ESAB Caddy Mig C200i Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
-- 2 --
Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.
Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes.
Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso.
Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
Äéáôçñåßôáé ôï äéêáßùìá ôñïðïðïßçóçò ðñïäéáãñáöþí ×ùñßò ðñïåéäïðïßçóç.
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian.
Fenntartjuk az elözetes bejelentés nélküli változtatás jogát.
Výrobce si vyhrazuje právo na zmìnu údajû bez pøedcházejiciho upozomìni.
Výrobca si vyhradzuje právo na uskutoènenie zmien bez upovedomenia.
Tiek paturºtas tiesïbas bez iepriek¹ºja brïdinàjuma izmainït specifikàcijas.
Įmonė pasilieka teisę keisti specifikacijas be įspėjimo.
SVENSKA 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DANSK 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NORSK 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SUOMI 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENGLISH 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DEUTSCH 70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FRANÇAIS 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NEDERLANDS 98. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ESPAÑOL 112. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ITALIANO 126. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PORTUGUÊS 140. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÅËËÇÍÉÊÁ 153. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
POLSKI 167. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÈESKY 181. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MAGYAR 194. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SLOVAKI 208. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SLOVENIJA 222. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EESTI 235. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LATVIE©U VALODÀ 248. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LIETUVIŮK 261. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ESPAÑOL
-- 112 --
TOCc
1 NORMATIVA 113. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 SEGURIDAD 113. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 INTRODUCCIÓN 115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Equipamiento 115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 INSTALACIÓN 116. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Colocación 116. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Fuente de alimentación de red 116. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 OPERACIÓN 117. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.1 Conexión y dispositivo de control 118. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2 Operación 118. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3 Cambio de polaridad 120. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4 Presión de alimentación de hilo 121. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.5 Sustitución e inserción del alambre 122. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.6 Gas de protección 123. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.7 Protección contra sobrecalentamiento 123. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 MANTENIMIENTO 123. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1 Revisión y limpieza 123. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2 Guía de hilo 124. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 124. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 PEDIDOS DE REPUESTOS 125. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ESQUEMA 274. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PIEZAS DE DESGASTE 276. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ACCESORIOS 277. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CINTA DE TRANSPORTE 278. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
-- 113 --
C200ic
1 NORMATIVA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
ESAB AB, Welding Equipment, SE--695 81 Laxå, Suecia, garantiza bajo propia responsabilidad que
la fuente de corriente para soldadura Caddy
R
Mig C200i a partir del número de serie 932 se ha fabri-
cado y probado con arreglo a la norma EN 60974--1 /--5 con EN 60974--10 (Class A) según los requi-
sitos de la directiva (2006/95/CEE) con (2004/108/CEE).
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kent Eimbrodt
Global Director
Equipment and Automation
Laxå 2010--01--06
2 SEGURIDAD
El usuario de un equipo de soldadura ESAB es el máximo responsable de las medidas de se-
guridad para el personal que trabaja con el sistema o cerca del mismo. Las siguientes reco-
mendaciones pueden considerarse complementarias de las normas de seguridad vigentes en
el lugar de trabajo. El contenido de esta recomendación puede considerarse como un comple-
mento de las reglas normales vigentes en el lugar de trabajo.
Todas las operaciones deben ser efectuadas, de acuerdo con las instrucciones dadas, por per-
sonal que conozca bien el funcionamiento del equipo de soldadura. Su utilización incorrecta
puede provocar situaciones peligrosas que podrían causar lesiones al operario o daños en el
equipo.
1. El personal que trabaje con el equipo de soldadura debe conocer:
S su funcionamiento
S la ubicación de las paradas de emergencia
S su función
S las normas de seguridad relevantes
S la técnica de soldadura
2. El operador debe asegurarse de que:
S no haya personas no autorizadas en la zona de trabajo del equipo de soldadura antes
de ponerlo en marcha.
S todo el personal lleve las prendas de protección adecuadas antes de encender el arco.
3. El lugar de trabajo:
S debe ser adecuado para la aplicación
S no debe tener corrientes de aire
4. Equipo de protección personal
S Utilizar siempre el equipo de protección personal recomendado, como gafas de protec-
ción, prendas no inflamables y guantes.
S No utilizar elementos que puedan engancharse o provocar quemaduras, como bufan-
das, pulseras, anillos, etc.
5. Otras
S Comprobar que el cable de retorno esté correctamente conectado.
S Todas las tareas que deban efectuarse en equipos con alta tensión deberán encar-
garse a personal debidamente cualificado.
S Debe disponerse de equipo de extinción de incendios en un lugar fácilmente accesible
y bien indicado.
S La lubricación y el mantenimiento del equipo de soldadura no deben efectuarse duran-
te el funcionamiento.
ES
-- 114 --
C200ic
¡PRECAUCIÓN!
Antes de instalar y utilizar el equipo, lea
atentamente el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Las actividades de soldadura y corte pueden ser peligrosas. Tenga cuidado y respete las nor-
mas de seguridad de su empresa, que deben basarse en las del fabricante.
DESCARGAS ELÉCTRICAS - Pueden causar la muerte
S Instale y conecte a tierra el equipo de soldadura según las normas vigentes.
S No toque con las manos desnudas ni con prendas de protección mojadas los electrodos ni las
piezas con corriente.
S Aíslese de la tierra y de la pieza a soldar.
S Asegúrese de que su postura de trabajo es segura.
HUMOS Y GASES - Pueden ser nocivos para la salud.
S Mantenga el rostro apartado de los humos de soldadura.
S Utilice un sistema de ventilación o de extracción encima del arco (o ambos) para eliminar los
humos y gases que produce la soldadura.
HAZ DEL ARCO - Puede provocar lesiones oculares y quemaduras
S Utilice un casco de soldador con elemento filtrante y prendas de protección adecuadas para
protegerse los ojos y el cuerpo.
S Utilice pantallas o cortinas de protección adecuadas para proteger al resto del personal.
PELIGRO DE INCENDIO
S Las chispas pueden causar incendios. Aserese de que no hay materiales inflamables cerca
de la zona de trabajo.
RUIDO - El exceso de ruido puede provocar lesiones de oído.
S Utilice protectores auriculares.
S Advierta de los posibles riesgos a las personas que se encuentren cerca de la zona de trabajo.
EN CASO DE AVERÍA - Acuda a un especialista.
Antes de instalar y utilizar el equipo, lea atentamente el manual de instrucciones.
¡PROTÉJASE Y PROTEJA A LOS DEMÁS.!
¡ADVERTENCIA!
No utilice la unidad de alimentación para descongelar tubos congelados.
¡PRECAUCIÓN!
Este producto debe ser utilizado solamente para soldadura de arco¡
¡No tire los aparatos eléctricos junto con el resto de basuras urbanas!
De conformidad con la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su transposición a la normativa nacional, todos los equipos
eléctricos que hayan alcanzado el final de su vida útil se deberán recoger por separado y
llevar a una instalación de reciclado respetuosa con el medio ambiente. Como propietario
del equipo, deberá solicitar información sobre los sistemas de recogida aprobados a
nuestro representante local.
¡Aplicar esta Directiva europea contribuye a mejorar el medio ambiente y a proteger la
salud!
ES
-- 115 --
C200ic
3 INTRODUCCIÓN
Caddy
R
RR
R
Mig C200i es un equipo de soldadura basado en el método inverter,
portátil semiautomático con un diseno compacto, destinado a trabajos de soldadura
según el método MIG / MAG. Pasar de la posibilidad de soldar con un alambre (N.T.
hilo de soldadura, en adelante alambre) homogéneo y con gas de protección a la
soldadura con alambre tubular sin gas se consigue al cambiar las conexiones + y --
en el panel de conexiones que hay al lado del mecanismo de alimentación de
alambre. Funciona con alambres de diámetros que van de
0,6 a
1,0 mm. Como
gas de protección se pueden usar argón puro, una mezcla de gases o bien CO
2
puro. La Caddy
R
Mig C200i toma la corriente con un factor de potencia cercano a
la unidad, lo que produce un nivel de armónicos muy bajo en la red.
Si desea obtener más información sobre los accesorios ESAB para este
producto, consulte la página 277.
3.1 Equipamiento
La fuente de alimentación se suministra con:
S Pistola de soldadura MXL
TM
180 (3m, fijado)
S Cable de retorno con pinza de masa (3m, fijado)
S Cable principal (3m, fijado, con enchufe)
S Cinta de transporte (consulte la página 278)
S Manual de instrucciones
S 4,5 m de tubo de gas con conexión rápida
4 CARACTERÍSTICAS CNICAS
Tensión 230 V, 1 50/60 Hz
Carga permitida
100% intermitencia 100 A
60 % intermitencia 120 A
25 % intermitencia 180 A
Campo de regulación (CD) 30 -- 200 A
Tensión en vacío 60 V
Potencia en vacío 15 W
Rendimiento 82%
Factor de potencia 0.99
Velocidad de aporte de hilo 2 -- 12m/min
Diámetro del hilo
Fe
CW
Ss
Al
0.6--1.0
0.8--1.0
0.8--1.0
1.0
Diámetro máximo de la bobina de hilo 200 mm
ES
-- 116 --
C200ic
Dimensiones lxaxal 449x198x347
Peso 12 kg
Temperatura de funcionamiento --10 to +40
o
C
Clase de encapsulado IP 23C
Clase de uso
Factor de intermitencia
El factor de intermitencia especifica el porcentaje de tiempo de un período de diez minutos durante
el cual es posible soldar con una determinada carga.
Grado de estanqueidad
El código IP indica el grado de estanqueidad, es decir, el nivel de protección contra la penetración
de objetos sólidos y agua. Los aparatos marcados IP 23 están destinados para uso en interiores y
al aire libre.
Tipo de aplicación
El mbolo significa que la unidad de alimentación ha sido diseñada para su uso en
locales con un elevado riesgo eléctrico
5 INSTALACIÓN
La instalación deberá hacerla un profesional autorizado.
¡PRECAUCIÓN!
Este producto ha sido diseñado para usos industriales. Si se emplea en el hogar, puede
provocar interferencias de radio. Es responsabilidad del usuario adoptar las precauciones
oportunas.
5.1 Colocación
Coloque la unidad de alimentación de forma que no queden obstruidas las entradas
y salidas del aire de refrigeración.
5.2 Fuente de alimentación de red
Compruebe que la unidad recibe la tensión de red adecuada y que está
correctamente protegida con un fusible del tamaño adecuado. De acuerdo con la
normativa, es necesario instalar una toma de tierra de protección.
Placa con los datos de conexión a la alimentación
Caddy
R
RR
R
Mig C200i 1 50/60 Hz
Tensión de red V
230±15%
Corriente primaria A
ciclo de trabajo del
100% 10
ES
-- 117 --
C200ic
ciclo de trabajo del
60% 12.8
ciclo de trabajo del
25% 23
Sección del cable de red mm
2
22
2
3 x 1.5
Fusible contra sobrecorrientes
A
16
¡Atención!: los tamaños de fusible y las secciones del cable de red que se indican en la tabla son
conformes con las normas suecas, pero puede que no sean válidos para otros países. Asegúrese de
que tanto el tamaño de los fusibles como la sección del cable de red se ajustan a las normas
nacionales en la materia.
PFC
La maquina está equipada con un corrector de factor de potencia y tiene cerca una
unidad de potencia. Cumple con la normativa standard EN 61000--3--12:2005--04
compatibilidad Electromagnética (EMC)-- Part 3--12: Limites para corrientes
armónica producidas por un equipo conectado a un sistema de baja tensión con
entrada de corriente >16 A y <=75 A por fase.
Alargadera
En caso de necesitar una alargadera se aconseja usar un cable de 3x2,5mm
2
de 50
mts ximo.
Suministros de corriente desde Generadores
La corriente puede ser suministrada a la fuente desde diferentes tipos de
generadores. Sin embargo hay algunos generadores que no proporcionan
suficiente fuerza para soldar. Se recomienda usar generadores con AVR, con igual o
mejor tipo de regulación con un poder nominal de 5,5...6,5 kW, para el suministro de
la Caddy
R
Mig C200i semiautomática en toda su capacidad. También es posible
usar generadores con poder nominal mas bajo, empezando desde 3 kW, en este
caso los ajustes de la maquina tienen que ser proporcionalmente limitados. La
maquina está protegida contra bajas tensiones. Si la corriente suministrada por el
generador no es suficiente, el proceso de soldadura se ve interrumpido por el
protector. El generador debe ser sustituido por uno de mayor potencia de lo
contrario los parámetros de soldadura bajaran si se interrumpe el proceso de
soldadura.
6 OPERACIÓN
En la página 113 hay instrucciones de seguridad generales para el manejo de
este equipo. Léalas antes de usarlo.
¡ADVERTENCIA!
Las piezas giratorias pueden provocar accidentes. Proceda con
mucho cuidado.
¡ADVERTENCIA!
Bloqueo de la bobina a fin de evitar que
caiga desde el cubo.
ES
-- 118 --
C200ic
6.1 Conexión y dispositivo de control
1 Interruptor principal de suministro 4 Cable de retorno
2 LCD, consulte 6.2.1 & 6.2.2 5 Cable principal
3 Pistola de soldadura 6 Conexión de gas
1
3
2
4
5
6
6.2 Operación
Una vez que la máquina se conecta, ésta se pone en marcha aproximadamente 2
segundos después de la conexión mediante el interruptor; la pantalla LCD indica
que la máquina está lista para trabajar.
El equipo está protegido para que no se pueda iniciar la soldadura durante el
encendido. Si el mando de presión antorcha se pulsa durante el encendido de la
máquina, la operación de soldadura no se posible hasta que el mando de presión
sea liberado.
El cable de retorno debe estar bien conectado a la pieza de trabajo soldada o bien a
la mesa de soldadura.
La tapa de la bobina de alambre debe estar cerrada antes de la soldadura.
El equipo queda inmediatamente desconectado al accionar el interruptor.
ES
-- 119 --
C200ic
6.2.1 Modo manual
A -- tensión de soldadura
B -- corriente de soldadura
C -- velocidad de alimentación del
alambre
F -- mando de ajuste del voltaje
G -- interruptor para optar entre los
modos QSett / manual
H -- dinámica
I -- mando de ajuste de la velocidad
de alimentación de alambre
A
B
C
F
I
G H
El operador deberá establecer unos valores adecuados para la velocidad de
alambre y la tensión de soldadura.
6.2.2 Modo QSett
tt
t
A -- tensión de soldadura
B -- corriente de soldadura
C -- velocidad de alimentación
del alambre
D -- espesor de la pieza de
trabajo soldada
E -- valor QSett
F -- mando que regula la valor QSett
G -- interruptor para optar entre los
modos QSett / manual
H -- selección de materiales /
dinámica
I -- mando de ajuste de la velocidad de
alimentación de alambre
A
B
C
D
E
F
I
G H
En el modo QSett, el equipo ajusta automáticamente la tensión de soldadura
adecuada. El equipo QSett controla el arco de soldadura y regula continuamente la
tensión para mantener un ajuste de parámetros óptimo.
Calibración
La primera vez que utilice el modo QSett, cada vez que se cambie el alambre de
soldadura o el gas de protección, hay que calibrar el QSett. Esto se hace
mediante una prueba de soldadura (con una duración min. 6 de segundos). Para
ES
-- 120 --
C200ic
ello, hay que iniciar la soldadura y permitir que QSett ajuste los parámetros
correctos.
Selección de materiales
Como que diferentes materiales tienen diferentes factores de dispersión de calor, es
necesario seleccionar el material adecuado (H), de manera que se pueda calcular
un valor de espesor del material correcto.
Ajuste del espesor de material
Ajuste el espesor del objeto que se desea soldar mediante el mando (I). Este mando
ajusta la velocidad de alimentación del alambre (C). QSett regula la tensión
adecuada de modo automático. El espesor de material recomendado para una
determinada velocidad de alimentación de alambre se muestra de forma simultánea
(D). El espesor de material recomendado se calcula para una soldadura con
alambres de los siguientes diámetros: Fe / Ss y CuSi --
0, 8mm. Al --
1, 0 mm. Si
utiliza un alambre de menor diámetro, debería establecer un valor ligeramente
superior de espesor del material que va a soldar. Si utiliza un alambre de mayor
diámetro, debería establecer un valor ligeramente inferior.
Ajuste de la entrada de calor del arco
La entrada de calor del arco se puede ajustar mediante el mando QSett (F),
siguiendo los pasos de -- 9 a +9, consiguiendo una soldadura a mayor o menor
temperatura. Un valor s alto proporciona un arco de soldadora más caliente
(mayor longitud del arco), lo que produce también una junta de soldadura más
cóncava para conseguir una mayor penetración. Un valor inferior proporciona un
arco de soldadora más frío (longitud del arco más corta), lo que permite evitar que
se produzca fusión a lo largo del material soldado. Normalmente el valor QSett
debería ajustarse a 0, lo que da una entrada de calor media de arco de soldadura
suficiente en la mayoría de los casos. El ajuste de la entrada de calor se indica
mediante un indicador termómetro para ajustes más calientes o más fríos.
6.3 Cambio de polaridad
+/-- TERMINALES
ES
-- 121 --
C200ic
El equipo se entrega con el alambre de soldadura conectado al polo positivo. Para
algunos alambres, por ejemplo, alambres tubulares sin gas, se recomienda que
estos sean soldados con una polaridad negativa (alambre de soldadura conectado
al polo negativo y el cable de retorno conectado al polo positivo). Compruebe la
polaridad recomendada para el alambre de soldadura que desea utilizar.
La polaridad se puede cambiar dentro del compartimiento de alimentación de
alambre:
1. Desconecte el equipo y desconecte el cable de la red.
2. Separe doblando las protecciones de goma para poder tener acceso a los
terminales de los cables.
3. Retire las tuercas y las arandelas. Recuerde el orden correcto de las arandelas.
4. Cambie la posición de los cables para lograr la polaridad deseada (véase el
marcaje).
5. Coloque las arandelas en el orden correcto y apriete las tuercas con la llave de
apriete.
6. Asegúrese de que las protecciones de goma cubran bien los terminales de
cable.
6.4 Presión de alimentación de hilo
En primer lugar, compruebe que el hilo no corra con dificultad por la guía. A
continuación, regule la presión de los rodillos del mecanismo alimentador. Es
importante que la presión no sea demasiado alta.
Fig. 1 Fig. 2
Para comprobar que la presión de alimentación sea correcta, se puede alimentar
hilo contra un objeto aislado, por ejemplo un taco de madera.
Cuando se sostiene el soplete a unos 5 mm del taco de madera (Fig. 1), los
rodillos de alimentación deben girar en falso.
En cambio, cuando se sostiene el soplete a unos 50 mm del taco de madera, el
hilo debe salir y doblarse (Fig. 2).
ES
-- 122 --
C200ic
6.5 Sustitución e inserción del alambre
Para preparar el equipo, hay que instalar una bobina con alambre. Consulte los
datos cnicos para establecer las dimensiones óptimas de los alambres.
Utilice sólo bobinas de 200mm. No se pueden usar bobinas de 100mm.
S Abrir el panel lateral.
S Colocar la bobina en el eje y asegúrela con el cierre de bloqueo.
S Desplace el brazo de presión con el rodillo hacia un lado.
S Enderece el alambre nuevo unos 10--20 cm. Sierre las rebabas y bordes filosos
del extremo del alambre antes de insertarlo en la unidad de alimentación de
alambre.
S Asegúrese de que el alambre esté bien encauzado en la ranura del rodillo
alimentador, así como dentro del orificio y la guía del alambre.
S Fije el brazo de presión.
S Cierre el panel lateral.
Pase el alambre a través de la antorcha de soldadura hasta que salga de la cabeza
de contacto. Esta operación debe realizarse con cuidado, ya que el alambre está
sujeto a tensión de soldadura y por lo tanto podría darse un arco de soldadura
indeseado. Mientras se introduce el alambre, agarre los extremos del sujetador lejos
de las piezas conductoras y acabe de introducirlo justo cuando el alambre salga de
la cabeza de contacto.
¡ADVERTENCIA!
Durante la introducción del alambre, no mantenga la antorcha de soldadura cerca
de las orejas o de la cara, ya que esto podría ocasionar lesiones en el cuerpo.
NOTA
Recuerde utilizar terminales de contacto correctos en la antorcha de soldadura para
el diámetro del alambre utilizado. La antorcha está equipada con cabezas de
contacto para alambres de
0, 8mm. Si utiliza otro diámetro debe cambiar la cabeza
de contacto. El accesorio de inserción del alambre de soldadura instalado en la
antorcha está recomendado para la soldadura con alambres de Fe y Ss. En caso de
utilizar alambres de Al o de CuSi, hay que usar un elemento PTFE, véase 7,2 sobre
cómo cambiar el accesorio de inserción de los alambres.
6.5.1 Cambio de la ranura del rodillo de alimentación
El equipo se entrega con un rodillo de alimentación establecido para
0.8/1.0mm de
soldadura de alambre. Si desea utilizarlo para
0.6mm de alambre debe cambiar
la ranura del rodillo de alimentación.
1. Quite el brazo de presión para liberar el rodillo de presión.
2. Conectar el equipo y presionar el accesorio de inserción de la antorcha de
soldadura para posicionar el rodillo de alimentación de tal modo que se pueda
tener acceso al tornillo de bloqueo.
3. Desconecte el equipo.
4. Use una llave allen para destornillar el tornillo de sujeción media vuelta.
ES
-- 123 --
C200ic
5. Sacar el rodillo de alimentación fuera del eje y darle la vuelta. Verifique el
marcado del diámetro del alambre que se halla en el lado del rodillo de
alimentación
6. Coloque el rodillo en el eje y asegúrese de que quede completamente ajustado.
Haga girar el rodillo de tal modo, que el tornillo de bloqueo quede ajustado a la
superficie plana del eje.
7. Apriete el tornillo de bloqueo.
6.6 Gas de protección
La elección de gas de blindaje adecuado depende del tipo de material.
Normalmente, en caso de trabajar con acero dulce, éste se suele soldar con dióxido
de carbono o con una mezcla de gas mixto (Ar + CO
2
). El acero inoxidable se puede
soldar con gas mixto (Ar + CO
2
u O
2
); en cambio, el aluminio se suelda con blindaje
de argón puro. La soldadura fuerte (MIG / MAG brazing, CuSi) se lleva a cabo
mediante blindaje de argón puro o con una mezcla de gases (Ar + O
2
). Cabe
verificar siempre cuál es el gas recomendado para cada tipo del alambre de
soldadura utilizado. En el modo QSett (véase 6.2.2), los parámetros óptimos del
arco de soldadura se ajustarán automáticamente para el gas que se vaya a utilizar.
6.7 Protección contra sobrecalentamiento
En caso de ocurrir sobrecalentamiento, éste se indica en la pantalla LCD como un di-
go de error E4. El equipo está protegido contra cualquier sobrecalentamiento térmico
mediante un bloqueo que desactiva el proceso de soldadura. El funcionamiento se res-
tablece automáticamente cuando la temperatura interna vuelve a bajar.
7 MANTENIMIENTO
Para garantizar la seguridad y fiabilidad del equipo es muy importante efectuar un
mantenimiento periódico.
¡Atención!
Todas las obligaciones del proveedor derivadas de la garantía del producto dejarán
de ser aplicables si el cliente manipula el producto por su propia cuenta y riesgo
durante el periodo de vigencia de la garantía con el fin de reparar cualquier tipo de
fallo o avería.
7.1 Revisión y limpieza
Compruebe periódicamente que la unidad de alimentación no esté sucia.
La unidad debe limpiarse periódicamente con aire comprimido a baja presión. Cuanto
más sucio sea el entorno de trabajo, con mayor frecuencia debe limpiarse la unidad.
De no hacerse así, la entrada y la salida de aire pueden bloquearse y provocar un sobre-
calentamiento de la unidad.
Pistola de soldadura
S Limpie y/o reponga a intervalos regulares las partes desgastadas (o
susceptibles de sufrir desgaste) del mecanismo de alimentación, con el fin de
que no se produzca ningún fallo en la alimentación de hilo. Limpie con aire
comprimido la guía del hilo cada cierto tiempo, así como la punta de contacto
del hilo.
ES
-- 124 --
C200ic
7.2 Guía de hilo
8 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Antes de pedir ayuda a un técnico del servicio autorizado, efectúe las siguientes comprobaciones.
Tipo de fallo Acciones
No se forma el arco. S Compruebe que el conmutador de la fuente de alimentación
de red está en ON.
S Compruebe que la fuente de corriente de soldadura y los
cables de retorno están correctamente conectados.
S Compruebe que el parámetro de corriente seleccionado es el
adecuado.
Se interrumpe el suministro de
corriente durante la soldadura.
S Compruebe si el desconectador de sobrecarga térmica se ha
disparado (piloto naranja del panel frontal).
S Compruebe los fusibles de la fuente de alimentación de red.
Los desconectadores de sobre-
carga térmica
se disparan frecuentemente
S Chequear para ver si las entradas / salidas de aire están
atascadas.
S Cerciórese de que no está sobrepasando los parámetros de
funcionamiento normales de la unidad de alimentación (es
decir, compruebe que no esté sobrecargando la unidad).
Soldadura deficiente. S Compruebe que la fuente de corriente de soldadura y los
cables de retorno están correctamente conectados.
S Compruebe el suministro de gas
S Compruebe que el parámetro de corriente seleccionado es el
adecuado.
S Compruebe que el hilo de soldadura utilizado es el correcto.
S Compruebe si en la unidad de alimentación del hilo se han
aplicado los rodillos apropiados y que ha sido establecida la
presión adecuada para los rodillos de presión.
ES
-- 125 --
C200ic
9 PEDIDOS DE REPUESTOS
El Caddy
R
RR
R
Mig C200i se han construido y ensayado según el estándar internacional y
europeo IEC/EN 60974--1 /--5 y EN 60974--10,. Después de haber realizado una opera-
ción de servicio o reparación, la empresa o persona de servicio que la haya realizado
deberá cerciorarse de que el equipo siga cumpliendo la norma antedicha.
Si desea realizar un pedido de piezas de repuesto, acuda al distribuidor de ESAB
más cercano (consulte la última página de este documento).
ES
Mig C200i
Edition 100602
-- 275 --
oC200i
Valid for serial no. Valid for serial no. 932--XXX--XXXX
Ordering numbers
0349 312 030
Caddy
R
Mig C200i
230 V, 1 50/60 Hz
Mig C200i
Edition 100602
Slitdelar Sliddele Slitedeler Kulutusosat Wear components Verschleis-
steile Pièces d’usure Slijtageonderdelen Piezas de desgaste Parti di usu-
ra Peças expostas a desgaste Áíáëþóéìá áíôáëëáêôéêÜ Czê¶ci
eksploatacyjne Opotøebované díly Kopó alkatrészek Diely podliehajúce
zrýchlenému opotrebeniu Potro¹ni deli Kuluvad osad Dilsto¹às sastàvda¶as
Keičiamieji komponentai
ÁíáëÙóéìá áíôáëë áêôéêÁ
-- 276 --
wC200i
Item Denomination Ordering no. Notes
A Gas nozzle 0700 200 054
B Contact tip
0700 200 063
0700 200 064
0700 200 065
0700 200 066
W 0.6 M6x25
W 0.8 M6x25
W 0.9 M6x25
W 1.0 M6x25
C Nozzle spring 0700 200 078
D Tip adaptor 0700 200 072 Left thread
E Wire liner
0700 200 085
0700 200 087
0700 200 091
W0.6--0.8 Steel for Fe and Ss wire
W0.9--1.2 Steel for Fe and Ss wire
W0.9--1.2 PTFE for Al and CuSi wire
F Feed roller 0349 311 890 W0.6--1.0
G Pressure roller 0349 312 062
H Inlet nozzle 0455 049 002 W0.6--1.0
The rollers are marked with wire dimension in mm, some are also marked with inch.
A B C D
E
F
G
H

Transcripción de documentos

SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ÅËËÇÍÉÊÁ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POLSKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ÈESKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SLOVAKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SLOVENIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EESTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LATVIE©U VALODÀ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LIETUVIŮK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles. Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes. Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Rights reserved to alter specifications without notice. Rights reserved to alter specifications without notice. Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications sans avis préalable. Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden. Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso. Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso. Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio. Äéáôçñåßôáé ôï äéêáßùìá ôñïðïðïßçóçò ðñïäéáãñáöþí ×ùñßò ðñïåéäïðïßçóç. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian. Fenntartjuk az elözetes bejelentés nélküli változtatás jogát. Výrobce si vyhrazuje právo na zmìnu údajû bez pøedcházejiciho upozomìni. Výrobca si vyhradzuje právo na uskutoènenie zmien bez upovedomenia. Tiek paturºtas tiesïbas bez iepriek¹ºja brïdinàjuma izmainït specifikàcijas. Įmonė pasilieka teisę keisti specifikacijas be įspėjimo. -- 2 -- 3 17 30 43 56 70 84 98 112 126 140 153 167 181 194 208 222 235 248 261 ESPAÑOL 1 NORMATIVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 2 SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 3 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 3.1 Equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 5 INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 5.1 Colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Fuente de alimentación de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 116 6 OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 Conexión y dispositivo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambio de polaridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Presión de alimentación de hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sustitución e inserción del alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gas de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protección contra sobrecalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 118 120 121 122 123 123 7 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 7.1 Revisión y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Guía de hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 124 8 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 PEDIDOS DE REPUESTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ESQUEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PIEZAS DE DESGASTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CINTA DE TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 125 274 276 277 278 TOCc -- 112 -- ES 1 NORMATIVA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ESAB AB, Welding Equipment, SE--695 81 Laxå, Suecia, garantiza bajo propia responsabilidad que la fuente de corriente para soldadura CaddyR Mig C200i a partir del número de serie 932 se ha fabricado y probado con arreglo a la norma EN 60974--1 /--5 con EN 60974--10 (Class A) según los requisitos de la directiva (2006/95/CEE) con (2004/108/CEE). -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Laxå 2010--01--06 Kent Eimbrodt Global Director Equipment and Automation 2 SEGURIDAD El usuario de un equipo de soldadura ESAB es el máximo responsable de las medidas de seguridad para el personal que trabaja con el sistema o cerca del mismo. Las siguientes recomendaciones pueden considerarse complementarias de las normas de seguridad vigentes en el lugar de trabajo. El contenido de esta recomendación puede considerarse como un complemento de las reglas normales vigentes en el lugar de trabajo. Todas las operaciones deben ser efectuadas, de acuerdo con las instrucciones dadas, por personal que conozca bien el funcionamiento del equipo de soldadura. Su utilización incorrecta puede provocar situaciones peligrosas que podrían causar lesiones al operario o daños en el equipo. 1. El personal que trabaje con el equipo de soldadura debe conocer: S su funcionamiento S la ubicación de las paradas de emergencia S su función S las normas de seguridad relevantes S la técnica de soldadura 2. El operador debe asegurarse de que: S no haya personas no autorizadas en la zona de trabajo del equipo de soldadura antes de ponerlo en marcha. S todo el personal lleve las prendas de protección adecuadas antes de encender el arco. 3. El lugar de trabajo: S debe ser adecuado para la aplicación S no debe tener corrientes de aire 4. Equipo de protección personal S Utilizar siempre el equipo de protección personal recomendado, como gafas de protección, prendas no inflamables y guantes. S No utilizar elementos que puedan engancharse o provocar quemaduras, como bufandas, pulseras, anillos, etc. 5. Otras S Comprobar que el cable de retorno esté correctamente conectado. S Todas las tareas que deban efectuarse en equipos con alta tensión deberán encargarse a personal debidamente cualificado. S Debe disponerse de equipo de extinción de incendios en un lugar fácilmente accesible y bien indicado. S La lubricación y el mantenimiento del equipo de soldadura no deben efectuarse durante el funcionamiento. -- 113 -C200ic ES ¡PRECAUCIÓN! Antes de instalar y utilizar el equipo, lea atentamente el manual de instrucciones. ADVERTENCIA Las actividades de soldadura y corte pueden ser peligrosas. Tenga cuidado y respete las normas de seguridad de su empresa, que deben basarse en las del fabricante. DESCARGAS ELÉCTRICAS - Pueden causar la muerte S Instale y conecte a tierra el equipo de soldadura según las normas vigentes. S No toque con las manos desnudas ni con prendas de protección mojadas los electrodos ni las piezas con corriente. S Aíslese de la tierra y de la pieza a soldar. S Asegúrese de que su postura de trabajo es segura. HUMOS Y GASES - Pueden ser nocivos para la salud. S Mantenga el rostro apartado de los humos de soldadura. S Utilice un sistema de ventilación o de extracción encima del arco (o ambos) para eliminar los humos y gases que produce la soldadura. HAZ DEL ARCO - Puede provocar lesiones oculares y quemaduras S Utilice un casco de soldador con elemento filtrante y prendas de protección adecuadas para protegerse los ojos y el cuerpo. S Utilice pantallas o cortinas de protección adecuadas para proteger al resto del personal. PELIGRO DE INCENDIO S Las chispas pueden causar incendios. Asegúrese de que no hay materiales inflamables cerca de la zona de trabajo. RUIDO - El exceso de ruido puede provocar lesiones de oído. S Utilice protectores auriculares. S Advierta de los posibles riesgos a las personas que se encuentren cerca de la zona de trabajo. EN CASO DE AVERÍA - Acuda a un especialista. Antes de instalar y utilizar el equipo, lea atentamente el manual de instrucciones. ¡PROTÉJASE Y PROTEJA A LOS DEMÁS.! ¡ADVERTENCIA! No utilice la unidad de alimentación para descongelar tubos congelados. ¡PRECAUCIÓN! Este producto debe ser utilizado solamente para soldadura de arco¡ ¡No tire los aparatos eléctricos junto con el resto de basuras urbanas! De conformidad con la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición a la normativa nacional, todos los equipos eléctricos que hayan alcanzado el final de su vida útil se deberán recoger por separado y llevar a una instalación de reciclado respetuosa con el medio ambiente. Como propietario del equipo, deberá solicitar información sobre los sistemas de recogida aprobados a nuestro representante local. ¡Aplicar esta Directiva europea contribuye a mejorar el medio ambiente y a proteger la salud! -- 114 -C200ic ES 3 INTRODUCCIÓN CaddyR Mig C200i es un equipo de soldadura basado en el método inverter, portátil semiautomático con un diseno compacto, destinado a trabajos de soldadura según el método MIG / MAG. Pasar de la posibilidad de soldar con un alambre (N.T. hilo de soldadura, en adelante alambre) homogéneo y con gas de protección a la soldadura con alambre tubular sin gas se consigue al cambiar las conexiones + y -en el panel de conexiones que hay al lado del mecanismo de alimentación de alambre. Funciona con alambres de diámetros que van de ∅0,6 a ∅1,0 mm. Como gas de protección se pueden usar argón puro, una mezcla de gases o bien CO2 puro. La CaddyR Mig C200i toma la corriente con un factor de potencia cercano a la unidad, lo que produce un nivel de armónicos muy bajo en la red. Si desea obtener más información sobre los accesorios ESAB para este producto, consulte la página 277. 3.1 Equipamiento La fuente de alimentación se suministra con: S Pistola de soldadura MXLTM 180 (3m, fijado) S Cable de retorno con pinza de masa (3m, fijado) S Cable principal (3m, fijado, con enchufe) S Cinta de transporte (consulte la página 278) S Manual de instrucciones S 4,5 m de tubo de gas con conexión rápida 4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tensión 230 V, 1∼ 50/60 Hz Carga permitida 100% intermitencia 100 A 60 % intermitencia 120 A 25 % intermitencia 180 A Campo de regulación (CD) 30 -- 200 A Tensión en vacío 60 V Potencia en vacío 15 W Rendimiento 82% Factor de potencia 0.99 Velocidad de aporte de hilo 2 -- 12m/min Diámetro del hilo Fe CW Ss Al Diámetro máximo de la bobina de hilo ∅0.6--1.0 ∅0.8--1.0 ∅0.8--1.0 ∅1.0 ∅200 mm -- 115 -C200ic ES Dimensiones lxaxal 449x198x347 Peso 12 kg Temperatura de funcionamiento --10 to +40oC Clase de encapsulado IP 23C Clase de uso Factor de intermitencia El factor de intermitencia especifica el porcentaje de tiempo de un período de diez minutos durante el cual es posible soldar con una determinada carga. Grado de estanqueidad El código IP indica el grado de estanqueidad, es decir, el nivel de protección contra la penetración de objetos sólidos y agua. Los aparatos marcados IP 23 están destinados para uso en interiores y al aire libre. Tipo de aplicación El símbolo significa que la unidad de alimentación ha sido diseñada para su uso en locales con un elevado riesgo eléctrico 5 INSTALACIÓN La instalación deberá hacerla un profesional autorizado. ¡PRECAUCIÓN! Este producto ha sido diseñado para usos industriales. Si se emplea en el hogar, puede provocar interferencias de radio. Es responsabilidad del usuario adoptar las precauciones oportunas. 5.1 Colocación Coloque la unidad de alimentación de forma que no queden obstruidas las entradas y salidas del aire de refrigeración. 5.2 Fuente de alimentación de red Compruebe que la unidad recibe la tensión de red adecuada y que está correctamente protegida con un fusible del tamaño adecuado. De acuerdo con la normativa, es necesario instalar una toma de tierra de protección. Placa con los datos de conexión a la alimentación CaddyR Mig C200i 1∼ 50/60 Hz Tensión de red V 230±15% Corriente primaria A ciclo de trabajo del 100% 10 -- 116 -C200ic ES ciclo de trabajo del 60% 12.8 ciclo de trabajo del 25% 23 Sección del cable de red mm2 3 x 1.5 Fusible contra sobrecorrientes A 16 ¡Atención!: los tamaños de fusible y las secciones del cable de red que se indican en la tabla son conformes con las normas suecas, pero puede que no sean válidos para otros países. Asegúrese de que tanto el tamaño de los fusibles como la sección del cable de red se ajustan a las normas nacionales en la materia. PFC La maquina está equipada con un corrector de factor de potencia y tiene cerca una unidad de potencia. Cumple con la normativa standard EN 61000--3--12:2005--04 compatibilidad Electromagnética (EMC)-- Part 3--12: Limites para corrientes armónica producidas por un equipo conectado a un sistema de baja tensión con entrada de corriente >16 A y <=75 A por fase. Alargadera En caso de necesitar una alargadera se aconseja usar un cable de 3x2,5mm2 de 50 mts máximo. Suministros de corriente desde Generadores La corriente puede ser suministrada a la fuente desde diferentes tipos de generadores. Sin embargo hay algunos generadores que no proporcionan suficiente fuerza para soldar. Se recomienda usar generadores con AVR, con igual o mejor tipo de regulación con un poder nominal de 5,5...6,5 kW, para el suministro de la CaddyR Mig C200i semiautomática en toda su capacidad. También es posible usar generadores con poder nominal mas bajo, empezando desde 3 kW, en este caso los ajustes de la maquina tienen que ser proporcionalmente limitados. La maquina está protegida contra bajas tensiones. Si la corriente suministrada por el generador no es suficiente, el proceso de soldadura se ve interrumpido por el protector. El generador deberá ser sustituido por uno de mayor potencia de lo contrario los parámetros de soldadura bajaran si se interrumpe el proceso de soldadura. 6 OPERACIÓN En la página 113 hay instrucciones de seguridad generales para el manejo de este equipo. Léalas antes de usarlo. ¡ADVERTENCIA! Las piezas giratorias pueden provocar accidentes. Proceda con mucho cuidado. ¡ADVERTENCIA! Bloqueo de la bobina a fin de evitar que caiga desde el cubo. -- 117 -C200ic ES 6.1 Conexión y dispositivo de control 1 Interruptor principal de suministro 4 Cable de retorno 2 LCD, consulte 6.2.1 & 6.2.2 5 Cable principal 3 Pistola de soldadura 6 Conexión de gas 2 1 6 5 3 4 6.2 Operación Una vez que la máquina se conecta, ésta se pone en marcha aproximadamente 2 segundos después de la conexión mediante el interruptor; la pantalla LCD indica que la máquina está lista para trabajar. El equipo está protegido para que no se pueda iniciar la soldadura durante el encendido. Si el mando de presión antorcha se pulsa durante el encendido de la máquina, la operación de soldadura no será posible hasta que el mando de presión sea liberado. El cable de retorno debe estar bien conectado a la pieza de trabajo soldada o bien a la mesa de soldadura. La tapa de la bobina de alambre debe estar cerrada antes de la soldadura. El equipo queda inmediatamente desconectado al accionar el interruptor. -- 118 -C200ic ES 6.2.1 Modo manual A -- tensión de soldadura B -- corriente de soldadura C -- velocidad de alimentación del alambre F -- mando de ajuste del voltaje G -- interruptor para optar entre los modos QSett / manual H -- dinámica I -- mando de ajuste de la velocidad de alimentación de alambre F A B C I G H El operador deberá establecer unos valores adecuados para la velocidad de alambre y la tensión de soldadura. 6.2.2 Modo QSett t A F E B D C I G A -- tensión de soldadura B -- corriente de soldadura C -- velocidad de alimentación del alambre D -- espesor de la pieza de trabajo soldada E -- valor QSett F -- mando que regula la valor QSett G -- interruptor para optar entre los modos QSett / manual H -- selección de materiales / dinámica I -- mando de ajuste de la velocidad de alimentación de alambre H En el modo QSett, el equipo ajusta automáticamente la tensión de soldadura adecuada. El equipo QSett controla el arco de soldadura y regula continuamente la tensión para mantener un ajuste de parámetros óptimo. Calibración La primera vez que utilice el modo QSett, cada vez que se cambie el alambre de soldadura o el gas de protección, hay que calibrar el QSett. Esto se hace mediante una prueba de soldadura (con una duración min. 6 de segundos). Para -- 119 -C200ic ES ello, hay que iniciar la soldadura y permitir que QSett ajuste los parámetros correctos. Selección de materiales Como que diferentes materiales tienen diferentes factores de dispersión de calor, es necesario seleccionar el material adecuado (H), de manera que se pueda calcular un valor de espesor del material correcto. Ajuste del espesor de material Ajuste el espesor del objeto que se desea soldar mediante el mando (I). Este mando ajusta la velocidad de alimentación del alambre (C). QSett regula la tensión adecuada de modo automático. El espesor de material recomendado para una determinada velocidad de alimentación de alambre se muestra de forma simultánea (D). El espesor de material recomendado se calcula para una soldadura con alambres de los siguientes diámetros: Fe / Ss y CuSi -- ∅0, 8mm. Al -- ∅1, 0 mm. Si utiliza un alambre de menor diámetro, debería establecer un valor ligeramente superior de espesor del material que va a soldar. Si utiliza un alambre de mayor diámetro, debería establecer un valor ligeramente inferior. Ajuste de la entrada de calor del arco La entrada de calor del arco se puede ajustar mediante el mando QSett (F), siguiendo los pasos de -- 9 a +9, consiguiendo una soldadura a mayor o menor temperatura. Un valor más alto proporciona un arco de soldadora más caliente (mayor longitud del arco), lo que produce también una junta de soldadura más cóncava para conseguir una mayor penetración. Un valor inferior proporciona un arco de soldadora más frío (longitud del arco más corta), lo que permite evitar que se produzca fusión a lo largo del material soldado. Normalmente el valor QSett debería ajustarse a 0, lo que da una entrada de calor media de arco de soldadura suficiente en la mayoría de los casos. El ajuste de la entrada de calor se indica mediante un indicador termómetro para ajustes más calientes o más fríos. 6.3 Cambio de polaridad +/-- TERMINALES -- 120 -C200ic ES El equipo se entrega con el alambre de soldadura conectado al polo positivo. Para algunos alambres, por ejemplo, alambres tubulares sin gas, se recomienda que estos sean soldados con una polaridad negativa (alambre de soldadura conectado al polo negativo y el cable de retorno conectado al polo positivo). Compruebe la polaridad recomendada para el alambre de soldadura que desea utilizar. La polaridad se puede cambiar dentro del compartimiento de alimentación de alambre: 1. Desconecte el equipo y desconecte el cable de la red. 2. Separe doblando las protecciones de goma para poder tener acceso a los terminales de los cables. 3. Retire las tuercas y las arandelas. Recuerde el orden correcto de las arandelas. 4. Cambie la posición de los cables para lograr la polaridad deseada (véase el marcaje). 5. Coloque las arandelas en el orden correcto y apriete las tuercas con la llave de apriete. 6. Asegúrese de que las protecciones de goma cubran bien los terminales de cable. 6.4 Presión de alimentación de hilo En primer lugar, compruebe que el hilo no corra con dificultad por la guía. A continuación, regule la presión de los rodillos del mecanismo alimentador. Es importante que la presión no sea demasiado alta. Fig. 1 Fig. 2 Para comprobar que la presión de alimentación sea correcta, se puede alimentar hilo contra un objeto aislado, por ejemplo un taco de madera. Cuando se sostiene el soplete a unos 5 mm del taco de madera (Fig. 1), los rodillos de alimentación deben girar en falso. En cambio, cuando se sostiene el soplete a unos 50 mm del taco de madera, el hilo debe salir y doblarse (Fig. 2). -- 121 -C200ic ES 6.5 Sustitución e inserción del alambre Para preparar el equipo, hay que instalar una bobina con alambre. Consulte los datos técnicos para establecer las dimensiones óptimas de los alambres. Utilice sólo bobinas de 200mm. No se pueden usar bobinas de 100mm. S Abrir el panel lateral. S Colocar la bobina en el eje y asegúrela con el cierre de bloqueo. S Desplace el brazo de presión con el rodillo hacia un lado. S Enderece el alambre nuevo unos 10--20 cm. Sierre las rebabas y bordes filosos del extremo del alambre antes de insertarlo en la unidad de alimentación de alambre. S Asegúrese de que el alambre esté bien encauzado en la ranura del rodillo alimentador, así como dentro del orificio y la guía del alambre. S Fije el brazo de presión. S Cierre el panel lateral. Pase el alambre a través de la antorcha de soldadura hasta que salga de la cabeza de contacto. Esta operación debe realizarse con cuidado, ya que el alambre está sujeto a tensión de soldadura y por lo tanto podría darse un arco de soldadura indeseado. Mientras se introduce el alambre, agarre los extremos del sujetador lejos de las piezas conductoras y acabe de introducirlo justo cuando el alambre salga de la cabeza de contacto. ¡ADVERTENCIA! Durante la introducción del alambre, no mantenga la antorcha de soldadura cerca de las orejas o de la cara, ya que esto podría ocasionar lesiones en el cuerpo. NOTA Recuerde utilizar terminales de contacto correctos en la antorcha de soldadura para el diámetro del alambre utilizado. La antorcha está equipada con cabezas de contacto para alambres de ∅0, 8mm. Si utiliza otro diámetro debe cambiar la cabeza de contacto. El accesorio de inserción del alambre de soldadura instalado en la antorcha está recomendado para la soldadura con alambres de Fe y Ss. En caso de utilizar alambres de Al o de CuSi, hay que usar un elemento PTFE, véase 7,2 sobre cómo cambiar el accesorio de inserción de los alambres. 6.5.1 Cambio de la ranura del rodillo de alimentación El equipo se entrega con un rodillo de alimentación establecido para ∅0.8/1.0mm de soldadura de alambre. Si desea utilizarlo para ∅0.6mm de alambre deberá cambiar la ranura del rodillo de alimentación. 1. Quite el brazo de presión para liberar el rodillo de presión. 2. Conectar el equipo y presionar el accesorio de inserción de la antorcha de soldadura para posicionar el rodillo de alimentación de tal modo que se pueda tener acceso al tornillo de bloqueo. 3. Desconecte el equipo. 4. Use una llave allen para destornillar el tornillo de sujeción media vuelta. -- 122 -C200ic ES 5. Sacar el rodillo de alimentación fuera del eje y darle la vuelta. Verifique el marcado del diámetro del alambre que se halla en el lado del rodillo de alimentación 6. Coloque el rodillo en el eje y asegúrese de que quede completamente ajustado. Haga girar el rodillo de tal modo, que el tornillo de bloqueo quede ajustado a la superficie plana del eje. 7. Apriete el tornillo de bloqueo. 6.6 Gas de protección La elección de gas de blindaje adecuado depende del tipo de material. Normalmente, en caso de trabajar con acero dulce, éste se suele soldar con dióxido de carbono o con una mezcla de gas mixto (Ar + CO2). El acero inoxidable se puede soldar con gas mixto (Ar + CO2 u O2); en cambio, el aluminio se suelda con blindaje de argón puro. La soldadura fuerte (MIG / MAG brazing, CuSi) se lleva a cabo mediante blindaje de argón puro o con una mezcla de gases (Ar + O2). Cabe verificar siempre cuál es el gas recomendado para cada tipo del alambre de soldadura utilizado. En el modo QSett (véase 6.2.2), los parámetros óptimos del arco de soldadura se ajustarán automáticamente para el gas que se vaya a utilizar. 6.7 Protección contra sobrecalentamiento En caso de ocurrir sobrecalentamiento, éste se indica en la pantalla LCD como un código de error E4. El equipo está protegido contra cualquier sobrecalentamiento térmico mediante un bloqueo que desactiva el proceso de soldadura. El funcionamiento se restablece automáticamente cuando la temperatura interna vuelve a bajar. 7 MANTENIMIENTO Para garantizar la seguridad y fiabilidad del equipo es muy importante efectuar un mantenimiento periódico. ¡Atención! Todas las obligaciones del proveedor derivadas de la garantía del producto dejarán de ser aplicables si el cliente manipula el producto por su propia cuenta y riesgo durante el periodo de vigencia de la garantía con el fin de reparar cualquier tipo de fallo o avería. 7.1 Revisión y limpieza Compruebe periódicamente que la unidad de alimentación no esté sucia. La unidad debe limpiarse periódicamente con aire comprimido a baja presión. Cuanto más sucio sea el entorno de trabajo, con mayor frecuencia deberá limpiarse la unidad. De no hacerse así, la entrada y la salida de aire pueden bloquearse y provocar un sobrecalentamiento de la unidad. Pistola de soldadura S Limpie y/o reponga a intervalos regulares las partes desgastadas (o susceptibles de sufrir desgaste) del mecanismo de alimentación, con el fin de que no se produzca ningún fallo en la alimentación de hilo. Limpie con aire comprimido la guía del hilo cada cierto tiempo, así como la punta de contacto del hilo. -- 123 -C200ic ES 7.2 Guía de hilo 8 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Antes de pedir ayuda a un técnico del servicio autorizado, efectúe las siguientes comprobaciones. Acciones Tipo de fallo No se forma el arco. S S S Se interrumpe el suministro de corriente durante la soldadura. S S Los desconectadores de sobrecarga térmica se disparan frecuentemente S Soldadura deficiente. S S S S S S Compruebe que el conmutador de la fuente de alimentación de red está en ON. Compruebe que la fuente de corriente de soldadura y los cables de retorno están correctamente conectados. Compruebe que el parámetro de corriente seleccionado es el adecuado. Compruebe si el desconectador de sobrecarga térmica se ha disparado (piloto naranja del panel frontal). Compruebe los fusibles de la fuente de alimentación de red. Chequear para ver si las entradas / salidas de aire están atascadas. Cerciórese de que no está sobrepasando los parámetros de funcionamiento normales de la unidad de alimentación (es decir, compruebe que no esté sobrecargando la unidad). Compruebe que la fuente de corriente de soldadura y los cables de retorno están correctamente conectados. Compruebe el suministro de gas Compruebe que el parámetro de corriente seleccionado es el adecuado. Compruebe que el hilo de soldadura utilizado es el correcto. Compruebe si en la unidad de alimentación del hilo se han aplicado los rodillos apropiados y que ha sido establecida la presión adecuada para los rodillos de presión. -- 124 -C200ic ES 9 PEDIDOS DE REPUESTOS El CaddyR Mig C200i se han construido y ensayado según el estándar internacional y europeo IEC/EN 60974--1 /--5 y EN 60974--10,. Después de haber realizado una operación de servicio o reparación, la empresa o persona de servicio que la haya realizado deberá cerciorarse de que el equipo siga cumpliendo la norma antedicha. Si desea realizar un pedido de piezas de repuesto, acuda al distribuidor de ESAB más cercano (consulte la última página de este documento). -- 125 -C200ic Mig C200i Valid for serial no. Valid for serial no. 932--XXX--XXXX Ordering numbers 0349 312 030 CaddyR Mig C200i oC200i 230 V, 1∼ 50/60 Hz -- 275 -- Edition 100602 Mig C200i Slitdelar Sliddele Slitedeler Kulutusosat Wear components Verschleissteile Pièces d’usure Slijtageonderdelen Piezas de desgaste Parti di usura Peças expostas a desgaste Áíáëþóéìá áíôáëëáêôéêÜ Czê¶ci eksploatacyjne Opotøebované díly Kopó alkatrészek Diely podliehajúce zrýchlenému opotrebeniu Potro¹ni deli Kuluvad osad Dilsto¹às sastàvda¶as Keičiamieji komponentai ÁíáëÙóéìá áíôáëëáêôéêÁ Item Denomination Ordering no. Gas nozzle 0700 200 054 B Contact tip 0700 200 063 0700 200 064 0700 200 065 0700 200 066 C Nozzle spring 0700 200 078 D Tip adaptor 0700 200 072 Left thread E Wire liner 0700 200 085 0700 200 087 0700 200 091 W0.6--0.8 Steel for Fe and Ss wire W0.9--1.2 Steel for Fe and Ss wire W0.9--1.2 PTFE for Al and CuSi wire F Feed roller 0349 311 890 W0.6--1.0 G Pressure roller 0349 312 062 H Inlet nozzle 0455 049 002 A Notes W 0.6 M6x25 W 0.8 M6x25 W 0.9 M6x25 W 1.0 M6x25 W0.6--1.0 The rollers are marked with wire dimension in mm, some are also marked with inch. A B H C D F E G wC200i -- 276 -- Edition 100602
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279

ESAB Caddy Mig C200i Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario