Baby Trend hc87xxx El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

If you experience any difculty in using this product, please contact our customer
service department at 1-800-328-7363 between the hours of 8:00 A.M. and 4:30
P.M. Pacic standard time for assistance. Please have your model number and
manufacturing date available when you call. This information can be found on a small
sticker under the seat.
Si experimenta alguna dicultad al usar este producto, solicite ayuda llamando a
nuestro departamento de servicio al cliente al 1-800-328-7363 en el horario de 8:00
A.M. A 4:30 P.M., Hora estándar del pacíco. Por favor, tenga a mano su número de
modelo y la fecha de fabricación al llamar. Esta información puede ser encontrada en
una pequeña calcomanía debajo del asiento.
Si vous éprouvez des difcultés avec l’utilisation de ce produit contactez notre
département de service à la clientèle au 1-800-328-7363 entre 8h00 et 16h30 heure
côte pacique. Veuillez avoir votre numéro de modèle et la date de fabrication
disponibles lorsque vous appelez. Cette information peut être trouvée sur un petit
autocollant sous le siège.
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
04.11HC87
www.babytrend.com
STOP
ALTO
ARRÊT
Convenience through innovation and thoughtful design
1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761
Seat Back x 1
Height Bracket x 2
Tray Insert x 1
Tray x 1
Upper Frame Assembly x 2
Seat Back Hinge Rod x 1
Seat Base x 1
Crotch Retainer x 1
Screw (3.5 mm x 10) x 4
Front Leg x 1
Rear Leg x 1
Footrest x 1
Caster (with brake) x 2
Front Wheel x 2
Seat Pad x 1
Seat Insert x 0
Basket x 1
Car Seat Adaptor x 1
Item#: HC87916
Check that you have all the below parts for this model
before assembling the product.
1
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
2
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING
WARNING:
Failure to follow these warnings and the
instructions could result in serious injury or death.
WARNING:
Prevent serious injury or death from falls or
sliding out. Always secure child in the restraint. NEVER leave
child unattended.
WARNING:
The child should be secured in the high
chair at all times by the 5-point restraining system, either in
the reclining, semi-reclining or upright position. The tray is
not designed to hold the child in the chair. It is recommended
that the high chair be used in the upright position only by
children capable of sitting upright unassisted. See page 19 for
instructions on proper use of restraint system.
• Other accessory items may change the balance of the high chair and cause hazardous
unstable conditions, use approved Baby Trend toys.
• Be certain the high chair is fully erect and latched in the open position before allowing the
child near the high chair.
• Use of the high chair with a child weighing more than 40 pounds (18.14 kg) will cause
excessive wear and stress on high chair.
• The maximum weight that can be carried in the basket is 5 pounds (2.26 kg). Excessive
weight may cause a hazardous unstable condition to exist.
NEVER allow your high chair to be used as a toy.
NEVER use this product if there are any loose or missing fasteners, loose joints, broken
parts, or torn mesh/fabric. Check before assembly and periodically during use. Contact
Baby Trend Customer Service at 1-800-328-7363 for replacement parts, repair or
instructions. NEVER substitute parts.
If you experience any difculty with the use of our product or have a question
regarding these instructions, please contact our Customer Service Department at
1-800-328-7363 between the hours of 8:00 a.m. and 4:30 p.m. (PST). Please do not
return the product to the store as once it is returned it cannot be re-sold and the
materials and energy used to make it are wasted.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA:
La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o
la muerte.
ADVERTENCIA:
Evite lesiones graves o la muerte
por caídas o deslizamiento. Sujete siempre al niño con el
cinturón de seguridad. NUNCA deje al niño solo.
ADVERTENCIA:
Todo el tiempo que esté en la silla
alta, el niño debe estar protegido por el sistema de sujeción
de cinco puntos, en la posición reclinable, semirreclinable o
erguida. La bandeja no está diseñada para contener al niño en
la silla. Se recomienda que la silla alta se utilice en la posición
erguida sólo si el niño puede sentarse erguido sin ayuda.
Consulte la página 19 para obtener instrucciones sobre el uso
correcto del sistema del cinturón de seguridad.
• Otros elementos adicionales pueden alterar el equilibrio de la silla alta y crear una
condición inestable peligrosa; utilice juguetes aprobados por Baby Trend.
Asegúrese de que la silla alta esté completamente erguida y trabada en la posición abierta
antes de que el niño se acerque a ésta.
• Si un niño que pesa más de 40 libras (18.14 kg) utiliza la silla, se generarán un desgaste
y una tensión excesivos en la silla alta.
• El peso máximo que puede soportar la cesta es de 5 libras (2.26 kg). Un peso excesivo
puede crear una condición inestable peligrosa.
NUNCA deje que la silla alta se utilice como un juguete.
NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes, uniones ojas, piezas
rotas o si la tela o la malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma periódica
durante el uso. Si necesita repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de
atención al cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
Si experimenta alguna dicultad con el uso de nuestro producto o si tiene alguna
pregunta respecto de estas instrucciones, llame a nuestro Departamento de Servicio
al Cliente al 1-800-328-7363 en el horario de 8:00 a.m. a 4:30 p.m., Hora Estándar del
Pacíco. Por favor, no regrese este producto a la tienda, ya que una vez regresado
no podrá volver a venderse y se habrán desperdiciado los materiales y la energía
usados para confeccionarlo.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
5
6
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
IMPORTANT! To ensure safe operation of your product, please follow these
instructions carefully. Please keep these instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for
damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any
parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
IMPORTANT! Always check that the high chair is locked in the open
position before using.
¡IMPORTANTE! Para garantizar la operación segura del producto,
siga estas instrucciones cuidadosamente. Conserve estas instrucciones para
consultarlas en el futuro.
¡IMPORTANTE! Antes del armado y de cada uso, examine el producto
para detectar accesorios dañados, uniones ojas, piezas ausentes o bordes
puntiagudos. NUNCA utilice la silla con piezas ausentes o rotas.
¡IMPORTANTE! Un adulto debe armar el equipo.
¡IMPORTANTE! Controle siempre que la silla alta esté trabada en la
posición abierta antes de usarla.
IMPORTANT ! Pour vous assurer que votre produit fonctionne de façon
sécuritaire, suivez ces instructions attentivement. Conservez ces instructions pour
référence ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque assemblage et utilisation, inspecter ce produit
pour du matériel endommagé, les joints lâches, des pièces manquantes ou des
rebords coupants. NE JAMAIS utiliser si des pièces sont manquantes ou brisées.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est requis.
IMPORTANT ! Toujours vérier que la chaise haute est verrouillée dans la
position ouverte avant de l’utiliser.
ATTENTION: Carefully remove parts from
box. Check that you have all the parts for this
model before assembling the high chair.
NOTE: Certain High Chair models are packaged
with the High Chair Seat Fabric and Seat Insert
already attached to the Seat Back.
ATENCIÓN: Retire cuidadosamente las piezas
de la caja. Antes de armar la silla alta, verique
que tenga todas las piezas de este modelo.
NOTA: Ciertos modelos de sillas altas se
empaquetan con la malla del asiento de la silla
alta y el accesorio del asiento previamente
unidos al respaldo del asiento.
ATTENTION : Retirez soigneusement
les pièces de la boite. Vériez que vous
avez toutes les pièces pour ce modèle avant
d’assembler la chaise haute.
REMARQUE : Certains modèles de chaise
haute sont livrés avec le coussin pour siège et
l’ajusteur pour siège déjà joint au dossier.
STOP: If using the high chair as
a car seat carrier, please skip ahead
to step 3.
ALTO: Si usa la sillita alta como
portador de la sillita para el automóvil,
pase al paso 3.
ARRÊT : Si vous prévoyez
utiliser la chaise haute avec un
siège d’auto, veuillez alors passer
directement à l'étape 3.
TO ASSEMBLE SEAT
PARA ARMAR EL ASIENTO
POUR ASSEMBLER LE SIÈGE
• Place the Seat Base on a at
surface as shown in gure 1.
• Coloque la base del asiento en
una supercie plana como se
muestra en la gura 1.
• Placez la base du siège, sur une surface
plate comme le montre la gure 1.
1)
Fig. 1
Seat Back
Respaldo del asiento
Dossier du siège
Seat Base
Base del asiento
Base du siège
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
8
7
• Slide the Footrest onto the Seat Base as
shown in Figure 4. Snap Footrest into place.
• Deslice el reposapiés en la base del asiento
como se muestra en la gura 4. Coloque
a presión el reposapiés en su lugar.
• Glisser le repose-pied sur la base du siège,
comme le montre la gure 4. Attacher
le repose-pied a la base du siège.
• Insert the front tube of the right side Upper
Frame Assembly into the Height Bracket
(Fig. 5). The front tube is easily
distinguished from the rear tube by the array
of holes located on the backside of the tube.
• Introduzca el tubo frontal en el conjunto
de marco superior del lado derecho en la
palomilla para soporte de altura (Fig. 5).
El tubo delantero se distingue fácilmente
del tubo trasero por la serie de oricios
ubicados en la parte trasera del tubo.
• Insérer la partie supérieure droite des
jambes dans l’emplacement du cadre.
(Fig. 5). La face avant du tube est facile
à distinguer de l’arrière du tube grâce
aux trous situés à l’arrière du tube.
• Squeeze the Red Release Handle and push
the tube through the Height Bracket until
it locks on the highest position (Fig. 6).
• Presione la manija de liberación roja
y empuje el tubo por la palomilla para
soporte de altura hasta que se trabe
en la posición más alta (Fig. 6).
Appuyez sur la poignée rouge et poussez le
tube dans le crochet d’ajustage en hauteur
du siège jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
dans la position la plus élevée (Fig. 6).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
• Join the Seat Back to the Seat Base using
the Seat Back Hinge Rod as shown in
gure 2. To install the hinge rod, press
down on the hinge rod retainer and insert
the rod into the hinge from right to left.
• Una el respaldo del asiento a la base del
asiento con la varilla de bisagra como se
muestra en la gura 2. Para instalar la barra
de la bisagra presione hacia abajo el retén
de la barra de la bisagra y inserté la varilla en
la bisagra, de la derecha hacia la izquierda.
Attacher le dossier du siège avec la base
du siège, en utilisant la barre charnière
comme le montre la gure 2. Pour installer
le barre charnière, appuyez vers le bas
sur le dispositif de retenue de la tige de
support et insérer le barre charnière de la
droite vers la gauche, comme indiqué.
• Slide the left and right sides Height
Bracket onto the Seat Base (Fig. 3a).
Snap the brackets in place (Fig. 3b).
• Deslice las palomillas para soporte de altura
de los lados izquierdo y derecho en la base
del asiento (Fig. 3a). Coloque a presión las
palomillas para soporte en su lugar (Fig. 3b).
• Faire glisser les crochets d’ajustage
en hauteur du siège gauche et
droite sur la base du siège (Fig. 3a).
Attacher les crochets (Fig. 3b).
2)
5)
4)
6)
3)
Fig. 2
Fig. 3b
Fig. 4
Footrest
Reposapiés
Repose-pieds
Upper Frame Assembly
Conjunto de marco superior
Assemblage supérieur du chassis
Height Bracket
Palomilla para soporte de altura
Crochets d’ajustage en hauteur
Red Release Handle
Manija de liberación roja
Levier de repliage rouge
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 3a
Height Brackets
Palomillas para
soporte de altura
Crochets d’ajustage
en hauteur
Hinge rod retainer
Sujetador de la vara de la
bisagra
Dispositif de retenue de la
tige de support
Seat Back Hinge Rod
Varilla de Bisagra del
Respaldo del Asiento
Barre de Charnière au
Derrière du Siège
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
10
9
Fig. 8
Hole
Oricio
Trou
Push Buttons
Botones Pulsadores
Attaches
Push Buttons
Botones pulsadores
Attaches
Attach each of the casters and front wheels
to the high chair feet as shown in Figure 10.
Check that all of the wheels and casters are
securely fastened to the high chair.
• Conecte ambas ruedas a las patas de la
silla alta como se muestra en la Figura
10. Cheque que todas las ruedas estén
trabadas correctamente a la silla alta.
• Insérer chacune des roulettes et roues avant
dans les jambes de la chaise haute comme
le montre la gure 10. Vériez que tous les
deux roues et roues avant sont solidement
xées à la chaise haute.
Flip over Tray to attach Crotch Retainer. The
molded plastic housing must be oriented by
facing the slot toward front of the Tray. Insert
the 4 (3.5mm X 10) Screws and tighten.
DO
NOT OVER-TIGHTEN (Fig. 11).
• Dé vuelta la bandeja para unir el dispositivo
de retención de la entrepierna. La cubierta de
plástico moldeada debe orientarse enfrentando
la ranura hacia el frente de la bandeja.
Introduzca los 4 tornillos (3.5mm X 10) y
ajústelos. NO LOS APRIETE DE MÁS (Fig. 11).
• Renverser la tablette pour insérer l’attache
entre-jambes. La fente doit faire face vers
l’avant de la tablette. Attacher avec les 4 vis
fournies (3,5 x 10 mm) et fermement serrer
la vis SANS TROP SERRER (Fig. 11).
• Repeat Steps 5 and 6 for the left side
Upper Frame Assembly (Fig. 7).
• Repita los pasos 5 y 6 para armar el
conjunto de marco superior del lado
izquierdo (Fig. 7).
• Répétez les étapes 5 et 6 pour le cote
gauche du cadre (Fig. 7).
• Insert the front legs into the ends of the front
tube of both the right and left Upper Frame
Assemblies (Fig. 8).
NOTE: Legs are properly connected
when the push buttons are lined up
with the holes on the ends of the Upper
Frame Assemblies. Make sure the push
buttons are engaged before use.
• Introduzca las patas delanteras en los
extremos del tubo delantero de los conjuntos
de marco superior izquierdo y derecho (Fig. 8).
NOTA: Las patas se conectan correctamente
cuando los botones pulsadores se alinean
con los oricios ubicados en los extremos
de los conjuntos de marco superior.
Asegúrese de que los botones pulsadores
estén conectados antes del uso.
• Insérer les extrémités des jambes
avant de droite et de gauche dans le
pied avant (Fig. 8).
REMARQUE : Les jambes sont correctement
connectées lorsque les attaches sont
alignées avec les trous sur les extrémités
du cadre. Assurez-vous que les attaches
sont verrouillées avant l’utilisation.
• Insert the rear legs into the ends of
the rear tube of both the right and left
Upper Frame Assemblies (Fig. 9).
• Introduzca las patas traseras en los extremos
del tubo trasero de los conjuntos de marco
superior izquierdo y derecho (Fig. 9).
• Insérer les extrémités des jambes arrière
droite et gauche dans le cadre arrière (Fig. 9).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
7)
8)
9)
Fig. 9
Hole
Oricio
Trou
Fig. 10
Fig. 11
10)
11)
Fig. 7
ATTENTION: If using the high chair as
a car seat carrier, please refer to the "Infant Car Seat
Attachment" section on page 14.
ATENCIÓN: Si usa la sillita alta como portador de la
sillita para el automóvil, consulte la sección “Instrucciones
adjuntas de la sillita para el automóvil” en la página 14.
ATTENTION : Si vous prévoyez utiliser la chaise haute
avec un siège d’auto, veuillez alors vous reporter à la section
"Système de xation du siège auto" à la page 14.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
12
11
• Set Seat Insert onto Seat Pad.
Enganche la parte inferior de la
almohadilla del asiento en la base del
asiento con dos lazos elásticos
ubicados detrás de la parte inferior de la
almohadilla del asiento. Éstos se ajustan
a las lengüetas de sujeción ubicadas en la
base del asiento cerca de la unión entre el
respaldo y la base del asiento (Fig. 13).
• Monte el accesorio del asiento en la
almohadilla del asiento.
Attacher le bas du coussin au bas du siège
avec les deux boucles élastiques situées
a l’arrière du coussin. Ceux-ci passent par
dessus les attaches situes sur la base du
siège, là ou le siège arrière et la base du
siège se rejoignent (Fig. 13).
• Mettre l’ajusteur pour siège par dessus
le coussin.
Thread non-buckle end of Harness Straps
called Harness Attachment Tabs through
the provided slots in the Seat Fabric, Seat
Insert, Seat Back, and Seat Base (Fig. 14).
When Harness Attachment Tabs are through
the provided slots, rotate the Harness
Attachment Tabs 90 degrees. Make sure
that the straps are rmly in place.
Pase el extremo sin hebilla de las correas
del arnés denominadas lengüetas de
sujeción del arnés por las ranuras en la
tela del asiento, el accesorio, el respaldo y
la base del asiento (Fig. 14). Una vez que
las lengüetas de sujeción del arnés hayan
atravesado las ranuras, gire las lengüetas
90 grados. Asegúrese de que las correas
están colocadas rmemente en su lugar.
Passer les embouts des sangles du harnais
par fentes dans le tissu des sièges, le coussin,
le dossier, et la base du siège (Fig. 14).
Lorsque les embouts sont bien enles par les
fentes, tournez les 90 degrés. Assurez-vous
que les sangles sont fermement attachées.
TO ATTACH SEAT PAD
PARA COLOCAR LA
ALMOHADILLA DEL ASIENTO
POUR ATTACHER LE
COUSSIN DU SIÈGE
NOTE: Certain High Chair models are packaged
with the High Chair Seat Pad and Seat Insert
already attached to the Seat Back. If your
model has a Seat Pad and Seat Insert on the
Seat Back please skip ahead to Step 18.
NOTA: Algunos modelos de silla alta
incluyen la almohadilla del asiento para sillas
altas y el accesorio del asiento ya unidos al respaldo
del asiento. Si su modelo incluye una almohadilla de
asiento y el accesorio del asiento en el respaldo del
asiento, por favor proceda directamente al paso 18.
REMARQUE : Certains modèles de chaise haute
sont livres avec le coussin pour siège et l’ajusteur
pour siège déjà joint au dossier. Si votre modèle
est l‘un d‘eux, veuillez sauter a l‘étape 18.
• Loop the ap on the back of the pad over the
top of the Seat Back. Connect the Seat Pad
to the Seat Back with the two Elastic Loops.
These t over the Attachment Tabs located
near the top harness slots (Fig. 12).
• Sujete con un lazo la aleta de la parte
posterior de la almohadilla a la parte superior
del respaldo del asiento. Sujete la almohadilla
del asiento al respaldo del asiento con dos
lazos elásticos. Éstos se ajustan a las
lengüetas de sujeción ubicadas cerca de las
ranuras superiores del arnés (Fig. 12).
• Passer le rabat sur le dos du coussin par-dessus
le haut du dossier du siège. Attacher le coussin
à la partie supérieure du dossier avec les deux
boucles élastiques. Ceux-ci s‘accrochent par
dessus les attaches situées au dessus des
fentes supérieures pour le harnais (Fig. 12).
Attach the bottom of Seat Pad to the
Seat Base with the two Elastic loops located
at the rear of the bottom of the Seat Pad.
These t over the Attachment Tabs located
on the Seat Base near where the Seat Back
and Seat Base Join (Fig. 13).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
14)
12)
13)
Fig. 12
Fig. 14
Fig. 13
To remove seat pad: reverse steps above
Para quitar la almohadilla del asiento: invierta los pasos anteriores.
Pour enlever le coussin du siège : inverser les étapes ci-dessus.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING: The high chair seat must be adjusted to
the lowest height position BEFORE INSTALLING THE CAR
SEAT. (See page 21)
WARNING: Avoid serious injury from falling, ALWAYS
use the safety belt to secure the infant car seat.
ADVERTENCIA: El asiento de la silla alta se
debe ajustar a la posición más baja ANTES DE INSTALAR
LA SILLITA para el automóvil. (Consulte lagina 21)
ADVERTENCIA: Evite lesiones graves por caídas,
SIEMPRE use el cinturón de seguridad para sujetar la sillita.
AVERTISSEMENT : La chaise haute doit
être réglés à la position la plus basse AVANT D'INSTALLER
LE SIÈGE d'auto. (Voir page 21)
AVERTISSEMENT : An d'éviter les blessures
graves dues à une chute, utilisez TOUJOURS la ceinture de
sécurité pour xer le siège d'auto pour bébé.
Position the car seat adaptor bar so that
the side with the release lever is facing
toward the front of the high chair. Insert the
pegs on left side of the car seat adaptor
bar into the corresponding holes on the
high chair seat. Push down on the other
side of the adaptor bar and guide the
pegs to the corresponding holes until the
bar snaps securely into place (Fig. 16).
Posicione la barra del adaptador de la sillita
infantil para el automóvil de tal manera
que la palanca para desenganchar esté
de cara al frente de la silla alta. Encaje
las clavijas a la izquierda de la barra (el
adaptador) en los oricios correspondientes
del asiento de la silla alta. Presione el otro
lado de la barra (el adaptador) hacia abajo
y deslice las clavijas en los oricios que les
corresponden hasta que la barra encaje
y quede asegurada jamente (Fig. 16).
Positionnez la barre d’adaptation du siège
d’auto de sorte que le côté avec le levier
de
dégagement soit orienté face vers l’avant
de la chaise haute. Insérez les taquets
de xation de la barre d’adaptation du
INFANT CAR SEAT ATTACHMENT
ADJUNTO DE LA SILLITA PARA
EL AUTOMÓVIL
FIXATION DU SIÈGE D’AUTO
POUR BÉBÉ
NOTE: If the seat back has been installed for use
as a high chair, then the seat back must be
removed to be used as a car seat carrier.
NOTA: Si el respaldo ha sido instalado para
uso como sillita alta, entonces el respaldo
debe ser quitado, si la unidad va ser usada
como portador de sillita paral el automóvil.
REMARQUE : Si le dossier du siège a été
installé pour une utilisation comme chaise haute,
le dossier du siège doit être démonté pour une
utilisation comme poussette-siège d’auto.
TO REMOVE THE SEAT BACK: With one
hand, press down on the hinge rod retainer
and with the other hand, slide the hinge
rod to the right. Pull the rod out of the seat
hinge and lift the seat back away (Fig. 15).
PARA RETIRAR EL RESPALDO DEL
ASIENTO: Con una mano, presione el
sujetador de la vara de la bisagra hacia
abajo y, con la otra mano, deslice la vara
de la bisagra hacia la derecha. Retire la
vara de la bisagra del asiento y levante el
respaldo del asiento hasta quitarlo (Fig. 15).
POUR DÉMONTER LE DOSSIER DU SIÈGE :
À l’aide d’une main, appuyez vers le bas
sur le dispositif de retenue de la tige de
support, puis avec l’autre main, faites
glisser la tige de support vers la droite.
Retirez la tige du support du siège, puis
le
dossier du siège en le soulevant (Fig. 15).
NOTE: After the seat back has been
removed, slide the rod back into the hinge
on the seat to store for later use.
NOTA: Después de que el asiento trasero se
ha quitado, deslice la barra en la bisagra del
asiento para almacenar para uso posterior.
REMARQUE : Ensuite d'enlever l'arrière du siège,
glisser la tige dans la charnière pour garder et
l'utiliser plus tarde.
13
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
15)
Fig. 16
Fig. 15
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
16)
14
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Push down to
lock and open
Presione hacia
abajo para abrir y
trabar
Appuyer vers
le bas pour
verrouiller
OPEN HIGH CHAIR
PARA ABRIR LA SILLA ALTA
DÉPLIER LA CHAISE HAUTE
• Push the legs apart until fully open
and locked (Fig. 18). Push downward
on fold levers (left and right) to
ensure frame is locked open.
• Tire de las patas hasta que se abran
completamente y queden trabadas (Fig. 18).
Empuje hacia abajo las palancas de plegar
(izquierda y derecha) para asegurarse de
que el armazón se abra y se trabe.
• Pousser pour écarter les jambes
complètement et les verrouiller (Fig. 18).
Appuyer sur les leviers de repliage
(à gauche et à droite) pour assurer que le
cadre est verrouillé en position ouverte.
WARNING: Always check that the high chair is
locked in the open position before using.
WARNING: The tray is not designed to hold the
child in the chair. The child must be secured by the safety
harness at all times while in the high chair.
ADVERTENCIA: Controle siempre que la silla alta
esté trabada en la posición abierta antes de usarla.
ADVERTENCIA: La bandeja no está diseñada para
contener al niño en la silla. Todo el tiempo que esté en la silla
alta, el niño debe estar protegido por el sistema de sujeción.
AVERTISSEMENT : Toujours vérier que la
chaise haute est verrouillée dans la position ouverte avant
de l’utiliser.
AVERTISSEMENT : Le plateau n’est pas conçu
pour maintenir l’enfant dans la chaise. L’enfant doit toujours
être attaché avec le harnais de sécurité quand il est dans la
chaise haute.
16
15
siège d’auto dans les trous correspondants
sur le siège de la chaise
haute. Poussez
vers le bas sur l’autre côté
de la barre
d’adaptation et guidez les taquets dans
les trous correspondants jusqu’à ce que la
barre se xe solidement en place (Fig. 16).
• Position the infant car seat facing toward the
front of the high chair. Lower the car seat so
that the notch in the seat slides onto the car
seat adaptor bar and latches into place.
• Strap the short clips (Fig. 17a) over the
infant car seat through the seat belt slots on
the infant car seat (Fig. 17b).
IT IS VERY IMPORTANT THAT THE SHORT
CLIPS ARE ALWAYS TIGHTLY FASTENED
AROUND THE INFANT CAR SEAT.
• Posicione la sillita infantil para el automóvil
de cara al frente de la silla alta. Baje
la sillita infantil para el automóvil hasta
que la muesca de la silla encaje y se
enganche en la barra (el adaptador).
• Fije la sillita infantil para el automóvil con los
ganchos corto (Fig. 17a), metiéndolos en las
ranuras y guías ubicadas en la sillita infantil
para el automóvil (Fig. 17b).
ES MUY IMPORTANTE AMARRAR BIEN
LOS GANCHOS CORTO ALREDEDOR DE
LA SILLITA INFANTIL PARA EL AUTOMÓVIL.
• Placez le siège d’auto pour bébé face
vers l’avant de la chaise haute. Abaissez
le siège d’auto pour que le cran du
siège glisse sur la barre d’adaptation
du siège d’auto et se xe en place.
Attachez les agrafe courte (Fig. 17a)
par-dessus le siège d’auto pour bébé, à
travers les fentes pour la ceinture de
sécurité sur le siège d’auto pour bébé
(Fig. 17b). IL EST TRÈS IMPORTANT
QUE LES AGRAFES COURTE TOUJOURS
SOLIDEMENT FIXÉES AUTOUR DU SIÈGE
D’AUTO POUR BÉBÉ.
IL EST TRÈS IMPORTANT QUE LES
SANGLES DU SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ
SOIENT TOUJOURS SOLIDEMENT FIXÉES
AUTOUR DU SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ.
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
Push
Presione
Pousser
Fig. 18
18)
Fig. 17b
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Fig. 17a
17)
Short clip
Gancho corto
Agrafe courte
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Pour attacher la tablette, aligner les rainures
sur le fond avec les accoudoirs de la chaise
haute. Pincer la poignée de la tablette et
faire glisser la table tte sur les accoudoirs
(Fig. 19a). La tablette peut être réglée
dans 3 positions. Pour régler la position,
pincer la poignée de la tablette et ajuster
la tablette à la position souhaitée (Fig.
19b). Relâcher la poignée de la tablette.
Vérier que la tablette est solidement
verrouillée dans sa nouvelle position.
ATTACHER LE PLATEAU POUR LA
TABLETTE : Le plateau pour aliments (va
au lave-vaisselle) s’insère dans la tablette
de la chaise haute et est maintenu en place
par des crochets du sur le côté du plateau.
Lors de l’installation du plateau pour
aliments, assurez-vous qu’il soit solidement
xé an d’éviter que l’enfant ne retire le
plateau lui-même. Pour retirer le plateau
detacher les onglets de la tablette.
RECLINE SEAT
ASIENTO RECLINABLE
INCLINER LE SIÈGE
• Squeeze recline lever on back of the seat
and adjust to the preferred recline or upright
position (Fig. 20). When adjusting the seat
back position, be very careful that the child’s
arms, hands or legs do not get caught.
• Presione la palanca de reclinación en la
parte posterior del asiento y ajuste en la
posición que desee, ya sea reclinable
o erguida (Fig. 20). Cuando ajuste la
posición del respaldo del asiento, tenga
cuidado de que no queden atrapados los
brazos, las manos ni las piernas del niño.
Appuyer sur le levier au dos du siège
et ajuster l’inclinaison ou mettre dans
la position debout (Fig. 20). Lors de
l’ajustement de la position du siège, faire
très attention de ne pas pincer les bras,
les mains ou les jambes de l’enfant.
18
17
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATIONOPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
TO ATTACH AND OPERATE TRAY
PARA SUJETAR Y UTILIZAR
LA BANDEJA
ATTACHER ET UTILISER LA TABLETTE
• To attach the Tray, line up the grooves on
the bottom of the tray with the armrests
of the high chair. Squeeze the Tray’s
release handle and slide the tray onto
the armrests (Fig. 19a). The Tray has a
3-position adjustment. To adjust the position,
squeeze the Tray’s release handle located
underneath the tray and reposition the tray
to the desired position (Fig. 19b). Release
the Tray’s handle. Check that the Tray
is securely locked in its new position.
• TO ATTACH INSERT TRAY: The dishwasher
safe food Tray Insert snaps onto the
High Chair Tray and is held in place by
tabs on the sides of the Tray. When
installing the Tray Insert make sure that
its snaps into place to prevent the child
from removing the Tray Insert. To remove
Insert unsnaps tabs from the tray.
• Para sujetar la bandeja, alinee las ranuras
en la parte inferior de la bandeja con el
apoyabrazos de la silla alta. Presione la
manija de liberación de la bandeja y deslice
la bandeja hacia el apoyabrazos (Fig.
19a). La bandeja tiene 3 posiciones de
ajuste. Para ajustar la posición, presione
la manija de liberación de la bandeja
ubicada debajo de la bandeja y coloque
la bandeja en la posición deseada (Fig.
19b). Suelte la manija de la bandeja.
Verique que la bandeja esté trabada de
manera segura en la nueva posición.
• PARA SUJETAR LA BANDEJA DE
ACCESORIO: El accesorio de la bandeja
de alimentos apta para lavavajillas se
encaja en la bandeja de la silla alta y se
sostiene en su lugar mediante lengüetas
en los costados de la bandeja. Al instalar el
accesorio de la bandeja, asegúrese de que
quede encajado en su lugar para que el niño
no pueda retirarlo. Para retirar el accesorio,
destrabe las lengüetas de la bandeja.
Fig. 20
3-position
3 posiciones
3 positions
Fig. 19b
Tray Release located underneath tray
Liberación de la bandeja ubicada debajo de
la bandeja
Levier de relâche situé sous le plateau
Fig. 19a
19)
20)
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Place your child’s arms through the loops
formed by the shoulder and waist straps.
Place the crotch strap between your child’s
legs. Insert the Harness Buckles into
the Center Clasp with the Red Button.
Adjust shoulder and waist straps for your
child’s comfort and safety by sliding buckles
in either direction. Safety straps are to
t snug around your child (Fig. 21).
• Coloque los brazos de su niño através de
la abrazadera formada por los hombros
y las correas de la cintura. Coloque la
correa de la entrepierna entre las piernas
del niño. Inserte las hebillas del arnés
en la presilla central con el botón rojo.
Ajuste las correas de la cintura para
brindar comodidad y seguridad al niño;
para ello, deslice las hebillas en cualquier
posición. Las correas de seguridad deben
ajustarse alrededor del niño (Fig. 21).
• Passez les bras de votre enfant a travers les
boucles formées par les sangles d’épaule et de
taille. Placez la sangle de l’entre-jambe entre
les jambes de votre enfant. Insérer les attaches
dans la boucle au centre avec le bouton rouge.
Ajuster les sangles pour le confort et la
sécurité de votre enfant en faisant glisser
des boucles dans les deux sens. Les
sangles de sécurité doivent être bien
serrées autour de votre enfant (Fig. 21).
TO RELEASE SAFETY BELT
PARA AFLOJAR EL CINTURÓN DE
SEGURIDAD
LIBÉRER LA CEINTURE DE SÉCURITÉ
• Push Red Button on Center Clasp, the two
Harness Buckles will pop free (Fig. 22).
• Presione el botón rojo en la presilla
central para destrabar las dos hebillas del
arnés (Fig. 22).
Appuyer sur le bouton rouge au
centre des boucles, les deux sangles
se détacheront (Fig. 22).
WARNING: It is recommended that only children
capable of sitting upright unassisted use the high chair in
the upright position.
WARNING: Prevent serious injury or death from falls
or sliding out. Always secure child in the restraint system,
either in the reclining, semi-reclining or upright position.
ADVERTENCIA: Se recomienda que sólo los
niños que pueden sentarse en posición erguida sin
supervisión usen la silla alta en la posición erguida.
ADVERTENCIA: Evite lesiones graves o la muerte
por caídas o deslizamiento. Sujete siempre al niño con el
sistema del cinturón de seguridad, ya sea en la posición.
AVERTISSEMENT : Il est recommandé que
la chaise haute ne soit utilisée en position verticale que par
un enfant déjà capable de s’asseoir debout correctement
sans assistance.
AVERTISSEMENT : An d’éviter la mort ou
des blessures graves causée par une glisse ou une chute.
Toujours utiliser le harnais de sécurité, que ce soit dans la
position couché, inclinée ou verticale.
Fig. 22
Center Clasp
Presilla central
Boucle d’attache
20
19
TO USE SAFETY BELT
PARA USAR EL CINTURÓN
DE SEGURIDAD
POUR UTILISER LE HARNAIS
DE SÉCURITÉ
The Tray is not designed to hold the child in the chair.
Always keep child in view while in high chair. NEVER
LEAVE CHILD UNATTENDED.
La bandeja no está diseñada para contener al niño en
la silla. Siempre mantenga al niño a la vista mientras
esté en la silla alta. NUNCA DEJE AL NIÑO SOLO.
Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans
la chaise. Toujours garder l’enfant en vue lorsqu’il
est dans la chaise haute. NE JAMAIS LAISSER UN
ENFANT SANS SURVEILLANCE.
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATIONOPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
Adjust for a snug t
Regule para lograr un buen ajuste
Ajuster pour être bien serré
Fig. 21
21)
22)
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO FOLD HIGH CHAIR
PARA PLEGAR LA SILLA ALTA
PLIER LA CHAISE HAUTE
The High Chair may be folded with the
seat in any of the height positions. The
high chair will be the most compact
with the seat in the lowest position.
La silla alta puede plegarse con el asiento
colocado en cualquiera de las posiciones de
altura. La silla alta quedará más compacta con
el asiento en la posición más baja.
La chaise haute peut être repliée avec le siège
dans n’importe laquelle des positions. La chaise
haute sera la plus compacte quand le siège est
à la position la plus basse.
• Place Seat Back in the most
upright position (Fig. 24).
• Coloque el respaldo del asiento en
la posición más erguida (Fig. 24).
• Placer le dossier du siège dans la
position la plus verticale (Fig. 24).
• Squeeze the tray release handle and
slide the tray out (Fig. 25a). Hang the tray
on the hooks located on the back of the
rear leg (Fig. 25b).
• Presione la manija de liberación de la
bandeja y deslice la bandeja hacia afuera
(Fig. 25a). Tome los ganchos de la bandeja
ubicados en la parte posterior de la pata de
atrás (Fig. 25b).
Pincer la poignée de la tablette
et la faire glisser (Fig. 25a). Accrocher la
tablette sur les crochets situés à l’arrière
des jambe (Fig. 25b).
Tray Release located underneath tray
Liberación de la bandeja ubicada debajo
de la bandeja
Levier de relâche situé sous le plateau
TO ADJUST SEAT HEIGHT
PARA AJUSTAR LA ALTURA DEL
ASIENTO
AJUSTER LA HAUTEUR DU SIÈGE
• Squeeze both left and right lever of the Height
Adjustment Bracket and adjust to the ideal
position (Fig. 23).
• Presione la palanca derecha y izquierda del
soporte de ajuste de altura y coloque en la
posición que desee (Fig. 23).
Appuyer sur les boutons de réglage de
la hauteur du coté gauche et droit et
ajuster à la position idéale (Fig. 23).
WARNING: Do not adjust seat height with child
in seat. Adjust seat height before placing your child in
the high chair.
ADVERTENCIA: No ajuste la altura del asiento
mientras el niño esté en él. Ajuste la altura del asiento antes
de colocar al niño en la silla alta.
AVERTISSEMENT : Ne pas régler la
hauteur du siège avec un enfant assis dans le siège. Ajuster
la hauteur du siège avant de placer votre enfant dans la
chaise haute.
WARNING: Always check that the height adjustment
bracket is level and both left and right sides locked before
placing child in the high chair.
ADVERTENCIA: Verique que el soporte de ajuste
de altura esté nivelado y los lados izquierdo y derecho
estén trabados antes de colocar al niño en la silla alta.
AVERTISSEMENT : Toujours vérier que le
réglage de la hauteur du support est pareil du coté droit et
du coté gauche et que les deux côtés sont verrouillés avant
de placer l’enfant dans la chaise haute.
22
21
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATIONOPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
24)
25)
Fig. 24
Fig. 25
6-position
6-posiciones
6 positions
Fig. 23
Fig. 25b
23)
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Pull upward on the release levers (located on
the sides of the frame) and push the rear legs
in the direction of the front legs until folded
(Fig. 26). Chair is now ready to put away.
DO NOT allow your child to play around
a folded high chair as it may fall.
• Tire hacia arriba las palancas de liberación
(ubicadas a los costados del armazón) y
empuje las patas traseras en dirección a las
patas delanteras hasta que se plieguen
(Fig. 26). La silla ya está lista para guardarla.
NO permita que el niño juegue alrededor de la
silla alta plegada, ya que ésta puede caerse.
• Tirez vers le haut sur les leviers situées sur
les côtés du châssis et pousser les jambes
arrières vers les jambes avant jusqu’à ce
qu’elles soient repliées (Fig. 26). La chaise
est maintenant prête à être rangée.
NE PAS permettre à votre enfant de jouer près
d’une chaise haute plié car elle peut tomber.
TO UNFOLD HIGH CHAIR
PARA DESPLEGAR LA SILLA ALTA
POUR DÉPLIER LA CHAISE HAUTE
• Push the legs apart until fully open
and locked. Push downward on the fold
levers (left and right) to ensure the frame
is locked (Fig. 27).
• Empuje hacia abajo las palancas de plegar
(izquierda y derecha) para asegurarse de
que el armazón quede trabado (Fig. 27).
• Écarter les jambes jusqu’à ce qu’elles
soient complètement ouvertes et se
verrouillent. Poussez vers le bas sur
les leviers à gauche et à droite, an de
bien verrouiller le châssis (Fig. 27).
24
23
CARE AND MAINTENANCE
WARNING: Harness Straps and Basket are NOT
washable.
Dishwasher Safe Tray Insert: The Tray Insert is dishwasher safe to 160 degrees
Fahrenheit. Do not use scouring pads on the Tray Insert as they will damage the
surface and the Tray Insert will become more difcult to clean.
High Chair/Tray: Clean High Chair and Tray after each use using mild household
dish soap. Please use only a soft bristle brush, sponge or cloth to clean the
surface or remove particles of food. DO NOT submerge High Chair and Tray in
water. Surface clean only.
Seat Pad (please refer to care label on the seat pad for cleaning instructions)
To remove the seat pad:
Remove Harness Straps by pushing Harness Attachment Tabs through the
Harness slots on the Seat Back, Seat Base, and Seat Pad. Remove Elastic Loops
from Attachment Tabs on Seat Base and Seat Back.
Non-Washable Seat Pad:
Please use sponge or cloth with mild household detergents to surface clean
the seat pad. DO NOT MACHINE WASH the seat pad.
Washable Seat Pad:
Machine Wash COLD DELICATE CYCLE with non-chorine based Laundry
Detergent. DO NOT USE BLEACH. HANG DRY. DO NOT MACHINE DRY.
Basket
NOTE: Certain Models will have a Basket underneath the seat for storage. These
Models will be packaged with the Basket already attached to the Seat Base.
To remove: The Basket is attached by four snaps. Release these snaps
for removal.
To attach: Feed snap strips around Basket Slots underneath Seat Base. Press
rmly on the four snaps.
MAINTENANCE
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
Fig. 27
Push
Presione
Pousser
Push down to
lock and open
Presione hacia
abajo para abrir
y trabar
Appuyer vers
le bas pour
verrouiller
27)
26)
Fig. 26
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
26
25
SOINS D’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Les sangles du harnais et le
panier de rangement ne sont PAS lavables.
Le plateau pour la tablette : Le plateau peut aller au lave-vaisselle à 160
degrés Fahrenheit. N’utilisez pas d’éponges abrasives sur le plateau car ils
endommageront la surface et le plateau deviendra difcile à nettoyer.
Chaise haute / Tablette : Nettoyez la chaise haute après chaque utilisation en
utilisant un savon à vaisselle doux.
Veuillez utiliser seulement une brosse au poil doux, une éponge ou un chiffon pour
nettoyer la surface des miettes de nourriture. NE PAS submerger la chaise ou la
tablette dans l’eau: les nettoyer en surface seulement.
Coussin de siège (s’il vous plaît se référer à l’étiquette sur le coussin du siège
pour le nettoyage des instructions)
Pour enlever le coussin: Retirez les sangles en les passant par les trous dans le
coussin, le dossier, et la base du siège d‘ou elles viennent. Détachez les boucles
élastiques des attaches qui retiennent le siège au dossier et à la base du siège.
Pas lavables Coussin de siège : Veuillez utiliser seulement une éponge ou
un chiffon avec un savon à vaisselle doux pour nettoyer la surface. NE PAS
METTRE L‘AJUSTEUR POUR SIÈGE DANS LA MACHINE À LAVER.
Lavables Coussin de siège : Laver à la machine à l’eau FROIDE sur le cycle
DÉLICAT avec un détergent à lessive qui ne contient pas de chorine. NE PAS
UTILISER D’EAU DE JAVEL. SÉCHER À L‘AIR. NE PAS SÉCHER
À LA MACHINE.
Panier de rangement
REMARQUE : certain modèles ont un panier de rangement sous le siège.
Sur ces modèles le panier est déjà attache à la base du siège.
Pour détacher le panier de rangement : Le panier est attaché avec quatre
crochets. Détacher les crochets pour pouvoir retirer le panier.
Pour attacher le panier de rangement : Passer les crochets à travers les fentes
dans la base du siège. Appuyer fermement sur les crochets pour le verrouiller.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Las correas del arnés y la cesta
NO son lavables.
Accesorio de la bandeja apta para lavavajillas: El accesorio de la bandeja es
apto para el lavavajillas a 160 grados Fahrenheit. No use almohadillas de limpieza
en el accesorio de la bandeja, ya que pueden dañar la supercie y el accesorio
será más difícil de limpiar.
Silla alta y bandeja: Limpie la silla alta y la bandeja después de cada uso con
jabón suave de uso doméstico. Utilice únicamente un cepillo de cerdas suaves,
una esponja o un paño para limpiar la supercie o eliminar las partículas de
alimento. NO sumerja la silla alta ni la bandeja en agua. Pueden limpiarse sólo
las supercies.
Almohadilla del asiento (consulte la etiqueta sobre el cuidado en la almohadilla
del asiento para obtener instrucciones de limpieza)
Para retirar la almohadilla del asiento: Quite las correas del arnés al presionar las
lengüetas de sujeción del arnés a través de las ranuras del arnés en el respaldo,
la base y la almohadilla del asiento. Quite los lazos elásticos de las lengüetas de
sujeción en la base y el respaldo del asiento.
Almohadilla del asiento no lavable:
Use una esponja o un paño con detergente suave de uso doméstico para
limpiar la supercie de la almohadilla del asiento. NO LAVE A MÁQUINA la
almohadilla del asiento.
Almohadilla del asiento lavable:
En la lavadora, use el CICLO DELICADO CON AGUA FRÍA con detergente
para ropa sin cloro. NO USE BLANQUEADOR. CUELGUE PARA DEJAR
SECAR. NO SEQUE CON MÁQUINA.
Cesta
NOTA: Algunos modelos incluyen una cesta debajo del asiento para
colocar objetos. Estos modelos se empaquetan con la cesta ya colocada en
la base del asiento.
Para quitarla: La cesta se coloca mediante cuatro trabas. Libere estas
trabas para retirarla.
Para colocarla: Coloque las tiras con trabas alrededor de las ranuras de la cesta
ubicadas debajo de la base del asiento. Presione las cuatro trabas rmemente.
D’ENTRETIENMANTENIMIENTO

Transcripción de documentos

Item#: HC87916 Check that you have all the below parts for this model before assembling the product. Seat Back x 1 Front Leg x 1 Height Bracket x 2 Rear Leg x 1 Tray Insert x 1 Footrest x 1 Tray x 1 Caster (with brake) x 2 Upper Frame Assembly x 2 Front Wheel x 2 Seat Back Hinge Rod x 1 Seat Pad x 1 Seat Base x 1 Seat Insert x 0 Crotch Retainer x 1 Basket x 1 Screw (3.5 mm x 10) x 4 Car Seat Adaptor x 1 Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. STOP ALTO ARRÊT If you experience any difficulty in using this product, please contact our customer service department at 1-800-328-7363 between the hours of 8:00 A.M. and 4:30 P.M. Pacific standard time for assistance. Please have your model number and manufacturing date available when you call. This information can be found on a small sticker under the seat. Si experimenta alguna dificultad al usar este producto, solicite ayuda llamando a nuestro departamento de servicio al cliente al 1-800-328-7363 en el horario de 8:00 A.M. A 4:30 P.M., Hora estándar del pacífico. Por favor, tenga a mano su número de modelo y la fecha de fabricación al llamar. Esta información puede ser encontrada en una pequeña calcomanía debajo del asiento. Si vous éprouvez des difficultés avec l’utilisation de ce produit contactez notre département de service à la clientèle au 1-800-328-7363 entre 8h00 et 16h30 heure côte pacifique. Veuillez avoir votre numéro de modèle et la date de fabrication disponibles lorsque vous appelez. Cette information peut être trouvée sur un petit autocollant sous le siège. Convenience through innovation and thoughtful design Baby Trend, Inc. 1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761 1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST) www.babytrend.com Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d’instruction HC87 04.11 www.babytrend.com WARNING WARNING: Failure to follow these warnings and the instructions could result in serious injury or death. WARNING: Prevent serious injury or death from falls or ADVERTENCIA: La inobservancia de las advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o la muerte. ADVERTENCIA: sliding out. Always secure child in the restraint. NEVER leave child unattended. Evite lesiones graves o la muerte por caídas o deslizamiento. Sujete siempre al niño con el cinturón de seguridad. NUNCA deje al niño solo. chair at all times by the 5-point restraining system, either in the reclining, semi-reclining or upright position. The tray is not designed to hold the child in the chair. It is recommended that the high chair be used in the upright position only by children capable of sitting upright unassisted. See page 19 for instructions on proper use of restraint system. Todo el tiempo que esté en la silla alta, el niño debe estar protegido por el sistema de sujeción de cinco puntos, en la posición reclinable, semirreclinable o erguida. La bandeja no está diseñada para contener al niño en la silla. Se recomienda que la silla alta se utilice en la posición erguida sólo si el niño puede sentarse erguido sin ayuda. Consulte la página 19 para obtener instrucciones sobre el uso correcto del sistema del cinturón de seguridad. WARNING: The child should be secured in the high • Other accessory items may change the balance of the high chair and cause hazardous unstable conditions, use approved Baby Trend toys. • Be certain the high chair is fully erect and latched in the open position before allowing the child near the high chair. • Use of the high chair with a child weighing more than 40 pounds (18.14 kg) will cause excessive wear and stress on high chair. • The maximum weight that can be carried in the basket is 5 pounds (2.26 kg). Excessive weight may cause a hazardous unstable condition to exist. • NEVER allow your high chair to be used as a toy. • NEVER use this product if there are any loose or missing fasteners, loose joints, broken parts, or torn mesh/fabric. Check before assembly and periodically during use. Contact Baby Trend Customer Service at 1-800-328-7363 for replacement parts, repair or instructions. NEVER substitute parts. If you experience any difficulty with the use of our product or have a question regarding these instructions, please contact our Customer Service Department at 1-800-328-7363 between the hours of 8:00 a.m. and 4:30 p.m. (PST). Please do not return the product to the store as once it is returned it cannot be re-sold and the materials and energy used to make it are wasted. 1 ADVERTENCIA Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ADVERTENCIA: • Otros elementos adicionales pueden alterar el equilibrio de la silla alta y crear una condición inestable peligrosa; utilice juguetes aprobados por Baby Trend. • Asegúrese de que la silla alta esté completamente erguida y trabada en la posición abierta antes de que el niño se acerque a ésta. • Si un niño que pesa más de 40 libras (18.14 kg) utiliza la silla, se generarán un desgaste y una tensión excesivos en la silla alta. • El peso máximo que puede soportar la cesta es de 5 libras (2.26 kg). Un peso excesivo puede crear una condición inestable peligrosa. • NUNCA deje que la silla alta se utilice como un juguete. • NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes, uniones flojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas. Si experimenta alguna dificultad con el uso de nuestro producto o si tiene alguna pregunta respecto de estas instrucciones, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al 1-800-328-7363 en el horario de 8:00 a.m. a 4:30 p.m., Hora Estándar del Pacífico. Por favor, no regrese este producto a la tienda, ya que una vez regresado no podrá volver a venderse y se habrán desperdiciado los materiales y la energía usados para confeccionarlo. Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 2 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE IMPORTANT! To ensure safe operation of your product, please follow these Para garantizar la operación segura del producto, siga estas instrucciones cuidadosamente. Conserve estas instrucciones para consultarlas en el futuro. ATTENTION: Carefully remove parts from box. Check that you have all the parts for this model before assembling the high chair. NOTE: Certain High Chair models are packaged with the High Chair Seat Fabric and Seat Insert already attached to the Seat Back. ATENCIÓN: Retire cuidadosamente las piezas de la caja. Antes de armar la silla alta, verifique que tenga todas las piezas de este modelo. NOTA: Ciertos modelos de sillas altas se empaquetan con la malla del asiento de la silla alta y el accesorio del asiento previamente unidos al respaldo del asiento. ATTENTION : Retirez soigneusement les pièces de la boite. Vérifiez que vous avez toutes les pièces pour ce modèle avant d’assembler la chaise haute. REMARQUE : Certains modèles de chaise haute sont livrés avec le coussin pour siège et l’ajusteur pour siège déjà joint au dossier. Antes del armado y de cada uso, examine el producto para detectar accesorios dañados, uniones flojas, piezas ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice la silla con piezas ausentes o rotas. If using the high chair as a car seat carrier, please skip ahead to step 3. instructions carefully. Please keep these instructions for future reference. IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken. IMPORTANT! Adult assembly is required. IMPORTANT! Always check that the high chair is locked in the open position before using. ¡IMPORTANTE! ¡IMPORTANTE! ¡IMPORTANTE! Un adulto debe armar el equipo. ¡IMPORTANTE! Controle siempre que la silla alta esté trabada en la posición abierta antes de usarla. IMPORTANT ! Pour vous assurer que votre produit fonctionne de façon sécuritaire, suivez ces instructions attentivement. Conservez ces instructions pour référence ultérieure. IMPORTANT ! Avant chaque assemblage et utilisation, inspecter ce produit pour du matériel endommagé, les joints lâches, des pièces manquantes ou des rebords coupants. NE JAMAIS utiliser si des pièces sont manquantes ou brisées. IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est requis. IMPORTANT ! Toujours vérifier que la chaise haute est verrouillée dans la position ouverte avant de l’utiliser. 5 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. STOP: ALTO: Si usa la sillita alta como portador de la sillita para el automóvil, pase al paso 3. ARRÊT : Si vous prévoyez utiliser la chaise haute avec un siège d’auto, veuillez alors passer directement à l'étape 3. Seat Back Respaldo del asiento Dossier du siège TO ASSEMBLE SEAT PARA ARMAR EL ASIENTO POUR ASSEMBLER LE SIÈGE 1) • Place the Seat Base on a flat surface as shown in figure 1. • Coloque la base del asiento en una superficie plana como se muestra en la figura 1. • Placez la base du siège, sur une surface plate comme le montre la figure 1. Seat Base Base del asiento Base du siège Fig. 1 Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 6 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE Seat Back Hinge Rod Varilla de Bisagra del Respaldo del Asiento Barre de Charnière au Derrière du Siège 2) • Join the Seat Back to the Seat Base using the Seat Back Hinge Rod as shown in figure 2. To install the hinge rod, press down on the hinge rod retainer and insert the rod into the hinge from right to left. • Una el respaldo del asiento a la base del asiento con la varilla de bisagra como se muestra en la figura 2. Para instalar la barra de la bisagra presione hacia abajo el retén de la barra de la bisagra y inserté la varilla en la bisagra, de la derecha hacia la izquierda. Fig. 2 Hinge rod retainer Sujetador de la vara de la bisagra Dispositif de retenue de la tige de support • Attacher le dossier du siège avec la base du siège, en utilisant la barre charnière comme le montre la figure 2. Pour installer le barre charnière, appuyez vers le bas sur le dispositif de retenue de la tige de support et insérer le barre charnière de la droite vers la gauche, comme indiqué. 3) • Slide the left and right sides Height Bracket onto the Seat Base (Fig. 3a). Snap the brackets in place (Fig. 3b). • Deslice las palomillas para soporte de altura de los lados izquierdo y derecho en la base del asiento (Fig. 3a). Coloque a presión las palomillas para soporte en su lugar (Fig. 3b). Fig. 3a Height Brackets Palomillas para soporte de altura Crochets d’ajustage en hauteur • Faire glisser les crochets d’ajustage en hauteur du siège gauche et droite sur la base du siège (Fig. 3a). Attacher les crochets (Fig. 3b). ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE 4) • Slide the Footrest onto the Seat Base as shown in Figure 4. Snap Footrest into place. Footrest Reposapiés Repose-pieds • Deslice el reposapiés en la base del asiento como se muestra en la figura 4. Coloque a presión el reposapiés en su lugar. • Glisser le repose-pied sur la base du siège, comme le montre la figure 4. Attacher le repose-pied a la base du siège. 5) • Insert the front tube of the right side Upper Frame Assembly into the Height Bracket (Fig. 5). The front tube is easily distinguished from the rear tube by the array of holes located on the backside of the tube. Fig. 4 Upper Frame Assembly Conjunto de marco superior Assemblage supérieur du chassis • Introduzca el tubo frontal en el conjunto de marco superior del lado derecho en la palomilla para soporte de altura (Fig. 5). El tubo delantero se distingue fácilmente del tubo trasero por la serie de orificios ubicados en la parte trasera del tubo. • Insérer la partie supérieure droite des jambes dans l’emplacement du cadre. (Fig. 5). La face avant du tube est facile à distinguer de l’arrière du tube grâce aux trous situés à l’arrière du tube. Red Release Handle Manija de liberación roja Levier de repliage rouge Height Bracket Palomilla para soporte de altura Crochets d’ajustage en hauteur Fig. 5 6) • Squeeze the Red Release Handle and push the tube through the Height Bracket until it locks on the highest position (Fig. 6). • Presione la manija de liberación roja y empuje el tubo por la palomilla para soporte de altura hasta que se trabe en la posición más alta (Fig. 6). • Appuyez sur la poignée rouge et poussez le tube dans le crochet d’ajustage en hauteur du siège jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans la position la plus élevée (Fig. 6). Fig. 6 7 Fig. 3b Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 8 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE 7) • Repeat Steps 5 and 6 for the left side Upper Frame Assembly (Fig. 7). • Repita los pasos 5 y 6 para armar el conjunto de marco superior del lado izquierdo (Fig. 7). • Répétez les étapes 5 et 6 pour le cote gauche du cadre (Fig. 7). Fig. 7 • Introduzca las patas delanteras en los extremos del tubo delantero de los conjuntos de marco superior izquierdo y derecho (Fig. 8). NOTA: Las patas se conectan correctamente cuando los botones pulsadores se alinean con los orificios ubicados en los extremos de los conjuntos de marco superior. Asegúrese de que los botones pulsadores estén conectados antes del uso. Hole Orificio Trou Push Buttons Botones Pulsadores Attaches Fig. 8 • Insérer les extrémités des jambes avant de droite et de gauche dans le pied avant (Fig. 8). REMARQUE : Les jambes sont correctement connectées lorsque les attaches sont alignées avec les trous sur les extrémités du cadre. Assurez-vous que les attaches sont verrouillées avant l’utilisation. 9) • Insert the rear legs into the ends of the rear tube of both the right and left Upper Frame Assemblies (Fig. 9). Hole Orificio Trou • Introduzca las patas traseras en los extremos del tubo trasero de los conjuntos de marco superior izquierdo y derecho (Fig. 9). Push Buttons Botones pulsadores Attaches 9 8) • Insert the front legs into the ends of the front tube of both the right and left Upper Frame Assemblies (Fig. 8). NOTE: Legs are properly connected when the push buttons are lined up with the holes on the ends of the Upper Frame Assemblies. Make sure the push buttons are engaged before use. • Insérer les extrémités des jambes arrière droite et gauche dans le cadre arrière (Fig. 9). ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE 10) • Attach each of the casters and front wheels to the high chair feet as shown in Figure 10. Check that all of the wheels and casters are securely fastened to the high chair. • Conecte ambas ruedas a las patas de la silla alta como se muestra en la Figura 10. Cheque que todas las ruedas estén trabadas correctamente a la silla alta. • Insérer chacune des roulettes et roues avant dans les jambes de la chaise haute comme le montre la figure 10. Vérifiez que tous les deux roues et roues avant sont solidement fixées à la chaise haute. Fig. 10 ATTENTION: If using the high chair as a car seat carrier, please refer to the "Infant Car Seat Attachment" section on page 14. ATENCIÓN: Si usa la sillita alta como portador de la sillita para el automóvil, consulte la sección “Instrucciones adjuntas de la sillita para el automóvil” en la página 14. ATTENTION : Si vous prévoyez utiliser la chaise haute avec un siège d’auto, veuillez alors vous reporter à la section "Système de fixation du siège auto" à la page 14. 11) • Flip over Tray to attach Crotch Retainer. The molded plastic housing must be oriented by facing the slot toward front of the Tray. Insert the 4 (3.5mm X 10) Screws and tighten. DO NOT OVER-TIGHTEN (Fig. 11). • Dé vuelta la bandeja para unir el dispositivo de retención de la entrepierna. La cubierta de plástico moldeada debe orientarse enfrentando la ranura hacia el frente de la bandeja. Introduzca los 4 tornillos (3.5mm X 10) y ajústelos. NO LOS APRIETE DE MÁS (Fig. 11). Fig. 11 • Renverser la tablette pour insérer l’attache entre-jambes. La fente doit faire face vers l’avant de la tablette. Attacher avec les 4 vis fournies (3,5 x 10 mm) et fermement serrer la vis SANS TROP SERRER (Fig. 11). Fig. 9 Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 10 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE TO ATTACH SEAT PAD PARA COLOCAR LA ALMOHADILLA DEL ASIENTO POUR ATTACHER LE COUSSIN DU SIÈGE NOTE: Certain High Chair models are packaged with the High Chair Seat Pad and Seat Insert already attached to the Seat Back. If your model has a Seat Pad and Seat Insert on the Seat Back please skip ahead to Step 18. NOTA: Algunos modelos de silla alta incluyen la almohadilla del asiento para sillas altas y el accesorio del asiento ya unidos al respaldo del asiento. Si su modelo incluye una almohadilla de asiento y el accesorio del asiento en el respaldo del asiento, por favor proceda directamente al paso 18. REMARQUE : Certains modèles de chaise haute sont livres avec le coussin pour siège et l’ajusteur pour siège déjà joint au dossier. Si votre modèle est l‘un d‘eux, veuillez sauter a l‘étape 18. 12) • Loop the flap on the back of the pad over the top of the Seat Back. Connect the Seat Pad to the Seat Back with the two Elastic Loops. These fit over the Attachment Tabs located near the top harness slots (Fig. 12). • Sujete con un lazo la aleta de la parte posterior de la almohadilla a la parte superior del respaldo del asiento. Sujete la almohadilla del asiento al respaldo del asiento con dos lazos elásticos. Éstos se ajustan a las lengüetas de sujeción ubicadas cerca de las ranuras superiores del arnés (Fig. 12). Fig. 12 11 • Passer le rabat sur le dos du coussin par-dessus le haut du dossier du siège. Attacher le coussin à la partie supérieure du dossier avec les deux boucles élastiques. Ceux-ci s‘accrochent par dessus les attaches situées au dessus des fentes supérieures pour le harnais (Fig. 12). 13) • Attach the bottom of Seat Pad to the Seat Base with the two Elastic loops located at the rear of the bottom of the Seat Pad. These fit over the Attachment Tabs located on the Seat Base near where the Seat Back and Seat Base Join (Fig. 13). Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE • Set Seat Insert onto Seat Pad. • Enganche la parte inferior de la almohadilla del asiento en la base del asiento con dos lazos elásticos ubicados detrás de la parte inferior de la almohadilla del asiento. Éstos se ajustan a las lengüetas de sujeción ubicadas en la base del asiento cerca de la unión entre el respaldo y la base del asiento (Fig. 13). • Monte el accesorio del asiento en la almohadilla del asiento. • Attacher le bas du coussin au bas du siège avec les deux boucles élastiques situées a l’arrière du coussin. Ceux-ci passent par dessus les attaches situes sur la base du siège, là ou le siège arrière et la base du siège se rejoignent (Fig. 13). • Mettre l’ajusteur pour siège par dessus le coussin. Fig. 13 14) • Thread non-buckle end of Harness Straps called Harness Attachment Tabs through the provided slots in the Seat Fabric, Seat Insert, Seat Back, and Seat Base (Fig. 14). When Harness Attachment Tabs are through the provided slots, rotate the Harness Attachment Tabs 90 degrees. Make sure that the straps are firmly in place. • Pase el extremo sin hebilla de las correas del arnés denominadas lengüetas de sujeción del arnés por las ranuras en la tela del asiento, el accesorio, el respaldo y la base del asiento (Fig. 14). Una vez que las lengüetas de sujeción del arnés hayan atravesado las ranuras, gire las lengüetas 90 grados. Asegúrese de que las correas están colocadas firmemente en su lugar. Fig. 14 • Passer les embouts des sangles du harnais par fentes dans le tissu des sièges, le coussin, le dossier, et la base du siège (Fig. 14). Lorsque les embouts sont bien enfiles par les fentes, tournez les 90 degrés. Assurez-vous que les sangles sont fermement attachées. To remove seat pad: reverse steps above Para quitar la almohadilla del asiento: invierta los pasos anteriores. Pour enlever le coussin du siège : inverser les étapes ci-dessus. Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 12 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE INFANT CAR SEAT ATTACHMENT ADJUNTO DE LA SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL FIXATION DU SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ NOTE: If the seat back has been installed for use as a high chair, then the seat back must be removed to be used as a car seat carrier. NOTA: Si el respaldo ha sido instalado para uso como sillita alta, entonces el respaldo debe ser quitado, si la unidad va ser usada como portador de sillita paral el automóvil. REMARQUE : Si le dossier du siège a été installé pour une utilisation comme chaise haute, le dossier du siège doit être démonté pour une utilisation comme poussette-siège d’auto. 15) • TO REMOVE THE SEAT BACK: With one hand, press down on the hinge rod retainer and with the other hand, slide the hinge rod to the right. Pull the rod out of the seat hinge and lift the seat back away (Fig. 15). • PARA RETIRAR EL RESPALDO DEL ASIENTO: Con una mano, presione el sujetador de la vara de la bisagra hacia abajo y, con la otra mano, deslice la vara de la bisagra hacia la derecha. Retire la vara de la bisagra del asiento y levante el respaldo del asiento hasta quitarlo (Fig. 15). • POUR DÉMONTER LE DOSSIER DU SIÈGE : À l’aide d’une main, appuyez vers le bas sur le dispositif de retenue de la tige de support, puis avec l’autre main, faites glisser la tige de support vers la droite. Retirez la tige du support du siège, puis le dossier du siège en le soulevant (Fig. 15). Fig. 15 13 NOTE: After the seat back has been removed, slide the rod back into the hinge on the seat to store for later use. NOTA: Después de que el asiento trasero se ha quitado, deslice la barra en la bisagra del asiento para almacenar para uso posterior. REMARQUE : Ensuite d'enlever l'arrière du siège, glisser la tige dans la charnière pour garder et l'utiliser plus tarde. Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE WARNING: The high chair seat must be adjusted to the lowest height position BEFORE INSTALLING THE CAR SEAT. (See page 21) WARNING: Avoid serious injury from falling, ALWAYS use the safety belt to secure the infant car seat. ADVERTENCIA: El asiento de la silla alta se debe ajustar a la posición más baja ANTES DE INSTALAR LA SILLITA para el automóvil. (Consulte la página 21) ADVERTENCIA: Evite lesiones graves por caídas, SIEMPRE use el cinturón de seguridad para sujetar la sillita. AVERTISSEMENT : La chaise haute doit être réglés à la position la plus basse AVANT D'INSTALLER LE SIÈGE d'auto. (Voir page 21) AVERTISSEMENT : Afin d'éviter les blessures graves dues à une chute, utilisez TOUJOURS la ceinture de sécurité pour fixer le siège d'auto pour bébé. 16) • Position the car seat adaptor bar so that the side with the release lever is facing toward the front of the high chair. Insert the pegs on left side of the car seat adaptor bar into the corresponding holes on the high chair seat. Push down on the other side of the adaptor bar and guide the pegs to the corresponding holes until the bar snaps securely into place (Fig. 16). • Posicione la barra del adaptador de la sillita infantil para el automóvil de tal manera que la palanca para desenganchar esté de cara al frente de la silla alta. Encaje las clavijas a la izquierda de la barra (el adaptador) en los orificios correspondientes del asiento de la silla alta. Presione el otro lado de la barra (el adaptador) hacia abajo y deslice las clavijas en los orificios que les corresponden hasta que la barra encaje y quede asegurada fijamente (Fig. 16). Fig. 16 • Positionnez la barre d’adaptation du siège d’auto de sorte que le côté avec le levier de dégagement soit orienté face vers l’avant de la chaise haute. Insérez les taquets de fixation de la barre d’adaptation du Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 14 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE siège d’auto dans les trous correspondants sur le siège de la chaise haute. Poussez vers le bas sur l’autre côté de la barre d’adaptation et guidez les taquets dans les trous correspondants jusqu’à ce que la barre se fixe solidement en place (Fig. 16). Short clip Gancho corto Agrafe courte 17) • Position the infant car seat facing toward the front of the high chair. Lower the car seat so that the notch in the seat slides onto the car seat adaptor bar and latches into place. • Strap the short clips (Fig. 17a) over the infant car seat through the seat belt slots on the infant car seat (Fig. 17b). IT IS VERY IMPORTANT THAT THE SHORT CLIPS ARE ALWAYS TIGHTLY FASTENED AROUND THE INFANT CAR SEAT. • Posicione la sillita infantil para el automóvil de cara al frente de la silla alta. Baje la sillita infantil para el automóvil hasta que la muesca de la silla encaje y se enganche en la barra (el adaptador). Fig. 17a • Fije la sillita infantil para el automóvil con los ganchos corto (Fig. 17a), metiéndolos en las ranuras y guías ubicadas en la sillita infantil para el automóvil (Fig. 17b). ES MUY IMPORTANTE AMARRAR BIEN LOS GANCHOS CORTO ALREDEDOR DE LA SILLITA INFANTIL PARA EL AUTOMÓVIL. • Placez le siège d’auto pour bébé face vers l’avant de la chaise haute. Abaissez le siège d’auto pour que le cran du siège glisse sur la barre d’adaptation du siège d’auto et se fixe en place. Fig. 17b 15 • Attachez les agrafe courte (Fig. 17a) par-dessus le siège d’auto pour bébé, à travers les fentes pour la ceinture de sécurité sur le siège d’auto pour bébé (Fig. 17b). IL EST TRÈS IMPORTANT QUE LES AGRAFES COURTE TOUJOURS SOLIDEMENT FIXÉES AUTOUR DU SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ. IL EST TRÈS IMPORTANT QUE LES SANGLES DU SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ SOIENT TOUJOURS SOLIDEMENT FIXÉES AUTOUR DU SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ. Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION OPEN HIGH CHAIR PARA ABRIR LA SILLA ALTA DÉPLIER LA CHAISE HAUTE 18) • Push the legs apart until fully open and locked (Fig. 18). Push downward on fold levers (left and right) to ensure frame is locked open. Push down to lock and open Presione hacia abajo para abrir y trabar Appuyer vers le bas pour verrouiller • Tire de las patas hasta que se abran completamente y queden trabadas (Fig. 18). Empuje hacia abajo las palancas de plegar (izquierda y derecha) para asegurarse de que el armazón se abra y se trabe. • Pousser pour écarter les jambes complètement et les verrouiller (Fig. 18). Appuyer sur les leviers de repliage (à gauche et à droite) pour assurer que le cadre est verrouillé en position ouverte. Push Presione Pousser Fig. 18 WARNING: Always check that the high chair is locked in the open position before using. WARNING: The tray is not designed to hold the child in the chair. The child must be secured by the safety harness at all times while in the high chair. ADVERTENCIA: Controle siempre que la silla alta esté trabada en la posición abierta antes de usarla. ADVERTENCIA: La bandeja no está diseñada para contener al niño en la silla. Todo el tiempo que esté en la silla alta, el niño debe estar protegido por el sistema de sujeción. AVERTISSEMENT : Toujours vérifier que la chaise haute est verrouillée dans la position ouverte avant de l’utiliser. AVERTISSEMENT : Le plateau n’est pas conçu pour maintenir l’enfant dans la chaise. L’enfant doit toujours être attaché avec le harnais de sécurité quand il est dans la chaise haute. Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 16 OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION TO ATTACH AND OPERATE TRAY PARA SUJETAR Y UTILIZAR LA BANDEJA ATTACHER ET UTILISER LA TABLETTE Tray Release located underneath tray Liberación de la bandeja ubicada debajo de la bandeja Levier de relâche situé sous le plateau Fig. 19a 3-position 3 posiciones 3 positions Fig. 19b 19) • To attach the Tray, line up the grooves on the bottom of the tray with the armrests of the high chair. Squeeze the Tray’s release handle and slide the tray onto the armrests (Fig. 19a). The Tray has a 3-position adjustment. To adjust the position, squeeze the Tray’s release handle located underneath the tray and reposition the tray to the desired position (Fig. 19b). Release the Tray’s handle. Check that the Tray is securely locked in its new position. • TO ATTACH INSERT TRAY: The dishwasher safe food Tray Insert snaps onto the High Chair Tray and is held in place by tabs on the sides of the Tray. When installing the Tray Insert make sure that its snaps into place to prevent the child from removing the Tray Insert. To remove Insert unsnaps tabs from the tray. • Para sujetar la bandeja, alinee las ranuras en la parte inferior de la bandeja con el apoyabrazos de la silla alta. Presione la manija de liberación de la bandeja y deslice la bandeja hacia el apoyabrazos (Fig. 19a). La bandeja tiene 3 posiciones de ajuste. Para ajustar la posición, presione la manija de liberación de la bandeja ubicada debajo de la bandeja y coloque la bandeja en la posición deseada (Fig. 19b). Suelte la manija de la bandeja. Verifique que la bandeja esté trabada de manera segura en la nueva posición. • PARA SUJETAR LA BANDEJA DE ACCESORIO: El accesorio de la bandeja de alimentos apta para lavavajillas se encaja en la bandeja de la silla alta y se sostiene en su lugar mediante lengüetas en los costados de la bandeja. Al instalar el accesorio de la bandeja, asegúrese de que quede encajado en su lugar para que el niño no pueda retirarlo. Para retirar el accesorio, destrabe las lengüetas de la bandeja. 17 Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION • Pour attacher la tablette, aligner les rainures sur le fond avec les accoudoirs de la chaise haute. Pincer la poignée de la tablette et faire glisser la table tte sur les accoudoirs (Fig. 19a). La tablette peut être réglée dans 3 positions. Pour régler la position, pincer la poignée de la tablette et ajuster la tablette à la position souhaitée (Fig. 19b). Relâcher la poignée de la tablette. Vérifier que la tablette est solidement verrouillée dans sa nouvelle position. • ATTACHER LE PLATEAU POUR LA TABLETTE : Le plateau pour aliments (va au lave-vaisselle) s’insère dans la tablette de la chaise haute et est maintenu en place par des crochets du sur le côté du plateau. Lors de l’installation du plateau pour aliments, assurez-vous qu’il soit solidement fixé afin d’éviter que l’enfant ne retire le plateau lui-même. Pour retirer le plateau detacher les onglets de la tablette. RECLINE SEAT ASIENTO RECLINABLE INCLINER LE SIÈGE 20) • Squeeze recline lever on back of the seat and adjust to the preferred recline or upright position (Fig. 20). When adjusting the seat back position, be very careful that the child’s arms, hands or legs do not get caught. • Presione la palanca de reclinación en la parte posterior del asiento y ajuste en la posición que desee, ya sea reclinable o erguida (Fig. 20). Cuando ajuste la posición del respaldo del asiento, tenga cuidado de que no queden atrapados los brazos, las manos ni las piernas del niño. • Appuyer sur le levier au dos du siège et ajuster l’inclinaison ou mettre dans la position debout (Fig. 20). Lors de l’ajustement de la position du siège, faire très attention de ne pas pincer les bras, les mains ou les jambes de l’enfant. Fig. 20 Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 18 OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION WARNING: It is recommended that only children capable of sitting upright unassisted use the high chair in the upright position. WARNING: Prevent serious injury or death from falls or sliding out. Always secure child in the restraint system, either in the reclining, semi-reclining or upright position. ADVERTENCIA: Se recomienda que sólo los niños que pueden sentarse en posición erguida sin supervisión usen la silla alta en la posición erguida. ADVERTENCIA: Evite lesiones graves o la muerte por caídas o deslizamiento. Sujete siempre al niño con el sistema del cinturón de seguridad, ya sea en la posición. 21) • Place your child’s arms through the loops formed by the shoulder and waist straps. Place the crotch strap between your child’s legs. Insert the Harness Buckles into the Center Clasp with the Red Button. • Adjust shoulder and waist straps for your child’s comfort and safety by sliding buckles in either direction. Safety straps are to fit snug around your child (Fig. 21). • Coloque los brazos de su niño através de la abrazadera formada por los hombros y las correas de la cintura. Coloque la correa de la entrepierna entre las piernas del niño. Inserte las hebillas del arnés en la presilla central con el botón rojo. AVERTISSEMENT : Il est recommandé que • Ajuste las correas de la cintura para brindar comodidad y seguridad al niño; para ello, deslice las hebillas en cualquier posición. Las correas de seguridad deben ajustarse alrededor del niño (Fig. 21). AVERTISSEMENT : • Passez les bras de votre enfant a travers les boucles formées par les sangles d’épaule et de taille. Placez la sangle de l’entre-jambe entre les jambes de votre enfant. Insérer les attaches dans la boucle au centre avec le bouton rouge. la chaise haute ne soit utilisée en position verticale que par un enfant déjà capable de s’asseoir debout correctement sans assistance. Afin d’éviter la mort ou des blessures graves causée par une glisse ou une chute. Toujours utiliser le harnais de sécurité, que ce soit dans la position couché, inclinée ou verticale. TO USE SAFETY BELT PARA USAR EL CINTURÓN DE SEGURIDAD POUR UTILISER LE HARNAIS DE SÉCURITÉ 19 OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION The Tray is not designed to hold the child in the chair. Always keep child in view while in high chair. NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED. La bandeja no está diseñada para contener al niño en la silla. Siempre mantenga al niño a la vista mientras esté en la silla alta. NUNCA DEJE AL NIÑO SOLO. Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans la chaise. Toujours garder l’enfant en vue lorsqu’il est dans la chaise haute. NE JAMAIS LAISSER UN ENFANT SANS SURVEILLANCE. Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Adjust for a snug fit Regule para lograr un buen ajuste Ajuster pour être bien serré Fig. 21 • Ajuster les sangles pour le confort et la sécurité de votre enfant en faisant glisser des boucles dans les deux sens. Les sangles de sécurité doivent être bien serrées autour de votre enfant (Fig. 21). TO RELEASE SAFETY BELT PARA AFLOJAR EL CINTURÓN DE SEGURIDAD LIBÉRER LA CEINTURE DE SÉCURITÉ 22) • Push Red Button on Center Clasp, the two Harness Buckles will pop free (Fig. 22). • Presione el botón rojo en la presilla central para destrabar las dos hebillas del arnés (Fig. 22). • Appuyer sur le bouton rouge au centre des boucles, les deux sangles se détacheront (Fig. 22). Fig. 22 Center Clasp Presilla central Boucle d’attache Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 20 OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION WARNING: Do not adjust seat height with child in seat. Adjust seat height before placing your child in the high chair. TO FOLD HIGH CHAIR PARA PLEGAR LA SILLA ALTA PLIER LA CHAISE HAUTE No ajuste la altura del asiento mientras el niño esté en él. Ajuste la altura del asiento antes de colocar al niño en la silla alta. The High Chair may be folded with the seat in any of the height positions. The high chair will be the most compact with the seat in the lowest position. Ne pas régler la hauteur du siège avec un enfant assis dans le siège. Ajuster la hauteur du siège avant de placer votre enfant dans la chaise haute. La silla alta puede plegarse con el asiento colocado en cualquiera de las posiciones de altura. La silla alta quedará más compacta con el asiento en la posición más baja. ADVERTENCIA: AVERTISSEMENT : TO ADJUST SEAT HEIGHT PARA AJUSTAR LA ALTURA DEL ASIENTO AJUSTER LA HAUTEUR DU SIÈGE 23) • Squeeze both left and right lever of the Height Adjustment Bracket and adjust to the ideal position (Fig. 23). 6-position 6-posiciones 6 positions Fig. 23 • Presione la palanca derecha y izquierda del soporte de ajuste de altura y coloque en la posición que desee (Fig. 23). • Appuyer sur les boutons de réglage de la hauteur du coté gauche et droit et ajuster à la position idéale (Fig. 23). WARNING: Always check that the height adjustment bracket is level and both left and right sides locked before placing child in the high chair. ADVERTENCIA: Verifique que el soporte de ajuste de altura esté nivelado y los lados izquierdo y derecho estén trabados antes de colocar al niño en la silla alta. AVERTISSEMENT : Toujours vérifier que le réglage de la hauteur du support est pareil du coté droit et du coté gauche et que les deux côtés sont verrouillés avant de placer l’enfant dans la chaise haute. 21 OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION La chaise haute peut être repliée avec le siège dans n’importe laquelle des positions. La chaise haute sera la plus compacte quand le siège est à la position la plus basse. Fig. 24 24) • Place Seat Back in the most upright position (Fig. 24). • Coloque el respaldo del asiento en la posición más erguida (Fig. 24). • Placer le dossier du siège dans la position la plus verticale (Fig. 24). 25) • Squeeze the tray release handle and slide the tray out (Fig. 25a). Hang the tray on the hooks located on the back of the rear leg (Fig. 25b). Tray Release located underneath tray Liberación de la bandeja ubicada debajo de la bandeja Levier de relâche situé sous le plateau Fig. 25 • Presione la manija de liberación de la bandeja y deslice la bandeja hacia afuera (Fig. 25a). Tome los ganchos de la bandeja ubicados en la parte posterior de la pata de atrás (Fig. 25b). • Pincer la poignée de la tablette et la faire glisser (Fig. 25a). Accrocher la tablette sur les crochets situés à l’arrière des jambe (Fig. 25b). Fig. 25b Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 22 OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION 26) • Pull upward on the release levers (located on the sides of the frame) and push the rear legs in the direction of the front legs until folded (Fig. 26). Chair is now ready to put away. DO NOT allow your child to play around a folded high chair as it may fall. • Tire hacia arriba las palancas de liberación (ubicadas a los costados del armazón) y empuje las patas traseras en dirección a las patas delanteras hasta que se plieguen (Fig. 26). La silla ya está lista para guardarla. NO permita que el niño juegue alrededor de la silla alta plegada, ya que ésta puede caerse. Fig. 26 • Tirez vers le haut sur les leviers situées sur les côtés du châssis et pousser les jambes arrières vers les jambes avant jusqu’à ce qu’elles soient repliées (Fig. 26). La chaise est maintenant prête à être rangée. NE PAS permettre à votre enfant de jouer près d’une chaise haute plié car elle peut tomber. TO UNFOLD HIGH CHAIR PARA DESPLEGAR LA SILLA ALTA POUR DÉPLIER LA CHAISE HAUTE Push down to lock and open Presione hacia abajo para abrir y trabar Appuyer vers le bas pour verrouiller Push Presione Pousser 27) • Push the legs apart until fully open and locked. Push downward on the fold levers (left and right) to ensure the frame is locked (Fig. 27). • Empuje hacia abajo las palancas de plegar (izquierda y derecha) para asegurarse de que el armazón quede trabado (Fig. 27). • Écarter les jambes jusqu’à ce qu’elles soient complètement ouvertes et se verrouillent. Poussez vers le bas sur les leviers à gauche et à droite, afin de bien verrouiller le châssis (Fig. 27). MAINTENANCE CARE AND MAINTENANCE WARNING: washable. Harness Straps and Basket are NOT Dishwasher Safe Tray Insert: The Tray Insert is dishwasher safe to 160 degrees Fahrenheit. Do not use scouring pads on the Tray Insert as they will damage the surface and the Tray Insert will become more difficult to clean. High Chair/Tray: Clean High Chair and Tray after each use using mild household dish soap. Please use only a soft bristle brush, sponge or cloth to clean the surface or remove particles of food. DO NOT submerge High Chair and Tray in water. Surface clean only. Seat Pad (please refer to care label on the seat pad for cleaning instructions) To remove the seat pad: Remove Harness Straps by pushing Harness Attachment Tabs through the Harness slots on the Seat Back, Seat Base, and Seat Pad. Remove Elastic Loops from Attachment Tabs on Seat Base and Seat Back. Non-Washable Seat Pad: Please use sponge or cloth with mild household detergents to surface clean the seat pad. DO NOT MACHINE WASH the seat pad. Washable Seat Pad: Machine Wash COLD DELICATE CYCLE with non-chorine based Laundry Detergent. DO NOT USE BLEACH. HANG DRY. DO NOT MACHINE DRY. Basket NOTE: Certain Models will have a Basket underneath the seat for storage. These Models will be packaged with the Basket already attached to the Seat Base. To remove: The Basket is attached by four snaps. Release these snaps for removal. To attach: Feed snap strips around Basket Slots underneath Seat Base. Press firmly on the four snaps. Fig. 27 23 Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 24 MANTENIMIENTO CUIDADO Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Las correas del arnés y la cesta NO son lavables. Accesorio de la bandeja apta para lavavajillas: El accesorio de la bandeja es apto para el lavavajillas a 160 grados Fahrenheit. No use almohadillas de limpieza en el accesorio de la bandeja, ya que pueden dañar la superficie y el accesorio será más difícil de limpiar. Silla alta y bandeja: Limpie la silla alta y la bandeja después de cada uso con jabón suave de uso doméstico. Utilice únicamente un cepillo de cerdas suaves, una esponja o un paño para limpiar la superficie o eliminar las partículas de alimento. NO sumerja la silla alta ni la bandeja en agua. Pueden limpiarse sólo las superficies. Almohadilla del asiento (consulte la etiqueta sobre el cuidado en la almohadilla del asiento para obtener instrucciones de limpieza) Para retirar la almohadilla del asiento: Quite las correas del arnés al presionar las lengüetas de sujeción del arnés a través de las ranuras del arnés en el respaldo, la base y la almohadilla del asiento. Quite los lazos elásticos de las lengüetas de sujeción en la base y el respaldo del asiento. Almohadilla del asiento no lavable: Use una esponja o un paño con detergente suave de uso doméstico para limpiar la superficie de la almohadilla del asiento. NO LAVE A MÁQUINA la almohadilla del asiento. Almohadilla del asiento lavable: En la lavadora, use el CICLO DELICADO CON AGUA FRÍA con detergente para ropa sin cloro. NO USE BLANQUEADOR. CUELGUE PARA DEJAR SECAR. NO SEQUE CON MÁQUINA. Cesta NOTA: Algunos modelos incluyen una cesta debajo del asiento para colocar objetos. Estos modelos se empaquetan con la cesta ya colocada en la base del asiento. Para quitarla: La cesta se coloca mediante cuatro trabas. Libere estas trabas para retirarla. Para colocarla: Coloque las tiras con trabas alrededor de las ranuras de la cesta ubicadas debajo de la base del asiento. Presione las cuatro trabas firmemente. 25 Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. D’ENTRETIEN SOINS D’ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Les sangles du harnais et le panier de rangement ne sont PAS lavables. Le plateau pour la tablette : Le plateau peut aller au lave-vaisselle à 160 degrés Fahrenheit. N’utilisez pas d’éponges abrasives sur le plateau car ils endommageront la surface et le plateau deviendra difficile à nettoyer. Chaise haute / Tablette : Nettoyez la chaise haute après chaque utilisation en utilisant un savon à vaisselle doux. Veuillez utiliser seulement une brosse au poil doux, une éponge ou un chiffon pour nettoyer la surface des miettes de nourriture. NE PAS submerger la chaise ou la tablette dans l’eau: les nettoyer en surface seulement. Coussin de siège (s’il vous plaît se référer à l’étiquette sur le coussin du siège pour le nettoyage des instructions) Pour enlever le coussin: Retirez les sangles en les passant par les trous dans le coussin, le dossier, et la base du siège d‘ou elles viennent. Détachez les boucles élastiques des attaches qui retiennent le siège au dossier et à la base du siège. Pas lavables Coussin de siège : Veuillez utiliser seulement une éponge ou un chiffon avec un savon à vaisselle doux pour nettoyer la surface. NE PAS METTRE L‘AJUSTEUR POUR SIÈGE DANS LA MACHINE À LAVER. Lavables Coussin de siège : Laver à la machine à l’eau FROIDE sur le cycle DÉLICAT avec un détergent à lessive qui ne contient pas de chorine. NE PAS UTILISER D’EAU DE JAVEL. SÉCHER À L‘AIR. NE PAS SÉCHER À LA MACHINE. Panier de rangement REMARQUE : certain modèles ont un panier de rangement sous le siège. Sur ces modèles le panier est déjà attache à la base du siège. Pour détacher le panier de rangement : Le panier est attaché avec quatre crochets. Détacher les crochets pour pouvoir retirer le panier. Pour attacher le panier de rangement : Passer les crochets à travers les fentes dans la base du siège. Appuyer fermement sur les crochets pour le verrouiller. Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Baby Trend hc87xxx El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para