Breitling Superocean Heritage Chronographe Guía del usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Guía del usuario
SUPEROCEAN HÉRITAGE
CHRONOGRAPHE
SUPEROCEAN HéRITAGE
CHRONOGRAPHE
Compteur des heures du chronographe
Chronograph’s hours totalizer
Chronograph-Stundenzähler
Totalizzatore delle ore del cronografo
Contador de horas del cronógrafo
Contador das horas do cronógrafo
Хронограф – счетчик часов
Compteur des minutes du chronographe
Chronograph’s minutes totalizer
Chronograph-Minutenzähler
Totalizzatore dei minuti del cronografo
Contador de minutos del cronógrafo
Contador dos minutos do cronógrafo
Хронограф – счетчик минут
1
2
Aiguille des secondes du chronographe
Chronograph’s seconds hand
Chronograph-Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi del cronografo
Aguja de segundos del cronógrafo
Ponteiro dos segundos do cronógrafo
Хронограф – секундная стрелка
3
Poussoir Start / Stop
Pushpiece Start / Stop
Drücker Start / Stop
Pulsante Start / Stop
Pulsador Start / Stop
Botão Start/Stop (início/paragem)
Kнопка старт / стоп
Poussoir Reset
Pushpiece Reset
Drücker Reset
Pulsante Reset
Pulsador Reset
Botão Reset
(reposição)
Kнопка сбросa
A
B
Aiguille des minutes
Minute hand
Minutenzeiger
Lancetta dei minuti
Aguja de minutos
Ponteiro dos minutos
Минутная cтрелка
Aiguille des secondes
Seconds hand
Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi
Aguja de segundos
Ponteiro dos segundos
Секундная cтрелка
Aiguille des heures
Hour hand
Stundenzeiger
Lancetta delle ore
Aguja de horas
Ponteiro das horas
Часовая cтрелка
3
A
B
2
1
FRANÇAIS
MISE EN SERVICE 5
PARTICULARITÉS 8
ENTRETIEN 10
ENGLISH
PREPARING THE WATCH FOR USE 14
SPECIAL CHARACTERISTICS 17
MAINTENANCE 19
DEUTSCH
INBETRIEBNAHME 23
BESONDERHEITEN 26
WARTUNG 28
ITALIANO
MESSA IN FUNZIONE 32
PARTICOLARITÀ 35
USO E MANUTENZIONE 37
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
41
PARTICULARIDADES 44
USO Y MANTENIMIENTO 46
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
50
PARTICULARIDADES 53
USO E MANUTENÇÃO 55
Py c c к и Й
ВВЕДЕНи Е В Эк СПЛУАТАЦи Ю 59
ОСОБЕННОСТи 62
РЕМОНТ 64
68
71
73
77
80
82
86
89
91
54
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING
Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé
avec sucs toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Officiel
Suisse des Chronomètres), organisme neutre et inpendant qui teste indi-
viduellement chaque mouvement selon la prescription en vigueur.
L’épreuve de certification pour les chronotres-bracelets à oscillateur à
balancier-spiral,
en vertu de la norme ISO 3159, consiste à observer chaque
mouvement durant 15 jours et 15 nuits, dans 5 positions et à 3 temra-
tures difrentes (8°C, 23°C, 3C). Pour obtenir le titre de chronomètre, les
performances d’un mouvement doivent répondre à 7 critères très stricts, dont
un écart de marche quotidien limi à 4/+6 secondes.
Le terme de «chronomètrne doit pas être confondu avec celui de
«chrono -
graphe», qui est une montre compliquée dotée d’un canisme additionnel
permettant de mesurer la due d’un événement. Un chronographe n’est
pas forcément certifié chronomètre, mais tous les chronographes B
r e It LIn g
portent le titre très convoi de chronotre.
MISE EN SERVICE
REMONTAGE MISE À L’HEURE
Important: les montres mécaniques dotées d’un indicateur de
quan tme à guichet sont équip
ées d’un canisme compliqué
qui se clenche entre 20h00 et 03h00. Il faut absolument éviter
toute manipulation du calendrier et toute mise à l’heure en arrière
durant cette période.
1. visser la couronne étanche dans le sens anti-
horaire. r emonter la montre en effectuant environ 40
rotations de couronne dans le sens horaire.
2. t irer la couronne en position 2, la tourner dans le sens
horaire pour ajuster
le calendrier sur le jour précédant
la date de la mise en service.
3. t irer la couronne en position 3 et faire tourner les
heures en avant de manière à faire apparaître la date
exacte qui saute à minuit. Ajuster ensuite l’heure et la
minute.
4. r epousser la couronne en position 1. Appuyer légère-
ment sur celle-ci, en la tournant doucement dans le sens
horaire, et revisser jusqu’à ressentir une résistance
.
Ne pas forcer!
76
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
I. M
ESURE DUN TEMPS COURT UNIQUE
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono -
graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en
secondes.
2. Arrêter la mesure en appuyant à nouveau sur le
poussoir A. La mesure s’effectue en heures (comp-
teur 1), minutes (compteur 2), en secondes et
1
/
4
de
seconde (aiguille 3).
3. r emettre le chronographe à ro en appuyant sur le
poussoir B.
6
2
10
8
Chronometre
Navitimer
4
2
4
6
4
2
4
6
II. MESURE DUN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono -
graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en
secondes.
2. Pour interrompre la mesure, appuyer à nouveau sur
le poussoir A. Pour reprendre la mesure du temps,
appuyer sur le poussoir A. Il est ainsi possible de
cumuler plusieurs temps courts.
3. La remise à zéro s’effectue en appuyant sur le pous-
soir B, une
fois la mesure finale arrêtée.
6
2
10
8
Chronometre
Navitimer
4
2
4
6
4
2
4
6
9
BOUSSOLE SOLAIRE
Votre chronomètre B
r e It LIn g peut être utili comme boussole solaire, per-
mettant ainsi de terminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont
instauré l’heure d’été, il convient de retrancher une heure lors de l’orientation
de la montre.
Utilisation dans lmisphère nord
Orienter avec précision l’aiguille des heures en direction
du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le point
sit à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h indi que
le sud, le nord se trouvant à l’oppo.
Utilisation dans lmisphère sud
Orienter avec précision l’index situé à 12h sur le cadran en
direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre,
le point situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h
indique le nord, le sud se trouvant à l’opposé.
S
N
8
PARTICULARITÉS
LUNETTE INDEX-HORAIRES UNIDIRECTIONNELLE
La lunette de votre montre est doe de 12 index-
horai res; ils s’utilisent comme repères pour marquer
une heure de part ou une heure limite dont on
veut se rappeler. Sur les moles sans chrono-
graphe, ils servent en outre de «chrono-minute
permettant de mesurer, en minutes, le temps écoulé.
Pour des raisons de curité, la lunette ne peut êt
re
tournée que dans le sens contraire des ai guil les de la
montre.
Les cavaliers facilitent la rotation de la lunette en
garantissant sa meilleure prise (notamment lors du
port de gants) et assurent la protection de la glace.
11
MAINTENANCE
Votre chronomètre Br e It LIn g est un instrument sophistiq fonctionnant en
permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très
restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les
fonctions. Leur action mécanique engendre une usure inéluctable, que l’en-
tretien, par un renouvellement de la lubrification ainsi que par le remplace-
ment des composan
ts usagés, permet de mtriser. Comme tout instrument
de mesure de précision, votre montre doit faire l’objet d’une maintenance
riodique pour fonctionner au mieux de son potentiel: il est recomman
de proder à ce service tous les deux ans, alors que la périodici de la révi-
sion de votre montre est de l’ordre de cinq ans. Votre concessionnaire agé
B
r e It LIn g prendra volontiers celle-ci en charge.
L’ÉTANCHÉI
Le mouvement de votre chronotre est pro par un boîtier complexe
muni de joints qui assurent son étanchéi. Sous l’influence de divers agents
exrieurs transpiration, eau chlorée ou salée, cosmétiques, parfums ou
poussière, ces joints se dégradent progressivement et doivent être réguliè-
rement remplas. en cas d’utilisation intensive en milieu aquatique, il est
recomman de pro
der à un service de maintenance chaque ane. Pour
10
une utilisation occasionnelle en milieu aquatique, cette opération s’effec-
tuera tous les deux ans. Par ailleurs, il est recomman de procéder chaque
ane à un contrôle d’étanchéi, qui ne prend que quelques minutes,
auprès de votre concessionnaire agréé B
r e It LIn g .
Les modèles B
r e It LIn g sont étanches à différents degrés. Le niveau d’étan-
chéi, exprimé en mètres, est une norme qui n’indique pas une profondeur
absolue d’immersion. La couronne et les poussoirs ne doivent en aucun cas
être actionnés sous l’eau ou lorsque la montre est mouile. Le tableau ci-
dessous indique les conditions dans lesquelles votre montre peut raisonna-
blement être utilisée en fonction de son degré d’étancité:
CONSEILS UTILES
Les bracelets B
r e It LIn g en cuir ritable sont manufacturés avec les ma-
riaux les plus raffis et constituent un produit de haute quali. Comme
P
ACTIVITÉS DEGRÉ D’ÉTANCHÉITÉ
3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+
Eclaboussements
Douche, natation, sports nautiques de surface
Ski nautique, plongeons, snorkeling
Plongée sous-marine

13
tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur due de vie
varie sensiblement en fonction des conditions du porter. e n particulier,
l’eau, les cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de vieillis-
sement. Un bracelet B
r e It LIn g tallique ou synthétique est donc mieux
adapté aux activités impliquant un contact fréquent avec l’eau ou l’humidité.
Les boîtiers et bracelets métalliques Br e It LIn g sont cous à partir des meil -
leurs alliages et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage
régulier par rinçage et brossage à l’eau claire permet de conserver la brillance
de votre montre. Cette oration est vivement recommane aps chaque
immersion dans l’eau salée ou chlorée. Pour les montres munies d’un brace let
en cuir, proder de la me fon, mais en
évitant de mouiller celui-ci.
À ÉVITER
Comme tout objet de valeur, les chronomètres B
r e It LIn g ritent un soin
particulier. Ainsi, il convient de les proger des chocs et coups à des objets
durs, de ne pas les exposer à des produits chimiques, solvants ou gaz dange-
reux ni aux champs magtiques. e n outre, votre chronomètre B
r e It LIn g est
conçu pour fonctionner idéalement dans une plage de température comprise
entre 0°C et 5C.
12
YOUR BREITLING CHRONOMETER
A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed the
entire battery of tests imposed by the COSC (Swiss Official Chronometer
t esting Institute), a neutral and independent body which individually tests
each movement according to the prescriptions in force.
t he certification test for wristwatches with sprung balance oscillators,
according to the ISO 3159 norm, consists of observing each movement for
15 days and 15 nights, in 5 positions and at 3 different temperatures (8°, 23°C,
38°C). In order to earn the prestigious chronometer label, a movements
performances must meet 7 very strict criteria, including a daily variation in
rate ranging between only 4/+6 seconds.
t he termchronometer” should not be confused with that of “chronograph”,
which is a complicated watch fitted with an additional mechanism enabling
the measurement of the duration of an event. A chronograph is not neces-
sarily chronometer-certified, but all Br e It LIn g chronographs carry the much-
coveted title ofchronometers”.
1514
PREPARING THE WATCH FOR USE
WINDING TIME-SETTING
Nota bene: mechanical watches endowed with a date, day,
month or moon-phase indicator are equipped with a complex
mechanism that is set into motion between 8 pm and 3 am. It is
therefore vital to avoid adjusting the calendar or moving the
time backwards during this period.
1. Unscrew the water-resistant crown in an anti-clock-
wise direction. Wind the w
atch by 40 clockwise
turns of the crown.
2. Pull the crown out to position 2, turn it clockwise to
adjust the calendar to the day prior to the date
when it is set into operation.
3. Pull the crown out to position 3. t urn the hands so
as to make the calendar jump once when the hands
pass through midnight. t hen adjust the hour and
minute.
4. Push the crown back to position 1. Press it gently,
turning it gently in
a clockwise direction, then
tighten it again until you feel some resistance. Do
not force!
USING THE CHRONOGRAPH
I. M
EASURING A SINGLE SHORT TIME
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3
shows the measurement in seconds.
2. Stop the measurement by pressing pushpiece A once
more. t he measurement is done in hours (totalizer 1),
minutes (totalizer 2), seconds and 1/4 of a second
(hand 3).
3. r eturn the chronograph to zero by pressing push-
piece B.
6
2
10
8
Chronometre
Navitimer
4
2
4
6
4
2
4
6
16 17
II. MEASURING AN INTERRUPTED SHORT TIME
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3
allows you to follow the measurement in seconds.
2. t o interrupt the measurement, press pushpiece A
once more. t o restart the time measurement, press
pushpiece A. t his procedure makes it possible to
add several short times.
3. t he chronograph is reset to zero by pressing push-
piece B, once the final measurement has
been stopped.
6
2
10
8
Chronometre
Navitimer
4
2
4
6
4
2
4
6
SPECIAL CHARACTERISTICS
UNIDIRECTIONAL BEZEL WITH INDEX-MARKERS
t he bezel of your watch is marked with 12 index-
markers: they are used as points of reference to mark
the time of departure or a limit time one wishes to
remember. On models with no chronograph func-
tions, they also serve as minute chronograph
enabling one to measure time elapsed in minutes.
For safety, the bezel can only turn counterclo
ckwise.
r ider-tabs make it easier to rotate the bezel by giving
a better grip (especially when wearing gloves) and
additionally protect the glass.
19
MAINTENANCE
Your Br e It LIn g chronometer is a sophisticated instrument which is
constantly subjected to a wide variety of stresses and strains. Within a very
small volume, a large number of components contribute to handling all the
functions. t heir mechanical action inevitably leads to a certain amount of
wear and tear, which may be controlled by maintenance consisting of renew-
ing the lubrication and
replacing worn components. Like any precision
measurement instrument, your watch must be regularly maintained in
order to function at its highest level of potential: we recommend a regular
service every two years, while the complete overhaul should be scheduled
about every five years. Your authorized B
r e It LIn g dealer will be pleased to
handle this for you.
WATER-RESISTANCE
t he movement of your chronomete
r is protected by a complex case fitted
with gaskets to ensure its water-resistance. Under the influence of various
external agents perspiration, chlorinated or salt water, cosmetics, fra-
grances or dust these gaskets gradually deteriorate and must be regularly
replaced. If used intensively in water, we recommend that this be done
once a year as part of a service. If the watch is only occasionally
used in
water, this operation may be carried out every two years. Moreover, a
SUN COMPASS
Your B
r e It LIn g chronometer may be used as a sun compass, thus enabling
you to determine the n ortherly-Southerly direction. For regions that have
instated daylight saving time, subtract one hour when directing the watch.
In the Northern hemisphere
Point the hour hand precisely towards the sun. In relation
to the watch
dial, the point located midway between
the current time and 12 o’clock indicates the South, the
n orth being exactly opposite.
In the Southern hemisphere
Point the hour-marker located at 12 o’clock on the dial
precisely towards the sun. In relation to the watch dial,
the point located midway between the current time and
12 oclock indicates the n orth, the South being exactly
opposite.
S
N
18
2120
according to the conditions in which they are worn. In particular, water,
cosmetics and perspiration accelerate the aging process. A metal or syn-
thetic B
r e It LIn g bracelet is thus better suited to activities involving fre-
quent contact with water or humidity.
Br e It LIn g metal cases and bracelets are made from the finest alloys and
guarantee sturdiness and wearer comfort. r egular cleaning by rinsing and
brushing in clear water will keep your watch shiny. t his operation is strong-
ly recommended after each immersion in salty or chlorinated water. For
watches fitted with a leather strap, proceed in the same manner, while
avoiding getting the strap wet.
WHAT TO AVOID
Like any valuable objects, B
r e It LIn g chronometers deserve special care. It
is important to protect them from jarring and knocks by hard objects, and
not to expose them to chemical products, solvents, dangerous gases, or
magnetic fields. Moreover, your B
r e It LIn g chronometer is designed to run
smoothly at temperatures ranging between C and 5C.
water-resistance test should be done every year; it takes only a few minutes
and can be performed by your authorized B
r e It LIn g dealer.
B
r e It LIn g models are water-resistant to varying degrees. t he extent of the
water-resistance, expressed in meters (M) is a standard value and does not
indicate an absolute depth of immersion. t he crown and pushpieces must
not under any circumstances be operated under water or when the watch is
wet. t he table below indicates the conditions in which your watch may rea-
sonably be used, according to its degree of water-resistance.
USEFUL TIPS
B
r e It LIn g genuine leather straps are crafted with the most refined
materials and represent extremely high-quality products. Like all objects in
natural skin (shoes, gloves, etc.), their length of life varies considerably,
P
ACTIVITIES DEGREE OF WATER-RESISTANCE
3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1,650FT+
Splashing
Shower, swimming, surface water sports
Water-skiing, dives, snorkeling
Diving

2322
IHR BREITLING CHRONOMETER
e in Chronometer ist ein hochpzises Zeitmessinstrument, das sämtliche
vom COSC (Offizielle Schweizerische Chronometerkontrolle) vorgeschrie-
benen t ests erfolgreich bestanden hat. Diese neutrale und unabngige
Organi sation prüft jedes einzelne Uhrwerk nach den geltenden Bestim-
mungen.
Bei der Zertifizierung nach der ISO-n orm 3159 wird jedes Uhrwerk eines
Armbandchronomete
rs mit Unruh-Spiralfeder-Oszillator hrend 15 t agen
und n ächten in fünf Positionen und bei drei verschiedenen t emperaturen
(8, 23 und 38 °C) geprüft. Für die Anerkennung als Chronometer müssen die
Werkleistungen sieben strenge Kriterien erfüllen, einschliesslich der maxi mal
zugelassenen g angabweichung zwischen 4 und +6 Sekunden pro t ag.
Chronometer sind nicht mit Chronographen zu verwechseln. Bei Let
zterem
handelt es sich um eine komplexe Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer
von Zeitabschnitten misst. ein Chronograph ist also nicht unbedingt ein
Chronometer, bei B
r e It LIn g jedoch tragen alle Chronographen die begehrte
Bezeichnung Chronometer.
INBETRIEBNAHME
AUFZIEHEN ZEITEINSTELLUNG
Wichtig: Mechanische Uhren mit Datums-, Wochentags-,
Monats- oder Mondphasenanzeige sind mit einem komplexen
Mecha nis m
us ausgerüstet, der sich zwischen 20.00 und 03.00 Uhr
einschaltet. Während dieser Zeitspanne Kalender ein stellungen
oder Zei trück stellungen unbedingt unterlassen!
1. Die wasserdicht verschraubte Krone im g egenuhr-
zeigersinn lösen. Die Krone ca. 40-mal im Uhr zei-
ger sinn drehen.
2. Die Krone in Position 2 ziehen, und sie im Uhrzei-
gersinn drehen bis das Datum des t ages vor der
Inbetriebnahme erscheint.
3. Die Krone in Position 3 ziehen. Die Zeiger vorwärts
bewegen bis zum Datumswechsel um Mitternacht.
Danach die Zeiger auf die gewünschte Zeit stellen.
4. Die Krone wieder in Position 1 zurückstossen. Wäh -
rend des Drehens leichten Druck auf die Krone aus-
üben und sie bis zum spürbaren Widerstand ver-
schrauben. Nicht forcieren!
2524
BEDIENUNG DES CHRONOGRAPHEN
I. E
INFACHE KURZZEITMESSUNG
1. Drücker A betätigen, um den Chronographen in
g ang zu setzen. Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der
abge laufenen Sekunden.
2. Zum Stoppen der Messung erneut Drücker A betä-
tigen. Die Messung erfolgt in Stunden (hler 1),
Minuten (hler 2), Sekunden und
1
/
4
-Sekunden
(Zeiger 3).
3. Zum r ückstellen des Chronographen auf n ull
Drücker B betätigen.
6
2
10
8
Chronometre
Navitimer
4
2
4
6
4
2
4
6
II. KURZZEITMESSUNG MIT UNTERBRECHUNG
1. Chronographenstart: Den Drücker A betätigen. Der
Zeiger 3 setzt sich in Bewegung und misst die
Sekunden.
2. Zeitmessunterbrechung: Stopp und Start durch Betä -
tigen des Drückers A. So lassen sich mehrere Zeit -
spannen messen und kumulieren.
3. n ach abgeschlossener Messung r ückstellung des
Chronographen auf n ull über den Drücker B.
6
2
10
8
Chronometre
Navitimer
4
2
4
6
4
2
4
6
27
SONNENKOMPASS
r n ord/d-Bestimmungen kann Ihr B
r e It LIn g Chronometer als Sonnen-
kompass verwendet werden. In r egionen mit Sommerzeit ist bei der
Benutzung des Sonnenkompasses die Zeitverschiebung um eine Stunde
einzubeziehen.
Benutzung in der Nordhemisphäre
Den Stundenzeiger genau in r ichtung Sonne stellen.
Auf halber Distanz zwischen der Jetztzeit und 12 Uhr
auf dem Zifferblatt liegt Süden. n orden b
efindet sich
diagonal auf der gegeber liegenden Zifferblattseite.
Benutzung in der Südhemispre
Den sich bei 12 Uhr befindlichen Index genau r ichtung
Sonne halten. Auf halber Distanz zwischen der Jetzt-
zeit und 12 Uhr auf dem Zifferblatt liegt n orden. Süden
befindet sich diagonal auf der gegeber liegenden
Zifferblattseite.
S
N
26
BESONDERHEITEN
EINSEITIGE STUNDENINDEXE LÜNETTE
Die Lünette Ihrer Uhr weist 12 Stundenindexe auf.
Sie werden als Markierung einer Abfahrtzeit oder
einer Zeitlimite betzt, an die man sich erinnern
chte. Bei den Modellen ohne Chronographen-
funktion dienen sie u. a. als «Minu ten-Chron, der
die verstrichene Zeit in Minuten anzeigt.
Aus Sicherheitsgründen kann der r ing nur gegen
den Uhrzeigersinn gedr
eht werden.
Durch die griffigen r eiter, die das g las sctzen,
sst die Lünette sich problemlos (auch mit Hand-
schuhen) drehen.
29
WARTUNG
Ihr Br e It LIn g Chronometer ist ein hoch entwickeltes Instrument, das ununter -
brochen und oft unter schwierigsten Bedingungen arbeitet. Auf kleinstem
r aum spielen zahlreiche e inzelteile reibungslos zusammen und steuern
mtliche Funktionen. Die mechanischen Abufe führen unausweichlich
zu Abnutzungserscheinungen, die durch fachgerechte Wartung (Schmie-
ren und e rsetzen abgenutzter t eile) behob
en werden. Wie jedes
Präzisions zeit mess instrument muss Ihre Uhr regelmässig gewartet wer-
den, damit sie ihrem Potenzial entsprechend einwandfrei funktioniert. Wir
empfehlen alle zwei Jahre einen Service und alle nf Jahre eine r evision,
die Ihr offizieller B
r e It LIn g Konzessionär gerne übernimmt.
WASSERDICHTHEIT
Das Werk Ihres Chronometers wird von einem komplexen, mit Dichtungen
versehenen g ehäuse v
or Wasser gesctzt. Verschiedene äussere e infsse
wie t ranspiration, Chlor- oder Salzwasser, Kosmetika, Parfums oder Staub
nnen die Dichtungen beschädigen, weshalb sie regelssig ausgetauscht
werden sollten. Bei intensivem g ebrauch im Wasser empfehlen wir einen
Überholservice pro Jahr. g elegentlich mit Wasser in Kontakt stehende
Uhren sollten alle zwei Jahre gewartet werden. Am besten lassen Sie I
hre
28
Uhr jedes Jahr vom Br e It LIn g Konzessionär auf ihre Wasserdichtheit kon-
trollieren. Dieser t est dauert nur einige Minuten.
Der Wasserdichtheitswert, in Metern angegeben, variiert von Modell zu
Modell. Dabei handelt es sich um r ichtwerte und nicht um absolute t auch-
tiefen. Die Krone sowie die Drücker dürfen unter Wasser oder an nassen
Zeitmessern auf keinen Fall betätigt werden. Die t abelle unten gi
lt als
r ichtlinie für den adäquaten g ebrauch der Uhr, je nach ihrem Wasser-
dichtheitsgrad.
TZLICHE TIPPS
B
r e It LIn g Armbänder aus echtem Leder sind aus feinsten Materialien
gefertigt und stellen ein qualitativ hoch stehendes Produkt dar. Wie alle
Artikel aus n aturleder (Schuhe, Handschuhe usw.) hängt ihre Lebens-
dauer von der Beanspruchung ab. Vor allem Kosmetika und t ranspiration
P
TÄTIGKEITEN DICHTHEITSGRAD
3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+
Wasserspritzer
Duschen, Schwimmen, Sportarten auf dem Wasser
Wasserski, Sprünge ins Wasser, Schnorcheln
Tiefseetauchen

31
beschleunigen den Alterungsprozess. Bei häufigem Wasserkontakt oder in
feuchter Umgebung raten wir zu einem B
r e It LIn g Metall- oder Synthetik -
armband.
Br e It LIn g g ehäuse und Metallarmbänder sind aus hochwertigsten Legie-
rungen gefertigt und gewährleisten r obustheit und t ragkomfort. r egelmäs-
siges r einigen und ausgiebiges Slen unter fliessendem Leitungs wasser
besonders nach jedem Kontakt mit Meer-
oder Chlorwasser bewahren
Ihrer Uhr ein makelloses Aussehen. Dies gilt auch r Uhren mit Leder-
band, wobei das Leder nicht mit Wasser in Kontakt kommen sollte.
UNBEDINGT VERMEIDEN
Wie jedes Wertobjekt gehrt auch den B
r e It LIn g Chronometern besondere
Sorgfalt. Schützen Sie Ihren Zeitmesser vor Stössen und Schgen mit har-
ten g egensnden, und setzen Sie ihn weder chemischen Produkten noch
Vernner
n, gefährlichen g asen oder Magnetfeldern aus. Ihr Br e It LIn g
Chronometer ist so konzipiert, dass er in einem t emperaturbereich von
0 bis 50 °C einwandfrei funktioniert.
30
IL SUO CRONOMETRO BREITLING
Un cronometro è uno strumento orario di alta precisione che ha superato
con successo tutte le prove imposte dal Controllo Ufficiale Svizzero dei
Cronometri (COSC), un ente neutrale e indipendente che sottopo
ne a test
individuali ogni movimento in base alla normativa in vigore.
In base alla norma ISO 3159 la prova di certificazione per i cronometri da
polso muniti di oscillatore a bilanciere-spirale consiste nel tenere sotto
osservazione ogni movimento per 15 giorni e 15 notti, in 5 posizioni e a 3
diverse temperature (8° C, 2 C, 38° C). Per ottenere il titolo di cronometro le
prestazioni di un movimento devo
no rispettare 7 criteri precisi, fra cui uno
scarto di marcia contenuto entro4/+6 secondi al giorno.
Il
«cronometro» non va confuso con il «cronografo», un orologio complicato
munito di un meccanismo aggiuntivo che permette di misurare la durata di
un avvenimento. Un cronografo non possiede necessariamente il certi ficato
di cronometro, mentre invece tutti i cronografi B
r e It LIn g possiedono l’ambi-
tissimo titolo di cronometro.
3332
MESSA IN FUNZIONE
CARICA REGOLAZIONE DELL’ORA
Importante! g li orologi meccanici provvisti di indicatore di data,
giorno, mese e fasi lunari posseggono un meccanismo complicato
che scatta tra le 20h00 e le 03h00. In questo arco di tempo occorre
evitare assolutamente di intervenire sul calendario e di riportare
indietro l’ora.
1. Svitare la corona impermeabile ruotandola in senso
antiorario. Caricare l
’orologio facendo compiere alla
corona circa 40 giri in senso orario.
2. e strarre la corona portandola in posizione 2, poi ruo-
tarla in senso orario per regolare il calendario sul
giorno che precede la data dell'entrata in funzione.
3. e strarre la corona portandola in posizione 3. r uo -
tare le lancette in modo che il calendario scatti una
volta a mezzanotte. Poi regolare l’ora e il minuto.
4. r isospingere
la corona in posizione 1, premerla leg-
germente mentre la si ruota delicatamente in senso
orario, quindi riavvitarla finché si sente una certa
resistenza. Non forzare!
COME SI USA IL CRONOGRAFO
I. M
ISURA DI UN UNICO TEMPO BREVE
1. Premere il pulsante A per avviare il cronografo. La lan-
cetta 3 permette di seguire la misurazione in secondi.
2. Fermare la misurazione premendo di nuovo il pul-
sante A. La misura si effettua in ore (totalizzatore
1), in minuti (totalizzatore 2), in secondi e in quarti
di secondo (lancetta 3).
3. Azzerare il cronografo premendo il pulsante B.
6
2
10
8
Chronometre
Navitimer
4
2
4
6
4
2
4
6
34 35
II. MISURA DI UN TEMPO BREVE CON INTERRUZIONE
1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il cro-
nografo. La lancetta 3 permette di seguire la misura
in secondi.
2. Per interrompere la misura, premere di nuovo il
pulsante A. Per riavviare la misura del tempo, pre-
mere il pulsante A. Procedendo così è possibile
addizionare più tempi brevi.
3. L’azzeramento si effettua premendo il pulsante B
dopo aver blocca
to la misura finale.
6
2
10
8
Chronometre
Navitimer
4
2
4
6
4
2
4
6
PARTICOLARITÀ
LUNETTA INDICI ORARI UNIDIREZIONALE
La lunetta del Suo orologio possiede 12 indici orari.
essi fungono da punti di riferimento (ossia da «répe-
re») per segnare un’ora di partenza o un’ora limite che
si vuole ricordare. n ei modelli senza cronografo servo-
no inoltre da «crono-minuti», e permettono di misura-
re in minuti il tempo trascorso.
Per motivi di sicurezza la lunetta può girare sol
o in
senso antiorario.
37
MANUTENZIONE
Il Suo cronometro Br e It LIn g è uno strumento sofisticato che funziona
co stantemente e in condizioni disparate. e sso racchiude in un volume
ridottissimo un gran numero di componenti. La loro azione meccanica pro-
voca per forza di cose una certa usura a cui è possibile ovviare con una
buona manutenzione, che consiste principalmente in una corretta lubrifi-
cazione e nella sostituzione dei
componenti usurati. Come ogni strumento
di misura di alta precisione, anche il Suo orologio per dare il meglio di sé
dev’essere sottoposto a una manutenzione periodica, che si raccomanda di
effettuare ogni due anni. È bene inoltre che l’orologio sia sottoposto a una
revisione completa ogni cinque anni. Il Suo concessionario di fiducia si
incaricherà volentieri di effettuare questo intervento.
IMPERMEAB
ILI
Il movimento del Suo cronometro è protetto da una cassa complessa, munita
di giunti che ne assicurano l’impermeabilità. Per effetto dei vari agenti
esterni sudore, acqua clorata o salata, cosmetici, profumi o polvere que-
sti giunti si degradano con l’andare del tempo. Perc occorre sostituirli a
intervalli regolari. Se l’orologio è sottoposto a un contatto frequente con
l’acqua, si raccomand
a di effettuare un intervento di manutenzione ogni
anno, e ogni due anni se il contatto con l’acqua è occasionale. Si raccomanda
BUSSOLA SOLARE
Il Suo cronometro B
r e It LIn g può essere usato come bussola solare, permet-
tendo co di determinare la direzione nord-sud. Per le aree che hanno adot-
tato l’ora estiva è consigliabile sottrarre un’ora quando si orienta l’orologio.
Come si usa nell’emisfero Nord
O
rientare con precisione in direzione del sole la lancet-
ta delle ore. r ispetto al quadrante dell’orologio, il
punto situato a mezza distanza fra lora attuale e le ore
12 indica il sud, mentre il nord si trova al punto oppo-
sto.
Come si usa nell’emisfero Sud
Orientare con precisione in direzione del sole l’indice
situato all’altezza delle ore 12. r ispetto al quadrante
dell’orologio, il punto situato a me
zza distanza tra
l’ora attuale e le ore 12 indica il nord, mentre il sud si
trova al punto opposto.
S
N
36
3938
tutti gli oggetti di vera pelle (scarpe, guanti ecc.), la loro durata dipende
dall’uso che se na fa. L’acqua, i cosmetici e il sudore accelerano l’invecchia -
mento della pelle. Un bracciale B
r e It LIn g di metallo o di materiale sintetico
è quindi più adatto per le attività che implicano un frequente contatto
dellorologio con l’acqua o con l’umidità.
Le casse e i bracciali di metallo B
r e It LIn g sono ottenuti dalle migliori leghe,
e garantiscono robustezza e comfort al polso. Una pulitura regolare, sciac-
quando e spazzolando l’orologio in acqua dolce, permette di mantenere la
brillantezza dellorologio. Si raccomanda vivamente di procedere a questa
operazione dopo ogni immersione dell’orologio in acqua salata o clorata.
Quanto agli orologi con cinturino di pelle, procedere nello stesso modo ma
stand
o attenti a non bagnare il cinturino.
DA EVITARE
Al pari di ogni oggetto di valore, anche i cronometri B
r e It LIn g meritano
d’essere trattati con particolare riguardo. Bisogna perc proteggerli dagli
urti e dai colpi con oggetti duri, non esporli all’azione di prodotti chimici,
solventi o gas pericolosi, e neppure a campi magnetici. Inoltre il cronome-
tro B
r e It LIn g è progettato per funzionare idealmente a una temperatura
compresa tra 0°C e 50°C.
inoltre di controllare ogni anno limpermeabilità dellorologio. Questa ope-
razione può essere effettuata in pochi minuti dal Suo concessionario
B
r e It LIn g .
g li orologi B
r e It LIn g presentano gradi diversi d’impermeabili. Il grado
d’impermeabilità, indicato in metri, è una indicazione di massima, che non
rappresenta un valore assoluto. Corona e pulsanti non devono
mai essere
azionati sott’acqua o quando l’orologio è bagnato. La tabella riportata qui
sotto indica entro quali limiti è ragionevole usare l’orologio, in base al suo
grado d’impermeabilità:
CONSIGLI UTILI
I cinturini B
r e It LIn g sono di vera pelle e sono fabbricati con materiali scel-
tissimi. e ssi rappresentano perciò un prodotto d’elevata qualità. Come
P
ATTIVITÀ GRADO D’IMPERMEABILITÀ
3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+
Schizzi d’acqua
Doccia, nuoto, sport nautici di superficie
Sci nautico, tuffi, snorkeling
Immersione subacquea

4140
SU CRONÓMETRO BREITLING
Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado
todos los tests impuestos por el COSC (Control Oficial Suizo de Cronó -
metros), un organismo neutro e independiente que somete a prueba a cada
mecanismo individualmente sen las normas vigentes en la materia.
La prueba de certificacn según la norma ISO 3159 a que son sometidos los
cronómetros de pul
sera dotados de un oscilador con volante espiral consiste
en observar cada mecanismo durante 15 as y 15 noches, en 5 posiciones
y a 3 grados de temperatura diferentes (8°C, 23°C, 38°C). Para que un meca -
nismo pueda acceder al título de crometro debe cumplir siete criterios
muy estrictos, entre ellos no sobrepasar una diferencia de marcha diaria
entre 4 y +6 segundos.
n o debe confundirse el térmi
no «crometr con el de «cronógrafo». e ste
último es un reloj complicado dotado de un mecanismo adicional que per-
mite medir la duración de un determinado fenómeno. Un cronógrafo no
implica forzosamente la obtención del certificado de cronómetro, pero
todos los cronógrafos B
r e It LIn g ostentan el codiciado tulo de crometro
PUESTA EN MARCHA
OPERACIÓN DE DAR CUERDA PUESTA EN HORA
Importante: los relojes menicos con indicador de fecha, día, mes
o fases de la luna llevan integrado un complejo mecanismo que
se activa entre 20h00 y 03h00. Durante este periodo de tiempo, no
debe en ningún caso accionarse el calendario ni desplazar hacia
atrás la aguja de las horas.
1. Desatornillar la corona con sistema de hermeticidad
girán dola en el sentido contrario a las agujas. Dar
cuerda al reloj girando la cor
ona unas 40 veces en el
sentido de rotacn horaria.
2. t irar de la corona hasta su posicn 2 y girarla en el
sentido de las agujas del reloj hasta posicionar el
calendario en el a anterior a la fecha de corrección.
3. t irar de la corona hasta su posición 3. g irar las agujas
hasta que salte una vez el calendario al llegar a media -
noche. A continuación, ajustar la hora y el minuto.
4. Apretar la corona h
asta su posición 1. efectuando una
ligera presn, girarla suavemente en el sentido de
las agujas y seguidamente atornillarla hasta que se
produzca una pequa resistencia. ¡No forzar!
4342
INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO
I. M
EDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÙNICO
1. Accionar el pulsador A para activar el cronógrafo.
La aguja 3 efectúa la medida en segundos.
2. Interrumpir la medida presionando nuevamente el
pulsador A. La medida se efeca en horas (conta-
dor 1), minutos (contador 2), segundos y
1
/
4
de segundo
(aguja 3).
3. r eposicionar en cero el crografo accionando el
pulsador B.
6
2
10
8
Chronometre
Navitimer
4
2
4
6
4
2
4
6
II. MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN
1. Presionar el pulsador A para poner en marcha el cro-
grafo. La aguja 3 efeca la medicn en segundos.
2. Para interrumpir la medición, presionar nuevamente
el pulsador A. Para reanudar la medicn, presionar
el pulsador A. e sta operación permite la acumulación
de varios tiempos cortos.
3. Para volver a la posición cero, presionar el pulsador B
una vez realizada
la medicn final.
6
2
10
8
Chronometre
Navitimer
4
2
4
6
4
2
4
6
45
BRÚJULA SOLAR
Su cronómetro B
r e It LIn g puede igualmente utilizarse como brújula solar,
lo que permiti determinar la direccn n orte/Sur. Para las regiones que
hagan uso de la hora de verano, se necesario restar una hora cuando se
orienta el reloj.
Utilizacn en el Hemisferio Norte
Orientar con precisión la aguja de las horas en direc-
ción del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto
situado a m
edia distancia entre la hora local y medio-
a indica el Sur, mientras que en el extremo opuesto
aparece indicado el n orte.
Utilizacn en el Hemisferio Sur
Orientar con precisión el índice situado a las 12h en la
esfera en direccn del Sol. Observando la esfera del
reloj, el punto situado a media distancia entre la hora
local y mediodía indica el n orte, mientras que en el
extremo opuesto aparece indic
ado el Sur.
S
N
44
PARTICULARIDADES
BISEL CON ÍNDICES HORARIOS UNIDERECCIONAL
e l bisel de su reloj va provisto de 12 índices hora-
rios que se utilizan como referencia para marcar
una hora de salida o una hora mite que se desea
memorizar. e n los modelos sin crografo, éstos
sirven ades como «crono-minutos» y permiten
la medición en minutos del tiempo transcurrido.
Por razones de seguridad, sólo se podrá girar el
bisel
en el sentido opuesto al de las agujas del reloj.
4746
MANTENIMIENTO
Su crometro Br e It LIn g es un instrumento muy perfeccionado que, al fun-
cionar de manera permanente, debe hacer frente a todo tipo de agresiones
y situaciones límite. Dentro del restringido volumen de una caja de reloj,
una multitud de componentes contribuyen a garantizar todas las funcio-
nes. Su acción mecánica genera un desgaste inevitable que sólo puede ser
subsanado con un engras
e periódico y la sustitucn de las piezas usadas.
Como todo instrumento de precisn, su reloj deberá ser objeto de un man-
tenimiento adecuado que le garantice un funcionamiento óptimo a lo largo
del tiempo. Se recomienda realizar este servicio cada dos años, mientras
que la revisn de su reloj deberá efectuarse cada cinco años. Su concesio-
nario autorizado B
r e It LIn g tendrá el placer de ocuparse de su caso.
CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD
e l mecanismo de su crometro está protegido mediante una caja compleja
provista de juntas que garantizan su hermeticidad. La acción de agentes
externos tales como el sudor, el agua clorada o salada, los costicos, per-
fumes o partículas de polvo van progresivamente deteriorando las juntas,
por lo que éstas deben ser regularmente cambiadas. Si hace uso del reloj
de
forma intensiva en un medio actico, se recomienda proceder a un ser-
vicio de mantenimiento una vez al año. en uso normal, esta operacn
pod efectuarse cada dos os. Asimismo, se recomienda proceder cada
o a un control de la estanqueidad realizada por un concesionario autori-
zado B
r e It LIn g .
Los modelos B
r e It LIn g presentan diferentes grados de estanqueidad. e l
nivel de estanqueidad, expresado en metros, es un valor indicativo y no
constituye por tanto una norma absoluta de inmersión. La corona y los pul-
sadores no deberán en ninn caso accionarse debajo del agua o cuando el
reloj está mojado. e l cuadro siguiente indica las condiciones en que puede
utilizarse
el reloj de manera racional en función de su grado de estanqueidad:
RECOMENDACIONES ÚTILES
Las correas B
r e It LIn g se fabrican con pieles de la s alta calidad. Como
todos los objetos de piel fina (calzado, guantes, etc.), su duración vaa en
función de las condiciones de uso. e l agua, los cosméticos y el sudor aceleran
P
ACTIVIDADES GRADO DE ESTANQUEIDAD
3bares/30M/100FT 5bares/50M/165FT 10bares/100M/330FT 50bares/500M/1.650FT+
Salpicaduras
Ducha, natación, deportes náuticos de superficie
Esquí náutico, saltos de trampolín, «schnorkeling»
Submarinismo

4948
el proceso de deterioración. e n ciertas actividades que implican un contacto
frecuente con el agua o la humedad es preferible hacer uso de un brazalete
metálico o sintico B
r e It LIn g .
Las cajas y los brazaletes melicos B
r e It LIn g se construyen a partir de las
mejores aleaciones y garantizan robustez y confort en la meca. Se reco-
mienda limpiarlos periódicamente con un cepillo y enjuagarlos a con
tinuación
con agua dulce, principalmente cada vez que se sumerjan en agua salada o
clorada. Para los relojes provistos de correa de piel, se tendrá cuidado de no
humedecer el cuero.
DEBERÁ EVITARSE
Como todo objeto de valor, los cronómetros B
r e It LIn g merecen un cuidado
muy especial. Por ello, es conveniente protegerlos contra los impactos y no
exponerlos a la accn de productos químicos, solventes o gase
s peligrosos,
así como a los campos magnéticos. Su cronómetro está pensado para fun-
cionar de forma óptima a temperaturas comprendidas entre C y 50°C.
O SEU CRONÓMETRO BREITLING
Um cronómetro é um instrumento de grande precisão que passou por
todos os testes impostos pelo COSC (Contrôle Officiel Suisse des Chrono -
tres), organismo neutro e independente que controla individual mente
cada movimento c
onforme a prescrição em vigor.
O teste da certificão para os crometros de pulso com oscilador de
balao em espiral, conforme a norma ISO 3159, consiste em observar cada
movimento durante 15 dias e 15 noites, em 5 posições sendo submetido a
três temperaturas (8°C, 23°C, 38°C) diferentes. Para obter a distião de
«Cronómetro», o movimento te que cumprir 7 critérios muito severos,
com uma diferea
máxima de marcha diária de -4/+6 segundos.
O termo «Cronómetro» não deve ser confundido com o de «Crografo»,
relógio com complicação acrescido de um mecanismo que permite a medição
de um acontecimento. Um cronógrafo nem sempre é certificado cronómetro,
mas todos os crografos B
r e It LIn g são certificados cronómetro.
5150
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
DAR CORDA ACERTO DA HORA
Importante: os relógios mecânicos que possuem um indicador de
dia, data, mês ou fase da lua têm um mecanismo complicado que
se encontra accionado entre as 20h00 e as 03h00. e vitar qualquer
tipo de manipulação do calenrio e qualquer acerto da hora
para trás neste período.
1. Desatarraxe a coroa hermética em sentido contrio
ao dos ponteiros do r
elógio. Dar corda ao regio,
rodando a coroa cerca de 40 vezes no sentido horário.
2. Puxar a coroa para fora para a posão 2, girá-la no
sentido horio para ajustar o calendário sobre o dia
precedente à data da colocão em funcionamento.
3. Puxar a coroa para fora, na posão 3. g irar os pon-
teiros para que o calendário mude à meia-noite. A
seguir, acertar a hora e os minutos.
4. Atarraxe a coroa para
a posição 1. Pressione-a ligei-
ra mente, rodando-a no sentido horário. De seguida,
atarraxe a sentir resistência. Não forçar!
UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO
I. M
EDÃO DE UM ÚNICO TEMPO CURTO
1. Pressionar no pistão A para activar o cronógrafo. O
ponteiro 3 permite a medição em segundos.
2. Interromper a medição pressionando novamente o
piso A. A medição é efectuada em horas (contador
1), minutos (contador 2), em segundos e em
1
/
4
de
segundo (ponteiro 3).
3. Para repor o cronógrafo a zero, pressione o piso B.
6
2
10
8
Chronometre
Navitimer
4
2
4
6
4
2
4
6
52 53
II. MEDÃO DE UM TEMPO CURTO COM INTERRUPÇÃO
1. Pressione o pistão A para activar o cronógrafo. O
ponteiro 3 permite a medição em segundos.
2. Para interromper a medão, volte a pressionar o
pistão A Para retomar a medição, pressione o pistão A.
Deste modo é possível acumular a medição de vários
tempos curtos.
3. Par repôr o crografo a zero, pressione o pistão B,
quando se concluiu a medição final.
6
2
10
8
Chronometre
Navitimer
4
2
4
6
4
2
4
6
PARTICULARIDADES
LUNETE INDEX-HORÁRIOS UNIDIRECCIONAL
A lunete do seu regio possui 12 index-horários:
estes são utilizados como referência para marcar
uma hora de partida ou uma hora limite de que se
quer lembrar. n os models sem crografo servem
também de «crono-minutos», o que permite a
medão do tempo decorrido, em minutos.
Por raes de segurança, o aro gira apenas no senti-
do contrio ao dos pont
eiros do regio.
5554
SSOLA SOLAR
O seu cronómetro B
r e It LIn g pode ser utilizado como bússola solar, permitindo
a determinação da direão norte-sul. Para todas as zonas que adoptaram
a hora de verão, convém eliminar uma hora quando se orienta o relógio.
Utilização no hemisrio norte
Orientar com precio o ponteiro das horas na direcção
do sol. r elativamente ao mostrador do relógio, o ponto
situado a meia-distância entr
e a hora e as 12h indica
o sul, o norte encontrando-se no oposto.
Utilização no hemisrio sul
Orientar com precio o index posicionado nas 12h no
mostrador na direcção do sol. r elativamente ao mostrador
do regio, o ponto situado entre a hora actual e as 12h
indica o norte, o sul encontrando-se no oposto.
S
N
MANUTENÇÃO
O seu crometro Br e It LIn g é um instrumento sofisticado que funciona
permanentemente, em condições muito diversas. n um volume muito res tri-
to, uma grande quantidade de componentes contribuem para garantir
todas as funções. A sua aão mecânica provoca um desgaste inevivel,
que a manutenção, através da lubrificação e da substituição dos compo-
nentes desgastados permite dominar. Como todos o
s instrumentos de
medão com precisão, o seu relógio deve ser submetido a uma manutenção
periódica para funcionar da melhor forma: é aconselhado proceder-se a
este serviço de dois em dois anos, enquanto a periodicidade de revio do
seu regio é de cerca de cinco anos. O seu agente autorizado B
r e It LIn g
encarregar-se-á do seu relógio.
A ESTANQUECIDADE
O movimento do seu crometro é protegido por uma caix
a complexa com
juntas que garantem a sua estanquecidade. Sob a influência de diversos
agente exteriores suor, água com cloro ou salgada, costicos, perfumes
ou pó- estas juntas tendem a desgastar-se, sendo necessário substit-las
com alguma regularidade. n o caso de uma utilizão intensiva em meio
aquático, recomenda-se uma manutenção anual. Se a utilização em meio
aquático for excepcional, basta
uma manutenção de dois em dois anos.
56 57
Anualmente, recomenda-se um controlo de estanquecidade, num agente
autorizado B
r e It LIn g . e ste teste demora apenas alguns minutos.
Os modelos B
r e It LIn g são estanques a diversos níveis. O nível de estan-
quecidade, em metros, é uma norma. n ão indica uma profundidade de
imersão absoluta. A coroa e os pistões nunca devem ser activados na água,
ou quando o relógio es molhado. O quadro a seguir mostra a
s condições
em que o seu regio pode razoavelmente ser utilizado em função do seu
grau de estanquecidade.
CONSELHOS ÚTEIS
As pulseiras B
r e It LIn g em pele verdadeirao manufacturadas com os
mais requintados materiais, sendo um produto de alta qualidade. Como
todos os objectos em pele natural (caado, luvas, etc.), a sua durão de
vida varia sensivelmente em fuão das condões em que é usada. A água,
P
ACTIVIDADES NÍVEL DE ESTANQUECIDADE
3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1.650FT+
Salpicos
Chuveiro, natação, desportos náuticos de superfície
Ski náutico, mergulho, snorkeling
Mergulho subaquático

os cosméticos e o suor aceleram particularmente o processo de envelheci-
mento. Uma pulseira B
r e It LIn g metálica ou sintética está portanto mais
adaptada às actividades que implicam um contacto frequente com a água
ou a humidade.
As caixas e pulseiras melicas B
r e It LIn g são concebidas a partir das mel-
hores ligas de materiais e garantem robustez e conforto. Limpar com regu-
laridade o regio escovando-o
e passando-o por água permite manter o
brilho. e ste procedimento é particularmente recomendado após cada imersão
em água salgada ou com cloro. Para os relógios com pulseira em pele, pro-
ceder da mesma forma, evitando molhar a pele.
EVITAR
Como todos os objectos de valor, os crometros B
r e It LIn g merecem um
cuidado especial. Convém protegê-los dos choques e embates, não expôr a
produtos químicos, solvente
s ou gases perigosos nem a campos magnéti-
cos. O seu cronómetro Br e It LIn g é concebido para funcionar idealmente
entre os e 5C.
5958
ВАШ ХРОНОМЕТР BREITLING
Хронометр это очень точный прибор для измерения времени, успешно прошедший
всеми тестами, предписанными COSC (Официальный швейцарский орган по тестирова-
нию хронометров). Эта независимая и нейтральная орга низация испытывает каждый
механизм отдельно в соответствии с действую щими предписаниями.
В процессе сертифицирования в соответсвии со стандартом ISO 3159 каждый механ
изм
наруч
ного хронометра с осцилятором, состоящим из маховика и спиралевидного волос-
ка, испытывается 15 дней и ночей в пяти разных позициях и при разной температуре (8,
23 и 38°С). Получение сертификата хронометра обусловлено выполнением семи очень
строгих требований, включая максимально допустимых отклонений хода механизма от
– 4 до + 6 секунды в день.
Хронометр не следует путать с хронографом. Хроно
граф это часы, дополнительный
м
еханизм которых измеряет отрезки времени. Из сказанного выше следует, что не каж-
дый хронограф обязательно должен быть хронометром. Однако у фирмы B
r e It l In g
каждый хронограф имеет сертификат хронометра.
ВВЕДЕНи Е В Эк СПЛУАТАЦи Ю
ЗАВОД – Уc TAHOBKA BPEMEHи
Важно: механические часы с индикатором даты, дня недели, месяца и фазы
луны оснащены механизмом, который включается между 20 часами и 3
ч
асами. B это время ни в коем случае не следует корректировать показания
календаря или времени передвигая стрелки в обратном направлении!
1. Отблокируйте водонепроницаемую завинченную головку за-
вода, поворачивая ею против направления движения стрелок.
Вращайте ею в направлении движения стрелки часов прибли-
зительно 40 раз.
2. Вытяните головку завода в позицию 2 и вращайте ею вперед
до появления даты предшествующей той, которую необходи-
м
о установить.
3. Вытяните головку завода в позицию 3. Вращайте стрелками
вперед до изменения даты в полночь. После этого установите
время.
4. Нажатием верните головку завода в позицию 1. Для того,
чтобы опять завинтить головку завода, следует ею вращать в
направлении движения стрелок часов и при этом слегка на нее
нажимать до появления сопротивления. Не затягивать!
6160
ОБСЛУЖи ВАНи Е ХРОНОГРАФА
I. Пp o c t o e и з m e pe h и e k o po t k o г o o t p e з k a b p e me h и
1. Нажмите на кнопку А и включите хронограф. Стрелка 3
позволяет определить количество прошедших секунд.
2. Для остановки хронографа еще раз нажмите на кнопку А.
Показания об измеряемом отрезке времени можно прочитать:
в часах (счетчик 1), минутах (счетчик 2), в секундах и в
1
/4
доли секунды (cтрелка 3).
3. Обнуление хронографа производится путем нажатия на
кн
опку В.
II. и
з me pe h и e k o p o t k o г o o t pe з k a b pe me h и c o c t a h o b k o й
1. Включение хронографа: Нажмите на кнопку А. Стрелка 3
начинает двигаться и отсчитывает секунды.
2. Для прекращения измерения следует опять нажать кнопку А.
Таким образом можно измерить несколько отрезков времени
и суммировать их.
3. После окончания измерения производится обнуление
показаний нажатием на кнопку В
.
6
2
10
8
Chronometre
Navitimer
4
2
4
6
4
2
4
6
6
2
10
8
Chronometre
Navitimer
4
2
4
6
4
2
4
6
6362
ОСОБЕННОСТи
ОБOДOK С ЧАСОВЫМи и НДЕк САМи ВРАЩАЮЩи ЙСЯ
В ОДНОМ НАПРАВЛЕНи и
Ободок Ваших часов оснащен 12 индексами. Они предна-
значены для обозначения, например, времени отъезда
или лимитов времени, о которых вы хотите себе на-
помнить. У модели без функции хронографа эти индексы
используются помимо прочего в качестве минутного хроно-
графа, показывающего прошедшее время в минутах.
В целях безопасности ободком можно вращать только в
н
аправлении противоположном движению часовой стрелки.
СОЛНЕЧНЫЙ к ОМРАС
Хронометр Br e It l In g можно также использовать в качестве солнечного компаса при
определении направления север/юг. В областях, где используется летнее время, следует
принимать во внимание сдвиг времени на один час.
Использование на северном полушарии
Часовую стрелку установить точно по направлению к солнцу.
В центре промежутка между аутентичным временем и 12-ча-
совой отметкой на циферблате находится юг. Север же находится
на
диагонально противоположной стороне цифер-блата.
Использование на южном полушарии
Индекс, расположенный у 12-часовой отметки, направить точно
к солнцу. В середине расстояния между аутентичными показа-
ниями времени и 12-часовой отметкой на циферблате находится
север. Юг находится на диагонально противо-положной стороне
циф ерблата.
S
N
6564
РЕМОНТ
Ваш хронометр Br e It l In g – это часоизмерительный прибор высокого уровня, который
часто работает непрерывно в очень тяжелых условиях. На очень маленьком простран-
стве гармонично работают многочисленные детали, которые руководят всеми функция-
ми. Механические процессы неизбежно ведут к изнашиваемости, последствия которой
можно свести на минимум, осуществляя специальный ремонт (смазка и замена изно-
шен
ных деталей). Как и каждый точный прибор по измерению времени, так и ваши часы
должны регулярно проходить профилактический осмотр и ремонт. Только при соблю-
дении этих условий они могут безошибочно работать. Мы рекомендуем проводить сер-
вис каждые два года и каждых пять лет делать ревизию. Эти услуги вам с удовольстви-
ем предоставят все официальные продавцы марки B
r e It l In g .
ВОДОНЕПРОНи ЦАЕМОСТЬ
Механизм вашего хронометра защищен от воздействия воды корпусом с уплотнениями.
Различные внешние влияния, как например, пот, хлорированная или соленая вода, кос-
метические средства, духи или пыль могут уплотнения повредить. Поэтому уплотнения
должны регулярно обмениваться. При интенсивном использовании в воде рекомендуем
контрольный сервис проходить ежегодно. Часы, которые вступают в контакт с водой
ли
шь иногда, должны проверяться каждые два года. Мы рекомендуем вам поэтому про-
верять водонепроницаемость ваших часов один раз в год в сервисном центре фирмы
B
r e It l In g или у официального продавца марки Br e It l In g . Этот тест длится всего лишь
несколько минут.
Уровень водонепроницаемости у каждой модели разный. Его величина в метрах
указывается на задней стенке корпуса каждых часов. При этом следует учитывать, чт
о
приводимая величина является ориентировочным, а не абсолютным показателем глуби-
ны для погружения. З апрещено манипулировать головкой завода и кнопками под водой
и когда часы мокрые. Ниже приводится таблица для разумного использования ваших
часов в зависимости от уровня водонепроницаемости.
СОВЕТЫ
Ремешки B
r e It l In g из натуральной кожи сделаны из самого качественного материала
тонкой выделки. Как и у всех изделий из натуральной кожи (обувь, перчатки и т.д.) срок
г
одности ремешка зависит от интенсивности и условий его использования. В первую
очередь косметические средства и пот ускоряют процесс старения кожи. При частом
контакте с водой или во влажной среде рекомендуем с часами марки B
r e It l In g исполь-
зовать металлический браслет или синтетический ремешок.
P
ВИД ДЕЯТЕЛЬНОСТИ / УРОВЕНЬ ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТИ
30m/100FT 50m/165FT 100m/330FT 500m/1650FT+
Брызгание водой
Принятие душа, плавание, занятие спортом на водяной поверхности
Водные лыжи, прыжки в воду, ныряние, погружение
Глубинный водолазный спорт

67
6
7
66
Корпус марки Br e It l In g и металлические браслеты изготовлены из качественных бла-
городных металлов. Регулярная чистка и тщательное споласкивание их под текущей
пресной водой – особенно после каждого контакта с морской соленой или хло рирован-
ной водой гарантирует сохранение их прекрасного внешнего вида. Это относится и к
часам с кожаным ремешком, однако кожа не должна соприкосаться с водой.
ВАЖНО
Так как и каждый ценный предмет хронометр марки B
r e It l In g требует особого ухода.
Оберегайте ваши часы от ударов и падения на твердые предметы и избегайте контакта
часов с химическими веществами, опасными газами или магнитными полями. Ваш хро-
нометр рассчитан на безотказную работу при температурном режиме от 0 до 50 °С.
6968
6
2
10
8
Chronometre
Navitimer
4
2
4
6
4
2
4
6
6
7170
6
2
10
8
Chronometre
Navitimer
4
2
4
6
4
2
4
6
7372
S
N
7574
.

7776
6
2
10
8
Chronometre
Navitimer
4
2
4
6
4
2
4
6
6
2
10
8
Chronometre
Navitimer
4
2
4
6
4
2
4
6
78 79
S
N
80 81

P
82 83
8584
8786
6
2
10
8
Chronometre
Navitimer
4
2
4
6
4
2
4
6
6
2
1
0
8
Chronometre
Navitimer
4
2
4
6
4
2
4
6
8988
6
2
10
8
Chronometre
Navitimer
4
2
4
6
4
2
4
6
9190
9
0
S
N
9392
P

P
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
Printed in Switzerland B-SHC.1108.5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Breitling Superocean Heritage Chronographe Guía del usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Guía del usuario