Breitling Super Avenger Guía del usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Guía del usuario
SUPER AVENGER
SUPER AVENGER
Point Tritium protégé par un saphir
Sapphire-protected tritium dot
Tritium-Punkt mit Saphirglas geschützt
Punto trizio proteggiato di un zaffiro
Punto tritio protegido por cristal zafiro
Ponteiro de tritium protegido por uma safira
Tритевая отметка защищенная сапфирным стеклом
Compteur des minutes du chronographe
Chronograph’s minutes totalizer
Chronograph-Minutenzähler
Totalizzatore dei minuti del cronografo
Contador de minutos del cronógrafo
Contador dos minutos do cronógrafo
Хронограф – счетчик минут
1
2
A B
Compteur des heures du chronographe
Chronograph’s hours totalizer
Chronograph-Stundenzähler
Totalizzatore delle ore del cronografo
Contador de horas del cronógrafo
Contador das horas do cronógrafo
Хронограф – счетчик часов
Poussoir Reset
Pushpiece Reset
Drücker Reset
Pulsante Reset
Pulsador Reset
Botão Reset
(reposição)
Kнопка сбросa
Aiguille des minutes
Minute hand
Minutenzeiger
Lancetta dei minuti
Aguja de minutos
Ponteiro dos minutos
Минутная cтрелка
Aiguille des secondes
Seconds hand
Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi
Aguja de segundos
Ponteiro dos segundos
Секундная cтрелка
Aiguille des heures
Hour hand
Stundenzeiger
Lancetta delle ore
Aguja de horas
Ponteiro das horas
Часовая cтрелка
Cadran 1/100H
Dial graduated to 1/100th H
Zifferblatt 1/100H
Quadrante 1/100H
Esfera 1/100H
Mostrador 1/100H
Циферблат 1/100 час.
Lunette
Bezel
Lünette
Lunetta
Bisel
Lunete
Ободок
Repère minutes
Minute marker
Minuten-Anzeiger
Indice di minuti
Indice de minutos
Indicação dos minutos
Индикатор минут
3
Aiguille des secondes du chronographe
Chronograph’s seconds hand
Chronograph-Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi del cronografo
Aguja de segundos del cronógrafo
Ponteiro dos segundos do cronógrafo
Хронограф – секундная стрелка
Poussoir Start / Stop
Pushpiece Start / Stop
Drücker Start / Stop
Pulsante Start / Stop
Pulsador Start / Stop
Botão Start/Stop (início/paragem)
Kнопка старт / стоп
3
A
B
1
2
FRANÇAIS
MISE EN SERVICE 5
PARTICULARITÉS 8
ENTRETIEN 12
ENGLISH
PREPARING THE WATCH FOR USE 16
SPECIAL CHARACTERISTICS 19
MAINTENANCE 23
DEUTSCH
INBETRIEBNAHME 27
BESONDERHEITEN 30
WARTUNG 34
ITALIANO
MESSA IN FUNZIONE 38
PARTICOLARITÀ 41
USO E MANUTENZIONE 45
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
49
PARTICULARIDADES 52
USO Y MANTENIMIENTO 56
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
60
PARTICULARIDADES 63
USO E MANUTENÇÃO 67
PYCC
ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 71
ОСОБЕННОСТИ 74
РЕМОНТ 78
82
85
89
93
96
100
104
107
111
54
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING
Un chronotre est un instrument horaire de haute précision qui a passé
avec succès toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Officiel
Suisse des Chronotres), organisme neutre et indépendant qui teste indi -
viduellement chaque mouvement selon la prescription en vigueur.
L’épreuve de certification pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à
balancier-spiral, en vertu de la norme ISO 3159, consiste à observer chaque
mouvement durant 15 jours et 15 nuits, dans 5 positions et à 3 températures
différentes (8º C, 23º C, 38º C). Pour obtenir le titre de chronomètre, les per-
formances d’un mouvement doivent répondre à 7 critères très stricts, dont un
écart de marche quotidien limité à –4/+6 secondes.
Le terme de «chronomètre» ne doit pas être confondu avec celui de «chrono -
graphe», qui est une montre compliquée dotée d’un mécanisme additionnel
permettant de mesurer la durée d’un évènement. Un chronographe n’est
pas forment certifié chronomètre, mais tous les chronographes Br e It LIn g
portent le titre très convoité de chronomètre.
MISE EN SERVICE
REMONTAGE MISE À L’HEURE
Important: les montres mécaniques dotées d’un indicateur de
quan tme à guichet sont équipée
s d’un mécanisme compliq
qui se clenche entre 20h00 et 03h00. Il faut absolument éviter
toute manipulation du calendrier et toute mise à l’heure en arrière
durant cette riode.
1. visser la couronne étanche dans le sens anti-
horaire. r emonter la montre en effectuant environ 40
rotations de couronne dans le sens horaire.
2. t irer la couronne en position 2, la tourner dans le sens
horaire pour ajuster l
e calendrier sur le jour précédant
la date de la mise en service.
3. t irer la couronne en position 3 et faire tourner les
heures en avant de manière à faire apparaître la date
exacte qui saute à minuit. Ajuster ensuite l’heure et la
minute.
4. r epousser la couronne en position 1. Appuyer légère -
ment sur celle-ci, en la tournant doucement dans le sens
horaire, et revisser jusqu’à ressentir une sistance.
N
e pas forcer!
76
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
I. M
ESURE DUN TEMPS COURT UNIQUE
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono -
graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en
secondes.
2. Arter la mesure en appuyant à nouveau sur le
poussoir A. La mesure s’effectue en heures (comp-
teur 1), minutes (compteur 2), en secondes et
1
/
4
de
seconde (aiguille 3).
3. r emettre le chronographe àro en appuyant sur le
poussoir B.
B
2
4
0
I
2
0
I
3
0
I
4
0
I
5
0
I
6
0
I
7
0
I
8
0
2
0
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
II. MESURE DUN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono -
graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en
secondes.
2. Pour interrompre la mesure, appuyer à nouveau sur
le poussoir A. Pour reprendre la mesure du temps,
appuyer sur le poussoir A. Il est ainsi possible de
cumuler plusieurs temps courts.
3. La remise à zéro s’effectue en appuyant sur le pous-
soir B, une
fois la mesure finale arrêtée.
B
2
4
0
I
2
0
I
3
0
I
4
0
I
5
0
I
6
0
I
7
0
I
8
0
2
0
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
98
CADRAN AU
1
/100
e
H
Votre chronotre B
r e It LIn g est équipé d’une échelle de division de
l’heure en centièmes qui facilite la lecture des minutes en base décimale.
Exemple: 0,6 h = 36 min.
PARTICULARITÉS
ÉCHELLE DE CONVERSION DES POIDS ET MESURES
UTILISÉS EN AÉRONAUTIQUE
L’échelle grae sur le fond de votre montre permet de convertir entre elles
les cinq unis de poids et de mesure les plus utilisées en aéronautique. Son
utilisation, couplée à la règle à calcul, permet de préparer de manière pra-
tique un plan de vol.
Exemple:
multiplier le nombre de g allons UK par 1.20 pour obtenir le volume équi-
valent en g allon US, ou par 3.65 pour obtenir la masse, en kg, d’un tel volume.
* Important: la conversion de mesures liquides en poids (Lb, Kg) concerne le
kérosène.
x g al. UK US g al. Liter Lb.* Kg*
g al. UK 1 1.20 4.54 8.05 3.65
US g al. 1/1.20 1 3.78 6.70 3.04
Liter 1/4.54 1/3.78 1 1.77 0.80
Lb.* 1/8.05 1/6.70 1/1.77 1 1/2.20
Kg* 1/3.65 1/3.04 1/0.80 2.20 1
T
818
I
E
R
B
4
I
N
L
G
1110
BOUSSOLE SOLAIRE
Votre chronotre B
r e It LIn g peut être utilisé comme boussole solaire, per-
mettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour lesgions qui ont
instauré l’heure d’été, il convient de retrancher une heure lors de l’orientation
de la montre.
Utilisation dans l’hémisphère nord
Orienter avec précision l’aiguille des heures en direction
du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le point
situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h indi que
le sud, le nord se trouvant à l’opposé.
Utilisation dans l’hémisphère sud
Orienter avec précision l’index situé à 12h sur le cadran en
direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre,
le point situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h
indique le nord, le sud se trouvant à l’opposé.
S
N
LUNETTE À CAVALIERS
La lunette de votre montre est équipée de 4 index
appelés cavaliers: ils s’utilisent comme repères pour
marquer une heure de départ ou une heure limite
dont on veut se rappeler. Sur les modèles sans
chrono graphe, ils servent en outre de «chrono-
minute, permettant de mesurer, en minutes, le
temps écoulé.
Les cavaliers facilitent la rotation de la lunette en
garantissant sa meilleure
prise (notamment lors du
port de gants) et assurent la protection de la glace.
1312
une utilisation occasionnelle en milieu aquatique, cette opération s’effec-
tuera tous les deux ans. Par ailleurs, il est recommandé de procéder chaque
année à un contrôle d’étanchéité, qui ne prend que quelques minutes,
auprès de votre concessionnaire agréé B
r e It LIn g .
Les modèles B
r e It LIn g sont étanches à différents degrés. Le niveau d’étan-
chéité, exprimé en mètres, est une norme qui n’indique pas une profondeur
absolue d’immersion. La couronne et les poussoirs ne doivent en aucun cas
être actionnés sous l’eau ou lorsque la montre est mouillée. Le tableau ci-
dessous indique les conditions dans lesquelles votre montre peut raisonna-
blement être utilisée en fonction de son degré d’étanchéité:
CONSEILS UTILES
Les bracelets B
r e It LIn g en cuir ritable sont manufacturés avec les maté-
riaux les plus raffinés et constituent un produit de haute qualité. Comme
P
ACTIVITÉS DEGRÉ D’ÉTANCHÉITÉ
3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+
Eclaboussements
Douche, natation, sports nautiques de surface
Ski nautique, plongeons, snorkeling
Plongée sous-marine

MAINTENANCE
Votre chronomètre Br e It LIn g est un instrument sophistiqué fonctionnant en
permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très
restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les
fonctions. Leur action canique engendre une usure inéluctable, que
l’entretien, par un renouvellement de la lubrification ainsi que par le rem-
placement des composants u
sagés, permet de maîtriser. Comme tout ins-
trument de mesure de précision, votre montre doit faire l’objet d’une main-
tenance périodique pour fonctionner au mieux de son potentiel: il est
recommande procéder à ce service tous les deux ans, alors que la pério-
dicité de la révision de votre montre est de l’ordre de cinq ans. Votre
concessionnaire agréé B
r e It LIn g prendra volontiers celle-ci en charge.
L’ÉTANCITÉ
Le mouvement de votre chronomètre est proté par un boîtier complexe
muni de joints qui assurent son étanchéité. Sous l’influence de divers agents
extérieurs transpiration, eau chlorée ou salée, cosmétiques, parfums ou
poussière, ces joints se gradent progressivement et doivent être réguliè-
rement remplacés. e n cas d’utilisation intensive en milieu aquatique, il est
recommandé de pro
der à un service de maintenance chaque année. Pour
1514
YOUR BREITLING CHRONOMETER
A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed the
entire battery of tests imposed by the COSC (Swiss Official Chronometer
t esting Institute), a neutral and independent body which individually tests
each movement according to the prescriptions in force.
t he certification test for wristwatches with sprung balance oscillators,
according to the ISO 3159 norm, consists of observing each movement for
15 days and 15 nights, in 5 positions and at 3 different temperatures (8°, 23°C,
38°C). In order to earn the prestigious chronometer label, a movement’s
performances must meet 7 very strict criteria, including a daily variation in
rate ranging between only –4/+6 seconds.
t he term “chronometer” should not be confused with that of “chronograph”,
which is a complicated watch fitted with an additional mechanism enabling
the measurement of the duration of an event. A chronograph is not neces-
sarily chronometer-certified, but all Br eIt LIn g chronographs carry the much-
coveted title of “chronometers”.
tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur durée de vie
varie sensiblement en fonction des conditions du porter. e n particulier,
l’eau, les cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de vieillis-
sement. Un bracelet B
r e It LIn g tallique ou synthétique est donc mieux
adapté aux activités impliquant un contact fréquent avec l’eau ou l’humidité.
Les boîtiers et bracelets métalliques Br e It LIn g sont conçus à partir des meil -
leurs alliages et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage
régulier par rinçage et bross
age à l’eau claire permet de conserver la brillance
de votre montre. Cette opération est vivement recommandée après chaque
immersion dans l’eau salée ou chlorée. Pour les montres munies d’un brace let
en cuir, procéder de la me façon, mais en évitant de mouiller celui-ci.
À ÉVITER
Comme tout objet de valeur, les chronomètres B
r e It LIn g ritent un soin
particulier. Ainsi, il convient de les protéger des chocs et coups à des objets
durs, de ne pas les exposer à des produits chimiques, solvants ou gaz dange-
reux ni aux champs magnétiques. e n outre, votre chronomètre B
r e It LIn g est
conçu pour fonctionner idéalement dans une plage de température comprise
entre 0°C et 50°C.
1716
USING THE CHRONOGRAPH
I. M
EASURING A SINGLE SHORT TIME
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3
shows the measurement in seconds.
2.
Stop the measurement by pressing pushpiece
A
once
more. t he measurement is done in hours (totalizer
1
),
minutes (totalizer
2
), seconds and 1/4ths of a second
(hand
3
).
3. r eturn the chronograph to zero by pressing push-
piece B.
B
2
4
0
I
2
0
I
3
0
I
4
0
I
5
0
I
6
0
I
7
0
I
8
0
2
0
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
PREPARING THE WATCH FOR USE
WINDING TIME-SETTING
Nota bene: mechanical watches endowed with a date, day,
month or moon-phase indicator are equipped with a complex
mechanism that is set into motion between 8 pm and 3 am. It is
therefore vital to avoid adjusting the calendar or moving the
time backwards during this period.
1. Unscrew the water-resistant crown in an anti-clock-
wise direction. Wind the watch
by 40 clockwise
turns of the crown.
2. Pull the crown out to position 2, turn it clockwise to
adjust the calendar to the day prior to the date
when it is set into operation.
3. Pull the crown out to position 3. t urn the hands so
as to make the calendar jump once when the hands
pass through midnight. t hen adjust the hour and
minute.
4. Push the crown back to position 1. Press it gently,
turning it gently in a cl
ockwise direction, then
tighten it again until you feel some resistance. Do
not force!
1918
II. MEASURING AN INTERRUPTED SHORT TIME
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3
allows you to follow the measurement in seconds.
2. t o interrupt the measurement, press pushpiece A
once more. t o restart the time measurement, press
pushpiece A. t his procedure makes it possible to
add several short times.
3. t he chronograph is reset to zero by pressing push-
piece B, once the final measurement has
been stopped.
B
2
4
0
I
2
0
I
3
0
I
4
0
I
5
0
I
6
0
I
7
0
I
8
0
2
0
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
SPECIAL CHARACTERISTICS
CONVERSION SCALE FOR WEIGHTS AND MEASURES
USED IN AVIATION
t he scale engraved on the back of your watch allows you to convert five of
the weight and measurement units most commonly used in aviation.
Combined with the slide rule, it is a handy way of preparing a flight plan.
Example: multiply the number of UK gallons by 1.20 to determine the
equivalent value in US gallons, or by 3.
65 to obtain the mass or weight in
kg of such a volume.
Important note: liquid to weight measurement conversions (Lb., Kg) relate
to Jet fuel (kerosene).
x g al. UK US g al. Liter Lb.* Kg*
g al. UK 1 1.20 4.54 8.05 3.65
US g al. 1/1.20 1 3.78 6.70 3.04
Liter 1/4.54 1/3.78 1 1.77 0.80
Lb.* 1/8.05 1/6.70 1/1.77 1 1/2.20
Kg* 1/3.65 1/3.04 1/0.80 2.20 1
T
818
I
E
R
B
4
I
N
L
G
21
RIDER-TAB BEZEL
t he bezel of your watch is fitted with 4 hour-markers
called rider-tabs: they are used as points of reference to
mark the time of departure or a limit time one wishes
to remember. On models with no chronograph func-
tions, they also serve as minute chrono graph
enabling one to measure time elapsed in minutes.
r ider-tabs make it easier to rotate the bezel by giving a
better grip (especial
ly when wearing gloves) and
additionally protect the glass.
20
1
/100th OF AN HOUR DIAL DISPLAY
Your B
r e It LIn g chronometer is equipped with a scale dividing the hour into
hundredths, thus making it easier to read off the minutes on a decimal base.
E.g.: 0.6h = 36 minutes.
2322
MAINTENANCE
Your Br e It LIn g chronometer is a sophisticated instrument which is
constantly subjected to a wide variety of stresses and strains. Within a very
small volume, a large number of components contribute to handling all the
functions. t heir mechanical action inevitably leads to a certain amount of
wear and tear, which may be controlled by maintenance consisting of renew -
ing the lubrication a
nd replacing worn components. Like any precision
measurement instrument, your watch must be regularly maintained in
order to function at its highest level of potential: we recommend a regular
service every two years, while the complete overhaul should be scheduled
about every five years. Your authorized B
r e It LIn g dealer will be pleased to
handle this for you.
WATER-RESISTANCE
t he movement of your chronome
ter is protected by a complex case fitted
with gaskets to ensure its water-resistance. Under the influence of various
external agents – perspiration, chlorinated or salt water, cosmetics, fra-
grances or dust – these gaskets gradually deteriorate and must be regularly
replaced. If used intensively in water, we recommend that this be done
once a year as part of a service. If the watch is only occasional
ly used in
water, this operation may be carried out every two years. Moreover, a
SUN COMPASS
Your B
r e It LIn g chronometer may be used as a sun compass, thus enabling
you to determine the n ortherly-Southerly direction. For regions that have
instated daylight saving time, subtract one hour when directing the watch.
In the Northern hemisphere
Point the hour hand precisely towards the sun. In relation
to the wat
ch dial, the point located midway between
the current time and 12 o’clock indicates the South, the
n orth being exactly opposite.
In the Southern hemisphere
Point the hour-marker located at 12 o’clock on the dial
precisely towards the sun. In relation to the watch dial,
the point located midway between the current time and
12 o’clock indicates the n orth, the South being exactly
opposite.
S
N
2524
according to the conditions in which they are worn. In particular, water,
cosmetics and perspiration accelerate the aging process. A metal or syn-
thetic B
r e It LIn g bracelet is thus better suited to activities involving fre-
quent contact with water or humidity.
Br e It LIn g metal cases and bracelets are made from the finest alloys and
guarantee sturdiness and wearer comfort. r egular cleaning by rinsing and
brushing in clear water will keep your watch shiny. t his operation is strong-
ly recommended after each immersion in salty or chlorinated water. For
watches fitted with a leather strap, proceed in the same manner, while
avoiding getting the strap wet.
WHAT TO AVOID
Like any valuable objects, B
r e It LIn g chronometers deserve special care. It
is important to protect them from jarring and knocks by hard objects, and
not to expose them to chemical products, solvents, dangerous gases, or
magnetic fields. Moreover, your B
r e It LIn g chronometer is designed to run
smoothly at temperatures ranging between C and 50°C.
water-resistance test should be done every year; it takes only a few minutes
and can be performed by your authorized B
r e It LIn g dealer.
B
r e It LIn g models are water-resistant to varying degrees. t he extent of the
water-resistance, expressed in meters (M) is a standard value and does not
indicate an absolute depth of immersion. t he crown and pushpieces must
not under any circumstances be operated under water or when the watch is
wet. t he table below indicates the conditions in which your watch may rea-
sonably be used, according to its degree of water-resistance.
USEFUL TIPS
B
r e It LIn g genuine leather straps are crafted with the most refined
materials and represent extremely high-quality products. Like all objects in
natural skin (shoes, gloves, etc.), their length of life varies considerably,
P
ACTIVITIES DEGREE OF WATER-RESISTANCE
3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1,650FT+
Splashing
Shower, swimming, surface water sports
Water-skiing, dives, snorkeling
Diving

2726
IHR BREITLING CHRONOMETER
ein Chronometer ist ein hochpräzises Zeitmessinstrument, das sämtliche vom
COSC (Offizielle Schweizerische Chronometerkontrolle) vorgeschriebenen
t ests erfolgreich bestanden hat. Diese neutrale und unabhängige Organi -
sation prüft jedes einzelne Uhrwerk nach den geltenden Bestimmungen.
Bei der Zertifizierung nach der ISO-n orm 3159 wird jedes Uhrwerk eines
Armbandchronometers mit Unruh-Spiralfeder-Oszillator während 15 t agen
und n ächten in fünf Positionen und bei drei verschiedenen t emperaturen
(8, 23 und 38 °C) geprüft. Für die Anerkennung als Chronometer müssen die
Werkleistungen sieben strenge Kriterien erfüllen, einschliesslich der maxi mal
zugelassenen g angabweichung zwischen –4 und +6 Sekunden pro t ag.
Chronometer sind nicht mit Chronographen zu verwechseln. Bei Letzterem
handelt es sich um eine komplexe Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer
von Zeitabschnitten misst. e in Chronograph ist also nicht unbedingt ein
Chronometer, bei Br e It LIn g jedoch tragen alle Chronographen die begehrte
Bezeichnung Chronometer.
INBETRIEBNAHME
AUFZIEHEN ZEITEINSTELLUNG
Wichtig: Mechanische Uhren mit Datums-, Wochentags-,
Monats- oder Mondphasenanzeige sind mit einem komplexen
Mecha nis m
us ausgerüstet, der sich zwischen 20.00 und 03.00 Uhr
einschaltet. Während dieser Zeitspanne Kalender ein stellungen
oder Zei trück stellungen unbedingt unterlassen!
1. Die wasserdicht verschraubte Krone im g egenuhr-
zeigersinn lösen. Die Krone ca. 40-mal im Uhr -
zeiger sinn drehen.
2. Die Krone in Position 2 ziehen, und sie im Uhrzei-
gersinn drehen bis das Datum des t ages vor der
Inbetriebnahme erscheint.
3. Die Krone in Position 3 ziehen. Die Zeiger vorwärts
bewegen bis zum Datumswechsel um Mitternacht.
Danach die Zeiger auf die gewünschte Zeit stellen.
4. Die Krone wieder in Position 1 zurückstossen. Wäh -
rend des Drehens leichten Druck auf die Krone aus -
üben und sie bis zum spürbaren Widerstand ver-
schrauben. Nicht forcieren!
2928
II. KURZZEITMESSUNG MIT UNTERBRECHUNG
1. Chronographenstart: Den Drücker A betätigen. Der
Zeiger 3 setzt sich in Bewegung und misst die
Sekunden.
2. Zeitmessunterbrechung: Stopp und Start durch Betä -
tigen des Drückers A. So lassen sich mehrere Zeit -
spannen messen und kumulieren.
3. n ach abgeschlossener Messung r ückstellung des
Chronographen auf n ull über den Drücker B.
BEDIENUNG DES CHRONOGRAPHEN
I. E
INFACHE KURZZEITMESSUNG
1. Drücker A betätigen, um den Chronographen in
g ang zu setzen. Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der
abge laufenen Sekunden.
2. Zum Stoppen der Messung erneut Drücker A be-
tigen. Die Messung erfolgt in Stunden (Zähler 1),
Minuten (Zähler 2), Sekunden und
1
/
4
-Sekunden
(Zeiger 3).
3. Zum r ückstellen des Chronographen auf n ull
Drücker B betätigen.
B
2
4
0
I
2
0
I
3
0
I
4
0
I
5
0
I
6
0
I
7
0
I
8
0
2
0
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
B
2
4
0
I
2
0
I
3
0
I
4
0
I
5
0
I
6
0
I
7
0
I
8
0
2
0
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
3130
1
/100-STUNDEN-ZIFFERBLATT
Ihr B
r e It LIn g Chronometer ist mit einer in Hundertstelstunden unterteilten
Skala versehen, die das Ablesen der Minuten in Dezimalen ermöglicht.
Beispiel: 0,6 h = 36 Min.
BESONDERHEITEN
UMRECHNUNGSSKALAR
FLIEGEREISPEZIFISCHE GEWICHTE UND MASSE
Mit der im g ehäuseboden Ihrer Uhr eingravierten Skala lassen sich die fünf
in der Fliegerei am häufigsten verwendeten g ewichts- und Massein heiten
untereinander umrechnen. Zusammen mit dem r echenschieber können so
Flugpläne erstellt werden.
Beispiel: Anzahl UK-g allonen x 1.20 = US-g allonen; x 3.65 = kg.
Wichtig: Die Umrechnung vo
n Flüssigkeits-g ewichtseinheiten (Lb., Kg)
betrifft Kerosin.
x g al. UK US g al. Liter Lb.* Kg*
g al. UK 1 1.20 4.54 8.05 3.65
US g al. 1/1.20 1 3.78 6.70 3.04
Liter 1/4.54 1/3.78 1 1.77 0.80
Lb.* 1/8.05 1/6.70 1/1.77 1 1/2.20
Kg* 1/3.65 1/3.04 1/0.80 2.20 1
T
818
I
E
R
B
4
I
N
L
G
3332
SONNENKOMPASS
r n ord/Süd-Bestimmungen kann Ihr B
r e It LIn g Chronometer als Sonnen -
kompass verwendet werden. In r egionen mit Sommerzeit ist bei der
Benutzung des Sonnenkompasses die Zeitverschiebung um eine Stunde
einzubeziehen.
Benutzung in der Nordhemisphäre
Den Stundenzeiger genau in r ichtung Sonne stellen.
Auf halber Distanz zwischen der Jetztzeit und 12 Uhr
auf dem Zifferblatt liegt den. n orden
befindet sich
diagonal auf der gegeber liegenden Zifferblattseite.
Benutzung in der Südhemispre
Den sich bei 12 Uhr befindlichen Index genau r ichtung
Sonne halten. Auf halber Distanz zwischen der Jetzt -
zeit und 12 Uhr auf dem Zifferblatt liegt n orden. Süden
befindet sich diagonal auf der gegenüber liegenden
Zifferblattseite.
S
N
REITERLÜNETTE
Die Lünette Ihrer Uhr ist mit 4 Indexen, genannt r ei-
ter, bestückt. Sie werden als Markierung einer
Abfahrtzeit oder einer Zeitlimite betzt, an die
man sich erinnern möchte. Bei den Modellen ohne
Chronographenfunktion dienen sie u. a. als «Minu -
ten-Chrono», der die verstrichene Zeit in Minuten
anzeigt.
Durch die griffigen r eiter, die das g las schützen,
sst die Lünette sich problemlos (
auch mit Hand -
schuhen) drehen.
3534
Uhr jedes Jahr vom Br e It LIn g Konzessionär auf ihre Wasserdichtheit kon-
trollieren. Dieser t est dauert nur einige Minuten.
Der Wasserdichtheitswert, in Metern angegeben, variiert von Modell zu
Modell. Dabei handelt es sich um r ichtwerte und nicht um absolute t auch-
tiefen. Die Krone sowie die Drücker dürfen unter Wasser oder an nassen
Zeitmessern auf keinen Fall betätigt werden. Die t abelle unten gil
t als
r ichtlinie für den adäquaten g ebrauch der Uhr, je nach ihrem Wasser-
dichtheitsgrad.
TZLICHE TIPPS
B
r e It LIn g Armbänder aus echtem Leder sind aus feinsten Materialien
gefertigt und stellen ein qualitativ hoch stehendes Produkt dar. Wie alle
Artikel aus n aturleder (Schuhe, Handschuhe usw.)ngt ihre Lebens -
dauer von der Beanspruchung ab. Vor allem Kosmetika und t ranspiration
P
TÄTIGKEITEN DICHTHEITSGRAD
3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+
Wasserspritzer
Duschen, Schwimmen, Sportarten auf dem Wasser
Wasserski, Sprünge ins Wasser, Schnorcheln
Tiefseetauchen

WARTUNG
Ihr Br eIt LIn g Chronometer ist ein hoch entwickeltes Instrument, das ununter -
brochen und oft unter schwierigsten Bedingungen arbeitet. Auf kleinstem
r aum spielen zahlreiche einzelteile reibungslos zusammen und steuern
mtliche Funktionen. Die mechanischen Abläufe hren unausweichlich
zu Abnutzungserscheinungen, die durch fachgerechte Wartung (Schmie-
ren und e rsetzen abgenutzter t eile) behoben
werden. Wie jedes Präzisions -
zeit mess instrument muss Ihre Uhr regelmässig gewartet werden, damit sie
ihrem Potenzial entsprechend einwandfrei funktioniert. Wir empfehlen
alle zwei Jahre einen Service und alle nf Jahre eine r evision, die Ihr offi-
zieller B
r e It LIn g Konzessionär gerne übernimmt.
WASSERDICHTHEIT
Das Werk Ihres Chronometers wird von einem komplexen, mit Dichtungen
versehenen g ehäuse vo
r Wasser gesctzt. Verschiedene äussere e inflüsse
wie t ranspiration, Chlor- oder Salzwasser, Kosmetika, Parfums oder Staub
nnen die Dichtungen beschädigen, weshalb sie regelmässig ausgetauscht
werden sollten. Bei intensivem g ebrauch im Wasser empfehlen wir einen
Überholservice pro Jahr. g elegentlich mit Wasser in Kontakt stehende
Uhren sollten alle zwei Jahre gewartet werden. Am besten lassen Sie Ih
re
3736
IL SUO CRONOMETRO BREITLING
Un cronometro è uno strumento orario di alta precisione che ha superato con
successo tutte le prove imposte dal Controllo Ufficiale Svizzero dei
Cronometri (COSC), un ente neutrale e indipendente che sottopone a test
individuali ogni movimento in base alla normativa in vigore.
In base alla norma ISO 3159 la prova di certificazione per i cronometri da
polso muniti di oscillatore a bilanciere-spirale consiste nel tenere sotto
osservazione ogni movimento per 15 giorni e 15 notti, in 5 posizioni e a 3
diverse temperature (8° C, 23° C, 38° C). Per ottenere il titolo di cronometro le
prestazioni di un movimento devono rispettare 7 criteri precisi, fra cui uno
scarto di marcia contenuto entro –4/+6 secondi al giorno.
Il «cronometro» non va confuso con il «cronografo», un orologio complicato
munito di un meccanismo aggiuntivo che permette di misurare la durata di
un avvenimento. Un cronografo non possiede necessariamente il certi ficato
di cronometro, mentre invece tutti i cronografi Br eIt LIn g possiedono l’am bi -
tis simo titolo di cronometro.
beschleunigen den Alterungsprozess. Bei häufigem Wasserkontakt oder in
feuchter Umgebung raten wir zu einem B
r e It LIn g Metall- oder Synthetik -
armband.
Br e It LIn g g ehäuse und Metallarmbänder sind aus hochwertigsten Legie-
rungen gefertigt und gewährleisten r obustheit und t ragkomfort. r egelmäs-
siges r einigen und ausgiebiges Spülen unter fliessendem Leitungs wasser –
besonders nach jedem Kontakt mit Meer- oder Chlorwasser bewahren
Ihrer Uhr ein makelloses Aussehen. Dies gilt auch für Uhren mit Leder-
band, wobei das Leder nicht mit Wasser in K
ontakt kommen sollte.
UNBEDINGT VERMEIDEN
Wie jedes Wertobjekt gebührt auch den B
r e It LIn g Chronometern besondere
Sorgfalt. Schützen Sie Ihren Zeitmesser vor Sssen und Schlägen mit har-
ten g egenständen, und setzen Sie ihn weder chemischen Produkten noch
Verdünnern, gefährlichen g asen oder Magnetfeldern aus. Ihr B
r e It LIn g
Chronometer ist so konzipiert, dass er in einem t emperaturbereich von
0 bis 50 °C einwandfrei funktioniert.
3938
COME SI USA IL CRONOGRAFO
I. M
ISURA DI UN UNICO TEMPO BREVE
1. Premere il pulsante A per avviare il cronografo. La lan -
cetta 3 permette di seguire la misurazione in secondi.
2. Fermare la misurazione premendo di nuovo il pul-
sante A. La misura si effettua in ore (totalizzatore
1), in minuti (totalizzatore 2), in secondi e in quarti
di secondo (lancetta 3).
3. Azzerare il cronografo premendo il pulsante B.
B
2
4
0
I
2
0
I
3
0
I
4
0
I
5
0
I
6
0
I
7
0
I
8
0
2
0
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
MESSA IN FUNZIONE
CARICA REGOLAZIONE DELL’ORA
Importante! g li orologi meccanici provvisti di indicatore di data,
giorno, mese e fasi lunari posseggono un meccanismo complicato
che scatta tra le 20h00 e le 03h00. In questo arco di tempo occorre
evitare assolutamente di intervenire sul calendario e di riportare
indietro l’ora.
1. Svitare la corona impermeabile ruotandola in senso
antiorario. Caricare l’oro
logio facendo compiere alla
corona circa 40 giri in senso orario.
2. e strarre la corona portandola in posizione 2, poi ruo-
tarla in senso orario per regolare il calendario sul
giorno che precede la data dell'entrata in funzione.
3. e strarre la corona portandola in posizione 3. r uo -
tare le lancette in modo che il calendario scatti una
volta a mezzanotte. Poi regolare l’ora e il minuto.
4. r isospingere la c
orona in posizione 1, premerla leg-
germente mentre la si ruota delicatamente in senso
orario, quindi riavvitarla finc si sente una certa
resistenza. Non forzare!
4140
II. MISURA DI UN TEMPO BREVE CON INTERRUZIONE
1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il cro-
nografo. La lancetta 3 permette di seguire la misura
in secondi.
2. Per interrompere la misura, premere di nuovo il
pulsante A. Per riavviare la misura del tempo, pre-
mere il pulsante A. Procedendo così è possibile
addizionare p tempi brevi.
3. L’azzeramento si effettua premendo il pulsante B
dopo aver blocca
to la misura finale.
B
2
4
0
I
2
0
I
3
0
I
4
0
I
5
0
I
6
0
I
7
0
I
8
0
2
0
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
PARTICOLARITÀ
SCALA DI CONVERSIONE DEI PESI E DELLE MISURE
IN USO NELL’AERONAUTICA
La scala incisa sul fondocassa del Suo orologio permette di convertire tra
loro le cinque unità di pesi e misure più usate nell’aeronautica. L’uso di
questa scala, insieme a quello del regolo calcolatore, permette di preparare
in modo pratico un piano di volo.
Esempio: moltiplicare il numero di g alloni UK per 1.20 per otten
ere il volume
equivalente in g alloni US, oppure moltiplicare per 3.65 per ottenere la
massa in kg di un volume equivalente.
Importante: la conversione da misure liquide a pesi (Lb., Kg) concerne il
kerosene.
x g al. UK US g al. Liter Lb.* Kg*
g al. UK 1 1.20 4.54 8.05 3.65
US g al. 1/1.20 1 3.78 6.70 3.04
Liter 1/4.54 1/3.78 1 1.77 0.80
Lb.* 1/8.05 1/6.70 1/1.77 1 1/2.20
Kg* 1/3.65 1/3.04 1/0.80 2.20 1
T
818
I
E
R
B
4
I
N
L
G
4342
LUNETTA CON CAVALIERI
La lunetta del Suo orologio possiede 4 indici chiama-
ti «cavalieri». Questi cavalieri si usano come peri
per segnare un’ora di partenza o un’ora limite che si
vuole ricordare. n ei modelli senza cronografo i cava-
lieri fungono inoltre da «crono-minuti», e per mettono
di misurare in minuti il tempo trascorso.
I cavalieri facilitano inoltre la rotazione della lunetta
in quanto ne
agevolano la presa (specie con le mani
guantate) e proteggono il vetro dell’orologio.
QUADRANTE A
1
/100 DI ORA
Il Suo cronometro è munito di una scala di divisione dell’ora in centesimi che
facilita la lettura dei minuti su base decimale.
Esempio: 0,6h = 36 min.
4544
MANUTENZIONE
Il Suo cronometro Br e It LIn g è uno strumento sofisticato che funziona
co stantemente e in condizioni disparate. e sso racchiude in un volume
ridottissimo un gran numero di componenti. La loro azione meccanica pro-
voca per forza di cose una certa usura a cui è possibile ovviare con una
buona manutenzione, che consiste principalmente in una corretta lubrifi-
cazione e nella sostituzione de
i componenti usurati. Come ogni strumento
di misura di alta precisione, anche il Suo orologio per dare il meglio di
dev’essere sottoposto a una manutenzione periodica, che si raccomanda di
effettuare ogni due anni. È bene inoltre che l’orologio sia sottoposto a una
revisione completa ogni cinque anni. Il Suo concessionario di fiducia si
incarichevolentieri di effettuare questo intervento.
IMPERM
EABILITÀ
Il movimento del Suo cronometro è protetto da una cassa complessa, munita
di giunti che ne assicurano l’impermeabilità. Per effetto dei vari agenti
esterni – sudore, acqua clorata o salata, cosmetici, profumi o polverequesti
giunti si degradano con l’andare del tempo. Perciò occorre sostituirli a
intervalli regolari. Se l’orologio è sottoposto a un contatto frequente con
l’acqua, si raccoman
da di effettuare un intervento di manutenzione ogni
anno, e ogni due anni se il contatto con l’acqua è occasionale. Si raccomanda
BUSSOLA SOLARE
Il Suo cronometro B
r e It LIn g può essere usato come bussola solare, permet-
tendo così di determinare la direzione nord-sud. Per le aree che hanno adot-
tato l’ora estiva è consigliabile sottrarre un’ora quando si orienta l’orologio.
Come si usa nell’emisfero Nord
Orientare con precisione in direzione del sole la lancet-
ta delle ore. r ispetto al quadrante dell’orologio, il
punto situato a mezza distanza fra l’ora attuale e le ore
12 indica il sud, mentre il nord si trova al punto oppo-
sto.
Come si usa nell’emisfero Sud
Orientare con precisione in direzione del sole l’indice
situato all’altezza delle ore 12. r ispetto al quadrante
dell’orologio, il punto situato a m
ezza distanza tra
l’ora attuale e le ore 12 indica il nord, mentre il sud si
trova al punto opposto.
S
N
4746
gli oggetti di vera pelle (scarpe, guanti ecc.), la loro durata dipende
dall’uso che se na fa. L’acqua, i cosmetici e il sudore accelerano l’invecchia -
mento della pelle. Un bracciale B
r e It LIn g di metallo o di materiale sintetico
è quindi più adatto per le attività che implicano un frequente contatto
dell’orologio con l’acqua o con l’umidità.
Le casse e i bracciali di metallo B
r e It LIn g sono ottenuti dalle migliori leghe,
e garantiscono robustezza e comfort al polso. Una pulitura regolare, sciac-
quando e spazzolando l’orologio in acqua dolce, permette di mantenere la
brillantezza dell’orologio. Si raccomanda vivamente di procedere a questa
operazione dopo ogni immersione dell’orologio in acqua salata o clorata.
Quanto agli orologi con cinturino di pelle, procedere nello stesso modo ma
stando atten
ti a non bagnare il cinturino.
DA EVITARE
Al pari di ogni oggetto di valore, anche i cronometri B
r e It LIn g meritano
d’essere trattati con particolare riguardo. Bisogna perciò proteggerli dagli
urti e dai colpi con oggetti duri, non esporli all’azione di prodotti chimici,
solventi o gas pericolosi, e neppure a campi magnetici. Inoltre il cronome-
tro B
r e It LIn g è progettato per funzionare idealmente a una temperatura
compresa tra 0°C e 5C.
inoltre di controllare ogni anno l’impermeabilità dell’orologio. Questa ope-
razione p essere effettuata in pochi minuti dal Suo concessionario
B
r e It LIn g .
g li orologi B
r e It LIn g presentano gradi diversi d’impermeabili. Il grado
d’impermeabili, indicato in metri, è una indicazione di massima, che non
rappresenta un valore assoluto. Corona e pulsanti non devono mai es
sere
azionati sott’acqua o quando l’orologio è bagnato. La tabella riportata qui
sotto indica entro quali limiti è ragionevole usare l’orologio, in base al suo
grado d’impermeabilità:
CONSIGLI UTILI
I cinturini B
r e It LIn g sono di vera pelle e sono fabbricati con materiali scel-
tissimi. e ssi rappresentano perciò un prodotto d’elevata qualità. Come tutti
P
ATTIVITÀ GRADO D’IMPERMEABILITÀ
3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+
Schizzi d’acqua
Doccia, nuoto, sport nautici di superficie
Sci nautico, tuffi, snorkeling
Immersione subacquea

4948
SU CRONÓMETRO BREITLING
Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado
todos los tests impuestos por el COSC (Control Oficial Suizo de Cronó -
metros), un organismo neutro e independiente que somete a prueba a cada
mecanismo individualmente según las normas vigentes en la materia.
La prueba de certificación según la norma ISO 3159 a que son sometidos los
cronómetros de pulsera dotados de un oscilador con volante espiral consiste
en observar cada mecanismo durante 15 días y 15 noches, en 5 posiciones
y a 3 grados de temperatura diferentes (8ºC, 23ºC, 38ºC). Para que un meca -
nismo pueda acceder al tulo de cronómetro debe cumplir siete criterios
muy estrictos, entre ellos no sobrepasar una diferencia de marcha diaria
entre –4 y +6 segundos.
n o debe confundirse el término «cronómetro» con el de «cronógrafo». e ste
último es un reloj complicado dotado de un mecanismo adicional que per-
mite medir la duración de un determinado femeno. Un cronógrafo no
implica forzosamente la obtencn del certificado de cronómetro, pero
todos los cronógrafos Br e It LIn g ostentan el codiciadotulo de cronómetro.
PUESTA EN MARCHA
OPERACIÓN DE DAR CUERDA PUESTA EN HORA
Importante: los relojes mecánicos con indicador de fecha, día, mes
o fases de la luna llevan integrado un complejo mecanismo que
se activa entre 20h00 y 03h00. Durante este periodo de tiempo, no
deberá en ningún caso accionarse el calendario ni desplazar hacia
ats la aguja de las horas.
1. Desatornillar la corona con sistema de hermeticidad
gin dola en el sentido contrario a las agujas. Dar
cuerda al reloj girando la co
rona unas 40 veces en el
sentido de rotación horaria.
2. t irar de la corona hasta su posición 2 y girarla en el
sentido de las agujas del reloj hasta posicionar el
calendario en el día anterior a la fecha de corrección.
3. t irar de la corona hasta su posición 3. g irar las agujas
hasta que salte una vez el calendario al llegar a media -
noche. A continuación, ajustar la hora y el minuto.
4. Apretar la corona
hasta su posición 1. e fectuando una
ligera presn, girarla suavemente en el sentido de
las agujas y seguidamente atornillarla hasta que se
produzca una pequa resistencia. ¡No forzar!
5150
II. MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN
1. Presionar el pulsador A para poner en marcha el cro -
grafo. La aguja 3 efectúa la medición en segundos.
2. Para interrumpir la medición, presionar nuevamente
el pulsador A. Para reanudar la medicn, presionar
el pulsador A. e sta operación permite la acumulación
de varios tiempos cortos.
3. Para volver a la posición cero, presionar el pulsador B
una vez reali
zada la medición final.
INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO
I. M
EDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÙNICO
1. Accionar el pulsador A para activar el cronógrafo.
La aguja 3 efeca la medida en segundos.
2. Interrumpir la medida presionando nuevamente el
pulsador A. La medida se efectúa en horas (conta-
dor 1), minutos (contador 2), segundos y
1
/
4
de segundo
(aguja 3).
3. r eposicionar en cero el cronógrafo accionando el
pulsador B.
B
2
4
0
I
2
0
I
3
0
I
4
0
I
5
0
I
6
0
I
7
0
I
8
0
2
0
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
B
2
4
0
I
2
0
I
3
0
I
4
0
I
5
0
I
6
0
I
7
0
I
8
0
2
0
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
53
ESFERA A
1
/100ª DE HORA
Su cronómetro B
r e It LIn g va provisto de una escala de división de la hora
en censimas que facilita la lectura de los minutos en base decimal.
Ejemplo: 0,6h = 36min.
52
PARTICULARIDADES
ESCALA DE CONVERSN DE PESOS
Y MEDIDAS EN USO EN AEROUTICA
La escala grabada en el fondo de su reloj permite la conversión de las cinco
unidades de pesos y medidas más empleadas en aeronáutica. Junto con la
regla de cálculo, ésta permite la preparacn práctica de un plan de vuelo.
Ejemplo: multiplicar elmero de galones UK por 1.20 para obtener el volu-
men equivalente en galones
USA, o bien por 3,65 para obtener la masa de
este volumen en kilogramos.
Importante: la conversión de medidas líquidas en peso (Lb.,Kg) se refiere al
queroseno.
x g al. UK US g al. Liter Lb.* Kg*
g al. UK 1 1.20 4.54 8.05 3.65
US g al. 1/1.20 1 3.78 6.70 3.04
Liter 1/4.54 1/3.78 1 1.77 0.80
Lb.* 1/8.05 1/6.70 1/1.77 1 1/2.20
Kg* 1/3.65 1/3.04 1/0.80 2.20 1
T
818
I
E
R
B
4
I
N
L
G
5554
BRÚJULA SOLAR
Su cronómetro B
r e It LIn g puede igualmente utilizarse como brújula solar,
lo que permitirá determinar la dirección n orte/Sur. Para las regiones que
hagan uso de la hora de verano, se necesario restar una hora cuando se
orienta el reloj.
Utilización en el Hemisferio Norte
Orientar con precisn la aguja de las horas en direc-
ción del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto
situado a
media distancia entre la hora local y medio -
a indica el Sur, mientras que en el extremo opuesto
aparece indicado el n orte.
Utilización en el Hemisferio Sur
Orientar con precisión el índice situado a las 12h en la
esfera en direccn del Sol. Observando la esfera del
reloj, el punto situado a media distancia entre la hora
local y mediodía indica el n orte, mientras que en el
extremo opuesto aparece ind
icado el Sur.
S
N
BISEL CON ÍNDICES MÓVILES
e l bisel de su reloj va provisto de 4 índices viles
utilizados como referencia para memorizar una hora
de salida o una horamite. e n los modelos despro-
vistos de cronógrafo, éstos sirven además como
«crono-minutos», permitiendo la medicn del
tiempo transcurrido en minutos.
Los índices móviles facilitan la rotación del bisel
garantizando una óptima manipulación (principal-
m
ente con guantes) y protegen el cristal.
5756
podrá efectuarse cada dos os. Asimismo, se recomienda proceder cada
o a un control de la estanqueidad realizada por un concesionario autori-
zado B
r e It LIn g .
Los modelos B
r e It LIn g presentan diferentes grados de estanqueidad. el
nivel de estanqueidad, expresado en metros, es un valor indicativo y no
constituye por tanto una norma absoluta de inmersión. La corona y los pul-
sadores no deberán en nin
n caso accionarse debajo del agua o cuando el
reloj esmojado. e l cuadro siguiente indica las condiciones en que puede
utilizarse
el reloj de manera racional en función de su grado de estanqueidad:
RECOMENDACIONES ÚTILES
Las correas B
r e It LIn g se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como
todos los objetos de piel fina (calzado, guantes, etc.), su duracn varía en
función de las condiciones de
uso. el agua, los cosméticos y el sudor aceleran
P
ACTIVIDADES GRADO DE ESTANQUEIDAD
3bares/30M/100FT 5bares/50M/165FT 10bares/100M/330FT 50bares/500M/1.650FT+
Salpicaduras
Ducha, natación, deportes náuticos de superficie
Esquí náutico, saltos de trampolín, «schnorkeling»
Submarinismo

MANTENIMIENTO
Su cronómetro Br e It LIn g es un instrumento muy perfeccionado que, al fun-
cionar de manera permanente, debe hacer frente a todo tipo de agresiones
y situaciones mite. Dentro del restringido volumen de una caja de reloj,
una multitud de componentes contribuyen a garantizar todas las funcio -
nes. Su acción menica genera un desgaste inevitable que lo puede ser
subsanado con un engrase pe
riódico y la sustitución de las piezas usadas.
Como todo instrumento de precisión, su reloj deberá ser objeto de un man-
tenimiento adecuado que le garantice un funcionamiento óptimo a lo largo
del tiempo. Se recomienda realizar este servicio cada dos os, mientras
que la revisión de su reloj debeefectuarse cada cinco años. Su concesio-
nario autorizado B
r e It LIn g tendel placer de ocuparse de su caso.
CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD
e l mecanismo de su cronómetro está protegido mediante una caja compleja
provista de juntas que garantizan su hermeticidad. La acción de agentes
externos tales como el sudor, el agua clorada o salada, los cosméticos, per-
fumes o partículas de polvo van progresivamente deteriorando las juntas,
por lo que éstas deben ser regularmente cambiadas. Si hace uso del reloj
de for
ma intensiva en un medio acuático, se recomienda proceder a un ser-
vicio de mantenimiento una vez al año. e n uso normal, esta operación
5958
O SEU CRONÓMETRO BREITLING
Um cronómetro é um instrumento horio de grande precio que passou
por todos os testes impostos pelo COSC (Contrôle Officiel Suisse des
Chrono tres), organismo neutro e independente que controla individual -
mente cada movimento conforme a prescrição em vigor. O procedimento
do «todo cronómetro» estabelecido pela Br e It LIn g fortalece mais ainda os
laços que mantém com a aeronáutica, um sector onde o mais pequeno com -
ponente é cuidadosamente certificado, e o mais pequeno acerto submetido
a controlos muito rigorosos.
O teste da certificação para os crometros-braceletes com oscilador de
balanço em espiral, conforme a norma ISO 3159, consiste em observar cada
movimento durante 15 dias e 15 noites, em 5 posições sendo submetido a
três temperaturas (C, 2C, 3C) diferentes. Para obter a distinção de
«Cronómetro», o movimento terá que cumprir 7 critérios muito severos,
com uma diferença máxima de marcha diária de -4/+6 segundos.
O termo de «Cronómetro» não deve ser confundido com o de «Cronógrafo»,
relógio com complicação acrescido de um mecanismo que permite a medição
de um acontecimento. Um cronógrafo nem sempre é certificado cronómetro,
mas todos os crografos Br e It LIn g o são.
el proceso de deterioración. e n ciertas actividades que implican un contacto
frecuente con el agua o la humedad es preferible hacer uso de un brazalete
melico o sintético B
r e It LIn g .
Las cajas y los brazaletes metálicos B
r e It LIn g se construyen a partir de las
mejores aleaciones y garantizan robustez y confort en la muñeca. Se reco-
mienda limpiarlos periódicamente con un cepillo y enjuaga
rlos a continuación
con agua dulce, principalmente cada vez que se sumerjan en agua salada o
clorada. Para los relojes provistos de correa de piel, se tendrá cuidado de no
humedecer el cuero.
DEBEEVITARSE
Como todo objeto de valor, los cronómetros B
r e It LIn g merecen un cuidado
muy especial. Por ello, es conveniente protegerlos contra los impactos y no
exponerlos a la acción de productos qmicos, solven
tes o gases peligrosos,
a
como a los campos magnéticos. Su cronómetro está pensado para fun-
cionar de forma óptima a temperaturas comprendidas entre C y 50°C.
6160
UTILIZAÇÃO DO CROGRAFO
I. M
EDÃO DE UM ÚNICO TEMPO CURTO
1. Pressionar no pistão A para activar o cronógrafo. O
ponteiro 3 permite a medão em segundos.
2. Interromper a medição pressionando novamente o
pistão A. A medão é efectuada em horas (contador
1), minutos (contador 2), em segundos e em
1
/
4
de
segundo (ponteiro 3).
3. Para repor o cronógrafo a zero, pressione o pistão B.
B
2
4
0
I
2
0
I
3
0
I
4
0
I
5
0
I
6
0
I
7
0
I
8
0
2
0
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
DAR CORDA ACERTO DA HORA
Importante: os relógios mecânicos que possuem um indicador de
dia, data,s ou fase da luam um mecanismo complicado que
se encontra accionado entre as 20h00 e as 03h00. e vitar qualquer
tipo de manipulação do calendário e qualquer acerto da hora
para ts neste período.
1. Desatarraxe a coroa hermética em sentido contrário
ao dos ponteiros do relóg
io. Dar corda ao relógio,
rodando a coroa cerca de 40 vezes no sentido horário.
2. Puxar a coroa para fora para a posição 2, girá-la no
sentido horio para ajustar o calendário sobre o dia
precedente à data da colocação em funcionamento.
3. Puxar a coroa para fora, na posição 3. g irar os pon-
teiros para que o calendário mude à meia-noite. A
seguir, acertar a hora e os minutos.
4. Atarraxe a coroa para a po
sição 1. Pressione-a ligei -
ra mente, rodando-a no sentido horário. De seguida,
atarraxe até sentir resistência. Não forçar!
6362
II. MEDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO COM INTERRUPÇÃO
1. Pressione o pistão A para activar o crografo. O
ponteiro 3 permite a medição em segundos.
2. Para interromper a medição, volte a pressionar o
pistão A Para retomar a medição, pressione o pistão A.
Deste modo é possível acumular a medição de vários
tempos curtos.
3. Par repôr o crografo a zero, pressione o pistão B,
quando se concluiu a medição final.
B
2
4
0
I
2
0
I
3
0
I
4
0
I
5
0
I
6
0
I
7
0
I
8
0
2
0
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
PARTICULARIDADES
ESCALA DE CONVERSÃO DOS PESOS E MEDIDAS
UTILIZADOS NA AERONÁUTICA
A escala gravada no fundo do seu relógio permite a conversão simulnea
de cinco unidades de pesos e medidas mais utilizados na aeroutica. A
sua utilização, coordenada com a gua de lculo, permite a preparação
de uma forma prática de um plano de voo.
Exemplo: multiplicar o número de g alões UK por 1.20 para obter o vol
ume
equi-
valente em g alão US, ou por 3.65 para obter a massa, por kg, de tal volume.
Importante: a conversão das medidas líquidas em peso (Lb., Kg) diz respei-
to a querosene.
x g al. UK US g al. Liter Lb.* Kg*
g al. UK 1 1.20 4.54 8.05 3.65
US g al. 1/1.20 1 3.78 6.70 3.04
Liter 1/4.54 1/3.78 1 1.77 0.80
Lb.* 1/8.05 1/6.70 1/1.77 1 1/2.20
Kg* 1/3.65 1/3.04 1/0.80 2.20 1
T
818
I
E
R
B
4
I
N
L
G
6564
LUNETA COM CAVALIERS
A luneta do seu relógio possui 4 índex chamados
cavaliers: são utilizados como referência para marcar
uma hora de partida ou uma hora limite de que se
quer lembrar. n os modelos sem cronógrafo servem
também de «Crono-minutos», o que permite a medi-
ção do tempo decorrido, em minutos.
Os cavaliers facilitam a rotação da luneta facilitando a
manipulação (nomeadamente quando se usa luva
s), e
garantem a protecção do vidro.
MOSTRADOR COM INDICÃO
DE MEDÃO DE
1
/100º POR HORA
O seu crometro B
r e It LIn g possui uma escala que divide a hora por centé -
simos, permitindo a leitura fácil dos minutos numa base decimal.
Exemplo: 0,6h=36 min.
6766
MANUTENÇÃO
O seu cronómetro Br e It LIn g é um instrumento sofisticado que funciona
permanentemente, em condições muito diversas. n um volume muito res -
trito, uma grande quantidade de componentes contribuem para garantir
todas as fuões. A sua acção mecânica provoca um desgaste inevitável,
que a manutenção, através da lubrificação e da substituição dos compo-
nentes desgastados permite dominar. Como tod
os os instrumentos de
medição com precisão, o seu relógio deve ser submetido a uma manutenção
periódica para funcionar da melhor forma: é aconselhado proceder-se a
este serviço de dois em dois anos, enquanto a periodicidade de revisão do
seu relógio é de cerca de cinco anos. O seu agente autorizado B
r e It LIn g
encarregar-se-á do seu relógio.
A ESTANQUECIDADE
O movimento do seu cronómetro é protegido por uma
caixa complexa com
juntas que garantem a sua estanquecidade. Sob a inflncia de diversos
agente exteriores suor, água com cloro ou salgada, cosméticos, perfumes
ou - estas juntas tendem a desgastar-se, sendo necessário substituí-las
com alguma regularidade. n o caso de uma utilizão intensiva em meio
aqtico, recomenda-se uma manutenção anual. Se a utilização em meio
aqtico for excepcional, bast
ará uma manutenção de dois em dois anos.
SSOLA SOLAR
O
seu cronómetro B
r e It LIn g pode ser utilizado como bússola solar, permitindo
a determinação da direcção norte-sul. Para todas as zonas que adoptaram
a hora de verão, convém eliminar uma hora quando se orienta o relógio.
Utilização no hemisfério norte
Orientar com precisão o ponteiro das horas na direcção
do sol. r elativamente ao mostrador do relógio,
o ponto
situado a meia-distância entre a hora e as 12h indica
o sul, o norte encontrando-se no oposto.
Utilização no hemisfério sul
Orientar com precisão o index posicionado nas 12h no
mostrador na direcção do sol. r elativamente ao mostrador
do relógio, o ponto situado entre a hora actual e as 12h
indica o norte, o sul encontrando-se no oposto.
S
N
6968
os cosméticos e o suor aceleram particularmente o processo de envelheci-
mento. Uma pulseira B
r e It LIn g metálica ou sintética está portanto mais
adaptada às actividades que implicam um contacto frequente com a água
ou a humidade.
As caixas e pulseiras metálicas B
r e It LIn g são concebidas a partir das mel-
hores ligas de materiais e garantem robustez e conforto. Limpar com regu-
laridade o regio escovan
do-o e passando-o por água permite manter o
brilho. este procedimento é particularmente recomendado após cada imersão
em água salgada ou com cloro. Para os relógios com pulseira em pele, pro-
ceder da mesma forma, evitando molhar a pele.
EVITAR
Como todos os objectos de valor, os cronómetros B
r e It LIn g merecem um
cuidado especial. Convém protegê-los dos choques e embates, o expôr a
produtos qmicos, solv
entes ou gases perigosos nem a campos magnéti-
cos. O seu cronómetro Br e It LIn g é concebido para funcionar idealmente
entre os 0° e 5C.
Anualmente, recomenda-se um controlo de estanquecidade, num agente
autorizado B
r e It LIn g . e ste teste demora apenas alguns minutos.
Os modelos B
r e It LIn g o estanques a diversos veis. O nível de estan-
quecidade, em metros, é uma norma. n ão indica uma profundidade de
imer
o absoluta. A coroa e os pistões nunca devem ser activados na água,
ou quando o regio esmolhado. O quadro a seguir mostra as condições
em que o seu relógio pode razoavelmente ser utilizado em função do seu
grau de estanquecidade.
CONSELHOS ÚTEIS
As pulseiras B
r e It LIn g em pele verdadeira são manufacturadas com os
mais requintados materiais, sendo um produto de alta qualidade. Como
todos os objectos
em pele natural (calçado, luvas, etc.), a sua duração de
vida varia sensivelmente em função das condições em que é usada. A água,
P
ACTIVIDADES NÍVEL DE ESTANQUECIDADE
3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1.650FT+
Salpicos
Chuveiro, natação, desportos náuticos de superfície
Ski náutico, mergulho, snorkeling
Mergulho subaquático

ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
ЗАВОД – УCTAHOBKA BPEMEHИ
Важно: механические часы с индикатором даты, дня недели, месяца и фазы
луны оснащены механизмом, который включается между 20 часами и 3
часами. B это время ни в коем случае не следует корректировать показания
календаря или времени передвигая стрелки в обратном направлении!
1. Отблокируйте водонепроницаемую завинченную головку за-
вода, поворачивая ею против направления движения стрелок.
Вращ
айте ею в направлении движения стрелки часов прибли-
зительно 40 раз.
2. Вытяните головку завода в позицию 2 и вращайте ею вперед
до появления даты предшествующей той, которую необходи-
мо установить.
3. Вытяните головку завода в позицию 3. Вращайте стрелками
вперед до изменения даты в полночь. После этого установите
время.
4. Нажатием верните головку завода в позицию 1. Для того,
ч
тобы опять завинтить головку завода, следует ею вращать в
направлении движения стрелок часов и при этом слегка на нее
нажимать до появления сопротивления. Не затягивать!
7170
ВАШ ХРОНОМЕТР BREITLING
Хронометр это очень точный прибор для измерения времени, успешно прошедший
всеми тестами, предписанными COSC (Официальный швейцарский орган по тестирова-
нию хронометров). Эта независимая и нейтральная орга низация испытывает каждый
м
еханизм отдельно в соответствии с действую щими предписаниями.
В процессе сертифицирования в соответсвии со стандартом ISO 3159 каждый механизм
наручного хронометра с осцилятором, состоящим из маховика и спиралевидного волос-
ка, испытывается 15 дней и ночей в пяти разных позициях и при разной температуре (8,
23 и 38°С). Получение сертификата хронометра обусловлен
о выполнением семи очень
ст
рогих требований, включая максимально допустимых отклонений хода механизма от
– 4 до + 6 секунды в день.
Хронометр не следует путать с хронографом. Хронограф это часы, дополнительный
механизм которых измеряет отрезки времени. Из сказанного выше следует, что не
каждый хронограф обязательно должен быть хронометром. Однако у фирмы B
r e It l In g
каждый хронограф имеет сертификат хронометра.
7372
ОБСЛУЖИВАНИЕ ХРОНОГРАФА
I. Пpo c t o e и з me pe h и e k o p o t k o г o o t p e з k a b pe m e h и
1. Нажмите на кнопку А и включите хронограф. Стрелка 3
позволяет определить количество прошедших секунд.
2. Для остановки хронографа еще раз нажмите на кнопку А.
Показания об измеряемом отрезке времени можно прочитать:
в часах (счетчик 1), минутах (счетчик 2), в секундах и
в
1
/4 доли секунды (cтрелка 3).
3. Обнуление хронографа производится путем нажатия на
кн
опку В.
II. и
з me pe h и e k o po t k o г o o t p e з k a b p e me h и c o c t a h o b k o й
1. Включение хронографа: Нажмите на кнопку А. Стрелка 3
начинает двигаться и отсчитывает секунды.
2. Для прекращения измерения следует опять нажать кнопку А.
Таким образом можно измерить несколько отрезков времени
и суммировать их.
3. После окончания измерения производится обнуление
показаний нажатием на кнопку В
.
B
2
4
0
I
2
0
I
3
0
I
4
0
I
5
0
I
6
0
I
7
0
I
8
0
2
0
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
B
2
4
0
I
2
0
I
3
0
I
4
0
I
5
0
I
6
0
I
7
0
I
8
0
2
0
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
7574
ЦИФЕРБЛАТ
1
/100 ЧАСА
Хронометр B
r e It l In g оснащен шкалой, которая делит час на сотые доли. Это позволяет
читать минуты в десятых долях часа.
Например: 0,6 часа = 36 минут
ОСОБЕННОСТИ
ШКАЛА ДЛЯ ПЕРЕСЧЕТА МЕР МАССЫ И ОБЪЕМА,
НЕОВХОДИМЫХ ДЛЯ ПОЛЕТА
На нижней части корпуса выгравирована шкала, с помощью которой можно делать
перерасчет пяти наиболее часто используемых единиц измерения массы и объема.
Используя логарифмическую линейку, пилот может рассчитать план полета.
Пример: Количество английских галлонов х 1,20 = американские галлоны, х 3,65 =
килограммы
* Важно: пересчет мер жидкости на меры веса (фунты, килограммы) относится к авиа-
ционному керосину.
Галлон
англ.
Галлон
амер.
литр
фунт
*
кг
*
Галлон Галлон литр фунт
*
кг
*
англ. амер.
T
818
I
E
R
B
4
I
N
L
G
x
1 1.20 4.54 8.05 3.65
1/1.20 1 3.78 6.70 3.04
1/4.54 1/3.78 1 1.77 0.80
1/8.05 1/6.70 1/1.77 1 1/2.20
1/3.04 1/3.65 1/0.80 2.20 1
СОЛНЕЧНЫЙ КОМРАС
Хронометр B
r e It l In g можно также использовать в качестве солнечного компаса при
определении направления север/юг. В областях, где используется летнее время, следует
принимать во внимание сдвиг времени на один час.
Использование на северном полушарии
Часовую стрелку установить точно по направлению к солнцу.
В центре промежутка между аутентичным временем и 12-ча-
совой отметкой на циферблате находится юг. Север же находится
на
диагонально противоположной стороне цифер блата.
Использование на южном полушарии
Индекс, расположенный у 12-часовой отметки, направить точно
к солнцу. В середине расстояния между аутентичными показа-
ниями времени и 12-часовой отметкой на циферблате находится
север. Юг находится на диагонально противоположной стороне
циферблата.
7776
ИОБOДOK C РАЙДЕРАМИ
Ободок Ваших часов оснащен 4 индексами, которые на-
зываются райдеры. Они предназначены для обозначения,
например, времени отъезда или лимитов времени, о которых
вы хотите себе напомнить. У модели без функции хронографа
эти индексы используются помимо прочего в качестве минут-
ного хронографа, показывающего прошедшее время в мину-
тах.
С помощью райдеров, охраняющих стекло, можно без про-
блем даже в перчатках вращать
ободком.
S
N
P
ВИД ДЕЯТЕЛЬНОСТИ / УРОВЕНЬ ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТИ
3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT
Брызгание водой
Принятие душа, плавание, занятие спортом на водяной поверхности
Водные лыжи, прыжки в воду, ныряние, погружение
Глубинный водолазный спорт
7978
РЕМОНТ
Ваш хронометр Br e It l In g это часоизмерительный прибор высокого уровня, который
часто работает непрерывно в очень тяжелых условиях. На очень маленьком простран-
ст
ве гармонично работают многочисленные детали, которые руководят всеми функция-
ми. Механические процессы неизбежно ведут к изнашиваемости, последствия которой
можно свести на минимум, осуществляя специальный ремонт (смазка и замена изно-
шенных деталей). Как и каждый точный прибор по измерению времени, так и ваши часы
должны регулярно проходить профилактический осмотр и
р
емонт. Только при соблю-
д
ении этих условий они могут безошибочно работать. Мы рекомендуем проводить сер-
вис каждые два года и каждых пять лет делать ревизию. Эти услуги вам с удовольствием
предоставят все официальные продавцы марки B
r e It l In g .
ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ
Механизм вашего хронометра защищен от воздействия воды корпусом с уплотнениями.
Различные внешние влияния, как например, пот, хлорированная или соленая вода, кос-
м
етические средства, духи или пыль могут уплотнения повредить. Поэтому уплотнения
должны регулярно обмениваться. При интенсивном использовании в воде рекомендуем
контрольный сервис проходить ежегодно. Часы, которые вступают в контакт с водой
лишь иногда, должны проверяться каждые два года. Мы рекомендуем вам поэтому про-
верять водонепроницаемость ваших часов один раз в год в с
ервисном ц
ентре фирмы
B
r e It l In g или у официального продавца марки Br e It l In g . Этот тест длится всего лишь
несколько минут.
Уровень водонепроницаемости у каждой модели разный. Его величина в метрах
указывается на задней стенке корпуса каждых часов. При этом следует учитывать, что
приводимая величина является ориентировочным, а не абсолютным показателем глуби-
ны для погружения. З апрещено манипулировать г
оловкой завода и кнопками под водой
и
когда часы мокрые. Ниже приводится таблица для разумного использования ваших
часов в зависимости от уровня водонепроницаемости.
СОВЕТЫ
Ремешки B
r e It l In g из натуральной кожи сделаны из самого качественного материала
тонкой выделки. Как и у всех изделий из натуральной кожи (обувь, перчатки и т.д.) срок
годности ремешка зависит от интенсивности и условий его использования. В первую
оч
ередь косметические средства и пот ускоряют процесс старения кожи. При частом
контакте с водой или во влажной среде рекомендуем с часами марки B
r e It l In g исполь-
зовать металлический браслет или синтетический ремешок.

81
8
1
80
Корпус марки Br e It l In g и металлические браслеты изготовлены из качественных бла-
городных металлов. Регулярная чистка и тщательное споласкивание их под текущей
пресной водой особенно после каждого контакта с морской соленой или хло -
рированной водой гарантирует сохранение их прекрасного внешнего вида. Это отно-
сится и к часам с кожаным ремешком, однако кожа не должна соприкосаться с водой.
ВАЖНО
Так
как и каждый ценный предмет хронометр марки B
r e It l In g требует особого ухода.
Оберегайте ваши часы от ударов и падения на твердые предметы и избегайте контакта
часов с химическими веществами, опасными газами или магнитными полями. Ваш хро-
нометр рассчитан на безотказную работу при температурном режиме от 0 до 50 °С.
8382
B
2
4
0
I
2
0
I
3
0
I
4
0
I
5
0
I
6
0
I
7
0
I
8
0
2
0
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
8
8584
8
5
x Gal. UK US Gal. Liter Lb.* Kg*
Gal. UK 1 1.20 4.54 8.05 3.65
US Gal. 1/1.20 1 3.78 6.70 3.04
Liter 1/4.54 1/3.78 1 1.77 0.80
Lb.* 1/8.05 1/6.70 1/1.77 1 1/2.20
Kg* 1/3.65 1/3.04 1/0.80 2.20 1
T
818
I
E
R
B
4
I
N
L
G
B
2
4
0
I
2
0
I
3
0
I
4
0
I
5
0
I
6
0
I
7
0
I
8
0
2
0
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
8786
8988
S
N
9190
.

9392
94 95
B
2
4
0
I
2
0
I
3
0
I
4
0
I
5
0
I
6
0
I
7
0
I
8
0
2
0
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
B
2
4
0
I
2
0
I
3
0
I
4
0
I
5
0
I
6
0
I
7
0
I
8
0
2
0
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
T
818
I
E
R
B
4
I
N
L
G
X
96 97
S
N
98 99

100 101
103102
104
1
0
4
105
B
2
4
0
I
2
0
I
3
0
I
4
0
I
5
0
I
6
0
I
7
0
I
8
0
2
0
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
106 107
B
2
4
0
I
2
0
I
3
0
I
4
0
I
5
0
I
6
0
I
7
0
I
8
0
2
0
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
A
6
0
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
4
0
T
818
I
E
R
B
4
I
N
L
G
X
109108
111110
1
1
0
S
N
113112
P

P
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
Printed in Switzerland B35.1105.9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Breitling Super Avenger Guía del usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Guía del usuario