ESAB TAF 800 / TAF 1250 Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario
Valid for machine no 615 XXX--XXXX0456 513 001 980428
TAF 800/1250 AC
101103105107109111102021110025108024042106023061104022041100020040060001
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instruction manual
Betriebsanweisung
Manuel d’instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Ïóçãßåò÷ñÞóåùò
-- 2 --
Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.
Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes.
Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Specifiche senza preavviso.
Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
Äéáôçñåßôáé ôï äéêáßùìá ôñïðïðïßçóçò ðñïäéáãñáöþí ×ùñßò ðñïåéäïðïßçóç.
SVENSKA 3..............................................
DANSK 10................................................
NORSK 17................................................
SUOMI 24................................................
ENGLISH 31..............................................
DEUTSCH 38.............................................
FRANÇAIS 45.............................................
NEDERLANDS 53.........................................
ESPAÑOL 60..............................................
ITALIANO 68..............................................
PORTUGUÊS 76..........................................
ÅËËÇÍÉÊÁ 84.............................................
SVENSKA
TOCs
-- 3 --
1DIREKTIV 4.........................................................
2 SÄKERHET 4........................................................
3 INTRODUKTION 5...................................................
3.1 Allmänt 5...................................................................
3.2 Tekniska data enligt EN 60974--1 och IEC 974--1. 6..............................
4 INSTALLATION 6....................................................
4.1 Allmänt 6...................................................................
4.2 Uppackning och placering 6..................................................
4.3 Anslutningar 7..............................................................
4.4 Kretskort 8.................................................................
5 DRIFT 9.............................................................
5.1 Allmänt 9...................................................................
5.2 Kontrollorgan 9.............................................................
5.3 Igångkörning 9..............................................................
6 UNDERHÅLL 9......................................................
6.1 Rengöring 9................................................................
7 RESERVDELSBESTÄLLNING 9.......................................
INKOPPLINGSANVISNING 91..........................................
KOMPONENTFÖRTECKNING 92.....................................
SCHEMA 93..........................................................
RESERVDELSFÖRTECKNING 95.......................................
ba24d12s
-- 4 --
1DIREKTIV
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, försäkrar under eget ansvar att
svetsströmkälla TAF 800/1250 från serienummer 615 är i överensstämmelse m ed
standard EN 60974--1 enligt villkoren i d ir ektiv (73/23/EEG) med tillägg (93/68/EEG) .
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LA
SWEDEN Tel: + 46 584 81000 Fax: + 46 584 12336
Laxå 97--04--15
2 SÄKERHET
Användaren av en ESAB svetsutrustning har det yttersta ansvaret för de säkerhetsåtgärder som berör
personal i arbete med systemet eller i dess närhet.
Säkerhetsåtgärderna skall uppfylla de krav som ställs denna typ av svetsutrustning.
Innehållet i den här rekommendationen kan ses som ett tillägg till de normala regler som gäller för
arbetsplatsen.
All manövrering måste utföras av utbildad personal som är väl insatt i svetsutrustningens funktion.
En felaktig manöver kan skapa en onormal situation som skadligt kan drabba såväl operatör som den
maskinella utrustningen.
1. All personal som arbetar med svetsutrustningen skall vara väl insatt i:
S dess handhavande
S nödstoppens placering
S dess funktion
S gällande säkerhetsföreskrifter
S svetsning
2. Operatören skall se till:
S att ingen obehörig befinner sig inom svetsutrustningens arbetsområde vid start.
S att ingen person står oskyddad när ljusbågen tänds
3. Arbetsplatsen skall:
S vara lämplig för ändamålet
S vara dragfri
4. Personlig skyddsutrustning
S Använd alltid föreskriven personlig skyddsutrustning som t ex skyddsglasögon, flamsäkra
kläder, skyddshandskar .
S Se till att inte använda löst sittande plagg såsom skärp, armband, ring etc som kan fastna,
eller ge brännskador.
5. Övrigt
S Kontrollera att anvisade återledare är väl anslutna.
S Ingrepp i elektriska enheter får endast göras av behörig personal.
S Nödvändig eldsläckningsutrustning skall finnas lätt tillgänglig väl anvisad plats.
S Smörjning och underhåll av svetsutrustningen får ej utföras under drift.
SE
ba24d12s
-- 5 --
BÅGSVETS OCH SKÄRNING KAN VARA SKADLIG FÖR ER SJÄLV OCH ANDRA.VAR DÄRFÖR
FÖRSIKTIG NÄR NI SVETSAR. FÖLJ ER ARBETSGIVARES SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SOM
SKALL VARA BASERADE TILLVERKARENS VARNINGSTEXT.
ELEKTRISK CHOCK -- Kan döda
S Installera och jorda svetsutrustningen enligt tillämplig standard.
S Rör ej strömförande delar eller elektroder med bara händer eller med våt skyddsutrustning.
S Isolera Er själv från jord och arbetsstycke.
S Ombesörj att Er arbetsställning är säker.
RÖK OCH GAS -- Kan vara farlig för Er hälsa
S Håll ansiktet borta från svetsröken.
S Ventilera och sug ut svetsrök och gas från Ert och andras arbetsområde.
LJUSBÅGEN -- Kan skada ögonen och bränna huden
S Skydda ögonen och kroppen. Använd lämplig svetshjälm med filterinsats och bär skyddskläder.
S Skydda kringstående med lämpliga skyddsskärmar eller förhängen.
BRANDFARA
S Gnistor (”svetsloppor”) kan orsaka brand. Se därför till att brännbara föremål inte finns i svetsplat-
sens närhet.
BULLER -- Starka ljud kan skada hörseln
S Skydda öronen. Använd öronproppar eller andra hörselskydd.
S Varna personer i närheten för riskerna
VID FEL -- Kontakta fackman
VARNING
LÄS OCH FÖRSTÅ BRUKSANVISNINGEN FÖRE INSTALLATION OCH ANVÄNDNING
SKYDDA ER SJÄLV OCH ANDRA!
VARNING
Denna produkt är avsedd för industriell användning. I hem-- och kontorsmiljö
kan denna produkt orsaka r adiostörningar. Det är användarens ansvar att vidta
lämpliga åtgärder.
3 INTRODUKTION
3.1 Allmänt
TAF 800/1250 är fjärrstyrda tvåfas AC svetsströmkällor a vsedda för högproduktiv
maskinell pulver bågsvetsning (UP). De skall alltid användas tillsammans med
ESAB‘s manöverlåda A2--A6 Process Controller (PEH).
Svetsströmkällan omvandlar sekundärspänningens sinusvåg via en tyristorlikriktar-
brygga till en fyrkantvåg med utmärkt bågtändningskarakteristik och goda
svets--egenskaper. Den är fläktkyld o ch skyddas av en termovakt mot
överbelastning.
När termovakten bryter, tänds automatiskt den gula lampan frontpanelen.
Återställningen sker automatiskt när temperaturen har sjunkit till en acceptabel nivå.
Svetsströmkällan och manöverlådan är hopkopplade med en tvåtrådsbus som
möjliggör att svetsprocessen kan precisionsstyr as.
SE
ba24d12s
-- 6 --
Inställningen av svetsströmkällan kan göras från manöverlådans frontpanel där alla
svetsparametrar kan ställas in av användaren.
Svetsströmkällans arbetssätt styrs och övervakas helt av manöverlådan med vars
hjälp också start och stoppegenskaperna kan ställas in.
För detaljerat information om fjärrstyrningen hänvisas till bruksanvisningen för
A2--A6 Process Controller.
3.2 Tekniska data
enligt EN 60974--1 och IEC 974--1.
TAF 800 TAF 1250
Spänning 400/415/460/
500 V
1µ50 Hz
400/460/550 V
1µ60 Hz
400/415/460/
500 V
1µ50 Hz
400/460/550 V
1µ60 Hz
T illåten belastning vid:
100 % intermittens
60 % intermittens
800 A/44 V
1000 A/44 V
1250 A /44 V
1500 A/44 V
Inställningsområde 300 A/28 V --800 A/44 V 400 A/28 V -- 1250 A/44 V
Tomgångsspänning 71 V 72 V
Tomgångseffekt 230 W 230 W
Verkningsgrad 0,86 0.86
Effektfaktor 0,75 0,76
Vikt 495 kg 608 kg
Dimensioner L x B x H 774 x 598 x 1228 774 x 598 x 1228
Kapslingsklass
IP 23 (avsedd för inom-- och utomhusbruk)
Användningsklass
Konstruerad för användning i utrymmen med
förhöjd elektrisk fara.
4 INSTALLATION
4.1 Allmänt
Installation skall utföras av behörig person.
4.2 Uppackning och placering
VARNING TIPPRISK!
Förankra utrustningen, speciellt när underlaget är ojämnt eller lutande.
S Placera svetsströmkällan ett plant underlag.
S Se till att kylningen inte hindras.
SE
ba24d12s
-- 7 --
LYFTANVISNING
4.3 Anslutningar
S Vid leverans är svetsströmkällan kopplad för
400 V. Vid annan matningsspänning utför
omkopplingarna huvud-- och m anövertrans-
formatorn enligt inkopplingsanvisningen sid
91.
S Välj nätkabel med rätt ledningsarea. Säkra av
kabeln med rätt säkring enligt gällande lokala
föreskrifter (se tabell sidan 7).
S Anslut jordkabeln till skruv märkt .
S Drag åt kabelavlastningen (1).
S Anslut nätkabeln till huvudplintarna L1 och L3.
S Anslut manöverkabeln mellan TAF--svetsström-
källan och manöverlådan till den 12--poliga
kontakten (2) insidan av svetsströmkällan.
S Anslut den 1--poliga mätledningen (4) till
arbetsstycket.
S Anslut lämplig svets-- och återledarkabel i
kontakterna (3) märkta
svetsströmkällans front.
Nätanslutning
TAF 800 50 Hz
60 Hz
Spänning V 400 415 460 500 440 460 550
Ström A 100%
60%
122
160
122
160
106
140
98
129
122
160
106
140
98
129
Ledningsarea mm
2
2x70+35 2x50+35 2x50+35 2x50+35 2x70+35 2x50+35 2x50+35
SäkringtrögA 250 200 200 200 250 200 200
TAF 1250
50 Hz 60 Hz
Spänning V 400 415 460 500 440 460 550
Ström A 100%
60%
212
254
212
254
185
225
170
205
212
254
185
225
170
205
Ledningsarea mm
2
2x150+95 2x150+95
2x95+50 2x95+50
2x150+95
2x95+50 2x95+50
SäkringtrögA 250 200 200 200 250 200 200
SE
ba24d12s
-- 8 --
4.4 Kretskort
DIP--strömställare
Kretskortet (AP1) är försett med två DIP--strömställare (SW1 och SW2) som är
förinställda vid leverans och dess inställning får inte ändras i fält.
Vid installation av reservdelar måste DIP--strömställarnas inställning kontrolleras
(och ev. ställas in) innan kortet monteras in i svetsströmkällan.
S DIP--strömställare SW1
För att kommunikationen till A2--A6 Process
Controller (PEH) skall fungera måste
inställningen av DIP --strömställare 1 (SW1)
göras.
S DIP--strömställare SW2
r att A2--A6 Process Controller (PEH) skall
veta vilken strömkällestorlek som har anslutits
måste inställning av DIP--strömställare 2 (SW2)
göras.
Inställning av DIP--strömställare SW1
S Ställ pol 6 i läge “OFF ” och alla andra poler i
läge “ON”.
Inställning av DIP--strömställare SW2
TAF 800
S Ställ pol 1 i läge “OFF” och alla andra poler i läge “ON”.
TAF 1250
S Ställ pol 2 i läge “OFF” och alla andra poler i läge “ON”.
Svetsströ mkälleprogram
Svetsströmkällans program finns lagrad i flashminne IC 6. Kapseln
sitter i en hållare och är utbytbar.
SE
1
23
45
ba24d12s
-- 9 --
5 DRIFT
5.1 Allmänt
Allmänna säkerhetsföreskrifter för handhavande av denna utrustning finns
sidan 4. L äs dessa inn an du använder utrustningen.
5.2 Kontrollorgan
Frontpanelen innehåller:
S Huvudströmställare (1) vilken bryter inkommande
matningsspänning till svetsströmkällan.
S Indikeringslampa, vit (2) lyser vid tillslag av
huvudströmställaren.
S Indikeringslampa, gul (3) lyser när termovakten
bryter p.g.a övertemperatur i transformatorn.
Indikeringslampan slocknar när temperaturen
har sjunkit till en acceptabel nivå.
S Tryckknapp (4) för återställning av autom atsäkring FU1 för 42 V
matningsspänning
S Tryckknapp (5) för nödstopp. När knappen trycks in faller huvudkontaktorn i
svetsströmkällan och matningsspänningen till manöverlådan bryts.
(Nödstoppsknappen manöverlådan har samma funktion).
5.3 Igångkörning
S Anslut återledaren i arbetsstycket.
S Ställ huvudströmställaren (1) i läge “I”.
Den vita indikeringslampan (2) lyser o ch fläkten startar.
S Ställ in svetsparametrar och starta svetsning med hjälp av manöverlådan (se
bruksanvisning för manöverlåda A2--A6 Process Controller 0443 745 001).
6 UNDERHÅLL
6.1 Rengöring
S Rengör svetsströmkällan vid behov.
Lämpligen kan rengöring göras med torr tryckluft.
VARNING!
Igensatt eller blockerat luftuttag/intag leder till överhettning.
7 RESERVDELSBESTÄLLNING
Reservdelar beställs genom närmaste ESAB--representant, se sista sidan denna
publikation. Vid beställning var god ange maskintyp, serienummer samt benämning-
ar och reservdelsnummer enligt reservdelsförteckning sidan 95.
Detta underlättar expedieringen och säkerställer korrekt leverans.
SE
DANSK
TOCd
-- 1 0 --
1DIREKTIV 11.........................................................
2 SIKKERHED 11.......................................................
3 INTRODUKTION 12...................................................
3.1 Generelt 12..................................................................
3.2 Tekniske data ifølge EN 60974--1 og IEC 974--1. 13...............................
4 INSTALLATION 13....................................................
4.1 Generelt 13..................................................................
4.2 Oppakning og placering 13....................................................
4.3 T ilslutninger 14...............................................................
4.4 Printkort 15..................................................................
5 DRIFT 16.............................................................
5.1 Generelt 16..................................................................
5.2 Kontrollorgan 16.............................................................
5.3 Idrifttagning 16...............................................................
6 VEDLIGEHOLDELSE 16...............................................
6.1 Rengøring 16................................................................
7 RESERVEDELSBESTILLING 16........................................
TILKOBLINGSVEJLEDNING 91........................................
KOMPONENTFORTEGNELSE 92......................................
SKEMA 93...........................................................
RESERVEDELSFORTEGNELSE 95.....................................
-- 1 1 --
ba24d12d
1DIREKTIV
OVERENSSTEMMELSEERKLÆRING
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden garanterer under eget ansvar,
at svejsestrømkilde TAF 800/1250 fra serienummer 615 er i overensstemmelse med
standard EN 60974--1 ifø lge betingelserne i direktiv (73/23/EEC) med tillægg
(93/68/EEC).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LA
SWEDEN Tel: + 46 584 81000 Fax: + 46 584 12336
Laxå 97--04--15
2 SIKKERHED
Det er brugeren af et ESAB svejseudstyr , som har det endelige ansvar for de sikkerhedsforanstaltnin-
ger, der angår de personer, som arbejder med systemet eller i nærheden af det.
Sikkerhedsforstaltningerne skal opfylde de krav, der stilles til denne type svejseudstyr .
Indholdet i denne anbefaling kan ses som et tillæg til de normale regler, der gælder for arbejdspladsen.
Al betjening skal udføres af uddannet personale, der er omhyggeligt instrueret i svejseudstyrets funktion.
En betjeningsfejl kan forårsage en unormal situation, som kan medføre skader såvel operatøren
som det maskinelle udstyr.
1. Alt personale, som arbejder med svejseudstyret, skal være omhyggeligt instrueret i:
S dets betjening
S dets funktion
S gældende sikkerhedsforskrifter
S svejsning
2. Operatøren skal sørge for:
S at der ikke opholder sig uvedkommende inden for svejseudstyrets arbejdsområde inden det
sættes i gang.
S at ingen personer står ubeskyttet, når lysbuen tændes
3. Arbejdsområdet skal:
S være passende for opgaven
S være fri for træk
4. Personligt beskyttelsesudstyr
S Brug altid det foreskrevne personlige beskyttelsesudstyr som f.eks. beskyttelsesbriller,
brandsikkert arbejdstøj og beskyttelseshandsker.
S Vær omhyggelig med aldrig at bære løstsiddende beklædning, tørklæder, armbånd, ringe
el.lign., som kan hænge i eller forårsage brandskader.
5. Øvrigt
S Kontroller at de anviste returledere er korrekt tilsluttede.
S Indgreb i elektriske komponenter må kun foretages af autoriseret personale.
S Nødvendigt udstyr til ildslukning skal være lettilgængeligt og tydeligt markeret.
S Smøring og vedligeholdelse af svejseudstyret ikke udføres under drift.
DK
-- 1 2 --
ba24d12d
ADVARSEL
LÆS BRUGSANVISNINGEN OMHYGGELIGT IGENNEM INDEN INSTALLATION OG IBRUGTAGNING
SVEJSNING OG SKÆRING KAN VÆRE FARLIGT FOR BÅDE UDØVER OG OMGIVELSER. DERFOR
SKAL DER VISES FORSIGTIGHED VED SVEJSNING OG SKÆRING. FØLG TIL ENHVER TID VÆRK-
STEDETS OG ARBEJDSGIVERENS ANVISNINGER SOM BL A ER BASERET FØLGENDE INFOR-
MAT IONER
ELEKTRISK STØD -- Kan være dræbende.
S Svejseudstyret skal installeres og jordforbindes ifølge de til enhver tid gældende forskrifter i ”Stærk-
strømsreglementet” og ”Fællesregulativet”.
S Rør aldrig ved spændingsførende dele eller elektroder med bare hænder eller iført våde eller fugtige
handsker.
S Sørg selv for under arbejdet at være isoleret fra jorden og/eller arbejdsemnet,
f eks ved brug af fodtøj med gummisål.
S Sørg for at stå støt og sikkert.
RØG OG GAS -- Kan være sundhedsfarligt.
S Hold ansigtet væk fra svejserøgen.
S Brug ventilation og udsugning af svejserøg.
SVEJSE--/SKÆRELYS -- Kan ødelægge øjnene og give forbrændinger
S Beskyt øjnene og kroppen. Brug svejsehjelm med foreskrevet filtertæthed og beskyttende beklædning.
S Skærm af mod dem, der arbejder rundt omkring, med skærme eller forhæng.
BRANDFARE
S Gnister kan forårsage brand sørg derfor for at, der ikke er antændelige genstande i nærheden af svej-
sepladsen.
STØJ -- Kraftig støj kan skade hørelsen
S Beskyt dine ører. Brug høreværn eller anden beskyttelse af hørelsen.
S Advar folk i nærheden om risikoen.
VED FUNKTIONSFEJL -- Ta g kontakt med en fagmand.
TÆNK AT BESKYTTE DEM SELV OG ANDRE
ADVARSEL
Dette produkt er beregnet til industriel anvendelse. Ved brug i husholdningen kan
dette produkt forårsage radiostøj. Det er brugerens ansvar at tage de nødvendige
forholdsregler.
3 INTRODUKTION
3.1 Generelt
TAF 800/1250 er fjernstyrede, tofasede AC svejsestrømkilder, der er beregnet til
mekanisk pulversvejsning med høj produktivitet. De skal altid bruges sammen m ed
ESABs styreboks A2--A6 Process Controller (PEH).
Svejsestrømkilderne omdanner via en tyristorensretterkobling sekundærspændin-
gens sinusbølger til en firkantspænding med fremragende lysbuetændingskarakteris-
tik og gode svejseegenskaber. De er blæserkølede og beskyttes mod overbelastning
af en termosikring. Når termosikringen afbryder, tændes den gule lampe
frontpanelet automatisk. Genindkobling sker automatisk, når temperaturen er faldet
til en a cceptabel rdi.
Svejsestrømkilden og styreboksen er koblet sammen med en tolederbus, der gør det
muligt at styre svejseprocessen præcist.
DK
-- 1 3 --
ba24d12d
Indstilling af svejsestrømkilden kan ske fra styreboksens frontpanel, hvor alle
svejseparametre kan indstilles af brugeren. Svejsestrømkildens funktioner styres og
overvåges helt af styreboksen, med hvis hjælp start-- og stopegenskaberne også kan
indstilles.
For detaljerede informationer om fjernstyringen henvises til brugsanvisningen for
A2--A6 Process Controller.
3.2 Tekniske data ifølge EN 60974--1 og IEC 974--1.
TAF 800 TAF 1250
Spænding 400/415/460/
500 V
1µ50 Hz
400/460/550 V
1µ60 Hz
400/415/460/
500 V
1µ50 Hz
400/460/550 V
1µ60 Hz
T illadt belastning ved:
100 % intermittens
60 % intermittens
800 A/44 V
1000 A/44 V
1250 A /44 V
1500 A/44 V
Indstillingsområde 300 A/28 V --800 A/44 V 400 A/28 V -- 1250 A/44 V
Tomgangsspænding 71 V 72 V
Tomgangseffekt 230 W 230 W
Virkningsgrad 0,86 0.86
Effektfaktor 0,75 0,76
Vægt 495 kg 608 kg
Dimensioner L x B x H 774 x 598 x 1228 774 x 598 x 1228
Beskyttelseform
IP 23 (beregnet til inden-- og udendørsbrug)
Anvendelsesklasse
Konstrueret till brug i lokaler med forhøjet
elektrisk risiko.
4 INSTALLATION
4.1 Generelt
Installationen skal udføres af faguddannet person.
4.2 Oppakning og placering
ADVARSEL, tipperisiko!
Udrustningen skal forankres, især hvis underlaget er ujævnt eller skråner.
S Placer svejsestrømkilden et plant underlag.
S Sørg for, at kø lingen ikke forhindres.
DK
-- 1 4 --
ba24d12d
LØFTE--ANVISNING
4.3 Tilslutninger
S Ved leverance er svejsestrømkilden koblet for
400 V. Ved anden fødespænding, foretages
omkoblingerne hoved-- og manøvertransfor-
matoren ifølge tilkoblingsanvisningerne side
91.
S lg netkabel med korrekt ledningsareal og
sørg for at sikre kablet med korrekt sikring
ifølge gældende lokale forskrifter ( se tabel
side 15).
S Tilslut jordforbindelseskablet til skrue rket
.
S Spænd kabelaflastningen (1).
S Tilslut netkablet til hovedklemrækkerne L1 og
L3.
S Tilslut manøvrekablet mellem TAF--svejse--
strømkilden og manøvreboksen til den
12--polede kontakt ( 2) indersiden af
svejsestrøm--
kilden.
S Tilslut den 1--polede målekabeln ( 4) til
arbejdsstykket
S Tilslut egnet svejse-- og returlederkabel i
kontakterne (3) mærket
svejsestrømkildens front.
DK
-- 1 5 --
ba24d12d
Nettilslutning
TAF 800 50 Hz
60 Hz
Spænding V 400 415 460 500 440 460 550
Strøm A 100%
60%
122
160
122
160
106
140
98
129
122
160
106
140
98
129
Ledningsareal mm
2
2x70+35 2x50+35 2x50+35 2x50+35 2x70+35 2x50+35 2x50+35
Sikring træg A 250 200 200 200 250 200 200
TAF 1250
50 Hz 60 Hz
Spænding V 400 415 460 500 440 460 550
Strøm A 100%
60%
212
254
212
254
185
225
170
205
212
254
185
225
170
205
Ledningsarea mm
2
2x150+95 2x150+95
2x95+50 2x95+50
2x150+95
2x95+50 2x95+50
SikringtrægA 250 200 200 200 250 200 200
4.4 Printkort
DIP omkobler
Printkortet (AP1) er forsynet med to DIP--omkoblere (SW1 og SW2), som er
forindstillet ved leveranc e, og deres indstilling må ikke ændres i felt.
Ved installation af r eservedele skal DIP--omkoblerens indstilling kontrolleres (og evt.
indstilles), inden printkortet m onter es ind i svejsestrømkilden.
S DIP --omkobler SW1
For at kommunikationen til A2--A6 Process
Controller (PEH) skal fungere, skal indstillingen
af DIP--omkobler 1 (SW1) gøres.
S DIP --omkobler SW2
ForatA2--A6ProcessController(PEH)kanvide
hvilken størrelse strømkilde der er tilsluttet, skal
DIP--switch 2 (SW2) indstilles.
Indstilling af DIP--omkobler SW1
S Stil pol 6 i position ”OFF ” og alle andre switcher
i position ”ON”.
Indstilling af DIP--omkobler SW2
TAF 800
S Stil pol 1 i position ”OFF” og alle andre poler i position ”ON”.
TAF 1250
S Stil pol 2 i position “OFF” og alle andre poler i position “ON”.
Svejsestrø mkildeprogram
Svejsestrømkildens program er lagret i hukommelsekapsel IC 6
(flash memory). Denne er placeret i en holder og kan udskiftes.
DK
1
23
45
-- 1 6 --
ba24d12d
5 DRIFT
5.1 Generelt
Generelle sikkerhedsforskrifter for h ån d tering af denne udrustning findes p å
side 11. Læs disse inden du anvender udrustningen.
5.2 Kontrollorgan
Frontpanelet indeholder:
S Hovedafbryder (1) som afbryder indkommende
fødespænding til svejsestrømkilden.
S Hvid Indikeringslampe ( 2) lyser, når der ndes
med hovedafbryderen.
S Gul indikeringslampe (3) lyser, når den termiske
afbryder avbryder p.g.a overtemperatur i
transformatorn Indikeringslampen slukker, når temperaturen er faldet til et
acceptabelt niveau.
S Trykknapp (4) for tilbagestilling af automatsikring FU1 for 42 V fødespænding.
S Trykknapp (5) for dstop. Når denne trykkes ind, falder hovedkontaktoren i
svejsestrømkilden, og fø despændingen til manø vreboksen afbrydes.
(Nødstopsknappen manøvreboksen har samme funktion).
5.3 Idrifttagning
S Tilslut returlederen til arbejdsstykket.
S Stil hovedafbryderen (1) i position ”I”.
Den hvide indikeringslampe (2) lyser, og ventilatoren starter.
S Indstil svejseparametre og start svejsning ved hjælp af manøvreboksen (se
brugsanvisning for manø vreboks A2 --A6 Process Controller 0443 745 001).
6 VEDLIGEHOLDELSE
6.1 Rengøring
S Rengør svejsestrømkilden efter behov.
Rengøring foretages bedst med tør trykluft.
ADVARSEL! Tilstoppet eller blokeret luftudtag/indtag fører til overophedning.
7 RESERVEDELSBESTILLING
Reservedele bestilles gennem de r m este ESAB--repræsentant, se sidste side i
denne publikation. Ved bestilling angives venligst m askinetype, serienummer samt
benævnelser og reservedelsnummer ifølge reservedelsfortegnelse side 95.
Dette letter ekspederingen og sikrer korrekt leverance.
DK
NORSK
TOCn
-- 1 7 --
1DIREKTIV 18.........................................................
2 SIKKERHET 18.......................................................
3 INNLEDNING 19......................................................
3.1 Allment 19...................................................................
3.2 Tekniske data ifølge EN 60974--1 og IEC 974--1. 20...............................
4 INSTALLERING 20....................................................
4.1 Allment 20...................................................................
4.2 Utpakking og plassering 20....................................................
4.3 T ilkoblinger 21...............................................................
4.4 Kretskort 22.................................................................
5 DRIFT 22.............................................................
5.1 Allment 22...................................................................
5.2 Kontrollorgan 23.............................................................
5.3 Igangsetting 23..............................................................
6 VEDLIKEHOLD 23....................................................
6.1 Rengjøring 23...............................................................
7 BESTILLING AV RESERVEDELER 23...................................
INNKOBLINGSANVISNING 91..........................................
DELELISTE 92......................................................
SKJEMA 93..........................................................
RESERVEDELSLISTE 95..............................................
-- 1 8 --
ba24d12n
1DIREKTIV
FORSIKRING OM OVERENSSTEMMELSE
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, forsikrer eget ansvar at
sveisestrømkilde TAF 800/1250 fra serienummer 615 er i samsvar med standard EN
60974--1 i overensstemme lse med bestem m elsene i direktiv (73/23/EØF) med tillegg
(93/68/EØF).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LA
SWEDEN Tel: + 46 584 81000 Fax: + 46 584 12336
Laxå 97--04--15
2 SIKKERHET
Brukeren av ESAB sveiseutstyr har hovedansvaret for at de sikkerhetstiltak som angår de ansatte
som bruker utstyret eller som oppholder seg i nærheten av det, blir iverksatt.
Sikkerhetstiltakene oppfylle de krav som blir stilt til denne typen av sveiseutstyr .
Denne anbefalingen kan ses som et tillegg til standardforskriftene som gjelder for arbeidsplassen.
Utstyret bare brukes av ansatte som har satt seg godt inn i sveiseutstyrens funksjon.
Feil bruk kan re til en farlig situasjon som kan skade operatøren og ødelegge utstyret.
1. Alt personale som arbeider med sveiseutstyren ha satt seg godt inn i:
S bruken
S funksjon
S gjeldende sikkerhetsforskrifter
S sveising
2. Operatøren rge for:
S at uvedkommende ikke befinner seg innenfor sveiseutstyrens arbeidsområde r den startes.
S at ingen personer står uten verneutstyr når lysbuen blir tent
3. Arbeidsplassen må:
S være egnet for sveisearbeid
S være trekkfri
4. Personlig verneutstyr
S Bruk alltid anbefalt personlig verneutstyr, f.eks. vernebriller , flammesikkert tøy,
vernehansker.
S Bruk ikke løstsittende plagg, f.eks. skjerf, armbånd, ringer og lignende som kan bli sittende
fast i utstyret eller forårsake brannsår.
5. Annet
S Kontroller at de angitte returledninger er godt tilkoplet.
S Arbeid elektriske enheter må bare utføres av en kvalifisert elektriker.
S Brannslokkingsutstyr må være lett tilgjengelig og godt synlig.
S Smøring og vedlikehold av sveiseutstyren må ikke gjøres under drift.
NO
-- 1 9 --
ba24d12n
ADVARSEL
LES OG FORSTÅ BRUKSANVISNINGEN FØR UTSTYRET INSTALLERES OG BRUKES
BUESVEISING OG BRENNING KAN MEDFØRE FARE FOR SKADE DEG SELV OG ANDRE.
VÆR DERFOR FORSIKTIG UNDER SVEISING. FØLG SIKKERHETSFORSKRIFTENE FRA ARBEID-
SGIVEREN, SOM SKAL VÆRE BASERT PRODUSENTENS ADVARSLER.
ELEKTRISK STØT -- Kan være dødelig
S Sveiseutstyret installeres og jordes i henhold til aktuelle standarder.
S Berør ikke strømførende deler eller elektroder med bare hender eller med vått verneutstyr.
S Isoler deg selv fra jord og fra arbeidsstykket.
S rg for at din arbeidsstilling er sikker.
RØYK OG GASS -- Kan være helsefarlig
S Hold ansiktet borte fra sveiserøyken.
S Ventiler og sørg for avsug av sveiserøyk og --gass fra ditt eget og andres arbeidsområde.
LYSSTRÅLER -- Kan skade øynene og brenne huden
S Beskytt øynene og kroppe. Bruk egnet sveisehjelm med filterinnsats, og bruk verneklær.
S Beskytt omkringstående personer med egnede verneskjermer eller forheng.
BRANNFARE
S Gnister kan føre til brann. Påse derfor at det ikke finnes brennbare gjenstander
inærheten av sveiseplassen.
STØJ -- Overdreven støy kan skade hørselen
S Beskytt ørene. Bruk øreklokker eller annen form for hørselvern.
S Advar de som oppholder seg i nærheten om faren.
VED FEIL -- Ta kontakt med fagmann.
TA VARE DIN EGEN OG ANDRES SIKKERHET!
ADVARSEL
Dette pr oduktet er tiltenkt industriell bruk. I h jemm emiljøer kan dette produktet
forårsake radiostøy. Det er brukerens ansvar å ta de nødvendige forholdsregler.
3 INNLEDNING
3.1 Allment
TAF 800/1250 er fjernstyrte AC tofasesveisestrøm kilder for høyproduktiv m askinell
sveising under dekkpulverlag (UP). De skal a lltid anvendes sammen med ESABs
kontrollpanel A2--A6 Process Controller (PEH).
Sveisestrømkildene forandrer sekundærspenningens sinusbølge til en firkantbølge
med en utmerket b rennkarakteristikk og god sveiseevne. De er ventilert og beskyttes
av en termovakt mot overbelastning. Når termovakten bryter, tennes automatisk den
gule lampen kontrollpanelet. Tilbakekoplingen skjer automatisk når temperaturen
har sunket til et akseptabelt nivå.
Sveisestrømkildene og kontrollpanelet er koplet til en dobbelttrådbus som gjør det
mulig å presisjonsstyr e sveiseprosessen.
Innstillingen av sveisestrømkildene kan utføre s fra kontrollpanelet der alle
sveiseparametre kan innstilles av brukeren. Sveisestrømkildenes arbeidsmåte kan
styres og overvåkes helt av kontrollpanelet. Her kan også start-- og stoppegenskape-
ne inn--stilles.
NO
-- 2 0 --
ba24d12n
Se bruksanvisningen for A2--A6 Process Controller for mer informasjon om
fjernstyringen.
3.2 Tekniske data ifølge EN 60974--1 og IEC 974--1.
TAF 800 TAF 1250
Spenning 400/415/460/
500 V
1µ50 Hz
400/460/550 V
1µ60 Hz
400/415/460/
500 V
1µ50 Hz
400/460/550 V
1µ60 Hz
T illatt belastning ved
100 % intermittens
60 % intermittens
800 A/44 V
1000 A/44 V
1250 A /44 V
1500 A/44 V
Innstillingsområde 300 A/28 V --800 A/44 V 400 A/28 V -- 1250 A/44 V
Tomgangsspenning 71 V 72 V
Tomgangseffekt 230 W 230 W
Nytteeffekt 0,86 0.86
Effektfaktor 0,75 0,76
Vekt 495 kg 608 kg
Dimensjoner L x B x H 774 x 598 x 1228 774 x 598 x 1228
Beskyttelsesklasse
IP 23 (beregnet inn-- og utendørs bruk)
Brukerklasse
Konstruert for bruk steder med økt stmfare.
4 INSTALLERING
4.1 Allment
Installasjonen skal foretas av kvalifisert person.
4.2 Utpakking og plassering
ADVARSEL, Vippefare!
Forankring av utstyret er viktig, spesielt hvis underlaget er ujevnt eller skjevt.
S Plasser sveisestrømkilden et plant underlag.
S Påse at avkjø lingen ikke blir hindret.
NO
-- 2 1 --
ba24d12n
LØFTEANVISNING
4.3 Tilkoblinger
S Ved levering er sveisestrømkilden forberedt for 400
Volts tilkobling. Ved annen matespenning, foretas
omkoblingene hoved-- og manø vreringstransfor-
matorene ifølge tilkoblingsanvisningene side 91.
S Velg nettkabel med rett ledningsarea og påse at
kabelen blir utstyrt med rett sikring ifølge gjeldende
lokale forskrifter ( se tabell side 21).
S Koble jordkabelen til skrue merket .
S Spenn kabelavlastingen (1).
S Koble nettkabelen til koblingspunktene L1 og L3.
S Koble m anø vreringskabelen mellom
sveisestrøm--kilden, TAF, og bryterskapet til
12--punktskontakten (2) innsiden av
sveisestrømkilden.
S Tilkoble 1--polet måleledning(4) til arbeidsstykket
S Tilkoble passende sveisekabel og returkabel til
kontaktene (3) merket
sveisestrømkildens
front.
Nett--tilko bling
TAF 800 50 Hz
60 Hz
Spenning V 400 415 460 500 440 460 550
Strøm A 100%
60%
122
160
122
160
106
140
98
129
122
160
106
140
98
129
Ledningstverrsnitt
mm
2
2x70+35 2x50+35 2x50+35 2x50+35 2x70+35 2x50+35 2x50+35
Sikring, treg A 250 200 200 200 250 200 200
TAF 1250
50 Hz 60 Hz
Spenning V 400 415 460 500 440 460 550
Strøm A 100%
60%
212
254
212
254
185
225
170
205
212
254
185
225
170
205
Ledningstverrsnitt
mm
2
2x150+95 2x150+95
2x95+50 2x95+50
2x150+95
2x95+50 2x95+50
Sikring, treg A 250 200 200 200 250 200 200
NO
-- 2 2 --
ba24d12n
4.4 Kretskort
Strømslutter, DIP
Kretskortet, (AP1) er utrustet med to DIP--strømsluttere (SW1 og SW2) som er
forhåndsinnstilte ved levering, der feltinnstillingen ikke endres.
Ved installasjon av reservedeler DIP--strømslutteren kontrolleres (og eventuelt
justeres) før kortet monteres i sveisestrømkilden.
S DIP--strømslutter, SW1
For at kommunikasjonen med A2 --A6, Process
Controller (PEH) skal fungere det foretas en
innstilling av DIP--strømslutter 1 (SW1).
S DIP--strømslutter, SW2
ForatA2--A6ProcessController(PEH)skalvite
hvilken strømkildestørrelse som er tilkoplet,
DIP--strøm velger 2 (SW2) innstilles.
Innstilling en av DIP--strømslutter SW1
S Still pol 6 i posisjon “ OF F “ og samtlige andre
poler i posisjon “ON“.
Innstilling en av DIP--strømslutter SW2
TAF 800
S Still pol 1 i posisjon “ OF F “ og samtlige andre poler i posisjon “ ON“.
TAF 1250
S Still pol 2 i posisjon “ OF F ” og samtlige andre poler i
posisjon “ON”.
Sveisestømkildeprogram
Sveisestrø mkildens program er lagret i minnebrikken IC 6.Den
sitter i en holder og er utskiftningsbar.
5 DRIFT
5.1 Allment
Generelle sikkerhetsbestemmelser for b etjening av dette utstyret finnes si-
de 18. Les disse før u tstyret tas i bruk.
NO
1
23
45
-- 2 3 --
ba24d12n
5.2 Kontrollorgan
Frontpanelet inneholder:
S Hovedstrømbryter (1) som bryter innkommende
matningsspenning til sveisestrømkilden..
S Hvit Indikasjonslampe (2) som lyser når
hovedstrømbryteren er aktivert.
S Gul indikasjonslampe (3) som lyser når
termovakten bryter p.g.a. overtemperatur i
transformatoren. Indikasjonslampen slukkes når
temperaturen har sunket til akseptabel nivå.
S Trykknapp (4) for tilbakestilling av automatsikring, FU1 for 42 V, matespenning
S Trykknapp (5) for nødsstopp. Når denne trykkes inn faller hovedkontaktoren i
sveisestrømkilden og matespenningen til bryterskapet brytes.
(Nødsstoppknappen bryterskapet har samme funksjon).
5.3 Igangsetting
S Koble tilbakeføringskabelen til arbeidsstykket.
S Still hovedstrømbryteren (1) i posisjon “ I“.
Den hvite indikasjonlampen (2) lyser og viften starter.
S Still inn sveiseparametrene og start sveisen ved hjelp av koblingsboksen (se
bruksanvisning for koblingsboks, A2--A6, Process Controller 0443 745 001).
6 VEDLIKEHOLD
6.1 Rengjøring
S Rengjør sveisestrømkilden ved behov.
Rengjøringen kan gjerne foretas ved hjelp av tørr trykkluft.
ADVARSEL! Lukket eller blokkert luftuttak/--inntak fører til overoppvarming.
7 BESTILLING AV RESERVEDELER
Reservedeler bestilles gjennom nærmeste ESAB--representant, se siste side i dette
dokumentet. Ved bestilling oppgis maskintype, serienummer og benevnelser og re-
servedelsnummer ifølge r eservedelslisten side 95.
Dette gjør ekspederingen lettere og sikrer riktig levering.
NO
SUOMI
TOCx
-- 2 4 --
1 DIREKTIIVI 25........................................................
2 TURVALLISUUS 25...................................................
3 JOHDANTO 26.......................................................
3.1 Yleistä 26...................................................................
3.2 EN 60974--1 ja IEC 974--1 mukaiset tekniset tiedot. 27............................
4 ASENNUS 27.........................................................
4.1 Yleistä 27...................................................................
4.2 Poistaminen pakkauksesta ja sijoituspaikka 27...................................
4.3 Liitännät 28..................................................................
4.4 Piirikortti 29..................................................................
5KÄYTTÖ 29...........................................................
5.1 Yleistä 29...................................................................
5.2 Hallintalaitteet 30.............................................................
5.3 Käynnistäminen 30...........................................................
6 HUOLTO 3 0..........................................................
6.1 Puhdistaminen 30............................................................
7 VARAOSIEN TILAAMINEN 30..........................................
KYTKENTÄOHJE 91...................................................
OSALUETTELO 92..................................................
JOHDOTUSKAAVIO 93................................................
VARAOSALUETTELO 95..............................................
-- 2 5 --
ba24d12x
1 DIREKTIIVI
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, vakuuttaa omalla vastuullaan,
että hitsausvirtalähde TAF 800/1250 sarjanumerosta 615 täyttää standardin EN
60974--1 vaatimukset direktiivin (73/23/EEC) ja sen lisäyksen (93/68/EEC) mukai-
sesti.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LA
SWEDEN Tel: + 46 584 81000 Fax: + 46 584 12336
Laxå 97--04--15
2 TURVALLISUUS
ESAB--hitsauslaitteisto käyttäjä vastaa viime kädessä itse niistä varotoimenpiteistä, jotka koskevat
järjestelmää käyttävää tai sen lähellä oleskelevaa henkilökuntaa.
T urvallisuustoimenpiteiden on täytettävä tämäntyyppiselle hitsauslaitteistolle asetettavat vaatimukset.
Tätä suositusta voidaan pitää lisäyksenä työpaikan yleisiin sääntöihin.
Hitsauslaitteistoa saavat käyttää vain sen toimintaan hyvin perehtyneet koulutetut henkilöt ja käytössä
on noudatettava annettuja ohjeita.
Virheellinen käyt voi aiheuttaa epänormaalin tilanteen, jossa niin käyttäjä kuin laitteistokin voivat
vahingoittua.
1. Kaikkien hitsauslaitteistoa käyttävien on oltava hyvin perillä:
S laitteen käytöstä
S laitteen toiminnasta
S voimassa olevista turvamääräyksistä
S hitsauksesta
2. Käyttäjän on ennen käynnistämistä huolehdittava:
S ettei hitsauslaitteiston työalueella ole asiaankuulumattomia.
S ettei yksikään henkilö ole suojaamattomana, kun valokaari sytytetään
3. T yöpaikan on:
S oltava tarkoitukseen sopiva
S oltava vedoton
4. Henkilökohtainen suojavarustus
S Käytä aina määräysten mukaisia henkilökohtaisia suojavarusteita, kuten esim. suojalaseja,
liekinkestäviä vaatteita ja suojakäsineitä.
S Varo käyttämästä löysästi istuvia vaatteita tai vöitä, rannekkeitasormuksia ym., jotka
saattavat tarttua koneeseen tai aiheuttaa palovammoja.
5. Muuta
S Tarkasta, et vaaditut maadoituskaapelit on liitetty kunnolla.
S Sähkölaitteita saavat huoltaa ja korjata vain pätevät henkit.
S Tarvittavien palonsammutusvarusteiden on oltava hyvin saatavilla selvästi merkityssä paikassa.
S Hitsauslaitteistoa ei saa voidella eikä huoltaa käytön aikana.
FI
-- 2 6 --
ba24d12x
LUE JA YMMÄRRÄ YTTÖOHJEET ENNEN ASENNUSTA JA YTTÖÄ
HITSAUS JA LEIKKAUS VOIVAT OLLA VAARALLISIA SEKÄ ITSELLESI ETTÄ MUILLE. OLE VARO-
VAINEN HITSATESSASI. NOUDATA TYÖNANTAJASI TURVAOHJEITA, JOIDEN TULEE PERUSTUA
LAITTEN VALMISTAJAN VAROITUSTEKSTIIN.
SÄHKÖISKU -- Voi surmata
S Asenna ja maadoita hitsauslaitteet voimassaolevien määräysten mukaisesti.
S Älä koske virtaa johtaviin osiin tai elektrodeihin paljain käsin tai märin suojavarustein.
S Eristä itsesi maasta ja työkappaleesta.
S ytä turvallista työasentoa.
SAVU JA KAASU -- Voi vaarantaa terveytesi
S Pidä kasvosi poissa hitsaussavusta.
S Poista hitsaussavu jakaasu omalta ja muiden työpaikalta.
VALOKAARI -- Voi vahingoittaa silm ja polttaa ihon
S Suojaa silmät ja keho. Käytä hitsauskypärää, jossa on silmiä säteilyltä suojaava suodatin, sekä
suojavaatteita.
S Suojaa lähettyvillä olevat sopivin suojaverhoin.
TULIPALON VAARA
S Kipinät voivat aiheuttaa tulipalon. Huolehdi, ettei tulenarkoja esinei ole hitsauspaikan lähettyvillä.
MELU -- Liiallinen melu voi vahingoittaa kuuloa
S Suojaa kuulosi. Käytä kuulonsuojaimia tai muita kuulon suojaamiseen tarkoitettuja.
S Varoita sivullisia mahdollisista vaaroista.
VIAN SATTUESSA -- Ota yhteys ammattimieheen.
SUOJAA ITSEÄSI JA MUITA!
VAROITUS
VAROITUS
Tämä tuote on tarkoitettu teollisuuskäyttöön. Kotitalouksissa käytettäessä tämä
tuote voi aiheuttaa radiohäiriöitä. Tarvittavat varotoimenpiteet ovat käyttäjien
itsensä vastuulla.
3 JOHDANTO
3.1 Yleistä
TAF 800/1250 ovat kauko--ohjattuja 2--vaiheisia AC--hitsausvirtalähteistä, jotka on
tarkoitettu tuottavaan, koneelliseen jauhekaarihitsaukseen ( UP). Niitä on aina
käytettävä yhdessä ESABin ohjausrasian A2--A6 Process Cont roller (PEH) kanssa.
Hitsausvirtalähde muuntaa toisiojännitteen siniaallon tyristoritasasuuntaussillan
välityksellä nelikulm a--aalloksi, jonka kaarensytytys-- ja hitsausominaisuudet ovat
erinomaiset. Ne ovat puhallinjäähdytteisiä ja suojattu ylikuormitusta vastaan
lämpötilavahdilla. Kun lämpötilavahti laukeaa, etupaneeliin syttyy keltainen
merkkivalo. Palautus tapahtuu automaattisesti, kun lämpötila on laskenut
hyväksytylle tasolle.
Hitsausvirtalähde ja ohjausrasia on kytketty yhteen kaksijohdinväylällä, joka
mahdollistaa hitsausprosessin tarkkuusohjauksen.
Hitsausvirtalähteen asetukset voidaan tehdä ohjausrasian etupaneelista, josta
käyttäjä voi asettaa kaikki hitsausparametrit.
FI
-- 2 7 --
ba24d12x
Hitsausvirtalähteen työskentelyä ohjataan ja valvotaan täysin ohjausrasialla, jonka
avulla voidaan asettaa aloitus-- ja lopetusominaisuudet.
Tarkemmat tiedot kauko--ohjauksesta, ks. A2 --A6 Process Controllerin käyttöohje.
3.2 EN 60974--1 ja IEC 974--1 mukaiset tekniset tiedot.
TAF 800 TAF 1250
Jännite 400/415/460/
500 V
1µ50 Hz
400/460/550 V
1µ60 Hz
400/415/460/
500 V
1µ50 Hz
400/460/550 V
1µ60 Hz
Kuormitettavuus:
100 % kuormitusaikasuhtella
60 % kuormitusaikasuhtella
800 A/44 V
1000 A/44 V
1250 A /44 V
1500 A/44 V
Säätöalue 300 A/28 V --800 A/44 V 400 A/28 V -- 1250 A/44 V
T yhjäkäyntijännite 71 V 72 V
T yhjäkäyntiteho 230 W 230 W
Hyötysuhde 0,86 0.86
Tehokerroin 0,75 0,76
Paino 495 kg 608 kg
MitatPxLxK 774 x 598 x 1228 774 x 598 x 1228
Suojaluokka
IP 23 (tarkoitettu sisä-- ja ulkokäyttöön)
Käyttöluokka
Tarkoitettu käytettäväksi tiloissa, joissa, joissa
sähköiskun vaara on suuri.
4 ASENNUS
4.1 Yleistä
Pätevän henkilön tulee suorittaa asennus.
4.2 Poistaminen pakkauksesta ja sijoituspaikka
VAROITUS: Kaatumisvaara!
Kiinnitä laite paikalleen erityisesti silloin, kun alusta on epätasainen tai viettävä.
S Aseta hitsausvirtalähde tasaiselle alustalle.
S Varmista jäähdytyksen esteetön toiminta.
FI
-- 2 8 --
ba24d12x
NOSTO--OHJE
4.3 Liitännät
S Hitsausvirtalähteen jännitteeksi asetetaan tehtaalla
400 V. Jos jännite on toinen, kytke pää--ja
ohjausmuuntaja sivulla 91 olevan avulla
kytkentäkaavionmukaise.
S Valitse oikean kokoinen verkkokaapeli ja suojaa se
paikallisten määräysten mukaisella varokkeella
(katso sivu 28 taulukko).
S Liitä maakaapeli tunnuksella merk ittyyn ruuviin.
Kiristä vedonpoistaja (1).
S Kytke verkkokaapeli pääliittimiin L1 ja L3.
S Kytke TAF--virtalähteen ja ohjausyksikön välinen
kaapeli 12-- napaiseen liittimeen (2), joka on
hitsausvirtalähteen sisäpuolella.
S Kytke 1--napainen mittajohtimen (4) työkappalesen
S Kytke sopiva hitsaus-- ja paluuvirtakaapeli liittimiin
(3) , jotka ovat hitsausvirtalähteen etupuolella.
Verkkokytkentä
TAF 800 50 Hz
60 Hz
Jännite V 400 415 460 500 440 460 550
Virta A 100%
60%
122
160
122
160
106
140
98
129
122
160
106
140
98
129
Johdon poikkipinta
mm
2
2x70+35 2x50+35 2x50+35 2x50+35 2x70+35 2x50+35 2x50+35
Varoke, hidas A 250 200 200 200 250 200 200
TAF 1250
50 Hz 60 Hz
Jännite V 400 415 460 500 440 460 550
Virta A 100%
60%
212
254
212
254
185
225
170
205
212
254
185
225
170
205
Johdon poikkipinta
mm
2
2x150+95 2x150+95
2x95+50 2x95+50
2x150+95
2x95+50 2x95+50
Varoke, hidas A 250 200 200 200 250 200 200
FI
-- 2 9 --
ba24d12x
4.4 Piirikortti
DIP--kytkimet
Piirikortissa (AP1) on kaksi DIP--kytkintä (SW1 ja SW2). Ne on asetettu
toimitetta--essa ja niiden asetuksia e i saa muuttaa kentällä.
Varaosatoimituksen yhtey dessä DIP--kytkinten asetukset on tarkastettava (ja tarv--
ittaessa muutettava) ennen kuin kortti asennetaan hitsausvirtalähteeseen.
S DIP--kytkin SW1
DIP--kytkin 1 (SW1) on asetettava, jotta
kommunikointi A2--A6 Process Cont-- roller
(PEH)-- yksikön kanssa toimii.
S DIP--kytkin SW2
Jotta A2--A6 Process Controller (PEH)
tunnistaisi liitetyn virtalähteen tehon, on
DIP--virtakytkin 2 (SW2) asetettava oikeaan
asentoon.
DIP--kytkimen SW1 asettaminen
S Aseta kytkin 6 asenton ”OFF” ja muut kytkimet
asentoon ”ON”.
DIP--kytkimen SW2 asettaminen
TAF 800
S Aseta kytkin 1 asentoon ”OFF” ja muut
kytkimet asentoon ”ON”.
TAF 1250
S Aseta kytkin 2 asentoon“OFF” ja muut kytkimet
asentoon “ON”.
Hitauvirtalähteen ohjelma
Hitauvirtalähteen ohjelma on tallennettu muistikapseliin IC 6.
Se on assennettu pidikkeeseen ja siten vaihdettavissa.
5KÄYTTÖ
5.1 Yleistä
Tämän laitteen käsittelyä koskevat yleiset varomääräykset ovat sivulla 25. Lue
ne ennen kuin alat käyttää laitetta.
FI
1
23
45
-- 3 0 --
ba24d12x
5.2 Hallintalaitteet
Etupaneelissa on:
S Päävirtakytkin (1) joka katkaisee
hitsausvirtalähteen syöttöjännitteen.
S Merkkivalo valkoinen (2) palaa, kun päävirtakytkin
on kiinni.
S Merkkivalo keltainen (3) palaa, kun muuntajan
ylikuumeneminen laukaisee lämpövahdin.
Merkkivalo sammuu, kun lämpötila on laskenut
hyväksyttävälle tasolle.
S 42 V syöttöjännitteen (4) automaattivarokkeen FU1 palautuspainike.
S Hätäpysäytyspainike (5). Kun sitä painetaan, hitsausvirtalähteen pääkontaktori
päästää ja ohjausyksikön syöttöjännite katkeaa. (Ohjausyksikön hätäpysäytys -
painike toimii samalla tavoin).
5.3 Käynnistäminen
S Kiinnitä paluujohdin työkappaleeseen
S Käännä päävirtakytkin (1) asentoon ”I”.
Valkoinen me rkkivalo (2) syttyy ja puhallin käynnistyy.
S Aseta hitsausparametr it ja käynnistä h itsaus ohjausyksiköstä (katso
ohjausyksikön A2--A6 Process Controller 0443 745 001 käyttöohje).
6 HUOLTO
6.1 Puhdistaminen
S Puhdista hitsausvirtalähde tarvittaessa.
Käytä puhdistamiseen kuivaa paineilmaa.
VAROITUS! Täyttynyt tai tukkeutunut ilman ulostulo/sisäämenoaukko
aihe--uttaa ylikuumenemista.
7 VARAOSIEN TILAAMINEN
Varaosia voi tilata lähimmältä ESAB--edustajalta, tiedot löytyvät tämän esitteen vii-
meiseltä sivulta. Tilattaessa on ilmoitettava laitetyyppi ja sarjanumero sekä tavaran
nimikkeet ja varaosanumerot sivulla 95 olevan varaosaluettelon mukaisesti.
Tämä helpottaa toimitusta ja varmistaa, että oikea osa toimitetaan.
FI
ENGLISH
TOCe
-- 3 1 --
1 DIRECTIVE 32........................................................
2SAFETY 32...........................................................
3 INTRODUCTION 33...................................................
3.1 General 33..................................................................
3.2 Technical data acc. to EN 60974--1 and IEC 974--1. 34............................
4 INSTALLATION 34....................................................
4.1 General 34..................................................................
4.2 Unpacking and erection 34....................................................
4.3 Connections 35..............................................................
4.4 PC board 36.................................................................
5 OPERATION 37.......................................................
5.1 General 37..................................................................
5.2 Controls 37..................................................................
5.3 Start--up 37..................................................................
6 MAINTENANCE 37....................................................
6.1 Cleaning 37.................................................................
7 ORDERING OF SPARE PARTS 37......................................
CONNECTION INSTRUCTION 91.......................................
LIST OF COMPONENT S 92............................................
DIAGRAM 93.........................................................
SPARE PARTS LIST 95................................................
-- 3 2 --
ba24d12e
1 DIRECTIVE
DECLARATION OF CONFORMIT Y
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, gives its unreserved guarantee
that welding power source TAF 800/1250 from serial number 615 complies with
standard EN 60974--1, in accordance with the requirements of d irective (73/23/EEA)
and addendum (93/68/EEA).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LA
SWEDEN Tel: + 46 584 81000 Fax: + 46 584 12336
Laxå 97--04--15
2SAFETY
Users of ESAB welding equipment have the ultimate responsibility for ensuring that anyone who
works on or near the equipment observes all the relevant safety precautions.
Safety precautions must meet the requirements that apply to this type of welding equipment.
The following recommendations should be observed in addition to the standard regulations that apply
to the work place.
All work must be carried out by trained personnel well familiar with the operation of the welding
equipment.
Incorrect operation of the equipment may lead to hazardous situations which can result in injury to the
operator and damage to the equipment.
1. Anyone who uses the welding equipment must be familiar with:
S its operation
S its function
S relevant safety precautions
S welding
2. The operator must ensure that:
S no unauthorized person is stationed within the working area of the equipment when it is
started up.
S that no--one is unprotected when the arc is struck
3. The work place must:
S be suitable for the purpose
S be free from draughts
4. Personal safety equipment
S Always wear recommended personal safety equipment, such as safety glasses, flame--proof
clothing, safety gloves.
S Do not wear loose--fitting items, such as scarves, bracelets, rings, etc., which could become
trapped or cause burns.
5. General precautions
S Make sure the return cable is connected securely.
S Work on high voltage equipment shall only be carried out by a qualified electrician.
S Appropriate fire extinquishing equipment must be clearly marked and close at hand.
S Lubrication and maintenance must not be carried out on the equipment during operation.
GB
-- 3 3 --
ba24d12e
WARNING
READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE INSTALLING OR OPERATING.
ARC WELDING AND CUTTING CAN BE INJURIOUS TO YOURSELF AND OTHERS. TAKE PRECAU-
TIONS WHEN WELDING. ASK FOR YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES WHICH SHOULD BE
BASED ON MANUFACTURERS’ HAZARD DATA.
ELECTRIC SHOCK -- Can kill
S Install and earth the welding unit in accordance with applicable standards.
S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
S Insulate yourself from earth and the workpiece.
S Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES -- Can be dangerous to health
S Keep your head out of the fumes.
S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to keep fumes and gases from your breathing zone and
the general area.
ARC RAYS -- Can injure eyes and burn skin.
S Protect your eyes and body. Use the c orrect welding screen and filter lens and wear protective
clothing.
S Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE -- Excessive noise can damage hearing
S Protect your ears. Use ear defenders or other hearing protection.
S Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION -- Call for expert assistance in the event of malfunction.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING
This product is intended for industrial use. In a domestic environment this
product m ay cause radio interference. It is the user’s responsibility to take
adequate precautions.
3 INTRODUCTION
3.1 General
TAF 800/1250 are remotely controlled, two--phase AC welding power sources
designed for high --throughput, mechanised submerged--arc welding. They should
always be used in conjunction with ESAB’s control box A2--A6 Process Controller
(PEH).
The welding power source converts, via a thyristor bridge--rectifier, the secondary
voltage’s sine wave to a square wave with excellent arc ignition and welding
characteristics. They are fan cooled and are overload protected by a thermal
cut--out. Re --setting takes place automatically as soon as the temperature has
reduced to an acceptable level.
The welding power source and control box are connected together via a two--wire
bus, which makes it possible to control the welding process very precisely.
Adjustment of the welding power source can be carried out from the front panel of
the control box, where all the welding parameters can be adjusted by the operator.
GB
-- 3 4 --
ba24d12e
The operation of the welding power source is controlled and monitored completely
by the control box, from which the start and stop characteristics can be set. The
pre--set welding parameters can be monitored while welding is in progress.
For detailed information about remote control, please refer to the instruction manual
for the A2 --A6 Process Controller.
3.2 Technical data acc. to EN 60974--1 and IEC 974--1.
TAF 800 TAF 1250
Voltage 400/415/460/
500 V
1µ50 Hz
400/460/550 V
1µ60 Hz
400/415/460/
500 V
1µ50 Hz
400/460/550 V
1µ60 Hz
Permissible load at:
100 % duty cycle
60 % duty cycle
800 A/44 V
1000 A/44 V
1250 A /44 V
1500 A/44 V
Setting range 300 A/28 V --800 A/44 V 400 A/28 V -- 1250 A/44 V
No--load voltage 71 V 72 V
No--load power 230 W 230 W
Effiency 0,86 0.86
Power factor 0,75 0,76
Weight 495 kg 608 kg
Dimensions L x W x H 774 x 598 x 1228 774 x 598 x 1228
Class of enclosure
IP 23 (intended for use indoors and outdoors)
Class of application
Designed for use in areas where there is an
increased electrical hazard.
4 INSTALLATION
4.1 General
The installation shall be executed by a skilled person.
4.2 Unpacking and erection
WARNING -- TIPPING RISK!
Fasten the equipment -- particularly if the ground is uneven or slanting.
S Place the welding power source on a level foundation.
S Make sure there is nothing to prevent the cooling.
GB
-- 3 5 --
ba24d12e
LIFTING INSTRUCTIONS
4.3 Connections
S On delivery the welding power source is connected
for 400 V. For other supply voltage, switch over to
the desired voltage on the main transformer and
the control transformer according to the connection
instructions on page 91.
S Make sure the mains cable has the right sectional
area and fuse it with an adequate fuse according
to applicable local directions (see table on page
35).
S Connect the earth cable to the screw marked .
S Tighten the cable support (1).
S Connect the mains cable to the main terminal
blocks L1 and L3.
S Connect the control cable between the TAF
welding power source and the control unit to the
12--pole contact (2) inside the welding power
source.
S Connect 1--pin socket measure cable (4) to the
work piece.
S Connect a suitable welding and return cable to the
contacts (3) marked on the front of the power
source.
Mains connection
TAF 800 50 Hz
60 Hz
Voltage V 400 415 460 500 440 460 550
Current A 100%
60%
122
160
122
160
106
140
98
129
122
160
106
140
98
129
Cableareamm
2
2x70+35 2x50+35 2x50+35 2x50+35 2x70+35 2x50+35 2x50+35
Fuse, slow A 250 200 200 200 250 200 200
GB
-- 3 6 --
ba24d12e
TAF 1250
50 Hz 60 Hz
Voltage V 400 415 460 500 440 460 550
Current A 100%
60%
212
254
212
254
185
225
170
205
212
254
185
225
170
205
Cableareamm
2
2x150+95 2x150+95
2x95+50 2x95+50
2x150+95
2x95+50 2x95+50
Fuse, slow A 250 200 200 200 250 200 200
4.4 PC board
DIP switches
The PC board (AP1) has two DIP switches (SW1 and SW2) which are preset on
delivery. The settings are not to be changed.
When spare parts are installed the settings of the DIP switches must be checked
(and set, if necessary) before fitting the PC board into the welding power source.
S DIP switch SW1
To m a ke the comm unication with the A2--A6
Process Controller (PEH) work DIP switch 1
(SW1) must be set.
S DIP switch SW2
DIP switch 2 (SW2) must be set in order to
inform the A2--A6 process controller (PEH) about
the rating of the power source that is connected.
Setting of DIP switch SW1
S Set pole 6 to “OFF” position and all other poles
to “ON”.
Setting of DIP switch SW2
TAF 800
S Set pole 1 to “OFF“ position and all other poles
to “ON“.
TAF 1250
S Set pole 2 to “OFF” position and all other poles
to “ON”.
Welding power source program
The welding power source program is stored in the flash memory
IC 6. The capsule is fitted in a holder and is replaceable.
GB
1
23
45
-- 3 7 --
ba24d12e
5 OPERATION
5.1 General
General safety regulations for the handling of the equipment appear from
page 32. Read through before you start using the equipment!
5.2 Controls
The front panel contains:
S Main switch (1) breaking the incoming mains
voltage for the welding power source.
S White Indicating lamp (2) showing that the m ain
switch is activated.
S Yellow indicating lamp (3) showing that the
thermal protection has entered into action due
to overheating in the transformer. The lamp is reset
when the temperature has gone down to an acceptable level.
S Pushbutton (4) for the resetting of automatic fuse FU1 for 42 V supply voltage.
S Emergency pushbutton ( 5). When the button is activated the main contactor in
the power source trips and the supply voltage for the control box is broken. (The
emergency button on the control unit has the same function).
5.3 Start--up
S Connect the return cable to the work piece.
S Set the main switch (1) to position “I“.
The white indicating lamp (2) goes on and the fan starts.
S Set the welding parameters and start welding by way of the control box (see the
A2--A6 Process Controller 0443 745 001 instruction manual).
6 MAINTENANCE
6.1 Cleaning
S Clean the welding power source as necessary.
Dry compressed air is recommended for the purpose.
WARNING! Blocked air inlets or outlets will lead to overheating.
7 ORDERING OF SPARE PARTS
Spare parts are ordered through your nearest ESAB representative, see back cover.
When ordering spare parts, please state machine type and number as well as desig-
nation and spare part number as shown in the spare parts list on page 95.
This will simplify dispatch and ensure you get the right part.
GB
DEUTSCH
TOCg
-- 3 8 --
1 RICHTLINIEN 39......................................................
2 SICHERHEIT 39.......................................................
3 INTRODUKTION 40...................................................
3.1 Allgemein 40................................................................
3.2 Technische Daten lt. EN 60974--1 und IEC 974--1. 41.............................
4 INSTALLATION 41....................................................
4.1 Allgemein 41................................................................
4.2 Aufpacken und Aufstellen 41...................................................
4.3 Anschlüsse 42...............................................................
4.4 Platine 43...................................................................
5 BETRIEB 44..........................................................
5.1 Allgemein 44................................................................
5.2 Steuereinrichtungen 44.......................................................
5.3 Inbetriebnahme 44...........................................................
6 WARTUNG 44........................................................
6.1 Reinigung 44................................................................
7 ERSATZTEILBESTELLUNG 44.........................................
ANSCHLUßANLEITUNG 91............................................
KOMPONENTENVERZEICHNIS 92....................................
SCHALTPLAN 93.....................................................
ERSATZTEILLISTE 95.................................................
-- 3 9 --
ba24d12g
1 RICHTLINIEN
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, versichert hiermit auf eigene
Verantwortung, daß die Schweiß stromquelle TAF 800/1250 ab Serien--Nr 615 mit
der norm EN 60974--1 gemäß den Bedingungen der Richtlinien (73/23/EWG) mit der
Ergänzung (93/68/EWG) in Übereinstimmung steht.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LA
SWEDEN Tel: + 46 584 81000 Fax: + 46 584 12336
Laxå 97--04--15
2 SICHERHEIT
Der Anwender einer ESAB--Schweißausrüstung ist für die Sicherheitsmaßnahmen verantwortlich die
für das Personal gelten, das mit der Anlage oder in deren Nähe arbeitet.
Die Sicherheitsmaßnahmen sollen den Anforderungen entsprechen, die an der Schweißausrüstung
gestellt werden.
Der Inhalt dieser Empfehlung kann als eine Ergänzung der normalen Vorschriften für den Arbeitsplatz
betrachtet werden.
Die Bedienung muß nach gegebenen Anleitungen von Personal ausgeführt werden, das mit den
Funktionen der Schweißausrüstung gut vertraut ist.
Ein falsches Manöver kann eine unnormale Situation herbeiführen, die Personen-- und maschinellen
Sachschaden verursachen kann.
1. Personal, das mit der Schweißausrüstung arbeitet, soll gut vertraut sein mit:
S deren Handhabung
S deren Funktion
S den geltenden Sicherheitsvorschriften
S Schweißungen
2. Der Bediener soll sicherstellen:
S daß sich kein Unbefugter im Arbeitsbereich der Schweißausrüstung befindet, wenn diese
eingeschaltet wird.
S daß keine Person ungeschützt steht, wenn der Lichtbogen gezündet wird.
3. Der Arbeitsplatz soll:
S für den Zweck geeignet sein
S zugfrei sein
4. Persönliche Schutzausrüstung
S Immer die vorgeschriebene, persönliche Schutzausrüstung wie z.B. Schutzbrille, feuersichere
Arbeitskleidung, Schutzhandschuhe tragen.
S Keine lose sitzenden Gegenstände wie Gürtel, Armbänder, Ringe usw. tragen, die
hängenbleiben oder Brandverletzungen verursachen können.
5. Sonstiges
S Kontrollieren, ob die angewiesenen Rückleiter gut angeschlossen sind.
S Eingriffe in elektr. Geräten dürfen nur von einem Elektriker vorgenommen werden.
S Erforderliche Feuerlöschausrüstung muß an einem gut sichtbaren Platz leicht zugänglich sein.
S Schmierung und Wartung der Schweißausrüstung darf nicht während des Betriebs erfolgen.
DE
-- 4 0 --
ba24d12g
WARNUNG
LESEN SIE DIE BETRIEBSANWEISUNG VOR DER INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DURCH.
BEIM LICHTBOGENSCHWEIßEN UND LICHTBOGENSCHNEIDEN KANN IHNEN UND ANDEREN
SCHADEN ZUGEFÜGT WERDEN. DESHALB MÜSSEN SIE BEI DIESEN ARBEITEN BESONDERS
VORSICHTIG SEIN. BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN IHRES ARBEITGE--
BERS, DIE SICH AUF DEN WARNUNGSTEXT DES HERSTELLERS BEZIEHEN.
ELEKTRISCHER SCHLAG -- Kann den Tod bringen.
S Die Schweißausrüstung gemäß örtlichen Standards installieren und erden.
S Keine Stromführenden Teile oder Elektroden mit bloßen Händen oder mit nasser Schutzausrü-
stung berühren.
S Personen müssen sich selbst von Erde und Werkstück isolieren.
S Der Arbeitsplatz muß sicher sein.
RAUCH UND GAS -- Können Ihre Gesundheit gefährden.
S Das Angesicht ist vom Schweißrauch wegzudrehen.
S Ventilieren Sie und saugen Sie den Rauch aus dem Arbeitsbereich ab.
UV-- UND IR --LICHT -- Können Brandschäden an Augen und Haut verursachen
S Augen und Körper schützen. Geeigneten Schutzhelm mit Filtereinsatz und Schutzkleider tragen.
S Übriges Personal in der Nähe, ist durch Schutzwände oder Vorhänge zu schützen.
FEUERGEFAHR
S Schweißfunken können ein Feuer entzünden. Daher ist dafür zu sorgen, daß sich am Schweiß-
arbeitsplatz keine brennbaren Gegenstände befinden.
GERÄUSCHE -- Übermäßige Geräusche können Gehörschäden verursachen
S Schützen Sie ihre Ohren. Benutzen Sie Kapselgehörschützer oder andere Gehörschützer.
S Warnen Sie Umstehende vor der Gefahr.
BEI STÖRUNGEN -- Nur Fachleute mit der Behebung von Störungen beauftragen.
SCHÜTZEN SIE SICH SELBST UND
ANDERE!
WARNUNG
Dieses Produkt ist für den industriellen Gebrauch vorgesehen. Bei Hausgebrauch
kann das Produkt Funkstörungen verursachen. Es liegt in der Verant--wortung
des Anwenders, entsprechende Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen.
3 INTRODUKTION
3.1 Allgemein
Bei TAF 800/1250 handelt es sich um ferngesteuerte Zweiphasenwechselstrom--
Schweißstromquellen, die für hochproduktives maschinelles Unter--Pulver--Schwei-
ßen ( UP) vorgesehen sind. Sie sind zusammen mit der Bedienungseinheit A2--A6
Pro cess Controller (PEH) von Esab zu verwenden.
Die Schweißstromquellen verwandeln die Sinusschwingung der Sekundärspannung
über eine Thyristorgleichrichterbrücke in eine Rechteckschwingung m it
ausgezeichneter Lichtbogenzündcharakteristik und guten Schweißeigenschaften.
Sie werden mit einem Gebläse gekühlt und durch einen Temperaturwächter gegen
Überlastung geschützt. Wenn der Temperaturwächter den Strom unterbricht,
leuchtet automatisch die gelbe Lampe auf der Vorderseite auf. Die Rückstellung
erfolgt automatisch, wenn die Temperatur auf ein angemessenes Niveau gesunken
ist.
DE
-- 4 1 --
ba24d12g
Schweißstromquelle und Bedienungskasten sind über einen Zweileiter--Bus
miteinander verbunden, der eine Präzisionssteuerung des Schweißprozesses
ermöglicht.
Die Einstellung der Schweiß stromquelle erfolgt von der Vorderseite der
Bedienungseinheit aus. Dort können alle Schweißparameter vom Anwender
eingestellt werden. Die Arbeitsweise der Schweißstromquelle wird von der
Bedienungseinheit vollständig gesteuert und überwacht. Mit ihrer Hilfe können auch
Start-- und Stoppeigenschaften eingestellt werden. Die voreingestellten
Schweißparameter können während des Schweißens überwacht werden.
Für ausführlichere Informationen über die Fernsteuerung verweisen wir auf die
Gebrauchsanweisung für den A2--A6 Process Controller.
3.2 Technische Daten lt. EN 60974--1 und IEC 974--1.
TAF 800 TAF 1250
Spannung 400/415/460/
500 V
1µ50 Hz
400/460/550 V
1µ60 Hz
400/415/460/
500 V
1µ50 Hz
400/460/550 V
1µ60 Hz
Zuläßige Belastung bei:
100 % ED
60 % ED
800 A/44 V
1000 A/44 V
1250 A /44 V
1500 A/44 V
Einstellbereich 300 A/28 V --800 A/44 V 400 A/28 V -- 1250 A/44 V
Leerlaufspannung 71 V 72 V
Leerlaufleistung 230 W 230 W
Nutzeffekt 0,86 0.86
Leistungsfaktor 0,75 0,76
Gewicht 495 kg 608 kg
Abmessungen L x B x H 774 x 598 x 1228 774 x 598 x 1228
Schutzart
IP 23 (für Anwendung im Haus und im Freien)
Anwendungsklasse
Zur Ve rwendung in Räumen mit erhöhter
elektrischer Unfallgefahr vorgesehen.
4 INSTALLATION
4.1 Allgemein
Die Installation soll von eienem Fachmann ausgeführt werden.
4.2 Aufpacken und Aufstellen
WARNUNG -- Kipprisiko!
Die Ausrüstung verankern, besonders wenn die Unterlage uneben oder schief ist.
S Die Schweißstromquelle auf eine ebene Unterlage stellen und.
S Kontrollieren, daß die Kühlung gut funktioniert und nicht behindert wird.
DE
-- 4 2 --
ba24d12g
HEBEANWEISUNG
4.3 Anschlüsse
S Bei der Lieferung ist die Stromquelle für 400 V
geschaltet. Umschaltung für andere
Speisespannung wird auf dem Haupt-- und
Steuertrafo laut Schaltanweisungen auf Seite 91
durchgeführt.
S Netzkabel mit dem korrekten Querschnitt wählen
und mit einer Sicherung gemäß örtlichen
Vorschriften absichern (siehe Tab. auf Seite 42).
S Erdklemme an Schraube mit
markiert
anschließen.
S Kabelentlastung (1) anziehen.
S Netzkabel an Hauptschaltplint L1 und L3
anschließen.
S Das Steuerkabel zwischen der TAF
Schweißstromquelle und der Bedienungseinheit an
den 12--
poligen Kontakt (2) auf der Innenseite der
Stromquelle anschließ en.
S 1--poliger Anschluß Meßleitung (4) zum Werkstück
anschlißen.
S Geeigneten Schweiß-- und Rückleiter an Kontakte
(3) auf der Frontplatte der Schweiß stromquelle, die
mit bezeichnet sind, anschließen.
Netzanschluß
TAF 800 50 Hz
60 Hz
Spannung V 400 415 460 500 440 460 550
Strom A 100%
60%
122
160
122
160
106
140
98
129
122
160
106
140
98
129
Kabelquerschnitt
mm
2
2x70+35 2x50+35 2x50+35 2x50+35 2x70+35 2x50+35 2x50+35
Sicherung, träge A 250 200 200 200 250 200 200
DE
-- 4 3 --
ba24d12g
TAF 1250
50 Hz 60 Hz
Spannung V 400 415 460 500 440 460 550
Strom A 100%
60%
212
254
212
254
185
225
170
205
212
254
185
225
170
205
Kabelquerschnitt
mm
2
2x150+95 2x150+95
2x95+50 2x95+50
2x150+95
2x95+50 2x95+50
Sicherung, träge A 250 200 200 200 250 200 200
4.4 Platine
DIP--Schalter
Die Platine (AP1) ist mit zwei DIP --Schaltern (SW1 und SW2) versehen, die beide
voreingestellt sind und nicht geändert werden sollen.
Bei der installation von Ersatzteilen müssen die Einstellungen der DIP --Schalter
kontrolliert (und evtl. eingestellt) werden, bevor die Platine in die Stromquelle
montiert wird.
S DIP--Schalter SW1
Um die Kommunikation mit A2--A6 Process
Controller (PEH) sicherzustellen muß
DIP --Schalter 1 (SW1) eingestellt werden.
S DIP--Schalter SW2
Damit der A2 --A6--Programmregler (PEH)
erkennt, welche Stromquellengröße
angeschlossen worden ist, muß eine Einstellung
des DIP--Schalters 2 (SW2) vorgenommen
werden.
Einstellung von DIP--Schalter SW1
S Pol 6 in Position “OF F “ stellen, alle andere Pole
in Position “ON“.
Einstellung von DIP--Schalter SW2
TAF 800
S Pol 1 in Position “OF F “ stellen, alle andere Pole in Position “ON“.
TAF 1250
S Pol 2 in Position “OF F ” stellen, alle andere Pole in Position “ON”.
Programm der Schweißstrompquelle
Das Schweißstromquellenprogramm ist im Speicher IC 6 (flash memory) ge --
speichert. Die austauschbare Speicherkapsel ist in eine Halterung angebracht.
DE
1
23
45
-- 4 4 --
ba24d12g
5 BETRIEB
5.1 Allgemein
Allgemeine Sicherheitsvorschriften für die Handhabung dieser Ausrüstung fin-
den Sie auf Seite 39. Die Vo rschriften vor Anwendung der Ausrüstung bitte le-
sen!
5.2 Steuereinrichtungen
Die Frontplatte enthält:
S Hauptschalter (1) unterbricht einkommende
Speisespannung für die Schweißstromquelle.
S Meldeleuchte, weiß (2) leuchtet auf bei
Einschaltung des Hauptschalters.
S Meldeleuchte, gelb (3) leuchtet auf wenn der
Wärmewächter bei Überhitzung des Trafos auslöst.
Die Meldeleuchte erlischt wenn die Temperatur
gesunken hat und wieder normal ist.
S Drucktaste (4) zur Rücksetzung der Automat-- sicherung FU1 für 42 V
Speisespannung.
S Notaus--Drucktaste (5). Wenn die Taste betätigt wird, löst der Hauptkontaktor der
Schweißstromquelle aus, und die Speisespannung für die Bedienungseinheit
wird unterbrochen. (Die Notaustaste auf der Bedienungseinheit hat dieselbe
Funktion).
5.3 Inbetriebnahme
S Rückleiter mit Werkstück verbinden.
S Hauptschalter (1) auf “I“ stellen.
Die weiße Meldeleuchte (2) leuchtet auf und das Gebläse springt an.
S Schweißparameter einstellen und das Schweißen mit Hilfe der Bedienungsein-
heit anfangen (siehe Gebrauchsanweisung für Bedienungseinheit A2--A6
Process Controller 0443 745 001).
6 WARTUNG
6.1 Reinigung
S Die Schweiß stromquelle bei Bedarf reinigen.
Dieses geshieht am besten mit trockner Druckluft.
WARNUNG!
Blockierte oder verstopfte Luftkanäle können zu Überhitzung führen.
7 ERSATZTEILBESTELLUNG
Ersatzteile werden durch Ihren nächsten ESAB--Vertreter bestellt, siehe letzte Seite
dieser Publikation. Bei der Bestellung von Ersatzteilen, bitte Maschinentyp, Serien-
nummer sowie Bezeichnung und Er satzteilnummer lt. Ersatzteilverzeichnis auf Seite
95 angeben.
Dies erleichtert die Kundendienstarbeit und gewährleistet eine korrekte Lieferung.
DE
FRANÇAIS
TOCf
-- 4 5 --
1 DIRECTIVES 46.......................................................
2 SÉCURITÉ 46.........................................................
3 INTRODUCTION 47...................................................
3.1 Généralités 47...............................................................
3.2 Caractéristiques techniques selon EN 60974--1 et IEC 974--1. 48...................
4 INSTALLATION 48....................................................
4.1 Généralités 48...............................................................
4.2 Désemballage et placement 48.................................................
4.3 Raccordements 49...........................................................
4.4 Carte à circuit imprimé 50.....................................................
5 MISE EN MARCHE 51.................................................
5.1 Généralités 51...............................................................
5.2 Organes de contrôle 51.......................................................
5.3 Miseenmarche 51...........................................................
6 ENTRETIEN 52.......................................................
6.1 Nettoyage 52................................................................
7 COMMANDE DES PIÈCES DE RECHANGE 52...........................
INSTRUCTIONS DE BRANCHEMENT 91................................
LISTE DES COMPOSANTS 92........................................
SCHÉMA 93..........................................................
LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES 95.....................................
-- 4 6 --
ba24d12f
1 DIRECTIVES
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, certifie sous sa propre r espon-
sabilité que la source de courant de soudage TAF 800/1250 à partir du numéro de
serié 615 répond aux normes de quali EN 60974--1 conformément aux directives
(73/23/EEC) avec annexe ( 93/68/EEC).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LA
SWEDEN Tel: + 46 584 81000 Fax: + 46 584 12336
Laxå 97--04--15
2 CURITÉ
L’utilisateur d’une equipement de soudage ESAB a l’entière responsabilité de prendre toutes les mesures
nécessaires à la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trouvant à proximité.
Les mesures de sécurité doivent répondres aux normes correspondant à ce type d’appareil.
Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complément à la réglementation
ordinaire relative à la sécurité sur le lieu de travail.
Toute utilisation de l’appareil doit suivre le mode d’emploi et n’être effectuée que par un opérateur instruit
de son fonctionnement.
Toute utilisation défectueuse risque de créer une situation anormale pouvant soit blesser l’opérateur,
soit endommager le matériel.
1. Toute personne utilisant la machine de soudage devra bien connaître:
S sa mise en service
S son fonctionnement
S les règles de sécurité en vigueur
S le processus de soudage
2. L’opérateur doit s’assurer:
S que personne ne se trouve dans la zone de travail de l’appareil au moment de sa mise en service.
S que personne n’est sans protection en amorçant l’arc.
3. Le poste de travail doit être:
S conforme au type de travail
S non soumis à des courant d’air.
4. Protection personnelle
S Toujours utiliser l’équipement recommandé de protection personnelle, tel que lunettes protectrices,
vêtements ininflammables, gants protecteurs.
S Eviter de porter des vêtements trop larges ou par exemple une ceinture, un bracelet, etc.
pouvant s’accrocher en cours d’opération ou être l’occasion de brûlures.
5. Divers
S S’assurer que les cåbles de pièce indiqués sont bien raccordés.
S Toute intervention dans le système électrique ne doit être effectuée que par un personnel
spécialement qualifié.
S Un équipement de lutte contre l’incendie doit se trouver à proximitéet soigneusement signalé.
S Ne pas effectuer de graissage ou d’entretien en cours de marche.
FR
-- 4 7 --
ba24d12f
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’INSTALLER LA MACHINE ET DE L’UTILISER.
LE SOUDAGE E T LE COUPAGE À L’ARC PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR VOUS COMME
POUR AUTRUI. SOYEZ DONC TRÈS PRUDENT EN UTILISANT LA MACHINE À SOUDER. OB-
SERVEZ LES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE VOTRE EMPLOYEUR, QUI DOIVENT ÊTRE BASÉES
SUR LES TEXTES D’AVERTISSEMENT DU FABRICANT
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE -- Peut être mortelle
S Installer et mettre à la terre l’équipement de soudage en suivant les normes en vigueur.
S Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec les mains nues ou
des gants de protection humides.
S Isolez--vous du sol et de la pièce à travailler .
S Assurez--vous que votre position de travail est sûre.
FUMÉES ET GAZ -- Peuvent être nuisibles à votre santé
S Eloigner le visage des fumées de soudage.
S Ventiler et aspirer les fumées de soudage pour assurer un environnement de travail sain.
RADIATIONS LUMINEUSES DE L’ARC -- Peuvent abimer les yeux e t causer des brûlures à
l’épiderme
S Se protéger les yeux et l’épiderme. Utiliser un écran soudeur et porter des gants et des vête-
ments de protection.
S Protéger les personnes voisines des effets dangereux de l’arc par des rideaux ou des écrans
protecteur.
RISQUES D’INCENDIE
S Les étincelles (ou ”puces” de soudage) peuvent causer un incendie. S’assurer qu’aucun objet
inflammable ne se trouve à proximité du lieu de soudage.
BRUIT -- Un niveau élevé de bruit peut nuire à vos facultés auditives
S Protégez--vous. Utilisez des protecteurs d’oreilles ou toute autre protection auditive.
S Avertissez des risques encourrus les personnes se trouvant à proximité.
EN CAS DE MAUVAIS F ONCTIONNEMENT -- Faire appel à un technicien qualifié.
PROTÉGEZ--VOUS ET PROTÉGEZ LES
AUTRES!
AVERTISSEMENT
Ce produit est destiné à un usage industriel. Dans des environnements
domestiques ce produit peut provoquer des interférences parasitaires.
C’est la responsabilité de l’utilisateur de prendre les précautions adéquates.
3 INTRODUCTION
3.1 Généralités
TAF 800/1250 sont deux sources de courant de soudage CA biphasé et à
commande à distance destinées au soudage mécanique sous flux de haute
production. Elles devront toujours être utilisées avec le boîtier de commande A2--A6
Pro cess Controller (PEH).
Par l’intermédiaire d’un pont redresseur thyristorisé, la source de courant transforme
la sinusoïde de la tension secondaire en une onde carrée aux excellentes propriétés
d’amorçage de l’arc et de soudage. Les sources de courant sont refroidies par
ventilateur et protégées contre la surcharge par un rupteur thermique. Quand le
rupteur thermique est activé, le voyant jaune situé sur le panneau avant s’allume
automatiquement. La r emise en marche s’effectue automatiquement dès que la
température est retombée à un niveau acceptable.
FR
-- 4 8 --
ba24d12f
La source de courant de soudage et le boîtier de commande sont connectées par un
bus bifilaire qui permet une commande très précise du processus de soudage.
Le réglage de la source de courant de soudage peut s’effectuer depuis le panneau
avant du boîtier de commande qui per met à l’utilisateur d’entrer tous les param ètr es
nécessaires au soudage. Le fonctionnement de la source de courant est entièrement
commandé et surveillé par le boîtier de commande qui per m e t également d’entrer
les données de mise en marche et d’arrêt. Les paramètres de soudage ainsi
préprogramm és peuvent être continuellement sur veillés durant le processus de
soudage.
Pour davantage d’informations sur la commande à distance, voir le manuel
d’utilisation du boîtier de commande A2--A6 Process Controller.
3.2 Caractéristiques techniques selon EN 60974--1 et IEC 974--1.
TAF 800 TAF 1250
Tension 400/415/460/
500 V
1µ50 Hz
400/460/550 V
1µ60 Hz
400/415/460/
500 V
1µ50 Hz
400/460/550 V
1µ60 Hz
Charge permise à:
100 % facteur de marche
60 % facteur de marche
800 A/44 V
1000 A/44 V
1250 A /44 V
1500 A/44 V
Plage de réglage 300 A/28 V --800 A/44 V 400 A/28 V -- 1250 A/44 V
Tension à vide 71 V 72 V
Puissance à vide 230 W 230 W
Rendement 0,86 0.86
Facteur de puissance 0,75 0,76
Poids 495 kg 608 kg
Dimensions L x L x H 774 x 598 x 1228 774 x 598 x 1228
Classe de protection
IP 23 (prévue pour une utilisation à l’intérieur et l’extérieur)
Classe d’utilisation
Construite pour être utilisée dans des endroits avec
danger électrique.
4 INSTALLATION
4.1 Généralités
L’installation doit être assurée par un technicien qualitié.
4.2 Désemballage et placement
ATTENTION, risque d e basculement!
Ancrer l’équipement, en particulier si le plancher est irrégulier ou incliné .
S Poser la source de courant sur un sol plan.
S Disposer la source de courant de manière à ne pas gêner son refroidissement.
FR
-- 4 9 --
ba24d12f
INSTRUCTION DE LEVAGE
4.3 Raccordements
S La source de courant est livrée commutée pour
une tension d’alimentation de 400 V. Pour une
autre tension, effectuer les commutations requises
sur les transformateurs principal et de commande
conformément aux instructions de connexion à la
page 91.
S La section du câble d’alimentation et le gabarit de
son fusible de protection doivent se conformer à la
réglementation en vigueur (voir tableau à la page
49).
S Raccorder le câble de terre à la vis repérée .
S Serrer le dispositif de décharge de câble (1).
S Raccorder le câble d’alim entation aux réglettes
principales L1 et L3.
S Raccorder le câble de commande au connecteur
12--pôles (2) sur la face intérieure de la source
de courant et au coffret de commande.
S Raccorderlapriseà1brochelecâbledemesure
(4) de la pièce à souder
S Raccorder le câble de retour et de soudage
approprié aux contacts (3) repérés sur la
face avant de la source de courant.
Raccordemen t au secteur
TAF 800 50 Hz
60 Hz
Tension V 400 415 460 500 440 460 550
Courant A 100%
60%
122
160
122
160
106
140
98
129
122
160
106
140
98
129
Sectiondecâble
mm
2
2x70+35 2x50+35 2x50+35 2x50+35 2x70+35 2x50+35 2x50+35
Fusible lent A 250 200 200 200 250 200 200
FR
-- 5 0 --
ba24d12f
TAF 1250
50 Hz 60 Hz
Tension V 400 415 460 500 440 460 550
Courant A 100%
60%
212
254
212
254
185
225
170
205
212
254
185
225
170
205
Sectiondecâble
mm
2
2x150+95 2x150+95
2x95+50 2x95+50
2x150+95
2x95+50 2x95+50
Fusible lent A 250 200 200 200 250 200 200
4.4 Carte à circuit imprimé
Commutateur DIP
La carte à circuit imprimé (AP1) est pourvue de deux commutateurs DIP (SW1 et
SW2) préréglés en usine. Le réglage de ces commutateurs ne doit pas être modifié.
Lors de la r éception d’une carte de rechange, vérifier le positionnement des
commutateurs DIP (et gler éventuellement ) avant l’installation de la carte sur la
source de courant.
S Commutateur DIP SW1
Le commutateur DIP SW1 configure la
communication avec le coffret de commande A2--A6
Process Controller (PEH).
S Commutateur DIP SW2
Pour que le contrôleur du processus A2 -- A6 (PEH)
puisse connaîtr e la taille de la source qui a été
connectée, l’interr upteur DIP (SW2) doit être réglé.
Réglage du commutateur DIP SW1
S Mettre l’interrupteur 6 sur ”OFF” et les autres
interrupteurs sur ”ON”.
Réglage du commutateur DIP SW2
TAF 800
S Mettre l’interrupteur 1 sur ”OFF et les autres in terrupteurs sur
”ON”.
TAF 1250
S Mettre l’interrupteur 2 sur “ OFF” et les autres interrupteurs sur
“ON”.
Programme de la source de courant
Le programme de la source de courant de soudage est stocké dans la capsule
mémoire IC 6 (flash memory), montée dans un support. La capsule est remplaçable.
FR
1
23
45
-- 5 1 --
ba24d12f
5 MISE EN MARCHE
5.1 Généralités
Les p rescriptions de sécurité gén érales relatives à l’utilisation de l’éq u ip ement
sont données à la page 46. En prendre connaissance avant d’utiliser l’équipe-
ment.
5.2 Organes de contrôle
La face avant regroupe les org anes de commande
suivants:
S Interrupteur (1) principal qui commande
l’alim entation électrique de la source de courant.
S Témoin, blanc (2) qui s’allume lorsque l’interrupteur
principal est positionné sur ”I”, mise sous tension.
S Témoin, jaune (3) qui s’allume lorsque le
thermorup-- teur se déclenche par suite de la
surchauffe d’un transformateur. Le témoin s’éteint
automatique-- ment lorsque la température
redevient normale.
S Bouton--poussoir (4) de réarmement du disjoncteur automatique F U1 de la
tension d’alimentation 42 V.
S Bouton--poussoir (5) d’arrêt d’urgence. Son enfoncement actionne le contacteur
principal de la source de courant, qui coupe l’alimentation électrique du coffret
de commande. (Le bouton--poussoir d’arrêt d’urgence sur le coffret de
commande assure la même fonction).
5.3 Mise en marche
S Raccorder le câble de retour à la pièce à souder.
S Mettre l’interrupteur principal (1) sur I”.
Le témoin blanc (2) s’allume et le ventilateur est mis en marche.
S Régler les paramètres de soudage et commencer la soudure à l’aide du coffret
de commande A2--A6 processus Controller ( voir mode d’emploi, référence
0443 745 001).
FR
-- 5 2 --
ba24d12f
6 ENTRETIEN
6.1 Nettoyage
S A besoin nettoyer la source de courant.
Cela se fait bien à l’aide de l’air comprimé sec.
ATTENTION!
Le bouchage de la sortie ou de la prise d’air peut occasionner une surchauffe.
7 COMMANDE DES PIÈCES DE RECHANGE
La commande des pièces de rechange s’effectue auprès du représentant ESAB le
plus proche, se reporter à la dernière page du manuel. Dans toute commande, priè -
re d’indiquer le type et le numéro de série de machine ainsi que les désignations et
les numéros de pièces conformément à la liste des pièces de rechange donnée à la
page 95. Cela facilite l’expédition et assur e une livraison correcte.
FR
NEDERLANDS
TOCh
-- 5 3 --
1 RICHTLIJNEN 54.....................................................
2 VEILIGHEID 54.......................................................
3 INLEIDING 55.........................................................
3.1 Algemeen 55................................................................
3.2 Technische gegevens conform EN 60974--1 en IEC 974--1. 56.....................
4 INSTALLATIE 56......................................................
4.1 Algemene informatie 56.......................................................
4.2 Uitpakken en plaatsing. 56.....................................................
4.3 Aansluitingen 57.............................................................
4.4 Printplaat 58.................................................................
5 INGEBRUIKNAME 58..................................................
5.1 Algemeen 58................................................................
5.2 Bedieningsorganen 59........................................................
5.3 Ingebruikneming 59...........................................................
6 ONDERHOUD 59......................................................
6.1 Reiniging 59.................................................................
7 BESTELLEN VAN RESER VEONDERDELEN 59..........................
AANSLUITINGSINSTRUCTIES 91......................................
LIJST VAN KOMPONENTEN 92........................................
SCHEMA 93..........................................................
RESERVEONDERDELENLIJST 95......................................
-- 5 4 --
ba24d12h
1 RICHTLIJNEN
OVEREENKOMSTIGHEIDSVERKLARING
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, verklaart o p eigen verantwoor-
delijkheid dat lasstroombron TAF 800/1250 van serienum m e r 615 overeenkom t met
norm EN 60974--1 volgens richtlijn (73/23/EEG) van de Raad met toevoeging
(93/68/EEG).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LA
SWEDEN Tel: + 46 584 81000 Fax: + 46 584
12336
Laxå 97--04--15
2 VEILIGHEID
De gebruiker van een ESAB lasuitrusting draagt de uiteindelijke verantwoordelijkheid voor de
veiligheidsmaatregelen die van toepassing zijn voor het personeel dat met of in de buurt van het systee
werkt.
De veiligheidsmaatregelen moeten voldoen aan de eisen die aan dit type lasuitrusting gesteld worden.
De inhoud van deze aanbevelingen moet beschouwd worden als een aanvulling op de normale regels
die van toepassing zijn voor een werkplaats.
Alle bediening moet uitgevoerd worden door personeel dat goed op de hoogte is van de werking van de
lasuitrusting.
Een verkeerd maneuver kan tot een abnormale situatie leiden waardoor de operateur gewond kan
raken en de machine beschadigd kan worden.
1. Al het personeel dat met de machine werkt, moet goed op de hoogte zijn van:
S de bediening
S de werking
S de geldende veiligheidsvoorschriften
S de lastechniek
2. De operateur moet controleren:
S of er zich geen onbevoegden binnen het werkgebied van de lasuitrusting bevinden, voor hij
begint te werken.
S of er niemand op een onbeschermde plaats staat wanneer de lichtboog wordt ontstoken.
3. De werkplaats moet:
S doelmatig zijn
S tochtvrij zijn
4. Persoonlijke veiligheidsuitrusting
S Draag altijd de voorgeschreven persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals b.v. een lasbril,
onontvlambare kleding, lashandschoenen.
S Draag nooit loszittende kleding zoals sjaals, armbanden, ringen e.d. die beklemd kunnen
raken, of brandwonden kunnen veroorzaken.
5. Overig
S Controleer of de aangeduide retourleiders goed aangesloten zijn.
S Alleen bevoegd personeel mag aan de elektrische eenheden werken.
S De benodigde brandblusuitrusting moet gemakkelijk bereikbaar zijn op een duidelijk
aangegeven plaats.
S W anneer de lasuitrusting in gebruik is, mag hij niet gesmeerd worden en mag er geen
onderhoud uitgevoerd worden.
NL
-- 5 5 --
ba24d12h
WAARSCHUWING
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GRONDIG DOOR VOOR U
OVERGAAT TOT INSTALLATIE EN GEBRUIK.
DE VLAMBOOG EN HET SNIJDEN KUNNEN GEVAARLIJK ZIJN VOOR UZELF EN VOOR ANDE-
REN; DAAROM MOET U VOORZICHTIG ZIJN BIJ HET LASSEN. VOLG DE VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN VAN UW WERKGEVER OP. ZE MOETEN GEBASEERD ZIJN OP DE WAARSCHU -
WINGSTEKST VAN DE PRODUCENT.
ELECTRISCHE SCHOK -- Kan dodelijk zijn
S Installeer en aard de lasuitrusting volgens de geldende normen.
S Raak delen die onder stroom staan en electroden niet aan met onbedekte handen of met natte
beschermuitrusting.
S Zorg ervoor dat u geïsoleerd staat van de aarde en van het werkstuk.
S Zorg ervoor dat u een veilige werkhouding hebt.
ROOK EN GAS -- Kunnen uw gezondheid schaden
S Zorg ervoor dat u niet met uw gezicht in de lasrook hangt.
S Ververs regelmatig de lucht in de werkruimte en zorg ervoor dat de lasrook en het gas afgezo-
gen worden.
LICHTSTRALEN -- Kunnen de ogen beschadigen en de huid verbranden
S Bescherm uw ogen en uw lichaam. Gebruik een geschikte lashelm met filter en draag altijd be-
schermende kleding.
S Scherm uw werkruimte af met geschikte beschermmiddelen of gordijnen, zodat niemand an-
ders gewond kan raken.
BRANDGEVAAR
S De vonken kunnen brand veroorzaken. Zorg er daarom voor dat er geen brandgevaarlijk mate-
riaal in de buurt is.
LAWAAI -- Geluidsoverlast kan het gehoor beschadigen
S Bescherm uw oren. Gebruik gehoorbeschermers of andere gehoorbescherming.
S Waarschuw omstanders v oor de gevaren.
BIJ DEFECTEN -- Neem contact op met een vakman.
BESCHERM UZELF EN DE
ANDEREN!
WAARSCHUWING
Dit produkt is bestemd voor industrieel gebruik. In een woonomgeving kan dit
produkt r adiostor ing veroorzaken. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker
om passende voorzorgsmaatregelen te nemen.
3 INLEIDING
3.1 Algemeen
De TAF 800/1250 zijn op afstand bestuurde tweefasige AC lasstroombronnen
bedoeld voor hoogproductief machinaal poederbooglassen (UP). Ze dienen altijd te
worden gebruikt samen met het ESAB besturingskastje A2--A6 Process Controller
(PEH).
De lasstroombron verandert de sinusgolf van de secundaire spanning via een
thyristorgelijkrichterbr ug in een vierkante golf met een uitstekende boogontsteking-
skarakteristiek en goede laseigenschappen. Ze zijn ventilatorgekoeld en worden
beveiligd door middel van een thermische beveiliging tegen overbelasting.
Als d e thermische beveiliging wordt doorbroken, begint het gele lam pje op het
frontpaneel automatisch te branden. Het opnieuw instellen gebeurt automatisch
zodra de temperatuur weer tot een acceptabel niveau is gedaald.
NL
-- 5 6 --
ba24d12h
De lasstroombron en het besturingskastje zijn met elkaar verbonden door middel
van een tweeleidersysteem dat precisiesturing van het lasproces m ogelijk maakt.
De instelling van de lasstroombron kan plaatsvinden vanaf het frontpaneel van het
besturingskastje waar alle lasparameters door de gebruiker kunnen worden
ingesteld. De werkwijze van de lasstroombron wordt volledig vanaf het
besturingskastje bestuurd en gecontroleerd. Met behulp van het besturingskastje
kunnen ook de start-- en stopeigenschappen worden ingesteld. De vooraf ingestelde
lasparameters kunnen tijdens het lassen worden gecontroleerd.
Voor gedetailleerde inform atie over de afstandsbediening: zie de gebruiksaanwijzing
voor de A2 --A6 Process Controller.
3.2 Technische gegevens conform EN 60974--1 en IEC 974--1.
TAF 800 TAF 1250
Spanning 400/415/460/
500 V
1µ50 Hz
400/460/550 V
1µ60 Hz
400/415/460/
500 V
1µ50 Hz
400/460/550 V
1µ60 Hz
Toegelaten belasting bij:
100 % intermittentie
60 % intermittentie
800 A/44 V
1000 A/44 V
1250 A /44 V
1500 A/44 V
Instelbereik 300 A/28 V --800 A/44 V 400 A/28 V -- 1250 A/44 V
Nullastspanning 71 V 72 V
Nullastvermogen 230 W 230 W
Rendement 0,86 0.86
Vermogensfactor 0,75 0,76
Gewicht 495 kg 608 kg
Afmetingen L x B x H 774 x 598 x 1228 774 x 598 x 1228
Beschermingsgraad
IP 23 (bestemd voor gebruik binnen-- en buitenshuis)
Gebruiksklasse
Geconstrueerd voor gebruik in ruimten met
verhoogd elektrisch risico.
4 INSTALLATIE
4.1 Algemene informatie
De installatie dient door een bevoegd persoon te worden uitgevoerd.
4.2 Uitpakken en plaatsing.
W AARSCHUWING! Gevaar voor kantelen!
Veranker de uitrusting, met name wanneer de ondergrond niet egaal is of schuin afloopt.
S Plaats de lasstroombron op een egale ondergrond.
S Zorg dat de koeling niet wordt gehinderd.
NL
-- 5 7 --
ba24d12h
HIJS--INSTRUCTIE
4.3 Aansluitingen
S De lasstroombron is bij aflevering ingesteld op
aansluiting op 400 V. Bij aansluiting op een andere
netspanning moeten er wijzigingen in de hoofd-- en
bedieningstransformator worden aangebracht zoals
aangegeven in de aanwijzingen voor de aansluiting
op pag. 91.
S Kies een netkabel met de juiste kabeldoorsnede en
beveilig de kabel met de juiste zekering conform de
geldende lokale voorschriften ( zie tabel op pag. 57).
S Sluit de massakabel aan op de bout die is
aangeduid met .
S Zet de kabelontlasting vast (1).
S Sluit de netkabel aan op de hoofdaansluitblokken
L1 en L3.
S Sluit de bedieningskabel tussen de
TAF--lasstroombron en de afstandsbediening aan
op het 12--polige contact (2) dataan de binnenzijde
van de lasstroombron zit.
S Suit de 1--polig proefdraad (4) naar werkstuk
S Sluit een passende las-- en r etourkabel aan op de contacten ( 3) die op
het front van de lasstroombron zitten.
Aansluiting op het n et
TAF 800 50 Hz
60 Hz
Spanning V 400 415 460 500 440 460 550
Stroom A 100%
60%
122
160
122
160
106
140
98
129
122
160
106
140
98
129
Kabeldoorsnede
mm
2
2x70+35 2x50+35 2x50+35 2x50+35 2x70+35 2x50+35 2x50+35
Zekering traag A 250 200 200 200 250 200 200
NL
-- 5 8 --
ba24d12h
TAF 1250
50 Hz 60 Hz
Spanning V 400 415 460 500 440 460 550
Stroom A 100%
60%
212
254
212
254
185
225
170
205
212
254
185
225
170
205
Kabeldoorsnede
mm
2
2x150+95 2x150+95
2x95+50 2x95+50
2x150+95
2x95+50 2x95+50
Zekering traag A 250 200 200 200 250 200 200
4.4 Printplaat
DIP--schakelaar
De printplaat (AP1) is voorzien van twee DIP--schakelaars (SW1 en SW2), die bij
aflevering een bepaalde voorinstelling hebben. Deze voorinstelling mag niet in het
veld worden gewijzigd.
Bij installatie van reserveonderdelen moet de instelling van de DIP--schakelaar s
worden gecontroleerd (en zo nodig worden bijgesteld), alvorens de printplaat in de
lasstroombron te monteren.
S DIP--schakelaar SW1
Voor een goede communicatie m et de A2--A6
Process Controller (PEH) moet DIP--schakelaar 1
(SW1) juist worden ingesteld.
S DIP--schakelaar SW2
Omdat de A2--A6 Process Controller (PEH) moet
weten hoe groot de aangesloten stroombron is,
moet de DIP--switch 2 ( SW2) worden ingesteld.
Instelling van DIP--schakelaar SW1
S Zet pool 6 in de stand ”OF F ” en alle andere
omzetters in de stand ”ON”.
Instelling van DIP--schakelaar SW2
TAF 800
S Zet pool 1 in de stand ”OF F ” en alle andere polen in
de stand ”ON”.
TAF 1250
S Zet pool 2 in de stand “OFF” en alle andere polen in de
stand“ON”.
Lasstroombronprogramma
Het programma van de lasstroombron ligt opgeslagen in het geheugenkapsel IC 6.
Het ligt in een houder en kan vervangen worden.
5 INGEBRUIKNAME
5.1 Algemeen
De algemene veiligheidsvoorschriften voo r het gebruik van de hier b esch re-
ven uitrusting vindt u op pagina 54. Lees deze voorschriften zorgvuldig door,
voordat u de uitrusting in gebruik neemt.
NL
1
23
45
-- 5 9 --
ba24d12h
5.2 Bedieningsorganen
Het frontpaneel bestaat uit:
S Een hoofdschakelaar (1) die de ingaande voeding
naar de lasstroombron onderbreekt.
S Een indicatielampje, wit (2) dat bij inschakeling van
de hoofdschakelaar gaat branden.
S Een indicatielampje, geel (3) dat gaat branden,
wanneer de thermoschakelaar de spanning
onderbreekt vanwege overtemperatuur in de
transformator. Het indicatielampje dooft, wanneer
de temperatuur tot een aanvaardbaar niveau is
gedaald.
S Een druktoets (4) voor het terugstellen van automatische zekering F U1 voor 42
V voeding.
S Een druktoets (5) voor noodstop. Bij een druk op de toets wordt de
hoofdcontact-- gever in de lasstroombron geactiveerd, zodat de voeding naar de
afstands-- bediening wordt onderbroken. (De noodstoptoets op de
afstandsbediening vervult dezelfde functie).
5.3 Ingebruikneming
S Sluit de retourkabel aan op het werkstuk.
S Zet de hoofdschakelaar (1) in de stand ”I”.
Het witte indicatielampje (2) gaat branden en de ventilator slaat aan.
S Stel de lasparameters in en start het lasproces vanaf de afstandsbediening
(zie gebruiksaanwijzing voor de afstandsbediening A2--A6 Process Controller
0443 745 001).
6 ONDERHOUD
6.1 Reiniging
S Reinig de lasstroombron zo nodig.
Doe dat bij voorkeur met droge perslucht.
WAARSCHUWING!
Een verstopte of geblokkeerde luchtuitlaat/luchtinlaat leidt tot oververhitting.
7 BESTELLEN VAN RESERVEONDERDELEN
Reserveonderdelen zijn te bestellen via de dichtstbijzijnde ESAB--vertegenwoordiger,
zie de laatste pagina van dit boek. Geef bij bestelling altijd het m a chinetype, het se-
rienummer en de aanduiding plus het onderdelennr. aan die staan aangegeven in de
lijst met reserveonderdelen op pag. 95.
Dit vergem akkelijkt het uitvoeren van de bestelling en garandeer t een correcte lever-
ing.
NL
ESPAÑOL
TOCc
-- 6 0 --
1NORMATIVA 61.......................................................
2 SEGURIDAD 61.......................................................
3 INTRODUCCIÓN 62...................................................
3.1 Generalidades 62............................................................
3.2 Características técnicas según EN 60974--1 e IEC 974--1. 63......................
4 INSTALACIÓN 63.....................................................
4.1 Generalidades 63............................................................
4.2 Desembalaje y colocación 63..................................................
4.3 Conexiones 64...............................................................
4.4 Tarjeta de circuitos 65.........................................................
5 OPERACIÓN 66.......................................................
5.1 Generalidades 66............................................................
5.2 Órganos de mando 66........................................................
5.3 Puesta en marcha 66.........................................................
6 MANTENIMIENTO 67..................................................
6.1 Limpieza 67.................................................................
7 PEDIDOS DE REPUESTOS 67..........................................
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN 91....................................
LISTA DE COMPONENTES 92..........................................
ESQUEMA 93.........................................................
LISTA DE REPUESTOS 95.............................................
-- 6 1 --
ba24d12c
1NORMATIVA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, declara, asumiendo toda res-
ponsabilidad, que la fuente de corriente para soldadura TAF 800/1250 desde el -
mero de serie 615 está fabricada de conformidad con la normativa EN 60974--1 se-
gún los r equisitos de la directiva (73/23/EEC) con el suplemento ( 93/68/EEC).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LA
SWEDEN Tel: + 46 584 81000 Fax: + 46 584 12336
Laxå 97--04--15
2 SEGURIDAD
El usuario de un equipo de soldadura ESAB es el máximo responsable de las medidas de seguridad
para el personal que trabaja con el sistema o cerca del mismo.
Las medidas de seguridad deben cumplir los requisitos vigentes para este tipo de equipo de soldadura.
El contenido de esta recomendación puede considerarse como un complemento de las reglas normales
vigentes en el lugar de trabajo.
Todas las operaciones de manejo deben ser efectuadas, de acuerdo con las instrucciones dadas, por
personal que conozca bien el funcionamiento del equipo de soldadura.
Una maniobra errónea puede causar una situación anormal peligrosa para el operador y para el equipo.
1. Todo el personal que trabaja con el equipo de soldadura debe conocer:
S su manejo
S su funcionamiento
S las reglas de seguridad vigentes
S la técnica de soldadura
2. El operador debe asegurarse de que:
S no hayan personas no autorizadas en la zona de trabajo del equipo de soldadura antes de
ponerlo en marcha.
S que no hayan personas desprotegidas al encender el arco
3. El lugar de trabajo:
S debe ser adecuado para la aplicación
S no debe tener corrientes de aire
4. Equipo de protección personal
S Utilizar siempre el equipo de protección personal prescritocomo gafas protectoras, ropas
ininflamables y guantes.
S No utilizar prendas sueltas como correa, brazalete, anillo, etc., que puedan agarrarse o
causar quemaduras.
5. Otros
S Comprobar que estén bien conectados los cables de retorno indicados.
S Los trabajos en las unidades eléctricas sólo deben ser efectuados por personal
cualificado.
S Debe disponerse de equipo de extinción de fuegos en un lugar fácilmente accesible y bien
indicado.
S La lubricación y el mantenimiento del equipo de soldadura no deben efectuarse durante el
funcionamiento.
ES
-- 6 2 --
ba24d12c
ADVERTENCIA
LA SOLDADURA POR ARCO Y EL CORTE PUEDEN SER PELIGROSOS PARA UD. Y OTROS.
TENGA, PUES, CUIDADO AL SOLDAR. SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE SU EM -
PRESA QUE SE BASAN EN LAS DEL FABRICANTE.
CHOQUES ELÉCTRICOS -- Pueden causar la muerte
S Instale y ponga a tierra el equipo de soldar según las normas vigentes.
S No toque con las manos descubiertas o medios de proteccion mojados electrodos o partes con
corriente.
S Aislese de la tierra y de la pieza de trabajo.
S Atienda a que adopta una posición de trabajo s egura.
HUMOS Y GASES -- Pueden dañar la salud.
S Aparte la cara de los humos de soldadura.
S Ventile y extraiga los humos de soldadura s uyos y de otros lugares de trabajo.
RAYOS DE LUZ -- Pueden dañar los ojos y quemar la piel
S Proteja los ojos y el cuerpo. Utilice un casco de soldador adecuado con elemento filtrante y lle-
ve ropa de protección.
S Proteja a los circundantes con pantallas protectoras ó cortinas adecuadas.
PELIGRO DE INCENDIO
S Las chispas pueden causar incendios. Asegúrese, pues, que no hay materiales inflamables en
las cercanias del lugar de soldadura.
RUIDO -- El ruido excesivo puedo perjudicar el oído
S Proteja su oído. Utilice protectores auriculares.
S Avise a otras personas presentes sobre el riesgo.
EN CASO DE AVERÍA -- Acuda a un especialista.
ANTES DE LA INSTALACIÓN Y USO, LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE USO.
¡PROTÉJASE A MISMO Y A LOS
DEMÁS!
AVISO
Este producto está destinado a un uso industrial. En un ambiente doméstico, este
producto puede causar interfer encias de onda. Es la responsabilidad del usuario
el adoptar las precauciones oportunas.
3 INTRODUCCIÓN
3.1 Generalidades
Las fuentes de corriente alterna bifásica con control remoto TAF 800/1250 han sido
diseñadas para la soldadura mecánica de arco sumergido ( UP) de alta
productividad. Siempre se deben utilizar con la caja de maniobras A2--A6 Process
Controller (PEH).
Mediante un rectificador de tiristores, la fuente de corriente de soldadura convierte la
curva de seno de la tensión secundaria en un pulso cuadrado de excelentes
características para la ignición del arco y muy buenas cualidades de soldadura. La
refrigeración es por ventilador, con un monitor térmico como protección contra
sobrecargas. Cuando el monitor corta, el testigo amarillo del panel frontal se ilumina
automáticamente. La reactivación tambiés es automática cuando la temperatura
desciende hasta un nivel aceptable.
La fuente de corriente y la caja de maniobras están unidas por un bus bipolar que
permite el control preciso del proceso de soldadura.
ES
-- 6 3 --
ba24d12c
La regulación de la fuente de corriente puede hacerse desde el panel frontal de la
caja de maniobras, donde el usuario puede regular todos los parámetros de la
soldadura. El funcionamiento de la fuente de corriente es controlado y supervisado
completamente desde la caja de maniobras, con la que también se pueden controlar
las funciones de arranque y parada. Los parámetros regulados se pueden
supervisar durante la soldadura.
Para información más detallada sobre el control remoto, consulte el manual del
usuario del A2--A6 Process Controller.
3.2 Características técnicas según EN 60974--1 e IEC 974--1.
TAF 800 TAF 1250
Tensión 400/415/460/
500 V
1µ50 Hz
400/460/550 V
1µ60 Hz
400/415/460/
500 V
1µ50 Hz
400/460/550 V
1µ60 Hz
Carga admisible a:
100 % intermitencia
60 % intermitencia
800 A/44 V
1000 A/44 V
1250 A /44 V
1500 A/44 V
Zona de regulación 300 A/28 V --800 A/44 V 400 A/28 V -- 1250 A/44 V
Tensión en vacío 71 V 72 V
Potencia reactiva 230 W 230 W
Rendimiento 0,86 0.86
Factor de potencia 0,75 0,76
Peso 495 kg 608 kg
Dimensiones L x An. x Al. 774 x 598 x 1228 774 x 598 x 1228
Formadeprotección
IP 23 (destinado para uso el interior y exterior)
Clase de aplicación Construida para aplicaciones en espacios con
alta peligrosidad eléctrica.
4 INSTALACIÓN
4.1 Generalidades
La instalación deberá hacerla un profesional autorizado.
4.2 Desembalaje y colocación
¡ATENCIÓN! Tener en cuenta el riesgo de volcad o .
Anclar el equipo, especialmente cuando el suelo sea irregular o haga pendiente.
S Colocar el equipo de suministro eléctrico sobre una superficie plana.
S Comprobar que no se obstaculice el enfriamiento.
ES
-- 6 4 --
ba24d12c
INSTRUCCIONES DE ELEVACIÓN
4.3 Conexiones
S Al hacerse la entrega, el equipo de suministro
eléctrico está conectado para 400 V. En caso de
tener otra tensión de alimentación, cambiar las
conexiones del transformador principal y de
maniobra siguiendo las instrucciones de la pág.
91.
S Seleccionar un cable de conexión a la red con
una sección transversal apropiada y p rotegerlo
con un fusible siguiendo las normas locales
vigentes (ver la tabla en la pág. 64.
S Conectar e l cable de tierra al tornillo ma rcado
.
S Apretar la pieza de alivio de las tensiones (1).
S Conectar el cable de la red a las placas
principales L1 y L3.
S El cable de maniobra entre el equipo de
suministro eléctrico TAF y la caja de maniobra
conectarlo al conector (2) de 12--polos situado
en el interior del equipo de suministro eléctrico.
S Conectar uni polar el cable de medición (4) con
la pieza de trabajo.
S Conectar un cable de soldadura y el conductor de vuelta (3)
marcados a la parte frontal del equipo de suministro eléctrico.
Conexión a la red
TAF 800 50 Hz
60 Hz
Tensión V 400 415 460 500 440 460 550
Corriente A 100%
60%
122
160
122
160
106
140
98
129
122
160
106
140
98
129
Sección del
conductor mm
2
2x70+35 2x50+35 2x50+35 2x50+35 2x70+35 2x50+35 2x50+35
Fusible, lento A 250 200 200 200 250 200 200
ES
-- 6 5 --
ba24d12c
TAF 1250
50 Hz 60 Hz
Tensión V 400 415 460 500 440 460 550
Corriente A 100%
60%
212
254
212
254
185
225
170
205
212
254
185
225
170
205
Sección del
conductor mm
2
2x150+95 2x150+95
2x95+50 2x95+50
2x150+95
2x95+50 2x95+50
Fusible, lento A 250 200 200 200 250 200 200
4.4 Tarjeta de circuitos
Conmutador DIP
La tarjeta de circuitos (AP1) está provista de dos conmutadores DIP (SW1 y SW2).
Se preajustan en fábrica al hacerse la entrega y no está permitido modificar in situ
su ajuste
Al instalación r epuestos deberá controlarse el ajuste de los conmutadores DIP (y en
caso necesario reajustarse) antes de montar la tarjeta
en el equipo de suministro eléctrico.
S Conmutador DIP SW1
Para posibilitar la comunicación al A2--A6 Process
Controller (PEH) deberá ajustarse el conmutador
DIP 1 (SW1).
S Conmutador DIP SW2
Para que el Process Controller (PEH) A2--A6 pueda
conocer el nivel de la fuente de corriente que se le
ha conectado, se debe regular el conmutador DIP 2
(SW2).
Ajuste del conmutador DIP SW1
S Colocar el polo 6 en la posición “OFF“ (Conexión) y
todos los demás conmutadores a la posición “ON“
(Desconexión).
Ajuste del conmutador DIP SW2.
TAF 800
S Colocar el polo 1 en la posición “ OF F “ y todos los demás polos en
la posición “ON“.
TAF
1250
S Colocar el polo 2 i läge “OFF ” y todos los demás polos en la posición “ON”.
Prog rama del equipo d e sumnistro eléctrico
El programa del equipo de suministro eléctrico para soldeo está almacenado en el
microcircuito IC 6 (memoria flash). El microcircuito está situado en un soporte y
puede reemplazarse.
ES
1
23
45
-- 6 6 --
ba24d12c
5 OPERACIÓN
5.1 Generalidades
En la página 61 hay instrucciones de seguridad generales para el manejo de
este equipo. Leerlas antes de usarlo.
5.2 Órganos de mando
En el panel frontal hay:
S Conmutador principal (1) que interrumpe la tensión
de la red al equipo de suministro eléctrico.
S Lámpara de indicación, blanca (2) que se enciende
al pulsar el interruptor principal.
S Lámpara de indicación, amarilla (3) que se
enciende cuando el transductor térmico
interrumpe a causa de sobretemperatura en el
transformador. Esta lámpara se apaga cuando la
temperatura ha descendido a un nivel aceptable.
S Pulsador (4) de reposición del fusible automático F U1 para una tensión de
suministro de 42 V.
S Pulsador (5) de parada de emergencia. Cuando se oprime, se desconecta el
conector principal del equipo de suministro de energía y se interrumpe la tensión
alimentada a la caja de maniobra. (El pulsador de parada de emergencia de la
caja de maniobra tiene la misma función).
5.3 Puesta en marcha
S Conectar el conductor de vuelta a la pieza de trabajo.
S Colocar el interruptor principal (1) en la posición “I“.
La lámpara de indicación blanca (2) se encenderá y el ventilador se pondrá en
marcha.
S Ajustar los parámetr o s de soldeo y poner en m a r cha la soldadura con auxilio de
la caja de maniobra (ver el m anual de instrucciones del A2--A6 Process
Controller 0443 745 001).
ES
-- 6 7 --
ba24d12c
6 MANTENIMIENTO
6.1 Limpieza
S Limpiar el equipo de suministro eléctrico cuando sea necesario.
Para la limpieza es apropiado usar aire comprimido seco.
¡ADVERTENCIA! La obstrucción o el bloqueo de las bocas de
admisión/salida del aire ocasiona el sobrecalentamiento del equipo.
7 PEDIDOS DE REPUESTOS
Para encargar repuestos dirigir se al representante más cercano de ESAB, ver la últi-
ma página de este impreso. Al cursar el pedido, consignar el tipo de máquina,
número de fabricación y denominación, y número de repuesto según la lista de re-
puestos en la página 95.
Así se facilita la tramitación y se a segura la corrección de la entrega.
ES
ITALIANO
TOCi
-- 6 8 --
1 DIRETTIVA 69........................................................
2 SICUREZZA 69.......................................................
3 INTRODUZIONE 70...................................................
3.1 Generalità 70................................................................
3.2 Dati tecnici secondo le EN 60974--1 e IEC 974--1. 71..............................
4 INSTALLAZIONE 71...................................................
4.1 Generalità 71................................................................
4.2 Disimballaggio e ubicazione 71.................................................
4.3 Collegamenti 72..............................................................
4.4 Circuito stampato 73..........................................................
5USO 74..............................................................
5.1 Generalità 74................................................................
5.2 Funzioni di comando 74.......................................................
5.3 Messa in esercizio 74.........................................................
6 MANUTENZIONE 75...................................................
6.1 Pulizia 75...................................................................
7 ORDINAZIONE PEZZI DI RICAMBIO 75.................................
ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO 91...............................
ELENCO COMPONENTI 92............................................
SCHEMA 93..........................................................
ELENCO RICAMBI 95.................................................
-- 6 9 --
ba24d12i
1 DIRETTIVA
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, dichiara sotto la propria re -
sponsabilità che la generatore per saldatura TAF 800/1250 dal numero di ser ie 615
è conforme alla norma EN 60974--1 ai sensi dei requisiti previsti dalla direttiva
(73/23/CEE) e successive integrazioni nella direttiva (93/68/CEE).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LA
SWEDEN Tel: + 46 584 81000 Fax: + 46 584 12336
Laxå 97--04--15
2 SICUREZZA
L’utilizzatore di un impianto per saldatura ESAB è responsabile delle misure di sicurezza per il
personale che opera con il sistema o nelle vicinanze dello stesso.
Le misure di sicurezza devono soddisfare le norme previste per questo tipo di av impianto per saldatura.
Queste indicazioni sono da considerarsi un complemento alle norme di sicurezza vigenti sul posto di lavoro.
Il sistema di saldatura automatica deve essere manovrato secondo quanto indicato nelle istruzioni e
solo da personale adeguatamente addestrato.
Una manovra erronea, causata da un intervento sbagliato, oppure l’attivazione di una sequenza di
funzioni non desiderata, può provocare anomalie che possono causare danni all’operatore o
all’impianto.
1. T utto il personale che opera con saldatrici automatiche deve conoscere:
S l’uso e il funzionamento
S il suo funzionamento
S le vigenti disposizioni di sicurezza
S la saldatura
2. L’operatore deve accertarsi:
S che nessun estraneo si trovi all’interno dell’area di lavoro dell’impianto per saldatura prima
che questo venga messo in funzione,
S che nessuno si trovi esposto al momento di far scoccare l’arco luminoso
3. La stazione di lavoro deve essere:
S adeguata alla funzione
S senza correnti d’aria
4. Abbigliamento protettivo
S Usare sempre l’abbigliamento di sicurezza previsto, per es. occhiali di protezione, abiti non
infiammabili, guanti protettivi.
S Non usare abiti troppo ampi o accessori quali cinture, bracciali o anelli che possano
impigliarsi o provocare ustioni.
5. Alltro
S Controllare che i previsti cavi di ritorno siano correttamente collegati.
S Ogni intervento sui componenti elettrici deve essere effettuato solo da personale
specializzato.
S Le attrezzature antincendio devono essere facilmente accessibili in luogo adeguatamente
segnalato.
S Non eseguire mai lubrificazioni e interventi di manutenzione sull’impianto per saldatura
quando è in esercizio.
IT
-- 7 0 --
ba24d12i
ATTENZIONE
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE E DELL’USO.
I LAVORI EFFETTUATI CON LA SALDATURA AD ARCO E LA FIAMMA OSSIDRICA SONO PERI-
COLOSI. PROCEDERE CON CAUTELA. SEGUIRE LE DISPOSIZIONI DI SICUREZZA BASAT E SUI
CONSIGLI DEL FABBRICANTE.
CHOCK ELETTRICO -- Può essere mortale
S Installare e mettere a terra l’elettrosaldatrice secondo le norme.
S Non toccare particolari sotto carico o gli elettrodi a mani nude o con attrezzatura di protezione
bagnata.
S Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione.
S Assicurarsi che la posizione di lavoro assunta sia sicura.
FUMO E GAS -- Possono essere dannosi
S Tenere il volto lontano dai fumi di saldatura.
S Ventilare l’ambiente e allontanare i fumi dall ’ambiente di lavoro.
IL RAGGIO LUMINOSO -- Puo causare ustioni e danni agli occhi
S Usare elmo protettivo per saldatura adeguato e abiti di protezione.
S Proteggere l’ambiente circostante con paraventi o schermature adeguate.
PERICOLO D’INCENDIO
S Le scintille della saldatrice possono causare incendi. Allontanare tutti gli oggetti infiammabili dal
luogo di saldatura.
RUMORE -- Un rumore eccessivo può comportare lesioni dell’udito
S Proteggete il vostro udito. Utilizzate cuffie acustiche oppure altre protezioni specifiche.
S Informate colleghi e visitatori di questo rischio.
IN CASO DI GUASTO -- Contattare il personale specializzato.
PROTEGGETE VOI STESSI E GLI AL
TRI!
AVVERTENZA
Questo prodotto può essere utilizzato esclusivamente per scopi industriali. In
ambienti domestici questo prodotto può provocare interferenze r adio. E
responsabilità dell’utente adottare pr ecauzioni adeguate.
3 INTRODUZIONE
3.1 Generalità
I generatori AC bifase TAF 800/1250 telecomandati sono destinati alla saldatura
meccanica ad arco con polvere per applicazioni intensive ( UP). I generatori devono
sempre essere utilizzati con il quadro di comando A2--A6 Process Controller
(PEH).
I generatori di saldatura trasformano l’onda sinusoidale della tensione secondaria
tramite un ponte raddrizzatore a tiristori in un’onda quadra dalle eccezionali
caratteristiche di accensione dell’arco ed ottime proprie di sald atura. Gli
apparecchi sono raffreddati a ventola e protetti contro il sovraccarico da una termica.
Quando scatta la termica, si accende automaticamente la spia gialla sul pannello
anteriore. La termica si ripristina automaticamente quando la temperatura scende ad
un livello accettabile.
IT
-- 7 1 --
ba24d12i
Il generatore di saldatura ed il quadro di comando sono collegati con un bus a
doppio filo che assicura la massima precisione nella gestione precisione del ciclo di
saldatura.
Il generatore di saldatura può essere regolato dal pannello anteriore del quadro di
comando. Tutti i parametri di saldatur a possono essere regolati dall’oper ator e. Dal
quadro di comando si gestisce e controlla totalmente il modo di funzionamento del
generatore, oltre ad impostare le caratteristiche di avviamento ed arresto. I parametri
di saldatura preimpostati possono essere monitorati durante la saldatura.
Per maggiori informazioni sul telecomando si rimanda alle istruzioni per l’uso
dell’A2--A6 Process Controller.
3.2 Dati tecnici secondo le EN 60974--1 e IEC 974--1.
TAF 800 TAF 1250
Tensione 400/415/460/
500 V
1µ50 Hz
400/460/550 V
1µ60 Hz
400/415/460/
500 V
1µ50 Hz
400/460/550 V
1µ60 Hz
Carico ammesso:
100 % intermittenza
60 % intermittenza
800 A/44 V
1000 A/44 V
1250 A /44 V
1500 A/44 V
Campo di utilizzo 300 A/28 V --800 A/44 V 400 A/28 V -- 1250 A/44 V
Tensione a vuoto 71 V 72 V
Potenza a vuoto 230 W 230 W
Rendimento 0,86 0.86
Fattore di potenza 0,75 0,76
Peso 495 kg 608 kg
Dimensioni L x L x H 774 x 598 x 1228 774 x 598 x 1228
Grado di protezione
IP 23 (designato per uso interno ed esterno)
Campo di utilizzo
Progett ato per l’utilizzzo in ambienti ad alto
rischio elettrico.
4 INSTALLAZIONE
4.1 Generalità
La connessione a rete deve essere eseguita da personale adeguatamente addestrato.
4.2 Disimballaggio e ubicazione
ATTENZIONE, Rischio di ribaltamento!
Imbracare il trasformatore, specialmente se il suolo è irregolare oppure in pendenza.
S Piazzare il generatore di corrente per saldatura su un basamento piano.
S Assicurarsi che le entrate di raffreddamento siano libere.
IT
-- 7 2 --
ba24d12i
ISTRUZIONI DI SOLLEVAMENTO
4.3 Collegamenti
S Alla consegna il generatore di corrente per
saldatura è predisposto per un collegamento a
400 V. Per un diverso collegamento a rete,
effettuare i collegamenti sul trasformatore
principale e di comando secondo le istruzioni di
collegamento a pagina 91.
S Scegliere un cavo di alim entazione di adeguata
sezione e un idoneo fusibile secondo le norme
locali vigenti (vedere la tabella a pagina 72).
S Collegare il cavo di massa al morsetto
contrassegnato
.
S Serrare adeguatamente il cavetto di riferimento (1).
S Collegare il cavo di alimentazione alle morsettiere
principali L1 e L3.
S Collegare il cavo di comando tra il generatore
di corrente per saldatura TAF e il pannello di
comando alla presa d a 12--poli (2) all’interno del
generatore di corrente.
S Collegare ád 1 polo cavo di misarazione (4) a il
pezzo
S Collegare un’idoneo cavo di saldatura e quello di ritorno a i morsetti (3)
contrassegnati
sul pannello frontale del generatore di corrente per
saldatura.
Connessione di rete
TAF 800 50 Hz
60 Hz
Tensione V 400 415 460 500 440 460 550
Corrente A 100%
60%
122
160
122
160
106
140
98
129
122
160
106
140
98
129
Sezione cavo mm
2
2x70+35 2x50+35 2x50+35 2x50+35 2x70+35 2x50+35 2x50+35
Fusibile ritardato A
250 200 200 200 250 200 200
IT
-- 7 3 --
ba24d12i
TAF 1250
50 Hz 60 Hz
Tensione V 400 415 460 500 440 460 550
Corrente A 100%
60%
212
254
212
254
185
225
170
205
212
254
185
225
170
205
Sezione cavo mm
2
2x150+95 2x150+95
2x95+50 2x95+50
2x150+95
2x95+50 2x95+50
Fusibile ritardato A
250 200 200 200 250 200 200
4.4 Circuito stampato
Interruttore DIP
La scheda (AP1) è munita di due interruttori DIP (SW1 e SW2) già tarati alla
consegna e la loro taratura non può essere variata nell’ambiente di lavoro.
Alla installazione dei pezzi di ricambio la taratura degli interruttori DIP deve essere
controllata ( ed eventualmente regolata) prima che la scheda sia m ontata nel
generatore di corrente per saldatura.
S Interruttore DIP SW1
Per poter fare funzionare la comunicazione con il
Process Controller A2--A6 (PEH) è necessaria la
regolazione dell’interruttore DPI 1 (SW1).
S Interruttore DIP SW2
Affinché il Pr ocess Controller (PEH) A2--A6 possa
sapere la corrente di collegamento dell’alimenta-
tore occorre procedere alla regolazione del DIP
switch 2 (SW2).
Regolazione d ell’interruttore DPI SW1
S Posizionare l’inter ruttorea6poliin“OFF“etuttigli
altri interruttori in posizione “ON“.
Regolazione d ell’interruttore DPI SW2
TAF 800
S Posizionare l’inter ruttore “1“ in “OFF“ e tutti gli altri
interruttori in posizione “ON“.
TAF
1250
S Posizionare l’inter ruttore 2 in “OFF” e tutti gli a ltri interr u ttori in
posizione “ON”.
Programma del generatore di corrente
Il programma del gernetore di corrente è memorizzato nella capsula die memoria
IC 6 (fflash memory). La capsula si trova in un supporto ed è sostituibile.
IT
1
23
45
-- 7 4 --
ba24d12i
5USO
5.1 Generalità
Norme generali di sicurezza per utilizzare qu esto impianto sono d escritte a pa-
gina 69, leggerle attentamente prima dell’uso d ell’impianto.
5.2 Funzioni di comando
l pannello frontale contiene:
S Interruttore principale (1) il quale interrompe
l’alimentazione al generatore di corrente per
saldatura.
S Lampada di segnalazione, bianca (2) accesa
quando l’interruttore principale è inserito.
S Lampada di segnalazione, gialla (3) accesa
quando il sensore termico interrompe il circuito
a causa di una temperatura elevata del
trasformatore.
S Pulsante (4) per il ripristino del fusibile automatico FU1 per 42 V di tensione di
alimentazione.
S Pulsante ( 5) di arresto di emergenza. Quando questo è premuto si abbassa il
contatto principale nel generatore di corrente per saldatura e la tensione di
alimentazione a rete al pannello di comando si interrompe. (Il pulsante di arresto
sul pannello di comando ha la medesima funzione).
5.3 Messa in esercizio
S Collegare il cavo di ritorno al pezzo in lavorazione.
S Posizionare l’inter ruttore principale (1) in posizione “I“
La lampada di segnalazione bianca (2) si accende e la ventola è in moto.
S Preselezionare i parametri di saldatura e iniziare la saldatura dal pannello di
comando (vedere le istruzioni d’uso del pannello di comando A2--A6 Process
Controller 0443 745 001).
IT
-- 7 5 --
ba24d12i
6 MANUTENZIONE
6.1 Pulizia
S Pulire il generatore di corrente per saldatura quando è necessario.
Per la pulitura usare preferibilmente aria compressa asciutta.
Attenzione! Otturata oppure bloccata la griglia di aspirazione/uscita crea un
surriscaldamento del trasformatore.
7 ORDINAZIONE PEZZI DI RICAMBIO
Le parti di ricambio vengono ordinate dal più vicino rappresentante ESAB, vedere
sull’ultima pagina di questo manuale. Alla or dinazione indicare tipo di macchina e
numero di serie, descrizione e numero del ricambio secondo la lista delle parti di ri-
cambio a pagina 95.
Ciò semplifica l’espletamento dell’ordine e assicura forniture corrette.
IT
PORTUGUÊS
TOCp
-- 7 6 --
1DIRECTIVA 77........................................................
2 SEGURANÇA 77......................................................
3 INTRODUÇÃO 78.....................................................
3.1 Geral 78....................................................................
3.2 Dados técnicos conforme EN 60974--1 e IEC 974--1. 79...........................
4 INSTALAÇÃO 79......................................................
4.1 Geral 79....................................................................
4.2 Desembalagem e colocação 79................................................
4.3 Ligações 80.................................................................
4.4 Circuito integrado 81..........................................................
5 OPERAÇÃO 82.......................................................
5.1 Generalidades 82............................................................
5.2 Órgão de comando 82........................................................
5.3 Accionamento 82.............................................................
6 MANUTENÇÃO 83....................................................
6.1 Limpeza 83..................................................................
7 ENCOMENDA DE PEÇAS SOBRESSALENTES 83.......................
INSTRUÇÕES DE LIGAÇÃO 91........................................
LISTA DE COMPONENTES 92..........................................
ESQUEMA 93.........................................................
LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES 95...............................
-- 7 7 --
ba24d12p
1DIRECTIVA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, certifica, sob a sua própria res-
ponsabilidade que, a fonte de corrente para soldadura TAF 800/1250 desde número
de série 615 está em conformidade com a norma EN 60974--1, segundo os requisi-
tos constantes na directiva (73/23/EEC) e com o suplemento (93/68/EEC).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LA
SWEDEN Tel: + 46 584 81000 Fax: + 46 584
12336
Laxå 97--04--15
2 SEGURANÇA
O utilizador de um equipamento de soldadura ESAB é o responsável pelas medidas de segurança
relacionadas com o pessoal em trabalho com o sistema ou nas suas proximidades.
As medidas de segurançoa tomadas devem satisfazer as exigências impostas por este tipo de
equipamento de soldadura.
O conteúdo destas recomendações pode ser considerado como um suplemento às regulamentações
normais sobre o local de trabalho.
O trabalho com o equipamento deve ser efectuado por pessoal especializado e bem familiarizado
com o funcionamento do equipamento de soldadura.
O manuseio incorrecto, provocado por manobras erróneas, ou por uma sequência incorrecta de
funções, pode causar uma situação anormal que pode resultar em ferimentos pessoais ou
danificação do equipamento.
1. Todo o pessoal que trabalhar com o equipamento automático de soldadura deve estar bem
familiarizado com:
S o modo de procedimento
S o seu funcionamento
S as regulamentações de segurança vigentes
S soldadura
2. O operador deve verificar:
S se nenhum pessoal estranho ao trabalho se encontra dentro do campo de trabalho do
equipamento de soldadura antes de este ser posto em andamento.
S se ninguém se encontra desprotegido quando o arco voltáico se acende
3. O local de trabalho deve:
S estar apropriado para este fim
S estar isento de correntes de ar
4. Equipamento de protecção pessoal
S Usar sempre o equipamento de protecção pessoal completo recomendado, por ex. óculos
de protecção, roupas resistentes ao fogo, luvas de protecção.
S Nunca usar peças de roupa soltas durante o trabalho, como cintos, nem pulseiras, fios, etc.
que possam ficar presos.
5. Restante
S Verificar se os cabos de retorno estão correctamente ligados.
S Todas as intervenções nas unidades eléctricas devem ser exclusivamente ectuadas por
pessoal especializado.
S O equipamento necessário para extinção de incêndios deve estar facilmente acessível em
lugar bem assinalado.
S Alubrificaçãoeamanutenção do equipamento de soldadura não devem nunca ser
efectuados com o equipamento em funcionamento.
PT
-- 7 8 --
ba24d12p
LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DA INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
SOLDADURA E CORTE A ARCO PODEM SER NOCIVOS TANTO PARA SI COMO PARA OUTRAS
PESSOAS. SEJA, PORTANTO, CAUTELOSO QUANDO UTILIZAR ESSES MÉTODOS. SIGA AS ES-
PECIFICAÇÕES DE SEGURANÇA DO SEU EMPREGADOR QUE DEVERÃO BASEAR--SE NOS TEX -
TOS DE ADVERTÊNCIA ABAIXO.
CHOQUE ELÉCTRICO -- Pode matar
S Instale o equipamento de soldar e ligue à terra conforme as normas apropriadas.
S Não toque em partes condutoras de corrente, eléctrodos ou fios de soldar com as mãos desprote-
gidas nem com o equipamento de protecção molhado.
S Isole--s e a si próprio da terra e da peça a trabalhar.
S Certifique --se de que a s ua posição de trabalho é segura.
FUMO E GÁS -- Podem ser prejudiciais à sua saúde
S Mantenha o rosto afastado do fumo de soldadura.
S Ventile e aspire para o exterior o fumo de soldadura e gás, eliminando--os da sua e das outras
áreas de trabalho.
RAIOS LUMINOSOS -- São nocivos aos seus olhos e podem queimar a pele
S Proteja os olhos e a epiderme. Use capacete e luvas de soldar apropriados e vista roupas de pro-
tecção
S Proteja os arredores com biombos ou cortinas apropriados.
RISCO DE INCÊNDIO
S Faiscas podem provocar incêndios. Portanto, retire todos os materiais inflamáveis das imediações
do local de soldadura.
RUÍDOS -- Ruídos excessivos podem causar danos à audição
S Proteja os seus ouvidos. Use protectores de ouvidos ou outra protecção auditiva.
S Previna os circunstantes sobre os riscos.
EM CASO DE MAU FUNCIONAMENTO -- Dirija--se a um técnico especializado.
PROTEJA--SE A SI MESMO E AOS OUTROS!
ATENÇÃO
AVISO
Este produto é concebido par a uso industrial. Utilizado num ambiente dom éstico,
pode causar interferências no rádio. É da total responsabilidade do utilizador,
tomar as devidas precauções.
3 INTRODUÇÃO
3.1 Geral
TAF 800/1250 são fontes de corrente de soldadura bifásicas CA, comandadas à
distância, destinadas a m áquinas de soldadura a arco submerso (UP) de alta
produtividade. As fontes de corrente deverão sempre ser usadas juntamente com a
caixadecontroloA2--A6 Process Controller (PEH).
As fontes de corrente de soldadura transformam a onda sinusoidal, através de uma
ponte rectificadora de tiristores, numa onda quadrada com excelentes
características de ignição de arco eléctrico e boas propriedades de soldadura. São
arrefecidas por ventoinha e protegidas por um monitor térmico contra sobrecarga.
Quando o monitor térmico se desarma, acende--se automaticamente a lâmpada
amarela no painel frontal. A reactivação faz--se automaticamente após a
temperatura baixar a um nível aceitável.
PT
-- 7 9 --
ba24d12p
A fonte de corrente de soldaduraeacaixadecontrolosãoacopladas por meio de
um bus bifilar que possibilita o com ando de precisão do processo de soldadura.
O ajuste da fonte de corrente pode--se realizar através do painel frontal da caixa de
controlo, onde todos os par âmetros de soldadura são ajustáveis pelo utilizador. O
modo de trabalho da fonte de corrente é comandado e supervisionado inteiramente
pela caixa de controlo, a qual também permite o ajuste das operações de arranque
e paragem. Os parâmetros de soldadura pré--ajustados podem ser supervisionados
durante a soldagem.
Para informações mais detalhadas sobre o controlo à distância, consultar o manual
de instruções da unidade A2--A6 Process Controller.
3.2 Dados técnicos conforme EN 60974--1 e IEC 974--1.
TAF 800 TAF 1250
Tensão 400/415/460/
500 V
1µ50 Hz
400/460/550 V
1µ60 Hz
400/415/460/
500 V
1µ50 Hz
400/460/550 V
1µ60 Hz
Carga permitida a:
100 % intermitência
60 % intermitência
800 A/44 V
1000 A/44 V
1250 A /44 V
1500 A/44 V
Âmbito de regulação 300 A/28 V --800 A/44 V 400 A/28 V -- 1250 A/44 V
Tensão em vazio 71 V 72 V
Potência marcha em vazio 230 W 230 W
Grau de rendimento 0,86 0.86
Factor de potência 0,75 0,76
Peso 495 kg 608 kg
Dimensões L x B x H 774 x 598 x 1228 774 x 598 x 1228
Classe de revestimento
IP 23 (parausointerioreaoarlivre)
Classe de utilização
Construída para uso em recintos de elevado
perigo de electricidade.
4 INSTALAÇÃO
4.1 Geral
A instalação deve ser efectuada por pessoa credenciada
4.2 Desembalagem e colocação
ATENÇÃO, Pode tombar!
Fixe o equipamento, principalmente quando o piso for irregular ou inclinado.
S Coloque a fonte de corrente de soldadura sobre uma base plana.
S Tome medidas para que o arrefecimento não seja impedido.
PT
-- 8 0 --
ba24d12p
INSTRUÇÕES DE LEVANTAMENTO
4.3 Ligações
S No acto da entrega a fonte de corrente de
soldadura está preparada para 400 V. Para outra
corrente de alimentação, faça os ajustes no
transformador principal e de comando conforme
as instruções da página 91.
S Escolha um cabo condutor de secção correcta e
ligue--o ao fusível correcto conforme as normas
locais vigentes (ver tabela na página 80).
S Ligue o cabo ao parafuso marcado .
S Aperteoalíviodocabo(1).
S Ligue o cabo da corrente aos plintos principais
L1 e L3.
S Ligue os cabos de comando entre a fonte de
corrente de soldadura TAF e a caixa de
comando com a ficha de 12 pólos (2) no interior
da
fonte de corrente de soldadura.
S Lique o de 1 pino cabo do medidor (4) ao a peça
de trabalho.
S Ligue um cabo adequado para soldadura e
retorno nas fichas (3) marcadas com na
fronte da fonte de corrente de soldadura.
Ligação à corrente
TAF 800 50 Hz
60 Hz
Tensão V 400 415 460 500 440 460 550
Corrente A 100%
60%
122
160
122
160
106
140
98
129
122
160
106
140
98
129
Área de secção do
condutor mm
2
2x70+35 2x50+35 2x50+35 2x50+35 2x70+35 2x50+35 2x50+35
Fusível retard A 250 200 200 200 250 200 200
PT
-- 8 1 --
ba24d12p
TAF 1250
50 Hz 60 Hz
Tensão V 400 415 460 500 440 460 550
Corrente A 100%
60%
212
254
212
254
185
225
170
205
212
254
185
225
170
205
Área de secção do
condutor mm
2
2x150+95 2x150+95
2x95+50 2x95+50
2x150+95
2x95+50 2x95+50
Fusível retard A 250 200 200 200 250 200 200
4.4 Circuito integrado
Interruptor DIP
O circuito integrado (AP1) está equipado com dois interruptores DIP (SW1 e SW2)
cuja pré--definição no acto da entrega não pode ser alterada em operação.
Durante a reposição de peças as definições dos interruptores DIP têm de ser
verificadas (e eventualmente ajustadas) antes de se montar o circuito integrado na
fonte de corrente de soldadura.
S Interruptor DIP SW1
Para que a comunicação çpara o A2--A6
Process Controller (PEH) funcione, tem de ser
feito o ajuste do interruptor DIP 1 (SW1).
S Interruptor DIP SW2
Para que o Process Controller A2--A6 (PEH)
possa reconhecer a capacidade da fonte de
corrente que foi conectada, deve--se efectuar
uma regulação no comutador 2 DIP (SW2).
Ajuste do interruptor DIP SW1
S Ponha o pólo 6 em posição ”OFF” e todos os
outros comutadores em posição ”ON”.
Ajuste do interruptor DIP SW2
TAF 800
S Ponha o pólo 1 em posiç ão ”OFF” e todos os
outros em posição “ON”.
TAF 1250
S Ponhaopólo 1e2emposiçãoOFF”etodososoutrosem
posição“ON”.
Programa de fonte de corrente de soldadura
O programa da fonte de corrente de soldadura está guardado na
cápsula de memória IC 6. Ela stà situada num supolrteeésubstiuível.
PT
1
23
45
-- 8 2 --
ba24d12p
5 OPERAÇÃO
5.1 Generalidades
As normas gerais de segurança referen tes ao uso deste equip amento estão na
página 77, leia--as antes de usar o equipamento.
5.2 Órgão de comando
O painel frontal contém:
S nterruptor principal (1) que fecha a tensão de
alimentação da fonte de corrente de soldadura.
S Lâmpada indicadora, branca (2) que acende
quando o interruptor principal é ligado.
S Lâmpada indicadora, amarela ( 3) que acende
quando o monitor térmico dispara devido a
sobreaquecimento do transformador. A lâmpada
indicadora apaga--se quando a temperatura
descer a um nível aceitável.
S Botão (4) para reposição do fusível automático F U1 para 42 V de tensão de
alimentação
S Botão (5) para paragem de emergência. Premindo--se este botão, cai o
contactor principal da fonte de corrente de soldadura, cortando--se a corrente de
alimentação para a caixa de comando. (O botão de paragem de emergência da
caixa de comando tem a mesma função).
5.3 Accionamento
S Limpe a fonte de corrente de soldadura em caso de necessidade.
S Ponha o interruptor principal (1) em posição ”I”.
A lâmpada indicadora branca (2) acende--seeoventilador arranca.
S Defina os parâmetros de soldadura e accione o aparelho de soldar com o auxílio
da caixa de comando (ver instruções para a caixa de comando A2--A6 Process
Controller 0443 745 001).
PT
-- 8 3 --
ba24d12p
6 MANUTENÇÃO
6.1 Limpeza
S Limpe a fonte de corrente de soldadura em caso de necessidade.
É conveniente fazer a limpeza com ar comprimido seco.
ATENÇÃO!
Entradas ou saídas de ar impedidas ou entupidas causam sobreaquecimento.
7 ENCOMENDA DE PEÇAS SOBRESSALENTES
As peças sobressalentes são encomendadas através do representante ESAB mais
próximo, ver na última página desta publicação. Quando encomendar queira indicar
o tipo de máquina, número de série bem como as designações e números de re-
ferência segundo a lista de peças da página 95.
Isso facilita a identificação e garante entregas correctas.
PT
ÅËËÇÍÉÊÁ
TOCy
-- 8 4 --
ÄÇÃÉÅÓ 85..........................................................
2 ÁÓÖÁËÅÉÁ 85........................................................
ÉÓÁÃÙÃÇ 86.........................................................
3.1 ÃåíéêÜ 86...................................................................
3.2 Ôå÷íéêÜ äåäïìÝíá óýìöùíá ìå ôï ÅÍ 60974 êáé ôï IEC 974-1. 87................
4 ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ 88....................................................
4.1 ÃåíéêÜ 88...................................................................
4.2 Îåöüñôùìá êáé ôïðïèÝôçóç 88...............................................
4.3 ÓõíäÝóåéò 88................................................................
4.4 ÔõðùìÝíï êýêëùìá 89.......................................................
ÅÉÔÏÕÑÃÉÁ 90......................................................
5.1 ÃåíéêÜ 90...................................................................
5.2 ¼ñãáíá åëÝã÷ïõ 90..........................................................
5.3 Åêêßíçóç 90.................................................................
6 ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ 90......................................................
6.1 Êáèáñéóìüò 90..............................................................
7 ÐÁÑÁÃÃÅËÉÁ ÁÍÔÁËËÁÊÔÉÊÙÍ 90...................................
ÏÄÇÃÉÅÓ ÓÕÍÄÅÓÇÓ 91..............................................
ÐÉÍÁÊÁÓ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ 92.........................................
Ó×ÇÌÁ ÓÕÍÄÅÓÇÓ 93..............................................
ÐÉÍÁÊÁÓ ÁÍÔÁËËÁÊÔÉÊÙÍ ÌÅÑÙÍ 95...............................
-- 8 5 --
ba24d12y
ÄÇÃÉÅÓ
ÂÅÂÁÉÙÓÇ ÓØÌÖÙÍÉÁÓ
Ç Esab Welding Equi pment AB, 695 81 Laxå Sweden, âåâáéþíåé ìå äéêÞ ôçò åõèýíç
oôé ç ðçãÞ óõãêïëëçôéêïý ñåýìáôïò TAF 800/1250 áðü ôïí áñéèìü óåéñÜò 615
âñßóêåôáé óå óõìöùíßá ìå ôï óôáíôáñô ÅÍ 60974-1 óýìöùíá ìå ôïõ üñïõò ôçò
ïäçãßáò (73/23/ÅÅC) êáé ôçí ð ñïóèÞêç (93/ 68/ÅÅC).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LA
SWEDEN Tel: + 46 584 81000 Fax: + 46 584 12336
Laxå 97--04--15
2 ÁÓÖÁËÅÉÁ
Ï ÷åéñéóôÞò åíüò áõôüìáôïõ óõãêïëëçôÞ ÅSÁ Ý÷åé ôçí ôåëéêÞ åõèýíç ãéá ôá ìÝôñá áóöÜëåéáò ôùí
ðñïóþðùí, ðïõ åñãÜæïíôáé ìå ôï óýóôçìá Þ óôçí ðåñéï÷Þ ôïõ.
Ôá ìÝôñá áóöÜëåéáò ðñÝðåé íá åêðëçñþíïõí ôéò áðáéôÞóåéò ðïõ èÝôïíôáé ãé’ áõôüí ôïí ôýðï áõôüìáôïõ
óõãêïëëçôÞ.
Ôï ðåñéå÷üìåíï áõôþí ôùí óõóôÜóåùí ìðïñåß íá èåùñçèåß ùò óõìðëçñùìáôéêü ôùí êáíïíéêþí
ðñïäéáãñáöþí , ðïõ éó÷ýïõí ãéá ôïí ôüðï åñãáóßáò.
ÊÜèå ÷åéñéóìüò ðñÝðåé íá ãßíåôáé áðü åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü, ôï ïðïßï åßíáé êáëÜ êáôáôïðéóìÝíï óôç
ëåé ô ïõñãßá ôïõ áõôüìáôïõ óõãêïëëçô Þ.Åíáò ëáíèáóìÝíïò ÷åéñéóìüò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ìéá áíþìáëç
êáôÜóôáóç, ç ïðïßá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé æçìéÝò ôüóï óôï ÷åéñéóôÞ üóï êáé óôï ìç÷áíïëïãéêü åîïðëéóìü.
1. ¼ëï ôï ðñïóùðéêü, ðïõ ÷ñçóéìïðïéåß ôïí áõôüìáôï óõãêïëëçôÞ, èá ðñÝðåé íá ãíùñßæåé êáëÜ:
S ôï ÷åéñéóìü ôïõ
S ôç ëåéôïõñãßá ôïõ äéáêüðôç
S ôéò éó÷ýïõóåò ðñïäéáãñáöÝò áóöÜëåéáò
S óõãêüëëçóç
2. Ï ÷åéñéóôÞò íá öñïíôßæåé íá äéáðéóôþíåé üôé:
S ðñéí âÜëåé óå ëåéôïõñãßá ôïí áõôüìáôï óõãêïëëçôÞ êáíåßò Üó÷åôïò äåí âñßóêåôáé óôï ÷þñï
ëåéôïõñãßáò ôïõ.
S êáíÝíá ðñüóùðï äåí åßíáé áðñïöýëá÷ôï êáôÜ ôç óôéãìÞ ðïõ áíÜâåé ôï öùôåéíü ôüîï.
3. Ï ôüðïò åñãáóßáò ðñÝðåé:
S íá åß íáé êáôÜëëçëïò ãéá ôçí åñãáóßá áõôÞ
S äåí åßíáé åêôåèåéìÝíïò óå ñåýìáôá áÝñá.
4. Ðñïóùðéêüò ðñïóôáôåõôéêüò åîïðëéóìüò.
S ×ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå ôïí ðñïóùðéêü ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü ðïõ áðáéôåßôáé, ð÷.
ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëé Ü, ðõñßìá÷ï ñïõ÷éóìü, ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá.
S öñïíôßóôå íá ìç öïñÜôå ÷áëáñÜ áíôéêåßìåíá ðïõ ìðïñåß íá óêáëþóïõí, ð÷. æþíåò, âñá÷éüëéá,
äá÷ôõëßäéá êëð. Þ ðïõ ìðïñåß íá êáïýí êáé í á óáò ðñïêáëÝóïõí åãêáýìáô á.
5. ÄéÜöïñá
S ÅëÝãîôå üôé ïé ãåéþóåéò ðïõ ðñïâëÝðïíôáé åßíáé óõíäåìÝíåò êáëÜ.
S ÅðåìâÜóåéò óå çëåêôñéêÝò ìïíÜäåò åðéôñÝðåôáé íá ãßíïíôáé ìüíï áðü áñìüäéï ðñïóùðéêü.
S Ï áðáñáßôçôïò ðõñïóâåóôéêüò åîïðëéóìüò èá ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óå ìÝñïò åýêïëï, ãíùóô ü óå
üëïõò êáé óå îåêÜèáñá óçìåéùìÝíç èÝóç.
S Äåí åðéôñÝðåôáé ëßðáíóç êáé óõíôÞñçóç ôïõ áõôüìáôïõ óõãêïëëçôÞ, üôáíâñß óêåôáé óå ëåéôïõñãßá.
GR
-- 8 6 --
ba24d12y
ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÐÑÏÓÅÊÔÉÊÁ ÊÁÉ ÌÁÈÅÔÅ ÊÁËÁ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÐÑÉÍ ÔÇÍ
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÇÓÇ.
ÐÑÏÓÔÁÔÅÕÅÔÅ ÔÏÍ ÅÁÕÔÏ ÓÁÓ ÊÁÉ ÔÑÉÔÁ ÐÑÏÓÙÐÁ !
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÓÕÃÊÏËËÇÓÇ ÊÁÉ ÊÏÐÇ ÌÅ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÔÏÎÏ ÌÐÏÑÅÉ ÍÁ ÐÑÏÊÁËÅÓÏÕÍ
ÔÑÁÕÌÁÔÉÓÌÏ ÓÅ ÓÁÓ Ç ÓÅ ÁËËÏÕÓ. ÍÁ ÅÉÓÔÅ ÐÑÏÓÅ×ÔÉÊÏÉ ÏÔÁÍ ÅÑÃÁÆÅÓÔÅ ÌÅ
ÓÕÃÊÏËËÇÓÇ. ÁÊÏËÏÕèÅÉÔÅ ÔÉÓ ÐÑÏÄÉÁÃÑÁÖÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐÏÕ ÉÓ×ÕÏÕÍ ÃÉÁ ÔÏÍ
ÅÑÃÏÄÏÔ Ç Ó Á Ó ÊÁ É ÏÉ ÏÐÏÉÅÓ ÐÑÅÐ ÅÉ ÍÁ ÂÁÓÉÆ ÏÍÔ ÁÉ ÓÔÏ ÐÑÏÅÉÄÏÐ ÏÉÇÔÉÊ Ï
ÊÅÉÌÅÍÏ ÔÏÕ ÊÁÔÁÓÊÅÕÁÓÔÇ.
ÇËÅÊ Ô ÑÏÐ Ë ÇÎÉÁ - Ìðïñåß íá åß íáé Èáíáôç ø üñá.
S ÅãêáôáïôÞóôå êáé ãåé ùïôå ôç óõóêåõÞ óõãêüëëçóçò óýìöùíá ìå ôá áíôßóôïé÷á õðïäåßãìáôá.
S Ìçí áããßæåôå åíåñãÜ çëåêôñéêÜ êáëþäéá Þ çëåêôñüäéá ìå áêÜëõðôç åðéäåñìßäá Þ õãñü
ðñïïôáôåõôéêü åîïðëéóìü.
S Ìïíþóôå ôï óþìá óáò áðü ô ç ãåß ùóç êáé ôï ôåìÜ÷éï åñãáóßáò.
S Âåâáéùèåßôå üôé ï ôüðïò åñãáóßáò óáò åßíáé áóöáëÞò.
ÊÁÐÍÏÉ ÊÁÉ ÁÍÁÈÕÌÉÁÓÅÉÓ - Ìðïñåß íá â ëÜøïõí ôçí õãåßá óáò.
S Å÷åôå ôï ðñüóùðü óáò ìáêñéÜ áðü ôéò áíáèõìéÜóåé ò óõãêüëëçóçò.
S Åîáóöáëß óôå êáëü åîáåñéóìü êáé áðïññüöçóç áíáèõìéÜóåùí óõãêüëëçóçò êáé áåñßùí, ôüóï
óôïí ôüðï åñãáóßáò óáò üóï êáé ôùí Üëëùí.
ÁÊ Ô ÉÍÏÂÏË ÉÁ ÔÏÎ ÏÕ - Ìðïñå ß í á ôñáõ ìáôßó åé ô á ìÜôéá ê áé í á ðñïêáë Ýó å é åã ê áý ìáôá óôï
äÝñìá.
S ÐñïóôáôÝøôå ôá ìÜôéá êáé ô ï óþìá óáò. ×ñçóéìïðïéåßôå êñÜíïò ìå ößëôñï êáé öïñÜôå
ðñïóôáôåõôéêü ñïõ÷éóìü.
S Ðñïóôáôåýåôå ôñßôá ðñüóùðá ìå êáôÜëëçëá ðáñáâÜí Þ ðñïóôáôåõôéêÝò ðïäéÝò.
ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÐÕÑÊÁÃÉÁÓ
S Ïé óðßèåò óõãêüëëçóçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí ðõñêáãéÜ. Âåâáéùèåßôå, ðñéí áñ÷ßóåôå ôçí
åñãáóßá, üôé äåí õðÜñ÷ïõí ãýñù óáò åýöëåêôá õëéêÜ.
ÈÏÑÕÂÏÓ - Õðåñâ ïë éê üò èüñõ â ïò ìðïñåß í á â ëÜ øå é ôç í áê ïÞ
S Ðñïóôáôåýåôå ôá áõôéÜ óáò. ×ñçóéìïðïéåßôå ùôáóðßäåò Þ Üëëï ìÝóï ðñïóôáóßáò áêïÞò.
S Ðñïåéäïðïéåßóôå ôïõò ðáñåõñéóêüìåí ïõò ãéá ôïõò êéí äýíïõò.
ÓÅ ÐÅÑÉÐÔÙÓÇ ÂËÁÂÇÓ - ÆçôÞóôå âïÞèåéá áðü åéäéêü
.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Áõôü ôï ðñïúüí åßíáé ðñïïñéóìÝíï ãéá âéïìç÷áíéêÞ ÷ñÞ óç. Óå åóùôåñéêü
ðåñéâÜëëïí ìðïñåß ôï ðñïúüí íá ðñïêáëÝóåé ñáäéïðáñÜóéñá. Ï ÷ñÞ óôçò
Ý÷åé åíèýíç ãéá ôç ëÞøç ôùí ó÷åôéêþí ðñïëçðôéêþí ìÝôñùí.
3
ÅÉÓÁÃÙÃÇ
3.1 ÃåíéêÜ
Ôá TAF 800/1250 åßíáé ôçëåPåéñéæüìåíá ôñïöïäïôéêÜ åíáëëáóóüìåíïõ
äéöáóéêïý ñåýìáôïò ãéá çëåêôñïóõãêüëëçóç, óPåäéáóìÝíá ãéá ôçí åêôÝëåóç
ìçPáíïðïéçìÝíùí åñãáóéþí çëåêôñïóõ ãêüëëçóçò âõèéæüìåíïõ ôüîïõ ìå õ øç ëü
ñõèìü ðáñáãùãÞò. ÐñÝðåé íá Pñçóéìïðïéïýíôáé ðÜíôá óå óõíäõáóìü ìå ôï êïõôß
åëÝãPïõ ôïõ ÅëåãêôÞ Åðåîåñãáóßáò Á2-Á6 (PEH) ôçò.
GR
-- 8 7 --
ba24d12y
Ôï ôñïöïäïôéêü çëåêôñïóõãêüëëçóçò ìåôáôñÝðåé, ìå ôç âïÞèåéá ãÝöõñáò
áíüñèùóçò ìå èõñßóôïñ, ôçí çìéôïíïåéäÞ ôÜóç ôïõ äåõôåñåýïíôïò óå
ôåôñáãùíéêü êýìá ìå åîáéñåôéêÜ PáñáêôçñéóôéêÜ äçìéïõñãßáò ôüîïõ êáé
óõãêüëëçóçò. íôáé ìå áíåìéóôÞñá êáé ðñïóôáôåýïíôáé áðü õðåñöüñôùóç ìå
ôç âïÞèåéá èåñìéêïý áõôüìáôïõ äéáêüðôç. Ç åðáíáöïñÜ ãßíåôáé áõôüìáôá ìüëéò
ç èåñìïêñáóßá ðÝóåé óå åðéôñåðôÜ åðßðåäá.
Ôï ôñïöïäïôéêü êáé ôï êïõôß åëÝãPïõ óõíäÝïíôáé ìåôáîý ôïõò ìÝóù ãñáììÞò äýï
êáëùäßùí, åðéôñÝðïíôáò ìå ôïí ôñüðï áõôü ôçí åêôÝëåóç ôùí åñãáóéþí
óõãêüëëçóçò ìå õøçëÞ áêñßâåéá.
Ç ñý èìéóç ôïõ ôñïöïä ïôéêïý çëåêôñïóõãêüëëçóçò ìðïñåß íá ãßíåé áðü ôïí
ìðñïóôéíü ðßíáêá ôïõ êïõôéïý åëÝãPïõ, áð’ üðïõ ìðïñïýí íá ñõèìéóôïýí üëåò ïé
ðáñÜìåôñïé çëåêôñïóõãêüëëçóçò áðü ôï éñéóôÞ. Ç ëåéôïõñãßá ôïõ
ôñïöïäïôéêïý çëåêôñïóõãêüëëçóçò åëÝãPåôáé êáé åðïðôåýåôáé ðëÞñùò áðü ôï
êïõôß åëÝãPïõ, ìÝóù ôïõ ïðïßïõ åßíáé äõíáôÞ ç ñýèìéóç ôùí ñáêôçñéóôéêþí
Ýíáñîçò êáé äéáêïðÞ ò ëåéôïõñãßáò ôïõ óõóôÞìáôïò. Ïé ðñïêáèïñéóìÝíåò
ðáñÜìåôñïé óõãêüëëçóçò åßíáé äõíáôüí íá ðáñáêïëïõèïýíôáé êáôÜ ôçí åêôÝëåóç
ôùí åñãáóéþí ç ëåêôñïóõãêüëëçóçò.
Ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò óPåôéêÜ ìå ôïí ôçëåPåéñéóìü ôïõ óõóôÞìáôïò,
ðáñáêáëïýìå óõìâïõëåõôåßôå ôï åãPåéñßäéï ïäçãéþí ôïõ êïõôéïý åëÝãPïõ ôïõ
ÅëåãêôÞ Åðåîåñãáóßáò Á2-Á6 Ðñïîåóó Îïíôñïëëåñ.
3.2
Ôå÷íéêÜ ä åäïìÝíá óýìöùíá ìå ôï ÅÍ 60974 êáé ôï IEC 974-1
.
TAF 800 TAF 1250
ÔÜóç 400/415/460/
500 V
1µ50 Hz
400/460/550 V
1µ60 Hz
400/415/460/
500 V
1µ50 Hz
400/460/550 V
1µ60 Hz
Åðéôñåðüìåíç åðéâÜñõíóç
óå:
100 % äéÜëåéøç
60 % äéÜëåéøç
800 A/44 V
1000 A/44 V
1250 A /44 V
1500 A/44 V
Ðåñéï÷Þ ñýèìéóçò 300 A/28 V --800 A/44 V 400 A/28 V -- 1250 A/44 V
ÔÜóç áíïéêôïý
êõêëþìáôïò
71 V 72 V
ó÷ýò ñåýìáôïò áíïéêôïý
êèêëþìáôïò
230 W 230 W
Áðïäïôéêüôçôá 0,86 0.86
ÓõíôåëåóôÞò éó÷ýïò 0,75 0,76
ÂÜñïò 495 kg 608 kg
ÄéáóôÜóåéò LxBxH 774 x 598 x 1228 774 x 598 x 1228
Êáôçãïñßá ðåñéâëÞìáôïò IP 23 (ó÷åäéáóìÝíï ãéá ÷ñÞóç åíôüò êôéñßïõ êáé óôï ýðáéèñï)
Êáôçãï ñßá PñÞóåùò
Óçìáíåé üôé ç ðçãÞ ñåýìáôïò ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéçèåß óå ÷þñïõò ìå áõîçìÝíï çëåêôñéêïý
ñåýìáôïò
GR
-- 8 8 --
ba24d12y
4 ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ
4.1 ÃåíéêÜ
Ç åãêáôÜóôáóç ðñÝðåé íá ä éåêðåñáéùèåß áðü åîïõóéïäïôçìÝíï Üôïìï.
4.2 Îåöüñôùìá êáé ôïðïèÝôçóç
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ, Êßíäõíïò ðôþóçò
Óôåñåþóôå ôïí åîïðëéóìü, åéäéêÜ üôáí ôï Ýäáöïò åßíáé áíþìáëï Þ Ý÷åé êëßóç.
S ÔïðïèåôÞóôå ôç ðçãÞ ñåýìáôïò óå Ýíá ïñéæüíôéï åðßðåäï Ýäáöïò.
S Öñïíôßóôå þóôå íá ìçí åìðïäßæåôå ôç øýîç ôïõ åñãáëåßïõ.
ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÍÕØÙÓÇÓ
4.3 ÓõíäÝóåéò
S ÊáôÜ ôç ðáñÜäïóç ç ðçãÞ ñåýìáôïò åßíáé
óõíäåäåìÝíç Ýôóé þóôå íá ëåéôïõñãåß ìå 400 V.
¼ôáí ðñüêåéôáé íá ÷ ñç óéìïðïéåßóåôå Üëëç ôÜóç
êÜíåôå ôéò áëëáãÝò óýíäåóç óôï êõñßùò
ìåôáó÷çìáôéóôÞ êáé óôï ìåôáó÷çìáôéóôÞ åëÝã÷ïõ
óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò óýíäåóçò óôç óåëßäá 91.
S ÄéáëÝîôå êáëþäéï äéêôýïõ ìå ôï óùóôü åìâáäü
äéáôïìÞò êáé ôïðïèåôÞóôå ôç óùóôÞ áóöÜëåéá óôï
êáëþäéï óýìöùíá ìå ôéò éó÷ýïõóåò ôïðéêÝò
ðñïäéáãñáöÝò åëåôÞóôå ôï ðßíáêá óôç óåëßäá 89)
S ÓõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôçò ãçò óôç âßäá ðïõ öÝñåé
ôï óýìâïëï .
S Óößãîôå ôï óöéãêôÞñá ôïõ êáëùäßïõ
S ÓõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ äéêôýïõ óôéò êüóóåò
ìå áñéèìü L1 êáé L3.
S ÓõíäÝóôå ôï êáëþäéï åëÝã÷ïõ áíÜìåóá óôç ðçãÞ
ñåýìáôïò TAF êáé óôï êïõôß åëÝã÷ïõ óôï
12-ðïëéêü âýóìá (2) óôï åóùôåñéêü ôçò ðçãÞò
ñåýìáôïò.
S ÓõäÝóôå ôï 1-ðïëéêÞ ãéá Ýëåã÷ï ôñïöïäüôçóò (4)
óôï ôåìÜ÷éï åñãáóßáò.
S ÓõíäÝóôå ôï óùóôü êáëþäéï çëåêôñïóõãêüëëçóçò êáé êáëþäéï åðéóôñïöÞò
óôá âýóìáôá (3) ðïõ íá åßíáé óçìåéùìÝíá ìå óôç ðñüóïøç ôçò
ìïíÜäáò ðçãÞò ñåýìáôïò.
GR
-- 8 9 --
ba24d12y
Óýíäåóç ìå ôï äßêôõï
TAF 800 50 Hz
60 Hz
ÔÜóç V 400 415 460 500 440 460 550
Ñåýìá A 100%
60%
122
160
122
160
106
140
98
129
122
160
106
140
98
129
Åìâáäü äéáôïìÞò
êáëùäßïõ mm
2
2x70+35 2x50+35 2x50+35 2x50+35 2x70+35 2x50+35 2x50+35
ÁóöÜëåéá âñáäåßá A 250 200 200 200 250 200 200
TAF 1250
50 Hz 60 Hz
ÔÜóç V 400 415 460 500 440 460 550
Ñåýìá A 100%
60%
212
254
212
254
185
225
170
205
212
254
185
225
170
205
Åìâáäü äéáôïìÞò
êáëùäßïõ mm
2
2x150+95 2x150+95
2x95+50 2x95+50
2x150+95
2x95+50 2x95+50
ÁóöÜëåéá âñáäåßá A 250 200 200 200 250 200 200
4.4 ÔõðùìÝíï êýêëùìá
Äéáêüðôåò ôýðïõ DIP
Ôï ôõðùìÝíï êýêëùìá (ÁÑ1) åßíáé åîïðëéóìÝíï ìå 2 äéáêüðôåò ôýðïõ DIP (SW1
êáé SW2) ïé ïðïßïé åßíáé åê ôùí ðñïôÝñùí ñõèìéóìÝíïé êáé ç èÝóç ôïõò äåí
åðéôñÝðåôáé íá áëëá÷ôåß.
ÊáôÜ Ç åãêáôÜóôáóç áíôáëëáêôéêþí èá ðñÝðåé íá åëÝã÷åôáé ç èÝóç ôùí
äéáêïðôþí ôýðïõ DIP (êáé áí áõ ôü ÷ñåéÜæåôáé íá áëëá÷ôïýí åðßóçò) ðñßí íá
ôïðïèåôçèåß ç êÜñôá óôç ðçãÞ ôïõ ñåýìáôïò.
S Äéáêüðôçò ôýðïõ DIP SW1
Ãéá íá ëåéôïõñãÞóåé ç åðéêïéíùíßá áðü êáé ðñïò ôï
Á2-Á6 ÅëåãêôÞ äéáäéêáóßáò óõãêüëëçóçò (ÑÅÇ) èá
ðñÝðåé íá ñõèìßóåôå ôï äéáêüðôç ôýðïõ DIP SW1.
S Äéáêüðôçò ôýðïõ DIP SW2
O äéáêüðôçò DIP 2 (SW2) èá ðñÝðåé íá ñõèìéóôåß
ãéá íá ðëçñïöïñåß ôïí åëåãêôÞ åðåîåñãáóßáò
Á2-A6 (PEH) ó÷åôéêÜ ìå ôçí ïíïìáóôéêÞ ôéìÞ ôïõ
ôñïöïäïôéêïý ðïõ Ý÷åé óõíäåèåß.
Ñýèìéóç ôïõ äéáêüðôç ôýðïõ DIP SW1
S ÈÝóåôå ôï ðüëï íï. 6 óôç èÝóç ”ÏFF” êáé üëïõò
ôïõò Üëëïõò ðüëïõò óôç èÝóç ”ÏÍ”.
Ñýèìéóç ôïõ äéáêüðôç ôýðïõ DIP SW2
TAF 800
S ÈÝóåôå ôï ðüëï íï. 1 óôç èÝóç ”OFF” êáé üëïõò ôïõò Üëëïõò
ðüëïõò óôç èÝóç ”ÏN”.
TAF 1250
S ÈÝóåôå ôï ðüëï íï. 2 óôç èÝóç “OFF” êáé üëïõò ôïõò Üëëïõò
ðüëïõò óôç èÝóç “ON”.
Ðñüãñáììá ðçãÞò ñåýìáôïò
Ôï ðñüãáììá ôçò ðç ãÞò ñåýìáôïò åßíáé áðïèçêåõìÝíï óôï ïëïëçñùìÝíï
êýêëùìá IC 6. Ôï ïëïêëçñùìÝíï êýêëùìá åßíáé ðñïáñìïóìÝíï óå âÜóç êáé
ìðïñåß íá áíôéêáôáóôáèåß.
GR
1
23
45
-- 9 0 --
ba24d12y
ÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
5.1 ÃåíéêÜ
ÃåíéêÝò ïäçãßåò áóöáëåßáò üóïí áöïñÜ ôï ÷åéñéóìü áõôïý ôïõ åîïðëéóìïý
õðÜñ÷ïõí óôç óåëßäá 85, äéáâÜóôå ôéò ðñéí íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí
åîïðëéóìü.
5.2 ¼ñãáíá åëÝã÷ïõ
Ç ð ñüóïøç ðåñéÝ÷åé:
S Êõñßùò äéáêüðôçò (1) ðïõ êüâåé ôçí åéóåñ÷üìåíç
ôÜóç ôñïöïä ïóßáò ð ñïò ôç ðçãÞ ñåýìáôïò.
S ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá, ëåõêÞ (2) áíÜâåé êáôÜ ôï
Üíïéãìá ôïõ êõñßùò ä éáêüðôç.
S ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá, êßôñéíç (3) áíÜâåé üôáí ï
åëåãêôÞò èåñìïêñáóßáò äéáêüøåé ôï êýêëùìá
ëüãù õðåñèÝñìáíóçò ôïõ ìåôáó÷çìáôéóôÞ. Ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá óâÞíåé üôáí
ç èåñìïêñáóßá Ý÷åé ð Ýóåé óå ëïãéêÜ åðßðåä á.
S Äéáêüðôçò (4) ôýðïõ ìðïõôüí ãéá åðáíáöïñÜ ôçò áõ ôüìáôçò áóöÜëåéáò FU 1
42 V
S Äéáêüðôçò (5) ôýðïõ ìðïõôüí ãéá óôÜóç áíÜãêçò. ¼ôáí ðáôçèåß, ðÝöôåé ôï
ãåíéêü ñåëÝ óôç ðçãÞ ñåýìáôïò êáé ç ôÜóç ðñïò ôï êïõôß åëÝã÷ïõ
äéáêüðôåôáé. äéáêüðôçò áíÜãêçò óôï êïõôß åëÝã÷ïõ Ý÷åé ôçí ßäéá
ëåéôïõñãßá)
5.3 Åêêßíçóç
S ÓõíäÝóôå ôï êáëþäéï åðéóôñïöÞò óôï áíôéêåßìåíï ðñïò óõãêüëëçóç.
S ÈÝóåôå ôï êõñßùò äéáêüðôç (1) óôç èÝóç ”É”.
Ç ëåõêÞ åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá (2) áíÜâåé êáé ï áíåìéóôÞñáò åêêéíåßôáé.
S Ñõèìßóôå ôéò ðáñáìÝôñïõò êáé åêêéíÞóôå ôïí çëåêôñïóõãêïëëçôÞ ìå ôç
âïÞèåéá ôïõ êïõôéïý åëÝã÷ïõ (ìåëåôÞóôå ôï åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ôïõ êïõôéïý
åëÝã÷ïõ Á2-Á6 ÅëåãêôÞ äéáäéêáóßáò 0443 745 001).
6 ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
6.1 Êáèáñéóìüò
S Êáèáñßóôå ôç ðçãÞ çëåêôñïóõãêüëëçóçò üôáí áõôü ÷ñåéÜæåôáé.
×ñçóéìïðïéåßóôå îçñü ðåðéåóìÝíï áÝñá ãéá ôï êáèáñéóìü.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ!
Áí ïé áåñïôïìÝò Ý÷ïõí âïõëþóåé, ôüôå õðÜñ÷åé êßíäõíïò õðåñèÝñìáíóç ò.
7 ÐÁÑÁÃÃÅËÉÁ ÁÍÔÁËËÁÊÔÉÊÙÍ
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðáñáããÝëëïíôáé ìå ôç âïÞèåéá ôïõ ðëçóéÝóôåñïõ
áíôéðñïóþðïõ ôçò ESAB, âëÝðåôå ôçí ôåëåõôáßá óåëßäá áõôïý ôïõ åã÷åéñéäßïõ.
ÊáôÜ ôçí ðáñáããåëëßá, ðáñáêáëïýìå áíáöÝñåôå ôïí ôýðïõ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò,
áñéèìü óåéñÜò êáèþò êáé ôéò ïíïìáóßåò êáé ôïõò áñéèìïýò áíôáëëáêôéêþí
óýìöùíá ìå ôïí êáôÜëïãï óôç óåëßäá , 95. Åôóé äéåõêïëýíåôå ôçí åîõðçñÝôçóç
êáé åîáóöáëßæåôå ðáñÜäïóç óùóôïý áíôáëëáêôéêïý.
GR
Inkopplingsanvisning Tilkoblingsvejledning Innkoblingsanvisning
Kytkentäohje Connection instruction Anschlußanleitung Instructions de
branchement Aansluitingsin structies In strucciones de conexión Istruzioni
per il co lleg amento Instruções de ligação Ïäçãßåò óýíäåóçò
ÏÄÇÃ ÉÅÓ ÓÕÍÄ ÅÓÇÓ
-- 9 1 --
ba24c12a
-- 9 2 --
ba24e12a
Komponentförteckning Komponentfortegnelse Deleliste Osaluettelo List
of components Komponentenverzeichnis Liste des composants Lijst van
komponenten Lista de componentes Elenco componenti Lista de
componentes Ðßíáêáò åîáñôçìÜôùí
ÐÉíáÊÁÓ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ
C = Component designation in the circuit diagram
C
Denomination TAF 800/1250
AP1 Circuit board X
AP2 Circuit board EMC--filter X
C1 Capacitor X
C2 Capacitor X
C4 Capacitor X
C5 Capacitor X
EO1 Ferrite core X
FU1 Fuse X
FU2 Fuse X
HL1 Indicator lamp, white X
HL2 Indicator lamp yellow X
KM1 Contactor X
KM2 Contactor X
L1 Inductor X
M1 Fan X
QF Main switch (black) X
QS Connector X
R1 Power resistor X
R2 Power resistor X
RS1 Shunt X
ST1 Thermal relay X
TC1 Control transformer X
TC2 Control transformer X
TM1 Transformer X
V1 Thyristor X
XS3 Screw terminal X
XS4 Burndy socket X
XT1 Connection block X
XT2 Connection block X
XT3 Connection block X
XT4 Connection block X
Z1, Z2 Contact protection X
Z3, Z4 Contact protection X
Schema Skema Skjema Johdotuskaavio Diagram Schaltplan Schéma
Schema Esquema Schema Esquema
Ó÷Þì
á óýíäåóçò
Ó×Ç ÌÁ ÓÕÍ ÄÅÓÇ Ó
-- 9 3 --
ba24e12a
-- 9 4 --
document
Reservdelsförteckn in g Reservedelsfortegnelse Reservedelsliste Varaosa-
luettelo Spare parts list Ersatzteilliste Liste de pièces détachées
Reserveonderdelenlijst L ista de repuestos Elenco ricambi Lista de peças
sobressalentes Ðßíáêáò áíôáëëáêôéêþí ìåñþí
ÐÉíáÊ ÁÓ áíôáë ëáêôéêÙí ìå ñ Ùí
-- 9 5 --
ba24s12a
Edition 980428
Ordering no. Denomination Notes
0456 325 880 Welding power source TAF 800
0456 326 880 Welding power source TAF 1250
-- 9 6 --
ba24s12a
Item
Qty
TAF 800
Qty
TAF 1250
Ordering no.
Denomination Notes
C
0456 325 880
Welding power source TAF 800
0456 326 880
Welding power source TAF 1250
1 2 2 0442 719 880 Connection block
2 1 1 0040 887 080 Current relay
3 1 1 0318 042 882 Inductor coil
4 1 0442 906 880 Inductor coil
1 0442 906 881 Inductor coil
5 1 0442 763 880 Inductor L1
1 0442 945 880 Inductor L1
6 1 1 0320 951 001 Fan M1
7 2 2 0041 051 606 Contact protection Z1--Z4
8 2 0442 972 001 Thyristor V1
2 0321 427 001 Thyristor V1
9 4 0442 993 880 Thyristor bridge
4 0443 065 880 Thyristor bridge
10 1 1 0486 178 880 Circuit board EMC--filter AP2
11 2 2 0567 200 610 Fuse 16 A FU1
12 1 1 0318 113 003 Knob
13 1 1 0192 576 004 Lamp On/Off HL1
14 1 1 0192 576 303 Indicator lamp Yellow HL2
15 1 1 0193 586 103 Circuit breaker 15 A
16 1 1 0191 632 202 Emergency stop
17 2 2 0156 388 001 Handle
18 1 1 0486 376 880 Circuit board AP1
19 1 1 0193 296 101 Contactor KM1
20 1 0442 849 001 Contactor KM2
1 0442 849 003 Contactor KM2
21 2 2 0319 828 001 Control transformer TC1
22 1 1 0319 470 016 Control transformer TC2
23 1 1 0158 115 880 Cable inlet
24 1 1 0319 445 001 Thermal relay ST1
25 1 1 0551 203 080 Shunt RS1
26 1 1 0442 846 001 Capacitor C5
27 1 0442 718 880 Transformer coil
1 0442 831 880 Transformer coil
28 1 0442 717 880 Transformer TM1
1 0442 717 881 Transformer TM1
-- 9 7 --
ba24s12a
TAF 800/1250 AC
1
11
12
13
14 15 16
17
10
18
19
20
21
22
23
2
3
4
5
6
7
8
9
24
25
26
2728
ESAB AB
SE--695 81 LAXÅ
SWEDEN
Phone +46 584 81 000
Fax + 46 584 123 08
www.esab.net
020219
ESAB subsidiaries and representative offices
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H
Vienna--Liesing
Tel: +43 1 888 25 11
Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V.
Brussels
Tel: +32 2 745 11 00
Fax: +32 2 726 80 05
THE CZECH REPUBLIC
ESAB V AMBERK s.r.o.
Prague
Tel: +420 2 819 40 885
Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB
Copenhagen--Valby
Tel:+4536300111
Fax:+4536304003
FINLAND
ESAB Oy
Helsinki
Tel: +358 9 547 761
Fax: +358 9 547 77 71
FRANCE
ESAB France S.A.
Cergy Pontoise
Tel:+33130755500
Fax:+33130755524
GERMANY
ESAB GmbH
Solingen
Tel: +49 212 298 0
Fax: +49 212 298 204
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd
Waltham Cross
Tel: +44 1992 76 85 15
Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB Automation Ltd
Andover
Tel: +44 1264 33 22 33
Fax: +44 1264 33 20 74
HUNGARY
ESAB Kft
Budapest
Tel:+3612044182
Fax:+3612044186
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A.
Mesero (Mi)
Tel:+3902979681
Fax:+390297289181
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V.
Utrecht
Tel: +31 30 248 59 22
Fax: +31 30 248 52 60
NORWAY
AS ESAB
Larvik
Tel:+4733121000
Fax:+4733115203
POLAND
ESAB Sp.z.o.o
Warszaw
Tel: +48 22 813 99 63
Fax: +48 22 813 98 81
PORTUGAL
ESAB Lda
Lisbon
Tel: +351 1 837 1527
Fax: +351 1 859 1277
SLOVAKIA
ESAB Slovakia s.r .o.
Bratislava
Tel:+421744882426
Fax:+421744888741
SPAIN
ESAB Irica S.A.
Alcobendas (Madrid)
Tel: +34 91 623 11 00
Fax: +34 91 661 51 83
SWEDEN
ESAB Sverige AB
Gothenburg
Tel:+4631509500
Fax:+4631509222
ESAB International AB
Gothenburg
Tel:+4631509000
Fax:+4631509360
SWITZERLAND
ESAB AG
Dietikon
Tel: +41 1 741 25 25
Fax: +41 1 740 30 55
North and South America
ARGENTINA
CONARCO
Buenos Aires
Tel: +54 11 4 753 4039
Fax: +54 11 4 753 6313
BRAZIL
ESAB S.A.
Contagem--MG
Tel: +55 31 333 43 33
Fax: +55 31 361 31 51
CANADA
ESAB Group Canada Inc.
Missisauga, Ontario
Tel: +1 905 670 02 20
Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO
ESAB Mexico S.A.
Monterrey
Tel: +52 8 350 5959
Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding & Cutting Products
Florence, SC
Tel: +1 843 669 44 11
Fax: +1 843 664 44 58
Asia/Pacific
AUSTRALIA
ESAB Australia Pty Ltd
Ermington
Tel: +61 2 9647 1232
Fax: +61 2 9748 1685
CHINA
Shanghai ESAB A/P
Shanghai
Tel: +86 21 6539 7124
Fax: +86 21 6543 6622
INDIA
ESAB India Ltd
Calcutta
Tel: +91 33 478 45 17
Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. Esabindo Pratama
Jakarta
Tel: +62 21 460 01 88
Fax: +62 21 461 29 29
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd
Selangor
Tel: +60 3 703 36 15
Fax: +60 3 703 35 52
SINGAPORE
ESAB Singapore Pte Ltd
Singapore
Tel: +65 861 43 22
Fax: +65 861 31 95
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd
Singapore
Tel: +65 861 74 42
Fax: +65 863 08 39
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation
Kyung --Nam
Tel: +82 551 289 81 11
Fax: +82 551 289 88 63
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East
Dubai
Tel: +971 4 338 88 29
Fax: +971 4 338 87 29
Representative offices
BULGARIA
ESAB Representative Office
Sofia
Tel/Fax: +359 2 974 42 88
EGYPT
ESAB Egypt
Dokki--Cairo
Tel: +20 2 390 96 69
Fax: +20 2 393 32 13
ROMANIA
ESAB Representative Office
Bucharest
Tel/Fax: +40 1 322 36 74
RUSSIA--CIS
ESAB Representative Office
Moscow
Tel: +7 095 937 98 20
Fax: +7 095 937 95 80
ESAB Representative Office
St Petersburg
Tel: +7 812 325 43 62
Fax: +7 812 325 66 85
Distributors
For addresses and phone
numbers to our distributors in
other countries, please visit our
home page
www.esab.net
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

ESAB TAF 800 / TAF 1250 Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario