BABYTREND Trend El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

If you experience any difculty in using this product, please contact our customer
service department at 1-800-328-7363 Between the hours of 8:00 A.M. And 4:30
P.M. Pacic standard time for assistance. Please have your model number and
manufacturing date available when you call. This information can be found on a small
sticker under the seat.
Si experimenta alguna dicultad al usar este producto, solicite ayuda llamando a
nuestro departamento de servicio al cliente al 1-800-328-7363 en el horario de 8:00
A.M. A 4:30 P.M., Hora estándar del pacíco. Por favor, tenga a mano su número de
modelo y la fecha de fabricación al llamar. Está información puede ser encontrada en
la calcomonía debajo asiento del.
Si vous éprouvez des difcultés avec l’utilisation de ce produit contactez notre
département de service à la clientèle au 1-800-328-7363 entre 8h00 et 16h30 heure
côte pacique. Veuillez avoir votre numéro de modèle et la date de fabrication
disponibles lorsque vous appelez. Cette information peut être trouvée sur un petit
autocollant sur le cadre de la chaise haute.
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
05.12HC00/03
www.babytrend.com
STOP
ALTO
ARRÊT
Convenience through innovation and thoughtful design
1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761
1
2
WARNING
WARNING:
Failure to follow these warnings and the
instructions could result in serious injury or death.
WARNING:
Prevent serious injury or death from falls or
sliding out. Always secure child in the restraint. NEVER leave
child unattended.
WARNING:
The child should be secured in the high chair
at all times by the restraining system, either in the reclining,
semi-reclining or upright position. The tray is not designed
to hold the child in the chair. It is recommended that the high
chair be used in the upright position only by children capable
of sitting upright unassisted. See page 18 for instructions on
proper use of restraint system.
• Other accessory items may change the balance of the high chair and cause hazardous
unstable conditions, use approved Baby Trend toys.
• Be certain the high chair is fully erect and latched in the open position before allowing the
child near the high chair.
• Use of the high chair with a child weighing more than 40 pounds will cause excessive wear
and stress on high chair.
• The maximum weight that can be carried in the basket is 5 lb. Excessive weight may
cause a hazardous unstable condition to exist.
NEVER allow your high chair to be used as a toy.
NEVER use this product if there are any loose or missing fasteners, loose joints, broken
parts, or torn mesh/fabric. Check before assembly and periodically during use. Contact
Baby Trend Customer Service at 1-800-328-7363 for replacement parts, repair or
instructions. NEVER substitute parts.
If you experience any difculty with the use of our product or have a question
regarding these instructions, please contact our Customer Service Department at
1-800-328-7363 between the hours of 8:00 a.m. and 4:30 p.m. (PST). Please do not
return the product to the store as once it is returned it cannot be re-sold and the
materials and energy used to make it are wasted.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA:
La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o
la muerte.
ADVERTENCIA:
Evite lesiones graves o la muerte
por caídas o deslizamiento. Sujete siempre al niño con el
cinturón de seguridad. NUNCA deje al niño solo.
ADVERTENCIA:
Todo el tiempo que esté en la silla
alta, el niño debe estar protegido por el sistema de sujeción,
en la posición reclinable, semirreclinable o erguida. La
bandeja no está diseñada para contener al niño en la silla. Se
recomienda que la silla alta se utilice en la posición erguida
sólo si el niño puede sentarse erguido sin ayuda. Consulte la
página 18 para obtener instrucciones sobre el uso correcto
del sistema del cinturón de seguridad.
• Otros elementos adicionales pueden alterar el equilibrio de la silla alta y crear una
condición inestable peligrosa; utilice juguetes aprobados por Baby Trend.
Asegúrese de que la silla alta esté completamente erguida y trabada en la posición abierta
antes de que el niño se acerque a ésta.
• Si un niño que pesa más de 40 libras utiliza la silla, se generarán un desgaste y una
tensión excesivos en la silla alta.
• El peso máximo que puede soportar la cesta es de 5 libras. Un peso excesivo puede crear
una condición inestable peligrosa.
NUNCA deje que la silla alta se utilice como un juguete.
NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes, uniones ojas, piezas
rotas o si la tela o la malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma periódica
durante el uso. Si necesita repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de
atención al cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
Si experimenta alguna dicultad con el uso de nuestro producto o si tiene alguna
pregunta respecto de estas instrucciones, llame a nuestro Departamento de Servicio
al Cliente al 1-800-328-7363 en el horario de 8:00 a.m. a 4:30 p.m., Hora Estándar del
Pacíco. Por favor, no regrese este producto a la tienda, ya que una vez regresado
no podrá volver a venderse y se habrán desperdiciado los materiales y la energía
usados para confeccionarlo.
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
5
6
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
IMPORTANT! To ensure safe operation of your product, please follow these
instructions carefully. Please keep these instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for
damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any
parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
IMPORTANT! Always check that the high chair is locked in the open
position before using.
IMPORTANTE! Para garantizar la operación segura del producto,siga estas
instrucciones cuidadosamente. Conserve estas
instrucciones para consultarlas en el futuro.
IMPORTANTE! Antes del armado y de cada uso, examine el producto
para detectar accesorios dañados, uniones ojas, piezas ausentes o bordes
puntiagudos. NUNCA utilice la silla con piezas ausentes o rotas.
IMPORTANTE! Un adulto debe armar el equipo.
IMPORTANTE! Controle siempre que la silla alta esté trabada en la
posición abierta antes de usarla.
IMPORTANT! Pour vous assurer que votre produit fonctionne de façon
sécuritaire, suivez ces instructions attentivement. Conservez ces instructions pour
référence ultérieure.
IMPORTANT! Avant chaque assemblage et utilisation, inspecter ce produit
pour du matériel endommagé, les joints lâches, des pièces manquantes ou des
rebords coupants. NE JAMAIS utiliser si des pièces sont manquantes ou brisées.
IMPORTANT! L’assemblage par un adulte est requis.
IMPORTANT! Toujours vérier que la chaise haute est verrouillée dans la
position ouverte avant de l’utiliser.
ATTENTION:
Carefully remove parts from box. Check that
you have all the parts for this model before
assembling the high chair. NOTE: Certain High
Chair models are packaged with the High Chair
Seat Fabric and Seat Insert already attached to
the Seat Back.
ATENCIÓN:
Retire cuidadosamente las piezas de la caja.
Antes de armar la silla alta, verique que tenga
todas las piezas de este modelo. NOTA: Ciertos
modelos de sillas altas se empaquetan con la
malla del asiento de la silla alta y el accesorio
del asiento previamente unidos al respaldo del
asiento.
ATTENTION:
Retirez soigneusement les pièces de la boite.
Vériez que vous avez toutes les pièces pour
ce modèle avant d’assembler la chaise haute.
REMARQUE: Certains modèles de chaise haute
sont livrés avec le coussin pour siège et l’ajusteur
pour siège déjà joint au dossier.
TO ASSEMBLE SEAT
PARA ARMAR EL ASIENTO
POUR ASSEMBLER LE SIÈGE
• Place the Seat Base on a at
surface as shown in gure 1.
• Coloque la base del asiento en
una supercie plana como se
muestra en la gura 1.
• Placez la base du siège, sur une surface
plate comme le montre la gure 1.
1)
Fig. 1
Seat Back
Respaldo del asiento
Dossier du siège
Seat Base
Base del asiento
Base du siège
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
8
7
• Insert the front tube of the right side Upper
Frame Assembly into the Height Bracket
(Fig. 6). The front tube is easily
distinguished from the rear tube by the array
of holes located on the backside of the tube.
• Introduzca el tubo frontal en el conjunto
de marco superior del lado derecho en la
palomilla para soporte de altura (Fig. 6).
El tubo delantero se distingue fácilmente
del tubo trasero por la serie de oricios
ubicados en la parte trasera del tubo.
• Insérer la partie supérieure droite des
jambes dans l’emplacement du cadre.
(Fig. 6). La face avant du tube est facile
à distinguer de l’arrière du tube grâce
aux trous situés à l’arrière du tube.
• Squeeze the Red Release Handle and push
the tube through the Height Bracket until
it locks on the highest position (Fig. 7).
• Presione la manija de liberación roja
y empuje el tubo por la palomilla para
soporte de altura hasta que se trabe
en la posición más alta (Fig. 7).
Appuyez sur la poignée rouge et poussez le
tube dans le crochet d’ajustage en hauteur
du siège jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
dans la position la plus élevée (Fig. 7).
• Repeat Steps 5 and 6 for the left side
Upper Frame Assembly (Fig. 8).
• Repita los pasos 5 y 6 para armar el
conjunto de marco superior del lado
izquierdo (Fig. 8).
• Répétez les étapes 5 et 6 pour le cote
gauche du cadre (Fig. 8).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
• Join the Seat Back to the Seat Base using the
Seat Back Hinge Rod as shown in gure 2.
The rod is inserted from right to left as shown.
• Una el respaldo del asiento a la base del
asiento con la varilla de bisagra como se
muestra en la gura 2. La varilla se introduce
de derecha a izquierda como se muestra.
Attacher le dossier du siège avec la base du
siège, en utilisant la barre charnière comme
le montre la gure 2. La barre est insérée de
la droite vers la gauche, comme indiqué.
• Slide the left and right sides’ Height
Bracket onto the Seat Base (Fig. 3).
Snap the brackets in place (Fig. 4).
• Deslice las palomillas para soporte de altura
de los lados izquierdo y derecho en la base
del asiento (Fig. 3). Coloque a presión las
palomillas para soporte en su lugar (Fig. 4).
• Faire glisser les crochets d’ajustage
en hauteur du siège gauche et
droite sur la base du siège (Fig. 3).
Attacher les crochets (Fig. 4).
• Slide the Footrest onto the Seat Base as
shown in Figure 5. Snap Footrest into place.
• Deslice el reposapiés en la base del asiento
como se muestra en la gura 5. Coloque
a presión el reposapiés en su lugar.
• Glisser le repose-pied sur la base du siège,
comme le montre la gure 5. Attacher
le repose-pied a la base du siège.
2)
5)
6)
7)
4)
3)
Fig. 2
Fig. 3
Height Bracket
Palomillas para
soporte de altura
Crochets
d’ajustage en
hauteur
Height Bracket
Palomillas para
soporte de altura
Crochets
d’ajustage en
hauteur
Fig. 4
Fig. 5
Footrest
Reposapiés
Repose-pieds
Upper Frame Assembly
Conjunto de marco superior
Assemblage supérieur du chassis
Height Bracket
Palomilla para soporte de altura
Crochets d’ajustage en hauteur
Red Release Handle
Manija de liberación roja
Levier de repliage rouge
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Seat Back Hinge Rod
Varilla de bisagra del
respaldo del asiento
Barre de charnière au
derrière du siège
Hinge rod retainer
Sujetador de la vara
de la bisagra
Dispositif de retenue
de la tige de support
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
10
9
Fig. 9
Hole
Oricio
Trou
Hole
Oricio
Trou
Push Buttons
Botones pulsadores
Attaches
Push Buttons
Botones pulsadores
Attaches
Attach each of the Casters to the
high chair feet as shown in Figure
11. Snap casters into Bottom of the
foot. Check that all four Casters are
securely fastened to the High Chair.
• Una cada ruedita a las patas de la silla alta
como se muestra en la Figura 11. Coloque
a presión las rueditas en la parte inferior de
las patas. Controle que las cuatro rueditas
estén trabadas correctamente a la silla alta.
• Insérer chacune des roulettes dans les
jambes de la chaise haute comme le montre
la gure 11. Attacher les roulettes au bas
des pieds. Vériez que les quatre roues
sont solidement xées à la chaise haute.
• Flip over Tray to attach Crotch Retainer.
The molded plastic housing must be
oriented by facing the slot toward front of the
Tray. Insert the 4 (3.5mm X 10) Screws and
tighten. DO NOT OVER-TIGHTEN (Fig. 12).
• Dé vuelta la bandeja para unir el
dispositivo de retención de la entrepierna.
La cubierta de plástico moldeada debe
orientarse enfrentando la ranura hacia
el frente de la bandeja. Introduzca los 4
tornillos (3.5 mm X 10) y ajústelos. NO
LOS APRIETE DE MÁS (Fig. 12).
• Renverser la tablette pour insérer l’attache
entre-jambes. La fente doit faire face vers
l’avant de la tablette. Attacher avec les 4 vis
fournies (3,5 x 10 mm) et fermement serrer
la vis SANS TROP SERRER (Fig. 12).
• Insert the Legs into the ends of the front
tube of both the right and left Upper Frame
Assemblies (Fig. 9). Note: Legs are properly
connected when the push buttons are
lined up with the holes on the ends of the
Upper Frame Assemblies. Make sure the
push buttons are engaged before use.
• Introduzca las patas en los extremos del
tubo delantero de los conjuntos de marco
superior izquierdo y derecho (Fig. 9). NOTA:
Las patas se conectan correctamente
cuando los botones pulsadores se alinean
con los oricios ubicados en los extremos
de los conjuntos de marco superior.
Asegúrese de que los botones pulsadores
estén conectados antes del uso.
• Insérer les extrémités des jambes avant
de droite et de gauche dans le pied avant
(Fig. 9). REMARQUE: les jambes sont
correctement connectées lorsque les
attaches sont alignées avec les trous sur les
extrémités du cadre. Assurez-vous que les
attaches sont verrouillées avant l’utilisation.
• Insert another Leg into the ends of
the rear tube of both the right and left
Upper Frame Assemblies (Fig. 10).
• Introduzca otra pata en los extremos del
tubo trasero de los conjuntos de marco
superior izquierdo y derecho (Fig. 10).
• Insérer les extrémités des jambes
arrière droite et gauche dans
le cadre arrière (Fig. 10).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
8)
9)
Fig. 10
Hole
Oricio
Trou
Fig. 11
Fig. 12
10)
11)
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
12
11
Attach the bottom of Seat Pad to the Seat
Base with the two Elastic loops located
at the rear of the bottom of the Seat
Pad. These t over the Attachment Tabs
located on the Seat Base near where the
Seat Back and Seat Base Join. (Fig. 14)
• Enganche la parte inferior de la almohadilla
del asiento en la base del asiento con
dos lazos elásticos ubicados detrás de
la parte inferior de la almohadilla del
asiento. Éstos se ajustan a las lengüetas
de sujeción ubicadas en la base del
asiento cerca de la unión entre el respaldo
y la base del asiento. (Fig. 14)
Attacher le bas du coussin au bas du siège
avec les deux boucles élastiques situées
a l’arrière du coussin. Ceux-ci passent
par dessus les attaches situes sur la
base du siège, là ou le siège arrière et la
base du siège se rejoignent. (Fig. 14)
• Set Seat Insert onto Seat Pad.
• Monte el accesorio del asiento en
la almohadilla del asiento.
• Mettre l’ajusteur pour siège
par dessus le coussin.
• Thread non-buckle end of Harness Straps
called Harness Attachment Tabs through
the provided slots in the Seat Fabric, Seat
Insert, Seat Back, and Seat Base (Fig.
15). When Harness Attachment Tabs
are through the provided slots, rotate the
Harness Attachment Tabs 90 degrees.
Make sure that the straps are rmly in place.
• Pase el extremo sin hebilla de las correas
del arnés denominadas lengüetas de
sujeción del arnés por las ranuras en la
tela del asiento, el accesorio, el respaldo y
la base del asiento (Fig. 15). Una vez que
las lengüetas de sujeción del arnés hayan
atravesado las ranuras, gire las lengüetas
90 grados. Asegúrese de que las correas
TO ATTACH SEAT PAD
PARA COLOCAR LA
ALMOHADILLA DEL ASIENTO
POUR ATTACHER LE
COUSSIN DU SIÈGE
NOTE: Certain High Chair models are packaged
with the High Chair Seat Pad and Seat Insert
already attached to the Seat Back. If your model
has a Seat Pad and Seat Insert on the Seat Back
please skip ahead to Step 2.
NOTA: Algunos modelos de silla alta incluyen
la almohadilla del asiento para sillas altas y el
accesorio del asiento ya unidos al respaldo del
asiento. Si su modelo incluye una almohadilla de
asiento y el accesorio del asiento en el respaldo
del asiento, omita el paso 2.
REMARQUE: Certains modèles de chaise haute
sont livres avec le coussin pour siège et l’ajusteur
pour siège déjà joint au dossier. Si votre modèle
est l‘un d‘eux, veuillez sauter a l‘étape 2.
• Loop the ap on the back of the pad over
the top of the Seat Back. Connect the Seat
Pad to the Seat Back with the two Elastic
Loops. These t over the Attachment Tabs
located near the top harness slots (Fig. 13).
• Sujete con un lazo la aleta de la parte
posterior de la almohadilla a la parte superior
del respaldo del asiento. Sujete la almohadilla
del asiento al respaldo del asiento con
dos lazos elásticos. Éstos se ajustan a las
lengüetas de sujeción ubicadas cerca de
las ranuras superiores del arnés (Fig. 13).
• Passer le rabat sur le dos du coussin
par-dessus le haut du dossier du siège.
Attacher le coussin à la partie supérieure du
dossier avec les deux boucles élastiques.
Ceux-ci s‘accrochent par dessus les
attaches situées au dessus des fentes
supérieures pour le harnais (Fig. 13).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
1)
Fig. 13
2)
3)
4)
Fig. 14
Fig. 15
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
16
15
de la bandeja. Al instalar el accesorio
de la bandeja, asegúrese de que quede
encajado en su lugar para que el niño no
pueda retirarlo. Para retirar el accesorio,
destrabe las lengüetas de la bandeja.
Le plateau pour aliments (va au lave-
vaisselle) s’insère dans la tablette de la
chaise haute et est maintenu en place par
des crochets du sur le côté du plateau.
Lors de l’installation du plateau pour
aliments, assurez-vous qu’il soit solidement
xé an d’éviter que l’enfant ne retire le
plateau lui-même. Pour retirer le plateau
detacher les onglets de la tablette.
RECLINE SEAT
ASIENTO RECLINABLE
INCLINER LE SIÈGE
Squeeze recline lever on back of the
seat and adjust to the preferred recline
or upright position. (Fig.19). When
adjusting the seat back position, be
very careful that the child’s arms,
hands or legs do not get caught.
Presione la palanca de reclinación en la parte
posterior del asiento y ajuste en la posición
que desee, ya sea reclinable o erguida.
(Fig.19). Cuando ajuste la posición del
respaldo del asiento, tenga cuidado de
que no queden atrapados los brazos,
las manos ni las piernas del niño.
Appuyer sur le levier au dos du siège
et ajuster l’inclinaison ou mettre dans
la position debout. (Fig.19). Lors de
l’ajustement de la position du siège, faire
très attention de ne pas pincer les bras,
les mains ou les jambes de l’enfant.
3-position adjustment. To adjust the position,
squeeze the Tray’s release handle located
underneath the tray and reposition the tray
to the desired position (Fig. 18). Release
the Tray’s handle. Check that the Tray
is securely locked in its new position.
Para sujetar la bandeja, alinee las ranuras
en la parte inferior de la bandeja con el
apoyabrazos de la silla alta. Presione la
manija de liberación de la bandeja y deslice
la bandeja hacia el apoyabrazos (Fig. 17).
bandeja tiene 3 posiciones de ajuste. Para
ajustar la posición, presione la manija de
liberación de la bandeja ubicada debajo de la
bandeja y coloque la bandeja en la posición
deseada (Fig. 18). Suelte la manija de la
bandeja. Verique que la bandeja esté trabada
de manera segura en la nueva posición.
Pour attacher la tablette, aligner les rainures
sur le fond avec les accoudoirs de la chaise
haute. Pincer la poignée de la tablette et faire
glisser la tablette sur les accoudoirs (Fig. 17).
La tablette peut être réglée dans 3 positions.
Pour régler la position, pincer la poignée de
la tablette et ajuster la tablette à la position
souhaitée (Fig. 18). Relâcher la poignée de la
tablette. Vérier que la tablette est solidement
verrouillée dans sa nouvelle position.
TO ATTACH INSERT TRAY
PARA SUJETAR LA BANDEJA DE
ACCESORIO
ATTACHER LE PLATEAU POUR LA
TABLETTE
The dishwasher safe food Tray Insert
snaps onto the High Chair Tray and is
held in place by tabs on the sides of the
Tray. When installing the Tray Insert make
sure that its snaps into place to prevent
the child from removing the Tray Insert. To
remove Insert unsnaps tabs from the Tray.
El accesorio de la bandeja de alimentos
apta para lavavajillas se encaja en la
bandeja de la silla alta y se sostiene en su
lugar mediante lengüetas en los costados
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATIONOPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
Tray Release located underneath tray
Liberación de la bandeja ubicada debajo de la
bandeja
Levier de relâche situé sous le plateau
3-position
3 posiciones
3 positions
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
18
17
Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans
la chaise. Toujours garder l’enfant en vue lorsqu’il
est dans la chaise haute. NE JAMAIS LAISSER UN
ENFANT SANS SURVEILLANCE.
• Place the crotch strap between your child’s
legs. Insert the Harness Buckles into
the Center Clasp with the Red Button.
• Coloque la correa de la entrepierna entre
las piernas del niño. Inserte las hebillas del
arnés en la presilla central con el botón rojo.
• Placez la sangle de l’entre-jambe
entre les jambes de votre enfant.
Insérer les attaches dans la boucle
au centre avec le bouton rouge.
Adjust waist straps for your child’s
comfort and safety by sliding buckles
in either direction. Safety straps are to
t snug around your child. (Fig. 20)
Ajuste las correas de la cintura para
brindar comodidad y seguridad al niño;
para ello, deslice las hebillas en cualquier
posición. Las correas de seguridad deben
ajustarse alrededor del niño. (Fig. 20)
Ajuster les sangles pour le confort et la
sécurité de votre enfant en faisant glisser
des boucles dans les deux sens. Les
sangles de sécurité doivent être bien
serrées autour de votre enfant. (Fig. 20)
TO USE SAFETY BELT
PARA USAR EL CINTURÓN
DE SEGURIDAD
POUR UTILISER LE HARNAIS
DE SÉCURITÉ
The Tray is not designed to hold the child in the chair.
Always keep child in view while in high chair. NEVER
LEAVE CHILD UNATTENDED.
La bandeja no está diseñada para contener al niño en
la silla. Siempre mantenga al niño a la vista mientras
esté en la silla alta. NUNCA DEJE AL NIÑO SOLO.
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATIONOPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
WARNING: It is recommended that only children
capable of sitting upright unassisted use the high chair in
the upright position.
WARNING: Prevent serious injury or death from falls
or sliding out. Always secure child in the restraint system,
either in the reclining, semi-reclining or upright position.
ADVERTENCIA: Se recomienda que sólo
los niños que pueden sentarse en posición erguida sin
supervisión usen la silla alta en la posición erguida.
ADVERTENCIA: Evite lesiones graves o la muerte
por caídas o deslizamiento. Sujete siempre al niño con el
sistema del cinturón de seguridad, ya sea en la posición.
AVERTISSEMENT: Il est recommandé que la
chaise haute ne soit utilisée en position verticale que par un
enfant déjà capable de s’asseoir debout correctement sans
assistance.
AVERTISSEMENT: An d’éviter la mort ou des
blessures graves causée par une glisse ou une chute.
Toujours utiliser le harnais de sécurité, que ce soit dans la
position couché, inclinée ou verticale.
1)
2)
Adjust for a snug t
Regule para lograr un buen ajuste
Ajuster pour être bien serré
Fig. 20
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
20
19
Appuyer sur les boutons de réglage de
la hauteur du coté gauche et droit et
ajuster à la position idéale. (Fig. 22)
WARNING: Always check
that the height adjustment bracket
is level and both left and right
sides locked before placing child
in the high chair.
ADVERTENCIA:
Verique que el soporte de ajuste
de altura esté nivelado y los
lados izquierdo y derecho estén
trabados antes de colocar al niño
en la silla alta.
AVERTISSEMENT:
Toujours vérier que le réglage de
la hauteur du support est pareil du
coté droit et du coté gauche et que
les deux côtés sont verrouillés
avant de placer l’enfant dans la
chaise haute.
TO FOLD HIGH CHAIR
PARA PLEGAR LA SILLA ALTA
PLIER LA CHAISE HAUTE
The High Chair may be folded with the seat in
any of the height positions. The high chair will
be the most compact with the seat in the lowest
position.
La silla alta puede plegarse con el asiento
colocado en cualquiera de las posiciones de
altura. La silla alta quedará más compacta con el
asiento en la posición más baja.
La chaise haute peut être repliée avec le siège
dans n’importe laquelle des positions. La chaise
TO RELEASE SAFETY BELT
PARA AFLOJAR EL CINTURÓN DE
SEGURIDAD
LIBÉRER LA CEINTURE DE SÉCURITÉ
Push Red Button on Center Clasp, the two
Harness Buckles will pop free. (Fig. 21)
Presione el botón rojo en la presilla central para
destrabar las dos hebillas del arnés. (Fig. 21)
Appuyer sur le bouton rouge au centre des boucles,
les deux sangles se détacheront. (Fig. 21)
WARNING: Do not adjust
seat height with child in seat.
Adjust seat height before placing
your child in the high chair.
ADVERTENCIA: No
ajuste la altura del asiento mientras
el niño esté en él. Ajuste la altura
del asiento antes de colocar al niño
en la silla alta.
AVERTISSEMENT:
Ne pas régler la hauteur du
siège avec un enfant assis dans
le siège. Ajuster la hauteur du
siège avant de placer votre
enfant dans la chaise haute.
TO ADJUST SEAT HEIGHT
PARA AJUSTAR LA ALTURA DEL
ASIENTO
AJUSTER LA HAUTEUR DU SIÈGE
Squeeze both left and right lever of the
Height Adjustment Bracket and adjust
to the ideal position. (Fig. 22)
Presione la palanca derecha e izquierda
del soporte de ajuste de altura y coloque
en la posición que desee. (Fig. 22)
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATIONOPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
Fig. 21
Center Clasp
Presilla central
Boucle d’attache
6-position
6-posiciones
6 positions
Fig. 22
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
22
21
• Pull upward on the release levers (located
on the sides of the frame) and push the rear
legs in the direction of the front legs until
folded. (Fig. 26) Chair is now ready to put
away.
DO NOT allow your child to play around
a folded high chair as it may fall.
• Tire hacia arriba las palancas de liberación
(ubicadas a los costados del armazón) y
empuje las patas traseras en dirección
a las patas delanteras hasta que se
plieguen. (Fig. 26) La silla ya está lista
para guardarla. NO permita que el
niño juegue alrededor de la silla alta
plegada, ya que ésta puede caerse.
• Tirez vers le haut sur les leviers situées sur
les côtés du châssis et pousser les jambes
arrières vers les jambes avant jusqu’à ce
qu’elles soient repliées. (Fig. 26) La chaise
est maintenant prête à être rangée. NE PAS
permettre à votre enfant de jouer près d’une
chaise haute plié car elle peut tomber.
TO UNFOLD HIGH CHAIR
PARA DESPLEGAR LA SILLA ALTA
POUR DÉPLIER LA CHAISE HAUTE
Push the legs apart until fully open and locked.
Push downward on the fold levers (left and right)
to ensure the frame is locked. (Fig. 27)
Empuje hacia abajo las palancas de plegar
(izquierda y derecha) para asegurarse de que el
armazón quede trabado. (Fig. 27)
Écarter les jambes jusqu’à ce qu’elles soient
complètement ouvertes et se verrouillent.
Poussez vers le bas sur les leviers à gauche et à
droite, an de bien verrouiller le châssis. (Fig. 27)
haute sera la plus compacte quand le siège est à
la position la plus basse.
• Place seat in the desired height
position. Place Seat Back in the
most upright position (Fig. 23).
• Coloque el asiento en la posición de altura
deseada. Coloque el respaldo del asiento
en la posición más erguida (Fig. 23).
• Regler le siège à la position désirée.
Placer le dossier du siège dans la
position la plus verticale (Fig. 23).
• Squeeze the tray release handle
and slide the tray out. (Fig. 24)
• Presione la manija de liberación
de la bandeja y deslice la bandeja
hacia afuera. (Fig. 24)
• Pincer la poignée de la tablette
et la faire glisser. (Fig. 24)
• Hang the tray on the hooks located on
the back of the rear leg. (Fig. 25)
• Tome los ganchos de la bandeja ubicados en
la parte posterior de la pata de atrás. (Fig. 25)
Accrocher la tablette sur les crochets
situés à l’arrière des jambe. (Fig. 25)
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATIONOPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
1)
4)
Fig. 23
Fig. 26
Tray Release located underneath tray
Liberación de la bandeja ubicada debajo de
la bandeja
Levier de relâche situé sous le plateau
Fig. 25
Push
Presione
Pousser
Fig. 27
Push down to
lock open
Presione hacia
abajo para abrir y
trabar
Appuyer vers le
bas pour ver-
rouiller
Fig. 24
2)
3)
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
26
25
SOINS D’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Les sangles du harnais et le
panier de rangement ne sont PAS lavables.
Le plateau pour la tablette: Le plateau peut aller au lave-vaisselle à 160
degrés Fahrenheit. N’utilisez pas d’éponges abrasives sur le plateau car ils
endommageront la surface et le plateau deviendra difcile à nettoyer.
Chaise haute / Tablette: Nettoyez la chaise haute après chaque utilisation en
utilisant un savon à vaisselle doux.
Veuillez utiliser seulement une brosse au poil doux, une éponge ou un chiffon pour
nettoyer la surface des miettes de nourriture. NE PAS submerger la chaise ou la
tablette dans l’eau: les nettoyer en surface seulement.
Coussin de siège (s’il vous plaît se référer à l’étiquette sur le coussin du siège
pour le nettoyage des instructions)
Pour enlever le coussin: Retirez les sangles en les passant par les trous dans le
coussin, le dossier, et la base du siège d‘ou elles viennent. Détachez les boucles
élastiques des attaches qui retiennent le siège au dossier et à la base du siège.
Pas lavables Coussin de siège: Veuillez utiliser seulement une éponge ou
un chiffon avec un savon à vaisselle doux pour nettoyer la surface. NE PAS
METTRE L‘AJUSTEUR POUR SIÈGE DANS LA MACHINE À LAVER.
Lavables Coussin de siège: Laver à la machine à l’eau FROIDE sur le cycle
DÉLICAT avec un détergent à lessive qui ne contient pas de chorine. NE PAS
UTILISER D’EAU DE JAVEL. SÉCHER À L‘AIR. NE PAS SÉCHER À LA
MACHINE.
Pour attacher ou détacher le panier de rangement
REMARQUE: certain modèles ont un panier de rangement sous le siège. Sur ces
modèles le panier est déjà attache à la base du siège.
Pour détacher le panier de rangement: Le panier est attaché avec quatre crochets.
Détacher les crochets pour pouvoir retirer le panier.
Pour attacher le panier de rangement: Passer les crochets à travers les fentes
dans la base du siège. Appuyer fermement sur les crochets pour le verrouiller.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Las correas del arnés y la cesta
NO son lavables.
Accesorio de la bandeja apta para lavavajillas: El accesorio de la bandeja es
apto para el lavavajillas a 160 grados Fahrenheit. No use almohadillas de limpieza
en el accesorio de la bandeja, ya que pueden dañar la supercie y el accesorio
será más difícil de limpiar.
Silla alta y bandeja: Limpie la silla alta y la bandeja después de cada uso con
jabón suave de uso doméstico. Utilice únicamente un cepillo de cerdas suaves,
una esponja o un paño para limpiar la supercie o eliminar las partículas de
alimento. NO sumerja la silla alta ni la bandeja en agua. Pueden limpiarse sólo las
supercies.
Almohadilla del asiento (consulte la etiqueta sobre el cuidado en la almohadilla
del asiento para obtener instrucciones de limpieza)
Para retirar la almohadilla del asiento: Quite las correas del arnés al presionar las
lengüetas de sujeción del arnés a través de las ranuras del arnés en el respaldo,
la base y la almohadilla del asiento. Quite los lazos elásticos de las lengüetas de
sujeción en la base y el respaldo del asiento.
Almohadilla del asiento no lavable:
Use una esponja o un paño con detergente suave de uso doméstico para
limpiar la supercie de la almohadilla del asiento. NO LAVE A MÁQUINA la
almohadilla del asiento.
Almohadilla del asiento lavable:
En la lavadora, use el CICLO DELICADO CON AGUA FRÍA con detergente
para ropa sin cloro. NO USE BLANQUEADOR. CUELGUE PARA DEJAR
SECAR. NO SEQUE CON MÁQUINA.
Cesta
NOTA: Algunos modelos incluyen una cesta debajo del asiento para colocar
objetos. Estos modelos se empaquetan con la cesta ya colocada en la base del
asiento.
Para quitarla: La cesta se coloca mediante cuatro trabas. Libere estas trabas
para retirarla.
Para colocarla: Coloque las tiras con trabas alrededor de las ranuras de la cesta
ubicadas debajo de la base del asiento. Presione las cuatro trabas rmemente.
D’ENTRETIENMANTENIMIENTO

Transcripción de documentos

Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. STOP ALTO ARRÊT If you experience any difficulty in using this product, please contact our customer service department at 1-800-328-7363 Between the hours of 8:00 A.M. And 4:30 P.M. Pacific standard time for assistance. Please have your model number and manufacturing date available when you call. This information can be found on a small sticker under the seat. Si experimenta alguna dificultad al usar este producto, solicite ayuda llamando a nuestro departamento de servicio al cliente al 1-800-328-7363 en el horario de 8:00 A.M. A 4:30 P.M., Hora estándar del pacífico. Por favor, tenga a mano su número de modelo y la fecha de fabricación al llamar. Está información puede ser encontrada en la calcomonía debajo asiento del. Si vous éprouvez des difficultés avec l’utilisation de ce produit contactez notre département de service à la clientèle au 1-800-328-7363 entre 8h00 et 16h30 heure côte pacifique. Veuillez avoir votre numéro de modèle et la date de fabrication disponibles lorsque vous appelez. Cette information peut être trouvée sur un petit autocollant sur le cadre de la chaise haute. Convenience through innovation and thoughtful design Baby Trend, Inc. 1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761 1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST) www.babytrend.com Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d’instruction HC00/03 05.12 www.babytrend.com WARNING WARNING: Failure to follow these warnings and the instructions could result in serious injury or death. WARNING: Prevent serious injury or death from falls or ADVERTENCIA: La inobservancia de las advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o la muerte. ADVERTENCIA: sliding out. Always secure child in the restraint. NEVER leave child unattended. Evite lesiones graves o la muerte por caídas o deslizamiento. Sujete siempre al niño con el cinturón de seguridad. NUNCA deje al niño solo. at all times by the restraining system, either in the reclining, semi-reclining or upright position. The tray is not designed to hold the child in the chair. It is recommended that the high chair be used in the upright position only by children capable of sitting upright unassisted. See page 18 for instructions on proper use of restraint system. Todo el tiempo que esté en la silla alta, el niño debe estar protegido por el sistema de sujeción, en la posición reclinable, semirreclinable o erguida. La bandeja no está diseñada para contener al niño en la silla. Se recomienda que la silla alta se utilice en la posición erguida sólo si el niño puede sentarse erguido sin ayuda. Consulte la página 18 para obtener instrucciones sobre el uso correcto del sistema del cinturón de seguridad. WARNING: The child should be secured in the high chair • Other accessory items may change the balance of the high chair and cause hazardous unstable conditions, use approved Baby Trend toys. • Be certain the high chair is fully erect and latched in the open position before allowing the child near the high chair. • Use of the high chair with a child weighing more than 40 pounds will cause excessive wear and stress on high chair. • The maximum weight that can be carried in the basket is 5 lb. Excessive weight may cause a hazardous unstable condition to exist. • NEVER allow your high chair to be used as a toy. • NEVER use this product if there are any loose or missing fasteners, loose joints, broken parts, or torn mesh/fabric. Check before assembly and periodically during use. Contact Baby Trend Customer Service at 1-800-328-7363 for replacement parts, repair or instructions. NEVER substitute parts. If you experience any difficulty with the use of our product or have a question regarding these instructions, please contact our Customer Service Department at 1-800-328-7363 between the hours of 8:00 a.m. and 4:30 p.m. (PST). Please do not return the product to the store as once it is returned it cannot be re-sold and the materials and energy used to make it are wasted. 1 ADVERTENCIA Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ADVERTENCIA: • Otros elementos adicionales pueden alterar el equilibrio de la silla alta y crear una condición inestable peligrosa; utilice juguetes aprobados por Baby Trend. • Asegúrese de que la silla alta esté completamente erguida y trabada en la posición abierta antes de que el niño se acerque a ésta. • Si un niño que pesa más de 40 libras utiliza la silla, se generarán un desgaste y una tensión excesivos en la silla alta. • El peso máximo que puede soportar la cesta es de 5 libras. Un peso excesivo puede crear una condición inestable peligrosa. • NUNCA deje que la silla alta se utilice como un juguete. • NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes, uniones flojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas. Si experimenta alguna dificultad con el uso de nuestro producto o si tiene alguna pregunta respecto de estas instrucciones, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al 1-800-328-7363 en el horario de 8:00 a.m. a 4:30 p.m., Hora Estándar del Pacífico. Por favor, no regrese este producto a la tienda, ya que una vez regresado no podrá volver a venderse y se habrán desperdiciado los materiales y la energía usados para confeccionarlo. Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 2 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE IMPORTANT! To ensure safe operation of your product, please follow these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference. IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken. IMPORTANT! Adult assembly is required. IMPORTANT! Always check that the high chair is locked in the open position before using. IMPORTANTE! Para garantizar la operación segura del producto,siga estas instrucciones cuidadosamente. Conserve estas instrucciones para consultarlas en el futuro. IMPORTANTE! Antes del armado y de cada uso, examine el producto para detectar accesorios dañados, uniones flojas, piezas ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice la silla con piezas ausentes o rotas. IMPORTANTE! Un adulto debe armar el equipo. IMPORTANTE! Controle siempre que la silla alta esté trabada en la posición abierta antes de usarla. IMPORTANT! Pour vous assurer que votre produit fonctionne de façon sécuritaire, suivez ces instructions attentivement. Conservez ces instructions pour référence ultérieure. IMPORTANT! Avant chaque assemblage et utilisation, inspecter ce produit ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ATTENTION: Carefully remove parts from box. Check that you have all the parts for this model before assembling the high chair. NOTE: Certain High Chair models are packaged with the High Chair Seat Fabric and Seat Insert already attached to the Seat Back. ATENCIÓN: Retire cuidadosamente las piezas de la caja. Antes de armar la silla alta, verifique que tenga todas las piezas de este modelo. NOTA: Ciertos modelos de sillas altas se empaquetan con la malla del asiento de la silla alta y el accesorio del asiento previamente unidos al respaldo del asiento. ATTENTION: Retirez soigneusement les pièces de la boite. Vérifiez que vous avez toutes les pièces pour ce modèle avant d’assembler la chaise haute. REMARQUE: Certains modèles de chaise haute sont livrés avec le coussin pour siège et l’ajusteur pour siège déjà joint au dossier. Seat Back Respaldo del asiento Dossier du siège TO ASSEMBLE SEAT PARA ARMAR EL ASIENTO POUR ASSEMBLER LE SIÈGE 1) • Place the Seat Base on a flat surface as shown in figure 1. • Coloque la base del asiento en una superficie plana como se muestra en la figura 1. • Placez la base du siège, sur une surface plate comme le montre la figure 1. Seat Base Base del asiento Base du siège Fig. 1 pour du matériel endommagé, les joints lâches, des pièces manquantes ou des rebords coupants. NE JAMAIS utiliser si des pièces sont manquantes ou brisées. IMPORTANT! L’assemblage par un adulte est requis. IMPORTANT! Toujours vérifier que la chaise haute est verrouillée dans la position ouverte avant de l’utiliser. 5 Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 6 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE Seat Back Hinge Rod Varilla de bisagra del respaldo del asiento Barre de charnière au derrière du siège 2) • Join the Seat Back to the Seat Base using the Seat Back Hinge Rod as shown in figure 2. The rod is inserted from right to left as shown. • Una el respaldo del asiento a la base del asiento con la varilla de bisagra como se muestra en la figura 2. La varilla se introduce de derecha a izquierda como se muestra. Fig. 2 Hinge rod retainer Sujetador de la vara de la bisagra Dispositif de retenue de la tige de support • Attacher le dossier du siège avec la base du siège, en utilisant la barre charnière comme le montre la figure 2. La barre est insérée de la droite vers la gauche, comme indiqué. 3) • Slide the left and right sides’ Height Bracket onto the Seat Base (Fig. 3). Snap the brackets in place (Fig. 4). Height Bracket Palomillas para soporte de altura Crochets d’ajustage en hauteur Fig. 3 Height Bracket Palomillas para soporte de altura Crochets d’ajustage en hauteur • Deslice las palomillas para soporte de altura de los lados izquierdo y derecho en la base del asiento (Fig. 3). Coloque a presión las palomillas para soporte en su lugar (Fig. 4). • Faire glisser les crochets d’ajustage en hauteur du siège gauche et droite sur la base du siège (Fig. 3). Attacher les crochets (Fig. 4). ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE 5) • Insert the front tube of the right side Upper Frame Assembly into the Height Bracket (Fig. 6). The front tube is easily distinguished from the rear tube by the array of holes located on the backside of the tube. • Introduzca el tubo frontal en el conjunto de marco superior del lado derecho en la palomilla para soporte de altura (Fig. 6). El tubo delantero se distingue fácilmente del tubo trasero por la serie de orificios ubicados en la parte trasera del tubo. • Insérer la partie supérieure droite des jambes dans l’emplacement du cadre. (Fig. 6). La face avant du tube est facile à distinguer de l’arrière du tube grâce aux trous situés à l’arrière du tube. 4) • Slide the Footrest onto the Seat Base as shown in Figure 5. Snap Footrest into place. Footrest Reposapiés Repose-pieds Fig. 5 7 • Deslice el reposapiés en la base del asiento como se muestra en la figura 5. Coloque a presión el reposapiés en su lugar. • Glisser le repose-pied sur la base du siège, comme le montre la figure 5. Attacher le repose-pied a la base du siège. Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Red Release Handle Manija de liberación roja Levier de repliage rouge Height Bracket Palomilla para soporte de altura Crochets d’ajustage en hauteur Fig. 6 6) • Squeeze the Red Release Handle and push the tube through the Height Bracket until it locks on the highest position (Fig. 7). • Presione la manija de liberación roja y empuje el tubo por la palomilla para soporte de altura hasta que se trabe en la posición más alta (Fig. 7). • Appuyez sur la poignée rouge et poussez le tube dans le crochet d’ajustage en hauteur du siège jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans la position la plus élevée (Fig. 7). Fig. 4 Upper Frame Assembly Conjunto de marco superior Assemblage supérieur du chassis Fig. 7 7) • Repeat Steps 5 and 6 for the left side Upper Frame Assembly (Fig. 8). • Repita los pasos 5 y 6 para armar el conjunto de marco superior del lado izquierdo (Fig. 8). • Répétez les étapes 5 et 6 pour le cote gauche du cadre (Fig. 8). Fig. 8 Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 8 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE 8) • Insert the Legs into the ends of the front tube of both the right and left Upper Frame Assemblies (Fig. 9). Note: Legs are properly connected when the push buttons are lined up with the holes on the ends of the Upper Frame Assemblies. Make sure the push buttons are engaged before use. Hole Orificio Trou Hole Orificio Trou Fig. 9 Push Buttons Botones pulsadores Attaches • Introduzca las patas en los extremos del tubo delantero de los conjuntos de marco superior izquierdo y derecho (Fig. 9). NOTA: Las patas se conectan correctamente cuando los botones pulsadores se alinean con los orificios ubicados en los extremos de los conjuntos de marco superior. Asegúrese de que los botones pulsadores estén conectados antes del uso. • Insérer les extrémités des jambes avant de droite et de gauche dans le pied avant (Fig. 9). REMARQUE: les jambes sont correctement connectées lorsque les attaches sont alignées avec les trous sur les extrémités du cadre. Assurez-vous que les attaches sont verrouillées avant l’utilisation. 9) • Insert another Leg into the ends of the rear tube of both the right and left Upper Frame Assemblies (Fig. 10). • Introduzca otra pata en los extremos del tubo trasero de los conjuntos de marco superior izquierdo y derecho (Fig. 10). Hole Orificio Trou Fig. 10 9 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE 10) • Attach each of the Casters to the high chair feet as shown in Figure 11. Snap casters into Bottom of the foot. Check that all four Casters are securely fastened to the High Chair. • Una cada ruedita a las patas de la silla alta como se muestra en la Figura 11. Coloque a presión las rueditas en la parte inferior de las patas. Controle que las cuatro rueditas estén trabadas correctamente a la silla alta. • Insérer chacune des roulettes dans les jambes de la chaise haute comme le montre la figure 11. Attacher les roulettes au bas des pieds. Vérifiez que les quatre roues sont solidement fixées à la chaise haute. Fig. 11 11) • Flip over Tray to attach Crotch Retainer. The molded plastic housing must be oriented by facing the slot toward front of the Tray. Insert the 4 (3.5mm X 10) Screws and tighten. DO NOT OVER-TIGHTEN (Fig. 12). • Dé vuelta la bandeja para unir el dispositivo de retención de la entrepierna. La cubierta de plástico moldeada debe orientarse enfrentando la ranura hacia el frente de la bandeja. Introduzca los 4 tornillos (3.5 mm X 10) y ajústelos. NO LOS APRIETE DE MÁS (Fig. 12). • Renverser la tablette pour insérer l’attache entre-jambes. La fente doit faire face vers l’avant de la tablette. Attacher avec les 4 vis fournies (3,5 x 10 mm) et fermement serrer la vis SANS TROP SERRER (Fig. 12). Fig. 12 • Insérer les extrémités des jambes arrière droite et gauche dans le cadre arrière (Fig. 10). Push Buttons Botones pulsadores Attaches Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 10 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE TO ATTACH SEAT PAD PARA COLOCAR LA ALMOHADILLA DEL ASIENTO POUR ATTACHER LE COUSSIN DU SIÈGE NOTE: Certain High Chair models are packaged with the High Chair Seat Pad and Seat Insert already attached to the Seat Back. If your model has a Seat Pad and Seat Insert on the Seat Back please skip ahead to Step 2. NOTA: Algunos modelos de silla alta incluyen la almohadilla del asiento para sillas altas y el accesorio del asiento ya unidos al respaldo del asiento. Si su modelo incluye una almohadilla de asiento y el accesorio del asiento en el respaldo del asiento, omita el paso 2. REMARQUE: Certains modèles de chaise haute sont livres avec le coussin pour siège et l’ajusteur pour siège déjà joint au dossier. Si votre modèle est l‘un d‘eux, veuillez sauter a l‘étape 2. 1) • Loop the flap on the back of the pad over the top of the Seat Back. Connect the Seat Pad to the Seat Back with the two Elastic Loops. These fit over the Attachment Tabs located near the top harness slots (Fig. 13). • Sujete con un lazo la aleta de la parte posterior de la almohadilla a la parte superior del respaldo del asiento. Sujete la almohadilla del asiento al respaldo del asiento con dos lazos elásticos. Éstos se ajustan a las lengüetas de sujeción ubicadas cerca de las ranuras superiores del arnés (Fig. 13). Fig. 13 11 • Passer le rabat sur le dos du coussin par-dessus le haut du dossier du siège. Attacher le coussin à la partie supérieure du dossier avec les deux boucles élastiques. Ceux-ci s‘accrochent par dessus les attaches situées au dessus des fentes supérieures pour le harnais (Fig. 13). Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE 2) • Attach the bottom of Seat Pad to the Seat Base with the two Elastic loops located at the rear of the bottom of the Seat Pad. These fit over the Attachment Tabs located on the Seat Base near where the Seat Back and Seat Base Join. (Fig. 14) • Enganche la parte inferior de la almohadilla del asiento en la base del asiento con dos lazos elásticos ubicados detrás de la parte inferior de la almohadilla del asiento. Éstos se ajustan a las lengüetas de sujeción ubicadas en la base del asiento cerca de la unión entre el respaldo y la base del asiento. (Fig. 14) • Attacher le bas du coussin au bas du siège avec les deux boucles élastiques situées a l’arrière du coussin. Ceux-ci passent par dessus les attaches situes sur la base du siège, là ou le siège arrière et la base du siège se rejoignent. (Fig. 14) Fig. 14 3) • Set Seat Insert onto Seat Pad. • Monte el accesorio del asiento en la almohadilla del asiento. • Mettre l’ajusteur pour siège par dessus le coussin. 4) • Thread non-buckle end of Harness Straps called Harness Attachment Tabs through the provided slots in the Seat Fabric, Seat Insert, Seat Back, and Seat Base (Fig. 15). When Harness Attachment Tabs are through the provided slots, rotate the Harness Attachment Tabs 90 degrees. Make sure that the straps are firmly in place. • Pase el extremo sin hebilla de las correas del arnés denominadas lengüetas de sujeción del arnés por las ranuras en la tela del asiento, el accesorio, el respaldo y la base del asiento (Fig. 15). Una vez que las lengüetas de sujeción del arnés hayan atravesado las ranuras, gire las lengüetas 90 grados. Asegúrese de que las correas Fig. 15 Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 12 OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION 3-position adjustment. To adjust the position, squeeze the Tray’s release handle located underneath the tray and reposition the tray to the desired position (Fig. 18). Release the Tray’s handle. Check that the Tray is securely locked in its new position. Tray Release located underneath tray Liberación de la bandeja ubicada debajo de la bandeja Levier de relâche situé sous le plateau Fig. 17 Para sujetar la bandeja, alinee las ranuras en la parte inferior de la bandeja con el apoyabrazos de la silla alta. Presione la manija de liberación de la bandeja y deslice la bandeja hacia el apoyabrazos (Fig. 17). bandeja tiene 3 posiciones de ajuste. Para ajustar la posición, presione la manija de liberación de la bandeja ubicada debajo de la bandeja y coloque la bandeja en la posición deseada (Fig. 18). Suelte la manija de la bandeja. Verifique que la bandeja esté trabada de manera segura en la nueva posición. Pour attacher la tablette, aligner les rainures sur le fond avec les accoudoirs de la chaise haute. Pincer la poignée de la tablette et faire glisser la tablette sur les accoudoirs (Fig. 17). La tablette peut être réglée dans 3 positions. Pour régler la position, pincer la poignée de la tablette et ajuster la tablette à la position souhaitée (Fig. 18). Relâcher la poignée de la tablette. Vérifier que la tablette est solidement verrouillée dans sa nouvelle position. TO ATTACH INSERT TRAY PARA SUJETAR LA BANDEJA DE ACCESORIO ATTACHER LE PLATEAU POUR LA TABLETTE 3-position 3 posiciones 3 positions 15 Fig. 18 The dishwasher safe food Tray Insert snaps onto the High Chair Tray and is held in place by tabs on the sides of the Tray. When installing the Tray Insert make sure that its snaps into place to prevent the child from removing the Tray Insert. To remove Insert unsnaps tabs from the Tray. OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION de la bandeja. Al instalar el accesorio de la bandeja, asegúrese de que quede encajado en su lugar para que el niño no pueda retirarlo. Para retirar el accesorio, destrabe las lengüetas de la bandeja. Le plateau pour aliments (va au lavevaisselle) s’insère dans la tablette de la chaise haute et est maintenu en place par des crochets du sur le côté du plateau. Lors de l’installation du plateau pour aliments, assurez-vous qu’il soit solidement fixé afin d’éviter que l’enfant ne retire le plateau lui-même. Pour retirer le plateau detacher les onglets de la tablette. RECLINE SEAT ASIENTO RECLINABLE INCLINER LE SIÈGE Squeeze recline lever on back of the seat and adjust to the preferred recline or upright position. (Fig.19). When adjusting the seat back position, be very careful that the child’s arms, hands or legs do not get caught. Presione la palanca de reclinación en la parte posterior del asiento y ajuste en la posición que desee, ya sea reclinable o erguida. (Fig.19). Cuando ajuste la posición del respaldo del asiento, tenga cuidado de que no queden atrapados los brazos, las manos ni las piernas del niño. Fig. 19 Appuyer sur le levier au dos du siège et ajuster l’inclinaison ou mettre dans la position debout. (Fig.19). Lors de l’ajustement de la position du siège, faire très attention de ne pas pincer les bras, les mains ou les jambes de l’enfant. El accesorio de la bandeja de alimentos apta para lavavajillas se encaja en la bandeja de la silla alta y se sostiene en su lugar mediante lengüetas en los costados Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 16 OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION WARNING: It is recommended that only children capable of sitting upright unassisted use the high chair in the upright position. WARNING: Prevent serious injury or death from falls or sliding out. Always secure child in the restraint system, either in the reclining, semi-reclining or upright position. ADVERTENCIA: Se recomienda que sólo los niños que pueden sentarse en posición erguida sin supervisión usen la silla alta en la posición erguida. ADVERTENCIA: Evite lesiones graves o la muerte por caídas o deslizamiento. Sujete siempre al niño con el sistema del cinturón de seguridad, ya sea en la posición. AVERTISSEMENT: Il est recommandé que la chaise haute ne soit utilisée en position verticale que par un enfant déjà capable de s’asseoir debout correctement sans assistance. AVERTISSEMENT: Afin d’éviter la mort ou des blessures graves causée par une glisse ou une chute. Toujours utiliser le harnais de sécurité, que ce soit dans la position couché, inclinée ou verticale. TO USE SAFETY BELT PARA USAR EL CINTURÓN DE SEGURIDAD POUR UTILISER LE HARNAIS DE SÉCURITÉ OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans la chaise. Toujours garder l’enfant en vue lorsqu’il est dans la chaise haute. NE JAMAIS LAISSER UN ENFANT SANS SURVEILLANCE. 1) • Place the crotch strap between your child’s legs. Insert the Harness Buckles into the Center Clasp with the Red Button. • Coloque la correa de la entrepierna entre las piernas del niño. Inserte las hebillas del arnés en la presilla central con el botón rojo. • Placez la sangle de l’entre-jambe entre les jambes de votre enfant. Insérer les attaches dans la boucle au centre avec le bouton rouge. 2) • Adjust waist straps for your child’s comfort and safety by sliding buckles in either direction. Safety straps are to fit snug around your child. (Fig. 20) • Ajuste las correas de la cintura para brindar comodidad y seguridad al niño; para ello, deslice las hebillas en cualquier posición. Las correas de seguridad deben ajustarse alrededor del niño. (Fig. 20) • Ajuster les sangles pour le confort et la sécurité de votre enfant en faisant glisser des boucles dans les deux sens. Les sangles de sécurité doivent être bien serrées autour de votre enfant. (Fig. 20) Adjust for a snug fit Regule para lograr un buen ajuste Ajuster pour être bien serré Fig. 20 The Tray is not designed to hold the child in the chair. Always keep child in view while in high chair. NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED. La bandeja no está diseñada para contener al niño en la silla. Siempre mantenga al niño a la vista mientras esté en la silla alta. NUNCA DEJE AL NIÑO SOLO. 17 Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 18 OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION TO RELEASE SAFETY BELT PARA AFLOJAR EL CINTURÓN DE SEGURIDAD LIBÉRER LA CEINTURE DE SÉCURITÉ Center Clasp Presilla central Boucle d’attache Fig. 21 Push Red Button on Center Clasp, the two Harness Buckles will pop free. (Fig. 21) Presione el botón rojo en la presilla central para destrabar las dos hebillas del arnés. (Fig. 21) Appuyer sur le bouton rouge au centre des boucles, les deux sangles se détacheront. (Fig. 21) WARNING: Do not adjust seat height with child in seat. Adjust seat height before placing your child in the high chair. ADVERTENCIA: No ajuste la altura del asiento mientras el niño esté en él. Ajuste la altura del asiento antes de colocar al niño en la silla alta. AVERTISSEMENT: Ne pas régler la hauteur du siège avec un enfant assis dans le siège. Ajuster la hauteur du siège avant de placer votre enfant dans la chaise haute. TO ADJUST SEAT HEIGHT PARA AJUSTAR LA ALTURA DEL ASIENTO AJUSTER LA HAUTEUR DU SIÈGE 6-position 6-posiciones 6 positions 19 Fig. 22 Squeeze both left and right lever of the Height Adjustment Bracket and adjust to the ideal position. (Fig. 22) Presione la palanca derecha e izquierda del soporte de ajuste de altura y coloque en la posición que desee. (Fig. 22) Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION Appuyer sur les boutons de réglage de la hauteur du coté gauche et droit et ajuster à la position idéale. (Fig. 22) WARNING: Always check that the height adjustment bracket is level and both left and right sides locked before placing child in the high chair. ADVERTENCIA: Verifique que el soporte de ajuste de altura esté nivelado y los lados izquierdo y derecho estén trabados antes de colocar al niño en la silla alta. AVERTISSEMENT: Toujours vérifier que le réglage de la hauteur du support est pareil du coté droit et du coté gauche et que les deux côtés sont verrouillés avant de placer l’enfant dans la chaise haute. TO FOLD HIGH CHAIR PARA PLEGAR LA SILLA ALTA PLIER LA CHAISE HAUTE The High Chair may be folded with the seat in any of the height positions. The high chair will be the most compact with the seat in the lowest position. La silla alta puede plegarse con el asiento colocado en cualquiera de las posiciones de altura. La silla alta quedará más compacta con el asiento en la posición más baja. La chaise haute peut être repliée avec le siège dans n’importe laquelle des positions. La chaise Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 20 OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION haute sera la plus compacte quand le siège est à la position la plus basse. 1) • Place seat in the desired height position. Place Seat Back in the most upright position (Fig. 23). • Coloque el asiento en la posición de altura deseada. Coloque el respaldo del asiento en la posición más erguida (Fig. 23). • Regler le siège à la position désirée. Placer le dossier du siège dans la position la plus verticale (Fig. 23). Fig. 23 2) • Squeeze the tray release handle and slide the tray out. (Fig. 24) • Presione la manija de liberación de la bandeja y deslice la bandeja hacia afuera. (Fig. 24) • Pincer la poignée de la tablette et la faire glisser. (Fig. 24) Tray Release located underneath tray Liberación de la bandeja ubicada debajo de la bandeja Levier de relâche situé sous le plateau Fig. 24 3) • Hang the tray on the hooks located on the back of the rear leg. (Fig. 25) • Tome los ganchos de la bandeja ubicados en la parte posterior de la pata de atrás. (Fig. 25) • Accrocher la tablette sur les crochets situés à l’arrière des jambe. (Fig. 25) 21 OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION 4) • Pull upward on the release levers (located on the sides of the frame) and push the rear legs in the direction of the front legs until folded. (Fig. 26) Chair is now ready to put away. DO NOT allow your child to play around a folded high chair as it may fall. • Tire hacia arriba las palancas de liberación (ubicadas a los costados del armazón) y empuje las patas traseras en dirección a las patas delanteras hasta que se plieguen. (Fig. 26) La silla ya está lista para guardarla. NO permita que el niño juegue alrededor de la silla alta plegada, ya que ésta puede caerse. • Tirez vers le haut sur les leviers situées sur les côtés du châssis et pousser les jambes arrières vers les jambes avant jusqu’à ce qu’elles soient repliées. (Fig. 26) La chaise est maintenant prête à être rangée. NE PAS permettre à votre enfant de jouer près d’une chaise haute plié car elle peut tomber. Fig. 26 TO UNFOLD HIGH CHAIR PARA DESPLEGAR LA SILLA ALTA POUR DÉPLIER LA CHAISE HAUTE Push the legs apart until fully open and locked. Push downward on the fold levers (left and right) to ensure the frame is locked. (Fig. 27) Push down to lock open Presione hacia abajo para abrir y trabar Appuyer vers le bas pour verrouiller Empuje hacia abajo las palancas de plegar (izquierda y derecha) para asegurarse de que el armazón quede trabado. (Fig. 27) Écarter les jambes jusqu’à ce qu’elles soient complètement ouvertes et se verrouillent. Poussez vers le bas sur les leviers à gauche et à droite, afin de bien verrouiller le châssis. (Fig. 27) Push Presione Pousser Fig. 27 Fig. 25 Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 22 MANTENIMIENTO CUIDADO Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Las correas del arnés y la cesta NO son lavables. Accesorio de la bandeja apta para lavavajillas: El accesorio de la bandeja es apto para el lavavajillas a 160 grados Fahrenheit. No use almohadillas de limpieza en el accesorio de la bandeja, ya que pueden dañar la superficie y el accesorio será más difícil de limpiar. Silla alta y bandeja: Limpie la silla alta y la bandeja después de cada uso con jabón suave de uso doméstico. Utilice únicamente un cepillo de cerdas suaves, una esponja o un paño para limpiar la superficie o eliminar las partículas de alimento. NO sumerja la silla alta ni la bandeja en agua. Pueden limpiarse sólo las superficies. Almohadilla del asiento (consulte la etiqueta sobre el cuidado en la almohadilla del asiento para obtener instrucciones de limpieza) Para retirar la almohadilla del asiento: Quite las correas del arnés al presionar las lengüetas de sujeción del arnés a través de las ranuras del arnés en el respaldo, la base y la almohadilla del asiento. Quite los lazos elásticos de las lengüetas de sujeción en la base y el respaldo del asiento. Almohadilla del asiento no lavable: Use una esponja o un paño con detergente suave de uso doméstico para limpiar la superficie de la almohadilla del asiento. NO LAVE A MÁQUINA la almohadilla del asiento. Almohadilla del asiento lavable: En la lavadora, use el CICLO DELICADO CON AGUA FRÍA con detergente para ropa sin cloro. NO USE BLANQUEADOR. CUELGUE PARA DEJAR SECAR. NO SEQUE CON MÁQUINA. Cesta NOTA: Algunos modelos incluyen una cesta debajo del asiento para colocar objetos. Estos modelos se empaquetan con la cesta ya colocada en la base del asiento. Para quitarla: La cesta se coloca mediante cuatro trabas. Libere estas trabas para retirarla. Para colocarla: Coloque las tiras con trabas alrededor de las ranuras de la cesta D’ENTRETIEN SOINS D’ENTRETIEN AVERTISSEMENT: Les sangles du harnais et le panier de rangement ne sont PAS lavables. Le plateau pour la tablette: Le plateau peut aller au lave-vaisselle à 160 degrés Fahrenheit. N’utilisez pas d’éponges abrasives sur le plateau car ils endommageront la surface et le plateau deviendra difficile à nettoyer. Chaise haute / Tablette: Nettoyez la chaise haute après chaque utilisation en utilisant un savon à vaisselle doux. Veuillez utiliser seulement une brosse au poil doux, une éponge ou un chiffon pour nettoyer la surface des miettes de nourriture. NE PAS submerger la chaise ou la tablette dans l’eau: les nettoyer en surface seulement. Coussin de siège (s’il vous plaît se référer à l’étiquette sur le coussin du siège pour le nettoyage des instructions) Pour enlever le coussin: Retirez les sangles en les passant par les trous dans le coussin, le dossier, et la base du siège d‘ou elles viennent. Détachez les boucles élastiques des attaches qui retiennent le siège au dossier et à la base du siège. Pas lavables Coussin de siège: Veuillez utiliser seulement une éponge ou un chiffon avec un savon à vaisselle doux pour nettoyer la surface. NE PAS METTRE L‘AJUSTEUR POUR SIÈGE DANS LA MACHINE À LAVER. Lavables Coussin de siège: Laver à la machine à l’eau FROIDE sur le cycle DÉLICAT avec un détergent à lessive qui ne contient pas de chorine. NE PAS UTILISER D’EAU DE JAVEL. SÉCHER À L‘AIR. NE PAS SÉCHER À LA MACHINE. Pour attacher ou détacher le panier de rangement REMARQUE: certain modèles ont un panier de rangement sous le siège. Sur ces modèles le panier est déjà attache à la base du siège. Pour détacher le panier de rangement: Le panier est attaché avec quatre crochets. Détacher les crochets pour pouvoir retirer le panier. Pour attacher le panier de rangement: Passer les crochets à travers les fentes dans la base du siège. Appuyer fermement sur les crochets pour le verrouiller. ubicadas debajo de la base del asiento. Presione las cuatro trabas firmemente. 25 Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

BABYTREND Trend El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para