird dank Reibscheiben beibehalten.
13. Gashebel Kehrt durch Federkraft nach Loslassen
automatisch in die Leerlaufstellung zurück. Drücken Sie
den Gashebel stufenweise bis zur gewünschten
Arbeitsposition.
14. Gehäuseabdeckung Deckt den Bereich der Messer ab.
15
Bevor Sie beginnen
Bevor Sie beginnen
Zusammenbau
Montage der Rohre
1. Stellen Sie das Gerät aufrecht ab.
2. Richten Sie die großen Verriegelungsnasen (A) am
gebogenen Rohr mit dem Rohrschloss (B) im
Gebläsegehäuse aus. Schieben Sie das gebogene Rohr in
das Gebläsegehäuse, bis es hörbar einrastet.
Das gegenüberliegende Ende des gebogenen Rohrs nicht am
Gebläsegehäuse montieren.
3. Richten Sie die Passfedern (C) auf die Nuten (D) aus, und
schieben Sie die Düse auf das Rohr, bis Sie einen leichten
Widerstand spüren. Wenden Sie keine Gewalt an!
4. Halten Sie das Rohr fest und drehen Sie die Düse im
Uhrzeigersinn, bis die Verbindung einrastet. Wenden Sie
keine Gewalt an!
Entfernen der Rohre
1. Führen Sie einen Schraubendreher (E) in die Öffnung neben
dem Verriegelungssymbol (F) ein, um die Rohrverriegelung
freizugeben.
2. Ziehen Sie die Rohre aus dem Gebläsegehäuse heraus.
3. Entfernen Sie den Schraubendreher.
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt
korrekt zusammenbauen.
Führen Sie bei laufendem Motor niemals Wartungs- oder Einbauarbeiten durch.
Die Verwendung eines falsch zusammengebauten Produkts kann zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen
führen.
1. Rohr
1. Rohr 2. Runde gerade Düse
oder flache gerade Düse
HINWEIS
Durch die Anwendung des Bläsers lockern sich die
Verbindungen mit der Zeit. Die exklusive, formschlüssige
Verbindung hält die Rohre fest zusammen. Sollten sich die
Verbindungen lösen, bauen Sie die Düse aus und wie in Schritt
3 und 4 beschrieben wieder ein.
16
Bevor Sie beginnen
Bereitstellen des Kraftstoffs
Kraftstoff
Der Kraftstoff ist ein Gemisch aus Normalbenzin und Öl für
luftgekühlte Zweitaktmotoren.
Verwenden Sie bleifreies Benzin mit mindestens 89 Oktan.
Verwenden Sie keinen Kraftstoff mit Methylalkohol oder mehr
als 10 % Ethylalkohol.
Empfohlenes Mischverhältnis: 50 : 1 (2 %) Öl nach ISO-L-
EGD Standard (ISO 13738), JASO FC, FD und von Shindaiwa
empfohlenes Öl.
- Verwenden Sie niemals Zweitaktöl, das für wassergekühlte
Motoren oder Motorradmotoren vorgesehen ist.
- Mischen Sie den Kraftstoff nicht direkt im Motor-
Kraftstofftank.
- Achten Sie darauf, dass kein Benzin oder Öl verschüttet
wird. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff stets auf.
- Gehen Sie mit Benzin vorsichtig um. Es ist äußerst leicht
entzündlich.
- Lagern Sie Benzin nur in zugelassenen Behältern.
Kraftstoffversorgung
Füllen Sie den Kraftstofftank im Freien auf (wobei darauf zu
achten ist, dass keine feuergefährlichen Gegenstände in der
Nähe herumliegen) und schrauben Sie den Tankdeckel
wieder fest zu. Füllen Sie Kraftstoff niemals in Innenräumen
ein oder um.
Platzieren Sie das Produkt und den Befüllungskanister
während des Betankens auf dem Boden. Führen Sie die
Betankung nicht auf der Ladefläche von Lkws oder an
ähnlichen Orten durch.
Achten Sie beim Betanken stets darauf, dass der Füllstand
den Ansatz des Einfüllstutzens nicht übersteigt.
Im Kraftstofftank und in der Umgebungsluft herrschen
unterschiedliche Drücke. Lösen Sie deshalb zum Betanken
den Tankdeckel zunächst nur leicht, um die Druckdifferenz
auszugleichen.
Wischen Sie verschütteten Kraftstoff sofort auf.
Bevor Sie den Motor starten, entfernen Sie sich mindestens
3 m von der Stelle, an der die Betankung durchgeführt wurde.
Bewahren Sie den Befüllungskanister an einem schattigen Ort
in weiter Entfernung von Brandquellen auf.
GEFAHR
Kraftstoff ist leicht entflammbar und kann bei falschem Umgang schnell in Brand geraten.
Lesen und befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen im Abschnitt „Sichere Verwendung
des Produkts" in dieser Bedienungsanleitung.
Schrauben Sie den Tankdeckel fest zu, nachdem Sie den Tank mit Kraftstoff befüllt haben,
und stellen Sie sicher, dass aus der Kraftstoffleitung, an den Dichtungen und im Bereich
des Tankdeckels kein Kraftstoff austritt. Sollten Sie feststellen, dass Kraftstoff austritt,
stellen Sie sofort die Verwendung des Produkts ein, und wenden Sie sich an Ihren
shindaiwa-Händler, um es reparieren zu lassen.
Eine Entzündung des Kraftstoffs kann zu Verbrennungen und Bränden führen.
VORSICHT
Im Kraftstofftank und in der Umgebungsluft herrschen unterschiedliche Drücke. Lösen Sie deshalb zum Betanken den
Tankdeckel zunächst nur leicht, um die Druckdifferenz auszugleichen.
Andernfalls kann es vorkommen, dass Kraftstoff herausspritzt.
HINWEIS
Gelagerter Kraftstoff altert. Mischen Sie nicht mehr Kraftstoff an, als Sie voraussichtlich innerhalb der nächsten dreißig (30) Tage
verbrauchen werden. Mischen Sie den Kraftstoff nicht direkt im Kraftstofftank.
1. Kraftstofftank 2. Ansatz des
Einfüllstutzens
17
Bedienung des Motors
Bedienung de s Motors
Starten des Motors
Starten eines kalten Motors
Reversierstarter: Nur kurz ziehen: ca. 1/2 bis 2/3 der Seillänge
zum Starten. Führen Sie das Seil langsam in seine
Ausgangsposition zurück und halten Sie das Gerät dabei stets
fest.
1. Aus-Schalter
Schieben Sie den Aus-Schalter aus der Stellung STOP.
2. Leerlaufsteller
Bringen Sie den Gashebel in die mittlere Stellung zwischen
Leerlauf und Vollgas.
3. Choke
Bringen Sie den Chokehebel in die Stellung „ “.
4. Kraftstoffpumpe
Betätigen Sie die Kraftstoffpumpe, bis der Kraftstoff sichtbar
durch die transparente Rücklaufleitung fließt.
5. Reversierstarter
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen und sauberen Fläche
ab. Umgreifen Sie den Bläser fest mit der linken Hand und
ziehen Sie schnell mit der anderen Hand am Seil bzw. Griff
des Reversierstarters, bis der Motor zündet (max. 5 Mal
ziehen).
6. Choke
Bringen Sie den Choke in die Stellung " und starten Sie
gegebenenfalls den Motor neu. Wenn der Motor nach 5-
maligem Ziehen des Seils nicht zündet, wiederholen Sie die
Schritte 3 bis 6.
7. Motorstart
Lassen Sie den Motor zunächst warmlaufen.
WARNUNG
Beachten Sie beim Starten des Motors die Sicherheitsregeln und Hinweise für den sicheren Betrieb und die richtige
Handhabung des Produkts ab der Seite 4 im Abschnitt „Sichere Verwendung des Produkts“.
Eine Nichtbefolgung der Sicherheitsregeln kann zu Unfällen, Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
HINWEIS
Ziehen Sie den Startergriff zuerst langsam und dann allmählich schneller heraus. Ziehen Sie das Starterseil höchstens auf 2/
3 seiner Länge heraus.
Lassen Sie den Startergriff beim Zurückschnellen nicht los.
Stellen Sie den Chokeknopf zum Starten des Motors zurück, sobald Sie das erste explosionsartige Geräusch hören, und
ziehen Sie erneut am Startergriff. Achten Sie aufmerksam auf das erste explosionsartige Geräusch.
1. Aus-Schalter 2. Leerlaufsteller
1. Choke 2. Kraftstoffpumpe
1. Reversierstarter
1. Choke
18
Bedienung des Motors
Warmlaufen des Motors
1. Sobald der Motor läuft, lassen Sie ihn 2 bis 3 Minuten im
Leerlauf (niedrige Drehzahl) warmlaufen.
2. Das Warmlaufen des Motors sorgt für eine gleichmäßigere
Schmierung im Inneren. Lassen Sie den Motor vollständig
warmlaufen, insbesondere bei Kälte.
3. Lassen Sie das Gerät niemals ohne montiertes Rohr laufen.
Starten eines warmen Motors
Gehen Sie wie beim Kaltstart vor, aber schließen Sie NICHT
den Choke.
1. Aus-Schalter
Schieben Sie den Aus-Schalter aus der Stellung STOP.
2. Leerlaufsteller
Bringen Sie den Gashebel in die mittlere Stellung zwischen
Leerlauf und Vollgas.
3. Kraftstoffpumpe
Betätigen Sie die Kraftstoffpumpe, bis der Kraftstoff sichtbar
durch die transparente Rücklaufleitung fließt.
4. Reversierstarter
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen und sauberen Fläche
ab. Umgreifen Sie den Gashebelgriff fest mit der linken Hand
und ziehen Sie schnell mit der anderen Hand am Seil bzw.
Griff des Reversierstarters, bis der Motor zündet. Wenn der
Motor nach 5-maligem Ziehen nicht zündet, gehen Sie vor
wie beim Kaltstart.
Stoppen des Motors
1. Leerlaufsteller
Lassen Sie den Gashebel los. Bringen Sie den Leerlaufsteller
in die Stellung LEERLAUF. Vor dem Ausschalten muss der
Motor mit Leerlaufdrehzahl laufen.
2. Bringen Sie den Aus-Schalter in die Stellung STOP.
1. Aus-Schalter 2. Leerlaufsteller
1. Kraftstoffpumpe
1. Reversierstarter
1. Aus-Schalter
3. Gashebel
2. Leerlaufsteller
WARNUNG
Sollte der Motor weiter laufen, obwohl der Aus-Schalter
auf „STOP“ steht, schließen Sie den Choke – Stellung
, um den Motor auszuschalten. Lassen Sie den Aus-
Schalter bei Ihrem shindaiwa-Händler reparieren, bevor
Sie das Produkt erneut verwenden.
19
Betrieb
Betrieb
Betrieb des Bläsers
Lesen Sie den Abschnitt „Sicherheit“ sorgfältig durch.
1. Arbeiten Sie stets zu angemessener Tageszeit.
2. Lassen Sie den Motor einige Minuten warmlaufen.
3. Regeln Sie die Motordrehzahl mithilfe des Gashebels oder
stellen Sie die Motordrehzahl für Dauerbetrieb mithilfe des
Leerlaufstellers ein. Bewegen Sie den Leerlaufsteller nach
vorn, um die Drehzahl zu verringern, und nach hinten, um
sie zu erhöhen.
4. Stellen Sie die Motordrehzahl mit dem Leerlaufsteller ein.
5. Blasen Sie trockenes Gras und Laub auf Wegen, in
Innenhöfen und Auffahrten mit niedriger Drehzahl
zusammen.
6. Zum Entfernen von feuchtem Laub von Rasenflächen oder
aus Blumenbeeten sind meist etwas höhere Drehzahlen
erforderlich.
7. Bei Kies, Schmutz, Schnee, Flaschen oder Dosen auf
Auffahrten, Straßen, Parkplätzen oder im Umfeld von
Stadien müssen höhere Drehzahlen eingestellt werden.
8. Wenn Sie in der Nähe von Häusern arbeiten, richten Sie den
Luftstrom nicht in die Richtung von Fenstern. Dadurch
könnte Schmutz in die Innenräume geblasen werden.
9. Wenn Sie die längste Rohrverlängerung verwenden,
erreicht der Luftstrom den Boden effizienter.
10. Schmutzmaterial kann mit einer Harke gelöst oder
aufgebrochen werden, sodass es einfacher zu bewegen ist.
11. Befeuchten Sie staubige Flächen, bevor Sie das
Schmutzmaterial bewegen, um das Aufwirbeln von Staub zu
vermeiden.
12. Halten Sie das Gerät immer durch Anhalten des Motors an.
WARNUNG
Zur Vermeidung schwerer Verletzungen sollten Sie immer eine Schutzbrille, Gehörschutz und eine Gesichtsfiltermaske
tragen und alle gebotenen Sicherheitsmaßnahmen einhalten. Richten Sie das Rohr nicht auf Menschen oder Tiere.
WICHTIG
Um Motorschäden durch zu hohe Drehzahlen zu verhindern, halten Sie das Rohr stets frei.
HINWEIS
Stellen Sie die Drehzahl nie höher ein als notwendig. Je höher die Motordrehzahl, desto größer die Geräuschentwicklung.
Minimieren Sie Staubentwicklung, indem Sie den Bläser mit niedriger Drehzahl betreiben. Achten Sie darauf, dass Schmutz auf
Ihrem Grundstück bleibt. Nehmen Sie Rücksicht auf Ihre Nachbarn.
1. Leerlaufsteller 2. Gashebel
1. Gerades Rohr 2. Metallschutzring
VORSICHT
Der Kontakt zwischen der Spitze des gerade Rohrs und
abreibenden Oberflächen kann scharfe Schnitte auf der
Oberfläche und bei Berührung Verletzungen verursachen. Die
Spitze des geraden Rohrs beim Betrieb oder Transport des
Geräts nicht schleifen lassen und nicht mit ihr schaben. Die
gesamte Baugruppe, gerades Rohr muss ausgetauscht
werden, wenn der Metallring verschlissen, gerissen oder
verzogen ist.
20
Wartung und Pflege
Wartung un d Pflege
Wartungsrichtlinien
Wartung und Pflege
Reinigen des Luftfilters
Erford. Werkzeuge:25-50 mm Reinigungsbürste
Erforderliche Teile:Luftfilter
1. Schließen Sie den Choke. Lösen Sie die Verriegelung der
Luftfilterabdeckung und entfernen Sie die
Luftfilterabdeckung (B).
2. Entfernen Sie den Luftfilter (A) (befindet sich unter der
Luftfilterabdeckung).
3. Reinigen Sie den Filter von der Vergaserseite durch
Abbürsten oder mittels Druckluft.
4. Bauen Sie nun den Luftfilter wieder ein, und montieren Sie
die Abdeckung.
5. Verriegeln Sie die Luftfilterabdeckung.
Komponente Wartung Seite Vor der Verwendung Monatlich
Luftfilter Überprüfen / Reinigen / Ersetzen 20
Kraftstofffilter Überprüfen / Ersetzen 21
Zündkerze Überprüfen / reinigen / justieren /
ersetzen
24
Vergaser Überprüfen 22
Kühlsystem Überprüfen / Reinigen 22
Abgasanlage Überprüfen / festziehen / reinigen 23
Anlasser Überprüfen -
Kraftstoffsystem Überprüfen -
Schrauben, Bolzen und
Muttern
Überprüfen / Anziehen / Ersetzen -
WICHTIG
Angegeben sind die maximalen Zeitabstände. Die Häufigkeit der erforderlichen Wartungsarbeiten richtet sich nach der
tatsächlichen Beanspruchung und Ihrer Erfahrung.
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen an Ihren shindaiwa-Händler.
1. Luftfilter 2. Luftfilterabdeckung
HINWEIS
Beim Wiedereinbau des Luftfilters diesen in den Rahmen
des Reinigungsgehäuses einsetzen.
21
Wartung und Pflege
Auswechseln des Kraftstofffilters
Erford. Werkzeuge: 200-250 mm langer Draht mit
einem Ende in Form eines Hakens, sauberer Lappen, Trichter
und ein zugelassener Kraftstoffbehälter.
Erforderliche Teile: Kraftstoffleitung und -filter
1. Entfernen Sie mit einem Lappen oberflächlichen Schmutz im
Bereich des Tankdeckels, und entleeren Sie den Tank.
2. Ziehen Sie Kraftstoffleitung und Filter mit dem Haken vom
Tank.
3. Trennen Sie den Filter von der Leitung, und bauen Sie den
neuen Filter ein.
1. Tankdeckel
3. Kraftstoffleitung
5. Kraftstofftank
2. Kraftstofffilter
4. Haken für die
Kraftstoffleitung
GEFAHR
Kraftstoff ist HOCH entzündlich! Gehen Sie auch beim
Mischen und Lagern von Kraftstoff sehr sorgfältig vor.
HINWEIS
Ersetzen Sie den Filter, wenn er stark verschmutzt oder
beschädigt ist.
22
Wartung und Pflege
Justieren des Vergasers
Erford. Werkzeuge: Schraubendreher, Drehzahlmesser
Erforderliche Teile: Keine
Vor dem Einstellen
Prüfen Sie:
ob der Luftfilter sauber und richtig eingebaut ist.
ob der Funkenschutz frei von Kohlenstoff ist.
ob die Rohre angebaut sind.
1. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn eine Minute lang
warmlaufen.
2. Beenden Sie das Warmlaufen, indem Sie den Motor
5 Sekunden lang auf voller Drehzahl laufen lassen und den
Choke dabei zweimal betätigen, um die Luft aus den
Vergaserkammern zu lassen.
3. Prüfen Sie die Leerlaufdrehzahl und stellen Sie sie ggf. ein.
Wenn Sie einen Drehzahlmesser haben, stellen Sie die
Leerlaufanschlagschraube nach den Angaben auf Seite 27,
„Technische Daten“ dieses Handbuchs ein. Drehen Sie die
Leerlaufanschlagschraube im Uhrzeigersinn, um die
Leerlaufdrehzahl zu erhöhen oder gegen den Uhrzeigersinn,
um sie zu verringern.
Wartung des Kühlsystems
Erford. Werkzeuge: Reinigungsbürste, Druckluft
Erforderliche Teile: Keine
Reinigungsgitter
1. Säubern Sie das über dem Benzintank liegende
Ansauggrillgehäuse von angesammeltem Schnittgut.
VORSICHT
Wenden Sie sich bei Problemen mit dem Vergaser an Ihren
Händler.
1. Schraube
HINWEIS
Jedes Gerät wird im Werk getestet, und der Vergaser wird nach
den jeweiligen Vorschriften für den Schadstoffausstoß
eingestellt. Dieser Vergaser hat keine Stellnadeln für
Beschleunigung oder hohe Drehzahlen.
WICHTIG
Um die richtige Motorbetriebstemperatur aufrechtzuerhalten, muss die Kühlluft ungehindert den Zylinderrippenbereich
durchströmen können. Durch diesen Luftstrom wird die Verbrennungswärme vom Motor abgeführt.
Unter folgenden Umständen kann es zu Überhitzung und Kolbenfressern im Motor kommen:
Die Luftzufuhröffnungen sind verstopft. Dadurch gelangt keine Kühlluft zum Zylinder;
oder
Staub und Gras haben sich außen am Zylinder angesammelt. Durch diese Ansammlung wird der Motor isoliert, und die
Wärme kann nicht mehr abgegeben werden.
Das Beheben von Verstopfungen von Kühlluft-Durchgängen bzw. die Reinigung der Zylinderrippen gelten als normale
Wartungsarbeiten. Störungen auf Grund mangelhafter Wartung und Pflege fallen nicht unter die Garantie.
1. Ansauggrill
23
Wartung und Pflege
Reinigung der Zylinderrippen
1. Blasen Sie Druckluft durch Ansaug- und Ausblasgitter des
Kurbelgehäuses.
Abgasanlage
Funkenschutz
Erford. Werkzeuge: Torx-L-Schlüssel T27, Reinigungsbürste
Erforderliche Teile: Funkenschutzsieb
1. Drehen Sie eine Schraube heraus.
2. Entfernen Sie das Funkenschutzsieb vom Schalldämpfer.
Ersetzen Sie das Sieb, wenn es durch Kohleablagerungen
verstopft ist.
3. Installieren Sie das Funkenschutzsieb.
4. Ziehen Sie einen Bolzen und Muttern fest an.
Auspuffkanal am Zylinder
1. Ansauggrill 2. Ausblasgitter
1. Funkenschutzsieb
3. Schalldämpfer
2. Schraube
WICHTIG
Kohlenstoffablagerungen im Schalldämpfer verringern die
Motorleistung und führen zu Überhitzung. Das
Funkenschutzsieb muss regelmäßig geprüft werden.
HINWEIS
Beschädigen Sie beim Entfernen von Kohleablagerungen nicht
den Katalysator im Dämpfer.
WICHTIG
Der Auspuffkanal muss alle 3 Monate/alle 90 Betriebsstunden
geprüft und von Kohlenstoffablagerungen befreit werden,
damit die Emissionswerte des Motors nicht überschritten
werden. Shindaiwa empfiehlt dringend, dass Sie diesen
wichtigen Wartungsschritt Ihrem shindaiwa-Händler
überlassen.
24
Wartung und Pflege
Reinigen der Gehäuse-Abdeckung
Entfernen Sie jegliche Verschmutzungen inklusive Laub, das
die Gehäuse-Abdeckung verstopfen kann.
Überprüfen der Zündkerze
Erford. Werkzeuge: T-Schlüssel, Fühlerlehre
Erforderliche Teile: Zündkerze
1. Prüfen Sie den Elektrodenabstand. Der korrekte Abstand
beträgt 0,6 bis 0,7 mm.
2. Prüfen Sie die Elektrode auf Verschleiß.
3. Prüfen Sie den Isolierkörper auf Öl- oder andere
Ablagerungen.
4. Ersetzen Sie die Zündkerze ggf. durch eine neue, und
ziehen Sie sie mit 15 Nm - 17 Nm (150 kgf·cm - 170 kgf·cm)
fest.
1. Gehäuse-Abdeckung
WICHTIG
Entfernen Sie nicht die Gehäuse-Abdeckung. Fragen Sie bei
Bedarf bitte Ihren Händler um Rat.
a: 0,6 - 0,7 mm
WICHTIG
Verwenden Sie ausschließlich eine Zündkerze vom Typ
NGK BPMR8Y, ansonsten kann es zu schweren
Motorschäden kommen.
25
Wartung und Pflege
Fehlerbehebung
Problem Diagnose Ursache Lösung
Motor lässt
sich schwer
starten,
Drehzahl
schwankt
oder
Der Motor
lässt sich nicht
starten.
In das Überlaufrohr tritt
kein Kraftstoff ein.
Kraftstofffilter ist verstopft
Kraftstoffsystem ist verstopft
Innere Vergaserteile sind verklebt
Reinigen oder ersetzen
Reinigen
Wenden Sie sich an
Ihren shindaiwa-Händler
Kraftstoff tritt in das
Überlaufrohr ein
Kraftstoffalterung
Vergaserstörung
Kraftstoff durch neuen
ersetzen
Wenden Sie sich an
Ihren shindaiwa-Händler
Die Kurbelwelle dreht nicht. Interner Defekt des Motors. Wenden Sie sich an
Ihren shindaiwa-Händler
Die Zündkerze ist
verschmutzt oder feucht.
Kraftstoffalterung
Falscher Elektrodenabstand
Kohlenstoffablagerungen
Elektrischer Defekt
Kraftstoff durch neuen
ersetzen
Einstellen oder ersetzen
Reinigen oder ersetzen
Wenden Sie sich an
Ihren shindaiwa-Händler
Motor springt
an, Drehzahl
lässt sich
jedoch nicht
erhöhen.
Verschmutzter Luftfilter
Verschmutzter Kraftstofffilter
Verstopfte Kraftstoffleitung
Falsch justierter Vergaser.
Zündkerzenproblem
Verstopfte Auspuff- oder
Schalldämpferöffnung
Funkenschutzsieb verstopft oder
abgenutzt
Reinigen oder ersetzen
Reinigen oder ersetzen
Wenden Sie sich an
Ihren shindaiwa-Händler
Wenden Sie sich an
Ihren shindaiwa-Händler
Reinigen, einstellen oder
ersetzen
Reinigen
Reinigen oder ersetzen
Für Überprüfung und Wartung sind entsprechende Fachkenntnisse erforderlich. Wenn Sie das Produkt nicht selbst
überprüfen, warten oder instand setzen können, wenden Sie sich an Ihren shindaiwa-Händler. Versuchen Sie nicht, das Gerät
zu zerlegen.
Bei Problemen oder Störungen, die nicht in der obigen Tabelle genannt werden, wenden Sie sich an Ihren shindaiwa-Händler.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Verbrauchsprodukte, die für das Gerät zugelassen sind. Die Verwendung von
Teilen anderer Hersteller oder nicht zugelassener Produkte kann zu Fehlfunktionen führen.
26
Wartung und Pflege
Langfristige Lagerung (30 Tage und länger)
1. Lagern Sie das Gerät trocken, staubfrei und für Kinder
unzugänglich.
2. Bringen Sie den Aus-Schalter in die Stellung "STOPP".
3. Entfernen Sie Ansammlungen von Schmierfett, Öl, Schmutz
und Fremdkörpern vom Gerät.
4. Schmieren Sie das Gerät regelmäßig nach dem
Wartungsplan.
5. Ziehen Sie alle Schrauben und Muttern fest.
6. Entleeren Sie den Kraftstofftank vollständig im Freien, wobei
sich keine feuergefährlichen Gegenstände in der Nähe
befinden dürfen. Ziehen Sie mehrmals am Griff des
Reversierstarters, damit sich kein Kraftstoff mehr im
Vergaser befindet. Lassen Sie Kraftstoff niemals in
geschlossenen Räumen ab.
7. Bauen Sie die Zündkerze aus, und gießen Sie 10 ml neues
shindaiwa-Zweitakt-Motoröl durch die Kerzenbohrung in den
Zylinder.
8. Bauen Sie die Zündkerze ein. (Schließen Sie den
Zündkerzenstecker nicht an. )
9. Nehmen Sie das Gebläserohr komplett vom Gerät ab.
WARNUNG
Beim Betrieb erwärmen sich Schalldämpfer/Katalysator und Abdeckung stark. Halten Sie den Auspuff bei
Transport oder Lagerung stets frei von brennbarem Schmutz, um Personen- und Sachschaden zu
vermeiden.
Lagern Sie das Gerät länger als 30 Tage, müssen Sie gewisse Vorkehrungen treffen. Gehen Sie wie folgt vor:
WARNUNG
Lagern Sie es nicht dort, wo sich Kraftstoffdämpfe
ansammeln oder Funken bzw. offenes Feuer vorkommen
können.
1. Aus-Schalter
A. Legen Sie ein sauberes Tuch über die Kerzenbohrung.
B. Ziehen Sie 2 bis 3 Mal am Griff des Reversierstarters,
um das Motoröl im Zylinder zu verteilen.
C. Beobachten Sie die Lage des Kolbens durch die
Zündkerzenöffnung. Ziehen Sie am Griff des
Reversierstarters, bis der Kolben den oberen Totpunkt
erreicht, und belassen Sie ihn in dieser Stellung.
1. Zündkerze 2. Zündkerzenstecker
Informationen zur vorschriftsmäßigen Entsorgung des Produkts oder seiner Einzelteile erhalten Sie bei Ihrem
shindaiwa-Händler.
27
Technische Daten
Technische Daten
Änderungen der technischen Daten vorbehalten.
EB262
Masse (trocken, mit Rohren): kg 4,4
Außenmaße (ohne Rohre):
Länge mm 324
Breite mm 282
Höhe mm 355
Motor:
Typ Luftgekühlter Zweitakt-Einzylinderbenzinmotor
Hubraum cm
3
25,4
Maximalleistung kW 0,9
Motordrehzahl bei maximaler
Motorleistung
U/min 7500
Empfohlene Motordrehzahl bei Volllast U/min 7500
Empfohlene Motordrehzahl im Leerlauf U/min 3000
Vergaser Membrantyp
Zündung Schwungradmagnet - CDI-System
Zündkerze NGK BPMR8Y
Anlasser Reversierstarter
Luftvolumen: (ANSI/OPEI B175.2) m
3
/h 774 (Runde gerade Düse)
m
3
/h 726 (Flache gerade Düse)
Maximale Luftgeschwindigkeit: (ANSI/OPEI B175.2) m/s 76,7 (Runde gerade Düse)
m/s 80,5 (Flache gerade Düse)
Kraftstoff:
Öl
Bleifreies Normalbenzin. Verwenden Sie bleifreies
Benzin mit mindestens 89 Oktan. Verwenden Sie
keinen Kraftstoff mit Methylalkohol oder mehr als 10
% Ethylalkohol.
Motoröl für luftgekühlte Zweitaktmotoren. Öl nach
ISO-L-EGD-Norm (ISO 13738), JASO FC, FD und
von Shindaiwa empfohlenes Öl.
Verhältnis 50 : 1 (2 %)
Tankinhalt (voll): ml 600
Schalldruckpegel: (EN15503) L
pAeq
dB(A) 93,5 (Runde gerade Düse)
dB(A) 93,4 (Flache gerade Düse)
Unsicherheit K
pA
2,5
Schallleistungspegel: (EN15503) L
wARa
dB(A) 104,9 (Runde gerade Düse)
dB(A) 104,6 (Flache gerade Düse)
Unsicherheit K
WA
2,5
Schwingungen: (EN15503) a
hv,eq
m/s
2
6,6 (Runde gerade Düse)
m/s
2
7,1 (Flache gerade Düse)
Unsicherheit V 5,0
28
Konformitätserklärung
Konformitätser klärung
Der unterzeichnete Hersteller:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760, JAPAN
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
erstellt.
erklärt, dass das nachstehend spezifizierte neue Gerät:
LAUBBLÄSER
Marke: shindaiwa
Typ: EB262
Folgendes erfüllt:
* Anforderungen der Richtlinie 2006/42/EG (Verwendung der harmonisierten Norm EN 15503: 2009+A2: 2015)
* Anforderungen der Richtlinie 2011/65/EU (Verwendung der harmonisierten Norm EN IEC63000:2018)
* Anforderungen der Richtlinie 2014/30/EU (Verwendung der harmonisierten Norm EN ISO 14982: 2009, EN
55012:2007+A1:2009)
* Anforderungen der Richtlinie 2000/14/EG
Konformitätsbewertungsverfahren nach ANHANG V
Gemessener Schallleistungspegel: 105 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 108 dB(A)
Seriennummer 38001001 bis 38100000
P50838001001 bis P50838100000
Tokio, 1. August 2021
YAMABIKO CORPORATION
Der Dokumentenbevollmächtigte in Europa, welcher autorisiert
ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Unternehmen: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Adresse: Amerlandseweg 7, 3621 ZC Breukelen, Niederlande
Hisashi Kobayashi Herr Richard Glaser
Hauptabteilungsleiter
Abteilung
Qualitätssicherung
29
1Notizen u nd hintere Um schlagseite
NOTIZEN
X750119-1103
2019
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPAN
TELEFON: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
1Copertina
ITALIANO
(Istruzioni originali)
MANUALE PER L’OPERATORE
SOFFIATORE
EB262
AVVERTENZA
LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER LA-
VORARE IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA.
LA MANCATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI POTREBBE
PROVOCARE LESIONI GRAVI.
2
Informazioni importanti
2Informazi oni importanti
Si raccomanda di leggere il manuale per l'operatore prima di utilizzare questo prodotto.
Funzione di questo prodotto
Il soffiatore Shindaiwa è stato progettato per allontanare polvere e materiali di vario tipo, incluse le foglie cadute dagli
alberi.
Non usare questa macchina per fini diversi da quelli sopra menzionati.
Utenti del prodotto
Prima di utilizzare questo prodotto leggere attentamente e assimilare il contenuto del manuale per l'operatore.
Non utilizzare questo prodotto senza aver prima letto attentamente il manuale per l'operatore, non utilizzare il prodotto
in condizioni debilitate a causa di raffreddore o stanchezza o in condizioni fisiche e psicologiche non ottimali; inoltre
vietare l'uso ai bambini.
Tenere presente che l'operatore o l'utente è responsabile di eventuali rischi o incidenti provocati ad altre persone o alle
proprietà altrui.
Informazioni sul manuale per l'operatore
Questo manuale contiene informazioni necessarie per l'assemblaggio, il funzionamento e la manutenzione del prodot-
to. Si raccomanda di leggerlo attentamente e di assimilarne il contenuto.
Tenere sempre il manuale in un posto facilmente accessibile.
Se il manuale viene smarrito o danneggiato e non può essere consultato, acquistarne uno nuovo presso il rivenditore
Shindaiwa.
Le unità di misura utilizzate in questo manuale sono espresse in conformità al sistema internazionale. Le cifre riportate
tra parentesi sono valori di riferimento e in alcuni casi ci potrebbero essere lievi errori di conversione.
Prestito o cessione del prodotto
In caso di prestito o cessione del prodotto descritto in questo manuale, consegnare alla persona che lo riceve in prestito
e che dovrà utilizzarlo anche il manuale per l'operatore. Anche in caso di cessione, consegnare il prodotto insieme al
manuale per l'operatore.
Richieste
Per ricevere ulteriori informazioni sul prodotto, per l'acquisto di articoli di consumo, per riparazioni e altre eventuali ri-
chieste, contattare il proprio rivenditore Shindaiwa.
Avvisi
Il contenuto di questo manuale può essere modificato senza preavviso per renderlo conforme a eventuali aggiorna-
menti del prodotto. Alcune illustrazioni potrebbero essere diverse dal prodotto per rendere le spiegazioni più chiare.
Questo prodotto richiede l'assemblaggio di alcune parti.
Consultare il proprio rivenditore Shindaiwa per ulteriori chiarimenti.
3
Contenuto
Per un uso sicuro del prodotto............................................................................................ 4
Messaggi di avviso ........................................................................................................ 4
Altri indicatori ................................................................................................................. 4
Simboli........................................................................................................................... 4
Posizione in cui è applicata la decalcomania ................................................................ 6
Gestione del carburante ................................................................................................ 7
Gestione del motore ...................................................................................................... 8
Gestione del prodotto .................................................................................................... 9
Contenuto della confezione .............................................................................................. 12
Descrizione ....................................................................................................................... 13
Prima di iniziare ................................................................................................................ 14
Montaggio .................................................................................................................... 14
Preparazione del carburante ....................................................................................... 15
Funzionamento del motore ............................................................................................... 16
Avviamento del motore................................................................................................ 16
Arresto del motore ....................................................................................................... 17
Funzionamento ................................................................................................................. 18
Funzionamento del soffiatore ...................................................................................... 18
Manutenzione e cura ........................................................................................................ 19
Guida alla manutenzione............................................................................................. 19
Manutenzione e cura ................................................................................................... 19
Problemi tecnici ........................................................................................................... 24
Rimessaggio per un lungo periodo (oltre 30 giorni)..................................................... 25
Caratteristiche tecniche .................................................................................................... 26
Dichiarazione di conformità .............................................................................................. 27
4
Per un uso sicuro del prodotto
Per un uso sicuro d el prodotto
Leggere questa sezione prima di utilizzare il prodotto.
Le precauzioni descritte in questa sezione contengono importanti informazioni per la sicurezza. Si raccomanda di se-
guirle scrupolosamente.
Leggere anche le precauzioni presenti all'interno del manuale.
Il testo seguito da un contrassegno [a forma di rombo] descrive le potenziali conseguenze che si potrebbero verificare in caso di
mancata osservanza delle precauzioni.
Messaggi di avviso
Situazioni in cui c'è il rischio di causare lesioni fisiche all'utente e ad altre persone sono indicate in questo manuale e sul prodotto,
con le seguenti avvertenze. Leggerle e osservarle sempre per lavorare in condizioni di massima sicurezza.
Altri indicatori
Oltre alle avvertenze, questo manuale utilizza i seguenti simboli esplicativi:
Simboli
In questo manuale e sul prodotto sono riportati alcuni simboli esplicativi. Accertarsi di aver ben compreso il significato di tutti i sim-
boli.
PERICOLO AVVERTENZA ATTENZIONE
Questo simbolo accompagnato dalla
parola "PERICOLO" richiama l'atten-
zione su un'azione o una condizione
che potrebbe causare infortuni gravi o
la morte di utenti o di persone presen-
ti.
Questo simbolo accompagnato dalla
parola "AVVERTENZA" richiama
l'attenzione su un'azione o una condi-
zione che potrebbe causare lesioni
gravi o la morte di utenti o di persone
presenti.
"ATTENZIONE" indica una situazio-
ne potenzialmente pericolosa che, se
non evitata, potrebbe causare lesioni
minori o moderate.
Il cerchietto barrato sta
ad indicare che quanto
è illustrato è proibito.
NOTA IMPORTANTE
Il messaggio qui riportato fornisce
consigli per l'uso, la cura e la manu-
tenzione del prodotto.
Il testo incorniciato, caratterizzato
dalla parola "IMPORTANTE", contie-
ne informazioni importanti riguardo
l'uso, il controllo, la manutenzione e il
rimessaggio del prodotto descritto in
questo manuale.
Forma del simbolo Descrizione/applicazione del
simbolo
Forma del simbolo Descrizione/applicazione del
simbolo
Leggere attentamente il ma-
nuale per l'operatore Miscela di benzina e olio
Indossare protezioni per oc-
chi, orecchie e testa
Bulbo di spurgo (adescamen-
to)
Protezione/allarme Arresto di emergenza
Taglio delle dita Regolazione del carburatore
- In folle
5
Per un uso sicuro del prodotto
Non utilizzare il prodotto in
luoghi scarsamente ventilati
Controllo valvola dell'aria
Posizione
""Avviamento a freddo"
(Valvola dell'aria chiusa)
Attenzione al fuoco
Controllo valvola dell'aria
Posizione
"In funzione"
(Valvola dell'aria aperta)
Attenzione alle scosse elettri-
che
Livello di potenza acustica ga-
rantito
Accensione
ON/OFF
Prestare attenzione nelle aree
ad alta temperatura
Avvio del motore Tenere gli astanti a una di-
stanza di 15 m
Pericolo di oggetti scagliati
Forma del simbolo Descrizione/applicazione del
simbolo
Forma del simbolo Descrizione/applicazione del
simbolo
6
Per un uso sicuro del prodotto
Posizione in cui è applicata la decalcomania
La decalcomania riportata sotto è stata applicata al prodotto descritto in questo manuale. Prima di utilizzare il prodotto accertarsi
di aver compreso quanto riportato sulla decalcomania.
Se la decalcomania diventa illeggibile a causa dell'usura, si strappa o si stacca e si perde, acquistarne una di ricambio presso
il rivenditore shindaiwa e fissarla nel punto illustrato nella figura in basso. Accertarsi che la decalcomania sia sempre leggibile.
1. Decalcomania (Codice ricambio X505010760)
7
Per un uso sicuro del prodotto
Gestione del carburante
PERICOLO
Rifornire il prodotto di carburante sempre in un'area lontana dal fuoco
Il carburante è altamente infiammabile e può causare incendi se usato senza le dovute precauzioni. Prestare estrema
attenzione durante la preparazione della miscela, il rimessaggio o il rifornimento per evitare lesioni gravi. Osservare le
seguenti istruzioni.
Non fumare o accendere fiamme durante il rifornimento.
Non effettuare il rifornimento quando il motore è caldo o acceso.
In questi casi il carburante potrebbe incendiarsi e causare ustioni.
Contenitore e luogo per il rifornimento
Utilizzare un contenitore di carburante approvato.
I serbatoi/contenitori di carburante possono essere sot-
to pressione. Allentare sempre il tappo del carburante
lentamente per compensare la pressione.
NON riempire mai il serbatoio del carburante in ambienti
chiusi. Riempire SEMPRE i serbatoi del carburante
all'aperto e su terreno sgombro.
Perdite di carburante possono causare incendi
Osservare le seguenti precauzioni durante il rifornimento:
Non riempire mai il serbatoio del carburante fino all'im-
boccatura. Mantenere il carburante entro il livello pre-
scritto (fino al livello del serbatoio).
Pulire il carburante traboccato o versato.
Serrare bene il tappo del serbatoio del carburante dopo
il rifornimento.
Il carburante versato può causare incendi o scottature se in-
fiammato.
1. Serbatoio del carburante
2. Livello
Non avviare il motore nell'area nella quale è stato ri-
fornito il serbatoio carburante
Non avviare il motore nell'area in cui è stato rifornito il
serbatoio. Prima di avviare il motore, spostarsi almeno
a 3 m dall'area in cui è stato rifornito il serbatoio.
Durante il rifornimento potrebbero
verificarsi perdite di carburante
che potrebbero provocare incendi.
Le perdite di carburante causa-
no incendi
Dopo il rifornimento, controllare
sempre che non ci siano perdite
o fuoriuscite dal condotto del carburante, dal gommino
dell'impianto di alimentazione o intorno al tappo del ser-
batoio.
In caso di perdite o fuoriuscite di carburante, smettere
immediatamente di usare il prodotto e contattare il ri-
venditore Shindaiwa per la riparazione.
Qualsiasi perdita di carburante può causare incendi.
8
Per un uso sicuro del prodotto
Gestione del motore
AVVERTENZA
Avviamento del motore
Prestare particolare attenzione alle seguenti precauzioni
quando si avvia il motore:
Controllare che non ci siano dadi o bulloni allentati
Controllare che non vi siano perdite di carburante
Collocare il prodotto su una superficie piana e ben ven-
tilata
Lasciare sufficiente spazio intorno al prodotto e non
permettere a persone o animali di avvicinarsi
Rimuovere eventuali ostruzioni, se presenti
Avviare il motore con la leva del gas in posizione di av-
vio o di funzionamento
Mantenere il prodotto fermo a terra durante l'avvio del
motore
La mancata osservanza di queste precauzioni può provoca-
re incidenti, lesioni o perfino la morte.
Una volta avviato il motore, verificare che non ci sia-
no vibrazioni e rumori anomali
Una volta avviato il motore, verificare che non ci siano
vibrazioni o rumori anomali. Non utilizzare il prodotto se
ci sono vibrazioni o rumori anomali. Contattare il riven-
ditore Shindaiwa per la riparazione.
Incidenti che provocano la caduta o la rottura di parti posso-
no causare ferite o lesioni gravi.
Non toccare i componenti ad alta temperatura o ad
alta tensione mentre il prodotto è in moto
Non toccare i seguenti componenti ad alta temperatura o
ad alta tensione mentre il prodotto è in moto o è stato ap-
pena spento.
Marmitta, cilindro e altri componenti ad
alta temperatura
Il contatto con componenti ad alta temperatu-
ra potrebbe causare ustioni.
Candela, cavo candela e altri compo-
nenti ad alta tensione
Il contatto con componenti ad alta tensione
mentre il prodotto è in moto potrebbe cau-
sare scosse elettriche.
Dare assoluta priorità alla sicurezza in caso di incen-
dio o fumo
In caso di fuoriuscita di fiamme dal motore o di fumo da
qualsiasi area diversa dallo sfiato della marmitta, allon-
tanarsi dal prodotto per evitare lesioni gravi.
Utilizzare una pala per lanciare sabbia o al-
tro materiale simile sul fuoco per evitarne
l'espansione o spegnerlo con un estintore.
Evitare di farsi prendere dal panico per non al-
largare l'incendio o aumentare i danni.
I gas di scarico sono tossici
I gas di scarico provenienti dal motore contengono gas
tossici. Non utilizzare il prodotto in ambienti chiusi,
all'interno di una serra ricoperta di plastica o in ambien-
ti scarsamente ventilati.
Qualora il soffiatore debba essere utilizzato in prossimi-
tà di abitazioni, evitare l'uso nelle vicinanze di finestre
aperte. L'uso in prossimità di finestre aperte può causa-
re l'ingresso di fumi di scarico all'interno delle abitazio-
ni.
I gas di scarico possono provocare avvelenamento.
Durante l'esecuzione di ispezioni o manutenzioni del
prodotto, spegnere il motore
Osservare le seguenti precauzioni durante il controllo e la
manutenzione del prodotto dopo l'uso:
Spegnere il motore ed eseguire il controllo o la manu-
tenzione del prodotto solo dopo che il motore si è raf-
freddato.
L'esecuzione di interventi a motore caldo può causare ustio-
ni.
Prima di eseguire ispezioni e manutenzioni rimuovere il
cappuccio della candela.
Un avvio imprevisto del prodotto potrebbe causare un inci-
dente.
Controllo della candela
Durante il controllo della candela, osservare le seguenti
precauzioni.
Se i terminali degli elettrodi sono usurati o se le parti in
ceramica presentano spaccature, sostituirli con compo-
nenti nuovi.
Il test di scintillamento (per verificare se la candela ge-
nera scintille) deve essere eseguito da un professioni-
sta. Rivolgersi al rivenditore Shindaiwa.
Il test di scintillamento non deve essere eseguito in
prossimità del foro della candela.
l test di scintillamento non deve essere eseguito vicino
a perdite di carburante o gas infiammabili.
Non toccare le parti me-
talliche della candela.
La candela può generare
fiamme o scosse elettri-
che.
9
Per un uso sicuro del prodotto
Gestione del prodotto
Precauzioni generali
AVVERTENZA
Manuale per l'operatore
Per un corretto funzionamento del pro-
dotto, prima di utilizzarlo leggere attenta-
mente il manuale per l'operatore.
La mancata osservanza di queste precau-
zioni potrebbe causare incidenti o lesioni
gravi.
Non utilizzare il prodotto per eseguire lavori diversi
da quelli per cui è stato progettato
Non utilizzare il prodotto per eseguire lavori diversi da
quelli descritti nel manuale dell'operatore.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incidente o lesioni gravi.
Non modificare il prodotto
Il prodotto non deve essere modificato.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incidente o lesioni gravi. Qualsiasi guasto cau-
sato da modifiche apportate al prodotto non sarà coperto
dalla garanzia del produttore.
Non utilizzare il prodotto senza aver effettuato prima
il controllo e la manutenzione
Non utilizzare il prodotto senza aver effettuato prima il
controllo e la manutenzione. Accertarsi sempre che il
controllo e la manutenzione vengano eseguiti a scaden-
ze regolari.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare incidenti o lesioni gravi.
Prestito o cessione del prodotto
In caso di prestito del prodotto, consegnare alla perso-
na che lo riceve anche il manuale dell'operatore.
Se si cede o vende il prodotto a terzi, consegnare anche
il manuale dell'operatore assieme al prodotto.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare incidenti o lesioni gravi.
Tenersi preparati in caso di infortuni
Nell'improbabile evento di incidenti o lesioni, è consiglia-
bile essere preparati.
Cassetta di pronto soccorso
Asciugamani e fazzoletti (per fermare eventuali emorra-
gie)
Fischietto o telefono cellulare (per chiedere aiuto
all’esterno)
Se non si è in grado di effettuare un primo soccorso o chie-
dere aiuto, le lesioni potrebbero peggiorare.
10
Per un uso sicuro del prodotto
Precauzioni per l'uso
AVVERTENZA
Utenti del prodotto
Il prodotto non deve essere utilizzato da:
persone stanche
persone che hanno assunto bevande alcoliche
persone sotto trattamento farmacologico
persone in stato di gravidanza
persone in condizioni fisiche
precarie
persone che non hanno letto il
manuale dell'utente
bambini
La mancata osservanza di queste
istruzioni potrebbe provocare inci-
denti.
Il sistema di accensione di questo prodotto genera campi
elettromagnetici durante il funzionamento. I campi magnetici
possono causare interferenze con i pacemaker o il malfun-
zionamento di questi ultimi. Per ridurre i rischi per la salute,
consigliamo ai portatori di pacemaker di consultare il proprio
medico e il produttore del pacemaker prima di utilizzare que-
sto prodotto.
Ambiente di utilizzo e funzionamento
Non utilizzare il prodotto su terreni instabili, ad esempio
con forti pendenze o dopo un acquazzone, oppure su
terreni scivolosi e pericolosi.
Non utilizzare il prodotto di notte o in zone con scarsa
visibilità.
Cadute, scivolate o un uso non corretto del prodotto potreb-
bero causare lesioni gravi.
L'area nel raggio di 15 m deve essere considerata
zona pericolosa
L'area nel raggio di 15 m dal prodotto deve essere consi-
derata zona pericolosa. Osservare le seguenti precauzioni
mentre si sta lavorando con il prodotto.
Non permettere a bambini, altre persone o animali di en-
trare nella zona pericolosa.
Se un’altra persona entra nella zona pericolosa, spe-
gnere il motore.
Quando ci si avvicina all’operatore, segnalargli la pro-
pria presenza, per esempio, lanciandogli dei rametti
dall’esterno della zona pericilosa e quindi controllare
che il motore sia stato spento.
Se più persone devono lavorare con il prodotto, trovare
un modo per comunicare con il collega da una distanza
di 15 m.
Eventuali oggetti scagliati potrebbero provocare lesioni gra-
vi all'operatore o agli astanti.
Uso del prodotto
Durante l'uso del prodotto, prestare particolare attenzione
e osservare le seguenti precauzioni.
Non permettere a persone estranee all'attività che si sta
svolgendo o ad animali di sostare in prossimità
dell'area di lavoro.
Non puntare il condotto del soffiatore in direzione di
persone o animali.
Non utilizzare il prodotto su terreni instabili.
Mantenere la maniglia in modo fermo e saldo.
Evitare di utilizzare il prodotto nelle ore notturne o al
mattino presto, per non disturbare i vicini con il rumore.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causa-
re incidenti o lesioni.
Spegnere il motore durante gli spostamenti
Durante gli spostamenti, nelle situazioni descritte di segui-
to, spegnere il motore.
Spostamenti verso l'area in cui si sta lavorando
Spostamenti verso un'altra area mentre si sta lavorando
Abbandono dell'area in cui è stato eseguito il lavoro
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare scottature o lesioni gravi.
Durante il trasporto in automobile, svuotare il serbatoio
del carburante, sistemare il prodotto in posizione verti-
cale e fissarlo saldamente per evitare che si sposti du-
rante il viaggio.
Trasportare il prodotto con il serbatoio contenente carburan-
te all'interno di un veicolo può essere causa di incendi.
Prestare attenzione a non rimanere impigliati nella
ventola
Prestare attenzione a non impigliare i capelli nella ven-
tola.
L'effetto di risucchio dell'aria generata dalla ventola potreb-
be attirare la mano o altri oggetti all'interno del vano ventola,
causando lesioni gravi.
Vibrazioni e freddo
Si ritiene che la condizione definita fenomeno di Raynaud,
che colpisce le dita di alcune persone, sia causata
dall'esposizione alle vibrazioni e al freddo. L'esposizione
al freddo e alle vibrazioni può causare formicolio e brucio-
re, seguiti da pallore e intorpidimento delle dita.
Dato che non si conosce il livello di esposizione minima
che causa i disturbi, si consiglia vivamente di osservare le
seguenti precauzioni.
Tenere il corpo caldo, soprattutto testa, collo, piedi, ca-
viglie, mani e polsi.
Mantenere una buona circolazione del sangue facendo
vigorosi esercizi con le braccia durante frequenti pause
di lavoro, ed evitare di fumare.
Limitare il numero di ore di impiego.
Si consiglia di non lavorare con altre macchine portatili
oltre al soffiatore nell'arco della stessa giornata.
Se si accusano disagi e disturbi e se si riscontrano ar-
rossamenti e gonfiore delle dita seguiti da pallore e per-
dita di sensibilità, rivolgersi al proprio medico prima di
esporsi di nuovo al freddo e alle vibrazioni.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causa-
re danni alla salute.
11
Per un uso sicuro del prodotto
Indumenti protettivi
AVVERTENZA
Lesioni da sforzi ripetitivi
Si ritiene che l'uso eccessivo dei muscoli e dei tendini di
dita, mani, braccia e spalle possa causare dolore, gonfio-
re, intorpidimento, debolezza e fortissimi dolori nelle zone
menzionate. Alcune attività manuali ripetitive possono es-
sere causa di alto rischio per lo sviluppo di lesioni da sfor-
zi ripetitivi. Per ridurre il rischio di lesioni da sforzi
ripetitivi:
Evitare di usare il polso piegato, allungato o girato.
Fare pause a intervalli regolari per ridurre al minimo mo-
vimenti ripetuti e far riposare le mani. Ridurre la velocità
e la forza con cui il movimento ripetitivo viene eseguito.
Fare esercizi per rafforzare i muscoli della mano e del
braccio.
Consultare un medico se si accusano formicolio, intor-
pidimento o dolori nelle dita, nelle mani, nei polsi o nelle
braccia. Una tempestiva diagnosi di lesioni da sforzi ri-
petitivi consente di evitare danni permanenti ai nervi e
ai muscoli.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causa-
re danni alla salute.
In caso di imprevisti spegnere immediatamente il
motore
Spegnere immediatamente il motore se il prodotto inizia
improvvisamente a produrre rumori o vibrazioni anoma-
le. Il prodotto non può essere utilizzato se produce ru-
mori o vibrazioni anomale. Contattare il rivenditore
Shindaiwa per la riparazione.
Continuare a utilizzare parti danneggiate potrebbe provoca-
re un incidente o lesioni gravi.
AVVERTENZA
Indossare indumenti protettivi
Durante il lavoro con il soffiatore indossare sempre in-
dumenti e abiti protettivi appropriati. E soprattutto, du-
rante il lavoro, indossare occhiali di protezione, una
mascherina antipolvere e tappi per le orecchie.
Senza indumenti protettivi, i detriti o la polvere soffiata via
potrebbe essere inalata o colpire gli occhi provocando inci-
denti o lesioni.
a Casco (elmetto): Protegge la testa
b Protezioni acustiche o tappi per le orecchie: Proteggono
l'udito
c Occhiali di protezione: Proteggono gli occhi
d Mascherina antipolvere
e Guanti protettivi: Proteggono le mani dal freddo e dalle vi-
brazioni
f Indumenti da lavoro aderenti (maniche lunghe e panta-
loni lunghi): Proteggono il corpo
g Stivali protettivi antiscivolo per lavori pesanti (con pro-
tezione delle punte) o scarpe da lavoro antiscivolo (con
protezione delle punte): Proteggono i piedi
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare danni alla vista o all'udito o lesioni gravi.
Indossare indumenti idonei
Non indossare cravatte, gioielli o vestiti poco aderenti che potrebbero resta-
re impigliati nella macchina. Non indossare calzature aperte, non lavorare a
piedi nudi o a gambe nude. In alcuni casi potrebbe essere necessario proteg-
gere sia il viso che la testa.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare danni alla vista
o all'udito o lesioni gravi.
12
Contenuto della confezione
Contenut o della confezione
Le seguenti parti sono state imballate separatamente nella confezione.
Dopo aver aperto la confezione, controllare che tutte le parti siano presenti.
In caso di parti mancanti o rotte, contattare il rivenditore Shindaiwa.
Numero Nome parte Quantità Numero Nome parte Quanti
1 Testa del soffiatore 1 4 Ugello piatto dritto 1
2 Tubo del soffiatore 1 5 Chiave a T 1
3 Ugello tondo dritto 1 6 Manuale per l'operatore 1
13
Descrizione
Descrizione
1. Interruttore di arresto "INTERRUTTORE SCORREVO-
LE" montato sull'impugnatura. Spingere l'interruttore in
avanti per avviare l'apparecchiatura. Far scorrere indie-
tro l'interruttore per arrestarla.
2. Candela Genera le scintille necessarie per accendere la
miscela.
3. Filtro dell'aria Contiene gli elementi sostituibili del filtro
dell'aria.
4. Serbatoio del carburante Contiene il carburante e il filtro
del carburante.
5. Tappo del serbatoio carburante Consente di coprire e
tenere sigillato il serbatoio del carburante.
6. Impugnatura di avviamento Tirare lentamente l'impu-
gnatura del motorino di avviamento a strappo fino a in-
nestarlo, rapidamente e fermamente. Una volta avviato
il motore, riportare lentamente l'impugnatura in posizio-
ne iniziale. NON lasciare l'impugnatura bruscamente o
l'unità potrebbe danneggiarsi.
7. Valvola dell'aria La valvola dell'aria si trova sul filtro
dell'aria. Spostare la leva della valvola dell'aria nella po-
sizione per chiuderla e avviare il motore a freddo.
Spostare la leva della valvola dell'aria nella posizione
per aprirla.
8. Bulbo di spurgo Premendo sul bulbo di spurgo prima di
avviare il motore, verrà pompato carburante fresco dal
serbatoio carburante, rimuovendo l'aria residua presen-
te nel carburatore. Pompare sul bulbo di spurgo finc
non si vede il carburante fluire liberamente attraverso il
condotto di ritorno trasparente del serbatoio carburante.
Pompare sul bulbo di spurgo per altre 4 o 5 volte.
9. Parascintille - Marmitta catalitica / Marmitta La marmit-
ta o marmitta catalitica controlla il rumore e le emissioni
allo scarico. Il parascintille la fuoriuscita di particelle di
carbonio calde e incandescenti dalla marmitta. Mante-
nere l'area dello scarico libera da detriti infiammabili.
10. Tipo e numero di serie.
11. Tubi del soffiatore Dotati di un esclusivo sistema a bloc-
caggio positivo.
12. Leva di regolazione acceleratore (Dispositivo di re-
golazione dell'accelerazione) Tirare indietro per au-
mentare il regime motore. La presenza di rondelle
antiattrito mantengono costante l'impostazione della
leva del gas.
13. Leva del gas Caricata a molla per consentire il ritorno
automatico in folle quando rilasciata. Durante l'accele-
razione, premere la leva gradualmente per garantire un
funzionamento ottimale.
14. Coperchio della scatola Copre l'area delle spazzole.
14
Prima di iniziare
Prima di in izia re
Montaggio
Montaggio dei condotti del soffiatore
1. Posizionare l'unità in verticale, facendola poggiare sulla
base del soffiatore.
2. Allineare le grandi nervature di bloccaggio (A) sul tubo ricur-
vo del soffiatore con il blocco del tubo (B) nel carter della
ventola. Infilare il tubo ricurvo del soffiatore nel carter della
ventola fino ad avvertire uno scatto.
Non assemblare l’estremità opposta del tubo ricurvo del sof-
fiatore al carter della ventola.
3. Allineare le linguette (C) alle scanalature (D) e far scorrere
l’ugello sul tubo del soffiatore fino ad avvertire una leggera
resistenza. Non forzare.
4. Bloccare il tubo del soffiatore, quindi ruotare l'ugello in senso
orario, innestando saldamente i canali di bloccaggio. Non
forzare.
Smontaggio dei condotti del ventilatore
1. Inserire il cacciavite (E) nel foro posizionato accanto al sim-
bolo di bloccaggio (F) per rilasciare il bloccaggio del condot-
to.
2. Estrarre i condotti dall'alloggiamento della ventola.
3. Rimuovere il cacciavite.
AVVERTENZA
Leggere attentamente il manuale per l'operatore per essere certi di montare correttamente il prodotto.
Non eseguire mai operazioni di manutenzione o procedure di montaggio con il motore in funzione.
L'uso di un prodotto non montato correttamente potrebbe causare incidenti o lesioni gravi.
1. Tubo del soffiatore
1. Tubo del soffiatore 2. Ugello tondo dritto
o Ugello piatto dritto
NOTA
Durante l'uso del soffiatore le giunzioni tra i tubi possono allen-
tarsi. Il pratico ed esclusivo sistema di bloccaggio positivo con-
sente un saldo fissaggio dei tubi. In caso di allentamento,
rimuovere l'ugello ed eseguire una nuova installazione se-
guendo le istruzioni riportate nei punti 3 e 4.
15
Prima di iniziare
Preparazione del carburante
Carburante
Il carburante è una miscela di benzina di grado normale e olio
per motori a 2 tempi raffreddati ad aria.
Si consiglia benzina senza piombo ad 89 ottani. Non utilizzare
carburante contenente alcol metilico o una percentuale di alcol
etilico superiore al 10%.
Percentuale della miscela consigliata 50: 1 (2 %) per olio cer-
tificato ISO-L-EGD (ISO 13738), grado JASO FC, FD e Shin-
daiwa.
- Non utilizzare mai olio per motori raffreddati ad acqua a 2
tempi o per i motori delle motociclette.
- Non miscelare direttamente nel serbatoio carburante del
motore.
- Evitare di versare benzina o olio. Ripulire sempre il carbu-
rante versato.
- Prestare attenzione durante la manipolazione della benzi-
na, in quanto altamente infiammabile.
- Conservare sempre il carburante in un contenitore appro-
vato.
Rifornimento carburante
Riempire il serbatoio del carburante all'aperto su terreno
sgombro e serrare saldamente il tappo. Non versare carburan-
te in locali chiusi.
Collocare il prodotto e il serbatoio di rifornimento a terra duran-
te il rifornimento. Non rifornire il prodotto sulla piattaforma di
carico di un autocarro o in altri luoghi analoghi.
Durante il rifornimento, accertarsi che il livello del carburante
rimanga sempre sotto il livello massimo del serbatoio.
C'è una differenza di pressione tra il serbatoio carburante e
l'aria esterna. Durante il rifornimento, allentare leggermente il
tappo del serbatoio carburante per eliminarla.
Eliminare sempre eventuali fuoriuscite di carburante.
Allontanarsi di almeno 3 m dal luogo in cui è stato eseguito il
rifornimento prima di avviare il motore.
Mantenere il serbatoio di rifornimento all'ombra e lontano da
fiamme libere.
PERICOLO
Il carburante è altamente infiammabile e può provocare incendi se non viene manipolato
correttamente. Leggere attentamente e rispettare le precauzioni illustrate nella sezione
"Norme di sicurezza" del presente manuale.
Dopo aver completato il rifornimento, serrare saldamente il tappo del serbatoio carburante
e non dimenticare di controllare che non vi siano perdite o fuoriuscite di carburante dal con-
dotto, dai gommini dell'impianto di alimentazione o intorno al tappo del serbatoio. In caso
di perdite o fuoriuscite di carburante, smettere immediatamente di usare il prodotto e con-
tattare il rivenditore Shindaiwa per la riparazione.
Se il carburante prende fuoco, può provocare ustioni o incendi.
ATTENZIONE
C'è una differenza di pressione tra il serbatoio carburante e l'aria esterna. Durante il rifornimento, allentare leggermente
il tappo del serbatoio carburante per eliminarla.
Altrimenti il carburante potrebbe venire versato fuori.
NOTA
Il carburante riposto per lungo tempo invecchia. Non miscelare più carburante di quanto si prevede di utilizzare in trenta (30)
giorni. Non miscelarlo direttamente nel serbatoio.
1. Serbatoio del carburan-
te
2. Livello
16
Funzionamento del motore
Funziona mento del motore
Avviamento del motore
Avviamento di un motore a freddo
Avviamento a strappo: Non tirare eccessivamente la cordicel-
la; è sufficiente tirare 1/2-2/3 della corsa totale per avviare il
motore. Non lasciare che la funicella ritorni a scatto all'indietro.
Mantenere sempre ferma l'unità.
1. Interruttore di arresto
Allontanare l'interruttore dalla posizione di ARRESTO.
2. Leva di regolazione acceleratore
Spostare la leva di regolazione dell'acceleratore a metà corsa
tra il folle e la posizione di massima accelerazione.
3. Valvola dell'aria
Spostare la valvola dell'aria nella posizione " ".
4. Bulbo di spurgo
Pompare sul bulbo di spurgo finché non si vede il carburante
fluire liberamente attraverso il condotto di ritorno trasparente
del serbatoio carburante.
5. Motorino di avviamento a strappo
Collocare il soffiatore su una superficie piatta e pulita. Mante-
nere saldamente il soffiatore con la mano sinistra e tirare la
funicella/impugnatura del motorino di avviamento a strappo,
iniziando con un movimento dolce e progressivo, e poi tirando
la cordicella rapidamente fino all'accensione del motore, o co-
munque fino a raggiungere un massimo di 5 strappi.
6. Valvola dell'aria
Impostare la valvola dell'aria in posizione " ", e se neces-
sario, riavviare il motore. Se il motore non si avvia dopo 5
strappi, ripetere le operazioni di cui ai punti da 3 a 6.
7. Avvio del motore
Prima di iniziare il lavoro attendere che il motore si sia ade-
guatamente riscaldato.
AVVERTENZA
Durante l’avvio del motore, osservare tutte le precauzioni indicate a Pagina 4 nella sezione "Per un uso sicuro del
prodotto". Ciò serve a garantire che il prodotto venga utilizzato correttamente.
La mancata osservanza di queste precauzioni può provocare incidenti, lesioni o perfino la morte.
NOTA
Tirare la funicella, dapprima delicatamente, quindi con maggiore rapidità. Evitare di estrarre la funicella di avviamento per p
di 2/3 della sua lunghezza.
Non lasciar andare la funicella durante il movimento di ritorno.
Per avviare il motore, girare nuovamente il pomello starter quando si sente il primo scoppio e tirare nuovamente la funicella.
Prestare attenzione a sentire il primo suono di scoppio.
1. Interruttore di arresto 2. Leva di regolazione ac-
celeratore
1. Valvola dell'aria 2. Bulbo di spurgo
1. Motorino di avviamento
a rimbalzo
1. Valvola dell'aria
17
Funzionamento del motore
Riscaldamento del motore
1. Una volta avviato, lasciar riscaldare il motore per 2 - 3 minuti
in folle, ossia al regime minimo.
2. Il riscaldamento consente di lubrificare più uniformemente
gli ingranaggi interni del motore. Far riscaldare bene il moto-
re, in particolare quando è freddo.
3. Non avviare mai il motore senza aver montato i condotti del
soffiatore.
Avviamento di un motore a caldo
La procedura di avviamento è identica a quella di avviamento
del motore a freddo; l'unica differenza è che NON bisogna
chiudere la valvola dell'aria.
1. Interruttore di arresto
Allontanare l'interruttore dalla posizione di ARRESTO.
2. Leva di regolazione acceleratore
Spostare la leva di regolazione dell'acceleratore a metà corsa
tra il folle e la posizione di massima accelerazione.
3. Bulbo di spurgo
Pompare sul bulbo di spurgo finché non si vede il carburante
fluire liberamente attraverso il condotto di ritorno trasparente
del serbatoio carburante.
4. Motorino di avviamento a strappo
Collocare l'unità su una superficie piatta e pulita. Mantenere
saldamente il soffiatore con la mano sinistra e tirare la funicel-
la/impugnatura del motorino di avviamento a strappo, inizian-
do con un movimento dolce e progressivo, e poi tirando la
cordicella rapidamente fino all'accensione del motore. Se
dopo 5 strappi il motore non si accende, utilizzare la procedu-
ra di avviamento del motore a freddo.
Arresto del motore
1. Leva di regolazione del gas
Rilasciare la leva dell'acceleratore. Spostare la leva di rego-
lazione acceleratore in avanti, nella posizione di folle, e atten-
dere che il motore torni al regime minimo prima di spegnerlo.
2. Spostare l'interruttore di arresto nella posizione STOP.
1. Interruttore di arresto 2. Leva di regolazione ac-
celeratore
1. Bulbo di spurgo
1. Motorino di avviamento
a rimbalzo
1. Interruttore di arresto
3. Leva dell'acceleratore
2. Leva di regolazione del
gas
AVVERTENZA
Se dopo aver portato l'interruttore di arresto in posizione
STOP il motore non si arresta, chiudere la valvola dell'aria
- posizione - per metterlo in una condizione di stallo.
Prima di utilizzare nuovamente il soffiatore, farlo riparare
presso un rivenditore Shindaiwa.
18
Funzionamento
Funzionamen to
Funzionamento del soffiatore
Leggere attentamente la sezione relativa alla sicurezza.
1. Utilizzare il soffiatore durante le ore più opportune.
2. Lasciar riscaldare il motore per alcuni minuti.
3. Controllare il regime motore con la leva del gas, o, in caso di
uso continuato, impostare il regime motore con la leva di re-
golazione acceleratore. Ruotare la leva di regolazione acce-
leratore in avanti per ottenere regimi bassi, indietro per
ottenere regimi alti.
4. Regolare il regime motore con la leva di regolazione del gas.
5. Utilizzare il soffiatore a bassi regimi per eliminare erba e fo-
glie secche da marciapiedi, patii e viali.
6. Un regime più elevato può essere necessario per soffiare via
le foglie da prati o aiuole.
7. Un regime ancora più elevato può essere necessario per
spazzare via ghiaia, detriti, neve, bottiglie o barattoli da viali,
strade, parcheggi o stadi.
8. Quando si opera nelle vicinanze di abitazioni, evitare di diri-
gere il getto d'aria verso le finestre aperte. Ciò potrebbe cau-
sare l'infiltrazione di sporco e detriti attraverso la finestra.
9. Utilizzare il tubo di prolunga più lungo, consente di dirigere il
getto d'aria verso il suolo con maggiore efficacia.
10. Separare o spezzare i detriti da soffiare con un rastrello, per
facilitarne lo spostamento.
11. Prima di procedere al soffiaggio dei detriti, inumidire le su-
perfici da trattare, per minimizzare la formazione di polveri in
atmosfera.
12. Arrestare sempre l'unità adottando la corretta procedura di
arresto.
AVVERTENZA
Indossare sempre occhiali di protezione, protezioni acustiche e mascherina e adottare tutte le misure di sicurezza per
evitare gravi lesioni personali. Non puntare il condotto del soffiatore in direzione di persone o animali.
