Transcripción de documentos
1????
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE PER L'OPERATORE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DH165ST_DH185ST
WARNING
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE RULES FOR
SAFE OPERATION.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY.
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LES RÈGLES DE
SECURITÉ. LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN
RISQUE DE BLESSURE GRAVE.
WARNUNG
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UND BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN. ANDERNFALLS BESTEHT DAS
RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN.
AVVERTENZA
LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER LAVORARE IN
CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE
ISTRUZIONI POTREBBE PROVOCARE LESIONI GRAVI.
ADVERTENCIA
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y SIGA LAS INDICACIONES
PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO. DE NO HACERLO, PODRÍA SUFRIR
LESIONES GRAVES.
??
1Top cover
ENGLISH
(Original instructions)
OPERATOR'S MANUAL
HEDGE TRIMMER
DH165ST
DH185ST
WARNING
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE
RULES FOR SAFE OPERATION.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY.
Important information
2Important information
Please ensure that you read the operator's manual before using your product.
Intended use of this product
shindaiwa Hedge Trimmer are lightweight, high-performance, petrol engined units designed for hedge and shrub trimming.
Do not use this unit for any purpose other than aforementioned.
Users of the product
You should not use this product until you have read the operator's manual carefully and fully absorbed its content.
This product should not be used by anyone who has failed to read the operator's manual properly, is suffering from a
cold, tiredness or otherwise in poor physical condition, or children.
Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
About your operator's manual
This manual contains necessary information about the operation and maintenance of your product. Please read it carefully and absorb its contents.
Always keep your manual in a place where it is readily accessible.
If you have lost your manual or it is damaged and no longer readable, please purchase a new one from your shindaiwa
dealer.
The units used in this manual are SI units (International System of Units). Figures in parentheses are reference values,
and there may be a slight conversion error in some cases.
Loaning or assigning your product
When loaning the product described in this manual to another party, ensure that the person borrowing and working with
the product receives the operator's manual along with the product. If you assign your product to another party, please
enclose the operator's manual with the product when handing it over.
Enquiries
Please contact your shindaiwa dealer for requests regarding information about your product, the purchase of consumables, repairs, and other such enquiries.
Notices
The content of this manual may be changed without notice for the purpose of upgrades to the product. Some of the
illustrations used may differ from the product itself in order to make the explanations clearer.
Please consult your shindaiwa dealer if anything is unclear or of concern.
Feature of this model: Soft Start
Soft Start generates enough revolving power to rotate crankshaft up to a speed to ignite the engine and bring almost
no kickback. Soft Start makes engine start far easier than you ever expect.
Manufacturer
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN
Authorized Representative in Europe:
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, The Netherlands
2
Contents
For safe use of your product............................................................................................... 4
Warning notices ............................................................................................................. 4
Other indicators ............................................................................................................. 4
Symbols ......................................................................................................................... 4
Location in which the safety decal is attached............................................................... 5
Handling fuel.................................................................................................................. 6
Handling the engine....................................................................................................... 7
Handling the product ..................................................................................................... 8
Packing list........................................................................................................................ 12
Description........................................................................................................................ 13
Before you start ................................................................................................................ 14
Preparing the fuel ........................................................................................................ 14
Engine operation............................................................................................................... 15
Starting the engine ...................................................................................................... 15
Stopping the engine..................................................................................................... 16
Hedge and shrub trimming operation ............................................................................... 17
Rotating operation ....................................................................................................... 17
Basic hedge trimming operation .................................................................................. 18
Maintenance and care ...................................................................................................... 19
Servicing guidelines..................................................................................................... 19
Maintenance and care ................................................................................................. 19
Storage ............................................................................................................................. 24
Long-term storage (30 days or more) .......................................................................... 24
Disposal procedure........................................................................................................... 25
Specifications.................................................................................................................... 26
Declaration of conformity .................................................................................................. 27
3
For safe use of your product
For safe use of your product
Be careful to read this section before using your product.
The precautions described in this section contain important safety information. Please observe them carefully.
You must also read the precautions that appear in the body of the manual itself.
Text following a [diamond mark] mark describes the potential consequences of failing to observe the precaution.
Warning notices
Situations where there is a risk of physical injury to the operator and other people are indicated in this manual and on the product
itself by the following warning notices. Always read and observe them carefully in order to ensure safe operation.
DANGER
WARNING
This symbol accompanied by the
word "DANGER" calls attentions to
an act or a condition which will lead to
serious personal injury or death of operators and bystanders.
This symbol accompanied by the
word "WARNING" calls attentions to
an act or a condition which can lead to
serious personal injury or death of operators and bystanders.
CAUTION
"CAUTION" indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
Other indicators
As well as warning notices, this manual uses the following explanatory symbols:
Circle and slash symbol means whatever is
shown is prohibited.
NOTE
IMPORTANT
This enclosed message provides tips
for use, care and maintenance of the
product.
Framed text featuring the word "IMPORTANT" contains important information about the use, checking,
maintenance and storage of the product described in this manual.
Symbols
In this manual and on the product itself, a series of explanatory symbols is used. Please make sure that you fully understand what
each symbol means.
Symbol form/shape
Symbol description/application
Symbol form/shape
Symbol description/application
Carefully read the operator's
manual
Petrol and oil mixture
Wear eyes, ears and head
protection
Purge bulb (Primer)
Safety / Alert
Finger severing
Emergency stop
Carburettor adjustment
- Idle speed
Do not use the product in places with poor ventilation
Choke Control
"Cold Start"
Position
(Choke Closed)
4
For safe use of your product
Symbol form/shape
Symbol description/application
Symbol form/shape
Symbol description/application
Beware of fire
Choke Control
"Run"
Position
(Choke Open)
Beware of electric shocks
Beware of high-temperature
areas
Guaranteed sound power level
Engine start
Location in which the safety decal is attached
The safety decal shown below has been attached to the products described in this manual. Ensure that you understand what
the decal means before using your product.
If the decal becomes unreadable due to wear and tear or damage, or peels off and is lost, please purchase a replacement decal
from your dealer and attach it in the location shown in the illustrations below. Ensure that the decal is readable at all times.
1. Safety decal (Part number X505-002030)
2. Safety decal (Part number X505-002310)
5
For safe use of your product
Handling fuel
DANGER
Always keep well away from fire when refuelling
Fuel is highly inflammable and leads to a risk of fire if mishandled. Use extreme care when mixing, storing or handling
or serious personal injury may result. Be careful to observe the following instructions.
Do not smoke or hold a flame near when refuelling.
Do not fuel up while the engine is hot or in operation.
If you do so, the fuel could ignite and cause fire, leading to burns.
About the container and refuelling place
Do not start the engine in the area where you refueled
Use an approved fuel container.
Fuel tanks/cans may be under pressure.
Always loosen fuel caps slowly allowing pressure to
equalize.
DO NOT fill fuel tanks indoors.
ALWAYS fill fuel tanks outdoors over bare ground.
You must not start the engine in the place where you
carried out the refuelling. Move at least 3m from the
place where you refueled before starting the engine.
Fuel leaks that occur while refuelling can cause fire if ignited.
Fuel spills can cause fire
Fuel leaks cause fire
Observe the following precautions when refuelling:
After refuelling, always check
Do not add so much fuel that it reaches the mouth of the
that there are no leaks or disfuel tank. Keep the fuel within the prescribed level (up to
charges of fuel from the fuel
the shoulder level of the fuel tank).
pipe, fuel system grommets, or
Mop up any fuel that overflows or spills out due to overaround the fuel tank cap.
filling.
If you do find fuel leaks or discharges, stop using the
Tighten the fuel tank cap securely after refuelling.
product immediately and contact your dealer to have it
Fuel spills can cause fire and burns when ignited.
repaired.
Any fuel leaks could cause fire.
1. Fuel tank
2. Shoulder level
6
For safe use of your product
Handling the engine
WARNING
Starting the engine
Put safety first in the case of fire or smoke
Be particularly careful to observe the following precautions when starting the engine:
Always ensure all handles and guards are fitted
Check that none of the nuts and bolts are loose
Check that there are no fuel leaks
Check that the cutter blades is not damaged or excessively worn. If you find any abnormalities, do not use
the product.
Place the product in a flat, well ventilated place
Leave plenty of space around the product and do not allow people or animals near it
Remove obstructions, if any
Make sure that the cutter blades is not touching the
ground or any obstacles
Start the engine with the throttle trigger in the idle speed
position
Hold the product firmly to the ground when starting the
engine
Do not start the engine holding the product in the air
Failure to observe the precautions could cause an accident
or injury, or even lead to a fatality.
If fire comes from the engine or smoke appears from
any area other than the exhaust vent, first distance
yourself from the product to ensure your physical safety.
Use a shovel to throw sand or other such
material on the fire to prevent it from
spreading, or put it out with a fire extinguisher.
A panicked reaction could result in the fire and
other damage becoming more extensive.
Exhaust fumes are toxic
The exhaust fumes from the engine contain toxic gases.
Do not operate the product indoors or in a plastic greenhouse or in other ill ventilated places.
The exhaust fumes could cause poisoning.
Once the engine has started, check for abnormal vibrations and sounds
Turn off the engine when checking or maintaining
the product
Check that there are no abnormal vibrations or sounds
once the engine starts. Do not use the product if there
are abnormal vibrations or sounds. Contact your dealer
to have it repaired.
Accidents involving parts that fall or shatter off can cause
wounds or serious injury.
Observe the following precautions when checking and
maintaining your product after use:
Turn the engine off and do not attempt to check or maintain the product until the engine has cooled
You could burn yourself.
Do not touch high temperature or high voltage com- Remove the spark plug cap before performing checks
and maintenance
ponents while the product is running
An accident could occur if the product starts unexpectedly.
Do not touch the following high temperature or high voltage components while the product is running or for some
Checking the spark plug
time after it stops.
Observe the following precautions when checking the
Silencer, spark plug, gear housing, and
spark plug.
other high temperature components
If the electrodes or terminals are worn, or if there are
You could burn yourself if you touch a high
cracks in the ceramics, replace them with new parts.
temperature component.
The spark test (for checking whether the spark plug is
Spark plug, spark plug wire, and other
sparking) must be carried out by your dealer.
high voltage components
The spark test must not be carried out in proximity of
You could receive an electric shock if you
the spark plug hole.
touch a high voltage component while the
The spark test must not be performed in places where
product is running.
there are fuel spills or inflammable gases
You must not touch the
metal parts of the spark
plug
The spark plug could ignite a fire or give you an
electric shock.
7
For safe use of your product
Handling the product
General precautions
WARNING
Operator's manual
Loaning or assigning your product
Be careful to read the operator's manual
properly before using your product in order to ensure correct operation.
Failure to do so could lead to an accident or
serious injury.
When loaning your product to another party, ensure
that the person borrowing the product receives the operator's manual along with it.
If you assign your product to another party, please enclose the operator's manual with the product when
handing it over.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Do not use the product for anything
other than its intended purpose
Being prepared in case of an injury
You must not use the product for any purpose other
than those described in the operator's manual.
To do so could lead to an accident or serious injury.
In the unlikely event of an accident or injury, please ensure
that you are prepared.
First aid kit
Towels and wipes (to stop any bleeding)
Whistle or mobile phone (for calling outside help)
If you are unable to perform first aid or call for outside help,
the injury could worsen.
Do not modify the product
You must not modify the product.
To do so could lead to an accident or serious injury. Any
malfunction resulting from a modification to the product will
not be covered by the manufacturer's warranty.
Do not use the product unless it has been checked
and maintained
You must not use the product unless it has been
checked and maintained. Always ensure that the product is checked and maintained on a regular basis.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Precautions for use
DANGER
Starting the engine
Always stop the engine when a blades jam occurs
Never try to start the engine by positioning yourself on
the blade side.
Physical injury can occur if the cutter blades suddenly starts
to move.
Do not attempt to remove an object causing a blades
jam if the engine is running.
Physical injury can occur if a blades jam is removed and the
blades starts moving.
Do not remove the blunt extension
Do not operate the product without the blunt extension.
If it needs to be removed for the sake of maintenance,
consult your dealer.
Failure to comply may result in serious injury.
8
For safe use of your product
WARNING
Users of the product
Vibration and cold
The product should not be used by:
people who are tired
people who have taken alcohol
people who are on medication
people who are pregnant
people who are in poor physical
condition
people who have not read the operator's manual
children
Failure to observe these instructions could lead to an accident.
The ignition system of this product generates electromagnetic fields during operation. Magnetic fields can
cause pacemaker interference or pacemaker failure. To
reduce health risks, we recommend that pacemaker users consult their physician and the pacemaker manufacturer before operating this product.
It is believed that a condition called Raynaud's Phenomenon which affects the fingers of certain individuals may be
brought about by exposure to vibration and cold. Exposure to vibration and cold may cause tingling and burning,
followed by loss of colour and numbness in the fingers.
The following precautions are strongly recommended because the minimum exposure which might trigger the ailment is unknown.
Keep your body warm, especially the head and neck,
feet and ankles, and hands and wrists.
Maintain good blood circulation by performing vigorous
arm exercises during frequent work breaks, and also by
not smoking.
Limit the number of hours of operation.
Try to fill each day with jobs where operating the hedge
trimmer or other hand-held power equipment is not required.
If you experience discomfort redness and swelling of
the fingers, followed by whitening and loss of feeling,
consult your physician before exposing yourself further
to cold and vibration.
Failure to observe these instructions could result in damage
to your health.
Environment of use and operation
Do not use the product in places where there is no sure
foothold, such as on steep slopes or after rainfall, as
such places are slippery and dangerous.
Do not operate the product at night or in dark places
with poor visibility.
A serious injury could result if you fall or slip, or fail to operate the product correctly.
Repetitive stress injuries
It is believed that over-using the muscles and tendons of
the fingers, hands, arms and shoulders may cause soreness, swelling, numbness, weakness and extreme pain to
the areas just mentioned. Certain repetitive hand activities
may put you at a high risk for developing a repetitive
stress injury (RSI).
Transport of the product
When transporting in the situations described below, turn To reduce the risk of RSI, do the following:
Avoid using your wrist in a bent, extended or twisted
off the engine and ensure that the cutter blades has
position.
stopped moving, then fit the blade cover and position the
Take periodic breaks to minimize repetition and rest
silencer away from yourself.
your hands. Reduce the speed and force in which you
Moving to the place where you are working
do the repetitive movement.
Moving to another area while you are working
Do exercises to strengthen hand and arm muscles.
Leaving the place where you have been working
Failure to observe these precautions could cause burns or See a doctor if you feel tingling, numbness or pain in
your fingers, hands, wrists or arms. The sooner RSI is
serious injury.
diagnosed, the more likely permanent nerve and muscle
When transporting the product by car, empty the fuel
damage can be prevented.
tank, fit the blade cover, and secure the product firmly
Failure to observe these instructions could result in damage
in place to prevent it from moving around.
to your health.
Travelling by car with fuel in the fuel tank could lead to a fire.
9
For safe use of your product
WARNING
Remove foreign objects and obstructions before Do not operate the product one-handed
Keep both hands on handles while the engine is runworking with the product
ning. Never operate the product with only one hand.
Keep a firm grip on the hedge trimmer with both hands,
one hand on the front handle, the other hand on the rear
handle.
Use a firm grip with thumbs and fingers encircling the
handles.
Never remove hands from the product when the blades
are moving.
Turn off the engine immediately if anything goes
Failure to observe these instructions will cause the product
wrong
to be held unsteadily and could result in serious injury.
In the following situations, turn off the engine immediately
and ensure that the cutting device has stopped before
checking each area of the product. Replace any damaged
parts.
If the cutting device hits a rock, tree, post, or other such
obstruction while you work.
If the product suddenly starts to vibrate abnormally.
Continuing to use parts when they are damaged could lead
to an accident or serious injury.
Inspect area that the product will be used in. Remove
stones, metal objects and any other object that could
jam or damage the product.
An accident or serious injury can occur if foreign objects
throw the cutting device.
The area within a 10 m radius is a danger zone
The area within a 10 m radius of the product is a danger
zone. Be careful to observe the following precautions
while working with the product.
Do not allow children and other people or pets to enter
the danger zone.
If another person enters the danger zone, turn off the
engine to stop the blades.
When approaching the operator, signal to him by, for
example, throwing twigs from outside the danger zone,
and then check that engine has been switched off and
the blades has stopped moving.
Do not allow anyone to hold the material you are cutting.
Any contact with the cutter blades could cause serious injury.
Make sure that the cutter blades is stopped before
putting the product on the ground
When you turn off the engine, check to ensure the cutter
blades has stopped moving before you lower the product to the ground.
Even if the engine has been turned off, the blades can still
cause an injury while free-wheeling.
Remove debris from the silencer
If objects such as grasses, leaves, twigs or excessive
grease got stuck over the area around the silencer of
the engine, stop the engine and remove them paying attention not to touch hot spots.
Failure to do so could lead to a fire.
Do not use the product when the cutter blades is
moving at idle speed
You must not use the product while the cutter blades is
moving if the Hedge Trimmer is running with the throttle
trigger in the idle speed position. Turn off the engine immediately and adjust the carburettor.
To do so could lead to an accident or serious injury.
10
For safe use of your product
WARNING
Do not use the product to cut hard objects
Never use the product getting on a ladder or a stool
Do not use the product to cut hard objects such as
wires or steel plates.
If the blades strikes an obstruction or is prevented from
functioning properly, stop the engine and inspect the
blades for damage.
Failure to follow these instructions could cause breakage of
the product or an accident.
Do not overreach or stand on unstable surfaces.
Do not use the product when being at the top of the ladder or standing on a stool.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Stop the engine before rotating operation
Make sure to stop the engine before rotating the rear
handle. Never rotate the handle without turning off the
engine even when the throttle trigger is in the idle speed
position.
Failure to observe these instructions will cause the product
to be held unsteadily and could result in serious injury.
Protective gear
WARNING
Wear protective gear
Always wear the following protective gear when working
with the hedge trimmer.
a Head protection (helmet): Protects the head
b Ear muffs or ear plugs: Protect the hearing
c Safety goggles: Protect the eyes
d Safety gloves: Protect the hands from cold and vibration
e Work clothes that fit (long sleeves, long trousers): Protect the body
f Heavy duty, non-slip protective boots or non-slip work
shoes : Protect the feet
Failure to observe these precautions could result in damage
to your sight or hearing, or lead to a serious injury.
When necessary, please use the protective gear below.
Dust mask: Protects the breathing apparatus
Bee net: To deal with attacks by bees
Wear proper clothing
Do not wear ties, jewellery, or loose, dangling clothing which could be
caught in the unit. Do not wear open toed footwear, or go bare-foot or
barelegged.
Failure to observe these precautions could result in damage to your sight or
hearing, or lead to a serious injury.
11
Packing list
Packing list
The following parts are packed separately in the packing box.
When you have unpacked the box, please check the parts that it contains.
Contact your dealer if anything is missing or broken.
Number
Part name
Quantity
(1)
Hedge trimmer assembly
1
(2)
Blade cover
1
(3)
Operator's manual
1
(4)
T-wrench
1
(5)
Open end wrench
1
12
Description
Description
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Front handle Handle located on the cutting device.
Carburettor Device for mixing fuel and air in the correct
proportions.
Throttle trigger lockout Device that prevents the accidental operation of the throttle trigger until manually released.
Rear handle Handle located furthest from the cutting
device.
Throttle trigger Device activated by the operator's finger, for controlling the engine speed.
Air cleaner cover Covers air filter.
Spark plug
Blunt extension An extending blunt part of the cutting
device. (Applicable to double edged blade unit)
Cutting device That part of the assembly of cutter
blade and shear plate together with any supporting part,
which performs the cutting action.
10. Silencer cover Cover for the silencer to prevent operator contact with hot exhaust.
11. Gear housing Housing to support the gears that reduce
the speed of engine to cutting attachment.
12. Fuel tank Contains fuel and fuel filter.
13. Rotation lock button A button to lock the rotation of the
rear handle.
14. Ignition switch Device for allowing the engine to be
started and stopped.
15. Fuel tank cap For closing the fuel tank.
16. Starter handle Pull handle to start the engine.
17. Guard Guard between the front handle and cutting device for protecting the hand from injuries if the hand slips
off the handle.
18. Blade cover When transporting or storing the product
always fit the blade cover.
19. Type and serial number
13
Before you start
Before you start
Preparing the fuel
DANGER
Fuel is highly inflammable and there is a risk of fire if it is handled incorrectly. Carefully read and observe the precautions in the section of this manual titled "For safe use of your product".
Once the refuelling is complete, securely tighten the fuel tank cap and do not forget to check that there
are no leaks or discharges of fuel from the fuel pipe, fuel system grommets, or around the fuel tank
cap. If you do find fuel leaks or discharges, stop using the product immediately and contact your dealer to have it repaired.
If the fuel ignites, it could cause burns and fire.
CAUTION
There is difference in pressure between the fuel tank and the outside air. When refuelling, loosen the fuel tank cap
slightly to eliminate the difference in pressure.
Otherwise, fuel may get spewed.
NOTE
Stored fuel ages. Do not mix more fuel than you expect use in thirty (30) days. Do not mix directly in fuel tank.
Fuel
Fuel is a mixture of regular grade petrol and an air-cooled 2stroke engine oil.
Minimum 89 Octane unleaded petrol is recommended. Do not
use fuel containing methyl alcohol or more than 10 % of ethyl
alcohol.
Recommended mixture ratio; 50 : 1 (2 %) for ISO-L-EGD
Standard (ISO 13738), JASO FC, FD grade and Shindaiwa
recommended oil.
- Never use two-stroke oil intended for water-cooled engines,
motor-cycle engines.
- Do not mix directly in engine fuel tank.
- Avoid spilling petrol or oil. Spilled fuel should always be
wiped up.
- Handle petrol with care, it is highly inflammable.
- Always store fuel in approved container.
Fuel supply
Fill the fuel tank outdoors over bare ground and install the fuel
cap securely. Do not pour fuel indoors.
Place the product and the refuelling tank on the ground when
performing the refuelling operation. Do not refuel the product
on the loading platform of a truck, or in other such places.
Always ensure that the fuel level remains below the shoulder
level of the fuel tank when refuelling.
There is a difference in pressure between the fuel tank and the
outside air. When refuelling, loosen the fuel tank cap slightly to
eliminate the difference in pressure.
Always wipe up any fuel spills.
Move at least 3m away from where you refueled before you
start the engine.
Keep the refuelling tank in a shaded area away from fire.
1. Fuel tank
2. Shoulder level
14
Engine operation
Engine operation
Starting the engine
WARNING
When starting the engine, observe the precautions described from Page 4 in the section "For safe use of your product" to ensure that you operate the product correctly.
If the cutter blade moves even though the throttle trigger is in the idle speed position when the engine is started,
adjust the carburettor before using the product.
Cutter blade will start moving as engine attains clutch engagement speed.
Failure to observe the precautions could cause an accident or injury, or even lead to a fatality.
NOTE
Pull out the starter grip gently at first, and then more rapidly. Do not pull the starter rope out to more than 2/3 of its length.
Do not let go of the starter grip as it returns.
Starting a cold engine
(Connect the spark plug cap if the product has been in storage for
a long period of time)
The starting procedure depends on whether the engine is cold or
warm. A cold engine is started as follows.
1. Ignition switch
2. Throttle trigger
3. Throttle trigger lockout
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1. Choke lever
2. Purge bulb
3. Cold Start
4. Run
7.
1. Starter handle
Remove the blade cover and check the cutter blades. If anything is wrong, replace it with a new one.
Placing the product on level ground, check to ensure that the
blades does not come into contact with the surface of the
ground or any other impediment using a beam or other such
implement.
Check that there are no fuel leaks.
Move the ignition switch away from the Stop position.
Move the choke lever to the "Cold Start" position.
Alternately press and release the purge bulb until the fuel is
sucked up into it.
Checking that the area around you is safe, hold the front
handle firmly with your left hand as shown in the illustration,
pulling several times on the starter grip.
8. If you hear an explosion-like sound and the engine stops immediately, move the choke lever to the "Run" position and
continue pulling on the starter grip to start the engine.
9. If the engine starts immediately when you carry out the instructions in step 7, above, return the choke lever gently to
the "Run" position.
10. Leave the engine to warm up at idle speed for a while.
11. Depress the throttle trigger lockout and gradually squeeze
the throttle trigger.
15
Engine operation
Engine warm-up
1.
2.
Once the engine starts, allow it to warm up for 2 to 3 minutes
at idling (i.e. low speed).
Warming the engine helps to lubricate its internal workings
more smoothly. Allow the engine to warm up fully, especially
when it is cold.
Starting a warm engine
1. Ignition switch
2. Throttle trigger
1.
2.
Move the ignition switch away from the Stop position.
Make sure that the throttle trigger is at the idle speed position.
3.
4.
Check that the choke lever is in the "Run" position.
If fuel tank is not empty, pull on the starter grip to start the
engine.
If no fuel is visible in the purge bulb, alternately press and release the purge bulb until the fuel is sucked up into it.
Checking that the area around you is safe and pull on the
starter grip to start the engine.
3. Throttle trigger lockout
5.
6.
1. Choke lever
2. Purge bulb
3. Cold Start
4. Run
Stopping the engine
1.
2.
3.
4.
Release the throttle trigger and set the engine to idling (i.e.
low speed).
Move the ignition switch to the Stop position.
In the event of an emergency, stop the engine immediately
using the ignition switch.
If the engine fails to stop, move the choke lever to the "Cold
Start" position. The engine will stall and come to a halt (a
choke stop).
∗ If the engine fails to stop when the ignition switch is used, have
the ignition switch checked and repaired by your dealer before
you use the product again.
1. Ignition switch
2. Throttle trigger
3. Stop
16
Hedge and shrub trimming operation
Hedge and shrub trimming operation
Rotating operation
1. Cutting blade
2. Rotation lock button
3. Throttle trigger
In order to enable an operator to do hedge and shrub trimming
work in an effortless and comfortable position, the rear handle
can be rotated (C D) with the moving direction of the cutting
blade (A B) as its axis.
The rotation can be located at 45° and 90° to the right and left respectively.
4. Rear handle
5. Throttle trigger lockout
Procedure
WARNING
Never fail to stop the engine before rotating operation!
Failure to observe these instructions will cause the product
to be held unsteadily and could result in serious injury.
1.
2.
3.
Unlock the locked rotation by pressing the rotation lock button.
Rotate the rear handle to the specified position (45° or 90° to
the right or left). When the lock position is reached, a click
emanates.
Grip the throttle trigger while pressing the throttle trigger
lockout and the rotation lock button is pushed out to lock the
rotation of the rear handle.
Lock positions
45° to the right
90° to the right
45° to the left
90° to the left
17
Hedge and shrub trimming operation
Basic hedge trimming operation
NOTE
This product is designed to cut shrubs and hedges with branches no larger than 6 mm in diameter.
When starting to trim, run the engine at full throttle. Cutting at less at than full speed can damage the clutch by allowing it to
slip. When you do not conduct trimming or cutting work, do not run the engine at full throttle.
Pulling the throttle trigger after the engine is started will cause
the engine speed to rise and the cutter blades to start moving.
Adjust the engine speed depending on, for example, the
amount of the hedges to be cut.
1. Throttle trigger
2. High speed
3. Idling
Conduct cutting work with the cutter blades positioned away
from you. Do not orient the cutter blades toward yourself or put
it closer to yourself.
When cutting the top of the hedges or shrubs, do so by moving
the cutter blades from side to side. Tidy trimming will be made
possible by moving the blades slightly cast down.
When cutting sides, do so by moving the cutter blades in the
bottom-up direction for tidy trimming.
Do not press the cutter blades against the objects like trees.
Operate the product in accordance with the movement and the
speed of the cutter blades.
18
Maintenance and care
Maintenance and care
Servicing guidelines
Area
Maintenance
Page
Before use
Air filter
Monthly
Clean/Replace
19
•
Fuel filter
Inspect/Clean/Replace
19
•
Spark plug
Inspect/Clean/Adjust/Replace
21
•
Carburettor
Adjust/Replace and adjust
20
•
Cooling system
Inspect/Clean
20
Silencer
Inspect/Tighten/Clean
20
Gear housing
Grease
22
• (15 - 20h)
Starter
Inspect
23
•
Blades
Inspect/Clean/Lubricate
21
•
Fuel system
Inspect
21
•
Screws, bolts and nuts
Inspect/Tighten/Replace
-
•
•
•
IMPORTANT
Time intervals are maximum. Actual use and your experience will determine the frequency of required maintenance. Record
dates of monthly and yearly inspections.
Maintenance and care
If you have any questions or problems, please contact your dealer.
Cleaning air filter
NOTE
If filter is excessively dirty or no longer fits properly, replace
it.
Ensure that the filter is completely dry before reinstalling it.
1.
2.
1. Air filter
2. Air cleaner cover
3. Cleaner cover knob
3.
Close choke. Loosen cleaner cover knob and remove air
cleaner cover and air filter.
Carefully brush dirt from filter or clean with a nonflammable
solvent if necessary. Dry it completely before installation.
Reinstall air filter with cover, after installing air filter to cover.
Cleaning fuel filter
1.
2.
3.
1. Fuel filter
19
Pick up fuel filter through fuel tank opening with a piece of
steel wire or the like.
Clean filter in a suitable cleaner or replace it if necessary.
Reinstall the filter.
Maintenance and care
Carburettor adjustment
WARNING
When carburettor adjustment is completed, cutter blade should not move at idle, otherwise serious personal injury may
result.
CAUTION
When starting, idle speed adjuster (T) should be adjusted not to move the cutter blade.
When there is some trouble with the carburettor, contact your dealer.
Every unit is test run at the factory and the carburettor is fine
tuned for maximum performance.
Before adjusting carburettor, clean or replace air filter, start engine and run several minutes to bring it to operating temperature.
1.
2.
Idle Speed Adjustment.
Start engine and turn idle speed adjustment screw (T) clockwise until the blades begin to move, then turn the screw (T)
anticlockwise until the blades stop moving. Turn screw (T)
anticlockwise an additional 1/2 turn.
Accelerate to full throttle for 2 to 3 seconds to clear excess
fuel from engine then return to idle. Accelerate to full throttle
to check for smooth transition from idle to full throttle.
T: Idle speed adjuster
Cooling system
1.
2.
1. Cylinder fins
Remove dirt and debris from cylinder fins.
Remove debris around the cooling air intake.
2. Cooling air intake
Cleaning silencer
WARNING
Never operate the unit with a damage or missing silencer or spark arrester. Operating with a missing or damaged spark arrester is a fire hazard, and could also
damage your hearing.
Carbon deposits in silencer will cause a drop in engine output
and overheating. Spark arrestor screen must be checked periodically. Clean deposits from silencer.
IMPORTANT
Do not remove the silencer cover. If necessary, Please consult
your dealer.
20
Maintenance and care
Check fuel system
Check before every use.
After refuelling, make sure fuel does not leak or exude from
around fuel pipe, fuel grommet or fuel tank cap.
In case of fuel leakage or exudation there is a danger of fire.
Stop using the machine immediately and request your dealer
to inspect or replace.
1. Fuel tank cap
Check spark plug
Check plug gap. Correct gap is 0.6 mm to 0.7 mm.
Inspect electrode for wear.
Inspect insulator for oil or other deposits.
Replace plug if needed and tighten to 15 N•m - 17 N•m (150
kgf•cm to 170 kgf•cm).
a: 0.6 - 0.7 mm
Care for cutting blades
CAUTION
Wear gloves to protect hands from sharp blades.
Failure to observe these precautions could lead to injury.
Lubricating blades (Every 4 hours of operation)
Apply a few drops of oil the each bolt slots at the bottom of
blades.
1. Bolt slots
Cleaning blades (After each use)
Remove gummy residue from blades with a 50 : 50 mixture of
kerosene (paraffin) and machine oil.
21
Maintenance and care
Adjusting gap between blades (As needed)
Loosen the locknuts 1/2 turn with T-wrench.
Tighten the blade bolts until snug with 10 mm open end wrench.
Loosen the bolts 1/4 - 1/2 turn.
Hold the bolts from turning and tighten the locknuts.
When bolt adjustment is correct, there should be a gap of 0.25 0.50 mm between the cutter blades and the flat washers, and the
flat washer beneath each bolt head should turn freely.
1. Locknut
2. Bolt
3. Loosen 1/4 - 1/2 turn
4. Washer
Lubricating gear housing
1.
2.
Clean dirt from grease fitting.
Hold the product firmly and carefully pump grease in fitting.
Do not force grease. Too much pressure will force grease
past seals and cause damage. Apply 1 - 2 pumps of
grease every 15 - 20 hours of operation.
NOTE
Use good quality lithium multi grease.
1. Grease fitting
22
Maintenance and care
Troubleshooting table
Problem
Diagnosis
The engine does
not start
Engine is difficult to Fuel is entering the overstart, fluctuating ro- flow pipe
tation
No fuel is entering the
overflow pipe
The spark plug is dirty or
damp
Cause
Solution
There is no fuel in the fuel tank
The ignition switch is in the Stop position
Excess fuel suction
Electrical fault
Carburettor malfunction or internal
sticking
Internal engine malfunction
Fuel supply
Move to the Start position
Fuel degradation
Carburettor problem
Replace with new fuel
Consult your dealer
Fuel filter is clogged
Fuel system is clogged
Internal carburettor parts sticking
Clean or replace
Consult your dealer
Consult your dealer
Start the engine after servicing
Consult your dealer
Consult your dealer
Consult your dealer
Fuel degradation
Incorrect electrode gap
Carbon deposits
Electrical fault
Replace
Replace
Replace
Consult your dealer
Engine starts but
no acceleration is
possible
Dirty air filter
Dirty fuel filter
Blocked fuel passage
Carburettor adjustment problem
Blocked exhaust vent or silencer vent
Clean or replace
Clean or replace
Consult your dealer
Adjust
Clean
The engine stops
Carburettor adjustment problem
Electrical fault
Adjust
Consult your dealer
The engine fails to
stop
Ignition switch malfunction
Perform an emergency stop
and consult your dealer
The cutter blades
moves when the
engine is idling
Carburettor adjustment problem
Damaged clutch spring
Adjust
Consult your dealer
The cutter blades
gets blunt
Worn cutter blades
Consult your dealer
Big gap between upper blade and low- Consult your dealer
er blade
Consult your dealer
Slippage of the clutch
Checking and maintenance requires specialist knowledge. If you are unable to check and maintain the product or deal with a
fault yourself, consult your dealer. Do not attempt to dismantle the product.
Consult your dealer in the event of a problem that is not covered in the table above, or other such concerns.
For spare parts and consumables, please use only genuine parts and designated products and components. Using parts from
other manufacturers or non-designated components may result in a malfunction.
NOTE
Soft Start (See page 2)
When starter handle cannot be pulled lightly, the trouble is diagnosed as failure of engine inside.
Please consult your dealer.
If disassembled inadvertently, it can cause injury.
23
Storage
Storage
Long-term storage (30 days or more)
WARNING
Do not store in sealed locations filled with fuel gas, or close to naked flames or sparks.
You could cause a fire.
When storing the product for long periods of time (30 days or more), ensure that the following preparations for storage are carried out.
1.
Drain the fuel tank completely outdoors over bare ground.
Do not drain fuel indoors.
A. Alternately press and release the purge bulb a number
of times to remove the fuel from the purge bulb.
B. Start the engine and run it at idle speed until it comes to
a natural stop.
2.
3.
4.
5.
6.
1. Ignition switch
2. Throttle trigger
Move the ignition switch to the Stop position.
Wipe clean any grease, oil, dust, dirt and other materials on
the outside of the hedge trimmer.
Perform the periodic checks prescribed in this manual.
Check that the screws and nuts are tightened. Tighten up
any that are loose.
Remove the spark plug and add the appropriate quantity
(around 10 mL) of clean, new 2-stroke engine oil to the cylinder via the installation socket.
A. Place a piece of clean cloth over the spark plug installation socket.
3. Stop
B. Pull 2 or 3 times on the starter grip to distribute the engine oil into the cylinder.
7.
8.
9.
Fit the spark plug. (Do not connect the spark plug cap. )
Lubricate the blades with a heavy coat of oil to prevent rust.
Once the product is sufficiently cool and dry, fit the blade
cover onto the cutter blades and wrap the engine section in
a plastic bag or other covering before putting them in storage.
10. Store the product in a dry, dust free place, out of the reach
of children and other unauthorized persons.
24
Disposal procedure
Disposal procedure
Dispose of waste oil in accordance with local regulations.
Major plastic parts making up the product have codes showing
their materials.
The codes refer to the following materials; dispose of those
plastic parts in accordance with local regulations.
Mark
Material
>PA6-GF<
Nylon 6 - Glass fiber
>PP-GF<
Polypropylene - Glass fiber
>PE-HD<
Polyethylene
Please contact your dealer in case you do not know how you
should dispose of waste oil / plastic parts.
25
Specifications
Specifications
DH165ST
DH185ST
mm
1172 × 272 × 207
1277 × 272 × 207
Unit with specified cutting attachment, empty tank
kg
5.1
5.3
Unit with specified cutting attachment, full tank
kg
5.4
5.6
cm³
390
External dimensions: Length x Width x Height
Masses:
Volume: Fuel tank
Fuel:
Regular grade petrol. Minimum 89 Octane unleaded
petrol is recommended. Do not use fuel containing
methyl alcohol or more than 10% of ethyl alcohol.
Oil
Two stroke, air-cooled engine oil. ISO-L-EGD Standard (ISO 13738), JASO FC/FD grade and shindaiwa
recommended oil.
Mixing ratio
50: 1 part (2%)
Cutting attachment:
Type
Dual action, double sided blade
Cutting length
mm
639
Pitch
mm
35
Height
mm
21
Gear ratio and lubrication:
744
5.75 reduction and good quality lithium grease
Engine:
Type
Air-cooled two stroke, single cylinder
Carburettor
Diaphragm type
Magneto
Flywheel magneto: CDI system
Spark Plug
NGK BPMR8Y
Starter
Recoil starter
Power transmission
Automatic Centrifugal clutch
Engine displacement
cm³
21.2
Maximum shaft brake power (ISO 8893)
kW
0.6
Fuel consumption at maximum engine power
L/h
0.40
min-1
10300
min-1
3300
Front handle / Rear handle
m/s²
3.6 / 4.8
3.9 / 4.8
Uncertainty: K
m/s²
5.0
5.0
dB (A)
98.8
98.6
dB (A)
2.5
2.5
dB (A)
106.6
106.3
dB (A)
2.5
2.5
Recommended maximum engine speed (With STD attachment installed)
Recommended engine idling speed
Vibration levels: (ISO 22867) ahv,eq
Sound pressure level: (ISO 22868) LpAd(=LpAeq +KpA)
Uncertainty: KpA
Sound power level: (ISO 22868) LWAd(=LWARa +KWA)
Uncertainty: KWA
These specifications are subject to change without notice.
26
Declaration of conformity
Declaration of conformity
The undersigned manufacturer:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
declares that the hereunder specified new unit:
PORTABLE HEDGE TRIMMER
Brand: shindaiwa
Type: DH165ST
DH185ST
assembled by:
ECHO MACHINERY (SHENZHEN) CO., LTD
53 Block, Bantian Industrial Area, Baoan District, Shenzhen City, Guang Dong, 518126, P.R.C
complies with:
* the requirements of Directive 2006/42/EC (use of harmonized standard EN ISO 10517: 2019)
* the requirements of Directive 2014/30/EU (use of harmonized standard EN ISO 14982: 2009)
* the requirements of Directive 2011/65/EU (use of harmonized standard EN 50581: 2012)
* the requirements of Directive 2000/14/EC
Conformity assessment procedure followed ANNEX V
DH165ST
DH185ST
Measured sound power level
dB(A)
104
104
Guaranteed sound power level
dB(A)
107
107
DH165ST_DH185ST Serial Number 38001001 to 38100000
DH165ST Serial Number U21438001001 to U21438100000
DH185ST Serial Number U21638001001 to U21638100000
Tokyo, February 5st, 2021
YAMABIKO CORPORATION
The authorized representative in Europe who is authorized to
compile the technical file.
Company: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Address: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, The
Netherlands
Hisashi Kobayashi
Mr. Richard Glaser
General Manager
Quality Assurance Dept.
27
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN
PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
X771224-1100
© 2021
1Couvercle supérieur
FRANÇAIS
(Notice originale)
MANUEL D'UTILISATION
TAILLE-HAIE
DH165ST
DH185ST
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LES
RÈGLES DE SÉCURITÉ.
LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN
RISQUE DE BLESSURE GRAVE.
Information importante
2Information importante
Lire attentivement le manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Utilisation de l'appareil
Les taille-haies shindaiwa sont des machines légères, très performantes, équipées d'un moteur à essence et conçues
pour tailler haies et arbustes.
Ne pas utiliser cet appareil pour d'autres applications que celles mentionnées ci-dessus.
Utilisateurs de l'appareil
Lire attentivement ce manuel d'utilisation et intégrer les informations qu'il contient avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Toute personne n'ayant pas lu attentivement ce manuel d'utilisation, enrhumée, fatiguée ou en mauvaise condition
physique ne doit pas utiliser cet appareil. Ne pas laisser un enfant manipuler l'appareil.
L'utilisateur est tenu pour responsable en cas d'accidents ou de risques pouvant entraîner des accidents corporels ou
des dommages matériels.
À propos du manuel d'utilisation
Ce manuel contient les informations nécessaires à l'utilisation et à l'entretien de l'appareil. L'utilisateur doit donc le lire
attentivement et intégrer les informations qu'il contient.
Toujours conserver le manuel à portée de main.
En cas de perte du manuel ou si ce dernier a été détérioré et n'est plus lisible, s'adresser à un revendeur Shindaiwa
pour en obtenir un nouveau.
Les unités utilisées dans ce manuel sont les unités SI (Système international d'unités). Les chiffres indiqués entre parenthèses sont des valeurs de référence. De légères erreurs de conversion peuvent survenir dans certains cas.
Prêt ou cession de l'appareil à un tiers
Si l'appareil décrit dans ce manuel est prêté à un tiers, veiller à lui confier également le manuel d'utilisation fourni avec
l'appareil. Si l'appareil est cédé à un tiers, transmettre le manuel d'utilisation fourni avec l'appareil lors de la vente.
Renseignements
Contacter un revendeur Shindaiwa pour toute demande d'information concernant l'appareil, l'achat de consommables,
les réparations ou pour tout autre renseignement.
Remarques
YAMABIKO se réserve le droit de modifier sans préavis le contenu de ce manuel en fonction des améliorations apportées au produit. Il se peut que certains des schémas de ce manuel soient différents de l'appareil. Ces différences ont
pour objectif de rendre les explications plus claires.
En cas de doute, consulter un revendeur Shindaiwa.
Caractéristique spécifique à ce modèle : Soft Start
La fonction Soft Start génère une puissance de rotation qui permet de faire tourner le vilebrequin à un régime suffisamment élevé pour allumer le moteur pratiquement sans provoquer de rebond. Avec la fonction Soft Start, démarrer
le moteur devient un jeu d'enfant.
Fabricant
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPON
Représentant autorisé en Europe :
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Pays-Bas
2
Table des matieres
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité .............................................................................. 4
Etiquettes et symboles d'avertissement ........................................................................ 4
Autres indications .......................................................................................................... 4
Symboles ....................................................................................................................... 4
Emplacement de l'étiquette de sécurité......................................................................... 5
Manipulation du carburant ............................................................................................. 6
Manipulation du moteur ................................................................................................. 7
Manipulation de l'appareil .............................................................................................. 8
Contenu de l'emballage .................................................................................................... 12
Description........................................................................................................................ 13
Avant de commencer........................................................................................................ 14
Préparation du carburant ............................................................................................. 14
Fonctionnement du moteur ............................................................................................... 15
Démarrage du moteur.................................................................................................. 15
Arrêt du moteur............................................................................................................ 16
Taille de haies et d'arbustes ............................................................................................. 17
Pivotement................................................................................................................... 17
Taille de haie de base ................................................................................................. 18
Entretien ........................................................................................................................... 19
Instructions d'entretien de l'appareil ............................................................................ 19
Entretien ...................................................................................................................... 19
Remisage.......................................................................................................................... 24
Remisage de longue durée (30 jours ou plus)............................................................. 24
Procédure d'élimination des déchets ................................................................................ 25
Caractéristiques................................................................................................................ 26
Déclaration de conformité ................................................................................................. 27
3
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Lire attentivement cette section avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Les mesures de précaution décrites dans cette section contiennent des informations essentielles pour la sécurité. Les
suivre scrupuleusement.
Il est également nécessaire de prendre connaissance des mesures de précaution exposées tout au long de ce manuel.
Le texte précédé d'une puce [en forme de losange] décrit les risques encourus en cas de non-respect d'une mesure de précaution.
Etiquettes et symboles d'avertissement
Les étiquettes et les symboles d'avertissement dans le manuel et sur l'appareil signalent les situations pouvant entraîner un risque
de blessure de l'utilisateur et d'autres personnes. Pour des raisons de sécurité, toujours lire et suivre attentivement les instructions
figurant sur ces étiquettes.
DANGER
AVERTISSEMENT
Ce symbole associé au mot
« DANGER » signale une action ou
une situation présentant un risque de
blessure corporelle grave ou d'accident mortel pour l'utilisateur et les
personnes à proximité.
Ce symbole associé au mot
« AVERTISSEMENT » signale une
action ou une situation présentant un
risque de blessure corporelle grave
ou d'accident mortel pour l'utilisateur
et les personnes à proximité.
ATTENTION
« ATTENTION » signale une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n'est pas évitée, peut entraîner
une blessure légère à modérée.
Autres indications
Outre les étiquettes et les symboles d'avertissement, ce manuel contient les symboles d'explication suivants :
Le cercle barré indique
une interdiction.
REMARQUE
IMPORTANT
Ce type de message fournit des
conseils relatifs à l'utilisation et à l'entretien de l'appareil.
Le texte dans l'encadré où figure le
mot « IMPORTANT » donne des informations importantes concernant
l'utilisation, la vérification, l'entretien
et le remisage de l'appareil décrit
dans ce manuel.
Symboles
De nombreux symboles d'explication sont utilisés dans ce manuel et sur l'appareil lui-même. S'assurer d'avoir bien compris la signification de chacun de ces symboles.
Forme des symboles
Description / application des
symboles
Forme des symboles
Description / application des
symboles
Lire attentivement le manuel
d'utilisation
Mélange d'essence et d'huile
Port obligatoire de protections
pour les yeux, les oreilles et la
tête
Pompe d'amorçage (charge
d'amorçage)
Alerte / sécurité
Risque de sectionnement des
doigts
Arrêt d'urgence
Réglage du carburateur - Régime de ralenti
4
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Forme des symboles
Description / application des
symboles
Forme des symboles
Description / application des
symboles
Ne pas utiliser l'appareil dans
des endroits mal aérés
Commande de starter en position « Démarrage à froid »
(starter fermé)
Attention aux risques d'incendie
Commande de starter en position « Marche » (starter ouvert)
Attention aux risques de choc
électrique
Attention aux températures
élevées
Niveau de puissance sonore
garanti
Démarrage du moteur
Emplacement de l'étiquette de sécurité
L'étiquette de sécurité ci-dessous figure sur les appareils décrits dans ce manuel. S'assurer de bien comprendre la signification
de l'étiquette avant d'utiliser l'appareil.
Si l'étiquette devient illisible avec le temps ou si elle s'est décollée ou a été déchirée, prendre contact avec un revendeur pour
obtenir une nouvelle étiquette et la coller à l'emplacement indiqué sur les illustrations ci-dessous. Veiller à ce que l'étiquette soit
toujours lisible.
1. Etiquette de sécurité (Numéro de pièce X505-002030)
2. Etiquette de sécurité (Numéro de pièce X505-002310)
5
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Manipulation du carburant
DANGER
Toujours effectuer le ravitaillement à l'écart de toute flamme
Le carburant est hautement inflammable et entraîne un risque d'incendie en cas de mauvaise manipulation. Rester extrêmement vigilant lors du mélange, du stockage ou de la manipulation du carburant. Toute erreur entraîne un risque
de blessure corporelle grave. Observer scrupuleusement les règles de sécurité suivantes.
Il est interdit de fumer lors du ravitaillement. Effectuer le ravitaillement à l'écart de toute flamme.
Il est interdit de ravitailler l'appareil lorsque le moteur est chaud ou en marche.
En effet, le carburant risque de s'enflammer et de provoquer un incendie, entraînant ainsi un risque de brûlure.
A propos du réservoir et du point de ravitaillement
Ne pas démarrer le moteur à l'endroit où le ravitaille-
Utiliser un réservoir de carburant agréé.
ment a été effectué
Les bidons/réservoirs de carburant peuvent être sous
Il ne faut pas démarrer le moteur à l'endroit où le ravipression. Toujours desserrer le bouchon du réservoir
taillement a été effectué. S'éloigner d'au moins 3 mètres
de carburant de façon progressive pour permettre l'égade l'endroit où le ravitaillement a été effectué avant de
lisation de la pression.
démarrer le moteur.
NE JAMAIS remplir les réservoirs de carburant dans un Les fuites de carburant qui
endroit fermé. TOUJOURS remplir les réservoirs de carpeuvent survenir lors du ravitailleburant à l'extérieur, à même le sol.
ment entraînent un risque d'incendie si le carburant s'enflamme.
Tout déversement de carburant entraîne un risque
d'incendie
Toute fuite de carburant enRespecter les règles de sécurité suivantes lors du traîne un risque d'incendie
ravitaillement :
Ne pas remplir le réservoir de carburant jusqu'en haut.
Remplir le réservoir jusqu'au niveau recommandé
(jusqu'à l'épaulement du réservoir de carburant).
Essuyer le carburant renversé en cas de débordement
ou de trop plein du réservoir.
Une fois le ravitaillement effectué, revisser fermement
le bouchon du réservoir de carburant.
Tout déversement de carburant, s'il s'enflamme, entraîne un
risque d'incendie et de brûlure.
Après le ravitaillement, toujours
vérifier qu'il n'y a pas de fuite ou d'écoulement de carburant au niveau du tuyau de carburant, du passe-tuyau
de carburant ou autour du bouchon du réservoir de carburant.
En cas de fuite ou d'écoulement de carburant, interrompre immédiatement l'utilisation de l'appareil et
contacter un revendeur pour effectuer les réparations
nécessaires.
Toute fuite de carburant entraîne un risque d'incendie.
1. Réservoir de carburant
2. Epaulement
6
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Manipulation du moteur
AVERTISSEMENT
Démarrage du moteur
Le bon réflexe en cas d'incendie ou de fumée
Veiller à bien respecter les mesures de précaution suivantes lors du démarrage du moteur :
Toujours vérifier que toutes les poignées et protections
sont fixées
Vérifier que tous les écrous et toutes les vis sont bien
serrés
Vérifier qu'il n'y a pas de fuite de carburant
Vérifier que les lames ne sont pas endommagées ni excessivement usées. Si des anomalies sont constatées,
ne pas utiliser l'appareil.
Placer l'appareil sur une surface plane et dans un endroit bien aéré
Etablir un périmètre de sécurité autour de l'appareil et
s'assurer que personne ni aucun animal ne se trouve à
proximité.
Retirer tout obstacle éventuel
Vérifier que les lames ne touchent pas le sol ou tout
autre obstacle.
Pour le démarrage du moteur, mettre la gâchette d'accélérateur en position de régime de ralenti.
Maintenir fermement l'appareil au sol lors du démarrage
du moteur
Ne pas démarrer le moteur en tenant l'appareil en l'air
Le non-respect de ces mesures de précaution entraîne un
risque d'accident et de blessure grave, voire mortelle.
Si le moteur prend feu ou si de la fumée s'échappe de
l'appareil à un autre endroit que la sortie d'échappement, la première chose à faire est de s'éloigner de l'appareil pour éviter tout risque de blessure.
A l'aide d'une pelle, jeter du sable ou un
autre matériau équivalent sur les flammes
pour éviter que l'incendie ne se propage,
ou éteindre les flammes avec un extincteur.
Ne pas céder à la panique permet d'éviter que l'incendie ne
se propage et donc de limiter l'étendue des dégâts.
Toxicité des fumées d'échappement
Les fumées d'échappement du moteur contiennent des
gaz toxiques. Ne pas utiliser l'appareil dans un endroit
fermé, dans une serre en plastique ou dans tout autre
endroit mal aéré.
Il existe un risque d'intoxication due aux fumées d'échappement.
Une fois le moteur démarré, vérifier que l'appareil
Arrêter le moteur pour la vérification et l'entretien de
n'émet aucun son ou vibration anormal(e).
l'appareil
Lorsque le moteur est démarré, vérifier que l'appareil
Respecter les mesures de précaution suivantes lors de la
vérification et de l'entretien de l'appareil après utilisation :
Couper le moteur et attendre qu'il refroidisse avant la
vérification ou l'entretien de l'appareil.
Il existe un risque de brûlure.
Retirer le protecteur de bougie avant d'effectuer les
opérations de vérification ou d'entretien
Ne pas toucher les composants sous haute tension Il existe un risque d'accident en cas de démarrage intempestif de l'appareil.
ou sous haute température lors du fonctionnement
n'émet aucun son ou vibration anormal(e). Ne pas utiliser l'appareil en cas de son ou vibration anormal(e).
Contacter un revendeur pour effectuer les réparations
nécessaires.
La chute ou la rupture accidentelle de pièces entraîne un
risque de blessure grave.
de l'appareil
Vérification de la bougie d'allumage
Ne pas toucher les composants sous haute tension ou
sous haute température suivants lors du fonctionnement
de l'appareil et pendant la phase qui suit l'arrêt de l'appareil.
Silencieux, bougie d'allumage, carter d'engrenage et autres composants sous haute
température.
Il existe un risque de brûlure en cas de contact
avec un composant sous haute température.
Bougie d'allumage, fil de la bougie et
autres composants sous haute tension
Il existe un risque de choc électrique en
cas de contact avec un composant sous
haute tension pendant le fonctionnement
de l'appareil.
Respecter les mesures de précaution suivantes lors de la
vérification de la bougie d'allumage.
En cas d'usure des électrodes ou des bornes, ou en cas
de fissure de la céramique, procéder au remplacement
de ces composants.
L'essai de l'étincelle (destiné à vérifier si la bougie d'allumage émet une étincelle) doit être effectué par un revendeur.
L'essai de l'étincelle ne doit pas être effectué à proximité du trou de bougie.
L'essai de l'étincelle ne doit pas être effectué à proximité de flaques de carburant ou de gaz inflammables
Ne pas toucher les parties métalliques de la
bougie d'allumage
La bougie d'allumage
risque de provoquer un incendie ou un choc électrique.
7
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Manipulation de l'appareil
Mesures de précaution générales
AVERTISSEMENT
Manuel d'utilisation
Prêt ou cession de l'appareil à un tiers
Lire attentivement le manuel d'utilisation
avant d'utiliser l'appareil pour la première fois afin d'éviter toute erreur d'utilisation.
Le non-respect de cette mesure de précaution entraîne un risque d'accident ou de
blessure grave.
Si l'appareil est prêté à un tiers, veiller à lui confier également le manuel d'utilisation fourni avec l'appareil.
Si l'appareil est cédé à un tiers, transmettre le manuel
d'utilisation fourni avec l'appareil lors de la vente.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave.
Savoir réagir en cas de blessure
Ne pas détourner l'appareil de son utilisation nor- Même si les cas de blessure ou d'accident restent exceptionnels, l'utilisateur doit savoir réagir à ces situations.
male
Kit de premiers secours
Serviettes et lingettes (pour arrêter les saignements)
Sifflet ou téléphone portable (pour appeler de l'aide)
Si l'utilisateur n'est pas capable de prodiguer les premiers
soins ou d'appeler à l'aide, la blessure peut s'aggraver.
Utiliser l'appareil uniquement pour les tâches décrites
dans ce manuel d'utilisation.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave.
Ne pas modifier l'appareil
Aucune modification ne doit être apportée à l'appareil.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave. Tout dysfonctionnement dû
à une modification de l'appareil n'est pas couvert par la garantie du fabricant.
Ne pas utiliser l'appareil avant d'avoir effectué les
opérations de vérification et d'entretien nécessaires
Il ne faut pas utiliser l'appareil avant d'avoir effectué les
opérations de vérification et d'entretien nécessaires.
Veiller à ce que l'appareil soit vérifié et entretenu régulièrement.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave.
Précautions d'utilisation
DANGER
Démarrage du moteur
Toujours couper le moteur en cas de blocage des
Ne jamais essayer de démarrer le moteur lorsque l'utili- lames.
sateur se trouve du côté de la lame.
Ne pas essayer de retirer l'objet à l'origine du blocage si
Le démarrage soudain des lames peut entraîner des blesle moteur est en marche.
sures.
Le mouvement des lames lors du retrait de l'objet à l'origine
du blocage peut entraîner des blessures.
Ne pas retirer la rallonge arrondie
Ne pas utiliser l'appareil sans la rallonge arrondie. Si
celle-ci doit être retirée à des fins de maintenance,
consulter votre concessionnaire.
Le non-respect des règles de sécurité entraîne un risque de
blessure grave.
8
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
AVERTISSEMENT
Utilisateurs de l'appareil
Exposition aux vibrations et au froid
L'appareil ne doit pas être utilisé si :
l'utilisateur est fatigué
l'utilisateur a consommé de l'alcool
l'utilisateur prend des médicaments
la personne qui souhaite utiliser l'appareil est enceinte
l'utilisateur est en mauvaise
condition physique
l'utilisateur n'a pas lu le manuel
d'utilisation
la personne qui souhaite utiliser
l'appareil est un enfant
Le non-respect de ces règles de sécurité constitue un risque d'accident.
Le système d'allumage de cet appareil produit des
champs électromagnétiques lorsqu'il fonctionne. Les
champs magnétiques peuvent provoquer des interférences ou des pannes sur les stimulateurs cardiaques.
Pour réduire les risques pour la santé, nous recommandons aux porteurs d'un stimulateur cardiaque de
consulter leur médecin et le fabricant du stimulateur
avant d'utiliser cet appareil.
Les personnes exposées aux vibrations et au froid
peuvent être victimes du phénomène de Raynaud, une affection qui touche les doigts. L'exposition à des vibrations
et au froid peut provoquer une sensation de picotement et
de brûlure, suivie d'une décoloration et d'un engourdissement des doigts.
Il est vivement recommandé de respecter les mesures de
précaution suivantes car le seuil d'exposition minimum
pouvant provoquer l'apparition de ce phénomène reste inconnu à ce jour.
Limiter la perte de chaleur corporelle, en protégeant en
priorité la tête, le cou, les pieds, les chevilles, les mains
et les poignets.
Stimuler la circulation sanguine en interrompant le travail régulièrement pour remuer énergiquement les bras,
et éviter de fumer.
Limiter le nombre d'heures d'utilisation.
Essayer d'intégrer à l'emploi du temps de la journée des
tâches ne nécessitant pas l'utilisation du taille-haie ou
d'une autre machine portative.
En cas d'inconfort, de rougeur et de gonflement au niveau des doigts, suivis d'un blanchissement et d'une
perte de sensibilité, consulter un médecin avant de
s'exposer à nouveau au froid et aux vibrations.
Environnement d'utilisation et fonctionnement de
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour
l'appareil
la santé.
Ne pas utiliser l'appareil sur une surface instable,
comme un terrain en pente raide ou détrempé. Ces
Lésions attribuables au travail répétitif
types de terrain sont glissants et donc dangereux.
Une trop grande sollicitation des muscles et des tendons
Ne pas utiliser l'appareil la nuit ou dans des endroits
mal éclairés offrant de mauvaises conditions de visibi- des doigts, des mains, des bras et des épaules peut entraîner l'apparition d'inflammations, de gonflements, d'enlité.
Toute chute, glissade ou utilisation incorrecte de l'appareil gourdissements, d'une sensation de faiblesse ou d'une
douleur aiguë dans ces parties du corps. L'apparition de
constitue un risque de blessures graves pour l'utilisateur.
lésions attribuables au travail répétitif (LATR) est très fréquente chez les personnes pratiquant certaines activités
manuelles répétitives.
Transport de l'appareil
Dans les exemples de transports décrits ci-dessous, cou- Pour réduire le risque d'apparition de LATR, respecter les
per le moteur et s'assurer que les lames se sont immobili- mesures de précaution suivantes :
Éviter de plier, d'étirer ou de tordre le poignet pendant
sées, puis remettre en place l'étui protecteur de lame et
le travail.
tenir le silencieux à distance.
Faire des pauses régulières pour réduire l'effet répétitif
Se déplacer vers le lieu de travail
et pour reposer ses mains. Effectuer le mouvement ré Se déplacer vers un autre endroit tout en travaillant
pétitif plus lentement et en faisant moins d'effort.
Quitter le lieu de travail
Faire des exercices de musculation des mains et des
Le non-respect de ces mesures de précaution constitue un
bras.
risque de brûlure ou de blessure grave.
Pour transporter l'appareil dans une voiture, vider le ré- En cas de picotements, d'engourdissement ou de douleur dans les doigts, les mains, les poignets ou les bras,
servoir de carburant, remettre en place l'étui protecteur
consulter un médecin. Plus les LATR sont diagnostide lame et s'assurer que l'appareil est bien calé pour
quées précocement, plus les chances d'empêcher les
éviter qu'il se déplace lors du trajet.
lésions nerveuses et musculaires irréversibles sont
Rouler en voiture avec du carburant dans le réservoir de
grandes.
carburant constitue un risque d'incendie.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour
la santé.
9
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
AVERTISSEMENT
Retirer tous les corps étrangers et toutes les Ne pas utiliser l'appareil d'une seule main
Garder les deux mains sur les poignées tant que le mosources de blocage de l'appareil avant de l'utiliser
Inspecter la zone dans laquelle l'appareil doit être utilisé. Retirer les pierres, objets métalliques et tout autre
objet susceptible de bloquer ou d'endommager l'appareil.
La projection de corps étrangers par l'outil de coupe peut
entraîner un accident ou des blessures graves.
Couper immédiatement le moteur en cas d'anomalie
Couper immédiatement le moteur et attendre que l'outil de
coupe soit complètement arrêté avant d'inspecter les composants de l'appareil. Remplacer toute pièce endommagée.
Si l'outil de coupe heurte une pierre, un arbre, un poteau
ou tout autre obstacle au cours de son utilisation.
Si l'appareil se met à vibrer soudainement de façon
anormale.
L'utilisation prolongée de pièces endommagées entraîne un
risque d'accident ou de blessure grave.
teur est en marche. Ne jamais faire fonctionner l'appareil d'une seule main.
Maintenir fermement le taille-haie à deux mains, une
main sur la poignée avant et l'autre sur la poignée arrière.
Enserrer fermement les poignées entre le pouce et les
doigts.
Ne jamais retirer les mains de l'appareil lorsque les
lames sont en mouvement.
Le non-respect de ces instructions entraîne une mauvaise
prise en main de l'appareil et risque de causer des blessures
graves.
La zone comprise dans un rayon de 10 mètres autour de l'appareil est une zone dangereuse
La zone comprise dans un rayon de 10 mètres autour de
l'appareil est une zone dangereuse. Veillez à bien respecter les mesures de précaution suivantes lors de l'utilisation de l'appareil.
Ne laisser personne (enfants, animaux ou autres personnes) pénétrer dans cette zone dangereuse.
Si quelqu'un pénètre dans la zone dangereuse, couper
le moteur pour arrêter les lames.
Lorsqu'une personne s'approche de l'utilisateur, elle
doit lui signaler sa présence en lançant des brindilles,
par exemple, sans entrer dans la zone dangereuse. Elle
doit ensuite vérifier que le moteur est coupé et que les
lames se sont immobilisées.
Ne laisser personne tenir le matériau en train d'être coupé.
Tout contact avec les lames risque de causer des blessures
graves.
Vérifier que les lames ne tournent pas avant de poser l'appareil au sol
Lorsque le moteur est coupé, vérifier que les lames se
sont immobilisées avant de poser l'appareil au sol.
Même si le moteur est coupé, les lames peuvent continuer
de tourner en rotation libre et entraîner un risque de blessure.
Retirer les débris accumulés dans le silencieux
Si des objets tels que de l'herbe, des feuilles, des brindilles ou une quantité excessive de graisse s'accumulent dans la zone entourant le silencieux du moteur,
arrêter le moteur et les retirer en prenant garde à ne pas
toucher de zones chaudes de l'appareil.
Le non-respect de cette mesure de précaution entraîne un
risque d'incendie.
Ne pas utiliser l'appareil si les lames tournent alors
que le moteur est au ralenti
Ne pas utiliser l'appareil si les lames tournent alors que
la gâchette d'accélérateur de l'appareil est en position
de ralenti. Arrêter le moteur immédiatement et régler le
carburateur.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave.
10
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l'appareil pour découper des objets Ne jamais utiliser l'appareil sur une échelle ou un tadurs
bouret
Ne pas utiliser l'appareil pour découper des objets durs
tels que des câbles ou des plaques d'acier.
Si les lames heurtent un obstacle ou si elles ne fonctionnent pas correctement, arrêter le moteur et vérifier
que les lames ne sont pas endommagées.
Le non-respect de ces instructions risque d'endommager
l'appareil ou de causer un accident.
Ne pas porter l'appareil à bout de bras ou ne pas se tenir
sur des surfaces instables.
Ne pas utiliser l'appareil en haut d'une échelle ou sur un
tabouret.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave.
Couper le moteur avant d'effectuer un pivotement de
l'appareil
Veiller à arrêter le moteur avant de tourner la poignée
arrière. Ne jamais tourner la poignée sans avoir coupé
le moteur, même si la gâchette d'accélérateur est positionnée sur le régime de ralenti.
Le non-respect de ces instructions entraîne une mauvaise
prise en main de l'appareil et risque de causer des blessures
graves.
Equipement de protection
AVERTISSEMENT
Port d'un équipement de protection
Toujours porter l'équipement de protection suivant pour
utiliser un taille-haie.
a Protection de la tête (casque) : protège la tête
b Casque de protection anti-bruit ou protecteurs
d'oreilles : protègent l'ouïe
c Lunettes de sécurité : protègent les yeux
d Gants de sécurité : protègent les mains contre le froid et
les vibrations
e Vêtements de travail adaptés (manches longues, pantalons longs) : protègent le corps
f Bottes résistantes avec semelles anti-dérapantes ou
chaussures de travail avec semelles anti-dérapantes :
protègent les pieds
Le non-respect de ces mesures de précaution peut entraîner une dégradation de la vue ou de l'ouïe de l'utilisateur,
ainsi qu'un risque de blessure grave.
Si nécessaire, utiliser les équipements de protection cidessous.
Masque anti-poussière : protège les voies respiratoires
Voilette de protection : protège contre les piqûres
d'abeilles
Port de vêtements adaptés
Ne pas porter de cravates, bijoux ou vêtements amples qui pourraient se
prendre dans l'appareil. Ne pas porter de chaussures ouvertes, ne pas travailler pieds nus ou jambes nues.
Le non-respect de ces mesures de précaution peut entraîner une dégradation
de la vue ou de l'ouïe de l'utilisateur, ainsi qu'un risque de blessure grave.
11
Contenu de l'emballage
Contenu de l'emballage
Les pièces suivantes sont conditionnées séparément dans le carton d'emballage.
Lors de l'ouverture du carton, passer en revue les pièces qu'il contient.
S'adresser au revendeur si une pièce est manquante ou endommagée.
Numéro
Désignation
Quantité
(1)
Taille-haie
1
(2)
Étui protecteur de lame
1
(3)
Manuel d'utilisation
1
(4)
Clé à pipe
1
(5)
Clé à fourche
1
12
Description
Description
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Poignée avant Poignée située sur l'outil de coupe.
Carburateur Appareil servant à mélanger le carburant
et l'air dans les proportions correctes.
Blocage de la gâchette d'accélérateur Dispositif destiné à empêcher le fonctionnement accidentel de la gâchette d'accélérateur jusqu'à sa désactivation
manuelle.
Poignée arrière Poignée la plus éloignée de l'outil de
coupe.
Gâchette d'accélérateur. Activée par le doigt de l'utilisateur pour contrôler le régime moteur.
Couvercle de filtre à air. Recouvre le filtre à air.
Bougie d'allumage
Rallonge arrondie Pièce d'extension arrondie de l'outil
de coupe. (valable pour les appareils à lame à double
tranchant)
Outil de coupe Pièce de l'ensemble lame-plaque de cisaillement ainsi que toute autre pièce associée, qui effectue l'action de coupe.
10. Couvercle de silencieux Couvercle destiné à empêcher le contact de l'opérateur avec le tuyau d'échappement chaud.
11. Carter d'engrenage Boîtier contenant les engrenages
qui réduisent la vitesse du moteur de l'outil de coupe.
12. Réservoir de carburant Contient le carburant et le filtre
à carburant.
13. Bouton de blocage de rotation Bouton bloquant la rotation de la poignée arriere.
14. Interrupteur marche/arrêt Dispositif permettant la
mise en marche et l'arrêt du moteur.
15. Bouchon du réservoir de carburant. Ferme le réservoir de carburant.
16. Poignée de lanceur. Tirer sur la poignée pour démarrer le moteur.
17. Protection Protection située entre la poignée avant et
l'outil de coupe destinée à protéger la main des blessures si celle-ci glisse de la poignée.
18. Etui protecteur de lame Toujours placer l'étui protecteur sur la lame lors du transport ou du remisage de l'appareil.
19. Type et numéro de série
13
Avant de commencer
Avant de commencer
Préparation du carburant
DANGER
Le carburant est un produit hautement inflammable. Toute manipulation incorrecte du carburant entraîne un risque d'incendie. Lire attentivement et respecter les mesures de précaution indiquées dans
la section du manuel intitulée « Pour utiliser l'appareil en toute sécurité ».
Une fois le ravitaillement effectué, visser fermement le bouchon du réservoir de carburant et vérifier
qu'il n'y a pas de fuite ou d'écoulement de carburant au niveau du tuyau et du passe-tuyau de carburant, ou autour du bouchon du réservoir de carburant. En cas de fuite ou d'écoulement de carburant,
interrompre immédiatement l'utilisation de l'appareil et contacter un revendeur pour effectuer les réparations nécessaires.
Si le carburant s'enflamme, il entraîne un risque de brûlure et d'incendie.
ATTENTION
Il existe une différence de pression entre le réservoir de carburant et l'air extérieur. Lors du ravitaillement, dévisser légèrement le bouchon du réservoir de carburant pour égaliser la pression.
Dans le cas contraire, le carburant risque de se déverser.
REMARQUE
Le carburant vieillit lorsqu'il est stocké. Ne préparer qu'une quantité de carburant suffisante pour une consommation de trente
(30) jours. Ne pas faire le mélange directement dans le réservoir de carburant.
Carburant
Le carburant est un mélange d'essence ordinaire et d'une
huile pour moteurs 2 temps à refroidissement par air. Il est
conseillé d'utiliser de l'essence sans plomb d'indice d'octane
89 au minimum. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol ou plus de 10 % d'éthanol.
Richesse du mélange recommandée ; 50 : 1 (2 %) selon la
norme ISO-L-EGD (ISO 13738), la norme JASO FC, FD et
l’huile shindaiwa recommandée.
- Ne jamais utiliser d'huile pour moteurs deux temps à refroidissement par eau ou moteurs de motos.
- Ne pas faire le mélange directement dans le réservoir de
carburant.
- Eviter de renverser du carburant ou de l'huile. Toujours essuyer les projections de carburant.
- Manipuler le carburant avec précaution : il est hautement
inflammable.
- Toujours stocker le carburant dans un récipient approprié.
Alimentation en carburant
1. Réservoir de carburant
2. Epaulement
Remplir le réservoir à l'extérieur, sur un sol nu, et bien revisser
le bouchon. Ne jamais effectuer le ravitaillement dans un endroit fermé.
Placer l'appareil et le réservoir de ravitaillement sur le sol lors
du ravitaillement. Ne jamais ravitailler l'appareil sur la plateforme de chargement d'un camion ou autre endroit du même
type.
Toujours s'assurer que le niveau de carburant ne dépasse pas
l'épaulement du réservoir lors du ravitaillement.
Il existe une différence de pression entre le réservoir de carburant et l'air extérieur. Lors du ravitaillement, dévisser légèrement le bouchon du réservoir de carburant pour égaliser la
pression.
Toujours essuyer les projections de carburant.
S'éloigner d'au moins 3 mètres de l'endroit du ravitaillement
avant de démarrer le moteur.
Entreposer le réservoir de ravitaillement dans un endroit ombragé et loin de toute flamme.
14
Fonctionnement du moteur
Fonctionnement du moteur
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT
Lors du démarrage du moteur, respecter les mesures de précaution décrites à partir de la page 4 dans la section
« Pour utiliser l'appareil en toute sécurité » pour garantir une utilisation correcte de l'appareil.
Si une fois le moteur allumé, la lame tourne alors que la gâchette d'accélérateur est positionnée sur le régime de
ralenti, régler le carburateur avant d'utiliser l'appareil.
La lame commence à tourner lorsque le moteur atteint la vitesse d'enclenchement de l'embrayage.
Le non-respect de ces mesures de précaution entraîne un risque d'accident et de blessure grave, voire mortelle.
REMARQUE
Tirer la poignée de lanceur, doucement dans un premier temps, puis plus rapidement. Ne pas tirer la corde de lanceur à plus
de 2/3 de sa longueur.
Ne pas lâcher la poignée de lanceur lorsqu'elle revient.
Démarrage du moteur à froid
(Connecter le protecteur de bougie si l'appareil n'a pas fonctionné depuis longtemps)
La procédure de démarrage est différente si le moteur est froid
ou chaud. Le démarrage à froid du moteur s'effectue de la manière suivante.
1. Interrupteur marche/ar- 3. Blocage de la gâchette
rêt
d'accélérateur
2. Gâchette d'accélérateur
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1. Manette de starter
2. Pompe d'amorçage
3. Démarrage à froid
4. Marche
7.
1. Poignée de lanceur
Retirer l'étui protecteur de lame et contrôler l'état des lames.
En cas de problème, procéder au remplacement de la lame.
Après avoir posé l'appareil sur une surface plane, vérifier
que les lames ne sont pas en contact avec le sol ou avec
d'autres obstacles, en utilisant une poutre ou un autre objet
similaire.
Vérifier qu'il n'y a pas de fuite de carburant.
Déplacer l'interrupteur marche/arrêt de la position Arrêt.
Placer la manette de starter en position « Démarrage à froid
».
Comprimer et relâcher la pompe d'amorçage jusqu'à ce que
le carburant soit aspiré.
Après avoir vérifié que la zone entourant l'utilisateur ne présente aucun risque, tenir fermement la poignée avant avec
la main gauche comme illustré sur l'image et tirer la poignée
de lanceur à plusieurs reprises.
8. Si un bruit d'explosion retentit et si le moteur s'arrête aussitôt, basculer la manette de starter en position « Marche » et
continuer à tirer la poignée de lanceur pour démarrer le moteur.
9. Si le moteur démarre immédiatement en suivant les instructions de l'étape 7 ci-dessus, remettre doucement la manette
de starter en position « Marche ».
10. Laisser le moteur chauffer au ralenti pendant quelques instants.
11. Appuyer sur le blocage de la gâchette et actionner progressivement la gâchette d'accélérateur.
15
Fonctionnement du moteur
Mise en température du moteur
1.
2.
Lorsque le moteur démarre, le laisser chauffer au ralenti (c.à-d. à bas régime) pendant 2 à 3 minutes.
La mise en température du moteur permet de lubrifier progressivement son mécanisme interne. Laisser le moteur
chauffer jusqu'à atteindre la température adéquate, surtout
par temps froid.
Démarrage du moteur à chaud
1.
2.
Déplacer l'interrupteur marche/arrêt de la position Arrêt.
Veiller à ce que la gâchette d'accélérateur soit en position de
régime de ralenti.
3.
Vérifier que la manette de starter est en position « Marche »
(Run).
Si le réservoir de carburant n'est pas vide, tirer la poignée de
lanceur pour démarrer le moteur.
En cas d'absence de carburant dans la pompe d'amorçage,
comprimer et relâcher la pompe jusqu'à ce que le carburant
soit aspiré.
Vérifier que la zone autour de l'utilisateur ne présente aucun
risque et tirer sur la poignée du lanceur pour démarrer le moteur.
1. Interrupteur marche/ar- 3. Blocage de la gâchette
rêt
d'accélérateur
2. Gâchette d'accélérateur
4.
5.
6.
1. Manette de starter
2. Pompe d'amorçage
3. Démarrage à froid
4. Marche
Arrêt du moteur
1.
2.
3.
4.
Relâcher la gâchette d'accélérateur et faire tourner le moteur au ralenti (c.-à-d. à bas régime).
Placer l'interrupteur marche/arrêt en position Arrêt.
En cas d'urgence, couper immédiatement le moteur à l'aide
de l'interrupteur marche/arrêt.
Si le moteur ne s'arrête pas, placer la manette de starter en
position « Démarrage à froid ». Le moteur cale et s'arrête
(arrêt du starter).
∗ Si le moteur ne s'arrête pas à l'aide de l'interrupteur marche/
arrêt, demander au revendeur de vérifier et de réparer l'interrupteur avant de réutiliser l'appareil.
1. Interrupteur marche/ar- 3. Arrêt
rêt
2. Gâchette d'accélérateur
16
Taille de haies et d'arbustes
Taille de haies et d'arbustes
Pivotement
Pour permettre à l'utilisateur de tailler les haies et les arbustes
sans effort et avec le maximum de confort, la poignée arrière peut
tourner (de C en D et réciproquement), tandis que le dispositif de
coupe reste dans son axe de travail (de A vers B et réciproquement).
La rotation peut être bloquée à 45° et à 90°, vers la droite ou vers
la gauche.
1. Dispositif de coupe
4. Poignée arrière
2. Bouton de blocage de
5. Blocage de la gâchette
rotation
d'accélérateur
3. Gâchette d'accélérateur
Utilisation
AVERTISSEMENT
Ne jamais oublier de couper le moteur avant d'opérer ce
pivotement !
Le non-respect de ces instructions entraîne une mauvaise
prise en main de l'appareil et risque de causer des blessures
graves.
1.
2.
3.
Débloquer le système de rotation en appuyant sur le bouton
de blocage de rotation.
Tourner la poignée arrière sur la position voulue (45° ou 90°
vers la droite ou vers la gauche). Quand la position de blocage est atteinte, on entend un déclic.
Prendre la gâchette d'accélérateur en actionnant la gâchette
de sécurité: le bouton de blocage de rotation bloque alors la
poignée arrière dans la position choisie.
Positions de blocage
45° vers la droite
90° vers la droite
45° vers la gauche
90° vers la gauche
17
Taille de haies et d'arbustes
Taille de haie de base
REMARQUE
Cet appareil a été conçu pour couper des arbustes et des haies ayant des branches ne dépassant pas 6 mm de diamètre.
Lors du début de la taille, faire fonctionner le moteur à plein régime. Couper à une vitesse inférieure au plein régime risque
d'endommager l'embrayage en lui permettant de patiner. Lors de travaux autres que taille et découpe, ne pas faire fonctionner
le moteur à plein régime.
Actionner la gâchette d'accélérateur après le démarrage du
moteur entraîne l'augmentation du régime moteur et le mouvement de la lame. Régler le régime moteur en fonction de la
quantité de haies à couper, par exemple.
1. Gâchette d'accélérateur 3. Ralenti
2. Régime élevé
Effectuer les travaux de coupe en éloignant la lame de l'utilisateur. Ne pas orienter la lame vers l'utilisateur et ne pas la
rapprocher de ce dernier.
Pour couper le dessus des haies ou des arbustes, déplacer la
lame latéralement. La taille de précision est possible en déplaçant la lame légèrement vers le bas.
La coupe des côtés est réalisée en déplaçant la lame du bas
vers le haut pour une taille de précision.
Ne pas exercer de pression avec la lame sur des objets tels
que des arbres. Manipuler l'appareil en fonction du mouvement et de la vitesse de la lame.
18
Entretien
Entretien
Instructions d'entretien de l'appareil
Pièce
Entretien
Page
Avant utilisation
Filtre à air
Tous les mois
Nettoyer/remplacer
19
•
Filtre à carburant
Contrôler/nettoyer/remplacer
19
•
Bougie d'allumage
Contrôler/nettoyer/régler/remplacer
21
•
Carburateur
Régler/remplacer et régler
20
•
Circuit de refroidissement
Contrôler/nettoyer
20
Silencieux
Contrôler/serrer/nettoyer
20
Carter d'engrenage
Lubrifier
22
• (15 - 20 h)
Lanceur
Contrôler
23
•
Lames
Contrôler/nettoyer/lubrifier
21
•
Circuit d'alimentation
Contrôler
21
•
Vis, boulons et écrous
Contrôler/serrer/remplacer
-
•
•
•
IMPORTANT
Les intervalles indiqués sont un maximum. La fréquence des opérations d'entretien varie en fonction de l'utilisation réelle de l'appareil et de l'expérience de l'utilisateur. Noter les dates des inspections mensuelles et annuelles.
Entretien
En cas de questions ou de problèmes, contacter un revendeur.
Nettoyage du filtre à air
REMARQUE
Si le filtre est extrêmement encrassé ou n'est plus correctement ajusté, il faut le remplacer.
S'assurer que le filtre est complètement sec avant de le réinstaller.
1.
2.
1. Filtre à air
2. Couvercle du filtre à air
3. Bouton de capot de filtre
à air
3.
Couper le starter. Dévisser le bouton du couvercle de filtre à
air et retirer le couvercle puis le filtre à air.
Brosser soigneusement le filtre pour éliminer les impuretés
accumulées ou le nettoyer à l'aide d'un solvant non inflammable si nécessaire. Le faire complètement sécher avant de
l'installer.
Remettre le filtre à air et le couvercle en place, après avoir
assemblé le filtre à air et le couvercle.
Nettoyage du filtre à carburant
1.
2.
3.
1. Filtre à carburant
19
Sortir le filtre par l'orifice du réservoir de carburant avec un
crochet en fil de fer ou quelque chose de semblable.
Nettoyer le filtre de manière appropriée ou le remplacer si
nécessaire.
Réinstaller le filtre.
Entretien
Réglage du carburateur
AVERTISSEMENT
Une fois le carburateur réglé, la lame ne doit plus tourner en régime de ralenti. Dans le cas contraire, elle peut entraîner
un risque de blessure grave.
ATTENTION
Au démarrage, le dispositif de réglage du régime de ralenti (T) doit être réglé de telle sorte que la lame ne tourne pas.
En cas de problème avec le carburateur, contacter un revendeur.
Chaque appareil est testé en usine et le carburateur est réglé
avec précision pour offrir un niveau de performance optimal.
Avant de régler le carburateur, nettoyer ou remplacer le filtre à
air, démarrer le moteur et le laisser tourner quelques minutes
pour qu'il atteigne sa température de fonctionnement.
1.
T : Dispositif de réglage du régime de ralenti
2.
Réglage du régime de ralenti.
Démarrer le moteur et tourner la vis de réglage du régime de
« ralenti » (T) dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que les lames commencent a tourner, puis tourner la vis (T) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que les lames arrêtent de tourner. Tourner la vis
(T) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre d'un
demi-tour supplémentaire.
Accélérer à fond pendant 2 ou 3 secondes pour évacuer
l'excédent de carburant du moteur et repasser en mode ralenti. Accélérer à fond pour vérifier si le passage du mode ralenti au mode plein gaz s'effectue correctement.
Circuit de refroidissement
1.
2.
1. Ailettes de cylindre
Retirer les impuretés et les débris des ailettes de cylindre.
Retirer les débris situés autour de l'admission d'air de refroidissement.
2. Admission d'air
Nettoyage du silencieux
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser l'appareil si le silencieux ou le pareétincelles sont endommagés ou manquants, au risque
de provoquer un incendie ou de dégrader l'ouïe de l'utilisateur.
Les dépôts de carbone présents dans le silencieux entraînent
une perte de puissance et la surchauffe du moteur. L'écran
pare-étincelles doit être contrôlé régulièrement. Enlever les
dépôts du silencieux.
IMPORTANT
Ne pas déposer le couvercle du silencieux. Si nécessaire,
consulter votre concessionnaire.
20
Entretien
Vérifier le circuit d'alimentation
Vérifier avant chaque utilisation.
Après le ravitaillement, vérifier qu'il n'y a pas de fuite ou
d'écoulement de carburant au niveau du tuyau, du passetuyau de carburant ou du bouchon du réservoir de carburant.
Toute fuite ou écoulement de carburant constitue un risque
d'incendie. Interrompre immédiatement l'utilisation de l'appareil et demander à un revendeur de le contrôler ou de le remplacer.
1. Bouchon du réservoir de carburant
Vérification de la bougie d'allumage
Vérifier l'écartement des bougies. L'écartement correct est
compris entre 0,6 mm et 0,7 mm.
Vérifier si l'électrode est usée.
Vérifier s'il y a de l'huile ou d'autres dépôts sur l'isolant.
Remplacer la bougie si nécessaire et la serrer à 15 N•m 17 N•m (150 kgf•cm - 170 kgf•cm).
a : 0,6 - 0,7 mm
Entretien des lames de coupe
ATTENTION
Porter des gants pour protéger les mains des lames affûtées.
Le non-respect de ces mesures de précaution entraîne un risque de blessure.
Lubrification des lames (toutes les 4 heures de fonctionnement)
Appliquer quelques gouttes d'huile dans chaque fente de boulon
en bas des lames.
1. Fentes de boulons
Nettoyage des lames (après chaque utilisation)
Eliminer les résidus poisseux présents sur les lames à l'aide d'un
mélange de 50 % de kérosène (paraffine) et de 50 % d'huile pour
machine.
21
Entretien
Réglage de l'écart entre les lames (selon les besoins)
Serrer les contre-écrous d'un 1/2 tour à l'aide d'une clé à fourche.
Serrer les vis de la lame jusqu'à ce qu'elles ne tournent plus avec
une clé à fourche 10 mm.
Desserrer les boulons d'un 1/4 à 1/2 tour.
Maintenir les boulons pour les empêcher de tourner et serrer les
contre-écrous.
Lorsque le réglage du boulon est correct, l'espace entre les
lames et les rondelles plates doit être de 0,25 à 0,50 mm et les
rondelles doivent pouvoir tourner librement sous chaque boulon.
1. Contre-écrou
2. Boulon
3. Desserrer d'un 1/4 à 1/2
tour.
4. Rondelle
Lubrification du carter d'engrenage
1.
2.
Nettoyer les impuretés présentes sur le graisseur.
Maintenir fermement l'appareil et pomper soigneusement
l'huile présente dans le graisseur. Ne pas forcer le passage
de l'huile. Une pression excessive entraîne le passage forcé
de l'huile au-delà des joints et cause des dommages. Appliquer 1 ou 2 mesure(s) de graisse toutes les 15 20 heures de fonctionnement.
REMARQUE
Utiliser une huile multi-usage lithium de bonne qualité.
1. Graisseur
22
Entretien
Guide de dépannage
Problème
Diagnostic
Le moteur ne démarre pas
Cause
Solution
Il n'y a pas de carburant dans le réservoir de carburant
L'interrupteur marche/arrêt est en position Arrêt
Alimentation en carburant excessive
Dysfonctionnement électrique
Dysfonctionnement du carburateur ou
blocage interne
Dysfonctionnement interne du moteur
Alimentation en carburant
Le carburant pénètre dans le tuyau
de trop plein
Dégradation du carburant
Problème de carburateur
Remplacer le carburant
Consulter un revendeur
Aucun carburant
ne pénètre dans le
tuyau de trop plein
Le filtre à carburant est colmaté
Le circuit d'alimentation est colmaté
Blocage de pièces internes du carburateur
Nettoyer ou remplacer
Consulter un revendeur
Consulter un revendeur
La bougie d'allumage est encrassée ou humide
Dégradation du carburant
Ecartement incorrect des électrodes
Dépôts de calamine
Dysfonctionnement électrique
Remplacer
Remplacer
Remplacer
Consulter un revendeur
Le moteur démarre mais impossible
d'accélérer
Filtre à air encrassé
Filtre à carburant encrassé
Passage de carburant obstrué
Problème de réglage du carburateur
Blocage de la sortie d'échappement
ou de l'échappement de silencieux
Nettoyer ou remplacer
Nettoyer ou remplacer
Consulter un revendeur
Régler
Nettoyer
Le moteur s'arrête
Problème de réglage du carburateur
Dysfonctionnement électrique
Régler
Consulter un revendeur
Le moteur ne s'arrête pas
Dysfonctionnement de l'interrupteur
marche/arrêt
Procéder à un arrêt d'urgence et
consulter le revendeur
Les lames sont en
mouvement
lorsque le moteur
fonctionne au ralenti
Problème de réglage du carburateur
Ressort d'embrayage endommagé
Régler
Consulter un revendeur
Les lames
s'émoussent
Lames usées
Ecart important entre la lame supérieure et la lame inférieure
Patinage de l'embrayage
Consulter un revendeur
Consulter un revendeur
Le moteur démarre difficilement, tourne de
manière irrégulière
Basculer en position Marche
Démarrer le moteur après révision
Consulter un revendeur
Consulter un revendeur
Consulter un revendeur
Consulter un revendeur
La vérification et l'entretien de l'appareil nécessitent des connaissances spécialisées. Si l'utilisateur ne possède pas les compétences requises pour effectuer les opérations de vérification et d'entretien de l'appareil ou pour remédier à un dysfonctionnement, il doit consulter un revendeur. Ne pas essayer de démonter l'appareil.
En cas de problème autre que ceux décrits dans le tableau ci-dessus, consulter un revendeur.
En ce qui concerne les pièces de rechange et les consommables, utiliser uniquement des pièces d'origine et les produits et
les composants recommandés. L'utilisation de pièces d'autres marques ou de composants inappropriés peut entraîner un
dysfonctionnement de l'appareil.
REMARQUE
Soft Start (voir page 2)
Lorsqu'il est impossible de tirer doucement sur la poignée, il s'agit d'une défaillance interne du moteur.
Consulter le revendeur.
Démonter la poignée pourrait entraîner un risque de blessure.
23
Remisage
Remisage
Remisage de longue durée (30 jours ou plus)
AVERTISSEMENT
Ne pas entreposer l'appareil dans un endroit clos contenant des vapeurs de carburant, ou à proximité de
sources de flammes ou d'étincelles.
Il existe un risque d'incendie.
Si l'appareil doit être remisé pendant une longue période (30 jours ou plus), respecter les instructions de remisage
suivantes.
1.
Purger entièrement le réservoir de carburant en extérieur,
sur un sol nu. Ne jamais effectuer la purge dans un endroit
fermé.
A. Comprimer et relâcher la pompe d'amorçage à plusieurs reprises pour évacuer le carburant présent à l'intérieur.
B. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti
jusqu'à ce qu'il s'arrête de lui-même.
2.
3.
4.
5.
6.
1. Interrupteur marche/ar- 3. Arrêt
rêt
2. Gâchette d'accélérateur
Placer l'interrupteur marche/arrêt en position Arrêt.
Nettoyer toute trace de graisse, d'huile, de poussière, d'impureté et toutes les autres substances présentes sur le taillehaie.
Effectuer les vérifications périodiques conseillées dans ce
manuel.
Vérifier le serrage de l'ensemble des vis et écrous. Resserrer les vis et écrous desserrés.
Retirer la bougie d'allumage et ajouter la quantité d'huile
propre appropriée (environ 10 ml) pour moteur à 2 temps
dans le cylindre via la douille d'installation.
A. Placer un linge propre sur la douille d'installation de la
bougie d'allumage.
B. Tirer 2 ou 3 fois la poignée du lanceur pour répartir
l'huile dans le cylindre.
7.
Installer la bougie d'allumage. (Ne pas connecter le protecteur de bougie.)
8. Lubrifier les lames en appliquant une couche généreuse
d'huile afin de les empêcher de rouiller.
9. Une fois que l'appareil est suffisamment froid et sec, placer
l'étui protecteur sur les lames et envelopper le bloc moteur
dans un sac plastique ou autre avant de le remiser.
10. Entreposer l’appareil dans un endroit sec, à l’abri de la poussière, hors de portée des enfants et de toute personne non
autorisée.
24
Procédure d'élimination des déchets
Procédure d'élimination des déchets
Veuillez procéder à l'élimination de l'huile usagée conformément à la législation locale en vigueur.
Les pièces plastiques principales de l'appareil portent des codes indiquant la nature de leurs matériaux de composition.
Ces codes font référence aux matériaux suivants ; veuillez
procéder à l'élimination de ces pièces plastiques conformément à la législation locale en vigueur.
Code
Matériau
>PA6-GF<
Nylon 6 - Fibre de verre
>PP-GF<
Polypropylène - Fibre de verre
>PE-HD<
Polyéthylène
Si vous ne connaissez pas la procédure à suivre pour vous débarrasser de l'huile usagée ou des pièces plastiques, contactez votre revendeur.
25
Caractéristiques
Caractéristiques
Dimensions externes : longueur x largeur x hauteur
mm
DH165ST
DH185ST
1172 × 272 × 207
1277 × 272 × 207
Masses :
Appareil avec outil de coupe spécifié, réservoir vide
kg
5,1
5,3
Appareil avec outil de coupe spécifié, réservoir plein
kg
5,4
5,6
cm³
390
Volume : réservoir de carburant
Carburant :
Essence ordinaire. Il est conseillé d'utiliser de l'essence sans plomb avec un indice d'octane 89 au
minimum. Ne pas utiliser de carburant contenant
du méthanol ou plus de 10% d'éthanol.
Huile
Huile pour moteur 2 temps à refroidissement par
air. Norme ISO-L-EGD (ISO 13738), norme
JASO FC/FD et l'huile shindaiwa recommandée.
Rapport de mélange
50: 1 (2 %)
Outil de coupe :
Type
Alternatif, lame biface
Longueur de coupe
mm
639
Pas
mm
35
Hauteur
mm
21
Rapport de vitesse et lubrification :
744
Réduction de 5,75 et graisse au lithium de bonne
qualité
Moteur :
Type
Monocylindre 2 temps à refroidissement par air
Carburateur
Type à membrane
Magnéto
Volant magnétique : système CDI (allumage par
décharge capacitive)
Bougie d'allumage
NGK BPMR8Y
Lanceur
Lanceur à rappel
Transmission
Embrayage centrifuge automatique
Cylindrée
cm³
21,2
Puissance maximale mesurée au frein (ISO 8893)
kW
0,6
Consommation de carburant à la puissance moteur maximale
l/h
0,40
min-1
10300
min-1
3300
Poignée avant/poignée arrière
m/s²
3,6 / 4,8
3,9 / 4,8
Incertitude : K
m/s²
5,0
5,0
dB(A)
98,8
98,6
dB(A)
2,5
2,5
dB(A)
106,6
106,3
dB(A)
2,5
2,5
Régime moteur maximum recommandé (avec outil standard
monté)
Régime moteur de ralenti recommandé
Niveaux de vibrations : (ISO 22867) ahv,eq
Niveau de pression sonore : (ISO 22868) LpAd (= LpAeq + KpA)
Incertitude : KpA
Niveau de puissance sonore : (ISO 22868) LWAd (= LWARa +
KWA)
Incertitude : KWA
Ces caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.
26
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
Le fabricant soussigné :
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPON
Cette déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité du fabricant.
déclare que l'appareil neuf désigné ci-après :
TAILLE-HAIE PORTATIF
Marque : Shindaiwa
Type : DH165ST
DH185ST
assemblé par :
ECHO MACHINERY (SHENZHEN) CO., LTD
53 Block, Bantian Industrial Area, Baoan District, Shenzhen City, Guang Dong, 518126, P.R.C
est conforme :
* aux exigences de la directive 2006/42/CE (utilisation de la norme harmonisée EN ISO 10517: 2019)
* aux exigences de la directive 2014/30/UE (utilisation de la norme harmonisée EN ISO 14982: 2009)
* aux exigences de la directive 2011/65/UE (utilisation de la norme harmonisée EN 50581: 2012)
* aux exigences de la directive 2000/14/CE
Procédure d'évaluation de la conformité suivie : ANNEXE V
DH165ST
DH185ST
Niveau de puissance sonore mesuré
dB(A)
104
104
Niveau de puissance sonore garanti
dB(A)
107
107
DH165ST_DH185ST Numéro de série 38001001 à 38100000
DH165ST Numéro de série U21438001001 à U21438100000
DH185ST Numéro de série U21638001001 à U21638100000
Tokyo, le 5er février 2021
YAMABIKO CORPORATION
Représentant autorisé en Europe, autorisé à constituer le
dossier technique.
Société : CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Adresse : P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen,
Pays-Bas
Hisashi Kobayashi
Directeur général
Service Assurance qualité
M. Richard Glaser
Importateur pour la France
Société : P.P.K.
Adresse : Z.I. du Chemin Vert 10/16 rue de l'Angoumois BP 8002
-95811 ARGENTEUIL CEDEX, France
27
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPON
TÉLÉPHONE : 81-428-32-6118. FAX : 81-428-32-6145.
X771224-1100
© 2021
1Buchdeckel
DEUTSCH
(Original Gebrauchsanleitung)
BEDIENUNGSANLEITUNG
TRAGBARE
MOTORHECKENSCHERE
DH165ST
DH185ST
WARNUNG
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG
DURCH, UND BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN.
ANDERNFALLS BESTEHT DAS RISIKO SCHWERER
VERLETZUNGEN.
Wichtige Informationen
2Wichtige Informationen
Lesen Sie unbedingt die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Produkt verwenden.
Beabsichtigter Zweck dieses Produkts
Shindaiwa-Heckenscheren zeichnen sich durch ihr geringes Gewicht sowie ihre hohe Leistungsfähigkeit aus. Sie sind
mit Benzinmotoren ausgestattet und eignen sich zum Schneiden von Hecken und Sträuchern.
Verwenden Sie das Gerät nur für den oben angegebenen Zweck.
Benutzer des Geräts
Verwenden Sie dieses Produkt erst, nachdem Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen und den Inhalt genau
verstanden haben.
Das Produkt darf von keiner Person verwendet werden, die die Bedienungsanleitung nicht gelesen hat, an Erkältung,
Müdigkeit oder einer anderen körperlichen Schwäche leidet. Das Produkt darf nicht von Kindern verwendet werden.
Seien Sie sich bewusst, dass der Benutzer für Unfälle bzw. Gefährdungen anderer Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
Allgemeines zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen über die Bedienung und Instandhaltung Ihres Produkts. Bitte lesen Sie sie sorgfältig durch, und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut.
Bewahren Sie die Anleitung stets an einem schnell zugänglichen Ort auf.
Sollte die Anleitung verloren gehen oder aufgrund von Beschädigungen nicht mehr lesbar sein, besorgen Sie sich bitte
eine neue Anleitung von Ihrem Shindaiwa-Händler.
Die in dieser Anleitung verwendeten Einheiten sind SI-Einheiten (Système International d'unités; Internationales Einheitensystem). Zahlenangaben in Klammern sind Referenzwerte, bei denen mitunter geringe Umrechnungsfehler vorliegen können.
Verleihen oder Übereignen des Produkts
Wenn Sie das in dieser Anleitung beschriebene Produkt verleihen, muss die Person, die das Produkt ausleiht und verwendet, auch die zugehörige Bedienungsanleitung erhalten. Wenn Sie das Produkt einer anderen Person übereignen,
muss die Bedienungsanleitung zusammen mit dem Produkt ausgehändigt werden.
Anfragen
Bei Fragen bezüglich Informationen zum Produkt, Erwerb von Verbrauchsmaterial, zu Reparaturen u. Ä. wenden Sie
sich bitte an Ihren Shindaiwa-Händler.
Anmerkungen
Um Weiterentwicklungen des Produkts Rechnung zu tragen, bleiben dem Hersteller Änderungen am Inhalt dieser Anleitung vorbehalten. Einige Abbildungen in dieser Anleitung können vom Produkt abweichen, um Sachverhalte klarer
darzustellen.
Bei Unklarheiten oder Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Shindaiwa-Händler.
Sonderfunktion dieses Modells: Soft-Startergriff
Der „Soft-Startergriff" erzeugt ausreichend Drehmoment, um die Kurbelwelle auf die für die Zündung erforderliche
Drehzahl zu beschleunigen, wobei kaum Rückschlag entsteht. Der „Soft-Startergriff" erleichtert das Starten des Motors erheblich.
Hersteller
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPAN
Autorisierter Repräsentant in Europa:
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Niederlande
2
Inhalt
Sichere Verwendung des Produkts .................................................................................... 4
Warnhinweise ................................................................................................................ 4
Sonstige Kennzeichnungen ........................................................................................... 4
Symbole......................................................................................................................... 4
Stelle, an der sich der Sicherheitsaufkleber befindet..................................................... 5
Umgang mit Kraftstoff .................................................................................................... 6
Umgang mit dem Motor ................................................................................................. 7
Umgang mit dem Produkt .............................................................................................. 8
Packliste ........................................................................................................................... 12
Beschreibung.................................................................................................................... 13
Bevor Sie beginnen .......................................................................................................... 14
Bereitstellen des Kraftstoffs ......................................................................................... 14
Bedienung des Motors ...................................................................................................... 15
Starten des Motors ...................................................................................................... 15
Stoppen des Motors .................................................................................................... 16
Schneiden von Hecken und Sträuchern ........................................................................... 17
Schwenkbetrieb ........................................................................................................... 17
Grundlagen / Heckenschneiden .................................................................................. 18
Wartung und Pflege .......................................................................................................... 19
Wartungsrichtlinien ...................................................................................................... 19
Wartung und Pflege ..................................................................................................... 19
LAGERUNG...................................................................................................................... 24
Langfristige Lagerung (30 Tage und länger) ............................................................... 24
Entsorgungshinweise........................................................................................................ 25
Technische Daten............................................................................................................. 26
Konformitätserklärung....................................................................................................... 27
3
Sichere Verwendung des Produkts
Sichere Verwendung des Produkts
Lesen Sie diesen Abschnitt unbedingt durch, bevor Sie das Produkt verwenden.
Er enthält wichtige Informationen zum Thema Sicherheit. Befolgen Sie die Anweisungen sorgfältig.
Lesen Sie außerdem die Sicherheitshinweise im Hauptteil dieser Bedienungsanleitung.
In Textabschnitten, die mit einem [diamond mark]-Symbol beginnen, werden die möglichen Folgen einer Nichtbeachtung von Sicherheitshinweisen beschrieben.
Warnhinweise
Auf Situationen, in denen eine Verletzungsgefahr für den Bediener und andere Personen besteht, wird in dieser Anleitung und auf
dem Produkt selbst durch die nachstehenden Warnhinweise aufmerksam gemacht. Lesen Sie diese Warnhinweise genau durch,
und befolgen Sie sie, um sicheres Arbeiten zu gewährleisten.
GEFAHR
WARNUNG
Dieses Symbol in Verbindung mit
dem Wort „GEFAHR“ macht auf
Handlungen oder Bedingungen aufmerksam, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod von Bediener und
umstehenden Personen führen.
Dieses Symbol in Verbindung mit
dem Wort „WARNUNG“ macht auf
Handlungen oder Bedingungen aufmerksam, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod von Bediener und
umstehenden Personen führen können.
VORSICHT
„VORSICHT“ warnt vor einer Gefahrensituation, in der es zu leichten bis
mäßigen Verletzungen kommen
kann.
Sonstige Kennzeichnungen
Zusätzlich zu den Warnhinweisen werden in dieser Anleitung folgende erklärende Symbole verwendet:
Kreis mit umgekehrtem
Schrägstrich bedeutet,
dass das Dargestellte
unzulässig ist.
HINWEIS
WICHTIG
Hinweise dieser Art enthalten Tipps
zur Verwendung, Pflege und Wartung
des Produkts.
Umrahmter Text mit der Überschrift
„WICHTIG“ enthält wichtige Informationen zur Verwendung, Überprüfung, Wartung und Lagerung des in
dieser Anleitung beschriebenen Produkts.
Symbole
In dieser Anleitung und auf dem Produkt selbst werden verschiedene erklärende Symbole verwendet. Vergewissern Sie sich, dass
Sie die Bedeutung der einzelnen Symbole genau verstehen.
Symbol
Beschreibung des Symbols
Symbol
Beschreibung des Symbols
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch
Benzin- und Ölgemisch
Augen-, Gehör- und Kopfschutz tragen
Kraftstoffpumpe (Einspritzpumpe)
Sicherheit/Alarm
Gefahr der Fingerabtrennung
NOTAUS
Vergaserjustierung – Leerlaufdrehzahl
4
Sichere Verwendung des Produkts
Symbol
Beschreibung des Symbols
Symbol
Beschreibung des Symbols
Nicht in Räumen mit schlechter Belüftung verwenden
Choke-Position bei Kaltstart
(Choke geschlossen)
Achtung, Brandgefahr
Choke-Position bei Betrieb
(Choke geöffnet)
Achtung, Stromschlag-Gefahr
Achtung, heiße Bereiche
Garantierter Schallleistungspegel
Motorstart
Stelle, an der sich der Sicherheitsaufkleber befindet
Die in dieser Anleitung beschriebenen Produkte sind mit dem unten dargestellten Sicherheitsaufkleber versehen. Machen Sie
sich die Bedeutung des Sicherheitsaufklebers bewusst, bevor Sie das Produkt verwenden.
Falls der Sicherheitsaufkleber aufgrund von Verschleiß oder Beschädigung nicht mehr lesbar ist oder sich abgelöst hat, erwerben Sie bitte einen neuen Sicherheitsaufkleber von Ihrem Händler, und bringen Sie ihn an der nachstehend gezeigten Stelle
an. Der Sicherheitsaufkleber muss stets gut lesbar sein.
1. Sicherheitsaufkleber (Teilenummer X505-002030)
2. Sicherheitsaufkleber (Teilenummer X505-002310)
5
Sichere Verwendung des Produkts
Umgang mit Kraftstoff
GEFAHR
Beim Auftanken in sicherer Entfernung von Brandherden bleiben
Kraftstoff ist leicht entflammbar und kann bei falschem Umgang schnell in Brand geraten. Gehen Sie beim Mischen,
Lagern und Betanken mit äußerster Vorsicht vor. Andernfalls kann es zu schweren Brandverletzungen kommen. Befolgen Sie sorgfältig die folgenden Anweisungen.
Beim Betanken auf keinen Fall rauchen oder Feuer in die Nähe bringen.
Niemals betanken, während der Motor heiß ist oder läuft.
Andernfalls könnte sich der Kraftstoff entzünden und zu Verbrennungen führen.
Behälter und Ort des Betankens
Motor nicht am Ort der Betankung starten
Verwenden Sie nur zugelassene Kraftstoffbehälter.
Kraftstofftanks und -kanister können unter Druck stehen. Öffnen Sie Kraftstofftankdeckel immer langsam,
damit sich der Druck ausgleichen kann.
Befüllen Sie Kraftstofftanks NIEMALS in geschlossenen
Räumen. Befüllen Sie Kraftstofftanks IMMER im Freien
und auf sicherem Untergrund.
Der Motor darf nicht an dem Ort gestartet werden, an
dem die Betankung stattfand. Entfernen Sie sich mindestens 3 m von der Stelle, an der die Betankung erfolgte,
bevor Sie den Motor starten.
Beim Betanken übergelaufener
Kraftstoff kann sich leicht entzünden.
Verschütteter Kraftstoff ist feuergefährlich
Ausgetretener Kraftstoff stellt
eine Brandgefahr dar
Befolgen Sie beim Betanken folgende Sicherheitsregeln:
Füllen Sie den Tank nicht bis zur Einfüllöffnung auf. Befüllen Sie den Tank nur bis zur vorgeschriebenen Höhe
(nur bis zum Ansatz des Einfüllstutzens).
Wischen Sie Kraftstoff, der aufgrund von Überfüllung
über- oder ausläuft, sofort auf.
Verschließen Sie den Kraftstofftankdeckel nach dem
Betanken wieder fest.
Verschütteter Kraftstoff kann sich entzünden und Verbrennungen verursachen.
Achten Sie nach dem Betanken
stets darauf, dass aus der Kraftstoffleitung, an den Kraftstoffdichtungen und rund um
den Kraftstofftankdeckel kein Kraftstoff austritt.
Sollten Sie feststellen, dass Kraftstoff austritt, stellen
Sie sofort die Verwendung des Produkts ein, und wenden Sie sich an Ihren Händler, um es reparieren zu lassen.
Ausgetretener Kraftstoff stellt in jedem Fall eine Brandgefahr dar.
1. Kraftstofftank
2. Ansatz des Einfüllstutzens
6
Sichere Verwendung des Produkts
Umgang mit dem Motor
WARNUNG
Starten des Motors
Bei Feuer oder Rauch steht Sicherheit an erster Stelle
Befolgen Sie beim Starten des Motors unbedingt die folgenden Sicherheitsregeln:
Stellen Sie beim Einsatz des Gerätes stets sicher, dass
alle Griffe und Schutzvorrichtungen montiert sind.
Überprüfen Sie, ob alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind.
Vergewissern Sie sich, dass nirgendwo Kraftstoff austritt.
Stellen Sie sicher, dass die Schneidmesser weder beschädigt noch übermäßig abgenutzt sind. Nehmen Sie
das Gerät nicht in Betrieb, wenn Ihnen Unregelmäßigkeiten auffallen.
Platzieren Sie das Produkt an einem ebenen, gut belüfteten Ort.
Sorgen Sie für ausreichenden Abstand rund um das
Produkt, und lassen Sie keine Personen oder Tiere in
die Nähe.
Entfernen Sie jegliche Hindernisse.
Stellen Sie sicher, dass die Schneidmesser weder mit
dem Boden oder noch mit irgendwelchen Hindernissen
in Berührung kommen können.
Starten Sie den Motor mit dem Gashebel in der Leerlaufstellung.
Halten Sie das Produkt beim Starten des Motors auf
dem Boden fest.
Halten Sie das Gerät beim Starten des Motors nicht in
die Luft.
Eine Nichtbefolgung der Sicherheitsregeln kann zu Unfällen, Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Wenn Flammen aus dem Bereich des Motors kommen
oder Rauch aus einem anderen Teil als dem Auspuff
austritt, entfernen Sie sich zunächst von dem Produkt,
um Ihre eigene körperliche Sicherheit zu gewährleisten.
Werfen Sie mit einer Schaufel Sand oder
ähnliches Material auf das Feuer, um eine
Ausbreitung zu verhindern, oder löschen
Sie den Brand mit einem Feuerlöscher.
Eine Panikreaktion könnte zu einer Ausbreitung des Feuers oder anderen Schäden führen.
Auspuffgase sind giftig
Die Auspuffgase des Motors enthalten giftige Gase.
Verwenden Sie das Produkt nicht in geschlossenen
Räumen, in Treibhäusern aus Kunststoff oder an anderen schlecht belüfteten Orten.
Die Auspuffgase können zu Vergiftungen führen.
Schalten Sie den Motor ab, bevor Sie das Produkt
überprüfen oder warten
Beachten Sie die folgenden Sicherheitsregeln, wenn Sie
das Produkt nach der Verwendung überprüfen bzw. warNach dem Starten des Motors auf ungewöhnliche ten:
Schalten Sie den Motor ab und überprüfen bzw. warten
Vibrationen oder Geräusche achten
Sie das Produkt erst dann, wenn der Motor abgekühlt ist
Vergewissern Sie sich, dass nach dem Starten des Motors keine ungewöhnlichen Vibrationen oder Geräusche Andernfalls können Sie sich verbrennen.
wahrzunehmen sind. Verwenden Sie das Produkt nicht, Entfernen Sie den Zündkerzenstecker, bevor Sie Überprüfungen und Wartungen durchführen.
wenn Sie ungewöhnliche Vibrationen oder Geräusche
feststellen. Wenden Sie sich an Ihren Händler, um es re- Wenn sich das Produkt unerwarteterweise in Betrieb setzt,
kann es zu Unfällen kommen.
parieren zu lassen.
Durch abfallende oder absplitternde Teile kann es zu
Überprüfen der Zündkerze
schweren Verletzungen kommen.
Beachten Sie beim Überprüfen der Zündkerze die folgenWährend des Betriebs keine stark erhitzten oder den Sicherheitsregeln:
Wenn die Elektroden oder Kontakte verschlissen sind
spannungsführenden Teile berühren.
oder die Keramikteile Risse aufweisen, ersetzen Sie sie
Die folgenden stark erhitzten oder spannungsführenden
durch neue Teile.
Teile des Produkts dürfen während des Betriebs und eini Die Funkenprüfung (zur Feststellung, ob die Zündkerze
ge Zeit danach nicht berührt werden:
einen Zündfunken wirft) muss von Ihrem Händler durch Schalldämpfer, Zündkerze, Gehäuse und
geführt werden.
andere stark erhitzte Teile.
Die Funkenprüfung darf nicht in der Nähe der Zündker Berührungen solcher stark erhitzter Teile könzenöffnung durchgeführt werden.
nen zu Verbrennungen führen.
Die Funkenprüfung darf nicht an Orten durchgeführt
Zündkerze, Zündkabel und andere
werden, an denen verschütteter Kraftstoff oder entspannungsführende Teile
zündbare Gase vorhanden sind.
Sie könnten einen Stromschlag erleiden,
Die Metallteile der Zündwenn Sie während des Betriebs ein spankerze dürfen nicht benungsführendes Teil berühren.
rührt werden.
Die Zündkerze könnte ein
Feuer entzünden oder Ihnen einen elektrischen
Schlag versetzen.
7
Sichere Verwendung des Produkts
Umgang mit dem Produkt
Allgemeine Sicherheitsregeln
WARNUNG
Bedienungsanleitung
Verleihen oder Übereignen des Produkts
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
der Inbetriebnahme des Produkts aufmerksam durch, um eine korrekte Bedienung zu gewährleisten.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw.schweren Verletzungen kommen.
Wenn Sie das Produkt verleihen, muss die ausleihende
Person auch die zugehörige Bedienungsanleitung erhalten.
Wenn Sie das Produkt einer anderen Person übereignen, muss die Bedienungsanleitung zusammen mit
dem Produkt ausgehändigt werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Produkt nur für den vorgesehenen Zweck verwen-
den
Vorsorge für den Fall von Verletzungen
Das Produkt darf nicht für andere als die in dieser Bedienungsanleitung genannten Zwecke verwendet werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Für den unwahrscheinlichen Fall, dass es dennoch zu Verletzungen kommt, sollten Sie folgende Dinge vorbereitet
haben:
Verbandskasten
Hand- und Wischtücher (um etwaige Blutungen zu stoppen)
Trillerpfeife oder Mobiltelefon (um Hilfe rufen zu können)
Wenn Sie weder erste Hilfe leisten noch Hilfe rufen können,
kann sich die Verletzung verschlimmern.
Keine Veränderungen am Produkt vornehmen
An dem Produkt dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen. Funktionsfehler, die auf Veränderungen am
Produkt zurückzuführen sind, fallen nicht unter die Herstellergarantie.
Produkt nur verwenden, wenn es überprüft und gewartet wurde
Das Produkt darf nur verwendet werden, wenn es überprüft und gewartet wurde. Die Überprüfung und Wartung des Produkts muss regelmäßig durchgeführt
werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Sicherheitsregeln für die Benutzung
GEFAHR
Starten des Motors
Stellen Sie den Motor, wenn die Schneidmesser
blockieren, immer sofort ab!
Starten Sie den Motor niemals, wenn das Schneidmesser in Richtung Ihres Körpers weist.
Bei einem abrupten Start des Schneidmessers kann es zu
Verletzungen kommen.
Versuchen Sie niemals, bei laufendem Motor einen Gegenstand, der ein Klemmen der Schneidmesser verursacht, zu entfernen.
Beim plötzlichen Wiederanlaufen der Schneidmesser besteht Verletzungsgefahr.
Entfernen Sie das stumpfe Verlängerungsteil nicht.
Verwenden Sie das Produkt nicht ohne das stumpfe Erweiterungsteil. Wenn es zu Wartungszwecken entfernt
werden muss, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Nichtbefolgen dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen führen.
8
Sichere Verwendung des Produkts
WARNUNG
Benutzer des Geräts
Vibration und Kälte
Das Gerät darf von folgenden Personen nicht verwendet
werden:
übermüdeten Personen
alkoholisierten Personen
unter Medikamenteneinfluss stehenden Personen
schwangeren Frauen
Personen in schlechter körperlicher Verfassung
Personen, die die Bedienungsanleitung nicht gelesen haben
Kindern
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu Unfällen führen.
Von der Zündanlage dieses Geräts werden bei Betrieb
elektromagnetische Felder erzeugt. Magnetfelder können Störungen oder Ausfälle bei Herzschrittmachern
verursachen. Um Gesundheitsrisiken zu reduzieren,
empfehlen wir, dass Personen mit Herzschrittmachern
vor Betrieb dieses Geräts ihren Arzt und den Hersteller
des Herzschrittmachers konsultieren.
Es wird vermutet, dass das Raynaud-Syndrom, das die
Finger mancher Menschen befällt, durch stark vibrierende
Arbeitsgeräte und dem Arbeiten bei Kälte herbeigeführt
wird. Durch stark vibrierende Arbeitsgeräte und dem Arbeiten bei Kälte kann sich ein Prickeln und Brennen bemerkbar machen, dem sich Farblosigkeit und
Gefühllosigkeit der Finger anschließen.
Die nachstehend aufgeführten Vorkehrungen werden dringend empfohlen, da die Mindestwerte, bei denen diese
Krankheit ausgelöst wird, nicht bekannt sind.
Halten Sie Ihren Körper warm, insbesondere Kopf und
Nacken, Füße und Fußgelenke sowie Hände und Handgelenke.
Legen Sie häufige Pausen ein, in deren Verlauf Sie den
Kreislauf durch intensive Armübungen anregen, und
rauchen Sie nicht.
Begrenzen Sie die Dauerbetriebszeiten auf ein Minimum.
Teilen Sie jeden Arbeitstag so ein, dass auch Arbeiten
ohne Trimmer oder tragbare Motorgeräte verrichtet werden.
Wenn Ihre Finger schmerzen, rot und angeschwollen
sind und schließlich bleich und gefühllos werden, müsArbeitsumgebung und Bedienung
sen Sie einen Arzt aufsuchen, bevor Sie sich weiterhin
Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten ohne sicheren
Kälte und Vibrationen aussetzen.
Untergrund, etwa an steilen Hängen oder nach Regen
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitgüssen, da solche Stellen rutschig und gefährlich sind.
lichen Schäden führen.
Verwenden Sie das Gerät nicht nachts oder an dunklen
Stellen mit schlechten Sichtverhältnissen.
RSI-Syndrom
Wenn Sie fallen oder ausrutschen oder das Gerät nicht
Es wird angenommen, dass eine Überanstrengung der
mehr voll beherrschen, kann dies zu schweren VerletzunMuskeln und Sehnen der Finger, Hände, Arme und Schulgen führen.
tern in den betreffenden Körperteilen Schmerzen, Schwellungen, Gefühllosigkeit, Schwäche und auch akuten
Schmerz verursachen kann. Durch bestimmte ständig wieTransport des Geräts
Stellen Sie den Motor aus, wenn Sie sich in den unten be- derholte Handbewegungen steigt das Risiko für die Entwicklung eines RSI-Syndroms.
schriebenen Situationen an eine andere Stelle bewegen,
und warten Sie, bis sich die Schneidmesser nicht mehr be- Auf folgende Art mindern Sie das Risiko des RSI-Syndroms:
wegen. Bringen Sie dann die Messerabdeckung an, und
Achten Sie darauf, dass Sie Ihr Handgelenk nicht zu
halten Sie den Schalldämpfer von Ihrem Körper weg.
sehr beugen, strecken oder verdrehen.
Sie suchen Ihren Arbeitsbereich auf.
Sie wechseln im Verlauf der Arbeit den Arbeitsbereich. Legen Sie von Zeit zu Zeit Pausen ein, um wiederholte
Bewegungen zu minimieren, und lassen Sie Ihre Hände
Sie verlassen Ihren bisherigen Arbeitsbereich.
ruhen. Reduzieren Sie die Geschwindigkeit und den
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsregeln können VerKraftaufwand, mit denen Sie die Wiederholungsbewebrennungen oder andere schwere Verletzungen die Folge
gung ausführen.
sein.
Zum Transport des Produkts in Kraftfahrzeugen entlee- Führen Sie geeignete Übungen zur Stärkung der Handund Armmuskulatur durch.
ren Sie seinen Kraftstofftank, bringen Sie die Messerab
Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Sie ein Prickeln, Gedeckung an, und sichern Sie das Produkt so, dass es
fühllosigkeit oder Schmerzen in Ihren Fingern, Händen,
nicht verrutschen kann.
Handgelenken oder Armen bemerken. Je früher das
Ein Transport des Produkts mit befülltem Kraftstofftank stellt
RSI-Syndrom erkannt wird, desto eher lässt sich eine
eine Brandgefahr dar.
dauerhafte Schädigung von Nerven und Muskeln verhindern.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen.
9
Sichere Verwendung des Produkts
WARNUNG
Vor dem Arbeiten mit dem Produkt alle Fremdkörper Produkt nicht einhändig bedienen
und Hindernisse aus dem Arbeitsbereich entfernen Umfassen Sie bei laufendem Motor die Handgriffe stets
mit beiden Händen. Bedienen Sie das Produkt niemals
Überprüfen Sie den Bereich, in dem das Gerät eingemit nur einer Hand.
setzt werden soll. Entfernen Sie alle Steine, Metallteile
Halten Sie die Heckenschere immer fest mit beiden Hänund anderen Gegenstände, die das Gerät blockieren
den; halten Sie dabei den vorderen Griff mit der einen
oder beschädigen könnten.
und den hinteren Griff mit der anderen Hand fest.
Vom Schneidmesser abprallende Gegenstände können Un Umschließen Sie die Griffe der Heckenschere jeweils
fälle und schwere Verletzungen verursachen.
fest mit der ganzen Hand.
Entfernen Sie niemals die Hände vom Gerät, solange
sich das Schneidmesser bewegt.
Motor bei Problemen sofort abstellen
Stellen Sie den Motor in den nachfolgend genannten Situa- Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen wird das Gerät
nicht ausreichend stabilisiert; dies kann zu schwerwiegentionen sofort ab, und vergewissern Sie sich, dass sich die
den Verletzungen führen.
Schneidvorrichtung nicht mehr bewegt. Überprüfen Sie
dann die einzelnen Bereiche des Geräts. Ersetzen Sie beschädigte Teile durch neue.
Die Schneidvorrichtung kommt beim Arbeiten mit einem Stein, Baum, Pfosten oder einem anderen Hindernis in Berührung.
Das Produkt beginnt plötzlich, ungewöhnlich zu vibrieren.
Wenn beschädigte Teile weiter verwendet werden, kann
dies zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen führen.
Gefahrenzone im 10-m-Radius
Der Bereich in einem Radius von 10 m rund um dieses Gerät gilt als Gefahrenzone. Beachten Sie bei der Arbeit mit
diesem Gerät folgende Sicherheitsregeln:
Lassen Sie keine Personen (insbesondere Kinder) oder
Tiere in die Gefahrenzone.
Betritt eine andere Person die Gefahrenzone, stellen Sie
den Motor aus, damit sich die Schneidmesser nicht
mehr bewegen.
Wenn Sie sich dem Bediener nähern möchten, machen
Sie ihn auf Ihre Absicht aufmerksam, zum Beispiel, indem Sie ihm aus einigem Abstand Zweige ins Sichtfeld
werfen. Warten Sie dann, bis der Motor ausgestellt ist
und die Schneidmesser stillstehen.
Gestatten Sie keiner Person, das von Ihnen zu schneidende Material festzuhalten.
Jeder Kontakt mit den Schneidmessern kann zu schweren
Verletzungen führen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich die
Schneidmesser im Leerlauf befinden.
Stellen Sie sicher, dass sich die Schneidmesser
nicht mehr bewegen, bevor Sie das Gerät auf den
Boden legen.
Setzen Sie das Produkt nach dem Ausschalten des Motors nur ab, wenn Sie sicher sind, dass die Schneidmesser wirklich stillstehen.
Auch nach dem Ausschalten des Motors können die
Schneidmesser beim Nachlaufen noch Verletzungen verursachen.
Schneidgut vom Schalldämpfer entfernen
Wenn sich im Bereich des Schalldämpfers Gegenstände wie z. B. Gras, Blätter, Zweige oder zu viel Schmiermittel ansammeln, stellen Sie den Motor ab und
entfernen Sie diese Gegenstände. Achten Sie dabei darauf, nicht mit heißen Oberflächen in Berührung zu kommen.
Andernfalls kann es zu einer Brandentwicklung kommen.
Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn sich das
Schneidmesser bewegt, obwohl der Gashebel der Heckenschere auf Leerlaufdrehzahl eingestellt ist. Schalten
Sie den Motor sofort aus und justieren Sie den Vergaser.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
10
Sichere Verwendung des Produkts
WARNUNG
Produkt nicht zum Schneiden harter Gegenstände Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie auf einer
verwenden
Leiter oder einem Stuhl stehen
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden harter
Gegenstände (z. B. Drähte oder Stahlplatten).
Stellen Sie den Motor aus, wenn die Schneidmesser auf
ein Hindernis treffen oder nicht ordnungsgemäß funktionieren, und untersuchen Sie die Schneidmesser anschließend auf Schäden.
Die Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu einer Beschädigung des Gerätes und zu Unfällen führen.
Führen Sie keine Schneidarbeiten durch, wenn Sie auf
einer instabilen Oberfläche stehen oder sich zum
Schneiden strecken müssen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie sich ganz
oben auf einer Leiter befinden oder auf einem Stuhl stehen.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Stellen Sie den Motor vor der Drehbewegung ab
Stellen Sie den Motor ab bevor Sie den hinteren Griff
drehen. Drehen Sie den Griff niemals ohne den Motor
abzustellen, auch wenn sich der Gashebel in der Leerlaufposition befindet
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen wird das Gerät
nicht ausreichend stabilisiert; dies kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen.
Schutzausrüstung
WARNUNG
Schutzausrüstung tragen
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Trimmer immer die folgende Schutzausrüstung:
a Kopfschutz (Helm): schützt den Kopf
b Gehörschutzbügel oder Ohrenstöpsel: schützen das Gehör
c Schutzbrille: schützt die Augen
d Sicherheitshandschuhe: schützen die Hände vor Kälte
und Vibration
e Eng anliegende Arbeitskleidung (lange Ärmel, lange
Hosen): schützt den Körper
f Robuste, rutschfeste Stiefel oder rutschfeste Arbeitsschuhe: schützen die Füße
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen sind Ihr
Augenlicht und Ihr Gehör gefährdet, und es drohen sonstige
schwere Verletzungen.
Falls erforderlich, verwenden Sie auch folgende Schutzausrüstung.
Staubmaske: schützt das Atmungssystem
Bienennetz: schützt vor angreifenden Bienen
Geeignete Schutzkleidung tragen
Tragen Sie keine Krawatten, Schmuckstücke oder lose, weite Kleidungsstücke, die sich im Gerät verfangen könnten. Tragen Sie keine offenen Schuhe,
und arbeiten Sie nicht barfuß oder in kurzen Hosen.
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen sind Ihr Augenlicht und Ihr
Gehör gefährdet, und es drohen sonstige schwere Verletzungen.
11
Packliste
Packliste
Die nachfolgend aufgeführten Einzelteile sind in der Verpackung enthalten.
Überprüfen Sie nach dem Auspacken die Vollständigkeit des Inhalts.
Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind.
Nummer
Bezeichnung des Teils
Menge
(1)
Komplett montierte Motorheckenschere
1
(2)
Messerabdeckung
1
(3)
Bedienungsanleitung
1
(4)
T-Schlüssel
1
(5)
Gabelschlüssel
1
12
Beschreibung
Beschreibung
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Vorderer Handgriff Zur Schneidvorrichtung hin angebrachter Handgriff.
Vergaser Zur Herstellung eines geeigneten KraftstoffLuft-Gemisches.
Gashebelsperre Manuelle Sperre zum Schutz vor einer versehentlichen Betätigung des Gashebels.
Hinterer Handgriff Handgriff, der am weitesten vom
Schneidmesser entfernt ist.
Gashebel Regelt die Motordrehzahl und wird vom Bediener mit dem Finger betätigt.
Luftfilterabdeckung Deckt den Luftfilter ab.
Zündkerze
Stumpfes Verlängerungsteil Stumpfe Verlängerung
der Schneidvorrichtung. (Nur bei zweischneidiger Messereinheit.)
Schneidvorrichtung Teil der Baugruppe mit Obermesser und Abscherplatte, durch den der Schneidvorgang
bewirkt wird.
10. Schalldämpferabdeckung Zum Schutz vor versehentlichem Kontakt mit heißen Abgasen.
11. Getriebegehäuse Enthält das Getriebe zur Verminderung der Geschwindigkeit, die vom Motor auf die
Schneidvorrichtung übertragen wird.
12. Kraftstofftank Enthält Kraftstoff und Kraftstofffilter.
13. Drehsperreknopf Knopf um den hinteren Handgriff zu
arretieren.
14. Stoppschalter Einrichtung zum Ein- und Ausschalten
des Motors.
15. Kraftstofftankdeckel Verschließt den Kraftstofftank.
16. Startergriff Ziehen Sie an diesem Griff, um den Motor
zu starten.
17. Handschutz Schutz zwischen dem vorderen Handgriff
und der Schneidvorrichtung, um die Hand bei eventuellem Abrutschen vom Griff vor Verletzungen zu schützen.
18. Messerabdeckung Bei Transport oder Lagerung des
Geräts Messerabdeckung stets anbringen.
19. Typ und Seriennummer
13
Bevor Sie beginnen
Bevor Sie beginnen
Bereitstellen des Kraftstoffs
GEFAHR
Kraftstoff ist leicht entflammbar und kann bei falschem Umgang schnell in Brand geraten. Lesen und
befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen im Abschnitt „Sichere Verwendung des Produkts" in dieser
Bedienungsanleitung.
Schrauben Sie den Tankdeckel fest zu, nachdem Sie den Tank mit Kraftstoff befüllt haben, und stellen
Sie sicher, dass aus der Kraftstoffleitung, an den Dichtungen und im Bereich des Tankdekkels kein
Kraftstoff austritt. Sollten Sie feststellen, dass Kraftstoff austritt, stellen Sie sofort die Verwendung
des Produkts ein, und wenden Sie sich an Ihren Händler, um es reparieren zu lassen.
Eine Entzündung des Kraftstoffs kann zu Verbrennungen und Bränden führen.
VORSICHT
Im Kraftstofftank und in der Umgebungsluft herrschen unterschiedliche Drücke. Lösen Sie deshalb zum Betanken den
Tankdeckel zunächst nur leicht, um die Druckdifferenz auszugleichen.
Andernfalls kann es vorkommen, dass Kraftstoff herausspritzt.
HINWEIS
Gelagerter Kraftstoff altert. Mischen Sie nicht mehr Kraftstoff an, als Sie voraussichtlich innerhalb der nächsten dreißig (30) Tage
verbrauchen werden. Mischen Sie den Kraftstoff nicht direkt im Kraftstofftank.
Kraftstoff
Der Kraftstoff ist ein Gemisch aus Normalbenzin und Öl für
luftgekühlte Zweitaktmotoren. Verwenden Sie bleifreies Benzin mit mindestens 89 Oktan. Verwenden Sie keinen Kraftstoff
mit Methylalkohol oder mehr als 10 % Ethylalkohol.
Empfohlenes Mischverhältnis: 50 : 1 (2 %) Öl nach ISO-LEGD Standard (ISO 13738), JASO FC, FD und von shindaiwa
empfohlenes Öl.
- Verwenden Sie niemals Zweitaktöl, das für wassergekühlte
Motoren oder Motorradmotoren vorgesehen ist.
- Mischen Sie den Kraftstoff nicht direkt im Motor-Kraftstofftank.
- Achten Sie darauf, dass kein Benzin oder Öl verschüttet
wird. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff stets auf.
- Gehen Sie mit Benzin vorsichtig um. Es ist äußerst leicht
entzündlich.
- Lagern Sie Benzin nur in zugelassenen Behältern.
Kraftstoffversorgung
1. Kraftstofftank
2. Ansatz des Einfüllstutzens
Füllen Sie den Kraftstofftank im Freien auf (wobei darauf zu
achten ist, dass keine feuergefährlichen Gegenstände in der
Nähe herumliegen) und schrauben Sie den Tankdeckel wieder fest zu. Füllen Sie Kraftstoff niemals in Innenräumen ein
oder um.
Platzieren Sie das Produkt und den Befüllungskanister während des Betankens auf dem Boden. Führen Sie die Betankung nicht auf der Ladefläche von Lkws oder an ähnlichen
Orten durch.
Achten Sie beim Betanken stets darauf, dass der Füllstand
den Ansatz des Einfüllstutzens nicht übersteigt.
Im Kraftstofftank und in der Umgebungsluft herrschen unterschiedliche Drücke. Lösen Sie deshalb zum Betanken den
Tankdeckel zunächst nur leicht, um die Druckdifferenz auszugleichen.
Wischen Sie verschütteten Kraftstoff sofort auf.
Bevor Sie den Motor starten, entfernen Sie sich mindestens
3 m von der Stelle, an der die Betankung durchgeführt wurde.
Bewahren Sie den Befüllungskanister an einem schattigen Ort
in weiter Entfernung von Brandquellen auf.
14
Bedienung des Motors
Bedienung des Motors
Starten des Motors
WARNUNG
Beachten Sie beim Starten des Motors die Sicherheitsanweisungen ab Seite 4 im Abschnitt „Sichere Verwendung
des Produkts", um eine einwandfreie Bedienung des Geräts sicherzustellen.
Wenn sich das Schneidmesser beim Starten bewegt, obwohl der Gashebel auf Leerlaufdrehzahl eingestellt ist, justieren Sie den Vergaser, bevor Sie das Produkt verwenden.
Das Schneidmesser setzt sich in Bewegung, sobald der Motor die Drehzahl erreicht, bei der die Kupplung einrückt.
Eine Nichtbefolgung der Sicherheitsregeln kann zu Unfällen, Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
HINWEIS
Ziehen Sie den Startergriff zuerst langsam und dann allmählich schneller heraus. Ziehen Sie das Starterseil höchstens auf 2/
3 seiner Länge heraus.
Lassen Sie den Startergriff beim Zurückschnellen nicht los.
Starten eines kalten Motors
(Stecken Sie den Zündkerzenstecker wieder auf, wenn das Produkt lange Zeit nicht benutzt wurde.)
Beim Starten kommt es darauf an, ob der Motor kalt oder warm
ist. Gehen Sie bei einem kalten Motor folgendermaßen vor:
1. Zündschalter
2. Gashebel
3. Gashebelsperre
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1. Chokehebel
2. Kraftstoffpumpe
3. Kaltstart
4. Betrieb
7.
1. Startergriff
Entfernen Sie die Schneidmesserabdeckung, und überprüfen Sie die Schneidmesser. Falls es Schäden aufweist, ersetzen Sie es durch ein neues.
Legen Sie das Produkt flach auf den Boden, und sorgen Sie
durch Unterlegen eines Balkens oder eines ähnlichen Hilfsmittels dafür, dass die Messer weder den Boden noch irgendein Hindernis berühren.
Vergewissern Sie sich, dass nirgendwo Kraftstoff austritt.
Schieben Sie den Zündschalter aus der Position „Stopp“.
Stellen Sie den Chokehebel auf die Position „Kaltstart“.
Betätigen Sie die Kraftstoffpumpe so oft (drücken und loslassen), bis sie Kraftstoff angesaugt hat.
Umfassen Sie, nachdem Sie die Sicherheit des Arbeitsbereichs überprüft haben, den vorderen Handgriff fest mit der
linken Hand (siehe Abbildung), und ziehen Sie mehrmals am
Startergriff.
8. Falls Sie ein explosionsartiges Geräusch hören und der Motor sofort stillsteht, stellen Sie den Chokehebel auf „Run“
(Betrieb), und ziehen Sie wiederholt am Startergriff, um den
Motor zu starten.
9. Falls der Motor beim Ausführen von Schritt 7 (siehe oben)
sofort anspringt, stellen Sie den Chokehebel langsam wieder auf „Run“ (Betrieb).
10. Lassen Sie den Motor eine Weile im Leerlauf warmlaufen.
11. Lösen Sie die Gashebelsperre und betätigen Sie langsam
den Gashebel.
15
Bedienung des Motors
Warmlaufen des Motors
1.
2.
Sobald der Motor läuft, lassen Sie ihn 2 bis 3 Minuten im
Leerlauf (niedrige Drehzahl) warmlaufen.
Das Warmlaufen des Motors sorgt für eine gleichmäßigere
Schmierung im Inneren. Lassen Sie den Motor vollständig
warmlaufen, insbesondere bei Kälte.
Starten eines warmen Motors
1. Zündschalter
2. Gashebel
1.
2.
Schieben Sie den Zündschalter aus der Position „Stopp“.
Stellen Sie sicher, dass sich der Gashebel in der Leerlaufstellung befindet.
3.
Stellen Sie sicher, dass sich der Chokehebel in der Position
„Run“ (Betrieb) befindet.
Sofern Kraftstoff im Tank vorhanden ist, ziehen Sie am Startergriff, um den Motor zu starten.
Ist kein Kraftstoff in der Kraftstoffpumpe sichtbar, betätigen
Sie die Kraftstoffpumpe so oft (drücken und loslassen), bis
sie Kraftstoff angesaugt hat.
Überprüfen Sie die Sicherheit des Arbeitsbereichs, und ziehen Sie zum Starten des Motors am Startergriff.
3. Gashebelsperre
4.
5.
6.
1. Chokehebel
2. Kraftstoffpumpe
3. Kaltstart
4. Betrieb
Stoppen des Motors
1.
2.
3.
4.
1. Zündschalter
2. Gashebel
3. Stop
Lassen Sie den Gashebel los und bringen Sie den Motor auf
Leerlaufdrehzahl (niedrige Drehzahl).
Stellen Sie den Zündschalter in die Position „Stopp".
Stoppen Sie den Motor im Notfall sofort mit Hilfe des Zündschalters.
Falls der Motor dadurch nicht gestoppt wird, bringen Sie den
Chokehebel in die Position „Kaltstart". Der Motor wird „abgewürgt" und dadurch angehalten (Choke-Stopp).
∗ Lassen Sie den Zündschalter von Ihrem Händler überprüfen
und reparieren, bevor Sie das Produkt erneut verwenden,
wenn sich der Motor mit dem Stoppschalter nicht stoppen
lässt.
16
Schneiden von Hecken und Sträuchern
Schneiden von Hecken und Sträuchern
Schwenkbetrieb
1. Messerbalken
2. Drehsperreknopf
3. Gashebel
Der Anwender soll ohne Anstrengung und mühelos Hecken
schneiden und Bodendecker kürzen können. Zu diesem Zweck
kann der hintere Handgriff auf seiner Drehachse nach links und
rechts (C D) verstellt werden. Der Schneidbalken und damit die
Laufrichtung der Messer (A B) werden dadurch der Oberflächenkontur der Hecke angepasst.
Der Drehwinkel kann in 45° - Schritten im 180° Bereich nach links
und rechts verstellt werden.
4. Hinterer Griff
5. Gashebelsperre
Verstellen des Handgriffs
WARNUNG
Denken Sie immer daran, den Motor auszuschalten, bevor Sie den Griff schwenken!
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen wird das Gerät
nicht ausreichend stabilisiert; dies kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen.
1.
2.
3.
Lösen Sie die Drehsperre in dem Sie den Drehsperreknopf
drücken.
Drehen Sie den Handgriff in die gewünschte Position (45°
oder 90° nach links oder rechts). Wenn diese Positionen erreicht sind, hören Sie jeweils ein leises Klicken.
Fassen Sie den Gashebel während Sie die Gashebelsperre
drücken, bis der Drehsperreknopf einrastet. Dann ist der hintere Handgriff arretiert.
Handgriffpostionen
45° nach links
90° nach links
45° nach rechts
90° nach rechts
17
Schneiden von Hecken und Sträuchern
Grundlagen / Heckenschneiden
HINWEIS
Dieses Gerät ist für das Schneiden von Sträuchern und Hecken mit Zweigen von max. 6 mm Durchmesser ausgelegt.
Führen Sie alle Schneidarbeiten bei Vollgas durch. Wenn Sie mit geringeren Geschwindigkeiten als Vollgas arbeiten, schleift
möglicherweise die Kupplung; dies kann zu einer Beschädigung der Kupplung führen. Lassen Sie den Motor nicht mit Vollgas
laufen, wenn Sie keine Schneidarbeiten durchführen.
Durch Betätigung des Gashebels bei gestartetem Motor erhöht sich die Motordrehzahl, und das Schneidmesser setzt
sich in Bewegung. Stellen Sie die Motordrehzahl je nach Aufgabe ein (z. B. entsprechend der zu schneidenden Hecke/Aststärke).
1. Gashebel
2. Hohe Drehzahl
3. Leerlauf
Achten Sie bei allen Schneidarbeiten darauf, dass das
Schneidmesser von Ihrem Körper wegweist. Stellen Sie sicher, dass das Schneidmesser nicht in Richtung Ihres Körpers
weist, und halten Sie stets ausreichend Abstand.
Bewegen Sie das Schneidmesser in waagerechter Richtung
hin und her, um die oberen Bereiche von Hecken oder Sträuchern zu schneiden. Sie erzielen saubere Schnittflächen, indem Sie das Schneidmesser leicht nach unten gekippt am
Schnittgut entlangführen.
Führen Sie für saubere Schnittflächen an seitlichen Bereichen
das Schneidmesser von unten nach oben.
Drücken Sie das Schneidmesser nicht gegen Gegenstände
wie z. B. Bäume. Berücksichtigen Sie bei der Bedienung des
Gerätes die Bewegungsrichtung und Geschwindigkeit des
Schneidmessers.
18
Wartung und Pflege
Wartung und Pflege
Wartungsrichtlinien
Komponente
Wartung
Seite
Vor der Verwendung
Luftfilter
Monatlich
Reinigen/ersetzen
19
•
Kraftstofffilter
Überprüfen/reinigen/ersetzen
19
•
Zündkerze
Überprüfen/reinigen/justieren/ersetzen
21
•
Vergaser
Justieren/Ersetzen und justieren
20
•
Kühlsystem
Überprüfen/reinigen
20
Schalldämpfer
Überprüfen/festziehen/reinigen
20
Messerantrieb
Schmieren
22
• (15 - 20 Std.)
Starter
Überprüfen
23
•
Messer
Überprüfen/reinigen/schmieren
21
•
Kraftstoffsystem
Überprüfen
21
•
Schrauben, Bolzen und Muttern
Überprüfen/festziehen/ersetzen
-
•
•
•
WICHTIG
Angegeben sind die maximalen Zeitabstände. Die Häufigkeit der erforderlichen Wartungsarbeiten richtet sich nach der tatsächlichen Beanspruchung und Ihrer Erfahrung. Daten der monatlich bzw. jährlich durchgeführten Inspektionen aufzeichnen!
Wartung und Pflege
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen bitte an Ihren Händler.
Reinigen des Luftfilters
HINWEIS
Ersetzen Sie den Filter, wenn er stark verschmutzt oder beschädigt ist.
Stellen Sie sicher, dass der Filter vollständig getrocknet ist,
bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen.
1.
1. Luftfilter
2. Luftfilterabdeckung
3. Verschlussknopf Luftfilterabdeckung
2.
3.
Schließen Sie den Choke. Lösen Sie den Verschlussknopf
der Luftfilterabdeckung, und entfernen Sie diese zusammen
mit dem Luftfilter.
Reinigen Sie den Filter durch vorsichtiges Abbürsten oder
verwenden Sie ein nicht brennbares Lösungsmittel, falls erforderlich. Lassen Sie den Filter vollständig trocknen, bevor
Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen.
Bauen Sie nun den Luftfilter wieder ein, und montieren Sie
die Abdeckung.
Reinigung des Kraftstofffilters
1.
2.
3.
1. Kraftstofffilter
19
Ziehen Sie den Kraftstofffilter mit einem Stück Stahldraht
o. Ä. durch die Tanköffnung heraus.
Reinigen Sie den Filter mit einem geeigneten Reinigungsmittel oder tauschen Sie ihn aus, falls erforderlich.
Setzen Sie den Filter wieder ein.
Wartung und Pflege
Justieren des Vergasers
WARNUNG
Nach erfolgter Vergaserjustierung darf sich das Schneidmesser im Leerlauf nicht bewegen; ansonsten besteht die Gefahr schwerer Verletzungen.
VORSICHT
Die Leerlaufanschlagschraube (T) muss so justiert sein, dass sich das Schneidmesser beim Starten nicht bewegt. Wenden Sie sich bei Problemen mit dem Vergaser bitte an Ihren Händler.
Jedes Gerät wird werkseitig einem Probelauf unterzogen, bei
dem der Vergaser auf optimale Leistung eingestellt wird.
Reinigen/wechseln Sie vor der Vergaserjustierung Sie den Luftfilter, starten Sie den Motor, und lassen Sie ihn einige Minuten
warmlaufen.
1.
T: Leerlaufanschlagschraube
2.
Einstellen der Leerlaufanschlagschraube.
Starten Sie den Motor, und drehen Sie die
Leerlaufanschlagschraube (T) im Uhrzeigersinn, bis sich
das Schneidmesser in Bewegung setzt. Anschließend die
Schraube (T) solange gegen den Uhrzeigersinn zurückdrehen, bis das Schneidmesser wieder stehen bleibt. Drehen
Sie danach die Schraube eine weitere 1/2 Umdrehung heraus (gegen den Uhrzeigersinn).
Geben Sie 2 bis 3 Sekunden Vollgas, um überschüssigen
Kraftstoff aus dem Vergaser zu entfernen, und kehren Sie
dann in den Leerlauf zurück. Geben Sie erneut Vollgas, um
den gleichmäßigen Drehzahlanstieg aus dem Leerlauf auf
Höchstdrehzahl zu prüfen.
Kühlsystem
1.
2.
1. Zylinderrippen
Entfernen Sie Schmutz und Rückstände von Zylinderrippen.
Entfernen Sie Ablagerungen an der Luftzufuhröffnung.
2. Luftzufuhröffnung
Reinigen des Schalldämpfers
WARNUNG
Betreiben Sie das Gerät nie bei defektem oder fehlendem Schalldämpfer oder Funkenschutz. Ein Betreiben
des Geräts mit defektem oder fehlendem Funkenschutz
stellt eine Brandgefahr dar, auch können Sie Gehörschäden davontragen.
Kohlenstoffablagerungen im Schalldämpfer verringern die
Motorleistung und führen zu Überhitzung. Das Funkenschutzsieb muss regelmäßig geprüft werden. Ablagerungen vom
20
Wartung und Pflege
Schalldämpfer entfernen.
WICHTIG
Die Schalldämpferabdeckung nicht ausbauen. Fragen Sie bei
Bedarf bitte Ihren Händler um Rat.
Überprüfen des Kraftstoffsystems
Führen Sie vor jeder Verwendung eine Überprüfung durch.
Vergewissern Sie sich nach jeder Betankung, dass kein Kraftstoff an den Leitungen, Dichtungen oder am Kraftstofftankdeckel austritt.
Wenn Kraftstoff oder Kraftstoffdämpfe austreten besteht
Brandgefahr. Schalten Sie das Gerät in diesem Fall sofort aus,
und lassen Sie es von Ihrem Händler überprüfen bzw. austauschen.
1. Kraftstofftankdeckel
Überprüfen der Zündkerze
Prüfen Sie den Elektrodenabstand. Der korrekte Abstand beträgt 0,6 bis 0,7 mm.
Prüfen Sie die Elektrode auf Verschleiß.
Prüfen Sie den Isolierkörper auf Öl- oder andere Ablagerungen.
Ersetzen Sie die Zündkerze ggf. durch eine neue, und ziehen
Sie sie mit 15 N•m - 17 N•m (150 kgf•cm - 170 kgf•cm) fest.
a: 0,6 - 0,7 mm
Pflege der Schneidmesser
VORSICHT
Zum Schutz der Hände vor den scharfen Schneidmessern stets Schutzhandschuhe tragen.
Eine Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.
Schneidmesser schmieren (alle 4 Betriebsstunden)
Geben Sie einige Tropfen Öl auf die Schraubenschlitze an der
Unterseite der Schneidmesser.
1. Schraubenschlitze
Schneidmesser reinigen (nach jeder Verwendung des
Geräts)
Entfernen Sie Harzrückstände an den Messern mit einem Gemisch (Verhältnis 50:50) aus Kerosin (Paraffin) und Maschinenöl.
21
Wartung und Pflege
Messerabstand einstellen (je nach Bedarf)
Die Gegenmuttern mit einem T-Schlüssel eine halbe Umdrehung
aufdrehen.
Schneidmesserbolzen mit einem 10 mm-Gabelschlüssel festziehen.
Die Schrauben 1/4 - 1/2 Umdrehung lösen
Bolzen mit dem Gabelschlüssel in dieser Position halten und Gegenmuttern festziehen.
1. Gegenmutter
2. Schraube
3. 1/4 - 1/2 Umdrehung lösen
4. Unterlegscheibe
Wenn der Bolzen richtig eingestellt ist, müsste zwischen den
Messern und den flachen Unterlegscheiben ein Abstand von
0,25 - 0,50 mm bestehen, und die flache Unterlegscheibe unter
jedem Bolzenkopf müsste sich frei drehen.
Schmieren des Getriebegehäuses
1.
2.
Wischen Sie den Schmiernippel ab.
Halten Sie das Gerät gut fest und schmieren Sie den
Schmiernippel vorsichtig. Schmiermittel nicht mit Druck aufbringen! Bei zu hohem Druck dringt das Schmiermittel durch
die Dichtungen und führt zu einer Beschädigung des Geräts.
Schmieren Sie mit 1 - 2 Fettstößen alle 15 20 Betriebsstunden.
HINWEIS
Verwenden Sie ein hochwertiges Lithium-Mehrzweckfett.
1. Schmiernippel
22
Wartung und Pflege
Fehlerbehebung
Problem
Diagnose
Der Motor lässt
sich nicht starten.
Ursache
Lösung
Im Kraftstofftank ist kein Kraftstoff
Der Stoppschalter befindet sich in der
Position „Stopp"
Es wurde zu viel Kraftstoff angesaugt
Elektrischer Defekt
Vergaser defekt oder innerlich verklebt
Interner Defekt des Motors.
Kraftstoffversorgung
Auf „Start" stellen
Kraftstoffalterung
Vergaserstörung
Kraftstoff durch neuen ersetzen
Händler um Rat fragen
In das Überlaufrohr tritt
kein Kraftstoff ein.
Kraftstofffilter ist verstopft
Kraftstoffsystem ist verstopft
Innere Vergaserteile sind verklebt
Reinigen oder ersetzen
Händler um Rat fragen
Händler um Rat fragen
Die Zündkerze ist verschmutzt oder feucht.
Kraftstoffalterung
Falscher Elektrodenabstand
Kohlenstoffablagerungen
Elektrischer Defekt
Ersetzen
Ersetzen
Ersetzen
Händler um Rat fragen
Motor springt an,
Drehzahl lässt sich
jedoch nicht erhöhen.
Verschmutzter Luftfilter
Verschmutzter Kraftstofffilter
Verstopfte Kraftstoffleitung
Falsch justierter Vergaser.
Verstopfte Auspuff- oder Schalldämpferöffnung
Reinigen oder ersetzen
Reinigen oder ersetzen
Händler um Rat fragen
Justieren
Reinigen
Der Motor geht aus
Falsch justierter Vergaser.
Elektrischer Defekt
Justieren
Händler um Rat fragen
Der Motor lässt
sich nicht ausschalten
Fehlfunktion Stoppschalter
NOT-AUS durchführen und
Händler um Rat fragen
Die Schneidmesser bewegen sich,
wenn Motor im
Leerlauf ist
Falsch justierter Vergaser.
Beschädigte Kupplungsfeder
Justieren
Händler um Rat fragen
Die Schneidmesser werden stumpf
Abgenutzte Schneidmesser
Zu großer Abstand zwischen Oberund Untermesser
Kupplung schleift
Händler um Rat fragen
Händler um Rat fragen
Motor lässt sich
schwer starten,
Drehzahl schwankt
Kraftstoff tritt in das Überlaufrohr ein
Motor nach Wartung starten
Händler um Rat fragen
Händler um Rat fragen
Händler um Rat fragen
Händler um Rat fragen
Für Überprüfung und Wartung sind entsprechende Fachkenntnisse erforderlich. Wenn Sie das Produkt nicht selbst überprüfen, warten oder instand setzen können, wenden Sie sich an Ihren Händler. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen.
Bei Problemen oder Störungen, die nicht in der obigen Tabelle genannt werden, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Verbrauchsprodukte, die für das Gerät zugelassen sind. Die Verwendung von
Teilen anderer Hersteller oder nicht zugelassener Produkte kann zu Fehlfunktionen führen.
HINWEIS
Soft-Startergriff (siehe Seite 2)
Wenn sich der Startergriff nicht leicht betätigen lässt, weist dies auf ein Problem im Motor hin.
Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler.
Bei unsachgemäßer Demontage drohen Verletzungen.
23
LAGERUNG
LAGERUNG
Langfristige Lagerung (30 Tage und länger)
WARNUNG
Lagern Sie das Gerät nicht in verschlossenen Räumen, aus denen Kraftstoffverdunstungen nicht entweichen können, und nicht in der Nähe von Flammen oder Funken.
Brandgefahr.
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn Sie das Produkt lange Zeit lagern möchten (30 Tage und länger):
1.
Entleeren Sie den Kraftstofftank vollständig im Freien, wobei
sich keine feuergefährlichen Gegenstände in der Nähe befinden dürfen. Lassen Sie Kraftstoff niemals in geschlossenen Räumen ab.
A. Entfernen Sie den Kraftstoff aus der Kraftstoffpumpe,
indem Sie sie mehrmals drücken und wieder loslassen.
B. Starten Sie den Motor, und lassen Sie ihn mit Leerlaufdrehzahl laufen, bis er von selbst ausgeht.
2.
3.
4.
5.
6.
1. Zündschalter
2. Gashebel
Stellen Sie den Zündschalter in die Position „Stopp“.
Wischen Sie Schmierfett, Öl, Staub und andere Ablagerungen außen am Trimmer ab.
Führen Sie die regelmäßigen Überprüfungen durch, die in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
Vergewissern Sie sich, dass Schrauben und Muttern fest angezogen sind. Ziehen Sie lose Schrauben und Muttern fest.
Entfernen Sie die Zündkerze, und füllen Sie die erforderliche
Menge (ca. 10 mL) frisches Zweitaktmotoröl durch die Zündkerzenöffnung in den Zylinder ein.
A. Legen Sie ein sauberes Tuch über die Zündkerzenöffnung.
3. Stop
B. Ziehen Sie zwei- bis dreimal am Startergriff, um das Motoröl im Zylinder zu verteilen.
7.
Bauen Sie die Zündkerze ein. (schließen Sie den Zündkerzenstecker nicht an.)
8. Schmieren Sie die Schneidmesser mit genügend Öl, um die
Bildung von Rost zu verhindern.
9. Lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen und trocknen.
Versehen Sie die Schneidmesser anschließend mit der
Schneidmesserabdeckung, und hüllen Sie den Motorbereich zur Lagerung in eine Plastiktüte o. Ä.
10. Lagern Sie das Gerät trocken, staubfrei und für Kinder bzw.
unbefugte Personen unzugänglich.
24
Entsorgungshinweise
Entsorgungshinweise
Entsorgen Sie Altöl unter Einhaltung der gesetzlichen Vorschriften Ihres Landes.
Auf den größeren Kunststoffteilen des Produkts befindet sich
jeweils eine Kennzeichnung (Code) des Werkstoffs. Diese Codes beziehen sich auf die folgenden Werkstoffe; entsorgen
Sie diese Kunststoffteile unter Einhaltung der gesetzlichen
Vorschriften Ihres Landes.
Kennzeichnung
Werkstoff
>PA6-GF<
Nylon 6 - Glasfaser
>PP-GF<
Polypropylen - Glasfaser
>PE-HD<
Polyethylen
Wenn Sie Fragen zur korrekten Entsorgung von Altöl oder
Kunststoffteilen haben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
25
Technische Daten
Technische Daten
DH165ST
DH185ST
mm
1172 × 272 × 207
1277 × 272 × 207
Gerät mit vorgeschriebener Schneidvorrichtung, leerer
Tank
kg
5,1
5,3
Gerät mit vorgeschriebener Schneidvorrichtung, voller
Tank
kg
5,4
5,6
Fassungsvermögen: Kraftstofftank
cm³
390
Außenabmessungen: Länge x Breite x Höhe
Gewicht:
Kraftstoff:
Bleifreies Normalbenzin. Verwenden Sie bleifreies
Benzin mit mindestens 89 Oktan. Verwenden Sie keinen Kraftstoff mit Methylalkohol oder mehr als 10 %
Ethylalkohol.
Öl
Motoröl für luftgekühlte Zweitaktmotoren. ISO-LEGD-Norm (ISO 13738), JASO FC/FD und von
shindaiwa empfohlenes Öl.
Mischverhältnis
50: 1 (2 %)
Schneidvorrichtung:
Typ
Gegenläufiges, doppelseitiges Messer
Schneidlänge
mm
639
Zahnteilung
mm
35
Höhe
mm
21
Untersetzungsverhältnis und Schmierung:
744
Untersetzung 5,75; hochwertiges Lithium-Schmiermittel
Motor:
Typ
Luftgekühlter Zweitakt-Einzylindermotor
Vergaser
Membrantyp
Zündung / Magnetinduktor
Schwungmagnetzünder: CDI-System
Zündkerze
NGK BPMR8Y
Anlasser
Reversierstarter
Kraftübertragung
Automatische Fliehkraftkupplung
Hubraum
cm³
21,2
Maximale Motorleistung (ISO 8893)
kW
0,6
Kraftstoffverbrauch bei maximaler Motorleistung
l/h
0,40
min-1
10300
min-1
3300
Vorderer Griff / hinterer Griff
m/s²
3,6 / 4,8
3,9 / 4,8
Unsicherheit: K
m/s²
5,0
5,0
dB(A)
98,8
98,6
dB(A)
2,5
2,5
dB(A)
106,6
106,3
dB(A)
2,5
2,5
Empfohlene maximale Motordrehzahl (mit angebrachter
Standardschneidvorrichtung)
Empfohlene Leerlaufdrehzahl
Schwingungspegel: (ISO 22867) ahv, eq
Schalldruckpegel: (ISO 22868) LpAd (= LpAeq + KpA)
Unsicherheit: KpA
Schallleistungspegel: (ISO 22868) LWAd (= LWARa +
KWA)
Unsicherheit: KWA
Änderungen der technischen Daten vorbehalten.
26
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
Der unterzeichnete Hersteller:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPAN
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
erstellt.
erklärt, dass das nachstehend spezifizierte neue Gerät:
TRAGBARE MOTORHECKENSCHERE
Marke: Shindaiwa
Typ: DH165ST
DH185ST
montiert durch:
ECHO MACHINERY (SHENZHEN) CO., LTD
53 Block, Bantian Industrial Area, Baoan District, Shenzhen City, Guang Dong, 518126, P.R.C
Folgendem entspricht:
* Anforderungen der Richtlinie 2006/42/EG (Verwendung der harmonisierten Norm EN ISO 10517: 2019)
* Anforderungen der Richtlinie 2014/30/EU (Verwendung der harmonisierten Norm EN ISO 14982: 2009)
* Anforderungen der Richtlinie 2011/65/EU (Verwendung der harmonisierten Norm EN 50581: 2012)
* Anforderungen der Richtlinie 2000/14/EG
Konformitätsbewertungsverfahren nach ANHANG V
DH165ST
DH185ST
Gemessener Schallleistungspegel
dB(A)
104
104
Garantierter Schallleistungspegel
dB(A)
107
107
DH165ST_DH185ST Seriennummer 38001001 bis 38100000
DH165ST Seriennummer U21438001001 bis U21438100000
DH185ST Seriennummer U21638001001 bis U21638100000
Tokio, 5. Februar 2021
YAMABIKO CORPORATION
Der Dokumentenbevollmächtigte in Europa, welcher autorisiert ist, die technischen Daten zusammenzustellen.
Unternehmen: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Adresse: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen,
Niederlande
Hisashi Kobayashi
Herr Richard Glaser
Hauptabteilungsleiter
Abteilung Qualitätssicherung
27
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPAN
TELEFON: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
X771224-1100
© 2021
1Copertina
ITALIANO
(Istruzioni originali)
MANUALE PER L'OPERATORE
TAGLIASIEPI
DH165ST
DH185ST
AVVERTENZA
LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER
LAVORARE IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA.
LA MANCATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI POTREBBE
PROVOCARE LESIONI GRAVI.
Informazioni importanti
2Informazioni importanti
Si raccomanda di leggere il manuale per l'operatore prima di utilizzare questo prodotto.
Funzione di questo prodotto
I tagliasiepi shindaiwa sono attrezzi a benzina leggeri e a elevate prestazioni per il taglio di siepi e arbusti.
Non usare questa macchina per fini diversi da quelli sopra menzionati.
Utenti del prodotto
Prima di utilizzare questo prodotto leggere attentamente e assimilare il contenuto del manuale per l'operatore.
Non utilizzare questo prodotto senza aver prima letto attentamente il manuale per l'operatore, non utilizzare il prodotto
in condizioni debilitate a causa di raffreddore o stanchezza o in condizioni fisiche e psicologiche non ottimali; inoltre
vietare l'uso ai bambini.
Tenere presente che l'operatore o l'utente è responsabile di eventuali rischi o incidenti provocati ad altre persone o alle
proprietà altrui.
Informazioni sul manuale per l'operatore
Questo manuale contiene informazioni necessarie per il funzionamento e la manutenzione del prodotto. Si raccomanda
di leggerlo attentamente e di assimilarne il contenuto.
Tenere sempre il manuale in un posto facilmente accessibile.
Se il manuale viene smarrito o danneggiato e non può essere consultato, acquistarne uno nuovo presso il rivenditore
Shindaiwa.
Le unità di misura utilizzate in questo manuale sono espresse in conformità al sistema internazionale. Le cifre riportate
tra parentesi sono valori di riferimento e in alcuni casi ci potrebbero essere lievi errori di conversione.
Prestito o cessione del prodotto
In caso di prestito o cessione del prodotto descritto in questo manuale, consegnare alla persona che lo riceve in prestito
e che dovrà utilizzarlo anche il manuale per l'operatore. Anche in caso di cessione, consegnare il prodotto insieme al
manuale per l'operatore.
Richieste
Per ricevere ulteriori informazioni sul prodotto, per l'acquisto di articoli di consumo, per riparazioni e altre eventuali richieste, contattare il proprio rivenditore Shindaiwa.
Avvisi
Il contenuto di questo manuale può essere modificato senza preavviso per renderlo conforme a eventuali aggiornamenti del prodotto. Alcune illustrazioni potrebbero essere diverse dal prodotto per rendere le spiegazioni più chiare.
Consultare il proprio rivenditore Shindaiwa per ulteriori chiarimenti.
Funzioni di questo modello: Sure Start
Sure Start genera una potenza sufficiente a ruotare l'albero motore alla velocità necessaria per accendere il motore,
quasi senza contraccolpi. Sure Start rende l'accensione del motore eccezionalmente facile.
Produttore
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 GIAPPONE
Rappresentante autorizzato in Europa:
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Paesi Bassi
2
Contenuto
Per un uso sicuro del prodotto ............................................................................................ 4
Messaggi di avviso ........................................................................................................ 4
Altri indicatori ................................................................................................................. 4
Simboli ........................................................................................................................... 4
Posizione in cui è applicata la decalcomania ................................................................ 5
Gestione del carburante ................................................................................................ 6
Gestione del motore ...................................................................................................... 7
Gestione del prodotto .................................................................................................... 8
Contenuto della confezione .............................................................................................. 12
Descrizione ....................................................................................................................... 13
Prima di iniziare ................................................................................................................ 14
Preparazione del carburante ....................................................................................... 14
Funzionamento del motore ............................................................................................... 15
Avviamento del motore ................................................................................................ 15
Arresto del motore ....................................................................................................... 16
Taglio di siepi e arbusti ..................................................................................................... 17
Funzione di rotazione .................................................................................................. 17
Funzionamento base del tagliasiepi ............................................................................ 18
Manutenzione e cura ........................................................................................................ 19
Guida alla manutenzione ............................................................................................. 19
Manutenzione e cura ................................................................................................... 19
Rimessaggio ..................................................................................................................... 24
Rimessaggio per un lungo periodo (oltre 30 giorni)..................................................... 24
Procedura di smaltimento ................................................................................................. 25
Caratteristiche tecniche .................................................................................................... 26
Dichiarazione di conformità .............................................................................................. 27
3
Per un uso sicuro del prodotto
Per un uso sicuro del prodotto
Leggere questa sezione prima di utilizzare il prodotto.
Le precauzioni descritte in questa sezione contengono importanti informazioni per la sicurezza. Si raccomanda di seguirle scrupolosamente.
Leggere anche le precauzioni presenti all'interno del manuale.
Il testo seguito da un contrassegno [a forma di rombo] descrive le potenziali conseguenze che si potrebbero verificare in caso di
mancata osservanza delle precauzioni.
Messaggi di avviso
Situazioni in cui c'è il rischio di causare lesioni fisiche all'utente e ad altre persone sono indicate in questo manuale e sul prodotto,
con le seguenti avvertenze. Leggerle e osservarle sempre per lavorare in condizioni di massima sicurezza.
PERICOLO
AVVERTENZA
Questo simbolo accompagnato dalla
parola "PERICOLO" richiama l'attenzione su un'azione o una condizione
che potrebbe causare infortuni gravi o
la morte di utenti o di persone presenti.
Questo simbolo accompagnato dalla
parola "AVVERTENZA" richiama
l'attenzione su un'azione o una condizione che potrebbe causare lesioni
gravi o la morte di utenti o di persone
presenti.
ATTENZIONE
"ATTENZIONE" indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se
non evitata, potrebbe causare lesioni
minori o moderate.
Altri indicatori
Oltre alle avvertenze, questo manuale utilizza i seguenti simboli esplicativi:
Il cerchietto barrato sta
ad indicare che quanto
è illustrato è proibito.
NOTA
IMPORTANTE
Il messaggio qui riportato fornisce
consigli per l'uso, la cura e la manutenzione del prodotto.
Il testo incorniciato, caratterizzato
dalla parola "IMPORTANTE", contiene informazioni importanti riguardo
l'uso, il controllo, la manutenzione e il
rimessaggio del prodotto descritto in
questo manuale.
Simboli
In questo manuale e sul prodotto sono riportati alcuni simboli esplicativi. Accertarsi di aver ben compreso il significato di tutti i simboli.
Forma del simbolo
Descrizione / applicazione del
simbolo
Forma del simbolo
Descrizione / applicazione del
simbolo
Leggere attentamente il manuale per l'operatore
Miscela di benzina e olio
Indossare protezioni per occhi, orecchie e testa
Bulbo di spurgo (adescamento)
Protezione/allarme
Taglio delle dita
Arresto di emergenza
Regolazione carburatore Folle
4
Per un uso sicuro del prodotto
Forma del simbolo
Descrizione / applicazione del
simbolo
Forma del simbolo
Descrizione / applicazione del
simbolo
Non utilizzare il prodotto in
luoghi dove c'è scarsa ventilazione
Controllo valvola dell'aria Posizione "Avviamento a freddo"
(Valvola dell'aria chiusa)
Attenzione al fuoco
Controllo valvola dell'aria Posizione "In funzione" (Valvola
dell'aria aperta)
Attenzione alle scosse elettriche
Prestare attenzione nelle aree
ad alta temperatura
Livello di potenza acustica garantito
Avvio del motore
Posizione in cui è applicata la decalcomania
La decalcomania riportata sotto è stata applicata sui prodotti descritti in questo manuale. Prima di utilizzare il prodotto accertarsi
di aver compreso quanto riportato sulla decalcomania.
Se la decalcomania diventa illeggibile a causa dell'usura, si strappa o si stacca e si perde, acquistarne una di ricambio presso
il rivenditore e fissarla nel punto illustrato nella figura in basso. Accertarsi che la decalcomania sia sempre leggibile.
1. Decalcomania (Codice ricambio X505-002030)
2. Decalcomania (Codice ricambio X505-002310)
5
Per un uso sicuro del prodotto
Gestione del carburante
PERICOLO
Rifornire il prodotto di carburante sempre in un'area lontana dal fuoco
Il carburante è altamente infiammabile e può causare incendi se usato senza le dovute precauzioni. Prestare estrema
attenzione durante la preparazione della miscela, il rimessaggio o il rifornimento per evitare lesioni gravi. Osservare le
seguenti istruzioni.
Non fumare o accendere fiamme durante il rifornimento.
Non effettuare il rifornimento quando il motore è caldo o acceso.
In questi casi il carburante potrebbe incendiarsi e causare ustioni.
Contenitore e luogo per il rifornimento
Non avviare il motore nell'area nella quale è stato ri-
Utilizzare un contenitore di carburante approvato.
fornito il serbatoio carburante
I serbatoi/contenitori di carburante possono essere sot- Non avviare il motore nell'area in cui è stato rifornito il
to pressione. Allentare sempre il tappo del carburante
serbatoio. Prima di avviare il motore, spostarsi almeno
lentamente per compensare la pressione.
a 3 m dall'area in cui è stato rifornito il serbatoio.
NON riempire mai il serbatoio del carburante in ambienti Durante il rifornimento potrebbero
chiusi. Riempire SEMPRE i serbatoi del carburante
verificarsi perdite di carburante
all'aperto e su terreno sgombro.
che potrebbero provocare incendi.
Perdite di carburante possono causare incendi
Le perdite di carburante causa-
Osservare le seguenti precauzioni durante il rifornimento: no incendi
Non riempire mai il serbatoio del carburante fino all'im- Dopo il rifornimento, controllare
boccatura. Mantenere il carburante entro il livello presempre che non ci siano perdite
scritto (fino al livello del serbatoio).
o fuoriuscite dal condotto del carburante, dal gommino
Pulire il carburante traboccato o versato.
dell'impianto di alimentazione o intorno al tappo del ser Serrare bene il tappo del serbatoio del carburante dopo
batoio.
il rifornimento.
In caso di perdite o fuoriuscite di carburante, smettere
Il carburante versato può causare incendi o scottature se inimmediatamente di usare il prodotto e contattare il rifiammato.
venditore per la riparazione.
Qualsiasi perdita di carburante può causare incendi.
1. Serbatoio del carburante
2. Livello
6
Per un uso sicuro del prodotto
Gestione del motore
AVVERTENZA
Avviamento del motore
Dare assoluta priorità alla sicurezza in caso di incendio o fumo
Prestare particolare attenzione alle seguenti precauzioni
quando si avvia il motore:
Accertarsi sempre che tutte le impugnature e le protezioni siano installate
Controllare che non ci siano dadi o bulloni allentati.
Controllare che non vi siano perdite di carburante
Controllare che le lame non siano danneggiate o eccessivamente usurate. Se il prodotto evidenzia condizioni
anormali, non utilizzarlo.
Collocare il prodotto su una superficie piana e ben ventilata.
Lasciare sufficiente spazio intorno al prodotto e non
permettere a persone o animali di avvicinarsi
Rimuovere eventuali ostruzioni
Accertarsi che le lame non siano a contatto con il terreno o con altri ostacoli
Avviare il motore con la leva del gas in folle
Mantenere il prodotto fermo a terra durante l'avvio del
motore
Non avviare il motore tenendo il prodotto sollevato
La mancata osservanza di queste precauzioni può provocare incidenti, lesioni o perfino la morte.
In caso di fuoriuscita di fiamme dal motore o di fumo da
qualsiasi area diversa dallo sfiato della marmitta, allontanarsi dal prodotto per evitare lesioni gravi.
Utilizzare una pala per lanciare sabbia o altro materiale simile sul fuoco per evitarne
l'espansione o spegnerlo con un estintore.
Evitare di farsi prendere dal panico per non allargare l'incendio o aumentare i danni.
I gas di scarico sono tossici
I gas di scarico provenienti dal motore contengono gas
tossici. Non utilizzare il prodotto in ambienti chiusi,
all'interno di una serra ricoperta di plastica o in ambienti scarsamente ventilati.
I gas di scarico possono provocare avvelenamento.
Una volta avviato il motore, verificare che non ci siaDurante il controllo o la manutenzione del prodotto
no vibrazioni e rumori anomali
Una volta avviato il motore, verificare che non ci siano spegnere il motore
vibrazioni o rumori anomali. Non utilizzare il prodotto se Osservare le seguenti precauzioni durante il controllo e la
ci sono vibrazioni o rumori anomali. Contattare il riven- manutenzione del prodotto dopo l'uso:
Spegnere il motore ed eseguire il controllo o la manuditore per la riparazione.
tenzione del prodotto solo dopo che il motore si è raf Incidenti che provocano la caduta o la rottura di parti possofreddato.
no causare ferite o lesioni gravi.
Interventi a motore caldo potrebbero causare ustioni.
Non toccare i componenti ad alta temperatura o ad Prima di eseguire il controllo e la manutenzione rimuovere il cappuccio della candela.
alta tensione mentre il prodotto è in moto
Un'avvio imprevisto del prodotto potrebbe causare un inciNon toccare i seguenti componenti ad alta temperatura o
dente.
ad alta tensione mentre il prodotto è in moto o è stato appena spento.
Marmitta, candela, carter ingranaggi e altri
componenti ad alta temperatura
Il contatto con componenti ad alta temperatura potrebbe causare ustioni.
Controllo della candela
Osservare le seguenti precauzioni durante il controllo della candela.
Se i terminali degli elettrodi sono usurati o se le parti in
ceramica presentano spaccature, sostituirli con componenti nuovi.
Il test di scintillamento (per verificare se la candela genera scintille) deve essere eseguito dal rivenditore.
Il test di scintillamento non deve essere eseguito in
prossimità del foro della candela.
l test di scintillamento non deve essere eseguito vicino
a perdite di carburante o gas infiammabili.
Non toccare le parti metalliche della candela
La candela può generare
fiamme o scosse elettriche.
Candela, cavo candela e altri componenti ad alta tensione
Il contatto con componenti ad alta tensione
mentre il prodotto è in moto potrebbe causare scosse elettriche.
7
Per un uso sicuro del prodotto
Gestione del prodotto
Precauzioni generali
AVVERTENZA
Manuale per l'operatore
Prestito o cessione del prodotto
Per un corretto funzionamento del prodotto, prima di utilizzarlo leggere attentamente il manuale per l'operatore.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi.
In caso di prestito del prodotto, consegnare alla persona che lo riceve anche il manuale dell'operatore.
Anche in caso di cessione, consegnare il prodotto insieme al manuale per l'operatore.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incidente o lesioni gravi.
Non utilizzare il prodotto per eseguire lavori diversi Essere pronti in caso di lesioni
Nell'improbabile evento di incidente o lesioni è consigliada quelli per cui è stato progettato
bile essere preparati.
Cassetta di pronto soccorso
Asciugamani e fazzoletti (per fermare eventuali emorragie)
Fischietto o telefono cellulare (per chiedere aiuto)
Se non si è in grado di effettuare un primo soccorso o chiedere aiuto, le lesioni potrebbero peggiorare.
Non utilizzare il prodotto per eseguire lavori diversi da
quelli descritti nel manuale dell'operatore.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incidente o lesioni gravi.
Non modificare il prodotto
Non modificare il prodotto.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incidente o lesioni gravi. Qualsiasi guasto causato da modifiche apportate al prodotto non sarà coperta
dalla garanzia del produttore.
Non utilizzare il prodotto senza aver effettuato prima
il controllo e la manutenzione
Non utilizzare il prodotto senza aver effettuato prima il
controllo e la manutenzione. Accertarsi sempre che il
controllo e la manutenzione vengano eseguiti a scadenze regolari.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incidente o lesioni gravi.
Precauzioni per l'uso
PERICOLO
Avviamento del motore
Arrestare sempre il motore quando le lame si incep-
Non provare mai ad accendere il motore posizionandosi pano.
sul lato della lama.
Non cercare di rimuovere l'oggetto che ha provocato
Un improvviso movimento delle lame potrebbe provocare lel'inceppamento delle lame con il motore acceso.
sioni fisiche.
Eliminato l'inceppamento, le lame potrebbero riprendere improvvisamente a muoversi causando lesioni fisiche.
Non rimuovere l'estensione smussata
Non utilizzare il prodotto senza l'estensione smussata.
Se è necessario rimuoverla per scopi manutentivi, consultare il proprio concessionario.
La mancata osservanza delle istruzioni potrebbe comportare lesioni gravi.
8
Per un uso sicuro del prodotto
AVVERTENZA
Utenti del prodotto
Vibrazioni e freddo
Il prodotto non deve essere utilizzato da:
persone stanche
persone che hanno assunto bevande alcoliche
persone sotto trattamento farmacologico
persone in stato di gravidanza
persone in condizioni fisiche
precarie
persone che non hanno letto il
manuale dell'utente
bambini
La mancata osservanza di queste
istruzioni potrebbe provocare incidenti.
Il sistema di accensione di questo prodotto genera campi elettromagnetici durante il funzionamento. I campi
magnetici possono causare interferenze con pacemaker o il malfunzionamento di questi ultimi. Per ridurre i
rischi per la salute, consigliamo ai portatori di pacemaker di consultare il proprio medico e il produttore del pacemaker prima di utilizzare questo prodotto.
Si ritiene che la condizione definita fenomeno di Raynaud,
che colpisce le dita di alcune persone, sia causata
dall'esposizione alle vibrazioni e al freddo. L'esposizione
al freddo e alle vibrazioni può causare formicolio e bruciore, seguiti da pallore e intorpidimento delle dita.
Dato che non si conosce il livello di esposizione minima
che causa i disturbi, si consiglia vivamente di osservare le
seguenti precauzioni.
Tenere il corpo caldo, soprattutto testa, collo, piedi, caviglie, mani e polsi.
Mantenere una buona circolazione del sangue facendo
vigorosi esercizi con le braccia durante frequenti pause
di lavoro, ed evitare di fumare.
Limitare il numero di ore di impiego.
Si consiglia di non lavorare con altre macchine a mano
oltre al tagliasiepi nell'arco della stessa giornata.
Se si accusano disagi e disturbi e se si riscontrano arrossamenti e gonfiore delle dita seguiti da pallore e perdita di sensibilità, rivolgersi al proprio medico prima di
esporsi di nuovo al freddo e alle vibrazioni.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla salute.
Area di lavoro e funzionamento
Lesioni da sforzi ripetitivi
Non utilizzare il prodotto su terreni instabili, ad esempio
con forti pendenze o dopo un acquazzone, oppure su
terreni scivolosi e pericolosi.
Non utilizzare il prodotto di notte o in zone con scarsa
visibilità.
Cadute, scivolate o un uso non corretto del prodotto potrebbero causare lesioni gravi.
Si ritiene che l'uso eccessivo dei muscoli e dei tendini di
dita, mani, braccia e spalle possa causare dolore, gonfiore, intorpidimento, debolezza e fortissimi dolori nelle zone
menzionate. Alcune attività manuali ripetitive possono essere causa di alto rischio per lo sviluppo di lesioni da sforzi ripetitivi.
Per ridurre il rischio di lesioni da sforzi ripetitivi:
Evitare di usare il polso piegato, allungato o girato.
Fare pause a intervalli regolari per ridurre al minimo i
Trasporto del prodotto
movimenti ripetuti e far riposare le mani. Ridurre la veDurante il trasporto nelle situazioni descritte di seguito,
locità e la forza con cui il movimento ripetitivo viene
spegnere il motore e assicurarsi che le lame siano ferme,
eseguito.
quindi installare il coprilama e posizionare la marmitta lon Fare esercizi per rafforzare i muscoli delle mani e delle
tano dal proprio corpo.
braccia.
Spostamenti verso l'area in cui si sta lavorando
Consultare un medico se si avverte formicolio, intorpi Spostamenti verso un'altra area mentre si sta lavorando
dimento o dolori nelle dita, nelle mani, nei polsi o nelle
Abbandono dell'area in cui è stato eseguito il lavoro
braccia. Una tempestiva diagnosi di lesioni da sforzi ri La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
petitivi consente di evitare danni permanenti ai nervi e
causare scottature o lesioni gravi.
ai muscoli.
Durante il trasporto in automobile, svuotare il serbatoio
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causadel carburante, installare il coprilama e fissare saldare danni alla salute.
mente il prodotto per evitare che si muova durante il
viaggio.
Trasportare il prodotto con il serbatoio contenente carburante all'interno di un veicolo può essere causa di incendi.
9
Per un uso sicuro del prodotto
AVVERTENZA
Prima di lavorare con il prodotto rimuovere corpi Non utilizzare il tagliasiepi con una sola mano
Mentre il motore è acceso, mantenere entrambe le mani
estranei e ostruzioni
sulle impugnature. Non utilizzare mai il tagliasiepi con
Ispezionare l'area in cui il prodotto deve essere utilizzauna sola mano.
to. Rimuovere pietre, oggetti metallici e altri oggetti che
Mantenere saldamente il tagliasiepi con entrambe le
possono inceppare o danneggiare il tagliasiepi.
mani, una sull'impugnatura anteriore e l'altra sull'impu Eventuali contatti della barra di taglio con oggetti estranei
gnatura posteriore.
possono provocare incidenti o lesioni gravi.
I pollici e le altre dita devono avere una buona presa e
afferrare bene le impugnature.
In caso di imprevisti spegnere immediatamente il Non togliere mai le mani dal prodotto mentre le lame
sono in movimento.
motore
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causaNelle seguenti situazioni, arrestare il motore immediatare un controllo instabile del tagliasiepi con conseguenti lemente e accertarsi che la barra di taglio sia ferma prima di
sioni gravi.
controllare qualsiasi parte del prodotto. Sostituire le parti
danneggiate.
Se la barra di taglio urta contro una roccia, un albero, un
palo o qualsiasi altra ostruzione mentre si sta lavorando.
Se il prodotto comincia improvvisamente a vibrare in
maniera anomala.
Continuare a utilizzare parti danneggiate potrebbe provocare un incidente o lesioni gravi.
L'area nel raggio di 10 m deve essere considerata
zona pericolosa
L'area nel raggio di 10 m dal prodotto deve essere considerata zona pericolosa. Osservare le seguenti precauzioni
mentre si sta lavorando con il prodotto.
Non permettere a bambini, altre persone o animali di entrare nella zona pericolosa.
Se altre persone entrano nella zona pericolosa, spegnere il motore per fermare le lame.
Prima di avvicinarsi all'operatore, fargli un segnale, ad
esempio gettando dei ramoscelli dall'esterno della zona
pericolosa, quindi controllare che il motore sia spento e
le lame ferme.
Non permettere a nessuno di mantenere fermo il materiale che si sta tagliando.
Qualsiasi contatto con le lame può causare lesioni gravi.
Prima di poggiare il prodotto a terra accertarsi che le
lame siano ferme.
Dopo aver spento il motore, verificare che le lame siano
ferme prima di abbassare il prodotto a terra.
Anche se il motore è stato spento, le lame possono ancora
provocare lesioni quando girano a ruota libera.
Rimuovere i detriti dalla marmitta
Se oggetti come erba, foglie, ramoscelli o grasso eccessivo si accumulano nell'area attorno alla marmitta, spegnere il motore e rimuoverli prestando attenzione a non
toccare parti calde.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incendio.
Non utilizzare il prodotto mentre le lame si muovono
con il motore in folle.
Non utilizzare il prodotto con le lame in movimento se il
tagliasiepi è in moto con la leva del gas in folle. Spegnere immediatamente il motore e regolare il carburatore.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incidente o lesioni gravi.
10
Per un uso sicuro del prodotto
AVVERTENZA
Non utilizzare il prodotto per tagliare oggetti duri.
Non utilizzare il prodotto per tagliare oggetti duri come
fili o piastre di acciaio.
Se le lame colpiscono un'ostruzione o non sono in condizioni di funzionare correttamente, arrestare il motore
e ispezionarle per verificare che non siano danneggiate.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe provocare la rottura del prodotto o incidenti.
Non utilizzare mai il prodotto su una scala o su uno
sgabello
Non sporgersi né sostare su superfici instabili.
Non utilizzare il prodotto in cima a una scala o su uno
sgabello.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incidente o lesioni gravi.
Arrestare il motore prima di ruotare l'impugnatura
Accertarsi di arrestare il motore prima di ruotare l'impugnatura posteriore. Non ruotare l'impugnatura senza
aver prima spento il motore, anche se la leva del gas si
trova in folle.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare un controllo instabile del tagliasiepi con conseguenti lesioni gravi.
Indumenti protettivi
AVVERTENZA
Indossare indumenti protettivi
Indossare sempre i seguenti indumenti protettivi durante il
lavoro con il tagliasiepi.
a Casco (elmetto): Protegge la testa
b Protezioni acustiche o tappi per le orecchie: Proteggono
l'udito
c Occhiali di protezione: Proteggono gli occhi
d Guanti protettivi: Proteggono le mani dal freddo e dalle vibrazioni
e Indumenti da lavoro aderenti (maniche lunghe e pantaloni lunghi): Proteggono il corpo
f Stivali protettivi antiscivolo per lavori pesanti o scarpe
da lavoro antiscivolo: Proteggono i piedi
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare danni alla vista o all'udito o lesioni gravi.
Se necessario, utilizzare anche i seguenti indumenti .
Respiratore: Protegge l'apparato respiratorio
Rete anello di metallo: Per proteggersi dalle api
Indossare indumenti idonei
Non indossare cravatte, gioielli o vestiti poco aderenti che potrebbero restare impigliati nella macchina. Non indossare calzature aperte, non lavorare a
piedi nudi o a gambe nude.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare danni alla vista
o all'udito o lesioni gravi.
11
Contenuto della confezione
Contenuto della confezione
Le seguenti parti sono state imballate separatamente nella confezione.
Dopo aver aperto la confezione, controllare che tutte le parti siano presenti.
In caso di parti mancanti o danneggiate, contattare il rivenditore.
Numero
Nome parte
Quantità
(1)
Tagliasiepi
1
(2)
Coprilama
1
(3)
Manuale per l'operatore
1
(4)
Chiave a T
1
(5)
Chiave a forchetta
1
12
Descrizione
Descrizione
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Impugnatura anteriore L'impugnatura situata sulla
barra di taglio.
Carburatore Dispositivo che miscela carburante e aria
nelle corrette proporzioni.
Blocco grilletto acceleratore Dispositivo che impedisce I’azionamento accidentale del grilletto dell’acceleratore se non viene rilasciato manualmente.
Impugnatura posteriore L’impugnatura più lontana
dalla barra di taglio.
Leva del gas Azionata dall'utente con la mano per controllare il regime del motore.
Coperchio del filtro dell'aria Copre il filtro dell'aria.
Candela
Estensione smussata Un’estensione smussata della
barra di taglio. (Applicabile alle lame con taglio a due lati)
Barra di taglio Gruppo composto dalla lama e dalla piastra di taglio che, congiuntamente ad altre parti di supporto, esegue il taglio.
10. Carter marmitta Carter della marmitta per evitare che
l'operatore entri a contatto con gli scarichi ad alta temperatura.
11. Carter ingranaggi Carter che supporta gli ingranaggi
che riducono la velocità del motore trasmessa all'accessorio di taglio.
12. Serbatoio del carburante Contiene il carburante e il filtro del carburante.
13. Pulsante bloccaggio impugnatura Un pulsante per
fissare la posizione dell’impugnatura posteriore.
14. Interruttore di accensione Dispositivo che consente di
accendere e spegnere il motore.
15. Tappo del serbatoio carburante Copre e sigilla il serbatoio del carburante.
16. Impugnatura di avviamento Tirare l'impugnatura per
avviare il motore.
17. Protezione Protezione tra l’impugnatura anteriore e la
barra di taglio per evitare ferite alla mano se questa dovesse scivolare dall’impugnatura..
18. Coprilama Prima di trasportare o immagazzinare il prodotto, applicare sempre il coprilama.
19. Tipo e numero di serie
13
Prima di iniziare
Prima di iniziare
Preparazione del carburante
PERICOLO
Il carburante è altamente infiammabile e può provocare incendi se non viene manipolato correttamente. Leggere attentamente e rispettare le precauzioni illustrate nella sezione "Norme di sicurezza" del
presente manuale.
Dopo aver completato il rifornimento, serrare saldamente il tappo del serbatoio carburante e non dimenticare di controllare che non vi siano perdite o fuoriuscite di carburante dal condotto, dai gommini
dell'impianto di alimentazione o intorno al tappo del serbatoio. In caso di perdite o fuoriuscite di carburante, smettere immediatamente di usare il prodotto e contattare il rivenditore per la riparazione.
Se il carburante prende fuoco, può provocare ustioni o incendi.
ATTENZIONE
C'è una differenza di pressione tra il serbatoio carburante e l'aria esterna. Durante il rifornimento, allentare leggermente
il tappo del serbatoio carburante per eliminarla.
Altrimenti il carburante potrebbe venire versato fuori.
NOTA
Il carburante riposto per lungo tempo invecchia. Non miscelare più carburante di quanto si prevede di utilizzare in trenta (30)
giorni. Non miscelarlo direttamente nel serbatoio.
Carburante
Il carburante è una miscela di benzina di grado normale e olio
per motori a 2 tempi raffreddati ad aria. Si consiglia benzina
senza piombo a 89 ottani. Non utilizzare carburante contenente alcool metilico o una percentuale di alcool etilico superiore
al 10%.
Percentuale della miscela consigliata 50 : 1 (2 %) per olio certificato ISO-L-EGD (ISO 13738), grado JASO FC, FD e shindaiwa.
- Non utilizzare mai olio per motori raffreddati ad acqua a 2
tempi o per i motori delle motociclette.
- Non miscelare direttamente nel serbatoio carburante del
motore.
- Evitare di versare benzina o olio. Ripulire sempre il carburante versato.
- Prestare attenzione durante la manipolazione della benzina, in quanto altamente infiammabile.
- Conservare sempre il carburante in un contenitore approvato.
Rifornimento carburante
1. Serbatoio del carburante
2. Livello
Riempire il serbatoio di carburante all'aperto su terreno sgombro e serrare saldamente il tappo. Non versare carburante in
locali chiusi.
Collocare il prodotto e il serbatoio di rifornimento a terra durante il rifornimento. Non rifornire il prodotto sulla piattaforma di
carico di un autocarro o in altri luoghi analoghi.
Durante il rifornimento, accertarsi che il livello del carburante
rimanga sempre sotto il livello massimo del serbatoio.
C'è una differenza di pressione tra il serbatoio carburante e
l'aria esterna. Durante il rifornimento, allentare leggermente il
tappo del serbatoio carburante per eliminarla.
Eliminare sempre eventuali fuoriuscite di carburante.
Allontanarsi di almeno 3 m dal luogo in cui è stato eseguito il
rifornimento prima di avviare il motore.
Mantenere il serbatoio di rifornimento all'ombra e lontano da
fiamme libere.
14
Funzionamento del motore
Funzionamento del motore
Avviamento del motore
AVVERTENZA
All'avviamento del motore, attenersi alle precauzioni descritte a partire da pagina 4 nella sezione "Per un uso sicuro
del prodotto" per essere certi di utilizzare il prodotto nel modo corretto.
Se all'avviamento del motore la lama si muove anche se la leva del gas si trova nella posizione di folle, regolare il
carburatore prima di utilizzare il prodotto.
La lama inizia a muoversi nel momento in cui il motore raggiunge la velocità di innesto della frizione.
La mancata osservanza di queste precauzioni può provocare incidenti, lesioni o perfino la morte.
NOTA
Tirare la funicella, dapprima delicatamente, quindi con maggiore rapidità. Non estrarre la funicella di avviamento per più di 2/
3 della sua lunghezza.
Non lasciar andare la funicella durante il movimento di ritorno.
Avviamento di un motore a freddo
(Se il prodotto è stato conservato per un lungo periodo, collegare
il cappuccio della candela)
La procedura di avviamento varia a seconda che il motore sia
freddo o caldo. Per avviare un motore freddo, procedere nel
modo seguente.
1. Interruttore di accensio- 3. Dispositivo di bloccagne
gio della leva del gas
2. Leva del gas
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1. Leva della valvola
dell'aria
2. Bulbo di spurgo
3. Avviamento a freddo
4. In funzione
7.
1. Impugnatura di avviamento
Rimuovere il coprilama e controllare le lame. In caso di problemi, sostituire con una parte nuova.
Collocare il prodotto su una superficie piana e verificare che
le lame non entrino in contatto con la superficie del terreno
o con qualsiasi altro impedimento, utilizzando un asse o un
attrezzo analogo.
Verificare che non vi siano perdite di carburante.
Spostare l'interruttore di accensione dalla posizione Stop.
Portare la leva della valvola dell'aria in posizione "Avviamento a freddo".
In alternativa, premere e rilasciare il bulbo di spurgo finché il
carburante non viene risucchiato al suo interno.
Dopo aver verificato che l'area circostante è sicura, afferrare
saldamente l'impugnatura anteriore con la mano sinistra,
come mostrato nell'illustrazione, e con l'altra mano tirare ripetutamente la funicella di avviamento.
8. Se si avverte il rumore di uno scoppio e il motore si arresta
immediatamente, portare la leva della valvola dell'aria in posizione "In funzione" e continuare a tirare la funicella per avviare il motore.
9. Se dopo aver eseguito le operazioni indicate al punto 7 il motore si avvia immediatamente, riportare delicatamente la
leva della valvola dell'aria nella posizione "In funzione".
10. Lasciar scaldare il motore a regime minimo per un breve periodo di tempo.
11. Premere il dispositivo di bloccaggio della leva del gas e azionare gradualmente la leva del gas.
15
Funzionamento del motore
Riscaldamento del motore
1.
2.
Una volta avviato, lasciar riscaldare il motore per 2 - 3 minuti
in folle, ossia al regime minimo.
Il riscaldamento consente di lubrificare più uniformemente
gli ingranaggi interni del motore. Far riscaldare bene il motore, in particolare quando è freddo.
1.
2.
Spostare l'interruttore di accensione dalla posizione Stop.
Assicurarsi che la leva del gas sia in posizione di folle.
3.
Controllare che la leva della valvola dell'aria sia nella posizione "In funzione".
Se il serbatoio del carburante non è vuoto, tirare la funicella
per avviare il motore.
Se nel bulbo di spurgo non c'è carburante, premere e rilasciare il bulbo di spurgo finché il carburante non viene risucchiato al suo interno.
Dopo aver verificato che l'area circostante è sicura, tirare la
funicella di avviamento per accendere il motore.
Avviamento di un motore a caldo
1. Interruttore di accensio- 3. Dispositivo di bloccagne
gio della leva del gas
2. Leva del gas
4.
5.
6.
1. Leva della valvola
dell'aria
2. Bulbo di spurgo
3. Avviamento a freddo
4. In funzione
Arresto del motore
1.
2.
3.
4.
Rilasciare il grilletto dell'acceleratore e mettere il motore in
folle (cioè al regime minimo).
Abbassare l'interruttore di accensione in posizione "STOP".
In caso di emergenza, arrestare immediatamente il motore
mediante l'interruttore di accensione.
Se il motore non si arresta, portare la leva della valvola
dell'aria in posizione "Avviamento a freddo". Il motore stalla
e si arresta (retrattile).
∗ Se il motore non si arresta azionando l'interruttore di accensione, far controllare e riparare l'interruttore di accensione dal rivenditore prima di utilizzare di nuovo il prodotto.
1. Interruttore di accensio- 3. Arresto
ne
2. Leva del gas
16
Taglio di siepi e arbusti
Taglio di siepi e arbusti
Funzione di rotazione
Per permettere all’operatore di effettuare le operazioni di taglio e
rifinitura della siepe senza fatica in posizione comoda, è possibile
ruotare l’impugnatura posteriore (C D) con direzione di movimento della lama (A B) come asse.
La rotazione può essere fissata a 45° e 90° sia verso destra che
sinistra.
1. Lama
4. Impugnatura posteriore
2. Pulsante bloccaggio im- 5. Dispositivo di bloccagpugnatura
gio della leva del gas
3. Leva del gas
Procedura
AVVERTENZA
Non dimenticare mai di arrestare il motore prima di ruotare l'impugnatura.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare un controllo instabile del tagliasiepi con conseguenti lesioni gravi.
1.
2.
3.
Liberate l’impugnatura premendo il pulsante bloccaggio rotazione impugnatura.
Ruotate l’impugnatura posteriore nella posizione Ruotate
l’impugnatura posteriore nella posizione. Quando viene raggiunta la posizione di bloccaggio, si sentirà un clic.
Premente l’acceleratore tenendo contemporaneamente premuto anche il blocco grilletto acceleratore. Il pulsante bloccaggio impugnatura uscirà e fisserà la posizione
dell’impugnatura.
Posizioni di fissaggio dell’impugnatura
45° verso destra
90° verso destra
45° verso sinistra
90° verso sinistra
17
Taglio di siepi e arbusti
Funzionamento base del tagliasiepi
NOTA
Questo prodotto è stato progettato per il taglio di arbusti e siepi che abbiamo rami con una larghezza massima di 6 mm.
Prima di iniziare le operazioni di taglio portare il motore alla massima accelerazione. Effettuare lavori di taglio con un regime
motore più basso può far slittare la frizione e danneggiarla. Quando non viene utilizzato per lavori di taglio o rifinitura, non far
girare il motore al regime massimo.
Premendo il grilletto dell'acceleratore a motore acceso, il regime aumenta e la lama inizia a muoversi. Regolare il regime
motore in base, ad esempio, alla quantità di siepe da tagliare.
1. Leva del gas
2. Alta velocità
3. Al regime minimo
Eseguire il lavoro di taglio mantenendo la lama lontana dal
corpo. Non orientare la lama verso il proprio corpo e mantenerla il più possibile lontana.
Durante il taglio dei bordi superiori di siepi o arbusti, muovere
la lama da un lato all'altro. È possibile ottenere un taglio pulito
e ordinato muovendo la lama leggermente inclinata.
Durante il taglio dei bordi laterali di una siepe, per ottenere un
taglio pulito e ordinato, muovere la lama da basso verso l'alto.
Non premere la lama contro oggetti come gli alberi. Utilizzare
il tagliasiepi adattandolo al movimento e alla velocità della lama.
18
Manutenzione e cura
Manutenzione e cura
Guida alla manutenzione
Parte
Manutenzione
Pagina
Prima dell'uso
Mensile
Filtro dell'aria
Pulire/sostituire
19
•
Filtro del carburante
Ispezionare/pulire/sostituire
19
•
Candela
Ispezionare/pulire/regolare/sostituire
21
•
Carburatore
Regolare/sostituire e regolare
20
•
Impianto di raffreddamento
Ispezionare/pulire
20
Marmitta
Ispezionare/serrare/pulire
20
Carter ingranaggi
Aggiungere del grasso
22
• (15 - 20h)
Motorino di avviamento
Ispezionare
23
•
Lame
Ispezionare/pulire/lubrificare
21
•
Impianto di alimentazione
Ispezionare
21
•
Viti, bulloni e dadi
Ispezionare/serrare/sostituire
-
•
•
•
IMPORTANTE
Gli intervalli di tempo indicati sono quelli massimi. L'uso effettivo e l'esperienza dell'utente determineranno la frequenza degli
interventi di manutenzione. Registrare le date delle ispezioni mensili e annuali.
Manutenzione e cura
In caso di dubbi o problemi, contattare il rivenditore.
Pulizia del filtro dell'aria
NOTA
Se il filtro è eccessivamente sporco o non può essere reinserito in modo appropriato, sostituirlo.
Prima di rimontarlo, accertarsi che il filtro sia completamente
asciutto.
1.
2.
1. Filtro dell'aria
2. Coperchio filtro dell'aria
3. Pomello coperchio del
filtro dell'aria
3.
Chiudere la valvola dell'aria. Allentare il pomello del coperchio del filtro dell'aria e rimuovere il coperchio e il filtro.
Spazzolare delicatamente il filtro per eliminare i detriti oppure pulire con un solvente non infiammabile. Prima del montaggio asciugarlo completamente.
Rimontare il filtro dell'aria dopo averlo installato nel coperchio.
Pulizia del filtro carburante
1.
2.
3.
1. Filtro del carburante
19
Estrarre il filtro del carburante attraverso il foro di rifornimento con un filo d'acciaio o un attrezzo simile.
Pulire il filtro con un detergente adatto o, se necessario, sostituirlo.
Rimontare il filtro.
Manutenzione e cura
Regolazione del carburatore
AVVERTENZA
Una volta completata la regolazione del carburatore, la lama non dovrebbe muoversi con il motore in folle, altrimenti si
rischiano gravi infortuni.
ATTENZIONE
Quando si avvia il motore, il regolatore del folle (T) dovrebbe essere regolato in modo da non far muovere la lama. In
caso di problemi con il carburatore, consultare il proprio rivenditore.
Tutte le unità vengono testate in fabbrica e il carburatore viene
messo a punto per garantire prestazioni ottimali.
Prima di mettere a punto il carburatore, pulire o sostituire il filtro
dell'aria, avviare il motore e farlo girare per alcuni minuti finché
non raggiunge la temperatura di esercizio.
1.
2.
T: Vite di regolazione del folle
Vite di regolazione del folle.
Avviare il motore e ruotare la vite di regolazione del folle (T)
in senso orario finché le lame non iniziano a muoversi, quindi
girare la vite (T) in senso antiorario finché le lame non si arrestano. Girare la vite (T) in senso antiorario di un altro 1/2
giro.
Accelerare alla massima potenza per 2 o 3 secondi per eliminare il carburante in eccesso dal motore, quindi tornare in
folle. Accelerare alla massima potenza per controllare se la
transizione da folle alla massima potenza è fluida.
Impianto di raffreddamento
1.
2.
1. Alette del cilindro
Rimuovere sporcizia e detriti dalle alette.
Rimuovere i detriti intorno alla presa d'aria di raffreddamento.
2. Presa d'aria
Pulizia della marmitta
AVVERTENZA
Non utilizzare mai l'unità con una marmitta o un parascintille danneggiati o smontati. Lavorando con un parascintille danneggiato o smontato si rischia di causare
un incendio e inoltre si potrebbero subire danni all'udito.
I depositi di carbonio nella marmitta provocano perdita di potenza e surriscaldamento del motore. Controllare regolarmente la protezione parascintille. Pulire i depositi dalla marmitta.
IMPORTANTE
Non rimuovere il coperchio della marmitta. Se necessario, consultare il proprio concessionario.
20
Manutenzione e cura
Controllare l'impianto di alimentazione
Controllare prima di ogni utilizzo.
Dopo il rifornimento accertarsi che non ci siano perdite o fuoriuscite di carburante nelle aree circostanti il condotto del carburante, il gommino del carburante o il tappo del serbatoio.
In caso di perdite o trasudamento di carburante c'è rischio di
incendio. Smettere immediatamente di usare la macchina e richiedere al proprio rivenditore di ispezionarla o sostituirla.
1. Tappo del serbatoio carburante
Controllo della candela
Verificare la distanza della candela. La giusta distanza è da
0,6 mm a 0,7 mm.
Verificare l'usura dell'elettrodo.
Verificare se l'isolatore presenta depositi di olio o altro.
Se necessario, sostituire la candela e serrare a 15 N•m - 17
N•m (da 150 kgf•cm a 170 kgf•cm).
a: 0,6 - 0,7 mm
Manutenzione delle lame
ATTENZIONE
Indossare i guanti per proteggere le mani dalle lame taglienti.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare lesioni.
Lubrificazione delle lame (ogni 4 ore di funzionamento)
Applicare poche gocce di olio in ciascuna delle fessure dei bulloni, nella parte inferiore delle lame.
1. Fessure per i bulloni
Pulizia delle lame (dopo ogni uso)
Rimuovere i residui gommosi dalle lame utilizzando una miscela
50 : 50 di cherosene (paraffina) e olio per macchine.
21
Manutenzione e cura
Regolare la distanza tra le lame (se necessario)
Allentare i controdadi di 1/2 giro, mediante la chiave a T.
Serrare saldamente i bulloni con una chiave a forchetta da 10
mm.
Allentare i bulloni di 1/4 o 1/2 giro.
Mantenendo fermi i bulloni per evitare che ruotino, serrare i controdadi.
Quando la regolazione del bullone è corretta, la distanza tra le
lame e le rondelle piane deve essere compresa tra 0,25 e 0,50
mm e le rondelle piane devono essere in grado di ruotare liberamente sotto la testa di ciascun bullone.
1. Controdado
2. Bullone
3. Allentare di 1/4 o 1/2
giro
4. Rondella
Lubrificazione del carter degli ingranaggi
1.
2.
Pulire il raccordo di ingrassaggio.
Mantenere il prodotto fermo e pompare delicatamente il
grasso attraverso il raccordo. Non forzare il pompaggio del
grasso. Un'eccessiva pressione potrebbe causare una fuoriuscita del grasso dalle guarnizioni di tenuta provocando
danni al prodotto. Applicare 1 - 2 pompaggi di grasso ogni
15 - 20 ore di funzionamento.
NOTA
Usare grasso multiuso al litio di buona qualità.
1. Raccordo di ingrassaggio
22
Manutenzione e cura
Problemi tecnici
Problema
Diagnosi
Il motore non si
avvia
Il motore stenta
ad avviarsi, rotazioni fluttuanti
Causa
Non c'è carburante nel serbatoio
L'interruttore di accensione è in posizione di Arresto
Eccessiva aspirazione di carburante
Guasto elettrico
Guasto al carburatore o incollaggio interno
Guasto interno al motore
Soluzione
Rifornimento carburante
Mettere in posizione di Start
Avviare il motore dopo la manutenzione
Consultare il proprio rivenditore
Consultare il proprio rivenditore
Consultare il proprio rivenditore
Il carburante entra Degradazione del carburante
nel tubo di trabocco Problema al carburatore
Sostituire con carburante nuovo
Consultare il proprio rivenditore
Il carburante non
entra nel tubo di
trabocco
Filtro del carburante ostruito
L'impianto di alimentazione è ostruito
Parti interne al carburatore incollate
Pulire o sostituire
Consultare il proprio rivenditore
Consultare il proprio rivenditore
La candela è sporca o umida
Degradazione del carburante
Distanza dell'elettrodo non adeguata
Depositi di carbonio
Guasto elettrico
Sostituire
Sostituire
Sostituire
Consultare il proprio rivenditore
Filtro dell'aria sporco
Filtro del carburante sporco
Passaggio del carburante bloccato
Problema di regolazione del carburatore
Apertura per la ventilazione o sfiato
della marmitta bloccati
Pulire o sostituire
Pulire o sostituire
Consultare il proprio rivenditore
Regolare
Problema di regolazione del carburatore
Guasto elettrico
Regolare
Il motore non si
arresta
Guasto all'interruttore di accensione
Eseguire un arresto di emergenza del
motore e consultare il proprio rivenditore
Le lame si muovono quando il
motore è in folle
Problema di regolazione del carburatore
Molla della frizione danneggiata
Regolare
Le lame non tagliano
Lame usurate
Distanza eccessiva tra la lama superiore e la lama inferiore
Slittamento della frizione
Consultare il proprio rivenditore
Consultare il proprio rivenditore
Il motore si avvia
ma non è possibile accelerare
Il motore si arresta
Pulire
Consultare il proprio rivenditore
Consultare il proprio rivenditore
Consultare il proprio rivenditore
Il controllo e la manutenzione richiedono competenze specialistiche. In caso di problemi o difficoltà durante la manutenzione
del prodotto, consultare il proprio rivenditore. Non tentare di smontare il prodotto.
In caso di problemi non menzionati nella tabella consultare il proprio rivenditore.
Per i pezzi di ricambio e gli articoli di consumo, utilizzare solo parti originali, prodotti e componenti raccomandati. L'utilizzo di
ricambi di altri produttori o componenti non raccomandati potrebbe provocare guasti.
NOTA
Sure Start (vedere pagina 2)
Quando non si riesce a tirare la funicella senza sforzo, il guasto deve essere ricercato all'interno del motore.
Consultare il proprio rivenditore.
Se smontato involontariamente, può causare lesioni.
23
Rimessaggio
Rimessaggio
Rimessaggio per un lungo periodo (oltre 30 giorni)
AVVERTENZA
Non conservare l'attrezzo in luoghi chiusi dove le esalazioni del carburante potrebbero accumularsi, raggiungere una fiamma libera o infiammarsi.
Questo potrebbe provocare un incendio.
Per conservare il prodotto per un lungo periodo (oltre 30 giorni), effettuare le seguenti operazioni.
1.
Scaricare completamente il serbatoio carburante in un luogo
all'aperto su un pavimento nudo. Non scaricare il carburante
in un luogo chiuso.
A. In alternativa, premere e rilasciare il bulbo di spurgo alcune volte per eliminare il carburante al suo interno.
B. Avviare il motore e farlo girare in folle finché non si spegne per mancanza di carburante.
2.
3.
4.
5.
6.
Abbassare l'interruttore di accensione in posizione "STOP".
Togliere grasso, olio, sporco e detriti accumulati sulla parte
esterna del tagliasiepi.
Eseguire i controlli periodici prescritti in questo manuale.
Verificare che le viti e i dadi siano serrati. Serrare eventuali
viti o dadi allentati.
Smontare la candela e aggiungere la quantità appropriata
(circa 10 mL) di olio per motori a 2 tempi pulito nel cilindro
attraverso il foro della candela.
A. Mettere un panno pulito sul foro della candela.
1. Interruttore di accensio- 3. Arresto
ne
2. Leva del gas
B. Tirare 2 o 3 volte la funicella per distribuire l'olio motore
nel cilindro.
7.
Montare la candela. (Non collegare il cappuccio della candela.)
8. Lubrificare le lame con una patina spessa di olio per evitare
la ruggine.
9. Dopo che il prodotto si è sufficientemente raffreddato e
asciugato, applicare il coprilama alle lame e avvolgere la sezione del motore con un sacchetto di plastica o con una copertura simile prima di immagazzinarlo.
10. Conservare il prodotto in un luogo asciutto e privo di polvere,
lontano dalla portata dei bambini o da persone non autorizzate.
24
Procedura di smaltimento
Procedura di smaltimento
Smaltire l'olio usato in conformità alla legislazione locale.
I componenti principali di plastica del prodotto presentano dei
codici che indicano i materiali che li costituiscono. I codici fanno riferimento ai seguenti materiali; smaltire questi componenti di plastica in conformità alla legislazione locale.
Contrassegno
Materiale
>PA6-GF<
Nylon 6 - Fibra di vetro
>PP-GF<
Polipropilene - Fibra di vetro
>PE-HD<
Polietilene
Per ottenere informazioni sulle modalità di smaltimento
dell'olio usato o dei componenti in plastica, contattare il proprio concessionario.
25
Caratteristiche tecniche
Caratteristiche tecniche
Dimensioni esterne: Lunghezza x Larghezza x Altezza
mm
DH165ST
DH185ST
1172 × 272 × 207
1277 × 272 × 207
Masse:
Unità con accessorio di taglio, serbatoio vuoto
kg
5,1
5,3
Unità con accessorio di taglio, serbatoio pieno
kg
5,4
5,6
cm³
390
Volume: Serbatoio del carburante
Carburante:
Benzina normale. Si consiglia benzina senza piombo ad 89 ottani. Non utilizzare carburante contenente alcol metilico o una percentuale di alcol
etilico superiore al 10%.
Olio
Olio per motori a due tempi raffreddati ad aria. Olio
certificato ISO-L-EGD (ISO 13738), grado JASO
FC/FD ed shindaiwa.
Percentuale di miscelazione
50: 1 parte (2%)
Accessorio di taglio:
Tipo
Doppia lama a doppio effetto
Lunghezza di taglio
mm
639
Passo
mm
35
Altezza
mm
21
Rapporto ingranaggi e lubrificazione:
744
5,75 riduzione e grasso al litio di buona qualità
Motore:
Tipo
Monocilindrico a 2 tempi - raffreddato ad aria
Carburatore
Tipo diaframma
Magnete
Magnete del volano: Sistema CDI
Candela
NGK BPMR8Y
Motorino di avviamento
Avviatore a strappo
Trasmissione
Frizione centrifuga automatica
Cilindrata motore
cm³
21,2
Massima potenza freno sulla trasmissione (ISO 8893)
kW
0,6
Consumo carburante alla massima potenza del motore
L/h
0,40
min-1
10300
min-1
3300
Impugnatura anteriore / Impugnatura posteriore
m/s²
3,6 / 4,8
3,9 / 4,8
Incertezza : K
m/s²
5,0
5,0
dB(A)
98,8
98,6
dB(A)
2,5
2,5
dB(A)
106,6
106,3
dB(A)
2,5
2,5
Regime motore massimo raccomandato (con accessorio STD
installato)
Regime minimo raccomandato
Livelli di vibrazioni: (ISO 22867)ahv,eq
Livello pressione acustica: (ISO 22868) LpAd (= LpAeq + KpA)
Incertezza : KpA
Livello potenza acustica: (ISO 22868) LWAd (= LWARa + KWA )
Incertezza : KWA
Queste specifiche possono subire modifiche senza preavviso.
26
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità
Il produttore sottoscritto:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 GIAPPONE
La presente dichiarazione di conformità viene rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del produttore.
dichiara che la nuova macchina di seguito descritta:
TAGLIASIEPI PORTATILE
Marchio: shindaiwa
Tipo: DH165ST
DH185ST
assemblato da:
ECHO MACHINERY (SHENZHEN) CO., LTD
53 Block, Bantian Industrial Area, Baoan District, Shenzhen City, Guang Dong, 518126, P.R.C
è conforme alle seguenti normative:
* i requisiti della Direttiva 2006/42/CE (uso di norma armonizzata EN ISO 10517: 2019)
* i requisiti della Direttiva 2014/30/CE (uso di norma armonizzata EN ISO 14982: 2009)
* i requisiti della Direttiva 2011/65/CE (uso di norma armonizzata EN 50581: 2012)
* i requisiti della Direttiva 2000/14/CE
Conforme alla procedura di accertamento dell'ALLEGATO V
DH165ST
DH185ST
Livello di potenza acustica misurato
dB(A)
104
104
Livello di potenza acustica garantito
dB(A)
107
107
DH165ST_DH185ST Numeri di serie da 38001001 a 38100000
DH165ST Numeri di serie da U21438001001 a U21438100000
DH185ST Numeri di serie da U21638001001 a U21638100000
Tokyo, 5 febbraio 2021
YAMABIKO CORPORATION
Rappresentante autorizzato in Europa a costituire il fascicolo
tecnico.
Azienda: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Indirizzo: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Paesi Bassi
Hisashi Kobayashi
Mr. Richard Glaser
Direttore generale
Reparto Garanzia di qualità
27
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 GIAPPONE
TELEFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
X771224-1100
© 2021
1Portada
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CORTASETOS
DH165ST
DH185ST
ADVERTENCIA
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y SIGA LAS INDICACIONES PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO.
DE NO HACERLO, PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES.
Información importante
2Información importante
Asegúrese de leer el manual de instrucciones antes de utilizar el producto.
Uso al que está destinado este producto
Los cortasetos de gasolina shindaiwa son ligeros, ofrecen un excelente rendimiento y han sido diseñados específicamente para recortar setos y arbustos.
No utilice este aparato para ningún otro propósito distinto de los mencionados anteriormente.
Usuarios del producto
No deberá utilizar este producto hasta que no haya leído atentamente el manual de instrucciones y asimilado su contenido.
Nadie que no haya leído el manual de instrucciones adecuadamente deberá utilizar el producto, asimismo, deberá evitar su utilización si se encuentra resfriado, cansado o en una mala condición física, así como la utilización por parte
de niños.
Tenga presente que el operador o usuario es responsable de los accidentes o peligros ocasionados a terceras personas o a su propiedad.
Acerca del manual de instrucciones
Este manual proporciona la información necesaria para el funcionamiento y mantenimiento de esta máquina. Léalo
atentamente y asimile su contenido.
Mantenga siempre el manual en un lugar fácilmente accesible.
Si ha perdido el manual o si está dañado y no es legible, adquiera uno nuevo en su DISTRIBUIDOR shindaiwa.
Los aparatos utilizados en este manual son aparatos SI (sistema internacional de unidades). Las imágenes que se
encuentran entre paréntesis son valores de referencia y, en algunos casos, puede haber un ligero error de conversión.
Préstamo o asignación del producto
Cuando preste el producto descrito en este manual a una tercera persona, asegúrese de que la persona que recibe y
trabaja con el producto reciba el manual de instrucciones con el mismo. Si asigna el producto a una tercera persona,
adjunte el manual de instrucciones con el producto cuando haga la entrega.
Consultas
Póngase en contacto con su DISTRIBUIDOR shindaiwa para consultas relacionadas con información del producto,
para la adquisición de consumibles, reparaciones y cualquier otro tipo de consultas.
Avisos
El contenido de este manual puede sufrir cambios sin previo aviso debido a actualizaciones del producto. Algunas de
las ilustraciones utilizadas pueden ser diferentes al propio producto para hacer más claras las explicaciones.
Este producto requiere el montaje de algunas piezas.
Consulte con su DISTRIBUIDOR shindaiwa si hay algo que no esté claro o sobre lo que tenga interés.
Características de este modelo: ARRANQUE "Soft"
El ARRANQUE "Soft" genera una potencia de revolución suficiente para girar el cigüeñal a una velocidad que pueda
arrancar el motor casi sin retroceso. El ARRANQUE "Soft" hace que el motor se arranque con mucha mayor facilidad
de la que nunca hubiera esperado.
Fabricante
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN
Representante autorizado en Europa:
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Países Bajos
2
Indice
Para una utilización segura del producto............................................................................ 4
Avisos de advertencia.................................................................................................... 4
Otros indicadores........................................................................................................... 4
Símbolos........................................................................................................................ 4
Ubicación en la que se encuentra el adhesivo de seguridad ........................................ 5
Manipulación del combustible........................................................................................ 6
Manipulación del motor.................................................................................................. 7
Manipulación del producto............................................................................................. 8
Lista de piezas .................................................................................................................. 12
Descripción ....................................................................................................................... 13
Antes de comenzar ........................................................................................................... 14
Preparación del combustible ....................................................................................... 14
Funcionamiento del motor ................................................................................................ 15
Arranque del motor ...................................................................................................... 15
Parada del motor ......................................................................................................... 16
Operación de recorte de setos y arbustos........................................................................ 17
Función de rotación ..................................................................................................... 17
Funcionamiento básico de recorte de setos ................................................................ 18
Mantenimiento y cuidados ................................................................................................ 19
Directivas de asistencia ............................................................................................... 19
Mantenimiento y cuidados ........................................................................................... 19
Almacenamiento ............................................................................................................... 24
Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más)........................................ 24
Procedimiento para desechar el producto ........................................................................ 25
Características técnicas.................................................................................................... 26
Declaración de conformidad ............................................................................................. 27
3
Para una utilización segura del producto
Para una utilización segura del producto
Lea atentamente esta sección antes de utilizar el producto.
Las precauciones descritas en esta sección contienen información de seguridad importante. Cúmplalas cuidadosamente.
Asimismo, debe leer las precauciones que aparecen en el interior del propio manual.
El texto que aparece después de una marca [marca de diamante] describe las posibles consecuencias de no cumplir la precaución.
Avisos de advertencia
Las situaciones en las que existe un riesgo de lesión física para el operador y para otras personas aparecen indicadas en este
manual y en el propio producto mediante los siguientes avisos de peligro. Léalos y téngalos siempre en cuenta para garantizar
un funcionamiento seguro.
PELIGRO
ADVERTENCIA
Este símbolo acompañado por la palabra "PELIGRO" llama la atención
sobre una acción o sobre unas condiciones que causarán heridas personales importantes o incluso la muerte
al operario y a los transeúntes.
Este símbolo acompañado por la palabra "ADVERTENCIA" llama la
atención sobre una acción o sobre
unas condiciones que pueden causar
heridas personales importantes o incluso la muerte al operario y a los
transeúntes.
PRECAUCIÓN
"PRECAUCIÓN" indica una situación potencialmente peligrosa que, si
no se evita, puede provocar heridas
leves o moderadas.
Otros indicadores
Además de los avisos de advertencia, en este manual se utilizan los siguientes símbolos explicativos:
El círculo con barra
oblicua prohíbe la acción o uso de los objetos mostrados.
NOTA
IMPORTANTE
Este mensaje enmarcado proporciona consejos para el uso, cuidado y
mantenimiento del equipo.
El texto enmarcado con la palabra
"IMPORTANTE" contiene información importante relativa al uso, comprobación, mantenimiento y
almacenamiento del producto descrito en este manual.
Símbolos
En este manual y en el propio producto se utilizan una serie de símbolos explicativos. Asegúrese de entender completamente lo
que significa cada símbolo.
Forma y silueta del símbolo
Descripción / aplicación del
símbolo
Forma y silueta del símbolo
Descripción / aplicación del
símbolo
Lea atentamente el manual de
instrucciones.
Mezcla de gasolina y aceite
Utilice siempre protección
para los ojos, oídos y cabeza.
Cubeta de purga (cebador)
Seguridad / Alerta
Amputación de dedo
Parada de emergencia
Ajuste del carburador - Velocidad de ralentí
4
Para una utilización segura del producto
Forma y silueta del símbolo
Descripción / aplicación del
símbolo
Forma y silueta del símbolo
Descripción / aplicación del
símbolo
No utilice este producto en zonas con ventilación escasa
Control del estrangulador, posición de "Arranque en frío"
(Estrangulador cerrado)
Tenga cuidado no se incendie
Control del estrangulador, posición de "Funcionamiento"
(Estrangulador abierto)
Tenga cuidado de no sufrir
descargas eléctricas
Tenga precaución con las zonas a alta temperatura
Nivel de potencia acústica garantizada
Arranque del motor
Ubicación en la que se encuentra el adhesivo de seguridad
Los productos descritos en este manual incorporan el adhesivo de seguridad mostrado a continuación. Asegúrese de comprender el significado del adhesivo antes de utilizar el producto.
Si el adhesivo se ha deteriorado debido al desgaste, está dañado o se ha despegado y perdido, adquiera un adhesivo de repuesto en su distribuidor y colóquelo en la ubicación mostrada en las ilustraciones que aparecen a continuación. Asegúrese
de que el adhesivo sea siempre legible.
1. Adhesivo de seguridad (Número de pieza X505-002030)
2. Adhesivo de seguridad (Número de pieza X505-002310)
5
Para una utilización segura del producto
Manipulación del combustible
PELIGRO
Mantener siempre alejado del fuego cuando realice el repostaje
El combustible es altamente inflamable y conlleva un riesgo de incendio si se manipula incorrectamente. Tenga un cuidado extremo al mezclarlo, almacenarlo o manipularlo o podrá sufrir lesiones personales graves. Tenga cuidado de
cumplir las siguientes instrucciones.
No fume ni sujete una llama cerca cuando esté realizando el repostaje.
No reposte el combustible con el motor caliente o en funcionamiento.
Si lo hace, el combustible podría incendiarse y provocar un fuego dando lugar a quemaduras.
Acerca del depósito y del lugar de repostaje
No encienda el motor en la zona en la que haya rea-
Utilizar un depósito de combustible aprobado.
lizado el repostaje
Los depósitos/latas de combustible pueden estar a pre- No debe encender el motor en el lugar en el que haya
sión. Afloje siempre los tapones del combustible lentarealizado el repostaje. Desplácese un mínimo de 3 m del
mente para permitir que se iguale la presión.
lugar en el que ha realizado el repostaje antes de arran NO llene los depósitos de combustible bajo techo. Llecar el motor.
ne SIEMPRE los depósitos de combustible en el exterior Las fugas de combustible produciy sobre suelo descubierto.
das durante el repostaje pueden
provocar un fuego si se prenden.
Las salpicaduras de combustible pueden provocar
un incendio
Las fugas de combustible pueTenga en cuentas las siguientes precauciones cuando re- den provocar un fuego
poste:
Una vez realizado el repostaje,
No añada demasiado combustible a fin de que no alcancompruebe siempre que no
ce la boca del depósito de combustible. Mantenga el
haya fugas o descargas de combustible en el conducto
combustible dentro del nivel indicado (hasta el nivel de
del combustible, en las arandelas aislantes del sistema
la pared del depósito de combustible).
de combustible o alrededor de la tapa del depósito de
Limpie cualquier resto de combustible que se desborde
combustible.
o que se derrame debido a un llenado excesivo.
Si las hubiera, deje de utilizar inmediatamente el pro Apriete firmemente la tapa de seguridad una vez finaliducto y póngase en contacto con su distribuidor para
zado el repostaje.
que lo repare.
Las salpicaduras de combustible pueden provocar un incen- Cualquier fuga de combustible puede provocar un fuego.
dio y quemarse cuando se inflamen.
1. Depósito de combustible
2. Nivel de los hombros
6
Para una utilización segura del producto
Manipulación del motor
ADVERTENCIA
Arranque del motor
En caso de incendio o humo, anteponga la seguridad
Tenga especial cuidado de seguir las siguientes precauciones cuando arranque el motor:
Asegúrese de que en todo momento están instalados
los asideros y protecciones.
Compruebe que ninguna tuerca ni perno estén flojos
Compruebe que no haya fugas de combustible
Compruebe que las cuchillas de corte no están dañadas
ni excesivamente desgastadas. Si encuentra alguna
anomalía, no utilice la unidad.
Coloque el producto en un lugar plano y bien ventilado
Deje suficiente espacio alrededor del producto y no
deje que se acerquen personas o animales
Elimine las obstrucciones, de haberlas
Asegúrese de que las cuchillas de corte no tocan el suelo ni ningún obstáculo.
Arranque el motor con el gatillo del acelerador en la posición de velocidad de ralentí
Mantenga la unidad firmemente en el suelo al arrancar
el motor
No arranque el motor mientras la unidad se encuentra
en el aire
Si no tiene en cuenta estas precauciones podría provocar
un accidente o una lesión, e incluso dar lugar a un accidente
mortal.
Si el fuego proviene del motor o bien el humo aparece
en otra zona distinta del tubo de escape, en primer lugar
aléjese del producto para asegurar su integridad física.
Utilice una pala para arrojar arena u otro
material similar sobre el fuego a fin de evitar su propagación o bien apáguelo utilizando un extintor de incendios.
Una reacción de pánico podría provocar que
el fuego y los demás daños sean más importantes.
Los humos de escape son tóxicos
Los humos de escape del motor contienen gases tóxicos. No utilice el producto en interiores, en invernaderos de plástico o en otros lugares mal ventilados.
Los humos de escape podrían provocar envenenamiento.
Apague el motor cuando compruebe o realice el
Una vez arrancado el motor, compruebe que no haya mantenimiento del producto
Cuando compruebe o realice el mantenimiento del producvibraciones y sonidos anormales
to después del uso, tenga en cuenta las siguientes precauciones:
Apague el motor y no intente realizar ninguna comprobación ni mantenimiento del producto hasta que el motor se haya enfriado
Podría quemarse.
Retire la pipa de la bujía antes de realizar comprobaciones y operaciones de mantenimiento
No toque los componentes a temperatura elevada o
Podría producirse un accidente si el producto se arranca
de alta tensión mientras esté en marcha el producto.
inesperadamente.
No toque los siguientes componentes a temperatura elevada o de alta tensión mientras esté en marcha el producto
Comprobación de la bujía
o durante algún tiempo después de que se detenga.
Cuando compruebe la bujía, tenga en cuenta las siguien Silenciador, bujía, alojamiento del engrates precauciones.
naje y otros componentes a temperatura
Si los electrodos o terminales están desgastados o si
elevada
hay roturas en los elementos cerámicos, sustitúyalos
Podría quemarse si toca un componente a
por otros nuevos.
elevada temperatura.
La prueba de chispas (para comprobar si la bujía está
Bujía, cable de bujía y otros componenemitiendo chispas) debe ser realizada por su distribuites de alta tensión
dor.
Podría recibir una descarga eléctrica si
La prueba de chispas no debe realizarse cerca del orifitoca un componente de alta tensión miencio de la bujía.
tras el producto esté en marcha.
La prueba de chispas no debe realizarse en lugares en
los que haya salpicaduras de combustible o gases inflamables
No debe tocar las partes
metálicas de la bujía
La bujía podría iniciar un
fuego o darle una descarga eléctrica.
Compruebe que no haya vibraciones ni sonidos anormales una vez arrancado el motor. No utilice el producto si hay vibraciones o sonidos anormales. Póngase en
contacto con su distribuidor para que lo repare.
Los accidentes que causen la caída o rotura de las piezas
pueden provocar heridas o lesiones graves.
7
Para una utilización segura del producto
Manipulación del producto
Precauciones generales
ADVERTENCIA
Manual de instrucciones
Préstamo o asignación del producto
Lea atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar el producto a fin de
asegurar un funcionamiento correcto.
Si no lo hace podría provocar un accidente
o una lesión grave.
Cuando preste el producto a una tercera persona, asegúrese de que la persona que toma prestado el producto recibe con él el manual de instrucciones.
Si asigna el producto a una tercera persona, adjunte el
manual de instrucciones con el producto cuando haga
la entrega.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión
grave.
No utilice el producto para un uso distinto para el que está diseñado
No debe utilizar el producto para ningún propósito distinto de los descritos en el manual de instrucciones.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión grave.
Preparación en caso de sufrir una lesión
En el improbable caso de sufrir un accidente o lesión, asegúrese de que esté preparado.
Equipo de primeros auxilios
Paños y toallas (para detener cualquier hemorragia)
Silbato o teléfono móvil (para solicitar ayuda externa)
Si no es capaz de realizar los primeros auxilios o de pedir
ayuda externa, la lesión podría empeorar.
No modifique el producto
No debe modificar el producto.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión grave. Cualquier error resultante de una modificación del producto no estará cubierto por la garantía del fabricante.
No utilice el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento
No debe utilizar el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento. Asegúrese siempre de comprobar el producto y de realizar
regularmente el mantenimiento.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión
grave.
Precauciones de uso
PELIGRO
Arranque del motor
Pare siempre el motor si se atascan las cuchillas.
No trate de arrancar el motor colocándose por el lado de
la cuchilla.
Pueden producirse lesiones físicas si las cuchillas de corte
comienzan a moverse de repente.
No intente nunca extraer el objeto causante del atasco
con el motor funcionando.
Pueden producirse lesiones físicas si se extrae el objeto
causante del atasco de las cuchillas y éstas comienzan a
moverse de nuevo.
No retire la extensión no afilada
No trabaje con el producto sin la extensión no afilada.
Si debe retirarla para razones de mantenimiento, consulte a su distribuidor.
Si no lo hiciera, podría sufrir lesiones graves.
8
Para una utilización segura del producto
ADVERTENCIA
Usuarios del producto
Las vibraciones y el frío
El producto no podrá ser utilizado por:
personas que estén cansadas
personas que hayan consumido alcohol
personas que estén tomando medicación
mujeres embarazadas
personas que estén en una mala
condición física
personas que no hayan leído el
manual de instrucciones
niños
Si no sigue estas instrucciones podría provocar un accidente.
El sistema de encendido de este producto genera campos electromagnéticos durante su funcionamiento. Los
campos magnéticos pueden causar interferencias con
los marcapasos o hacer que no funcionen correctamente. Para reducir los riesgos para la salud, recomendamos a los usuarios de marcapasos que consulten a su
médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar
este producto.
Se cree que puede contraerse una enfermedad llamada fenómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos individuos, si se está expuesto a vibraciones y frío. La
exposición a las vibraciones y al frío puede causar el cosquilleo y quemazón de los dedos, seguidos de pérdida de
color y sensación de dedos dormidos.
Se recomiendan las siguientes precauciones, ya que se
desconoce cuál es la exposición mínima que desencadena
esta dolencia.
Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza y
el cuello, los pies y los tobillos y las manos y las muñecas.
Mantenga una buena circulación sanguínea realizando
vigorosos ejercicios con los brazos durante frecuentes
descansos y también no fumando.
Limite el número de horas de trabajo.
Intente también hacer cada día trabajos en los que no
sea necesario usar el cortasetos u otros equipos a motor sujetados con las manos.
Si experimenta molestias, rojez o hinchazón de los dedos, seguidos de una pérdida de sensación y emblanquecimiento de los mismos, consulte con su médico
antes de volver a exponerse al frío y a las vibraciones.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar
su salud.
Condiciones de uso y de funcionamiento
No utilice el producto en lugares donde no se asegure
la estabilidad, por ejemplo, cuestas empinadas o después de que haya llovido, ya que dichos lugares son
resbaladizos y peligrosos.
No trabaje con el producto de noche o en lugares oscuros con poca visibilidad.
Si se cae o se resbala podría sufrir una lesión grave, o bien
no lograr que el producto funcione correctamente.
Lesiones por esfuerzos repetitivos
Se cree que un uso excesivo de los músculos y tendones
de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar dolores, hinchazones, adormecimiento, debilidad y dolores
extremos en los mismos. Ciertas actividades repetitivas
de las manos pueden suponer un alto riesgo para el usuario de desarrollo de lesiones debidas a esfuerzos repetitivos (RSI).
Transporte del producto
Cuando lleve a cabo el transporte en las situaciones des- Para reducir el riesgo de lesiones por esfuerzos repetiticritas a continuación, apague el motor y asegúrese de que vos (RSI):
las cuchillas de corte se hayan detenido y, a continuación, Evite colocar la muñeca en posición doblada, extendida
o torcida.
coloque la tapa de las cuchillas y aleje el silenciador de us
Tómese descansos periódicos para minimizar la repetited.
ción y deje descansar las manos. Reduzca la velocidad
Traslado a otro lugar cuando esté trabajando
y fuerza con la que hace el movimiento repetitivo.
Traslado a otra área mientras está trabajando
Haga ejercicios que fortalezcan los músculos de las
Abandono del lugar en el que ha estado trabajando
manos y de los brazos.
Si no cumple estas precauciones podría sufrir quemaduras
Consulte a su médico si siente cosquilleos, adormecio una lesión grave.
miento o dolor en sus dedos, manos, muñecas o bra Cuando transporte el producto en coche, vacíe el depózos. Cuanto antes se diagnostiquen estas lesiones
sito de combustible, coloque la tapa de la cuchilla de
(RSI), más probabilidades tendrá de prevenir daños percorte y asegure firmemente el producto en su lugar para
manentes en los nervios y músculos.
evitar que se mueva.
Los viajes en coche con combustible en el depósito podrían Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar
su salud.
provocar un incendio.
9
Para una utilización segura del producto
ADVERTENCIA
Retire las sustancias y obstáculos extraños antes de No utilice la unidad con una sola mano.
Mantenga ambas manos en los asideros mientras el
utilizar el producto
motor esté en marcha. Nunca utilice la unidad con una
sola mano.
Sujete firmemente el cortasetos con ambas manos, colocando una mano en el asidero delantero y la otra en el
asidero trasero.
Sujete firmemente la unidad colocando los pulgares y
los dedos alrededor de los asideros.
Apague inmediatamente el motor si algo no va como No retire las manos de la unidad cuando las cuchillas
estén en movimiento.
debiera
Si no observa estas instrucciones hará que el producto sea
En las situaciones que se describen a continuación, apainestable, lo que puede derivar en lesiones graves.
gue inmediatamente el motor y asegúrese de que el dispositivo de corte se ha detenido antes de comprobar cada
área del producto. Sustituya cualquier pieza dañada.
Si el dispositivo de corte golpea una roca, árbol, poste
u otro tipo de obstáculo mientras esté trabajando.
Si el producto comienza a vibrar anormalmente de forma repentina.
El uso continuado de las piezas cuando estén dañadas puede provocar un accidente o una lesión grave.
Inspeccione el área en la que se utilizará la unidad. Retire las piedras, objetos metálicos y otros objetos que
pudieran obstruir o dañarla.
Puede producirse un accidente o lesiones graves si el dispositivo de corte arroja objetos extraños.
El área dentro de un radio de 10 metros es una zona
peligrosa
El área dentro de un radio de 10 metros del producto es
una zona peligrosa Tenga cuidado de cumplir estas precauciones cuando trabaje con el producto.
No permite que niños, otras personas o mascotas entren en la zona de peligro.
Si entra otra persona en la zona de peligro, apague el
motor para detener las cuchillas.
Cuando se acerque al operario, hágale una señal, por
ejemplo, arrojándole ramitas desde el exterior de la
zona de peligro y, a continuación, compruebe que el
motor se haya desconectado y que las cuchillas hayan
parado de moverse.
No permita que nadie sujete el material que está cortando.
Cualquier contacto con las cuchillas de corte podría provocar una lesión grave.
Asegúrese de que las cuchillas de corte están paradas antes de colocar la unidad en el suelo.
Cuando apague el motor, compruebe y asegúrese de
que las cuchillas de corte hayan dejado de moverse antes de bajar la unidad al suelo.
Incluso aunque el motor esté apagado, las cuchillas pueden
provocar todavía una lesión mientras estén girando libremente.
Retire los restos del silenciador
Si objetos tales como hierba, hojas, ramitas o el exceso
de grasa quedan atascados alrededor del silenciador
del motor, detenga éste y retire cualquier objeto extraño, teniendo cuidado siempre de no tocar los puntos
calientes de la unidad.
Si no lo hace podría provocar un incendio.
No utilice el producto cuando las cuchillas de corte
estén moviéndose a velocidad de ralentí.
No utilice el producto mientras las hojas de corte estén
en movimiento, si el cortasetos está funcionando con el
gatillo del acelerador en la posición de ralentí. Apague
inmediatamente el motor y ajuste el carburador.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión grave.
10
Para una utilización segura del producto
ADVERTENCIA
No utilice la unidad para cortar objetos duros
No utilice la unidad para cortar objetos duros, tales
como cables o láminas de acero.
Si las cuchillas chocan con un obstáculo o no funcionan correctamente, detenga el motor e inspeccione las
cuchillas en busca de daños.
Si no observa estas indicaciones podría dar lugar a la avería
del producto o a un accidente.
Jamás utilice la unidad mientras se encuentra subido en una escalera o taburete
No se suba a superficies inestables.
No utilice la unidad cuando se encuentre subido en la
parte superior de una escalera o de pie en un taburete.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión
grave.
Detenga el motor antes de poner en marcha la función de rotación
Asegúrese de detener el motor antes de rotar el asidero
trasero. Nunca rote el asidero sin apagar el motor, incluso estando el gatillo del acelerador en la posición de ralentí.
Si no observa estas instrucciones hará que el producto sea
inestable, lo que puede derivar en lesiones graves.
Ropa de protección
ADVERTENCIA
Póngase indumentaria protectora
Póngase siempre la ropa de protección siguiente cuando
trabaje con el cortasetos.
a Protección para la cabeza (casco): Protege la cabeza
b Orejeras o tapones para los oídos: Protegen los oídos
c Gafas de seguridad: Protegen los ojos
d Guantes de seguridad: Protegen las manos del frío y la vibración
e Ropa de trabajo ajustada (mangas y pantalones largos):
Protege el cuerpo
f Botas protectoras, no deslizantes y pesadas o zapatos
de trabajo no deslizantes: Protegen los pies
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podría derivar en
daños en la visión o en la audición o dar lugar a una lesión
grave.
En caso necesario, utilice la ropa de protección descrita a
continuación.
Mascarilla para el polvo: Protege el aparato respiratorio
Red para abejas: Para hacer frente a ataques de abejas
Utilice indumentaria adecuada
No utilice corbatas, joyería o ropa floja o colgante que pueda quedar atrapada en la unidad. No utilice calzado con la puntera abierta ni vaya descalzo o
sin perneras.
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podría derivar en daños en la visión
o en la audición o dar lugar a una lesión grave.
11
Lista de piezas
Lista de piezas
En la caja de embalaje están empaquetadas de forma separada las siguientes piezas.
Cuando haya desempaquetado la caja, compruebe que contenga las siguientes piezas.
Póngase en contacto con su DISTRIBUIDOR ECHO si falta alguna o está rota.
Número
Nombre de pieza
Cantidad
(1)
Conjunto del cortasetos
1
(2)
Funda de la cuchilla
1
(3)
Manual de instrucciones
1
(4)
Llave en T
1
(5)
Llave fija
1
12
Descripción
Descripción
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Asidero delantero Asidero ubicado sobre el dispositivo
de corte.
Carburador Dispositivo para mezclar el combustible y
el aire en las proporciones correctas.
Bloqueo del gatillo del acelerador Dispositivo que
evita la puesta en funcionamiento accidental del gatillo
del acelerador hasta que no se libera manualmente.
Asidero trasero Asidero ubicado en el extremo más
alejado del accesorio de corte.
Gatillo del acelerador - Dispositivo que se acciona con
el dedo y sirve para controlar la velocidad del motor.
Tapa del filtro de aire Recubre y protege el filtro de aire.
Bujía
Extensión sin filo Una parte desafilada para extender
el accesorio de corte. (Aplicable a la unidad de cuchilla
de doble filo)
Dispositivo de corte La parte del conjunto de la cuchilla de corte y la placa de rotura, junto con cualquier pieza accesoria, que realiza la acción cortadora.
10. Cubierta para el silenciador Cubierta para el silenciador que impide que el usuario entre en contacto con el
escape caliente.
11. Alojamiento de engranajes Alojamiento que contiene
los engranajes que reducen la velocidad del motor para
el accesorio de corte.
12. Depósito de combustible Contiene el combustible y el
filtro de combustible.
13. Botón de bloqueo de rotación Un botón que sirve
para bloquear la rotación del asidero trasero.
14. Interruptor de encendido Dispositivo que permite
arrancar y detener el motor.
15. Tapón del depósito de combustible Para cerrar el depósito de combustible.
16. Tirador del estárter Tire de este tirador para arrancar
el motor.
17. Protección Protección situada entre el asidero delantero y el accesorio de corte para proteger la mano de lesiones si ésta se resbala del asidero.
18. Funda de la cuchilla Al transportar o guardar la unidad, coloque siempre la funda de la cuchilla.
19. Tipo y número de serie
13
Antes de comenzar
Antes de comenzar
Preparación del combustible
PELIGRO
El combustible es altamente inflamable y existe riesgo de incendio si se manipula incorrectamente.
Lea detenidamente y tenga en cuenta las precauciones de la sección de este manual titulada "Para
una utilización segura del producto".
Una vez finalizado el repostaje, apriete firmemente el tapón del depósito de combustible y no olvide
comprobar que no haya pérdidas o descargas por el conducto, en las arandelas aislantes del sistema
de combustible o alrededor de la tapa del depósito de combustible. Si las hubiera, deje de utilizar inmediatamente el producto y póngase en contacto con su distribuidor para que lo repare.
Si se incendia el combustible, puede provocar quemaduras y fuego.
PRECAUCIÓN
Existe diferencia en la presión que hay entre el interior del depósito de combustible y el aire del exterior. Cuando realice
el repostaje, afloje ligeramente la tapa del depósito de combustible para eliminar la diferencia de presión.
En caso contrario, el combustible podría salirse.
NOTA
El combustible almacenado envejece. No mezcle más combustible del que Ud. espera usar en treinta (30) días. No realice la
mezcla directamente en el depósito de combustible.
Combustible
El combustible es una mezcla de gasolina normal y aceite
para motor de 2 tiempos refrigerado por aire. Se recomienda
gasolina normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice
combustible que contenga alcohol metílico o más de 10 % de
alcohol etílico.
Relación de mezcla recomendada: 50 : 1 (2 %) para aceite recomendado ISO-L-EGD Standard (ISO 13738), JASO FC, FD
y shindaiwa.
- No utilice aceite de dos tiempos para motores refrigerados
por agua o para motores de motocicletas.
- No haga la mezcla directamente en el depósito de combustible del motor.
- Evite derramar gasolina o aceite. Deberá limpiarse siempre
el combustible derramado.
- Manipule la gasolina con sumo cuidado, ya que es extremadamente inflamable.
- Almacene siempre el combustible en un recipiente aprobado y homologado.
Suministro de combustible
1. Depósito de combustible
2. Nivel de los hombros
Llene siempre el depósito al aire libre sobre un suelo raso y
coloque firmemente el tapón del combustible. No vierta combustible en espacios interiores.
Coloque el producto y el depósito de repostaje sobre el suelo
cuando realice el repostaje. No reposte el producto sobre la
plataforma de carga de un camión o en otro lugar similar.
Asegúrese siempre de que el nivel de combustible está por
debajo del nivel de la pared del depósito de combustible cuando realice el repostaje.
Existe una diferencia en la presión que hay entre el depósito
de combustible y el aire del exterior. Cuando realice el repostaje, afloje ligeramente la tapa del depósito de combustible
para eliminar la diferencia de presión.
Limpie siempre cualquier resto de combustible derramado.
Desplácese un mínimo de 3 m del lugar en el que ha realizado
el repostaje antes de arrancar el motor.
Mantenga el depósito de repostaje en un lugar oscuro alejado
del fuego.
14
Funcionamiento del motor
Funcionamiento del motor
Arranque del motor
ADVERTENCIA
Cuando arranque el motor, tenga en cuenta las precauciones descritas en la página 4 en la sección "Para una utilización segura del producto" para asegurarse de que utiliza correctamente el producto.
Si cuando se arranque el motor la cuchilla de corte se mueve aunque el gatillo del acelerador este en la posición de
velocidad de ralentí, ajuste el carburador antes de utilizar el producto.
La cuchilla de corte empezará a moverse a medida que el motor cobra velocidad de accionamiento del embrague.
Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal.
NOTA
Tire suavemente en primer lugar del puño del arranque y, a continuación, más rápidamente. No tire hacia fuera de la cuerda
del arranque a más de 2/3 de su longitud.
No la deje llegar hasta el puño del arranque cuando vuelva.
Arranque de un motor frío
(Conecte el tapón de bujías en caso de que el producto haya estado guardado durante un largo periodo)
El procedimiento de arranque depende de si el motor está frío o
caliente. Un motor frío se arranca del siguiente modo.
1. Interruptor de encendido
2. Gatillo del acelerador
3. Bloqueo del gatillo del
acelerador
1.
2.
3.
4.
5.
1. Palanca del estrangula- 3. Arranque en frío
dor
4. Funcionamiento
2. Cebador
6.
7.
1. Tirador del arranque
Retire la funda de la cuchilla y compruebe las cuchillas de
corte. Si algo está mal, sustitúyala por una nueva.
Ponga el producto sobre un suelo nivelado y compruebe y
asegúrese de que las cuchillas no están en contacto con la
superficie de la tierra o con cualquier otro impedimento, con
una barra u otra herramienta similar.
Compruebe que no haya fugas de combustible.
Mueva el interruptor de encendido fuera de la posición de
parada.
Mueva la palanca del estrangulador a la posición de "Arranque en frío".
Pulse y libere alternativamente el cebador hasta que succione combustible.
Comprobando que el área que tiene alrededor sea segura,
sujete el asidero delantero firmemente con la mano izquierda tal como se muestra en la ilustración y tire varias veces
del puño del arranque.
8. Si escucha un sonido como de explosión y se detiene el motor de forma inmediata, mueva la palanca del estrangulador
a la posición de "Trabajo" y continúe tirando del puño del
arranque para arrancar el motor.
9. Si el motor se arranca de forma inmediata al seguir las instrucciones del paso 7 anterior, vuelva a colocar suavemente
la palanca del estrangulador en la posición de "Trabajo".
10. Deje calentar el motor durante unos instantes en la velocidad de ralentí.
11. Pulse el bloqueo del gatillo del acelerador y vaya apretando
gradualmente el gatillo del acelerador.
15
Funcionamiento del motor
Calentamiento del motor
1.
2.
Una vez arrancado el motor, déjelo calentar de 2 a 3 minutos
en ralentí (es decir, a baja velocidad).
El calentamiento del motor ayuda a lubricar su funcionamiento interno con mayor uniformidad. Deje calentar totalmente el motor, especialmente si está frío.
Arranque de un motor caliente
1.
2.
1. Interruptor de encendido
2. Gatillo del acelerador
Mueva el interruptor de encendido fuera de la posición de
parada.
Asegúrese de que el disparador del acelerador está en posición de ralentí.
3. Bloqueo del gatillo del
acelerador
3.
4.
5.
6.
Compruebe que la palanca del estrangulador esté en la posición de "Trabajo".
Si el depósito de combustible no está vacío, tire del puño del
estárter para arrancar el motor.
Si no puede verse combustible en el cebador, pulse y libere
de forma alternativa el cebador hasta que éste succione el
combustible.
Comprobando que el área a su alrededor es segura, tire del
puño del arranque para arrancar el motor.
1. Palanca del estrangula- 3. Arranque en frío
dor
4. Funcionamiento
2. Cebador
Parada del motor
1.
2.
3.
4.
Suelte el gatillo del acelerador y ajuste el motor al ralentí (es
decir baja velocidad).
Ponga el interruptor de encendido en la posición de parada.
En caso de emergencia, pare el motor inmediatamente utilizando el interruptor de encendido.
Si el motor no se para, desplace la palanca del estrangulador a la posición de "Arranque en frío". El motor se calará y
se detendrá (un paro de estrangulador).
∗ Si no se detiene el motor cuando se utiliza el interruptor de encendido, haga que un distribuidor compruebe y repare el interruptor de encendido antes de volver a utilizar el producto.
1. Interruptor de encendido
2. Gatillo del acelerador
3. Parada
16
Operación de recorte de setos y arbustos
Operación de recorte de setos y arbustos
Función de rotación
A fin de permitir al usuario realizar el trabajo de recorte de setos
y arbustos en una posición cómoda y sin esfuerzo, el asidero trasero puede girarse (C
D) con la dirección del movimiento de
la cuchilla de corte (A
B) como su eje.
La rotación puede ubicarse a 45° y a 90° a la derecha y a la izquierda respectivamente.
1. Cuchilla de corte
4. Asidero trasero
2. Botón de bloqueo de ro- 5. Bloqueo del gatillo del
tación
acelerador
3. Gatillo del acelerador
Procedimiento
ADVERTENCIA
¡No olvide detener el motor antes de utilizar la función
de rotación!
Si no observa estas instrucciones hará que el producto sea
inestable, lo que puede derivar en lesiones graves.
1.
2.
3.
Desbloquee la rotación bloqueada presiónando el botón de
bloqueo de rotación.
Gire el asidero trasero hasta la posición indicada (45° ó 90°
a la derecha o a la izquierda). Una vez alcanzada la posición
de bloqueo, sonará un clic.
Sujete el gatillo del acelerador mientras presiona el bloqueo
del gatillo del acelerador y presiona el botón de bloqueo de
rotación para bloquear la rotación del asidero trasero.
Posiciones de bloqueo
45° a la derecha
90° a la derecha
45° a la izquierda
90° a la izquierda
17
Operación de recorte de setos y arbustos
Funcionamiento básico de recorte de setos
NOTA
Esta unidad está diseñada para cortar arbustos y setos con ramas con un diámetro inferior a 6 mm.
Cuando empiece a recortar, utilice la velocidad máxima. Si corta a menos velocidad, podría dañar el embrague si éste se
resbala. Cuando no realice operaciones de corte o recorte, no utilice el motor a máxima aceleración.
Tirar del gatillo del acelerador después de arrancar provocará
que la velocidad del motor aumente y que la cuchilla de corte
comience a moverse. Ajuste la velocidad del motor dependiendo, por ejemplo de la cantidad de setos que va a cortar.
1. Gatillo del acelerador
2. Alta velocidad
3. Ralentí
Realice el trabajo de corte con la cuchilla colocada en dirección opuesta a su cuerpo. No oriente la cuchilla de corte hacia
usted ni la coloque cerca de su cuerpo.
Al cortar la parte superior de setos o arbustos, hágalo mientras desplaza la cuchilla de corte de un lado a otro. Puede realizar un corte limpio si desplaza la cuchilla ligeramente hacia
abajo.
Al cortar los laterales, mueva la cuchilla de abajo arriba para
lograr un corte limpio.
No presione la cuchilla de corte contra objetos como los árboles. Utilice la unidad de acuerdo con el movimiento y la velocidad de la cuchilla de corte.
18
Mantenimiento y cuidados
Mantenimiento y cuidados
Directivas de asistencia
Área
Mantenimiento
Página
Antes de usar
Filtro de aire
Limpiar/sustituir
19
•
Filtro de combustible
Inspeccionar/limpiar/sustituir
19
•
Bujía
Inspeccionar/limpiar/ajustar/sustituir
21
•
Carburador
Ajustar/sustituir y ajustar
20
•
Sistema de enfriamiento
Inspeccionar/limpiar
20
Silenciador
Inspeccionar/apretar/limpiar
21
Caja de engranajes
Engrasar
22
• (15 - 20h)
Arranque
Inspeccionar
23
•
Cuchillas
Inspeccionar/limpiar/lubricar
22
•
Sistema de combustible
Inspeccionar
21
•
-
•
Tornillos, pernos y tuercas Inspeccionar/apretar/sustituir
Mensual
•
•
IMPORTANTE
Los intervalos de tiempo son los máximos. El uso real y su experiencia determinarán la frecuencia del mantenimiento necesario.
Registre las fechas de las inspecciones mensuales y anuales.
Mantenimiento y cuidados
Si tiene cualquier pregunta o problema, póngase en contacto con su distribuidor.
Limpieza del filtro de aire
NOTA
Si el filtro estuviera excesivamente sucio o ya no encajara
bien, sustitúyalo.
Compruebe que el filtro está completamente seco antes de
volver a montarlo.
1.
2.
1. Filtro de aire
3. Botón de la tapa del fil2. Tapa del filtrador de aire
trador
3.
Cierre el estrangulador. Afloje el botón de la tapa del filtrador
y retire la tapa del filtrador de aire y del filtro de aire.
Cepille cuidadosamente la suciedad del filtro o limpie con un
disolvente no inflamable si lo cree necesario. Seque completamente antes de volver a montar.
Vuelva a montar el filtro de aire con su tapa.
Limpieza del filtro de combustible
1.
2.
3.
1. Filtro de combustible
19
Extraiga el filtro del combustible a través de la abertura del
depósito de combustible con un alambre de acero o similar.
Limpie el filtro con un limpiador adecuado o sustitúyalo si es
necesario.
Vuelva a montar el filtro.
Mantenimiento y cuidados
Ajuste del carburador
ADVERTENCIA
Cuando haya finalizado el ajuste del carburador, no deberá mover la cuchilla de corte al ralentí, en caso contrario podría sufrir una lesión personal grave.
PRECAUCIÓN
Cuando arranque, el regulador de velocidad de ralentí (T) deberá estar ajustado para que la cuchilla de corte no se mueva. Si hay algún problema con el carburador, póngase en contacto con su distribuidor.
Todas las unidades se prueban en fábrica y se ajusta el carburador para proporcionar un rendimiento máximo.
Antes de ajustar el carburador, limpie o sustituya el filtro de aire,
arranque el motor y déjelo en marcha varios minutos para que alcance la temperatura de funcionamiento.
1.
2.
T: Regulador de velocidad de ralentí
Ajuste de la velocidad de ralentí.
Arranque el motor y gire el tornillo de ajuste de la velocidad
de ralentí (T) en el sentido horario hasta que las cuchillas
empiecen a moverse; a continuación gire el tornillo (T) en
sentido anti horario hasta que las cuchillas dejen de moverse. Gire 1/2 de vuelta adicional el tornillo (T) en sentido contrario a las agujas del reloj.
Acelere hasta la máxima velocidad durante 2 ó 3 segundos
para eliminar el exceso de combustible del motor y, a continuación, vuelva al ralentí. Acelere a máxima velocidad para
comprobar que haya una transición suave desde el ralentí
hasta la máxima velocidad.
Sistema de enfriamiento
1.
2.
1. Aletas del cilindro
2. Entrada de aire de refrigeración
20
Limpie la suciedad y los residuos de las aletas del cilindro.
Limpie la suciedad alrededor de la entrada de aire de refrigeración.
Mantenimiento y cuidados
Limpieza del silenciador
ADVERTENCIA
No utilice nunca la unidad si el silenciador o el amortiguador de chispa están dañados o ausentes. La utilización de un amortiguador de chispa dañado o ausente
supone un riesgo de incendio y puede dañar su audición.
Los depósitos de carbonilla en el silenciador provocarán una
reducción de la potencia del motor y su sobrecalentamiento.
La pantalla protectora del apaga chispas debe revisarse periódicamente. Limpie cualquier depósito que se acumule en el
silenciador.
IMPORTANTE
No desmonte la tapa del silenciador. Si fuera necesario, no
dude en consultar a su distribuidor.
Comprobación del sistema de combustible
Compruébelo después de cada uso.
Una vez repostado, asegúrese de que no haya fugas ni transpiraciones alrededor del tubo de combustible, de la arandela
aislante del combustible ni del tapón del depósito de combustible.
En caso de fugas o transpiraciones de combustible, existe peligro de incendio. Deje de utilizar la máquina inmediatamente
y solicite al distribuidor que lo inspeccione o sustituya.
1. Tapón del depósito de combustible
Comprobación de la bujía
Compruebe la distancia entre electrodos de la bujía. La distancia correcta está entre 0,6 mm y 0,7 mm.
Compruebe la bujía por si tuviera los electrodos gastados.
Inspeccione el aislante por si tuviera aceite u otros depósitos.
Cambie la bujía si fuera necesario y apriete con una fuerza de
15 N•m - 17 N•m (de 150 kgf•cm a 170 kgf•cm).
a: 0,6 - 0,7 mm.
21
Mantenimiento y cuidados
Cuidados para las cuchillas de corte
PRECAUCIÓN
Use guantes para proteger las manos de las cuchillas afiladas.
Si no sigue estas precauciones podría provocar lesiones
Lubricación de las cuchillas (Cada 4 horas de funcionamiento)
Aplique unas pocas gotas de aceite en cada ranura de perno, en
la base de las cuchillas.
1. Ranuras para tornillos
Limpieza de cuchillas (Después de cada uso)
Elimine los residuos pegajosos de las cuchillas con una mezcla
de queroseno (parafina) y aceite para máquinas al 50:50.
Ajuste de la separación entre cuchillas (Según sea necesario)
Afloje las contratuercas 1/2 vuelta con una llave de palanca.
Apriete los pernos de la cuchilla hasta el tope con una llave fija
de 10 mm.
Afloje los pernos 1/4 - 1/2 vuelta.
Sujete los pernos para que no se muevan y apriete las contratuercas.
Cuando el ajuste del perno sea correcto, debería quedar un hueco de entre 0,25 - 0,50 mm entre las hojas de corte y las arandelas planas, y la arandela plana que hay debajo de cada cabeza
de perno debería poder girar libremente.
1. Contratuerca
2. Perno
3. Aflojar 1/4 - 1/2 vuelta
4. Arandela
Lubricación de la caja de engranajes
1.
2.
Limpie la grasa acumulada.
Sujete la unidad con firmeza y bombee grasa por el orificio
adecuado. No fuerce la entrada de la grasa. Si se ejerce demasiada presión, la grasa rebosará los sellos y provocará
daños. Aplique 1 - 2 bombas de grasa cada 15 - 20 horas
de funcionamiento.
NOTA
Utilice grasa multiuso de litio de alta calidad.
1. Orificio para grasa
22
Mantenimiento y cuidados
Tabla de localización de averías
Problema
Diagnóstico
El motor no arranca
Causa
No hay combustible en el depósito de
combustible
El interruptor de encendido está en la
posición Stop
Succión excesiva de combustible
Fallo eléctrico
Error del carburador o agarrotamiento
interno
Error interno del motor
Es difícil arrancar
el motor, rotación
fluctuante
Remedio
Suministro de combustible
Mueva a la posición de arranque
Arranque el motor después de la asistencia técnica
Consulte a su distribuidor
Consulte a su distribuidor
Consulte a su distribuidor
Está entrando
combustible en el
tubo de drenaje
Degradación del combustible
Problema en el carburador
Sustitúyalo por combustible nuevo
Consulte a su distribuidor
No está entrando
combustible en el
tubo de drenaje
El filtro de combustible está obstruido
El sistema de alimentación de combustible está obstruido
Hay piezas internas del carburador
adheridas
Limpiar o sustituir
Consulte a su distribuidor
La bujía está sucia
o húmeda
Consulte a su distribuidor
Degradación del combustible
Separación de electrodos incorrecta
Depósitos de carbón
Fallo eléctrico
Sustituir
Sustituir
Sustituir
Consulte a su distribuidor
El motor arranca
pero no es posible acelerar
Filtro de aire sucio
Filtro de combustible sucio
Paso de combustible bloqueado
Problema de ajuste del carburador
Respiradero de escape o del silenciador bloqueados
Limpiar o sustituir
Limpiar o sustituir
Consulte a su distribuidor
Ajustar
Limpiar
El motor se para
Problema de ajuste del carburador
Fallo eléctrico
Ajustar
Consulte a su distribuidor
El motor no se
para
Avería del interruptor de encendido
Realice una parada de emergencia y
consulte a su distribuidor
Las cuchillas de
corte se mueven
cuando el motor
está al ralentí.
Problema de ajuste del carburador
Resorte de embrague dañado
Ajustar
Consulte a su distribuidor
Las cuchillas de
corte pierden filo.
Cuchillas de corte desgastadas
Separación muy grande entre la cuchilla superior e inferior
El embrague patina
Consulte a su distribuidor
Consulte a su distribuidor
Consulte a su distribuidor
Las comprobaciones y el mantenimiento requieren un conocimiento especializado. Si no puede comprobar y realizar el mantenimiento del producto o dar con un problema usted sólo, consulte con su distribuidor. No intente desmontar el producto.
Consulte a su distribuidor si se encuentra con un problema que no esté cubierto en la tabla anterior o para cualquier otra
consulta.
Para piezas de repuesto y consumibles, utilice sólo piezas auténticas y productos y componentes indicados. La utilización
de piezas de otros fabricantes o de componentes no indicados pueden derivar en un fallo de funcionamiento.
NOTA
ARRANQUE "Soft" (consulte la página 2)
Cuando no puede tirar ligeramente del tirador del estárter, el problema se diagnostica como un fallo del interior del motor. Consulte a su distribuidor. Si se desmonta por descuido, puede provocar una lesión.
23
Almacenamiento
Almacenamiento
Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más)
ADVERTENCIA
No almacene el equipo en ubicaciones cerradas lleno de combustible o cerca llamas chispas.
Podría provocar un incendio.
Cuando almacene el producto durante largos periodos de tiempo (30 días o más), asegúrese de que se realicen
los siguientes preparativos para el almacenamiento.
1.
Drene por completo el depósito de combustible en el exterior
sobre un suelo despejado. No drene combustible en espacios interiores.
A. Pulse y suelte alternativamente el cebador varias veces
para extraer el combustible del mismo.
B. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí hasta que se detenga de forma natural.
2.
3.
4.
5.
6.
1. Interruptor de encendido
2. Gatillo del acelerador
3. Parada
Ponga el interruptor de encendido en la posición de parada.
Elimine las acumulaciones de grasa, aceite, polvo, suciedad
y otros materiales que pueda haber en el exterior del cortasetos.
Realice las comprobaciones periódicas descritas en esta
manual.
Compruebe que los tornillos y tuercas estén apretados.
Apriete cualquiera que esté flojo.
Saque la bujía y añada la cantidad adecuada de aceite
(aproximadamente 10 mL) limpio y nuevo para motor de dos
tiempos en el cilindro a través del zócalo de instalación.
A. Coloque un trapo limpio sobre el zócalo de instalación
de la bujía.
B. Tire dos o tres veces del puño del arranque para distribuir el aceite dentro del motor.
7.
8.
Instale la bujía. (No conecte el tapón de la bujía.)
Lubricar la cuchillas con una capa gruesa de aceite para evitar que se oxiden.
9. Una vez que la unidad está bien fría y seca, ponga la funda
de cuchillas sobre las cuchillas de corte y envuelva la sección del motor en una bolsa de plástico u otra funda antes
de guardar la unidad.
10. Guarde la unidad en un lugar seco, libre de polvo y fuera del
alcance de los niños y otras personas no autorizadas.
24
Procedimiento para desechar el producto
Procedimiento para desechar el producto
Deshágase del aceite usado según las normativas locales.
Las principales piezas de plástico que componen el producto
llevan códigos que indican el material de que están hechas.
Los códigos hacen referencia a los siguientes materiales; recicle dichas piezas de plástico según las normativas locales.
Marca
Material
>PA6-GF<
Nailon 6 - Fibra de vidrio
>PP-GF<
Polipropileno - Fibra de vidrio
>PE-HD<
Polietileno
Póngase en contacto con su distribuidor si no conoce los procedimientos de eliminación de las piezas plásticas o el aceite
usado.
25
Características técnicas
Características técnicas
DH165ST
DH185ST
mm
1172 × 272 × 207
1277 × 272 × 207
Unidad con accesorio de corte especificado, depósito
vacío
kg
5,1
5,3
Unidad con accesorio de corte especificado, depósito lleno
kg
5,4
5,6
Capacidad: Depósito de combustible
cm³
390
Dimensiones externas: longitud x anchura x altura
Pesos:
Combustible:
Gasolina de grado normal. Se recomienda gasolina
normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice
combustible que contenga alcohol metílico o más de
10% de alcohol etílico.
Aceite
Aceite para motor de dos tiempos refrigerado por aire.
Aceite recomendado ISO-L-EGD Standard (ISO
13738), JASO FC/FD y shindaiwa.
Proporción de mezcla
50: 1 (2 %)
Accesorio de corte:
Tipo
Acción doble, cuchilla de doble lado
Longitud de corte
mm
639
Inclinación
mm
35
Altura
mm
21
Relación de engranajes y lubricación:
744
Reducción 5,75 y grasa de litio de buena calidad
Motor:
Tipo
Cilindro simple de dos tiempos refrigerado por aire
Carburador
De tipo diafragma
Magneto
Magneto del volante: Sistema CDI
Bujía
NGK BPMR8Y
Arranque
Arranque por retroceso
Transmisión de potencia
Embrague centrífugo automático
Cilindrada
cm³
21,2
Potencia máxima de frenado del eje (ISO 8893)
kW
0,6
Consumo de combustible a máxima potencia del motor
l/h
0,40
Velocidad máxima recomendada del motor (con accesorio estándar instalado)
min-1
10300
min-1
3300
Asa delantera/Asa trasera
m/s²
3,6 / 4,8
3,9 / 4,8
Tolerancia: K
m/s²
5,0
5,0
dB (A)
98,8
98,6
dB (A)
2,5
2,5
dB (A)
106,6
106,3
dB (A)
2,5
2,5
Velocidad de ralentí del motor recomendada
Niveles de vibración: (ISO 22867) ahv,eq
Nivel de presión acústica: (ISO 22868) LpAd(= LpAeq +
KpA)
Tolerancia: KpA
Nivel de potencia acústica: (ISO 22868) LWAd(= LWARa
+ KWA)
Tolerancia: KWA
Estas características técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
26
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad
El fabricante abajo firmante:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN
Declaración de conformidad publicada bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante.
declara que la unidad nueva aquí especificada:
CORTASETOS PORTÁTIL
Marca: shindaiwa
Tipo: DH165ST
DH185ST
montado por:
ECHO MACHINERY (SHENZHEN) CO., LTD
53 Block, Bantian Industrial Area, Baoan District, Shenzhen City, Guang Dong, 518126, P.R.C
cumple con:
* los requisitos de la Directiva 2006/42/CE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 10517: 2019)
* los requisitos de la Directiva 2014/30/UE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 14982: 2009)
* los requisitos de la Directiva 2011/65/UE (aplicación de la norma armonizada EN 50581: 2012)
* los requisitos de la Directiva 2000/14/CE
Procedimiento de valoración de conformidad según ANEXO V
DH165ST
DH185ST
Nivel de potencia acústica medido
dB (A)
104
104
Nivel de potencia acústica garantizado
dB (A)
107
107
DH165ST_DH185ST Número de serie de 38001001 a 38100000
DH165ST Número de serie de U21438001001 a U21438100000
DH185ST Número de serie de U21638001001 a U21638100000
Tokio, 5 de febrero de 2021
YAMABIKO CORPORATION
El representante autorizado en Europa que está autorizado
para compilar el expediente técnico.
Empresa: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Dirección: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen,
Países Bajos
Hisashi Kobayashi
Richard Glaser
Director general
Departamento de Garantía de Calidad
27
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN
TELÉFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
X771224-1100
© 2021
1???
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN
PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
X771224-1100
©2021