WIKA IntelliTHERM TGT73.100 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

DE
EN
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
ES
FR
Model TGT73.100
Gas-actuated thermometer with electrical output
signal for hazardous areas, model TGT73
Gasdruckthermometer mit elektrischem Ausgangs
-
signal für explosionsgefährdete Bereiche, Typ TGT73
Thermomètre à dilatation de gaz avec signal de sortie
électrique pour zones explosives, type TGT73
Termómetro de dilatación de gas con señal de salida
eléctrica para atmósferas potencialmente explosivas,
modelo TGT73
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex)
14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES
105
Contenido
Contenido
1. Información general 107
2. Diseño y función 108
2.1 Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
2.2 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . 108
2.3 Alcance del suministro . . . . . . . . . . . . 109
3. Seguridad 110
3.1 Explicación de símbolos . . . . . . . . . . . . 110
3.2 Uso conforme a lo previsto . . . . . . . . . . . 111
3.3 Uso incorrecto . . . . . . . . . . . . . . . 111
3.4 Responsabilidad del usuario . . . . . . . . . . 112
3.5 Cualificación del personal . . . . . . . . . . . 112
3.6 Personal especializado . . . . . . . . . . . . 113
3.7 Rótulos, marcajes de seguridad . . . . . . . . . 113
3.8 Marcaje Ex . . . . . . . . . . . . . . . . 114
3.9 Especificación y límites de temperatura . . . . . . . 114
3.10 Condiciones especiales para un uso seguro (X-Conditions) 116
4. Transporte, embalaje y almacenamiento 117
4.1 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
4.2 Embalaje y almacenamiento . . . . . . . . . . 117
5. Puesta en servicio, funcionamiento 118
5.1 La conexión mecánica. . . . . . . . . . . . . 118
5.2 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . 121
5.3 Utilización de vainas . . . . . . . . . . . . . 124
5.4 Agentes de contacto térmico . . . . . . . . . . 124
ES
14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES
106 WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex)
Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es.
Contenido
6. Instrucciones de montaje para la sonda de contacto 125
6.1 Montaje en tubería . . . . . . . . . . . . . . 126
6.2 Montaje en depósitos . . . . . . . . . . . . . 126
7. Errores 127
8. Mantenimiento y limpieza 128
8.1 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 128
8.2 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 130
9.1 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . 130
9.2 Devolución . . . . . . . . . . . . . . . . 131
9.3 Eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . 132
10. Datos técnicos 132
10.1 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . 133
10.2 Electrónica de transmisores para zonas Ex . . . . . 133
10.3 Termómetros de dilatación de gas con señal de salida
eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Anexo: Declaración de conformidad UE 137
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex)
14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES
107
1. Información general
El termómetro de dilatación de gas intelliTHERM modelo TGT73
descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado
según el estado actual de la técnica. Todos los componentes están
sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la
producción. Nuestros sistemas de gestión están certicados según
ISO 9001 e ISO 14001.
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes
acerca del manejo del instrumento. Para un trabajo seguro, es
imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y
manejo indicadas.
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes
y las normas de seguridad en vigor en el lugar de utilización del
instrumento.
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento
y debe guardarse en la proximidad del mismo para que el personal
especializado pueda consultarlo en cualquier momento.
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de
instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo.
El fabricante queda exento de cualquier responsabilidad en caso de
daños causados por un uso no conforme a la nalidad prevista, la
inobservancia del presente manual de instrucciones, un manejo por
personal insucientemente cualicado así como una modicación no
autorizada del instrumento.
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la
documentación de venta.
Modicaciones técnicas reservadas.
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web:
www.wika.es
- Hoja técnica correspondiente: TV 17.10
1. Información general
ES
14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES
108 WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex)
2. Diseño y función
2.1 Resumen
Caja
Esfera
Aguja
Bulbo
Conexión eléctrica con caja de cables
2.2 Descripción
El termómetro de gas está compuesto de bulbo, línea capilar, tubo
exible y transmisor en la caja. Estos componentes forman una unidad.
El sistema sensible está rellenado con gas inerte.
Una variación de temperatura provoca una variación de la presión
interior del bulbo y por lo tanto una deformación del elemento sensible.
2. Diseño y función
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex)
14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES
109
Ese movimiento impulsa un movimiento giratorio a través de un
mecanismo de medida mecánico (ruedas dentadas). Un imán
ubicado en el eje de la aguja gira proporcionalmente con la aguja del
instrumento, en función lineal y directa de la temperatura del proceso. El
sistema electrónico montado registra el movimiento giratorio del imán
en el rango de indicación.
El campo magnético actúa sobre un sensor rotatorio que capta dicha
variación en el lado eléctrico sin contacto físico y por lo tanto sin
desgaste.
El movimiento rotatorio se convierte en una señal de salida eléctrica.
Los componentes electrónicos vienen adaptados a la señal de salida
normalizada de 4.... 20 mA pasivo desde fábrica. El span de la señal de
salida eléctrica corresponde al rango de visualización en la esfera.
Debido a las dos señales eléctricas de salida normalizadas, esta serie
de instrumentos puede utilizarse prácticamente en todos los campos
de la industria.
El termómetro con transmisor de la serie intelliTHERM reúne todas
las ventajas de una indicación mecánica in situ y los combina con el
requerimiento de una transmisión de señales eléctrica para un moderno
registro de lectura en la industria.
Las variaciones de la temperatura ambiente son despreciables debido
a un elemento bimetálico entre el mecanismo de indicación y el muelle
que sirve de compensador.
Rangos de indicación en la clase de exactitud 1 según EN 13190
entre -200 ... +700 °C
2.3 Alcance del suministro
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
2. Diseño y función
ES
14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES
110 WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex)
3. Seguridad
3.1 Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
... señala una situación probablemente peligrosa que puede
causar la muerte o lesiones graves si no se evita.
¡CUIDADO!
... señala una situación probablemente peligrosa que puede
causar lesiones leves o medianas o daños materiales y del
medio ambiente si no se evita.
¡PELIGRO!
... identica los peligros causados por la corriente eléctrica.
Existe riesgo de lesiones graves o mortales si no se
observan estas indicaciones de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
… indica una situación probablemente peligrosa en una
zona potencialmente explosiva que causa la muerte o
lesiones graves si no se evita.
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que
puede causar quemaduras debido a supercies o líquidos
calientes si no se evita.
Información
... marca consejos y recomendaciones útiles así como
informaciones para una utilización ecaz y libre de fallos.
3. Seguridad
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex)
14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES
111
3.2 Uso conforme a lo previsto
Los termómetros con señal de salida combinan un sistema de medición
mecánico con procesamiento electrónico de señales y sirven para
controlar y regular valores de procesos, así como para monitorización
de instalaciones y conexión de circuitos en aplicaciones industriales.
Utilizar el instrumento únicamente en aplicaciones que están dentro
de sus límites de rendimiento técnicos (por ej. límites de temperatura,
compatibilidad de materiales, ...).
→ Para límites de rendimiento, véase el capítulo 10 “Datos técnicos”.
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la
nalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no
conforme a lo previsto.
3.3 Uso incorrecto
¡ADVERTENCIA!
Lesiones por uso incorrecto
El uso incorrecto del dispositivo puede causar lesiones
graves o la muerte.
Abstenerse realizar modicaciones no autorizadas del
dispositivo.
No utilizar el instrumento para medios abrasivos ni
viscosos.
Cualquier uso que no sea el previsto para este dispositivo es
considerado como uso incorrecto.
3. Seguridad
ES
14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES
112 WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex)
3.4 Responsabilidad del usuario
El dispositivo se utiliza en el sector industrial. Por lo tanto, el usuario está
sujeto a las responsabilidades legales para la seguridad en el trabajo.
Se debe cumplir las notas de seguridad en este manual de
instrucciones, así como la validez de las normas de seguridad de la
unidad, de prevención de accidentes y protección del medio ambiente.
El usuario está obligado a mantener la placa de identicación bien legible.
Para realizar un trabajo seguro en el instrumento el propietario ha de
asegurarse de que,
esté disponible un kit de primeros auxilios que siempre esté
presente y ayuda en caso necesario.
los operadores reciban periódicamente instrucciones, sobre todos los
temas referidos a seguridad de trabajo, primeros auxilios y protección
del medio ambiente, y conozcan además el manual de instrucciones y
en particular las instrucciones de seguridad del mismo.
el instrumento sea adecuado de acuerdo con el uso previsto para la
aplicación.
el equipo de protección individual esté disponible.
Pequeñas cantidades del medio de ajuste (p. ej. aire
comprimido, agua, aceite) pueden adherirse a las partes del
equipo en contacto con el medio. En caso de que aumenten los
requisitos técnicos de limpieza, el operador debe comprobar la
idoneidad para la aplicación antes de la puesta en servicio.
3.5 Cualicación del personal
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones debido a una insuciente cualicación!
Un manejo no adecuado puede causar considerables
daños personales y materiales.
Las actividades descritas en este manual de
instrucciones deben realizarse únicamente por personal
especializado con la consiguiente cualicación.
3. Seguridad
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex)
14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES
113
3.6 Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica
de regulación y medición así como a su experiencia y su conocimiento
de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización
el personal especializado es capaz de ejecutar los trabajos descritos y
reconocer posibles peligros por sí solo.
3.7 Rótulos, marcajes de seguridad
Modelo + electrónica de transmisores
Código
Número de serie
Fecha de fabricación (mes/año)
Marcaje Ex
Relleno de la caja
Alimentación auxiliar
Señal de salida
Rango de indicación
¡Es absolutamente necesario leer el manual de
instrucciones antes del montaje y la puesta en
servicio del instrumento!
¡Riesgo de quemaduras!
Situación probablemente peligrosa debido a supercies
calientes.
3. Seguridad
ES
14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES
114 WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex)
3.8 Marcaje Ex
¡PELIGRO!
Peligro de muerte debido a la pérdida de la protección
contra explosiones
La inobservancia del contenido y de las instrucciones
puede originar la pérdida de la protección contra
explosiones.
Observe las instrucciones de seguridad en este capítulo
y otras indicaciones sobre explosiones en este manual
de instrucciones.
Cumplir las indicaciones del certicado de tipo así como
las normativas vigentes en el país de utilización acerca
de la instalación y el uso en atmósferas potencialmente
explosivas (p. ej. IEC 60079-14, NEC, CEC).
Compruebe idoneidad de la clasicación para la aplicación. Tenga en
consideración las respectivas leyes y reglamentos nacionales.
ATEX
IECEx
II 2G Ex ia IIC T6/T5/T4 Gb
II 2D Ex ia IIIB T85°C /T100°C/T135°C Db
3.9 Especicación y límites de temperatura
Tipo de protección según IEC/EN 60529
Para más información sobre el tipo de protección del instrumento
respectivo, véase el capítulo 10 “Datos técnicos”. Para la evaluación
IECEx se ha considerado el tipo de protección IP20.
Rango de temperatura admisible
Para determinar la temperatura máxima en el instrumento se deben
tener en cuenta además de la temperatura del medio otros inujos
como, p. ej., la temperatura ambiente y en caso dado la irradiación
solar.
3. Seguridad
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex)
14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES
115
Área clasicada por posible explosión de gas
Clase de temperatura requerida
(temperatura de ignición)
Rango de temperatura
admisible en el instrumento
T6 -20 ... +45 °C
T5 -20 ... +60 °C
T4 ... T1 -20 ... +60 °C (+70 °C opcional)
Área clasicada por posible explosión de polvo
Temperatura supercial máxima Rango de temperatura
admisible en el instrumento
T85°C -20 ... +45 °C
T100°C -20 ... +60 °C
T135°C -20 ... +60 °C (+70 °C opcional)
La instalación debe realizarse de tal forma que no se supere el rango
de temperatura admisible del instrumento pero tampoco se sitúe por
debajo de ella, aún teniendo en cuenta la inuencia de convección y
radiación térmica.
La empresa operadora garantizará el cumplimiento de la gama de
temperaturas admisibles durante el funcionamiento. La zona que se
muestra en la siguiente imagen bajo “T-Ref puede ser utilizada para
este propósito.
3. Seguridad
ES
14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES
116 WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex)
3.10 Condiciones especiales para un uso seguro (X-Conditions)
1) La clase de temperatura y la temperatura ambiente máxima
admisible dependen de las opciones instaladas en el equipo, y no
deben indicarse en la etiqueta del producto. Los detalles de la clase
de temperatura aplicable y el rango de temperatura ambiente se
encuentran en este certicado y en el manual del equipo.
2) El usuario debe asegurarse de que el calor pueda transferirse a lo
largo de la sonda y de que el instrumento no supere la temperatura
ambiente máxima permitida. Encontrará más información en las
instrucciones de manejo.
3) El instrumento puede disponer de un cable integrado. Si este es
el caso, el usuario debe asegurarse de que esté bien sujeto y
protegido contra daños mecánicos.
4) En las aplicaciones del Grupo III, el revestimiento no metálico de
la caja del instrumento puede generar una carga electrostática
inamable en determinadas condiciones extremas. Por esta
razón, el instrumento no debe instalarse en un lugar donde las
condiciones externas puedan favorecer la acumulación de carga
electrostática en dichas supercies. El usuario/instalador debe
tomar precauciones para evitar la acumulación de electricidad
estática, por ejemplo, instalando el equipo en un lugar en el que
sea improbable que se produzca un mecanismo de generación de
carga (por ejemplo, polvo arrastrado por el viento) y limpiando el
equipo con un paño húmedo.
3. Seguridad
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex)
14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES
117
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
4.1 Transporte
Comprobar si el instrumento presenta eventuales daños causados en el
transporte. Noticar daños obvios de forma inmediata.
¡CUIDADO!
Daños debidos a un transporte inadecuado
Transportes inadecuados pueden causar daños materiales
considerables.
Tener cuidado al descargar los paquetes durante la
entrega o el transporte dentro de la compañía y respetar
los símbolos en el embalaje.
Observar las instrucciones en el capítulo 4.2 “Embalaje y
almacenamiento” en el transporte dentro de la compañía.
4.2 Embalaje y almacenamiento
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte
(por ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el
instrumento para posibles reparaciones).
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento
- Sin líquido de relleno: -50 … +70 °C (EN 13190)
- Con líquido de relleno: -40 … +70 °C (EN 13190)
Evitar lo siguiente:
Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca)
Hollín, vapor, polvo y gases corrosivos
Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inamables
Almacenar el instrumento en su embalaje original en un lugar que
cumple las condiciones arriba mencionadas.
Con temperaturas alrededor del punto de condensación
(±1 °C alrededor de 0 °C) se recomienda siempre el relleno
de líquido.
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
ES
14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES
118 WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex)
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5. Puesta en servicio, funcionamiento
Antes de proceder con el montaje, la puesta en servicio y el
funcionamiento asegurarse de que se haya seleccionado el instrumento
adecuado en relación con rango de indicación, versión y condiciones
de medición especícas.
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente causados por medios peligrosos
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. inamables
o tóxicos) medios nocivos para la salud (p. ej. corrosivas,
tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con sistemas de
refrigeración o compresores existe el peligro de lesiones
corporales, daños materiales y del medio ambiente.
En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con
temperaturas extremas o de bajo presión en el instrumento.
Con estos medios deben observarse en cada caso,
además de todas las reglas generales, las disposiciones
pertinentes.
Utilizar el equipo de protección necesario.
5.1 La conexión mecánica
Para roscar el instrumento, la fuerza no debe aplicarse sobre la caja,
sino únicamente sobre las supercies claves previstas para este n,
utilizando herramientas adecuadas.
Para conseguir buenos resultados el bulbo debe exponerse en
toda su longitud a la temperatura a medir. La longitud mínima es la
longitud de la parte activa que corresponde a la longitud del vaso de
expansión de gas (longitud activa).
Montaje mediante
llave de boca
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex)
14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES
119
Posicionar el sensor de temperatura en tuberías u otros puntos de
medición con la máxima inclinación contra el sentido del ujo.
Errores en la disipación del calor surgen cuando la temperatura
del espacio de medición que se desea indicar es muy baja,
de modo que la masa del sensor de temperatura aplica como
capacidad térmica. Tales errores también pueden surgir debido a
una insuciente profundidad de montaje, si el dispositivo de jación
está sujeto a un efectivo conductor de calor (placas de metal o
semejantes) y si existe una diferencia considerable de temperatura
entre el elemento sensible y el elemento de jación.
La caja del indicador debe montarse de modo libre de vibraciones.
Si es necesario, se puede conseguir el desacoplamiento del lugar
de instalación mediante un conducto exible desde el punto de
medición al termómetro y una jación mediante un soporte del
instrumento.
Requerimientos en el lugar de instalación
Si el tubo que conecta al instrumento de medición no fuera
sucientemente estable para asegurar una conexión exenta de
vibraciones, se debería efectuar la sujeción mediante un soporte de
aparatos de medición. En el caso de no poder evitar las vibraciones
mediante las instalaciones apropiadas, deben instalarse instrumentos
llenados. Los instrumentos deben protegerse contra contaminación y
fuertes oscilaciones de la temperatura ambiente.
Oscilación admisible en el lugar de instalación
Instalar los instrumentos sólo en lugares sin oscilaciones. Si es
necesario, se puede conseguir el desacoplamiento del lugar de
instalación mediante un conducto exible desde el punto de medición al
instrumento y una jación mediante un soporte de instrumento.
Si esto no es posible, no se debe sobrepasar en ningun caso los
siguientes valores límites:
Rango de frecuencias < 150 Hz
Aceleración < 0,5 g (5 m/s
2
)
5. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES
120 WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex)
5. Puesta en servicio, funcionamiento
Comprobar periodicamente el llenado de líquido
El nivel de líquido no debe caer por debajo del 75 % del diámetro del
instrumento.
Fuertes sacudidas, oscilaciones y vibraciones provocan imprecisiones
de indicación, aumentan el desgaste en el mecanismo de medición y
las roturas en los puntos de soldadura.
En la instalación de un termómetro de dilatación de gas con caja
giratoria y orientable se debe seguir unas instrucciones especícas.
Para posicionar el indicador de forma deseada es imprescindible
observar los siguientes pasos:
1. Soltar la contratuerca o la tuerca de unión en el racor de proceso.
2. Soltar tornillos hexagonales y de ranura en la articulación virable.
3. Posicionar el indicador, apretar los tornillos hexagonales y de ranura
y nalmente apretar rmemente la contratuerca o la tuerca de unión.
soltar
¡Asegurarse de soltar también
los tornillos del lado opuesto!
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex)
14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES
121
5.2 Conexión eléctrica
La conexión eléctrica sólo la puede realizar personal especializado y
cualicado. Integrar el instrumento en la conexión equipotencial de la
instalación.
→ Información de rendimiento, véase el capítulo 10 “Datos técnicos”
La conexión eléctrica del transmisor se establece mediante un conector
angular. Los detalles del conexionado pueden verse en el esquema
de conexión siguiente. Dichos detalles, así como la señal de salida y la
alimentación auxiliar necesaria guran también en la placa de identicación.
Alimentación auxiliar
El aparato sólo se debe utilizar en combinación con un separador de
alimentación Ex adecuado.
Separador de alimentación Ex adecuado:
Modelo KFD2-STC4-Ex1, DC 20 ... 35 V, para carril DIN
Código: 2341268
Indicaciones de seguridad para la instalación
Instalar los instrumentos conforme a las indicaciones del fabricante y
de las normas y reglamentos vigentes.
Conectar a los contactos eléctricos y líneas de conexión del
instrumento solamente circuitos eléctricos con la misma tensión o el
mismo tipo de protección.
Dimensionar las líneas de conexión para el máximo amperaje de los
circuitos eléctricos y también prestar atención a que la resistencia
mecánica y UV sea suciente.
En caso de líneas de conexión exibles utilizar virolas aisladas.
Sección de cable máxima permitida 1,5 mm².
Las líneas de conexión deben ser adecuadas para el rango de
temperatura ambiente de la aplicación.
Las líneas de conexión también deben ser adecuadas para el prensa-
estopa suministrado (véase más abajo para el rango de diámetros).
Sellar las entradas de cable con racores debidamente aprobados.
Tender el cable de conexión de forma ja.
El termómetro de dilatación de gas con encoder incorporado tiene
que tomar tierra a través de la caja del termómetro y además
mediante la pinza de tierra en el conector angular.
5. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES
122 WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex)
Desmontaje del conector hembra
La caja de conexiones está premontada y debe desmontarse como se
describe a continuación.
Con un destornillador de ranura (0,6 x 3,5 mm), aojar
completamente y retirar el tornillo de la cubierta de la caja de
conexiones.
Retirar la caja de conexiones junto al inserto de casquillo de la parte
inferior de la caja (unida de forma ja al instrumento).
Retirar la tapa de la caja de conexiones y presionar hacia abajo el
inserto de casquillo, completamente a través de la caja.
Utilizar únicamente cables
de diámetro 7 ... 13 mm
Tornillo
Tapa de la cubierta
de cables
Cubierta de cables
Inserto de casquillo
Parte inferior de la caja de cables
Juntas
5. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex)
14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES
123
5. Puesta en servicio, funcionamiento
Detalles del conexionado del conector hembra
Cable Conector Asignación
Rojo Pin 1 U
B
+/I+
Negro Pin 4 0 V/I-
Marrón Pin 2 n.c.
- - - Pin 3 n.c
Signicado de las designaciones de bornes utilizadas:
U
B
+ Borne positivo de la alimentación
0 V Borne negativo de la alimentación
Sig+ Borne positivo de la señal de salida
Sig- Borne negativo de la señal de salida
Integrar los instrumentos en la conexión equipotencial de la instalación.
Asignación de los bornes de conexión
Los bornes 1 y 2 son los bornes de conexión para la salida de señales
o para la alimentación de corriente. El borne señalizado con PE
(protective earth, conductor de puesta a tierra) va internamente unido
a la caja. Las conexiones 3 a 6, o 4 a 6 en la variante con 3 hilos deben
dejarse libres y tampoco pueden utilizarse como puntos de apoyo
(véase también el capítulo 10 “Datos técnicos”).
Tierra conectada
con la caja
3)
U
B+
/Sig+
+0 V/Sig-
Bornes 3, 4, 5 y 6:
sólo para uso interno
11264209.01
ES
14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES
124 WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex)
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5.3 Utilización de vainas
¡CUIDADO!
Daños debido a manipulación errónea
Si se utilizan vainas, hay que asegurarse de que el bulbo no
tenga contacto con el fondo de la vaina porque los diferentes
coecientes de dilatación de los materiales pueden causar la
deformación del bulbo en el fondo de la vaina.
Emplear una longitud de montaje adecuada (Fórmula
para calcular la longitud de montaje l1, véase la
correspondiente hoja técnica de la vaina).
5.4 Agentes de contacto térmico
Si se utilizan vainas, reducir la resistencia de transferencia de calor
entre la pared exterior del sensor y la pared interior de la vaina llenando
ésta con un agente de contacto. La temperatura de trabajo de la pasta
térmica está entre -40 ... +200 °C.
Vaina
Bulbo
Distancia de
seguridad necesaria
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex)
14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES
125
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales y daños materiales debido a
salpicaduras de aceite
Al cargar un agente de contacto térmico en vainas calientes,
existe el peligro de lesiones corporales y daños materiales
debido a salpicaduras de aceite.
No llenar en vainas calientes
6. Instrucciones de montaje para la sonda de
contacto
El sensor de contacto esta previsto para el montaje en la supercie de
tuberías y depósitos. El montaje debe hacerse de modo que el sensor
de contacto apoye en toda su longitud sobre la supercie de medición.
La condición para obtener un resultado correcto de medición es un
buen acoplamiento térmico del sensor de contacto a la pared exterior
del tubo o del depósito, además de una disipación de calor muy baja
del punto de medición y el sensor de contacto al entorno.
3107876.01
Capilar
Protección
contra pandeo
5. Puesta en servicio ... / 6. Instrucciones de ...
ES
14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES
126 WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex)
6.1 Montaje en tubería
La geometría del sensor de
contacto se ajusta a tubos con
un diámetro exterior entre 20
y 160 mm. Para jar el sensor
al tubo, basta con utilizar unas
abrazaderas. El sensor de contacto
necesita un contacto metálico
directo en el punto de medición y
debe colocarse con fuerza sobre
la supercie del tubo. Mientras las temperaturas se mantienen debajo
de 200 °C se puede colocar una pasta de transmisión entre el sensor de
contacto y el tubo para optimizar el traspaso de calor. Para evitar errores
de disipación de calor se debe colocar un aislamiento en el punto de
medición. Este aislamiento debe presentar una resistencia suciente a la
temperatura y no debe formar parte del alcance del suministro.
6.2 Montaje en depósitos
La geometría del sensor de
contacto está adaptada a
depósitos con diámetros exteriores
de hasta 80 mm. En caso de que
dicho diámetro sea superior a
80 mm en el lugar de montaje
del sensor, recomendamos
la utilización de una pieza
intermedia, ajustada al diámetro
correspondiente y fabricada de un material con buena conductividad
térmica. El sensor de contacto puede jarse al depósito, por ejemplo,
con un perl angular de acero con tornillos de presión. El sensor de
contacto necesita un contacto metálico directo en el punto de medición
y debe colocarse con fuerza sobre la supercie del tubo.
En caso de que las temperaturas sean inferiores a 200 °C, se puede
colocar una pasta térmica de calor entre el sensor de contacto y el
tubo, a n de optimizar la transmisión de calor. Para evitar errores de
disipación de calor se debe colocar un aislamiento en el punto de
medición. Este aislamiento debe presentar una resistencia suciente a
la temperatura y no debe formar parte del alcance del suministro.
3107922.01
Montaje con abrazaderas
Aislamiento
3107930.01
Soporte angular
Aislamiento
6. Indicaciones de montaje para sonda de contacto
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex)
14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES
127
7. Errores
7. Errores
¡PELIGRO!
Riesgo de muerte por explosión
El uso en atmósferas fácilmente inamables causa peligros
de explosión que pueden causar la muerte.
¡Eliminar defectos sólo en atmósferas no inamables!
¡CUIDADO!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente
Si no se pueden solucionar los defectos mencionados se
debe poner el dispositivo inmediatamente fuera de servicio.
Asegurar que el dispositivo no queda expuesto a presión
o una señal y protegerlo contra usos accidentales.
Contactar con el fabricante.
En caso de devolución, observar las indicaciones del
capítulo 9.2 “Devolución”.
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente causados por medios peligrosos
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno,
acetileno, inamables o tóxicos) medios nocivos para la salud
(p. ej. corrosivas, tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con
sistemas de refrigeración o compresores existe el peligro de
lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente.
En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con
temperaturas extremas o de bajo presión o que haya un
vacío en el instrumento.
Con estos medios deben observarse en cada caso,
además de todas las reglas generales, las disposiciones
pertinentes.
Utilizar el equipo de protección necesario.
Datos de contacto véase el capítulo 1 “Información general”
o parte posterior del manual de instrucciones.
ES
14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES
128 WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex)
Errores Causas Medidas
Ninguna señal de
salida
No hay tensión de
alimentación o rotura de
conductor
Revisar alimentación de
energía y cables. En caso
necesario, reemplazar las
piezas defectuosas
Conexión incorrecta del
transmisor
Comprobar las conexiones
y en caso necesario
corregirlas
Sistema electrónico averiado
debido a alimentación
auxiliar demasiado elevada o
a tensión ajena
Enviar el instrumento de
medición de vuelta al
fabricante para reparación
Señal de salida
constante con cambio
de temperatura
Energía auxiliar
erróneamente conectada
(polaridad invertida)
(I = aprox. 0 mA)
Comprobar la conexión de
terminales e intercambiar
bornes 1 y 2 en caso
necesario
Transmisor averiado Enviar el instrumento de
medición de vuelta al
fabricante para reparación
Señal de salida
demasiado elevada y
constante con cambio
de temperatura
Sistema electrónico averiado
debido a alimentación
auxiliar demasiado elevada o
a tensión ajena
Enviar el instrumento de
medición de vuelta al
fabricante para reparación
La señal se va a fondo
de escala
Alimentación auxiliar
demasiado baja
Corregir la alimentación
auxiliar
Carga demasiado alta Observar la carga máxima
admisible
Para la sustitución del instrumento, tener en cuenta los capítulos 9
“Desmontaje, devolución y eliminación de residuos” y 5 “Puesta en
servicio, funcionamiento”.
8. Mantenimiento y limpieza
8.1 Mantenimiento
Los instrumentos no requieren mantenimiento.
Controlar el instrumento y la función de conmutación una o dos veces
al año. Para eso, se puede separar el instrumento del proceso y
controlarlo con un dispositivo de calibración de temperatura.
7. Errores / 8. Mantenimiento y limpieza
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex)
14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES
129
Inspección de dispositivos llenos
En caso de instrumentos llenados se debe controlar el nivel de carga
una o dos veces por año. El nivel de líquido no debe caer por debajo del
75 % del diámetro del instrumento.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de muerte debido a un llenado o rellenado
inadmisible del instrumento con pérdida de la
protección contra explosiones.
El llenado/rellenado del equipo por personas no autorizadas
ocasionará la pérdida de la protección contra explosiones y
puede resultar en daños al equipo.
Haga reparar los aparatos sólo por personal autorizado.
En caso de devolución, observar las indicaciones del
capítulo 9.2 “Devolución”.
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante.
8.2 Limpieza
¡CUIDADO!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente
Una limpieza inadecuada provoca lesiones corporales,
daños materiales y del medio ambiente. Medios residuales
en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para
personas, medio ambiente e instalación.
Realizar el proceso de limpieza tal como se describe a
continuación.
1. Antes de proceder con la limpieza hay que separar debidamente
el instrumento de cualquier fuente de presión, apagarlo y
desenchufarlo de la red.
2. Utilizar el equipo de protección necesario.
3. Limpiar el instrumento con un trapo húmedo.
¡Asegurarse de que las conexiones eléctricas no entran en contacto
con humedad!
8. Mantenimiento y limpieza
ES
14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES
130 WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex)
¡CUIDADO!
Daño al dispositivo
¡Una limpieza inadecuada puede dañar el dispositivo!
No utilizar productos de limpieza agresivos.
No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro para la
limpieza.
4. Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para proteger a las
personas y el medio ambiente contra peligros por medios residuales
adherentes.
9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente por medios residuales
Medios residuales en el instrumento desmontado pueden
causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
Utilizar el equipo de protección necesario.
Observar la cha de datos de seguridad correspondiente
al medio.
Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para
proteger a las personas y el medio ambiente contra
peligros por medios residuales adherentes.
9.1 Desmontaje
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras
Peligro debido a medios muy calientes que se escapan
durante el desmontaje.
¡Dejar enfriar el instrumento lo suciente antes de
desmontarlo!
8. Mantenimiento y limpieza / 9. Desmontaje ...
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex)
14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES
131
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por corriente eléctrica
Existe peligro directo de muerte al tocar piezas bajo tensión.
El desmontaje del instrumento solo puede ser realizado
por personal especializado.
Desmontar el instrumento solo en estado de desconexión
de la red.
¡ADVERTENCIA!
Lesión corporalAl desmontar existe el peligro debido a los
medios agresivos y altas presiones.
Observar la cha de datos de seguridad correspondiente
al medio.
Desmontar el instrumento solo si no está sometido a
presión.
En caso necesario hay que destensar la línea de medición. En
manómetros con membrana no se deben soltar los tornillos de sujeción
de la bridas superior e inferior no deben soltarse.
9.2 Devolución
Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento:
Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de
sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto,
deben limpiarse antes de devolver.
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente por medios residuales
Medios residuales en el instrumento desmontado pueden
causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
En caso de sustancias peligrosas adjuntar la cha de
datos de seguridad correspondiente al medio.
Limpiar el dispositivo, consultar el capítulo 8.2 “Limpieza”.
Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución
del instrumento.
9. Desmontaje, devolución y eliminación de ...
ES
14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES
132 WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex)
Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones
encuentra en el apartado “Servicio” en nuestra página web
local.
9.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio
ambiente. Eliminar los componentes de los instrumentos y los
materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al
tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.
No eliminar junto a la basura doméstica. Asegurar la
eliminación adecuada de acuerdo con las regulaciones
nacionales.
10. Datos técnicos
¡PELIGRO!
Peligro de muerte debido a la pérdida de la protección
contra explosiones
La inobservancia de la información para su uso en zonas
potencialmente explosivas conduce a la pérdida de la
protección contra explosiones.
Observar los valores límite y las indicaciones técnicas
detallados a continuación.
La caja contiene piezas de material no metálico
que pueden verse afectadas negativamente por las
condiciones ambientales. Debe asegurarse de que las
piezas no metálicas no se dañen debido a condiciones
ambientales.
Partes no metálicas de la caja
PUR, TPU, PA 6, EPDM, NBR (opción), FMQ (opción)
9. Desmontaje, devolución ... / 10. Datos técnicos
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex)
14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES
133
10.1 Conexión eléctrica
Conector hembra para cable estándar
Conector hembra montado en el lado derecho de la caja
Material: PA 6, negro
Según VDE 0110 grupo de aislamiento C/250 V
Prensaestopa M20 x 1,5 (hacia abajo) con descarga de tracción
6 bornes de tornillo + conductor protector para sección de conductor de
1,5 mm²
Salida de cable
Longitud del cable 2 m ò 5 m, salida hacia abajo a la derecha
Material: PVC
Conector miniatura
Conector miniatura M8 x 1 (4-pin)
10.2 Electrónica de transmisores para zonas Ex
Modelo 892.44
Señal de salida Variante 2: 4 .... 20 mA, 2 hilos, para zonas
potencialmente explosivas
Alimentación auxiliar U
B
DC 14 ... 30 V
Inuencia de la alimentación
auxiliar
< 0,1 % del valor nal/10 V
Ondulación residual admisible
de U
B
≤ 10 % ss
Carga máxima admisible R
A
R
A
≤ (U
B
- 12 V)/0,02 A con R
A
en ohmios
y U
B
en voltios, pero máx. 600 Ω
Inuencia de la carga ≤ 0,1 % del valor nal
Estabilidad a largo plazo sistema
electrónico
< 0,3 % del valor nal por año
Señal de salida ≤ 1 % del span de medición
Desviación de la curva
característica
≤ 1 % del span de medición (ajuste de
puntos límite)
Resolución 0,13 % del valor nal (resolución 10 bit a 360°)
Frecuencia de actualización
(frecuencia de medición)
600 ms
10. Datos técnicos
ES
14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES
134 WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex)
Valores máximos de seguridad
U
i
I
i
P
i
C
i
L
i
DC 30 V 100 mA 720 mW 11 nF despreciable
Para más información, véase el anexo “Declaración de conformidad UE”
10.3 Termómetros de dilatación de gas con señal de salida eléctrica
Termómetros de dilatación de gas modelo TGT73
Elemento sensible Relleno de gas inerte a presión
Diámetro nominal
100
160
Versión del instrumento
Conexión dorsal (axial)
Conexión inferior (radial)
Conexión dorsal, giratoria y
orientable
Instrumentos con capilar
Clase de exactitud Clase 1 según EN 13190
a 23 °C ±10 °C temperatura ambiente
Rango de servicio
Carga a largo plazo (1 año) Rango de medida (EN 13190)
a corto plazo (máx. 24 h) Rango de indicación (EN 13190)
Materiales en contacto con el medio
Conexión a proceso Acero inoxidable 304SS
Bulbo Acero inoxidable 316SS
Materiales sin contacto con el medio
Caja, anillo Acero inoxidable 304SS
Esfera Aluminio, blanco, subdivisión negra
Aguja Aluminio, negro, microajuste
Tipo de protección según
IEC/EN 60529
IP65
Temperatura ambiente admisible -20 … +60 °C [-4 ... +140 °F] sin/con
líquido de relleno
10. Datos técnicos
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex)
14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES
135
10. Datos técnicos
Datos eléctricos
Alimentación auxiliar U
B
4 ... 20 mA (Ex) DC 14 ≤ U
B
≤ 30 V
Inuencia de la alimentación
auxiliar
< 0,1 % del valor nal/10 V
Ondulación residual admisible ≤ 10 % ss
Carga máxima admisible R
A
R
A
≤ (U
B
- 12 V)/0,02 A con R
A
en Ω y U
B
en V,
pero máx. 600 Ω
Inuencia de la carga ≤ 0,1 % del valor nal
Señal de salida 4 … 20 mA, 2 hilos, pasivos
Valores máximos de seguridad
Alimentación auxiliar U
i
máx. 30 V
Corriente de cortocircuito l
i
máx. 100 mA
Potencia P
i
máx. 0,72 W
Capacidad interna C
i
12 nF
Inductividad interna L
i
despreciable
Tasa de exploración sensor 600 ms
Desviación de la curva
característica
≤ 1,0 % del margen (ajuste de puntos límite)
Exactitud de la señal de salida 0,2 % del valor nal (solo electrónica)
Resolución 0,15 % del valor nal (resolución 10 bit a 360°)
Frecuencia de actualización
(frecuencia de medición)
> 1/s
Señal de entrada ángulo de giro 0 … 270 ∢ °
Estabilidad a largo plazo
sistema electrónico
< 0,3 % del valor nal/a
Error de temperatura en la
electrónica
< 0,3 % del valor nal/10 K (en todo el rango
de temperatura)
Tiempo de calentamiento ≤ 5 min
Conexión eléctrica Mediante conector angular, giratorio de
180 °C, máx. 1,5 mm², protección de hilo,
racor M20 x 1,5, diámetro exterior del cable
7 ... 13 mm, incluyendo alivio de tracción
ES
14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES
136 WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex)
Datos eléctricos
Asignación de los bornes de
conexión según variante de la
señal de salida
Clase
1
2
3
4
5
6
4 ... 20 mA
GND
I+
reservado
reservado
reservado
reservado
Para más datos técnicos, consulte la hoja técnica de WIKA TV 17.10 y
la documentación de pedido.
10. Datos técnicos
ES
WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex)
14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES
137
Anexo: Declaración de conformidad UE

Transcripción de documentos

Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Gas-actuated thermometer with electrical output signal for hazardous areas, model TGT73 EN Gasdruckthermometer mit elektrischem Ausgangssignal für explosionsgefährdete Bereiche, Typ TGT73 DE Termómetro de dilatación de gas con señal de salida eléctrica para atmósferas potencialmente explosivas, modelo TGT73 ES Thermomètre à dilatation de gaz avec signal de sortie FR électrique pour zones explosives, type TGT73 Model TGT73.100 Contenido 14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES Contenido 1. Información general 2. Diseño y función 107 108 3. Seguridad 110 4. Transporte, embalaje y almacenamiento 117 5. Puesta en servicio, funcionamiento 118 2.1 2.2 2.3 Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Alcance del suministro . . . . . . . . . . . . . 109 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 Explicación de símbolos . . . . . . . . . . . . 110 Uso conforme a lo previsto . . . . . . . . . . . 111 Uso incorrecto . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Responsabilidad del usuario . . . . . . . . . . . 112 Cualificación del personal . . . . . . . . . . . . 112 Personal especializado . . . . . . . . . . . . . 113 Rótulos, marcajes de seguridad . . . . . . . . . . 113 Marcaje Ex . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Especificación y límites de temperatura . . . . . . . 114 Condiciones especiales para un uso seguro (X-Conditions) 116 4.1 4.2 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Embalaje y almacenamiento . . . . . . . . . . . 117 5.1 5.2 5.3 5.4 La conexión mecánica . . . . . . . . . . . . . Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . Utilización de vainas . . . . . . . . . . . . . Agentes de contacto térmico . . . . . . . . . . . WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex) 118 121 124 124 105 ES Contenido 125 7. Errores 8. Mantenimiento y limpieza 127 128 9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 130 10. Datos técnicos 132 Anexo: Declaración de conformidad UE 137 6.1 6.2 Montaje en tubería . . . . . . . . . . . . . . 126 Montaje en depósitos . . . . . . . . . . . . . 126 8.1 8.2 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 128 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 9.1 9.2 9.3 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Devolución . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . 132 10.1 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . 133 10.2 Electrónica de transmisores para zonas Ex . . . . . . 133 10.3 Termómetros de dilatación de gas con señal de salida eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es. 14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES ES 6. Instrucciones de montaje para la sonda de contacto 106 WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex) 1. Información general 1. Información general ■ El termómetro de dilatación de gas intelliTHERM modelo TGT73 descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según el estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001. ■ Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento. Para un trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y manejo indicadas. ■ Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento. ■ El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo en cualquier momento. ■ El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo. 14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES ■ El fabricante queda exento de cualquier responsabilidad en caso de daños causados por un uso no conforme a la finalidad prevista, la inobservancia del presente manual de instrucciones, un manejo por personal insuficientemente cualificado así como una modificación no autorizada del instrumento. ■ Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de venta. ■ Modificaciones técnicas reservadas. ■ Para obtener más informaciones consultar: - Página web: www.wika.es - Hoja técnica correspondiente: TV 17.10 WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex) 107 ES 2. Diseño y función 2. Diseño y función 2.1 Resumen     ES  Caja Esfera Aguja Bulbo Conexión eléctrica con caja de cables 2.2 Descripción El termómetro de gas está compuesto de bulbo, línea capilar, tubo flexible y transmisor en la caja. Estos componentes forman una unidad. El sistema sensible está rellenado con gas inerte. Una variación de temperatura provoca una variación de la presión interior del bulbo y por lo tanto una deformación del elemento sensible. 108 WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex) 14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES      2. Diseño y función Ese movimiento impulsa un movimiento giratorio a través de un mecanismo de medida mecánico (ruedas dentadas). Un imán ubicado en el eje de la aguja gira proporcionalmente con la aguja del instrumento, en función lineal y directa de la temperatura del proceso. El sistema electrónico montado registra el movimiento giratorio del imán en el rango de indicación. El campo magnético actúa sobre un sensor rotatorio que capta dicha variación en el lado eléctrico sin contacto físico y por lo tanto sin desgaste. El movimiento rotatorio se convierte en una señal de salida eléctrica. Los componentes electrónicos vienen adaptados a la señal de salida normalizada de 4.... 20 mA pasivo desde fábrica. El span de la señal de salida eléctrica corresponde al rango de visualización en la esfera. Debido a las dos señales eléctricas de salida normalizadas, esta serie de instrumentos puede utilizarse prácticamente en todos los campos de la industria. El termómetro con transmisor de la serie intelliTHERM reúne todas las ventajas de una indicación mecánica in situ y los combina con el requerimiento de una transmisión de señales eléctrica para un moderno registro de lectura en la industria. 14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES Las variaciones de la temperatura ambiente son despreciables debido a un elemento bimetálico entre el mecanismo de indicación y el muelle que sirve de compensador. Rangos de indicación en la clase de exactitud 1 según EN 13190 entre -200 ... +700 °C 2.3 Alcance del suministro Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas. WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex) 109 ES 3. Seguridad 3. Seguridad 3.1 Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! ... señala una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se evita. ¡CUIDADO! ... señala una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas o daños materiales y del medio ambiente si no se evita. ES ¡PELIGRO! ... identifica los peligros causados ​​por la corriente eléctrica. Existe riesgo de lesiones graves o mortales si no se observan estas indicaciones de seguridad. ¡ADVERTENCIA! ... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar quemaduras debido a superficies o líquidos calientes si no se evita. Información ... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficaz y libre de fallos. 110 WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex) 14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES ¡ADVERTENCIA! … indica una situación probablemente peligrosa en una zona potencialmente explosiva que causa la muerte o lesiones graves si no se evita. 3. Seguridad 3.2 Uso conforme a lo previsto Los termómetros con señal de salida combinan un sistema de medición mecánico con procesamiento electrónico de señales y sirven para controlar y regular valores de procesos, así como para monitorización de instalaciones y conexión de circuitos en aplicaciones industriales. Utilizar el instrumento únicamente en aplicaciones que están dentro de sus límites de rendimiento técnicos (por ej. límites de temperatura, compatibilidad de materiales, ...). → Para límites de rendimiento, véase el capítulo 10 “Datos técnicos”. ES El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la finalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma. No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto. 14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES 3.3 Uso incorrecto ¡ADVERTENCIA! Lesiones por uso incorrecto El uso incorrecto del dispositivo puede causar lesiones graves o la muerte. ▶ Abstenerse realizar modificaciones no autorizadas del dispositivo. ▶ No utilizar el instrumento para medios abrasivos ni viscosos. Cualquier uso que no sea el previsto para este dispositivo es considerado como uso incorrecto. WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex) 111 3. Seguridad 3.4 Responsabilidad del usuario El dispositivo se utiliza en el sector industrial. Por lo tanto, el usuario está sujeto a las responsabilidades legales para la seguridad en el trabajo. Se debe cumplir las notas de seguridad en este manual de instrucciones, así como la validez de las normas de seguridad de la unidad, de prevención de accidentes y protección del medio ambiente. El usuario está obligado a mantener la placa de identificación bien legible. Para realizar un trabajo seguro en el instrumento el propietario ha de asegurarse de que, ES ■ esté disponible un kit de primeros auxilios que siempre esté presente y ayuda en caso necesario. ■ los operadores reciban periódicamente instrucciones, sobre todos los temas referidos a seguridad de trabajo, primeros auxilios y protección del medio ambiente, y conozcan además el manual de instrucciones y en particular las instrucciones de seguridad del mismo. ■ el instrumento sea adecuado de acuerdo con el uso previsto para la aplicación. ■ el equipo de protección individual esté disponible. 3.5 Cualificación del personal ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones debido a una insuficiente cualificación! Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales. ▶ Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse únicamente por personal especializado con la consiguiente cualificación. 112 WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex) 14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES Pequeñas cantidades del medio de ajuste (p. ej. aire comprimido, agua, aceite) pueden adherirse a las partes del equipo en contacto con el medio. En caso de que aumenten los requisitos técnicos de limpieza, el operador debe comprobar la idoneidad para la aplicación antes de la puesta en servicio. 3. Seguridad 3.6 Personal especializado Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización el personal especializado es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo. 3.7 Rótulos, marcajes de seguridad     ES     14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES           Modelo + electrónica de transmisores Código Número de serie Fecha de fabricación (mes/año) Marcaje Ex Relleno de la caja Alimentación auxiliar Señal de salida Rango de indicación ¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes del montaje y la puesta en servicio del instrumento! ¡Riesgo de quemaduras! Situación probablemente peligrosa debido a superficies calientes. WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex) 113 3. Seguridad 3.8 Marcaje Ex ¡PELIGRO! Peligro de muerte debido a la pérdida de la protección contra explosiones La inobservancia del contenido y de las instrucciones puede originar la pérdida de la protección contra explosiones. ▶ Observe las instrucciones de seguridad en este capítulo y otras indicaciones sobre explosiones en este manual de instrucciones. ▶ Cumplir las indicaciones del certificado de tipo así como las normativas vigentes en el país de utilización acerca de la instalación y el uso en atmósferas potencialmente explosivas (p. ej. IEC 60079-14, NEC, CEC). ES Compruebe idoneidad de la clasificación para la aplicación. Tenga en consideración las respectivas leyes y reglamentos nacionales. ATEX II 2G II 2D IECEx Ex ia IIC T6/T5/T4 Gb Ex ia IIIB T85°C /T100°C/T135°C Db Tipo de protección según IEC/EN 60529 Para más información sobre el tipo de protección del instrumento respectivo, véase el capítulo 10 “Datos técnicos”. Para la evaluación IECEx se ha considerado el tipo de protección IP20. Rango de temperatura admisible Para determinar la temperatura máxima en el instrumento se deben tener en cuenta además de la temperatura del medio otros influjos como, p. ej., la temperatura ambiente y en caso dado la irradiación solar. 114 WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex) 14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES 3.9 Especificación y límites de temperatura 3. Seguridad Área clasificada por posible explosión de gas Clase de temperatura requerida Rango de temperatura (temperatura de ignición) admisible en el instrumento T6 -20 ... +45 °C T4 ... T1 -20 ... +60 °C (+70 °C opcional) T5 -20 ... +60 °C Área clasificada por posible explosión de polvo Temperatura superficial máxima Rango de temperatura admisible en el instrumento T85°C -20 ... +45 °C T135°C -20 ... +60 °C (+70 °C opcional) T100°C ES -20 ... +60 °C La instalación debe realizarse de tal forma que no se supere el rango de temperatura admisible del instrumento pero tampoco se sitúe por debajo de ella, aún teniendo en cuenta la influencia de convección y radiación térmica. 14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES La empresa operadora garantizará el cumplimiento de la gama de temperaturas admisibles durante el funcionamiento. La zona que se muestra en la siguiente imagen bajo “T-Ref” puede ser utilizada para este propósito. WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex) 115 3. Seguridad 3.10 Condiciones especiales para un uso seguro (X-Conditions) 14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES 1) La clase de temperatura y la temperatura ambiente máxima admisible dependen de las opciones instaladas en el equipo, y no deben indicarse en la etiqueta del producto. Los detalles de la clase de temperatura aplicable y el rango de temperatura ambiente se encuentran en este certificado y en el manual del equipo. 2) El usuario debe asegurarse de que el calor pueda transferirse a lo largo de la sonda y de que el instrumento no supere la temperatura ambiente máxima permitida. Encontrará más información en las instrucciones de manejo. 3) El instrumento puede disponer de un cable integrado. Si este es ES el caso, el usuario debe asegurarse de que esté bien sujeto y protegido contra daños mecánicos. 4) En las aplicaciones del Grupo III, el revestimiento no metálico de la caja del instrumento puede generar una carga electrostática inflamable en determinadas condiciones extremas. Por esta razón, el instrumento no debe instalarse en un lugar donde las condiciones externas puedan favorecer la acumulación de carga electrostática en dichas superficies. El usuario/instalador debe tomar precauciones para evitar la acumulación de electricidad estática, por ejemplo, instalando el equipo en un lugar en el que sea improbable que se produzca un mecanismo de generación de carga (por ejemplo, polvo arrastrado por el viento) y limpiando el equipo con un paño húmedo. 116 WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex) 4. Transporte, embalaje y almacenamiento 4. Transporte, embalaje y almacenamiento 4.1 Transporte Comprobar si el instrumento presenta eventuales daños causados en el transporte. Notificar daños obvios de forma inmediata. ¡CUIDADO! Daños debidos a un transporte inadecuado Transportes inadecuados pueden causar daños materiales considerables. ▶ Tener cuidado al descargar los paquetes durante la entrega o el transporte dentro de la compañía y respetar los símbolos en el embalaje. ▶ Observar las instrucciones en el capítulo 4.2 “Embalaje y almacenamiento” en el transporte dentro de la compañía. 4.2 Embalaje y almacenamiento No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje. Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones). 14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento: Temperatura de almacenamiento - Sin líquido de relleno: -50 … +70 °C (EN 13190) - Con líquido de relleno: -40 … +70 °C (EN 13190) Evitar lo siguiente: ■ Luz solar directa o proximidad a objetos calientes ■ Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca) ■ Hollín, vapor, polvo y gases corrosivos ■ Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inflamables Almacenar el instrumento en su embalaje original en un lugar que cumple las condiciones arriba mencionadas. Con temperaturas alrededor del punto de condensación (±1 °C alrededor de 0 °C) se recomienda siempre el relleno de líquido. WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex) 117 ES 5. Puesta en servicio, funcionamiento 5. Puesta en servicio, funcionamiento Antes de proceder con el montaje, la puesta en servicio y el funcionamiento asegurarse de que se haya seleccionado el instrumento adecuado en relación con rango de indicación, versión y condiciones de medición específicas. ¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente causados por medios peligrosos En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. inflamables o tóxicos) medios nocivos para la salud (p. ej. corrosivas, tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigeración o compresores existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente. En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con temperaturas extremas o de bajo presión en el instrumento. ▶ Con estos medios deben observarse en cada caso, además de todas las reglas generales, las disposiciones pertinentes. ▶ Utilizar el equipo de protección necesario. ES Montaje mediante llave de boca ■ Para conseguir buenos resultados el bulbo debe exponerse en toda su longitud a la temperatura a medir. La longitud mínima es la longitud de la parte activa que corresponde a la longitud del vaso de expansión de gas (longitud activa). 118 WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex) 14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES 5.1 La conexión mecánica Para roscar el instrumento, la fuerza no debe aplicarse sobre la caja, sino únicamente sobre las superficies claves previstas para este fin, utilizando herramientas adecuadas. 5. Puesta en servicio, funcionamiento ■ Posicionar el sensor de temperatura en tuberías u otros puntos de medición con la máxima inclinación contra el sentido del flujo. ■ Errores en la disipación del calor surgen cuando la temperatura del espacio de medición que se desea indicar es muy baja, de modo que la masa del sensor de temperatura aplica como capacidad térmica. Tales errores también pueden surgir debido a una insuficiente profundidad de montaje, si el dispositivo de fijación está sujeto a un efectivo conductor de calor (placas de metal o semejantes) y si existe una diferencia considerable de temperatura entre el elemento sensible y el elemento de fijación. ■ La caja del indicador debe montarse de modo libre de vibraciones. Si es necesario, se puede conseguir el desacoplamiento del lugar de instalación mediante un conducto flexible desde el punto de medición al termómetro y una fijación mediante un soporte del instrumento. 14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES Requerimientos en el lugar de instalación Si el tubo que conecta al instrumento de medición no fuera suficientemente estable para asegurar una conexión exenta de vibraciones, se debería efectuar la sujeción mediante un soporte de aparatos de medición. En el caso de no poder evitar las vibraciones mediante las instalaciones apropiadas, deben instalarse instrumentos llenados. Los instrumentos deben protegerse contra contaminación y fuertes oscilaciones de la temperatura ambiente. Oscilación admisible en el lugar de instalación Instalar los instrumentos sólo en lugares sin oscilaciones. Si es necesario, se puede conseguir el desacoplamiento del lugar de instalación mediante un conducto flexible desde el punto de medición al instrumento y una fijación mediante un soporte de instrumento. Si esto no es posible, no se debe sobrepasar en ningun caso los siguientes valores límites: Rango de frecuencias < 150 Hz Aceleración < 0,5 g (5 m/s2) WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex) 119 ES 5. Puesta en servicio, funcionamiento Comprobar periodicamente el llenado de líquido El nivel de líquido no debe caer por debajo del 75 % del diámetro del instrumento. Fuertes sacudidas, oscilaciones y vibraciones provocan imprecisiones de indicación, aumentan el desgaste en el mecanismo de medición y las roturas en los puntos de soldadura. En la instalación de un termómetro de dilatación de gas con caja giratoria y orientable se debe seguir unas instrucciones específicas. Para posicionar el indicador de forma deseada es imprescindible observar los siguientes pasos: 1. Soltar la contratuerca o la tuerca de unión en el racor de proceso. ES 2. Soltar tornillos hexagonales y de ranura en la articulación virable. soltar ¡Asegurarse de soltar también los tornillos del lado opuesto! 14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES 3. Posicionar el indicador, apretar los tornillos hexagonales y de ranura y finalmente apretar firmemente la contratuerca o la tuerca de unión. 120 WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex) 5. Puesta en servicio, funcionamiento 5.2 Conexión eléctrica La conexión eléctrica sólo la puede realizar personal especializado y cualificado. Integrar el instrumento en la conexión equipotencial de la instalación. → Información de rendimiento, véase el capítulo 10 “Datos técnicos” La conexión eléctrica del transmisor se establece mediante un conector angular. Los detalles del conexionado pueden verse en el esquema de conexión siguiente. Dichos detalles, así como la señal de salida y la alimentación auxiliar necesaria figuran también en la placa de identificación. Alimentación auxiliar El aparato sólo se debe utilizar en combinación con un separador de alimentación Ex adecuado. Separador de alimentación Ex adecuado: Modelo KFD2-STC4-Ex1, DC 20 ... 35 V, para carril DIN Código: 2341268 Indicaciones de seguridad para la instalación ■ Instalar los instrumentos conforme a las indicaciones del fabricante y de las normas y reglamentos vigentes. ■ Conectar a los contactos eléctricos y líneas de conexión del 14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ instrumento solamente circuitos eléctricos con la misma tensión o el mismo tipo de protección. Dimensionar las líneas de conexión para el máximo amperaje de los circuitos eléctricos y también prestar atención a que la resistencia mecánica y UV sea suficiente. En caso de líneas de conexión flexibles utilizar virolas aisladas. Sección de cable máxima permitida 1,5 mm². Las líneas de conexión deben ser adecuadas para el rango de temperatura ambiente de la aplicación. Las líneas de conexión también deben ser adecuadas para el prensaestopa suministrado (véase más abajo para el rango de diámetros). Sellar las entradas de cable con racores debidamente aprobados. Tender el cable de conexión de forma fija. El termómetro de dilatación de gas con encoder incorporado tiene que tomar tierra a través de la caja del termómetro y además mediante la pinza de tierra en el conector angular. WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex) 121 ES 5. Puesta en servicio, funcionamiento Desmontaje del conector hembra La caja de conexiones está premontada y debe desmontarse como se describe a continuación. Utilizar únicamente cables de diámetro 7 ... 13 mm  ES    Tornillo  Tapa de la cubierta de cables   Cubierta de cables  Inserto de casquillo  Parte inferior de la caja de cables  Juntas    completamente y retirar el tornillo de la cubierta de la caja de conexiones. ■ Retirar la caja de conexiones junto al inserto de casquillo de la parte inferior de la caja (unida de forma fija al instrumento). ■ Retirar la tapa de la caja de conexiones y presionar hacia abajo el inserto de casquillo, completamente a través de la caja. 122 WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex) 14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES ■ Con un destornillador de ranura (0,6 x 3,5 mm), aflojar 5. Puesta en servicio, funcionamiento Tierra conectada con la caja 3) UB+/Sig+ 11264209.01 Detalles del conexionado del conector hembra +0 V/SigBornes 3, 4, 5 y 6: sólo para uso interno Cable Rojo Negro Marrón --- Conector Pin 1 Pin 4 Pin 2 Pin 3 ES Asignación UB+/I+ 0 V/In.c. n.c 14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES Significado de las designaciones de bornes utilizadas: UB+ Borne positivo de la alimentación 0V Borne negativo de la alimentación Sig+ Borne positivo de la señal de salida Sig- Borne negativo de la señal de salida Integrar los instrumentos en la conexión equipotencial de la instalación. Asignación de los bornes de conexión Los bornes 1 y 2 son los bornes de conexión para la salida de señales o para la alimentación de corriente. El borne señalizado con PE (protective earth, conductor de puesta a tierra) va internamente unido a la caja. Las conexiones 3 a 6, o 4 a 6 en la variante con 3 hilos deben dejarse libres y tampoco pueden utilizarse como puntos de apoyo (véase también el capítulo 10 “Datos técnicos”). WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex) 123 5. Puesta en servicio, funcionamiento 5.3 Utilización de vainas ¡CUIDADO! Daños debido a manipulación errónea Si se utilizan vainas, hay que asegurarse de que el bulbo no tenga contacto con el fondo de la vaina porque los diferentes coeficientes de dilatación de los materiales pueden causar la deformación del bulbo en el fondo de la vaina. ▶ Emplear una longitud de montaje adecuada (Fórmula para calcular la longitud de montaje l1, véase la correspondiente hoja técnica de la vaina). ES Vaina Bulbo 5.4 Agentes de contacto térmico Si se utilizan vainas, reducir la resistencia de transferencia de calor entre la pared exterior del sensor y la pared interior de la vaina llenando ésta con un agente de contacto. La temperatura de trabajo de la pasta térmica está entre -40 ... +200 °C. 124 WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex) 14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES Distancia de seguridad necesaria 5. Puesta en servicio ... / 6. Instrucciones de ... ¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales y daños materiales debido a salpicaduras de aceite Al cargar un agente de contacto térmico en vainas calientes, existe el peligro de lesiones corporales y daños materiales debido a salpicaduras de aceite. ▶ No llenar en vainas calientes 6. Instrucciones de montaje para la sonda de contacto El sensor de contacto esta previsto para el montaje en la superficie de tuberías y depósitos. El montaje debe hacerse de modo que el sensor de contacto apoye en toda su longitud sobre la superficie de medición. La condición para obtener un resultado correcto de medición es un buen acoplamiento térmico del sensor de contacto a la pared exterior del tubo o del depósito, además de una disipación de calor muy baja del punto de medición y el sensor de contacto al entorno. 14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES Protección contra pandeo 3107876.01 Capilar WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex) 125 ES 6. Indicaciones de montaje para sonda de contacto 3107922.01 6.1 Montaje en tubería Montaje con abrazaderas La geometría del sensor de contacto se ajusta a tubos con Aislamiento un diámetro exterior entre 20 y 160 mm. Para fijar el sensor al tubo, basta con utilizar unas abrazaderas. El sensor de contacto necesita un contacto metálico directo en el punto de medición y debe colocarse con fuerza sobre la superficie del tubo. Mientras las temperaturas se mantienen debajo de 200 °C se puede colocar una pasta de transmisión entre el sensor de ES contacto y el tubo para optimizar el traspaso de calor. Para evitar errores de disipación de calor se debe colocar un aislamiento en el punto de medición. Este aislamiento debe presentar una resistencia suficiente a la temperatura y no debe formar parte del alcance del suministro. En caso de que las temperaturas sean inferiores a 200 °C, se puede colocar una pasta térmica de calor entre el sensor de contacto y el tubo, a fin de optimizar la transmisión de calor. Para evitar errores de disipación de calor se debe colocar un aislamiento en el punto de medición. Este aislamiento debe presentar una resistencia suficiente a la temperatura y no debe formar parte del alcance del suministro. 126 WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex) 14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES 3107930.01 6.2 Montaje en depósitos La geometría del sensor de Soporte angular contacto está adaptada a Aislamiento depósitos con diámetros exteriores de hasta 80 mm. En caso de que dicho diámetro sea superior a 80 mm en el lugar de montaje del sensor, recomendamos la utilización de una pieza intermedia, ajustada al diámetro correspondiente y fabricada de un material con buena conductividad térmica. El sensor de contacto puede fijarse al depósito, por ejemplo, con un perfil angular de acero con tornillos de presión. El sensor de contacto necesita un contacto metálico directo en el punto de medición y debe colocarse con fuerza sobre la superficie del tubo. 7. Errores 7. Errores ¡PELIGRO! Riesgo de muerte por explosión El uso en atmósferas fácilmente inflamables causa peligros de explosión que pueden causar la muerte. ▶ ¡Eliminar defectos sólo en atmósferas no inflamables! 14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES ¡CUIDADO! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente Si no se pueden solucionar los defectos mencionados se debe poner el dispositivo inmediatamente fuera de servicio. ▶ Asegurar que el dispositivo no queda expuesto a presión o una señal y protegerlo contra usos accidentales. ▶ Contactar con el fabricante. ▶ En caso de devolución, observar las indicaciones del capítulo 9.2 “Devolución”. ¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente causados por medios peligrosos En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno, acetileno, inflamables o tóxicos) medios nocivos para la salud (p. ej. corrosivas, tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigeración o compresores existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente. En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con temperaturas extremas o de bajo presión o que haya un vacío en el instrumento. ▶ Con estos medios deben observarse en cada caso, además de todas las reglas generales, las disposiciones pertinentes. ▶ Utilizar el equipo de protección necesario. Datos de contacto véase el capítulo 1 “Información general” o parte posterior del manual de instrucciones. WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex) 127 ES 7. Errores / 8. Mantenimiento y limpieza Ninguna señal de salida Causas No hay tensión de alimentación o rotura de conductor Conexión incorrecta del transmisor ES Señal de salida constante con cambio de temperatura Señal de salida demasiado elevada y constante con cambio de temperatura La señal se va a fondo de escala Medidas Revisar alimentación de energía y cables. En caso necesario, reemplazar las piezas defectuosas Comprobar las conexiones y en caso necesario corregirlas Sistema electrónico averiado Enviar el instrumento de debido a alimentación medición de vuelta al auxiliar demasiado elevada o fabricante para reparación a tensión ajena Energía auxiliar erróneamente conectada (polaridad invertida) (I = aprox. 0 mA) Comprobar la conexión de terminales e intercambiar bornes 1 y 2 en caso necesario Transmisor averiado Enviar el instrumento de medición de vuelta al fabricante para reparación Sistema electrónico averiado Enviar el instrumento de debido a alimentación medición de vuelta al auxiliar demasiado elevada o fabricante para reparación a tensión ajena Alimentación auxiliar demasiado baja Carga demasiado alta Corregir la alimentación auxiliar Observar la carga máxima admisible Para la sustitución del instrumento, tener en cuenta los capítulos 9 “Desmontaje, devolución y eliminación de residuos” y 5 “Puesta en servicio, funcionamiento”. 8. Mantenimiento y limpieza 8.1 Mantenimiento Los instrumentos no requieren mantenimiento. Controlar el instrumento y la función de conmutación una o dos veces al año. Para eso, se puede separar el instrumento del proceso y controlarlo con un dispositivo de calibración de temperatura. 128 WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex) 14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES Errores 8. Mantenimiento y limpieza Inspección de dispositivos llenos En caso de instrumentos llenados se debe controlar el nivel de carga una o dos veces por año. El nivel de líquido no debe caer por debajo del 75 % del diámetro del instrumento. ¡ADVERTENCIA! Peligro de muerte debido a un llenado o rellenado inadmisible del instrumento con pérdida de la protección contra explosiones. El llenado/rellenado del equipo por personas no autorizadas ocasionará la pérdida de la protección contra explosiones y puede resultar en daños al equipo. ▶ Haga reparar los aparatos sólo por personal autorizado. ▶ En caso de devolución, observar las indicaciones del capítulo 9.2 “Devolución”. Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante. 14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES 8.2 Limpieza ¡CUIDADO! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente Una limpieza inadecuada provoca lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente. Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. ▶ Realizar el proceso de limpieza tal como se describe a continuación. 1. Antes de proceder con la limpieza hay que separar debidamente el instrumento de cualquier fuente de presión, apagarlo y desenchufarlo de la red. 2. Utilizar el equipo de protección necesario. 3. Limpiar el instrumento con un trapo húmedo. ¡Asegurarse de que las conexiones eléctricas no entran en contacto con humedad! WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex) 129 ES 8. Mantenimiento y limpieza / 9. Desmontaje ... ¡CUIDADO! Daño al dispositivo ¡Una limpieza inadecuada puede dañar el dispositivo! ▶ No utilizar productos de limpieza agresivos. ▶ No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro para la limpieza. 4. Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para proteger a las personas y el medio ambiente contra peligros por medios residuales adherentes. 9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos ¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por medios residuales Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. ▶ Utilizar el equipo de protección necesario. ▶ Observar la ficha de datos de seguridad correspondiente al medio. ▶ Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para proteger a las personas y el medio ambiente contra peligros por medios residuales adherentes. 9.1 Desmontaje ¡ADVERTENCIA! Riesgo de quemaduras Peligro debido a medios muy calientes que se escapan durante el desmontaje. ▶ ¡Dejar enfriar el instrumento lo suficiente antes de desmontarlo! 130 WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex) 14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES ES 9. Desmontaje, devolución y eliminación de ... ¡PELIGRO! Peligro de muerte por corriente eléctrica Existe peligro directo de muerte al tocar piezas bajo tensión. ▶ El desmontaje del instrumento solo puede ser realizado por personal especializado. ▶ Desmontar el instrumento solo en estado de desconexión de la red. ¡ADVERTENCIA! Lesión corporalAl desmontar existe el peligro debido a los medios agresivos y altas presiones. ▶ Observar la ficha de datos de seguridad correspondiente al medio. ▶ Desmontar el instrumento solo si no está sometido a presión. En caso necesario hay que destensar la línea de medición. En manómetros con membrana no se deben soltar los tornillos de sujeción de la bridas superior e inferior no deben soltarse. 9.2 Devolución 14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento: Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto, deben limpiarse antes de devolver. ¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por medios residuales Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. ▶ En caso de sustancias peligrosas adjuntar la ficha de datos de seguridad correspondiente al medio. ▶ Limpiar el dispositivo, consultar el capítulo 8.2 “Limpieza”. Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento. WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex) 131 ES 9. Desmontaje, devolución ... / 10. Datos técnicos Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones encuentra en el apartado “Servicio” en nuestra página web local. 9.3 Eliminación de residuos Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente. Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización. ES No eliminar junto a la basura doméstica. Asegurar la eliminación adecuada de acuerdo con las regulaciones nacionales. ¡PELIGRO! Peligro de muerte debido a la pérdida de la protección contra explosiones La inobservancia de la información para su uso en zonas potencialmente explosivas conduce a la pérdida de la protección contra explosiones. ▶ Observar los valores límite y las indicaciones técnicas detallados a continuación. ▶ La caja contiene piezas de material no metálico que pueden verse afectadas negativamente por las condiciones ambientales. Debe asegurarse de que las piezas no metálicas no se dañen debido a condiciones ambientales. Partes no metálicas de la caja PUR, TPU, PA 6, EPDM, NBR (opción), FMQ (opción) 132 WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex) 14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES 10. Datos técnicos 10. Datos técnicos 10.1 Conexión eléctrica Conector hembra para cable estándar Conector hembra montado en el lado derecho de la caja Material: PA 6, negro Según VDE 0110 grupo de aislamiento C/250 V Prensaestopa M20 x 1,5 (hacia abajo) con descarga de tracción 6 bornes de tornillo + conductor protector para sección de conductor de 1,5 mm² Salida de cable Longitud del cable 2 m ò 5 m, salida hacia abajo a la derecha Material: PVC ES Conector miniatura Conector miniatura M8 x 1 (4-pin) 10.2 Electrónica de transmisores para zonas Ex Modelo 892.44 Señal de salida Alimentación auxiliar UB DC 14 ... 30 V Ondulación residual admisible de UB ≤ 10 % ss Influencia de la alimentación auxiliar Carga máxima admisible RA 14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES Variante 2: 4 .... 20 mA, 2 hilos, para zonas potencialmente explosivas Influencia de la carga < 0,1 % del valor final/10 V RA ≤ (UB - 12 V)/0,02 A con RA en ohmios y UB en voltios, pero máx. 600 Ω ≤ 0,1 % del valor final Estabilidad a largo plazo sistema < 0,3 % del valor final por año electrónico Señal de salida ≤ 1 % del span de medición Resolución 0,13 % del valor final (resolución 10 bit a 360°) Desviación de la curva característica Frecuencia de actualización (frecuencia de medición) ≤ 1 % del span de medición (ajuste de puntos límite) 600 ms WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex) 133 10. Datos técnicos Valores máximos de seguridad Ui DC 30 V Ii Pi 100 mA 720 mW Ci 11 nF Li despreciable Para más información, véase el anexo “Declaración de conformidad UE” 10.3 Termómetros de dilatación de gas con señal de salida eléctrica Termómetros de dilatación de gas modelo TGT73 Relleno de gas inerte a presión Elemento sensible ■ Conexión dorsal (axial) ■ Conexión inferior (radial) ■ Conexión dorsal, giratoria y Versión del instrumento orientable ■ Instrumentos con capilar Clase 1 según EN 13190 a 23 °C ±10 °C temperatura ambiente Clase de exactitud Rango de servicio Carga a largo plazo (1 año) a corto plazo (máx. 24 h) Materiales en contacto con el medio Conexión a proceso Bulbo Materiales sin contacto con el medio Rango de medida (EN 13190) Rango de indicación (EN 13190) Acero inoxidable 304SS Acero inoxidable 316SS Caja, anillo Acero inoxidable 304SS Aguja Aluminio, negro, microajuste Esfera Aluminio, blanco, subdivisión negra Tipo de protección según IEC/EN 60529 Temperatura ambiente admisible 134 IP65 -20 … +60 °C [-4 ... +140 °F] sin/con líquido de relleno WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex) 14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES ES ■ 100 ■ 160 Diámetro nominal 10. Datos técnicos Datos eléctricos Alimentación auxiliar UB 4 ... 20 mA (Ex) < 0,1 % del valor final/10 V Carga máxima admisible RA RA ≤ (UB - 12 V)/0,02 A con RA en Ω y UB en V, pero máx. 600 Ω Ondulación residual admisible ≤ 10 % ss Influencia de la carga ≤ 0,1 % del valor final Señal de salida Valores máximos de seguridad 4 … 20 mA, 2 hilos, pasivos Alimentación auxiliar Ui máx. 30 V Potencia Pi máx. 0,72 W Corriente de cortocircuito li Capacidad interna Ci Inductividad interna Li Tasa de exploración sensor Desviación de la curva característica ES máx. 100 mA 12 nF despreciable 600 ms ≤ 1,0 % del margen (ajuste de puntos límite) Exactitud de la señal de salida 0,2 % del valor final (solo electrónica) Frecuencia de actualización (frecuencia de medición) > 1/s Resolución 14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES DC 14 ≤ UB ≤ 30 V Influencia de la alimentación auxiliar 0,15 % del valor final (resolución 10 bit a 360°) Señal de entrada ángulo de giro 0 … 270 ∢ ° Error de temperatura en la electrónica < 0,3 % del valor final/10 K (en todo el rango de temperatura) Conexión eléctrica Mediante conector angular, giratorio de 180 °C, máx. 1,5 mm², protección de hilo, racor M20 x 1,5, diámetro exterior del cable 7 ... 13 mm, incluyendo alivio de tracción Estabilidad a largo plazo sistema electrónico Tiempo de calentamiento < 0,3 % del valor final/a ≤ 5 min WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex) 135 10. Datos técnicos Datos eléctricos Asignación de los bornes de conexión según variante de la señal de salida Clase 1 2 3 4 5 6 4 ... 20 mA GND I+ reservado reservado reservado reservado Para más datos técnicos, consulte la hoja técnica de WIKA TV 17.10 y la documentación de pedido. 14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES ES 136 WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex) Anexo: Declaración de conformidad UE 14347811.03 03/2020 EN/DE/FR/ES ES WIKA manual de instrucciones modelo TGT73 (Ex) 137
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

WIKA IntelliTHERM TGT73.100 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para