IMPORTANTE
Per evitare danni al motore causati da funzionamento a regimi massimi, non ostruire mai l'apertura del condotto del soffiatore.
NOTA
Non usare mai il soffiatore a regimi più elevati del necessario per eseguire un lavoro. Ricordare inoltre che più elevato è il regime
motore, più alto sarà il rumore prodotto dal soffiatore. Ridurre al minimo la produzione di polvere utilizzando il soffiatore a bassi
regimi. Raccogliere i detriti sul proprio terreno, mantenendo un comportamento corretto e rispettando i vicini di casa.
1. Leva di regolazione del
gas
2. Leva dell'acceleratore
1. Tubo dritto 2. Anello di protezione me-
tallico
ATTENZIONE
Il contatto tra l'estremità del tubo dritto e le superfici abrasive
può creare spigoli affilati e appuntiti che, se toccati, possono
causare infortuni. Evitare di raschiare o trascinare la punta del
tubo dritto durante l'uso o il trasporto dell'unità. Sostituire l'inte-
ro tubo dritto se l'anello protettivo in metallo presenta segni di
usura, crepe o deformazioni.
19
Manutenzione e cura
Manutenz ione e cura
Guida alla manutenzione
Manutenzione e cura
Pulizia del filtro dell'aria
Utensili necessari:Spazzola per pulitura da 25-50 mm (1-2 in.)
Parti necessarie:Filtro dell'aria
1. Chiudere la valvola dell'aria. Allentare il pomello del coper-
chio del filtro dell'aria e rimuovere il coperchio del filtro (B).
2. Rimuovere il filtro dell'aria (A) (situato all'interno del coper-
chio del filtro dell'aria).
3. Rimuovere lo sporco dal filtro con una spazzola o pulire con
aria compressa dal lato carburatore.
4. Rimontare il filtro dell'aria dopo averlo installato nel coper-
chio.
5. Serrare il pomello del coperchio del filtro dell'aria.
Parte Manutenzione Pagina Prima dell'uso Mensilmente
Filtro dell'aria Ispezionare/pulire/sostituire 19
Filtro del carburante Ispezionare/sostituire 20
Candela Ispezionare/pulire/registrare/so-
stituire
23
Carburatore Ispezionare 21
Impianto di raffreddamento Ispezionare/pulire 21
Impianto di scarico Ispezionare/serrare/pulire 22
Motorino di avviamento Ispezionare -
Impianto di alimentazione Ispezionare -
Viti, bulloni e dadi Ispezionare/serrare/sostituire -
IMPORTANTE
Gli intervalli di tempo indicati sono quelli massimi. L'uso effettivo e l'esperienza dell'utente determineranno la frequenza degli
interventi di manutenzione.
In caso di dubbi o problemi, contattare il rivenditore Shindaiwa.
1. Filtro dell'aria 2. Coperchio del filtro aria
NOTA
Durante la reinstallazione del filtro, installarlo all’interno del
telaio dell'alloggiamento del filtro.
20
Manutenzione e cura
Sostituzione del filtro del carburante
Utensili necessari: 200-250 mm (8-10 in.) con un'estremità
piegata a uncino, un panno pulito, un imbuto e un contenitore
di carburante approvato.
Parti necessarie: Tubo e filtro carburante
1. Utilizzare il panno pulito per rimuovere lo sporco non incro-
stato dal bordo del tappo del carburante e dal serbatoio car-
burante vuoto.
2. Utilizzare il "gancio del tubo carburante" per estrarre il tubo
e il filtro dal serbatoio.
3. Rimuovere il filtro dal condotto e montarne uno nuovo.
1. Tappo del carburante
3. Tubo del carburante
5. Serbatoio del carburan-
te
2. Filtro del carburante
4. Gancio del tubo carbu-
rante
PERICOLO
Il carburante è ESTREMAMENTE infiammabile. Prestare
particolare attenzione durante la preparazione della misce-
la, il rimessaggio o il rifornimento.
NOTA
Se il filtro è eccessivamente sporco o non può essere reinserito
in modo appropriato, sostituirlo.
21
Manutenzione e cura
Regolazione del carburatore
Utensili necessari: Cacciavite, tachimetro
Parti necessarie: Nessuna
Prima della regolazione
Controllare quanto segue:
Il filtro dell'aria è pulito e montato correttamente.
La protezione parascintille è priva di carbonio.
I condotti del soffiatore sono montati.
1. Avviare il motore e farlo funzionare al minimo per un minuto.
2. Completarne il riscaldamento facendolo girare alla massima
potenza per 5 minuti, azionando due volte la valvola dell'aria
dalle camere del carburatore.
3. Controllare il folle e reimpostarlo, se necessario. Se si dispo-
ne di un contagiri, la vite del folle deve essere impostata
come indicato alla pagina 26"Caratteristiche tecniche" del
presente manuale. Ruotare la vite del folle in senso orario
per aumentarne la velocità e in senso antiorario per diminu-
irla.
Manutenzione dell'impianto di raffreddamento
Utensili necessari: Spazzola per pulizia, aria compressa
Parti necessarie: Nessuna
Pulizia della griglia
1. Rimuovere i detriti accumulatisi sulla calotta di aspirazione
del basamento sopra il serbatoio carburante utilizzando una
spazzola.
ATTENZIONE
In caso di problemi con il carburatore, consultare il proprio
rivenditore.
1. Vite
NOTA
Tutte le unità vengono testate in fabbrica e il carburatore viene
messo a punto in conformità alle normative sulle emissioni.
Questo carburatore non è dotato di aghi di regolazione dell'ac-
celerazione e della velocità elevata.
IMPORTANTE
Per mantenere la giusta temperatura di esercizio del motore, l'aria di raffreddamento deve passare liberamente attraverso le
alette del cilindro. Questo flusso d'aria allontana dal motore il calore generato dalla combustione.
Il surriscaldamento e il grippaggio del motore possono verificarsi quando:
Le prese d'aria sono bloccate e impediscono all'aria di raffreddamento di raggiungere il cilindro,
oppure
Polvere ed erba si accumulano all'esterno del cilindro. Questo deposito isola il motore e impedisce la dispersione del calore.
La rimozione delle ostruzioni del passaggio dell'aria di raffreddamento o la pulizia delle alette del cilindro sono considerate "ma-
nutenzione ordinaria". Eventuali guasti causati da mancanza di manutenzione sono esclusi dalla garanzia.
1. Griglia presa d'aria
22
Manutenzione e cura
Pulizia delle alette del cilindro
1. Dirigere un getto di aria compressa attraverso la griglia pre-
sa d’aria e la griglia dello scarico del basamento.
Impianto di scarico
Protezione parascintille
Utensili necessari: Chiave a L Torx T27, spazzola per pulizia
Parti necessarie: Protezione parascintille
1. Rimuovere un bullone.
2. Rimuovere la protezione parascintille dalla marmitta. Se
ostruita da depositi di carbonio, sostituire la protezione.
3. Protezione parascintille
4. Serrare saldamente un bullone e le viti.
Luce di scarico del cilindro
1. Griglia presa d'aria 2. Griglia dello scarico
1. Protezione parascintille
3. Marmitta
2. Bullone
IMPORTANTE
I depositi di carbonio nella marmitta provocano perdite di po-
tenza e il surriscaldamento del motore. Controllare regolar-
mente la protezione del parascintille.
NOTA
Durante la pulizia dei depositi di carbonio, fare attenzione a non
danneggiare l'elemento catalitico all'interno della marmitta.
IMPORTANTE
Ispezionare e rimuovere i depositi di carbonio dall'apertura di
scarico del cilindro ogni 3 mesi o 90 ore di esercizio, per man-
tenere il motore conforme all'intervallo di tempo stabilito per la
durata delle emissioni. Per eseguire questa importante opera-
zione di manutenzione, shindaiwa consiglia vivamente di resti-
tuire l'unità al proprio rivenditore.
23
Manutenzione e cura
Pulizia del coperchio dell'alloggiamento
Rimuovere polvere e materiali di vario tipo, incluse le foglie ca-
dute dagli alberi, che possono bloccare il coperchio dell'allog-
giamento.
Controllo della candela
Utensili necessari: Chiave a T, spessimetro
Parti necessarie: Candela
1. Verificare la distanza della candela. La giusta distanza è da
0,6 mm a 0,7 mm.
2. Verificare l'usura dell'elettrodo.
3. Verificare se l'isolatore presenta depositi di olio o altro.
4. Se necessario, sostituire la candela e serrare a 15 N m - 17
N m (da 150 kgf cm a 170 kgf cm).
1. Coperchio dell'alloggia-
mento
IMPORTANTE
Non rimuovere il coperchio dell'alloggiamento. Se necessario,
consultare il proprio concessionario.
a: 0,6 - 0,7 mm
IMPORTANTE
Per non causare seri danni al motore, utilizzare solo candele
NGK BPMR8Y.
24
Manutenzione e cura
Problemi tecnici
Problema Diagnosi Causa Soluzione
Il motore sten-
ta ad avviarsi,
rotazioni flut-
tuanti
oppure
Il motore non
si avvia
Il carburante non entra nel
tubo di trabocco
Filtro del carburante ostruito
L'impianto di alimentazione è ostruito
Parti interne al carburatore incollate
Pulire o sostituire
Pulire
Consultare il rivenditore
Shindaiwa
Il carburante entra nel tubo
di trabocco
Degradazione del carburante
Problema al carburatore
Sostituire con carbu-
rante nuovo
Consultare il rivenditore
Shindaiwa
L'albero motore non ruota Guasto interno al motore Consultare il rivenditore
Shindaiwa
La candela è sporca o umi-
da
Degradazione del carburante
Distanza dell'elettrodo non adeguata
Depositi di carbonio
Guasto elettrico
Sostituire con carbu-
rante nuovo
Regolare o sostituire
Pulire o sostituire
Consultare il rivenditore
Shindaiwa
Il motore si av-
via ma non è
possibile ac-
celerare
Filtro dell'aria sporco
Filtro del carburante sporco
Passaggio del carburante bloccato
Problema di regolazione del carburatore
Problema nella candela
Apertura per la ventilazione o sfiato della
marmitta bloccati
Protezione parascintille ostruita o normale
usura
Pulire o sostituire
Pulire o sostituire
Consultare il rivenditore
Shindaiwa
Consultare il rivenditore
Shindaiwa
Pulire, regolare o sosti-
tuire
Pulire
Pulire o sostituire
Il controllo e la manutenzione richiedono competenze specialistiche. In caso di problemi o difficoltà durante la manutenzione
del prodotto, consultare il rivenditore Shindaiwa. Non tentare di smontare il prodotto.
In caso di problemi non menzionati nella tabella consultare il rivenditore Shindaiwa.
Per i pezzi di ricambio e gli articoli di consumo, utilizzare solo parti originali, prodotti e componenti raccomandati. L'utilizzo di
ricambi di altri produttori o componenti non raccomandati potrebbe provocare guasti.
25
Manutenzione e cura
Rimessaggio per un lungo periodo (oltre 30 giorni)
1. Conservare l'unità in un luogo asciutto e privo di polvere,
lontano dalla portata dei bambini.
2. Portare l'interruttore di arresto nella posizione "STOP".
3. Rimuovere eventuali accumuli di grasso, olio, sporco e detri-
ti dalle parti esterne dell'unità.
4. Eseguire tutte le operazioni di manutenzione e lubrificazione
periodiche necessarie.
5. Serrare tutte le viti e i dadi.
6. Scaricare completamente il serbatoio carburante in un luogo
all'aperto su un pavimento nudo e tirare l'impugnatura del
motorino di avviamento a strappo diverse volte per rimuove-
re il carburante dal carburatore. Non scaricare il carburante
in un luogo chiuso.
7. Rimuovere la candela e versare 10 ml di olio per motori a 2
tempi shindaiwa nuovo e pulito nel cilindro, attraverso il foro
della candela.
8. Montare la candela. (Non collegare il cappuccio della cande-
la. )
9. Togliere il complessivo condotto soffiatore dall'attrezzatura.
AVVERTENZA
Durante il funzionamento, la marmitta - marmitta catalitica e il coperchio circostante diventano caldi. Du-
rante il trasporto o il rimessaggio, tenere sempre lontani i detriti infiammabili dall'area di scarico, per evi-
tare seri danni all'apparecchiatura o lesioni personali gravi.
Non lasciare inutilizzata l'unità per un periodo di tempo prolungato (30 giorni o oltre) senza eseguire le operazioni di manuten-
zione protettive per il rimessaggio, che includono quanto segue:
AVVERTENZA
Non conservare l'unità in un luogo in cui possono accu-
mularsi fumi di carburante o in aree raggiungibili da scin-
tille o fiamme aperte.
1. Interruttore di arresto
A. Collocare un panno pulito sul foro della candela.
B. Tirare l'impugnatura del motorino di avviamento a strap-
po 2-3 volte per distribuire l'olio all'interno del motore.
C. Osservare la posizione del pistone dal foro della cande-
la. Tirare l'impugnatura del motorino di avviamento a
strappo fino a quando il pistone non raggiunge la parte
superiore della corsa e lasciarla in questa posizione.
1. Candela 2. Cappuccio candela
Contattare il rivenditore Shindaiwa per smaltire il prodotto o parti di esso in conformità alle leggi nazionali.
26
Caratteristiche tecniche
Caratteristiche tecniche
Queste specifiche possono subire modifiche senza preavviso.
EB262
Massa (a secco, con tubi del soffiatore): kg 4,4
Dimensioni esterne (senza tubi del soffiatore):
Lunghezza mm 324
Larghezza mm 282
Altezza mm 355
Motore:
Tipo Motore a benzina monocilindrico a 2 tempi raffreddato
ad aria
Cilindrata motore cm
3
25,4
Potenza massima kW 0,9
Regime motore alla potenza massima giri/min 7500
Regime motore al carico massimo racco-
mandato
giri/min 7500
Regime motore minimo in folle raccoman-
dato
giri/min 3000
Carburatore Tipo diaframma
Accensione Magnete del volano - Sistema CDI
Candela NGK BPMR8Y
Motorino di avviamento Avviatore a strappo
Volume di aria: (ANSI/OPEI B175.2) m
3
/h 774 (Ugello tondo dritto)
m
3
/h 726 (Ugello tondo piatto)
Velocità aria max: (ANSI/OPEI B175.2) m/s 76,7 (Ugello tondo dritto)
m/s 80,5 (Ugello tondo piatto)
Carburante:
Olio
Benzina normale. Si consiglia benzina senza piombo
ad 89 ottani. Non utilizzare carburante contenente al-
col metilico o una percentuale di alcol etilico superiore
al 10%.
Olio per motori a due tempi raffreddati ad aria. Olio
certificato ISO-L-EGD (ISO 13738), grado JASO FC,
FD e Shindaiwa.
Rapporto 50 : 1 (2%)
Capacità serbatoio (pieno): mL 600
Livello pressione acustica: (EN15503) L
pAeq
dB(A) 93,5 (Ugello tondo dritto)
dB(A) 93,4 (Ugello tondo piatto)
incertezza K
pA
2,5
Livello potenza acustica: (EN15503) L
wARa
dB(A) 104,9 (Ugello tondo dritto)
dB(A) 104,6 (Ugello tondo piatto)
incertezza K
wA
2,5
Vibrazioni: (EN15503) a
hv,eq
m/s
2
6,6 (Ugello tondo dritto)
m/s
2
7,1 (Ugello tondo piatto)
incertezza V 5,0
27
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformi
Il produttore sottoscritto:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760, GIAPPONE
La presente dichiarazione di conformità viene rilasciata sotto la responsabilità esclusiva
del produttore.
Dichiara che la nuova unità di seguito descritta:
SOFFIATORE
Marchio: shindaiwa
Tipo: EB262
È conforme a:
* i requisiti richiesti dalla Direttiva 2006/42/CE (uso della norma armonizzata EN 15503: 2009+A2: 2015)
* i requisiti richiesti dalla Direttiva 2011/65/CE (uso della norma armonizzata EN IEC63000:2018)
* i requisiti richiesti dalla Direttiva 2014/30/CE (uso della norma armonizzata EN ISO 14982: 2009, EN
55012:2007+A1:2009)
* i requisiti richiesti dalla Direttiva 2000/14/CE
Conforme alla procedura di accertamento dell'ALLEGATO V
Livello di potenza acustica misurato: 105 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito: 108 dB(A)
Numero di serie da 38001001 a 38100000
da P50838001001 a P50838100000
Tokyo, 1 agosto 2021
YAMABIKO CORPORATION
Rappresentante autorizzato in Europa a costituire il fascicolo
tecnico.
Azienda: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Indirizzo: Amerlandseweg 7, 3621 ZC Breukelen, Paesi Bassi
Hisashi Kobayashi Richard Glaser
General Manager
Quality Assurance Dept.
X750119-1103
2019
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 GIAPPONE
TELEFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
1Portada
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SOPLADORA
EB262
ADVERTENCIA
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y SIGA LAS INDICA-
CIONES PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO.
DE NO HACERLO, PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES.
2
Información importante
2Informaci ón importante
Asegúrese de leer el manual de instrucciones antes de utilizar el producto.
Uso al que está destinado este producto
La sopladora shindaiwa está diseñada para soplar polvo de varios tipos, incluidas hojas caídas.
No utilice este aparato para ningún otro propósito distinto de los mencionados anteriormente.
Usuarios del producto
No deberá utilizar este producto hasta que no haya leído atentamente el manual de instrucciones y asimilado su con-
tenido.
Nadie que no haya leído el manual de instrucciones adecuadamente deberá utilizar el producto, asimismo, deberá evi-
tar su utilización si se encuentra resfriado, cansado o en una mala condición física, así como la utilización por parte
de niños.
Tenga presente que el operador o usuario es responsable de los accidentes o peligros ocasionados a terceras perso-
nas o a su propiedad.
Acerca del manual de instrucciones
Este manual proporciona la información necesaria para el montaje, funcionamiento y mantenimiento de esta máquina.
Léalo atentamente y asimile su contenido.
Mantenga siempre el manual en un lugar fácilmente accesible.
Si ha perdido el manual o si está dañado y no es legible, adquiera uno nuevo en su DISTRIBUIDOR shindaiwa.
Los aparatos utilizados en este manual son aparatos SI (sistema internacional de unidades). Las imágenes que se
encuentran entre paréntesis son valores de referencia y, en algunos casos, puede haber un ligero error de conversión.
Préstamo o asignación del producto
Cuando preste el producto descrito en este manual a una tercera persona, asegúrese de que la persona que recibe y
trabaja con el producto reciba el manual de instrucciones con el mismo. Si asigna el producto a una tercera persona,
adjunte el manual de instrucciones con el producto cuando haga la entrega.
Consultas
Póngase en contacto con su DISTRIBUIDOR shindaiwa para consultas relacionadas con información del producto,
para la adquisición de consumibles, reparaciones y cualquier otro tipo de consultas.
Avisos
El contenido de este manual puede sufrir cambios sin previo aviso debido a actualizaciones del producto. Algunas de
las ilustraciones utilizadas pueden ser diferentes al propio producto para hacer más claras las explicaciones.
Este producto requiere el montaje de algunas piezas.
Consulte con su DISTRIBUIDOR shindaiwa si hay algo que no esté claro o sobre lo que tenga interés.
3
Indice
Para una utilización segura del producto............................................................................ 4
Avisos de advertencia.................................................................................................... 4
Otros indicadores........................................................................................................... 4
Símbolos........................................................................................................................4
Ubicación en la que se encuentra el adhesivo de seguridad ........................................ 6
Manipulación del combustible........................................................................................ 7
Manipulación del motor.................................................................................................. 8
Manipulación del producto............................................................................................. 9
Lista de piezas..................................................................................................................13
Descripción ....................................................................................................................... 14
Antes de comenzar........................................................................................................... 15
Montaje........................................................................................................................15
Preparación del combustible ....................................................................................... 16
Funcionamiento del motor ................................................................................................ 17
Arranque del motor...................................................................................................... 17
Parada del motor ......................................................................................................... 18
Funcionamiento ................................................................................................................ 19
Puesta en marcha del soplador................................................................................... 19
Mantenimiento y cuidados ................................................................................................ 20
Directivas de asistencia............................................................................................... 20
Mantenimiento y cuidados........................................................................................... 20
Tabla de localización de averías ................................................................................. 25
Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más)........................................ 26
Especificaciones ............................................................................................................... 27
Declaración de conformidad ............................................................................................. 28
4
Para una utilización segura del producto
Para una utilizació n segura del produ cto
Lea atentamente esta sección antes de utilizar el producto.
Las precauciones descritas en esta sección contienen información de seguridad importante. Cúmplalas cuidadosa-
mente.
Asimismo, debe leer las precauciones que aparecen en el interior del propio manual.
El texto que aparece después de una marca [marca de diamante] describe las posibles consecuencias de no cumplir la precau-
ción.
Avisos de advertencia
Las situaciones en las que existe un riesgo de lesión física para el operador y para otras personas aparecen indicadas en este
manual y en el propio producto mediante los siguientes avisos de peligro. Léalos y téngalos siempre en cuenta para garantizar
un funcionamiento seguro.
Otros indicadores
Además de los avisos de advertencia, en este manual se utilizan los siguientes símbolos explicativos:
Símbolos
En este manual y en el propio producto se utilizan una serie de símbolos explicativos. Asegúrese de entender completamente lo
que significa cada símbolo.
PELIGRO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Este símbolo acompañado por la pa-
labra "PELIGRO" llama la atención
sobre una acción o sobre unas condi-
ciones que causarán heridas perso-
nales importantes o incluso la muerte
al operario y a los transeúntes.
Este símbolo acompañado por la pa-
labra "ADVERTENCIA" llama la
atención sobre una acción o sobre
unas condiciones que pueden causar
heridas personales importantes o in-
cluso la muerte al operario y a los
transeúntes.
"PRECAUCIÓN" indica una situa-
ción potencialmente peligrosa que, si
no se evita, puede provocar heridas
leves o moderadas.
El círculo con barra
oblicua prohíbe la ac-
ción o uso de los obje-
tos mostrados.
NOTA IMPORTANTE
Este mensaje enmarcado proporcio-
na consejos para el uso, cuidado y
mantenimiento del producto.
El texto enmarcado con la palabra
"IMPORTANTE" contiene informa-
ción importante relativa al uso, com-
probación, mantenimiento y
almacenamiento del producto descri-
to en este manual.
Forma/silueta del símbolo Descripción/aplicación del
símbolo
Forma/silueta del símbolo Descripción/aplicación del
símbolo
Leer atentamente el manual
de instrucciones Mezcla de gasolina y aceite
Utilice siempre protección
para los ojos, orejas y cabeza Cubeta de purga (cebador)
Seguridad/Alerta Parada de emergencia
Amputación de dedo Ajuste del carburador
- Velocidad de ralentí
5
Para una utilización segura del producto
No utilice este producto en zo-
nas con ventilación escasa
Control del estrangulador
Posición de
"Arranque en frío"
(Estrangulador cerrado)
Cuidado con los incendios
Control del estrangulador
Posición de
"Funcionamiento"
(Estrangulador abierto)
Cuidado con las descargas
eléctricas
Nivel de potencia acústica ga-
rantizado
Encendido
ON / OFF
Precaución con las zonas a
alta temperatura
Arranque del motor Mantener a los transeúntes a
una distancia de 15 m
Riesgo de proyectiles
Forma/silueta del símbolo Descripción/aplicación del
símbolo
Forma/silueta del símbolo Descripción/aplicación del
símbolo
6
Para una utilización segura del producto
Ubicación en la que se encuentra el adhesivo de seguridad
El producto descrito en este manual incorpora el adhesivo de seguridad mostrado a continuación. Asegúrese de comprender
el significado del adhesivo antes de utilizar el producto.
Si el adhesivo se ha deteriorado debido al desgaste, está dañado o se ha despegado y perdido, adquiera un adhesivo de re-
puesto en su DISTRIBUIDOR shindaiwa y colóquelo en la ubicación mostrada en las ilustraciones que aparecen a continua-
ción. Asegúrese de que el adhesivo sea siempre legible.
1. Adhesivo de seguridad (Número de pieza X505010760)
7
Para una utilización segura del producto
Manipulación del combustible
PELIGRO
Mantener siempre alejado del fuego cuando realice el repostaje
El combustible es altamente inflamable y conlleva un riesgo de incendio si se manipula incorrectamente. Tenga un cui-
dado extremo al mezclarlo, almacenarlo o manipularlo o podrá sufrir lesiones personales graves. Tenga cuidado de
cumplir las siguientes instrucciones.
No fume ni sujete una llama cerca cuando esté realizando el repostaje.
No reposte el combustible con el motor caliente o en funcionamiento.
Si lo hace, el combustible podría incendiarse y provocar un fuego dando lugar a quemaduras.
Acerca del depósito y del lugar de repostaje
Utilizar un depósito de combustible aprobado.
Los depósitos/latas de combustible pueden estar a pre-
sión. Afloje siempre los tapones del combustible lenta-
mente para permitir que se iguale la presión.
NO llene los depósitos de combustible bajo techo. Lle-
ne SIEMPRE los depósitos de combustible en el exterior
y sobre suelo descubierto.
Las salpicaduras de combustible pueden provocar
un incendio
Tenga en cuentas las siguientes precauciones cuando re-
poste:
No añada demasiado combustible a fin de que no alcan-
ce la boca del depósito de combustible. Mantenga el
combustible dentro del nivel indicado (hasta el nivel de
la pared del depósito de combustible).
Limpie cualquier resto de combustible que se desborde
o que se derrame debido a un llenado excesivo.
Apriete firmemente la tapa de seguridad una vez finali-
zado el repostaje.
Las salpicaduras de combustible pueden provocar un incen-
dio y quemarse cuando se inflamen.
1. Depósito de combustible
2. Nivel de los hombros
No encienda el motor en la zona en la que haya rea-
lizado el repostaje
No debe encender el motor en el lugar en el que haya
realizado el repostaje. Desplácese un mínimo de 3 m del
lugar en el que ha realizado el repostaje antes de arran-
car el motor.
Las fugas de combustible produci-
das durante el repostaje pueden
provocar un fuego si se prenden.
Las fugas de combustible pue-
den provocar un fuego
Una vez realizado el repostaje,
compruebe siempre que no
haya fugas o descargas de combustible en el conducto
del combustible, en las arandelas aislantes del sistema
de combustible o alrededor de la tapa del depósito de
combustible.
Si las hubiera, deje de utilizar inmediatamente el pro-
ducto y póngase en contacto con su distribuidor
shindaiwa para que lo repare.
Cualquier fuga de combustible puede provocar un fuego.
8
Para una utilización segura del producto
Manipulación del motor
ADVERTENCIA
Arranque del motor
Tenga especial cuidado de seguir las siguientes precau-
ciones cuando arranque el motor:
Compruebe que ninguna tuerca ni perno estén flojos
Compruebe que no haya fugas de combustible
Coloque el producto en un lugar plano y bien ventilado
Deje suficiente espacio alrededor del producto y no
deje que se acerquen personas o animales
Elimine las obstrucciones, de haberlas
Arranque el motor con la palanca del acelerador en la
posición de arranque/funcionamiento
Mantenga la unidad firmemente en el suelo al arrancar
el motor
Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un
accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal.
Una vez arrancado el motor, compruebe que no haya
vibraciones y sonidos anormales
Compruebe que no haya vibraciones ni sonidos anor-
males una vez arrancado el motor. No utilice el produc-
to si hay vibraciones o sonidos anormales. Póngase en
contacto con su distribuidor shindaiwa para que lo re-
pare.
Los accidentes que causen la caída o rotura de las piezas
pueden provocar heridas o lesiones graves.
No toque los componentes a temperatura elevada o
de alta tensión mientras esté en marcha el producto.
No toque los siguientes componentes a temperatura ele-
vada o de alta tensión mientras esté en marcha el producto
o durante algún tiempo después de que se detenga.
Silenciador, cilindro y otros componentes
que alcanzan temperaturas altas
Podría quemarse si toca un componente a
elevada temperatura.
Bujía, cable de bujía y otros componen-
tes de alta tensión
Podría recibir una descarga eléctrica si
toca un componente de alta tensión mien-
tras el producto esté en marcha.
En caso de incendio o humo, anteponga la seguri-
dad
Si el fuego proviene del motor o bien el humo aparece
en otra zona distinta del tubo de escape, en primer lugar
aléjese del producto para asegurar su integridad física.
Utilice una pala para arrojar arena u otro
material similar sobre el fuego a fin de evi-
tar su propagación o bien apáguelo utili-
zando un extintor de incendios.
Una reacción de pánico podría provocar que
el fuego y los demás daños sean más importantes.
Los humos de escape son tóxicos
Los humos de escape del motor contienen gases tóxi-
cos. No utilice el producto en interiores, en invernade-
ros de plástico o en otros lugares mal ventilados.
Si está trabajando cerca de una vivienda, no lo haga
junto a una ventana abierta. Podrían introducirse los ga-
ses de escape en la vivienda.
Los humos de escape podrían provocar envenenamiento.
Apague el motor cuando compruebe o realice el
mantenimiento del producto
Cuando compruebe o realice el mantenimiento del produc-
to después del uso, tenga en cuenta las siguientes precau-
ciones:
Apague el motor y no intente realizar ninguna compro-
bación ni mantenimiento del producto hasta que el mo-
tor se haya enfriado
Podría quemarse.
Retire la pipa de la bujía antes de realizar comprobacio-
nes y operaciones de mantenimiento
Podría producirse un accidente si el producto se arranca
inesperadamente.
Comprobación de la bujía
Cuando compruebe la bujía, tenga en cuenta las siguien-
tes precauciones.
Si los electrodos o terminales están desgastados o si
hay roturas en los elementos cerámicos, sustitúyalos
por otros nuevos.
La prueba de chispas (para comprobar si la bujía está
emitiendo chispas) debe ser realizada por un profesio-
nal. Solicíteselo a su distribuidor shindaiwa.
La prueba de chispas no debe realizarse cerca del orifi-
cio de la bujía.
La prueba de chispas no debe realizarse en lugares en
los que haya salpicaduras de combustible o gases infla-
mables.
No debe tocar las partes
metálicas de la bujía.
La bujía podría iniciar un
fuego o darle una descar-
ga eléctrica.
9
Para una utilización segura del producto
Manipulación del producto
Precauciones generales
ADVERTENCIA
Manual de instrucciones
Lea atentamente el manual de instruccio-
nes antes de utilizar el producto a fin de
asegurar un funcionamiento correcto.
Si no lo hace, podría producirse un acciden-
te o una lesión grave.
No utilice el producto para un uso dis-
tinto para el que está diseñado
No debe utilizar el producto para ningún propósito dis-
tinto de los descritos en el manual de instrucciones.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión gra-
ve.
No modifique el producto
No debe modificar el producto.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión gra-
ve. Cualquier error resultante de una modificación del pro-
ducto no estará cubierto por la garantía del fabricante.
No utilice el producto a no ser que haya sido com-
probado y se le haya realizado el mantenimiento
No debe utilizar el producto a no ser que haya sido com-
probado y se le haya realizado el mantenimiento. Ase-
gúrese siempre de comprobar el producto y de realizar
regularmente el mantenimiento.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión
grave.
Préstamo o asignación del producto
Cuando preste el producto a una tercera persona, ase-
gúrese de que la persona que toma prestado el produc-
to recibe también el manual de instrucciones.
Si asigna el producto a una tercera persona, adjunte el
manual de instrucciones con el producto cuando haga
la entrega.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión
grave.
Preparación en caso de sufrir una lesión
En el improbable caso de sufrir un accidente o lesión, ase-
gúrese de estar preparado.
Kit de primeros auxilios
Paños y toallas (para detener cualquier hemorragia)
Silbato o teléfono móvil (para solicitar ayuda externa)
Si no es capaz de realizar los primeros auxilios o de pedir
ayuda externa, la lesión podría empeorar.
10
Para una utilización segura del producto
Precauciones de uso
ADVERTENCIA
Usuarios del producto
El producto no podrá ser utilizado por:
personas que estén cansadas
personas que hayan consumido alcohol
personas que estén tomando medicación
mujeres embarazadas
personas que estén en una mala
condición física
personas que no hayan leído el
manual de instrucciones
niños
Si no sigue estas instrucciones po-
dría provocar un accidente.
El sistema de encendido de este producto genera campos
electromagnéticos durante su funcionamiento. Los campos
magnéticos pueden causar interferencias con los marcapa-
sos o hacer que no funcionen correctamente. Para reducir
los riesgos para la salud, recomendamos a los usuarios de
marcapasos que consulten a su médico y al fabricante del
marcapasos antes de utilizar este producto.
Condiciones de uso y de funcionamiento
No utilice el producto en lugares donde no se asegure
la estabilidad, por ejemplo, en cuestas empinadas o
después de que haya llovido, ya que dichos lugares son
resbaladizos y peligrosos.
No trabaje con el producto de noche o en lugares oscu-
ros con poca visibilidad.
Si se cae o se resbala podría sufrir una lesión grave, o bien
no lograr que el producto funcione correctamente.
El área dentro de un radio de 15 metros es una zona
peligrosa
El área dentro de un radio de 15 metros del producto es
una zona peligrosa. Tenga cuidado de cumplir estas pre-
cauciones cuando trabaje con el producto.
No permita que niños, otras personas o mascotas en-
tren en la zona de peligro.
Si entra otra persona en la zona de peligro, apague el
motor.
Cuando se acerque al operario, hágale una señal, por
ejemplo, arrojándole ramitas desde el exterior de la
zona de peligro y, a continuación, compruebe que el
motor se haya apagado.
Si hay más de una persona trabajando con el producto,
identifique la forma en la que se avisarán y trabajen a
una distancia mínima de 15 metros.
Los objetos lanzados pueden causar lesiones graves al
operario o a los transeúntes.
Tenga cuidado de no quedarse atrapado en el venti-
lador
Tenga cuidado de que su cabello no se enganche en el
ventilador.
La aspiración del viento procedente del ventilador podría
atrapar su mano o cualquier otro objeto en el ventilador y
provocar lesiones graves.
Uso del producto
Al utilizar el producto, preste especial atención al cumpli-
miento de las siguientes precauciones.
No permita que personas no involucradas en el trabajo
realizado o animales permanezcan en el lugar de traba-
jo.
No dirija el tubo de la sopladora hacia personas o ani-
males.
No utilice el producto en lugares en los que no exista un
punto de apoyo seguro para los pies.
Sujete la empuñadura firmemente.
Procure no utilizar el producto a altas horas de la noche
o muy temprano por la mañana, puesto que el ruido mo-
lestará a los vecinos.
Si no sigue estas instrucciones podría provocar un acciden-
te o lesión.
Apague el motor cuando realice un traslado
Si se encuentra en algunas de las situaciones descritas a
continuación, apague el motor.
Traslado a otro lugar cuando esté trabajando
Traslado a otra área mientras está trabajando
Abandono del lugar en el que ha estado trabajando
Si no cumple estas precauciones podría sufrir quemaduras
o una lesión grave.
Cuando transporte el producto en coche, vacíe el depó-
sito de combustible, coloque el producto boca arriba y
asegure firmemente el producto en su lugar para evitar
que se mueva.
Los viajes en coche con combustible en el depósito podrían
provocar un incendio.
Las vibraciones y el frío
Se cree que puede contraerse una enfermedad llamada fe-
nómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos in-
dividuos, si se está expuesto a vibraciones y frío. La
exposición a las vibraciones y al frío puede causar cosqui-
lleo y quemazón en los dedos, seguido de pérdida de color
y sensación de dedos dormidos.
Se recomiendan las siguientes precauciones, ya que se
desconoce cuál es la exposición mínima que desencadena
esta dolencia.
Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza y
el cuello, los pies y los tobillos y las manos y las muñe-
cas.
Mantenga una buena circulación sanguínea realizando
vigorosos ejercicios con los brazos durante frecuentes
descansos y también no fumando.
Limite el número de horas de trabajo.
Intente también hacer cada día trabajos en los que no
sea necesario usar la sopladora u otros equipos eléctri-
cos de sujeción manual.
Si experimenta molestias, rojez o hinchazón de los de-
dos, seguidos de una pérdida de sensación y emblan-
quecimiento de los mismos, consulte con su médico
antes de volver a exponerse al frío y a las vibraciones.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar
su salud.
11
Para una utilización segura del producto
ADVERTENCIA
Lesiones por esfuerzos repetitivos
Se cree que un uso excesivo de los músculos y tendones
de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar do-
lores, hinchazones, adormecimiento, debilidad y dolores
extremos en los mismos. Ciertas actividades repetitivas
de las manos pueden conllevar para Ud. un alto riesgo de
desarrollo de lesiones debidas a esfuerzos repetitivos
(RSI). Para reducir el riesgo de lesiones por esfuerzos re-
petitivos (RSI):
Evite colocar la muñeca en posición doblada, extendida
o torcida.
Tómese descansos periódicos para minimizar la repeti-
ción y deje descansar las manos. Reduzca la velocidad
y fuerza con la que hace el movimiento repetitivo.
Haga ejercicios que fortalezcan los músculos de las
manos y de los brazos.
Consulte a su médico si siente cosquilleos, adormeci-
miento o dolor en sus dedos, manos, muñecas o bra-
zos. Cuanto antes se diagnostiquen estas lesiones
(RSI), más probabilidades tendrá de prevenir daños per-
manentes en los nervios y músculos.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar
su salud.
Apague inmediatamente el motor si algo no va como
debiera
Apague inmediatamente el motor si el producto co-
mienza a emitir sonidos extraños o a vibrar de forma
anormal. El producto no puede utilizarse si presenta vi-
braciones o sonidos anormales. Póngase en contacto
con su distribuidor shindaiwa para proceder a su repa-
ración.
El uso continuado de las piezas cuando estén dañadas pue-
de provocar un accidente o una lesión grave.
12
Para una utilización segura del producto
Ropa de protección
ADVERTENCIA
Póngase indumentaria de protección
Vista prendas de trabajo adecuadas e indumentaria pro-
tectora cuando trabaje con la sopladora. Sobre todo, no
olvide utilizar gafas de seguridad, una máscara anti-pol-
vo y orejeras siempre que esté trabajando.
Sin la indumentaria de protección, podría inhalar los escom-
bros o el polvo soplado o estos podrían introducírsele en los
ojos, lo que podría provocar un accidente o lesión.
a Protección para la cabeza (casco): Protege la cabeza
b Orejeras o tapones para los oídos: Protegen los oídos
c Gafas de seguridad: Protegen los ojos
d Mascarilla anti-polvo
e Guantes de seguridad: Protegen las manos del frío y la vi-
bración
f Ropa de trabajo ajustada (mangas y pantalones largos):
Protege el cuerpo
g Botas protectoras no deslizantes y pesadas (con punte-
ras) o zapatos de trabajo no deslizantes (con punteras):
Protegen los pies
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podrían derivarse
daños en la visión o en la audición o dar lugar a una lesión
grave.
Utilice indumentaria adecuada
No utilice corbatas, joyería ni ropa floja o colgante que pueda quedar atrapa-
da en la unidad. No utilice calzado con la puntera abierta ni vaya descalzo o
sin perneras. En determinadas situaciones, puede ser necesaria la utiliza-
ción de protección total para la cabeza o la cara.
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podrían derivarse daños en la visión
o en la audición o dar lugar a una lesión grave.
13
Lista de piezas
Lista de piezas
En la caja de embalaje están empaquetadas de forma separada las siguientes piezas.
Cuando haya desempaquetado la caja, compruebe que contenga las siguientes piezas.
Póngase en contacto con su DISTRIBUIDOR shindaiwa si falta alguna o está rota.
Número Nombre de pieza Cantidad Número Nombre de pieza Cantidad
1 Grupo propulsor 1 4 Boquilla recta plana 1
2 Tubo del soplador 1 5 Llave en T 1
3 Boquilla recta redonda 1 6 Manual de instrucciones 1
14
Descripción
Descripción
1. Interruptor de paro "INTERRUPTOR DESLIZANTE" si-
tuado en la parte superior del asa. Presione hacia de-
lante para arrancar. Deslizar hacia atrás para detener.
2. Bujía Proporciona la chispa necesaria para encender la
mezcla de combustible.
3. Filtrador de aire Contiene el elemento reemplazable del
filtro de aire.
4. Depósito de combustible Contiene el combustible y el
filtro de combustible.
5. Tapón del depósito de combustible Cierra y sella el de-
pósito de combustible.
6. Tirador del arranque Tire lentamente del tirador hasta
que se acople el arranque de retroceso, luego tire con
rapidez y fuerza. Cuando arranque el motor, devuelva
el tirador a su posición lentamente. NO DEJE que el
mango vuelva de golpe o podría dañar la unidad.
7. Estrangulador El estrangulador está situado en la parte
superior del filtrador de aire. Desplace la palanca del
estrangulador hasta la posición para cerrar el es-
trangulador y arrancar en frío. Desplace la palanca del
estrangulador hasta la posición para abrir el estran-
gulador.
8. Cebador El accionamiento del cebador antes de arrancar
el motor sirve para absorber combustible limpio del de-
pósito, purgando el aire del carburador. Accione el ce-
bador hasta que el combustible sea visible y fluya
libremente por el tubo transparente de retorno del com-
bustible. Accione el cebador otras 4 ó 5 veces.
9. Apaga chispas - Silenciador catalítico / Silenciador El
silenciador o silenciador catalítico controla las emisio-
nes y el ruido de escape. La pantalla protectora del apa-
ga chispas evita que las partículas incandescentes de
carbonilla salgan del silenciador. Mantenga el área de
escape despejada de restos inflamables.
10. Tipo y número de serie.
11. Tubos de la sopladora Sistema de bloqueo positivo ex-
clusivo.
12. Palanca de posición del acelerador (dispositivo de
ajuste del acelerador) Tire para aumentar la velocidad
del motor. Las arandelas de fricción mantienen el ajuste
de la palanca del acelerador.
13. Gatillo del acelerador Cargado por resorte para volver
a la posición de ralentí al soltarlo. Durante la acelera-
ción, presione el gatillo para obtener los mejores resul-
tados.
14. Cubierta del alojamiento Cubre la zona de la cuchilla.
15
Antes de comenzar
Antes de come nzar
Montaje
Montaje de los tubos del soplador
1. Coloque la unidad en vertical sobre la base del soplador.
2. Alinee los salientes de bloqueo grandes (A) del tubo curvo
del soplador con el cierre del tubo (B) de la carcasa del ven-
tilador. Deslice el tubo curvo del soplador dentro de la car-
casa del ventilador hasta que se oiga un clic.
No acople el extremo opuesto del tubo curvo del soplador a la
carcasa del ventilador.
3. Alinee las lengüetas (C) con las ranuras (D) y deslice la bo-
quilla por encima del tubo del soplador hasta que se note
una cierta resistencia. No fuerce la conexión.
4. Sujete el tubo del soplador y gire la boquilla en sentido de
las agujas del reloj, enganchando los canales de bloqueo
positivo, hasta que la conexión sea firme. No fuerce la cone-
xión.
Retire los tubos del soplador
1. Introduzca el destornillador (E) en el orificio situado cerca
del símbolo de bloqueo (F) para soltar el bloqueo del tubo.
2. Extraiga los tubos de la carcasa del ventilador.
3. Retire el destornillador.
ADVERTENCIA
Lea atentamente el manual de instrucciones para asegurarse de que monta correctamente el producto.
No realice tareas de mantenimiento ni de montaje con el motor en marcha.
La utilización de un producto que se haya montado incorrectamente puede ocasionar un accidente o una lesión
grave.
1. Tubo del soplador
1. Tubo del soplador 2. Boquilla recta redonda
o boquilla recta plana
NOTA
Con el uso, las conexiones de los tubos del soplador se irán
aflojando. El exclusivo sistema de bloqueo positivo permite
apretar los tubos. Si se produce un aflojamiento, extraiga la
boquilla y vuelva a montarla siguiendo los pasos 3 y 4 de las
instrucciones.
16
Antes de comenzar
Preparación del combustible
Combustible
El combustible es una mezcla de gasolina normal y aceite
para motor de 2 tiempos refrigerado por aire.
Se recomienda gasolina normal, sin plomo y mínimo de 89 oc-
tanos. No utilice combustible que contenga alcohol metílico o
más de 10 % de alcohol etílico.
Relación de mezcla recomendada: 50 : 1 (2 %) para aceite re-
comendado ISO-L-EGD Standard (ISO 13738), JASO FC, FD
y Shindaiwa.
- No utilice aceite de dos tiempos para motores refrigerados
por agua o para motores de motocicletas.
- No haga la mezcla directamente en el depósito de combus-
tible del motor.
- Evite derramar gasolina o aceite. Deberá limpiarse siempre
el combustible derramado.
- Manipule la gasolina con sumo cuidado, ya que es extre-
madamente inflamable.
- Almacene siempre el combustible en un recipiente aproba-
do y homologado.
Suministro de combustible
Llene siempre el depósito al aire libre sobre un suelo raso y
coloque firmemente el tapón del combustible. No vierta com-
bustible en espacios interiores.
Coloque el producto y el depósito de repostaje sobre el suelo
cuando realice el repostaje. No reposte el producto sobre la
plataforma de carga de un camión o en otro lugar similar.
Asegúrese siempre de que el nivel de combustible está por
debajo del nivel de la pared del depósito de combustible cuan-
do realice el repostaje.
Existe una diferencia en la presión que hay entre el depósito
de combustible y el aire del exterior. Cuando realice el repos-
taje, afloje ligeramente la tapa del depósito de combustible
para eliminar la diferencia de presión.
Limpie siempre cualquier resto de combustible derramado.
Desplácese un mínimo de 3 m del lugar en el que ha realizado
el repostaje antes de arrancar el motor.
Mantenga el depósito de repostaje en un lugar oscuro alejado
del fuego.
PELIGRO
El combustible es altamente inflamable y existe riesgo de incendio si se manipula incorrec-
tamente. Lea detenidamente y tenga en cuenta las precauciones de la sección de este ma-
nual titulada "Para una utilización segura del producto".
Una vez finalizado el repostaje, apriete firmemente el tapón del depósito de combustible y
no olvide comprobar que no haya pérdidas o descargas por el conducto, en las arandelas
aislantes del sistema de combustible o alrededor de la tapa del depósito de combustible. Si
las hubiera, deje de utilizar inmediatamente el producto y póngase en contacto con su dis-
tribuidor shindaiwa para que lo repare.
Si se incendia el combustible, puede provocar quemaduras y fuego.
PRECAUCIÓN
Existe diferencia en la presión que hay entre el interior del depósito de combustible y el aire del exterior. Cuando realice
el repostaje, afloje ligeramente la tapa del depósito de combustible para eliminar la diferencia de presión.
En caso contrario, el combustible podría salirse.
NOTA
El combustible almacenado envejece. No mezcle más combustible del que Ud. espera usar en treinta (30) días. No realice la
mezcla directamente en el depósito de combustible.
1. Depósito de combusti-
ble
2. Nivel de los hombros
17
Funcionamiento del motor
Funcionami ento del motor
Arranque del motor
Arranque de un motor frío
Arranque de retroceso: Realice tirones cortos: sólo 1/2-2/3 de
la cuerda para arrancar. No permita que la cuerda retroceda.
Sujétela firmemente.
1. Interruptor de paro
Aleje el interruptor de paro de la posición STOP.
2. Palanca de posición del acelerador
Desplace la palanca de posición del acelerador hasta medio
recorrido entre el ralentí y la posición de máxima aceleración.
3. Estrangulador
Coloque la palanca del estrangulador en la posición " ".
4. Cebador
Accione el cebador hasta que el combustible sea visible y flu-
ya libremente por el tubo transparente de retorno del com-
bustible.
5. Arranque de retroceso
Coloque la unidad sobre una zona plana y limpia. Sujete fir-
memente la sopladora con la mano izquierda y tire del puño
de arranque de retroceso, suavemente la primera vez, y tire
rápidamente del mango/cuerda de arranque hasta que arran-
que el motor, o un máximo de 5 veces.
6. Estrangulador
Mueva la palanca del estrangulador a la posición " " y, si
es necesario, vuelva a arrancar el motor. Si el motor no arran-
ca después de cinco intentos, repita las instrucciones 3-6.
7. Arranque del motor
Deje que el motor se caliente antes de usar el aparato.
ADVERTENCIA
Cuando encienda el motor, tenga en cuenta las precauciones descritas en la página 4 , sección "Para una utilización
segura del producto", para garantizar que utiliza el producto correctamente.
Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal.
NOTA
Tire suavemente de la empuñadura de arranque en primer lugar y, a continuación, más rápidamente. No tire de la cuerda de
arranque más de 2/3 de su longitud.
No suelte la empuñadura de arranque mientras regresa a su posición.
Para arrancar el motor, vuelva al botón del estrangulador cuando escuche el primer sonido como de explosión y tire de nuevo
del puño del arranque. Tenga cuidado de no perderse el primer sonido como de explosión.
1. Interruptor de paro 2. Palanca de posición del
acelerador
1. Estrangulador 2. Cebador
1. Estárter por retroceso
1. Estrangulador
18
Funcionamiento del motor
Calentamiento del motor
1. Una vez arrancado el motor, déjelo calentar de 2 a 3 minutos
en ralentí (es decir, a baja velocidad).
2. El calentamiento del motor ayuda a lubricar su funciona-
miento interno con mayor uniformidad. Deje calentar total-
mente el motor, especialmente si está frío.
3. Nunca haga funcionar el motor sin tener colocados los tubos
de la sopladora.
Arranque de un motor caliente
El procedimiento de arranque es el mismo que el del Arranque
en frío, excepto que NO DEBE cerrar el estrangulador.
1. Interruptor de paro
Aleje el interruptor de paro de la posición STOP.
2. Palanca de posición del acelerador
Desplace la palanca de posición del acelerador hasta medio
recorrido entre el ralentí y la posición de máxima aceleración.
3. Cebador
Accione el cebador hasta que el combustible sea visible y flu-
ya libremente por el tubo transparente de retorno del com-
bustible.
4. Arranque de retroceso
Coloque la unidad sobre una zona plana y limpia. Sujete fir-
memente el puño del acelerador con la mano izquierda y tire
del puño de arranque de retroceso, suavemente la primera
vez, y tire rápidamente del mango/cuerda de arranque hasta
que arranque el motor. Si el motor no arranca después de cin-
co tirones, utilice el procedimiento de arranque en frío.
Parada del motor
1. Palanca de posición del acelerador
Libere el gatillo del acelerador. Desplace hacia adelante la
palanca de posición del acelerador hasta la posición de ralen-
tí y deje que el motor vuelva a ralentí antes de parar el motor.
2. Coloque el interruptor de paro en la posición STOP.
1. Interruptor de paro 2. Palanca de posición del
acelerador
1. Cebador
1. Estárter por retroceso
1. Interruptor de paro
3. Gatillo del acelerador
2. Palanca de posición del
acelerador
ADVERTENCIA
Si el motor no se detiene al desplazar el interruptor de paro
a la posición STOP, cierre el estrangulador (posición )
para detener el motor. Lleve la sopladora a su distribuidor
de shindaiwa para que repare el interruptor de paro antes
de volver a usarla.
19
Funcionamiento
Funcionami ento
Puesta en marcha del soplador
Lea detenidamente la Sección de seguridad.
1. Utilice el aparato en horario adecuado.
2. Deje que el motor se caliente durante unos minutos.
3. Controle la velocidad del motor con el gatillo del acelerador,
o para un uso continuado, ajuste la velocidad del motor con
la palanca de posición del acelerador. Gire la palanca de po-
sición del acelerador hacia delante para lograr una veloci-
dad menor, hacia atrás para velocidades mayores.
4. Determine la velocidad del motor con la palanca de posición
del acelerador.
5. Utilice velocidad baja para soplar hierba y hojas secas de
caminos, patios y senderos.
6. Puede que sea necesario aumentar la velocidad para retirar
hojas de un césped o un parterre.
7. Quizá sea necesaria una velocidad mayor para eliminar gra-
va, suciedad, nieve, botellas o latas de un camino, calle,
aparcamiento o estadio.
8. Cuando trabaje cerca de una casa, no sople el aire hacia las
ventanas abiertas. La suciedad podría introducirse en la vi-
vienda.
9. La utilización de la extensión del tubo más larga garantiza
que la corriente de aire llegue el suelo con mayor eficacia.
10. Afloje o desmenuce la suciedad con un rastrillo para poder
moverla con mayor facilidad.
11. Para reducir la suciedad en el aire, humedezca las áreas
con polvo antes de mover la suciedad.
12. Siempre detenga la unidad siguiendo las indicaciones del
procedimiento de paro del motor.
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad, protección auditiva, mascarilla facial y tome todas las precauciones de seguridad,
de lo contrario, podría sufrir graves lesiones personales. No oriente el tubo del soplador hacia personas o animales.
IMPORTANTE
Para evitar dañar el motor por exceso de aceleración, no bloquee la abertura del tubo de la sopladora.
NOTA
No utilice nunca una velocidad superior a la necesaria para realizar la tarea. Recuerde, cuanto mayor sea la velocidad del mo-
tor, mayor será el ruido emitido por la sopladora. Reduzca la presencia de polvo al usar el soplador a velocidades bajas. Deje
los escombros en su propiedad. Sea respetuoso.
1. Palanca de posición del
acelerador
2. Gatillo del acelerador
1. Tubo recto 2. Anillo de metal de pro-
tección
PRECAUCIÓN
El contacto del extremo del tubo recto con superficies abrasi-
vas puede crear bordes afilados y causarle lesiones si los toca.
No raspe o arrastre el extremo del tubo recto durante el uso o
transporte de la unidad. Sustituya el conjunto del tubo recto si
se desgasta, se agrieta o se deforma el anillo metálico de pro-
tección.
20
Mantenimiento y cuidados
Manteni miento y cuidado s
Directivas de asistencia
Mantenimiento y cuidados
Limpieza del filtro de aire
Herramientas necesarias:Cepillo de limpieza de 25-50 mm
Piezas necesarias:Filtro de aire
1. Cierre el estrangulador. Afloje el botón de la tapa del filtrador
de aire y retire la tapa del filtrador de aire (B).
2. Saque el filtro de aire (A) (el filtro de aire está ubicado dentro
de la tapa del filtrador de aire).
3. Limpie la suciedad del filtro cepillándolo o límpielo con aire
comprimido desde el lado del carburador.
4. Vuelva a montar el filtro de aire con su tapa.
5. Apriete el botón de la tapa del purificador de aire.
Área Mantenimiento Página Antes de usar Mensual
Filtro de aire Inspeccionar/Limpiar/Sustituir 20
Filtro de combustible Inspeccionar/Sustituir 21
Bujía Inspeccionar/Limpiar/Ajustar/
Sustituir
24
Carburador Inspeccionar 22
Sistema de enfriamiento Inspeccionar/Limpiar 22
Sistema de escape Inspeccionar/Apretar/Limpiar 23
Estárter Inspeccionar -
Sistema de combustible Inspeccionar -
Tornillos, pernos y tuercas Inspeccionar/Apretar/Reempla-
zar
-
IMPORTANTE
Los intervalos de tiempo son los máximos. El uso real y su experiencia determinarán la frecuencia del mantenimiento necesario.
Si tiene cualquier pregunta o problema, póngase en contacto con su distribuidor shindaiwa.
1. Filtro de aire 2. Tapa del filtro de aire
NOTA
Cuando vuelva a instalar el filtro de aire, encájelo en el mar-
co de la caja del filtrador.
21
Mantenimiento y cuidados
Sustitución del filtro de combustible
Herramientas necesarias: 200-250 mm (8-10 pulg.) de longi-
tud de cable con un extremo curvado en un gancho, trapo lim-
pio, embudo, y un depósito de combustible aprobado.
Piezas necesarias: Tubo y filtro de combustible
1. Utilice un trapo limpio para eliminar la suciedad suelta aloja-
da alrededor del tapón de combustible y vacíe el depósito de
combustible.
2. Utilice el "gancho del tubo de combustible" para sacar el
tubo y el filtro de combustible del depósito.
3. Extraiga el filtro del tubo y monte un filtro nuevo.
1. Tapón del combustible
3. Tubo de combustible
5. Depósito de combusti-
ble
2. Filtro de combustible
4. Gancho del tubo de
combustible
PELIGRO
El combustible es MUY inflamable. Extreme las precaucio-
nes al mezclar, almacenar o manipular el combustible.
NOTA
Si el filtro estuviera excesivamente sucio o ya no encajara bien,
sustitúyalo.
22
Mantenimiento y cuidados
Ajuste del carburador
Herramientas necesarias: Destornillados, tacómetro
Piezas necesarias: Ninguna
Antes de proceder al ajuste
Compruebe que:
El filtro del aire está limpio y bien colocado.
La pantalla protectora del apaga chispas no tiene carbonilla.
Los tubos de la sopladora están montados.
1. Arranque el motor y déjelo a ralentí durante un minuto.
2. Complete el calentamiento accionando el aparato a plena
potencia durante 5 minutos, accionando el estrangulador
dos veces para limpiar el aire de las cámaras del carbura-
dor.
3. Compruebe la velocidad de ralentíy restablezca si es nece-
sario. Si dispone de un tacómetro, el tornillo de velocidad
deralentí debe ajustarse según las especificaciones que fi-
guran en la página 27"Características técnicas" de este ma-
nual.Gire el tornillo de ralentí en sentido de las agujas del
reloj para aumentar la velocidad de ralentí; gírelo en sentido
contrario a las agujas del reloj para reducir la velocidad de
ralentí.
Mantenimiento del sistema de enfriamiento
Herramientas necesarias: Cepillo de limpieza, aire comprimi-
do
Piezas necesarias: Ninguna
Rejilla de limpieza
1. Cepille los restos acumulados de la rejilla de admisión del
cárter situada sobre el depósito de combustible.
PRECAUCIÓN
Si hay algún problema con el carburador, póngase en con-
tacto con su DISTRIBUIDOR shindaiwa.
1. Tornillo
NOTA
Cada unidad se prueba en la fábrica y el carburador se ajusta
de conformidad con la Normativa de Emisiones. Este carbura-
dor no tiene agujas de ajuste de aceleración y alta velocidad.
IMPORTANTE
Para mantener la temperatura adecuada de funcionamiento del motor, el aire de enfriamiento debe pasar libremente a través
del área de aletas del cilindro. Este flujo de aire disipa el calor de combustión del motor.
Puede tener lugar un sobrecalentamiento y agarrotamiento del motor cuando:
Las entradas de aire estén bloqueadas, impidiendo que el aire de enfriamiento alcance el cilindro,
o
Se hayan acumulado polvo y hierbas en el lado exterior del cilindro. Esta acumulación aísla el motor e impide que se disipe
el calor.
La extracción de depósitos que bloquean el paso del aire o la limpieza de las aletas se considera parte del "mantenimiento nor-
mal". Cualquier fallo resultante atribuible a la falta de mantenimiento no entra en garantía.
1. Rejilla de admisión
23
Mantenimiento y cuidados
Limpieza de las aletas del cilindro
1. Sople aire comprimido a través de la rejilla de emisión y la
rejilla de admisión del cárter.
Sistema de escape
Pantalla protectora del apaga chispas
Herramientas necesarias: Llave Torx en L T27, cepillo de lim-
pieza
Piezas necesarias: Pantalla protectora del apaga chispas
1. Extraiga un perno.
2. Extraiga la pantalla protectora del apaga chispas del silen-
ciador. Sustituya la pantalla si tiene depósitos de carbonilla
acumulados.
3. Instale la pantalla de protección del apaga chispas
4. Apriete el perno y los tornillos con firmeza.
Puerto de escape del cilindro
1. Rejilla de admisión 2. Rejilla de emisión
1. Pantalla protectora del
apaga chispas
3. Silenciador
2. Perno
IMPORTANTE
Los depósitos de carbonilla en el silenciador provocarán una
reducción de la potencia del motor y su sobrecalentamiento. La
pantalla protectora del apaga chispas debe revisarse periódi-
camente.
NOTA
Al limpiar los depósitos de carbonilla, tenga cuidado de no da-
ñar el elemento catalítico alojado en el silenciador.
IMPORTANTE
El puerto de escape del cilindro debe inspeccionarse y limpiar-
se de carbonilla cada 3 meses o 90 horas de funcionamiento,
a fin de que el motor siga cumpliendo con las especificaciones
de emisiones. shindaiwa recomienda encarecidamente que
devuelva su unidad a su distribuidor de shindaiwa para que se
realice este importante servicio de mantenimiento.
24
Mantenimiento y cuidados
Limpieza de la cubierta del alojamiento
Retire todo tipo de residuos, como las hojas que pudieran blo-
quear la cubierta del alojamiento.
Comprobación de la bujía
Herramientas necesarias: Llave en T, Calibrador
Piezas necesarias: Bujía
1. Compruebe la distancia entre electrodos de la bujía. La dis-
tancia correcta está entre 0,6 mm y 0,7 mm.
2. Compruebe la bujía por si tuviera los electrodos gastados.
3. Inspeccione el aislante por si tuviera aceite u otros depósi-
tos.
4. Sustituya la bujía si es necesario y apriete a 15 N·m - 17 N·m
(150 kgf·cm a 170 kgf·cm).
1. Cubierta del alojamiento
IMPORTANTE
No retire la cubierta del alojamiento. Si fuera necesario, no
dude en consultar a su distribuidor.
a: 0,6 - 0,7 mm.
IMPORTANTE
Utilice sólo una bujía NGK BPMR8Y, de lo contrario, podría
provocar daños graves al motor.
25
Mantenimiento y cuidados
Tabla de localización de averías
Problema Diagnóstico Causa Remedio
Es difícil
arrancar el
motor, rota-
ción fluctuan-
te
o
El motor no
arranca
No está entrando combus-
tible en el tubo de drenaje
El filtro de combustible está obstruido
El sistema de alimentación de combusti-
ble está obstruido
Hay piezas internas del carburador adhe-
ridas
Limpiar o sustituir
Limpiar
Consulte a su DISTRI-
BUIDOR shindaiwa
Está entrando combustible
en el tubo de drenaje
Degradación del combustible
Problema en el carburador
Sustitúyalo por com-
bustible nuevo
Consulte a su DISTRI-
BUIDOR shindaiwa
El cigüeñal no gira Error interno del motor Consulte a su DISTRI-
BUIDOR shindaiwa
La bujía está sucia o húme-
da
Degradación del combustible
Separación de electrodos incorrecta
Depósitos de carbón
Fallo eléctrico
Sustitúyalo por com-
bustible nuevo
Ajustar o sustituir
Limpiar o sustituir
Consulte a su DISTRI-
BUIDOR shindaiwa
El motor
arranca pero
no es posible
acelerar
Filtro de aire sucio
Filtro de combustible sucio
Paso de combustible bloqueado
Problema de ajuste del carburador
Problema de la bujía
Respiradero de escape o del silenciador
bloqueados
Pantalla protectora del apaga chispas
desgastada
Limpiar o sustituir
Limpiar o sustituir
Consulte a su DISTRI-
BUIDOR shindaiwa
Consulte a su DISTRI-
BUIDOR shindaiwa
Limpiar, ajustar o susti-
tuir
Limpiar
Limpiar o sustituir
Las comprobaciones y el mantenimiento requieren un conocimiento especializado. Si no puede comprobar y realizar el man-
tenimiento del producto o dar con un problema usted sólo, consulte con su DISTRIBUIDOR shindaiwa. No intente desmontar
el producto.
Consulte a su DISTRIBUIDOR shindaiwa si se encuentra con un problema que no esté cubierto en la tabla anterior o para
cualquier otra consulta.
Para piezas de repuesto y consumibles, utilice sólo piezas auténticas y productos y componentes indicados. La utilización
de piezas de otros fabricantes o de componentes no indicados pueden derivar en un fallo de funcionamiento.
26
Mantenimiento y cuidados
Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más)
1. Guarde la unidad en un lugar seco, libre de polvo y fuera del
alcance de los niños.
2. Coloque el interruptor de paro en la posición "STOP".
3. Elimine la acumulación de grasa, aceite, suciedad y dese-
chos del exterior de la unidad.
4. Realice todas las tareas de lubricación y mantenimiento pe-
riódicas que sean necesarias.
5. Apriete todos los tornillos y tuercas.
6. Drene completamente el tanque de combustible al aire libre
sobre suelo despejado y tire varias veces del tirador del
arranque de retroceso para eliminar combustible del carbu-
rador. No drene el combustible en interiores.
7. Extraiga la bujía y vierta 10 ml de aceite limpio y nuevo para
motor de dos tiempos shindaiwa en el cilindro a través del
orificio de la bujía.
8. Instale la bujía. (No conecte el tapón de la bujía. )
9. Retire los tubos de la unidad.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento, el silenciador (silenciador catalítico y tapa que lo rodea) se calienta. Mantenga
siempre el área de escape libre de escombros inflamables durante el transporte o el almacenamiento; de
lo contrario, podrían producirse graves daños a la propiedad o lesiones personales.
No guarde la unidad durante un largo periodo (30 días o más) sin realizar el mantenimiento de protección para el almacena-
miento en el que se incluye:
ADVERTENCIA
No guarde el aparato en un lugar en el que puedan acumu-
larse gases de combustible o que esté expuesto a llamas
o chispas.
1. Interruptor de paro
A. Coloque un paño limpio sobre el orificio de la bujía.
B. Tire 2 o 3 veces del arranque de retroceso para distri-
buir el aceite en el interior del motor.
C. Observe la posición del pistón a través del orificio de la
bujía. Tire lentamente del tirador del arranque de retro-
ceso hasta que el pistón alcance la parte superior de su
recorrido y déjelo allí.
1. Bujía 2. Tapa de la bujía
Para desechar el producto o sus piezas de acuerdo con las normativas locales, póngase en contacto con su distri-
buidor shindaiwa.
27
Especificaciones
Especificaci ones
Estas características técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
EB262
Masa (en seco, con tubos del soplador): kg 4,4
Medidas externas (sin tubos del soplador):
Longitud mm 324
Anchura mm 282
Altura mm 355
Motor:
Tipo Motor de gasolina monocilíndrico de 2 tiempos refri-
gerado por aire
Cilindrada cm
3
25,4
Potencia máxima kW 0,9
Velocidad del motor a la máxima potencia
del motor
r/min 7500
Velocidad recomendada del motor a plena
carga
r/min 7500
Velocidad recomendada del motor al ralen-
r/min 3000
Carburador Tipo de diafragma
Encendido Imán del volante de inercia - Sistema CDI
Bujía NGK BPMR8Y
Estárter Estárter por retroceso
Volumen de aire: (ANSI/OPEI B175.2) m
3
/h 774 (Boquilla recta redonda)
m
3
/h 726 (Boquilla recta plana)
Velocidad máx. de aire: (ANSI/OPEI
B175.2)
m/s 76,7 (Boquilla recta redonda)
m/s 80,5 (Boquilla recta plana)
Combustible:
Aceite
Gasolina de grado normal. Se recomienda gasolina
normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice
combustible que contenga alcohol metílico o más de
10 % de alcohol etílico.
Aceite para motor de dos tiempos refrigerado por aire.
Aceite recomendado ISO-L-EGD Standard (ISO
13738), JASO FC, FD y shindaiwa.
Proporción 50 : 1 (2%)
Capacidad del depósito (lleno): ml 600
Nivel de presión acústica: (EN15503) L
pAeq
dB(A) 93,5 (Boquilla recta redonda)
dB(A) 93,4 (Boquilla recta plana)
incertidumbre K
pA
2,5
Nivel de potencia acústica: (EN15503) L
wARa
dB(A) 104,9 (Boquilla recta redonda)
dB(A) 104,6 (Boquilla recta plana)
incertidumbre K
wA
2,5
Vibración: (EN15503) a
hv,eq
m/s
2
6,6 (Boquilla recta redonda)
m/s
2
7,1 (Boquilla recta plana)
incertidumbre V 5,0
28
Declaración de conformidad
Declaración de conformida d
El fabricante abajo firmante:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760, JAPÓN
Declaración de conformidad publicada bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante.
declara que la unidad nueva aquí especificada:
SOPLADORA
Marca: shindaiwa
Tipo: EB262
cumple con:
* los requisitos de la Directiva 2006/42/EC (aplicación de la norma armonizada EN 15503:2009+A2:2015)
* los requisitos de la Directiva 2011/65/UE (aplicación de la norma armonizada EN IEC63000:2018)
* los requisitos de la Directiva 2014/30/UE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 14982: 2009, EN
55012:2007+A1:2009)
* los requisitos de la Directiva 2000/14/CE
Procedimiento de valoración de conformidad según ANEXO V
Nivel de potencia acústica medido: 105 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 108 dB(A)
Número de serie de 38001001 a 38100000
de P50838001001 a P50838100000
Tokio, 1 de agosto de 2021
YAMABIKO CORPORATION
El representante autorizado en Europa que está autorizado para
compilar el expediente técnico.
Empresa: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Dirección: Amerlandseweg 7, 3621 ZC Breukelen, Países Bajos
Hisashi Kobayashi Richard Glaser
Director general
Departamento de Garantía
de Calidad
29
1Notas y contraportada
MEMORANDO
X750119-1103
2019
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN
TELÉFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
X750119-1103
2019
1Notes a nd rear cover (compos ite volume)
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN
PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Shindaiwa EB262 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario