Shindaiwa DH165ST Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1????
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE PER L'OPERATORE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DH165ST_DH185ST
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
WARNING
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE RULES FOR
SAFE OPERATION.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY.
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LES RÈGLES DE
SECURITÉ. LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN
RISQUE DE BLESSURE GRAVE.
WARNUNG
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UND BE-
FOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN. ANDERNFALLS BESTEHT DAS
RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN.
AVVERTENZA
LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER LAVORARE IN
CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE
ISTRUZIONI POTREBBE PROVOCARE LESIONI GRAVI.
ADVERTENCIA
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y SIGA LAS INDICACIONES
PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO. DE NO HACERLO, PODRÍA SUFRIR
LESIONES GRAVES.
??
1Top cover
ENGLISH
(Original instructions)
OPERATOR'S MANUAL
HEDGE TRIMMER
DH165ST
DH185ST
WARNING
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE
RULES FOR SAFE OPERATION.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY.
2
Important information
2Important information
Please ensure that you read the operator's manual before using your product.
Intended use of this product
shindaiwa Hedge Trimmer are lightweight, high-performance, petrol engined units designed for hedge and shrub trim-
ming.
Do not use this unit for any purpose other than aforementioned.
Users of the product
You should not use this product until you have read the operator's manual carefully and fully absorbed its content.
This product should not be used by anyone who has failed to read the operator's manual properly, is suffering from a
cold, tiredness or otherwise in poor physical condition, or children.
Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their prop-
erty.
About your operator's manual
This manual contains necessary information about the operation and maintenance of your product. Please read it care-
fully and absorb its contents.
Always keep your manual in a place where it is readily accessible.
If you have lost your manual or it is damaged and no longer readable, please purchase a new one from your shindaiwa
dealer.
The units used in this manual are SI units (International System of Units). Figures in parentheses are reference values,
and there may be a slight conversion error in some cases.
Loaning or assigning your product
When loaning the product described in this manual to another party, ensure that the person borrowing and working with
the product receives the operator's manual along with the product. If you assign your product to another party, please
enclose the operator's manual with the product when handing it over.
Enquiries
Please contact your shindaiwa dealer for requests regarding information about your product, the purchase of consum-
ables, repairs, and other such enquiries.
Notices
The content of this manual may be changed without notice for the purpose of upgrades to the product. Some of the
illustrations used may differ from the product itself in order to make the explanations clearer.
Please consult your shindaiwa dealer if anything is unclear or of concern.
Feature of this model: Soft Start
Soft Start generates enough revolving power to rotate crankshaft up to a speed to ignite the engine and bring almost
no kickback. Soft Start makes engine start far easier than you ever expect.
Manufacturer
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN
Authorized Representative in Europe:
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, The Netherlands
3
Contents
For safe use of your product............................................................................................... 4
Warning notices............................................................................................................. 4
Other indicators ............................................................................................................. 4
Symbols.........................................................................................................................4
Location in which the safety decal is attached............................................................... 5
Handling fuel.................................................................................................................. 6
Handling the engine....................................................................................................... 7
Handling the product ..................................................................................................... 8
Packing list........................................................................................................................ 12
Description........................................................................................................................ 13
Before you start ................................................................................................................14
Preparing the fuel ........................................................................................................ 14
Engine operation............................................................................................................... 15
Starting the engine ...................................................................................................... 15
Stopping the engine..................................................................................................... 16
Hedge and shrub trimming operation ............................................................................... 17
Rotating operation ....................................................................................................... 17
Basic hedge trimming operation .................................................................................. 18
Maintenance and care ...................................................................................................... 19
Servicing guidelines..................................................................................................... 19
Maintenance and care ................................................................................................. 19
Storage ............................................................................................................................. 24
Long-term storage (30 days or more).......................................................................... 24
Disposal procedure........................................................................................................... 25
Specifications.................................................................................................................... 26
Declaration of conformity .................................................................................................. 27
4
For safe use of your product
For safe use of you r product
Be careful to read this section before using your product.
The precautions described in this section contain important safety information. Please observe them carefully.
You must also read the precautions that appear in the body of the manual itself.
Text following a [diamond mark] mark describes the potential consequences of failing to observe the precaution.
Warning notices
Situations where there is a risk of physical injury to the operator and other people are indicated in this manual and on the product
itself by the following warning notices. Always read and observe them carefully in order to ensure safe operation.
Other indicators
As well as warning notices, this manual uses the following explanatory symbols:
Symbols
In this manual and on the product itself, a series of explanatory symbols is used. Please make sure that you fully understand what
each symbol means.
DANGER WARNING CAUTION
This symbol accompanied by the
word "DANGER" calls attentions to
an act or a condition which will lead to
serious personal injury or death of op-
erators and bystanders.
This symbol accompanied by the
word "WARNING" calls attentions to
an act or a condition which can lead to
serious personal injury or death of op-
erators and bystanders.
"CAUTION" indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or mod-
erate injury.
Circle and slash sym-
bol means whatever is
shown is prohibited.
NOTE IMPORTANT
This enclosed message provides tips
for use, care and maintenance of the
product.
Framed text featuring the word "IM-
PORTANT" contains important infor-
mation about the use, checking,
maintenance and storage of the prod-
uct described in this manual.
Symbol form/shape Symbol description/applica-
tion
Symbol form/shape Symbol description/applica-
tion
Carefully read the operator's
manual
Petrol and oil mixture
Wear eyes, ears and head
protection
Purge bulb (Primer)
Safety / Alert Finger severing
Emergency stop
Carburettor adjustment
- Idle speed
Do not use the product in plac-
es with poor ventilation
Choke Control
"Cold Start"
Position
(Choke Closed)
5
For safe use of your product
Location in which the safety decal is attached
The safety decal shown below has been attached to the products described in this manual. Ensure that you understand what
the decal means before using your product.
If the decal becomes unreadable due to wear and tear or damage, or peels off and is lost, please purchase a replacement decal
from your dealer and attach it in the location shown in the illustrations below. Ensure that the decal is readable at all times.
Beware of fire
Choke Control
"Run"
Position
(Choke Open)
Beware of electric shocks
Beware of high-temperature
areas
Guaranteed sound power lev-
el
Engine start
Symbol form/shape Symbol description/applica-
tion
Symbol form/shape Symbol description/applica-
tion
1. Safety decal (Part number X505-002030)
2. Safety decal (Part number X505-002310)
6
For safe use of your product
Handling fuel
DANGER
Always keep well away from fire when refuelling
Fuel is highly inflammable and leads to a risk of fire if mishandled. Use extreme care when mixing, storing or handling
or serious personal injury may result. Be careful to observe the following instructions.
Do not smoke or hold a flame near when refuelling.
Do not fuel up while the engine is hot or in operation.
If you do so, the fuel could ignite and cause fire, leading to burns.
About the container and refuelling place
Use an approved fuel container.
Fuel tanks/cans may be under pressure.
Always loosen fuel caps slowly allowing pressure to
equalize.
DO NOT fill fuel tanks indoors.
ALWAYS fill fuel tanks outdoors over bare ground.
Fuel spills can cause fire
Observe the following precautions when refuelling:
Do not add so much fuel that it reaches the mouth of the
fuel tank. Keep the fuel within the prescribed level (up to
the shoulder level of the fuel tank).
Mop up any fuel that overflows or spills out due to over-
filling.
Tighten the fuel tank cap securely after refuelling.
Fuel spills can cause fire and burns when ignited.
1. Fuel tank
2. Shoulder level
Do not start the engine in the area where you refue-
led
You must not start the engine in the place where you
carried out the refuelling. Move at least 3m from the
place where you refueled before starting the engine.
Fuel leaks that occur while refuel-
ling can cause fire if ignited.
Fuel leaks cause fire
After refuelling, always check
that there are no leaks or dis-
charges of fuel from the fuel
pipe, fuel system grommets, or
around the fuel tank cap.
If you do find fuel leaks or discharges, stop using the
product immediately and contact your dealer to have it
repaired.
Any fuel leaks could cause fire.
7
For safe use of your product
Handling the engine
WARNING
Starting the engine
Be particularly careful to observe the following precau-
tions when starting the engine:
Always ensure all handles and guards are fitted
Check that none of the nuts and bolts are loose
Check that there are no fuel leaks
Check that the cutter blades is not damaged or exces-
sively worn. If you find any abnormalities, do not use
the product.
Place the product in a flat, well ventilated place
Leave plenty of space around the product and do not al-
low people or animals near it
Remove obstructions, if any
Make sure that the cutter blades is not touching the
ground or any obstacles
Start the engine with the throttle trigger in the idle speed
position
Hold the product firmly to the ground when starting the
engine
Do not start the engine holding the product in the air
Failure to observe the precautions could cause an accident
or injury, or even lead to a fatality.
Once the engine has started, check for abnormal vi-
brations and sounds
Check that there are no abnormal vibrations or sounds
once the engine starts. Do not use the product if there
are abnormal vibrations or sounds. Contact your dealer
to have it repaired.
Accidents involving parts that fall or shatter off can cause
wounds or serious injury.
Do not touch high temperature or high voltage com-
ponents while the product is running
Do not touch the following high temperature or high volt-
age components while the product is running or for some
time after it stops.
Silencer, spark plug, gear housing, and
other high temperature components
You could burn yourself if you touch a high
temperature component.
Spark plug, spark plug wire, and other
high voltage components
You could receive an electric shock if you
touch a high voltage component while the
product is running.
Put safety first in the case of fire or smoke
If fire comes from the engine or smoke appears from
any area other than the exhaust vent, first distance
yourself from the product to ensure your physical safe-
ty.
Use a shovel to throw sand or other such
material on the fire to prevent it from
spreading, or put it out with a fire extin-
guisher.
A panicked reaction could result in the fire and
other damage becoming more extensive.
Exhaust fumes are toxic
The exhaust fumes from the engine contain toxic gases.
Do not operate the product indoors or in a plastic green-
house or in other ill ventilated places.
The exhaust fumes could cause poisoning.
Turn off the engine when checking or maintaining
the product
Observe the following precautions when checking and
maintaining your product after use:
Turn the engine off and do not attempt to check or main-
tain the product until the engine has cooled
You could burn yourself.
Remove the spark plug cap before performing checks
and maintenance
An accident could occur if the product starts unexpectedly.
Checking the spark plug
Observe the following precautions when checking the
spark plug.
If the electrodes or terminals are worn, or if there are
cracks in the ceramics, replace them with new parts.
The spark test (for checking whether the spark plug is
sparking) must be carried out by your dealer.
The spark test must not be carried out in proximity of
the spark plug hole.
The spark test must not be performed in places where
there are fuel spills or inflammable gases
You must not touch the
metal parts of the spark
plug
The spark plug could ig-
nite a fire or give you an
electric shock.
8
For safe use of your product
Handling the product
General precautions
Precautions for use
WARNING
Operator's manual
Be careful to read the operator's manual
properly before using your product in or-
der to ensure correct operation.
Failure to do so could lead to an accident or
serious injury.
Do not use the product for anything
other than its intended purpose
You must not use the product for any purpose other
than those described in the operator's manual.
To do so could lead to an accident or serious injury.
Do not modify the product
You must not modify the product.
To do so could lead to an accident or serious injury. Any
malfunction resulting from a modification to the product will
not be covered by the manufacturer's warranty.
Do not use the product unless it has been checked
and maintained
You must not use the product unless it has been
checked and maintained. Always ensure that the prod-
uct is checked and maintained on a regular basis.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Loaning or assigning your product
When loaning your product to another party, ensure
that the person borrowing the product receives the op-
erator's manual along with it.
If you assign your product to another party, please en-
close the operator's manual with the product when
handing it over.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Being prepared in case of an injury
In the unlikely event of an accident or injury, please ensure
that you are prepared.
First aid kit
Towels and wipes (to stop any bleeding)
Whistle or mobile phone (for calling outside help)
If you are unable to perform first aid or call for outside help,
the injury could worsen.
DANGER
Starting the engine
Never try to start the engine by positioning yourself on
the blade side.
Physical injury can occur if the cutter blades suddenly starts
to move.
Do not remove the blunt extension
Do not operate the product without the blunt extension.
If it needs to be removed for the sake of maintenance,
consult your dealer.
Failure to comply may result in serious injury.
Always stop the engine when a blades jam occurs
Do not attempt to remove an object causing a blades
jam if the engine is running.
Physical injury can occur if a blades jam is removed and the
blades starts moving.
9
For safe use of your product
WARNING
Users of the product
The product should not be used by:
people who are tired
people who have taken alcohol
people who are on medication
people who are pregnant
people who are in poor physical
condition
people who have not read the op-
erator's manual
children
Failure to observe these instruc-
tions could lead to an accident.
The ignition system of this product generates electro-
magnetic fields during operation. Magnetic fields can
cause pacemaker interference or pacemaker failure. To
reduce health risks, we recommend that pacemaker us-
ers consult their physician and the pacemaker manu-
facturer before operating this product.
Environment of use and operation
Do not use the product in places where there is no sure
foothold, such as on steep slopes or after rainfall, as
such places are slippery and dangerous.
Do not operate the product at night or in dark places
with poor visibility.
A serious injury could result if you fall or slip, or fail to oper-
ate the product correctly.
Transport of the product
When transporting in the situations described below, turn
off the engine and ensure that the cutter blades has
stopped moving, then fit the blade cover and position the
silencer away from yourself.
Moving to the place where you are working
Moving to another area while you are working
Leaving the place where you have been working
Failure to observe these precautions could cause burns or
serious injury.
When transporting the product by car, empty the fuel
tank, fit the blade cover, and secure the product firmly
in place to prevent it from moving around.
Travelling by car with fuel in the fuel tank could lead to a fire.
Vibration and cold
It is believed that a condition called Raynaud's Phenome-
non which affects the fingers of certain individuals may be
brought about by exposure to vibration and cold. Expo-
sure to vibration and cold may cause tingling and burning,
followed by loss of colour and numbness in the fingers.
The following precautions are strongly recommended be-
cause the minimum exposure which might trigger the ail-
ment is unknown.
Keep your body warm, especially the head and neck,
feet and ankles, and hands and wrists.
Maintain good blood circulation by performing vigorous
arm exercises during frequent work breaks, and also by
not smoking.
Limit the number of hours of operation.
Try to fill each day with jobs where operating the hedge
trimmer or other hand-held power equipment is not re-
quired.
If you experience discomfort redness and swelling of
the fingers, followed by whitening and loss of feeling,
consult your physician before exposing yourself further
to cold and vibration.
Failure to observe these instructions could result in damage
to your health.
Repetitive stress injuries
It is believed that over-using the muscles and tendons of
the fingers, hands, arms and shoulders may cause sore-
ness, swelling, numbness, weakness and extreme pain to
the areas just mentioned. Certain repetitive hand activities
may put you at a high risk for developing a repetitive
stress injury (RSI).
To reduce the risk of RSI, do the following:
Avoid using your wrist in a bent, extended or twisted
position.
Take periodic breaks to minimize repetition and rest
your hands. Reduce the speed and force in which you
do the repetitive movement.
Do exercises to strengthen hand and arm muscles.
See a doctor if you feel tingling, numbness or pain in
your fingers, hands, wrists or arms. The sooner RSI is
diagnosed, the more likely permanent nerve and muscle
damage can be prevented.
Failure to observe these instructions could result in damage
to your health.
10
For safe use of your product
WARNING
Remove foreign objects and obstructions before
working with the product
Inspect area that the product will be used in. Remove
stones, metal objects and any other object that could
jam or damage the product.
An accident or serious injury can occur if foreign objects
throw the cutting device.
Turn off the engine immediately if anything goes
wrong
In the following situations, turn off the engine immediately
and ensure that the cutting device has stopped before
checking each area of the product. Replace any damaged
parts.
If the cutting device hits a rock, tree, post, or other such
obstruction while you work.
If the product suddenly starts to vibrate abnormally.
Continuing to use parts when they are damaged could lead
to an accident or serious injury.
The area within a 10 m radius is a danger zone
The area within a 10 m radius of the product is a danger
zone. Be careful to observe the following precautions
while working with the product.
Do not allow children and other people or pets to enter
the danger zone.
If another person enters the danger zone, turn off the
engine to stop the blades.
When approaching the operator, signal to him by, for
example, throwing twigs from outside the danger zone,
and then check that engine has been switched off and
the blades has stopped moving.
Do not allow anyone to hold the material you are cut-
ting.
Any contact with the cutter blades could cause serious inju-
ry.
Do not use the product when the cutter blades is
moving at idle speed
You must not use the product while the cutter blades is
moving if the Hedge Trimmer is running with the throttle
trigger in the idle speed position. Turn off the engine im-
mediately and adjust the carburettor.
To do so could lead to an accident or serious injury.
Do not operate the product one-handed
Keep both hands on handles while the engine is run-
ning. Never operate the product with only one hand.
Keep a firm grip on the hedge trimmer with both hands,
one hand on the front handle, the other hand on the rear
handle.
Use a firm grip with thumbs and fingers encircling the
handles.
Never remove hands from the product when the blades
are moving.
Failure to observe these instructions will cause the product
to be held unsteadily and could result in serious injury.
Make sure that the cutter blades is stopped before
putting the product on the ground
When you turn off the engine, check to ensure the cutter
blades has stopped moving before you lower the prod-
uct to the ground.
Even if the engine has been turned off, the blades can still
cause an injury while free-wheeling.
Remove debris from the silencer
If objects such as grasses, leaves, twigs or excessive
grease got stuck over the area around the silencer of
the engine, stop the engine and remove them paying at-
tention not to touch hot spots.
Failure to do so could lead to a fire.
11
For safe use of your product
Protective gear
WARNING
Do not use the product to cut hard objects
Do not use the product to cut hard objects such as
wires or steel plates.
If the blades strikes an obstruction or is prevented from
functioning properly, stop the engine and inspect the
blades for damage.
Failure to follow these instructions could cause breakage of
the product or an accident.
Never use the product getting on a ladder or a stool
Do not overreach or stand on unstable surfaces.
Do not use the product when being at the top of the lad-
der or standing on a stool.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Stop the engine before rotating operation
Make sure to stop the engine before rotating the rear
handle. Never rotate the handle without turning off the
engine even when the throttle trigger is in the idle speed
position.
Failure to observe these instructions will cause the product
to be held unsteadily and could result in serious injury.
WARNING
Wear protective gear
Always wear the following protective gear when working
with the hedge trimmer.
a Head protection (helmet): Protects the head
b Ear muffs or ear plugs: Protect the hearing
c Safety goggles: Protect the eyes
d Safety gloves: Protect the hands from cold and vibration
e Work clothes that fit (long sleeves, long trousers): Pro-
tect the body
f Heavy duty, non-slip protective boots or non-slip work
shoes : Protect the feet
Failure to observe these precautions could result in damage
to your sight or hearing, or lead to a serious injury.
When necessary, please use the protective gear below.
Dust mask: Protects the breathing apparatus
Bee net: To deal with attacks by bees
Wear proper clothing
Do not wear ties, jewellery, or loose, dangling clothing which could be
caught in the unit. Do not wear open toed footwear, or go bare-foot or
barelegged.
Failure to observe these precautions could result in damage to your sight or
hearing, or lead to a serious injury.
12
Packing list
Packing list
The following parts are packed separately in the packing box.
When you have unpacked the box, please check the parts that it contains.
Contact your dealer if anything is missing or broken.
Number Part name Quantity
(1) Hedge trimmer assembly 1
(2) Blade cover 1
(3) Operator's manual 1
(4) T-wrench 1
(5) Open end wrench 1
13
Description
Descript ion
1. Front handle Handle located on the cutting device.
2. Carburettor Device for mixing fuel and air in the correct
proportions.
3. Throttle trigger lockout Device that prevents the acci-
dental operation of the throttle trigger until manually re-
leased.
4. Rear handle Handle located furthest from the cutting
device.
5. Throttle trigger Device activated by the operator's fin-
ger, for controlling the engine speed.
6. Air cleaner cover Covers air filter.
7. Spark plug
8. Blunt extension An extending blunt part of the cutting
device. (Applicable to double edged blade unit)
9. Cutting device That part of the assembly of cutter
blade and shear plate together with any supporting part,
which performs the cutting action.
10. Silencer cover Cover for the silencer to prevent opera-
tor contact with hot exhaust.
11. Gear housing Housing to support the gears that reduce
the speed of engine to cutting attachment.
12. Fuel tank Contains fuel and fuel filter.
13. Rotation lock button A button to lock the rotation of the
rear handle.
14. Ignition switch Device for allowing the engine to be
started and stopped.
15. Fuel tank cap For closing the fuel tank.
16. Starter handle Pull handle to start the engine.
17. Guard Guard between the front handle and cutting de-
vice for protecting the hand from injuries if the hand slips
off the handle.
18. Blade cover When transporting or storing the product
always fit the blade cover.
19. Type and serial number
14
Before you start
Before you start
Preparing the fuel
Fuel
Fuel is a mixture of regular grade petrol and an air-cooled 2-
stroke engine oil.
Minimum 89 Octane unleaded petrol is recommended. Do not
use fuel containing methyl alcohol or more than 10 % of ethyl
alcohol.
Recommended mixture ratio; 50 : 1 (2 %) for ISO-L-EGD
Standard (ISO 13738), JASO FC, FD grade and Shindaiwa
recommended oil.
- Never use two-stroke oil intended for water-cooled engines,
motor-cycle engines.
- Do not mix directly in engine fuel tank.
- Avoid spilling petrol or oil. Spilled fuel should always be
wiped up.
- Handle petrol with care, it is highly inflammable.
- Always store fuel in approved container.
Fuel supply
Fill the fuel tank outdoors over bare ground and install the fuel
cap securely. Do not pour fuel indoors.
Place the product and the refuelling tank on the ground when
performing the refuelling operation. Do not refuel the product
on the loading platform of a truck, or in other such places.
Always ensure that the fuel level remains below the shoulder
level of the fuel tank when refuelling.
There is a difference in pressure between the fuel tank and the
outside air. When refuelling, loosen the fuel tank cap slightly to
eliminate the difference in pressure.
Always wipe up any fuel spills.
Move at least 3m away from where you refueled before you
start the engine.
Keep the refuelling tank in a shaded area away from fire.
DANGER
Fuel is highly inflammable and there is a risk of fire if it is handled incorrectly. Carefully read and ob-
serve the precautions in the section of this manual titled "For safe use of your product".
Once the refuelling is complete, securely tighten the fuel tank cap and do not forget to check that there
are no leaks or discharges of fuel from the fuel pipe, fuel system grommets, or around the fuel tank
cap. If you do find fuel leaks or discharges, stop using the product immediately and contact your deal-
er to have it repaired.
If the fuel ignites, it could cause burns and fire.
CAUTION
There is difference in pressure between the fuel tank and the outside air. When refuelling, loosen the fuel tank cap
slightly to eliminate the difference in pressure.
Otherwise, fuel may get spewed.
NOTE
Stored fuel ages. Do not mix more fuel than you expect use in thirty (30) days. Do not mix directly in fuel tank.
1. Fuel tank 2. Shoulder level
15
Engine operation
Engine operation
Starting the engine
Starting a cold engine
(Connect the spark plug cap if the product has been in storage for
a long period of time)
The starting procedure depends on whether the engine is cold or
warm. A cold engine is started as follows.
1. Remove the blade cover and check the cutter blades. If an-
ything is wrong, replace it with a new one.
2. Placing the product on level ground, check to ensure that the
blades does not come into contact with the surface of the
ground or any other impediment using a beam or other such
implement.
3. Check that there are no fuel leaks.
4. Move the ignition switch away from the Stop position.
5. Move the choke lever to the "Cold Start" position.
6. Alternately press and release the purge bulb until the fuel is
sucked up into it.
7. Checking that the area around you is safe, hold the front
handle firmly with your left hand as shown in the illustration,
pulling several times on the starter grip.
8. If you hear an explosion-like sound and the engine stops im-
mediately, move the choke lever to the "Run" position and
continue pulling on the starter grip to start the engine.
9. If the engine starts immediately when you carry out the in-
structions in step 7, above, return the choke lever gently to
the "Run" position.
10. Leave the engine to warm up at idle speed for a while.
11. Depress the throttle trigger lockout and gradually squeeze
the throttle trigger.
WARNING
When starting the engine, observe the precautions described from Page 4 in the section "For safe use of your prod-
uct" to ensure that you operate the product correctly.
If the cutter blade moves even though the throttle trigger is in the idle speed position when the engine is started,
adjust the carburettor before using the product.
Cutter blade will start moving as engine attains clutch engagement speed.
Failure to observe the precautions could cause an accident or injury, or even lead to a fatality.
NOTE
Pull out the starter grip gently at first, and then more rapidly. Do not pull the starter rope out to more than 2/3 of its length.
Do not let go of the starter grip as it returns.
1. Ignition switch
2. Throttle trigger
3. Throttle trigger lockout
1. Choke lever
2. Purge bulb
3. Cold Start
4. Run
1. Starter handle
16
Engine operation
Engine warm-up
1. Once the engine starts, allow it to warm up for 2 to 3 minutes
at idling (i.e. low speed).
2. Warming the engine helps to lubricate its internal workings
more smoothly. Allow the engine to warm up fully, especially
when it is cold.
Starting a warm engine
1. Move the ignition switch away from the Stop position.
2. Make sure that the throttle trigger is at the idle speed posi-
tion.
3. Check that the choke lever is in the "Run" position.
4. If fuel tank is not empty, pull on the starter grip to start the
engine.
5. If no fuel is visible in the purge bulb, alternately press and re-
lease the purge bulb until the fuel is sucked up into it.
6. Checking that the area around you is safe and pull on the
starter grip to start the engine.
Stopping the engine
1. Release the throttle trigger and set the engine to idling (i.e.
low speed).
2. Move the ignition switch to the Stop position.
3. In the event of an emergency, stop the engine immediately
using the ignition switch.
4. If the engine fails to stop, move the choke lever to the "Cold
Start" position. The engine will stall and come to a halt (a
choke stop).
If the engine fails to stop when the ignition switch is used, have
the ignition switch checked and repaired by your dealer before
you use the product again.
1. Ignition switch
2. Throttle trigger
3. Throttle trigger lockout
1. Choke lever
2. Purge bulb
3. Cold Start
4. Run
1. Ignition switch
2. Throttle trigger
3. Stop
17
Hedge and shrub trimming operation
Hedge and sh rub trimming ope ration
Rotating operation
In order to enable an operator to do hedge and shrub trimming
work in an effortless and comfortable position, the rear handle
can be rotated (C D) with the moving direction of the cutting
blade (A B) as its axis.
The rotation can be located at 45° and 90° to the right and left re-
spectively.
Procedure
1. Unlock the locked rotation by pressing the rotation lock but-
ton.
2. Rotate the rear handle to the specified position (45° or 90° to
the right or left). When the lock position is reached, a click
emanates.
3. Grip the throttle trigger while pressing the throttle trigger
lockout and the rotation lock button is pushed out to lock the
rotation of the rear handle.
1. Cutting blade
2. Rotation lock button
3. Throttle trigger
4. Rear handle
5. Throttle trigger lockout
WARNING
Never fail to stop the engine before rotating operation!
Failure to observe these instructions will cause the product
to be held unsteadily and could result in serious injury.
Lock positions
45° to the right 90° to the right
45° to the left 90° to the left
18
Hedge and shrub trimming operation
Basic hedge trimming operation
Pulling the throttle trigger after the engine is started will cause
the engine speed to rise and the cutter blades to start moving.
Adjust the engine speed depending on, for example, the
amount of the hedges to be cut.
Conduct cutting work with the cutter blades positioned away
from you. Do not orient the cutter blades toward yourself or put
it closer to yourself.
When cutting the top of the hedges or shrubs, do so by moving
the cutter blades from side to side. Tidy trimming will be made
possible by moving the blades slightly cast down.
When cutting sides, do so by moving the cutter blades in the
bottom-up direction for tidy trimming.
Do not press the cutter blades against the objects like trees.
Operate the product in accordance with the movement and the
speed of the cutter blades.
NOTE
This product is designed to cut shrubs and hedges with branches no larger than 6 mm in diameter.
When starting to trim, run the engine at full throttle. Cutting at less at than full speed can damage the clutch by allowing it to
slip. When you do not conduct trimming or cutting work, do not run the engine at full throttle.
1. Throttle trigger
2. High speed
3. Idling
19
Maintenance and care
Maintenan ce and care
Servicing guidelines
Maintenance and care
Cleaning air filter
1. Close choke. Loosen cleaner cover knob and remove air
cleaner cover and air filter.
2. Carefully brush dirt from filter or clean with a nonflammable
solvent if necessary. Dry it completely before installation.
3. Reinstall air filter with cover, after installing air filter to cover.
Cleaning fuel filter
1. Pick up fuel filter through fuel tank opening with a piece of
steel wire or the like.
2. Clean filter in a suitable cleaner or replace it if necessary.
3. Reinstall the filter.
Area Maintenance Page Before use Monthly
Air filter Clean/Replace 19
Fuel filter Inspect/Clean/Replace 19
Spark plug Inspect/Clean/Adjust/Replace 21
Carburettor Adjust/Replace and adjust 20
Cooling system Inspect/Clean 20
Silencer Inspect/Tighten/Clean 20
Gear housing Grease 22 (15 - 20h)
Starter Inspect 23
Blades Inspect/Clean/Lubricate 21
Fuel system Inspect 21
Screws, bolts and nuts Inspect/Tighten/Replace -
IMPORTANT
Time intervals are maximum. Actual use and your experience will determine the frequency of required maintenance. Record
dates of monthly and yearly inspections.
If you have any questions or problems, please contact your dealer.
1. Air filter
2. Air cleaner cover
3. Cleaner cover knob
NOTE
If filter is excessively dirty or no longer fits properly, replace
it.
Ensure that the filter is completely dry before reinstalling it.
1. Fuel filter
20
Maintenance and care
Carburettor adjustment
Every unit is test run at the factory and the carburettor is fine
tuned for maximum performance.
Before adjusting carburettor, clean or replace air filter, start en-
gine and run several minutes to bring it to operating temperature.
1. Idle Speed Adjustment.
Start engine and turn idle speed adjustment screw (T) clock-
wise until the blades begin to move, then turn the screw (T)
anticlockwise until the blades stop moving. Turn screw (T)
anticlockwise an additional 1/2 turn.
2. Accelerate to full throttle for 2 to 3 seconds to clear excess
fuel from engine then return to idle. Accelerate to full throttle
to check for smooth transition from idle to full throttle.
Cooling system
1. Remove dirt and debris from cylinder fins.
2. Remove debris around the cooling air intake.
Cleaning silencer
Carbon deposits in silencer will cause a drop in engine output
and overheating. Spark arrestor screen must be checked pe-
riodically. Clean deposits from silencer.
WARNING
When carburettor adjustment is completed, cutter blade should not move at idle, otherwise serious personal injury may
result.
CAUTION
When starting, idle speed adjuster (T) should be adjusted not to move the cutter blade.
When there is some trouble with the carburettor, contact your dealer.
T: Idle speed adjuster
1. Cylinder fins 2. Cooling air intake
WARNING
Never operate the unit with a damage or missing silenc-
er or spark arrester. Operating with a missing or dam-
aged spark arrester is a fire hazard, and could also
damage your hearing.
IMPORTANT
Do not remove the silencer cover. If necessary, Please consult
your dealer.
21
Maintenance and care
Check fuel system
Check before every use.
After refuelling, make sure fuel does not leak or exude from
around fuel pipe, fuel grommet or fuel tank cap.
In case of fuel leakage or exudation there is a danger of fire.
Stop using the machine immediately and request your dealer
to inspect or replace.
Check spark plug
Check plug gap. Correct gap is 0.6 mm to 0.7 mm.
Inspect electrode for wear.
Inspect insulator for oil or other deposits.
Replace plug if needed and tighten to 15 N•m - 17 N•m (150
kgf•cm to 170 kgf•cm).
Care for cutting blades
Lubricating blades (Every 4 hours of operation)
Apply a few drops of oil the each bolt slots at the bottom of
blades.
Cleaning blades (After each use)
Remove gummy residue from blades with a 50 : 50 mixture of
kerosene (paraffin) and machine oil.
1. Fuel tank cap
a: 0.6 - 0.7 mm
CAUTION
Wear gloves to protect hands from sharp blades.
Failure to observe these precautions could lead to injury.
1. Bolt slots
22
Maintenance and care
Adjusting gap between blades (As needed)
Loosen the locknuts 1/2 turn with T-wrench.
Tighten the blade bolts until snug with 10 mm open end wrench.
Loosen the bolts 1/4 - 1/2 turn.
Hold the bolts from turning and tighten the locknuts.
When bolt adjustment is correct, there should be a gap of 0.25 -
0.50 mm between the cutter blades and the flat washers, and the
flat washer beneath each bolt head should turn freely.
Lubricating gear housing
1. Clean dirt from grease fitting.
2. Hold the product firmly and carefully pump grease in fitting.
Do not force grease. Too much pressure will force grease
past seals and cause damage. Apply 1 - 2 pumps of
grease every 15 - 20 hours of operation.
1. Locknut
2. Bolt
3. Loosen 1/4 - 1/2 turn
4. Washer
1. Grease fitting
NOTE
Use good quality lithium multi grease.
23
Maintenance and care
Troubleshooting table
Problem Diagnosis Cause Solution
The engine does
not start
There is no fuel in the fuel tank
The ignition switch is in the Stop posi-
tion
Excess fuel suction
Electrical fault
Carburettor malfunction or internal
sticking
Internal engine malfunction
Fuel supply
Move to the Start position
Start the engine after servicing
Consult your dealer
Consult your dealer
Consult your dealer
Engine is difficult to
start, fluctuating ro-
tation
Fuel is entering the over-
flow pipe
Fuel degradation
Carburettor problem
Replace with new fuel
Consult your dealer
No fuel is entering the
overflow pipe
Fuel filter is clogged
Fuel system is clogged
Internal carburettor parts sticking
Clean or replace
Consult your dealer
Consult your dealer
The spark plug is dirty or
damp
Fuel degradation
Incorrect electrode gap
Carbon deposits
Electrical fault
Replace
Replace
Replace
Consult your dealer
Engine starts but
no acceleration is
possible
Dirty air filter
Dirty fuel filter
Blocked fuel passage
Carburettor adjustment problem
Blocked exhaust vent or silencer vent
Clean or replace
Clean or replace
Consult your dealer
Adjust
Clean
The engine stops
Carburettor adjustment problem
Electrical fault
Adjust
Consult your dealer
The engine fails to
stop
Ignition switch malfunction Perform an emergency stop
and consult your dealer
The cutter blades
moves when the
engine is idling
Carburettor adjustment problem
Damaged clutch spring
Adjust
Consult your dealer
The cutter blades
gets blunt
Worn cutter blades
Big gap between upper blade and low-
er blade
Slippage of the clutch
Consult your dealer
Consult your dealer
Consult your dealer
Checking and maintenance requires specialist knowledge. If you are unable to check and maintain the product or deal with a
fault yourself, consult your dealer. Do not attempt to dismantle the product.
Consult your dealer in the event of a problem that is not covered in the table above, or other such concerns.
For spare parts and consumables, please use only genuine parts and designated products and components. Using parts from
other manufacturers or non-designated components may result in a malfunction.
NOTE
Soft Start (See page 2)
When starter handle cannot be pulled lightly, the trouble is diagnosed as failure of engine inside.
Please consult your dealer.
If disassembled inadvertently, it can cause injury.
24
Storage
Storage
Long-term storage (30 days or more)
1. Drain the fuel tank completely outdoors over bare ground.
Do not drain fuel indoors.
2. Move the ignition switch to the Stop position.
3. Wipe clean any grease, oil, dust, dirt and other materials on
the outside of the hedge trimmer.
4. Perform the periodic checks prescribed in this manual.
5. Check that the screws and nuts are tightened. Tighten up
any that are loose.
6. Remove the spark plug and add the appropriate quantity
(around 10 mL) of clean, new 2-stroke engine oil to the cyl-
inder via the installation socket.
7. Fit the spark plug. (Do not connect the spark plug cap. )
8. Lubricate the blades with a heavy coat of oil to prevent rust.
9. Once the product is sufficiently cool and dry, fit the blade
cover onto the cutter blades and wrap the engine section in
a plastic bag or other covering before putting them in stor-
age.
10. Store the product in a dry, dust free place, out of the reach
of children and other unauthorized persons.
WARNING
Do not store in sealed locations filled with fuel gas, or close to naked flames or sparks.
You could cause a fire.
When storing the product for long periods of time (30 days or more), ensure that the following preparations for stor-
age are carried out.
A. Alternately press and release the purge bulb a number
of times to remove the fuel from the purge bulb.
B. Start the engine and run it at idle speed until it comes to
a natural stop.
1. Ignition switch
2. Throttle trigger
3. Stop
A. Place a piece of clean cloth over the spark plug installa-
tion socket.
B. Pull 2 or 3 times on the starter grip to distribute the en-
gine oil into the cylinder.
25
Disposal procedure
Disposa l procedure
Dispose of waste oil in accordance with local regulations.
Major plastic parts making up the product have codes showing
their materials.
The codes refer to the following materials; dispose of those
plastic parts in accordance with local regulations.
Please contact your dealer in case you do not know how you
should dispose of waste oil / plastic parts.
Mark Material
>PA6-GF< Nylon 6 - Glass fiber
>PP-GF< Polypropylene - Glass fiber
>PE-HD< Polyethylene
26
Specifications
Specifications
These specifications are subject to change without notice.
DH165ST DH185ST
External dimensions: Length x Width x Height mm 1172 × 272 × 207 1277 × 272 × 207
Masses:
Unit with specified cutting attachment, empty tank kg 5.1 5.3
Unit with specified cutting attachment, full tank kg 5.4 5.6
Volume: Fuel tank cm³ 390
Fuel: Regular grade petrol. Minimum 89 Octane unleaded
petrol is recommended. Do not use fuel containing
methyl alcohol or more than 10% of ethyl alcohol.
Oil Two stroke, air-cooled engine oil. ISO-L-EGD Stand-
ard (ISO 13738), JASO FC/FD grade and shindaiwa
recommended oil.
Mixing ratio 50: 1 part (2%)
Cutting attachment:
Type Dual action, double sided blade
Cutting length mm 639 744
Pitch mm 35
Height mm 21
Gear ratio and lubrication: 5.75 reduction and good quality lithium grease
Engine:
Type Air-cooled two stroke, single cylinder
Carburettor Diaphragm type
Magneto Flywheel magneto: CDI system
Spark Plug NGK BPMR8Y
Starter Recoil starter
Power transmission Automatic Centrifugal clutch
Engine displacement cm³ 21.2
Maximum shaft brake power (ISO 8893) kW 0.6
Fuel consumption at maximum engine power L/h 0.40
Recommended maximum engine speed (With STD at-
tachment installed)
min
-1
10300
Recommended engine idling speed min
-1
3300
Vibration levels: (ISO 22867) a
hv,eq
Front handle / Rear handle m/s² 3.6 / 4.8 3.9 / 4.8
Uncertainty: K m/s² 5.0 5.0
Sound pressure level: (ISO 22868) L
pAd
(=L
pAeq
+K
pA
) dB (A) 98.8 98.6
Uncertainty: K
pA
dB (A) 2.5 2.5
Sound power level: (ISO 22868) L
WAd
(=L
WARa
+K
WA
) dB (A) 106.6 106.3
Uncertainty: K
WA
dB (A) 2.5 2.5
27
Declaration of conformity
Declaration of conformity
The undersigned manufacturer:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
declares that the hereunder specified new unit:
PORTABLE HEDGE TRIMMER
Brand: shindaiwa
Type: DH165ST
DH185ST
assembled by:
ECHO MACHINERY (SHENZHEN) CO., LTD
53 Block, Bantian Industrial Area, Baoan District, Shenzhen City, Guang Dong, 518126, P.R.C
complies with:
* the requirements of Directive 2006/42/EC (use of harmonized standard EN ISO 10517: 2019)
* the requirements of Directive 2014/30/EU (use of harmonized standard EN ISO 14982: 2009)
* the requirements of Directive 2011/65/EU (use of harmonized standard EN 50581: 2012)
* the requirements of Directive 2000/14/EC
Conformity assessment procedure followed ANNEX V
DH165ST DH185ST
Measured sound power level dB(A) 104 104
Guaranteed sound power level dB(A) 107 107
DH165ST_DH185ST Serial Number 38001001 to 38100000
DH165ST Serial Number U21438001001 to U21438100000
DH185ST Serial Number U21638001001 to U21638100000
Tokyo, February 5st, 2021
YAMABIKO CORPORATION
The authorized representative in Europe who is authorized to
compile the technical file.
Company: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Address: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, The
Netherlands
Hisashi Kobayashi Mr. Richard Glaser
General Manager
Quality Assurance Dept.
X771224-1100
2021
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN
PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
1Couve rcle supérieur
FRANÇAIS
(Notice originale)
MANUEL D'UTILISATION
TAILLE-HAIE
DH165ST
DH185ST
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LES
RÈGLES DE SÉCURITÉ.
LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN
RISQUE DE BLESSURE GRAVE.
2
Information importante
2Information importante
Lire attentivement le manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Utilisation de l'appareil
Les taille-haies shindaiwa sont des machines légères, très performantes, équipées d'un moteur à essence et conçues
pour tailler haies et arbustes.
Ne pas utiliser cet appareil pour d'autres applications que celles mentionnées ci-dessus.
Utilisateurs de l'appareil
Lire attentivement ce manuel d'utilisation et intégrer les informations qu'il contient avant d'utiliser l'appareil pour la pre-
mière fois.
Toute personne n'ayant pas lu attentivement ce manuel d'utilisation, enrhumée, fatiguée ou en mauvaise condition
physique ne doit pas utiliser cet appareil. Ne pas laisser un enfant manipuler l'appareil.
L'utilisateur est tenu pour responsable en cas d'accidents ou de risques pouvant entraîner des accidents corporels ou
des dommages matériels.
À propos du manuel d'utilisation
Ce manuel contient les informations nécessaires à l'utilisation et à l'entretien de l'appareil. L'utilisateur doit donc le lire
attentivement et intégrer les informations qu'il contient.
Toujours conserver le manuel à portée de main.
En cas de perte du manuel ou si ce dernier a été détérioré et n'est plus lisible, s'adresser à un revendeur Shindaiwa
pour en obtenir un nouveau.
Les unités utilisées dans ce manuel sont les unités SI (Système international d'unités). Les chiffres indiqués entre pa-
renthèses sont des valeurs de référence. De légères erreurs de conversion peuvent survenir dans certains cas.
Prêt ou cession de l'appareil à un tiers
Si l'appareil décrit dans ce manuel est prêté à un tiers, veiller à lui confier également le manuel d'utilisation fourni avec
l'appareil. Si l'appareil est cédé à un tiers, transmettre le manuel d'utilisation fourni avec l'appareil lors de la vente.
Renseignements
Contacter un revendeur Shindaiwa pour toute demande d'information concernant l'appareil, l'achat de consommables,
les réparations ou pour tout autre renseignement.
Remarques
YAMABIKO se réserve le droit de modifier sans préavis le contenu de ce manuel en fonction des améliorations appor-
tées au produit. Il se peut que certains des schémas de ce manuel soient différents de l'appareil. Ces différences ont
pour objectif de rendre les explications plus claires.
En cas de doute, consulter un revendeur Shindaiwa.
Caractéristique spécifique à ce modèle : Soft Start
La fonction Soft Start génère une puissance de rotation qui permet de faire tourner le vilebrequin à un régime suffi-
samment élevé pour allumer le moteur pratiquement sans provoquer de rebond. Avec la fonction Soft Start, démarrer
le moteur devient un jeu d'enfant.
Fabricant
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPON
Représentant autorisé en Europe :
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Pays-Bas
3
Table des matieres
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité .............................................................................. 4
Etiquettes et symboles d'avertissement ........................................................................ 4
Autres indications .......................................................................................................... 4
Symboles....................................................................................................................... 4
Emplacement de l'étiquette de sécurité......................................................................... 5
Manipulation du carburant ............................................................................................. 6
Manipulation du moteur ................................................................................................. 7
Manipulation de l'appareil .............................................................................................. 8
Contenu de l'emballage .................................................................................................... 12
Description........................................................................................................................ 13
Avant de commencer........................................................................................................ 14
Préparation du carburant............................................................................................. 14
Fonctionnement du moteur............................................................................................... 15
Démarrage du moteur.................................................................................................. 15
Arrêt du moteur............................................................................................................ 16
Taille de haies et d'arbustes ............................................................................................. 17
Pivotement................................................................................................................... 17
Taille de haie de base ................................................................................................. 18
Entretien ........................................................................................................................... 19
Instructions d'entretien de l'appareil ............................................................................ 19
Entretien ......................................................................................................................19
Remisage.......................................................................................................................... 24
Remisage de longue durée (30 jours ou plus)............................................................. 24
Procédure d'élimination des déchets ................................................................................ 25
Caractéristiques................................................................................................................26
Déclaration de conformité................................................................................................. 27
4
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Pour ut iliser l'appar eil en toute sécurité
Lire attentivement cette section avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Les mesures de précaution décrites dans cette section contiennent des informations essentielles pour la sécurité. Les
suivre scrupuleusement.
Il est également nécessaire de prendre connaissance des mesures de précaution exposées tout au long de ce manuel.
Le texte précédé d'une puce [en forme de losange] décrit les risques encourus en cas de non-respect d'une mesure de précaution.
Etiquettes et symboles d'avertissement
Les étiquettes et les symboles d'avertissement dans le manuel et sur l'appareil signalent les situations pouvant entraîner un risque
de blessure de l'utilisateur et d'autres personnes. Pour des raisons de sécurité, toujours lire et suivre attentivement les instructions
figurant sur ces étiquettes.
Autres indications
Outre les étiquettes et les symboles d'avertissement, ce manuel contient les symboles d'explication suivants :
Symboles
De nombreux symboles d'explication sont utilisés dans ce manuel et sur l'appareil lui-même. S'assurer d'avoir bien compris la si-
gnification de chacun de ces symboles.
DANGER AVERTISSEMENT ATTENTION
Ce symbole associé au mot
« DANGER » signale une action ou
une situation présentant un risque de
blessure corporelle grave ou d'acci-
dent mortel pour l'utilisateur et les
personnes à proximité.
Ce symbole associé au mot
« AVERTISSEMENT » signale une
action ou une situation présentant un
risque de blessure corporelle grave
ou d'accident mortel pour l'utilisateur
et les personnes à proximité.
« ATTENTION » signale une situa-
tion potentiellement dangereuse qui,
si elle n'est pas évitée, peut entraîner
une blessure légère à modérée.
Le cercle barré indique
une interdiction.
REMARQUE IMPORTANT
Ce type de message fournit des
conseils relatifs à l'utilisation et à l'en-
tretien de l'appareil.
Le texte dans l'encadré où figure le
mot « IMPORTANT » donne des in-
formations importantes concernant
l'utilisation, la vérification, l'entretien
et le remisage de l'appareil décrit
dans ce manuel.
Forme des symboles Description / application des
symboles
Forme des symboles Description / application des
symboles
Lire attentivement le manuel
d'utilisation
Mélange d'essence et d'huile
Port obligatoire de protections
pour les yeux, les oreilles et la
tête
Pompe d'amorçage (charge
d'amorçage)
Alerte / sécurité
Risque de sectionnement des
doigts
Arrêt d'urgence
Réglage du carburateur --
gime de ralenti
5
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Emplacement de l'étiquette de sécurité
L'étiquette de sécurité ci-dessous figure sur les appareils décrits dans ce manuel. S'assurer de bien comprendre la signification
de l'étiquette avant d'utiliser l'appareil.
Si l'étiquette devient illisible avec le temps ou si elle s'est décollée ou a été déchirée, prendre contact avec un revendeur pour
obtenir une nouvelle étiquette et la coller à l'emplacement indiqué sur les illustrations ci-dessous. Veiller à ce que l'étiquette soit
toujours lisible.
Ne pas utiliser l'appareil dans
des endroits mal aérés
Commande de starter en posi-
tion « Démarrage à froid »
(starter fermé)
Attention aux risques d'incen-
die
Commande de starter en posi-
tion « Marche » (starter ou-
vert)
Attention aux risques de choc
électrique
Attention aux températures
élevées
Niveau de puissance sonore
garanti
Démarrage du moteur
Forme des symboles Description / application des
symboles
Forme des symboles Description / application des
symboles
1. Etiquette de sécurité (Numéro de pièce X505-002030)
2. Etiquette de sécurité (Numéro de pièce X505-002310)
6
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Manipulation du carburant
DANGER
Toujours effectuer le ravitaillement à l'écart de toute flamme
Le carburant est hautement inflammable et entraîne un risque d'incendie en cas de mauvaise manipulation. Rester ex-
trêmement vigilant lors du mélange, du stockage ou de la manipulation du carburant. Toute erreur entraîne un risque
de blessure corporelle grave. Observer scrupuleusement les règles de sécurité suivantes.
Il est interdit de fumer lors du ravitaillement. Effectuer le ravitaillement à l'écart de toute flamme.
Il est interdit de ravitailler l'appareil lorsque le moteur est chaud ou en marche.
En effet, le carburant risque de s'enflammer et de provoquer un incendie, entraînant ainsi un risque de brûlure.
A propos du réservoir et du point de ravitaillement
Utiliser un réservoir de carburant agréé.
Les bidons/réservoirs de carburant peuvent être sous
pression. Toujours desserrer le bouchon du réservoir
de carburant de façon progressive pour permettre l'éga-
lisation de la pression.
NE JAMAIS remplir les réservoirs de carburant dans un
endroit fermé. TOUJOURS remplir les réservoirs de car-
burant à l'extérieur, à même le sol.
Tout déversement de carburant entraîne un risque
d'incendie
Respecter les règles de sécurité suivantes lors du
ravitaillement :
Ne pas remplir le réservoir de carburant jusqu'en haut.
Remplir le réservoir jusqu'au niveau recommandé
(jusqu'à l'épaulement du réservoir de carburant).
Essuyer le carburant renversé en cas de débordement
ou de trop plein du réservoir.
Une fois le ravitaillement effectué, revisser fermement
le bouchon du réservoir de carburant.
Tout déversement de carburant, s'il s'enflamme, entraîne un
risque d'incendie et de brûlure.
1. Réservoir de carburant
2. Epaulement
Ne pas démarrer le moteur à l'endroit où le ravitaille-
ment a été effectué
Il ne faut pas démarrer le moteur à l'endroit où le ravi-
taillement a été effectué. S'éloigner d'au moins 3 mètres
de l'endroit où le ravitaillement a été effectué avant de
démarrer le moteur.
Les fuites de carburant qui
peuvent survenir lors du ravitaille-
ment entraînent un risque d'incen-
die si le carburant s'enflamme.
Toute fuite de carburant en-
traîne un risque d'incendie
Après le ravitaillement, toujours
vérifier qu'il n'y a pas de fuite ou d'écoulement de car-
burant au niveau du tuyau de carburant, du passe-tuyau
de carburant ou autour du bouchon du réservoir de car-
burant.
En cas de fuite ou d'écoulement de carburant, inter-
rompre immédiatement l'utilisation de l'appareil et
contacter un revendeur pour effectuer les réparations
nécessaires.
Toute fuite de carburant entraîne un risque d'incendie.
7
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Manipulation du moteur
AVERTISSEMENT
Démarrage du moteur
Veiller à bien respecter les mesures de précaution sui-
vantes lors du démarrage du moteur :
Toujours vérifier que toutes les poignées et protections
sont fixées
Vérifier que tous les écrous et toutes les vis sont bien
serrés
Vérifier qu'il n'y a pas de fuite de carburant
Vérifier que les lames ne sont pas endommagées ni ex-
cessivement usées. Si des anomalies sont constatées,
ne pas utiliser l'appareil.
Placer l'appareil sur une surface plane et dans un en-
droit bien aéré
Etablir un périmètre de sécurité autour de l'appareil et
s'assurer que personne ni aucun animal ne se trouve à
proximité.
Retirer tout obstacle éventuel
Vérifier que les lames ne touchent pas le sol ou tout
autre obstacle.
Pour le démarrage du moteur, mettre la gâchette d'accé-
lérateur en position de régime de ralenti.
Maintenir fermement l'appareil au sol lors du démarrage
du moteur
Ne pas démarrer le moteur en tenant l'appareil en l'air
Le non-respect de ces mesures de précaution entraîne un
risque d'accident et de blessure grave, voire mortelle.
Une fois le moteur démarré, vérifier que l'appareil
n'émet aucun son ou vibration anormal(e).
Lorsque le moteur est démarré, vérifier que l'appareil
n'émet aucun son ou vibration anormal(e). Ne pas utili-
ser l'appareil en cas de son ou vibration anormal(e).
Contacter un revendeur pour effectuer les réparations
nécessaires.
La chute ou la rupture accidentelle de pièces entraîne un
risque de blessure grave.
Ne pas toucher les composants sous haute tension
ou sous haute température lors du fonctionnement
de l'appareil
Ne pas toucher les composants sous haute tension ou
sous haute température suivants lors du fonctionnement
de l'appareil et pendant la phase qui suit l'arrêt de l'appa-
reil.
Silencieux, bougie d'allumage, carter d'en-
grenage et autres composants sous haute
température.
Il existe un risque de brûlure en cas de contact
avec un composant sous haute température.
Bougie d'allumage, fil de la bougie et
autres composants sous haute tension
Il existe un risque de choc électrique en
cas de contact avec un composant sous
haute tension pendant le fonctionnement
de l'appareil.
Le bon réflexe en cas d'incendie ou de fumée
Si le moteur prend feu ou si de la fumée s'échappe de
l'appareil à un autre endroit que la sortie d'échappe-
ment, la première chose à faire est de s'éloigner de l'ap-
pareil pour éviter tout risque de blessure.
A l'aide d'une pelle, jeter du sable ou un
autre matériau équivalent sur les flammes
pour éviter que l'incendie ne se propage,
ou éteindre les flammes avec un extinc-
teur.
Ne pas céder à la panique permet d'éviter que l'incendie ne
se propage et donc de limiter l'étendue des dégâts.
Toxicité des fumées d'échappement
Les fumées d'échappement du moteur contiennent des
gaz toxiques. Ne pas utiliser l'appareil dans un endroit
fermé, dans une serre en plastique ou dans tout autre
endroit mal aéré.
Il existe un risque d'intoxication due aux fumées d'échappe-
ment.
Arrêter le moteur pour la vérification et l'entretien de
l'appareil
Respecter les mesures de précaution suivantes lors de la
vérification et de l'entretien de l'appareil après utilisation :
Couper le moteur et attendre qu'il refroidisse avant la
vérification ou l'entretien de l'appareil.
Il existe un risque de brûlure.
Retirer le protecteur de bougie avant d'effectuer les
opérations de vérification ou d'entretien
Il existe un risque d'accident en cas de démarrage intem-
pestif de l'appareil.
Vérification de la bougie d'allumage
Respecter les mesures de précaution suivantes lors de la
vérification de la bougie d'allumage.
En cas d'usure des électrodes ou des bornes, ou en cas
de fissure de la céramique, procéder au remplacement
de ces composants.
L'essai de l'étincelle (destiné à vérifier si la bougie d'al-
lumage émet une étincelle) doit être effectué par un re-
vendeur.
L'essai de l'étincelle ne doit pas être effectué à proximi-
té du trou de bougie.
L'essai de l'étincelle ne doit pas être effectué à proximi-
té de flaques de carburant ou de gaz inflammables
Ne pas toucher les par-
ties métalliques de la
bougie d'allumage
La bougie d'allumage
risque de provoquer un in-
cendie ou un choc élec-
trique.
8
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Manipulation de l'appareil
Mesures de précaution générales
Précautions d'utilisation
AVERTISSEMENT
Manuel d'utilisation
Lire attentivement le manuel d'utilisation
avant d'utiliser l'appareil pour la pre-
mière fois afin d'éviter toute erreur d'uti-
lisation.
Le non-respect de cette mesure de précau-
tion entraîne un risque d'accident ou de
blessure grave.
Ne pas détourner l'appareil de son utilisation nor-
male
Utiliser l'appareil uniquement pour les tâches décrites
dans ce manuel d'utilisation.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave.
Ne pas modifier l'appareil
Aucune modification ne doit être apportée à l'appareil.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave. Tout dysfonctionnement dû
à une modification de l'appareil n'est pas couvert par la ga-
rantie du fabricant.
Ne pas utiliser l'appareil avant d'avoir effectué les
opérations de vérification et d'entretien nécessaires
Il ne faut pas utiliser l'appareil avant d'avoir effectué les
opérations de vérification et d'entretien nécessaires.
Veiller à ce que l'appareil soit vérifié et entretenu régu-
lièrement.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave.
Prêt ou cession de l'appareil à un tiers
Si l'appareil est prêté à un tiers, veiller à lui confier éga-
lement le manuel d'utilisation fourni avec l'appareil.
Si l'appareil est cédé à un tiers, transmettre le manuel
d'utilisation fourni avec l'appareil lors de la vente.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave.
Savoir réagir en cas de blessure
Même si les cas de blessure ou d'accident restent excep-
tionnels, l'utilisateur doit savoir réagir à ces situations.
Kit de premiers secours
Serviettes et lingettes (pour arrêter les saignements)
Sifflet ou téléphone portable (pour appeler de l'aide)
Si l'utilisateur n'est pas capable de prodiguer les premiers
soins ou d'appeler à l'aide, la blessure peut s'aggraver.
DANGER
Démarrage du moteur
Ne jamais essayer de démarrer le moteur lorsque l'utili-
sateur se trouve du côté de la lame.
Le démarrage soudain des lames peut entraîner des bles-
sures.
Ne pas retirer la rallonge arrondie
Ne pas utiliser l'appareil sans la rallonge arrondie. Si
celle-ci doit être retirée à des fins de maintenance,
consulter votre concessionnaire.
Le non-respect des règles de sécurité entraîne un risque de
blessure grave.
Toujours couper le moteur en cas de blocage des
lames.
Ne pas essayer de retirer l'objet à l'origine du blocage si
le moteur est en marche.
Le mouvement des lames lors du retrait de l'objet à l'origine
du blocage peut entraîner des blessures.
9
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
AVERTISSEMENT
Utilisateurs de l'appareil
L'appareil ne doit pas être utilisé si :
l'utilisateur est fatig
l'utilisateur a consommé de l'alcool
l'utilisateur prend des médicaments
la personne qui souhaite utiliser l'appareil est enceinte
l'utilisateur est en mauvaise
condition physique
l'utilisateur n'a pas lu le manuel
d'utilisation
la personne qui souhaite utiliser
l'appareil est un enfant
Le non-respect de ces règles de sé-
curité constitue un risque d'accident.
Le système d'allumage de cet appareil produit des
champs électromagnétiques lorsqu'il fonctionne. Les
champs magnétiques peuvent provoquer des interfé-
rences ou des pannes sur les stimulateurs cardiaques.
Pour réduire les risques pour la santé, nous recomman-
dons aux porteurs d'un stimulateur cardiaque de
consulter leur médecin et le fabricant du stimulateur
avant d'utiliser cet appareil.
Environnement d'utilisation et fonctionnement de
l'appareil
Ne pas utiliser l'appareil sur une surface instable,
comme un terrain en pente raide ou détrempé. Ces
types de terrain sont glissants et donc dangereux.
Ne pas utiliser l'appareil la nuit ou dans des endroits
mal éclairés offrant de mauvaises conditions de visibi-
lité.
Toute chute, glissade ou utilisation incorrecte de l'appareil
constitue un risque de blessures graves pour l'utilisateur.
Transport de l'appareil
Dans les exemples de transports décrits ci-dessous, cou-
per le moteur et s'assurer que les lames se sont immobili-
sées, puis remettre en place l'étui protecteur de lame et
tenir le silencieux à distance.
Se déplacer vers le lieu de travail
Se déplacer vers un autre endroit tout en travaillant
Quitter le lieu de travail
Le non-respect de ces mesures de précaution constitue un
risque de brûlure ou de blessure grave.
Pour transporter l'appareil dans une voiture, vider le-
servoir de carburant, remettre en place l'étui protecteur
de lame et s'assurer que l'appareil est bien calé pour
éviter qu'il se déplace lors du trajet.
Rouler en voiture avec du carburant dans le réservoir de
carburant constitue un risque d'incendie.
Exposition aux vibrations et au froid
Les personnes exposées aux vibrations et au froid
peuvent être victimes du phénomène de Raynaud, une af-
fection qui touche les doigts. L'exposition à des vibrations
et au froid peut provoquer une sensation de picotement et
de brûlure, suivie d'une décoloration et d'un engourdisse-
ment des doigts.
Il est vivement recommandé de respecter les mesures de
précaution suivantes car le seuil d'exposition minimum
pouvant provoquer l'apparition de ce phénomène reste in-
connu à ce jour.
Limiter la perte de chaleur corporelle, en protégeant en
priorité la tête, le cou, les pieds, les chevilles, les mains
et les poignets.
Stimuler la circulation sanguine en interrompant le tra-
vail régulièrement pour remuer énergiquement les bras,
et éviter de fumer.
Limiter le nombre d'heures d'utilisation.
Essayer d'intégrer à l'emploi du temps de la journée des
tâches ne nécessitant pas l'utilisation du taille-haie ou
d'une autre machine portative.
En cas d'inconfort, de rougeur et de gonflement au ni-
veau des doigts, suivis d'un blanchissement et d'une
perte de sensibilité, consulter un médecin avant de
s'exposer à nouveau au froid et aux vibrations.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour
la santé.
Lésions attribuables au travail répétitif
Une trop grande sollicitation des muscles et des tendons
des doigts, des mains, des bras et des épaules peut entraî-
ner l'apparition d'inflammations, de gonflements, d'en-
gourdissements, d'une sensation de faiblesse ou d'une
douleur aiguë dans ces parties du corps. L'apparition de
lésions attribuables au travail répétitif (LATR) est très fré-
quente chez les personnes pratiquant certaines activités
manuelles répétitives.
Pour réduire le risque d'apparition de LATR, respecter les
mesures de précaution suivantes :
Éviter de plier, d'étirer ou de tordre le poignet pendant
le travail.
Faire des pauses régulières pour réduire l'effet répétitif
et pour reposer ses mains. Effectuer le mouvement ré-
pétitif plus lentement et en faisant moins d'effort.
Faire des exercices de musculation des mains et des
bras.
En cas de picotements, d'engourdissement ou de dou-
leur dans les doigts, les mains, les poignets ou les bras,
consulter un médecin. Plus les LATR sont diagnosti-
quées précocement, plus les chances d'empêcher les
lésions nerveuses et musculaires irréversibles sont
grandes.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour
la santé.
10
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
AVERTISSEMENT
Retirer tous les corps étrangers et toutes les
sources de blocage de l'appareil avant de l'utiliser
Inspecter la zone dans laquelle l'appareil doit être utili-
sé. Retirer les pierres, objets métalliques et tout autre
objet susceptible de bloquer ou d'endommager l'appa-
reil.
La projection de corps étrangers par l'outil de coupe peut
entraîner un accident ou des blessures graves.
Couper immédiatement le moteur en cas d'anomalie
Couper immédiatement le moteur et attendre que l'outil de
coupe soit complètement arrêté avant d'inspecter les com-
posants de l'appareil. Remplacer toute pièce endomma-
gée.
Si l'outil de coupe heurte une pierre, un arbre, un poteau
ou tout autre obstacle au cours de son utilisation.
Si l'appareil se met à vibrer soudainement de façon
anormale.
L'utilisation prolongée de pièces endommagées entraîne un
risque d'accident ou de blessure grave.
La zone comprise dans un rayon de 10 mètres au-
tour de l'appareil est une zone dangereuse
La zone comprise dans un rayon de 10 mètres autour de
l'appareil est une zone dangereuse. Veillez à bien respec-
ter les mesures de précaution suivantes lors de l'utilisa-
tion de l'appareil.
Ne laisser personne (enfants, animaux ou autres per-
sonnes) pénétrer dans cette zone dangereuse.
Si quelqu'un pénètre dans la zone dangereuse, couper
le moteur pour arrêter les lames.
Lorsqu'une personne s'approche de l'utilisateur, elle
doit lui signaler sa présence en lançant des brindilles,
par exemple, sans entrer dans la zone dangereuse. Elle
doit ensuite vérifier que le moteur est coupé et que les
lames se sont immobilisées.
Ne laisser personne tenir le matériau en train d'être cou-
pé.
Tout contact avec les lames risque de causer des blessures
graves.
Ne pas utiliser l'appareil si les lames tournent alors
que le moteur est au ralenti
Ne pas utiliser l'appareil si les lames tournent alors que
la gâchette d'accélérateur de l'appareil est en position
de ralenti. Arrêter le moteur immédiatement et régler le
carburateur.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave.
Ne pas utiliser l'appareil d'une seule main
Garder les deux mains sur les poignées tant que le mo-
teur est en marche. Ne jamais faire fonctionner l'appa-
reil d'une seule main.
Maintenir fermement le taille-haie à deux mains, une
main sur la poignée avant et l'autre sur la poignée ar-
rière.
Enserrer fermement les poignées entre le pouce et les
doigts.
Ne jamais retirer les mains de l'appareil lorsque les
lames sont en mouvement.
Le non-respect de ces instructions entraîne une mauvaise
prise en main de l'appareil et risque de causer des blessures
graves.
Vérifier que les lames ne tournent pas avant de po-
ser l'appareil au sol
Lorsque le moteur est coupé, vérifier que les lames se
sont immobilisées avant de poser l'appareil au sol.
Même si le moteur est coupé, les lames peuvent continuer
de tourner en rotation libre et entraîner un risque de bles-
sure.
Retirer les débris accumulés dans le silencieux
Si des objets tels que de l'herbe, des feuilles, des brin-
dilles ou une quantité excessive de graisse s'accu-
mulent dans la zone entourant le silencieux du moteur,
arrêter le moteur et les retirer en prenant garde à ne pas
toucher de zones chaudes de l'appareil.
Le non-respect de cette mesure de précaution entraîne un
risque d'incendie.
11
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Equipement de protection
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l'appareil pour découper des objets
durs
Ne pas utiliser l'appareil pour découper des objets durs
tels que des câbles ou des plaques d'acier.
Si les lames heurtent un obstacle ou si elles ne fonc-
tionnent pas correctement, arrêter le moteur et vérifier
que les lames ne sont pas endommagées.
Le non-respect de ces instructions risque d'endommager
l'appareil ou de causer un accident.
Ne jamais utiliser l'appareil sur une échelle ou un ta-
bouret
Ne pas porter l'appareil à bout de bras ou ne pas se tenir
sur des surfaces instables.
Ne pas utiliser l'appareil en haut d'une échelle ou sur un
tabouret.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave.
Couper le moteur avant d'effectuer un pivotement de
l'appareil
Veiller à arrêter le moteur avant de tourner la poignée
arrière. Ne jamais tourner la poignée sans avoir coupé
le moteur, même si la gâchette d'accélérateur est posi-
tionnée sur le régime de ralenti.
Le non-respect de ces instructions entraîne une mauvaise
prise en main de l'appareil et risque de causer des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Port d'un équipement de protection
Toujours porter l'équipement de protection suivant pour
utiliser un taille-haie.
a Protection de la tête (casque) : protège la tête
b Casque de protection anti-bruit ou protecteurs
d'oreilles : protègent l'ouïe
c Lunettes de sécurité : protègent les yeux
d Gants de sécurité : protègent les mains contre le froid et
les vibrations
e Vêtements de travail adaptés (manches longues, panta-
lons longs) : protègent le corps
f Bottes résistantes avec semelles anti-dérapantes ou
chaussures de travail avec semelles anti-dérapantes :
protègent les pieds
Le non-respect de ces mesures de précaution peut entraî-
ner une dégradation de la vue ou de l'ouïe de l'utilisateur,
ainsi qu'un risque de blessure grave.
Si nécessaire, utiliser les équipements de protection ci-
dessous.
Masque anti-poussière : protège les voies respiratoires
Voilette de protection : protège contre les piqûres
d'abeilles
Port de vêtements adaptés
Ne pas porter de cravates, bijoux ou vêtements amples qui pourraient se
prendre dans l'appareil. Ne pas porter de chaussures ouvertes, ne pas tra-
vailler pieds nus ou jambes nues.
Le non-respect de ces mesures de précaution peut entraîner une dégradation
de la vue ou de l'ouïe de l'utilisateur, ainsi qu'un risque de blessure grave.
12
Contenu de l'emballage
Contenu de l'em ballage
Les pièces suivantes sont conditionnées séparément dans le carton d'emballage.
Lors de l'ouverture du carton, passer en revue les pièces qu'il contient.
S'adresser au revendeur si une pièce est manquante ou endommagée.
Numéro Désignation Quantité
(1) Taille-haie 1
(2) Étui protecteur de lame 1
(3) Manuel d'utilisation 1
(4) Clé à pipe 1
(5) Clé à fourche 1
13
Description
Descript ion
1. Poignée avant Poignée située sur l'outil de coupe.
2. Carburateur Appareil servant à mélanger le carburant
et l'air dans les proportions correctes.
3. Blocage de la gâchette d'accélérateur Dispositif des-
tiné à empêcher le fonctionnement accidentel de la-
chette d'accélérateur jusqu'à sa désactivation
manuelle.
4. Poignée arrière Poignée la plus éloignée de l'outil de
coupe.
5. Gâchette d'accélérateur. Activée par le doigt de l'utili-
sateur pour contrôler le régime moteur.
6. Couvercle de filtre à air. Recouvre le filtre à air.
7. Bougie d'allumage
8. Rallonge arrondie Pièce d'extension arrondie de l'outil
de coupe. (valable pour les appareils à lame à double
tranchant)
9. Outil de coupe Pièce de l'ensemble lame-plaque de ci-
saillement ainsi que toute autre pièce associée, qui ef-
fectue l'action de coupe.
10. Couvercle de silencieux Couvercle destiné à empê-
cher le contact de l'opérateur avec le tuyau d'échappe-
ment chaud.
11. Carter d'engrenage Boîtier contenant les engrenages
qui réduisent la vitesse du moteur de l'outil de coupe.
12. Réservoir de carburant Contient le carburant et le filtre
à carburant.
13. Bouton de blocage de rotation Bouton bloquant la ro-
tation de la poignée arriere.
14. Interrupteur marche/arrêt Dispositif permettant la
mise en marche et l'arrêt du moteur.
15. Bouchon du réservoir de carburant. Ferme le réser-
voir de carburant.
16. Poignée de lanceur. Tirer sur la poignée pour démar-
rer le moteur.
17. Protection Protection située entre la poignée avant et
l'outil de coupe destinée à protéger la main des bles-
sures si celle-ci glisse de la poignée.
18. Etui protecteur de lame Toujours placer l'étui protec-
teur sur la lame lors du transport ou du remisage de l'ap-
pareil.
19. Type et numéro de série
14
Avant de commencer
Avant de comm encer
Préparation du carburant
Carburant
Le carburant est un mélange d'essence ordinaire et d'une
huile pour moteurs 2 temps à refroidissement par air. Il est
conseillé d'utiliser de l'essence sans plomb d'indice d'octane
89 au minimum. Ne pas utiliser de carburant contenant du mé-
thanol ou plus de 10 % d'éthanol.
Richesse du mélange recommandée ; 50 : 1 (2 %) selon la
norme ISO-L-EGD (ISO 13738), la norme JASO FC, FD et
l’huile shindaiwa recommandée.
- Ne jamais utiliser d'huile pour moteurs deux temps à refroi-
dissement par eau ou moteurs de motos.
- Ne pas faire le mélange directement dans le réservoir de
carburant.
- Eviter de renverser du carburant ou de l'huile. Toujours es-
suyer les projections de carburant.
- Manipuler le carburant avec précaution : il est hautement
inflammable.
- Toujours stocker le carburant dans un récipient approprié.
Alimentation en carburant
Remplir le réservoir à l'extérieur, sur un sol nu, et bien revisser
le bouchon. Ne jamais effectuer le ravitaillement dans un en-
droit fermé.
Placer l'appareil et le réservoir de ravitaillement sur le sol lors
du ravitaillement. Ne jamais ravitailler l'appareil sur la plate-
forme de chargement d'un camion ou autre endroit du même
type.
Toujours s'assurer que le niveau de carburant ne dépasse pas
l'épaulement du réservoir lors du ravitaillement.
Il existe une différence de pression entre le réservoir de car-
burant et l'air extérieur. Lors du ravitaillement, dévisser légè-
rement le bouchon du réservoir de carburant pour égaliser la
pression.
Toujours essuyer les projections de carburant.
S'éloigner d'au moins 3 mètres de l'endroit du ravitaillement
avant de démarrer le moteur.
Entreposer le réservoir de ravitaillement dans un endroit om-
bragé et loin de toute flamme.
DANGER
Le carburant est un produit hautement inflammable. Toute manipulation incorrecte du carburant en-
traîne un risque d'incendie. Lire attentivement et respecter les mesures de précaution indiquées dans
la section du manuel intitulée « Pour utiliser l'appareil en toute sécurité ».
Une fois le ravitaillement effectué, visser fermement le bouchon du réservoir de carburant et vérifier
qu'il n'y a pas de fuite ou d'écoulement de carburant au niveau du tuyau et du passe-tuyau de carbu-
rant, ou autour du bouchon du réservoir de carburant. En cas de fuite ou d'écoulement de carburant,
interrompre immédiatement l'utilisation de l'appareil et contacter un revendeur pour effectuer les réparations néces-
saires.
Si le carburant s'enflamme, il entraîne un risque de brûlure et d'incendie.
ATTENTION
Il existe une différence de pression entre le réservoir de carburant et l'air extérieur. Lors du ravitaillement, dévisser-
gèrement le bouchon du réservoir de carburant pour égaliser la pression.
Dans le cas contraire, le carburant risque de se déverser.
REMARQUE
Le carburant vieillit lorsqu'il est stocké. Ne préparer qu'une quantité de carburant suffisante pour une consommation de trente
(30) jours. Ne pas faire le mélange directement dans le réservoir de carburant.
1. Réservoir de carburant 2. Epaulement
15
Fonctionnement du moteur
Fonctionnem ent du moteur
Démarrage du moteur
Démarrage du moteur à froid
(Connecter le protecteur de bougie si l'appareil n'a pas fonction-
né depuis longtemps)
La procédure de démarrage est différente si le moteur est froid
ou chaud. Le démarrage à froid du moteur s'effectue de la ma-
nière suivante.
1. Retirer l'étui protecteur de lame et contrôler l'état des lames.
En cas de problème, procéder au remplacement de la lame.
2. Après avoir posé l'appareil sur une surface plane, vérifier
que les lames ne sont pas en contact avec le sol ou avec
d'autres obstacles, en utilisant une poutre ou un autre objet
similaire.
3. Vérifier qu'il n'y a pas de fuite de carburant.
4. Déplacer l'interrupteur marche/arrêt de la position Arrêt.
5. Placer la manette de starter en position « Démarrage à froid
».
6. Comprimer et relâcher la pompe d'amorçage jusqu'à ce que
le carburant soit aspiré.
7. Après avoir vérifié que la zone entourant l'utilisateur ne pré-
sente aucun risque, tenir fermement la poignée avant avec
la main gauche comme illustré sur l'image et tirer la poignée
de lanceur à plusieurs reprises.
8. Si un bruit d'explosion retentit et si le moteur s'arrête aussi-
tôt, basculer la manette de starter en position « Marche » et
continuer à tirer la poignée de lanceur pour démarrer le mo-
teur.
9. Si le moteur démarre immédiatement en suivant les instruc-
tions de l'étape 7 ci-dessus, remettre doucement la manette
de starter en position « Marche ».
10. Laisser le moteur chauffer au ralenti pendant quelques ins-
tants.
11. Appuyer sur le blocage de la gâchette et actionner progres-
sivement la gâchette d'accélérateur.
AVERTISSEMENT
Lors du démarrage du moteur, respecter les mesures de précaution décrites à partir de la page 4 dans la section
« Pour utiliser l'appareil en toute sécurité » pour garantir une utilisation correcte de l'appareil.
Si une fois le moteur allumé, la lame tourne alors que la gâchette d'accélérateur est positionnée sur le régime de
ralenti, régler le carburateur avant d'utiliser l'appareil.
La lame commence à tourner lorsque le moteur atteint la vitesse d'enclenchement de l'embrayage.
Le non-respect de ces mesures de précaution entraîne un risque d'accident et de blessure grave, voire mortelle.
REMARQUE
Tirer la poignée de lanceur, doucement dans un premier temps, puis plus rapidement. Ne pas tirer la corde de lanceur à plus
de 2/3 de sa longueur.
Ne pas lâcher la poignée de lanceur lorsqu'elle revient.
1. Interrupteur marche/ar-
rêt
2. Gâchette d'accélérateur
3. Blocage de la gâchette
d'accélérateur
1. Manette de starter
2. Pompe d'amorçage
3. Démarrage à froid
4. Marche
1. Poignée de lanceur
16
Fonctionnement du moteur
Mise en température du moteur
1. Lorsque le moteur démarre, le laisser chauffer au ralenti (c.-
à-d. à bas régime) pendant 2 à 3 minutes.
2. La mise en température du moteur permet de lubrifier pro-
gressivement son mécanisme interne. Laisser le moteur
chauffer jusqu'à atteindre la température adéquate, surtout
par temps froid.
Démarrage du moteur à chaud
1. Déplacer l'interrupteur marche/arrêt de la position Arrêt.
2. Veiller à ce que la gâchette d'accélérateur soit en position de
régime de ralenti.
3. Vérifier que la manette de starter est en position « Marche »
(Run).
4. Si le réservoir de carburant n'est pas vide, tirer la poignée de
lanceur pour démarrer le moteur.
5. En cas d'absence de carburant dans la pompe d'amorçage,
comprimer et relâcher la pompe jusqu'à ce que le carburant
soit aspiré.
6. Vérifier que la zone autour de l'utilisateur ne présente aucun
risque et tirer sur la poignée du lanceur pour démarrer le mo-
teur.
Arrêt du moteur
1. Relâcher la gâchette d'accélérateur et faire tourner le mo-
teur au ralenti (c.-à-d. à bas régime).
2. Placer l'interrupteur marche/arrêt en position Arrêt.
3. En cas d'urgence, couper immédiatement le moteur à l'aide
de l'interrupteur marche/arrêt.
4. Si le moteur ne s'arrête pas, placer la manette de starter en
position « Démarrage à froid ». Le moteur cale et s'arrête
(arrêt du starter).
Si le moteur ne s'arrête pas à l'aide de l'interrupteur marche/
arrêt, demander au revendeur de vérifier et de réparer l'inter-
rupteur avant de réutiliser l'appareil.
1. Interrupteur marche/ar-
rêt
2. Gâchette d'accélérateur
3. Blocage de la gâchette
d'accélérateur
1. Manette de starter
2. Pompe d'amorçage
3. Démarrage à froid
4. Marche
1. Interrupteur marche/ar-
rêt
2. Gâchette d'accélérateur
3. Arrêt
17
Taille de haies et d'arbustes
Taille de haies et d'ar bustes
Pivotement
Pour permettre à l'utilisateur de tailler les haies et les arbustes
sans effort et avec le maximum de confort, la poignée arrière peut
tourner (de C en D et réciproquement), tandis que le dispositif de
coupe reste dans son axe de travail (de A vers B et réciproque-
ment).
La rotation peut être bloquée à 45° et à 90°, vers la droite ou vers
la gauche.
Utilisation
1. Débloquer le système de rotation en appuyant sur le bouton
de blocage de rotation.
2. Tourner la poignée arrière sur la position voulue (45° ou 90°
vers la droite ou vers la gauche). Quand la position de blo-
cage est atteinte, on entend un déclic.
3. Prendre la gâchette d'accélérateur en actionnant la gâchette
de sécurité: le bouton de blocage de rotation bloque alors la
poignée arrière dans la position choisie.
1. Dispositif de coupe
2. Bouton de blocage de
rotation
3. Gâchette d'accélérateur
4. Poignée arrière
5. Blocage de la gâchette
d'accélérateur
AVERTISSEMENT
Ne jamais oublier de couper le moteur avant d'opérer ce
pivotement !
Le non-respect de ces instructions entraîne une mauvaise
prise en main de l'appareil et risque de causer des blessures
graves.
Positions de blocage
45° vers la droite 90° vers la droite
45° vers la gauche 90° vers la gauche
18
Taille de haies et d'arbustes
Taille de haie de base
Actionner la gâchette d'accélérateur après le démarrage du
moteur entraîne l'augmentation du régime moteur et le mou-
vement de la lame. Régler le régime moteur en fonction de la
quantité de haies à couper, par exemple.
Effectuer les travaux de coupe en éloignant la lame de l'utili-
sateur. Ne pas orienter la lame vers l'utilisateur et ne pas la
rapprocher de ce dernier.
Pour couper le dessus des haies ou des arbustes, déplacer la
lame latéralement. La taille de précision est possible en dépla-
çant la lame légèrement vers le bas.
La coupe des côtés est réalisée en déplaçant la lame du bas
vers le haut pour une taille de précision.
Ne pas exercer de pression avec la lame sur des objets tels
que des arbres. Manipuler l'appareil en fonction du mouve-
ment et de la vitesse de la lame.
REMARQUE
Cet appareil a été conçu pour couper des arbustes et des haies ayant des branches ne dépassant pas 6 mm de diamètre.
Lors du début de la taille, faire fonctionner le moteur à plein régime. Couper à une vitesse inférieure au plein régime risque
d'endommager l'embrayage en lui permettant de patiner. Lors de travaux autres que taille et découpe, ne pas faire fonctionner
le moteur à plein régime.
1. Gâchette d'accélérateur
2. Régime éle
3. Ralenti
19
Entretien
Entretien
Instructions d'entretien de l'appareil
Entretien
Nettoyage du filtre à air
1. Couper le starter. Dévisser le bouton du couvercle de filtre à
air et retirer le couvercle puis le filtre à air.
2. Brosser soigneusement le filtre pour éliminer les impuretés
accumulées ou le nettoyer à l'aide d'un solvant non inflam-
mable si nécessaire. Le faire complètement sécher avant de
l'installer.
3. Remettre le filtre à air et le couvercle en place, après avoir
assemblé le filtre à air et le couvercle.
Nettoyage du filtre à carburant
1. Sortir le filtre par l'orifice du réservoir de carburant avec un
crochet en fil de fer ou quelque chose de semblable.
2. Nettoyer le filtre de manière appropriée ou le remplacer si
nécessaire.
3. Réinstaller le filtre.
Pièce Entretien Page Avant utilisation Tous les mois
Filtre à air Nettoyer/remplacer 19
Filtre à carburant Contrôler/nettoyer/remplacer 19
Bougie d'allumage Contrôler/nettoyer/régler/rempla-
cer
21
Carburateur Régler/remplacer et régler 20
Circuit de refroidissement Contrôler/nettoyer 20
Silencieux Contrôler/serrer/nettoyer 20
Carter d'engrenage Lubrifier 22 (15 - 20 h)
Lanceur Contrôler 23
Lames Contrôler/nettoyer/lubrifier 21
Circuit d'alimentation Contrôler 21
Vis, boulons et écrous Contrôler/serrer/remplacer -
IMPORTANT
Les intervalles indiqués sont un maximum. La fréquence des opérations d'entretien varie en fonction de l'utilisation réelle de l'ap-
pareil et de l'expérience de l'utilisateur. Noter les dates des inspections mensuelles et annuelles.
En cas de questions ou de problèmes, contacter un revendeur.
1. Filtre à air
2. Couvercle du filtre à air
3. Bouton de capot de filtre
à air
REMARQUE
Si le filtre est extrêmement encrassé ou n'est plus correcte-
ment ajusté, il faut le remplacer.
S'assurer que le filtre est complètement sec avant de le -
installer.
1. Filtre à carburant
20
Entretien
Réglage du carburateur
Chaque appareil est testé en usine et le carburateur est réglé
avec précision pour offrir un niveau de performance optimal.
Avant de régler le carburateur, nettoyer ou remplacer le filtre à
air, démarrer le moteur et le laisser tourner quelques minutes
pour qu'il atteigne sa température de fonctionnement.
1. Réglage du régime de ralenti.
Démarrer le moteur et tourner la vis de réglage du régime de
« ralenti » (T) dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que les lames commencent a tourner, puis tour-
ner la vis (T) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que les lames arrêtent de tourner. Tourner la vis
(T) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre d'un
demi-tour supplémentaire.
2. Accélérer à fond pendant 2 ou 3 secondes pour évacuer
l'excédent de carburant du moteur et repasser en mode ra-
lenti. Accélérer à fond pour vérifier si le passage du mode ra-
lenti au mode plein gaz s'effectue correctement.
Circuit de refroidissement
1. Retirer les impuretés et les débris des ailettes de cylindre.
2. Retirer les débris situés autour de l'admission d'air de refroi-
dissement.
Nettoyage du silencieux
Les dépôts de carbone présents dans le silencieux entraînent
une perte de puissance et la surchauffe du moteur. L'écran
pare-étincelles doit être contrôlé régulièrement. Enlever les
dépôts du silencieux.
AVERTISSEMENT
Une fois le carburateur réglé, la lame ne doit plus tourner en régime de ralenti. Dans le cas contraire, elle peut entraîner
un risque de blessure grave.
ATTENTION
Au démarrage, le dispositif de réglage du régime de ralenti (T) doit être réglé de telle sorte que la lame ne tourne pas.
En cas de problème avec le carburateur, contacter un revendeur.
T : Dispositif de réglage du régime de ralenti
1. Ailettes de cylindre 2. Admission d'air
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser l'appareil si le silencieux ou le pare-
étincelles sont endommagés ou manquants, au risque
de provoquer un incendie ou de dégrader l'ouïe de l'uti-
lisateur.
IMPORTANT
Ne pas déposer le couvercle du silencieux. Si nécessaire,
consulter votre concessionnaire.
21
Entretien
Vérifier le circuit d'alimentation
Vérifier avant chaque utilisation.
Après le ravitaillement, vérifier qu'il n'y a pas de fuite ou
d'écoulement de carburant au niveau du tuyau, du passe-
tuyau de carburant ou du bouchon du réservoir de carburant.
Toute fuite ou écoulement de carburant constitue un risque
d'incendie. Interrompre immédiatement l'utilisation de l'appa-
reil et demander à un revendeur de le contrôler ou de le rem-
placer.
Vérification de la bougie d'allumage
Vérifier l'écartement des bougies. L'écartement correct est
compris entre 0,6 mm et 0,7 mm.
Vérifier si l'électrode est usée.
Vérifier s'il y a de l'huile ou d'autres dépôts sur l'isolant.
Remplacer la bougie si nécessaire et la serrer à 15 N•m -
17 N•m (150 kgf•cm - 170 kgf•cm).
Entretien des lames de coupe
Lubrification des lames (toutes les 4 heures de fonc-
tionnement)
Appliquer quelques gouttes d'huile dans chaque fente de boulon
en bas des lames.
Nettoyage des lames (après chaque utilisation)
Eliminer les résidus poisseux présents sur les lames à l'aide d'un
mélange de 50 % de kérosène (paraffine) et de 50 % d'huile pour
machine.
1. Bouchon du réservoir de carburant
a: 0,6- 0,7mm
ATTENTION
Porter des gants pour protéger les mains des lames affûtées.
Le non-respect de ces mesures de précaution entraîne un risque de blessure.
1. Fentes de boulons
22
Entretien
Réglage de l'écart entre les lames (selon les besoins)
Serrer les contre-écrous d'un 1/2 tour à l'aide d'une clé à fourche.
Serrer les vis de la lame jusqu'à ce qu'elles ne tournent plus avec
une clé à fourche 10 mm.
Desserrer les boulons d'un 1/4 à 1/2 tour.
Maintenir les boulons pour les empêcher de tourner et serrer les
contre-écrous.
Lorsque le réglage du boulon est correct, l'espace entre les
lames et les rondelles plates doit être de 0,25 à 0,50 mm et les
rondelles doivent pouvoir tourner librement sous chaque boulon.
Lubrification du carter d'engrenage
1. Nettoyer les impuretés présentes sur le graisseur.
2. Maintenir fermement l'appareil et pomper soigneusement
l'huile présente dans le graisseur. Ne pas forcer le passage
de l'huile. Une pression excessive entraîne le passage forcé
de l'huile au-delà des joints et cause des dommages. Appli-
quer 1 ou 2 mesure(s) de graisse toutes les 15 -
20 heures de fonctionnement.
1. Contre-écrou
2. Boulon
3. Desserrer d'un 1/4 à 1/2
tour.
4. Rondelle
1. Graisseur
REMARQUE
Utiliser une huile multi-usage lithium de bonne qualité.
23
Entretien
Guide de dépannage
Problème Diagnostic Cause Solution
Le moteur ne dé-
marre pas
Il n'y a pas de carburant dans le réser-
voir de carburant
L'interrupteur marche/arrêt est en po-
sition Arrêt
Alimentation en carburant excessive
Dysfonctionnement électrique
Dysfonctionnement du carburateur ou
blocage interne
Dysfonctionnement interne du moteur
Alimentation en carburant
Basculer en position Marche
Démarrer le moteur après révision
Consulter un revendeur
Consulter un revendeur
Consulter un revendeur
Le moteur -
marre difficile-
ment, tourne de
manière irrégu-
lière
Le carburant pé-
nètre dans le tuyau
de trop plein
Dégradation du carburant
Problème de carburateur
Remplacer le carburant
Consulter un revendeur
Aucun carburant
ne pénètre dans le
tuyau de trop plein
Le filtre à carburant est colmaté
Le circuit d'alimentation est colmaté
Blocage de pièces internes du carbu-
rateur
Nettoyer ou remplacer
Consulter un revendeur
Consulter un revendeur
La bougie d'allu-
mage est encras-
sée ou humide
Dégradation du carburant
Ecartement incorrect des électrodes
Dépôts de calamine
Dysfonctionnement électrique
Remplacer
Remplacer
Remplacer
Consulter un revendeur
Le moteur -
marre mais im-
possible
d'accélérer
Filtre à air encrassé
Filtre à carburant encrassé
Passage de carburant obstrué
Problème de réglage du carburateur
Blocage de la sortie d'échappement
ou de l'échappement de silencieux
Nettoyer ou remplacer
Nettoyer ou remplacer
Consulter un revendeur
Régler
Nettoyer
Le moteur s'ar-
rête
Problème de réglage du carburateur
Dysfonctionnement électrique
Régler
Consulter un revendeur
Le moteur ne s'ar-
rête pas
Dysfonctionnement de l'interrupteur
marche/arrêt
Procéder à un arrêt d'urgence et
consulter le revendeur
Les lames sont en
mouvement
lorsque le moteur
fonctionne au ra-
lenti
Problème de réglage du carburateur
Ressort d'embrayage endommagé
Régler
Consulter un revendeur
Les lames
s'émoussent
Lames usées
Ecart important entre la lame supé-
rieure et la lame inférieure
Patinage de l'embrayage
Consulter un revendeur
Consulter un revendeur
Consulter un revendeur
La vérification et l'entretien de l'appareil nécessitent des connaissances spécialisées. Si l'utilisateur ne possède pas les com-
pétences requises pour effectuer les opérations de vérification et d'entretien de l'appareil ou pour remédier à un dysfonction-
nement, il doit consulter un revendeur. Ne pas essayer de démonter l'appareil.
En cas de problème autre que ceux décrits dans le tableau ci-dessus, consulter un revendeur.
En ce qui concerne les pièces de rechange et les consommables, utiliser uniquement des pièces d'origine et les produits et
les composants recommandés. L'utilisation de pièces d'autres marques ou de composants inappropriés peut entraîner un
dysfonctionnement de l'appareil.
REMARQUE
Soft Start (voir page 2)
Lorsqu'il est impossible de tirer doucement sur la poignée, il s'agit d'une défaillance interne du moteur.
Consulter le revendeur.
Démonter la poignée pourrait entraîner un risque de blessure.
24
Remisage
Remisage
Remisage de longue durée (30 jours ou plus)
1. Purger entièrement le réservoir de carburant en extérieur,
sur un sol nu. Ne jamais effectuer la purge dans un endroit
fermé.
2. Placer l'interrupteur marche/arrêt en position Arrêt.
3. Nettoyer toute trace de graisse, d'huile, de poussière, d'im-
pureté et toutes les autres substances présentes sur le taille-
haie.
4. Effectuer les vérifications périodiques conseillées dans ce
manuel.
5. Vérifier le serrage de l'ensemble des vis et écrous. Resser-
rer les vis et écrous desserrés.
6. Retirer la bougie d'allumage et ajouter la quantité d'huile
propre appropriée (environ 10 ml) pour moteur à 2 temps
dans le cylindre via la douille d'installation.
7. Installer la bougie d'allumage. (Ne pas connecter le protec-
teur de bougie.)
8. Lubrifier les lames en appliquant une couche généreuse
d'huile afin de les empêcher de rouiller.
9. Une fois que l'appareil est suffisamment froid et sec, placer
l'étui protecteur sur les lames et envelopper le bloc moteur
dans un sac plastique ou autre avant de le remiser.
10. Entreposer l’appareil dans un endroit sec, à l’abri de la pous-
sière, hors de portée des enfants et de toute personne non
autorisée.
AVERTISSEMENT
Ne pas entreposer l'appareil dans un endroit clos contenant des vapeurs de carburant, ou à proximité de
sources de flammes ou d'étincelles.
Il existe un risque d'incendie.
Si l'appareil doit être remisé pendant une longue période (30 jours ou plus), respecter les instructions de remisage
suivantes.
A. Comprimer et relâcher la pompe d'amorçage à plu-
sieurs reprises pour évacuer le carburant présent à l'in-
térieur.
B. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti
jusqu'à ce qu'il s'arrête de lui-même.
1. Interrupteur marche/ar-
rêt
2. Gâchette d'accélérateur
3. Arrêt
A. Placer un linge propre sur la douille d'installation de la
bougie d'allumage.
B. Tirer 2 ou 3 fois la poignée du lanceur pour répartir
l'huile dans le cylindre.
25
Procédure d'élimination des déchets
Procédur e d'élimination des déchets
Veuillez procéder à l'élimination de l'huile usagée conformé-
ment à la législation locale en vigueur.
Les pièces plastiques principales de l'appareil portent des co-
des indiquant la nature de leurs matériaux de composition.
Ces codes font référence aux matériaux suivants ; veuillez
procéder à l'élimination de ces pièces plastiques conformé-
ment à la législation locale en vigueur.
Si vous ne connaissez pas la procédure à suivre pour vous dé-
barrasser de l'huile usagée ou des pièces plastiques, contac-
tez votre revendeur.
Code Matériau
>PA6-GF< Nylon 6 - Fibre de verre
>PP-GF< Polypropylène - Fibre de verre
>PE-HD< Polyéthylène
26
Caractéristiques
Caractéristiques
Ces caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.
DH165ST DH185ST
Dimensions externes : longueur x largeur x hauteur mm 1172 × 272 × 207 1277 × 272 × 207
Masses :
Appareil avec outil de coupe spécifié, réservoir vide kg 5,1 5,3
Appareil avec outil de coupe spécifié, réservoir plein kg 5,4 5,6
Volume : réservoir de carburant cm³ 390
Carburant : Essence ordinaire. Il est conseillé d'utiliser de l'es-
sence sans plomb avec un indice d'octane 89 au
minimum. Ne pas utiliser de carburant contenant
du méthanol ou plus de 10% d'éthanol.
Huile Huile pour moteur 2 temps à refroidissement par
air. Norme ISO-L-EGD (ISO 13738), norme
JASO FC/FD et l'huile shindaiwa recommandée.
Rapport de mélange 50: 1 (2 %)
Outil de coupe :
Type Alternatif, lame biface
Longueur de coupe mm 639 744
Pas mm 35
Hauteur mm 21
Rapport de vitesse et lubrification : Réduction de 5,75 et graisse au lithium de bonne
qualité
Moteur :
Type Monocylindre 2 temps à refroidissement par air
Carburateur Type à membrane
Magnéto Volant magnétique : système CDI (allumage par
décharge capacitive)
Bougie d'allumage NGK BPMR8Y
Lanceur Lanceur à rappel
Transmission Embrayage centrifuge automatique
Cylindrée cm³ 21,2
Puissance maximale mesurée au frein (ISO 8893) kW 0,6
Consommation de carburant à la puissance moteur maximale l/h 0,40
Régime moteur maximum recommandé (avec outil standard
monté)
min
-1
10300
Régime moteur de ralenti recommandé min
-1
3300
Niveaux de vibrations : (ISO 22867) a
hv,eq
Poignée avant/poignée arrière m/s² 3,6 / 4,8 3,9 / 4,8
Incertitude : K m/s² 5,0 5,0
Niveau de pression sonore : (ISO 22868) L
pAd
(= L
pAeq
+ K
pA
) dB(A) 98,8 98,6
Incertitude : K
pA
dB(A) 2,5 2,5
Niveau de puissance sonore : (ISO 22868) L
WAd
(= L
WARa
+
K
WA
)
dB(A) 106,6 106,3
Incertitude : K
WA
dB(A) 2,5 2,5
27
Déclaration de conformité
Déclara tion de conformité
Le fabricant soussigné :
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPON
Cette déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité du fabricant.
déclare que l'appareil neuf désigné ci-après :
TAILLE-HAIE PORTATIF
Marque : Shindaiwa
Type : DH165ST
DH185ST
assemblé par :
ECHO MACHINERY (SHENZHEN) CO., LTD
53 Block, Bantian Industrial Area, Baoan District, Shenzhen City, Guang Dong, 518126, P.R.C
est conforme :
* aux exigences de la directive 2006/42/CE (utilisation de la norme harmonisée EN ISO 10517: 2019)
* aux exigences de la directive 2014/30/UE (utilisation de la norme harmonisée EN ISO 14982: 2009)
* aux exigences de la directive 2011/65/UE (utilisation de la norme harmonisée EN 50581: 2012)
* aux exigences de la directive 2000/14/CE
Procédure d'évaluation de la conformité suivie : ANNEXE V
DH165ST DH185ST
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 104 104
Niveau de puissance sonore garanti dB(A) 107 107
DH165ST_DH185ST Numéro de série 38001001 à 38100000
DH165ST Numéro de série U21438001001 à U21438100000
DH185ST Numéro de série U21638001001 à U21638100000
Tokyo, le 5er février 2021
YAMABIKO CORPORATION
Représentant autorisé en Europe, autorisé à constituer le
dossier technique.
Société : CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Adresse : P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen,
Pays-Bas
Hisashi Kobayashi M. Richard Glaser
Directeur général
Service Assurance qualité
Importateur pour la France
Société : P.P.K.
Adresse : Z.I. du Chemin Vert 10/16 rue de l'Angoumois BP 8002
-95811 ARGENTEUIL CEDEX, France
X771224-1100
2021
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPON
TÉLÉPHONE : 81-428-32-6118. FAX : 81-428-32-6145.
©
1Buchdeckel
DEUTSCH
(Original Gebrauchsanleitung)
BEDIENUNGSANLEITUNG
TRAGBARE
MOTORHECKENSCHERE
DH165ST
DH185ST
WARNUNG
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG
DURCH, UND BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN.
ANDERNFALLS BESTEHT DAS RISIKO SCHWERER
VERLETZUNGEN.
2
Wichtige Informationen
2Wichtige I nformationen
Lesen Sie unbedingt die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Produkt verwenden.
Beabsichtigter Zweck dieses Produkts
Shindaiwa-Heckenscheren zeichnen sich durch ihr geringes Gewicht sowie ihre hohe Leistungsfähigkeit aus. Sie sind
mit Benzinmotoren ausgestattet und eignen sich zum Schneiden von Hecken und Sträuchern.
Verwenden Sie das Gerät nur für den oben angegebenen Zweck.
Benutzer des Geräts
Verwenden Sie dieses Produkt erst, nachdem Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen und den Inhalt genau
verstanden haben.
Das Produkt darf von keiner Person verwendet werden, die die Bedienungsanleitung nicht gelesen hat, an Erkältung,
Müdigkeit oder einer anderen körperlichen Schwäche leidet. Das Produkt darf nicht von Kindern verwendet werden.
Seien Sie sich bewusst, dass der Benutzer für Unfälle bzw. Gefährdungen anderer Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
Allgemeines zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen über die Bedienung und Instandhaltung Ihres Produkts. Bit-
te lesen Sie sie sorgfältig durch, und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut.
Bewahren Sie die Anleitung stets an einem schnell zugänglichen Ort auf.
Sollte die Anleitung verloren gehen oder aufgrund von Beschädigungen nicht mehr lesbar sein, besorgen Sie sich bitte
eine neue Anleitung von Ihrem Shindaiwa-Händler.
Die in dieser Anleitung verwendeten Einheiten sind SI-Einheiten (Système International d'unités; Internationales Ein-
heitensystem). Zahlenangaben in Klammern sind Referenzwerte, bei denen mitunter geringe Umrechnungsfehler vor-
liegen können.
Verleihen oder Übereignen des Produkts
Wenn Sie das in dieser Anleitung beschriebene Produkt verleihen, muss die Person, die das Produkt ausleiht und ver-
wendet, auch die zugehörige Bedienungsanleitung erhalten. Wenn Sie das Produkt einer anderen Person übereignen,
muss die Bedienungsanleitung zusammen mit dem Produkt ausgehändigt werden.
Anfragen
Bei Fragen bezüglich Informationen zum Produkt, Erwerb von Verbrauchsmaterial, zu Reparaturen u. Ä. wenden Sie
sich bitte an Ihren Shindaiwa-Händler.
Anmerkungen
Um Weiterentwicklungen des Produkts Rechnung zu tragen, bleiben dem Hersteller Änderungen am Inhalt dieser An-
leitung vorbehalten. Einige Abbildungen in dieser Anleitung können vom Produkt abweichen, um Sachverhalte klarer
darzustellen.
Bei Unklarheiten oder Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Shindaiwa-Händler.
Sonderfunktion dieses Modells: Soft-Startergriff
Der „Soft-Startergriff" erzeugt ausreichend Drehmoment, um die Kurbelwelle auf die für die Zündung erforderliche
Drehzahl zu beschleunigen, wobei kaum Rückschlag entsteht. Der „Soft-Startergriff" erleichtert das Starten des Mo-
tors erheblich.
Hersteller
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPAN
Autorisierter Repräsentant in Europa:
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Niederlande
3
Inhalt
Sichere Verwendung des Produkts .................................................................................... 4
Warnhinweise ................................................................................................................ 4
Sonstige Kennzeichnungen........................................................................................... 4
Symbole.........................................................................................................................4
Stelle, an der sich der Sicherheitsaufkleber befindet..................................................... 5
Umgang mit Kraftstoff.................................................................................................... 6
Umgang mit dem Motor ................................................................................................. 7
Umgang mit dem Produkt.............................................................................................. 8
Packliste ........................................................................................................................... 12
Beschreibung....................................................................................................................13
Bevor Sie beginnen .......................................................................................................... 14
Bereitstellen des Kraftstoffs......................................................................................... 14
Bedienung des Motors...................................................................................................... 15
Starten des Motors ...................................................................................................... 15
Stoppen des Motors .................................................................................................... 16
Schneiden von Hecken und Sträuchern ........................................................................... 17
Schwenkbetrieb ........................................................................................................... 17
Grundlagen / Heckenschneiden .................................................................................. 18
Wartung und Pflege .......................................................................................................... 19
Wartungsrichtlinien ...................................................................................................... 19
Wartung und Pflege..................................................................................................... 19
LAGERUNG...................................................................................................................... 24
Langfristige Lagerung (30 Tage und länger) ............................................................... 24
Entsorgungshinweise........................................................................................................ 25
Technische Daten............................................................................................................. 26
Konformitätserklärung....................................................................................................... 27
4
Sichere Verwendung des Produkts
Sichere Verwendung des Pro dukts
Lesen Sie diesen Abschnitt unbedingt durch, bevor Sie das Produkt verwenden.
Er enthält wichtige Informationen zum Thema Sicherheit. Befolgen Sie die Anweisungen sorgfältig.
Lesen Sie außerdem die Sicherheitshinweise im Hauptteil dieser Bedienungsanleitung.
In Textabschnitten, die mit einem [diamond mark]-Symbol beginnen, werden die möglichen Folgen einer Nichtbeachtung von Si-
cherheitshinweisen beschrieben.
Warnhinweise
Auf Situationen, in denen eine Verletzungsgefahr für den Bediener und andere Personen besteht, wird in dieser Anleitung und auf
dem Produkt selbst durch die nachstehenden Warnhinweise aufmerksam gemacht. Lesen Sie diese Warnhinweise genau durch,
und befolgen Sie sie, um sicheres Arbeiten zu gewährleisten.
Sonstige Kennzeichnungen
Zusätzlich zu den Warnhinweisen werden in dieser Anleitung folgende erklärende Symbole verwendet:
Symbole
In dieser Anleitung und auf dem Produkt selbst werden verschiedene erklärende Symbole verwendet. Vergewissern Sie sich, dass
Sie die Bedeutung der einzelnen Symbole genau verstehen.
GEFAHR WARNUNG VORSICHT
Dieses Symbol in Verbindung mit
dem Wort „GEFAHR“ macht auf
Handlungen oder Bedingungen auf-
merksam, die zu schweren Verletzun-
gen oder zum Tod von Bediener und
umstehenden Personen führen.
Dieses Symbol in Verbindung mit
dem Wort „WARNUNG macht auf
Handlungen oder Bedingungen auf-
merksam, die zu schweren Verletzun-
gen oder zum Tod von Bediener und
umstehenden Personen führen kön-
nen.
„VORSICHT“ warnt vor einer Gefah-
rensituation, in der es zu leichten bis
mäßigen Verletzungen kommen
kann.
Kreis mit umgekehrtem
Schrägstrich bedeutet,
dass das Dargestellte
unzulässig ist.
HINWEIS WICHTIG
Hinweise dieser Art enthalten Tipps
zur Verwendung, Pflege und Wartung
des Produkts.
Umrahmter Text mit der Überschrift
„WICHTIG“ enthält wichtige Informa-
tionen zur Verwendung, Überprü-
fung, Wartung und Lagerung des in
dieser Anleitung beschriebenen Pro-
dukts.
Symbol Beschreibung des Symbols Symbol Beschreibung des Symbols
Lesen Sie die Bedienungsan-
leitung sorgfältig durch
Benzin- und Ölgemisch
Augen-, Gehör- und Kopf-
schutz tragen
Kraftstoffpumpe (Einspritz-
pumpe)
Sicherheit/Alarm Gefahr der Fingerabtrennung
NOTAUS
Vergaserjustierung – Leer-
laufdrehzahl
5
Sichere Verwendung des Produkts
Stelle, an der sich der Sicherheitsaufkleber befindet
Die in dieser Anleitung beschriebenen Produkte sind mit dem unten dargestellten Sicherheitsaufkleber versehen. Machen Sie
sich die Bedeutung des Sicherheitsaufklebers bewusst, bevor Sie das Produkt verwenden.
Falls der Sicherheitsaufkleber aufgrund von Verschleiß oder Beschädigung nicht mehr lesbar ist oder sich abgelöst hat, erwer-
ben Sie bitte einen neuen Sicherheitsaufkleber von Ihrem Händler, und bringen Sie ihn an der nachstehend gezeigten Stelle
an. Der Sicherheitsaufkleber muss stets gut lesbar sein.
Nicht in Räumen mit schlech-
ter Belüftung verwenden
Choke-Position bei Kaltstart
(Choke geschlossen)
Achtung, Brandgefahr
Choke-Position bei Betrieb
(Choke geöffnet)
Achtung, Stromschlag-Gefahr Achtung, heiße Bereiche
Garantierter Schallleistungs-
pegel
Motorstart
Symbol Beschreibung des Symbols Symbol Beschreibung des Symbols
1. Sicherheitsaufkleber (Teilenummer X505-002030)
2. Sicherheitsaufkleber (Teilenummer X505-002310)
6
Sichere Verwendung des Produkts
Umgang mit Kraftstoff
GEFAHR
Beim Auftanken in sicherer Entfernung von Brandherden bleiben
Kraftstoff ist leicht entflammbar und kann bei falschem Umgang schnell in Brand geraten. Gehen Sie beim Mischen,
Lagern und Betanken mit äußerster Vorsicht vor. Andernfalls kann es zu schweren Brandverletzungen kommen. Befol-
gen Sie sorgfältig die folgenden Anweisungen.
Beim Betanken auf keinen Fall rauchen oder Feuer in die Nähe bringen.
Niemals betanken, während der Motor heiß ist oder läuft.
Andernfalls könnte sich der Kraftstoff entzünden und zu Verbrennungen führen.
Behälter und Ort des Betankens
Verwenden Sie nur zugelassene Kraftstoffbehälter.
Kraftstofftanks und -kanister können unter Druck ste-
hen. Öffnen Sie Kraftstofftankdeckel immer langsam,
damit sich der Druck ausgleichen kann.
Befüllen Sie Kraftstofftanks NIEMALS in geschlossenen
Räumen. Befüllen Sie Kraftstofftanks IMMER im Freien
und auf sicherem Untergrund.
Verschütteter Kraftstoff ist feuergefährlich
Befolgen Sie beim Betanken folgende Sicherheitsregeln:
Füllen Sie den Tank nicht bis zur Einfüllöffnung auf. Be-
füllen Sie den Tank nur bis zur vorgeschriebenen Höhe
(nur bis zum Ansatz des Einfüllstutzens).
Wischen Sie Kraftstoff, der aufgrund von Überfüllung
über- oder ausläuft, sofort auf.
Verschließen Sie den Kraftstofftankdeckel nach dem
Betanken wieder fest.
Verschütteter Kraftstoff kann sich entzünden und Verbren-
nungen verursachen.
1. Kraftstofftank
2. Ansatz des Einfüllstutzens
Motor nicht am Ort der Betankung starten
Der Motor darf nicht an dem Ort gestartet werden, an
dem die Betankung stattfand. Entfernen Sie sich minde-
stens 3 m von der Stelle, an der die Betankung erfolgte,
bevor Sie den Motor starten.
Beim Betanken übergelaufener
Kraftstoff kann sich leicht entzün-
den.
Ausgetretener Kraftstoff stellt
eine Brandgefahr dar
Achten Sie nach dem Betanken
stets darauf, dass aus der Kraft-
stoffleitung, an den Kraftstoffdichtungen und rund um
den Kraftstofftankdeckel kein Kraftstoff austritt.
Sollten Sie feststellen, dass Kraftstoff austritt, stellen
Sie sofort die Verwendung des Produkts ein, und wen-
den Sie sich an Ihren Händler, um es reparieren zu las-
sen.
Ausgetretener Kraftstoff stellt in jedem Fall eine Brandge-
fahr dar.
7
Sichere Verwendung des Produkts
Umgang mit dem Motor
WARNUNG
Starten des Motors
Befolgen Sie beim Starten des Motors unbedingt die fol-
genden Sicherheitsregeln:
Stellen Sie beim Einsatz des Gerätes stets sicher, dass
alle Griffe und Schutzvorrichtungen montiert sind.
Überprüfen Sie, ob alle Schrauben und Muttern fest an-
gezogen sind.
Vergewissern Sie sich, dass nirgendwo Kraftstoff aus-
tritt.
Stellen Sie sicher, dass die Schneidmesser weder be-
schädigt noch übermäßig abgenutzt sind. Nehmen Sie
das Gerät nicht in Betrieb, wenn Ihnen Unregelmäßig-
keiten auffallen.
Platzieren Sie das Produkt an einem ebenen, gut belüf-
teten Ort.
Sorgen Sie für ausreichenden Abstand rund um das
Produkt, und lassen Sie keine Personen oder Tiere in
die Nähe.
Entfernen Sie jegliche Hindernisse.
Stellen Sie sicher, dass die Schneidmesser weder mit
dem Boden oder noch mit irgendwelchen Hindernissen
in Berührung kommen können.
Starten Sie den Motor mit dem Gashebel in der Leerlauf-
stellung.
Halten Sie das Produkt beim Starten des Motors auf
dem Boden fest.
Halten Sie das Gerät beim Starten des Motors nicht in
die Luft.
Eine Nichtbefolgung der Sicherheitsregeln kann zu Unfäl-
len, Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Nach dem Starten des Motors auf ungewöhnliche
Vibrationen oder Geräusche achten
Vergewissern Sie sich, dass nach dem Starten des Mo-
tors keine ungewöhnlichen Vibrationen oder Geräusche
wahrzunehmen sind. Verwenden Sie das Produkt nicht,
wenn Sie ungewöhnliche Vibrationen oder Geräusche
feststellen. Wenden Sie sich an Ihren Händler, um es re-
parieren zu lassen.
Durch abfallende oder absplitternde Teile kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
Während des Betriebs keine stark erhitzten oder
spannungsführenden Teile berühren.
Die folgenden stark erhitzten oder spannungsführenden
Teile des Produkts dürfen während des Betriebs und eini-
ge Zeit danach nicht berührt werden:
Schalldämpfer, Zündkerze, Gehäuse und
andere stark erhitzte Teile.
Berührungen solcher stark erhitzter Teile kön-
nen zu Verbrennungen führen.
Zündkerze, Zündkabel und andere
spannungsführende Teile
Sie könnten einen Stromschlag erleiden,
wenn Sie während des Betriebs ein span-
nungsführendes Teil berühren.
Bei Feuer oder Rauch steht Sicherheit an erster Stel-
le
Wenn Flammen aus dem Bereich des Motors kommen
oder Rauch aus einem anderen Teil als dem Auspuff
austritt, entfernen Sie sich zunächst von dem Produkt,
um Ihre eigene körperliche Sicherheit zu gewährleisten.
Werfen Sie mit einer Schaufel Sand oder
ähnliches Material auf das Feuer, um eine
Ausbreitung zu verhindern, oder löschen
Sie den Brand mit einem Feuerlöscher.
Eine Panikreaktion könnte zu einer Ausbrei-
tung des Feuers oder anderen Schäden führen.
Auspuffgase sind giftig
Die Auspuffgase des Motors enthalten giftige Gase.
Verwenden Sie das Produkt nicht in geschlossenen
Räumen, in Treibhäusern aus Kunststoff oder an ande-
ren schlecht belüfteten Orten.
Die Auspuffgase können zu Vergiftungen führen.
Schalten Sie den Motor ab, bevor Sie das Produkt
überprüfen oder warten
Beachten Sie die folgenden Sicherheitsregeln, wenn Sie
das Produkt nach der Verwendung überprüfen bzw. war-
ten:
Schalten Sie den Motor ab und überprüfen bzw. warten
Sie das Produkt erst dann, wenn der Motor abgekühlt ist
Andernfalls können Sie sich verbrennen.
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker, bevor Sie Über-
prüfungen und Wartungen durchführen.
Wenn sich das Produkt unerwarteterweise in Betrieb setzt,
kann es zu Unfällen kommen.
Überprüfen der Zündkerze
Beachten Sie beim Überprüfen der Zündkerze die folgen-
den Sicherheitsregeln:
Wenn die Elektroden oder Kontakte verschlissen sind
oder die Keramikteile Risse aufweisen, ersetzen Sie sie
durch neue Teile.
Die Funkenprüfung (zur Feststellung, ob die Zündkerze
einen Zündfunken wirft) muss von Ihrem Händler durch-
geführt werden.
Die Funkenprüfung darf nicht in der Nähe der Zündker-
zenöffnung durchgeführt werden.
Die Funkenprüfung darf nicht an Orten durchgeführt
werden, an denen verschütteter Kraftstoff oder ent-
zündbare Gase vorhanden sind.
Die Metallteile der Zünd-
kerze dürfen nicht be-
rührt werden.
Die Zündkerze könnte ein
Feuer entzünden oder Ih-
nen einen elektrischen
Schlag versetzen.
8
Sichere Verwendung des Produkts
Umgang mit dem Produkt
Allgemeine Sicherheitsregeln
Sicherheitsregeln für die Benutzung
WARNUNG
Bedienungsanleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
der Inbetriebnahme des Produkts auf-
merksam durch, um eine korrekte Bedie-
nung zu gewährleisten.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw.schwe-
ren Verletzungen kommen.
Produkt nur für den vorgesehenen Zweck verwen-
den
Das Produkt darf nicht für andere als die in dieser Be-
dienungsanleitung genannten Zwecke verwendet wer-
den.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzun-
gen kommen.
Keine Veränderungen am Produkt vornehmen
An dem Produkt dürfen keine Veränderungen vorge-
nommen werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzun-
gen kommen. Funktionsfehler, die auf Veränderungen am
Produkt zurückzuführen sind, fallen nicht unter die Herstel-
lergarantie.
Produkt nur verwenden, wenn es überprüft und ge-
wartet wurde
Das Produkt darf nur verwendet werden, wenn es über-
prüft und gewartet wurde. Die Überprüfung und War-
tung des Produkts muss regelmäßig durchgeführt
werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzun-
gen kommen.
Verleihen oder Übereignen des Produkts
Wenn Sie das Produkt verleihen, muss die ausleihende
Person auch die zugehörige Bedienungsanleitung er-
halten.
Wenn Sie das Produkt einer anderen Person übereig-
nen, muss die Bedienungsanleitung zusammen mit
dem Produkt ausgehändigt werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzun-
gen kommen.
Vorsorge für den Fall von Verletzungen
Für den unwahrscheinlichen Fall, dass es dennoch zu Ver-
letzungen kommt, sollten Sie folgende Dinge vorbereitet
haben:
Verbandskasten
Hand- und Wischtücher (um etwaige Blutungen zu stop-
pen)
Trillerpfeife oder Mobiltelefon (um Hilfe rufen zu kön-
nen)
Wenn Sie weder erste Hilfe leisten noch Hilfe rufen können,
kann sich die Verletzung verschlimmern.
GEFAHR
Starten des Motors
Starten Sie den Motor niemals, wenn das Schneidmes-
ser in Richtung Ihres Körpers weist.
Bei einem abrupten Start des Schneidmessers kann es zu
Verletzungen kommen.
Entfernen Sie das stumpfe Verlängerungsteil nicht.
Verwenden Sie das Produkt nicht ohne das stumpfe Er-
weiterungsteil. Wenn es zu Wartungszwecken entfernt
werden muss, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Nichtbefolgen dieser Anweisung kann zu schweren Verlet-
zungen führen.
Stellen Sie den Motor, wenn die Schneidmesser
blockieren, immer sofort ab!
Versuchen Sie niemals, bei laufendem Motor einen Ge-
genstand, der ein Klemmen der Schneidmesser verur-
sacht, zu entfernen.
Beim plötzlichen Wiederanlaufen der Schneidmesser be-
steht Verletzungsgefahr.
9
Sichere Verwendung des Produkts
WARNUNG
Benutzer des Geräts
Das Gerät darf von folgenden Personen nicht verwendet
werden:
übermüdeten Personen
alkoholisierten Personen
unter Medikamenteneinfluss stehenden Personen
schwangeren Frauen
Personen in schlechter körperli-
cher Verfassung
Personen, die die Bedienungs-
anleitung nicht gelesen haben
Kindern
Eine Nichtbefolgung dieser Anwei-
sungen kann zu Unfällen führen.
Von der Zündanlage dieses Geräts werden bei Betrieb
elektromagnetische Felder erzeugt. Magnetfelder kön-
nen Störungen oder Ausfälle bei Herzschrittmachern
verursachen. Um Gesundheitsrisiken zu reduzieren,
empfehlen wir, dass Personen mit Herzschrittmachern
vor Betrieb dieses Geräts ihren Arzt und den Hersteller
des Herzschrittmachers konsultieren.
Arbeitsumgebung und Bedienung
Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten ohne sicheren
Untergrund, etwa an steilen Hängen oder nach Regen-
güssen, da solche Stellen rutschig und gefährlich sind.
Verwenden Sie das Gerät nicht nachts oder an dunklen
Stellen mit schlechten Sichtverhältnissen.
Wenn Sie fallen oder ausrutschen oder das Gerät nicht
mehr voll beherrschen, kann dies zu schweren Verletzun-
gen führen.
Transport des Geräts
Stellen Sie den Motor aus, wenn Sie sich in den unten be-
schriebenen Situationen an eine andere Stelle bewegen,
und warten Sie, bis sich die Schneidmesser nicht mehr be-
wegen. Bringen Sie dann die Messerabdeckung an, und
halten Sie den Schalldämpfer von Ihrem Körper weg.
Sie suchen Ihren Arbeitsbereich auf.
Sie wechseln im Verlauf der Arbeit den Arbeitsbereich.
Sie verlassen Ihren bisherigen Arbeitsbereich.
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsregeln können Ver-
brennungen oder andere schwere Verletzungen die Folge
sein.
Zum Transport des Produkts in Kraftfahrzeugen entlee-
ren Sie seinen Kraftstofftank, bringen Sie die Messerab-
deckung an, und sichern Sie das Produkt so, dass es
nicht verrutschen kann.
Ein Transport des Produkts mit befülltem Kraftstofftank stellt
eine Brandgefahr dar.
Vibration und Kälte
Es wird vermutet, dass das Raynaud-Syndrom, das die
Finger mancher Menschen befällt, durch stark vibrierende
Arbeitsgeräte und dem Arbeiten bei Kälte herbeigeführt
wird. Durch stark vibrierende Arbeitsgeräte und dem Ar-
beiten bei Kälte kann sich ein Prickeln und Brennen be-
merkbar machen, dem sich Farblosigkeit und
Gefühllosigkeit der Finger anschließen.
Die nachstehend aufgeführten Vorkehrungen werden drin-
gend empfohlen, da die Mindestwerte, bei denen diese
Krankheit ausgelöst wird, nicht bekannt sind.
Halten Sie Ihren Körper warm, insbesondere Kopf und
Nacken, Füße und Fußgelenke sowie Hände und Hand-
gelenke.
Legen Sie häufige Pausen ein, in deren Verlauf Sie den
Kreislauf durch intensive Armübungen anregen, und
rauchen Sie nicht.
Begrenzen Sie die Dauerbetriebszeiten auf ein Mini-
mum.
Teilen Sie jeden Arbeitstag so ein, dass auch Arbeiten
ohne Trimmer oder tragbare Motorgeräte verrichtet wer-
den.
Wenn Ihre Finger schmerzen, rot und angeschwollen
sind und schließlich bleich und gefühllos werden, müs-
sen Sie einen Arzt aufsuchen, bevor Sie sich weiterhin
Kälte und Vibrationen aussetzen.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheit-
lichen Schäden führen.
RSI-Syndrom
Es wird angenommen, dass eine Überanstrengung der
Muskeln und Sehnen der Finger, Hände, Arme und Schul-
tern in den betreffenden Körperteilen Schmerzen, Schwel-
lungen, Gefühllosigkeit, Schwäche und auch akuten
Schmerz verursachen kann. Durch bestimmte ständig wie-
derholte Handbewegungen steigt das Risiko für die Ent-
wicklung eines RSI-Syndroms.
Auf folgende Art mindern Sie das Risiko des RSI-Syn-
droms:
Achten Sie darauf, dass Sie Ihr Handgelenk nicht zu
sehr beugen, strecken oder verdrehen.
Legen Sie von Zeit zu Zeit Pausen ein, um wiederholte
Bewegungen zu minimieren, und lassen Sie Ihre Hände
ruhen. Reduzieren Sie die Geschwindigkeit und den
Kraftaufwand, mit denen Sie die Wiederholungsbewe-
gung ausführen.
Führen Sie geeignete Übungen zur Stärkung der Hand-
und Armmuskulatur durch.
Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Sie ein Prickeln, Ge-
fühllosigkeit oder Schmerzen in Ihren Fingern, Händen,
Handgelenken oder Armen bemerken. Je früher das
RSI-Syndrom erkannt wird, desto eher lässt sich eine
dauerhafte Schädigung von Nerven und Muskeln ver-
hindern.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheit-
lichen Schäden führen.
10
Sichere Verwendung des Produkts
WARNUNG
Vor dem Arbeiten mit dem Produkt alle Fremdkörper
und Hindernisse aus dem Arbeitsbereich entfernen
Überprüfen Sie den Bereich, in dem das Gerät einge-
setzt werden soll. Entfernen Sie alle Steine, Metallteile
und anderen Gegenstände, die das Gerät blockieren
oder beschädigen könnten.
Vom Schneidmesser abprallende Gegenstände können Un-
fälle und schwere Verletzungen verursachen.
Motor bei Problemen sofort abstellen
Stellen Sie den Motor in den nachfolgend genannten Situa-
tionen sofort ab, und vergewissern Sie sich, dass sich die
Schneidvorrichtung nicht mehr bewegt. Überprüfen Sie
dann die einzelnen Bereiche des Geräts. Ersetzen Sie be-
schädigte Teile durch neue.
Die Schneidvorrichtung kommt beim Arbeiten mit ei-
nem Stein, Baum, Pfosten oder einem anderen Hinder-
nis in Berührung.
Das Produkt beginnt plötzlich, ungewöhnlich zu vibrie-
ren.
Wenn beschädigte Teile weiter verwendet werden, kann
dies zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen führen.
Gefahrenzone im 10-m-Radius
Der Bereich in einem Radius von 10 m rund um dieses Ge-
rät gilt als Gefahrenzone. Beachten Sie bei der Arbeit mit
diesem Gerät folgende Sicherheitsregeln:
Lassen Sie keine Personen (insbesondere Kinder) oder
Tiere in die Gefahrenzone.
Betritt eine andere Person die Gefahrenzone, stellen Sie
den Motor aus, damit sich die Schneidmesser nicht
mehr bewegen.
Wenn Sie sich dem Bediener nähern möchten, machen
Sie ihn auf Ihre Absicht aufmerksam, zum Beispiel, in-
dem Sie ihm aus einigem Abstand Zweige ins Sichtfeld
werfen. Warten Sie dann, bis der Motor ausgestellt ist
und die Schneidmesser stillstehen.
Gestatten Sie keiner Person, das von Ihnen zu schnei-
dende Material festzuhalten.
Jeder Kontakt mit den Schneidmessern kann zu schweren
Verletzungen führen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich die
Schneidmesser im Leerlauf befinden.
Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn sich das
Schneidmesser bewegt, obwohl der Gashebel der Hec-
kenschere auf Leerlaufdrehzahl eingestellt ist. Schalten
Sie den Motor sofort aus und justieren Sie den Verga-
ser.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzun-
gen kommen.
Produkt nicht einhändig bedienen
Umfassen Sie bei laufendem Motor die Handgriffe stets
mit beiden Händen. Bedienen Sie das Produkt niemals
mit nur einer Hand.
Halten Sie die Heckenschere immer fest mit beiden Hän-
den; halten Sie dabei den vorderen Griff mit der einen
und den hinteren Griff mit der anderen Hand fest.
Umschließen Sie die Griffe der Heckenschere jeweils
fest mit der ganzen Hand.
Entfernen Sie niemals die Hände vom Gerät, solange
sich das Schneidmesser bewegt.
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen wird das Gerät
nicht ausreichend stabilisiert; dies kann zu schwerwiegen-
den Verletzungen führen.
Stellen Sie sicher, dass sich die Schneidmesser
nicht mehr bewegen, bevor Sie das Gerät auf den
Boden legen.
Setzen Sie das Produkt nach dem Ausschalten des Mo-
tors nur ab, wenn Sie sicher sind, dass die Schneidmes-
ser wirklich stillstehen.
Auch nach dem Ausschalten des Motors können die
Schneidmesser beim Nachlaufen noch Verletzungen verur-
sachen.
Schneidgut vom Schalldämpfer entfernen
Wenn sich im Bereich des Schalldämpfers Gegenstän-
de wie z. B. Gras, Blätter, Zweige oder zu viel Schmier-
mittel ansammeln, stellen Sie den Motor ab und
entfernen Sie diese Gegenstände. Achten Sie dabei dar-
auf, nicht mit heißen Oberflächen in Berührung zu kom-
men.
Andernfalls kann es zu einer Brandentwicklung kommen.
11
Sichere Verwendung des Produkts
Schutzausrüstung
WARNUNG
Produkt nicht zum Schneiden harter Gegenstände
verwenden
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden harter
Gegenstände (z. B. Drähte oder Stahlplatten).
Stellen Sie den Motor aus, wenn die Schneidmesser auf
ein Hindernis treffen oder nicht ordnungsgemäß funk-
tionieren, und untersuchen Sie die Schneidmesser an-
schließend auf Schäden.
Die Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu einer Be-
schädigung des Gerätes und zu Unfällen führen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie auf einer
Leiter oder einem Stuhl stehen
Führen Sie keine Schneidarbeiten durch, wenn Sie auf
einer instabilen Oberfläche stehen oder sich zum
Schneiden strecken müssen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie sich ganz
oben auf einer Leiter befinden oder auf einem Stuhl ste-
hen.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzun-
gen kommen.
Stellen Sie den Motor vor der Drehbewegung ab
Stellen Sie den Motor ab bevor Sie den hinteren Griff
drehen. Drehen Sie den Griff niemals ohne den Motor
abzustellen, auch wenn sich der Gashebel in der Leer-
laufposition befindet
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen wird das Gerät
nicht ausreichend stabilisiert; dies kann zu schwerwiegen-
den Verletzungen führen.
WARNUNG
Schutzausrüstung tragen
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Trimmer immer die fol-
gende Schutzausrüstung:
a Kopfschutz (Helm): schützt den Kopf
b Gehörschutzbügel oder Ohrenstöpsel: schützen das Ge-
hör
c Schutzbrille: schützt die Augen
d Sicherheitshandschuhe: schützen die Hände vor Kälte
und Vibration
e Eng anliegende Arbeitskleidung (lange Ärmel, lange
Hosen): schützt den Körper
f Robuste, rutschfeste Stiefel oder rutschfeste Arbeits-
schuhe: schützen die Füße
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen sind Ihr
Augenlicht und Ihr Gehör gefährdet, und es drohen sonstige
schwere Verletzungen.
Falls erforderlich, verwenden Sie auch folgende Schutz-
ausrüstung.
Staubmaske: schützt das Atmungssystem
Bienennetz: schützt vor angreifenden Bienen
Geeignete Schutzkleidung tragen
Tragen Sie keine Krawatten, Schmuckstücke oder lose, weite Kleidungsstüc-
ke, die sich im Gerät verfangen könnten. Tragen Sie keine offenen Schuhe,
und arbeiten Sie nicht barfuß oder in kurzen Hosen.
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen sind Ihr Augenlicht und Ihr
Gehör gefährdet, und es drohen sonstige schwere Verletzungen.
12
Packliste
Packliste
Die nachfolgend aufgeführten Einzelteile sind in der Verpackung enthalten.
Überprüfen Sie nach dem Auspacken die Vollständigkeit des Inhalts.
Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind.
Nummer Bezeichnung des Teils Menge
(1) Komplett montierte Motorheckenschere 1
(2) Messerabdeckung 1
(3) Bedienungsanleitung 1
(4) T-Schlüssel 1
(5) Gabelschlüssel 1
13
Beschreibung
Besch reibung
1. Vorderer Handgriff Zur Schneidvorrichtung hin ange-
brachter Handgriff.
2. Vergaser Zur Herstellung eines geeigneten Kraftstoff-
Luft-Gemisches.
3. Gashebelsperre Manuelle Sperre zum Schutz vor ei-
ner versehentlichen Betätigung des Gashebels.
4. Hinterer Handgriff Handgriff, der am weitesten vom
Schneidmesser entfernt ist.
5. Gashebel Regelt die Motordrehzahl und wird vom Be-
diener mit dem Finger betätigt.
6. Luftfilterabdeckung Deckt den Luftfilter ab.
7. Zündkerze
8. Stumpfes Verlängerungsteil Stumpfe Verlängerung
der Schneidvorrichtung. (Nur bei zweischneidiger Mes-
sereinheit.)
9. Schneidvorrichtung Teil der Baugruppe mit Obermes-
ser und Abscherplatte, durch den der Schneidvorgang
bewirkt wird.
10. Schalldämpferabdeckung Zum Schutz vor versehent-
lichem Kontakt mit heißen Abgasen.
11. Getriebegehäuse Enthält das Getriebe zur Verminde-
rung der Geschwindigkeit, die vom Motor auf die
Schneidvorrichtung übertragen wird.
12. Kraftstofftank Enthält Kraftstoff und Kraftstofffilter.
13. Drehsperreknopf Knopf um den hinteren Handgriff zu
arretieren.
14. Stoppschalter Einrichtung zum Ein- und Ausschalten
des Motors.
15. Kraftstofftankdeckel Verschließt den Kraftstofftank.
16. Startergriff Ziehen Sie an diesem Griff, um den Motor
zu starten.
17. Handschutz Schutz zwischen dem vorderen Handgriff
und der Schneidvorrichtung, um die Hand bei eventuel-
lem Abrutschen vom Griff vor Verletzungen zu schüt-
zen.
18. Messerabdeckung Bei Transport oder Lagerung des
Geräts Messerabdeckung stets anbringen.
19. Typ und Seriennummer
14
Bevor Sie beginnen
Bevor Sie beginnen
Bereitstellen des Kraftstoffs
Kraftstoff
Der Kraftstoff ist ein Gemisch aus Normalbenzin und Öl für
luftgekühlte Zweitaktmotoren. Verwenden Sie bleifreies Ben-
zin mit mindestens 89 Oktan. Verwenden Sie keinen Kraftstoff
mit Methylalkohol oder mehr als 10 % Ethylalkohol.
Empfohlenes Mischverhältnis: 50 : 1 (2%) Öl nach ISO-L-
EGD Standard (ISO 13738), JASO FC, FD und von shindaiwa
empfohlenes Öl.
- Verwenden Sie niemals Zweitaktöl, das für wassergekühlte
Motoren oder Motorradmotoren vorgesehen ist.
- Mischen Sie den Kraftstoff nicht direkt im Motor-Kraftstoff-
tank.
- Achten Sie darauf, dass kein Benzin oder Öl verschüttet
wird. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff stets auf.
- Gehen Sie mit Benzin vorsichtig um. Es ist äußerst leicht
entzündlich.
- Lagern Sie Benzin nur in zugelassenen Behältern.
Kraftstoffversorgung
Füllen Sie den Kraftstofftank im Freien auf (wobei darauf zu
achten ist, dass keine feuergefährlichen Gegenstände in der
Nähe herumliegen) und schrauben Sie den Tankdeckel wie-
der fest zu. Füllen Sie Kraftstoff niemals in Innenräumen ein
oder um.
Platzieren Sie das Produkt und den Befüllungskanister wäh-
rend des Betankens auf dem Boden. Führen Sie die Betan-
kung nicht auf der Ladefläche von Lkws oder an ähnlichen
Orten durch.
Achten Sie beim Betanken stets darauf, dass der Füllstand
den Ansatz des Einfüllstutzens nicht übersteigt.
Im Kraftstofftank und in der Umgebungsluft herrschen unter-
schiedliche Drücke. Lösen Sie deshalb zum Betanken den
Tankdeckel zunächst nur leicht, um die Druckdifferenz auszu-
gleichen.
Wischen Sie verschütteten Kraftstoff sofort auf.
Bevor Sie den Motor starten, entfernen Sie sich mindestens
3 m von der Stelle, an der die Betankung durchgeführt wurde.
Bewahren Sie den Befüllungskanister an einem schattigen Ort
in weiter Entfernung von Brandquellen auf.
GEFAHR
Kraftstoff ist leicht entflammbar und kann bei falschem Umgang schnell in Brand geraten. Lesen und
befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen im Abschnitt „Sichere Verwendung des Produkts" in dieser
Bedienungsanleitung.
Schrauben Sie den Tankdeckel fest zu, nachdem Sie den Tank mit Kraftstoff befüllt haben, und stellen
Sie sicher, dass aus der Kraftstoffleitung, an den Dichtungen und im Bereich des Tankdekkels kein
Kraftstoff austritt. Sollten Sie feststellen, dass Kraftstoff austritt, stellen Sie sofort die Verwendung
des Produkts ein, und wenden Sie sich an Ihren Händler, um es reparieren zu lassen.
Eine Entzündung des Kraftstoffs kann zu Verbrennungen und Bränden führen.
VORSICHT
Im Kraftstofftank und in der Umgebungsluft herrschen unterschiedliche Drücke. Lösen Sie deshalb zum Betanken den
Tankdeckel zunächst nur leicht, um die Druckdifferenz auszugleichen.
Andernfalls kann es vorkommen, dass Kraftstoff herausspritzt.
HINWEIS
Gelagerter Kraftstoff altert. Mischen Sie nicht mehr Kraftstoff an, als Sie voraussichtlich innerhalb der nächsten dreißig (30) Tage
verbrauchen werden. Mischen Sie den Kraftstoff nicht direkt im Kraftstofftank.
1. Kraftstofftank 2. Ansatz des Einfüllstut-
zens
15
Bedienung des Motors
Bedienung de s Motors
Starten des Motors
Starten eines kalten Motors
(Stecken Sie den Zündkerzenstecker wieder auf, wenn das Pro-
dukt lange Zeit nicht benutzt wurde.)
Beim Starten kommt es darauf an, ob der Motor kalt oder warm
ist. Gehen Sie bei einem kalten Motor folgendermaßen vor:
1. Entfernen Sie die Schneidmesserabdeckung, und überprü-
fen Sie die Schneidmesser. Falls es Schäden aufweist, er-
setzen Sie es durch ein neues.
2. Legen Sie das Produkt flach auf den Boden, und sorgen Sie
durch Unterlegen eines Balkens oder eines ähnlichen Hilfs-
mittels dafür, dass die Messer weder den Boden noch ir-
gendein Hindernis berühren.
3. Vergewissern Sie sich, dass nirgendwo Kraftstoff austritt.
4. Schieben Sie den Zündschalter aus der Position „Stopp“.
5. Stellen Sie den Chokehebel auf die Position „Kaltstart“.
6. Betätigen Sie die Kraftstoffpumpe so oft (drücken und los-
lassen), bis sie Kraftstoff angesaugt hat.
7. Umfassen Sie, nachdem Sie die Sicherheit des Arbeitsbe-
reichs überprüft haben, den vorderen Handgriff fest mit der
linken Hand (siehe Abbildung), und ziehen Sie mehrmals am
Startergriff.
8. Falls Sie ein explosionsartiges Geräusch hören und der Mo-
tor sofort stillsteht, stellen Sie den Chokehebel auf „Run“
(Betrieb), und ziehen Sie wiederholt am Startergriff, um den
Motor zu starten.
9. Falls der Motor beim Ausführen von Schritt 7 (siehe oben)
sofort anspringt, stellen Sie den Chokehebel langsam wie-
der auf „Run“ (Betrieb).
10. Lassen Sie den Motor eine Weile im Leerlauf warmlaufen.
11. Lösen Sie die Gashebelsperre und betätigen Sie langsam
den Gashebel.
WARNUNG
Beachten Sie beim Starten des Motors die Sicherheitsanweisungen ab Seite 4 im Abschnitt „Sichere Verwendung
des Produkts", um eine einwandfreie Bedienung des Geräts sicherzustellen.
Wenn sich das Schneidmesser beim Starten bewegt, obwohl der Gashebel auf Leerlaufdrehzahl eingestellt ist, jus-
tieren Sie den Vergaser, bevor Sie das Produkt verwenden.
Das Schneidmesser setzt sich in Bewegung, sobald der Motor die Drehzahl erreicht, bei der die Kupplung einrückt.
Eine Nichtbefolgung der Sicherheitsregeln kann zu Unfällen, Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
HINWEIS
Ziehen Sie den Startergriff zuerst langsam und dann allmählich schneller heraus. Ziehen Sie das Starterseil höchstens auf 2/
3 seiner Länge heraus.
Lassen Sie den Startergriff beim Zurückschnellen nicht los.
1. Zündschalter
2. Gashebel
3. Gashebelsperre
1. Chokehebel
2. Kraftstoffpumpe
3. Kaltstart
4. Betrieb
1. Startergriff
16
Bedienung des Motors
Warmlaufen des Motors
1. Sobald der Motor läuft, lassen Sie ihn 2 bis 3 Minuten im
Leerlauf (niedrige Drehzahl) warmlaufen.
2. Das Warmlaufen des Motors sorgt für eine gleichmäßigere
Schmierung im Inneren. Lassen Sie den Motor vollständig
warmlaufen, insbesondere bei Kälte.
Starten eines warmen Motors
1. Schieben Sie den Zündschalter aus der Position „Stopp“.
2. Stellen Sie sicher, dass sich der Gashebel in der Leerlauf-
stellung befindet.
3. Stellen Sie sicher, dass sich der Chokehebel in der Position
„Run“ (Betrieb) befindet.
4. Sofern Kraftstoff im Tank vorhanden ist, ziehen Sie am Star-
tergriff, um den Motor zu starten.
5. Ist kein Kraftstoff in der Kraftstoffpumpe sichtbar, betätigen
Sie die Kraftstoffpumpe so oft (drücken und loslassen), bis
sie Kraftstoff angesaugt hat.
6. Überprüfen Sie die Sicherheit des Arbeitsbereichs, und zie-
hen Sie zum Starten des Motors am Startergriff.
Stoppen des Motors
1. Lassen Sie den Gashebel los und bringen Sie den Motor auf
Leerlaufdrehzahl (niedrige Drehzahl).
2. Stellen Sie den Zündschalter in die Position „Stopp".
3. Stoppen Sie den Motor im Notfall sofort mit Hilfe des Zünd-
schalters.
4. Falls der Motor dadurch nicht gestoppt wird, bringen Sie den
Chokehebel in die Position „Kaltstart". Der Motor wird „abge-
würgt" und dadurch angehalten (Choke-Stopp).
Lassen Sie den Zündschalter von Ihrem Händler überprüfen
und reparieren, bevor Sie das Produkt erneut verwenden,
wenn sich der Motor mit dem Stoppschalter nicht stoppen
lässt.
1. Zündschalter
2. Gashebel
3. Gashebelsperre
1. Chokehebel
2. Kraftstoffpumpe
3. Kaltstart
4. Betrieb
1. Zündschalter
2. Gashebel
3. Stop
17
Schneiden von Hecken und Sträuchern
Schneide n von Hecken und Sträuchern
Schwenkbetrieb
Der Anwender soll ohne Anstrengung und mühelos Hecken
schneiden und Bodendecker kürzen können. Zu diesem Zweck
kann der hintere Handgriff auf seiner Drehachse nach links und
rechts (C D) verstellt werden. Der Schneidbalken und damit die
Laufrichtung der Messer (A B) werden dadurch der Oberflä-
chenkontur der Hecke angepasst.
Der Drehwinkel kann in 45° - Schritten im 180° Bereich nach links
und rechts verstellt werden.
Verstellen des Handgriffs
1. Lösen Sie die Drehsperre in dem Sie den Drehsperreknopf
drücken.
2. Drehen Sie den Handgriff in die gewünschte Position (45°
oder 90° nach links oder rechts). Wenn diese Positionen er-
reicht sind, hören Sie jeweils ein leises Klicken.
3. Fassen Sie den Gashebel während Sie die Gashebelsperre
drücken, bis der Drehsperreknopf einrastet. Dann ist der hin-
tere Handgriff arretiert.
1. Messerbalken
2. Drehsperreknopf
3. Gashebel
4. Hinterer Griff
5. Gashebelsperre
WARNUNG
Denken Sie immer daran, den Motor auszuschalten, be-
vor Sie den Griff schwenken!
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen wird das Gerät
nicht ausreichend stabilisiert; dies kann zu schwerwiegen-
den Verletzungen führen.
Handgriffpostionen
45° nach links 90° nach links
45° nach rechts 90° nach rechts
18
Schneiden von Hecken und Sträuchern
Grundlagen / Heckenschneiden
Durch Betätigung des Gashebels bei gestartetem Motor er-
höht sich die Motordrehzahl, und das Schneidmesser setzt
sich in Bewegung. Stellen Sie die Motordrehzahl je nach Auf-
gabe ein (z. B. entsprechend der zu schneidenden Hecke/Ast-
stärke).
Achten Sie bei allen Schneidarbeiten darauf, dass das
Schneidmesser von Ihrem Körper wegweist. Stellen Sie si-
cher, dass das Schneidmesser nicht in Richtung Ihres Körpers
weist, und halten Sie stets ausreichend Abstand.
Bewegen Sie das Schneidmesser in waagerechter Richtung
hin und her, um die oberen Bereiche von Hecken oder Sträu-
chern zu schneiden. Sie erzielen saubere Schnittflächen, in-
dem Sie das Schneidmesser leicht nach unten gekippt am
Schnittgut entlangführen.
Führen Sie für saubere Schnittflächen an seitlichen Bereichen
das Schneidmesser von unten nach oben.
Drücken Sie das Schneidmesser nicht gegen Gegenstände
wie z. B. Bäume. Berücksichtigen Sie bei der Bedienung des
Gerätes die Bewegungsrichtung und Geschwindigkeit des
Schneidmessers.
HINWEIS
Dieses Gerät ist für das Schneiden von Sträuchern und Hecken mit Zweigen von max. 6 mm Durchmesser ausgelegt.
Führen Sie alle Schneidarbeiten bei Vollgas durch. Wenn Sie mit geringeren Geschwindigkeiten als Vollgas arbeiten, schleift
möglicherweise die Kupplung; dies kann zu einer Beschädigung der Kupplung führen. Lassen Sie den Motor nicht mit Vollgas
laufen, wenn Sie keine Schneidarbeiten durchführen.
1. Gashebel
2. Hohe Drehzahl
3. Leerlauf
19
Wartung und Pflege
Wartung un d Pflege
Wartungsrichtlinien
Wartung und Pflege
Reinigen des Luftfilters
1. Schließen Sie den Choke. Lösen Sie den Verschlussknopf
der Luftfilterabdeckung, und entfernen Sie diese zusammen
mit dem Luftfilter.
2. Reinigen Sie den Filter durch vorsichtiges Abbürsten oder
verwenden Sie ein nicht brennbares Lösungsmittel, falls er-
forderlich. Lassen Sie den Filter vollständig trocknen, bevor
Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen.
3. Bauen Sie nun den Luftfilter wieder ein, und montieren Sie
die Abdeckung.
Reinigung des Kraftstofffilters
1. Ziehen Sie den Kraftstofffilter mit einem Stück Stahldraht
o. Ä. durch die Tanköffnung heraus.
2. Reinigen Sie den Filter mit einem geeigneten Reinigungs-
mittel oder tauschen Sie ihn aus, falls erforderlich.
3. Setzen Sie den Filter wieder ein.
Komponente Wartung Seite Vor der Verwendung Monatlich
Luftfilter Reinigen/ersetzen 19
Kraftstofffilter Überprüfen/reinigen/ersetzen 19
Zündkerze Überprüfen/reinigen/justieren/ersetzen 21
Vergaser Justieren/Ersetzen und justieren 20
Kühlsystem Überprüfen/reinigen 20
Schalldämpfer Überprüfen/festziehen/reinigen 20
Messerantrieb Schmieren 22 (15 - 20 Std.)
Starter Überprüfen 23
Messer Überprüfen/reinigen/schmieren 21
Kraftstoffsystem Überprüfen 21
Schrauben, Bolzen und Muttern Überprüfen/festziehen/ersetzen -
WICHTIG
Angegeben sind die maximalen Zeitabstände. Die Häufigkeit der erforderlichen Wartungsarbeiten richtet sich nach der tatsäch-
lichen Beanspruchung und Ihrer Erfahrung. Daten der monatlich bzw. jährlich durchgeführten Inspektionen aufzeichnen!
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen bitte an Ihren Händler.
1. Luftfilter
2. Luftfilterabdeckung
3. Verschlussknopf Luftfil-
terabdeckung
HINWEIS
Ersetzen Sie den Filter, wenn er stark verschmutzt oder be-
schädigt ist.
Stellen Sie sicher, dass der Filter vollständig getrocknet ist,
bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen.
1. Kraftstofffilter
20
Wartung und Pflege
Justieren des Vergasers
Jedes Gerät wird werkseitig einem Probelauf unterzogen, bei
dem der Vergaser auf optimale Leistung eingestellt wird.
Reinigen/wechseln Sie vor der Vergaserjustierung Sie den Luft-
filter, starten Sie den Motor, und lassen Sie ihn einige Minuten
warmlaufen.
1. Einstellen der Leerlaufanschlagschraube.
Starten Sie den Motor, und drehen Sie die
Leerlaufanschlagschraube (T) im Uhrzeigersinn, bis sich
das Schneidmesser in Bewegung setzt. Anschließend die
Schraube (T) solange gegen den Uhrzeigersinn zurückdre-
hen, bis das Schneidmesser wieder stehen bleibt. Drehen
Sie danach die Schraube eine weitere 1/2 Umdrehung her-
aus (gegen den Uhrzeigersinn).
2. Geben Sie 2 bis 3 Sekunden Vollgas, um überschüssigen
Kraftstoff aus dem Vergaser zu entfernen, und kehren Sie
dann in den Leerlauf zurück. Geben Sie erneut Vollgas, um
den gleichmäßigen Drehzahlanstieg aus dem Leerlauf auf
Höchstdrehzahl zu prüfen.
Kühlsystem
1. Entfernen Sie Schmutz und Rückstände von Zylinderrippen.
2. Entfernen Sie Ablagerungen an der Luftzufuhröffnung.
Reinigen des Schalldämpfers
Kohlenstoffablagerungen im Schalldämpfer verringern die
Motorleistung und führen zu Überhitzung. Das Funkenschutz-
sieb muss regelmäßig geprüft werden. Ablagerungen vom
WARNUNG
Nach erfolgter Vergaserjustierung darf sich das Schneidmesser im Leerlauf nicht bewegen; ansonsten besteht die Ge-
fahr schwerer Verletzungen.
VORSICHT
Die Leerlaufanschlagschraube (T) muss so justiert sein, dass sich das Schneidmesser beim Starten nicht bewegt. Wen-
den Sie sich bei Problemen mit dem Vergaser bitte an Ihren Händler.
T: Leerlaufanschlagschraube
1. Zylinderrippen 2. Luftzufuhröffnung
WARNUNG
Betreiben Sie das Gerät nie bei defektem oder fehlen-
dem Schalldämpfer oder Funkenschutz. Ein Betreiben
des Geräts mit defektem oder fehlendem Funkenschutz
stellt eine Brandgefahr dar, auch können Sie Gehör-
schäden davontragen.
21
Wartung und Pflege
Schalldämpfer entfernen.
Überprüfen des Kraftstoffsystems
Führen Sie vor jeder Verwendung eine Überprüfung durch.
Vergewissern Sie sich nach jeder Betankung, dass kein Kraft-
stoff an den Leitungen, Dichtungen oder am Kraftstofftankdec-
kel austritt.
Wenn Kraftstoff oder Kraftstoffdämpfe austreten besteht
Brandgefahr. Schalten Sie das Gerät in diesem Fall sofort aus,
und lassen Sie es von Ihrem Händler überprüfen bzw. austau-
schen.
Überprüfen der Zündkerze
Prüfen Sie den Elektrodenabstand. Der korrekte Abstand be-
trägt 0,6 bis 0,7 mm.
Prüfen Sie die Elektrode auf Verschleiß.
Prüfen Sie den Isolierkörper auf Öl- oder andere Ablagerun-
gen.
Ersetzen Sie die Zündkerze ggf. durch eine neue, und ziehen
Sie sie mit 15 N•m - 17 N•m (150 kgf•cm - 170 kgf•cm) fest.
Pflege der Schneidmesser
Schneidmesser schmieren (alle 4 Betriebsstunden)
Geben Sie einige Tropfen Öl auf die Schraubenschlitze an der
Unterseite der Schneidmesser.
Schneidmesser reinigen (nach jeder Verwendung des
Geräts)
Entfernen Sie Harzrückstände an den Messern mit einem Ge-
misch (Verhältnis 50:50) aus Kerosin (Paraffin) und Maschinenöl.
WICHTIG
Die Schalldämpferabdeckung nicht ausbauen. Fragen Sie bei
Bedarf bitte Ihren Händler um Rat.
1. Kraftstofftankdeckel
a: 0,6 - 0,7 mm
VORSICHT
Zum Schutz der Hände vor den scharfen Schneidmessern stets Schutzhandschuhe tragen.
Eine Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.
1. Schraubenschlitze
22
Wartung und Pflege
Messerabstand einstellen (je nach Bedarf)
Die Gegenmuttern mit einem T-Schlüssel eine halbe Umdrehung
aufdrehen.
Schneidmesserbolzen mit einem 10 mm-Gabelschlüssel festzie-
hen.
Die Schrauben 1/4 - 1/2 Umdrehung lösen
Bolzen mit dem Gabelschlüssel in dieser Position halten und Ge-
genmuttern festziehen.
Wenn der Bolzen richtig eingestellt ist, müsste zwischen den
Messern und den flachen Unterlegscheiben ein Abstand von
0,25 - 0,50 mm bestehen, und die flache Unterlegscheibe unter
jedem Bolzenkopf müsste sich frei drehen.
Schmieren des Getriebegehäuses
1. Wischen Sie den Schmiernippel ab.
2. Halten Sie das Gerät gut fest und schmieren Sie den
Schmiernippel vorsichtig. Schmiermittel nicht mit Druck auf-
bringen! Bei zu hohem Druck dringt das Schmiermittel durch
die Dichtungen und führt zu einer Beschädigung des Geräts.
Schmieren Sie mit 1 - 2 Fettstößen alle 15 -
20 Betriebsstunden.
1. Gegenmutter
2. Schraube
3. 1/4 - 1/2 Umdrehung lö-
sen
4. Unterlegscheibe
1. Schmiernippel
HINWEIS
Verwenden Sie ein hochwertiges Lithium-Mehrzweckfett.
23
Wartung und Pflege
Fehlerbehebung
Problem Diagnose Ursache Lösung
Der Motor lässt
sich nicht starten.
Im Kraftstofftank ist kein Kraftstoff
Der Stoppschalter befindet sich in der
Position „Stopp"
Es wurde zu viel Kraftstoff angesaugt
Elektrischer Defekt
Vergaser defekt oder innerlich ver-
klebt
Interner Defekt des Motors.
Kraftstoffversorgung
Auf „Start" stellen
Motor nach Wartung starten
Händler um Rat fragen
Händler um Rat fragen
Händler um Rat fragen
Motor lässt sich
schwer starten,
Drehzahl schwankt
Kraftstoff tritt in das Über-
laufrohr ein
Kraftstoffalterung
Vergaserstörung
Kraftstoff durch neuen erset-
zen
Händler um Rat fragen
In das Überlaufrohr tritt
kein Kraftstoff ein.
Kraftstofffilter ist verstopft
Kraftstoffsystem ist verstopft
Innere Vergaserteile sind verklebt
Reinigen oder ersetzen
Händler um Rat fragen
Händler um Rat fragen
Die Zündkerze ist ver-
schmutzt oder feucht.
Kraftstoffalterung
Falscher Elektrodenabstand
Kohlenstoffablagerungen
Elektrischer Defekt
Ersetzen
Ersetzen
Ersetzen
Händler um Rat fragen
Motor springt an,
Drehzahl lässt sich
jedoch nicht er-
hen.
Verschmutzter Luftfilter
Verschmutzter Kraftstofffilter
Verstopfte Kraftstoffleitung
Falsch justierter Vergaser.
Verstopfte Auspuff- oder Schalldämp-
feröffnung
Reinigen oder ersetzen
Reinigen oder ersetzen
Händler um Rat fragen
Justieren
Reinigen
Der Motor geht aus Falsch justierter Vergaser.
Elektrischer Defekt
Justieren
Händler um Rat fragen
Der Motor lässt
sich nicht aus-
schalten
Fehlfunktion Stoppschalter NOT-AUS durchführen und
Händler um Rat fragen
Die Schneidmes-
ser bewegen sich,
wenn Motor im
Leerlauf ist
Falsch justierter Vergaser.
Beschädigte Kupplungsfeder
Justieren
Händler um Rat fragen
Die Schneidmes-
ser werden stumpf
Abgenutzte Schneidmesser
Zu großer Abstand zwischen Ober-
und Untermesser
Kupplung schleift
Händler um Rat fragen
Händler um Rat fragen
Händler um Rat fragen
Für Überprüfung und Wartung sind entsprechende Fachkenntnisse erforderlich. Wenn Sie das Produkt nicht selbst überprü-
fen, warten oder instand setzen können, wenden Sie sich an Ihren Händler. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen.
Bei Problemen oder Störungen, die nicht in der obigen Tabelle genannt werden, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Verbrauchsprodukte, die für das Gerät zugelassen sind. Die Verwendung von
Teilen anderer Hersteller oder nicht zugelassener Produkte kann zu Fehlfunktionen führen.
HINWEIS
Soft-Startergriff (siehe Seite 2)
Wenn sich der Startergriff nicht leicht betätigen lässt, weist dies auf ein Problem im Motor hin.
Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler.
Bei unsachgemäßer Demontage drohen Verletzungen.
24
LAGERUNG
LAGERUNG
Langfristige Lagerung (30 Tage und länger)
1. Entleeren Sie den Kraftstofftank vollständig im Freien, wobei
sich keine feuergefährlichen Gegenstände in der Nähe be-
finden dürfen. Lassen Sie Kraftstoff niemals in geschlosse-
nen Räumen ab.
2. Stellen Sie den Zündschalter in die Position „Stopp“.
3. Wischen Sie Schmierfett, Öl, Staub und andere Ablagerun-
gen außen am Trimmer ab.
4. Führen Sie die regelmäßigen Überprüfungen durch, die in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
5. Vergewissern Sie sich, dass Schrauben und Muttern fest an-
gezogen sind. Ziehen Sie lose Schrauben und Muttern fest.
6. Entfernen Sie die Zündkerze, und füllen Sie die erforderliche
Menge (ca. 10 mL) frisches Zweitaktmotoröl durch die Zünd-
kerzenöffnung in den Zylinder ein.
7. Bauen Sie die Zündkerze ein. (schließen Sie den Zündker-
zenstecker nicht an.)
8. Schmieren Sie die Schneidmesser mit genügend Öl, um die
Bildung von Rost zu verhindern.
9. Lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen und trocknen.
Versehen Sie die Schneidmesser anschließend mit der
Schneidmesserabdeckung, und hüllen Sie den Motorbe-
reich zur Lagerung in eine Plastiktüte o. Ä.
10. Lagern Sie das Gerät trocken, staubfrei und für Kinder bzw.
unbefugte Personen unzugänglich.
WARNUNG
Lagern Sie das Gerät nicht in verschlossenen Räumen, aus denen Kraftstoffverdunstungen nicht entwei-
chen können, und nicht in der Nähe von Flammen oder Funken.
Brandgefahr.
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn Sie das Produkt lange Zeit lagern möchten (30 Tage und länger):
A. Entfernen Sie den Kraftstoff aus der Kraftstoffpumpe,
indem Sie sie mehrmals drücken und wieder loslassen.
B. Starten Sie den Motor, und lassen Sie ihn mit Leerlauf-
drehzahl laufen, bis er von selbst ausgeht.
1. Zündschalter
2. Gashebel
3. Stop
A. Legen Sie ein sauberes Tuch über die Zündkerzenöff-
nung.
B. Ziehen Sie zwei- bis dreimal am Startergriff, um das Mo-
toröl im Zylinder zu verteilen.
25
Entsorgungshinweise
Entsorgungshinweise
Entsorgen Sie Altöl unter Einhaltung der gesetzlichen Vor-
schriften Ihres Landes.
Auf den größeren Kunststoffteilen des Produkts befindet sich
jeweils eine Kennzeichnung (Code) des Werkstoffs. Diese Co-
des beziehen sich auf die folgenden Werkstoffe; entsorgen
Sie diese Kunststoffteile unter Einhaltung der gesetzlichen
Vorschriften Ihres Landes.
Wenn Sie Fragen zur korrekten Entsorgung von Altöl oder
Kunststoffteilen haben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fach-
händler in Verbindung.
Kennzeichnung Werkstoff
>PA6-GF< Nylon 6 - Glasfaser
>PP-GF< Polypropylen - Glasfaser
>PE-HD< Polyethylen
26
Technische Daten
Technische Daten
Änderungen der technischen Daten vorbehalten.
DH165ST DH185ST
Außenabmessungen: Länge x Breite x Höhe mm 1172 × 272 × 207 1277 × 272 × 207
Gewicht:
Gerät mit vorgeschriebener Schneidvorrichtung, leerer
Tank
kg 5,1 5,3
Gerät mit vorgeschriebener Schneidvorrichtung, voller
Tank
kg 5,4 5,6
Fassungsvermögen: Kraftstofftank cm³ 390
Kraftstoff: Bleifreies Normalbenzin. Verwenden Sie bleifreies
Benzin mit mindestens 89 Oktan. Verwenden Sie kei-
nen Kraftstoff mit Methylalkohol oder mehr als 10 %
Ethylalkohol.
Öl Motoröl für luftgekühlte Zweitaktmotoren. ISO-L-
EGD-Norm (ISO 13738), JASO FC/FD und von
shindaiwa empfohlenes Öl.
Mischverhältnis 50: 1 (2 %)
Schneidvorrichtung:
Typ Gegenläufiges, doppelseitiges Messer
Schneidlänge mm 639 744
Zahnteilung mm 35
Höhe mm 21
Untersetzungsverhältnis und Schmierung: Untersetzung 5,75; hochwertiges Lithium-Schmier-
mittel
Motor:
Typ Luftgekühlter Zweitakt-Einzylindermotor
Vergaser Membrantyp
Zündung / Magnetinduktor Schwungmagnetzünder: CDI-System
Zündkerze NGK BPMR8Y
Anlasser Reversierstarter
Kraftübertragung Automatische Fliehkraftkupplung
Hubraum cm³ 21,2
Maximale Motorleistung (ISO 8893) kW 0,6
Kraftstoffverbrauch bei maximaler Motorleistung l/h 0,40
Empfohlene maximale Motordrehzahl (mit angebrachter
Standardschneidvorrichtung)
min
-1
10300
Empfohlene Leerlaufdrehzahl min
-1
3300
Schwingungspegel: (ISO 22867) a
hv, eq
Vorderer Griff / hinterer Griff m/s² 3,6 / 4,8 3,9 / 4,8
Unsicherheit: K m/s² 5,0 5,0
Schalldruckpegel: (ISO 22868) L
pAd
(= L
pAeq
+ K
pA
) dB(A) 98,8 98,6
Unsicherheit: K
pA
dB(A) 2,5 2,5
Schallleistungspegel: (ISO 22868) L
WAd
(= L
WARa
+
K
WA
)
dB(A) 106,6 106,3
Unsicherheit: K
WA
dB(A) 2,5 2,5
27
Konformitätserklärung
Konformitätser klärung
Der unterzeichnete Hersteller:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPAN
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
erstellt.
erklärt, dass das nachstehend spezifizierte neue Gerät:
TRAGBARE MOTORHECKENSCHERE
Marke: Shindaiwa
Typ: DH165ST
DH185ST
montiert durch:
ECHO MACHINERY (SHENZHEN) CO., LTD
53 Block, Bantian Industrial Area, Baoan District, Shenzhen City, Guang Dong, 518126, P.R.C
Folgendem entspricht:
* Anforderungen der Richtlinie 2006/42/EG (Verwendung der harmonisierten Norm EN ISO 10517: 2019)
* Anforderungen der Richtlinie 2014/30/EU (Verwendung der harmonisierten Norm EN ISO 14982: 2009)
* Anforderungen der Richtlinie 2011/65/EU (Verwendung der harmonisierten Norm EN 50581: 2012)
* Anforderungen der Richtlinie 2000/14/EG
Konformitätsbewertungsverfahren nach ANHANG V
DH165ST DH185ST
Gemessener Schallleistungspegel dB(A) 104 104
Garantierter Schallleistungspegel dB(A) 107 107
DH165ST_DH185ST Seriennummer 38001001 bis 38100000
DH165ST Seriennummer U21438001001 bis U21438100000
DH185ST Seriennummer U21638001001 bis U21638100000
Tokio, 5. Februar 2021
YAMABIKO CORPORATION
Der Dokumentenbevollmächtigte in Europa, welcher autori-
siert ist, die technischen Daten zusammenzustellen.
Unternehmen: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Adresse: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen,
Niederlande
Hisashi Kobayashi Herr Richard Glaser
Hauptabteilungsleiter
Abteilung Qualitätssicherung
X771224-1100
2021
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPAN
TELEFON: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
1Copertina
ITALIANO
(Istruzioni originali)
MANUALE PER L'OPERATORE
TAGLIASIEPI
DH165ST
DH185ST
AVVERTENZA
LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER
LAVORARE IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA.
LA MANCATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI POTREBBE
PROVOCARE LESIONI GRAVI.
2
Informazioni importanti
2Informazi oni importanti
Si raccomanda di leggere il manuale per l'operatore prima di utilizzare questo prodotto.
Funzione di questo prodotto
I tagliasiepi shindaiwa sono attrezzi a benzina leggeri e a elevate prestazioni per il taglio di siepi e arbusti.
Non usare questa macchina per fini diversi da quelli sopra menzionati.
Utenti del prodotto
Prima di utilizzare questo prodotto leggere attentamente e assimilare il contenuto del manuale per l'operatore.
Non utilizzare questo prodotto senza aver prima letto attentamente il manuale per l'operatore, non utilizzare il prodotto
in condizioni debilitate a causa di raffreddore o stanchezza o in condizioni fisiche e psicologiche non ottimali; inoltre
vietare l'uso ai bambini.
Tenere presente che l'operatore o l'utente è responsabile di eventuali rischi o incidenti provocati ad altre persone o alle
proprietà altrui.
Informazioni sul manuale per l'operatore
Questo manuale contiene informazioni necessarie per il funzionamento e la manutenzione del prodotto. Si raccomanda
di leggerlo attentamente e di assimilarne il contenuto.
Tenere sempre il manuale in un posto facilmente accessibile.
Se il manuale viene smarrito o danneggiato e non può essere consultato, acquistarne uno nuovo presso il rivenditore
Shindaiwa.
Le unità di misura utilizzate in questo manuale sono espresse in conformità al sistema internazionale. Le cifre riportate
tra parentesi sono valori di riferimento e in alcuni casi ci potrebbero essere lievi errori di conversione.
Prestito o cessione del prodotto
In caso di prestito o cessione del prodotto descritto in questo manuale, consegnare alla persona che lo riceve in prestito
e che dovrà utilizzarlo anche il manuale per l'operatore. Anche in caso di cessione, consegnare il prodotto insieme al
manuale per l'operatore.
Richieste
Per ricevere ulteriori informazioni sul prodotto, per l'acquisto di articoli di consumo, per riparazioni e altre eventuali ri-
chieste, contattare il proprio rivenditore Shindaiwa.
Avvisi
Il contenuto di questo manuale può essere modificato senza preavviso per renderlo conforme a eventuali aggiorna-
menti del prodotto. Alcune illustrazioni potrebbero essere diverse dal prodotto per rendere le spiegazioni più chiare.
Consultare il proprio rivenditore Shindaiwa per ulteriori chiarimenti.
Funzioni di questo modello: Sure Start
Sure Start genera una potenza sufficiente a ruotare l'albero motore alla velocità necessaria per accendere il motore,
quasi senza contraccolpi. Sure Start rende l'accensione del motore eccezionalmente facile.
Produttore
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 GIAPPONE
Rappresentante autorizzato in Europa:
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Paesi Bassi
3
Contenuto
Per un uso sicuro del prodotto............................................................................................ 4
Messaggi di avviso ........................................................................................................ 4
Altri indicatori .................................................................................................................4
Simboli........................................................................................................................... 4
Posizione in cui è applicata la decalcomania ................................................................ 5
Gestione del carburante ................................................................................................ 6
Gestione del motore ...................................................................................................... 7
Gestione del prodotto .................................................................................................... 8
Contenuto della confezione .............................................................................................. 12
Descrizione ....................................................................................................................... 13
Prima di iniziare ................................................................................................................14
Preparazione del carburante ....................................................................................... 14
Funzionamento del motore ............................................................................................... 15
Avviamento del motore................................................................................................ 15
Arresto del motore ....................................................................................................... 16
Taglio di siepi e arbusti ..................................................................................................... 17
Funzione di rotazione .................................................................................................. 17
Funzionamento base del tagliasiepi ............................................................................ 18
Manutenzione e cura ........................................................................................................ 19
Guida alla manutenzione............................................................................................. 19
Manutenzione e cura ................................................................................................... 19
Rimessaggio .....................................................................................................................24
Rimessaggio per un lungo periodo (oltre 30 giorni)..................................................... 24
Procedura di smaltimento ................................................................................................. 25
Caratteristiche tecniche .................................................................................................... 26
Dichiarazione di conformità .............................................................................................. 27
4
Per un uso sicuro del prodotto
Per un uso sicuro d el prodotto
Leggere questa sezione prima di utilizzare il prodotto.
Le precauzioni descritte in questa sezione contengono importanti informazioni per la sicurezza. Si raccomanda di se-
guirle scrupolosamente.
Leggere anche le precauzioni presenti all'interno del manuale.
Il testo seguito da un contrassegno [a forma di rombo] descrive le potenziali conseguenze che si potrebbero verificare in caso di
mancata osservanza delle precauzioni.
Messaggi di avviso
Situazioni in cui c'è il rischio di causare lesioni fisiche all'utente e ad altre persone sono indicate in questo manuale e sul prodotto,
con le seguenti avvertenze. Leggerle e osservarle sempre per lavorare in condizioni di massima sicurezza.
Altri indicatori
Oltre alle avvertenze, questo manuale utilizza i seguenti simboli esplicativi:
Simboli
In questo manuale e sul prodotto sono riportati alcuni simboli esplicativi. Accertarsi di aver ben compreso il significato di tutti i sim-
boli.
PERICOLO AVVERTENZA ATTENZIONE
Questo simbolo accompagnato dalla
parola "PERICOLO" richiama l'atten-
zione su un'azione o una condizione
che potrebbe causare infortuni gravi o
la morte di utenti o di persone presen-
ti.
Questo simbolo accompagnato dalla
parola "AVVERTENZA" richiama
l'attenzione su un'azione o una condi-
zione che potrebbe causare lesioni
gravi o la morte di utenti o di persone
presenti.
"ATTENZIONE" indica una situazio-
ne potenzialmente pericolosa che, se
non evitata, potrebbe causare lesioni
minori o moderate.
Il cerchietto barrato sta
ad indicare che quanto
è illustrato è proibito.
NOTA IMPORTANTE
Il messaggio qui riportato fornisce
consigli per l'uso, la cura e la manu-
tenzione del prodotto.
Il testo incorniciato, caratterizzato
dalla parola "IMPORTANTE", contie-
ne informazioni importanti riguardo
l'uso, il controllo, la manutenzione e il
rimessaggio del prodotto descritto in
questo manuale.
Forma del simbolo Descrizione / applicazione del
simbolo
Forma del simbolo Descrizione / applicazione del
simbolo
Leggere attentamente il ma-
nuale per l'operatore
Miscela di benzina e olio
Indossare protezioni per oc-
chi, orecchie e testa
Bulbo di spurgo (adescamen-
to)
Protezione/allarme Taglio delle dita
Arresto di emergenza
Regolazione carburatore -
Folle
5
Per un uso sicuro del prodotto
Posizione in cui è applicata la decalcomania
La decalcomania riportata sotto è stata applicata sui prodotti descritti in questo manuale. Prima di utilizzare il prodotto accertarsi
di aver compreso quanto riportato sulla decalcomania.
Se la decalcomania diventa illeggibile a causa dell'usura, si strappa o si stacca e si perde, acquistarne una di ricambio presso
il rivenditore e fissarla nel punto illustrato nella figura in basso. Accertarsi che la decalcomania sia sempre leggibile.
Non utilizzare il prodotto in
luoghi dove c'è scarsa ventila-
zione
Controllo valvola dell'aria Po-
sizione "Avviamento a freddo"
(Valvola dell'aria chiusa)
Attenzione al fuoco
Controllo valvola dell'aria Po-
sizione "In funzione" (Valvola
dell'aria aperta)
Attenzione alle scosse elettri-
che
Prestare attenzione nelle aree
ad alta temperatura
Livello di potenza acustica ga-
rantito
Avvio del motore
Forma del simbolo Descrizione / applicazione del
simbolo
Forma del simbolo Descrizione / applicazione del
simbolo
1. Decalcomania (Codice ricambio X505-002030)
2. Decalcomania (Codice ricambio X505-002310)
6
Per un uso sicuro del prodotto
Gestione del carburante
PERICOLO
Rifornire il prodotto di carburante sempre in un'area lontana dal fuoco
Il carburante è altamente infiammabile e può causare incendi se usato senza le dovute precauzioni. Prestare estrema
attenzione durante la preparazione della miscela, il rimessaggio o il rifornimento per evitare lesioni gravi. Osservare le
seguenti istruzioni.
Non fumare o accendere fiamme durante il rifornimento.
Non effettuare il rifornimento quando il motore è caldo o acceso.
In questi casi il carburante potrebbe incendiarsi e causare ustioni.
Contenitore e luogo per il rifornimento
Utilizzare un contenitore di carburante approvato.
I serbatoi/contenitori di carburante possono essere sot-
to pressione. Allentare sempre il tappo del carburante
lentamente per compensare la pressione.
NON riempire mai il serbatoio del carburante in ambienti
chiusi. Riempire SEMPRE i serbatoi del carburante
all'aperto e su terreno sgombro.
Perdite di carburante possono causare incendi
Osservare le seguenti precauzioni durante il rifornimento:
Non riempire mai il serbatoio del carburante fino all'im-
boccatura. Mantenere il carburante entro il livello pre-
scritto (fino al livello del serbatoio).
Pulire il carburante traboccato o versato.
Serrare bene il tappo del serbatoio del carburante dopo
il rifornimento.
Il carburante versato può causare incendi o scottature se in-
fiammato.
1. Serbatoio del carburante
2. Livello
Non avviare il motore nell'area nella quale è stato ri-
fornito il serbatoio carburante
Non avviare il motore nell'area in cui è stato rifornito il
serbatoio. Prima di avviare il motore, spostarsi almeno
a 3 m dall'area in cui è stato rifornito il serbatoio.
Durante il rifornimento potrebbero
verificarsi perdite di carburante
che potrebbero provocare incendi.
Le perdite di carburante causa-
no incendi
Dopo il rifornimento, controllare
sempre che non ci siano perdite
o fuoriuscite dal condotto del carburante, dal gommino
dell'impianto di alimentazione o intorno al tappo del ser-
batoio.
In caso di perdite o fuoriuscite di carburante, smettere
immediatamente di usare il prodotto e contattare il ri-
venditore per la riparazione.
Qualsiasi perdita di carburante può causare incendi.
7
Per un uso sicuro del prodotto
Gestione del motore
AVVERTENZA
Avviamento del motore
Prestare particolare attenzione alle seguenti precauzioni
quando si avvia il motore:
Accertarsi sempre che tutte le impugnature e le prote-
zioni siano installate
Controllare che non ci siano dadi o bulloni allentati.
Controllare che non vi siano perdite di carburante
Controllare che le lame non siano danneggiate o ecces-
sivamente usurate. Se il prodotto evidenzia condizioni
anormali, non utilizzarlo.
Collocare il prodotto su una superficie piana e ben ven-
tilata.
Lasciare sufficiente spazio intorno al prodotto e non
permettere a persone o animali di avvicinarsi
Rimuovere eventuali ostruzioni
Accertarsi che le lame non siano a contatto con il terre-
no o con altri ostacoli
Avviare il motore con la leva del gas in folle
Mantenere il prodotto fermo a terra durante l'avvio del
motore
Non avviare il motore tenendo il prodotto sollevato
La mancata osservanza di queste precauzioni può provoca-
re incidenti, lesioni o perfino la morte.
Una volta avviato il motore, verificare che non ci sia-
no vibrazioni e rumori anomali
Una volta avviato il motore, verificare che non ci siano
vibrazioni o rumori anomali. Non utilizzare il prodotto se
ci sono vibrazioni o rumori anomali. Contattare il riven-
ditore per la riparazione.
Incidenti che provocano la caduta o la rottura di parti posso-
no causare ferite o lesioni gravi.
Non toccare i componenti ad alta temperatura o ad
alta tensione mentre il prodotto è in moto
Non toccare i seguenti componenti ad alta temperatura o
ad alta tensione mentre il prodotto è in moto o è stato ap-
pena spento.
Marmitta, candela, carter ingranaggi e altri
componenti ad alta temperatura
Il contatto con componenti ad alta temperatu-
ra potrebbe causare ustioni.
Candela, cavo candela e altri compo-
nenti ad alta tensione
Il contatto con componenti ad alta tensione
mentre il prodotto è in moto potrebbe cau-
sare scosse elettriche.
Dare assoluta priorità alla sicurezza in caso di incen-
dio o fumo
In caso di fuoriuscita di fiamme dal motore o di fumo da
qualsiasi area diversa dallo sfiato della marmitta, allon-
tanarsi dal prodotto per evitare lesioni gravi.
Utilizzare una pala per lanciare sabbia o al-
tro materiale simile sul fuoco per evitarne
l'espansione o spegnerlo con un estintore.
Evitare di farsi prendere dal panico per non al-
largare l'incendio o aumentare i danni.
I gas di scarico sono tossici
I gas di scarico provenienti dal motore contengono gas
tossici. Non utilizzare il prodotto in ambienti chiusi,
all'interno di una serra ricoperta di plastica o in ambien-
ti scarsamente ventilati.
I gas di scarico possono provocare avvelenamento.
Durante il controllo o la manutenzione del prodotto
spegnere il motore
Osservare le seguenti precauzioni durante il controllo e la
manutenzione del prodotto dopo l'uso:
Spegnere il motore ed eseguire il controllo o la manu-
tenzione del prodotto solo dopo che il motore si è raf-
freddato.
Interventi a motore caldo potrebbero causare ustioni.
Prima di eseguire il controllo e la manutenzione rimuo-
vere il cappuccio della candela.
Un'avvio imprevisto del prodotto potrebbe causare un inci-
dente.
Controllo della candela
Osservare le seguenti precauzioni durante il controllo del-
la candela.
Se i terminali degli elettrodi sono usurati o se le parti in
ceramica presentano spaccature, sostituirli con compo-
nenti nuovi.
Il test di scintillamento (per verificare se la candela ge-
nera scintille) deve essere eseguito dal rivenditore.
Il test di scintillamento non deve essere eseguito in
prossimità del foro della candela.
l test di scintillamento non deve essere eseguito vicino
a perdite di carburante o gas infiammabili.
Non toccare le parti me-
talliche della candela
La candela può generare
fiamme o scosse elettri-
che.
8
Per un uso sicuro del prodotto
Gestione del prodotto
Precauzioni generali
Precauzioni per l'uso
AVVERTENZA
Manuale per l'operatore
Per un corretto funzionamento del pro-
dotto, prima di utilizzarlo leggere attenta-
mente il manuale per l'operatore.
La mancata osservanza di queste precau-
zioni potrebbe causare un incidente o lesio-
ni gravi.
Non utilizzare il prodotto per eseguire lavori diversi
da quelli per cui è stato progettato
Non utilizzare il prodotto per eseguire lavori diversi da
quelli descritti nel manuale dell'operatore.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incidente o lesioni gravi.
Non modificare il prodotto
Non modificare il prodotto.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incidente o lesioni gravi. Qualsiasi guasto cau-
sato da modifiche apportate al prodotto non sarà coperta
dalla garanzia del produttore.
Non utilizzare il prodotto senza aver effettuato prima
il controllo e la manutenzione
Non utilizzare il prodotto senza aver effettuato prima il
controllo e la manutenzione. Accertarsi sempre che il
controllo e la manutenzione vengano eseguiti a scaden-
ze regolari.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incidente o lesioni gravi.
Prestito o cessione del prodotto
In caso di prestito del prodotto, consegnare alla perso-
na che lo riceve anche il manuale dell'operatore.
Anche in caso di cessione, consegnare il prodotto insie-
me al manuale per l'operatore.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incidente o lesioni gravi.
Essere pronti in caso di lesioni
Nell'improbabile evento di incidente o lesioni è consiglia-
bile essere preparati.
Cassetta di pronto soccorso
Asciugamani e fazzoletti (per fermare eventuali emorra-
gie)
Fischietto o telefono cellulare (per chiedere aiuto)
Se non si è in grado di effettuare un primo soccorso o chie-
dere aiuto, le lesioni potrebbero peggiorare.
PERICOLO
Avviamento del motore
Non provare mai ad accendere il motore posizionandosi
sul lato della lama.
Un improvviso movimento delle lame potrebbe provocare le-
sioni fisiche.
Non rimuovere l'estensione smussata
Non utilizzare il prodotto senza l'estensione smussata.
Se è necessario rimuoverla per scopi manutentivi, con-
sultare il proprio concessionario.
La mancata osservanza delle istruzioni potrebbe comporta-
re lesioni gravi.
Arrestare sempre il motore quando le lame si incep-
pano.
Non cercare di rimuovere l'oggetto che ha provocato
l'inceppamento delle lame con il motore acceso.
Eliminato l'inceppamento, le lame potrebbero riprendere im-
provvisamente a muoversi causando lesioni fisiche.
9
Per un uso sicuro del prodotto
AVVERTENZA
Utenti del prodotto
Il prodotto non deve essere utilizzato da:
persone stanche
persone che hanno assunto bevande alcoliche
persone sotto trattamento farmacologico
persone in stato di gravidanza
persone in condizioni fisiche
precarie
persone che non hanno letto il
manuale dell'utente
bambini
La mancata osservanza di queste
istruzioni potrebbe provocare inci-
denti.
Il sistema di accensione di questo prodotto genera cam-
pi elettromagnetici durante il funzionamento. I campi
magnetici possono causare interferenze con pacema-
ker o il malfunzionamento di questi ultimi. Per ridurre i
rischi per la salute, consigliamo ai portatori di pacema-
ker di consultare il proprio medico e il produttore del pa-
cemaker prima di utilizzare questo prodotto.
Area di lavoro e funzionamento
Non utilizzare il prodotto su terreni instabili, ad esempio
con forti pendenze o dopo un acquazzone, oppure su
terreni scivolosi e pericolosi.
Non utilizzare il prodotto di notte o in zone con scarsa
visibilità.
Cadute, scivolate o un uso non corretto del prodotto potreb-
bero causare lesioni gravi.
Trasporto del prodotto
Durante il trasporto nelle situazioni descritte di seguito,
spegnere il motore e assicurarsi che le lame siano ferme,
quindi installare il coprilama e posizionare la marmitta lon-
tano dal proprio corpo.
Spostamenti verso l'area in cui si sta lavorando
Spostamenti verso un'altra area mentre si sta lavorando
Abbandono dell'area in cui è stato eseguito il lavoro
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare scottature o lesioni gravi.
Durante il trasporto in automobile, svuotare il serbatoio
del carburante, installare il coprilama e fissare salda-
mente il prodotto per evitare che si muova durante il
viaggio.
Trasportare il prodotto con il serbatoio contenente carburan-
te all'interno di un veicolo può essere causa di incendi.
Vibrazioni e freddo
Si ritiene che la condizione definita fenomeno di Raynaud,
che colpisce le dita di alcune persone, sia causata
dall'esposizione alle vibrazioni e al freddo. L'esposizione
al freddo e alle vibrazioni può causare formicolio e brucio-
re, seguiti da pallore e intorpidimento delle dita.
Dato che non si conosce il livello di esposizione minima
che causa i disturbi, si consiglia vivamente di osservare le
seguenti precauzioni.
Tenere il corpo caldo, soprattutto testa, collo, piedi, ca-
viglie, mani e polsi.
Mantenere una buona circolazione del sangue facendo
vigorosi esercizi con le braccia durante frequenti pause
di lavoro, ed evitare di fumare.
Limitare il numero di ore di impiego.
Si consiglia di non lavorare con altre macchine a mano
oltre al tagliasiepi nell'arco della stessa giornata.
Se si accusano disagi e disturbi e se si riscontrano ar-
rossamenti e gonfiore delle dita seguiti da pallore e per-
dita di sensibilità, rivolgersi al proprio medico prima di
esporsi di nuovo al freddo e alle vibrazioni.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causa-
re danni alla salute.
Lesioni da sforzi ripetitivi
Si ritiene che l'uso eccessivo dei muscoli e dei tendini di
dita, mani, braccia e spalle possa causare dolore, gonfio-
re, intorpidimento, debolezza e fortissimi dolori nelle zone
menzionate. Alcune attività manuali ripetitive possono es-
sere causa di alto rischio per lo sviluppo di lesioni da sfor-
zi ripetitivi.
Per ridurre il rischio di lesioni da sforzi ripetitivi:
Evitare di usare il polso piegato, allungato o girato.
Fare pause a intervalli regolari per ridurre al minimo i
movimenti ripetuti e far riposare le mani. Ridurre la ve-
locità e la forza con cui il movimento ripetitivo viene
eseguito.
Fare esercizi per rafforzare i muscoli delle mani e delle
braccia.
Consultare un medico se si avverte formicolio, intorpi-
dimento o dolori nelle dita, nelle mani, nei polsi o nelle
braccia. Una tempestiva diagnosi di lesioni da sforzi ri-
petitivi consente di evitare danni permanenti ai nervi e
ai muscoli.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causa-
re danni alla salute.
10
Per un uso sicuro del prodotto
AVVERTENZA
Prima di lavorare con il prodotto rimuovere corpi
estranei e ostruzioni
Ispezionare l'area in cui il prodotto deve essere utilizza-
to. Rimuovere pietre, oggetti metallici e altri oggetti che
possono inceppare o danneggiare il tagliasiepi.
Eventuali contatti della barra di taglio con oggetti estranei
possono provocare incidenti o lesioni gravi.
In caso di imprevisti spegnere immediatamente il
motore
Nelle seguenti situazioni, arrestare il motore immediata-
mente e accertarsi che la barra di taglio sia ferma prima di
controllare qualsiasi parte del prodotto. Sostituire le parti
danneggiate.
Se la barra di taglio urta contro una roccia, un albero, un
palo o qualsiasi altra ostruzione mentre si sta lavoran-
do.
Se il prodotto comincia improvvisamente a vibrare in
maniera anomala.
Continuare a utilizzare parti danneggiate potrebbe provoca-
re un incidente o lesioni gravi.
L'area nel raggio di 10 m deve essere considerata
zona pericolosa
L'area nel raggio di 10 m dal prodotto deve essere consi-
derata zona pericolosa. Osservare le seguenti precauzioni
mentre si sta lavorando con il prodotto.
Non permettere a bambini, altre persone o animali di en-
trare nella zona pericolosa.
Se altre persone entrano nella zona pericolosa, spegne-
re il motore per fermare le lame.
Prima di avvicinarsi all'operatore, fargli un segnale, ad
esempio gettando dei ramoscelli dall'esterno della zona
pericolosa, quindi controllare che il motore sia spento e
le lame ferme.
Non permettere a nessuno di mantenere fermo il mate-
riale che si sta tagliando.
Qualsiasi contatto con le lame può causare lesioni gravi.
Non utilizzare il prodotto mentre le lame si muovono
con il motore in folle.
Non utilizzare il prodotto con le lame in movimento se il
tagliasiepi è in moto con la leva del gas in folle. Spegne-
re immediatamente il motore e regolare il carburatore.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incidente o lesioni gravi.
Non utilizzare il tagliasiepi con una sola mano
Mentre il motore è acceso, mantenere entrambe le mani
sulle impugnature. Non utilizzare mai il tagliasiepi con
una sola mano.
Mantenere saldamente il tagliasiepi con entrambe le
mani, una sull'impugnatura anteriore e l'altra sull'impu-
gnatura posteriore.
I pollici e le altre dita devono avere una buona presa e
afferrare bene le impugnature.
Non togliere mai le mani dal prodotto mentre le lame
sono in movimento.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causa-
re un controllo instabile del tagliasiepi con conseguenti le-
sioni gravi.
Prima di poggiare il prodotto a terra accertarsi che le
lame siano ferme.
Dopo aver spento il motore, verificare che le lame siano
ferme prima di abbassare il prodotto a terra.
Anche se il motore è stato spento, le lame possono ancora
provocare lesioni quando girano a ruota libera.
Rimuovere i detriti dalla marmitta
Se oggetti come erba, foglie, ramoscelli o grasso ecces-
sivo si accumulano nell'area attorno alla marmitta, spe-
gnere il motore e rimuoverli prestando attenzione a non
toccare parti calde.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incendio.
11
Per un uso sicuro del prodotto
Indumenti protettivi
AVVERTENZA
Non utilizzare il prodotto per tagliare oggetti duri.
Non utilizzare il prodotto per tagliare oggetti duri come
fili o piastre di acciaio.
Se le lame colpiscono un'ostruzione o non sono in con-
dizioni di funzionare correttamente, arrestare il motore
e ispezionarle per verificare che non siano danneggiate.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe provo-
care la rottura del prodotto o incidenti.
Non utilizzare mai il prodotto su una scala o su uno
sgabello
Non sporgersi né sostare su superfici instabili.
Non utilizzare il prodotto in cima a una scala o su uno
sgabello.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incidente o lesioni gravi.
Arrestare il motore prima di ruotare l'impugnatura
Accertarsi di arrestare il motore prima di ruotare l'impu-
gnatura posteriore. Non ruotare l'impugnatura senza
aver prima spento il motore, anche se la leva del gas si
trova in folle.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causa-
re un controllo instabile del tagliasiepi con conseguenti le-
sioni gravi.
AVVERTENZA
Indossare indumenti protettivi
Indossare sempre i seguenti indumenti protettivi durante il
lavoro con il tagliasiepi.
a Casco (elmetto): Protegge la testa
b Protezioni acustiche o tappi per le orecchie: Proteggono
l'udito
c Occhiali di protezione: Proteggono gli occhi
d Guanti protettivi: Proteggono le mani dal freddo e dalle vi-
brazioni
e Indumenti da lavoro aderenti (maniche lunghe e panta-
loni lunghi): Proteggono il corpo
f Stivali protettivi antiscivolo per lavori pesanti o scarpe
da lavoro antiscivolo: Proteggono i piedi
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare danni alla vista o all'udito o lesioni gravi.
Se necessario, utilizzare anche i seguenti indumenti .
Respiratore: Protegge l'apparato respiratorio
Rete anello di metallo: Per proteggersi dalle api
Indossare indumenti idonei
Non indossare cravatte, gioielli o vestiti poco aderenti che potrebbero resta-
re impigliati nella macchina. Non indossare calzature aperte, non lavorare a
piedi nudi o a gambe nude.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare danni alla vista
o all'udito o lesioni gravi.
12
Contenuto della confezione
Contenut o della confezione
Le seguenti parti sono state imballate separatamente nella confezione.
Dopo aver aperto la confezione, controllare che tutte le parti siano presenti.
In caso di parti mancanti o danneggiate, contattare il rivenditore.
Numero Nome parte Quantità
(1) Tagliasiepi 1
(2) Coprilama 1
(3) Manuale per l'operatore 1
(4) Chiave a T 1
(5) Chiave a forchetta 1
13
Descrizione
Descrizione
1. Impugnatura anteriore L'impugnatura situata sulla
barra di taglio.
2. Carburatore Dispositivo che miscela carburante e aria
nelle corrette proporzioni.
3. Blocco grilletto acceleratore Dispositivo che impedi-
sce I’azionamento accidentale del grilletto dell’accelera-
tore se non viene rilasciato manualmente.
4. Impugnatura posteriore L’impugnatura più lontana
dalla barra di taglio.
5. Leva del gas Azionata dall'utente con la mano per con-
trollare il regime del motore.
6. Coperchio del filtro dell'aria Copre il filtro dell'aria.
7. Candela
8. Estensione smussata Un’estensione smussata della
barra di taglio. (Applicabile alle lame con taglio a due la-
ti)
9. Barra di taglio Gruppo composto dalla lama e dalla pia-
stra di taglio che, congiuntamente ad altre parti di sup-
porto, esegue il taglio.
10. Carter marmitta Carter della marmitta per evitare che
l'operatore entri a contatto con gli scarichi ad alta tem-
peratura.
11. Carter ingranaggi Carter che supporta gli ingranaggi
che riducono la velocità del motore trasmessa all'acces-
sorio di taglio.
12. Serbatoio del carburante Contiene il carburante e il fil-
tro del carburante.
13. Pulsante bloccaggio impugnatura Un pulsante per
fissare la posizione dell’impugnatura posteriore.
14. Interruttore di accensione Dispositivo che consente di
accendere e spegnere il motore.
15. Tappo del serbatoio carburante Copre e sigilla il ser-
batoio del carburante.
16. Impugnatura di avviamento Tirare l'impugnatura per
avviare il motore.
17. Protezione Protezione tra l’impugnatura anteriore e la
barra di taglio per evitare ferite alla mano se questa do-
vesse scivolare dall’impugnatura..
18. Coprilama Prima di trasportare o immagazzinare il pro-
dotto, applicare sempre il coprilama.
19. Tipo e numero di serie
14
Prima di iniziare
Prima d i in izia re
Preparazione del carburante
Carburante
Il carburante è una miscela di benzina di grado normale e olio
per motori a 2 tempi raffreddati ad aria. Si consiglia benzina
senza piombo a 89 ottani. Non utilizzare carburante contenen-
te alcool metilico o una percentuale di alcool etilico superiore
al 10%.
Percentuale della miscela consigliata 50 : 1 (2 %) per olio cer-
tificato ISO-L-EGD (ISO 13738), grado JASO FC, FD e shin-
daiwa.
- Non utilizzare mai olio per motori raffreddati ad acqua a 2
tempi o per i motori delle motociclette.
- Non miscelare direttamente nel serbatoio carburante del
motore.
- Evitare di versare benzina o olio. Ripulire sempre il carbu-
rante versato.
- Prestare attenzione durante la manipolazione della benzi-
na, in quanto altamente infiammabile.
- Conservare sempre il carburante in un contenitore appro-
vato.
Rifornimento carburante
Riempire il serbatoio di carburante all'aperto su terreno sgom-
bro e serrare saldamente il tappo. Non versare carburante in
locali chiusi.
Collocare il prodotto e il serbatoio di rifornimento a terra duran-
te il rifornimento. Non rifornire il prodotto sulla piattaforma di
carico di un autocarro o in altri luoghi analoghi.
Durante il rifornimento, accertarsi che il livello del carburante
rimanga sempre sotto il livello massimo del serbatoio.
C'è una differenza di pressione tra il serbatoio carburante e
l'aria esterna. Durante il rifornimento, allentare leggermente il
tappo del serbatoio carburante per eliminarla.
Eliminare sempre eventuali fuoriuscite di carburante.
Allontanarsi di almeno 3 m dal luogo in cui è stato eseguito il
rifornimento prima di avviare il motore.
Mantenere il serbatoio di rifornimento all'ombra e lontano da
fiamme libere.
PERICOLO
Il carburante è altamente infiammabile e può provocare incendi se non viene manipolato correttamen-
te. Leggere attentamente e rispettare le precauzioni illustrate nella sezione "Norme di sicurezza" del
presente manuale.
Dopo aver completato il rifornimento, serrare saldamente il tappo del serbatoio carburante e non di-
menticare di controllare che non vi siano perdite o fuoriuscite di carburante dal condotto, dai gommini
dell'impianto di alimentazione o intorno al tappo del serbatoio. In caso di perdite o fuoriuscite di car-
burante, smettere immediatamente di usare il prodotto e contattare il rivenditore per la riparazione.
Se il carburante prende fuoco, può provocare ustioni o incendi.
ATTENZIONE
C'è una differenza di pressione tra il serbatoio carburante e l'aria esterna. Durante il rifornimento, allentare leggermente
il tappo del serbatoio carburante per eliminarla.
Altrimenti il carburante potrebbe venire versato fuori.
NOTA
Il carburante riposto per lungo tempo invecchia. Non miscelare più carburante di quanto si prevede di utilizzare in trenta (30)
giorni. Non miscelarlo direttamente nel serbatoio.
1. Serbatoio del carburan-
te
2. Livello
15
Funzionamento del motore
Funziona mento del motore
Avviamento del motore
Avviamento di un motore a freddo
(Se il prodotto è stato conservato per un lungo periodo, collegare
il cappuccio della candela)
La procedura di avviamento varia a seconda che il motore sia
freddo o caldo. Per avviare un motore freddo, procedere nel
modo seguente.
1. Rimuovere il coprilama e controllare le lame. In caso di pro-
blemi, sostituire con una parte nuova.
2. Collocare il prodotto su una superficie piana e verificare che
le lame non entrino in contatto con la superficie del terreno
o con qualsiasi altro impedimento, utilizzando un asse o un
attrezzo analogo.
3. Verificare che non vi siano perdite di carburante.
4. Spostare l'interruttore di accensione dalla posizione Stop.
5. Portare la leva della valvola dell'aria in posizione "Avviamen-
to a freddo".
6. In alternativa, premere e rilasciare il bulbo di spurgo finché il
carburante non viene risucchiato al suo interno.
7. Dopo aver verificato che l'area circostante è sicura, afferrare
saldamente l'impugnatura anteriore con la mano sinistra,
come mostrato nell'illustrazione, e con l'altra mano tirare ri-
petutamente la funicella di avviamento.
8. Se si avverte il rumore di uno scoppio e il motore si arresta
immediatamente, portare la leva della valvola dell'aria in po-
sizione "In funzione" e continuare a tirare la funicella per av-
viare il motore.
9. Se dopo aver eseguito le operazioni indicate al punto 7 il mo-
tore si avvia immediatamente, riportare delicatamente la
leva della valvola dell'aria nella posizione "In funzione".
10. Lasciar scaldare il motore a regime minimo per un breve pe-
riodo di tempo.
11. Premere il dispositivo di bloccaggio della leva del gas e azio-
nare gradualmente la leva del gas.
AVVERTENZA
All'avviamento del motore, attenersi alle precauzioni descritte a partire da pagina 4 nella sezione "Per un uso sicuro
del prodotto" per essere certi di utilizzare il prodotto nel modo corretto.
Se all'avviamento del motore la lama si muove anche se la leva del gas si trova nella posizione di folle, regolare il
carburatore prima di utilizzare il prodotto.
La lama inizia a muoversi nel momento in cui il motore raggiunge la velocità di innesto della frizione.
La mancata osservanza di queste precauzioni può provocare incidenti, lesioni o perfino la morte.
NOTA
Tirare la funicella, dapprima delicatamente, quindi con maggiore rapidità. Non estrarre la funicella di avviamento per più di 2/
3 della sua lunghezza.
Non lasciar andare la funicella durante il movimento di ritorno.
1. Interruttore di accensio-
ne
2. Leva del gas
3. Dispositivo di bloccag-
gio della leva del gas
1. Leva della valvola
dell'aria
2. Bulbo di spurgo
3. Avviamento a freddo
4. In funzione
1. Impugnatura di avviamento
16
Funzionamento del motore
Riscaldamento del motore
1. Una volta avviato, lasciar riscaldare il motore per 2 - 3 minuti
in folle, ossia al regime minimo.
2. Il riscaldamento consente di lubrificare più uniformemente
gli ingranaggi interni del motore. Far riscaldare bene il moto-
re, in particolare quando è freddo.
Avviamento di un motore a caldo
1. Spostare l'interruttore di accensione dalla posizione Stop.
2. Assicurarsi che la leva del gas sia in posizione di folle.
3. Controllare che la leva della valvola dell'aria sia nella posi-
zione "In funzione".
4. Se il serbatoio del carburante non è vuoto, tirare la funicella
per avviare il motore.
5. Se nel bulbo di spurgo non c'è carburante, premere e rila-
sciare il bulbo di spurgo finché il carburante non viene risuc-
chiato al suo interno.
6. Dopo aver verificato che l'area circostante è sicura, tirare la
funicella di avviamento per accendere il motore.
Arresto del motore
1. Rilasciare il grilletto dell'acceleratore e mettere il motore in
folle (cioè al regime minimo).
2. Abbassare l'interruttore di accensione in posizione "STOP".
3. In caso di emergenza, arrestare immediatamente il motore
mediante l'interruttore di accensione.
4. Se il motore non si arresta, portare la leva della valvola
dell'aria in posizione "Avviamento a freddo". Il motore stalla
e si arresta (retrattile).
Se il motore non si arresta azionando l'interruttore di accensio-
ne, far controllare e riparare l'interruttore di accensione dal ri-
venditore prima di utilizzare di nuovo il prodotto.
1. Interruttore di accensio-
ne
2. Leva del gas
3. Dispositivo di bloccag-
gio della leva del gas
1. Leva della valvola
dell'aria
2. Bulbo di spurgo
3. Avviamento a freddo
4. In funzione
1. Interruttore di accensio-
ne
2. Leva del gas
3. Arresto
17
Taglio di siepi e arbusti
Taglio di siepi e arbu sti
Funzione di rotazione
Per permettere all’operatore di effettuare le operazioni di taglio e
rifinitura della siepe senza fatica in posizione comoda, è possibile
ruotare l’impugnatura posteriore (C D) con direzione di movi-
mento della lama (A B) come asse.
La rotazione può essere fissata a 45° e 90° sia verso destra che
sinistra.
Procedura
1. Liberate l’impugnatura premendo il pulsante bloccaggio ro-
tazione impugnatura.
2. Ruotate l’impugnatura posteriore nella posizione Ruotate
l’impugnatura posteriore nella posizione. Quando viene rag-
giunta la posizione di bloccaggio, si sentirà un clic.
3. Premente l’acceleratore tenendo contemporaneamente pre-
muto anche il blocco grilletto acceleratore. Il pulsante bloc-
caggio impugnatura uscirà e fisserà la posizione
dell’impugnatura.
1. Lama
2. Pulsante bloccaggio im-
pugnatura
3. Leva del gas
4. Impugnatura posteriore
5. Dispositivo di bloccag-
gio della leva del gas
AVVERTENZA
Non dimenticare mai di arrestare il motore prima di ruo-
tare l'impugnatura.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causa-
re un controllo instabile del tagliasiepi con conseguenti le-
sioni gravi.
Posizioni di fissaggio dell’impugnatura
45° verso destra 90° verso destra
45° verso sinistra 90° verso sinistra
18
Taglio di siepi e arbusti
Funzionamento base del tagliasiepi
Premendo il grilletto dell'acceleratore a motore acceso, il regi-
me aumenta e la lama inizia a muoversi. Regolare il regime
motore in base, ad esempio, alla quantità di siepe da tagliare.
Eseguire il lavoro di taglio mantenendo la lama lontana dal
corpo. Non orientare la lama verso il proprio corpo e mante-
nerla il più possibile lontana.
Durante il taglio dei bordi superiori di siepi o arbusti, muovere
la lama da un lato all'altro. È possibile ottenere un taglio pulito
e ordinato muovendo la lama leggermente inclinata.
Durante il taglio dei bordi laterali di una siepe, per ottenere un
taglio pulito e ordinato, muovere la lama da basso verso l'alto.
Non premere la lama contro oggetti come gli alberi. Utilizzare
il tagliasiepi adattandolo al movimento e alla velocità della la-
ma.
NOTA
Questo prodotto è stato progettato per il taglio di arbusti e siepi che abbiamo rami con una larghezza massima di 6 mm.
Prima di iniziare le operazioni di taglio portare il motore alla massima accelerazione. Effettuare lavori di taglio con un regime
motore più basso può far slittare la frizione e danneggiarla. Quando non viene utilizzato per lavori di taglio o rifinitura, non far
girare il motore al regime massimo.
1. Leva del gas
2. Alta velocità
3. Al regime minimo
19
Manutenzione e cura
Manutenz ione e cura
Guida alla manutenzione
Manutenzione e cura
Pulizia del filtro dell'aria
1. Chiudere la valvola dell'aria. Allentare il pomello del coper-
chio del filtro dell'aria e rimuovere il coperchio e il filtro.
2. Spazzolare delicatamente il filtro per eliminare i detriti oppu-
re pulire con un solvente non infiammabile. Prima del mon-
taggio asciugarlo completamente.
3. Rimontare il filtro dell'aria dopo averlo installato nel coper-
chio.
Pulizia del filtro carburante
1. Estrarre il filtro del carburante attraverso il foro di rifornimen-
to con un filo d'acciaio o un attrezzo simile.
2. Pulire il filtro con un detergente adatto o, se necessario, so-
stituirlo.
3. Rimontare il filtro.
Parte Manutenzione Pagina Prima dell'uso Mensile
Filtro dell'aria Pulire/sostituire 19
Filtro del carburante Ispezionare/pulire/sostituire 19
Candela Ispezionare/pulire/regolare/sosti-
tuire
21
Carburatore Regolare/sostituire e regolare 20
Impianto di raffreddamen-
to
Ispezionare/pulire 20
Marmitta Ispezionare/serrare/pulire 20
Carter ingranaggi Aggiungere del grasso 22 (15 - 20h)
Motorino di avviamento Ispezionare 23
Lame Ispezionare/pulire/lubrificare 21
Impianto di alimentazione Ispezionare 21
Viti, bulloni e dadi Ispezionare/serrare/sostituire -
IMPORTANTE
Gli intervalli di tempo indicati sono quelli massimi. L'uso effettivo e l'esperienza dell'utente determineranno la frequenza degli
interventi di manutenzione. Registrare le date delle ispezioni mensili e annuali.
In caso di dubbi o problemi, contattare il rivenditore.
1. Filtro dell'aria
2. Coperchio filtro dell'aria
3. Pomello coperchio del
filtro dell'aria
NOTA
Se il filtro è eccessivamente sporco o non può essere rein-
serito in modo appropriato, sostituirlo.
Prima di rimontarlo, accertarsi che il filtro sia completamente
asciutto.
1. Filtro del carburante
20
Manutenzione e cura
Regolazione del carburatore
Tutte le unità vengono testate in fabbrica e il carburatore viene
messo a punto per garantire prestazioni ottimali.
Prima di mettere a punto il carburatore, pulire o sostituire il filtro
dell'aria, avviare il motore e farlo girare per alcuni minuti finché
non raggiunge la temperatura di esercizio.
1. Vite di regolazione del folle.
Avviare il motore e ruotare la vite di regolazione del folle (T)
in senso orario finché le lame non iniziano a muoversi, quindi
girare la vite (T) in senso antiorario finché le lame non si ar-
restano. Girare la vite (T) in senso antiorario di un altro 1/2
giro.
2. Accelerare alla massima potenza per 2 o 3 secondi per eli-
minare il carburante in eccesso dal motore, quindi tornare in
folle. Accelerare alla massima potenza per controllare se la
transizione da folle alla massima potenza è fluida.
Impianto di raffreddamento
1. Rimuovere sporcizia e detriti dalle alette.
2. Rimuovere i detriti intorno alla presa d'aria di raffreddamen-
to.
Pulizia della marmitta
I depositi di carbonio nella marmitta provocano perdita di po-
tenza e surriscaldamento del motore. Controllare regolarmen-
te la protezione parascintille. Pulire i depositi dalla marmitta.
AVVERTENZA
Una volta completata la regolazione del carburatore, la lama non dovrebbe muoversi con il motore in folle, altrimenti si
rischiano gravi infortuni.
ATTENZIONE
Quando si avvia il motore, il regolatore del folle (T) dovrebbe essere regolato in modo da non far muovere la lama. In
caso di problemi con il carburatore, consultare il proprio rivenditore.
T: Vite di regolazione del folle
1. Alette del cilindro 2. Presa d'aria
AVVERTENZA
Non utilizzare mai l'unità con una marmitta o un para-
scintille danneggiati o smontati. Lavorando con un pa-
rascintille danneggiato o smontato si rischia di causare
un incendio e inoltre si potrebbero subire danni all'udi-
to.
IMPORTANTE
Non rimuovere il coperchio della marmitta. Se necessario, con-
sultare il proprio concessionario.
21
Manutenzione e cura
Controllare l'impianto di alimentazione
Controllare prima di ogni utilizzo.
Dopo il rifornimento accertarsi che non ci siano perdite o fuo-
riuscite di carburante nelle aree circostanti il condotto del car-
burante, il gommino del carburante o il tappo del serbatoio.
In caso di perdite o trasudamento di carburante c'è rischio di
incendio. Smettere immediatamente di usare la macchina e ri-
chiedere al proprio rivenditore di ispezionarla o sostituirla.
Controllo della candela
Verificare la distanza della candela. La giusta distanza è da
0,6 mm a 0,7 mm.
Verificare l'usura dell'elettrodo.
Verificare se l'isolatore presenta depositi di olio o altro.
Se necessario, sostituire la candela e serrare a 15 N•m - 17
N•m (da 150 kgf•cm a 170 kgf•cm).
Manutenzione delle lame
Lubrificazione delle lame (ogni 4 ore di funzionamen-
to)
Applicare poche gocce di olio in ciascuna delle fessure dei bullo-
ni, nella parte inferiore delle lame.
Pulizia delle lame (dopo ogni uso)
Rimuovere i residui gommosi dalle lame utilizzando una miscela
50 : 50 di cherosene (paraffina) e olio per macchine.
1. Tappo del serbatoio carburante
a: 0,6 - 0,7 mm
ATTENZIONE
Indossare i guanti per proteggere le mani dalle lame taglienti.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare lesioni.
1. Fessure per i bulloni
22
Manutenzione e cura
Regolare la distanza tra le lame (se necessario)
Allentare i controdadi di 1/2 giro, mediante la chiave a T.
Serrare saldamente i bulloni con una chiave a forchetta da 10
mm.
Allentare i bulloni di 1/4 o 1/2 giro.
Mantenendo fermi i bulloni per evitare che ruotino, serrare i con-
trodadi.
Quando la regolazione del bullone è corretta, la distanza tra le
lame e le rondelle piane deve essere compresa tra 0,25 e 0,50
mm e le rondelle piane devono essere in grado di ruotare libera-
mente sotto la testa di ciascun bullone.
Lubrificazione del carter degli ingranaggi
1. Pulire il raccordo di ingrassaggio.
2. Mantenere il prodotto fermo e pompare delicatamente il
grasso attraverso il raccordo. Non forzare il pompaggio del
grasso. Un'eccessiva pressione potrebbe causare una fuori-
uscita del grasso dalle guarnizioni di tenuta provocando
danni al prodotto. Applicare 1 - 2 pompaggi di grasso ogni
15 - 20 ore di funzionamento.
1. Controdado
2. Bullone
3. Allentare di 1/4 o 1/2
giro
4. Rondella
1. Raccordo di ingrassaggio
NOTA
Usare grasso multiuso al litio di buona qualità.
23
Manutenzione e cura
Problemi tecnici
Problema Diagnosi Causa Soluzione
Il motore non si
avvia
Non c'è carburante nel serbatoio
L'interruttore di accensione è in posi-
zione di Arresto
Eccessiva aspirazione di carburante
Guasto elettrico
Guasto al carburatore o incollaggio in-
terno
Guasto interno al motore
Rifornimento carburante
Mettere in posizione di Start
Avviare il motore dopo la manutenzione
Consultare il proprio rivenditore
Consultare il proprio rivenditore
Consultare il proprio rivenditore
Il motore stenta
ad avviarsi, rota-
zioni fluttuanti
Il carburante entra
nel tubo di trabocco
Degradazione del carburante
Problema al carburatore
Sostituire con carburante nuovo
Consultare il proprio rivenditore
Il carburante non
entra nel tubo di
trabocco
Filtro del carburante ostruito
L'impianto di alimentazione è ostruito
Parti interne al carburatore incollate
Pulire o sostituire
Consultare il proprio rivenditore
Consultare il proprio rivenditore
La candela è spor-
ca o umida
Degradazione del carburante
Distanza dell'elettrodo non adeguata
Depositi di carbonio
Guasto elettrico
Sostituire
Sostituire
Sostituire
Consultare il proprio rivenditore
Il motore si avvia
ma non è possibi-
le accelerare
Filtro dell'aria sporco
Filtro del carburante sporco
Passaggio del carburante bloccato
Problema di regolazione del carbura-
tore
Apertura per la ventilazione o sfiato
della marmitta bloccati
Pulire o sostituire
Pulire o sostituire
Consultare il proprio rivenditore
Regolare
Pulire
Il motore si arre-
sta
Problema di regolazione del carbura-
tore
Guasto elettrico
Regolare
Consultare il proprio rivenditore
Il motore non si
arresta
Guasto all'interruttore di accensione Eseguire un arresto di emergenza del
motore e consultare il proprio rivendito-
re
Le lame si muo-
vono quando il
motore è in folle
Problema di regolazione del carbura-
tore
Molla della frizione danneggiata
Regolare
Consultare il proprio rivenditore
Le lame non ta-
gliano
Lame usurate
Distanza eccessiva tra la lama supe-
riore e la lama inferiore
Slittamento della frizione
Consultare il proprio rivenditore
Consultare il proprio rivenditore
Consultare il proprio rivenditore
Il controllo e la manutenzione richiedono competenze specialistiche. In caso di problemi o difficoltà durante la manutenzione
del prodotto, consultare il proprio rivenditore. Non tentare di smontare il prodotto.
In caso di problemi non menzionati nella tabella consultare il proprio rivenditore.
Per i pezzi di ricambio e gli articoli di consumo, utilizzare solo parti originali, prodotti e componenti raccomandati. L'utilizzo di
ricambi di altri produttori o componenti non raccomandati potrebbe provocare guasti.
NOTA
Sure Start (vedere pagina 2)
Quando non si riesce a tirare la funicella senza sforzo, il guasto deve essere ricercato all'interno del motore.
Consultare il proprio rivenditore.
Se smontato involontariamente, può causare lesioni.
24
Rimessaggio
Rimessaggi o
Rimessaggio per un lungo periodo (oltre 30 giorni)
1. Scaricare completamente il serbatoio carburante in un luogo
all'aperto su un pavimento nudo. Non scaricare il carburante
in un luogo chiuso.
2. Abbassare l'interruttore di accensione in posizione "STOP".
3. Togliere grasso, olio, sporco e detriti accumulati sulla parte
esterna del tagliasiepi.
4. Eseguire i controlli periodici prescritti in questo manuale.
5. Verificare che le viti e i dadi siano serrati. Serrare eventuali
viti o dadi allentati.
6. Smontare la candela e aggiungere la quantità appropriata
(circa 10 mL) di olio per motori a 2 tempi pulito nel cilindro
attraverso il foro della candela.
7. Montare la candela. (Non collegare il cappuccio della cande-
la.)
8. Lubrificare le lame con una patina spessa di olio per evitare
la ruggine.
9. Dopo che il prodotto si è sufficientemente raffreddato e
asciugato, applicare il coprilama alle lame e avvolgere la se-
zione del motore con un sacchetto di plastica o con una co-
pertura simile prima di immagazzinarlo.
10. Conservare il prodotto in un luogo asciutto e privo di polvere,
lontano dalla portata dei bambini o da persone non autoriz-
zate.
AVVERTENZA
Non conservare l'attrezzo in luoghi chiusi dove le esalazioni del carburante potrebbero accumularsi, rag-
giungere una fiamma libera o infiammarsi.
Questo potrebbe provocare un incendio.
Per conservare il prodotto per un lungo periodo (oltre 30 giorni), effettuare le seguenti operazioni.
A. In alternativa, premere e rilasciare il bulbo di spurgo al-
cune volte per eliminare il carburante al suo interno.
B. Avviare il motore e farlo girare in folle finché non si spe-
gne per mancanza di carburante.
1. Interruttore di accensio-
ne
2. Leva del gas
3. Arresto
A. Mettere un panno pulito sul foro della candela.
B. Tirare 2 o 3 volte la funicella per distribuire l'olio motore
nel cilindro.
25
Procedura di smaltimento
Procedura di smaltimento
Smaltire l'olio usato in conformità alla legislazione locale.
I componenti principali di plastica del prodotto presentano dei
codici che indicano i materiali che li costituiscono. I codici fan-
no riferimento ai seguenti materiali; smaltire questi componen-
ti di plastica in conformità alla legislazione locale.
Per ottenere informazioni sulle modalità di smaltimento
dell'olio usato o dei componenti in plastica, contattare il pro-
prio concessionario.
Contrassegno Materiale
>PA6-GF< Nylon 6 - Fibra di vetro
>PP-GF< Polipropilene - Fibra di vetro
>PE-HD< Polietilene
26
Caratteristiche tecniche
Caratteristiche tecniche
Queste specifiche possono subire modifiche senza preavviso.
DH165ST DH185ST
Dimensioni esterne: Lunghezza x Larghezza x Altezza mm 1172 × 272 × 207 1277 × 272 × 207
Masse:
Unità con accessorio di taglio, serbatoio vuoto kg 5,1 5,3
Unità con accessorio di taglio, serbatoio pieno kg 5,4 5,6
Volume: Serbatoio del carburante cm³ 390
Carburante: Benzina normale. Si consiglia benzina senza piom-
bo ad 89 ottani. Non utilizzare carburante conte-
nente alcol metilico o una percentuale di alcol
etilico superiore al 10%.
Olio Olio per motori a due tempi raffreddati ad aria. Olio
certificato ISO-L-EGD (ISO 13738), grado JASO
FC/FD ed shindaiwa.
Percentuale di miscelazione 50: 1 parte (2%)
Accessorio di taglio:
Tipo Doppia lama a doppio effetto
Lunghezza di taglio mm 639 744
Passo mm 35
Altezza mm 21
Rapporto ingranaggi e lubrificazione: 5,75 riduzione e grasso al litio di buona qualità
Motore:
Tipo Monocilindrico a 2 tempi - raffreddato ad aria
Carburatore Tipo diaframma
Magnete Magnete del volano: Sistema CDI
Candela NGK BPMR8Y
Motorino di avviamento Avviatore a strappo
Trasmissione Frizione centrifuga automatica
Cilindrata motore cm³ 21,2
Massima potenza freno sulla trasmissione (ISO 8893) kW 0,6
Consumo carburante alla massima potenza del motore L/h 0,40
Regime motore massimo raccomandato (con accessorio STD
installato)
min
-1
10300
Regime minimo raccomandato min
-1
3300
Livelli di vibrazioni: (ISO 22867)a
hv,eq
Impugnatura anteriore / Impugnatura posteriore m/s² 3,6 / 4,8 3,9 / 4,8
Incertezza : K m/s² 5,0 5,0
Livello pressione acustica: (ISO 22868) L
pAd
(= L
pAeq
+ K
pA
) dB(A) 98,8 98,6
Incertezza : K
pA
dB(A) 2,5 2,5
Livello potenza acustica: (ISO 22868) L
WAd
(= L
WARa
+ K
WA
) dB(A) 106,6 106,3
Incertezza : K
WA
dB(A) 2,5 2,5
27
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformi
Il produttore sottoscritto:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 GIAPPONE
La presente dichiarazione di conformità viene rilasciata sotto la responsabilità esclu-
siva del produttore.
dichiara che la nuova macchina di seguito descritta:
TAGLIASIEPI PORTATILE
Marchio: shindaiwa
Tipo: DH165ST
DH185ST
assemblato da:
ECHO MACHINERY (SHENZHEN) CO., LTD
53 Block, Bantian Industrial Area, Baoan District, Shenzhen City, Guang Dong, 518126, P.R.C
è conforme alle seguenti normative:
* i requisiti della Direttiva 2006/42/CE (uso di norma armonizzata EN ISO 10517: 2019)
* i requisiti della Direttiva 2014/30/CE (uso di norma armonizzata EN ISO 14982: 2009)
* i requisiti della Direttiva 2011/65/CE (uso di norma armonizzata EN 50581: 2012)
* i requisiti della Direttiva 2000/14/CE
Conforme alla procedura di accertamento dell'ALLEGATO V
DH165ST DH185ST
Livello di potenza acustica misurato dB(A) 104 104
Livello di potenza acustica garantito dB(A) 107 107
DH165ST_DH185ST Numeri di serie da 38001001 a 38100000
DH165ST Numeri di serie da U21438001001 a U21438100000
DH185ST Numeri di serie da U21638001001 a U21638100000
Tokyo, 5 febbraio 2021
YAMABIKO CORPORATION
Rappresentante autorizzato in Europa a costituire il fascicolo
tecnico.
Azienda: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Indirizzo: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Pa-
esi Bassi
Hisashi Kobayashi Mr. Richard Glaser
Direttore generale
Reparto Garanzia di qualità
X771224-1100
2021
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 GIAPPONE
TELEFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
1Portada
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CORTASETOS
DH165ST
DH185ST
ADVERTENCIA
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y SIGA LAS INDICA-
CIONES PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO.
DE NO HACERLO, PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES.
2
Información importante
2Informaci ón importante
Asegúrese de leer el manual de instrucciones antes de utilizar el producto.
Uso al que está destinado este producto
Los cortasetos de gasolina shindaiwa son ligeros, ofrecen un excelente rendimiento y han sido diseñados específica-
mente para recortar setos y arbustos.
No utilice este aparato para ningún otro propósito distinto de los mencionados anteriormente.
Usuarios del producto
No deberá utilizar este producto hasta que no haya leído atentamente el manual de instrucciones y asimilado su con-
tenido.
Nadie que no haya leído el manual de instrucciones adecuadamente deberá utilizar el producto, asimismo, deberá evi-
tar su utilización si se encuentra resfriado, cansado o en una mala condición física, así como la utilización por parte
de niños.
Tenga presente que el operador o usuario es responsable de los accidentes o peligros ocasionados a terceras perso-
nas o a su propiedad.
Acerca del manual de instrucciones
Este manual proporciona la información necesaria para el funcionamiento y mantenimiento de esta máquina. Léalo
atentamente y asimile su contenido.
Mantenga siempre el manual en un lugar fácilmente accesible.
Si ha perdido el manual o si está dañado y no es legible, adquiera uno nuevo en su DISTRIBUIDOR shindaiwa.
Los aparatos utilizados en este manual son aparatos SI (sistema internacional de unidades). Las imágenes que se
encuentran entre paréntesis son valores de referencia y, en algunos casos, puede haber un ligero error de conversión.
Préstamo o asignación del producto
Cuando preste el producto descrito en este manual a una tercera persona, asegúrese de que la persona que recibe y
trabaja con el producto reciba el manual de instrucciones con el mismo. Si asigna el producto a una tercera persona,
adjunte el manual de instrucciones con el producto cuando haga la entrega.
Consultas
Póngase en contacto con su DISTRIBUIDOR shindaiwa para consultas relacionadas con información del producto,
para la adquisición de consumibles, reparaciones y cualquier otro tipo de consultas.
Avisos
El contenido de este manual puede sufrir cambios sin previo aviso debido a actualizaciones del producto. Algunas de
las ilustraciones utilizadas pueden ser diferentes al propio producto para hacer más claras las explicaciones.
Este producto requiere el montaje de algunas piezas.
Consulte con su DISTRIBUIDOR shindaiwa si hay algo que no esté claro o sobre lo que tenga interés.
Características de este modelo: ARRANQUE "Soft"
El ARRANQUE "Soft" genera una potencia de revolución suficiente para girar el cigüeñal a una velocidad que pueda
arrancar el motor casi sin retroceso. El ARRANQUE "Soft" hace que el motor se arranque con mucha mayor facilidad
de la que nunca hubiera esperado.
Fabricante
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN
Representante autorizado en Europa:
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Países Bajos
3
Indice
Para una utilización segura del producto............................................................................ 4
Avisos de advertencia.................................................................................................... 4
Otros indicadores........................................................................................................... 4
Símbolos........................................................................................................................4
Ubicación en la que se encuentra el adhesivo de seguridad ........................................ 5
Manipulación del combustible........................................................................................ 6
Manipulación del motor.................................................................................................. 7
Manipulación del producto............................................................................................. 8
Lista de piezas.................................................................................................................. 12
Descripción ....................................................................................................................... 13
Antes de comenzar........................................................................................................... 14
Preparación del combustible ....................................................................................... 14
Funcionamiento del motor ................................................................................................ 15
Arranque del motor...................................................................................................... 15
Parada del motor ......................................................................................................... 16
Operación de recorte de setos y arbustos........................................................................ 17
Función de rotación ..................................................................................................... 17
Funcionamiento básico de recorte de setos................................................................ 18
Mantenimiento y cuidados ................................................................................................ 19
Directivas de asistencia............................................................................................... 19
Mantenimiento y cuidados........................................................................................... 19
Almacenamiento ............................................................................................................... 24
Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más)........................................ 24
Procedimiento para desechar el producto ........................................................................ 25
Características técnicas.................................................................................................... 26
Declaración de conformidad ............................................................................................. 27
4
Para una utilización segura del producto
Para una utilizació n segura del produ cto
Lea atentamente esta sección antes de utilizar el producto.
Las precauciones descritas en esta sección contienen información de seguridad importante. Cúmplalas cuidadosa-
mente.
Asimismo, debe leer las precauciones que aparecen en el interior del propio manual.
El texto que aparece después de una marca [marca de diamante] describe las posibles consecuencias de no cumplir la precau-
ción.
Avisos de advertencia
Las situaciones en las que existe un riesgo de lesión física para el operador y para otras personas aparecen indicadas en este
manual y en el propio producto mediante los siguientes avisos de peligro. Léalos y téngalos siempre en cuenta para garantizar
un funcionamiento seguro.
Otros indicadores
Además de los avisos de advertencia, en este manual se utilizan los siguientes símbolos explicativos:
Símbolos
En este manual y en el propio producto se utilizan una serie de símbolos explicativos. Asegúrese de entender completamente lo
que significa cada símbolo.
PELIGRO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Este símbolo acompañado por la pa-
labra "PELIGRO" llama la atención
sobre una acción o sobre unas condi-
ciones que causarán heridas perso-
nales importantes o incluso la muerte
al operario y a los transeúntes.
Este símbolo acompañado por la pa-
labra "ADVERTENCIA" llama la
atención sobre una acción o sobre
unas condiciones que pueden causar
heridas personales importantes o in-
cluso la muerte al operario y a los
transeúntes.
"PRECAUCIÓN" indica una situa-
ción potencialmente peligrosa que, si
no se evita, puede provocar heridas
leves o moderadas.
El círculo con barra
oblicua prohíbe la ac-
ción o uso de los obje-
tos mostrados.
NOTA IMPORTANTE
Este mensaje enmarcado proporcio-
na consejos para el uso, cuidado y
mantenimiento del equipo.
El texto enmarcado con la palabra
"IMPORTANTE" contiene informa-
ción importante relativa al uso, com-
probación, mantenimiento y
almacenamiento del producto descri-
to en este manual.
Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del
símbolo
Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del
símbolo
Lea atentamente el manual de
instrucciones.
Mezcla de gasolina y aceite
Utilice siempre protección
para los ojos, oídos y cabeza.
Cubeta de purga (cebador)
Seguridad / Alerta Amputación de dedo
Parada de emergencia
Ajuste del carburador - Veloci-
dad de ralentí
5
Para una utilización segura del producto
Ubicación en la que se encuentra el adhesivo de seguridad
Los productos descritos en este manual incorporan el adhesivo de seguridad mostrado a continuación. Asegúrese de compren-
der el significado del adhesivo antes de utilizar el producto.
Si el adhesivo se ha deteriorado debido al desgaste, está dañado o se ha despegado y perdido, adquiera un adhesivo de re-
puesto en su distribuidor y colóquelo en la ubicación mostrada en las ilustraciones que aparecen a continuación. Asegúrese
de que el adhesivo sea siempre legible.
No utilice este producto en zo-
nas con ventilación escasa
Control del estrangulador, po-
sición de "Arranque en frío"
(Estrangulador cerrado)
Tenga cuidado no se incendie
Control del estrangulador, po-
sición de "Funcionamiento"
(Estrangulador abierto)
Tenga cuidado de no sufrir
descargas eléctricas
Tenga precaución con las zo-
nas a alta temperatura
Nivel de potencia acústica ga-
rantizada
Arranque del motor
Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del
símbolo
Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del
símbolo
1. Adhesivo de seguridad (Número de pieza X505-002030)
2. Adhesivo de seguridad (Número de pieza X505-002310)
6
Para una utilización segura del producto
Manipulación del combustible
PELIGRO
Mantener siempre alejado del fuego cuando realice el repostaje
El combustible es altamente inflamable y conlleva un riesgo de incendio si se manipula incorrectamente. Tenga un cui-
dado extremo al mezclarlo, almacenarlo o manipularlo o podrá sufrir lesiones personales graves. Tenga cuidado de
cumplir las siguientes instrucciones.
No fume ni sujete una llama cerca cuando esté realizando el repostaje.
No reposte el combustible con el motor caliente o en funcionamiento.
Si lo hace, el combustible podría incendiarse y provocar un fuego dando lugar a quemaduras.
Acerca del depósito y del lugar de repostaje
Utilizar un depósito de combustible aprobado.
Los depósitos/latas de combustible pueden estar a pre-
sión. Afloje siempre los tapones del combustible lenta-
mente para permitir que se iguale la presión.
NO llene los depósitos de combustible bajo techo. Lle-
ne SIEMPRE los depósitos de combustible en el exterior
y sobre suelo descubierto.
Las salpicaduras de combustible pueden provocar
un incendio
Tenga en cuentas las siguientes precauciones cuando re-
poste:
No añada demasiado combustible a fin de que no alcan-
ce la boca del depósito de combustible. Mantenga el
combustible dentro del nivel indicado (hasta el nivel de
la pared del depósito de combustible).
Limpie cualquier resto de combustible que se desborde
o que se derrame debido a un llenado excesivo.
Apriete firmemente la tapa de seguridad una vez finali-
zado el repostaje.
Las salpicaduras de combustible pueden provocar un incen-
dio y quemarse cuando se inflamen.
1. Depósito de combustible
2. Nivel de los hombros
No encienda el motor en la zona en la que haya rea-
lizado el repostaje
No debe encender el motor en el lugar en el que haya
realizado el repostaje. Desplácese un mínimo de 3 m del
lugar en el que ha realizado el repostaje antes de arran-
car el motor.
Las fugas de combustible produci-
das durante el repostaje pueden
provocar un fuego si se prenden.
Las fugas de combustible pue-
den provocar un fuego
Una vez realizado el repostaje,
compruebe siempre que no
haya fugas o descargas de combustible en el conducto
del combustible, en las arandelas aislantes del sistema
de combustible o alrededor de la tapa del depósito de
combustible.
Si las hubiera, deje de utilizar inmediatamente el pro-
ducto y póngase en contacto con su distribuidor para
que lo repare.
Cualquier fuga de combustible puede provocar un fuego.
7
Para una utilización segura del producto
Manipulación del motor
ADVERTENCIA
Arranque del motor
Tenga especial cuidado de seguir las siguientes precau-
ciones cuando arranque el motor:
Asegúrese de que en todo momento están instalados
los asideros y protecciones.
Compruebe que ninguna tuerca ni perno estén flojos
Compruebe que no haya fugas de combustible
Compruebe que las cuchillas de corte no están dañadas
ni excesivamente desgastadas. Si encuentra alguna
anomalía, no utilice la unidad.
Coloque el producto en un lugar plano y bien ventilado
Deje suficiente espacio alrededor del producto y no
deje que se acerquen personas o animales
Elimine las obstrucciones, de haberlas
Asegúrese de que las cuchillas de corte no tocan el sue-
lo ni ningún obstáculo.
Arranque el motor con el gatillo del acelerador en la po-
sición de velocidad de ralentí
Mantenga la unidad firmemente en el suelo al arrancar
el motor
No arranque el motor mientras la unidad se encuentra
en el aire
Si no tiene en cuenta estas precauciones podría provocar
un accidente o una lesión, e incluso dar lugar a un accidente
mortal.
Una vez arrancado el motor, compruebe que no haya
vibraciones y sonidos anormales
Compruebe que no haya vibraciones ni sonidos anor-
males una vez arrancado el motor. No utilice el produc-
to si hay vibraciones o sonidos anormales. Póngase en
contacto con su distribuidor para que lo repare.
Los accidentes que causen la caída o rotura de las piezas
pueden provocar heridas o lesiones graves.
No toque los componentes a temperatura elevada o
de alta tensión mientras esté en marcha el producto.
No toque los siguientes componentes a temperatura ele-
vada o de alta tensión mientras esté en marcha el producto
o durante algún tiempo después de que se detenga.
Silenciador, bujía, alojamiento del engra-
naje y otros componentes a temperatura
elevada
Podría quemarse si toca un componente a
elevada temperatura.
Bujía, cable de bujía y otros componen-
tes de alta tensión
Podría recibir una descarga eléctrica si
toca un componente de alta tensión mien-
tras el producto esté en marcha.
En caso de incendio o humo, anteponga la seguri-
dad
Si el fuego proviene del motor o bien el humo aparece
en otra zona distinta del tubo de escape, en primer lugar
aléjese del producto para asegurar su integridad física.
Utilice una pala para arrojar arena u otro
material similar sobre el fuego a fin de evi-
tar su propagación o bien apáguelo utili-
zando un extintor de incendios.
Una reacción de pánico podría provocar que
el fuego y los demás daños sean más importantes.
Los humos de escape son tóxicos
Los humos de escape del motor contienen gases tóxi-
cos. No utilice el producto en interiores, en invernade-
ros de plástico o en otros lugares mal ventilados.
Los humos de escape podrían provocar envenenamiento.
Apague el motor cuando compruebe o realice el
mantenimiento del producto
Cuando compruebe o realice el mantenimiento del produc-
to después del uso, tenga en cuenta las siguientes precau-
ciones:
Apague el motor y no intente realizar ninguna compro-
bación ni mantenimiento del producto hasta que el mo-
tor se haya enfriado
Podría quemarse.
Retire la pipa de la bujía antes de realizar comprobacio-
nes y operaciones de mantenimiento
Podría producirse un accidente si el producto se arranca
inesperadamente.
Comprobación de la bujía
Cuando compruebe la bujía, tenga en cuenta las siguien-
tes precauciones.
Si los electrodos o terminales están desgastados o si
hay roturas en los elementos cerámicos, sustitúyalos
por otros nuevos.
La prueba de chispas (para comprobar si la bujía está
emitiendo chispas) debe ser realizada por su distribui-
dor.
La prueba de chispas no debe realizarse cerca del orifi-
cio de la bujía.
La prueba de chispas no debe realizarse en lugares en
los que haya salpicaduras de combustible o gases infla-
mables
No debe tocar las partes
metálicas de la bujía
La bujía podría iniciar un
fuego o darle una descar-
ga eléctrica.
8
Para una utilización segura del producto
Manipulación del producto
Precauciones generales
Precauciones de uso
ADVERTENCIA
Manual de instrucciones
Lea atentamente el manual de instruccio-
nes antes de utilizar el producto a fin de
asegurar un funcionamiento correcto.
Si no lo hace podría provocar un accidente
o una lesión grave.
No utilice el producto para un uso dis-
tinto para el que está diseñado
No debe utilizar el producto para ningún propósito dis-
tinto de los descritos en el manual de instrucciones.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión gra-
ve.
No modifique el producto
No debe modificar el producto.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión gra-
ve. Cualquier error resultante de una modificación del pro-
ducto no estará cubierto por la garantía del fabricante.
No utilice el producto a no ser que haya sido com-
probado y se le haya realizado el mantenimiento
No debe utilizar el producto a no ser que haya sido com-
probado y se le haya realizado el mantenimiento. Ase-
gúrese siempre de comprobar el producto y de realizar
regularmente el mantenimiento.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión
grave.
Préstamo o asignación del producto
Cuando preste el producto a una tercera persona, ase-
gúrese de que la persona que toma prestado el produc-
to recibe con él el manual de instrucciones.
Si asigna el producto a una tercera persona, adjunte el
manual de instrucciones con el producto cuando haga
la entrega.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión
grave.
Preparación en caso de sufrir una lesión
En el improbable caso de sufrir un accidente o lesión, ase-
gúrese de que esté preparado.
Equipo de primeros auxilios
Paños y toallas (para detener cualquier hemorragia)
Silbato o teléfono móvil (para solicitar ayuda externa)
Si no es capaz de realizar los primeros auxilios o de pedir
ayuda externa, la lesión podría empeorar.
PELIGRO
Arranque del motor
No trate de arrancar el motor colocándose por el lado de
la cuchilla.
Pueden producirse lesiones físicas si las cuchillas de corte
comienzan a moverse de repente.
No retire la extensión no afilada
No trabaje con el producto sin la extensión no afilada.
Si debe retirarla para razones de mantenimiento, con-
sulte a su distribuidor.
Si no lo hiciera, podría sufrir lesiones graves.
Pare siempre el motor si se atascan las cuchillas.
No intente nunca extraer el objeto causante del atasco
con el motor funcionando.
Pueden producirse lesiones físicas si se extrae el objeto
causante del atasco de las cuchillas y éstas comienzan a
moverse de nuevo.
9
Para una utilización segura del producto
ADVERTENCIA
Usuarios del producto
El producto no podrá ser utilizado por:
personas que estén cansadas
personas que hayan consumido alcohol
personas que estén tomando medicación
mujeres embarazadas
personas que estén en una mala
condición física
personas que no hayan leído el
manual de instrucciones
niños
Si no sigue estas instrucciones po-
dría provocar un accidente.
El sistema de encendido de este producto genera cam-
pos electromagnéticos durante su funcionamiento. Los
campos magnéticos pueden causar interferencias con
los marcapasos o hacer que no funcionen correctamen-
te. Para reducir los riesgos para la salud, recomenda-
mos a los usuarios de marcapasos que consulten a su
médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar
este producto.
Condiciones de uso y de funcionamiento
No utilice el producto en lugares donde no se asegure
la estabilidad, por ejemplo, cuestas empinadas o des-
pués de que haya llovido, ya que dichos lugares son
resbaladizos y peligrosos.
No trabaje con el producto de noche o en lugares oscu-
ros con poca visibilidad.
Si se cae o se resbala podría sufrir una lesión grave, o bien
no lograr que el producto funcione correctamente.
Transporte del producto
Cuando lleve a cabo el transporte en las situaciones des-
critas a continuación, apague el motor y asegúrese de que
las cuchillas de corte se hayan detenido y, a continuación,
coloque la tapa de las cuchillas y aleje el silenciador de us-
ted.
Traslado a otro lugar cuando esté trabajando
Traslado a otra área mientras está trabajando
Abandono del lugar en el que ha estado trabajando
Si no cumple estas precauciones podría sufrir quemaduras
o una lesión grave.
Cuando transporte el producto en coche, vacíe el de-
sito de combustible, coloque la tapa de la cuchilla de
corte y asegure firmemente el producto en su lugar para
evitar que se mueva.
Los viajes en coche con combustible en el depósito podrían
provocar un incendio.
Las vibraciones y el frío
Se cree que puede contraerse una enfermedad llamada fe-
nómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos in-
dividuos, si se está expuesto a vibraciones y frío. La
exposición a las vibraciones y al frío puede causar el cos-
quilleo y quemazón de los dedos, seguidos de pérdida de
color y sensación de dedos dormidos.
Se recomiendan las siguientes precauciones, ya que se
desconoce cuál es la exposición mínima que desencadena
esta dolencia.
Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza y
el cuello, los pies y los tobillos y las manos y las muñe-
cas.
Mantenga una buena circulación sanguínea realizando
vigorosos ejercicios con los brazos durante frecuentes
descansos y también no fumando.
Limite el número de horas de trabajo.
Intente también hacer cada día trabajos en los que no
sea necesario usar el cortasetos u otros equipos a mo-
tor sujetados con las manos.
Si experimenta molestias, rojez o hinchazón de los de-
dos, seguidos de una pérdida de sensación y emblan-
quecimiento de los mismos, consulte con su médico
antes de volver a exponerse al frío y a las vibraciones.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar
su salud.
Lesiones por esfuerzos repetitivos
Se cree que un uso excesivo de los músculos y tendones
de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar do-
lores, hinchazones, adormecimiento, debilidad y dolores
extremos en los mismos. Ciertas actividades repetitivas
de las manos pueden suponer un alto riesgo para el usua-
rio de desarrollo de lesiones debidas a esfuerzos repetiti-
vos (RSI).
Para reducir el riesgo de lesiones por esfuerzos repetiti-
vos (RSI):
Evite colocar la muñeca en posición doblada, extendida
o torcida.
Tómese descansos periódicos para minimizar la repeti-
ción y deje descansar las manos. Reduzca la velocidad
y fuerza con la que hace el movimiento repetitivo.
Haga ejercicios que fortalezcan los músculos de las
manos y de los brazos.
Consulte a su médico si siente cosquilleos, adormeci-
miento o dolor en sus dedos, manos, muñecas o bra-
zos. Cuanto antes se diagnostiquen estas lesiones
(RSI), más probabilidades tendrá de prevenir daños per-
manentes en los nervios y músculos.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar
su salud.
10
Para una utilización segura del producto
ADVERTENCIA
Retire las sustancias y obstáculos extraños antes de
utilizar el producto
Inspeccione el área en la que se utilizará la unidad. Re-
tire las piedras, objetos metálicos y otros objetos que
pudieran obstruir o dañarla.
Puede producirse un accidente o lesiones graves si el dis-
positivo de corte arroja objetos extraños.
Apague inmediatamente el motor si algo no va como
debiera
En las situaciones que se describen a continuación, apa-
gue inmediatamente el motor y asegúrese de que el dispo-
sitivo de corte se ha detenido antes de comprobar cada
área del producto. Sustituya cualquier pieza dañada.
Si el dispositivo de corte golpea una roca, árbol, poste
u otro tipo de obstáculo mientras esté trabajando.
Si el producto comienza a vibrar anormalmente de for-
ma repentina.
El uso continuado de las piezas cuando estén dañadas pue-
de provocar un accidente o una lesión grave.
El área dentro de un radio de 10 metros es una zona
peligrosa
El área dentro de un radio de 10 metros del producto es
una zona peligrosa Tenga cuidado de cumplir estas pre-
cauciones cuando trabaje con el producto.
No permite que niños, otras personas o mascotas en-
tren en la zona de peligro.
Si entra otra persona en la zona de peligro, apague el
motor para detener las cuchillas.
Cuando se acerque al operario, hágale una señal, por
ejemplo, arrojándole ramitas desde el exterior de la
zona de peligro y, a continuación, compruebe que el
motor se haya desconectado y que las cuchillas hayan
parado de moverse.
No permita que nadie sujete el material que está cortan-
do.
Cualquier contacto con las cuchillas de corte podría provo-
car una lesión grave.
No utilice el producto cuando las cuchillas de corte
estén moviéndose a velocidad de ralentí.
No utilice el producto mientras las hojas de corte estén
en movimiento, si el cortasetos está funcionando con el
gatillo del acelerador en la posición de ralentí. Apague
inmediatamente el motor y ajuste el carburador.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión gra-
ve.
No utilice la unidad con una sola mano.
Mantenga ambas manos en los asideros mientras el
motor esté en marcha. Nunca utilice la unidad con una
sola mano.
Sujete firmemente el cortasetos con ambas manos, co-
locando una mano en el asidero delantero y la otra en el
asidero trasero.
Sujete firmemente la unidad colocando los pulgares y
los dedos alrededor de los asideros.
No retire las manos de la unidad cuando las cuchillas
estén en movimiento.
Si no observa estas instrucciones hará que el producto sea
inestable, lo que puede derivar en lesiones graves.
Asegúrese de que las cuchillas de corte están para-
das antes de colocar la unidad en el suelo.
Cuando apague el motor, compruebe y asegúrese de
que las cuchillas de corte hayan dejado de moverse an-
tes de bajar la unidad al suelo.
Incluso aunque el motor esté apagado, las cuchillas pueden
provocar todavía una lesión mientras estén girando libre-
mente.
Retire los restos del silenciador
Si objetos tales como hierba, hojas, ramitas o el exceso
de grasa quedan atascados alrededor del silenciador
del motor, detenga éste y retire cualquier objeto extra-
ño, teniendo cuidado siempre de no tocar los puntos
calientes de la unidad.
Si no lo hace podría provocar un incendio.
11
Para una utilización segura del producto
Ropa de protección
ADVERTENCIA
No utilice la unidad para cortar objetos duros
No utilice la unidad para cortar objetos duros, tales
como cables o láminas de acero.
Si las cuchillas chocan con un obstáculo o no funcio-
nan correctamente, detenga el motor e inspeccione las
cuchillas en busca de daños.
Si no observa estas indicaciones podría dar lugar a la avería
del producto o a un accidente.
Jamás utilice la unidad mientras se encuentra subi-
do en una escalera o taburete
No se suba a superficies inestables.
No utilice la unidad cuando se encuentre subido en la
parte superior de una escalera o de pie en un taburete.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión
grave.
Detenga el motor antes de poner en marcha la fun-
ción de rotación
Asegúrese de detener el motor antes de rotar el asidero
trasero. Nunca rote el asidero sin apagar el motor, inclu-
so estando el gatillo del acelerador en la posición de ra-
lentí.
Si no observa estas instrucciones hará que el producto sea
inestable, lo que puede derivar en lesiones graves.
ADVERTENCIA
Póngase indumentaria protectora
Póngase siempre la ropa de protección siguiente cuando
trabaje con el cortasetos.
a Protección para la cabeza (casco): Protege la cabeza
b Orejeras o tapones para los oídos: Protegen los oídos
c Gafas de seguridad: Protegen los ojos
d Guantes de seguridad: Protegen las manos del frío y la vi-
bración
e Ropa de trabajo ajustada (mangas y pantalones largos):
Protege el cuerpo
f Botas protectoras, no deslizantes y pesadas o zapatos
de trabajo no deslizantes: Protegen los pies
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podría derivar en
daños en la visión o en la audición o dar lugar a una lesión
grave.
En caso necesario, utilice la ropa de protección descrita a
continuación.
Mascarilla para el polvo: Protege el aparato respiratorio
Red para abejas: Para hacer frente a ataques de abejas
Utilice indumentaria adecuada
No utilice corbatas, joyería o ropa floja o colgante que pueda quedar atrapa-
da en la unidad. No utilice calzado con la puntera abierta ni vaya descalzo o
sin perneras.
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podría derivar en daños en la visión
o en la audición o dar lugar a una lesión grave.
12
Lista de piezas
Lista de piezas
En la caja de embalaje están empaquetadas de forma separada las siguientes piezas.
Cuando haya desempaquetado la caja, compruebe que contenga las siguientes piezas.
Póngase en contacto con su DISTRIBUIDOR ECHO si falta alguna o está rota.
Número Nombre de pieza Cantidad
(1) Conjunto del cortasetos 1
(2) Funda de la cuchilla 1
(3) Manual de instrucciones 1
(4) Llave en T 1
(5) Llave fija 1
13
Descripción
Descripción
1. Asidero delantero Asidero ubicado sobre el dispositivo
de corte.
2. Carburador Dispositivo para mezclar el combustible y
el aire en las proporciones correctas.
3. Bloqueo del gatillo del acelerador Dispositivo que
evita la puesta en funcionamiento accidental del gatillo
del acelerador hasta que no se libera manualmente.
4. Asidero trasero Asidero ubicado en el extremo más
alejado del accesorio de corte.
5. Gatillo del acelerador - Dispositivo que se acciona con
el dedo y sirve para controlar la velocidad del motor.
6. Tapa del filtro de aire Recubre y protege el filtro de ai-
re.
7. Bujía
8. Extensión sin filo Una parte desafilada para extender
el accesorio de corte. (Aplicable a la unidad de cuchilla
de doble filo)
9. Dispositivo de corte La parte del conjunto de la cuchi-
lla de corte y la placa de rotura, junto con cualquier pie-
za accesoria, que realiza la acción cortadora.
10. Cubierta para el silenciador Cubierta para el silencia-
dor que impide que el usuario entre en contacto con el
escape caliente.
11. Alojamiento de engranajes Alojamiento que contiene
los engranajes que reducen la velocidad del motor para
el accesorio de corte.
12. Depósito de combustible Contiene el combustible y el
filtro de combustible.
13. Botón de bloqueo de rotación Un botón que sirve
para bloquear la rotación del asidero trasero.
14. Interruptor de encendido Dispositivo que permite
arrancar y detener el motor.
15. Tapón del depósito de combustible Para cerrar el de-
pósito de combustible.
16. Tirador del estárter Tire de este tirador para arrancar
el motor.
17. Protección Protección situada entre el asidero delante-
ro y el accesorio de corte para proteger la mano de le-
siones si ésta se resbala del asidero.
18. Funda de la cuchilla Al transportar o guardar la uni-
dad, coloque siempre la funda de la cuchilla.
19. Tipo y número de serie
14
Antes de comenzar
Antes de come nzar
Preparación del combustible
Combustible
El combustible es una mezcla de gasolina normal y aceite
para motor de 2 tiempos refrigerado por aire. Se recomienda
gasolina normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice
combustible que contenga alcohol metílico o más de 10 % de
alcohol etílico.
Relación de mezcla recomendada: 50 : 1 (2 %) para aceite re-
comendado ISO-L-EGD Standard (ISO 13738), JASO FC, FD
y shindaiwa.
- No utilice aceite de dos tiempos para motores refrigerados
por agua o para motores de motocicletas.
- No haga la mezcla directamente en el depósito de combus-
tible del motor.
- Evite derramar gasolina o aceite. Deberá limpiarse siempre
el combustible derramado.
- Manipule la gasolina con sumo cuidado, ya que es extre-
madamente inflamable.
- Almacene siempre el combustible en un recipiente aproba-
do y homologado.
Suministro de combustible
Llene siempre el depósito al aire libre sobre un suelo raso y
coloque firmemente el tapón del combustible. No vierta com-
bustible en espacios interiores.
Coloque el producto y el depósito de repostaje sobre el suelo
cuando realice el repostaje. No reposte el producto sobre la
plataforma de carga de un camión o en otro lugar similar.
Asegúrese siempre de que el nivel de combustible está por
debajo del nivel de la pared del depósito de combustible cuan-
do realice el repostaje.
Existe una diferencia en la presión que hay entre el depósito
de combustible y el aire del exterior. Cuando realice el repos-
taje, afloje ligeramente la tapa del depósito de combustible
para eliminar la diferencia de presión.
Limpie siempre cualquier resto de combustible derramado.
Desplácese un mínimo de 3 m del lugar en el que ha realizado
el repostaje antes de arrancar el motor.
Mantenga el depósito de repostaje en un lugar oscuro alejado
del fuego.
PELIGRO
El combustible es altamente inflamable y existe riesgo de incendio si se manipula incorrectamente.
Lea detenidamente y tenga en cuenta las precauciones de la sección de este manual titulada "Para
una utilización segura del producto".
Una vez finalizado el repostaje, apriete firmemente el tapón del depósito de combustible y no olvide
comprobar que no haya pérdidas o descargas por el conducto, en las arandelas aislantes del sistema
de combustible o alrededor de la tapa del depósito de combustible. Si las hubiera, deje de utilizar in-
mediatamente el producto y póngase en contacto con su distribuidor para que lo repare.
Si se incendia el combustible, puede provocar quemaduras y fuego.
PRECAUCIÓN
Existe diferencia en la presión que hay entre el interior del depósito de combustible y el aire del exterior. Cuando realice
el repostaje, afloje ligeramente la tapa del depósito de combustible para eliminar la diferencia de presión.
En caso contrario, el combustible podría salirse.
NOTA
El combustible almacenado envejece. No mezcle más combustible del que Ud. espera usar en treinta (30) días. No realice la
mezcla directamente en el depósito de combustible.
1. Depósito de combusti-
ble
2. Nivel de los hombros
15
Funcionamiento del motor
Funcionami ento del motor
Arranque del motor
Arranque de un motor frío
(Conecte el tapón de bujías en caso de que el producto haya es-
tado guardado durante un largo periodo)
El procedimiento de arranque depende de si el motor está frío o
caliente. Un motor frío se arranca del siguiente modo.
1. Retire la funda de la cuchilla y compruebe las cuchillas de
corte. Si algo está mal, sustitúyala por una nueva.
2. Ponga el producto sobre un suelo nivelado y compruebe y
asegúrese de que las cuchillas no están en contacto con la
superficie de la tierra o con cualquier otro impedimento, con
una barra u otra herramienta similar.
3. Compruebe que no haya fugas de combustible.
4. Mueva el interruptor de encendido fuera de la posición de
parada.
5. Mueva la palanca del estrangulador a la posición de "Arran-
que en frío".
6. Pulse y libere alternativamente el cebador hasta que succio-
ne combustible.
7. Comprobando que el área que tiene alrededor sea segura,
sujete el asidero delantero firmemente con la mano izquier-
da tal como se muestra en la ilustración y tire varias veces
del puño del arranque.
8. Si escucha un sonido como de explosión y se detiene el mo-
tor de forma inmediata, mueva la palanca del estrangulador
a la posición de "Trabajo" y continúe tirando del puño del
arranque para arrancar el motor.
9. Si el motor se arranca de forma inmediata al seguir las ins-
trucciones del paso 7 anterior, vuelva a colocar suavemente
la palanca del estrangulador en la posición de "Trabajo".
10. Deje calentar el motor durante unos instantes en la veloci-
dad de ralentí.
11. Pulse el bloqueo del gatillo del acelerador y vaya apretando
gradualmente el gatillo del acelerador.
ADVERTENCIA
Cuando arranque el motor, tenga en cuenta las precauciones descritas en la página 4 en la sección "Para una utili-
zación segura del producto" para asegurarse de que utiliza correctamente el producto.
Si cuando se arranque el motor la cuchilla de corte se mueve aunque el gatillo del acelerador este en la posición de
velocidad de ralentí, ajuste el carburador antes de utilizar el producto.
La cuchilla de corte empezará a moverse a medida que el motor cobra velocidad de accionamiento del embrague.
Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal.
NOTA
Tire suavemente en primer lugar del puño del arranque y, a continuación, más rápidamente. No tire hacia fuera de la cuerda
del arranque a más de 2/3 de su longitud.
No la deje llegar hasta el puño del arranque cuando vuelva.
1. Interruptor de encendi-
do
2. Gatillo del acelerador
3. Bloqueo del gatillo del
acelerador
1. Palanca del estrangula-
dor
2. Cebador
3. Arranque en frío
4. Funcionamiento
1. Tirador del arranque
16
Funcionamiento del motor
Calentamiento del motor
1. Una vez arrancado el motor, déjelo calentar de 2 a 3 minutos
en ralentí (es decir, a baja velocidad).
2. El calentamiento del motor ayuda a lubricar su funciona-
miento interno con mayor uniformidad. Deje calentar total-
mente el motor, especialmente si está frío.
Arranque de un motor caliente
1. Mueva el interruptor de encendido fuera de la posición de
parada.
2. Asegúrese de que el disparador del acelerador está en po-
sición de ralentí.
3. Compruebe que la palanca del estrangulador esté en la po-
sición de "Trabajo".
4. Si el depósito de combustible no está vacío, tire del puño del
estárter para arrancar el motor.
5. Si no puede verse combustible en el cebador, pulse y libere
de forma alternativa el cebador hasta que éste succione el
combustible.
6. Comprobando que el área a su alrededor es segura, tire del
puño del arranque para arrancar el motor.
Parada del motor
1. Suelte el gatillo del acelerador y ajuste el motor al ralentí (es
decir baja velocidad).
2. Ponga el interruptor de encendido en la posición de parada.
3. En caso de emergencia, pare el motor inmediatamente utili-
zando el interruptor de encendido.
4. Si el motor no se para, desplace la palanca del estrangula-
dor a la posición de "Arranque en frío". El motor se calará y
se detendrá (un paro de estrangulador).
Si no se detiene el motor cuando se utiliza el interruptor de en-
cendido, haga que un distribuidor compruebe y repare el inte-
rruptor de encendido antes de volver a utilizar el producto.
1. Interruptor de encendi-
do
2. Gatillo del acelerador
3. Bloqueo del gatillo del
acelerador
1. Palanca del estrangula-
dor
2. Cebador
3. Arranque en frío
4. Funcionamiento
1. Interruptor de encendi-
do
2. Gatillo del acelerador
3. Parada
17
Operación de recorte de setos y arbustos
Operaci ón de recorte de setos y arbus tos
Función de rotación
A fin de permitir al usuario realizar el trabajo de recorte de setos
y arbustos en una posición cómoda y sin esfuerzo, el asidero tra-
sero puede girarse (C D) con la dirección del movimiento de
la cuchilla de corte (A B) como su eje.
La rotación puede ubicarse a 45° y a 90° a la derecha y a la iz-
quierda respectivamente.
Procedimiento
1. Desbloquee la rotación bloqueada presiónando el botón de
bloqueo de rotación.
2. Gire el asidero trasero hasta la posición indicada (45° ó 90°
a la derecha o a la izquierda). Una vez alcanzada la posición
de bloqueo, sonará un clic.
3. Sujete el gatillo del acelerador mientras presiona el bloqueo
del gatillo del acelerador y presiona el botón de bloqueo de
rotación para bloquear la rotación del asidero trasero.
1. Cuchilla de corte
2. Botón de bloqueo de ro-
tación
3. Gatillo del acelerador
4. Asidero trasero
5. Bloqueo del gatillo del
acelerador
ADVERTENCIA
¡No olvide detener el motor antes de utilizar la función
de rotación!
Si no observa estas instrucciones hará que el producto sea
inestable, lo que puede derivar en lesiones graves.
Posiciones de bloqueo
45° a la derecha 90° a la derecha
45° a la izquierda 90° a la izquierda
18
Operación de recorte de setos y arbustos
Funcionamiento básico de recorte de setos
Tirar del gatillo del acelerador después de arrancar provocará
que la velocidad del motor aumente y que la cuchilla de corte
comience a moverse. Ajuste la velocidad del motor depen-
diendo, por ejemplo de la cantidad de setos que va a cortar.
Realice el trabajo de corte con la cuchilla colocada en direc-
ción opuesta a su cuerpo. No oriente la cuchilla de corte hacia
usted ni la coloque cerca de su cuerpo.
Al cortar la parte superior de setos o arbustos, hágalo mien-
tras desplaza la cuchilla de corte de un lado a otro. Puede rea-
lizar un corte limpio si desplaza la cuchilla ligeramente hacia
abajo.
Al cortar los laterales, mueva la cuchilla de abajo arriba para
lograr un corte limpio.
No presione la cuchilla de corte contra objetos como los árbo-
les. Utilice la unidad de acuerdo con el movimiento y la velo-
cidad de la cuchilla de corte.
NOTA
Esta unidad está diseñada para cortar arbustos y setos con ramas con un diámetro inferior a 6 mm.
Cuando empiece a recortar, utilice la velocidad máxima. Si corta a menos velocidad, podría dañar el embrague si éste se
resbala. Cuando no realice operaciones de corte o recorte, no utilice el motor a máxima aceleración.
1. Gatillo del acelerador
2. Alta velocidad
3. Ralentí
19
Mantenimiento y cuidados
Manteni miento y cuidado s
Directivas de asistencia
Mantenimiento y cuidados
Limpieza del filtro de aire
1. Cierre el estrangulador. Afloje el botón de la tapa del filtrador
y retire la tapa del filtrador de aire y del filtro de aire.
2. Cepille cuidadosamente la suciedad del filtro o limpie con un
disolvente no inflamable si lo cree necesario. Seque com-
pletamente antes de volver a montar.
3. Vuelva a montar el filtro de aire con su tapa.
Limpieza del filtro de combustible
1. Extraiga el filtro del combustible a través de la abertura del
depósito de combustible con un alambre de acero o similar.
2. Limpie el filtro con un limpiador adecuado o sustitúyalo si es
necesario.
3. Vuelva a montar el filtro.
Área Mantenimiento Página Antes de usar Mensual
Filtro de aire Limpiar/sustituir 19
Filtro de combustible Inspeccionar/limpiar/sustituir 19
Bujía Inspeccionar/limpiar/ajustar/susti-
tuir
21
Carburador Ajustar/sustituir y ajustar 20
Sistema de enfriamiento Inspeccionar/limpiar 20
Silenciador Inspeccionar/apretar/limpiar 21
Caja de engranajes Engrasar 22 (15 - 20h)
Arranque Inspeccionar 23
Cuchillas Inspeccionar/limpiar/lubricar 22
Sistema de combustible Inspeccionar 21
Tornillos, pernos y tuercas Inspeccionar/apretar/sustituir -
IMPORTANTE
Los intervalos de tiempo son los máximos. El uso real y su experiencia determinarán la frecuencia del mantenimiento necesario.
Registre las fechas de las inspecciones mensuales y anuales.
Si tiene cualquier pregunta o problema, póngase en contacto con su distribuidor.
1. Filtro de aire
2. Tapa del filtrador de aire
3. Botón de la tapa del fil-
trador
NOTA
Si el filtro estuviera excesivamente sucio o ya no encajara
bien, sustitúyalo.
Compruebe que el filtro está completamente seco antes de
volver a montarlo.
1. Filtro de combustible
20
Mantenimiento y cuidados
Ajuste del carburador
Todas las unidades se prueban en fábrica y se ajusta el carbura-
dor para proporcionar un rendimiento máximo.
Antes de ajustar el carburador, limpie o sustituya el filtro de aire,
arranque el motor y déjelo en marcha varios minutos para que al-
cance la temperatura de funcionamiento.
1. Ajuste de la velocidad de ralentí.
Arranque el motor y gire el tornillo de ajuste de la velocidad
de ralentí (T) en el sentido horario hasta que las cuchillas
empiecen a moverse; a continuación gire el tornillo (T) en
sentido anti horario hasta que las cuchillas dejen de mover-
se. Gire 1/2 de vuelta adicional el tornillo (T) en sentido con-
trario a las agujas del reloj.
2. Acelere hasta la máxima velocidad durante 2 ó 3 segundos
para eliminar el exceso de combustible del motor y, a conti-
nuación, vuelva al ralentí. Acelere a máxima velocidad para
comprobar que haya una transición suave desde el ralentí
hasta la máxima velocidad.
Sistema de enfriamiento
1. Limpie la suciedad y los residuos de las aletas del cilindro.
2. Limpie la suciedad alrededor de la entrada de aire de refri-
geración.
ADVERTENCIA
Cuando haya finalizado el ajuste del carburador, no deberá mover la cuchilla de corte al ralentí, en caso contrario po-
dría sufrir una lesión personal grave.
PRECAUCIÓN
Cuando arranque, el regulador de velocidad de ralentí (T) deberá estar ajustado para que la cuchilla de corte no se mue-
va. Si hay algún problema con el carburador, póngase en contacto con su distribuidor.
T: Regulador de velocidad de ralen
1. Aletas del cilindro 2. Entrada de aire de refri-
geración
21
Mantenimiento y cuidados
Limpieza del silenciador
Los depósitos de carbonilla en el silenciador provocarán una
reducción de la potencia del motor y su sobrecalentamiento.
La pantalla protectora del apaga chispas debe revisarse pe-
riódicamente. Limpie cualquier depósito que se acumule en el
silenciador.
Comprobación del sistema de combustible
Compruébelo después de cada uso.
Una vez repostado, asegúrese de que no haya fugas ni trans-
piraciones alrededor del tubo de combustible, de la arandela
aislante del combustible ni del tapón del depósito de combus-
tible.
En caso de fugas o transpiraciones de combustible, existe pe-
ligro de incendio. Deje de utilizar la máquina inmediatamente
y solicite al distribuidor que lo inspeccione o sustituya.
Comprobación de la bujía
Compruebe la distancia entre electrodos de la bujía. La dis-
tancia correcta está entre 0,6 mm y 0,7 mm.
Compruebe la bujía por si tuviera los electrodos gastados.
Inspeccione el aislante por si tuviera aceite u otros depósitos.
Cambie la bujía si fuera necesario y apriete con una fuerza de
15 N•m - 17 N•m (de 150 kgf•cm a 170 kgf•cm).
ADVERTENCIA
No utilice nunca la unidad si el silenciador o el amorti-
guador de chispa están dañados o ausentes. La utiliza-
ción de un amortiguador de chispa dañado o ausente
supone un riesgo de incendio y puede dañar su audi-
ción.
IMPORTANTE
No desmonte la tapa del silenciador. Si fuera necesario, no
dude en consultar a su distribuidor.
1. Tapón del depósito de combustible
a: 0,6 - 0,7 mm.
22
Mantenimiento y cuidados
Cuidados para las cuchillas de corte
Lubricación de las cuchillas (Cada 4 horas de funcio-
namiento)
Aplique unas pocas gotas de aceite en cada ranura de perno, en
la base de las cuchillas.
Limpieza de cuchillas (Después de cada uso)
Elimine los residuos pegajosos de las cuchillas con una mezcla
de queroseno (parafina) y aceite para máquinas al 50:50.
Ajuste de la separación entre cuchillas (Según sea ne-
cesario)
Afloje las contratuercas 1/2 vuelta con una llave de palanca.
Apriete los pernos de la cuchilla hasta el tope con una llave fija
de 10 mm.
Afloje los pernos 1/4 - 1/2 vuelta.
Sujete los pernos para que no se muevan y apriete las contra-
tuercas.
Cuando el ajuste del perno sea correcto, debería quedar un hue-
co de entre 0,25 - 0,50 mm entre las hojas de corte y las arande-
las planas, y la arandela plana que hay debajo de cada cabeza
de perno debería poder girar libremente.
Lubricación de la caja de engranajes
1. Limpie la grasa acumulada.
2. Sujete la unidad con firmeza y bombee grasa por el orificio
adecuado. No fuerce la entrada de la grasa. Si se ejerce de-
masiada presión, la grasa rebosará los sellos y provocará
daños. Aplique 1 - 2 bombas de grasa cada 15 - 20 horas
de funcionamiento.
PRECAUCIÓN
Use guantes para proteger las manos de las cuchillas afiladas.
Si no sigue estas precauciones podría provocar lesiones
1. Ranuras para tornillos
1. Contratuerca
2. Perno
3. Aflojar 1/4 - 1/2 vuelta
4. Arandela
1. Orificio para grasa
NOTA
Utilice grasa multiuso de litio de alta calidad.
23
Mantenimiento y cuidados
Tabla de localización de averías
Problema Diagnóstico Causa Remedio
El motor no arran-
ca
No hay combustible en el depósito de
combustible
El interruptor de encendido está en la
posición Stop
Succión excesiva de combustible
Fallo eléctrico
Error del carburador o agarrotamiento
interno
Error interno del motor
Suministro de combustible
Mueva a la posición de arranque
Arranque el motor después de la asis-
tencia técnica
Consulte a su distribuidor
Consulte a su distribuidor
Consulte a su distribuidor
Es difícil arrancar
el motor, rotación
fluctuante
Está entrando
combustible en el
tubo de drenaje
Degradación del combustible
Problema en el carburador
Sustitúyalo por combustible nuevo
Consulte a su distribuidor
No está entrando
combustible en el
tubo de drenaje
El filtro de combustible está obstruido
El sistema de alimentación de com-
bustible está obstruido
Hay piezas internas del carburador
adheridas
Limpiar o sustituir
Consulte a su distribuidor
Consulte a su distribuidor
La bujía está sucia
o húmeda
Degradación del combustible
Separación de electrodos incorrecta
Depósitos de carbón
Fallo eléctrico
Sustituir
Sustituir
Sustituir
Consulte a su distribuidor
El motor arranca
pero no es posi-
ble acelerar
Filtro de aire sucio
Filtro de combustible sucio
Paso de combustible bloqueado
Problema de ajuste del carburador
Respiradero de escape o del silencia-
dor bloqueados
Limpiar o sustituir
Limpiar o sustituir
Consulte a su distribuidor
Ajustar
Limpiar
El motor se para Problema de ajuste del carburador
Fallo eléctrico
Ajustar
Consulte a su distribuidor
El motor no se
para
Avería del interruptor de encendido Realice una parada de emergencia y
consulte a su distribuidor
Las cuchillas de
corte se mueven
cuando el motor
está al ralentí.
Problema de ajuste del carburador
Resorte de embrague dañado
Ajustar
Consulte a su distribuidor
Las cuchillas de
corte pierden filo.
Cuchillas de corte desgastadas
Separación muy grande entre la cu-
chilla superior e inferior
El embrague patina
Consulte a su distribuidor
Consulte a su distribuidor
Consulte a su distribuidor
Las comprobaciones y el mantenimiento requieren un conocimiento especializado. Si no puede comprobar y realizar el man-
tenimiento del producto o dar con un problema usted sólo, consulte con su distribuidor. No intente desmontar el producto.
Consulte a su distribuidor si se encuentra con un problema que no esté cubierto en la tabla anterior o para cualquier otra
consulta.
Para piezas de repuesto y consumibles, utilice sólo piezas auténticas y productos y componentes indicados. La utilización
de piezas de otros fabricantes o de componentes no indicados pueden derivar en un fallo de funcionamiento.
NOTA
ARRANQUE "Soft" (consulte la página 2)
Cuando no puede tirar ligeramente del tirador del estárter, el problema se diagnostica como un fallo del interior del motor. Con-
sulte a su distribuidor. Si se desmonta por descuido, puede provocar una lesión.
24
Almacenamiento
Almacenam iento
Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más)
1. Drene por completo el depósito de combustible en el exterior
sobre un suelo despejado. No drene combustible en espa-
cios interiores.
2. Ponga el interruptor de encendido en la posición de parada.
3. Elimine las acumulaciones de grasa, aceite, polvo, suciedad
y otros materiales que pueda haber en el exterior del corta-
setos.
4. Realice las comprobaciones periódicas descritas en esta
manual.
5. Compruebe que los tornillos y tuercas estén apretados.
Apriete cualquiera que esté flojo.
6. Saque la bujía y añada la cantidad adecuada de aceite
(aproximadamente 10 mL) limpio y nuevo para motor de dos
tiempos en el cilindro a través del zócalo de instalación.
7. Instale la bujía. (No conecte el tapón de la bujía.)
8. Lubricar la cuchillas con una capa gruesa de aceite para evi-
tar que se oxiden.
9. Una vez que la unidad está bien fría y seca, ponga la funda
de cuchillas sobre las cuchillas de corte y envuelva la sec-
ción del motor en una bolsa de plástico u otra funda antes
de guardar la unidad.
10. Guarde la unidad en un lugar seco, libre de polvo y fuera del
alcance de los niños y otras personas no autorizadas.
ADVERTENCIA
No almacene el equipo en ubicaciones cerradas lleno de combustible o cerca llamas chispas.
Podría provocar un incendio.
Cuando almacene el producto durante largos periodos de tiempo (30 días o más), asegúrese de que se realicen
los siguientes preparativos para el almacenamiento.
A. Pulse y suelte alternativamente el cebador varias veces
para extraer el combustible del mismo.
B. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ra-
lentí hasta que se detenga de forma natural.
1. Interruptor de encendi-
do
2. Gatillo del acelerador
3. Parada
A. Coloque un trapo limpio sobre el zócalo de instalación
de la bujía.
B. Tire dos o tres veces del puño del arranque para distri-
buir el aceite dentro del motor.
25
Procedimiento para desechar el producto
Procedimient o para desech ar el producto
Deshágase del aceite usado según las normativas locales.
Las principales piezas de plástico que componen el producto
llevan códigos que indican el material de que están hechas.
Los códigos hacen referencia a los siguientes materiales; re-
cicle dichas piezas de plástico según las normativas locales.
Póngase en contacto con su distribuidor si no conoce los pro-
cedimientos de eliminación de las piezas plásticas o el aceite
usado.
Marca Material
>PA6-GF< Nailon 6 - Fibra de vidrio
>PP-GF< Polipropileno - Fibra de vidrio
>PE-HD< Polietileno
26
Características técnicas
Caracter ísticas técni cas
Estas características técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
DH165ST DH185ST
Dimensiones externas: longitud x anchura x altura mm 1172 × 272 × 207 1277 × 272 × 207
Pesos:
Unidad con accesorio de corte especificado, depósito
vacío
kg 5,1 5,3
Unidad con accesorio de corte especificado, depósito lle-
no
kg 5,4 5,6
Capacidad: Depósito de combustible cm³ 390
Combustible: Gasolina de grado normal. Se recomienda gasolina
normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice
combustible que contenga alcohol metílico o más de
10% de alcohol etílico.
Aceite Aceite para motor de dos tiempos refrigerado por aire.
Aceite recomendado ISO-L-EGD Standard (ISO
13738), JASO FC/FD y shindaiwa.
Proporción de mezcla 50: 1 (2 %)
Accesorio de corte:
Tipo Acción doble, cuchilla de doble lado
Longitud de corte mm 639 744
Inclinación mm 35
Altura mm 21
Relación de engranajes y lubricación: Reducción 5,75 y grasa de litio de buena calidad
Motor:
Tipo Cilindro simple de dos tiempos refrigerado por aire
Carburador De tipo diafragma
Magneto Magneto del volante: Sistema CDI
Bujía NGK BPMR8Y
Arranque Arranque por retroceso
Transmisión de potencia Embrague centrífugo automático
Cilindrada cm³ 21,2
Potencia máxima de frenado del eje (ISO 8893) kW 0,6
Consumo de combustible a máxima potencia del motor l/h 0,40
Velocidad máxima recomendada del motor (con acceso-
rio estándar instalado)
min
-1
10300
Velocidad de ralentí del motor recomendada min
-1
3300
Niveles de vibración: (ISO 22867) a
hv,eq
Asa delantera/Asa trasera m/s² 3,6 / 4,8 3,9 / 4,8
Tolerancia: K m/s² 5,0 5,0
Nivel de presión acústica: (ISO 22868) L
pAd
(= L
pAeq
+
K
pA
)
dB (A) 98,8 98,6
Tolerancia: K
pA
dB (A) 2,5 2,5
Nivel de potencia acústica: (ISO 22868) L
WAd
(= L
WARa
+ K
WA
)
dB (A) 106,6 106,3
Tolerancia: K
WA
dB (A) 2,5 2,5
27
Declaración de conformidad
Declaración de conformida d
El fabricante abajo firmante:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN
Declaración de conformidad publicada bajo la exclusiva responsabilidad del fabri-
cante.
declara que la unidad nueva aquí especificada:
CORTASETOS PORTÁTIL
Marca: shindaiwa
Tipo: DH165ST
DH185ST
montado por:
ECHO MACHINERY (SHENZHEN) CO., LTD
53 Block, Bantian Industrial Area, Baoan District, Shenzhen City, Guang Dong, 518126, P.R.C
cumple con:
* los requisitos de la Directiva 2006/42/CE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 10517: 2019)
* los requisitos de la Directiva 2014/30/UE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 14982: 2009)
* los requisitos de la Directiva 2011/65/UE (aplicación de la norma armonizada EN 50581: 2012)
* los requisitos de la Directiva 2000/14/CE
Procedimiento de valoración de conformidad según ANEXO V
DH165ST DH185ST
Nivel de potencia acústica medido dB (A) 104 104
Nivel de potencia acústica garantizado dB (A) 107 107
DH165ST_DH185ST Número de serie de 38001001 a 38100000
DH165ST Número de serie de U21438001001 a U21438100000
DH185ST Número de serie de U21638001001 a U21638100000
Tokio, 5 de febrero de 2021
YAMABIKO CORPORATION
El representante autorizado en Europa que está autorizado
para compilar el expediente técnico.
Empresa: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Dirección: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen,
Países Bajos
Hisashi Kobayashi Richard Glaser
Director general
Departamento de Garantía de Calidad
X771224-1100
2021
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN
TELÉFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
X771224-1100
2021
1???
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN
PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©

Transcripción de documentos

1???? ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL OPERATOR'S MANUAL MANUEL D'UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE PER L'OPERATORE MANUAL DE INSTRUCCIONES DH165ST_DH185ST WARNING READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE RULES FOR SAFE OPERATION. FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY. AVERTISSEMENT LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LES RÈGLES DE SECURITÉ. LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN RISQUE DE BLESSURE GRAVE. WARNUNG LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UND BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN. ANDERNFALLS BESTEHT DAS RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN. AVVERTENZA LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER LAVORARE IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI POTREBBE PROVOCARE LESIONI GRAVI. ADVERTENCIA LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y SIGA LAS INDICACIONES PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO. DE NO HACERLO, PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES. ?? 1Top cover ENGLISH (Original instructions) OPERATOR'S MANUAL HEDGE TRIMMER DH165ST DH185ST WARNING READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE RULES FOR SAFE OPERATION. FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY. Important information 2Important information Please ensure that you read the operator's manual before using your product.  Intended use of this product  shindaiwa Hedge Trimmer are lightweight, high-performance, petrol engined units designed for hedge and shrub trimming.  Do not use this unit for any purpose other than aforementioned.  Users of the product  You should not use this product until you have read the operator's manual carefully and fully absorbed its content.  This product should not be used by anyone who has failed to read the operator's manual properly, is suffering from a cold, tiredness or otherwise in poor physical condition, or children.  Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.  About your operator's manual  This manual contains necessary information about the operation and maintenance of your product. Please read it carefully and absorb its contents.  Always keep your manual in a place where it is readily accessible.  If you have lost your manual or it is damaged and no longer readable, please purchase a new one from your shindaiwa dealer.  The units used in this manual are SI units (International System of Units). Figures in parentheses are reference values, and there may be a slight conversion error in some cases.  Loaning or assigning your product  When loaning the product described in this manual to another party, ensure that the person borrowing and working with the product receives the operator's manual along with the product. If you assign your product to another party, please enclose the operator's manual with the product when handing it over.  Enquiries  Please contact your shindaiwa dealer for requests regarding information about your product, the purchase of consumables, repairs, and other such enquiries.  Notices  The content of this manual may be changed without notice for the purpose of upgrades to the product. Some of the illustrations used may differ from the product itself in order to make the explanations clearer.  Please consult your shindaiwa dealer if anything is unclear or of concern.  Feature of this model: Soft Start  Soft Start generates enough revolving power to rotate crankshaft up to a speed to ignite the engine and bring almost no kickback. Soft Start makes engine start far easier than you ever expect. Manufacturer YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN Authorized Representative in Europe: CERTIFICATION EXPERTS B.V. P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, The Netherlands 2 Contents For safe use of your product............................................................................................... 4 Warning notices ............................................................................................................. 4 Other indicators ............................................................................................................. 4 Symbols ......................................................................................................................... 4 Location in which the safety decal is attached............................................................... 5 Handling fuel.................................................................................................................. 6 Handling the engine....................................................................................................... 7 Handling the product ..................................................................................................... 8 Packing list........................................................................................................................ 12 Description........................................................................................................................ 13 Before you start ................................................................................................................ 14 Preparing the fuel ........................................................................................................ 14 Engine operation............................................................................................................... 15 Starting the engine ...................................................................................................... 15 Stopping the engine..................................................................................................... 16 Hedge and shrub trimming operation ............................................................................... 17 Rotating operation ....................................................................................................... 17 Basic hedge trimming operation .................................................................................. 18 Maintenance and care ...................................................................................................... 19 Servicing guidelines..................................................................................................... 19 Maintenance and care ................................................................................................. 19 Storage ............................................................................................................................. 24 Long-term storage (30 days or more) .......................................................................... 24 Disposal procedure........................................................................................................... 25 Specifications.................................................................................................................... 26 Declaration of conformity .................................................................................................. 27 3 For safe use of your product For safe use of your product Be careful to read this section before using your product.  The precautions described in this section contain important safety information. Please observe them carefully.  You must also read the precautions that appear in the body of the manual itself. Text following a [diamond mark] mark describes the potential consequences of failing to observe the precaution. Warning notices Situations where there is a risk of physical injury to the operator and other people are indicated in this manual and on the product itself by the following warning notices. Always read and observe them carefully in order to ensure safe operation. DANGER WARNING This symbol accompanied by the word "DANGER" calls attentions to an act or a condition which will lead to serious personal injury or death of operators and bystanders. This symbol accompanied by the word "WARNING" calls attentions to an act or a condition which can lead to serious personal injury or death of operators and bystanders. CAUTION "CAUTION" indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. Other indicators As well as warning notices, this manual uses the following explanatory symbols: Circle and slash symbol means whatever is shown is prohibited. NOTE IMPORTANT This enclosed message provides tips for use, care and maintenance of the product. Framed text featuring the word "IMPORTANT" contains important information about the use, checking, maintenance and storage of the product described in this manual. Symbols In this manual and on the product itself, a series of explanatory symbols is used. Please make sure that you fully understand what each symbol means. Symbol form/shape Symbol description/application Symbol form/shape Symbol description/application Carefully read the operator's manual Petrol and oil mixture Wear eyes, ears and head protection Purge bulb (Primer) Safety / Alert Finger severing Emergency stop Carburettor adjustment - Idle speed Do not use the product in places with poor ventilation Choke Control "Cold Start" Position (Choke Closed) 4 For safe use of your product Symbol form/shape Symbol description/application Symbol form/shape Symbol description/application Beware of fire Choke Control "Run" Position (Choke Open) Beware of electric shocks Beware of high-temperature areas Guaranteed sound power level Engine start Location in which the safety decal is attached  The safety decal shown below has been attached to the products described in this manual. Ensure that you understand what the decal means before using your product.  If the decal becomes unreadable due to wear and tear or damage, or peels off and is lost, please purchase a replacement decal from your dealer and attach it in the location shown in the illustrations below. Ensure that the decal is readable at all times. 1. Safety decal (Part number X505-002030) 2. Safety decal (Part number X505-002310) 5 For safe use of your product Handling fuel DANGER Always keep well away from fire when refuelling Fuel is highly inflammable and leads to a risk of fire if mishandled. Use extreme care when mixing, storing or handling or serious personal injury may result. Be careful to observe the following instructions.  Do not smoke or hold a flame near when refuelling.  Do not fuel up while the engine is hot or in operation.  If you do so, the fuel could ignite and cause fire, leading to burns. About the container and refuelling place Do not start the engine in the area where you refueled  Use an approved fuel container.  Fuel tanks/cans may be under pressure. Always loosen fuel caps slowly allowing pressure to equalize.  DO NOT fill fuel tanks indoors. ALWAYS fill fuel tanks outdoors over bare ground.  You must not start the engine in the place where you carried out the refuelling. Move at least 3m from the place where you refueled before starting the engine.  Fuel leaks that occur while refuelling can cause fire if ignited. Fuel spills can cause fire Fuel leaks cause fire Observe the following precautions when refuelling:  After refuelling, always check  Do not add so much fuel that it reaches the mouth of the that there are no leaks or disfuel tank. Keep the fuel within the prescribed level (up to charges of fuel from the fuel the shoulder level of the fuel tank). pipe, fuel system grommets, or  Mop up any fuel that overflows or spills out due to overaround the fuel tank cap. filling.  If you do find fuel leaks or discharges, stop using the  Tighten the fuel tank cap securely after refuelling. product immediately and contact your dealer to have it  Fuel spills can cause fire and burns when ignited. repaired.  Any fuel leaks could cause fire. 1. Fuel tank 2. Shoulder level 6 For safe use of your product Handling the engine WARNING Starting the engine Put safety first in the case of fire or smoke Be particularly careful to observe the following precautions when starting the engine:  Always ensure all handles and guards are fitted  Check that none of the nuts and bolts are loose  Check that there are no fuel leaks  Check that the cutter blades is not damaged or excessively worn. If you find any abnormalities, do not use the product.  Place the product in a flat, well ventilated place  Leave plenty of space around the product and do not allow people or animals near it  Remove obstructions, if any  Make sure that the cutter blades is not touching the ground or any obstacles  Start the engine with the throttle trigger in the idle speed position  Hold the product firmly to the ground when starting the engine  Do not start the engine holding the product in the air  Failure to observe the precautions could cause an accident or injury, or even lead to a fatality.  If fire comes from the engine or smoke appears from any area other than the exhaust vent, first distance yourself from the product to ensure your physical safety.  Use a shovel to throw sand or other such material on the fire to prevent it from spreading, or put it out with a fire extinguisher.  A panicked reaction could result in the fire and other damage becoming more extensive. Exhaust fumes are toxic  The exhaust fumes from the engine contain toxic gases. Do not operate the product indoors or in a plastic greenhouse or in other ill ventilated places.  The exhaust fumes could cause poisoning. Once the engine has started, check for abnormal vibrations and sounds Turn off the engine when checking or maintaining the product  Check that there are no abnormal vibrations or sounds once the engine starts. Do not use the product if there are abnormal vibrations or sounds. Contact your dealer to have it repaired.  Accidents involving parts that fall or shatter off can cause wounds or serious injury. Observe the following precautions when checking and maintaining your product after use:  Turn the engine off and do not attempt to check or maintain the product until the engine has cooled  You could burn yourself. Do not touch high temperature or high voltage com-  Remove the spark plug cap before performing checks and maintenance ponents while the product is running  An accident could occur if the product starts unexpectedly. Do not touch the following high temperature or high voltage components while the product is running or for some Checking the spark plug time after it stops. Observe the following precautions when checking the  Silencer, spark plug, gear housing, and spark plug. other high temperature components  If the electrodes or terminals are worn, or if there are  You could burn yourself if you touch a high cracks in the ceramics, replace them with new parts. temperature component.  The spark test (for checking whether the spark plug is  Spark plug, spark plug wire, and other sparking) must be carried out by your dealer. high voltage components  The spark test must not be carried out in proximity of  You could receive an electric shock if you the spark plug hole. touch a high voltage component while the  The spark test must not be performed in places where product is running. there are fuel spills or inflammable gases  You must not touch the metal parts of the spark plug  The spark plug could ignite a fire or give you an electric shock. 7 For safe use of your product Handling the product General precautions WARNING Operator's manual Loaning or assigning your product  Be careful to read the operator's manual properly before using your product in order to ensure correct operation.  Failure to do so could lead to an accident or serious injury.  When loaning your product to another party, ensure that the person borrowing the product receives the operator's manual along with it.  If you assign your product to another party, please enclose the operator's manual with the product when handing it over.  Failure to do so could lead to an accident or serious injury. Do not use the product for anything other than its intended purpose Being prepared in case of an injury  You must not use the product for any purpose other than those described in the operator's manual.  To do so could lead to an accident or serious injury. In the unlikely event of an accident or injury, please ensure that you are prepared.  First aid kit  Towels and wipes (to stop any bleeding)  Whistle or mobile phone (for calling outside help)  If you are unable to perform first aid or call for outside help, the injury could worsen. Do not modify the product  You must not modify the product.  To do so could lead to an accident or serious injury. Any malfunction resulting from a modification to the product will not be covered by the manufacturer's warranty. Do not use the product unless it has been checked and maintained  You must not use the product unless it has been checked and maintained. Always ensure that the product is checked and maintained on a regular basis.  Failure to do so could lead to an accident or serious injury. Precautions for use DANGER Starting the engine Always stop the engine when a blades jam occurs  Never try to start the engine by positioning yourself on the blade side.  Physical injury can occur if the cutter blades suddenly starts to move.  Do not attempt to remove an object causing a blades jam if the engine is running.  Physical injury can occur if a blades jam is removed and the blades starts moving. Do not remove the blunt extension  Do not operate the product without the blunt extension. If it needs to be removed for the sake of maintenance, consult your dealer.  Failure to comply may result in serious injury. 8 For safe use of your product WARNING Users of the product Vibration and cold The product should not be used by:  people who are tired  people who have taken alcohol  people who are on medication  people who are pregnant  people who are in poor physical condition  people who have not read the operator's manual  children  Failure to observe these instructions could lead to an accident.  The ignition system of this product generates electromagnetic fields during operation. Magnetic fields can cause pacemaker interference or pacemaker failure. To reduce health risks, we recommend that pacemaker users consult their physician and the pacemaker manufacturer before operating this product. It is believed that a condition called Raynaud's Phenomenon which affects the fingers of certain individuals may be brought about by exposure to vibration and cold. Exposure to vibration and cold may cause tingling and burning, followed by loss of colour and numbness in the fingers. The following precautions are strongly recommended because the minimum exposure which might trigger the ailment is unknown.  Keep your body warm, especially the head and neck, feet and ankles, and hands and wrists.  Maintain good blood circulation by performing vigorous arm exercises during frequent work breaks, and also by not smoking.  Limit the number of hours of operation. Try to fill each day with jobs where operating the hedge trimmer or other hand-held power equipment is not required.  If you experience discomfort redness and swelling of the fingers, followed by whitening and loss of feeling, consult your physician before exposing yourself further to cold and vibration.  Failure to observe these instructions could result in damage to your health. Environment of use and operation  Do not use the product in places where there is no sure foothold, such as on steep slopes or after rainfall, as such places are slippery and dangerous.  Do not operate the product at night or in dark places with poor visibility.  A serious injury could result if you fall or slip, or fail to operate the product correctly. Repetitive stress injuries It is believed that over-using the muscles and tendons of the fingers, hands, arms and shoulders may cause soreness, swelling, numbness, weakness and extreme pain to the areas just mentioned. Certain repetitive hand activities may put you at a high risk for developing a repetitive stress injury (RSI). Transport of the product When transporting in the situations described below, turn To reduce the risk of RSI, do the following:  Avoid using your wrist in a bent, extended or twisted off the engine and ensure that the cutter blades has position. stopped moving, then fit the blade cover and position the  Take periodic breaks to minimize repetition and rest silencer away from yourself. your hands. Reduce the speed and force in which you  Moving to the place where you are working do the repetitive movement.  Moving to another area while you are working  Do exercises to strengthen hand and arm muscles.  Leaving the place where you have been working  Failure to observe these precautions could cause burns or  See a doctor if you feel tingling, numbness or pain in your fingers, hands, wrists or arms. The sooner RSI is serious injury. diagnosed, the more likely permanent nerve and muscle  When transporting the product by car, empty the fuel damage can be prevented. tank, fit the blade cover, and secure the product firmly  Failure to observe these instructions could result in damage in place to prevent it from moving around. to your health.  Travelling by car with fuel in the fuel tank could lead to a fire. 9 For safe use of your product WARNING Remove foreign objects and obstructions before Do not operate the product one-handed  Keep both hands on handles while the engine is runworking with the product ning. Never operate the product with only one hand.  Keep a firm grip on the hedge trimmer with both hands, one hand on the front handle, the other hand on the rear handle.  Use a firm grip with thumbs and fingers encircling the handles.  Never remove hands from the product when the blades are moving. Turn off the engine immediately if anything goes  Failure to observe these instructions will cause the product wrong to be held unsteadily and could result in serious injury. In the following situations, turn off the engine immediately and ensure that the cutting device has stopped before checking each area of the product. Replace any damaged parts.  If the cutting device hits a rock, tree, post, or other such obstruction while you work.  If the product suddenly starts to vibrate abnormally.  Continuing to use parts when they are damaged could lead to an accident or serious injury.  Inspect area that the product will be used in. Remove stones, metal objects and any other object that could jam or damage the product.  An accident or serious injury can occur if foreign objects throw the cutting device. The area within a 10 m radius is a danger zone The area within a 10 m radius of the product is a danger zone. Be careful to observe the following precautions while working with the product.  Do not allow children and other people or pets to enter the danger zone.  If another person enters the danger zone, turn off the engine to stop the blades.  When approaching the operator, signal to him by, for example, throwing twigs from outside the danger zone, and then check that engine has been switched off and the blades has stopped moving.  Do not allow anyone to hold the material you are cutting.  Any contact with the cutter blades could cause serious injury. Make sure that the cutter blades is stopped before putting the product on the ground  When you turn off the engine, check to ensure the cutter blades has stopped moving before you lower the product to the ground.  Even if the engine has been turned off, the blades can still cause an injury while free-wheeling. Remove debris from the silencer  If objects such as grasses, leaves, twigs or excessive grease got stuck over the area around the silencer of the engine, stop the engine and remove them paying attention not to touch hot spots.  Failure to do so could lead to a fire. Do not use the product when the cutter blades is moving at idle speed  You must not use the product while the cutter blades is moving if the Hedge Trimmer is running with the throttle trigger in the idle speed position. Turn off the engine immediately and adjust the carburettor.  To do so could lead to an accident or serious injury. 10 For safe use of your product WARNING Do not use the product to cut hard objects Never use the product getting on a ladder or a stool  Do not use the product to cut hard objects such as wires or steel plates.  If the blades strikes an obstruction or is prevented from functioning properly, stop the engine and inspect the blades for damage.  Failure to follow these instructions could cause breakage of the product or an accident.  Do not overreach or stand on unstable surfaces.  Do not use the product when being at the top of the ladder or standing on a stool.  Failure to do so could lead to an accident or serious injury. Stop the engine before rotating operation  Make sure to stop the engine before rotating the rear handle. Never rotate the handle without turning off the engine even when the throttle trigger is in the idle speed position.  Failure to observe these instructions will cause the product to be held unsteadily and could result in serious injury. Protective gear WARNING Wear protective gear Always wear the following protective gear when working with the hedge trimmer. a Head protection (helmet): Protects the head b Ear muffs or ear plugs: Protect the hearing c Safety goggles: Protect the eyes d Safety gloves: Protect the hands from cold and vibration e Work clothes that fit (long sleeves, long trousers): Protect the body f Heavy duty, non-slip protective boots or non-slip work shoes : Protect the feet  Failure to observe these precautions could result in damage to your sight or hearing, or lead to a serious injury. When necessary, please use the protective gear below.  Dust mask: Protects the breathing apparatus  Bee net: To deal with attacks by bees Wear proper clothing Do not wear ties, jewellery, or loose, dangling clothing which could be caught in the unit. Do not wear open toed footwear, or go bare-foot or barelegged.  Failure to observe these precautions could result in damage to your sight or hearing, or lead to a serious injury. 11 Packing list Packing list  The following parts are packed separately in the packing box.  When you have unpacked the box, please check the parts that it contains.  Contact your dealer if anything is missing or broken. Number Part name Quantity (1) Hedge trimmer assembly 1 (2) Blade cover 1 (3) Operator's manual 1 (4) T-wrench 1 (5) Open end wrench 1 12 Description Description 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Front handle Handle located on the cutting device. Carburettor Device for mixing fuel and air in the correct proportions. Throttle trigger lockout Device that prevents the accidental operation of the throttle trigger until manually released. Rear handle Handle located furthest from the cutting device. Throttle trigger Device activated by the operator's finger, for controlling the engine speed. Air cleaner cover Covers air filter. Spark plug Blunt extension An extending blunt part of the cutting device. (Applicable to double edged blade unit) Cutting device That part of the assembly of cutter blade and shear plate together with any supporting part, which performs the cutting action. 10. Silencer cover Cover for the silencer to prevent operator contact with hot exhaust. 11. Gear housing Housing to support the gears that reduce the speed of engine to cutting attachment. 12. Fuel tank Contains fuel and fuel filter. 13. Rotation lock button A button to lock the rotation of the rear handle. 14. Ignition switch Device for allowing the engine to be started and stopped. 15. Fuel tank cap For closing the fuel tank. 16. Starter handle Pull handle to start the engine. 17. Guard Guard between the front handle and cutting device for protecting the hand from injuries if the hand slips off the handle. 18. Blade cover When transporting or storing the product always fit the blade cover. 19. Type and serial number 13 Before you start Before you start Preparing the fuel DANGER  Fuel is highly inflammable and there is a risk of fire if it is handled incorrectly. Carefully read and observe the precautions in the section of this manual titled "For safe use of your product".  Once the refuelling is complete, securely tighten the fuel tank cap and do not forget to check that there are no leaks or discharges of fuel from the fuel pipe, fuel system grommets, or around the fuel tank cap. If you do find fuel leaks or discharges, stop using the product immediately and contact your dealer to have it repaired.  If the fuel ignites, it could cause burns and fire. CAUTION There is difference in pressure between the fuel tank and the outside air. When refuelling, loosen the fuel tank cap slightly to eliminate the difference in pressure.  Otherwise, fuel may get spewed. NOTE Stored fuel ages. Do not mix more fuel than you expect use in thirty (30) days. Do not mix directly in fuel tank. Fuel  Fuel is a mixture of regular grade petrol and an air-cooled 2stroke engine oil. Minimum 89 Octane unleaded petrol is recommended. Do not use fuel containing methyl alcohol or more than 10 % of ethyl alcohol.  Recommended mixture ratio; 50 : 1 (2 %) for ISO-L-EGD Standard (ISO 13738), JASO FC, FD grade and Shindaiwa recommended oil. - Never use two-stroke oil intended for water-cooled engines, motor-cycle engines. - Do not mix directly in engine fuel tank. - Avoid spilling petrol or oil. Spilled fuel should always be wiped up. - Handle petrol with care, it is highly inflammable. - Always store fuel in approved container. Fuel supply  Fill the fuel tank outdoors over bare ground and install the fuel cap securely. Do not pour fuel indoors.  Place the product and the refuelling tank on the ground when performing the refuelling operation. Do not refuel the product on the loading platform of a truck, or in other such places.  Always ensure that the fuel level remains below the shoulder level of the fuel tank when refuelling.  There is a difference in pressure between the fuel tank and the outside air. When refuelling, loosen the fuel tank cap slightly to eliminate the difference in pressure.  Always wipe up any fuel spills.  Move at least 3m away from where you refueled before you start the engine.  Keep the refuelling tank in a shaded area away from fire. 1. Fuel tank 2. Shoulder level 14 Engine operation Engine operation Starting the engine WARNING  When starting the engine, observe the precautions described from Page 4 in the section "For safe use of your product" to ensure that you operate the product correctly.  If the cutter blade moves even though the throttle trigger is in the idle speed position when the engine is started, adjust the carburettor before using the product.  Cutter blade will start moving as engine attains clutch engagement speed.  Failure to observe the precautions could cause an accident or injury, or even lead to a fatality. NOTE  Pull out the starter grip gently at first, and then more rapidly. Do not pull the starter rope out to more than 2/3 of its length.  Do not let go of the starter grip as it returns. Starting a cold engine (Connect the spark plug cap if the product has been in storage for a long period of time) The starting procedure depends on whether the engine is cold or warm. A cold engine is started as follows. 1. Ignition switch 2. Throttle trigger 3. Throttle trigger lockout 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. Choke lever 2. Purge bulb 3. Cold Start 4. Run 7. 1. Starter handle Remove the blade cover and check the cutter blades. If anything is wrong, replace it with a new one. Placing the product on level ground, check to ensure that the blades does not come into contact with the surface of the ground or any other impediment using a beam or other such implement. Check that there are no fuel leaks. Move the ignition switch away from the Stop position. Move the choke lever to the "Cold Start" position. Alternately press and release the purge bulb until the fuel is sucked up into it. Checking that the area around you is safe, hold the front handle firmly with your left hand as shown in the illustration, pulling several times on the starter grip. 8. If you hear an explosion-like sound and the engine stops immediately, move the choke lever to the "Run" position and continue pulling on the starter grip to start the engine. 9. If the engine starts immediately when you carry out the instructions in step 7, above, return the choke lever gently to the "Run" position. 10. Leave the engine to warm up at idle speed for a while. 11. Depress the throttle trigger lockout and gradually squeeze the throttle trigger. 15 Engine operation Engine warm-up 1. 2. Once the engine starts, allow it to warm up for 2 to 3 minutes at idling (i.e. low speed). Warming the engine helps to lubricate its internal workings more smoothly. Allow the engine to warm up fully, especially when it is cold. Starting a warm engine 1. Ignition switch 2. Throttle trigger 1. 2. Move the ignition switch away from the Stop position. Make sure that the throttle trigger is at the idle speed position. 3. 4. Check that the choke lever is in the "Run" position. If fuel tank is not empty, pull on the starter grip to start the engine. If no fuel is visible in the purge bulb, alternately press and release the purge bulb until the fuel is sucked up into it. Checking that the area around you is safe and pull on the starter grip to start the engine. 3. Throttle trigger lockout 5. 6. 1. Choke lever 2. Purge bulb 3. Cold Start 4. Run Stopping the engine 1. 2. 3. 4. Release the throttle trigger and set the engine to idling (i.e. low speed). Move the ignition switch to the Stop position. In the event of an emergency, stop the engine immediately using the ignition switch. If the engine fails to stop, move the choke lever to the "Cold Start" position. The engine will stall and come to a halt (a choke stop). ∗ If the engine fails to stop when the ignition switch is used, have the ignition switch checked and repaired by your dealer before you use the product again. 1. Ignition switch 2. Throttle trigger 3. Stop 16 Hedge and shrub trimming operation Hedge and shrub trimming operation Rotating operation 1. Cutting blade 2. Rotation lock button 3. Throttle trigger In order to enable an operator to do hedge and shrub trimming work in an effortless and comfortable position, the rear handle can be rotated (C D) with the moving direction of the cutting blade (A B) as its axis. The rotation can be located at 45° and 90° to the right and left respectively. 4. Rear handle 5. Throttle trigger lockout Procedure WARNING  Never fail to stop the engine before rotating operation!  Failure to observe these instructions will cause the product to be held unsteadily and could result in serious injury. 1. 2. 3. Unlock the locked rotation by pressing the rotation lock button. Rotate the rear handle to the specified position (45° or 90° to the right or left). When the lock position is reached, a click emanates. Grip the throttle trigger while pressing the throttle trigger lockout and the rotation lock button is pushed out to lock the rotation of the rear handle. Lock positions 45° to the right 90° to the right 45° to the left 90° to the left 17 Hedge and shrub trimming operation Basic hedge trimming operation NOTE  This product is designed to cut shrubs and hedges with branches no larger than 6 mm in diameter.  When starting to trim, run the engine at full throttle. Cutting at less at than full speed can damage the clutch by allowing it to slip. When you do not conduct trimming or cutting work, do not run the engine at full throttle.  Pulling the throttle trigger after the engine is started will cause the engine speed to rise and the cutter blades to start moving. Adjust the engine speed depending on, for example, the amount of the hedges to be cut. 1. Throttle trigger 2. High speed 3. Idling  Conduct cutting work with the cutter blades positioned away from you. Do not orient the cutter blades toward yourself or put it closer to yourself.  When cutting the top of the hedges or shrubs, do so by moving the cutter blades from side to side. Tidy trimming will be made possible by moving the blades slightly cast down.  When cutting sides, do so by moving the cutter blades in the bottom-up direction for tidy trimming.  Do not press the cutter blades against the objects like trees. Operate the product in accordance with the movement and the speed of the cutter blades. 18 Maintenance and care Maintenance and care Servicing guidelines Area Maintenance Page Before use Air filter Monthly Clean/Replace 19 • Fuel filter Inspect/Clean/Replace 19 • Spark plug Inspect/Clean/Adjust/Replace 21 • Carburettor Adjust/Replace and adjust 20 • Cooling system Inspect/Clean 20 Silencer Inspect/Tighten/Clean 20 Gear housing Grease 22 • (15 - 20h) Starter Inspect 23 • Blades Inspect/Clean/Lubricate 21 • Fuel system Inspect 21 • Screws, bolts and nuts Inspect/Tighten/Replace - • • • IMPORTANT Time intervals are maximum. Actual use and your experience will determine the frequency of required maintenance. Record dates of monthly and yearly inspections. Maintenance and care If you have any questions or problems, please contact your dealer. Cleaning air filter NOTE  If filter is excessively dirty or no longer fits properly, replace it.  Ensure that the filter is completely dry before reinstalling it. 1. 2. 1. Air filter 2. Air cleaner cover 3. Cleaner cover knob 3. Close choke. Loosen cleaner cover knob and remove air cleaner cover and air filter. Carefully brush dirt from filter or clean with a nonflammable solvent if necessary. Dry it completely before installation. Reinstall air filter with cover, after installing air filter to cover. Cleaning fuel filter 1. 2. 3. 1. Fuel filter 19 Pick up fuel filter through fuel tank opening with a piece of steel wire or the like. Clean filter in a suitable cleaner or replace it if necessary. Reinstall the filter. Maintenance and care Carburettor adjustment WARNING When carburettor adjustment is completed, cutter blade should not move at idle, otherwise serious personal injury may result. CAUTION When starting, idle speed adjuster (T) should be adjusted not to move the cutter blade. When there is some trouble with the carburettor, contact your dealer. Every unit is test run at the factory and the carburettor is fine tuned for maximum performance. Before adjusting carburettor, clean or replace air filter, start engine and run several minutes to bring it to operating temperature. 1. 2. Idle Speed Adjustment. Start engine and turn idle speed adjustment screw (T) clockwise until the blades begin to move, then turn the screw (T) anticlockwise until the blades stop moving. Turn screw (T) anticlockwise an additional 1/2 turn. Accelerate to full throttle for 2 to 3 seconds to clear excess fuel from engine then return to idle. Accelerate to full throttle to check for smooth transition from idle to full throttle. T: Idle speed adjuster Cooling system 1. 2. 1. Cylinder fins Remove dirt and debris from cylinder fins. Remove debris around the cooling air intake. 2. Cooling air intake Cleaning silencer WARNING  Never operate the unit with a damage or missing silencer or spark arrester. Operating with a missing or damaged spark arrester is a fire hazard, and could also damage your hearing.  Carbon deposits in silencer will cause a drop in engine output and overheating. Spark arrestor screen must be checked periodically. Clean deposits from silencer. IMPORTANT Do not remove the silencer cover. If necessary, Please consult your dealer. 20 Maintenance and care Check fuel system  Check before every use.  After refuelling, make sure fuel does not leak or exude from around fuel pipe, fuel grommet or fuel tank cap.  In case of fuel leakage or exudation there is a danger of fire. Stop using the machine immediately and request your dealer to inspect or replace. 1. Fuel tank cap Check spark plug     Check plug gap. Correct gap is 0.6 mm to 0.7 mm. Inspect electrode for wear. Inspect insulator for oil or other deposits. Replace plug if needed and tighten to 15 N•m - 17 N•m (150 kgf•cm to 170 kgf•cm). a: 0.6 - 0.7 mm Care for cutting blades CAUTION  Wear gloves to protect hands from sharp blades.  Failure to observe these precautions could lead to injury. Lubricating blades (Every 4 hours of operation) Apply a few drops of oil the each bolt slots at the bottom of blades. 1. Bolt slots Cleaning blades (After each use) Remove gummy residue from blades with a 50 : 50 mixture of kerosene (paraffin) and machine oil. 21 Maintenance and care Adjusting gap between blades (As needed) Loosen the locknuts 1/2 turn with T-wrench. Tighten the blade bolts until snug with 10 mm open end wrench. Loosen the bolts 1/4 - 1/2 turn. Hold the bolts from turning and tighten the locknuts. When bolt adjustment is correct, there should be a gap of 0.25 0.50 mm between the cutter blades and the flat washers, and the flat washer beneath each bolt head should turn freely. 1. Locknut 2. Bolt 3. Loosen 1/4 - 1/2 turn 4. Washer Lubricating gear housing 1. 2. Clean dirt from grease fitting. Hold the product firmly and carefully pump grease in fitting. Do not force grease. Too much pressure will force grease past seals and cause damage. Apply 1 - 2 pumps of grease every 15 - 20 hours of operation. NOTE Use good quality lithium multi grease. 1. Grease fitting 22 Maintenance and care Troubleshooting table Problem Diagnosis The engine does not start Engine is difficult to Fuel is entering the overstart, fluctuating ro- flow pipe tation No fuel is entering the overflow pipe The spark plug is dirty or damp Cause Solution  There is no fuel in the fuel tank  The ignition switch is in the Stop position  Excess fuel suction  Electrical fault  Carburettor malfunction or internal sticking  Internal engine malfunction  Fuel supply  Move to the Start position  Fuel degradation  Carburettor problem  Replace with new fuel  Consult your dealer  Fuel filter is clogged  Fuel system is clogged  Internal carburettor parts sticking  Clean or replace  Consult your dealer  Consult your dealer  Start the engine after servicing  Consult your dealer  Consult your dealer  Consult your dealer     Fuel degradation Incorrect electrode gap Carbon deposits Electrical fault     Replace Replace Replace Consult your dealer Engine starts but no acceleration is possible      Dirty air filter Dirty fuel filter Blocked fuel passage Carburettor adjustment problem Blocked exhaust vent or silencer vent      Clean or replace Clean or replace Consult your dealer Adjust Clean The engine stops  Carburettor adjustment problem  Electrical fault  Adjust  Consult your dealer The engine fails to stop  Ignition switch malfunction  Perform an emergency stop and consult your dealer The cutter blades moves when the engine is idling  Carburettor adjustment problem  Damaged clutch spring  Adjust  Consult your dealer The cutter blades gets blunt  Worn cutter blades  Consult your dealer  Big gap between upper blade and low-  Consult your dealer er blade  Consult your dealer  Slippage of the clutch  Checking and maintenance requires specialist knowledge. If you are unable to check and maintain the product or deal with a fault yourself, consult your dealer. Do not attempt to dismantle the product.  Consult your dealer in the event of a problem that is not covered in the table above, or other such concerns.  For spare parts and consumables, please use only genuine parts and designated products and components. Using parts from other manufacturers or non-designated components may result in a malfunction. NOTE Soft Start (See page 2) When starter handle cannot be pulled lightly, the trouble is diagnosed as failure of engine inside. Please consult your dealer. If disassembled inadvertently, it can cause injury. 23 Storage Storage Long-term storage (30 days or more) WARNING Do not store in sealed locations filled with fuel gas, or close to naked flames or sparks.  You could cause a fire. When storing the product for long periods of time (30 days or more), ensure that the following preparations for storage are carried out. 1. Drain the fuel tank completely outdoors over bare ground. Do not drain fuel indoors. A. Alternately press and release the purge bulb a number of times to remove the fuel from the purge bulb. B. Start the engine and run it at idle speed until it comes to a natural stop. 2. 3. 4. 5. 6. 1. Ignition switch 2. Throttle trigger Move the ignition switch to the Stop position. Wipe clean any grease, oil, dust, dirt and other materials on the outside of the hedge trimmer. Perform the periodic checks prescribed in this manual. Check that the screws and nuts are tightened. Tighten up any that are loose. Remove the spark plug and add the appropriate quantity (around 10 mL) of clean, new 2-stroke engine oil to the cylinder via the installation socket. A. Place a piece of clean cloth over the spark plug installation socket. 3. Stop B. Pull 2 or 3 times on the starter grip to distribute the engine oil into the cylinder. 7. 8. 9. Fit the spark plug. (Do not connect the spark plug cap. ) Lubricate the blades with a heavy coat of oil to prevent rust. Once the product is sufficiently cool and dry, fit the blade cover onto the cutter blades and wrap the engine section in a plastic bag or other covering before putting them in storage. 10. Store the product in a dry, dust free place, out of the reach of children and other unauthorized persons. 24 Disposal procedure Disposal procedure  Dispose of waste oil in accordance with local regulations.  Major plastic parts making up the product have codes showing their materials. The codes refer to the following materials; dispose of those plastic parts in accordance with local regulations. Mark Material >PA6-GF< Nylon 6 - Glass fiber >PP-GF< Polypropylene - Glass fiber >PE-HD< Polyethylene  Please contact your dealer in case you do not know how you should dispose of waste oil / plastic parts. 25 Specifications Specifications DH165ST DH185ST mm 1172 × 272 × 207 1277 × 272 × 207 Unit with specified cutting attachment, empty tank kg 5.1 5.3 Unit with specified cutting attachment, full tank kg 5.4 5.6 cm³ 390 External dimensions: Length x Width x Height Masses: Volume: Fuel tank Fuel: Regular grade petrol. Minimum 89 Octane unleaded petrol is recommended. Do not use fuel containing methyl alcohol or more than 10% of ethyl alcohol. Oil Two stroke, air-cooled engine oil. ISO-L-EGD Standard (ISO 13738), JASO FC/FD grade and shindaiwa recommended oil. Mixing ratio 50: 1 part (2%) Cutting attachment: Type Dual action, double sided blade Cutting length mm 639 Pitch mm 35 Height mm 21 Gear ratio and lubrication: 744 5.75 reduction and good quality lithium grease Engine: Type Air-cooled two stroke, single cylinder Carburettor Diaphragm type Magneto Flywheel magneto: CDI system Spark Plug NGK BPMR8Y Starter Recoil starter Power transmission Automatic Centrifugal clutch Engine displacement cm³ 21.2 Maximum shaft brake power (ISO 8893) kW 0.6 Fuel consumption at maximum engine power L/h 0.40 min-1 10300 min-1 3300 Front handle / Rear handle m/s² 3.6 / 4.8 3.9 / 4.8 Uncertainty: K m/s² 5.0 5.0 dB (A) 98.8 98.6 dB (A) 2.5 2.5 dB (A) 106.6 106.3 dB (A) 2.5 2.5 Recommended maximum engine speed (With STD attachment installed) Recommended engine idling speed Vibration levels: (ISO 22867) ahv,eq Sound pressure level: (ISO 22868) LpAd(=LpAeq +KpA) Uncertainty: KpA Sound power level: (ISO 22868) LWAd(=LWARa +KWA) Uncertainty: KWA These specifications are subject to change without notice. 26 Declaration of conformity Declaration of conformity The undersigned manufacturer: YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. declares that the hereunder specified new unit: PORTABLE HEDGE TRIMMER Brand: shindaiwa Type: DH165ST DH185ST assembled by: ECHO MACHINERY (SHENZHEN) CO., LTD 53 Block, Bantian Industrial Area, Baoan District, Shenzhen City, Guang Dong, 518126, P.R.C complies with: * the requirements of Directive 2006/42/EC (use of harmonized standard EN ISO 10517: 2019) * the requirements of Directive 2014/30/EU (use of harmonized standard EN ISO 14982: 2009) * the requirements of Directive 2011/65/EU (use of harmonized standard EN 50581: 2012) * the requirements of Directive 2000/14/EC Conformity assessment procedure followed ANNEX V DH165ST DH185ST Measured sound power level dB(A) 104 104 Guaranteed sound power level dB(A) 107 107 DH165ST_DH185ST Serial Number 38001001 to 38100000 DH165ST Serial Number U21438001001 to U21438100000 DH185ST Serial Number U21638001001 to U21638100000 Tokyo, February 5st, 2021 YAMABIKO CORPORATION The authorized representative in Europe who is authorized to compile the technical file. Company: CERTIFICATION EXPERTS B.V. Address: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, The Netherlands Hisashi Kobayashi Mr. Richard Glaser General Manager Quality Assurance Dept. 27 1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145. X771224-1100 © 2021 1Couvercle supérieur FRANÇAIS (Notice originale) MANUEL D'UTILISATION TAILLE-HAIE DH165ST DH185ST AVERTISSEMENT LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LES RÈGLES DE SÉCURITÉ. LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN RISQUE DE BLESSURE GRAVE. Information importante 2Information importante Lire attentivement le manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.  Utilisation de l'appareil  Les taille-haies shindaiwa sont des machines légères, très performantes, équipées d'un moteur à essence et conçues pour tailler haies et arbustes.  Ne pas utiliser cet appareil pour d'autres applications que celles mentionnées ci-dessus.  Utilisateurs de l'appareil  Lire attentivement ce manuel d'utilisation et intégrer les informations qu'il contient avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.  Toute personne n'ayant pas lu attentivement ce manuel d'utilisation, enrhumée, fatiguée ou en mauvaise condition physique ne doit pas utiliser cet appareil. Ne pas laisser un enfant manipuler l'appareil.  L'utilisateur est tenu pour responsable en cas d'accidents ou de risques pouvant entraîner des accidents corporels ou des dommages matériels.  À propos du manuel d'utilisation  Ce manuel contient les informations nécessaires à l'utilisation et à l'entretien de l'appareil. L'utilisateur doit donc le lire attentivement et intégrer les informations qu'il contient.  Toujours conserver le manuel à portée de main.  En cas de perte du manuel ou si ce dernier a été détérioré et n'est plus lisible, s'adresser à un revendeur Shindaiwa pour en obtenir un nouveau.  Les unités utilisées dans ce manuel sont les unités SI (Système international d'unités). Les chiffres indiqués entre parenthèses sont des valeurs de référence. De légères erreurs de conversion peuvent survenir dans certains cas.  Prêt ou cession de l'appareil à un tiers  Si l'appareil décrit dans ce manuel est prêté à un tiers, veiller à lui confier également le manuel d'utilisation fourni avec l'appareil. Si l'appareil est cédé à un tiers, transmettre le manuel d'utilisation fourni avec l'appareil lors de la vente.  Renseignements  Contacter un revendeur Shindaiwa pour toute demande d'information concernant l'appareil, l'achat de consommables, les réparations ou pour tout autre renseignement.  Remarques  YAMABIKO se réserve le droit de modifier sans préavis le contenu de ce manuel en fonction des améliorations apportées au produit. Il se peut que certains des schémas de ce manuel soient différents de l'appareil. Ces différences ont pour objectif de rendre les explications plus claires.  En cas de doute, consulter un revendeur Shindaiwa.  Caractéristique spécifique à ce modèle : Soft Start  La fonction Soft Start génère une puissance de rotation qui permet de faire tourner le vilebrequin à un régime suffisamment élevé pour allumer le moteur pratiquement sans provoquer de rebond. Avec la fonction Soft Start, démarrer le moteur devient un jeu d'enfant. Fabricant YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPON Représentant autorisé en Europe : CERTIFICATION EXPERTS B.V. P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Pays-Bas 2 Table des matieres Pour utiliser l'appareil en toute sécurité .............................................................................. 4 Etiquettes et symboles d'avertissement ........................................................................ 4 Autres indications .......................................................................................................... 4 Symboles ....................................................................................................................... 4 Emplacement de l'étiquette de sécurité......................................................................... 5 Manipulation du carburant ............................................................................................. 6 Manipulation du moteur ................................................................................................. 7 Manipulation de l'appareil .............................................................................................. 8 Contenu de l'emballage .................................................................................................... 12 Description........................................................................................................................ 13 Avant de commencer........................................................................................................ 14 Préparation du carburant ............................................................................................. 14 Fonctionnement du moteur ............................................................................................... 15 Démarrage du moteur.................................................................................................. 15 Arrêt du moteur............................................................................................................ 16 Taille de haies et d'arbustes ............................................................................................. 17 Pivotement................................................................................................................... 17 Taille de haie de base ................................................................................................. 18 Entretien ........................................................................................................................... 19 Instructions d'entretien de l'appareil ............................................................................ 19 Entretien ...................................................................................................................... 19 Remisage.......................................................................................................................... 24 Remisage de longue durée (30 jours ou plus)............................................................. 24 Procédure d'élimination des déchets ................................................................................ 25 Caractéristiques................................................................................................................ 26 Déclaration de conformité ................................................................................................. 27 3 Pour utiliser l'appareil en toute sécurité Pour utiliser l'appareil en toute sécurité Lire attentivement cette section avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.  Les mesures de précaution décrites dans cette section contiennent des informations essentielles pour la sécurité. Les suivre scrupuleusement.  Il est également nécessaire de prendre connaissance des mesures de précaution exposées tout au long de ce manuel. Le texte précédé d'une puce [en forme de losange] décrit les risques encourus en cas de non-respect d'une mesure de précaution. Etiquettes et symboles d'avertissement Les étiquettes et les symboles d'avertissement dans le manuel et sur l'appareil signalent les situations pouvant entraîner un risque de blessure de l'utilisateur et d'autres personnes. Pour des raisons de sécurité, toujours lire et suivre attentivement les instructions figurant sur ces étiquettes. DANGER AVERTISSEMENT Ce symbole associé au mot « DANGER » signale une action ou une situation présentant un risque de blessure corporelle grave ou d'accident mortel pour l'utilisateur et les personnes à proximité. Ce symbole associé au mot « AVERTISSEMENT » signale une action ou une situation présentant un risque de blessure corporelle grave ou d'accident mortel pour l'utilisateur et les personnes à proximité. ATTENTION « ATTENTION » signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner une blessure légère à modérée. Autres indications Outre les étiquettes et les symboles d'avertissement, ce manuel contient les symboles d'explication suivants : Le cercle barré indique une interdiction. REMARQUE IMPORTANT Ce type de message fournit des conseils relatifs à l'utilisation et à l'entretien de l'appareil. Le texte dans l'encadré où figure le mot « IMPORTANT » donne des informations importantes concernant l'utilisation, la vérification, l'entretien et le remisage de l'appareil décrit dans ce manuel. Symboles De nombreux symboles d'explication sont utilisés dans ce manuel et sur l'appareil lui-même. S'assurer d'avoir bien compris la signification de chacun de ces symboles. Forme des symboles Description / application des symboles Forme des symboles Description / application des symboles Lire attentivement le manuel d'utilisation Mélange d'essence et d'huile Port obligatoire de protections pour les yeux, les oreilles et la tête Pompe d'amorçage (charge d'amorçage) Alerte / sécurité Risque de sectionnement des doigts Arrêt d'urgence Réglage du carburateur - Régime de ralenti 4 Pour utiliser l'appareil en toute sécurité Forme des symboles Description / application des symboles Forme des symboles Description / application des symboles Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits mal aérés Commande de starter en position « Démarrage à froid » (starter fermé) Attention aux risques d'incendie Commande de starter en position « Marche » (starter ouvert) Attention aux risques de choc électrique Attention aux températures élevées Niveau de puissance sonore garanti Démarrage du moteur Emplacement de l'étiquette de sécurité  L'étiquette de sécurité ci-dessous figure sur les appareils décrits dans ce manuel. S'assurer de bien comprendre la signification de l'étiquette avant d'utiliser l'appareil.  Si l'étiquette devient illisible avec le temps ou si elle s'est décollée ou a été déchirée, prendre contact avec un revendeur pour obtenir une nouvelle étiquette et la coller à l'emplacement indiqué sur les illustrations ci-dessous. Veiller à ce que l'étiquette soit toujours lisible. 1. Etiquette de sécurité (Numéro de pièce X505-002030) 2. Etiquette de sécurité (Numéro de pièce X505-002310) 5 Pour utiliser l'appareil en toute sécurité Manipulation du carburant DANGER Toujours effectuer le ravitaillement à l'écart de toute flamme Le carburant est hautement inflammable et entraîne un risque d'incendie en cas de mauvaise manipulation. Rester extrêmement vigilant lors du mélange, du stockage ou de la manipulation du carburant. Toute erreur entraîne un risque de blessure corporelle grave. Observer scrupuleusement les règles de sécurité suivantes.  Il est interdit de fumer lors du ravitaillement. Effectuer le ravitaillement à l'écart de toute flamme.  Il est interdit de ravitailler l'appareil lorsque le moteur est chaud ou en marche.  En effet, le carburant risque de s'enflammer et de provoquer un incendie, entraînant ainsi un risque de brûlure. A propos du réservoir et du point de ravitaillement Ne pas démarrer le moteur à l'endroit où le ravitaille-  Utiliser un réservoir de carburant agréé. ment a été effectué  Les bidons/réservoirs de carburant peuvent être sous  Il ne faut pas démarrer le moteur à l'endroit où le ravipression. Toujours desserrer le bouchon du réservoir taillement a été effectué. S'éloigner d'au moins 3 mètres de carburant de façon progressive pour permettre l'égade l'endroit où le ravitaillement a été effectué avant de lisation de la pression. démarrer le moteur.  NE JAMAIS remplir les réservoirs de carburant dans un  Les fuites de carburant qui endroit fermé. TOUJOURS remplir les réservoirs de carpeuvent survenir lors du ravitailleburant à l'extérieur, à même le sol. ment entraînent un risque d'incendie si le carburant s'enflamme. Tout déversement de carburant entraîne un risque d'incendie Toute fuite de carburant enRespecter les règles de sécurité suivantes lors du traîne un risque d'incendie ravitaillement :  Ne pas remplir le réservoir de carburant jusqu'en haut. Remplir le réservoir jusqu'au niveau recommandé (jusqu'à l'épaulement du réservoir de carburant).  Essuyer le carburant renversé en cas de débordement ou de trop plein du réservoir.  Une fois le ravitaillement effectué, revisser fermement le bouchon du réservoir de carburant.  Tout déversement de carburant, s'il s'enflamme, entraîne un risque d'incendie et de brûlure.  Après le ravitaillement, toujours vérifier qu'il n'y a pas de fuite ou d'écoulement de carburant au niveau du tuyau de carburant, du passe-tuyau de carburant ou autour du bouchon du réservoir de carburant.  En cas de fuite ou d'écoulement de carburant, interrompre immédiatement l'utilisation de l'appareil et contacter un revendeur pour effectuer les réparations nécessaires.  Toute fuite de carburant entraîne un risque d'incendie. 1. Réservoir de carburant 2. Epaulement 6 Pour utiliser l'appareil en toute sécurité Manipulation du moteur AVERTISSEMENT Démarrage du moteur Le bon réflexe en cas d'incendie ou de fumée Veiller à bien respecter les mesures de précaution suivantes lors du démarrage du moteur :  Toujours vérifier que toutes les poignées et protections sont fixées  Vérifier que tous les écrous et toutes les vis sont bien serrés  Vérifier qu'il n'y a pas de fuite de carburant  Vérifier que les lames ne sont pas endommagées ni excessivement usées. Si des anomalies sont constatées, ne pas utiliser l'appareil.  Placer l'appareil sur une surface plane et dans un endroit bien aéré  Etablir un périmètre de sécurité autour de l'appareil et s'assurer que personne ni aucun animal ne se trouve à proximité.  Retirer tout obstacle éventuel  Vérifier que les lames ne touchent pas le sol ou tout autre obstacle.  Pour le démarrage du moteur, mettre la gâchette d'accélérateur en position de régime de ralenti.  Maintenir fermement l'appareil au sol lors du démarrage du moteur  Ne pas démarrer le moteur en tenant l'appareil en l'air  Le non-respect de ces mesures de précaution entraîne un risque d'accident et de blessure grave, voire mortelle.  Si le moteur prend feu ou si de la fumée s'échappe de l'appareil à un autre endroit que la sortie d'échappement, la première chose à faire est de s'éloigner de l'appareil pour éviter tout risque de blessure.  A l'aide d'une pelle, jeter du sable ou un autre matériau équivalent sur les flammes pour éviter que l'incendie ne se propage, ou éteindre les flammes avec un extincteur.  Ne pas céder à la panique permet d'éviter que l'incendie ne se propage et donc de limiter l'étendue des dégâts. Toxicité des fumées d'échappement  Les fumées d'échappement du moteur contiennent des gaz toxiques. Ne pas utiliser l'appareil dans un endroit fermé, dans une serre en plastique ou dans tout autre endroit mal aéré.  Il existe un risque d'intoxication due aux fumées d'échappement. Une fois le moteur démarré, vérifier que l'appareil Arrêter le moteur pour la vérification et l'entretien de n'émet aucun son ou vibration anormal(e). l'appareil  Lorsque le moteur est démarré, vérifier que l'appareil Respecter les mesures de précaution suivantes lors de la vérification et de l'entretien de l'appareil après utilisation :  Couper le moteur et attendre qu'il refroidisse avant la vérification ou l'entretien de l'appareil.  Il existe un risque de brûlure.  Retirer le protecteur de bougie avant d'effectuer les opérations de vérification ou d'entretien Ne pas toucher les composants sous haute tension  Il existe un risque d'accident en cas de démarrage intempestif de l'appareil. ou sous haute température lors du fonctionnement n'émet aucun son ou vibration anormal(e). Ne pas utiliser l'appareil en cas de son ou vibration anormal(e). Contacter un revendeur pour effectuer les réparations nécessaires.  La chute ou la rupture accidentelle de pièces entraîne un risque de blessure grave. de l'appareil Vérification de la bougie d'allumage Ne pas toucher les composants sous haute tension ou sous haute température suivants lors du fonctionnement de l'appareil et pendant la phase qui suit l'arrêt de l'appareil.  Silencieux, bougie d'allumage, carter d'engrenage et autres composants sous haute température.  Il existe un risque de brûlure en cas de contact avec un composant sous haute température.  Bougie d'allumage, fil de la bougie et autres composants sous haute tension  Il existe un risque de choc électrique en cas de contact avec un composant sous haute tension pendant le fonctionnement de l'appareil. Respecter les mesures de précaution suivantes lors de la vérification de la bougie d'allumage.  En cas d'usure des électrodes ou des bornes, ou en cas de fissure de la céramique, procéder au remplacement de ces composants.  L'essai de l'étincelle (destiné à vérifier si la bougie d'allumage émet une étincelle) doit être effectué par un revendeur.  L'essai de l'étincelle ne doit pas être effectué à proximité du trou de bougie.  L'essai de l'étincelle ne doit pas être effectué à proximité de flaques de carburant ou de gaz inflammables  Ne pas toucher les parties métalliques de la bougie d'allumage  La bougie d'allumage risque de provoquer un incendie ou un choc électrique. 7 Pour utiliser l'appareil en toute sécurité Manipulation de l'appareil Mesures de précaution générales AVERTISSEMENT Manuel d'utilisation Prêt ou cession de l'appareil à un tiers  Lire attentivement le manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil pour la première fois afin d'éviter toute erreur d'utilisation.  Le non-respect de cette mesure de précaution entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.  Si l'appareil est prêté à un tiers, veiller à lui confier également le manuel d'utilisation fourni avec l'appareil.  Si l'appareil est cédé à un tiers, transmettre le manuel d'utilisation fourni avec l'appareil lors de la vente.  Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave. Savoir réagir en cas de blessure Ne pas détourner l'appareil de son utilisation nor- Même si les cas de blessure ou d'accident restent exceptionnels, l'utilisateur doit savoir réagir à ces situations. male  Kit de premiers secours  Serviettes et lingettes (pour arrêter les saignements)  Sifflet ou téléphone portable (pour appeler de l'aide)  Si l'utilisateur n'est pas capable de prodiguer les premiers soins ou d'appeler à l'aide, la blessure peut s'aggraver.  Utiliser l'appareil uniquement pour les tâches décrites dans ce manuel d'utilisation.  Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave. Ne pas modifier l'appareil  Aucune modification ne doit être apportée à l'appareil.  Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave. Tout dysfonctionnement dû à une modification de l'appareil n'est pas couvert par la garantie du fabricant. Ne pas utiliser l'appareil avant d'avoir effectué les opérations de vérification et d'entretien nécessaires  Il ne faut pas utiliser l'appareil avant d'avoir effectué les opérations de vérification et d'entretien nécessaires. Veiller à ce que l'appareil soit vérifié et entretenu régulièrement.  Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave. Précautions d'utilisation DANGER Démarrage du moteur Toujours couper le moteur en cas de blocage des  Ne jamais essayer de démarrer le moteur lorsque l'utili- lames. sateur se trouve du côté de la lame.  Ne pas essayer de retirer l'objet à l'origine du blocage si  Le démarrage soudain des lames peut entraîner des blesle moteur est en marche. sures.  Le mouvement des lames lors du retrait de l'objet à l'origine du blocage peut entraîner des blessures. Ne pas retirer la rallonge arrondie  Ne pas utiliser l'appareil sans la rallonge arrondie. Si celle-ci doit être retirée à des fins de maintenance, consulter votre concessionnaire.  Le non-respect des règles de sécurité entraîne un risque de blessure grave. 8 Pour utiliser l'appareil en toute sécurité AVERTISSEMENT Utilisateurs de l'appareil Exposition aux vibrations et au froid L'appareil ne doit pas être utilisé si :  l'utilisateur est fatigué  l'utilisateur a consommé de l'alcool  l'utilisateur prend des médicaments  la personne qui souhaite utiliser l'appareil est enceinte  l'utilisateur est en mauvaise condition physique  l'utilisateur n'a pas lu le manuel d'utilisation  la personne qui souhaite utiliser l'appareil est un enfant  Le non-respect de ces règles de sécurité constitue un risque d'accident.  Le système d'allumage de cet appareil produit des champs électromagnétiques lorsqu'il fonctionne. Les champs magnétiques peuvent provoquer des interférences ou des pannes sur les stimulateurs cardiaques. Pour réduire les risques pour la santé, nous recommandons aux porteurs d'un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin et le fabricant du stimulateur avant d'utiliser cet appareil. Les personnes exposées aux vibrations et au froid peuvent être victimes du phénomène de Raynaud, une affection qui touche les doigts. L'exposition à des vibrations et au froid peut provoquer une sensation de picotement et de brûlure, suivie d'une décoloration et d'un engourdissement des doigts. Il est vivement recommandé de respecter les mesures de précaution suivantes car le seuil d'exposition minimum pouvant provoquer l'apparition de ce phénomène reste inconnu à ce jour.  Limiter la perte de chaleur corporelle, en protégeant en priorité la tête, le cou, les pieds, les chevilles, les mains et les poignets.  Stimuler la circulation sanguine en interrompant le travail régulièrement pour remuer énergiquement les bras, et éviter de fumer.  Limiter le nombre d'heures d'utilisation. Essayer d'intégrer à l'emploi du temps de la journée des tâches ne nécessitant pas l'utilisation du taille-haie ou d'une autre machine portative.  En cas d'inconfort, de rougeur et de gonflement au niveau des doigts, suivis d'un blanchissement et d'une perte de sensibilité, consulter un médecin avant de s'exposer à nouveau au froid et aux vibrations. Environnement d'utilisation et fonctionnement de  Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour l'appareil la santé.  Ne pas utiliser l'appareil sur une surface instable, comme un terrain en pente raide ou détrempé. Ces Lésions attribuables au travail répétitif types de terrain sont glissants et donc dangereux. Une trop grande sollicitation des muscles et des tendons  Ne pas utiliser l'appareil la nuit ou dans des endroits mal éclairés offrant de mauvaises conditions de visibi- des doigts, des mains, des bras et des épaules peut entraîner l'apparition d'inflammations, de gonflements, d'enlité.  Toute chute, glissade ou utilisation incorrecte de l'appareil gourdissements, d'une sensation de faiblesse ou d'une douleur aiguë dans ces parties du corps. L'apparition de constitue un risque de blessures graves pour l'utilisateur. lésions attribuables au travail répétitif (LATR) est très fréquente chez les personnes pratiquant certaines activités manuelles répétitives. Transport de l'appareil Dans les exemples de transports décrits ci-dessous, cou- Pour réduire le risque d'apparition de LATR, respecter les per le moteur et s'assurer que les lames se sont immobili- mesures de précaution suivantes :  Éviter de plier, d'étirer ou de tordre le poignet pendant sées, puis remettre en place l'étui protecteur de lame et le travail. tenir le silencieux à distance.  Faire des pauses régulières pour réduire l'effet répétitif  Se déplacer vers le lieu de travail et pour reposer ses mains. Effectuer le mouvement ré Se déplacer vers un autre endroit tout en travaillant pétitif plus lentement et en faisant moins d'effort.  Quitter le lieu de travail  Faire des exercices de musculation des mains et des  Le non-respect de ces mesures de précaution constitue un bras. risque de brûlure ou de blessure grave.  Pour transporter l'appareil dans une voiture, vider le ré-  En cas de picotements, d'engourdissement ou de douleur dans les doigts, les mains, les poignets ou les bras, servoir de carburant, remettre en place l'étui protecteur consulter un médecin. Plus les LATR sont diagnostide lame et s'assurer que l'appareil est bien calé pour quées précocement, plus les chances d'empêcher les éviter qu'il se déplace lors du trajet. lésions nerveuses et musculaires irréversibles sont  Rouler en voiture avec du carburant dans le réservoir de grandes. carburant constitue un risque d'incendie.  Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé. 9 Pour utiliser l'appareil en toute sécurité AVERTISSEMENT Retirer tous les corps étrangers et toutes les Ne pas utiliser l'appareil d'une seule main  Garder les deux mains sur les poignées tant que le mosources de blocage de l'appareil avant de l'utiliser  Inspecter la zone dans laquelle l'appareil doit être utilisé. Retirer les pierres, objets métalliques et tout autre objet susceptible de bloquer ou d'endommager l'appareil.  La projection de corps étrangers par l'outil de coupe peut entraîner un accident ou des blessures graves. Couper immédiatement le moteur en cas d'anomalie Couper immédiatement le moteur et attendre que l'outil de coupe soit complètement arrêté avant d'inspecter les composants de l'appareil. Remplacer toute pièce endommagée.  Si l'outil de coupe heurte une pierre, un arbre, un poteau ou tout autre obstacle au cours de son utilisation.  Si l'appareil se met à vibrer soudainement de façon anormale.  L'utilisation prolongée de pièces endommagées entraîne un risque d'accident ou de blessure grave. teur est en marche. Ne jamais faire fonctionner l'appareil d'une seule main.  Maintenir fermement le taille-haie à deux mains, une main sur la poignée avant et l'autre sur la poignée arrière.  Enserrer fermement les poignées entre le pouce et les doigts.  Ne jamais retirer les mains de l'appareil lorsque les lames sont en mouvement.  Le non-respect de ces instructions entraîne une mauvaise prise en main de l'appareil et risque de causer des blessures graves. La zone comprise dans un rayon de 10 mètres autour de l'appareil est une zone dangereuse La zone comprise dans un rayon de 10 mètres autour de l'appareil est une zone dangereuse. Veillez à bien respecter les mesures de précaution suivantes lors de l'utilisation de l'appareil.  Ne laisser personne (enfants, animaux ou autres personnes) pénétrer dans cette zone dangereuse.  Si quelqu'un pénètre dans la zone dangereuse, couper le moteur pour arrêter les lames.  Lorsqu'une personne s'approche de l'utilisateur, elle doit lui signaler sa présence en lançant des brindilles, par exemple, sans entrer dans la zone dangereuse. Elle doit ensuite vérifier que le moteur est coupé et que les lames se sont immobilisées.  Ne laisser personne tenir le matériau en train d'être coupé.  Tout contact avec les lames risque de causer des blessures graves. Vérifier que les lames ne tournent pas avant de poser l'appareil au sol  Lorsque le moteur est coupé, vérifier que les lames se sont immobilisées avant de poser l'appareil au sol.  Même si le moteur est coupé, les lames peuvent continuer de tourner en rotation libre et entraîner un risque de blessure. Retirer les débris accumulés dans le silencieux  Si des objets tels que de l'herbe, des feuilles, des brindilles ou une quantité excessive de graisse s'accumulent dans la zone entourant le silencieux du moteur, arrêter le moteur et les retirer en prenant garde à ne pas toucher de zones chaudes de l'appareil.  Le non-respect de cette mesure de précaution entraîne un risque d'incendie. Ne pas utiliser l'appareil si les lames tournent alors que le moteur est au ralenti  Ne pas utiliser l'appareil si les lames tournent alors que la gâchette d'accélérateur de l'appareil est en position de ralenti. Arrêter le moteur immédiatement et régler le carburateur.  Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave. 10 Pour utiliser l'appareil en toute sécurité AVERTISSEMENT Ne pas utiliser l'appareil pour découper des objets Ne jamais utiliser l'appareil sur une échelle ou un tadurs bouret  Ne pas utiliser l'appareil pour découper des objets durs tels que des câbles ou des plaques d'acier.  Si les lames heurtent un obstacle ou si elles ne fonctionnent pas correctement, arrêter le moteur et vérifier que les lames ne sont pas endommagées.  Le non-respect de ces instructions risque d'endommager l'appareil ou de causer un accident.  Ne pas porter l'appareil à bout de bras ou ne pas se tenir sur des surfaces instables.  Ne pas utiliser l'appareil en haut d'une échelle ou sur un tabouret.  Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave. Couper le moteur avant d'effectuer un pivotement de l'appareil  Veiller à arrêter le moteur avant de tourner la poignée arrière. Ne jamais tourner la poignée sans avoir coupé le moteur, même si la gâchette d'accélérateur est positionnée sur le régime de ralenti.  Le non-respect de ces instructions entraîne une mauvaise prise en main de l'appareil et risque de causer des blessures graves. Equipement de protection AVERTISSEMENT Port d'un équipement de protection Toujours porter l'équipement de protection suivant pour utiliser un taille-haie. a Protection de la tête (casque) : protège la tête b Casque de protection anti-bruit ou protecteurs d'oreilles : protègent l'ouïe c Lunettes de sécurité : protègent les yeux d Gants de sécurité : protègent les mains contre le froid et les vibrations e Vêtements de travail adaptés (manches longues, pantalons longs) : protègent le corps f Bottes résistantes avec semelles anti-dérapantes ou chaussures de travail avec semelles anti-dérapantes : protègent les pieds  Le non-respect de ces mesures de précaution peut entraîner une dégradation de la vue ou de l'ouïe de l'utilisateur, ainsi qu'un risque de blessure grave. Si nécessaire, utiliser les équipements de protection cidessous.  Masque anti-poussière : protège les voies respiratoires  Voilette de protection : protège contre les piqûres d'abeilles Port de vêtements adaptés Ne pas porter de cravates, bijoux ou vêtements amples qui pourraient se prendre dans l'appareil. Ne pas porter de chaussures ouvertes, ne pas travailler pieds nus ou jambes nues.  Le non-respect de ces mesures de précaution peut entraîner une dégradation de la vue ou de l'ouïe de l'utilisateur, ainsi qu'un risque de blessure grave. 11 Contenu de l'emballage Contenu de l'emballage  Les pièces suivantes sont conditionnées séparément dans le carton d'emballage.  Lors de l'ouverture du carton, passer en revue les pièces qu'il contient.  S'adresser au revendeur si une pièce est manquante ou endommagée. Numéro Désignation Quantité (1) Taille-haie 1 (2) Étui protecteur de lame 1 (3) Manuel d'utilisation 1 (4) Clé à pipe 1 (5) Clé à fourche 1 12 Description Description 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Poignée avant Poignée située sur l'outil de coupe. Carburateur Appareil servant à mélanger le carburant et l'air dans les proportions correctes. Blocage de la gâchette d'accélérateur Dispositif destiné à empêcher le fonctionnement accidentel de la gâchette d'accélérateur jusqu'à sa désactivation manuelle. Poignée arrière Poignée la plus éloignée de l'outil de coupe. Gâchette d'accélérateur. Activée par le doigt de l'utilisateur pour contrôler le régime moteur. Couvercle de filtre à air. Recouvre le filtre à air. Bougie d'allumage Rallonge arrondie Pièce d'extension arrondie de l'outil de coupe. (valable pour les appareils à lame à double tranchant) Outil de coupe Pièce de l'ensemble lame-plaque de cisaillement ainsi que toute autre pièce associée, qui effectue l'action de coupe. 10. Couvercle de silencieux Couvercle destiné à empêcher le contact de l'opérateur avec le tuyau d'échappement chaud. 11. Carter d'engrenage Boîtier contenant les engrenages qui réduisent la vitesse du moteur de l'outil de coupe. 12. Réservoir de carburant Contient le carburant et le filtre à carburant. 13. Bouton de blocage de rotation Bouton bloquant la rotation de la poignée arriere. 14. Interrupteur marche/arrêt Dispositif permettant la mise en marche et l'arrêt du moteur. 15. Bouchon du réservoir de carburant. Ferme le réservoir de carburant. 16. Poignée de lanceur. Tirer sur la poignée pour démarrer le moteur. 17. Protection Protection située entre la poignée avant et l'outil de coupe destinée à protéger la main des blessures si celle-ci glisse de la poignée. 18. Etui protecteur de lame Toujours placer l'étui protecteur sur la lame lors du transport ou du remisage de l'appareil. 19. Type et numéro de série 13 Avant de commencer Avant de commencer Préparation du carburant DANGER  Le carburant est un produit hautement inflammable. Toute manipulation incorrecte du carburant entraîne un risque d'incendie. Lire attentivement et respecter les mesures de précaution indiquées dans la section du manuel intitulée « Pour utiliser l'appareil en toute sécurité ».  Une fois le ravitaillement effectué, visser fermement le bouchon du réservoir de carburant et vérifier qu'il n'y a pas de fuite ou d'écoulement de carburant au niveau du tuyau et du passe-tuyau de carburant, ou autour du bouchon du réservoir de carburant. En cas de fuite ou d'écoulement de carburant, interrompre immédiatement l'utilisation de l'appareil et contacter un revendeur pour effectuer les réparations nécessaires.  Si le carburant s'enflamme, il entraîne un risque de brûlure et d'incendie. ATTENTION Il existe une différence de pression entre le réservoir de carburant et l'air extérieur. Lors du ravitaillement, dévisser légèrement le bouchon du réservoir de carburant pour égaliser la pression.  Dans le cas contraire, le carburant risque de se déverser. REMARQUE Le carburant vieillit lorsqu'il est stocké. Ne préparer qu'une quantité de carburant suffisante pour une consommation de trente (30) jours. Ne pas faire le mélange directement dans le réservoir de carburant. Carburant  Le carburant est un mélange d'essence ordinaire et d'une huile pour moteurs 2 temps à refroidissement par air. Il est conseillé d'utiliser de l'essence sans plomb d'indice d'octane 89 au minimum. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol ou plus de 10 % d'éthanol.  Richesse du mélange recommandée ; 50 : 1 (2 %) selon la norme ISO-L-EGD (ISO 13738), la norme JASO FC, FD et l’huile shindaiwa recommandée. - Ne jamais utiliser d'huile pour moteurs deux temps à refroidissement par eau ou moteurs de motos. - Ne pas faire le mélange directement dans le réservoir de carburant. - Eviter de renverser du carburant ou de l'huile. Toujours essuyer les projections de carburant. - Manipuler le carburant avec précaution : il est hautement inflammable. - Toujours stocker le carburant dans un récipient approprié. Alimentation en carburant 1. Réservoir de carburant 2. Epaulement  Remplir le réservoir à l'extérieur, sur un sol nu, et bien revisser le bouchon. Ne jamais effectuer le ravitaillement dans un endroit fermé.  Placer l'appareil et le réservoir de ravitaillement sur le sol lors du ravitaillement. Ne jamais ravitailler l'appareil sur la plateforme de chargement d'un camion ou autre endroit du même type.  Toujours s'assurer que le niveau de carburant ne dépasse pas l'épaulement du réservoir lors du ravitaillement.  Il existe une différence de pression entre le réservoir de carburant et l'air extérieur. Lors du ravitaillement, dévisser légèrement le bouchon du réservoir de carburant pour égaliser la pression.  Toujours essuyer les projections de carburant.  S'éloigner d'au moins 3 mètres de l'endroit du ravitaillement avant de démarrer le moteur.  Entreposer le réservoir de ravitaillement dans un endroit ombragé et loin de toute flamme. 14 Fonctionnement du moteur Fonctionnement du moteur Démarrage du moteur AVERTISSEMENT  Lors du démarrage du moteur, respecter les mesures de précaution décrites à partir de la page 4 dans la section « Pour utiliser l'appareil en toute sécurité » pour garantir une utilisation correcte de l'appareil.  Si une fois le moteur allumé, la lame tourne alors que la gâchette d'accélérateur est positionnée sur le régime de ralenti, régler le carburateur avant d'utiliser l'appareil.  La lame commence à tourner lorsque le moteur atteint la vitesse d'enclenchement de l'embrayage.  Le non-respect de ces mesures de précaution entraîne un risque d'accident et de blessure grave, voire mortelle. REMARQUE  Tirer la poignée de lanceur, doucement dans un premier temps, puis plus rapidement. Ne pas tirer la corde de lanceur à plus de 2/3 de sa longueur.  Ne pas lâcher la poignée de lanceur lorsqu'elle revient. Démarrage du moteur à froid (Connecter le protecteur de bougie si l'appareil n'a pas fonctionné depuis longtemps) La procédure de démarrage est différente si le moteur est froid ou chaud. Le démarrage à froid du moteur s'effectue de la manière suivante. 1. Interrupteur marche/ar- 3. Blocage de la gâchette rêt d'accélérateur 2. Gâchette d'accélérateur 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. Manette de starter 2. Pompe d'amorçage 3. Démarrage à froid 4. Marche 7. 1. Poignée de lanceur Retirer l'étui protecteur de lame et contrôler l'état des lames. En cas de problème, procéder au remplacement de la lame. Après avoir posé l'appareil sur une surface plane, vérifier que les lames ne sont pas en contact avec le sol ou avec d'autres obstacles, en utilisant une poutre ou un autre objet similaire. Vérifier qu'il n'y a pas de fuite de carburant. Déplacer l'interrupteur marche/arrêt de la position Arrêt. Placer la manette de starter en position « Démarrage à froid ». Comprimer et relâcher la pompe d'amorçage jusqu'à ce que le carburant soit aspiré. Après avoir vérifié que la zone entourant l'utilisateur ne présente aucun risque, tenir fermement la poignée avant avec la main gauche comme illustré sur l'image et tirer la poignée de lanceur à plusieurs reprises. 8. Si un bruit d'explosion retentit et si le moteur s'arrête aussitôt, basculer la manette de starter en position « Marche » et continuer à tirer la poignée de lanceur pour démarrer le moteur. 9. Si le moteur démarre immédiatement en suivant les instructions de l'étape 7 ci-dessus, remettre doucement la manette de starter en position « Marche ». 10. Laisser le moteur chauffer au ralenti pendant quelques instants. 11. Appuyer sur le blocage de la gâchette et actionner progressivement la gâchette d'accélérateur. 15 Fonctionnement du moteur Mise en température du moteur 1. 2. Lorsque le moteur démarre, le laisser chauffer au ralenti (c.à-d. à bas régime) pendant 2 à 3 minutes. La mise en température du moteur permet de lubrifier progressivement son mécanisme interne. Laisser le moteur chauffer jusqu'à atteindre la température adéquate, surtout par temps froid. Démarrage du moteur à chaud 1. 2. Déplacer l'interrupteur marche/arrêt de la position Arrêt. Veiller à ce que la gâchette d'accélérateur soit en position de régime de ralenti. 3. Vérifier que la manette de starter est en position « Marche » (Run). Si le réservoir de carburant n'est pas vide, tirer la poignée de lanceur pour démarrer le moteur. En cas d'absence de carburant dans la pompe d'amorçage, comprimer et relâcher la pompe jusqu'à ce que le carburant soit aspiré. Vérifier que la zone autour de l'utilisateur ne présente aucun risque et tirer sur la poignée du lanceur pour démarrer le moteur. 1. Interrupteur marche/ar- 3. Blocage de la gâchette rêt d'accélérateur 2. Gâchette d'accélérateur 4. 5. 6. 1. Manette de starter 2. Pompe d'amorçage 3. Démarrage à froid 4. Marche Arrêt du moteur 1. 2. 3. 4. Relâcher la gâchette d'accélérateur et faire tourner le moteur au ralenti (c.-à-d. à bas régime). Placer l'interrupteur marche/arrêt en position Arrêt. En cas d'urgence, couper immédiatement le moteur à l'aide de l'interrupteur marche/arrêt. Si le moteur ne s'arrête pas, placer la manette de starter en position « Démarrage à froid ». Le moteur cale et s'arrête (arrêt du starter). ∗ Si le moteur ne s'arrête pas à l'aide de l'interrupteur marche/ arrêt, demander au revendeur de vérifier et de réparer l'interrupteur avant de réutiliser l'appareil. 1. Interrupteur marche/ar- 3. Arrêt rêt 2. Gâchette d'accélérateur 16 Taille de haies et d'arbustes Taille de haies et d'arbustes Pivotement Pour permettre à l'utilisateur de tailler les haies et les arbustes sans effort et avec le maximum de confort, la poignée arrière peut tourner (de C en D et réciproquement), tandis que le dispositif de coupe reste dans son axe de travail (de A vers B et réciproquement). La rotation peut être bloquée à 45° et à 90°, vers la droite ou vers la gauche. 1. Dispositif de coupe 4. Poignée arrière 2. Bouton de blocage de 5. Blocage de la gâchette rotation d'accélérateur 3. Gâchette d'accélérateur Utilisation AVERTISSEMENT  Ne jamais oublier de couper le moteur avant d'opérer ce pivotement !  Le non-respect de ces instructions entraîne une mauvaise prise en main de l'appareil et risque de causer des blessures graves. 1. 2. 3. Débloquer le système de rotation en appuyant sur le bouton de blocage de rotation. Tourner la poignée arrière sur la position voulue (45° ou 90° vers la droite ou vers la gauche). Quand la position de blocage est atteinte, on entend un déclic. Prendre la gâchette d'accélérateur en actionnant la gâchette de sécurité: le bouton de blocage de rotation bloque alors la poignée arrière dans la position choisie. Positions de blocage 45° vers la droite 90° vers la droite 45° vers la gauche 90° vers la gauche 17 Taille de haies et d'arbustes Taille de haie de base REMARQUE  Cet appareil a été conçu pour couper des arbustes et des haies ayant des branches ne dépassant pas 6 mm de diamètre.  Lors du début de la taille, faire fonctionner le moteur à plein régime. Couper à une vitesse inférieure au plein régime risque d'endommager l'embrayage en lui permettant de patiner. Lors de travaux autres que taille et découpe, ne pas faire fonctionner le moteur à plein régime.  Actionner la gâchette d'accélérateur après le démarrage du moteur entraîne l'augmentation du régime moteur et le mouvement de la lame. Régler le régime moteur en fonction de la quantité de haies à couper, par exemple. 1. Gâchette d'accélérateur 3. Ralenti 2. Régime élevé  Effectuer les travaux de coupe en éloignant la lame de l'utilisateur. Ne pas orienter la lame vers l'utilisateur et ne pas la rapprocher de ce dernier.  Pour couper le dessus des haies ou des arbustes, déplacer la lame latéralement. La taille de précision est possible en déplaçant la lame légèrement vers le bas.  La coupe des côtés est réalisée en déplaçant la lame du bas vers le haut pour une taille de précision.  Ne pas exercer de pression avec la lame sur des objets tels que des arbres. Manipuler l'appareil en fonction du mouvement et de la vitesse de la lame. 18 Entretien Entretien Instructions d'entretien de l'appareil Pièce Entretien Page Avant utilisation Filtre à air Tous les mois Nettoyer/remplacer 19 • Filtre à carburant Contrôler/nettoyer/remplacer 19 • Bougie d'allumage Contrôler/nettoyer/régler/remplacer 21 • Carburateur Régler/remplacer et régler 20 • Circuit de refroidissement Contrôler/nettoyer 20 Silencieux Contrôler/serrer/nettoyer 20 Carter d'engrenage Lubrifier 22 • (15 - 20 h) Lanceur Contrôler 23 • Lames Contrôler/nettoyer/lubrifier 21 • Circuit d'alimentation Contrôler 21 • Vis, boulons et écrous Contrôler/serrer/remplacer - • • • IMPORTANT Les intervalles indiqués sont un maximum. La fréquence des opérations d'entretien varie en fonction de l'utilisation réelle de l'appareil et de l'expérience de l'utilisateur. Noter les dates des inspections mensuelles et annuelles. Entretien En cas de questions ou de problèmes, contacter un revendeur. Nettoyage du filtre à air REMARQUE  Si le filtre est extrêmement encrassé ou n'est plus correctement ajusté, il faut le remplacer.  S'assurer que le filtre est complètement sec avant de le réinstaller. 1. 2. 1. Filtre à air 2. Couvercle du filtre à air 3. Bouton de capot de filtre à air 3. Couper le starter. Dévisser le bouton du couvercle de filtre à air et retirer le couvercle puis le filtre à air. Brosser soigneusement le filtre pour éliminer les impuretés accumulées ou le nettoyer à l'aide d'un solvant non inflammable si nécessaire. Le faire complètement sécher avant de l'installer. Remettre le filtre à air et le couvercle en place, après avoir assemblé le filtre à air et le couvercle. Nettoyage du filtre à carburant 1. 2. 3. 1. Filtre à carburant 19 Sortir le filtre par l'orifice du réservoir de carburant avec un crochet en fil de fer ou quelque chose de semblable. Nettoyer le filtre de manière appropriée ou le remplacer si nécessaire. Réinstaller le filtre. Entretien Réglage du carburateur AVERTISSEMENT Une fois le carburateur réglé, la lame ne doit plus tourner en régime de ralenti. Dans le cas contraire, elle peut entraîner un risque de blessure grave. ATTENTION Au démarrage, le dispositif de réglage du régime de ralenti (T) doit être réglé de telle sorte que la lame ne tourne pas. En cas de problème avec le carburateur, contacter un revendeur. Chaque appareil est testé en usine et le carburateur est réglé avec précision pour offrir un niveau de performance optimal. Avant de régler le carburateur, nettoyer ou remplacer le filtre à air, démarrer le moteur et le laisser tourner quelques minutes pour qu'il atteigne sa température de fonctionnement. 1. T : Dispositif de réglage du régime de ralenti 2. Réglage du régime de ralenti. Démarrer le moteur et tourner la vis de réglage du régime de « ralenti » (T) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que les lames commencent a tourner, puis tourner la vis (T) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que les lames arrêtent de tourner. Tourner la vis (T) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre d'un demi-tour supplémentaire. Accélérer à fond pendant 2 ou 3 secondes pour évacuer l'excédent de carburant du moteur et repasser en mode ralenti. Accélérer à fond pour vérifier si le passage du mode ralenti au mode plein gaz s'effectue correctement. Circuit de refroidissement 1. 2. 1. Ailettes de cylindre Retirer les impuretés et les débris des ailettes de cylindre. Retirer les débris situés autour de l'admission d'air de refroidissement. 2. Admission d'air Nettoyage du silencieux AVERTISSEMENT  Ne jamais utiliser l'appareil si le silencieux ou le pareétincelles sont endommagés ou manquants, au risque de provoquer un incendie ou de dégrader l'ouïe de l'utilisateur.  Les dépôts de carbone présents dans le silencieux entraînent une perte de puissance et la surchauffe du moteur. L'écran pare-étincelles doit être contrôlé régulièrement. Enlever les dépôts du silencieux. IMPORTANT Ne pas déposer le couvercle du silencieux. Si nécessaire, consulter votre concessionnaire. 20 Entretien Vérifier le circuit d'alimentation  Vérifier avant chaque utilisation.  Après le ravitaillement, vérifier qu'il n'y a pas de fuite ou d'écoulement de carburant au niveau du tuyau, du passetuyau de carburant ou du bouchon du réservoir de carburant.  Toute fuite ou écoulement de carburant constitue un risque d'incendie. Interrompre immédiatement l'utilisation de l'appareil et demander à un revendeur de le contrôler ou de le remplacer. 1. Bouchon du réservoir de carburant Vérification de la bougie d'allumage  Vérifier l'écartement des bougies. L'écartement correct est compris entre 0,6 mm et 0,7 mm.  Vérifier si l'électrode est usée.  Vérifier s'il y a de l'huile ou d'autres dépôts sur l'isolant.  Remplacer la bougie si nécessaire et la serrer à 15 N•m 17 N•m (150 kgf•cm - 170 kgf•cm). a : 0,6 - 0,7 mm Entretien des lames de coupe ATTENTION  Porter des gants pour protéger les mains des lames affûtées.  Le non-respect de ces mesures de précaution entraîne un risque de blessure. Lubrification des lames (toutes les 4 heures de fonctionnement) Appliquer quelques gouttes d'huile dans chaque fente de boulon en bas des lames. 1. Fentes de boulons Nettoyage des lames (après chaque utilisation) Eliminer les résidus poisseux présents sur les lames à l'aide d'un mélange de 50 % de kérosène (paraffine) et de 50 % d'huile pour machine. 21 Entretien Réglage de l'écart entre les lames (selon les besoins) Serrer les contre-écrous d'un 1/2 tour à l'aide d'une clé à fourche. Serrer les vis de la lame jusqu'à ce qu'elles ne tournent plus avec une clé à fourche 10 mm. Desserrer les boulons d'un 1/4 à 1/2 tour. Maintenir les boulons pour les empêcher de tourner et serrer les contre-écrous. Lorsque le réglage du boulon est correct, l'espace entre les lames et les rondelles plates doit être de 0,25 à 0,50 mm et les rondelles doivent pouvoir tourner librement sous chaque boulon. 1. Contre-écrou 2. Boulon 3. Desserrer d'un 1/4 à 1/2 tour. 4. Rondelle Lubrification du carter d'engrenage 1. 2. Nettoyer les impuretés présentes sur le graisseur. Maintenir fermement l'appareil et pomper soigneusement l'huile présente dans le graisseur. Ne pas forcer le passage de l'huile. Une pression excessive entraîne le passage forcé de l'huile au-delà des joints et cause des dommages. Appliquer 1 ou 2 mesure(s) de graisse toutes les 15 20 heures de fonctionnement. REMARQUE Utiliser une huile multi-usage lithium de bonne qualité. 1. Graisseur 22 Entretien Guide de dépannage Problème Diagnostic Le moteur ne démarre pas Cause Solution  Il n'y a pas de carburant dans le réservoir de carburant  L'interrupteur marche/arrêt est en position Arrêt  Alimentation en carburant excessive  Dysfonctionnement électrique  Dysfonctionnement du carburateur ou blocage interne  Dysfonctionnement interne du moteur  Alimentation en carburant Le carburant pénètre dans le tuyau de trop plein  Dégradation du carburant  Problème de carburateur  Remplacer le carburant  Consulter un revendeur Aucun carburant ne pénètre dans le tuyau de trop plein  Le filtre à carburant est colmaté  Le circuit d'alimentation est colmaté  Blocage de pièces internes du carburateur  Nettoyer ou remplacer  Consulter un revendeur  Consulter un revendeur La bougie d'allumage est encrassée ou humide     Dégradation du carburant Ecartement incorrect des électrodes Dépôts de calamine Dysfonctionnement électrique     Remplacer Remplacer Remplacer Consulter un revendeur Le moteur démarre mais impossible d'accélérer      Filtre à air encrassé Filtre à carburant encrassé Passage de carburant obstrué Problème de réglage du carburateur Blocage de la sortie d'échappement ou de l'échappement de silencieux      Nettoyer ou remplacer Nettoyer ou remplacer Consulter un revendeur Régler Nettoyer Le moteur s'arrête  Problème de réglage du carburateur  Dysfonctionnement électrique  Régler  Consulter un revendeur Le moteur ne s'arrête pas  Dysfonctionnement de l'interrupteur marche/arrêt  Procéder à un arrêt d'urgence et consulter le revendeur Les lames sont en mouvement lorsque le moteur fonctionne au ralenti  Problème de réglage du carburateur  Ressort d'embrayage endommagé  Régler  Consulter un revendeur Les lames s'émoussent  Lames usées  Ecart important entre la lame supérieure et la lame inférieure  Patinage de l'embrayage  Consulter un revendeur  Consulter un revendeur Le moteur démarre difficilement, tourne de manière irrégulière  Basculer en position Marche  Démarrer le moteur après révision  Consulter un revendeur  Consulter un revendeur  Consulter un revendeur  Consulter un revendeur  La vérification et l'entretien de l'appareil nécessitent des connaissances spécialisées. Si l'utilisateur ne possède pas les compétences requises pour effectuer les opérations de vérification et d'entretien de l'appareil ou pour remédier à un dysfonctionnement, il doit consulter un revendeur. Ne pas essayer de démonter l'appareil.  En cas de problème autre que ceux décrits dans le tableau ci-dessus, consulter un revendeur.  En ce qui concerne les pièces de rechange et les consommables, utiliser uniquement des pièces d'origine et les produits et les composants recommandés. L'utilisation de pièces d'autres marques ou de composants inappropriés peut entraîner un dysfonctionnement de l'appareil. REMARQUE Soft Start (voir page 2) Lorsqu'il est impossible de tirer doucement sur la poignée, il s'agit d'une défaillance interne du moteur. Consulter le revendeur. Démonter la poignée pourrait entraîner un risque de blessure. 23 Remisage Remisage Remisage de longue durée (30 jours ou plus) AVERTISSEMENT Ne pas entreposer l'appareil dans un endroit clos contenant des vapeurs de carburant, ou à proximité de sources de flammes ou d'étincelles. Il existe un risque d'incendie. Si l'appareil doit être remisé pendant une longue période (30 jours ou plus), respecter les instructions de remisage suivantes. 1. Purger entièrement le réservoir de carburant en extérieur, sur un sol nu. Ne jamais effectuer la purge dans un endroit fermé. A. Comprimer et relâcher la pompe d'amorçage à plusieurs reprises pour évacuer le carburant présent à l'intérieur. B. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête de lui-même. 2. 3. 4. 5. 6. 1. Interrupteur marche/ar- 3. Arrêt rêt 2. Gâchette d'accélérateur Placer l'interrupteur marche/arrêt en position Arrêt. Nettoyer toute trace de graisse, d'huile, de poussière, d'impureté et toutes les autres substances présentes sur le taillehaie. Effectuer les vérifications périodiques conseillées dans ce manuel. Vérifier le serrage de l'ensemble des vis et écrous. Resserrer les vis et écrous desserrés. Retirer la bougie d'allumage et ajouter la quantité d'huile propre appropriée (environ 10 ml) pour moteur à 2 temps dans le cylindre via la douille d'installation. A. Placer un linge propre sur la douille d'installation de la bougie d'allumage. B. Tirer 2 ou 3 fois la poignée du lanceur pour répartir l'huile dans le cylindre. 7. Installer la bougie d'allumage. (Ne pas connecter le protecteur de bougie.) 8. Lubrifier les lames en appliquant une couche généreuse d'huile afin de les empêcher de rouiller. 9. Une fois que l'appareil est suffisamment froid et sec, placer l'étui protecteur sur les lames et envelopper le bloc moteur dans un sac plastique ou autre avant de le remiser. 10. Entreposer l’appareil dans un endroit sec, à l’abri de la poussière, hors de portée des enfants et de toute personne non autorisée. 24 Procédure d'élimination des déchets Procédure d'élimination des déchets  Veuillez procéder à l'élimination de l'huile usagée conformément à la législation locale en vigueur.  Les pièces plastiques principales de l'appareil portent des codes indiquant la nature de leurs matériaux de composition. Ces codes font référence aux matériaux suivants ; veuillez procéder à l'élimination de ces pièces plastiques conformément à la législation locale en vigueur. Code Matériau >PA6-GF< Nylon 6 - Fibre de verre >PP-GF< Polypropylène - Fibre de verre >PE-HD< Polyéthylène  Si vous ne connaissez pas la procédure à suivre pour vous débarrasser de l'huile usagée ou des pièces plastiques, contactez votre revendeur. 25 Caractéristiques Caractéristiques Dimensions externes : longueur x largeur x hauteur mm DH165ST DH185ST 1172 × 272 × 207 1277 × 272 × 207 Masses : Appareil avec outil de coupe spécifié, réservoir vide kg 5,1 5,3 Appareil avec outil de coupe spécifié, réservoir plein kg 5,4 5,6 cm³ 390 Volume : réservoir de carburant Carburant : Essence ordinaire. Il est conseillé d'utiliser de l'essence sans plomb avec un indice d'octane 89 au minimum. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol ou plus de 10% d'éthanol. Huile Huile pour moteur 2 temps à refroidissement par air. Norme ISO-L-EGD (ISO 13738), norme JASO FC/FD et l'huile shindaiwa recommandée. Rapport de mélange 50: 1 (2 %) Outil de coupe : Type Alternatif, lame biface Longueur de coupe mm 639 Pas mm 35 Hauteur mm 21 Rapport de vitesse et lubrification : 744 Réduction de 5,75 et graisse au lithium de bonne qualité Moteur : Type Monocylindre 2 temps à refroidissement par air Carburateur Type à membrane Magnéto Volant magnétique : système CDI (allumage par décharge capacitive) Bougie d'allumage NGK BPMR8Y Lanceur Lanceur à rappel Transmission Embrayage centrifuge automatique Cylindrée cm³ 21,2 Puissance maximale mesurée au frein (ISO 8893) kW 0,6 Consommation de carburant à la puissance moteur maximale l/h 0,40 min-1 10300 min-1 3300 Poignée avant/poignée arrière m/s² 3,6 / 4,8 3,9 / 4,8 Incertitude : K m/s² 5,0 5,0 dB(A) 98,8 98,6 dB(A) 2,5 2,5 dB(A) 106,6 106,3 dB(A) 2,5 2,5 Régime moteur maximum recommandé (avec outil standard monté) Régime moteur de ralenti recommandé Niveaux de vibrations : (ISO 22867) ahv,eq Niveau de pression sonore : (ISO 22868) LpAd (= LpAeq + KpA) Incertitude : KpA Niveau de puissance sonore : (ISO 22868) LWAd (= LWARa + KWA) Incertitude : KWA Ces caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans préavis. 26 Déclaration de conformité Déclaration de conformité Le fabricant soussigné : YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPON Cette déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité du fabricant. déclare que l'appareil neuf désigné ci-après : TAILLE-HAIE PORTATIF Marque : Shindaiwa Type : DH165ST DH185ST assemblé par : ECHO MACHINERY (SHENZHEN) CO., LTD 53 Block, Bantian Industrial Area, Baoan District, Shenzhen City, Guang Dong, 518126, P.R.C est conforme : * aux exigences de la directive 2006/42/CE (utilisation de la norme harmonisée EN ISO 10517: 2019) * aux exigences de la directive 2014/30/UE (utilisation de la norme harmonisée EN ISO 14982: 2009) * aux exigences de la directive 2011/65/UE (utilisation de la norme harmonisée EN 50581: 2012) * aux exigences de la directive 2000/14/CE Procédure d'évaluation de la conformité suivie : ANNEXE V DH165ST DH185ST Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 104 104 Niveau de puissance sonore garanti dB(A) 107 107 DH165ST_DH185ST Numéro de série 38001001 à 38100000 DH165ST Numéro de série U21438001001 à U21438100000 DH185ST Numéro de série U21638001001 à U21638100000 Tokyo, le 5er février 2021 YAMABIKO CORPORATION Représentant autorisé en Europe, autorisé à constituer le dossier technique. Société : CERTIFICATION EXPERTS B.V. Adresse : P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Pays-Bas Hisashi Kobayashi Directeur général Service Assurance qualité M. Richard Glaser Importateur pour la France Société : P.P.K. Adresse : Z.I. du Chemin Vert 10/16 rue de l'Angoumois BP 8002 -95811 ARGENTEUIL CEDEX, France 27 1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPON TÉLÉPHONE : 81-428-32-6118. FAX : 81-428-32-6145. X771224-1100 © 2021 1Buchdeckel DEUTSCH (Original Gebrauchsanleitung) BEDIENUNGSANLEITUNG TRAGBARE MOTORHECKENSCHERE DH165ST DH185ST WARNUNG LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UND BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN. ANDERNFALLS BESTEHT DAS RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN. Wichtige Informationen 2Wichtige Informationen Lesen Sie unbedingt die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Produkt verwenden.  Beabsichtigter Zweck dieses Produkts  Shindaiwa-Heckenscheren zeichnen sich durch ihr geringes Gewicht sowie ihre hohe Leistungsfähigkeit aus. Sie sind mit Benzinmotoren ausgestattet und eignen sich zum Schneiden von Hecken und Sträuchern.  Verwenden Sie das Gerät nur für den oben angegebenen Zweck.  Benutzer des Geräts  Verwenden Sie dieses Produkt erst, nachdem Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen und den Inhalt genau verstanden haben.  Das Produkt darf von keiner Person verwendet werden, die die Bedienungsanleitung nicht gelesen hat, an Erkältung, Müdigkeit oder einer anderen körperlichen Schwäche leidet. Das Produkt darf nicht von Kindern verwendet werden.  Seien Sie sich bewusst, dass der Benutzer für Unfälle bzw. Gefährdungen anderer Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.  Allgemeines zu dieser Bedienungsanleitung  Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen über die Bedienung und Instandhaltung Ihres Produkts. Bitte lesen Sie sie sorgfältig durch, und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut.  Bewahren Sie die Anleitung stets an einem schnell zugänglichen Ort auf.  Sollte die Anleitung verloren gehen oder aufgrund von Beschädigungen nicht mehr lesbar sein, besorgen Sie sich bitte eine neue Anleitung von Ihrem Shindaiwa-Händler.  Die in dieser Anleitung verwendeten Einheiten sind SI-Einheiten (Système International d'unités; Internationales Einheitensystem). Zahlenangaben in Klammern sind Referenzwerte, bei denen mitunter geringe Umrechnungsfehler vorliegen können.  Verleihen oder Übereignen des Produkts  Wenn Sie das in dieser Anleitung beschriebene Produkt verleihen, muss die Person, die das Produkt ausleiht und verwendet, auch die zugehörige Bedienungsanleitung erhalten. Wenn Sie das Produkt einer anderen Person übereignen, muss die Bedienungsanleitung zusammen mit dem Produkt ausgehändigt werden.  Anfragen  Bei Fragen bezüglich Informationen zum Produkt, Erwerb von Verbrauchsmaterial, zu Reparaturen u. Ä. wenden Sie sich bitte an Ihren Shindaiwa-Händler.  Anmerkungen  Um Weiterentwicklungen des Produkts Rechnung zu tragen, bleiben dem Hersteller Änderungen am Inhalt dieser Anleitung vorbehalten. Einige Abbildungen in dieser Anleitung können vom Produkt abweichen, um Sachverhalte klarer darzustellen.  Bei Unklarheiten oder Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Shindaiwa-Händler.  Sonderfunktion dieses Modells: Soft-Startergriff  Der „Soft-Startergriff" erzeugt ausreichend Drehmoment, um die Kurbelwelle auf die für die Zündung erforderliche Drehzahl zu beschleunigen, wobei kaum Rückschlag entsteht. Der „Soft-Startergriff" erleichtert das Starten des Motors erheblich. Hersteller YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPAN Autorisierter Repräsentant in Europa: CERTIFICATION EXPERTS B.V. P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Niederlande 2 Inhalt Sichere Verwendung des Produkts .................................................................................... 4 Warnhinweise ................................................................................................................ 4 Sonstige Kennzeichnungen ........................................................................................... 4 Symbole......................................................................................................................... 4 Stelle, an der sich der Sicherheitsaufkleber befindet..................................................... 5 Umgang mit Kraftstoff .................................................................................................... 6 Umgang mit dem Motor ................................................................................................. 7 Umgang mit dem Produkt .............................................................................................. 8 Packliste ........................................................................................................................... 12 Beschreibung.................................................................................................................... 13 Bevor Sie beginnen .......................................................................................................... 14 Bereitstellen des Kraftstoffs ......................................................................................... 14 Bedienung des Motors ...................................................................................................... 15 Starten des Motors ...................................................................................................... 15 Stoppen des Motors .................................................................................................... 16 Schneiden von Hecken und Sträuchern ........................................................................... 17 Schwenkbetrieb ........................................................................................................... 17 Grundlagen / Heckenschneiden .................................................................................. 18 Wartung und Pflege .......................................................................................................... 19 Wartungsrichtlinien ...................................................................................................... 19 Wartung und Pflege ..................................................................................................... 19 LAGERUNG...................................................................................................................... 24 Langfristige Lagerung (30 Tage und länger) ............................................................... 24 Entsorgungshinweise........................................................................................................ 25 Technische Daten............................................................................................................. 26 Konformitätserklärung....................................................................................................... 27 3 Sichere Verwendung des Produkts Sichere Verwendung des Produkts Lesen Sie diesen Abschnitt unbedingt durch, bevor Sie das Produkt verwenden.  Er enthält wichtige Informationen zum Thema Sicherheit. Befolgen Sie die Anweisungen sorgfältig.  Lesen Sie außerdem die Sicherheitshinweise im Hauptteil dieser Bedienungsanleitung. In Textabschnitten, die mit einem [diamond mark]-Symbol beginnen, werden die möglichen Folgen einer Nichtbeachtung von Sicherheitshinweisen beschrieben. Warnhinweise Auf Situationen, in denen eine Verletzungsgefahr für den Bediener und andere Personen besteht, wird in dieser Anleitung und auf dem Produkt selbst durch die nachstehenden Warnhinweise aufmerksam gemacht. Lesen Sie diese Warnhinweise genau durch, und befolgen Sie sie, um sicheres Arbeiten zu gewährleisten. GEFAHR WARNUNG Dieses Symbol in Verbindung mit dem Wort „GEFAHR“ macht auf Handlungen oder Bedingungen aufmerksam, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod von Bediener und umstehenden Personen führen. Dieses Symbol in Verbindung mit dem Wort „WARNUNG“ macht auf Handlungen oder Bedingungen aufmerksam, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod von Bediener und umstehenden Personen führen können. VORSICHT „VORSICHT“ warnt vor einer Gefahrensituation, in der es zu leichten bis mäßigen Verletzungen kommen kann. Sonstige Kennzeichnungen Zusätzlich zu den Warnhinweisen werden in dieser Anleitung folgende erklärende Symbole verwendet: Kreis mit umgekehrtem Schrägstrich bedeutet, dass das Dargestellte unzulässig ist. HINWEIS WICHTIG Hinweise dieser Art enthalten Tipps zur Verwendung, Pflege und Wartung des Produkts. Umrahmter Text mit der Überschrift „WICHTIG“ enthält wichtige Informationen zur Verwendung, Überprüfung, Wartung und Lagerung des in dieser Anleitung beschriebenen Produkts. Symbole In dieser Anleitung und auf dem Produkt selbst werden verschiedene erklärende Symbole verwendet. Vergewissern Sie sich, dass Sie die Bedeutung der einzelnen Symbole genau verstehen. Symbol Beschreibung des Symbols Symbol Beschreibung des Symbols Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch Benzin- und Ölgemisch Augen-, Gehör- und Kopfschutz tragen Kraftstoffpumpe (Einspritzpumpe) Sicherheit/Alarm Gefahr der Fingerabtrennung NOTAUS Vergaserjustierung – Leerlaufdrehzahl 4 Sichere Verwendung des Produkts Symbol Beschreibung des Symbols Symbol Beschreibung des Symbols Nicht in Räumen mit schlechter Belüftung verwenden Choke-Position bei Kaltstart (Choke geschlossen) Achtung, Brandgefahr Choke-Position bei Betrieb (Choke geöffnet) Achtung, Stromschlag-Gefahr Achtung, heiße Bereiche Garantierter Schallleistungspegel Motorstart Stelle, an der sich der Sicherheitsaufkleber befindet  Die in dieser Anleitung beschriebenen Produkte sind mit dem unten dargestellten Sicherheitsaufkleber versehen. Machen Sie sich die Bedeutung des Sicherheitsaufklebers bewusst, bevor Sie das Produkt verwenden.  Falls der Sicherheitsaufkleber aufgrund von Verschleiß oder Beschädigung nicht mehr lesbar ist oder sich abgelöst hat, erwerben Sie bitte einen neuen Sicherheitsaufkleber von Ihrem Händler, und bringen Sie ihn an der nachstehend gezeigten Stelle an. Der Sicherheitsaufkleber muss stets gut lesbar sein. 1. Sicherheitsaufkleber (Teilenummer X505-002030) 2. Sicherheitsaufkleber (Teilenummer X505-002310) 5 Sichere Verwendung des Produkts Umgang mit Kraftstoff GEFAHR Beim Auftanken in sicherer Entfernung von Brandherden bleiben Kraftstoff ist leicht entflammbar und kann bei falschem Umgang schnell in Brand geraten. Gehen Sie beim Mischen, Lagern und Betanken mit äußerster Vorsicht vor. Andernfalls kann es zu schweren Brandverletzungen kommen. Befolgen Sie sorgfältig die folgenden Anweisungen.  Beim Betanken auf keinen Fall rauchen oder Feuer in die Nähe bringen.  Niemals betanken, während der Motor heiß ist oder läuft.  Andernfalls könnte sich der Kraftstoff entzünden und zu Verbrennungen führen. Behälter und Ort des Betankens Motor nicht am Ort der Betankung starten  Verwenden Sie nur zugelassene Kraftstoffbehälter.  Kraftstofftanks und -kanister können unter Druck stehen. Öffnen Sie Kraftstofftankdeckel immer langsam, damit sich der Druck ausgleichen kann.  Befüllen Sie Kraftstofftanks NIEMALS in geschlossenen Räumen. Befüllen Sie Kraftstofftanks IMMER im Freien und auf sicherem Untergrund.  Der Motor darf nicht an dem Ort gestartet werden, an dem die Betankung stattfand. Entfernen Sie sich mindestens 3 m von der Stelle, an der die Betankung erfolgte, bevor Sie den Motor starten.  Beim Betanken übergelaufener Kraftstoff kann sich leicht entzünden. Verschütteter Kraftstoff ist feuergefährlich Ausgetretener Kraftstoff stellt eine Brandgefahr dar Befolgen Sie beim Betanken folgende Sicherheitsregeln:  Füllen Sie den Tank nicht bis zur Einfüllöffnung auf. Befüllen Sie den Tank nur bis zur vorgeschriebenen Höhe (nur bis zum Ansatz des Einfüllstutzens).  Wischen Sie Kraftstoff, der aufgrund von Überfüllung über- oder ausläuft, sofort auf.  Verschließen Sie den Kraftstofftankdeckel nach dem Betanken wieder fest.  Verschütteter Kraftstoff kann sich entzünden und Verbrennungen verursachen.  Achten Sie nach dem Betanken stets darauf, dass aus der Kraftstoffleitung, an den Kraftstoffdichtungen und rund um den Kraftstofftankdeckel kein Kraftstoff austritt.  Sollten Sie feststellen, dass Kraftstoff austritt, stellen Sie sofort die Verwendung des Produkts ein, und wenden Sie sich an Ihren Händler, um es reparieren zu lassen.  Ausgetretener Kraftstoff stellt in jedem Fall eine Brandgefahr dar. 1. Kraftstofftank 2. Ansatz des Einfüllstutzens 6 Sichere Verwendung des Produkts Umgang mit dem Motor WARNUNG Starten des Motors Bei Feuer oder Rauch steht Sicherheit an erster Stelle Befolgen Sie beim Starten des Motors unbedingt die folgenden Sicherheitsregeln:  Stellen Sie beim Einsatz des Gerätes stets sicher, dass alle Griffe und Schutzvorrichtungen montiert sind.  Überprüfen Sie, ob alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind.  Vergewissern Sie sich, dass nirgendwo Kraftstoff austritt.  Stellen Sie sicher, dass die Schneidmesser weder beschädigt noch übermäßig abgenutzt sind. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Ihnen Unregelmäßigkeiten auffallen.  Platzieren Sie das Produkt an einem ebenen, gut belüfteten Ort.  Sorgen Sie für ausreichenden Abstand rund um das Produkt, und lassen Sie keine Personen oder Tiere in die Nähe.  Entfernen Sie jegliche Hindernisse.  Stellen Sie sicher, dass die Schneidmesser weder mit dem Boden oder noch mit irgendwelchen Hindernissen in Berührung kommen können.  Starten Sie den Motor mit dem Gashebel in der Leerlaufstellung.  Halten Sie das Produkt beim Starten des Motors auf dem Boden fest.  Halten Sie das Gerät beim Starten des Motors nicht in die Luft.  Eine Nichtbefolgung der Sicherheitsregeln kann zu Unfällen, Verletzungen oder sogar zum Tod führen.  Wenn Flammen aus dem Bereich des Motors kommen oder Rauch aus einem anderen Teil als dem Auspuff austritt, entfernen Sie sich zunächst von dem Produkt, um Ihre eigene körperliche Sicherheit zu gewährleisten.  Werfen Sie mit einer Schaufel Sand oder ähnliches Material auf das Feuer, um eine Ausbreitung zu verhindern, oder löschen Sie den Brand mit einem Feuerlöscher.  Eine Panikreaktion könnte zu einer Ausbreitung des Feuers oder anderen Schäden führen. Auspuffgase sind giftig  Die Auspuffgase des Motors enthalten giftige Gase. Verwenden Sie das Produkt nicht in geschlossenen Räumen, in Treibhäusern aus Kunststoff oder an anderen schlecht belüfteten Orten.  Die Auspuffgase können zu Vergiftungen führen. Schalten Sie den Motor ab, bevor Sie das Produkt überprüfen oder warten Beachten Sie die folgenden Sicherheitsregeln, wenn Sie das Produkt nach der Verwendung überprüfen bzw. warNach dem Starten des Motors auf ungewöhnliche ten:  Schalten Sie den Motor ab und überprüfen bzw. warten Vibrationen oder Geräusche achten Sie das Produkt erst dann, wenn der Motor abgekühlt ist  Vergewissern Sie sich, dass nach dem Starten des Motors keine ungewöhnlichen Vibrationen oder Geräusche  Andernfalls können Sie sich verbrennen. wahrzunehmen sind. Verwenden Sie das Produkt nicht,  Entfernen Sie den Zündkerzenstecker, bevor Sie Überprüfungen und Wartungen durchführen. wenn Sie ungewöhnliche Vibrationen oder Geräusche feststellen. Wenden Sie sich an Ihren Händler, um es re-  Wenn sich das Produkt unerwarteterweise in Betrieb setzt, kann es zu Unfällen kommen. parieren zu lassen.  Durch abfallende oder absplitternde Teile kann es zu Überprüfen der Zündkerze schweren Verletzungen kommen. Beachten Sie beim Überprüfen der Zündkerze die folgenWährend des Betriebs keine stark erhitzten oder den Sicherheitsregeln:  Wenn die Elektroden oder Kontakte verschlissen sind spannungsführenden Teile berühren. oder die Keramikteile Risse aufweisen, ersetzen Sie sie Die folgenden stark erhitzten oder spannungsführenden durch neue Teile. Teile des Produkts dürfen während des Betriebs und eini Die Funkenprüfung (zur Feststellung, ob die Zündkerze ge Zeit danach nicht berührt werden: einen Zündfunken wirft) muss von Ihrem Händler durch Schalldämpfer, Zündkerze, Gehäuse und geführt werden. andere stark erhitzte Teile.  Die Funkenprüfung darf nicht in der Nähe der Zündker Berührungen solcher stark erhitzter Teile könzenöffnung durchgeführt werden. nen zu Verbrennungen führen.  Die Funkenprüfung darf nicht an Orten durchgeführt  Zündkerze, Zündkabel und andere werden, an denen verschütteter Kraftstoff oder entspannungsführende Teile zündbare Gase vorhanden sind.  Sie könnten einen Stromschlag erleiden,  Die Metallteile der Zündwenn Sie während des Betriebs ein spankerze dürfen nicht benungsführendes Teil berühren. rührt werden.  Die Zündkerze könnte ein Feuer entzünden oder Ihnen einen elektrischen Schlag versetzen. 7 Sichere Verwendung des Produkts Umgang mit dem Produkt Allgemeine Sicherheitsregeln WARNUNG Bedienungsanleitung Verleihen oder Übereignen des Produkts  Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Produkts aufmerksam durch, um eine korrekte Bedienung zu gewährleisten.  Andernfalls kann es zu Unfällen bzw.schweren Verletzungen kommen.  Wenn Sie das Produkt verleihen, muss die ausleihende Person auch die zugehörige Bedienungsanleitung erhalten.  Wenn Sie das Produkt einer anderen Person übereignen, muss die Bedienungsanleitung zusammen mit dem Produkt ausgehändigt werden.  Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen. Produkt nur für den vorgesehenen Zweck verwen- den Vorsorge für den Fall von Verletzungen  Das Produkt darf nicht für andere als die in dieser Bedienungsanleitung genannten Zwecke verwendet werden.  Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen. Für den unwahrscheinlichen Fall, dass es dennoch zu Verletzungen kommt, sollten Sie folgende Dinge vorbereitet haben:  Verbandskasten  Hand- und Wischtücher (um etwaige Blutungen zu stoppen)  Trillerpfeife oder Mobiltelefon (um Hilfe rufen zu können)  Wenn Sie weder erste Hilfe leisten noch Hilfe rufen können, kann sich die Verletzung verschlimmern. Keine Veränderungen am Produkt vornehmen  An dem Produkt dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.  Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen. Funktionsfehler, die auf Veränderungen am Produkt zurückzuführen sind, fallen nicht unter die Herstellergarantie. Produkt nur verwenden, wenn es überprüft und gewartet wurde  Das Produkt darf nur verwendet werden, wenn es überprüft und gewartet wurde. Die Überprüfung und Wartung des Produkts muss regelmäßig durchgeführt werden.  Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen. Sicherheitsregeln für die Benutzung GEFAHR Starten des Motors Stellen Sie den Motor, wenn die Schneidmesser blockieren, immer sofort ab!  Starten Sie den Motor niemals, wenn das Schneidmesser in Richtung Ihres Körpers weist.  Bei einem abrupten Start des Schneidmessers kann es zu Verletzungen kommen.  Versuchen Sie niemals, bei laufendem Motor einen Gegenstand, der ein Klemmen der Schneidmesser verursacht, zu entfernen.  Beim plötzlichen Wiederanlaufen der Schneidmesser besteht Verletzungsgefahr. Entfernen Sie das stumpfe Verlängerungsteil nicht.  Verwenden Sie das Produkt nicht ohne das stumpfe Erweiterungsteil. Wenn es zu Wartungszwecken entfernt werden muss, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.  Nichtbefolgen dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen führen. 8 Sichere Verwendung des Produkts WARNUNG Benutzer des Geräts Vibration und Kälte Das Gerät darf von folgenden Personen nicht verwendet werden:  übermüdeten Personen  alkoholisierten Personen  unter Medikamenteneinfluss stehenden Personen  schwangeren Frauen  Personen in schlechter körperlicher Verfassung  Personen, die die Bedienungsanleitung nicht gelesen haben  Kindern  Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu Unfällen führen.  Von der Zündanlage dieses Geräts werden bei Betrieb elektromagnetische Felder erzeugt. Magnetfelder können Störungen oder Ausfälle bei Herzschrittmachern verursachen. Um Gesundheitsrisiken zu reduzieren, empfehlen wir, dass Personen mit Herzschrittmachern vor Betrieb dieses Geräts ihren Arzt und den Hersteller des Herzschrittmachers konsultieren. Es wird vermutet, dass das Raynaud-Syndrom, das die Finger mancher Menschen befällt, durch stark vibrierende Arbeitsgeräte und dem Arbeiten bei Kälte herbeigeführt wird. Durch stark vibrierende Arbeitsgeräte und dem Arbeiten bei Kälte kann sich ein Prickeln und Brennen bemerkbar machen, dem sich Farblosigkeit und Gefühllosigkeit der Finger anschließen. Die nachstehend aufgeführten Vorkehrungen werden dringend empfohlen, da die Mindestwerte, bei denen diese Krankheit ausgelöst wird, nicht bekannt sind.  Halten Sie Ihren Körper warm, insbesondere Kopf und Nacken, Füße und Fußgelenke sowie Hände und Handgelenke.  Legen Sie häufige Pausen ein, in deren Verlauf Sie den Kreislauf durch intensive Armübungen anregen, und rauchen Sie nicht.  Begrenzen Sie die Dauerbetriebszeiten auf ein Minimum. Teilen Sie jeden Arbeitstag so ein, dass auch Arbeiten ohne Trimmer oder tragbare Motorgeräte verrichtet werden.  Wenn Ihre Finger schmerzen, rot und angeschwollen sind und schließlich bleich und gefühllos werden, müsArbeitsumgebung und Bedienung sen Sie einen Arzt aufsuchen, bevor Sie sich weiterhin  Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten ohne sicheren Kälte und Vibrationen aussetzen. Untergrund, etwa an steilen Hängen oder nach Regen Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitgüssen, da solche Stellen rutschig und gefährlich sind. lichen Schäden führen.  Verwenden Sie das Gerät nicht nachts oder an dunklen Stellen mit schlechten Sichtverhältnissen. RSI-Syndrom  Wenn Sie fallen oder ausrutschen oder das Gerät nicht Es wird angenommen, dass eine Überanstrengung der mehr voll beherrschen, kann dies zu schweren VerletzunMuskeln und Sehnen der Finger, Hände, Arme und Schulgen führen. tern in den betreffenden Körperteilen Schmerzen, Schwellungen, Gefühllosigkeit, Schwäche und auch akuten Schmerz verursachen kann. Durch bestimmte ständig wieTransport des Geräts Stellen Sie den Motor aus, wenn Sie sich in den unten be- derholte Handbewegungen steigt das Risiko für die Entwicklung eines RSI-Syndroms. schriebenen Situationen an eine andere Stelle bewegen, und warten Sie, bis sich die Schneidmesser nicht mehr be- Auf folgende Art mindern Sie das Risiko des RSI-Syndroms: wegen. Bringen Sie dann die Messerabdeckung an, und  Achten Sie darauf, dass Sie Ihr Handgelenk nicht zu halten Sie den Schalldämpfer von Ihrem Körper weg. sehr beugen, strecken oder verdrehen.  Sie suchen Ihren Arbeitsbereich auf.  Sie wechseln im Verlauf der Arbeit den Arbeitsbereich.  Legen Sie von Zeit zu Zeit Pausen ein, um wiederholte Bewegungen zu minimieren, und lassen Sie Ihre Hände  Sie verlassen Ihren bisherigen Arbeitsbereich. ruhen. Reduzieren Sie die Geschwindigkeit und den  Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsregeln können VerKraftaufwand, mit denen Sie die Wiederholungsbewebrennungen oder andere schwere Verletzungen die Folge gung ausführen. sein.  Zum Transport des Produkts in Kraftfahrzeugen entlee-  Führen Sie geeignete Übungen zur Stärkung der Handund Armmuskulatur durch. ren Sie seinen Kraftstofftank, bringen Sie die Messerab Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Sie ein Prickeln, Gedeckung an, und sichern Sie das Produkt so, dass es fühllosigkeit oder Schmerzen in Ihren Fingern, Händen, nicht verrutschen kann. Handgelenken oder Armen bemerken. Je früher das  Ein Transport des Produkts mit befülltem Kraftstofftank stellt RSI-Syndrom erkannt wird, desto eher lässt sich eine eine Brandgefahr dar. dauerhafte Schädigung von Nerven und Muskeln verhindern.  Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen. 9 Sichere Verwendung des Produkts WARNUNG Vor dem Arbeiten mit dem Produkt alle Fremdkörper Produkt nicht einhändig bedienen und Hindernisse aus dem Arbeitsbereich entfernen  Umfassen Sie bei laufendem Motor die Handgriffe stets mit beiden Händen. Bedienen Sie das Produkt niemals  Überprüfen Sie den Bereich, in dem das Gerät eingemit nur einer Hand. setzt werden soll. Entfernen Sie alle Steine, Metallteile  Halten Sie die Heckenschere immer fest mit beiden Hänund anderen Gegenstände, die das Gerät blockieren den; halten Sie dabei den vorderen Griff mit der einen oder beschädigen könnten. und den hinteren Griff mit der anderen Hand fest.  Vom Schneidmesser abprallende Gegenstände können Un Umschließen Sie die Griffe der Heckenschere jeweils fälle und schwere Verletzungen verursachen. fest mit der ganzen Hand.  Entfernen Sie niemals die Hände vom Gerät, solange sich das Schneidmesser bewegt. Motor bei Problemen sofort abstellen Stellen Sie den Motor in den nachfolgend genannten Situa-  Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen wird das Gerät nicht ausreichend stabilisiert; dies kann zu schwerwiegentionen sofort ab, und vergewissern Sie sich, dass sich die den Verletzungen führen. Schneidvorrichtung nicht mehr bewegt. Überprüfen Sie dann die einzelnen Bereiche des Geräts. Ersetzen Sie beschädigte Teile durch neue.  Die Schneidvorrichtung kommt beim Arbeiten mit einem Stein, Baum, Pfosten oder einem anderen Hindernis in Berührung.  Das Produkt beginnt plötzlich, ungewöhnlich zu vibrieren.  Wenn beschädigte Teile weiter verwendet werden, kann dies zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen führen. Gefahrenzone im 10-m-Radius Der Bereich in einem Radius von 10 m rund um dieses Gerät gilt als Gefahrenzone. Beachten Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät folgende Sicherheitsregeln:  Lassen Sie keine Personen (insbesondere Kinder) oder Tiere in die Gefahrenzone.  Betritt eine andere Person die Gefahrenzone, stellen Sie den Motor aus, damit sich die Schneidmesser nicht mehr bewegen.  Wenn Sie sich dem Bediener nähern möchten, machen Sie ihn auf Ihre Absicht aufmerksam, zum Beispiel, indem Sie ihm aus einigem Abstand Zweige ins Sichtfeld werfen. Warten Sie dann, bis der Motor ausgestellt ist und die Schneidmesser stillstehen.  Gestatten Sie keiner Person, das von Ihnen zu schneidende Material festzuhalten.  Jeder Kontakt mit den Schneidmessern kann zu schweren Verletzungen führen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich die Schneidmesser im Leerlauf befinden. Stellen Sie sicher, dass sich die Schneidmesser nicht mehr bewegen, bevor Sie das Gerät auf den Boden legen.  Setzen Sie das Produkt nach dem Ausschalten des Motors nur ab, wenn Sie sicher sind, dass die Schneidmesser wirklich stillstehen.  Auch nach dem Ausschalten des Motors können die Schneidmesser beim Nachlaufen noch Verletzungen verursachen. Schneidgut vom Schalldämpfer entfernen  Wenn sich im Bereich des Schalldämpfers Gegenstände wie z. B. Gras, Blätter, Zweige oder zu viel Schmiermittel ansammeln, stellen Sie den Motor ab und entfernen Sie diese Gegenstände. Achten Sie dabei darauf, nicht mit heißen Oberflächen in Berührung zu kommen.  Andernfalls kann es zu einer Brandentwicklung kommen.  Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn sich das Schneidmesser bewegt, obwohl der Gashebel der Heckenschere auf Leerlaufdrehzahl eingestellt ist. Schalten Sie den Motor sofort aus und justieren Sie den Vergaser.  Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen. 10 Sichere Verwendung des Produkts WARNUNG Produkt nicht zum Schneiden harter Gegenstände Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie auf einer verwenden Leiter oder einem Stuhl stehen  Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden harter Gegenstände (z. B. Drähte oder Stahlplatten).  Stellen Sie den Motor aus, wenn die Schneidmesser auf ein Hindernis treffen oder nicht ordnungsgemäß funktionieren, und untersuchen Sie die Schneidmesser anschließend auf Schäden.  Die Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu einer Beschädigung des Gerätes und zu Unfällen führen.  Führen Sie keine Schneidarbeiten durch, wenn Sie auf einer instabilen Oberfläche stehen oder sich zum Schneiden strecken müssen.  Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie sich ganz oben auf einer Leiter befinden oder auf einem Stuhl stehen.  Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen. Stellen Sie den Motor vor der Drehbewegung ab  Stellen Sie den Motor ab bevor Sie den hinteren Griff drehen. Drehen Sie den Griff niemals ohne den Motor abzustellen, auch wenn sich der Gashebel in der Leerlaufposition befindet  Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen wird das Gerät nicht ausreichend stabilisiert; dies kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen. Schutzausrüstung WARNUNG Schutzausrüstung tragen Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Trimmer immer die folgende Schutzausrüstung: a Kopfschutz (Helm): schützt den Kopf b Gehörschutzbügel oder Ohrenstöpsel: schützen das Gehör c Schutzbrille: schützt die Augen d Sicherheitshandschuhe: schützen die Hände vor Kälte und Vibration e Eng anliegende Arbeitskleidung (lange Ärmel, lange Hosen): schützt den Körper f Robuste, rutschfeste Stiefel oder rutschfeste Arbeitsschuhe: schützen die Füße  Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen sind Ihr Augenlicht und Ihr Gehör gefährdet, und es drohen sonstige schwere Verletzungen. Falls erforderlich, verwenden Sie auch folgende Schutzausrüstung.  Staubmaske: schützt das Atmungssystem  Bienennetz: schützt vor angreifenden Bienen Geeignete Schutzkleidung tragen Tragen Sie keine Krawatten, Schmuckstücke oder lose, weite Kleidungsstücke, die sich im Gerät verfangen könnten. Tragen Sie keine offenen Schuhe, und arbeiten Sie nicht barfuß oder in kurzen Hosen.  Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen sind Ihr Augenlicht und Ihr Gehör gefährdet, und es drohen sonstige schwere Verletzungen. 11 Packliste Packliste  Die nachfolgend aufgeführten Einzelteile sind in der Verpackung enthalten.  Überprüfen Sie nach dem Auspacken die Vollständigkeit des Inhalts.  Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind. Nummer Bezeichnung des Teils Menge (1) Komplett montierte Motorheckenschere 1 (2) Messerabdeckung 1 (3) Bedienungsanleitung 1 (4) T-Schlüssel 1 (5) Gabelschlüssel 1 12 Beschreibung Beschreibung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Vorderer Handgriff Zur Schneidvorrichtung hin angebrachter Handgriff. Vergaser Zur Herstellung eines geeigneten KraftstoffLuft-Gemisches. Gashebelsperre Manuelle Sperre zum Schutz vor einer versehentlichen Betätigung des Gashebels. Hinterer Handgriff Handgriff, der am weitesten vom Schneidmesser entfernt ist. Gashebel Regelt die Motordrehzahl und wird vom Bediener mit dem Finger betätigt. Luftfilterabdeckung Deckt den Luftfilter ab. Zündkerze Stumpfes Verlängerungsteil Stumpfe Verlängerung der Schneidvorrichtung. (Nur bei zweischneidiger Messereinheit.) Schneidvorrichtung Teil der Baugruppe mit Obermesser und Abscherplatte, durch den der Schneidvorgang bewirkt wird. 10. Schalldämpferabdeckung Zum Schutz vor versehentlichem Kontakt mit heißen Abgasen. 11. Getriebegehäuse Enthält das Getriebe zur Verminderung der Geschwindigkeit, die vom Motor auf die Schneidvorrichtung übertragen wird. 12. Kraftstofftank Enthält Kraftstoff und Kraftstofffilter. 13. Drehsperreknopf Knopf um den hinteren Handgriff zu arretieren. 14. Stoppschalter Einrichtung zum Ein- und Ausschalten des Motors. 15. Kraftstofftankdeckel Verschließt den Kraftstofftank. 16. Startergriff Ziehen Sie an diesem Griff, um den Motor zu starten. 17. Handschutz Schutz zwischen dem vorderen Handgriff und der Schneidvorrichtung, um die Hand bei eventuellem Abrutschen vom Griff vor Verletzungen zu schützen. 18. Messerabdeckung Bei Transport oder Lagerung des Geräts Messerabdeckung stets anbringen. 19. Typ und Seriennummer 13 Bevor Sie beginnen Bevor Sie beginnen Bereitstellen des Kraftstoffs GEFAHR  Kraftstoff ist leicht entflammbar und kann bei falschem Umgang schnell in Brand geraten. Lesen und befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen im Abschnitt „Sichere Verwendung des Produkts" in dieser Bedienungsanleitung.  Schrauben Sie den Tankdeckel fest zu, nachdem Sie den Tank mit Kraftstoff befüllt haben, und stellen Sie sicher, dass aus der Kraftstoffleitung, an den Dichtungen und im Bereich des Tankdekkels kein Kraftstoff austritt. Sollten Sie feststellen, dass Kraftstoff austritt, stellen Sie sofort die Verwendung des Produkts ein, und wenden Sie sich an Ihren Händler, um es reparieren zu lassen.  Eine Entzündung des Kraftstoffs kann zu Verbrennungen und Bränden führen. VORSICHT Im Kraftstofftank und in der Umgebungsluft herrschen unterschiedliche Drücke. Lösen Sie deshalb zum Betanken den Tankdeckel zunächst nur leicht, um die Druckdifferenz auszugleichen.  Andernfalls kann es vorkommen, dass Kraftstoff herausspritzt. HINWEIS Gelagerter Kraftstoff altert. Mischen Sie nicht mehr Kraftstoff an, als Sie voraussichtlich innerhalb der nächsten dreißig (30) Tage verbrauchen werden. Mischen Sie den Kraftstoff nicht direkt im Kraftstofftank. Kraftstoff  Der Kraftstoff ist ein Gemisch aus Normalbenzin und Öl für luftgekühlte Zweitaktmotoren. Verwenden Sie bleifreies Benzin mit mindestens 89 Oktan. Verwenden Sie keinen Kraftstoff mit Methylalkohol oder mehr als 10 % Ethylalkohol.  Empfohlenes Mischverhältnis: 50 : 1 (2 %) Öl nach ISO-LEGD Standard (ISO 13738), JASO FC, FD und von shindaiwa empfohlenes Öl. - Verwenden Sie niemals Zweitaktöl, das für wassergekühlte Motoren oder Motorradmotoren vorgesehen ist. - Mischen Sie den Kraftstoff nicht direkt im Motor-Kraftstofftank. - Achten Sie darauf, dass kein Benzin oder Öl verschüttet wird. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff stets auf. - Gehen Sie mit Benzin vorsichtig um. Es ist äußerst leicht entzündlich. - Lagern Sie Benzin nur in zugelassenen Behältern. Kraftstoffversorgung 1. Kraftstofftank 2. Ansatz des Einfüllstutzens  Füllen Sie den Kraftstofftank im Freien auf (wobei darauf zu achten ist, dass keine feuergefährlichen Gegenstände in der Nähe herumliegen) und schrauben Sie den Tankdeckel wieder fest zu. Füllen Sie Kraftstoff niemals in Innenräumen ein oder um.  Platzieren Sie das Produkt und den Befüllungskanister während des Betankens auf dem Boden. Führen Sie die Betankung nicht auf der Ladefläche von Lkws oder an ähnlichen Orten durch.  Achten Sie beim Betanken stets darauf, dass der Füllstand den Ansatz des Einfüllstutzens nicht übersteigt.  Im Kraftstofftank und in der Umgebungsluft herrschen unterschiedliche Drücke. Lösen Sie deshalb zum Betanken den Tankdeckel zunächst nur leicht, um die Druckdifferenz auszugleichen.  Wischen Sie verschütteten Kraftstoff sofort auf.  Bevor Sie den Motor starten, entfernen Sie sich mindestens 3 m von der Stelle, an der die Betankung durchgeführt wurde.  Bewahren Sie den Befüllungskanister an einem schattigen Ort in weiter Entfernung von Brandquellen auf. 14 Bedienung des Motors Bedienung des Motors Starten des Motors WARNUNG  Beachten Sie beim Starten des Motors die Sicherheitsanweisungen ab Seite 4 im Abschnitt „Sichere Verwendung des Produkts", um eine einwandfreie Bedienung des Geräts sicherzustellen.  Wenn sich das Schneidmesser beim Starten bewegt, obwohl der Gashebel auf Leerlaufdrehzahl eingestellt ist, justieren Sie den Vergaser, bevor Sie das Produkt verwenden.  Das Schneidmesser setzt sich in Bewegung, sobald der Motor die Drehzahl erreicht, bei der die Kupplung einrückt.  Eine Nichtbefolgung der Sicherheitsregeln kann zu Unfällen, Verletzungen oder sogar zum Tod führen. HINWEIS  Ziehen Sie den Startergriff zuerst langsam und dann allmählich schneller heraus. Ziehen Sie das Starterseil höchstens auf 2/ 3 seiner Länge heraus.  Lassen Sie den Startergriff beim Zurückschnellen nicht los. Starten eines kalten Motors (Stecken Sie den Zündkerzenstecker wieder auf, wenn das Produkt lange Zeit nicht benutzt wurde.) Beim Starten kommt es darauf an, ob der Motor kalt oder warm ist. Gehen Sie bei einem kalten Motor folgendermaßen vor: 1. Zündschalter 2. Gashebel 3. Gashebelsperre 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. Chokehebel 2. Kraftstoffpumpe 3. Kaltstart 4. Betrieb 7. 1. Startergriff Entfernen Sie die Schneidmesserabdeckung, und überprüfen Sie die Schneidmesser. Falls es Schäden aufweist, ersetzen Sie es durch ein neues. Legen Sie das Produkt flach auf den Boden, und sorgen Sie durch Unterlegen eines Balkens oder eines ähnlichen Hilfsmittels dafür, dass die Messer weder den Boden noch irgendein Hindernis berühren. Vergewissern Sie sich, dass nirgendwo Kraftstoff austritt. Schieben Sie den Zündschalter aus der Position „Stopp“. Stellen Sie den Chokehebel auf die Position „Kaltstart“. Betätigen Sie die Kraftstoffpumpe so oft (drücken und loslassen), bis sie Kraftstoff angesaugt hat. Umfassen Sie, nachdem Sie die Sicherheit des Arbeitsbereichs überprüft haben, den vorderen Handgriff fest mit der linken Hand (siehe Abbildung), und ziehen Sie mehrmals am Startergriff. 8. Falls Sie ein explosionsartiges Geräusch hören und der Motor sofort stillsteht, stellen Sie den Chokehebel auf „Run“ (Betrieb), und ziehen Sie wiederholt am Startergriff, um den Motor zu starten. 9. Falls der Motor beim Ausführen von Schritt 7 (siehe oben) sofort anspringt, stellen Sie den Chokehebel langsam wieder auf „Run“ (Betrieb). 10. Lassen Sie den Motor eine Weile im Leerlauf warmlaufen. 11. Lösen Sie die Gashebelsperre und betätigen Sie langsam den Gashebel. 15 Bedienung des Motors Warmlaufen des Motors 1. 2. Sobald der Motor läuft, lassen Sie ihn 2 bis 3 Minuten im Leerlauf (niedrige Drehzahl) warmlaufen. Das Warmlaufen des Motors sorgt für eine gleichmäßigere Schmierung im Inneren. Lassen Sie den Motor vollständig warmlaufen, insbesondere bei Kälte. Starten eines warmen Motors 1. Zündschalter 2. Gashebel 1. 2. Schieben Sie den Zündschalter aus der Position „Stopp“. Stellen Sie sicher, dass sich der Gashebel in der Leerlaufstellung befindet. 3. Stellen Sie sicher, dass sich der Chokehebel in der Position „Run“ (Betrieb) befindet. Sofern Kraftstoff im Tank vorhanden ist, ziehen Sie am Startergriff, um den Motor zu starten. Ist kein Kraftstoff in der Kraftstoffpumpe sichtbar, betätigen Sie die Kraftstoffpumpe so oft (drücken und loslassen), bis sie Kraftstoff angesaugt hat. Überprüfen Sie die Sicherheit des Arbeitsbereichs, und ziehen Sie zum Starten des Motors am Startergriff. 3. Gashebelsperre 4. 5. 6. 1. Chokehebel 2. Kraftstoffpumpe 3. Kaltstart 4. Betrieb Stoppen des Motors 1. 2. 3. 4. 1. Zündschalter 2. Gashebel 3. Stop Lassen Sie den Gashebel los und bringen Sie den Motor auf Leerlaufdrehzahl (niedrige Drehzahl). Stellen Sie den Zündschalter in die Position „Stopp". Stoppen Sie den Motor im Notfall sofort mit Hilfe des Zündschalters. Falls der Motor dadurch nicht gestoppt wird, bringen Sie den Chokehebel in die Position „Kaltstart". Der Motor wird „abgewürgt" und dadurch angehalten (Choke-Stopp). ∗ Lassen Sie den Zündschalter von Ihrem Händler überprüfen und reparieren, bevor Sie das Produkt erneut verwenden, wenn sich der Motor mit dem Stoppschalter nicht stoppen lässt. 16 Schneiden von Hecken und Sträuchern Schneiden von Hecken und Sträuchern Schwenkbetrieb 1. Messerbalken 2. Drehsperreknopf 3. Gashebel Der Anwender soll ohne Anstrengung und mühelos Hecken schneiden und Bodendecker kürzen können. Zu diesem Zweck kann der hintere Handgriff auf seiner Drehachse nach links und rechts (C D) verstellt werden. Der Schneidbalken und damit die Laufrichtung der Messer (A B) werden dadurch der Oberflächenkontur der Hecke angepasst. Der Drehwinkel kann in 45° - Schritten im 180° Bereich nach links und rechts verstellt werden. 4. Hinterer Griff 5. Gashebelsperre Verstellen des Handgriffs WARNUNG  Denken Sie immer daran, den Motor auszuschalten, bevor Sie den Griff schwenken!  Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen wird das Gerät nicht ausreichend stabilisiert; dies kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen. 1. 2. 3. Lösen Sie die Drehsperre in dem Sie den Drehsperreknopf drücken. Drehen Sie den Handgriff in die gewünschte Position (45° oder 90° nach links oder rechts). Wenn diese Positionen erreicht sind, hören Sie jeweils ein leises Klicken. Fassen Sie den Gashebel während Sie die Gashebelsperre drücken, bis der Drehsperreknopf einrastet. Dann ist der hintere Handgriff arretiert. Handgriffpostionen 45° nach links 90° nach links 45° nach rechts 90° nach rechts 17 Schneiden von Hecken und Sträuchern Grundlagen / Heckenschneiden HINWEIS  Dieses Gerät ist für das Schneiden von Sträuchern und Hecken mit Zweigen von max. 6 mm Durchmesser ausgelegt.  Führen Sie alle Schneidarbeiten bei Vollgas durch. Wenn Sie mit geringeren Geschwindigkeiten als Vollgas arbeiten, schleift möglicherweise die Kupplung; dies kann zu einer Beschädigung der Kupplung führen. Lassen Sie den Motor nicht mit Vollgas laufen, wenn Sie keine Schneidarbeiten durchführen.  Durch Betätigung des Gashebels bei gestartetem Motor erhöht sich die Motordrehzahl, und das Schneidmesser setzt sich in Bewegung. Stellen Sie die Motordrehzahl je nach Aufgabe ein (z. B. entsprechend der zu schneidenden Hecke/Aststärke). 1. Gashebel 2. Hohe Drehzahl 3. Leerlauf  Achten Sie bei allen Schneidarbeiten darauf, dass das Schneidmesser von Ihrem Körper wegweist. Stellen Sie sicher, dass das Schneidmesser nicht in Richtung Ihres Körpers weist, und halten Sie stets ausreichend Abstand.  Bewegen Sie das Schneidmesser in waagerechter Richtung hin und her, um die oberen Bereiche von Hecken oder Sträuchern zu schneiden. Sie erzielen saubere Schnittflächen, indem Sie das Schneidmesser leicht nach unten gekippt am Schnittgut entlangführen.  Führen Sie für saubere Schnittflächen an seitlichen Bereichen das Schneidmesser von unten nach oben.  Drücken Sie das Schneidmesser nicht gegen Gegenstände wie z. B. Bäume. Berücksichtigen Sie bei der Bedienung des Gerätes die Bewegungsrichtung und Geschwindigkeit des Schneidmessers. 18 Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartungsrichtlinien Komponente Wartung Seite Vor der Verwendung Luftfilter Monatlich Reinigen/ersetzen 19 • Kraftstofffilter Überprüfen/reinigen/ersetzen 19 • Zündkerze Überprüfen/reinigen/justieren/ersetzen 21 • Vergaser Justieren/Ersetzen und justieren 20 • Kühlsystem Überprüfen/reinigen 20 Schalldämpfer Überprüfen/festziehen/reinigen 20 Messerantrieb Schmieren 22 • (15 - 20 Std.) Starter Überprüfen 23 • Messer Überprüfen/reinigen/schmieren 21 • Kraftstoffsystem Überprüfen 21 • Schrauben, Bolzen und Muttern Überprüfen/festziehen/ersetzen - • • • WICHTIG Angegeben sind die maximalen Zeitabstände. Die Häufigkeit der erforderlichen Wartungsarbeiten richtet sich nach der tatsächlichen Beanspruchung und Ihrer Erfahrung. Daten der monatlich bzw. jährlich durchgeführten Inspektionen aufzeichnen! Wartung und Pflege Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen bitte an Ihren Händler. Reinigen des Luftfilters HINWEIS  Ersetzen Sie den Filter, wenn er stark verschmutzt oder beschädigt ist.  Stellen Sie sicher, dass der Filter vollständig getrocknet ist, bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen. 1. 1. Luftfilter 2. Luftfilterabdeckung 3. Verschlussknopf Luftfilterabdeckung 2. 3. Schließen Sie den Choke. Lösen Sie den Verschlussknopf der Luftfilterabdeckung, und entfernen Sie diese zusammen mit dem Luftfilter. Reinigen Sie den Filter durch vorsichtiges Abbürsten oder verwenden Sie ein nicht brennbares Lösungsmittel, falls erforderlich. Lassen Sie den Filter vollständig trocknen, bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen. Bauen Sie nun den Luftfilter wieder ein, und montieren Sie die Abdeckung. Reinigung des Kraftstofffilters 1. 2. 3. 1. Kraftstofffilter 19 Ziehen Sie den Kraftstofffilter mit einem Stück Stahldraht o. Ä. durch die Tanköffnung heraus. Reinigen Sie den Filter mit einem geeigneten Reinigungsmittel oder tauschen Sie ihn aus, falls erforderlich. Setzen Sie den Filter wieder ein. Wartung und Pflege Justieren des Vergasers WARNUNG Nach erfolgter Vergaserjustierung darf sich das Schneidmesser im Leerlauf nicht bewegen; ansonsten besteht die Gefahr schwerer Verletzungen. VORSICHT Die Leerlaufanschlagschraube (T) muss so justiert sein, dass sich das Schneidmesser beim Starten nicht bewegt. Wenden Sie sich bei Problemen mit dem Vergaser bitte an Ihren Händler. Jedes Gerät wird werkseitig einem Probelauf unterzogen, bei dem der Vergaser auf optimale Leistung eingestellt wird. Reinigen/wechseln Sie vor der Vergaserjustierung Sie den Luftfilter, starten Sie den Motor, und lassen Sie ihn einige Minuten warmlaufen. 1. T: Leerlaufanschlagschraube 2. Einstellen der Leerlaufanschlagschraube. Starten Sie den Motor, und drehen Sie die Leerlaufanschlagschraube (T) im Uhrzeigersinn, bis sich das Schneidmesser in Bewegung setzt. Anschließend die Schraube (T) solange gegen den Uhrzeigersinn zurückdrehen, bis das Schneidmesser wieder stehen bleibt. Drehen Sie danach die Schraube eine weitere 1/2 Umdrehung heraus (gegen den Uhrzeigersinn). Geben Sie 2 bis 3 Sekunden Vollgas, um überschüssigen Kraftstoff aus dem Vergaser zu entfernen, und kehren Sie dann in den Leerlauf zurück. Geben Sie erneut Vollgas, um den gleichmäßigen Drehzahlanstieg aus dem Leerlauf auf Höchstdrehzahl zu prüfen. Kühlsystem 1. 2. 1. Zylinderrippen Entfernen Sie Schmutz und Rückstände von Zylinderrippen. Entfernen Sie Ablagerungen an der Luftzufuhröffnung. 2. Luftzufuhröffnung Reinigen des Schalldämpfers WARNUNG  Betreiben Sie das Gerät nie bei defektem oder fehlendem Schalldämpfer oder Funkenschutz. Ein Betreiben des Geräts mit defektem oder fehlendem Funkenschutz stellt eine Brandgefahr dar, auch können Sie Gehörschäden davontragen.  Kohlenstoffablagerungen im Schalldämpfer verringern die Motorleistung und führen zu Überhitzung. Das Funkenschutzsieb muss regelmäßig geprüft werden. Ablagerungen vom 20 Wartung und Pflege Schalldämpfer entfernen. WICHTIG Die Schalldämpferabdeckung nicht ausbauen. Fragen Sie bei Bedarf bitte Ihren Händler um Rat. Überprüfen des Kraftstoffsystems  Führen Sie vor jeder Verwendung eine Überprüfung durch.  Vergewissern Sie sich nach jeder Betankung, dass kein Kraftstoff an den Leitungen, Dichtungen oder am Kraftstofftankdeckel austritt.  Wenn Kraftstoff oder Kraftstoffdämpfe austreten besteht Brandgefahr. Schalten Sie das Gerät in diesem Fall sofort aus, und lassen Sie es von Ihrem Händler überprüfen bzw. austauschen. 1. Kraftstofftankdeckel Überprüfen der Zündkerze  Prüfen Sie den Elektrodenabstand. Der korrekte Abstand beträgt 0,6 bis 0,7 mm.  Prüfen Sie die Elektrode auf Verschleiß.  Prüfen Sie den Isolierkörper auf Öl- oder andere Ablagerungen.  Ersetzen Sie die Zündkerze ggf. durch eine neue, und ziehen Sie sie mit 15 N•m - 17 N•m (150 kgf•cm - 170 kgf•cm) fest. a: 0,6 - 0,7 mm Pflege der Schneidmesser VORSICHT  Zum Schutz der Hände vor den scharfen Schneidmessern stets Schutzhandschuhe tragen.  Eine Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen. Schneidmesser schmieren (alle 4 Betriebsstunden) Geben Sie einige Tropfen Öl auf die Schraubenschlitze an der Unterseite der Schneidmesser. 1. Schraubenschlitze Schneidmesser reinigen (nach jeder Verwendung des Geräts) Entfernen Sie Harzrückstände an den Messern mit einem Gemisch (Verhältnis 50:50) aus Kerosin (Paraffin) und Maschinenöl. 21 Wartung und Pflege Messerabstand einstellen (je nach Bedarf) Die Gegenmuttern mit einem T-Schlüssel eine halbe Umdrehung aufdrehen. Schneidmesserbolzen mit einem 10 mm-Gabelschlüssel festziehen. Die Schrauben 1/4 - 1/2 Umdrehung lösen Bolzen mit dem Gabelschlüssel in dieser Position halten und Gegenmuttern festziehen. 1. Gegenmutter 2. Schraube 3. 1/4 - 1/2 Umdrehung lösen 4. Unterlegscheibe Wenn der Bolzen richtig eingestellt ist, müsste zwischen den Messern und den flachen Unterlegscheiben ein Abstand von 0,25 - 0,50 mm bestehen, und die flache Unterlegscheibe unter jedem Bolzenkopf müsste sich frei drehen. Schmieren des Getriebegehäuses 1. 2. Wischen Sie den Schmiernippel ab. Halten Sie das Gerät gut fest und schmieren Sie den Schmiernippel vorsichtig. Schmiermittel nicht mit Druck aufbringen! Bei zu hohem Druck dringt das Schmiermittel durch die Dichtungen und führt zu einer Beschädigung des Geräts. Schmieren Sie mit 1 - 2 Fettstößen alle 15 20 Betriebsstunden. HINWEIS Verwenden Sie ein hochwertiges Lithium-Mehrzweckfett. 1. Schmiernippel 22 Wartung und Pflege Fehlerbehebung Problem Diagnose Der Motor lässt sich nicht starten. Ursache Lösung  Im Kraftstofftank ist kein Kraftstoff  Der Stoppschalter befindet sich in der Position „Stopp"  Es wurde zu viel Kraftstoff angesaugt  Elektrischer Defekt  Vergaser defekt oder innerlich verklebt  Interner Defekt des Motors.  Kraftstoffversorgung  Auf „Start" stellen  Kraftstoffalterung  Vergaserstörung  Kraftstoff durch neuen ersetzen  Händler um Rat fragen In das Überlaufrohr tritt kein Kraftstoff ein.  Kraftstofffilter ist verstopft  Kraftstoffsystem ist verstopft  Innere Vergaserteile sind verklebt  Reinigen oder ersetzen  Händler um Rat fragen  Händler um Rat fragen Die Zündkerze ist verschmutzt oder feucht.     Kraftstoffalterung Falscher Elektrodenabstand Kohlenstoffablagerungen Elektrischer Defekt     Ersetzen Ersetzen Ersetzen Händler um Rat fragen Motor springt an, Drehzahl lässt sich jedoch nicht erhöhen.      Verschmutzter Luftfilter Verschmutzter Kraftstofffilter Verstopfte Kraftstoffleitung Falsch justierter Vergaser. Verstopfte Auspuff- oder Schalldämpferöffnung      Reinigen oder ersetzen Reinigen oder ersetzen Händler um Rat fragen Justieren Reinigen Der Motor geht aus  Falsch justierter Vergaser.  Elektrischer Defekt  Justieren  Händler um Rat fragen Der Motor lässt sich nicht ausschalten  Fehlfunktion Stoppschalter  NOT-AUS durchführen und Händler um Rat fragen Die Schneidmesser bewegen sich, wenn Motor im Leerlauf ist  Falsch justierter Vergaser.  Beschädigte Kupplungsfeder  Justieren  Händler um Rat fragen Die Schneidmesser werden stumpf  Abgenutzte Schneidmesser  Zu großer Abstand zwischen Oberund Untermesser  Kupplung schleift  Händler um Rat fragen  Händler um Rat fragen Motor lässt sich schwer starten, Drehzahl schwankt Kraftstoff tritt in das Überlaufrohr ein  Motor nach Wartung starten  Händler um Rat fragen  Händler um Rat fragen  Händler um Rat fragen  Händler um Rat fragen  Für Überprüfung und Wartung sind entsprechende Fachkenntnisse erforderlich. Wenn Sie das Produkt nicht selbst überprüfen, warten oder instand setzen können, wenden Sie sich an Ihren Händler. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen.  Bei Problemen oder Störungen, die nicht in der obigen Tabelle genannt werden, wenden Sie sich an Ihren Händler.  Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Verbrauchsprodukte, die für das Gerät zugelassen sind. Die Verwendung von Teilen anderer Hersteller oder nicht zugelassener Produkte kann zu Fehlfunktionen führen. HINWEIS Soft-Startergriff (siehe Seite 2) Wenn sich der Startergriff nicht leicht betätigen lässt, weist dies auf ein Problem im Motor hin. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler. Bei unsachgemäßer Demontage drohen Verletzungen. 23 LAGERUNG LAGERUNG Langfristige Lagerung (30 Tage und länger) WARNUNG Lagern Sie das Gerät nicht in verschlossenen Räumen, aus denen Kraftstoffverdunstungen nicht entweichen können, und nicht in der Nähe von Flammen oder Funken.  Brandgefahr. Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn Sie das Produkt lange Zeit lagern möchten (30 Tage und länger): 1. Entleeren Sie den Kraftstofftank vollständig im Freien, wobei sich keine feuergefährlichen Gegenstände in der Nähe befinden dürfen. Lassen Sie Kraftstoff niemals in geschlossenen Räumen ab. A. Entfernen Sie den Kraftstoff aus der Kraftstoffpumpe, indem Sie sie mehrmals drücken und wieder loslassen. B. Starten Sie den Motor, und lassen Sie ihn mit Leerlaufdrehzahl laufen, bis er von selbst ausgeht. 2. 3. 4. 5. 6. 1. Zündschalter 2. Gashebel Stellen Sie den Zündschalter in die Position „Stopp“. Wischen Sie Schmierfett, Öl, Staub und andere Ablagerungen außen am Trimmer ab. Führen Sie die regelmäßigen Überprüfungen durch, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind. Vergewissern Sie sich, dass Schrauben und Muttern fest angezogen sind. Ziehen Sie lose Schrauben und Muttern fest. Entfernen Sie die Zündkerze, und füllen Sie die erforderliche Menge (ca. 10 mL) frisches Zweitaktmotoröl durch die Zündkerzenöffnung in den Zylinder ein. A. Legen Sie ein sauberes Tuch über die Zündkerzenöffnung. 3. Stop B. Ziehen Sie zwei- bis dreimal am Startergriff, um das Motoröl im Zylinder zu verteilen. 7. Bauen Sie die Zündkerze ein. (schließen Sie den Zündkerzenstecker nicht an.) 8. Schmieren Sie die Schneidmesser mit genügend Öl, um die Bildung von Rost zu verhindern. 9. Lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen und trocknen. Versehen Sie die Schneidmesser anschließend mit der Schneidmesserabdeckung, und hüllen Sie den Motorbereich zur Lagerung in eine Plastiktüte o. Ä. 10. Lagern Sie das Gerät trocken, staubfrei und für Kinder bzw. unbefugte Personen unzugänglich. 24 Entsorgungshinweise Entsorgungshinweise  Entsorgen Sie Altöl unter Einhaltung der gesetzlichen Vorschriften Ihres Landes.  Auf den größeren Kunststoffteilen des Produkts befindet sich jeweils eine Kennzeichnung (Code) des Werkstoffs. Diese Codes beziehen sich auf die folgenden Werkstoffe; entsorgen Sie diese Kunststoffteile unter Einhaltung der gesetzlichen Vorschriften Ihres Landes. Kennzeichnung Werkstoff >PA6-GF< Nylon 6 - Glasfaser >PP-GF< Polypropylen - Glasfaser >PE-HD< Polyethylen  Wenn Sie Fragen zur korrekten Entsorgung von Altöl oder Kunststoffteilen haben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung. 25 Technische Daten Technische Daten DH165ST DH185ST mm 1172 × 272 × 207 1277 × 272 × 207 Gerät mit vorgeschriebener Schneidvorrichtung, leerer Tank kg 5,1 5,3 Gerät mit vorgeschriebener Schneidvorrichtung, voller Tank kg 5,4 5,6 Fassungsvermögen: Kraftstofftank cm³ 390 Außenabmessungen: Länge x Breite x Höhe Gewicht: Kraftstoff: Bleifreies Normalbenzin. Verwenden Sie bleifreies Benzin mit mindestens 89 Oktan. Verwenden Sie keinen Kraftstoff mit Methylalkohol oder mehr als 10 % Ethylalkohol. Öl Motoröl für luftgekühlte Zweitaktmotoren. ISO-LEGD-Norm (ISO 13738), JASO FC/FD und von shindaiwa empfohlenes Öl. Mischverhältnis 50: 1 (2 %) Schneidvorrichtung: Typ Gegenläufiges, doppelseitiges Messer Schneidlänge mm 639 Zahnteilung mm 35 Höhe mm 21 Untersetzungsverhältnis und Schmierung: 744 Untersetzung 5,75; hochwertiges Lithium-Schmiermittel Motor: Typ Luftgekühlter Zweitakt-Einzylindermotor Vergaser Membrantyp Zündung / Magnetinduktor Schwungmagnetzünder: CDI-System Zündkerze NGK BPMR8Y Anlasser Reversierstarter Kraftübertragung Automatische Fliehkraftkupplung Hubraum cm³ 21,2 Maximale Motorleistung (ISO 8893) kW 0,6 Kraftstoffverbrauch bei maximaler Motorleistung l/h 0,40 min-1 10300 min-1 3300 Vorderer Griff / hinterer Griff m/s² 3,6 / 4,8 3,9 / 4,8 Unsicherheit: K m/s² 5,0 5,0 dB(A) 98,8 98,6 dB(A) 2,5 2,5 dB(A) 106,6 106,3 dB(A) 2,5 2,5 Empfohlene maximale Motordrehzahl (mit angebrachter Standardschneidvorrichtung) Empfohlene Leerlaufdrehzahl Schwingungspegel: (ISO 22867) ahv, eq Schalldruckpegel: (ISO 22868) LpAd (= LpAeq + KpA) Unsicherheit: KpA Schallleistungspegel: (ISO 22868) LWAd (= LWARa + KWA) Unsicherheit: KWA Änderungen der technischen Daten vorbehalten. 26 Konformitätserklärung Konformitätserklärung Der unterzeichnete Hersteller: YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPAN Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers erstellt. erklärt, dass das nachstehend spezifizierte neue Gerät: TRAGBARE MOTORHECKENSCHERE Marke: Shindaiwa Typ: DH165ST DH185ST montiert durch: ECHO MACHINERY (SHENZHEN) CO., LTD 53 Block, Bantian Industrial Area, Baoan District, Shenzhen City, Guang Dong, 518126, P.R.C Folgendem entspricht: * Anforderungen der Richtlinie 2006/42/EG (Verwendung der harmonisierten Norm EN ISO 10517: 2019) * Anforderungen der Richtlinie 2014/30/EU (Verwendung der harmonisierten Norm EN ISO 14982: 2009) * Anforderungen der Richtlinie 2011/65/EU (Verwendung der harmonisierten Norm EN 50581: 2012) * Anforderungen der Richtlinie 2000/14/EG Konformitätsbewertungsverfahren nach ANHANG V DH165ST DH185ST Gemessener Schallleistungspegel dB(A) 104 104 Garantierter Schallleistungspegel dB(A) 107 107 DH165ST_DH185ST Seriennummer 38001001 bis 38100000 DH165ST Seriennummer U21438001001 bis U21438100000 DH185ST Seriennummer U21638001001 bis U21638100000 Tokio, 5. Februar 2021 YAMABIKO CORPORATION Der Dokumentenbevollmächtigte in Europa, welcher autorisiert ist, die technischen Daten zusammenzustellen. Unternehmen: CERTIFICATION EXPERTS B.V. Adresse: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Niederlande Hisashi Kobayashi Herr Richard Glaser Hauptabteilungsleiter Abteilung Qualitätssicherung 27 1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPAN TELEFON: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145. X771224-1100 © 2021 1Copertina ITALIANO (Istruzioni originali) MANUALE PER L'OPERATORE TAGLIASIEPI DH165ST DH185ST AVVERTENZA LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER LAVORARE IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI POTREBBE PROVOCARE LESIONI GRAVI. Informazioni importanti 2Informazioni importanti Si raccomanda di leggere il manuale per l'operatore prima di utilizzare questo prodotto.  Funzione di questo prodotto  I tagliasiepi shindaiwa sono attrezzi a benzina leggeri e a elevate prestazioni per il taglio di siepi e arbusti.  Non usare questa macchina per fini diversi da quelli sopra menzionati.  Utenti del prodotto  Prima di utilizzare questo prodotto leggere attentamente e assimilare il contenuto del manuale per l'operatore.  Non utilizzare questo prodotto senza aver prima letto attentamente il manuale per l'operatore, non utilizzare il prodotto in condizioni debilitate a causa di raffreddore o stanchezza o in condizioni fisiche e psicologiche non ottimali; inoltre vietare l'uso ai bambini.  Tenere presente che l'operatore o l'utente è responsabile di eventuali rischi o incidenti provocati ad altre persone o alle proprietà altrui.  Informazioni sul manuale per l'operatore  Questo manuale contiene informazioni necessarie per il funzionamento e la manutenzione del prodotto. Si raccomanda di leggerlo attentamente e di assimilarne il contenuto.  Tenere sempre il manuale in un posto facilmente accessibile.  Se il manuale viene smarrito o danneggiato e non può essere consultato, acquistarne uno nuovo presso il rivenditore Shindaiwa.  Le unità di misura utilizzate in questo manuale sono espresse in conformità al sistema internazionale. Le cifre riportate tra parentesi sono valori di riferimento e in alcuni casi ci potrebbero essere lievi errori di conversione.  Prestito o cessione del prodotto  In caso di prestito o cessione del prodotto descritto in questo manuale, consegnare alla persona che lo riceve in prestito e che dovrà utilizzarlo anche il manuale per l'operatore. Anche in caso di cessione, consegnare il prodotto insieme al manuale per l'operatore.  Richieste  Per ricevere ulteriori informazioni sul prodotto, per l'acquisto di articoli di consumo, per riparazioni e altre eventuali richieste, contattare il proprio rivenditore Shindaiwa.  Avvisi  Il contenuto di questo manuale può essere modificato senza preavviso per renderlo conforme a eventuali aggiornamenti del prodotto. Alcune illustrazioni potrebbero essere diverse dal prodotto per rendere le spiegazioni più chiare.  Consultare il proprio rivenditore Shindaiwa per ulteriori chiarimenti.  Funzioni di questo modello: Sure Start  Sure Start genera una potenza sufficiente a ruotare l'albero motore alla velocità necessaria per accendere il motore, quasi senza contraccolpi. Sure Start rende l'accensione del motore eccezionalmente facile. Produttore YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 GIAPPONE Rappresentante autorizzato in Europa: CERTIFICATION EXPERTS B.V. P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Paesi Bassi 2 Contenuto Per un uso sicuro del prodotto ............................................................................................ 4 Messaggi di avviso ........................................................................................................ 4 Altri indicatori ................................................................................................................. 4 Simboli ........................................................................................................................... 4 Posizione in cui è applicata la decalcomania ................................................................ 5 Gestione del carburante ................................................................................................ 6 Gestione del motore ...................................................................................................... 7 Gestione del prodotto .................................................................................................... 8 Contenuto della confezione .............................................................................................. 12 Descrizione ....................................................................................................................... 13 Prima di iniziare ................................................................................................................ 14 Preparazione del carburante ....................................................................................... 14 Funzionamento del motore ............................................................................................... 15 Avviamento del motore ................................................................................................ 15 Arresto del motore ....................................................................................................... 16 Taglio di siepi e arbusti ..................................................................................................... 17 Funzione di rotazione .................................................................................................. 17 Funzionamento base del tagliasiepi ............................................................................ 18 Manutenzione e cura ........................................................................................................ 19 Guida alla manutenzione ............................................................................................. 19 Manutenzione e cura ................................................................................................... 19 Rimessaggio ..................................................................................................................... 24 Rimessaggio per un lungo periodo (oltre 30 giorni)..................................................... 24 Procedura di smaltimento ................................................................................................. 25 Caratteristiche tecniche .................................................................................................... 26 Dichiarazione di conformità .............................................................................................. 27 3 Per un uso sicuro del prodotto Per un uso sicuro del prodotto Leggere questa sezione prima di utilizzare il prodotto.  Le precauzioni descritte in questa sezione contengono importanti informazioni per la sicurezza. Si raccomanda di seguirle scrupolosamente.  Leggere anche le precauzioni presenti all'interno del manuale. Il testo seguito da un contrassegno [a forma di rombo] descrive le potenziali conseguenze che si potrebbero verificare in caso di mancata osservanza delle precauzioni. Messaggi di avviso Situazioni in cui c'è il rischio di causare lesioni fisiche all'utente e ad altre persone sono indicate in questo manuale e sul prodotto, con le seguenti avvertenze. Leggerle e osservarle sempre per lavorare in condizioni di massima sicurezza. PERICOLO AVVERTENZA Questo simbolo accompagnato dalla parola "PERICOLO" richiama l'attenzione su un'azione o una condizione che potrebbe causare infortuni gravi o la morte di utenti o di persone presenti. Questo simbolo accompagnato dalla parola "AVVERTENZA" richiama l'attenzione su un'azione o una condizione che potrebbe causare lesioni gravi o la morte di utenti o di persone presenti. ATTENZIONE "ATTENZIONE" indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe causare lesioni minori o moderate. Altri indicatori Oltre alle avvertenze, questo manuale utilizza i seguenti simboli esplicativi: Il cerchietto barrato sta ad indicare che quanto è illustrato è proibito. NOTA IMPORTANTE Il messaggio qui riportato fornisce consigli per l'uso, la cura e la manutenzione del prodotto. Il testo incorniciato, caratterizzato dalla parola "IMPORTANTE", contiene informazioni importanti riguardo l'uso, il controllo, la manutenzione e il rimessaggio del prodotto descritto in questo manuale. Simboli In questo manuale e sul prodotto sono riportati alcuni simboli esplicativi. Accertarsi di aver ben compreso il significato di tutti i simboli. Forma del simbolo Descrizione / applicazione del simbolo Forma del simbolo Descrizione / applicazione del simbolo Leggere attentamente il manuale per l'operatore Miscela di benzina e olio Indossare protezioni per occhi, orecchie e testa Bulbo di spurgo (adescamento) Protezione/allarme Taglio delle dita Arresto di emergenza Regolazione carburatore Folle 4 Per un uso sicuro del prodotto Forma del simbolo Descrizione / applicazione del simbolo Forma del simbolo Descrizione / applicazione del simbolo Non utilizzare il prodotto in luoghi dove c'è scarsa ventilazione Controllo valvola dell'aria Posizione "Avviamento a freddo" (Valvola dell'aria chiusa) Attenzione al fuoco Controllo valvola dell'aria Posizione "In funzione" (Valvola dell'aria aperta) Attenzione alle scosse elettriche Prestare attenzione nelle aree ad alta temperatura Livello di potenza acustica garantito Avvio del motore Posizione in cui è applicata la decalcomania  La decalcomania riportata sotto è stata applicata sui prodotti descritti in questo manuale. Prima di utilizzare il prodotto accertarsi di aver compreso quanto riportato sulla decalcomania.  Se la decalcomania diventa illeggibile a causa dell'usura, si strappa o si stacca e si perde, acquistarne una di ricambio presso il rivenditore e fissarla nel punto illustrato nella figura in basso. Accertarsi che la decalcomania sia sempre leggibile. 1. Decalcomania (Codice ricambio X505-002030) 2. Decalcomania (Codice ricambio X505-002310) 5 Per un uso sicuro del prodotto Gestione del carburante PERICOLO Rifornire il prodotto di carburante sempre in un'area lontana dal fuoco Il carburante è altamente infiammabile e può causare incendi se usato senza le dovute precauzioni. Prestare estrema attenzione durante la preparazione della miscela, il rimessaggio o il rifornimento per evitare lesioni gravi. Osservare le seguenti istruzioni.  Non fumare o accendere fiamme durante il rifornimento.  Non effettuare il rifornimento quando il motore è caldo o acceso.  In questi casi il carburante potrebbe incendiarsi e causare ustioni. Contenitore e luogo per il rifornimento Non avviare il motore nell'area nella quale è stato ri-  Utilizzare un contenitore di carburante approvato. fornito il serbatoio carburante  I serbatoi/contenitori di carburante possono essere sot-  Non avviare il motore nell'area in cui è stato rifornito il to pressione. Allentare sempre il tappo del carburante serbatoio. Prima di avviare il motore, spostarsi almeno lentamente per compensare la pressione. a 3 m dall'area in cui è stato rifornito il serbatoio.  NON riempire mai il serbatoio del carburante in ambienti  Durante il rifornimento potrebbero chiusi. Riempire SEMPRE i serbatoi del carburante verificarsi perdite di carburante all'aperto e su terreno sgombro. che potrebbero provocare incendi. Perdite di carburante possono causare incendi Le perdite di carburante causa- Osservare le seguenti precauzioni durante il rifornimento: no incendi  Non riempire mai il serbatoio del carburante fino all'im-  Dopo il rifornimento, controllare boccatura. Mantenere il carburante entro il livello presempre che non ci siano perdite scritto (fino al livello del serbatoio). o fuoriuscite dal condotto del carburante, dal gommino  Pulire il carburante traboccato o versato. dell'impianto di alimentazione o intorno al tappo del ser Serrare bene il tappo del serbatoio del carburante dopo batoio. il rifornimento.  In caso di perdite o fuoriuscite di carburante, smettere  Il carburante versato può causare incendi o scottature se inimmediatamente di usare il prodotto e contattare il rifiammato. venditore per la riparazione.  Qualsiasi perdita di carburante può causare incendi. 1. Serbatoio del carburante 2. Livello 6 Per un uso sicuro del prodotto Gestione del motore AVVERTENZA Avviamento del motore Dare assoluta priorità alla sicurezza in caso di incendio o fumo Prestare particolare attenzione alle seguenti precauzioni quando si avvia il motore:  Accertarsi sempre che tutte le impugnature e le protezioni siano installate  Controllare che non ci siano dadi o bulloni allentati.  Controllare che non vi siano perdite di carburante  Controllare che le lame non siano danneggiate o eccessivamente usurate. Se il prodotto evidenzia condizioni anormali, non utilizzarlo.  Collocare il prodotto su una superficie piana e ben ventilata.  Lasciare sufficiente spazio intorno al prodotto e non permettere a persone o animali di avvicinarsi  Rimuovere eventuali ostruzioni  Accertarsi che le lame non siano a contatto con il terreno o con altri ostacoli  Avviare il motore con la leva del gas in folle  Mantenere il prodotto fermo a terra durante l'avvio del motore  Non avviare il motore tenendo il prodotto sollevato  La mancata osservanza di queste precauzioni può provocare incidenti, lesioni o perfino la morte.  In caso di fuoriuscita di fiamme dal motore o di fumo da qualsiasi area diversa dallo sfiato della marmitta, allontanarsi dal prodotto per evitare lesioni gravi.  Utilizzare una pala per lanciare sabbia o altro materiale simile sul fuoco per evitarne l'espansione o spegnerlo con un estintore.  Evitare di farsi prendere dal panico per non allargare l'incendio o aumentare i danni. I gas di scarico sono tossici  I gas di scarico provenienti dal motore contengono gas tossici. Non utilizzare il prodotto in ambienti chiusi, all'interno di una serra ricoperta di plastica o in ambienti scarsamente ventilati.  I gas di scarico possono provocare avvelenamento. Una volta avviato il motore, verificare che non ci siaDurante il controllo o la manutenzione del prodotto no vibrazioni e rumori anomali  Una volta avviato il motore, verificare che non ci siano spegnere il motore vibrazioni o rumori anomali. Non utilizzare il prodotto se Osservare le seguenti precauzioni durante il controllo e la ci sono vibrazioni o rumori anomali. Contattare il riven- manutenzione del prodotto dopo l'uso:  Spegnere il motore ed eseguire il controllo o la manuditore per la riparazione. tenzione del prodotto solo dopo che il motore si è raf Incidenti che provocano la caduta o la rottura di parti possofreddato. no causare ferite o lesioni gravi.  Interventi a motore caldo potrebbero causare ustioni. Non toccare i componenti ad alta temperatura o ad  Prima di eseguire il controllo e la manutenzione rimuovere il cappuccio della candela. alta tensione mentre il prodotto è in moto  Un'avvio imprevisto del prodotto potrebbe causare un inciNon toccare i seguenti componenti ad alta temperatura o dente. ad alta tensione mentre il prodotto è in moto o è stato appena spento.  Marmitta, candela, carter ingranaggi e altri componenti ad alta temperatura  Il contatto con componenti ad alta temperatura potrebbe causare ustioni. Controllo della candela Osservare le seguenti precauzioni durante il controllo della candela.  Se i terminali degli elettrodi sono usurati o se le parti in ceramica presentano spaccature, sostituirli con componenti nuovi.  Il test di scintillamento (per verificare se la candela genera scintille) deve essere eseguito dal rivenditore.  Il test di scintillamento non deve essere eseguito in prossimità del foro della candela.  l test di scintillamento non deve essere eseguito vicino a perdite di carburante o gas infiammabili.  Non toccare le parti metalliche della candela  La candela può generare fiamme o scosse elettriche.  Candela, cavo candela e altri componenti ad alta tensione  Il contatto con componenti ad alta tensione mentre il prodotto è in moto potrebbe causare scosse elettriche. 7 Per un uso sicuro del prodotto Gestione del prodotto Precauzioni generali AVVERTENZA Manuale per l'operatore Prestito o cessione del prodotto  Per un corretto funzionamento del prodotto, prima di utilizzarlo leggere attentamente il manuale per l'operatore.  La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi.  In caso di prestito del prodotto, consegnare alla persona che lo riceve anche il manuale dell'operatore.  Anche in caso di cessione, consegnare il prodotto insieme al manuale per l'operatore.  La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi. Non utilizzare il prodotto per eseguire lavori diversi Essere pronti in caso di lesioni Nell'improbabile evento di incidente o lesioni è consigliada quelli per cui è stato progettato bile essere preparati.  Cassetta di pronto soccorso  Asciugamani e fazzoletti (per fermare eventuali emorragie)  Fischietto o telefono cellulare (per chiedere aiuto)  Se non si è in grado di effettuare un primo soccorso o chiedere aiuto, le lesioni potrebbero peggiorare.  Non utilizzare il prodotto per eseguire lavori diversi da quelli descritti nel manuale dell'operatore.  La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi. Non modificare il prodotto  Non modificare il prodotto.  La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi. Qualsiasi guasto causato da modifiche apportate al prodotto non sarà coperta dalla garanzia del produttore. Non utilizzare il prodotto senza aver effettuato prima il controllo e la manutenzione  Non utilizzare il prodotto senza aver effettuato prima il controllo e la manutenzione. Accertarsi sempre che il controllo e la manutenzione vengano eseguiti a scadenze regolari.  La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi. Precauzioni per l'uso PERICOLO Avviamento del motore Arrestare sempre il motore quando le lame si incep-  Non provare mai ad accendere il motore posizionandosi pano. sul lato della lama.  Non cercare di rimuovere l'oggetto che ha provocato  Un improvviso movimento delle lame potrebbe provocare lel'inceppamento delle lame con il motore acceso. sioni fisiche.  Eliminato l'inceppamento, le lame potrebbero riprendere improvvisamente a muoversi causando lesioni fisiche. Non rimuovere l'estensione smussata  Non utilizzare il prodotto senza l'estensione smussata. Se è necessario rimuoverla per scopi manutentivi, consultare il proprio concessionario.  La mancata osservanza delle istruzioni potrebbe comportare lesioni gravi. 8 Per un uso sicuro del prodotto AVVERTENZA Utenti del prodotto Vibrazioni e freddo Il prodotto non deve essere utilizzato da:  persone stanche  persone che hanno assunto bevande alcoliche  persone sotto trattamento farmacologico  persone in stato di gravidanza  persone in condizioni fisiche precarie  persone che non hanno letto il manuale dell'utente  bambini  La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe provocare incidenti.  Il sistema di accensione di questo prodotto genera campi elettromagnetici durante il funzionamento. I campi magnetici possono causare interferenze con pacemaker o il malfunzionamento di questi ultimi. Per ridurre i rischi per la salute, consigliamo ai portatori di pacemaker di consultare il proprio medico e il produttore del pacemaker prima di utilizzare questo prodotto. Si ritiene che la condizione definita fenomeno di Raynaud, che colpisce le dita di alcune persone, sia causata dall'esposizione alle vibrazioni e al freddo. L'esposizione al freddo e alle vibrazioni può causare formicolio e bruciore, seguiti da pallore e intorpidimento delle dita. Dato che non si conosce il livello di esposizione minima che causa i disturbi, si consiglia vivamente di osservare le seguenti precauzioni.  Tenere il corpo caldo, soprattutto testa, collo, piedi, caviglie, mani e polsi.  Mantenere una buona circolazione del sangue facendo vigorosi esercizi con le braccia durante frequenti pause di lavoro, ed evitare di fumare.  Limitare il numero di ore di impiego. Si consiglia di non lavorare con altre macchine a mano oltre al tagliasiepi nell'arco della stessa giornata.  Se si accusano disagi e disturbi e se si riscontrano arrossamenti e gonfiore delle dita seguiti da pallore e perdita di sensibilità, rivolgersi al proprio medico prima di esporsi di nuovo al freddo e alle vibrazioni.  La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla salute. Area di lavoro e funzionamento Lesioni da sforzi ripetitivi  Non utilizzare il prodotto su terreni instabili, ad esempio con forti pendenze o dopo un acquazzone, oppure su terreni scivolosi e pericolosi.  Non utilizzare il prodotto di notte o in zone con scarsa visibilità.  Cadute, scivolate o un uso non corretto del prodotto potrebbero causare lesioni gravi. Si ritiene che l'uso eccessivo dei muscoli e dei tendini di dita, mani, braccia e spalle possa causare dolore, gonfiore, intorpidimento, debolezza e fortissimi dolori nelle zone menzionate. Alcune attività manuali ripetitive possono essere causa di alto rischio per lo sviluppo di lesioni da sforzi ripetitivi. Per ridurre il rischio di lesioni da sforzi ripetitivi:  Evitare di usare il polso piegato, allungato o girato.  Fare pause a intervalli regolari per ridurre al minimo i Trasporto del prodotto movimenti ripetuti e far riposare le mani. Ridurre la veDurante il trasporto nelle situazioni descritte di seguito, locità e la forza con cui il movimento ripetitivo viene spegnere il motore e assicurarsi che le lame siano ferme, eseguito. quindi installare il coprilama e posizionare la marmitta lon Fare esercizi per rafforzare i muscoli delle mani e delle tano dal proprio corpo. braccia.  Spostamenti verso l'area in cui si sta lavorando  Consultare un medico se si avverte formicolio, intorpi Spostamenti verso un'altra area mentre si sta lavorando dimento o dolori nelle dita, nelle mani, nei polsi o nelle  Abbandono dell'area in cui è stato eseguito il lavoro braccia. Una tempestiva diagnosi di lesioni da sforzi ri La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe petitivi consente di evitare danni permanenti ai nervi e causare scottature o lesioni gravi. ai muscoli.  Durante il trasporto in automobile, svuotare il serbatoio  La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causadel carburante, installare il coprilama e fissare saldare danni alla salute. mente il prodotto per evitare che si muova durante il viaggio.  Trasportare il prodotto con il serbatoio contenente carburante all'interno di un veicolo può essere causa di incendi. 9 Per un uso sicuro del prodotto AVVERTENZA Prima di lavorare con il prodotto rimuovere corpi Non utilizzare il tagliasiepi con una sola mano  Mentre il motore è acceso, mantenere entrambe le mani estranei e ostruzioni sulle impugnature. Non utilizzare mai il tagliasiepi con  Ispezionare l'area in cui il prodotto deve essere utilizzauna sola mano. to. Rimuovere pietre, oggetti metallici e altri oggetti che  Mantenere saldamente il tagliasiepi con entrambe le possono inceppare o danneggiare il tagliasiepi. mani, una sull'impugnatura anteriore e l'altra sull'impu Eventuali contatti della barra di taglio con oggetti estranei gnatura posteriore. possono provocare incidenti o lesioni gravi.  I pollici e le altre dita devono avere una buona presa e afferrare bene le impugnature. In caso di imprevisti spegnere immediatamente il  Non togliere mai le mani dal prodotto mentre le lame sono in movimento. motore  La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causaNelle seguenti situazioni, arrestare il motore immediatare un controllo instabile del tagliasiepi con conseguenti lemente e accertarsi che la barra di taglio sia ferma prima di sioni gravi. controllare qualsiasi parte del prodotto. Sostituire le parti danneggiate.  Se la barra di taglio urta contro una roccia, un albero, un palo o qualsiasi altra ostruzione mentre si sta lavorando.  Se il prodotto comincia improvvisamente a vibrare in maniera anomala.  Continuare a utilizzare parti danneggiate potrebbe provocare un incidente o lesioni gravi. L'area nel raggio di 10 m deve essere considerata zona pericolosa L'area nel raggio di 10 m dal prodotto deve essere considerata zona pericolosa. Osservare le seguenti precauzioni mentre si sta lavorando con il prodotto.  Non permettere a bambini, altre persone o animali di entrare nella zona pericolosa.  Se altre persone entrano nella zona pericolosa, spegnere il motore per fermare le lame.  Prima di avvicinarsi all'operatore, fargli un segnale, ad esempio gettando dei ramoscelli dall'esterno della zona pericolosa, quindi controllare che il motore sia spento e le lame ferme.  Non permettere a nessuno di mantenere fermo il materiale che si sta tagliando.  Qualsiasi contatto con le lame può causare lesioni gravi. Prima di poggiare il prodotto a terra accertarsi che le lame siano ferme.  Dopo aver spento il motore, verificare che le lame siano ferme prima di abbassare il prodotto a terra.  Anche se il motore è stato spento, le lame possono ancora provocare lesioni quando girano a ruota libera. Rimuovere i detriti dalla marmitta  Se oggetti come erba, foglie, ramoscelli o grasso eccessivo si accumulano nell'area attorno alla marmitta, spegnere il motore e rimuoverli prestando attenzione a non toccare parti calde.  La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incendio. Non utilizzare il prodotto mentre le lame si muovono con il motore in folle.  Non utilizzare il prodotto con le lame in movimento se il tagliasiepi è in moto con la leva del gas in folle. Spegnere immediatamente il motore e regolare il carburatore.  La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi. 10 Per un uso sicuro del prodotto AVVERTENZA Non utilizzare il prodotto per tagliare oggetti duri.  Non utilizzare il prodotto per tagliare oggetti duri come fili o piastre di acciaio.  Se le lame colpiscono un'ostruzione o non sono in condizioni di funzionare correttamente, arrestare il motore e ispezionarle per verificare che non siano danneggiate.  La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe provocare la rottura del prodotto o incidenti. Non utilizzare mai il prodotto su una scala o su uno sgabello  Non sporgersi né sostare su superfici instabili.  Non utilizzare il prodotto in cima a una scala o su uno sgabello.  La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi. Arrestare il motore prima di ruotare l'impugnatura  Accertarsi di arrestare il motore prima di ruotare l'impugnatura posteriore. Non ruotare l'impugnatura senza aver prima spento il motore, anche se la leva del gas si trova in folle.  La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare un controllo instabile del tagliasiepi con conseguenti lesioni gravi. Indumenti protettivi AVVERTENZA Indossare indumenti protettivi Indossare sempre i seguenti indumenti protettivi durante il lavoro con il tagliasiepi. a Casco (elmetto): Protegge la testa b Protezioni acustiche o tappi per le orecchie: Proteggono l'udito c Occhiali di protezione: Proteggono gli occhi d Guanti protettivi: Proteggono le mani dal freddo e dalle vibrazioni e Indumenti da lavoro aderenti (maniche lunghe e pantaloni lunghi): Proteggono il corpo f Stivali protettivi antiscivolo per lavori pesanti o scarpe da lavoro antiscivolo: Proteggono i piedi  La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare danni alla vista o all'udito o lesioni gravi. Se necessario, utilizzare anche i seguenti indumenti .  Respiratore: Protegge l'apparato respiratorio  Rete anello di metallo: Per proteggersi dalle api Indossare indumenti idonei Non indossare cravatte, gioielli o vestiti poco aderenti che potrebbero restare impigliati nella macchina. Non indossare calzature aperte, non lavorare a piedi nudi o a gambe nude.  La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare danni alla vista o all'udito o lesioni gravi. 11 Contenuto della confezione Contenuto della confezione  Le seguenti parti sono state imballate separatamente nella confezione.  Dopo aver aperto la confezione, controllare che tutte le parti siano presenti.  In caso di parti mancanti o danneggiate, contattare il rivenditore. Numero Nome parte Quantità (1) Tagliasiepi 1 (2) Coprilama 1 (3) Manuale per l'operatore 1 (4) Chiave a T 1 (5) Chiave a forchetta 1 12 Descrizione Descrizione 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Impugnatura anteriore L'impugnatura situata sulla barra di taglio. Carburatore Dispositivo che miscela carburante e aria nelle corrette proporzioni. Blocco grilletto acceleratore Dispositivo che impedisce I’azionamento accidentale del grilletto dell’acceleratore se non viene rilasciato manualmente. Impugnatura posteriore L’impugnatura più lontana dalla barra di taglio. Leva del gas Azionata dall'utente con la mano per controllare il regime del motore. Coperchio del filtro dell'aria Copre il filtro dell'aria. Candela Estensione smussata Un’estensione smussata della barra di taglio. (Applicabile alle lame con taglio a due lati) Barra di taglio Gruppo composto dalla lama e dalla piastra di taglio che, congiuntamente ad altre parti di supporto, esegue il taglio. 10. Carter marmitta Carter della marmitta per evitare che l'operatore entri a contatto con gli scarichi ad alta temperatura. 11. Carter ingranaggi Carter che supporta gli ingranaggi che riducono la velocità del motore trasmessa all'accessorio di taglio. 12. Serbatoio del carburante Contiene il carburante e il filtro del carburante. 13. Pulsante bloccaggio impugnatura Un pulsante per fissare la posizione dell’impugnatura posteriore. 14. Interruttore di accensione Dispositivo che consente di accendere e spegnere il motore. 15. Tappo del serbatoio carburante Copre e sigilla il serbatoio del carburante. 16. Impugnatura di avviamento Tirare l'impugnatura per avviare il motore. 17. Protezione Protezione tra l’impugnatura anteriore e la barra di taglio per evitare ferite alla mano se questa dovesse scivolare dall’impugnatura.. 18. Coprilama Prima di trasportare o immagazzinare il prodotto, applicare sempre il coprilama. 19. Tipo e numero di serie 13 Prima di iniziare Prima di iniziare Preparazione del carburante PERICOLO  Il carburante è altamente infiammabile e può provocare incendi se non viene manipolato correttamente. Leggere attentamente e rispettare le precauzioni illustrate nella sezione "Norme di sicurezza" del presente manuale.  Dopo aver completato il rifornimento, serrare saldamente il tappo del serbatoio carburante e non dimenticare di controllare che non vi siano perdite o fuoriuscite di carburante dal condotto, dai gommini dell'impianto di alimentazione o intorno al tappo del serbatoio. In caso di perdite o fuoriuscite di carburante, smettere immediatamente di usare il prodotto e contattare il rivenditore per la riparazione.  Se il carburante prende fuoco, può provocare ustioni o incendi. ATTENZIONE C'è una differenza di pressione tra il serbatoio carburante e l'aria esterna. Durante il rifornimento, allentare leggermente il tappo del serbatoio carburante per eliminarla.  Altrimenti il carburante potrebbe venire versato fuori. NOTA Il carburante riposto per lungo tempo invecchia. Non miscelare più carburante di quanto si prevede di utilizzare in trenta (30) giorni. Non miscelarlo direttamente nel serbatoio. Carburante  Il carburante è una miscela di benzina di grado normale e olio per motori a 2 tempi raffreddati ad aria. Si consiglia benzina senza piombo a 89 ottani. Non utilizzare carburante contenente alcool metilico o una percentuale di alcool etilico superiore al 10%.  Percentuale della miscela consigliata 50 : 1 (2 %) per olio certificato ISO-L-EGD (ISO 13738), grado JASO FC, FD e shindaiwa. - Non utilizzare mai olio per motori raffreddati ad acqua a 2 tempi o per i motori delle motociclette. - Non miscelare direttamente nel serbatoio carburante del motore. - Evitare di versare benzina o olio. Ripulire sempre il carburante versato. - Prestare attenzione durante la manipolazione della benzina, in quanto altamente infiammabile. - Conservare sempre il carburante in un contenitore approvato. Rifornimento carburante 1. Serbatoio del carburante 2. Livello  Riempire il serbatoio di carburante all'aperto su terreno sgombro e serrare saldamente il tappo. Non versare carburante in locali chiusi.  Collocare il prodotto e il serbatoio di rifornimento a terra durante il rifornimento. Non rifornire il prodotto sulla piattaforma di carico di un autocarro o in altri luoghi analoghi.  Durante il rifornimento, accertarsi che il livello del carburante rimanga sempre sotto il livello massimo del serbatoio.  C'è una differenza di pressione tra il serbatoio carburante e l'aria esterna. Durante il rifornimento, allentare leggermente il tappo del serbatoio carburante per eliminarla.  Eliminare sempre eventuali fuoriuscite di carburante.  Allontanarsi di almeno 3 m dal luogo in cui è stato eseguito il rifornimento prima di avviare il motore.  Mantenere il serbatoio di rifornimento all'ombra e lontano da fiamme libere. 14 Funzionamento del motore Funzionamento del motore Avviamento del motore AVVERTENZA  All'avviamento del motore, attenersi alle precauzioni descritte a partire da pagina 4 nella sezione "Per un uso sicuro del prodotto" per essere certi di utilizzare il prodotto nel modo corretto.  Se all'avviamento del motore la lama si muove anche se la leva del gas si trova nella posizione di folle, regolare il carburatore prima di utilizzare il prodotto.  La lama inizia a muoversi nel momento in cui il motore raggiunge la velocità di innesto della frizione.  La mancata osservanza di queste precauzioni può provocare incidenti, lesioni o perfino la morte. NOTA  Tirare la funicella, dapprima delicatamente, quindi con maggiore rapidità. Non estrarre la funicella di avviamento per più di 2/ 3 della sua lunghezza.  Non lasciar andare la funicella durante il movimento di ritorno. Avviamento di un motore a freddo (Se il prodotto è stato conservato per un lungo periodo, collegare il cappuccio della candela) La procedura di avviamento varia a seconda che il motore sia freddo o caldo. Per avviare un motore freddo, procedere nel modo seguente. 1. Interruttore di accensio- 3. Dispositivo di bloccagne gio della leva del gas 2. Leva del gas 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. Leva della valvola dell'aria 2. Bulbo di spurgo 3. Avviamento a freddo 4. In funzione 7. 1. Impugnatura di avviamento Rimuovere il coprilama e controllare le lame. In caso di problemi, sostituire con una parte nuova. Collocare il prodotto su una superficie piana e verificare che le lame non entrino in contatto con la superficie del terreno o con qualsiasi altro impedimento, utilizzando un asse o un attrezzo analogo. Verificare che non vi siano perdite di carburante. Spostare l'interruttore di accensione dalla posizione Stop. Portare la leva della valvola dell'aria in posizione "Avviamento a freddo". In alternativa, premere e rilasciare il bulbo di spurgo finché il carburante non viene risucchiato al suo interno. Dopo aver verificato che l'area circostante è sicura, afferrare saldamente l'impugnatura anteriore con la mano sinistra, come mostrato nell'illustrazione, e con l'altra mano tirare ripetutamente la funicella di avviamento. 8. Se si avverte il rumore di uno scoppio e il motore si arresta immediatamente, portare la leva della valvola dell'aria in posizione "In funzione" e continuare a tirare la funicella per avviare il motore. 9. Se dopo aver eseguito le operazioni indicate al punto 7 il motore si avvia immediatamente, riportare delicatamente la leva della valvola dell'aria nella posizione "In funzione". 10. Lasciar scaldare il motore a regime minimo per un breve periodo di tempo. 11. Premere il dispositivo di bloccaggio della leva del gas e azionare gradualmente la leva del gas. 15 Funzionamento del motore Riscaldamento del motore 1. 2. Una volta avviato, lasciar riscaldare il motore per 2 - 3 minuti in folle, ossia al regime minimo. Il riscaldamento consente di lubrificare più uniformemente gli ingranaggi interni del motore. Far riscaldare bene il motore, in particolare quando è freddo. 1. 2. Spostare l'interruttore di accensione dalla posizione Stop. Assicurarsi che la leva del gas sia in posizione di folle. 3. Controllare che la leva della valvola dell'aria sia nella posizione "In funzione". Se il serbatoio del carburante non è vuoto, tirare la funicella per avviare il motore. Se nel bulbo di spurgo non c'è carburante, premere e rilasciare il bulbo di spurgo finché il carburante non viene risucchiato al suo interno. Dopo aver verificato che l'area circostante è sicura, tirare la funicella di avviamento per accendere il motore. Avviamento di un motore a caldo 1. Interruttore di accensio- 3. Dispositivo di bloccagne gio della leva del gas 2. Leva del gas 4. 5. 6. 1. Leva della valvola dell'aria 2. Bulbo di spurgo 3. Avviamento a freddo 4. In funzione Arresto del motore 1. 2. 3. 4. Rilasciare il grilletto dell'acceleratore e mettere il motore in folle (cioè al regime minimo). Abbassare l'interruttore di accensione in posizione "STOP". In caso di emergenza, arrestare immediatamente il motore mediante l'interruttore di accensione. Se il motore non si arresta, portare la leva della valvola dell'aria in posizione "Avviamento a freddo". Il motore stalla e si arresta (retrattile). ∗ Se il motore non si arresta azionando l'interruttore di accensione, far controllare e riparare l'interruttore di accensione dal rivenditore prima di utilizzare di nuovo il prodotto. 1. Interruttore di accensio- 3. Arresto ne 2. Leva del gas 16 Taglio di siepi e arbusti Taglio di siepi e arbusti Funzione di rotazione Per permettere all’operatore di effettuare le operazioni di taglio e rifinitura della siepe senza fatica in posizione comoda, è possibile ruotare l’impugnatura posteriore (C D) con direzione di movimento della lama (A B) come asse. La rotazione può essere fissata a 45° e 90° sia verso destra che sinistra. 1. Lama 4. Impugnatura posteriore 2. Pulsante bloccaggio im- 5. Dispositivo di bloccagpugnatura gio della leva del gas 3. Leva del gas Procedura AVVERTENZA  Non dimenticare mai di arrestare il motore prima di ruotare l'impugnatura.  La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare un controllo instabile del tagliasiepi con conseguenti lesioni gravi. 1. 2. 3. Liberate l’impugnatura premendo il pulsante bloccaggio rotazione impugnatura. Ruotate l’impugnatura posteriore nella posizione Ruotate l’impugnatura posteriore nella posizione. Quando viene raggiunta la posizione di bloccaggio, si sentirà un clic. Premente l’acceleratore tenendo contemporaneamente premuto anche il blocco grilletto acceleratore. Il pulsante bloccaggio impugnatura uscirà e fisserà la posizione dell’impugnatura. Posizioni di fissaggio dell’impugnatura 45° verso destra 90° verso destra 45° verso sinistra 90° verso sinistra 17 Taglio di siepi e arbusti Funzionamento base del tagliasiepi NOTA  Questo prodotto è stato progettato per il taglio di arbusti e siepi che abbiamo rami con una larghezza massima di 6 mm.  Prima di iniziare le operazioni di taglio portare il motore alla massima accelerazione. Effettuare lavori di taglio con un regime motore più basso può far slittare la frizione e danneggiarla. Quando non viene utilizzato per lavori di taglio o rifinitura, non far girare il motore al regime massimo.  Premendo il grilletto dell'acceleratore a motore acceso, il regime aumenta e la lama inizia a muoversi. Regolare il regime motore in base, ad esempio, alla quantità di siepe da tagliare. 1. Leva del gas 2. Alta velocità 3. Al regime minimo  Eseguire il lavoro di taglio mantenendo la lama lontana dal corpo. Non orientare la lama verso il proprio corpo e mantenerla il più possibile lontana.  Durante il taglio dei bordi superiori di siepi o arbusti, muovere la lama da un lato all'altro. È possibile ottenere un taglio pulito e ordinato muovendo la lama leggermente inclinata.  Durante il taglio dei bordi laterali di una siepe, per ottenere un taglio pulito e ordinato, muovere la lama da basso verso l'alto.  Non premere la lama contro oggetti come gli alberi. Utilizzare il tagliasiepi adattandolo al movimento e alla velocità della lama. 18 Manutenzione e cura Manutenzione e cura Guida alla manutenzione Parte Manutenzione Pagina Prima dell'uso Mensile Filtro dell'aria Pulire/sostituire 19 • Filtro del carburante Ispezionare/pulire/sostituire 19 • Candela Ispezionare/pulire/regolare/sostituire 21 • Carburatore Regolare/sostituire e regolare 20 • Impianto di raffreddamento Ispezionare/pulire 20 Marmitta Ispezionare/serrare/pulire 20 Carter ingranaggi Aggiungere del grasso 22 • (15 - 20h) Motorino di avviamento Ispezionare 23 • Lame Ispezionare/pulire/lubrificare 21 • Impianto di alimentazione Ispezionare 21 • Viti, bulloni e dadi Ispezionare/serrare/sostituire - • • • IMPORTANTE Gli intervalli di tempo indicati sono quelli massimi. L'uso effettivo e l'esperienza dell'utente determineranno la frequenza degli interventi di manutenzione. Registrare le date delle ispezioni mensili e annuali. Manutenzione e cura In caso di dubbi o problemi, contattare il rivenditore. Pulizia del filtro dell'aria NOTA  Se il filtro è eccessivamente sporco o non può essere reinserito in modo appropriato, sostituirlo.  Prima di rimontarlo, accertarsi che il filtro sia completamente asciutto. 1. 2. 1. Filtro dell'aria 2. Coperchio filtro dell'aria 3. Pomello coperchio del filtro dell'aria 3. Chiudere la valvola dell'aria. Allentare il pomello del coperchio del filtro dell'aria e rimuovere il coperchio e il filtro. Spazzolare delicatamente il filtro per eliminare i detriti oppure pulire con un solvente non infiammabile. Prima del montaggio asciugarlo completamente. Rimontare il filtro dell'aria dopo averlo installato nel coperchio. Pulizia del filtro carburante 1. 2. 3. 1. Filtro del carburante 19 Estrarre il filtro del carburante attraverso il foro di rifornimento con un filo d'acciaio o un attrezzo simile. Pulire il filtro con un detergente adatto o, se necessario, sostituirlo. Rimontare il filtro. Manutenzione e cura Regolazione del carburatore AVVERTENZA Una volta completata la regolazione del carburatore, la lama non dovrebbe muoversi con il motore in folle, altrimenti si rischiano gravi infortuni. ATTENZIONE Quando si avvia il motore, il regolatore del folle (T) dovrebbe essere regolato in modo da non far muovere la lama. In caso di problemi con il carburatore, consultare il proprio rivenditore. Tutte le unità vengono testate in fabbrica e il carburatore viene messo a punto per garantire prestazioni ottimali. Prima di mettere a punto il carburatore, pulire o sostituire il filtro dell'aria, avviare il motore e farlo girare per alcuni minuti finché non raggiunge la temperatura di esercizio. 1. 2. T: Vite di regolazione del folle Vite di regolazione del folle. Avviare il motore e ruotare la vite di regolazione del folle (T) in senso orario finché le lame non iniziano a muoversi, quindi girare la vite (T) in senso antiorario finché le lame non si arrestano. Girare la vite (T) in senso antiorario di un altro 1/2 giro. Accelerare alla massima potenza per 2 o 3 secondi per eliminare il carburante in eccesso dal motore, quindi tornare in folle. Accelerare alla massima potenza per controllare se la transizione da folle alla massima potenza è fluida. Impianto di raffreddamento 1. 2. 1. Alette del cilindro Rimuovere sporcizia e detriti dalle alette. Rimuovere i detriti intorno alla presa d'aria di raffreddamento. 2. Presa d'aria Pulizia della marmitta AVVERTENZA  Non utilizzare mai l'unità con una marmitta o un parascintille danneggiati o smontati. Lavorando con un parascintille danneggiato o smontato si rischia di causare un incendio e inoltre si potrebbero subire danni all'udito.  I depositi di carbonio nella marmitta provocano perdita di potenza e surriscaldamento del motore. Controllare regolarmente la protezione parascintille. Pulire i depositi dalla marmitta. IMPORTANTE Non rimuovere il coperchio della marmitta. Se necessario, consultare il proprio concessionario. 20 Manutenzione e cura Controllare l'impianto di alimentazione  Controllare prima di ogni utilizzo.  Dopo il rifornimento accertarsi che non ci siano perdite o fuoriuscite di carburante nelle aree circostanti il condotto del carburante, il gommino del carburante o il tappo del serbatoio.  In caso di perdite o trasudamento di carburante c'è rischio di incendio. Smettere immediatamente di usare la macchina e richiedere al proprio rivenditore di ispezionarla o sostituirla. 1. Tappo del serbatoio carburante Controllo della candela  Verificare la distanza della candela. La giusta distanza è da 0,6 mm a 0,7 mm.  Verificare l'usura dell'elettrodo.  Verificare se l'isolatore presenta depositi di olio o altro.  Se necessario, sostituire la candela e serrare a 15 N•m - 17 N•m (da 150 kgf•cm a 170 kgf•cm). a: 0,6 - 0,7 mm Manutenzione delle lame ATTENZIONE  Indossare i guanti per proteggere le mani dalle lame taglienti.  La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare lesioni. Lubrificazione delle lame (ogni 4 ore di funzionamento) Applicare poche gocce di olio in ciascuna delle fessure dei bulloni, nella parte inferiore delle lame. 1. Fessure per i bulloni Pulizia delle lame (dopo ogni uso) Rimuovere i residui gommosi dalle lame utilizzando una miscela 50 : 50 di cherosene (paraffina) e olio per macchine. 21 Manutenzione e cura Regolare la distanza tra le lame (se necessario) Allentare i controdadi di 1/2 giro, mediante la chiave a T. Serrare saldamente i bulloni con una chiave a forchetta da 10 mm. Allentare i bulloni di 1/4 o 1/2 giro. Mantenendo fermi i bulloni per evitare che ruotino, serrare i controdadi. Quando la regolazione del bullone è corretta, la distanza tra le lame e le rondelle piane deve essere compresa tra 0,25 e 0,50 mm e le rondelle piane devono essere in grado di ruotare liberamente sotto la testa di ciascun bullone. 1. Controdado 2. Bullone 3. Allentare di 1/4 o 1/2 giro 4. Rondella Lubrificazione del carter degli ingranaggi 1. 2. Pulire il raccordo di ingrassaggio. Mantenere il prodotto fermo e pompare delicatamente il grasso attraverso il raccordo. Non forzare il pompaggio del grasso. Un'eccessiva pressione potrebbe causare una fuoriuscita del grasso dalle guarnizioni di tenuta provocando danni al prodotto. Applicare 1 - 2 pompaggi di grasso ogni 15 - 20 ore di funzionamento. NOTA Usare grasso multiuso al litio di buona qualità. 1. Raccordo di ingrassaggio 22 Manutenzione e cura Problemi tecnici Problema Diagnosi Il motore non si avvia Il motore stenta ad avviarsi, rotazioni fluttuanti Causa  Non c'è carburante nel serbatoio  L'interruttore di accensione è in posizione di Arresto  Eccessiva aspirazione di carburante  Guasto elettrico  Guasto al carburatore o incollaggio interno  Guasto interno al motore Soluzione  Rifornimento carburante  Mettere in posizione di Start  Avviare il motore dopo la manutenzione  Consultare il proprio rivenditore  Consultare il proprio rivenditore  Consultare il proprio rivenditore Il carburante entra  Degradazione del carburante nel tubo di trabocco  Problema al carburatore  Sostituire con carburante nuovo  Consultare il proprio rivenditore Il carburante non entra nel tubo di trabocco  Filtro del carburante ostruito  L'impianto di alimentazione è ostruito  Parti interne al carburatore incollate  Pulire o sostituire  Consultare il proprio rivenditore  Consultare il proprio rivenditore La candela è sporca o umida     Degradazione del carburante Distanza dell'elettrodo non adeguata Depositi di carbonio Guasto elettrico     Sostituire Sostituire Sostituire Consultare il proprio rivenditore Filtro dell'aria sporco Filtro del carburante sporco Passaggio del carburante bloccato Problema di regolazione del carburatore  Apertura per la ventilazione o sfiato della marmitta bloccati     Pulire o sostituire Pulire o sostituire Consultare il proprio rivenditore Regolare  Problema di regolazione del carburatore  Guasto elettrico  Regolare Il motore non si arresta  Guasto all'interruttore di accensione  Eseguire un arresto di emergenza del motore e consultare il proprio rivenditore Le lame si muovono quando il motore è in folle  Problema di regolazione del carburatore  Molla della frizione danneggiata  Regolare Le lame non tagliano  Lame usurate  Distanza eccessiva tra la lama superiore e la lama inferiore  Slittamento della frizione  Consultare il proprio rivenditore  Consultare il proprio rivenditore Il motore si avvia ma non è possibile accelerare Il motore si arresta      Pulire  Consultare il proprio rivenditore  Consultare il proprio rivenditore  Consultare il proprio rivenditore  Il controllo e la manutenzione richiedono competenze specialistiche. In caso di problemi o difficoltà durante la manutenzione del prodotto, consultare il proprio rivenditore. Non tentare di smontare il prodotto.  In caso di problemi non menzionati nella tabella consultare il proprio rivenditore.  Per i pezzi di ricambio e gli articoli di consumo, utilizzare solo parti originali, prodotti e componenti raccomandati. L'utilizzo di ricambi di altri produttori o componenti non raccomandati potrebbe provocare guasti. NOTA Sure Start (vedere pagina 2) Quando non si riesce a tirare la funicella senza sforzo, il guasto deve essere ricercato all'interno del motore. Consultare il proprio rivenditore. Se smontato involontariamente, può causare lesioni. 23 Rimessaggio Rimessaggio Rimessaggio per un lungo periodo (oltre 30 giorni) AVVERTENZA Non conservare l'attrezzo in luoghi chiusi dove le esalazioni del carburante potrebbero accumularsi, raggiungere una fiamma libera o infiammarsi.  Questo potrebbe provocare un incendio. Per conservare il prodotto per un lungo periodo (oltre 30 giorni), effettuare le seguenti operazioni. 1. Scaricare completamente il serbatoio carburante in un luogo all'aperto su un pavimento nudo. Non scaricare il carburante in un luogo chiuso. A. In alternativa, premere e rilasciare il bulbo di spurgo alcune volte per eliminare il carburante al suo interno. B. Avviare il motore e farlo girare in folle finché non si spegne per mancanza di carburante. 2. 3. 4. 5. 6. Abbassare l'interruttore di accensione in posizione "STOP". Togliere grasso, olio, sporco e detriti accumulati sulla parte esterna del tagliasiepi. Eseguire i controlli periodici prescritti in questo manuale. Verificare che le viti e i dadi siano serrati. Serrare eventuali viti o dadi allentati. Smontare la candela e aggiungere la quantità appropriata (circa 10 mL) di olio per motori a 2 tempi pulito nel cilindro attraverso il foro della candela. A. Mettere un panno pulito sul foro della candela. 1. Interruttore di accensio- 3. Arresto ne 2. Leva del gas B. Tirare 2 o 3 volte la funicella per distribuire l'olio motore nel cilindro. 7. Montare la candela. (Non collegare il cappuccio della candela.) 8. Lubrificare le lame con una patina spessa di olio per evitare la ruggine. 9. Dopo che il prodotto si è sufficientemente raffreddato e asciugato, applicare il coprilama alle lame e avvolgere la sezione del motore con un sacchetto di plastica o con una copertura simile prima di immagazzinarlo. 10. Conservare il prodotto in un luogo asciutto e privo di polvere, lontano dalla portata dei bambini o da persone non autorizzate. 24 Procedura di smaltimento Procedura di smaltimento  Smaltire l'olio usato in conformità alla legislazione locale.  I componenti principali di plastica del prodotto presentano dei codici che indicano i materiali che li costituiscono. I codici fanno riferimento ai seguenti materiali; smaltire questi componenti di plastica in conformità alla legislazione locale. Contrassegno Materiale >PA6-GF< Nylon 6 - Fibra di vetro >PP-GF< Polipropilene - Fibra di vetro >PE-HD< Polietilene  Per ottenere informazioni sulle modalità di smaltimento dell'olio usato o dei componenti in plastica, contattare il proprio concessionario. 25 Caratteristiche tecniche Caratteristiche tecniche Dimensioni esterne: Lunghezza x Larghezza x Altezza mm DH165ST DH185ST 1172 × 272 × 207 1277 × 272 × 207 Masse: Unità con accessorio di taglio, serbatoio vuoto kg 5,1 5,3 Unità con accessorio di taglio, serbatoio pieno kg 5,4 5,6 cm³ 390 Volume: Serbatoio del carburante Carburante: Benzina normale. Si consiglia benzina senza piombo ad 89 ottani. Non utilizzare carburante contenente alcol metilico o una percentuale di alcol etilico superiore al 10%. Olio Olio per motori a due tempi raffreddati ad aria. Olio certificato ISO-L-EGD (ISO 13738), grado JASO FC/FD ed shindaiwa. Percentuale di miscelazione 50: 1 parte (2%) Accessorio di taglio: Tipo Doppia lama a doppio effetto Lunghezza di taglio mm 639 Passo mm 35 Altezza mm 21 Rapporto ingranaggi e lubrificazione: 744 5,75 riduzione e grasso al litio di buona qualità Motore: Tipo Monocilindrico a 2 tempi - raffreddato ad aria Carburatore Tipo diaframma Magnete Magnete del volano: Sistema CDI Candela NGK BPMR8Y Motorino di avviamento Avviatore a strappo Trasmissione Frizione centrifuga automatica Cilindrata motore cm³ 21,2 Massima potenza freno sulla trasmissione (ISO 8893) kW 0,6 Consumo carburante alla massima potenza del motore L/h 0,40 min-1 10300 min-1 3300 Impugnatura anteriore / Impugnatura posteriore m/s² 3,6 / 4,8 3,9 / 4,8 Incertezza : K m/s² 5,0 5,0 dB(A) 98,8 98,6 dB(A) 2,5 2,5 dB(A) 106,6 106,3 dB(A) 2,5 2,5 Regime motore massimo raccomandato (con accessorio STD installato) Regime minimo raccomandato Livelli di vibrazioni: (ISO 22867)ahv,eq Livello pressione acustica: (ISO 22868) LpAd (= LpAeq + KpA) Incertezza : KpA Livello potenza acustica: (ISO 22868) LWAd (= LWARa + KWA ) Incertezza : KWA Queste specifiche possono subire modifiche senza preavviso. 26 Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità Il produttore sottoscritto: YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 GIAPPONE La presente dichiarazione di conformità viene rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del produttore. dichiara che la nuova macchina di seguito descritta: TAGLIASIEPI PORTATILE Marchio: shindaiwa Tipo: DH165ST DH185ST assemblato da: ECHO MACHINERY (SHENZHEN) CO., LTD 53 Block, Bantian Industrial Area, Baoan District, Shenzhen City, Guang Dong, 518126, P.R.C è conforme alle seguenti normative: * i requisiti della Direttiva 2006/42/CE (uso di norma armonizzata EN ISO 10517: 2019) * i requisiti della Direttiva 2014/30/CE (uso di norma armonizzata EN ISO 14982: 2009) * i requisiti della Direttiva 2011/65/CE (uso di norma armonizzata EN 50581: 2012) * i requisiti della Direttiva 2000/14/CE Conforme alla procedura di accertamento dell'ALLEGATO V DH165ST DH185ST Livello di potenza acustica misurato dB(A) 104 104 Livello di potenza acustica garantito dB(A) 107 107 DH165ST_DH185ST Numeri di serie da 38001001 a 38100000 DH165ST Numeri di serie da U21438001001 a U21438100000 DH185ST Numeri di serie da U21638001001 a U21638100000 Tokyo, 5 febbraio 2021 YAMABIKO CORPORATION Rappresentante autorizzato in Europa a costituire il fascicolo tecnico. Azienda: CERTIFICATION EXPERTS B.V. Indirizzo: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Paesi Bassi Hisashi Kobayashi Mr. Richard Glaser Direttore generale Reparto Garanzia di qualità 27 1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 GIAPPONE TELEFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145. X771224-1100 © 2021 1Portada ESPAÑOL (Instrucciones originales) MANUAL DE INSTRUCCIONES CORTASETOS DH165ST DH185ST ADVERTENCIA LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y SIGA LAS INDICACIONES PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO. DE NO HACERLO, PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES. Información importante 2Información importante Asegúrese de leer el manual de instrucciones antes de utilizar el producto.  Uso al que está destinado este producto  Los cortasetos de gasolina shindaiwa son ligeros, ofrecen un excelente rendimiento y han sido diseñados específicamente para recortar setos y arbustos.  No utilice este aparato para ningún otro propósito distinto de los mencionados anteriormente.  Usuarios del producto  No deberá utilizar este producto hasta que no haya leído atentamente el manual de instrucciones y asimilado su contenido.  Nadie que no haya leído el manual de instrucciones adecuadamente deberá utilizar el producto, asimismo, deberá evitar su utilización si se encuentra resfriado, cansado o en una mala condición física, así como la utilización por parte de niños.  Tenga presente que el operador o usuario es responsable de los accidentes o peligros ocasionados a terceras personas o a su propiedad.  Acerca del manual de instrucciones  Este manual proporciona la información necesaria para el funcionamiento y mantenimiento de esta máquina. Léalo atentamente y asimile su contenido.  Mantenga siempre el manual en un lugar fácilmente accesible.  Si ha perdido el manual o si está dañado y no es legible, adquiera uno nuevo en su DISTRIBUIDOR shindaiwa.  Los aparatos utilizados en este manual son aparatos SI (sistema internacional de unidades). Las imágenes que se encuentran entre paréntesis son valores de referencia y, en algunos casos, puede haber un ligero error de conversión.  Préstamo o asignación del producto  Cuando preste el producto descrito en este manual a una tercera persona, asegúrese de que la persona que recibe y trabaja con el producto reciba el manual de instrucciones con el mismo. Si asigna el producto a una tercera persona, adjunte el manual de instrucciones con el producto cuando haga la entrega.  Consultas  Póngase en contacto con su DISTRIBUIDOR shindaiwa para consultas relacionadas con información del producto, para la adquisición de consumibles, reparaciones y cualquier otro tipo de consultas.  Avisos  El contenido de este manual puede sufrir cambios sin previo aviso debido a actualizaciones del producto. Algunas de las ilustraciones utilizadas pueden ser diferentes al propio producto para hacer más claras las explicaciones.  Este producto requiere el montaje de algunas piezas.  Consulte con su DISTRIBUIDOR shindaiwa si hay algo que no esté claro o sobre lo que tenga interés.  Características de este modelo: ARRANQUE "Soft"  El ARRANQUE "Soft" genera una potencia de revolución suficiente para girar el cigüeñal a una velocidad que pueda arrancar el motor casi sin retroceso. El ARRANQUE "Soft" hace que el motor se arranque con mucha mayor facilidad de la que nunca hubiera esperado. Fabricante YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN Representante autorizado en Europa: CERTIFICATION EXPERTS B.V. P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Países Bajos 2 Indice Para una utilización segura del producto............................................................................ 4 Avisos de advertencia.................................................................................................... 4 Otros indicadores........................................................................................................... 4 Símbolos........................................................................................................................ 4 Ubicación en la que se encuentra el adhesivo de seguridad ........................................ 5 Manipulación del combustible........................................................................................ 6 Manipulación del motor.................................................................................................. 7 Manipulación del producto............................................................................................. 8 Lista de piezas .................................................................................................................. 12 Descripción ....................................................................................................................... 13 Antes de comenzar ........................................................................................................... 14 Preparación del combustible ....................................................................................... 14 Funcionamiento del motor ................................................................................................ 15 Arranque del motor ...................................................................................................... 15 Parada del motor ......................................................................................................... 16 Operación de recorte de setos y arbustos........................................................................ 17 Función de rotación ..................................................................................................... 17 Funcionamiento básico de recorte de setos ................................................................ 18 Mantenimiento y cuidados ................................................................................................ 19 Directivas de asistencia ............................................................................................... 19 Mantenimiento y cuidados ........................................................................................... 19 Almacenamiento ............................................................................................................... 24 Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más)........................................ 24 Procedimiento para desechar el producto ........................................................................ 25 Características técnicas.................................................................................................... 26 Declaración de conformidad ............................................................................................. 27 3 Para una utilización segura del producto Para una utilización segura del producto Lea atentamente esta sección antes de utilizar el producto.  Las precauciones descritas en esta sección contienen información de seguridad importante. Cúmplalas cuidadosamente.  Asimismo, debe leer las precauciones que aparecen en el interior del propio manual. El texto que aparece después de una marca [marca de diamante] describe las posibles consecuencias de no cumplir la precaución. Avisos de advertencia Las situaciones en las que existe un riesgo de lesión física para el operador y para otras personas aparecen indicadas en este manual y en el propio producto mediante los siguientes avisos de peligro. Léalos y téngalos siempre en cuenta para garantizar un funcionamiento seguro. PELIGRO ADVERTENCIA Este símbolo acompañado por la palabra "PELIGRO" llama la atención sobre una acción o sobre unas condiciones que causarán heridas personales importantes o incluso la muerte al operario y a los transeúntes. Este símbolo acompañado por la palabra "ADVERTENCIA" llama la atención sobre una acción o sobre unas condiciones que pueden causar heridas personales importantes o incluso la muerte al operario y a los transeúntes. PRECAUCIÓN "PRECAUCIÓN" indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar heridas leves o moderadas. Otros indicadores Además de los avisos de advertencia, en este manual se utilizan los siguientes símbolos explicativos: El círculo con barra oblicua prohíbe la acción o uso de los objetos mostrados. NOTA IMPORTANTE Este mensaje enmarcado proporciona consejos para el uso, cuidado y mantenimiento del equipo. El texto enmarcado con la palabra "IMPORTANTE" contiene información importante relativa al uso, comprobación, mantenimiento y almacenamiento del producto descrito en este manual. Símbolos En este manual y en el propio producto se utilizan una serie de símbolos explicativos. Asegúrese de entender completamente lo que significa cada símbolo. Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del símbolo Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del símbolo Lea atentamente el manual de instrucciones. Mezcla de gasolina y aceite Utilice siempre protección para los ojos, oídos y cabeza. Cubeta de purga (cebador) Seguridad / Alerta Amputación de dedo Parada de emergencia Ajuste del carburador - Velocidad de ralentí 4 Para una utilización segura del producto Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del símbolo Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del símbolo No utilice este producto en zonas con ventilación escasa Control del estrangulador, posición de "Arranque en frío" (Estrangulador cerrado) Tenga cuidado no se incendie Control del estrangulador, posición de "Funcionamiento" (Estrangulador abierto) Tenga cuidado de no sufrir descargas eléctricas Tenga precaución con las zonas a alta temperatura Nivel de potencia acústica garantizada Arranque del motor Ubicación en la que se encuentra el adhesivo de seguridad  Los productos descritos en este manual incorporan el adhesivo de seguridad mostrado a continuación. Asegúrese de comprender el significado del adhesivo antes de utilizar el producto.  Si el adhesivo se ha deteriorado debido al desgaste, está dañado o se ha despegado y perdido, adquiera un adhesivo de repuesto en su distribuidor y colóquelo en la ubicación mostrada en las ilustraciones que aparecen a continuación. Asegúrese de que el adhesivo sea siempre legible. 1. Adhesivo de seguridad (Número de pieza X505-002030) 2. Adhesivo de seguridad (Número de pieza X505-002310) 5 Para una utilización segura del producto Manipulación del combustible PELIGRO Mantener siempre alejado del fuego cuando realice el repostaje El combustible es altamente inflamable y conlleva un riesgo de incendio si se manipula incorrectamente. Tenga un cuidado extremo al mezclarlo, almacenarlo o manipularlo o podrá sufrir lesiones personales graves. Tenga cuidado de cumplir las siguientes instrucciones.  No fume ni sujete una llama cerca cuando esté realizando el repostaje.  No reposte el combustible con el motor caliente o en funcionamiento.  Si lo hace, el combustible podría incendiarse y provocar un fuego dando lugar a quemaduras. Acerca del depósito y del lugar de repostaje No encienda el motor en la zona en la que haya rea-  Utilizar un depósito de combustible aprobado. lizado el repostaje  Los depósitos/latas de combustible pueden estar a pre-  No debe encender el motor en el lugar en el que haya sión. Afloje siempre los tapones del combustible lentarealizado el repostaje. Desplácese un mínimo de 3 m del mente para permitir que se iguale la presión. lugar en el que ha realizado el repostaje antes de arran NO llene los depósitos de combustible bajo techo. Llecar el motor. ne SIEMPRE los depósitos de combustible en el exterior  Las fugas de combustible produciy sobre suelo descubierto. das durante el repostaje pueden provocar un fuego si se prenden. Las salpicaduras de combustible pueden provocar un incendio Las fugas de combustible pueTenga en cuentas las siguientes precauciones cuando re- den provocar un fuego poste:  Una vez realizado el repostaje,  No añada demasiado combustible a fin de que no alcancompruebe siempre que no ce la boca del depósito de combustible. Mantenga el haya fugas o descargas de combustible en el conducto combustible dentro del nivel indicado (hasta el nivel de del combustible, en las arandelas aislantes del sistema la pared del depósito de combustible). de combustible o alrededor de la tapa del depósito de  Limpie cualquier resto de combustible que se desborde combustible. o que se derrame debido a un llenado excesivo.  Si las hubiera, deje de utilizar inmediatamente el pro Apriete firmemente la tapa de seguridad una vez finaliducto y póngase en contacto con su distribuidor para zado el repostaje. que lo repare.  Las salpicaduras de combustible pueden provocar un incen-  Cualquier fuga de combustible puede provocar un fuego. dio y quemarse cuando se inflamen. 1. Depósito de combustible 2. Nivel de los hombros 6 Para una utilización segura del producto Manipulación del motor ADVERTENCIA Arranque del motor En caso de incendio o humo, anteponga la seguridad Tenga especial cuidado de seguir las siguientes precauciones cuando arranque el motor:  Asegúrese de que en todo momento están instalados los asideros y protecciones.  Compruebe que ninguna tuerca ni perno estén flojos  Compruebe que no haya fugas de combustible  Compruebe que las cuchillas de corte no están dañadas ni excesivamente desgastadas. Si encuentra alguna anomalía, no utilice la unidad.  Coloque el producto en un lugar plano y bien ventilado  Deje suficiente espacio alrededor del producto y no deje que se acerquen personas o animales  Elimine las obstrucciones, de haberlas  Asegúrese de que las cuchillas de corte no tocan el suelo ni ningún obstáculo.  Arranque el motor con el gatillo del acelerador en la posición de velocidad de ralentí  Mantenga la unidad firmemente en el suelo al arrancar el motor  No arranque el motor mientras la unidad se encuentra en el aire  Si no tiene en cuenta estas precauciones podría provocar un accidente o una lesión, e incluso dar lugar a un accidente mortal.  Si el fuego proviene del motor o bien el humo aparece en otra zona distinta del tubo de escape, en primer lugar aléjese del producto para asegurar su integridad física.  Utilice una pala para arrojar arena u otro material similar sobre el fuego a fin de evitar su propagación o bien apáguelo utilizando un extintor de incendios.  Una reacción de pánico podría provocar que el fuego y los demás daños sean más importantes. Los humos de escape son tóxicos  Los humos de escape del motor contienen gases tóxicos. No utilice el producto en interiores, en invernaderos de plástico o en otros lugares mal ventilados.  Los humos de escape podrían provocar envenenamiento. Apague el motor cuando compruebe o realice el Una vez arrancado el motor, compruebe que no haya mantenimiento del producto Cuando compruebe o realice el mantenimiento del producvibraciones y sonidos anormales to después del uso, tenga en cuenta las siguientes precauciones:  Apague el motor y no intente realizar ninguna comprobación ni mantenimiento del producto hasta que el motor se haya enfriado  Podría quemarse.  Retire la pipa de la bujía antes de realizar comprobaciones y operaciones de mantenimiento No toque los componentes a temperatura elevada o  Podría producirse un accidente si el producto se arranca de alta tensión mientras esté en marcha el producto. inesperadamente. No toque los siguientes componentes a temperatura elevada o de alta tensión mientras esté en marcha el producto Comprobación de la bujía o durante algún tiempo después de que se detenga. Cuando compruebe la bujía, tenga en cuenta las siguien Silenciador, bujía, alojamiento del engrates precauciones. naje y otros componentes a temperatura  Si los electrodos o terminales están desgastados o si elevada hay roturas en los elementos cerámicos, sustitúyalos  Podría quemarse si toca un componente a por otros nuevos. elevada temperatura.  La prueba de chispas (para comprobar si la bujía está  Bujía, cable de bujía y otros componenemitiendo chispas) debe ser realizada por su distribuites de alta tensión dor.  Podría recibir una descarga eléctrica si  La prueba de chispas no debe realizarse cerca del orifitoca un componente de alta tensión miencio de la bujía. tras el producto esté en marcha.  La prueba de chispas no debe realizarse en lugares en los que haya salpicaduras de combustible o gases inflamables  No debe tocar las partes metálicas de la bujía  La bujía podría iniciar un fuego o darle una descarga eléctrica.  Compruebe que no haya vibraciones ni sonidos anormales una vez arrancado el motor. No utilice el producto si hay vibraciones o sonidos anormales. Póngase en contacto con su distribuidor para que lo repare.  Los accidentes que causen la caída o rotura de las piezas pueden provocar heridas o lesiones graves. 7 Para una utilización segura del producto Manipulación del producto Precauciones generales ADVERTENCIA Manual de instrucciones Préstamo o asignación del producto  Lea atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar el producto a fin de asegurar un funcionamiento correcto.  Si no lo hace podría provocar un accidente o una lesión grave.  Cuando preste el producto a una tercera persona, asegúrese de que la persona que toma prestado el producto recibe con él el manual de instrucciones.  Si asigna el producto a una tercera persona, adjunte el manual de instrucciones con el producto cuando haga la entrega.  Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave. No utilice el producto para un uso distinto para el que está diseñado  No debe utilizar el producto para ningún propósito distinto de los descritos en el manual de instrucciones.  De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión grave. Preparación en caso de sufrir una lesión En el improbable caso de sufrir un accidente o lesión, asegúrese de que esté preparado.  Equipo de primeros auxilios  Paños y toallas (para detener cualquier hemorragia)  Silbato o teléfono móvil (para solicitar ayuda externa)  Si no es capaz de realizar los primeros auxilios o de pedir ayuda externa, la lesión podría empeorar. No modifique el producto  No debe modificar el producto.  De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión grave. Cualquier error resultante de una modificación del producto no estará cubierto por la garantía del fabricante. No utilice el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento  No debe utilizar el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento. Asegúrese siempre de comprobar el producto y de realizar regularmente el mantenimiento.  Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave. Precauciones de uso PELIGRO Arranque del motor Pare siempre el motor si se atascan las cuchillas.  No trate de arrancar el motor colocándose por el lado de la cuchilla.  Pueden producirse lesiones físicas si las cuchillas de corte comienzan a moverse de repente.  No intente nunca extraer el objeto causante del atasco con el motor funcionando.  Pueden producirse lesiones físicas si se extrae el objeto causante del atasco de las cuchillas y éstas comienzan a moverse de nuevo. No retire la extensión no afilada  No trabaje con el producto sin la extensión no afilada. Si debe retirarla para razones de mantenimiento, consulte a su distribuidor.  Si no lo hiciera, podría sufrir lesiones graves. 8 Para una utilización segura del producto ADVERTENCIA Usuarios del producto Las vibraciones y el frío El producto no podrá ser utilizado por:  personas que estén cansadas  personas que hayan consumido alcohol  personas que estén tomando medicación  mujeres embarazadas  personas que estén en una mala condición física  personas que no hayan leído el manual de instrucciones  niños  Si no sigue estas instrucciones podría provocar un accidente.  El sistema de encendido de este producto genera campos electromagnéticos durante su funcionamiento. Los campos magnéticos pueden causar interferencias con los marcapasos o hacer que no funcionen correctamente. Para reducir los riesgos para la salud, recomendamos a los usuarios de marcapasos que consulten a su médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar este producto. Se cree que puede contraerse una enfermedad llamada fenómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos individuos, si se está expuesto a vibraciones y frío. La exposición a las vibraciones y al frío puede causar el cosquilleo y quemazón de los dedos, seguidos de pérdida de color y sensación de dedos dormidos. Se recomiendan las siguientes precauciones, ya que se desconoce cuál es la exposición mínima que desencadena esta dolencia.  Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza y el cuello, los pies y los tobillos y las manos y las muñecas.  Mantenga una buena circulación sanguínea realizando vigorosos ejercicios con los brazos durante frecuentes descansos y también no fumando.  Limite el número de horas de trabajo. Intente también hacer cada día trabajos en los que no sea necesario usar el cortasetos u otros equipos a motor sujetados con las manos.  Si experimenta molestias, rojez o hinchazón de los dedos, seguidos de una pérdida de sensación y emblanquecimiento de los mismos, consulte con su médico antes de volver a exponerse al frío y a las vibraciones.  Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud. Condiciones de uso y de funcionamiento  No utilice el producto en lugares donde no se asegure la estabilidad, por ejemplo, cuestas empinadas o después de que haya llovido, ya que dichos lugares son resbaladizos y peligrosos.  No trabaje con el producto de noche o en lugares oscuros con poca visibilidad.  Si se cae o se resbala podría sufrir una lesión grave, o bien no lograr que el producto funcione correctamente. Lesiones por esfuerzos repetitivos Se cree que un uso excesivo de los músculos y tendones de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar dolores, hinchazones, adormecimiento, debilidad y dolores extremos en los mismos. Ciertas actividades repetitivas de las manos pueden suponer un alto riesgo para el usuario de desarrollo de lesiones debidas a esfuerzos repetitivos (RSI). Transporte del producto Cuando lleve a cabo el transporte en las situaciones des- Para reducir el riesgo de lesiones por esfuerzos repetiticritas a continuación, apague el motor y asegúrese de que vos (RSI): las cuchillas de corte se hayan detenido y, a continuación,  Evite colocar la muñeca en posición doblada, extendida o torcida. coloque la tapa de las cuchillas y aleje el silenciador de us Tómese descansos periódicos para minimizar la repetited. ción y deje descansar las manos. Reduzca la velocidad  Traslado a otro lugar cuando esté trabajando y fuerza con la que hace el movimiento repetitivo.  Traslado a otra área mientras está trabajando  Haga ejercicios que fortalezcan los músculos de las  Abandono del lugar en el que ha estado trabajando manos y de los brazos.  Si no cumple estas precauciones podría sufrir quemaduras  Consulte a su médico si siente cosquilleos, adormecio una lesión grave. miento o dolor en sus dedos, manos, muñecas o bra Cuando transporte el producto en coche, vacíe el depózos. Cuanto antes se diagnostiquen estas lesiones sito de combustible, coloque la tapa de la cuchilla de (RSI), más probabilidades tendrá de prevenir daños percorte y asegure firmemente el producto en su lugar para manentes en los nervios y músculos. evitar que se mueva.  Los viajes en coche con combustible en el depósito podrían  Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud. provocar un incendio. 9 Para una utilización segura del producto ADVERTENCIA Retire las sustancias y obstáculos extraños antes de No utilice la unidad con una sola mano.  Mantenga ambas manos en los asideros mientras el utilizar el producto motor esté en marcha. Nunca utilice la unidad con una sola mano.  Sujete firmemente el cortasetos con ambas manos, colocando una mano en el asidero delantero y la otra en el asidero trasero.  Sujete firmemente la unidad colocando los pulgares y los dedos alrededor de los asideros. Apague inmediatamente el motor si algo no va como  No retire las manos de la unidad cuando las cuchillas estén en movimiento. debiera  Si no observa estas instrucciones hará que el producto sea En las situaciones que se describen a continuación, apainestable, lo que puede derivar en lesiones graves. gue inmediatamente el motor y asegúrese de que el dispositivo de corte se ha detenido antes de comprobar cada área del producto. Sustituya cualquier pieza dañada.  Si el dispositivo de corte golpea una roca, árbol, poste u otro tipo de obstáculo mientras esté trabajando.  Si el producto comienza a vibrar anormalmente de forma repentina.  El uso continuado de las piezas cuando estén dañadas puede provocar un accidente o una lesión grave.  Inspeccione el área en la que se utilizará la unidad. Retire las piedras, objetos metálicos y otros objetos que pudieran obstruir o dañarla.  Puede producirse un accidente o lesiones graves si el dispositivo de corte arroja objetos extraños. El área dentro de un radio de 10 metros es una zona peligrosa El área dentro de un radio de 10 metros del producto es una zona peligrosa Tenga cuidado de cumplir estas precauciones cuando trabaje con el producto.  No permite que niños, otras personas o mascotas entren en la zona de peligro.  Si entra otra persona en la zona de peligro, apague el motor para detener las cuchillas.  Cuando se acerque al operario, hágale una señal, por ejemplo, arrojándole ramitas desde el exterior de la zona de peligro y, a continuación, compruebe que el motor se haya desconectado y que las cuchillas hayan parado de moverse.  No permita que nadie sujete el material que está cortando.  Cualquier contacto con las cuchillas de corte podría provocar una lesión grave. Asegúrese de que las cuchillas de corte están paradas antes de colocar la unidad en el suelo.  Cuando apague el motor, compruebe y asegúrese de que las cuchillas de corte hayan dejado de moverse antes de bajar la unidad al suelo.  Incluso aunque el motor esté apagado, las cuchillas pueden provocar todavía una lesión mientras estén girando libremente. Retire los restos del silenciador  Si objetos tales como hierba, hojas, ramitas o el exceso de grasa quedan atascados alrededor del silenciador del motor, detenga éste y retire cualquier objeto extraño, teniendo cuidado siempre de no tocar los puntos calientes de la unidad.  Si no lo hace podría provocar un incendio. No utilice el producto cuando las cuchillas de corte estén moviéndose a velocidad de ralentí.  No utilice el producto mientras las hojas de corte estén en movimiento, si el cortasetos está funcionando con el gatillo del acelerador en la posición de ralentí. Apague inmediatamente el motor y ajuste el carburador.  De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión grave. 10 Para una utilización segura del producto ADVERTENCIA No utilice la unidad para cortar objetos duros  No utilice la unidad para cortar objetos duros, tales como cables o láminas de acero.  Si las cuchillas chocan con un obstáculo o no funcionan correctamente, detenga el motor e inspeccione las cuchillas en busca de daños.  Si no observa estas indicaciones podría dar lugar a la avería del producto o a un accidente. Jamás utilice la unidad mientras se encuentra subido en una escalera o taburete  No se suba a superficies inestables.  No utilice la unidad cuando se encuentre subido en la parte superior de una escalera o de pie en un taburete.  Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave. Detenga el motor antes de poner en marcha la función de rotación  Asegúrese de detener el motor antes de rotar el asidero trasero. Nunca rote el asidero sin apagar el motor, incluso estando el gatillo del acelerador en la posición de ralentí.  Si no observa estas instrucciones hará que el producto sea inestable, lo que puede derivar en lesiones graves. Ropa de protección ADVERTENCIA Póngase indumentaria protectora Póngase siempre la ropa de protección siguiente cuando trabaje con el cortasetos. a Protección para la cabeza (casco): Protege la cabeza b Orejeras o tapones para los oídos: Protegen los oídos c Gafas de seguridad: Protegen los ojos d Guantes de seguridad: Protegen las manos del frío y la vibración e Ropa de trabajo ajustada (mangas y pantalones largos): Protege el cuerpo f Botas protectoras, no deslizantes y pesadas o zapatos de trabajo no deslizantes: Protegen los pies  Si no tiene en cuenta estas precauciones, podría derivar en daños en la visión o en la audición o dar lugar a una lesión grave. En caso necesario, utilice la ropa de protección descrita a continuación.  Mascarilla para el polvo: Protege el aparato respiratorio  Red para abejas: Para hacer frente a ataques de abejas Utilice indumentaria adecuada No utilice corbatas, joyería o ropa floja o colgante que pueda quedar atrapada en la unidad. No utilice calzado con la puntera abierta ni vaya descalzo o sin perneras.  Si no tiene en cuenta estas precauciones, podría derivar en daños en la visión o en la audición o dar lugar a una lesión grave. 11 Lista de piezas Lista de piezas  En la caja de embalaje están empaquetadas de forma separada las siguientes piezas.  Cuando haya desempaquetado la caja, compruebe que contenga las siguientes piezas.  Póngase en contacto con su DISTRIBUIDOR ECHO si falta alguna o está rota. Número Nombre de pieza Cantidad (1) Conjunto del cortasetos 1 (2) Funda de la cuchilla 1 (3) Manual de instrucciones 1 (4) Llave en T 1 (5) Llave fija 1 12 Descripción Descripción 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Asidero delantero Asidero ubicado sobre el dispositivo de corte. Carburador Dispositivo para mezclar el combustible y el aire en las proporciones correctas. Bloqueo del gatillo del acelerador Dispositivo que evita la puesta en funcionamiento accidental del gatillo del acelerador hasta que no se libera manualmente. Asidero trasero Asidero ubicado en el extremo más alejado del accesorio de corte. Gatillo del acelerador - Dispositivo que se acciona con el dedo y sirve para controlar la velocidad del motor. Tapa del filtro de aire Recubre y protege el filtro de aire. Bujía Extensión sin filo Una parte desafilada para extender el accesorio de corte. (Aplicable a la unidad de cuchilla de doble filo) Dispositivo de corte La parte del conjunto de la cuchilla de corte y la placa de rotura, junto con cualquier pieza accesoria, que realiza la acción cortadora. 10. Cubierta para el silenciador Cubierta para el silenciador que impide que el usuario entre en contacto con el escape caliente. 11. Alojamiento de engranajes Alojamiento que contiene los engranajes que reducen la velocidad del motor para el accesorio de corte. 12. Depósito de combustible Contiene el combustible y el filtro de combustible. 13. Botón de bloqueo de rotación Un botón que sirve para bloquear la rotación del asidero trasero. 14. Interruptor de encendido Dispositivo que permite arrancar y detener el motor. 15. Tapón del depósito de combustible Para cerrar el depósito de combustible. 16. Tirador del estárter Tire de este tirador para arrancar el motor. 17. Protección Protección situada entre el asidero delantero y el accesorio de corte para proteger la mano de lesiones si ésta se resbala del asidero. 18. Funda de la cuchilla Al transportar o guardar la unidad, coloque siempre la funda de la cuchilla. 19. Tipo y número de serie 13 Antes de comenzar Antes de comenzar Preparación del combustible PELIGRO  El combustible es altamente inflamable y existe riesgo de incendio si se manipula incorrectamente. Lea detenidamente y tenga en cuenta las precauciones de la sección de este manual titulada "Para una utilización segura del producto".  Una vez finalizado el repostaje, apriete firmemente el tapón del depósito de combustible y no olvide comprobar que no haya pérdidas o descargas por el conducto, en las arandelas aislantes del sistema de combustible o alrededor de la tapa del depósito de combustible. Si las hubiera, deje de utilizar inmediatamente el producto y póngase en contacto con su distribuidor para que lo repare.  Si se incendia el combustible, puede provocar quemaduras y fuego. PRECAUCIÓN Existe diferencia en la presión que hay entre el interior del depósito de combustible y el aire del exterior. Cuando realice el repostaje, afloje ligeramente la tapa del depósito de combustible para eliminar la diferencia de presión.  En caso contrario, el combustible podría salirse. NOTA El combustible almacenado envejece. No mezcle más combustible del que Ud. espera usar en treinta (30) días. No realice la mezcla directamente en el depósito de combustible. Combustible  El combustible es una mezcla de gasolina normal y aceite para motor de 2 tiempos refrigerado por aire. Se recomienda gasolina normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice combustible que contenga alcohol metílico o más de 10 % de alcohol etílico.  Relación de mezcla recomendada: 50 : 1 (2 %) para aceite recomendado ISO-L-EGD Standard (ISO 13738), JASO FC, FD y shindaiwa. - No utilice aceite de dos tiempos para motores refrigerados por agua o para motores de motocicletas. - No haga la mezcla directamente en el depósito de combustible del motor. - Evite derramar gasolina o aceite. Deberá limpiarse siempre el combustible derramado. - Manipule la gasolina con sumo cuidado, ya que es extremadamente inflamable. - Almacene siempre el combustible en un recipiente aprobado y homologado. Suministro de combustible 1. Depósito de combustible 2. Nivel de los hombros  Llene siempre el depósito al aire libre sobre un suelo raso y coloque firmemente el tapón del combustible. No vierta combustible en espacios interiores.  Coloque el producto y el depósito de repostaje sobre el suelo cuando realice el repostaje. No reposte el producto sobre la plataforma de carga de un camión o en otro lugar similar.  Asegúrese siempre de que el nivel de combustible está por debajo del nivel de la pared del depósito de combustible cuando realice el repostaje.  Existe una diferencia en la presión que hay entre el depósito de combustible y el aire del exterior. Cuando realice el repostaje, afloje ligeramente la tapa del depósito de combustible para eliminar la diferencia de presión.  Limpie siempre cualquier resto de combustible derramado.  Desplácese un mínimo de 3 m del lugar en el que ha realizado el repostaje antes de arrancar el motor.  Mantenga el depósito de repostaje en un lugar oscuro alejado del fuego. 14 Funcionamiento del motor Funcionamiento del motor Arranque del motor ADVERTENCIA  Cuando arranque el motor, tenga en cuenta las precauciones descritas en la página 4 en la sección "Para una utilización segura del producto" para asegurarse de que utiliza correctamente el producto.  Si cuando se arranque el motor la cuchilla de corte se mueve aunque el gatillo del acelerador este en la posición de velocidad de ralentí, ajuste el carburador antes de utilizar el producto.  La cuchilla de corte empezará a moverse a medida que el motor cobra velocidad de accionamiento del embrague.  Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal. NOTA  Tire suavemente en primer lugar del puño del arranque y, a continuación, más rápidamente. No tire hacia fuera de la cuerda del arranque a más de 2/3 de su longitud.  No la deje llegar hasta el puño del arranque cuando vuelva. Arranque de un motor frío (Conecte el tapón de bujías en caso de que el producto haya estado guardado durante un largo periodo) El procedimiento de arranque depende de si el motor está frío o caliente. Un motor frío se arranca del siguiente modo. 1. Interruptor de encendido 2. Gatillo del acelerador 3. Bloqueo del gatillo del acelerador 1. 2. 3. 4. 5. 1. Palanca del estrangula- 3. Arranque en frío dor 4. Funcionamiento 2. Cebador 6. 7. 1. Tirador del arranque Retire la funda de la cuchilla y compruebe las cuchillas de corte. Si algo está mal, sustitúyala por una nueva. Ponga el producto sobre un suelo nivelado y compruebe y asegúrese de que las cuchillas no están en contacto con la superficie de la tierra o con cualquier otro impedimento, con una barra u otra herramienta similar. Compruebe que no haya fugas de combustible. Mueva el interruptor de encendido fuera de la posición de parada. Mueva la palanca del estrangulador a la posición de "Arranque en frío". Pulse y libere alternativamente el cebador hasta que succione combustible. Comprobando que el área que tiene alrededor sea segura, sujete el asidero delantero firmemente con la mano izquierda tal como se muestra en la ilustración y tire varias veces del puño del arranque. 8. Si escucha un sonido como de explosión y se detiene el motor de forma inmediata, mueva la palanca del estrangulador a la posición de "Trabajo" y continúe tirando del puño del arranque para arrancar el motor. 9. Si el motor se arranca de forma inmediata al seguir las instrucciones del paso 7 anterior, vuelva a colocar suavemente la palanca del estrangulador en la posición de "Trabajo". 10. Deje calentar el motor durante unos instantes en la velocidad de ralentí. 11. Pulse el bloqueo del gatillo del acelerador y vaya apretando gradualmente el gatillo del acelerador. 15 Funcionamiento del motor Calentamiento del motor 1. 2. Una vez arrancado el motor, déjelo calentar de 2 a 3 minutos en ralentí (es decir, a baja velocidad). El calentamiento del motor ayuda a lubricar su funcionamiento interno con mayor uniformidad. Deje calentar totalmente el motor, especialmente si está frío. Arranque de un motor caliente 1. 2. 1. Interruptor de encendido 2. Gatillo del acelerador Mueva el interruptor de encendido fuera de la posición de parada. Asegúrese de que el disparador del acelerador está en posición de ralentí. 3. Bloqueo del gatillo del acelerador 3. 4. 5. 6. Compruebe que la palanca del estrangulador esté en la posición de "Trabajo". Si el depósito de combustible no está vacío, tire del puño del estárter para arrancar el motor. Si no puede verse combustible en el cebador, pulse y libere de forma alternativa el cebador hasta que éste succione el combustible. Comprobando que el área a su alrededor es segura, tire del puño del arranque para arrancar el motor. 1. Palanca del estrangula- 3. Arranque en frío dor 4. Funcionamiento 2. Cebador Parada del motor 1. 2. 3. 4. Suelte el gatillo del acelerador y ajuste el motor al ralentí (es decir baja velocidad). Ponga el interruptor de encendido en la posición de parada. En caso de emergencia, pare el motor inmediatamente utilizando el interruptor de encendido. Si el motor no se para, desplace la palanca del estrangulador a la posición de "Arranque en frío". El motor se calará y se detendrá (un paro de estrangulador). ∗ Si no se detiene el motor cuando se utiliza el interruptor de encendido, haga que un distribuidor compruebe y repare el interruptor de encendido antes de volver a utilizar el producto. 1. Interruptor de encendido 2. Gatillo del acelerador 3. Parada 16 Operación de recorte de setos y arbustos Operación de recorte de setos y arbustos Función de rotación A fin de permitir al usuario realizar el trabajo de recorte de setos y arbustos en una posición cómoda y sin esfuerzo, el asidero trasero puede girarse (C D) con la dirección del movimiento de la cuchilla de corte (A B) como su eje. La rotación puede ubicarse a 45° y a 90° a la derecha y a la izquierda respectivamente. 1. Cuchilla de corte 4. Asidero trasero 2. Botón de bloqueo de ro- 5. Bloqueo del gatillo del tación acelerador 3. Gatillo del acelerador Procedimiento ADVERTENCIA  ¡No olvide detener el motor antes de utilizar la función de rotación!  Si no observa estas instrucciones hará que el producto sea inestable, lo que puede derivar en lesiones graves. 1. 2. 3. Desbloquee la rotación bloqueada presiónando el botón de bloqueo de rotación. Gire el asidero trasero hasta la posición indicada (45° ó 90° a la derecha o a la izquierda). Una vez alcanzada la posición de bloqueo, sonará un clic. Sujete el gatillo del acelerador mientras presiona el bloqueo del gatillo del acelerador y presiona el botón de bloqueo de rotación para bloquear la rotación del asidero trasero. Posiciones de bloqueo 45° a la derecha 90° a la derecha 45° a la izquierda 90° a la izquierda 17 Operación de recorte de setos y arbustos Funcionamiento básico de recorte de setos NOTA  Esta unidad está diseñada para cortar arbustos y setos con ramas con un diámetro inferior a 6 mm.  Cuando empiece a recortar, utilice la velocidad máxima. Si corta a menos velocidad, podría dañar el embrague si éste se resbala. Cuando no realice operaciones de corte o recorte, no utilice el motor a máxima aceleración.  Tirar del gatillo del acelerador después de arrancar provocará que la velocidad del motor aumente y que la cuchilla de corte comience a moverse. Ajuste la velocidad del motor dependiendo, por ejemplo de la cantidad de setos que va a cortar. 1. Gatillo del acelerador 2. Alta velocidad 3. Ralentí  Realice el trabajo de corte con la cuchilla colocada en dirección opuesta a su cuerpo. No oriente la cuchilla de corte hacia usted ni la coloque cerca de su cuerpo.  Al cortar la parte superior de setos o arbustos, hágalo mientras desplaza la cuchilla de corte de un lado a otro. Puede realizar un corte limpio si desplaza la cuchilla ligeramente hacia abajo.  Al cortar los laterales, mueva la cuchilla de abajo arriba para lograr un corte limpio.  No presione la cuchilla de corte contra objetos como los árboles. Utilice la unidad de acuerdo con el movimiento y la velocidad de la cuchilla de corte. 18 Mantenimiento y cuidados Mantenimiento y cuidados Directivas de asistencia Área Mantenimiento Página Antes de usar Filtro de aire Limpiar/sustituir 19 • Filtro de combustible Inspeccionar/limpiar/sustituir 19 • Bujía Inspeccionar/limpiar/ajustar/sustituir 21 • Carburador Ajustar/sustituir y ajustar 20 • Sistema de enfriamiento Inspeccionar/limpiar 20 Silenciador Inspeccionar/apretar/limpiar 21 Caja de engranajes Engrasar 22 • (15 - 20h) Arranque Inspeccionar 23 • Cuchillas Inspeccionar/limpiar/lubricar 22 • Sistema de combustible Inspeccionar 21 • - • Tornillos, pernos y tuercas Inspeccionar/apretar/sustituir Mensual • • IMPORTANTE Los intervalos de tiempo son los máximos. El uso real y su experiencia determinarán la frecuencia del mantenimiento necesario. Registre las fechas de las inspecciones mensuales y anuales. Mantenimiento y cuidados Si tiene cualquier pregunta o problema, póngase en contacto con su distribuidor. Limpieza del filtro de aire NOTA  Si el filtro estuviera excesivamente sucio o ya no encajara bien, sustitúyalo.  Compruebe que el filtro está completamente seco antes de volver a montarlo. 1. 2. 1. Filtro de aire 3. Botón de la tapa del fil2. Tapa del filtrador de aire trador 3. Cierre el estrangulador. Afloje el botón de la tapa del filtrador y retire la tapa del filtrador de aire y del filtro de aire. Cepille cuidadosamente la suciedad del filtro o limpie con un disolvente no inflamable si lo cree necesario. Seque completamente antes de volver a montar. Vuelva a montar el filtro de aire con su tapa. Limpieza del filtro de combustible 1. 2. 3. 1. Filtro de combustible 19 Extraiga el filtro del combustible a través de la abertura del depósito de combustible con un alambre de acero o similar. Limpie el filtro con un limpiador adecuado o sustitúyalo si es necesario. Vuelva a montar el filtro. Mantenimiento y cuidados Ajuste del carburador ADVERTENCIA Cuando haya finalizado el ajuste del carburador, no deberá mover la cuchilla de corte al ralentí, en caso contrario podría sufrir una lesión personal grave. PRECAUCIÓN Cuando arranque, el regulador de velocidad de ralentí (T) deberá estar ajustado para que la cuchilla de corte no se mueva. Si hay algún problema con el carburador, póngase en contacto con su distribuidor. Todas las unidades se prueban en fábrica y se ajusta el carburador para proporcionar un rendimiento máximo. Antes de ajustar el carburador, limpie o sustituya el filtro de aire, arranque el motor y déjelo en marcha varios minutos para que alcance la temperatura de funcionamiento. 1. 2. T: Regulador de velocidad de ralentí Ajuste de la velocidad de ralentí. Arranque el motor y gire el tornillo de ajuste de la velocidad de ralentí (T) en el sentido horario hasta que las cuchillas empiecen a moverse; a continuación gire el tornillo (T) en sentido anti horario hasta que las cuchillas dejen de moverse. Gire 1/2 de vuelta adicional el tornillo (T) en sentido contrario a las agujas del reloj. Acelere hasta la máxima velocidad durante 2 ó 3 segundos para eliminar el exceso de combustible del motor y, a continuación, vuelva al ralentí. Acelere a máxima velocidad para comprobar que haya una transición suave desde el ralentí hasta la máxima velocidad. Sistema de enfriamiento 1. 2. 1. Aletas del cilindro 2. Entrada de aire de refrigeración 20 Limpie la suciedad y los residuos de las aletas del cilindro. Limpie la suciedad alrededor de la entrada de aire de refrigeración. Mantenimiento y cuidados Limpieza del silenciador ADVERTENCIA  No utilice nunca la unidad si el silenciador o el amortiguador de chispa están dañados o ausentes. La utilización de un amortiguador de chispa dañado o ausente supone un riesgo de incendio y puede dañar su audición.  Los depósitos de carbonilla en el silenciador provocarán una reducción de la potencia del motor y su sobrecalentamiento. La pantalla protectora del apaga chispas debe revisarse periódicamente. Limpie cualquier depósito que se acumule en el silenciador. IMPORTANTE No desmonte la tapa del silenciador. Si fuera necesario, no dude en consultar a su distribuidor. Comprobación del sistema de combustible  Compruébelo después de cada uso.  Una vez repostado, asegúrese de que no haya fugas ni transpiraciones alrededor del tubo de combustible, de la arandela aislante del combustible ni del tapón del depósito de combustible.  En caso de fugas o transpiraciones de combustible, existe peligro de incendio. Deje de utilizar la máquina inmediatamente y solicite al distribuidor que lo inspeccione o sustituya. 1. Tapón del depósito de combustible Comprobación de la bujía  Compruebe la distancia entre electrodos de la bujía. La distancia correcta está entre 0,6 mm y 0,7 mm.  Compruebe la bujía por si tuviera los electrodos gastados.  Inspeccione el aislante por si tuviera aceite u otros depósitos.  Cambie la bujía si fuera necesario y apriete con una fuerza de 15 N•m - 17 N•m (de 150 kgf•cm a 170 kgf•cm). a: 0,6 - 0,7 mm. 21 Mantenimiento y cuidados Cuidados para las cuchillas de corte PRECAUCIÓN  Use guantes para proteger las manos de las cuchillas afiladas.  Si no sigue estas precauciones podría provocar lesiones Lubricación de las cuchillas (Cada 4 horas de funcionamiento) Aplique unas pocas gotas de aceite en cada ranura de perno, en la base de las cuchillas. 1. Ranuras para tornillos Limpieza de cuchillas (Después de cada uso) Elimine los residuos pegajosos de las cuchillas con una mezcla de queroseno (parafina) y aceite para máquinas al 50:50. Ajuste de la separación entre cuchillas (Según sea necesario) Afloje las contratuercas 1/2 vuelta con una llave de palanca. Apriete los pernos de la cuchilla hasta el tope con una llave fija de 10 mm. Afloje los pernos 1/4 - 1/2 vuelta. Sujete los pernos para que no se muevan y apriete las contratuercas. Cuando el ajuste del perno sea correcto, debería quedar un hueco de entre 0,25 - 0,50 mm entre las hojas de corte y las arandelas planas, y la arandela plana que hay debajo de cada cabeza de perno debería poder girar libremente. 1. Contratuerca 2. Perno 3. Aflojar 1/4 - 1/2 vuelta 4. Arandela Lubricación de la caja de engranajes 1. 2. Limpie la grasa acumulada. Sujete la unidad con firmeza y bombee grasa por el orificio adecuado. No fuerce la entrada de la grasa. Si se ejerce demasiada presión, la grasa rebosará los sellos y provocará daños. Aplique 1 - 2 bombas de grasa cada 15 - 20 horas de funcionamiento. NOTA Utilice grasa multiuso de litio de alta calidad. 1. Orificio para grasa 22 Mantenimiento y cuidados Tabla de localización de averías Problema Diagnóstico El motor no arranca Causa  No hay combustible en el depósito de combustible  El interruptor de encendido está en la posición Stop  Succión excesiva de combustible  Fallo eléctrico  Error del carburador o agarrotamiento interno  Error interno del motor Es difícil arrancar el motor, rotación fluctuante Remedio  Suministro de combustible  Mueva a la posición de arranque  Arranque el motor después de la asistencia técnica  Consulte a su distribuidor  Consulte a su distribuidor  Consulte a su distribuidor Está entrando combustible en el tubo de drenaje  Degradación del combustible  Problema en el carburador  Sustitúyalo por combustible nuevo  Consulte a su distribuidor No está entrando combustible en el tubo de drenaje  El filtro de combustible está obstruido  El sistema de alimentación de combustible está obstruido  Hay piezas internas del carburador adheridas  Limpiar o sustituir  Consulte a su distribuidor La bujía está sucia o húmeda  Consulte a su distribuidor     Degradación del combustible Separación de electrodos incorrecta Depósitos de carbón Fallo eléctrico     Sustituir Sustituir Sustituir Consulte a su distribuidor El motor arranca pero no es posible acelerar      Filtro de aire sucio Filtro de combustible sucio Paso de combustible bloqueado Problema de ajuste del carburador Respiradero de escape o del silenciador bloqueados      Limpiar o sustituir Limpiar o sustituir Consulte a su distribuidor Ajustar Limpiar El motor se para  Problema de ajuste del carburador  Fallo eléctrico  Ajustar  Consulte a su distribuidor El motor no se para  Avería del interruptor de encendido  Realice una parada de emergencia y consulte a su distribuidor Las cuchillas de corte se mueven cuando el motor está al ralentí.  Problema de ajuste del carburador  Resorte de embrague dañado  Ajustar  Consulte a su distribuidor Las cuchillas de corte pierden filo.  Cuchillas de corte desgastadas  Separación muy grande entre la cuchilla superior e inferior  El embrague patina  Consulte a su distribuidor  Consulte a su distribuidor  Consulte a su distribuidor  Las comprobaciones y el mantenimiento requieren un conocimiento especializado. Si no puede comprobar y realizar el mantenimiento del producto o dar con un problema usted sólo, consulte con su distribuidor. No intente desmontar el producto.  Consulte a su distribuidor si se encuentra con un problema que no esté cubierto en la tabla anterior o para cualquier otra consulta.  Para piezas de repuesto y consumibles, utilice sólo piezas auténticas y productos y componentes indicados. La utilización de piezas de otros fabricantes o de componentes no indicados pueden derivar en un fallo de funcionamiento. NOTA ARRANQUE "Soft" (consulte la página 2) Cuando no puede tirar ligeramente del tirador del estárter, el problema se diagnostica como un fallo del interior del motor. Consulte a su distribuidor. Si se desmonta por descuido, puede provocar una lesión. 23 Almacenamiento Almacenamiento Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más) ADVERTENCIA No almacene el equipo en ubicaciones cerradas lleno de combustible o cerca llamas chispas.  Podría provocar un incendio. Cuando almacene el producto durante largos periodos de tiempo (30 días o más), asegúrese de que se realicen los siguientes preparativos para el almacenamiento. 1. Drene por completo el depósito de combustible en el exterior sobre un suelo despejado. No drene combustible en espacios interiores. A. Pulse y suelte alternativamente el cebador varias veces para extraer el combustible del mismo. B. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí hasta que se detenga de forma natural. 2. 3. 4. 5. 6. 1. Interruptor de encendido 2. Gatillo del acelerador 3. Parada Ponga el interruptor de encendido en la posición de parada. Elimine las acumulaciones de grasa, aceite, polvo, suciedad y otros materiales que pueda haber en el exterior del cortasetos. Realice las comprobaciones periódicas descritas en esta manual. Compruebe que los tornillos y tuercas estén apretados. Apriete cualquiera que esté flojo. Saque la bujía y añada la cantidad adecuada de aceite (aproximadamente 10 mL) limpio y nuevo para motor de dos tiempos en el cilindro a través del zócalo de instalación. A. Coloque un trapo limpio sobre el zócalo de instalación de la bujía. B. Tire dos o tres veces del puño del arranque para distribuir el aceite dentro del motor. 7. 8. Instale la bujía. (No conecte el tapón de la bujía.) Lubricar la cuchillas con una capa gruesa de aceite para evitar que se oxiden. 9. Una vez que la unidad está bien fría y seca, ponga la funda de cuchillas sobre las cuchillas de corte y envuelva la sección del motor en una bolsa de plástico u otra funda antes de guardar la unidad. 10. Guarde la unidad en un lugar seco, libre de polvo y fuera del alcance de los niños y otras personas no autorizadas. 24 Procedimiento para desechar el producto Procedimiento para desechar el producto  Deshágase del aceite usado según las normativas locales.  Las principales piezas de plástico que componen el producto llevan códigos que indican el material de que están hechas. Los códigos hacen referencia a los siguientes materiales; recicle dichas piezas de plástico según las normativas locales. Marca Material >PA6-GF< Nailon 6 - Fibra de vidrio >PP-GF< Polipropileno - Fibra de vidrio >PE-HD< Polietileno  Póngase en contacto con su distribuidor si no conoce los procedimientos de eliminación de las piezas plásticas o el aceite usado. 25 Características técnicas Características técnicas DH165ST DH185ST mm 1172 × 272 × 207 1277 × 272 × 207 Unidad con accesorio de corte especificado, depósito vacío kg 5,1 5,3 Unidad con accesorio de corte especificado, depósito lleno kg 5,4 5,6 Capacidad: Depósito de combustible cm³ 390 Dimensiones externas: longitud x anchura x altura Pesos: Combustible: Gasolina de grado normal. Se recomienda gasolina normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice combustible que contenga alcohol metílico o más de 10% de alcohol etílico. Aceite Aceite para motor de dos tiempos refrigerado por aire. Aceite recomendado ISO-L-EGD Standard (ISO 13738), JASO FC/FD y shindaiwa. Proporción de mezcla 50: 1 (2 %) Accesorio de corte: Tipo Acción doble, cuchilla de doble lado Longitud de corte mm 639 Inclinación mm 35 Altura mm 21 Relación de engranajes y lubricación: 744 Reducción 5,75 y grasa de litio de buena calidad Motor: Tipo Cilindro simple de dos tiempos refrigerado por aire Carburador De tipo diafragma Magneto Magneto del volante: Sistema CDI Bujía NGK BPMR8Y Arranque Arranque por retroceso Transmisión de potencia Embrague centrífugo automático Cilindrada cm³ 21,2 Potencia máxima de frenado del eje (ISO 8893) kW 0,6 Consumo de combustible a máxima potencia del motor l/h 0,40 Velocidad máxima recomendada del motor (con accesorio estándar instalado) min-1 10300 min-1 3300 Asa delantera/Asa trasera m/s² 3,6 / 4,8 3,9 / 4,8 Tolerancia: K m/s² 5,0 5,0 dB (A) 98,8 98,6 dB (A) 2,5 2,5 dB (A) 106,6 106,3 dB (A) 2,5 2,5 Velocidad de ralentí del motor recomendada Niveles de vibración: (ISO 22867) ahv,eq Nivel de presión acústica: (ISO 22868) LpAd(= LpAeq + KpA) Tolerancia: KpA Nivel de potencia acústica: (ISO 22868) LWAd(= LWARa + KWA) Tolerancia: KWA Estas características técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso. 26 Declaración de conformidad Declaración de conformidad El fabricante abajo firmante: YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN Declaración de conformidad publicada bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante. declara que la unidad nueva aquí especificada: CORTASETOS PORTÁTIL Marca: shindaiwa Tipo: DH165ST DH185ST montado por: ECHO MACHINERY (SHENZHEN) CO., LTD 53 Block, Bantian Industrial Area, Baoan District, Shenzhen City, Guang Dong, 518126, P.R.C cumple con: * los requisitos de la Directiva 2006/42/CE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 10517: 2019) * los requisitos de la Directiva 2014/30/UE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 14982: 2009) * los requisitos de la Directiva 2011/65/UE (aplicación de la norma armonizada EN 50581: 2012) * los requisitos de la Directiva 2000/14/CE Procedimiento de valoración de conformidad según ANEXO V DH165ST DH185ST Nivel de potencia acústica medido dB (A) 104 104 Nivel de potencia acústica garantizado dB (A) 107 107 DH165ST_DH185ST Número de serie de 38001001 a 38100000 DH165ST Número de serie de U21438001001 a U21438100000 DH185ST Número de serie de U21638001001 a U21638100000 Tokio, 5 de febrero de 2021 YAMABIKO CORPORATION El representante autorizado en Europa que está autorizado para compilar el expediente técnico. Empresa: CERTIFICATION EXPERTS B.V. Dirección: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Países Bajos Hisashi Kobayashi Richard Glaser Director general Departamento de Garantía de Calidad 27 1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN TELÉFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145. X771224-1100 © 2021 1??? 1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145. X771224-1100 ©2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Shindaiwa DH165ST Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para