Zink RODIC20AMZB Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
User Guide
KODAK STEP
INSTANT PRINT DIGITAL CAMERA
Cámara digital de impresión instantánea
Sofortdruck-Digitalkamera
Appareil photo numérique à impression instantanée
Fotocamera digitale a stampa istantanea
Guía del usuario
Benutzerhandbuch
Guide de l'utilisateur
Guida utente
22 ES ES23
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Riesgo de convulsión: Este dispositivo
utiliza luces estroboscópicas
parpadeantes que pueden
desencadenar posibles convulsiones
en personas con epilepsia fotosensible
y/u otros trastornos convulsivos. Se
aconseja la discreción del usuario.
No intente desarmar este dispositivo por
ningún motivo.
Nunca deje su cámara o el papel
fotográico KODAK ZINK en un área
que pueda calentarse mucho o que se
exponga a la luz solar directa durante
mucho tiempo. Esto puede hacer que
su cámara sobrecaliente o sufra otros
problemas.
¡No permita que se moje! Si necesita
limpiar su cámara, use un trapo suave
humedecido ligeramente con agua
o alcohol de uso externo y frote
suavemente cualquier mancha. No
sumerja el aparato entero en agua
nunca.
Tenga cuidado con su cámara.
Intente que no se le caiga ni la agite
violentamente. El interior de la cámara
tiene muchas piezas muy pequas
que podrían romperse si se mueven
fuertemente demasiado.
No use productos como alcohol,
gasolina, disolvente o cualquier otro
solvente orgánico al limpiar o intentar
limpiar este producto.
No use este dispositivo en un entorno en
el que estará expuesto a mucho polvo o
humedad.
No use esta cámara cuando esté en la
bañera o en la ducha.
No coloque ni cargue la cámara en
un lugar en el que pueda caerse o
empujarse a una bañera o lavabo.
No coloque, deje caer ni sumerja la
mara en agua ni en ningún otro
líquido.
Tenga cuidado de que no caigan objetos
ni se derramen líquidos sobre la cámara
24 ES ES25
CONTENIDO DE LA CAJA
Correa de la cámara
Cámara digital de impresión
instantánea
Cable micro USB
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Ranura de
impresión
Lente con tapa
magnética
Flash
Interruptor del
visor emergente
Adaptador para
trípode
Altavoz
26 ES ES27
Slot per
scheda microSD
Anclaje de correa de
muñeca
Conector micro
USB
LED de estado
da bateria
LED de estado
del papel
LED di stato
della scheda
microSD
Pestillo de la
cubierta del
papel
Selector de bordes
Selector de modo
de color
Interruptor del
visor emergente
Botón del
bturador
Temporizador/
Botón de
encendido
28 ES ES29
Encendido
Para encender su cámara, presione el
disparador automático / botón de encendido.
El visor emergerá y la cámara se encenderá.
Apagado
Empuje suavemente el visor hacia su posición
de cierre. Ahora la cámara está apagada.
Actualización de irmware
Para lograr mejores resultados, actualice
el irmware de la cámara antes de
comenzar a tomar fotos e imprimir. Vaya a
kodakphotoplus.com/pages/kodak-step-
instant-print-digital-camera-support para
realizar esta rápida y sencilla actualización. Se
requiere una tarjeta microSD™ .
Tomando fotos
¿Quitó la tapa de la lente? ¡Bien! Presione y
suelte el botón del obturador y ¡listo! Ha
USING YOUR CAMERA hecho una foto.
Su cámara usará automáticamente el lash y el
enfoque automático en cada foto. Se incluye
una tapa para la lente para mantenerla limpia y
sin rayaduras. ¡No olvide usarla!
Impresión
La cámara imprime las fotos de forma
instantánea cuando el papel fotográico
está cargado. Puede tomar hasta tres fotos
mientras la cámara esté imprimiendo. Tras
haber tomado tres fotos, la cámara no
hará más fotos hasta que la impresión esté
inalizada.
Reimprimiendo
Para reimprimir la última foto tomada,
presione y mantenga presionado el botón
del disparador y el botón del selector de
modo de color durante tres segundos. Oirá
un pitido y el LED parpadeará en blanco
y a continuación tendrá una impresión
para compartir.
Papel fotográico
Insertando el papel fotográico
1. Deslice el pestillo de la bandeja de papel y
abra la cubierta.
2. Coloque el paquete entero de papel
fotográico de ZINK de KODAK en la
bandeja de papel. Asegúrese de que la hoja
30 ES ES31
de calibrado de color de ZINK de KODAK
esté colocada y cargada con el código de
barras hacia abajo. El lado brillante de papel
ha de estar bocarriba.
3. Cierre la cubierta de la bandeja de papel.
La hoja de calibrado de color de ZINK de
KODAK se expulsará cuando tome una foto,
después la foto se imprimirá.
Para unas fotos luminosas y nítidas que salen
secas y listas para usar, recomendamos papel
fotográico de ZINK de KODAK.
Recargando el papel fotográico
Cuando se use la última hoja de papel
fotográico, el piloto LED al lado del icono
de papel en la parte trasera de la cámara
se iluminará en rojo. En este momento
podrá recargar de forma segura el papel de
impresión en la cámara.
Reglas de uso del papel fotográico
No agregue más papel si el compartimiento
de papel no está completamente vacío.
No cargue el compartimento de papel con
más de un paquete de 10 hojas de papel
fotográico de ZINC de KODAK. Cargar más
de 10 hojas puede dañar la impresora.
Evite doblar el papel fotográico de ZINK
de KODAK.
Sujete el papel por los bordes. Evite tocar
la supericie con sus dedos.
Si se produce un atasco de papel, si inserta el
tipo incorrecto de papel, o si existe algún otro
tipo de error relacionado con la impresión/
papel, todos los indicadores parpadearán
en rojo. Abra su cámara y resuelva el error
(despeje el atasco, reemplace papel, etc.) y
luego reinicie su cámara.
Memoria
La cámara tiene suiciente memoria para
tomar e imprimir una imagen de 5MP a la vez.
Insertar la tarjeta microSD™
La cámara dispone de una ranura para tarjeta
microSD™ para imágenes que quiera guardar
e imprimir. Para insertar la tarjeta de memoria,
empuje suavemente la tarjeta microSD™ a
la ranura situada en el lateral de la cámara.
Sentirá un suave clic cuando la tarjeta esté
completamente insertada y el indicador
LED de la tarjeta microSD™ se iluminará en
blanco. La cámara es compatible con tarjetas
microSD™ de hasta 32GB.
Retirar la tarjeta microSD
Dé un suave toque a la parte superior de la
tarjeta y la tarjeta microSD™ saldrá. Ahora
puede retirar la tarjeta completamente de la
32 ES ES33
cámara.
Indicador de tarjeta de memoria microSD™
Cuando la memoria de la tarjeta microSD™
esté por debajo de 1GB, el indicador LED
por detrás de la cámara se iluminará en rojo.
Cuando la memoria esté a cero o si hay
error en la lectura de la tarjeta microSD™, el
indicador LED parpadeará en rojo.
Transiriendo archivos
A través del cable USB
Conecte la cámara al ordenador mediante
un cable micro USB incluido. Haga doble
clic en la tarjeta microSD™ cuando esta
aparezca en el escritorio de su ordenador
para ver y guardar las imágenes en la
carpeta de fotos u otra ubicación.
Mediante la tarjeta microSD
Retire la tarjeta microSD™ siguiendo las
indicaciones anteriores, después inserte la
tarjeta en un lector de tarjetas
Batería y Carga
Cuando la energía de la batería caiga por
debajo del 10% el LED de la batería se iluminará
en rojo. Al 2% de energía, su cámara se
apagará automáticamente.
Para cargar la cámara, enchúfele ya sea en
una toma de corriente o al ordenador usando
el cable micro USB incluido. El indicador LED
de la batería parpadeará en rojo hasta que la
cámara esté completamente cargada.
Reposo automático
Para ahorrar la energía, la cámara entrará
automáticamente en modo reposo tras varios
minutos sin uso. Para volver a encender la
cámara, cierre y vuelva a abrir el visor.
Temporizador
La cámara viene con un temporizador
automático de diez segundos. Para
conigurarlo, pulse el botón de temporizador
(ubicado en la parte superior de la cámara),
después pulse el disparador. El temporizador
parpadeará en blanco durante la cuenta atrás y
en diez segundos, se realizará la foto.
Agregando efectos
Marcos de foto
Para añadir un borde a la impresión, pulse el
botón del marco situado en la parte superior
de la cámara.
Filtros
Para aplicar a la foto un efecto sepia o
de blanco y negro, pulse el botón de color
(situado en la parte superior de la cámara)
para seleccionar el color para la siguiente
impresión.
34 ES ES35
Fotomatón
Para tomar fotos con un efecto de
fotomatón, presione y mantenga el botón
del obturador durante tres segundos.
El botón del temporizador parpadeará y la
cámara tomará cuatro fotos en secuencia,
capturando una foto cada cuatro segundos.
Las fotos se imprimirán en una hoja con
estas cuatro imágenes consecutivas.
Notas sobre el uso de la batería
Lea atentamente y observe rigurosamente las
indicaciones de seguridad y las notas descritas
a continuación:
Utilice sólo la batería incluida no
extraíble (7,4V).
Evite los ambientes extremadamente fríos
ya que las bajas temperaturas pueden
acortar la vida de la batería y reducir el
rendimiento de la cámara..
Cuando usa una KODAK STEP que no se usó
durante un período de tiempo prolongado,
eso puedo afectar la duración de la batería
y el número de fotos que puedan ser
tomadas. Para maximizar el rendimiento
de la batería y su duración, le
recomendamos cargarla completamente y
descargar por completo, realizando al
menos un ciclo completo antes del uso.
Deseche adecuadamente la batería cuando
deseche la cámara.
En ningún momento desmonte la cámara
ni retire la batería. La batería no está
diseñada para ser retirada de la cámara ni
ser recargada fuera de la misma.
Uso prolongado
Durante un uso prolongado, su cámara KODAK
STEP puede estar caliente al tacto. Es un efecto
de uso normal y no indica ningún defecto en el
producto ni es motivo para frenar la diversión.
¡Eso es todo!
INFORMACIÓN DE CONTACTO
DE ATENCIÓN AL CLIENTE
En caso de experimentar problemas con su
producto, comuníquese con nosotros antes
de devolver el artículo al lugar de compra.
ESTAMOS AQUÍ PARA AYUDARLE!
Soporte en EE. UU.:
kodak@camarketing.com
8445161539
Soporte internacional:
kodakintl@camarketing.com
8445161540
36 ES ES37
INFORMACN DE GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE LA CÁMARA DIGITAL
INSTANTÁNEA KODAK STEP
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA
DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES
POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS
DERECHOS, QUE VARÍAN DE UN ESTADO A
OTRO.
GARANTIZAMOS QUE, DURANTE EL PERÍODO
DE LA GARANTÍA, EL PRODUCTO NO
PRESENTARÁ FALLAS DE MATERIALES O DE
MANO DE OBRA.
LIMITACIÓN DE LA RESPONSABILIDAD
EN LA MEDIDA EN QUE NO LO PROHÍBA LA LEY,
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA
TODA OTRA GARANTÍA, SEA VERBAL,
ESCRITA, LEGAL, EXPRESA O IMPLÍCITA. CON
EXCEPCN DE LAS GARANAS EXPRESAS
QUE FIGURAN EN ESTA DECLARACN DE
GARANTÍA LIMITADA Y EN LA MEDIDA EN
QUE NO LO PROBA LA LEY, NOS EXIMIMOS
DE TODA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O
IMPLÍCITA, LEGAL O DE OTRA ÍNDOLE,
INCLUIDAS ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS
DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
FIN DETERMINADO. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN DESCARGOS DE RESPONSABILIDAD
DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS, DE MODO QUE
ES POSIBLE QUE ESTE DESCARGO NO SEA
APLICABLE EN SU CASO. EN LA MEDIDA
EN QUE DICHAS GARANTÍAS NO PUEDAN
EXIMIRSE CONFORME A LAS LEYES DE SU
JURISDICCIÓN, LIMITAMOS LA DURACIÓN
Y LOS RECURSOS DE DICHAS GARANTÍAS A
LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA LIMITADA
EXPRESA.
NUESTRA RESPONSABILIDAD POR
PRODUCTOS DEFECTUOSOS SE LIMITA
A LA REPARACIÓN, LA SUSTITUCIÓN O
EL REEMBOLSO SEGÚN SE DESCRIBE A
CONTINUACIÓN EN ESTA DECLARACN DE
GARANTÍA.
¿QUIÉN PUEDE USAR ESTA GARANTÍA? C&A
Marketing, Inc., ubicado en 114 Tived Lane East,
Edison, Nueva Jersey (“nosotros”) extendemos
la presente garantía limitada únicamente
al consumidor que adquirió originalmente
el producto (“usted”). No abarca a ninn
propietario posterior u a otra persona a quien se
le transiera el producto.
¿QUÉ CUBRE ESTA GARANTÍA? Esta garantía
limitada cubre los defectos en los materiales y
en el acabado de la cámara digital instantánea
de KODAK STEP (el “producto”) durante el
período de la garantía tal como se deine abajo.
¿QUÉ NO CUBRE ESTA GARANTÍA? Esta
garantía limitada no cubre ningún daño que
se deba a: (a) transporte; (b) almacenamiento;
(c) uso inadecuado; (d) incumplimiento de
las instrucciones del producto o falta de
mantenimiento preventivo; (e) modiicaciones;
(f) reparación no autorizada; (g) uso y desgaste
normales; o (h) causas externas, como
accidentes, uso indebido u otras acciones o
sucesos más allá de nuestro control razonable.
¿CUÁL ES EL PERÍODO DE COBERTURA?
La garantía limitada comienza en la fecha de
38 ES ES39
compra y se extiende por un año (el “Período de
garantía”). El período de garantía no se extiende
si reparamos o sustituimos el producto. Es
posible que cambiemos la disponibilidad de
esta garantía limitada a nuestro criterio, pero
ningún cambio se aplicará de modo retroactivo.
¿CUÁLES SON LOS RECURSOS
DISPONIBLES CONFORME A ESTA
GARANTÍA? En lo que respecta a cualquier
producto que resulte defectuoso durante
el período de la garantía, aplicaremos, a
nuestro criterio exclusivo, una de las siguientes
opciones: (a) reparar o sustituir el producto (o
la pieza defectuosa) sin cargo o (b) reembolsar
el precio de compra del producto si no se
proporciona una unidad de cambio.
¿CÓMO SE OBTIENE EL SERVICIO POR
LA GARANTÍA? Para obtener el servicio por
la garantía, debe comunicarse con nosotros
al 8445161539 o por correo electrónico a
kodak@camarketing.com durante el Período
de la garantía para obtener un número de
Autorización de producto defectuoso (“DMA,
por sus siglas en inglés). No se brindará servicio
alguno por la garantía si no tiene un número de
DMA y será usted, el comprador, quien deba
asumir los costos de envío por devolucn a
nuestras instalaciones. Nosotros asumiremos
los costos de envío de la unidad de sustitución.
kodakphotoplus.com
La marca registrada Kodak, el logotipo y la
presentación del producto se usan bajo licencia
de Eastman Kodak Company.
ZINK, ZERO INK, y las marcas registradas de ZINK
son propiedad de ZINK Holdings LLC.
Android es una marca registrada de Google, LLC.
IOS es una marca comercial de Cisco en los EE.
UU. Y otros países y se utiliza bajo licencia.
Bluetooth es una marca comercial de Bluetooth
SIG, Inc. USA.
MicroSD es una marca comercial o una marca
comercial registrada de SD3C LLC en los
Estados Unidos, en otros países o en ambos.
Todos los otros productos, nombres de marcas,
nombres de compañías y logotipos son marca
registrada de sus respectivos propietarios, se utilizan
solo para identiicar sus correspondientes productos
y no pretenden connotar patrocinio, aprobación o
autorización.
Distribuido por: C&A Marketing, Inc., 114 Tived
Lane East, Edison, NJ 08837, USA
C&A Marketing UK LTD, 167 Hermitage Road,
Crusader Industrial Estate, London N4 1LZ, UK
©2020. Todos los derechos reservados.
FABRICADO EN VIETNAM
94 IT IT95
SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES SPÉCIFICATIONSTECHNISCHE DATEN SPECIFICHE
NOTE: all speciications are subject to change
without notice
NOTA: Todas las especiicaciones están sujetas a
cambios sin previo aviso
HINWEIS: Alle Speziikationen können ohne
Vorankündigung geändert werden.
NOTE : toutes les caractéristiques sont sujettes à
changement sans préavis
NOTA: tutte le speciiche sono suscettibili di
modiiche senza alcun preavviso
Paper 2 x 3 (50 x 76 mm) ZINK
Photo Paper
Power Source Internal Rechargeable
Battery
Battery 700 mAh/7.4 V (Li-
Polymer)
Operating
Temperature (Printing)
41° ~ 104°F(5°~40°C)
Operating Humidity <70% RH
Recommended
Operating and
Charging Temperature
59°~90°F (15°~32°C)
Recommended
Operating Humidity
40~55% RH
LED Indicator Printer Status/ SD Slot/
Color Select/ Frame
Select/ Timer/ Battery &
Charging Status
Dimension 4.8 W x 3.1 H x 1.2 D
(122 x 78 x 29.85 mm)
Weight 7.53 oz (213.5 g)
Papel 50 x 76 (mm) papel ZINK
Alimentación Batería recargable interna
Batería 700 mAh/7.4 V (polímero
de litio)
Temperatura de
funcionamiento
(impresión)
41 °F~104 °F (5°~40 °C)
Humedad de
funcionamiento
<70% RH
Temperatura de
funcionamiento y carga
recomendada
59 °F~90 °F (15 °C~32 °C)
Humedad de
funcionamiento
recomendada
40~55% RH
Indicador LED Estado de impresora/
Ranura SD/ Selección
de color/ Selección de
fotograma/ Temporizador/
Estado de batería y carga
Tamaño 122 (ancho) x 78 (alto) x
29.85 (largo) mm
Peso 7.53 oz (213.5 g)
Papier 50 x 76 mm papier de ZINK
Source d’alimentation Batterie interne rechargeable
Batterie 500 mAh / 7,4 V (Li-Polymer)
Température de
fonctionnement
(impression)
5~40 °C (41~104 °F)
Taux d’humidité de
fonctionnement
< 70% RH
Température de charge
et de fonctionnement
recommandées
15~32 °C (59~90 °F)
Taux d’humidité de
fonctionnement
recommandé
40~55% RH
Voyant LED État de l’imprimante / Fente carte
SD / Sélection de la couleur /
Sélection du cadre / Retardateur /
Batterie et chargement
Dimensions 122 x 78 x 29.85 mm
Poids 213,5 g
Papier 50 x 76 mm Zinkpapier
Stromquelle Interne wiederauladbare
Batterie
Batterie 700 mAh/7,4V (Li-
Polymer)
Betriebstemperatur
(Druck)
41° ~ 104° F (5°~40° C)
Betriebs-
Luftfeuchtigkeit
< 70%RF
Empfohlene Betriebs-
und
Auladetemperatur
59°~90° F (15°~32° C)
Empfohlene
Betriebsluftfeuchtigkeit
40~55%RF
LEDAnzeige Druckerstatus/ SD-
Steckplatz/Farbauswahl/
Rahmenauswahl / Timer/
Batterie- und Ladestatus
Abmesseungen 122 (B) x 78 (H) x 29,85
(T) mm
Gewicht 213.5 g
Carta 50 x 76 (mm) carta ZINK
Alimentazione Batteria interna ricaricabile
Batteria 700mAh/7,4V (litio-polimero)
Temperatura di
funzionamento
(stampa)
41° ~ 104°F (5°~40°C)
Umidità di
funzionamento
<70%RH
Funzionamento
consigliato e
temperatura di carica
59°~90°F (15°~32°C)
Umidità di
funzionamento
consigliata
40~55%RH
Indicazione LED Stato della stampante/ Slot SD /
Selezione colore /
Selezione cornice / Timer/ Stato
della batteria e della carica
Dimensione 122 (L) x 78 (H) x 29,85 (P) mm
Peso 7,53 oz (213,5 g)

Transcripción de documentos

KODAK STEP INSTANT PRINT DIGITAL CAMERA User Guide Cámara digital de impresión instantánea Sofortdruck-Digitalkamera Appareil photo numérique à impression instantanée Fotocamera digitale a stampa istantanea Guía del usuario Benutzerhandbuch Guide de l'utilisateur Guida utente PRECAUCIONES DE SEGURIDAD • Riesgo de convulsión: Este dispositivo utiliza luces estroboscópicas parpadeantes que pueden desencadenar posibles convulsiones en personas con epilepsia fotosensible y/u otros trastornos convulsivos. Se aconseja la discreción del usuario. • No intente desarmar este dispositivo por ningún motivo. • Nunca deje su cámara o el papel fotográfico KODAK ZINK en un área que pueda calentarse mucho o que se exponga a la luz solar directa durante mucho tiempo. Esto puede hacer que su cámara sobrecaliente o sufra otros 22 | ES problemas. • ¡No permita que se moje! Si necesita limpiar su cámara, use un trapo suave humedecido ligeramente con agua o alcohol de uso externo y frote suavemente cualquier mancha. No sumerja el aparato entero en agua nunca. • Tenga cuidado con su cámara. Intente que no se le caiga ni la agite violentamente. El interior de la cámara tiene muchas piezas muy pequeñas que podrían romperse si se mueven fuertemente demasiado. • No use productos como alcohol, • • • • gasolina, disolvente o cualquier otro solvente orgánico al limpiar o intentar limpiar este producto. No use este dispositivo en un entorno en el que estará expuesto a mucho polvo o humedad. No use esta cámara cuando esté en la bañera o en la ducha. No coloque ni cargue la cámara en un lugar en el que pueda caerse o empujarse a una bañera o lavabo. No coloque, deje caer ni sumerja la cámara en agua ni en ningún otro líquido. • Tenga cuidado de que no caigan objetos ni se derramen líquidos sobre la cámara ES | 23 CONTENIDO DE LA CAJA DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Interruptor del visor emergente Flash Correa de la cámara Cámara digital de impresión instantánea 24 | ES Cable micro USB Ranura de impresión Lente con tapa magnética Altavoz Adaptador para trípode ES | 25 LED di stato della scheda microSD™ LED de estado del papel LED de estado da bateria Pestillo de la cubierta del papel 26 | ES Slot per scheda microSD™ Anclaje de correa de muñeca Conector micro USB Selector de bordes Selector de modo de color Interruptor del visor emergente Botón del bturador Temporizador/ Botón de encendido ES | 27 USING YOUR CAMERA Encendido Para encender su cámara, presione el disparador automático / botón de encendido. El visor emergerá y la cámara se encenderá. Apagado Empuje suavemente el visor hacia su posición de cierre. Ahora la cámara está apagada. Actualización de firmware Para lograr mejores resultados, actualice el firmware de la cámara antes de comenzar a tomar fotos e imprimir. Vaya a kodakphotoplus.com/pages/kodak-stepinstant-print-digital-camera-support para realizar esta rápida y sencilla actualización. Se requiere una tarjeta microSD™ . Tomando fotos ¿Quitó la tapa de la lente? ¡Bien! Presione y suelte el botón del obturador y ¡listo! Ha 28 | ES hecho una foto. Su cámara usará automáticamente el flash y el enfoque automático en cada foto. Se incluye una tapa para la lente para mantenerla limpia y sin rayaduras. ¡No olvide usarla! Impresión La cámara imprime las fotos de forma instantánea cuando el papel fotográfico está cargado. Puede tomar hasta tres fotos mientras la cámara esté imprimiendo. Tras haber tomado tres fotos, la cámara no hará más fotos hasta que la impresión esté finalizada. Reimprimiendo – Para reimprimir la última foto tomada, presione y mantenga presionado el botón del disparador y el botón del selector de modo de color durante tres segundos. Oirá un pitido y el LED parpadeará en blanco y a continuación tendrá una impresión para compartir. Papel fotográfico Insertando el papel fotográfico 1. Deslice el pestillo de la bandeja de papel y abra la cubierta. 2. Coloque el paquete entero de papel fotográfico de ZINK de KODAK en la bandeja de papel. Asegúrese de que la hoja ES | 29 de calibrado de color de ZINK de KODAK esté colocada y cargada con el código de barras hacia abajo. El lado brillante de papel ha de estar bocarriba. 3. Cierre la cubierta de la bandeja de papel. fotográfico, el piloto LED al lado del icono de papel en la parte trasera de la cámara se iluminará en rojo. En este momento podrá recargar de forma segura el papel de impresión en la cámara. La hoja de calibrado de color de ZINK de KODAK se expulsará cuando tome una foto, después la foto se imprimirá. Reglas de uso del papel fotográfico – No agregue más papel si el compartimiento de papel no está completamente vacío. Para unas fotos luminosas y nítidas que salen secas y listas para usar, recomendamos papel fotográfico de ZINK de KODAK. – No cargue el compartimento de papel con más de un paquete de 10 hojas de papel fotográfico de ZINC de KODAK. Cargar más de 10 hojas puede dañar la impresora. Recargando el papel fotográfico – Cuando se use la última hoja de papel 30 | ES – Evite doblar el papel fotográfico de ZINK de KODAK. – Sujete el papel por los bordes. Evite tocar la superficie con sus dedos. Si se produce un atasco de papel, si inserta el tipo incorrecto de papel, o si existe algún otro tipo de error relacionado con la impresión/ papel, todos los indicadores parpadearán en rojo. Abra su cámara y resuelva el error (despeje el atasco, reemplace papel, etc.) y luego reinicie su cámara. Memoria La cámara tiene suficiente memoria para tomar e imprimir una imagen de 5MP a la vez. Insertar la tarjeta microSD™ La cámara dispone de una ranura para tarjeta microSD™ para imágenes que quiera guardar e imprimir. Para insertar la tarjeta de memoria, empuje suavemente la tarjeta microSD™ a la ranura situada en el lateral de la cámara. Sentirá un suave clic cuando la tarjeta esté completamente insertada y el indicador LED de la tarjeta microSD™ se iluminará en blanco. La cámara es compatible con tarjetas microSD™ de hasta 32GB. Retirar la tarjeta microSD™ Dé un suave toque a la parte superior de la tarjeta y la tarjeta microSD™ saldrá. Ahora puede retirar la tarjeta completamente de la ES | 31 cámara. Indicador de tarjeta de memoria microSD™ Cuando la memoria de la tarjeta microSD™ esté por debajo de 1GB, el indicador LED por detrás de la cámara se iluminará en rojo. Cuando la memoria esté a cero o si hay error en la lectura de la tarjeta microSD™, el indicador LED parpadeará en rojo. Transfiriendo archivos A través del cable USB – Conecte la cámara al ordenador mediante un cable micro USB incluido. Haga doble clic en la tarjeta microSD™ cuando esta aparezca en el escritorio de su ordenador 32 | ES para ver y guardar las imágenes en la carpeta de fotos u otra ubicación. Mediante la tarjeta microSD™ – Retire la tarjeta microSD™ siguiendo las indicaciones anteriores, después inserte la tarjeta en un lector de tarjetas Batería y Carga Cuando la energía de la batería caiga por debajo del 10% el LED de la batería se iluminará en rojo. Al 2% de energía, su cámara se apagará automáticamente. Para cargar la cámara, enchúfele ya sea en una toma de corriente o al ordenador usando el cable micro USB incluido. El indicador LED de la batería parpadeará en rojo hasta que la cámara esté completamente cargada. Reposo automático Para ahorrar la energía, la cámara entrará automáticamente en modo reposo tras varios minutos sin uso. Para volver a encender la cámara, cierre y vuelva a abrir el visor. Temporizador La cámara viene con un temporizador automático de diez segundos. Para configurarlo, pulse el botón de temporizador (ubicado en la parte superior de la cámara), después pulse el disparador. El temporizador parpadeará en blanco durante la cuenta atrás y en diez segundos, se realizará la foto. Agregando efectos Marcos de foto – Para añadir un borde a la impresión, pulse el  botón del marco situado en la parte superior de la cámara. Filtros – Para aplicar a la foto un efecto sepia o de blanco y negro, pulse el botón de color (situado en la parte superior de la cámara) para seleccionar el color para la siguiente impresión. ES | 33 Fotomatón – Para tomar fotos con un efecto de fotomatón, presione y mantenga el botón del obturador durante tres segundos. El botón del temporizador parpadeará y la cámara tomará cuatro fotos en secuencia, capturando una foto cada cuatro segundos. Las fotos se imprimirán en una hoja con estas cuatro imágenes consecutivas. Notas sobre el uso de la batería Lea atentamente y observe rigurosamente las indicaciones de seguridad y las notas descritas a continuación: – Utilice sólo la batería incluida no 34 | ES extraíble (7,4V). – Evite los ambientes extremadamente fríos ya que las bajas temperaturas pueden acortar la vida de la batería y reducir el rendimiento de la cámara.. – Cuando usa una KODAK STEP que no se usó durante un período de tiempo prolongado, eso puedo afectar la duración de la batería y el número de fotos que puedan ser tomadas. Para maximizar el rendimiento de la batería y su duración, le recomendamos cargarla completamente y descargar por completo, realizando al menos un ciclo completo antes del uso. – Deseche adecuadamente la batería cuando deseche la cámara. INFORMACIÓN DE CONTACTO DE ATENCIÓN AL CLIENTE – En ningún momento desmonte la cámara ni retire la batería. La batería no está diseñada para ser retirada de la cámara ni ser recargada fuera de la misma. En caso de experimentar problemas con su producto, comuníquese con nosotros antes de devolver el artículo al lugar de compra. ¡ESTAMOS AQUÍ PARA AYUDARLE! Uso prolongado Durante un uso prolongado, su cámara KODAK STEP puede estar caliente al tacto. Es un efecto de uso normal y no indica ningún defecto en el producto ni es motivo para frenar la diversión. Soporte en EE. UU.: [email protected] 844-516-1539 ¡Eso es todo! Soporte internacional: [email protected] 844-516-1540 ES | 35 INFORMACIÓN DE GARANTÍA GARANTÍA LIMITADA DE LA CÁMARA DIGITAL INSTANTÁNEA KODAK STEP ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS, QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO. GARANTIZAMOS QUE, DURANTE EL PERÍODO DE LA GARANTÍA, EL PRODUCTO NO PRESENTARÁ FALLAS DE MATERIALES O DE MANO DE OBRA. LIMITACIÓN DE LA RESPONSABILIDAD EN LA MEDIDA EN QUE NO LO PROHÍBA LA LEY, ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA 36 | ES TODA OTRA GARANTÍA, SEA VERBAL, ESCRITA, LEGAL, EXPRESA O IMPLÍCITA. CON EXCEPCIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS QUE FIGURAN EN ESTA DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA Y EN LA MEDIDA EN QUE NO LO PROHÍBA LA LEY, NOS EXIMIMOS DE TODA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, LEGAL O DE OTRA ÍNDOLE, INCLUIDAS ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN DESCARGOS DE RESPONSABILIDAD DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS, DE MODO QUE ES POSIBLE QUE ESTE DESCARGO NO SEA APLICABLE EN SU CASO. EN LA MEDIDA EN QUE DICHAS GARANTÍAS NO PUEDAN EXIMIRSE CONFORME A LAS LEYES DE SU JURISDICCIÓN, LIMITAMOS LA DURACIÓN Y LOS RECURSOS DE DICHAS GARANTÍAS A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA. NUESTRA RESPONSABILIDAD POR PRODUCTOS DEFECTUOSOS SE LIMITA A LA REPARACIÓN, LA SUSTITUCIÓN O EL REEMBOLSO SEGÚN SE DESCRIBE A CONTINUACIÓN EN ESTA DECLARACIÓN DE GARANTÍA. ¿QUIÉN PUEDE USAR ESTA GARANTÍA? C&A Marketing, Inc., ubicado en 114 Tived Lane East, Edison, Nueva Jersey (“nosotros”) extendemos la presente garantía limitada únicamente al consumidor que adquirió originalmente el producto (“usted”). No abarca a ningún propietario posterior u a otra persona a quien se le transfiera el producto. ¿QUÉ CUBRE ESTA GARANTÍA? Esta garantía limitada cubre los defectos en los materiales y en el acabado de la cámara digital instantánea de KODAK STEP (el “producto”) durante el período de la garantía tal como se define abajo. ¿QUÉ NO CUBRE ESTA GARANTÍA? Esta garantía limitada no cubre ningún daño que se deba a: (a) transporte; (b) almacenamiento; (c) uso inadecuado; (d) incumplimiento de las instrucciones del producto o falta de mantenimiento preventivo; (e) modificaciones; (f) reparación no autorizada; (g) uso y desgaste normales; o (h) causas externas, como accidentes, uso indebido u otras acciones o sucesos más allá de nuestro control razonable. ¿CUÁL ES EL PERÍODO DE COBERTURA? La garantía limitada comienza en la fecha de ES | 37 compra y se extiende por un año (el “Período de garantía”). El período de garantía no se extiende si reparamos o sustituimos el producto. Es posible que cambiemos la disponibilidad de esta garantía limitada a nuestro criterio, pero ningún cambio se aplicará de modo retroactivo. ¿CUÁLES SON LOS RECURSOS DISPONIBLES CONFORME A ESTA GARANTÍA? En lo que respecta a cualquier producto que resulte defectuoso durante el período de la garantía, aplicaremos, a nuestro criterio exclusivo, una de las siguientes opciones: (a) reparar o sustituir el producto (o la pieza defectuosa) sin cargo o (b) reembolsar el precio de compra del producto si no se proporciona una unidad de cambio. 38 | ES ¿CÓMO SE OBTIENE EL SERVICIO POR LA GARANTÍA? Para obtener el servicio por la garantía, debe comunicarse con nosotros al 844-516-1539 o por correo electrónico a [email protected] durante el Período de la garantía para obtener un número de Autorización de producto defectuoso (“DMA”, por sus siglas en inglés). No se brindará servicio alguno por la garantía si no tiene un número de DMA y será usted, el comprador, quien deba asumir los costos de envío por devolución a nuestras instalaciones. Nosotros asumiremos los costos de envío de la unidad de sustitución. kodakphotoplus.com La marca registrada Kodak, el logotipo y la presentación del producto se usan bajo licencia de Eastman Kodak Company. ZINK, ZERO INK, y las marcas registradas de ZINK son propiedad de ZINK Holdings LLC. Android es una marca registrada de Google, LLC. IOS es una marca comercial de Cisco en los EE. UU. Y otros países y se utiliza bajo licencia. Bluetooth es una marca comercial de Bluetooth SIG, Inc. USA. MicroSD es una marca comercial o una marca comercial registrada de SD-3C LLC en los Estados Unidos, en otros países o en ambos. Todos los otros productos, nombres de marcas, nombres de compañías y logotipos son marca registrada de sus respectivos propietarios, se utilizan solo para identificar sus correspondientes productos y no pretenden connotar patrocinio, aprobación o autorización. Distribuido por: C&A Marketing, Inc., 114 Tived Lane East, Edison, NJ 08837, USA C&A Marketing UK LTD, 167 Hermitage Road, Crusader Industrial Estate, London N4 1LZ, UK ©2020. Todos los derechos reservados. FABRICADO EN VIETNAM ES | 39 SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES TECHNISCHE DATEN SPÉCIFICATIONS SPECIFICHE Paper Papel 50 x 76 (mm) papel ZINK Carta 50 x 76 (mm) carta ZINK Batería recargable interna 700 mAh/7.4 V (polímero de litio) 41 °F~104 °F (5°~40 °C) Papier Stromquelle Papier Alimentación Batería Alimentazione Batteria interna ricaricabile Batteria 700mAh/7,4V (litio-polimero) Temperatura di funzionamento (stampa) Umidità di funzionamento Funzionamento consigliato e temperatura di carica Umidità di funzionamento consigliata Indicazione LED 41° ~ 104°F (5°~40°C) Power Source Battery Operating Temperature (Printing) Operating Humidity Recommended Operating and Charging Temperature Recommended Operating Humidity LED Indicator Dimension Weight 2″ x 3″ (50 x 76 mm) ZINK Photo Paper Internal Rechargeable Battery 700 mAh/7.4 V (LiPolymer) 41° ~ 104°F(5°~40°C) <70% RH 59°~90°F (15°~32°C) 40~55% RH Printer Status/ SD Slot/ Color Select/ Frame Select/ Timer/ Battery & Charging Status 4.8″ W x 3.1″ H x 1.2″ D (122 x 78 x 29.85 mm) 7.53 oz (213.5 g) NOTE: all specifications are subject to change without notice 94 | IT Temperatura de funcionamiento (impresión) Humedad de funcionamiento Temperatura de funcionamiento y carga recomendada Humedad de funcionamiento recomendada Indicador LED Tamaño Peso <70% RH 59 °F~90 °F (15 °C~32 °C) 40~55% RH Estado de impresora/ Ranura SD/ Selección de color/ Selección de fotograma/ Temporizador/ Estado de batería y carga 122 (ancho) x 78 (alto) x 29.85 (largo) mm 7.53 oz (213.5 g) NOTA: Todas las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso Batterie Betriebstemperatur (Druck) BetriebsLuftfeuchtigkeit Empfohlene Betriebsund Aufladetemperatur 50 x 76 mm Zinkpapier Interne wiederaufladbare Batterie 700 mAh/7,4V (LiPolymer) 41° ~ 104° F (5°~40° C) < 70 %RF 59°~90° F (15°~32° C) Empfohlene 40~55 %RF Betriebsluftfeuchtigkeit LED-Anzeige Abmesseungen Gewicht Druckerstatus/ SDSteckplatz/Farbauswahl/ Rahmenauswahl / Timer/ Batterie- und Ladestatus 122 (B) x 78 (H) x 29,85 (T) mm 213.5 g HINWEIS: Alle Spezifikationen können ohne Vorankündigung geändert werden. 50 x 76 mm papier de ZINK Source d’alimentation Batterie interne rechargeable Batterie 500 mAh / 7,4 V (Li-Polymer) Température de fonctionnement (impression) Taux d’humidité de fonctionnement Température de charge et de fonctionnement recommandées Taux d’humidité de fonctionnement recommandé Voyant LED 5~40 °C (41~104 °F) Dimensions Poids 122 x 78 x 29.85 mm 213,5 g < 70 % RH 15~32 °C (59~90 °F) 40~55 % RH État de l’imprimante / Fente carte SD / Sélection de la couleur / Sélection du cadre / Retardateur / Batterie et chargement NOTE : toutes les caractéristiques sont sujettes à changement sans préavis <70%RH 59°~90°F (15°~32°C) 40~55%RH Dimensione Stato della stampante/ Slot SD / Selezione colore / Selezione cornice / Timer/ Stato della batteria e della carica 122 (L) x 78 (H) x 29,85 (P) mm Peso 7,53 oz (213,5 g) NOTA: tutte le specifiche sono suscettibili di modifiche senza alcun preavviso IT | 95
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Zink RODIC20AMZB Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario