Revell 85-1506 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
United We Stand
United We Stand
20
6, 7, 8
17
2
9
1
4 312
43 16
10 10
19
13
15
(APPLY FIRST)
2
189 5
The powerful Peterbilt 359 Conventional Tractor is a
custom tractor designed to handle the rigors of heavy
duty hauling. Peterbilts are custom made trucks that
are built to suit the specific hauling needs of each new
owner. Throughout the Peterbilt 359, every effort is
made to use lightweight alloys to lower vehicle weight
which will permit the transportation of heavier payloads.
These trucks use a strong ladder frame designed to
withstand continual punishment. The exclusive
Peterbilt “Air-Trac” suspension provides a variable
spring rate capability that produces a smoother ride.
To transform your Peterbilt 359 into a rolling beauty,
it is equipped with dual exhausts, dual air horns, a
spacious walk-in sleeper, dual fuel tanks, sleeper mounted
lights and alloy Reynolds wheels mounted on high
mileage radial tires. With all these features the Peterbilt
Conventional Tractor is truly “The King Of The Open Road.”
Le puissant tracteur conventionnel Peterbilt 359 est
un tracteur personnalisé conçu pour les rigueurs du
halage de service rigoureux. Les Peterbilt sont des
camions personnalisés qui sont fabriqués selon les
besoins de halage spécifiques de chaque nouveau
propriétaire. Dans tout l’ensemble du Peterbilt 359, de
grands efforts sont faits pour utiliser des alliages légers
afin d’abaisser le poids du véhicule pour permettre le
transport de charges marchandes plus lourdes. Ces
camions utilisent un châssis résistant en échelle conçu
pour soutenir une punition perpétuelle. La suspension
Air-Trac ” exclusive à Peterbilt offre une capacité
variable du ressort pour produire un roulement plus doux.
Pour transformer votre Peterbilt 359 en une beauté
roulante, il est équipé avec des échappements doubles,
des doubles klaxons à air, une spacieuse couchette
intégrée, des doubles réservoirs de carburant, des
lumières montées sur la cabine couchette, des roues
Reynolds en alliage et des pneus radiaux à millage élevé.
Avec toutes ces caractéristiques, le tracteur conventionnel
Peterbilt est vraiment “ le roi de la route libre ”.
El potente Tractor convencional Peterbilt 359 es un
tractor personalizado diseñado para manejar los rigores
del transporte pesado. Los Peterbilts son camiones
personalizados que se fabrican para satisfacer las
necesidades específicas de transporte de cada nuevo
propietario. En todo el Peterbilt 359, se hacen todos
los esfuerzos para utilizar aleaciones livianas para
disminuir el peso del vehículo y permitir el transporte
de cargas útiles más pesadas. Estos camiones utilizan
un bastidor fuerte de largueros diseñado para soportar
fuerzas continuas. La suspensión exclusiva "Air-Trac"
del Peterbilt proporciona una capacidad del resorte
variable que produce un desplazamiento más suave.
Para transformar su Peterbilt 359 en una belleza
rodante, está equipado con tubos de escape dobles,
dos cornetas, una cabina amplia de dormitorio, dos
tanques de combustible, luces montadas en la cabina
de dormitorio y rines de aleación Reynolds montados
sobre neumáticos radiales de alto kilometraje. Con
todas estas características, el Tractor convencional
Peterbilt es realmente "El Rey de la carretera."
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star
to indicate chrome
plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent
solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage.
* Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile
pour indiquer des pièces en plastique
plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en
plastique dans une solution de détergent
doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.
* Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una
estrella
para indicar plástico enchapado
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas
en una solución de detergente suave.
Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call
our hotline at: (800) 833-3570 or visit our
website : www.revell.com
Be sure to include the plan number
(85150610200), part number description, and
your return address and phone number or,
please write to:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire,
contactez notre ligne d’assistance au:
(800) 833-3570 ou Visitez notre site Web:
www.revell.com
Assurez-vous d’inclure le numéro de plan
(85150610200), la description du numéro de
pièce, votre adresse de retour et votre numéro
de téléphone ou, écrivez à:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame
a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o
Visite nuestro sitio web: www.revell.com
Asegúrese de incluir el número de plano
(85150610200), descripción del número de
parte, y su dirección y número de teléfono
para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
Kit 1506 - Page 16
Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2011. All rights reserved.
KIT 1506 85150610200
PETERBILT 359 CONVENTIONAL
TRACTOR “HISTORIC SERIES”
12
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and
slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal
adhesion and will dry clear. Wipe away any
excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur
la feuille.
2. Trempez la décalcomanie durant quelques
secondes dans l’eau.
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de
papier.
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie
puisse être retirée de l’endos en papier.
5. Placez la décalcomanie en position sur votre
modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un
chiffon doux humide.
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait
apparaître sert à la meilleure adhésion de la
décalcomanie et deviendra claire une fois
séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle
ne sera pas entièrement séchée.
9. Laissez sécher la décalcomanie durant
48 heures avant d’appliquer un enduit
protecteur.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec
les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la
lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con
un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para
una mejor adhesión de la calcomanía y se
secará completamente. Limpie cualquier
exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté
totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes
de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones de fijación o los solventes.
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this
kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter
cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para
completar este equipo tal como se muestra
en la caja.
A
Brown
Brun Marroné
B
Gloss Metallic Purple
Pourpre brillant métallisé Morado metálico brillante
C
Red
Rouge Rojo
D
Semi Gloss Black
Noir satiné Negro semibrillante
Silver
Argent Plata
F
Tan
Havane Habano
G
Transparent Red
Rouge transparent Rojo transparente
H
Turn Signal Amber
Ambre Luz de giro ambar
* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* TRIM OFF
* DÉCOUPEZ
* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO
* OPEN HOLE
* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES
* ABRA AGUJERO
* WEIGHT
* POIDS
* PESO
* REMOVE TAPE
* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER
* COLLER ENSEMBLE
* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY
* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT
* NE PAS COLLER
* NO CEMENTAR
* REPEAT SEVERAL TIMES
* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION
* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS
* PIÈCES OPTIONNELLES
* PARTES OPCIONALES
Kit 1506 - Page 2
Kit 1506 - Page 15
14
D
15
D
25
D
83
CLEAR
37
36
95
20
G
D
D
H
H
FH
RIGHT LEFT
11
E
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
1
Cab Cabine Cabina
2
Frame Châssis Marco
3
Interior Intérieur Interior
4
Hood Capot Capó
5
Air Cleaner Outer Extérieur du filtre à air Parte exterior del limpiador de aire
6
Air Cleaner Inner Intérieur du filtre à air Parte interior del limpiador de aire
7
Front Shock Amortisseur avant Choque delantero
8
Lt. Fender Aile gauche Guardafangos izquierdo
9
Front Axle Essieu avant Eje delantero
10
Driveshaft Ligne d'arbre Eje de transmisión
11
Air Duct Buse d'aérage Ducto de aire
12
Quarter Fender Aile quartier Guardafangos Quarter
13
Steering Wheel Volant Volante de dirección
14
Fifth Wheel Sellette d’attelage Quinta rueda
15
Wheel Hinge Pin Axe à charnière de roue Pasador de la rueda
16
Grille Grille Rejilla
17
Dashboard Tableau de bord Tablero
18
Oil Filter Bracket Support du filtre à huile Soporte del filtro del aceite
19
Oil Filter Tank Back Arrière du réservoir du filtre à huile Parte trasera del tanque del filtro de aceite
20
Lt. Side Mirror Miroir latéral gauche Retrovisor lateral izquierdo
21
Shifter Embrayage Cambiador de velocidades
22
Crossover Pipe Tuyau de liaison Cruce de tuberías
23
Rt. Exhaust Pipe Outer Extérieur du conduit d’échappement droit Parte exterior derecha del tubo de escape
24
Exhaust Collector Collecteur d’échappement Colector de escape
25
Mud Flaps Bavettes garde-boue Guardabarros
26
Front Inner Wheel Roue interne avant Rueda interna delantera
27
Grab Handle Poignée montoir Empuñadura
28
Large Air Tank Gros réservoir d’air Tanque de aire grande
29
Rt. Fuel Tank Outer Extérieur du réservoir d’essence droit Parte exterior derecha del tanque de combustible
30
Rt. Fuel Tank Inner Intérieur du réservoir d’essence droit Parte interior derecha del tanque de combustible
31
Air Cleaner Cap Bouchon du filtre à air Tapa del limpiador de aire
32
Rear Outer Wheel Roue externe arrière Rueda externa trasera
33
Front Outer Wheel Roue externe avant Rueda externa delantera
34
Battery Box Top Dessus de boîte de batterie Parte superior de la caja de la batería
35
Rear Inner Wheel Roue interne arrière Rueda interna trasera
36
Air Horn Klaxon à air Corneta de aire
37
Cab Light Lampe de cabine Luz de cabina
38
Steering Column Colonne de direction Columna de dirección
39
Forward Rear Axle Top Dessus de l’essieu médian Parte superior del eje trasero
Kit 1506 - Page 14 Kit 1506 - Page 3
16
41
81
H
81
H
82
CLEAR
84
CLEAR
G
FRONT
10
6, 7, 8
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
40
Lt. Small Air Tank Petit réservoir d’air gauche Tanque del aire pequeño izquierdo
41
Front Bumper Pare-chocs avant Parachoques delantero
42
Tie Rod Barre d'accouplement Barra de acoplamiento
43
Rear Axle Assembly Assemblage de l’essieu arrière Ensamblaje Del Eje Trasero
44
Radiator Front Devant du radiateur Frente del radiador
45
Radiator Back Arrière du radiateur Parte trasera del radiador
47
Rear Axle Top Dessus de l’essieu arrière Parte superior del eje trasero
48
Seat Siège Asiento
60
Lt. Engine Half Moitié gauche du moteur Mitad izquierda del motor
61
Head Assembly Assemblage de tête Ensamblaje del cabezal
62
Timing Cover Couvercle d’allumage Tapa de distribución
63
Belt Assembly Assemblage de courroie Ensamblaje del cinturón
64
Skid Plate Plaque de protection du carter inférieur Placa protectora de deslizamiento
65
Wheel Spacer Espaceur de roue Espaciador de rueda
66
Oil Filter Filtre à huile Filtro de aceite
68
Steering Link Barre de direction Enlace de dirección
70
After Cooler Refroidisseur d’air Enfriador posterior
71
Compressor Compresseur Compresor
72
Injector Pump Pompe d’injecteur Bomba del inyector
73
Forward Rear Axle Assembly Assemblage de l’essieu médian Ensamblaje superior del eje trasero
74
Air Cleaner Bracket Support du filtre à air Soporte del limpiador de aire
76
Rear Shock Amortisseur arrière Amortiguador trasero
77
Exhaust Grab Handle Poignée de manœuvre d’échappement Empuñadura del tubo de escape
80
Windshield Pare-brise Parabrisas
81
Turn Signal Feu de virage Señal de cruce
82
Headlight Phare Faro reflector
83
Taillight Feu arrière Luz trasera
84
Driving Light Phare de route Luz direccional
90
Rt. Fender Aile droite Guardafangos derecho
91
Oil Filter Tank Front Avant du réservoir de filtre à huile Parte delantera del tanque del filtro de aceite
93
Rt. Engine Half Moitié droite du moteur Mitad derecha del motor
95
Rt. Side Mirror Miroir latéral droit Retrovisor lateral derecho
97
Exhaust Pipe Inner Intérieur du conduit d’échappement Parte interior del tubo de escape
98
Lt. Exhaust Pipe Outer Extérieur du conduit d’échappement gauche Parte exterior izquierda del tubo de escape
99
Rt. Small Air Tank Petit réservoir d’air droit Tanque de aire pequeño derecho
100
Lt. Fuel Tank Outer Extérieur du réservoir d’essence gauche Parte externa del tanque de combustible izquierdo
101
Lt. Fuel Tank Inner Intérieur du réservoir d’essence gauche Parte interna del tanque de combustible izquierdo
--
Tire Pneu Neumático
Kit 1506 - Page 4
Kit 1506 - Page 13
34
98
98
97
97
77
64
27
27
12
D
44
D
45
D
90
B
4
B
8
B
9
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
40
Lt. Small Air Tank Petit réservoir d’air gauche Tanque del aire pequeño izquierdo
41
Front Bumper Pare-chocs avant Parachoques delantero
42
Tie Rod Barre d'accouplement Barra de acoplamiento
43
Rear Axle Assembly Assemblage de l’essieu arrière Ensamblaje Del Eje Trasero
44
Radiator Front Devant du radiateur Frente del radiador
45
Radiator Back Arrière du radiateur Parte trasera del radiador
47
Rear Axle Top Dessus de l’essieu arrière Parte superior del eje trasero
48
Seat Siège Asiento
60
Lt. Engine Half Moitié gauche du moteur Mitad izquierda del motor
61
Head Assembly Assemblage de tête Ensamblaje del cabezal
62
Timing Cover Couvercle d’allumage Tapa de distribución
63
Belt Assembly Assemblage de courroie Ensamblaje del cinturón
64
Skid Plate Plaque de protection du carter inférieur Placa protectora de deslizamiento
65
Wheel Spacer Espaceur de roue Espaciador de rueda
66
Oil Filter Filtre à huile Filtro de aceite
68
Steering Link Barre de direction Enlace de dirección
70
After Cooler Refroidisseur d’air Enfriador posterior
71
Compressor Compresseur Compresor
72
Injector Pump Pompe d’injecteur Bomba del inyector
73
Forward Rear Axle Assembly Assemblage de l’essieu médian Ensamblaje superior del eje trasero
74
Air Cleaner Bracket Support du filtre à air Soporte del limpiador de aire
76
Rear Shock Amortisseur arrière Amortiguador trasero
77
Exhaust Grab Handle Poignée de manœuvre d’échappement Empuñadura del tubo de escape
80
Windshield Pare-brise Parabrisas
81
Turn Signal Feu de virage Señal de cruce
82
Headlight Phare Faro reflector
83
Taillight Feu arrière Luz trasera
84
Driving Light Phare de route Luz direccional
90
Rt. Fender Aile droite Guardafangos derecho
91
Oil Filter Tank Front Avant du réservoir de filtre à huile Parte delantera del tanque del filtro de aceite
93
Rt. Engine Half Moitié droite du moteur Mitad derecha del motor
95
Rt. Side Mirror Miroir latéral droit Retrovisor lateral derecho
97
Exhaust Pipe Inner Intérieur du conduit d’échappement Parte interior del tubo de escape
98
Lt. Exhaust Pipe Outer Extérieur du conduit d’échappement gauche Parte exterior izquierda del tubo de escape
99
Rt. Small Air Tank Petit réservoir d’air droit Tanque de aire pequeño derecho
100
Lt. Fuel Tank Outer Extérieur du réservoir d’essence gauche Parte externa del tanque de combustible izquierdo
101
Lt. Fuel Tank Inner Intérieur du réservoir d’essence gauche Parte interna del tanque de combustible izquierdo
--
Tire Pneu Neumático
Kit 1506 - Page 4
Kit 1506 - Page 13
34
98
98
97
97
77
64
27
27
12
D
44
D
45
D
90
B
4
B
8
B
9
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
1
Cab Cabine Cabina
2
Frame Châssis Marco
3
Interior Intérieur Interior
4
Hood Capot Capó
5
Air Cleaner Outer Extérieur du filtre à air Parte exterior del limpiador de aire
6
Air Cleaner Inner Intérieur du filtre à air Parte interior del limpiador de aire
7
Front Shock Amortisseur avant Choque delantero
8
Lt. Fender Aile gauche Guardafangos izquierdo
9
Front Axle Essieu avant Eje delantero
10
Driveshaft Ligne d'arbre Eje de transmisión
11
Air Duct Buse d'aérage Ducto de aire
12
Quarter Fender Aile quartier Guardafangos Quarter
13
Steering Wheel Volant Volante de dirección
14
Fifth Wheel Sellette d’attelage Quinta rueda
15
Wheel Hinge Pin Axe à charnière de roue Pasador de la rueda
16
Grille Grille Rejilla
17
Dashboard Tableau de bord Tablero
18
Oil Filter Bracket Support du filtre à huile Soporte del filtro del aceite
19
Oil Filter Tank Back Arrière du réservoir du filtre à huile Parte trasera del tanque del filtro de aceite
20
Lt. Side Mirror Miroir latéral gauche Retrovisor lateral izquierdo
21
Shifter Embrayage Cambiador de velocidades
22
Crossover Pipe Tuyau de liaison Cruce de tuberías
23
Rt. Exhaust Pipe Outer Extérieur du conduit d’échappement droit Parte exterior derecha del tubo de escape
24
Exhaust Collector Collecteur d’échappement Colector de escape
25
Mud Flaps Bavettes garde-boue Guardabarros
26
Front Inner Wheel Roue interne avant Rueda interna delantera
27
Grab Handle Poignée montoir Empuñadura
28
Large Air Tank Gros réservoir d’air Tanque de aire grande
29
Rt. Fuel Tank Outer Extérieur du réservoir d’essence droit Parte exterior derecha del tanque de combustible
30
Rt. Fuel Tank Inner Intérieur du réservoir d’essence droit Parte interior derecha del tanque de combustible
31
Air Cleaner Cap Bouchon du filtre à air Tapa del limpiador de aire
32
Rear Outer Wheel Roue externe arrière Rueda externa trasera
33
Front Outer Wheel Roue externe avant Rueda externa delantera
34
Battery Box Top Dessus de boîte de batterie Parte superior de la caja de la batería
35
Rear Inner Wheel Roue interne arrière Rueda interna trasera
36
Air Horn Klaxon à air Corneta de aire
37
Cab Light Lampe de cabine Luz de cabina
38
Steering Column Colonne de direction Columna de dirección
39
Forward Rear Axle Top Dessus de l’essieu médian Parte superior del eje trasero
Kit 1506 - Page 14 Kit 1506 - Page 3
16
41
81
H
81
H
82
CLEAR
84
CLEAR
G
FRONT
10
6, 7, 8
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and
slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal
adhesion and will dry clear. Wipe away any
excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur
la feuille.
2. Trempez la décalcomanie durant quelques
secondes dans l’eau.
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de
papier.
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie
puisse être retirée de l’endos en papier.
5. Placez la décalcomanie en position sur votre
modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un
chiffon doux humide.
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait
apparaître sert à la meilleure adhésion de la
décalcomanie et deviendra claire une fois
séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle
ne sera pas entièrement séchée.
9. Laissez sécher la décalcomanie durant
48 heures avant d’appliquer un enduit
protecteur.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec
les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la
lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con
un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para
una mejor adhesión de la calcomanía y se
secará completamente. Limpie cualquier
exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté
totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes
de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones de fijación o los solventes.
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this
kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter
cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para
completar este equipo tal como se muestra
en la caja.
A
Brown
Brun Marroné
B
Gloss Metallic Purple
Pourpre brillant métallisé Morado metálico brillante
C
Red
Rouge Rojo
D
Semi Gloss Black
Noir satiné Negro semibrillante
Silver
Argent Plata
F
Tan
Havane Habano
G
Transparent Red
Rouge transparent Rojo transparente
H
Turn Signal Amber
Ambre Luz de giro ambar
* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* TRIM OFF
* DÉCOUPEZ
* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO
* OPEN HOLE
* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES
* ABRA AGUJERO
* WEIGHT
* POIDS
* PESO
* REMOVE TAPE
* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER
* COLLER ENSEMBLE
* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY
* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT
* NE PAS COLLER
* NO CEMENTAR
* REPEAT SEVERAL TIMES
* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION
* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS
* PIÈCES OPTIONNELLES
* PARTES OPCIONALES
Kit 1506 - Page 2
Kit 1506 - Page 15
14
D
15
D
25
D
83
CLEAR
37
36
95
20
G
D
D
H
H
FH
RIGHT LEFT
11
E
United We Stand
United We Stand
20
6, 7, 8
17
2
9
1
4 312
43 16
10 10
19
13
15
(APPLY FIRST)
2
189 5
The powerful Peterbilt 359 Conventional Tractor is a
custom tractor designed to handle the rigors of heavy
duty hauling. Peterbilts are custom made trucks that
are built to suit the specific hauling needs of each new
owner. Throughout the Peterbilt 359, every effort is
made to use lightweight alloys to lower vehicle weight
which will permit the transportation of heavier payloads.
These trucks use a strong ladder frame designed to
withstand continual punishment. The exclusive
Peterbilt “Air-Trac” suspension provides a variable
spring rate capability that produces a smoother ride.
To transform your Peterbilt 359 into a rolling beauty,
it is equipped with dual exhausts, dual air horns, a
spacious walk-in sleeper, dual fuel tanks, sleeper mounted
lights and alloy Reynolds wheels mounted on high
mileage radial tires. With all these features the Peterbilt
Conventional Tractor is truly “The King Of The Open Road.”
Le puissant tracteur conventionnel Peterbilt 359 est
un tracteur personnalisé conçu pour les rigueurs du
halage de service rigoureux. Les Peterbilt sont des
camions personnalisés qui sont fabriqués selon les
besoins de halage spécifiques de chaque nouveau
propriétaire. Dans tout l’ensemble du Peterbilt 359, de
grands efforts sont faits pour utiliser des alliages légers
afin d’abaisser le poids du véhicule pour permettre le
transport de charges marchandes plus lourdes. Ces
camions utilisent un châssis résistant en échelle conçu
pour soutenir une punition perpétuelle. La suspension
Air-Trac ” exclusive à Peterbilt offre une capacité
variable du ressort pour produire un roulement plus doux.
Pour transformer votre Peterbilt 359 en une beauté
roulante, il est équipé avec des échappements doubles,
des doubles klaxons à air, une spacieuse couchette
intégrée, des doubles réservoirs de carburant, des
lumières montées sur la cabine couchette, des roues
Reynolds en alliage et des pneus radiaux à millage élevé.
Avec toutes ces caractéristiques, le tracteur conventionnel
Peterbilt est vraiment “ le roi de la route libre ”.
El potente Tractor convencional Peterbilt 359 es un
tractor personalizado diseñado para manejar los rigores
del transporte pesado. Los Peterbilts son camiones
personalizados que se fabrican para satisfacer las
necesidades específicas de transporte de cada nuevo
propietario. En todo el Peterbilt 359, se hacen todos
los esfuerzos para utilizar aleaciones livianas para
disminuir el peso del vehículo y permitir el transporte
de cargas útiles más pesadas. Estos camiones utilizan
un bastidor fuerte de largueros diseñado para soportar
fuerzas continuas. La suspensión exclusiva "Air-Trac"
del Peterbilt proporciona una capacidad del resorte
variable que produce un desplazamiento más suave.
Para transformar su Peterbilt 359 en una belleza
rodante, está equipado con tubos de escape dobles,
dos cornetas, una cabina amplia de dormitorio, dos
tanques de combustible, luces montadas en la cabina
de dormitorio y rines de aleación Reynolds montados
sobre neumáticos radiales de alto kilometraje. Con
todas estas características, el Tractor convencional
Peterbilt es realmente "El Rey de la carretera."
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star
to indicate chrome
plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent
solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage.
* Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile
pour indiquer des pièces en plastique
plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en
plastique dans une solution de détergent
doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.
* Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una
estrella
para indicar plástico enchapado
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas
en una solución de detergente suave.
Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call
our hotline at: (800) 833-3570 or visit our
website : www.revell.com
Be sure to include the plan number
(85150610200), part number description, and
your return address and phone number or,
please write to:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire,
contactez notre ligne d’assistance au:
(800) 833-3570 ou Visitez notre site Web:
www.revell.com
Assurez-vous d’inclure le numéro de plan
(85150610200), la description du numéro de
pièce, votre adresse de retour et votre numéro
de téléphone ou, écrivez à:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame
a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o
Visite nuestro sitio web: www.revell.com
Asegúrese de incluir el número de plano
(85150610200), descripción del número de
parte, y su dirección y número de teléfono
para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
Kit 1506 - Page 16
Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2011. All rights reserved.
KIT 1506 85150610200
PETERBILT 359 CONVENTIONAL
TRACTOR “HISTORIC SERIES”
12

Transcripción de documentos

KIT 1506 12 85150610200 PETERBILT 359 CONVENTIONAL TRACTOR “HISTORIC SERIES” United We Stand 9 15 (APPLY FIRST) 5 9 2 19 20 17 18 The powerful Peterbilt 359 Conventional Tractor is a custom tractor designed to handle the rigors of heavy duty hauling. Peterbilts are custom made trucks that are built to suit the specific hauling needs of each new owner. Throughout the Peterbilt 359, every effort is made to use lightweight alloys to lower vehicle weight which will permit the transportation of heavier payloads. These trucks use a strong ladder frame designed to withstand continual punishment. The exclusive Peterbilt “Air-Trac” suspension provides a variable spring rate capability that produces a smoother ride. To transform your Peterbilt 359 into a rolling beauty, it is equipped with dual exhausts, dual air horns, a spacious walk-in sleeper, dual fuel tanks, sleeper mounted lights and alloy Reynolds wheels mounted on high mileage radial tires. With all these features the Peterbilt Conventional Tractor is truly “The King Of The Open Road.” Le puissant tracteur conventionnel Peterbilt 359 est un tracteur personnalisé conçu pour les rigueurs du halage de service rigoureux. Les Peterbilt sont des camions personnalisés qui sont fabriqués selon les besoins de halage spécifiques de chaque nouveau propriétaire. Dans tout l’ensemble du Peterbilt 359, de grands efforts sont faits pour utiliser des alliages légers afin d’abaisser le poids du véhicule pour permettre le transport de charges marchandes plus lourdes. Ces camions utilisent un châssis résistant en échelle conçu pour soutenir une punition perpétuelle. La suspension “ Air-Trac ” exclusive à Peterbilt offre une capacité variable du ressort pour produire un roulement plus doux. Pour transformer votre Peterbilt 359 en une beauté roulante, il est équipé avec des échappements doubles, des doubles klaxons à air, une spacieuse couchette intégrée, des doubles réservoirs de carburant, des lumières montées sur la cabine couchette, des roues Reynolds en alliage et des pneus radiaux à millage élevé. Avec toutes ces caractéristiques, le tracteur conventionnel Peterbilt est vraiment “ le roi de la route libre ”. El potente Tractor convencional Peterbilt 359 es un tractor personalizado diseñado para manejar los rigores del transporte pesado. Los Peterbilts son camiones personalizados que se fabrican para satisfacer las necesidades específicas de transporte de cada nuevo propietario. En todo el Peterbilt 359, se hacen todos los esfuerzos para utilizar aleaciones livianas para disminuir el peso del vehículo y permitir el transporte de cargas útiles más pesadas. Estos camiones utilizan un bastidor fuerte de largueros diseñado para soportar fuerzas continuas. La suspensión exclusiva "Air-Trac" del Peterbilt proporciona una capacidad del resorte variable que produce un desplazamiento más suave. Para transformar su Peterbilt 359 en una belleza rodante, está equipado con tubos de escape dobles, dos cornetas, una cabina amplia de dormitorio, dos tanques de combustible, luces montadas en la cabina de dormitorio y rines de aleación Reynolds montados sobre neumáticos radiales de alto kilometraje. Con todas estas características, el Tractor convencional Peterbilt es realmente "El Rey de la carretera." READ THIS BEFORE YOU BEGIN LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR * Étudiez les plans d’assemblage. * Chaque pièce de plastique est identifiée par un numéro. * Dans les plans d’assemblage, certaines pièces seront marquées d’une étoile ★ pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome. * Pour une meilleure adhésion de la peinture et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air. * Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant de la coller en place. * Utilisez uniquement de la colle pour plastique au polystyrène. * Grattez toute peinture et le placage sur les régions à coller. * Laissez sécher la peinture complètement avant de manipuler des pièces. * Toute pièce non-utilisée peut être jetée. * Estudie los dibujos de ensamblaje. * Cada parte plástica está identificada con un número. * En los dibujos de ensamblaje, algunas partes aparecerán marcadas con una estrella ★ para indicar plástico enchapado en cromo. * Para mejor adhesión de pintura y calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire. * Verifique el encastre de cada pieza antes de cementar en su lugar. * Use sólo cemento para plástico de poliestireno. * Raspe las placas y la pintura de las áreas a cementar. * Deje secar la pintura totalmente antes de manipular las partes. * Cualesquiera partes sin usar se pueden descartar. SERVICE À LA CLIENTÈLE SERVICIO AL CLIENTE * Study the assembly drawings. 6, 7, 8 * Each plastic part is identified by a number. * In the assembly drawings, some parts will be marked by a star ★ to indicate chrome plated plastic. 3 2 4 * For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry. 16 13 1 * Check the fit of each piece before cementing in place. * Use only cement for polystyrene plastic. * Scrape plating and paint from areas to be cemented. United We Stand * Allow paint to dry thoroughly before handling parts. * Any unused parts may be discarded. 10 10 CUSTOMER SERVICE If you have any questions or comments, call our hotline at: (800) 833-3570 or visit our website : www.revell.com 12 4 3 Be sure to include the plan number (85150610200), part number description, and your return address and phone number or, please write to: Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007 Kit 1506 - Page 16 Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2011. All rights reserved. Pour toute question ou commentaire, contactez notre ligne d’assistance au: (800) 833-3570 ou Visitez notre site Web: www.revell.com Si tiene alguna pregunta o comentario, llame a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o Visite nuestro sitio web: www.revell.com Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007 Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007 Assurez-vous d’inclure le numéro de plan (85150610200), la description du numéro de pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone ou, écrivez à: Asegúrese de incluir el número de plano (85150610200), descripción del número de parte, y su dirección y número de teléfono para responder o, sírvase escribir a: PAINT GUIDE GUIDE DE PEINTURE GUÍA DE PINTURA This paint guide is provided to complete this kit as shown on the box. Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage. Esta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja. A Brun Marroné Brown 11 14 D B Gloss Metallic Purple Pourpre brillant métallisé Morado metálico brillante C Red Rouge Rojo D Semi Gloss Black Noir satiné Negro semibrillante E Silver F Tan Havane Habano G Transparent Red Rouge transparent Rojo transparente H Turn Signal Amber Ambre Luz de giro ambar H 15 D G 83 D CLEAR 25 D Argent Plata D DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE 2. Dip decal in water for a few seconds. 4. Wait until decal is movable on paper backing. 5. Place decal in position on model, face up and slide backing away. 7. Milkiness that may appear is for better decal adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive. 8. Do not touch decal until fully dry. 8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle ne sera pas entièrement séchée. 9. Allow the decals 48 hours to dry before applying clear coat. 9. Laissez sécher la décalcomanie durant 48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur. * OPEN HOLE * LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES * ABRA AGUJERO Kit 1506 - Page 2 * REMOVE TAPE * RUBAN AMOVIBLE * CINTA DEMONTABLE 4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en la lámina posterior de papel. 5. Coloque la calcomanía en posición sobre el modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo. 5. Placez la décalcomanie en position sur votre modèle, face vers le haut, et retirez l’endos. 7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif. 10. Decals are compatible with setting solutions or solvents. 3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una toalla de papel. 4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie puisse être retirée de l’endos en papier. 6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un chiffon doux humide. * REPEAT PROCEDURE * REPEAT SEVERAL TIMES * A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS * RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE * REPITA EL PROCEDIMIENTO * REPITA VARIAS VECES 2. Sumerja la calcomanía en agua por unos segundos. 3. Placez la décalcomanie sur une serviette de papier. 6. Press out air bubbles with a soft damp cloth. 6. Presione para quitar las burbujas de aire con un trapo suave húmedo. 7. La lechosidad que puede aparecer es para una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo. * STICKER DECAL * DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE * CALCOMANÍA AUTOADHESIVA LEFT 9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes de aplicar "clear coat". 10. Las calcomanías son compatibles con las soluciones de fijación o los solventes. * ASSEMBLY CAUTION * DECAL * DÉCALCOMANIE * AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE * CALCOMANÍA * PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE * RUBBER BAND TOGETHER * SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE * UNA CON BANDA ELÁSTICA RIGHT 8. No toque la calcomanía hasta que esté totalmente seca. 10. Les décalcomanies sont compatibles avec les solutions de séchage et les solvants. * OPTIONAL PARTS * PIÈCES OPTIONNELLES * PARTES OPCIONALES 37 ★ 1. Corte la calcomanía deseada de la lámina. 2. Trempez la décalcomanie durant quelques secondes dans l’eau. 3. Place wet decal on paper towel. 36 ★ INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS 1. Découpez la décalcomanie désirée sur la feuille. 1. Cut desired decal from sheet. H * CEMENT TOGETHER * COLLER ENSEMBLE * CEMENTAR Y UNIR * WEIGHT * POIDS * PESO * REMOVE AND THROW AWAY * RETIREZ ET JETER * RETIRE Y DESCARTE * TRIM OFF * DÉCOUPEZ * RECORTE 20 ★ 95 ★ * DO NOT CEMENT * NE PAS COLLER * NO CEMENTAR * HEATED SCREWDRIVER END * POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS * EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO H F Kit 1506 - Page 15 10 # 16 ★ 82 CLEAR G 81 ★ H FRONT 41 ★ 6, 7, 8 Kit 1506 - Page 14 84 CLEAR 81 ★ H PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE 1 Cab Cabine Cabina 2 Frame Châssis Marco 3 Interior Intérieur Interior 4 Hood Capot Capó 5 Air Cleaner Outer Extérieur du filtre à air Parte exterior del limpiador de aire 6 Air Cleaner Inner Intérieur du filtre à air Parte interior del limpiador de aire 7 Front Shock Amortisseur avant Choque delantero 8 Lt. Fender Aile gauche Guardafangos izquierdo 9 Front Axle Essieu avant Eje delantero 10 Driveshaft Ligne d'arbre Eje de transmisión 11 Air Duct Buse d'aérage Ducto de aire 12 Quarter Fender Aile quartier Guardafangos Quarter 13 Steering Wheel Volant Volante de dirección 14 Fifth Wheel Sellette d’attelage Quinta rueda 15 Wheel Hinge Pin Axe à charnière de roue Pasador de la rueda 16 Grille Grille Rejilla 17 Dashboard Tableau de bord Tablero 18 Oil Filter Bracket Support du filtre à huile Soporte del filtro del aceite 19 Oil Filter Tank Back Arrière du réservoir du filtre à huile Parte trasera del tanque del filtro de aceite 20 Lt. Side Mirror Miroir latéral gauche Retrovisor lateral izquierdo 21 Shifter Embrayage Cambiador de velocidades 22 Crossover Pipe Tuyau de liaison Cruce de tuberías 23 Rt. Exhaust Pipe Outer Extérieur du conduit d’échappement droit Parte exterior derecha del tubo de escape 24 Exhaust Collector Collecteur d’échappement Colector de escape 25 Mud Flaps Bavettes garde-boue Guardabarros 26 Front Inner Wheel Roue interne avant Rueda interna delantera 27 Grab Handle Poignée montoir Empuñadura 28 Large Air Tank Gros réservoir d’air Tanque de aire grande 29 Rt. Fuel Tank Outer Extérieur du réservoir d’essence droit Parte exterior derecha del tanque de combustible 30 Rt. Fuel Tank Inner Intérieur du réservoir d’essence droit Parte interior derecha del tanque de combustible 31 Air Cleaner Cap Bouchon du filtre à air Tapa del limpiador de aire 32 Rear Outer Wheel Roue externe arrière Rueda externa trasera 33 Front Outer Wheel Roue externe avant Rueda externa delantera 34 Battery Box Top Dessus de boîte de batterie Parte superior de la caja de la batería 35 Rear Inner Wheel Roue interne arrière Rueda interna trasera 36 Air Horn Klaxon à air Corneta de aire 37 Cab Light Lampe de cabine Luz de cabina 38 Steering Column Colonne de direction Columna de dirección 39 Forward Rear Axle Top Dessus de l’essieu médian Parte superior del eje trasero Kit 1506 - Page 3 # PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE 40 Lt. Small Air Tank Petit réservoir d’air gauche Tanque del aire pequeño izquierdo 41 Front Bumper Pare-chocs avant Parachoques delantero 42 Tie Rod Barre d'accouplement Barra de acoplamiento 43 Rear Axle Assembly Assemblage de l’essieu arrière Ensamblaje Del Eje Trasero 44 Radiator Front Devant du radiateur Frente del radiador 45 Radiator Back Arrière du radiateur Parte trasera del radiador 47 Rear Axle Top Dessus de l’essieu arrière Parte superior del eje trasero 48 Seat Siège Asiento 60 Lt. Engine Half Moitié gauche du moteur Mitad izquierda del motor 61 Head Assembly Assemblage de tête Ensamblaje del cabezal 62 Timing Cover Couvercle d’allumage Tapa de distribución 63 Belt Assembly Assemblage de courroie Ensamblaje del cinturón 64 Skid Plate Plaque de protection du carter inférieur Placa protectora de deslizamiento 65 Wheel Spacer Espaceur de roue Espaciador de rueda 66 Oil Filter Filtre à huile Filtro de aceite 68 Steering Link Barre de direction Enlace de dirección 70 After Cooler Refroidisseur d’air Enfriador posterior 71 Compressor Compresseur Compresor 72 Injector Pump Pompe d’injecteur Bomba del inyector 73 Forward Rear Axle Assembly Assemblage de l’essieu médian Ensamblaje superior del eje trasero 74 Air Cleaner Bracket Support du filtre à air Soporte del limpiador de aire 76 Rear Shock Amortisseur arrière Amortiguador trasero 77 Exhaust Grab Handle Poignée de manœuvre d’échappement Empuñadura del tubo de escape 80 Windshield Pare-brise Parabrisas 81 Turn Signal Feu de virage Señal de cruce 82 Headlight Phare Faro reflector 83 Taillight Feu arrière Luz trasera 84 Driving Light Phare de route Luz direccional 90 Rt. Fender Aile droite Guardafangos derecho 91 Oil Filter Tank Front Avant du réservoir de filtre à huile Parte delantera del tanque del filtro de aceite 93 Rt. Engine Half Moitié droite du moteur Mitad derecha del motor 95 Rt. Side Mirror Miroir latéral droit Retrovisor lateral derecho 97 Exhaust Pipe Inner Intérieur du conduit d’échappement Parte interior del tubo de escape 98 Lt. Exhaust Pipe Outer Extérieur du conduit d’échappement gauche Parte exterior izquierda del tubo de escape 99 Rt. Small Air Tank Petit réservoir d’air droit Tanque de aire pequeño derecho 100 Lt. Fuel Tank Outer Extérieur du réservoir d’essence gauche Parte externa del tanque de combustible izquierdo 101 Lt. Fuel Tank Inner Intérieur du réservoir d’essence gauche Parte interna del tanque de combustible izquierdo Tire Pneu Neumático -- Kit 1506 - Page 4 9 98 ★ 34 ★ 98 ★ 97 ★ 97 ★ 64 ★ 12 D 27 ★ 77 ★ 27 ★ 4 B 45 D 8 B 44 D 90 B Kit 1506 - Page 13 # PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE 40 Lt. Small Air Tank Petit réservoir d’air gauche Tanque del aire pequeño izquierdo 41 Front Bumper Pare-chocs avant Parachoques delantero 42 Tie Rod Barre d'accouplement Barra de acoplamiento 43 Rear Axle Assembly Assemblage de l’essieu arrière Ensamblaje Del Eje Trasero 44 Radiator Front Devant du radiateur Frente del radiador 45 Radiator Back Arrière du radiateur Parte trasera del radiador 47 Rear Axle Top Dessus de l’essieu arrière Parte superior del eje trasero 48 Seat Siège Asiento 60 Lt. Engine Half Moitié gauche du moteur Mitad izquierda del motor 61 Head Assembly Assemblage de tête Ensamblaje del cabezal 62 Timing Cover Couvercle d’allumage Tapa de distribución 63 Belt Assembly Assemblage de courroie Ensamblaje del cinturón 64 Skid Plate Plaque de protection du carter inférieur Placa protectora de deslizamiento 65 Wheel Spacer Espaceur de roue Espaciador de rueda 66 Oil Filter Filtre à huile Filtro de aceite 68 Steering Link Barre de direction Enlace de dirección 70 After Cooler Refroidisseur d’air Enfriador posterior 71 Compressor Compresseur Compresor 72 Injector Pump Pompe d’injecteur Bomba del inyector 73 Forward Rear Axle Assembly Assemblage de l’essieu médian Ensamblaje superior del eje trasero 74 Air Cleaner Bracket Support du filtre à air Soporte del limpiador de aire 76 Rear Shock Amortisseur arrière Amortiguador trasero 77 Exhaust Grab Handle Poignée de manœuvre d’échappement Empuñadura del tubo de escape 80 Windshield Pare-brise Parabrisas 81 Turn Signal Feu de virage Señal de cruce 82 Headlight Phare Faro reflector 83 Taillight Feu arrière Luz trasera 84 Driving Light Phare de route Luz direccional 90 Rt. Fender Aile droite Guardafangos derecho 91 Oil Filter Tank Front Avant du réservoir de filtre à huile Parte delantera del tanque del filtro de aceite 93 Rt. Engine Half Moitié droite du moteur Mitad derecha del motor 95 Rt. Side Mirror Miroir latéral droit Retrovisor lateral derecho 97 Exhaust Pipe Inner Intérieur du conduit d’échappement Parte interior del tubo de escape 98 Lt. Exhaust Pipe Outer Extérieur du conduit d’échappement gauche Parte exterior izquierda del tubo de escape 99 Rt. Small Air Tank Petit réservoir d’air droit Tanque de aire pequeño derecho 100 Lt. Fuel Tank Outer Extérieur du réservoir d’essence gauche Parte externa del tanque de combustible izquierdo 101 Lt. Fuel Tank Inner Intérieur du réservoir d’essence gauche Parte interna del tanque de combustible izquierdo Tire Pneu Neumático -- Kit 1506 - Page 4 9 98 ★ 34 ★ 98 ★ 97 ★ 97 ★ 64 ★ 12 D 27 ★ 77 ★ 27 ★ 4 B 45 D 8 B 44 D 90 B Kit 1506 - Page 13 10 # 16 ★ 82 CLEAR G 81 ★ H FRONT 41 ★ 6, 7, 8 Kit 1506 - Page 14 84 CLEAR 81 ★ H PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE 1 Cab Cabine Cabina 2 Frame Châssis Marco 3 Interior Intérieur Interior 4 Hood Capot Capó 5 Air Cleaner Outer Extérieur du filtre à air Parte exterior del limpiador de aire 6 Air Cleaner Inner Intérieur du filtre à air Parte interior del limpiador de aire 7 Front Shock Amortisseur avant Choque delantero 8 Lt. Fender Aile gauche Guardafangos izquierdo 9 Front Axle Essieu avant Eje delantero 10 Driveshaft Ligne d'arbre Eje de transmisión 11 Air Duct Buse d'aérage Ducto de aire 12 Quarter Fender Aile quartier Guardafangos Quarter 13 Steering Wheel Volant Volante de dirección 14 Fifth Wheel Sellette d’attelage Quinta rueda 15 Wheel Hinge Pin Axe à charnière de roue Pasador de la rueda 16 Grille Grille Rejilla 17 Dashboard Tableau de bord Tablero 18 Oil Filter Bracket Support du filtre à huile Soporte del filtro del aceite 19 Oil Filter Tank Back Arrière du réservoir du filtre à huile Parte trasera del tanque del filtro de aceite 20 Lt. Side Mirror Miroir latéral gauche Retrovisor lateral izquierdo 21 Shifter Embrayage Cambiador de velocidades 22 Crossover Pipe Tuyau de liaison Cruce de tuberías 23 Rt. Exhaust Pipe Outer Extérieur du conduit d’échappement droit Parte exterior derecha del tubo de escape 24 Exhaust Collector Collecteur d’échappement Colector de escape 25 Mud Flaps Bavettes garde-boue Guardabarros 26 Front Inner Wheel Roue interne avant Rueda interna delantera 27 Grab Handle Poignée montoir Empuñadura 28 Large Air Tank Gros réservoir d’air Tanque de aire grande 29 Rt. Fuel Tank Outer Extérieur du réservoir d’essence droit Parte exterior derecha del tanque de combustible 30 Rt. Fuel Tank Inner Intérieur du réservoir d’essence droit Parte interior derecha del tanque de combustible 31 Air Cleaner Cap Bouchon du filtre à air Tapa del limpiador de aire 32 Rear Outer Wheel Roue externe arrière Rueda externa trasera 33 Front Outer Wheel Roue externe avant Rueda externa delantera 34 Battery Box Top Dessus de boîte de batterie Parte superior de la caja de la batería 35 Rear Inner Wheel Roue interne arrière Rueda interna trasera 36 Air Horn Klaxon à air Corneta de aire 37 Cab Light Lampe de cabine Luz de cabina 38 Steering Column Colonne de direction Columna de dirección 39 Forward Rear Axle Top Dessus de l’essieu médian Parte superior del eje trasero Kit 1506 - Page 3 PAINT GUIDE GUIDE DE PEINTURE GUÍA DE PINTURA This paint guide is provided to complete this kit as shown on the box. Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage. Esta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja. A Brun Marroné Brown 11 14 D B Gloss Metallic Purple Pourpre brillant métallisé Morado metálico brillante C Red Rouge Rojo D Semi Gloss Black Noir satiné Negro semibrillante E Silver F Tan Havane Habano G Transparent Red Rouge transparent Rojo transparente H Turn Signal Amber Ambre Luz de giro ambar H 15 D G 83 D CLEAR 25 D Argent Plata D DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE 2. Dip decal in water for a few seconds. 4. Wait until decal is movable on paper backing. 5. Place decal in position on model, face up and slide backing away. 7. Milkiness that may appear is for better decal adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive. 8. Do not touch decal until fully dry. 8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle ne sera pas entièrement séchée. 9. Allow the decals 48 hours to dry before applying clear coat. 9. Laissez sécher la décalcomanie durant 48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur. * OPEN HOLE * LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES * ABRA AGUJERO Kit 1506 - Page 2 * REMOVE TAPE * RUBAN AMOVIBLE * CINTA DEMONTABLE 4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en la lámina posterior de papel. 5. Coloque la calcomanía en posición sobre el modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo. 5. Placez la décalcomanie en position sur votre modèle, face vers le haut, et retirez l’endos. 7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif. 10. Decals are compatible with setting solutions or solvents. 3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una toalla de papel. 4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie puisse être retirée de l’endos en papier. 6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un chiffon doux humide. * REPEAT PROCEDURE * REPEAT SEVERAL TIMES * A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS * RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE * REPITA EL PROCEDIMIENTO * REPITA VARIAS VECES 2. Sumerja la calcomanía en agua por unos segundos. 3. Placez la décalcomanie sur une serviette de papier. 6. Press out air bubbles with a soft damp cloth. 6. Presione para quitar las burbujas de aire con un trapo suave húmedo. 7. La lechosidad que puede aparecer es para una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo. * STICKER DECAL * DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE * CALCOMANÍA AUTOADHESIVA LEFT 9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes de aplicar "clear coat". 10. Las calcomanías son compatibles con las soluciones de fijación o los solventes. * ASSEMBLY CAUTION * DECAL * DÉCALCOMANIE * AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE * CALCOMANÍA * PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE * RUBBER BAND TOGETHER * SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE * UNA CON BANDA ELÁSTICA RIGHT 8. No toque la calcomanía hasta que esté totalmente seca. 10. Les décalcomanies sont compatibles avec les solutions de séchage et les solvants. * OPTIONAL PARTS * PIÈCES OPTIONNELLES * PARTES OPCIONALES 37 ★ 1. Corte la calcomanía deseada de la lámina. 2. Trempez la décalcomanie durant quelques secondes dans l’eau. 3. Place wet decal on paper towel. 36 ★ INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS 1. Découpez la décalcomanie désirée sur la feuille. 1. Cut desired decal from sheet. H * CEMENT TOGETHER * COLLER ENSEMBLE * CEMENTAR Y UNIR * WEIGHT * POIDS * PESO * REMOVE AND THROW AWAY * RETIREZ ET JETER * RETIRE Y DESCARTE * TRIM OFF * DÉCOUPEZ * RECORTE 20 ★ 95 ★ * DO NOT CEMENT * NE PAS COLLER * NO CEMENTAR * HEATED SCREWDRIVER END * POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS * EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO H F Kit 1506 - Page 15 KIT 1506 12 85150610200 PETERBILT 359 CONVENTIONAL TRACTOR “HISTORIC SERIES” United We Stand 9 15 (APPLY FIRST) 5 9 2 19 20 17 18 The powerful Peterbilt 359 Conventional Tractor is a custom tractor designed to handle the rigors of heavy duty hauling. Peterbilts are custom made trucks that are built to suit the specific hauling needs of each new owner. Throughout the Peterbilt 359, every effort is made to use lightweight alloys to lower vehicle weight which will permit the transportation of heavier payloads. These trucks use a strong ladder frame designed to withstand continual punishment. The exclusive Peterbilt “Air-Trac” suspension provides a variable spring rate capability that produces a smoother ride. To transform your Peterbilt 359 into a rolling beauty, it is equipped with dual exhausts, dual air horns, a spacious walk-in sleeper, dual fuel tanks, sleeper mounted lights and alloy Reynolds wheels mounted on high mileage radial tires. With all these features the Peterbilt Conventional Tractor is truly “The King Of The Open Road.” Le puissant tracteur conventionnel Peterbilt 359 est un tracteur personnalisé conçu pour les rigueurs du halage de service rigoureux. Les Peterbilt sont des camions personnalisés qui sont fabriqués selon les besoins de halage spécifiques de chaque nouveau propriétaire. Dans tout l’ensemble du Peterbilt 359, de grands efforts sont faits pour utiliser des alliages légers afin d’abaisser le poids du véhicule pour permettre le transport de charges marchandes plus lourdes. Ces camions utilisent un châssis résistant en échelle conçu pour soutenir une punition perpétuelle. La suspension “ Air-Trac ” exclusive à Peterbilt offre une capacité variable du ressort pour produire un roulement plus doux. Pour transformer votre Peterbilt 359 en une beauté roulante, il est équipé avec des échappements doubles, des doubles klaxons à air, une spacieuse couchette intégrée, des doubles réservoirs de carburant, des lumières montées sur la cabine couchette, des roues Reynolds en alliage et des pneus radiaux à millage élevé. Avec toutes ces caractéristiques, le tracteur conventionnel Peterbilt est vraiment “ le roi de la route libre ”. El potente Tractor convencional Peterbilt 359 es un tractor personalizado diseñado para manejar los rigores del transporte pesado. Los Peterbilts son camiones personalizados que se fabrican para satisfacer las necesidades específicas de transporte de cada nuevo propietario. En todo el Peterbilt 359, se hacen todos los esfuerzos para utilizar aleaciones livianas para disminuir el peso del vehículo y permitir el transporte de cargas útiles más pesadas. Estos camiones utilizan un bastidor fuerte de largueros diseñado para soportar fuerzas continuas. La suspensión exclusiva "Air-Trac" del Peterbilt proporciona una capacidad del resorte variable que produce un desplazamiento más suave. Para transformar su Peterbilt 359 en una belleza rodante, está equipado con tubos de escape dobles, dos cornetas, una cabina amplia de dormitorio, dos tanques de combustible, luces montadas en la cabina de dormitorio y rines de aleación Reynolds montados sobre neumáticos radiales de alto kilometraje. Con todas estas características, el Tractor convencional Peterbilt es realmente "El Rey de la carretera." READ THIS BEFORE YOU BEGIN LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR * Étudiez les plans d’assemblage. * Chaque pièce de plastique est identifiée par un numéro. * Dans les plans d’assemblage, certaines pièces seront marquées d’une étoile ★ pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome. * Pour une meilleure adhésion de la peinture et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air. * Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant de la coller en place. * Utilisez uniquement de la colle pour plastique au polystyrène. * Grattez toute peinture et le placage sur les régions à coller. * Laissez sécher la peinture complètement avant de manipuler des pièces. * Toute pièce non-utilisée peut être jetée. * Estudie los dibujos de ensamblaje. * Cada parte plástica está identificada con un número. * En los dibujos de ensamblaje, algunas partes aparecerán marcadas con una estrella ★ para indicar plástico enchapado en cromo. * Para mejor adhesión de pintura y calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire. * Verifique el encastre de cada pieza antes de cementar en su lugar. * Use sólo cemento para plástico de poliestireno. * Raspe las placas y la pintura de las áreas a cementar. * Deje secar la pintura totalmente antes de manipular las partes. * Cualesquiera partes sin usar se pueden descartar. SERVICE À LA CLIENTÈLE SERVICIO AL CLIENTE * Study the assembly drawings. 6, 7, 8 * Each plastic part is identified by a number. * In the assembly drawings, some parts will be marked by a star ★ to indicate chrome plated plastic. 3 2 4 * For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry. 16 13 1 * Check the fit of each piece before cementing in place. * Use only cement for polystyrene plastic. * Scrape plating and paint from areas to be cemented. United We Stand * Allow paint to dry thoroughly before handling parts. * Any unused parts may be discarded. 10 10 CUSTOMER SERVICE If you have any questions or comments, call our hotline at: (800) 833-3570 or visit our website : www.revell.com 12 4 3 Be sure to include the plan number (85150610200), part number description, and your return address and phone number or, please write to: Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007 Kit 1506 - Page 16 Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2011. All rights reserved. Pour toute question ou commentaire, contactez notre ligne d’assistance au: (800) 833-3570 ou Visitez notre site Web: www.revell.com Si tiene alguna pregunta o comentario, llame a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o Visite nuestro sitio web: www.revell.com Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007 Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007 Assurez-vous d’inclure le numéro de plan (85150610200), la description du numéro de pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone ou, écrivez à: Asegúrese de incluir el número de plano (85150610200), descripción del número de parte, y su dirección y número de teléfono para responder o, sírvase escribir a:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Revell 85-1506 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación