• Serrer l’extrémité libre de la sangle
pour xer fermement le siège
d’appoint à la chaise. (Fig. 21d)
• Faire passer les sangles du dessous sous
la chaise. Attacher les sangles et s’assurer
d’entendre un *CLIC* lorsque celles-ci se
sont correctement enclenchées (Fig. 21e)
• Serrer l’extrémité libre de la sangle
pour xer fermement le siège
d’appoint à la chaise. (Fig. 21d)
• Vérier que le siège d’appoint soit
installé fermement en tirant le siège
d’appoint d’un côté à l’autre, essayant
de le faire bouger. Le siège d’appoint ne
devrait pas bouger plus d’un pouce.
TO REMOVE BOOSTER
SEAT FROM CHAIR
PARA REMOVER LA SILLITA ELEVADA
POUR ENLEVER LE SIÈGE D'APPOINT
• Turn Booster Seat over. Slide Strap
Compartments open on the bottom
of the Booster Seat. (Fig. 22a)
• Fold the straps and put them in
the compartment, then slide the
Compartment Door closed. (Fig. 22b)
• Gire la Sillita Elevada boca abajo.
Deslice para abrir el compartimento
de las correas en la parte inferior de
la Sillita Elevada. (Fig. 22a)
• Doble las correas y meta las en el
compartimiento, entonces deslice la puerta
para cerrar el compartimiento. (Fig. 22b)
• Retourner le siège d’appoint. Glisser ouverts
les compartiments des sangles trouvés
au-dessous le siège d’appoint. (Fig. 22a)
•Plier les sangles et les ranger dans les
compartiments, puis glisser les portes des
compartiments pour les fermer. (Fig. 22b)
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Check that the Booster is tightly installed by
grabbing the Booster and try to move the
Booster Seat from side-to-side. The Booster
Seat should not move more than 1 inch.
• Gire la Sillita Elevada boca abajo. (Fig. 21a)
Deslice para abrir el compartimento de las
correas en la parte inferior de la Sillita Elevada.
• Quité las correas afuera del compartimiento.
Entonces coloque el Sillita Elevada en una
silla que tenga un respaldo sin apoyabrazos.
Asegúrese de que no hay relleno de más
o cojines en la silla. (Fig. 21b)
• Envuelva las correas alrededor del
respaldo de la silla. Enganche las hebillas
asegurándose que escuche el * CLIC*
de la hebilla cerrando. (Fig. 21c)
• Jale los extremos libres de la correa para apretar
rmemente la Sillita Elevada a la silla. (Fig. 21d)
• Envuelva las correas inferiores alrededor
de la parte inferior de la silla. Enganche las
hebillas asegurándose que escuche el *
CLIC * de las hebillas cerrando. (Fig. 21e)
• Jale los extremos libres de la correa para apretar
rmemente la Sillita Elevada a la silla. (Fig. 21d)
• Compruebe que el Booster este completamente
ajustado por agarrar el Booster y tratar de mover
el Booster de lado a lado. La Sillita Elevada no
debe moverse más de 1 pulgada.• Installer le
siège portable sur une chaise munie d’un dossier
• Retourner le siège d’appoint. (Fig. 21a) Glisser
ouverts les compartiments des sangles
trouvés au-dessous le siège d’appoint.
• Sortir les sangles de leurs compartiments.
Puis, placer le siège d’appoint sur une
chaise munie d’un dossier, sans accoudoir.
S’assurer qu’il n’y a pas de rembourrage
ou de coussin sur la chaise. (Fig. 21b)
• Faire passer les sangles du derrière vers
l’arrière de la chaise. Attacher les sangles et
s’assurer d’entendre un *CLIC* lorsque celles-ci
se sont correctement enclenchées (Fig. 21c)
30
29
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
22)
Fig. 21c
Fig. 21d
Fig. 21e
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
Fig. 22a
Fig. 22b