Transcripción de documentos
Manuale di manutenzione
Versione Italiana
INDICE GENERALE
cap.
Descrizione argomenti
pag.
cap.
Descrizione argomenti
1
MANUTENZIONE
3
1.15.
Batteria
47
1.1.
Simbologia
3
1.16.
Pulizia della motocicletta
49
1.2.
Tabelle di manutenzione e controllo
4
1.17.
Periodo di sosta prolungata
51
1.3.
Attrezzi e accessori in dotazione
14
2
GUASTI
52
1.4.
Tabella lubrificanti e liquidi
15
2.1.
Inconvenienti al motore
52
1.5.
Smontaggio/montaggio fiancata carenatura 16
2.2.
Inconvenienti all’impianto elettrico
57
1.6.
Olio motore - Controllo livello
18
3
INFORMAZIONI TECNICHE
60
1.6.1.
Olio motore - Ripristino livello
19
3.1.
Descrizione generale della motocicletta
60
1.7.
Liquido di raffreddamento - Controllo livello
21
3.1.1.
Circuito freno anteriore
62
1.7.1.
Liquido di raffreddamento - Ripristino livello 22
3.1.2.
Circuito freno posteriore
63
3.1.3.
Circuito frizione
64
1.8.
Pastiglie freni - Controllo usura
24
3.1.4.
Lubrificazione motore
65
1.9.
Fluido comando freni - Controllo livello
25
3.1.5.
Circuito di raffreddamento
66
1.10.
Fluido comando frizione - Controllo livello
27
3.1.6.
Circuito di alimentazione
67
1.11.
Pneumatici - Controllo e sostituzione
28
3.2.
Dati tecnici
68
1.12.
Catena - Controllo e lubrificazione
34
3.3.
Riferimento colori componenti carenatura
1.13.
Regime di minimo - Controllo
38
1.14.
Sostituzioni - informazioni generali
39
1.14.1. Fusibili - Sostituzione
39
1.14.2. Luce targa - Sostituzione lampadina
44
(F4 R)
3.4.
3.5.
-2-
pag.
76
Riferimento colori componenti carenatura
(F4 RR)
78
Riferimento colori componenti telaio
80
1.2.
1
Simbologia
Le parti di testo di particolare importanza, relative alla sicurezza della persona e all’integrità della motocicletta, sono evidenziate con i seguenti simboli:
Pericolo - Attenzione: la mancata o incompleta osservanza di queste prescrizioni può
comportare pericolo grave per la propria incolumità e per quella di altre persone.
Cautela - Precauzione: la mancata o incompleta osservanza di queste prescrizioni può
comportare un rischio di danni alla motocicletta.
Per indicare le persone autorizzate allo svolgimento delle operazioni di regolazione e/o manutenzione,
esse sono contraddistinte dai seguenti simboli:
Informazioni sulle operazioni consentite al motociclista.
Informazioni sulle operazioni che devono essere svolte solo dal personale autorizzato.
Per evidenziare ulteriori informazioni vengono utilizzati i seguenti simboli:
#
Le informazioni contrassegnate con il simbolo “ # “ sono relative unicamente al modello
F4 RR.
Il simbolo
§
indica la necessità di utilizzare un attrezzo od un’attrezzatura specifica per
il corretto svolgimento dell’operazione descritta.
Il simbolo “ § ” indica il rimando al capitolo identificato dal numero che lo segue.
-3-
1
IT
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
1.2.
Tabelle di manutenzione e controllo
Le operazioni di manutenzione e controllo più importanti e la
loro frequenza sono riportate nelle specifiche tabelle. È indispensabile eseguire tali operazioni per mantenere la motocicletta efficiente e sicura.
Gli intervalli indicati nella tabella della manutenzione periodica
e di lubrificazione devono venire considerati solo come una
guida generale in condizioni di marcia normali. Potrebbe essere necessario ridurre tali intervalli in funzione delle condizioni
climatiche, del terreno, della situazione geografica e dell’impiego individuale.
Alcune operazioni possono essere eseguite dal proprietario
della motocicletta, purchè in possesso delle competenze
necessarie. In caso contrario fare eseguire le operazioni presso un centro di assistenza autorizzato.
In generale le operazioni di manutenzione vanno eseguite con
motocicletta posizionata su cavalletto posteriore, con motore
spento e con interruttore in posizione “OFF”. Durante il controllo del livello dei liquidi è invece preferibile tenere la moto in
posizione verticale senza utilizzare il cavalletto posteriore.
Oltre i 36.000 Km (22400 mi), le operazioni devono essere eseguite con la stessa frequenza indicata nelle specifiche tabelle.
-4-
1
1
ATTENZIONE
• Una manutenzione impropria, o la mancata esecuzione dei lavori di manutenzione consigliati, aumenta il rischio di incidenti o di danneggiamenti della moto.
• Utilizzate sempre ricambi originali MV Agusta. L’utilizzo di ricambi non originali può accelerare l’usura della moto ed abbreviarne la durata.
• La mancata esecuzione delle operazioni raccomandate o l’utilizzo di ricambi non originali puo’ comportare la non operatività della garanzia.
• La sostituzione e/o il ripristino dei lubrificanti e dei liquidi va eseguita utilizzando esclusivamente i prodotti indicati nel §1.4.
ATTENZIONE
Nel caso di utilizzo in pista si raccomanda di far verificare la moto sia prima che dopo l’uso
da personale specializzato appartenente alla rete dei Centri assistenza MV Agusta.
L’utilizzo su pista e’ permesso solo occasionalmente e, comunque, non a scopi agonistici,
anche se amatoriali.
L’uso della moto in pista comporta un sensibile incremento dell’usura delle varie componenti, con conseguente vita utile delle stesse ridotta rispetto ad un normale utilizzo su strada od autostrada.
-5-
1
IT
MANUTENZIONE
1
MANUTENZIONE
IT
1
Tabelle manutenzione programmata
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Tagliando
DESCRIZIONE
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Pre-con
segna
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
OPERAZIONE
Controllo livello
Prima di ogni utilizzo del veicolo
G
Olio motore
Sostituzione
G
G
G
Comunque ogni anno
G
Sostituzione
Filtro olio motore
Liquido di raffreddamento
G
G
G
(Utilizzare esclusivamente
filtri olio originali MV Agusta)
Comunque ad ogni sostituzione olio motore
Controllo / Ripristino livello
Prima di ogni utilizzo del veicolo
Controllo / Ripristino livello
G
G
G
Sostituzione
G
G
Ogni due anni
Impianto raffreddamento
Controllo perdite
G
G
G
G
G
G
G
G
Elettroventole
Controllo funzionamento
G
G
G
G
G
G
G
G
Valvole
Controllo / Regolazione
G
G
Controllo
G
G
Catena distribuzione
G
G
Sostituzione
-6-
Tabelle manutenzione programmata
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Tagliando
DESCRIZIONE
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Pre-con
segna
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
OPERAZIONE
G
Controllo / Sostituzione
G
G
Pattino mobile distribuzione
Sostituzione
Comunque ad ogni sostituzione della catena di distribuzione
Tendicatena distribuzione
G
Controllo / Sostituzione
G
Controllo / Sostituzione
Candele
G
G
G
G
Sostituzione
G
G
G
Filtro benzina
Controllo / Sostituzione
G
G
G
Corpo farfallato
Controllo e Regolazione
Filtro aria
G
G
G
G
G
G
Controllo / Sostituzione
G
G
G
G
G
G
Controllo livello
Prima di ogni utilizzo del veicolo
G
G
Controllo livello
Fluido freni e frizione
G
G
G
G
G
G
G
Sostituzione
Comunque ogni 2 anni
-7-
1
IT
1
MANUTENZIONE
1
MANUTENZIONE
IT
1
Tabelle manutenzione programmata
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Tagliando
DESCRIZIONE
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Pre-con
segna
A
B
C
Pastiglie freni
( anteriore + posteriore )
comandi flessibili
G
G
G
G
G
G
G
G
G
Controllo circuito
G
G
G
G
G
G
G
G
Controllo usura
Ogni 1000 Km ( 600 mi )
Controllo / Sostituzione
G
G
G
G
G
G
G
Controllo difetti e perdite
G
G
G
G
G
G
G
Comunque ogni 3 anni
Controllo funzionalità
Trasmissioni e
F
Controllo funzionalità
Sostituzione
Comando starter
E
Prima di ogni utilizzo del veicolo
Tubi circuito carburante
Comando acceleratore
D
OPERAZIONE
Controllo funzionalità
Freni / Frizione
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
Prima di ogni utilizzo del veicolo
Controllo funzionalità
G
G
G
G
G
G
G
G
Verifica/regolazione gioco
G
G
G
G
G
G
G
G
Controllo funzionalità
G
G
G
G
G
G
G
G
Controllo / Regolazione
G
G
G
G
G
G
G
G
-8-
Tabelle manutenzione programmata
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Tagliando
DESCRIZIONE
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Pre-con
segna
A
B
C
D
E
F
G
OPERAZIONE
Controllo
Ogni 1000 Km ( 600 mi )
Lubrificazione
Catena di trasmissione
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
Controllo / Regolazione
Ogni 1000 Km ( 600 mi ) e dopo ogni guida sotto la pioggia
G
Lubrificazione
G
G
G
G
G
G
G
G
Sostituzione
G
Controllo
G
Sostituzione
G
G
G
G
G
G
Pignone / Rosetta di fermo
G
G
G
G
G
Comunque ad ogni sostituzione della catena di trasmissione
G
Controllo
Parastrappi corona
Ghiera cannotto di sterzo
G
G
Corona
Sostituzione
G
G
G
G
Comunque ad ogni sostituzione della catena di trasmissione
Controllo / Sostituzione
#
Controllo / Regolazione
-9-
G
G
G
#
#
#
1
IT
1
MANUTENZIONE
1
MANUTENZIONE
IT
1
Tabelle manutenzione programmata
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Tagliando
DESCRIZIONE
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Pre-con
segna
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
F
G
OPERAZIONE
G
Controllo / Regolazione
Cuscinetti di sterzo
G
G
Controllo pressione
Ad ogni utilizzo del veicolo e comunque ogni 10 giorni
Controllo usura
Pneumatici
Controllo pressione
G
G
Lubrificazione
Ad ogni utilizzo del veicolo e comunque ogni 500 Km ( 300 mi )
G
Controllo usura
Cerchi ruota
E
Controllo visivo
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
Comunque ad ogni sostituzione dei pneumatici
Cuscinetti ruota anteriore
G
Controllo
G
G
G
G
Comunque ad ogni sostituzione dei pneumatici
G
Sostituzione
Controllo funzionalità
Cavalletto laterale
Controllo funzionalità
Prima di ogni utilizzo del veicolo
G
- 10 -
G
G
G
G
G
G
G
Tabelle manutenzione programmata
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Tagliando
DESCRIZIONE
OPERAZIONE
Interruttore
cavalletto laterale
Controllo funzionalità
Mozzo ruota posteriore
Controllo funzionalità
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Pre-con
segna
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
G
G
Prima di ogni utilizzo del veicolo
G
G
G
lubrificazione
Controllo / astuccio
rullini
G
G
G
G
G
lubrificazione
Sostituzione /astuccio
rullini
G
Cuscinetti forcellone
Controllo / lubrificazione
G
Pattini catena forcellone
Controllo / sostituzione
G
G
G
G
G
G
G
Pattini catena piastra telaio
Controllo / sostituzione
G
G
G
G
G
G
G
Ammortizzatore posteriore
Controllo / regolazione
G
Olio forcella anteriore
Sostituzione
Collegamenti batteria
Controllo e pulizia
Impianto elettrico
Controllo funzionalità
Controllo funzionalità
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
Controllo funzionalità
Strumentazione
G
Prima di ogni utilizzo del veicolo
G
- 11 -
G
G
G
G
G
1
IT
1
MANUTENZIONE
1
MANUTENZIONE
IT
1
Tabelle manutenzione programmata
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Tagliando
DESCRIZIONE
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Pre-con
segna
A
B
C
Controllo funzionalità /
Sostituzione lampadine
Controllo funzionalità
G
G
F
G
Controllo funzionalità
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
Prima di ogni utilizzo del veicolo
G
G
Controllo funzionalità
Serrature
G
Ad ogni variazione di assetto del veicolo
Controllo funzionalità
Controllo funzionalità
G
Prima di ogni utilizzo del veicolo
Regolazione
Interruttore accensione
G
Prima di ogni utilizzo del veicolo
Controllo funzionalità
Serraggio viti e dadi
E
Prima di ogni utilizzo del veicolo
Controllo funzionalità
Avvisatore acustico
Fanale anteriore
D
OPERAZIONE
Controllo funzionalità /
Sostituzione lampadine
Luci / segnali visivi
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
G
G
G
G
Prima di ogni utilizzo del veicolo
Controllo funzionalità
G
G
G
G
G
G
G
G
Controllo / serraggio
G
G
G
G
G
G
G
G
- 12 -
Tabelle manutenzione programmata
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Pre-con
segna
A
B
C
D
E
F
G
G
G
G
G
G
G
G
G
Lubrificazione generale
G
G
G
G
G
G
G
G
Collaudo generale
G
G
G
G
G
G
G
G
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Tagliando
DESCRIZIONE
OPERAZIONE
Fascette stringitubo
Controllo / serraggio
- 13 -
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
1
IT
1
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
1.3.
Attrezzi e accessori in dotazione
Nel vano portaoggetti viene fornita una busta che contiene i seguenti attrezzi:
- 1 barra esagonale (esagono da 10 mm);
- 6 chiavi a maschio esagonale (esagono da 2,5 - 3 4 - 5 - 6 - 8 mm);
- 1 chiave per eccentrico ruota posteriore e relativa
prolunga;
- 1 estrattore per minifusibili;
- 3 fusibili (15A).
Vengono inoltre forniti i seguenti accessori:
- 1 chiave per candele (esagono da 16 mm);
- 1 busta portadocumenti.
- 14 -
1
1.4.
Tabella lubrificanti e liquidi
Descrizione
Olio lubrificazione motore
Prodotto consigliato
AGIP RACING 4T 10W/60 (*)
Liquido di raffreddamento
AGIP ECO - PERMANENT
Fluido comando frizione e freni
Olio lubrificazione catena
AGIP BRAKE FLUID DOT4
D.I.D. CHAIN LUBE
Specifiche
SAE 10W/60 - API SJ
Glicole - Etilenico
diluito con 50%
di acqua distillata
DOT4
–
* : Per la reperibilità del prodotto consigliato, MV Agusta consiglia di rivolgersi direttamente ai propri concessionari autorizzati. L’olio motore AGIP Racing 4T 10W/60 è stato realizzato appositamente per il
motore del motociclo F4. Qualora il lubrificante descritto non fosse
reperibile, MV Agusta consiglia l’utilizzo di olii completamente sintetici
con caratteristiche conformi o superiori alle seguenti normative:
–
–
–
–
Conforme
Conforme
Conforme
Gradazione
API SJ
ACEA A3
JASO MA
SAE 20 W-50 o 10 W-60
Olio motore
SAE 10 W-60
NOTA
Le specifiche sopra indicate devono essere riportate, da sole od
insieme ad altre, sul contenitore dell’olio lubrificante.
- 15 -
API SJ
ACEA A3
JASO MA
1
IT
1
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
1.5.
Smontaggio/montaggio fiancata carenatura
Dopo aver tolto gli agganci rapidi rimuovere la fiancata.
- 16 -
1
1
Rimontare la fiancata avendo cura di posizionare
il profilo anteriore come indicato in figura A.
Completare il montaggio posizionando correttamente la linguetta nella parte inferiore della carenatura, come indicato in figura B.
Profilo anteriore
fiancata
A
B
- 17 -
1
IT
MANUTENZIONE
1
MANUTENZIONE
IT
1
1.6.
Olio motore - Controllo livello
Eseguire il controllo a freddo, a motore spento. Se effettuato a caldo, il motore deve essere spento da almeno
dieci minuti.
Questo controllo va effettuato disponendo la motocicletta su un piano orizzontale ed in posizione di marcia
(posizione verticale).
Il livello deve essere compreso tra i riferimenti MAX e
MIN riportati nel carter.
Nel caso in cui il livello dell’olio si trovi sotto il riferimento MIN, effettuare un rabbocco (vedere 1.6.1).
Pericolo - Attenzione: Non avviare il motore
se l’olio è sotto il riferimento MIN.
- 18 -
Max
Min
1
1.6.1. Olio motore - Ripristino livello
Svitare il tappo olio utilizzando la barra esagonale da 10 mm in dotazione montata su una apposita chiave (vedi figura). Versare una quantità di olio
del tipo consigliato fino a raggiungere un adeguato livello; in ogni caso non superare mai il riferimento MAX. Infine riavvitare il tappo e rimontare
la fiancata.
ATTENZIONE
Prima di eseguire il rimontaggio del
tappo olio, lubrificare l’O-Ring presente
sul tappo utilizzando del grasso AGIP
Grease 30.
Eseguire infine il serraggio del tappo
olio al valore di 35 Nm, utilizzando una
chiave dinamometrica.
- 19 -
1
Tappo olio
CAUTELA
Per prevenire slittamenti della frizione
ed evitare il danneggiamento del motore, non miscelare additivi chimici all’olio, né utilizzare olii di tipo differente da
quello riportato nel § 1.4. Accertarsi che
non penetrino corpi estranei nel carter
durante il rabbocco.
IT
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
ATTENZIONE
L’olio motore, nuovo o esausto, può essere pericoloso. L’ingestione di olio motore,
nuovo o esausto, può essere nociva per
le persone e per gli animali domestici. In
caso di ingestione di olio motore, chiamare immediatamente un medico e non
provocare il vomito onde evitare aspirazione del prodotto nei polmoni. Si è constatato che il contatto continuo con l’olio
motore provoca il cancro della pelle su
cavie. Brevi contatti con l’olio motore
possono irritare la pelle.
- 20 -
1
• Tenere l’olio motore, nuovo o esausto, lontano dalla portata dei bambini e
degli animali domestici.
• Indossare indumenti con le maniche
lunghe e guanti impermeabili all’acqua
ogni volta che si effettua il rabbocco
dell’olio motore.
• Lavarsi con acqua e sapone, se l’olio
motore entra in contatto con la pelle.
• Riciclare o smaltire correttamente l’olio motore esausto.
1.7.
Liquido di raffreddamento - Controllo livello
1
Eseguire il controllo a freddo, a motore spento.
Questo controllo va effettuato disponendo la motocicletta su un piano orizzontale ed in posizione di marcia
(posizione verticale).
Il livello deve essere compreso tra il riferimento MIN e
MAX, come mostrato in figura.
Nel caso in cui il livello del liquido refrigerante si trovi
sotto il riferimento MIN, effettuare un rabbocco (vedere
§ 1.7.1).
ATTENZIONE
Non utilizzare il motociclo se il livello del
liquido di raffreddamento si trova al di sotto
del riferimento MIN.
MAX
MIN
- 21 -
IT
1
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
1.7.1. Liquido di raffreddamento - Ripristino
livello
Svitare il tappo ed effettuare il rabbocco
utilizzando il fluido di raffreddamento
consigliato nel § 1.4.
ATTENZIONE: Il rabbocco del
liquido di raffreddamento va
effettuato sempre a motore freddo. Non tentare mai di togliere il
tappo del serbatoio del liquido
di raffreddamento quando il
motore è caldo per evitare il
rischio di ustioni. Il circuito è in
pressione!
Dopo il ripristino del livello, rimontare
accuratamente le parti precedentemente
smontate.
- 22 -
1
ATTENZIONE
In determinate condizioni il glicole etilenico contenuto nel liquido di raffreddamento è infiammabile e la sua fiamma è
invisibile. Evitare di portare a contatto il
liquido di raffreddamento con parti
calde, in quanto la conseguente combustione del glicole etilenico potrebbe
esporre al rischio di ustioni.
ATTENZIONE
Il liquido refrigerante del motore è nocivo se ingerito o se entra in contatto con
gli occhi o con la pelle. Tenere il liquido
refrigerante del motore lontano dalla
portata dei bambini e degli animali
domestici. In caso di ingestione di liquido refrigerante, chiamare immediatamente un medico e non provocare il
vomito onde evitare aspirazione del prodotto nei polmoni. In caso di contatto
del liquido refrigerante del motore con
gli occhi o con la pelle, sciacquare
immediatamente con acqua.
- 23 -
1
CAUTELA
Per il ripristino e/o la sostituzione del
liquido di raffreddamento utilizzare
esclusivamente il prodotto specificato
in tabella §1.4. Non miscelare né diluire
il liquido di raffreddamento con additivi
o fluidi differenti. Nel caso in cui il prodotto indicato al § 1.4. non fosse reperibile, utilizzare un prodotto avente
analoghe caratteristiche tecniche.
CAUTELA
Gli spruzzi di refrigerante possono danneggiare le superfici verniciate.
Stare attenti a non versare il fluido quando si riempie l’impianto di raffreddamento. Asciugare immediatamente con un
panno pulito l’eventuale refrigerante del
motore versato.
1
IT
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
Pinza freno anteriore
1.8.
Disco
Pastiglie
Limite di usura 1 mm
1
Pinza freno posteriore
Pastiglie freni - Controllo usura
Controllare periodicamente l’altezza dello strato del materiale di attrito delle pastiglie, avendo cura di non scendere mai al di sotto del limite di usura minimo di 1 mm.
Pericolo - Attenzione: Utilizzando la moto con
le pastiglie dei freni usurate, la potenza di frenata diminuisce ed aumenta il rischio di incidenti. Se lo spessore residuo è vicino al limite di usura, rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato per effettuare la sostituzione delle pastiglie. Sottoporre le nuove pastiglie ad opportuno rodaggio.
- 24 -
Serbatoio freno posteriore
1
Serbatoio freno anteriore
Max
Max
Min
Min
1.9.
Fluido comando freni - Controllo livello
ATTENZIONE
Il mancato controllo ed una manutenzione
carente dei freni aumentano il rischio di
incidenti. Prima di ogni uscita con la moto,
controllare il sistema frenante secondo le
istruzioni riportate nel Quick Manual.
L’usura delle pastiglie dei freni provoca un normale calo del livello del fluido. In ogni caso il livello deve essere compreso tra i riferimenti MAX e
MIN. Se tale livello scende al di sotto del riferimento MIN, occorre rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato per un controllo generale dell’impianto frenante.
- 25 -
IT
1
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
1
ATTENZIONE
Non utilizzare la motocicletta se il livello è
al di sotto al riferimento MIN; in tale condizione l’impianto frenante potrebbe non
funzionare correttamente, con conseguente rischio di perdita di controllo del veicolo
ed incidenti. Se il livello del liquido si trova
al di sotto del riferimento MIN, rivolgersi ad
un concessionario MV Agusta per effettuare un controllo dell’impianto frenante.
ATTENZIONE
Fare effettuare il rabbocco del liquido
freni utilizzando solamente il tipo di fluido consigliato nel §1.4. del presente
manuale. Eventuali miscelazioni tra fluidi di tipo differente possono causare
una reazione chimica pericolosa e la
diminuzione dell’efficienza di frenata,
con conseguente aumento del rischio di
incidenti.
ATTENZIONE
Fare effettuare il rabbocco del liquido
dei freni esclusivamente da personale
autorizzato. Il liquido dei freni è nocivo o
mortale, se ingerito, ed è nocivo se viene
a contatto della pelle e degli occhi.
Tenete il liquido dei freni fuori dalla portata dei bambini e degli animali domestici. In caso di ingestione del liquido dei
freni, chiamare immediatamente un
medico e non provocare il vomito onde
evitare aspirazione del prodotto nei polmoni. In caso di contatto del liquido dei
freni con gli occhi o con la pelle, sciacquare immediatamente con acqua.
ATTENZIONE
Una quantità insufficiente di liquido freni
può permettere la penetrazione di aria
nell’impianto dei freni, compromettendo
l’efficienza della frenata con conseguente aumento del rischio di incidenti. La
presenza di aria nell’impianto idraulico
potrebbe essere evidenziata nel caso in
cui, premendo la leva del freno, si avvertisse una sensazione di eccessiva cedevolezza. In caso di presenza di aria nell’impianto idraulico, farne effettuare lo
spurgo da un concessionario MV Agusta
prima di utilizzare il mezzo.
- 26 -
1.10. Fluido comando frizione - Controllo livello
1
Il livello deve essere compreso tra i riferimenti MAX e
MIN. Se tale livello scende al di sotto del riferimento
MIN, occorre rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato per un controllo generale dell’impianto comando
frizione.
ATTENZIONE
Non utilizzare la motocicletta se il livello è al
di sotto del riferimento MIN; in tale condizione
l’impianto di comando frizione potrebbe non
funzionare correttamente, con conseguente
rischio di perdita di controllo del veicolo ed
incidenti. Se il livello del liquido si trova al di
sotto del riferimento MIN, rivolgersi ad un
concessionario MV Agusta per effettuare un
controllo dell’impianto frizione.
ATTENZIONE
Fare effettuare il rabbocco del liquido comando frizione utilizzando solamente il tipo di fluido consigliato nel §1.4. del presente manuale.
- 27 -
Max
Min
IT
1
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
1
1.11. Pneumatici - Controllo e sostituzione
ATTENZIONE
Prima dell’uso verificare sempre
la pressione dei pneumatici ed il
loro stato di usura.
Il controllo della pressione dei pneumatici è un fattore fondamentale per assicurare la sicurezza di guida. I pneumatici
non sufficientemente gonfi peggiorano la
maneggevolezza della moto e si usurano
rapidamente; al contrario pressioni di
gonfiaggio troppo elevate determinano
una minore superficie di contatto con il
suolo e possono ridurre l’aderenza del
veicolo.
Prima di ogni utilizzo della moto è perciò
indispensabile eseguire il controllo della
pressione con pneumatici a temperatura
ambiente, cioè con la motocicletta parcheggiata da almeno tre ore.
ATTENZIONE
L’errato gonfiaggio dei pneumatici comporta seri
pericoli nell’utilizzo della moto. Una pressione
insufficiente può causare lo slittamento del pneumatico sul cerchione od il suo distacco, con conseguente afflosciamento del pneumatico e perdita di controllo del veicolo.
- 28 -
Effettuando il controllo subito dopo avere utilizzato la motocicletta, si otterrebbero infatti dei valori
più alti rispetto a quelli effettivi e ciò potrebbe portare ad un’errata regolazione della pressione dei
pneumatici. Il controllo della pressione va eseguito rispettando i valori riportati al § 3.2. e/o nell’etichetta situata sul cupolino. Nel caso di lunghe
percorrenze continuative aumentare il valore
della pressione nominale di 0,2 bar. Nel caso di
utilizzo della motocicletta a velocità superiori a
300 km/h aumentare la pressione dei pneumatici
secondo il valore riportato al § 3.2.
1
Inoltre non devono essere presenti chiodi o frammenti di vetro sul pneumatico, né fessurazioni sul
fianco dello stesso. Se queste condizioni non fossero verificate, fare sostituire immediatamente il
pneumatico da un concessionario MV Agusta.
Inoltre, prima dell’uso è estremamente importante
controllare lo stato di usura dei pneumatici; i
pneumatici usurati tendono infatti a subire forature con maggiore facilità, ed influiscono negativamente sulla stabilità e la maneggevolezza della
moto. Nel corso del controllo assicurarsi che lo
spessore del battistrada non sia al di sotto dei
valori prescritti dal codice della strada e che non
compaiano crepe sul fondo della scolpitura.
- 29 -
ATTENZIONE
I limiti di profondità del battistrada possono variare da nazione a nazione.
Rispettare sempre le disposizioni di
legge della nazione d’impiego.
ATTENZIONE
• Fare sostituire i pneumatici eccessivamente consumati da un concessionario MV Agusta. Oltre ad essere illegale,
l’utilizzo del motociclo con pneumatici
eccessivamente usurati riduce la stabilità di marcia e può provocare la perdita
del controllo del mezzo.
• Se un pneumatico è forato o danneggiato va sostituito, non riparato. Un
1
IT
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
pneumatico riparato garantisce prestazioni limitate e livelli di sicurezza inferiori rispetto ad un pneumatico nuovo.
Se si esegue una riparazione temporanea o di emergenza ad un pneumatico,
guidare lentamente e con cautela fino al
più vicino concessionario MV Agusta e
far sostituire il pneumatico. Dopo la riparazione di un pneumatico non eccedere
mai la velocità di 60 km/h. La riparazione
non può essere effettuata se il pneumatico è forato sul fianco, o se il foro sul
battistrada è più grande di 6 mm.
• Per la riparazione temporanea di un
pneumatico forato, MV Agusta sconsiglia l’utilizzo di sigillanti liquidi. Questi
sigillanti possono influire negativamente
sul materiale degli strati del pneumatico
e nascondere i danni secondari causati
da eventuale penetrazione di oggetti.
- 30 -
1
• Sostituire i pneumatici utilizzando
esclusivamente quelli prescritti al §3.2.
Evitare inoltre di utilizzare simultaneamente pneumatici di tipo o marca differenti tra loro per le coperture anteriori e
posteriori. L’utilizzo di pneumatici impropri può influire negativamente sulla
manovrabilità e la stabilità della motocicletta, aumentando il rischio di incidenti.
• I cerchi della motocicletta sono stati
progettati per l’utilizzo di pneumatici
tubeless. Non installare pneumatici del
tipo con camera d’aria su cerchi per
pneumatici tubeless. I talloni potrebbero
non assestarsi correttamente ed i pneumatici, slittando sui cerchi, potrebbero
afflosciarsi causando la perdita di controllo del veicolo.
• Non installare una camera d’aria in un
pneumatico tubeless. Il surriscaldamento del pneumatico potrebbe far scoppiare la camera d’aria, provocando l’afflosciamento del pneumatico e la perdita di
controllo del veicolo.
• Fare installare i pneumatici in conformità alla direzione di rotazione indicata
dalle frecce sui fianchi di ciascun pneumatico.
- 31 -
1
• I pneumatici nuovi devono essere sottoposti ad un periodo di rodaggio prima
di raggiungere la completa efficienza; in
questa fase è infatti possibile che i pneumatici abbiano una aderenza relativamente scarsa su determinate superfici
stradali. Consigliamo quindi di guidare a
velocità moderata ed usare estrema cautela nella guida per circa 100 km dopo
l’installazione di un pneumatico nuovo.
1
IT
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
J Smontaggio della ruota posteriore
Cautela-Precauzione: Nel caso in
cui si rendesse necessario far
effettuare la sostituzione del
pneumatico posteriore presso un
gommista, assicurarsi che nello
smontaggio e nel rimontaggio
della ruota vengano utilizzati i
seguenti utensili:
• Chiave a bussola poligonale
da 55 mm
• Chiave dinamometrica
Se le suddette operazioni venissero effettuate con utensili differenti, i componenti della ruota posteriore potrebbero essere gravemente danneggiati. Consigliamo
quindi di non fare effettuare la
sostituzione del pneumatico presso un’officina non adeguatamente
attrezzata; in ogni caso è preferibile rivolgersi ad un concessionario MV Agusta.
Dado poligonale
Perno ruota con filettatura
M50x1.5 a passo sinistro
Chiave a bussola poligonale da 55 mm
Chiave dinamometrica
- 32 -
1
1
J Controllo delle ruote
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre
che il cerchio della ruota non presenti cricche, piegature o deformazioni.
ATTENZIONE
Se si riscontrano danneggiamenti, fare
sostituire la ruota da un concessionario
MV Agusta. Non tentare di eseguire riparazioni delle ruote, neppure di lieve
entità.
In caso di sostituzione del pneumatico o
della ruota, occorre fare eseguire l’equilibratura della ruota presso un concessionario MV Agusta. Lo sbilanciamento
della ruota può compromettere le prestazioni e la manovrabilità del mezzo e
ridurre la durata dei pneumatici.
- 33 -
ATTENZIONE
Per eseguire l’equilibratura della ruote,
ricorrere esclusivamente a contrappesi
omologati. È sconsigliato l’utilizzo di
bilancianti liquidi o di bilancianti liquidi/sigillanti.
ATTENZIONE
Non tentare di far rimuovere un pneumatico tubeless senza la speciale attrezzatura necessaria e le protezioni per il
cerchio. In caso contrario, si rischia di
danneggiare o deformare la superficie
di tenuta del cerchio stesso, con conseguente rischio di afflosciamento del
pneumatico e perdita di controllo del
veicolo.
1
IT
MANUTENZIONE
1
MANUTENZIONE
IT
1
1.12. Catena - Controllo e lubrificazione
Per effettuare le seguenti operazioni posizionare la
motocicletta sul cavalletto posteriore, su un piano orizzontale e con il cambio in folle.
J Controllo della regolazione
ATTENZIONE: Prima di controllare la regolazione della catena, rivolgersi ad un centro
assistenza autorizzato MV Agusta per verificare che il veicolo presenti la quota corretta
dell’assetto statico della sospensione posteriore. Accertarsi inoltre che la catena sia adeguatamente lubrificata.
L’asse del ramo inferiore della catena deve trovarsi ad una
distanza di 50 mm dal paracatena inferiore. Effettuare il
controllo su più punti della catena ruotando manualmente
la ruota posteriore. Il gioco deve restare pressoché
costante mentre la ruota gira; se la catena presenta forti
oscillazioni del gioco, ciò significa che alcune maglie sono
schiacciate, grippate o allungate. Se la distanza della
catena dal paracatena inferiore è maggiore di 50 mm,
occorre far effettuare la regolazione della catena.
- 34 -
50 mm
ATTENZIONE: L’uso della motocicletta
con la catena in cattive condizioni o mal
regolata può dar luogo ad incidenti.
Prima di ogni uscita con la moto, effettuare il controllo della catena in conformità al presente capitolo. Nel caso in cui
si rendesse necessaria la regolazione
della tensione della catena, rivolgersi ad
un centro assistenza autorizzato MV
Agusta.
ATTENZIONE: Se la catena presenta
maglie schiacciate, grippate o allungate,
farne effettuare la sostituzione presso
un centro assistenza autorizzato MV
Agusta.
ATTENZIONE: Se si rilevano danni o
usura eccessiva della catena o dei relativi ingranaggi, occorre rivolgersi ad un
concessionario MV Agusta per la loro
sostituzione. Ogni volta che si sostituisce la catena, anche i relativi ingranaggi
devono essere rinnovati.
- 35 -
1
ATTENZIONE
Può essere pericoloso utilizzare una
catena del tipo a falsamaglia. Una
maglia principale non completamente
rivettata, o del tipo a falsamaglia, può
aprirsi e provocare incidenti o seri danni
al motore. Non utilizzare mai catene con
falsamaglia.
ATTENZIONE
Ogni volta che si renda necessario operare sulle viti del mozzo ruota posteriore, occorre rivolgersi ad un concessionario MV Agusta. Per il serraggio delle
viti, rispettare il valore della coppia di
serraggio indicata nella targhetta presente sul forcellone. Il superamento del
valore indicato può causare il precoce
deterioramento del mozzo ruota posteriore, compromettendo l’affidabilità del
veicolo e la sicurezza del conducente.
1
IT
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
1
J Lubrificazione
La catena deve essere correttamente lubrificata
per garantire la massima efficienza.
Pulizia preliminare: prima di effettuare la lubrificazione è necessario disciogliere i depositi di
sporco sulla catena utilizzando kerosene; tali
depositi devono essere successivamente rimossi
con un panno pulito e/o un getto d’aria.
Cautela - Precauzione: la catena è del
tipo con anelli di tenuta (O-RING); per
prevenirne il danneggiamento, non
effettuare la pulizia della catena tramite
getti di vapore o acqua ad alta pressione, né utilizzando benzina o solventi
detergenti in commercio. La pulizia
della catena va effettuata utilizzando
esclusivamente kerosene.
- 36 -
ATTENZIONE
Il kerosene può essere pericoloso. Il
kerosene è infiammabile. Il contatto con
il kerosene può essere nocivo per i bambini e gli animali domestici.
Tenere le fiamme libere e gli oggetti ad
elevata temperatura lontani dal kerosene. Tenere i bambini e gli animali domestici lontani dal kerosene. Effettuare
correttamente lo smaltimento del kerosene usato.
Lubrificazione: applicare un leggero ed uniforme strato di lubrificante sull’intero sviluppo della
catena avendo cura di non raggiungere le parti
circostanti, in particolare i pneumatici. Dirigere il
getto dello spray sulla maglia interna, affinché
possa lubrificare la superficie degli O-Ring e
penetrare all’interno del rullo catena.
Cautela - Precauzione: utilizzare solo il
lubrificante riportato nel §1.4., allo scopo
di proteggere efficacemente la catena di
trasmissione ed evitare la formazione di
schizzi durante la marcia del veicolo.
ATTENZIONE: La lubrificazione della
catena va effettuata secondo gli intervalli specificati nelle Tabelle Manutenzione
Programmata del presente manuale (vedi
§ 1.2.). È necessario effettuare questa
operazione anche dopo ogni guida sotto
la pioggia e dopo ogni lavaggio della
motocicletta. L’uso della motocicletta
con la catena in cattive condizioni o non
lubrificata può dar luogo ad incidenti.
- 37 -
1
1
IT
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
1.13. Regime di minimo - Controllo
Eseguire il controllo con il motore alla temperatura di
esercizio e verificare che il dispositivo “CHOKE” non sia
inserito.
Il regime di minimo deve essere compreso tra 1150 e
1250 rpm.
Se occorre effettuare la regolazione, rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati.
- 38 -
1
1
1.14. Sostituzioni - informazioni generali
1.14.1. Fusibili - Sostituzione
La sostituzione dei fusibili e delle lampadine (ad
esclusione di quelle di posizione anteriore), può
essere eseguita dal motociclista, seguendo correttamente le indicazioni fornite.
Il fusibile di ricarica batteria si trova sul teleruttore di avviamento della motocicletta. Per raggiungerlo occorre smontare la sella pilota.
Fusibile di ricarica batteria
Fusibili servizi
Faro anteriore - Sostituzione lampadina
Luce targa - Sostituzione lampadina
Teleruttore di
avviamento
- 39 -
1
IT
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
CAUTELA
Girare l’interruttore di accensione sulla
posizione “OFF” prima di controllare o
sostituire i fusibili, allo scopo di evitare
cortocircuiti accidentali con conseguente rischio di danneggiare altri componenti elettrici.
Per eseguire la sostituzione del fusibile occorre scambiare di posto fra il fusibile di ricarica ed il
fusibile di scorta.
ATTENZIONE
Non utilizzare mai un fusibile con una
taratura diversa da quella prescritta, allo
scopo di evitare il danneggiamento dell’impianto elettrico della motocicletta
con conseguente pericolo d’incendio.
- 40 -
Fusibile di ricarica (40 A)
1
Fusibile di scorta (40 A)
I fusibili dei servizi si trovano sul lato sinistro;
per raggiungerli occorre smontare la fiancata dalla carenatura (vedi §1.5.).
Disimpegnare le due linguette e ruotare il
coperchio verso l’alto.
CAUTELA
Girare l’interruttore di accensione sulla
posizione “OFF” prima di controllare o
sostituire i fusibili, allo scopo di evitare
cortocircuiti accidentali con conseguente rischio di danneggiare altri componenti elettrici.
- 41 -
1
1
IT
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
Sostituire il fusibile bruciato e rimontare il
coperchio.
- 42 -
1
Per identificare la posizione e la funzione dei
fusibili, consultare le informazioni riportate nello
schema elettrico allegato; le lettere di riferimento
indicate in figura corrispondono a quelle riportate
nello schema.
Tenere presente che nella busta porta attrezzi
sono disponibili tre fusibili di scorta.
ATTENZIONE
Non utilizzare mai un fusibile con una
taratura diversa da quella prescritta, allo
scopo di evitare il danneggiamento dell’impianto elettrico della motocicletta
con conseguente pericolo d’incendio.
- 43 -
1
1
IT
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
1.14.2. Luce targa - Sostituzione lampadina
Rimuovere le viti di fissaggio del coperchio inferiore
del portatarga.
- 44 -
1
Rimuovere il coperchio inferiore.
1
1
Estrarre il portalampada sfilandolo dalla propria
sede.
- 45 -
IT
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
Estrarre la lampadina.
Inserire la lampadina nuova.
Reinserire il portalampada.
Rimontare il coperchio inferiore del portatarga.
Cautela: Prima di eseguire il rimontaggio, prestare attenzione alla corretta disposizione dei
cavi delle luci posteriori per evitarne il danneggiamento (vedi figura).
- 46 -
1
1
1.15. Batteria
Questo motociclo è equipaggiato con una batteria
sigillata, installata sotto il codone. Tale elemento è
esente da manutenzione, quindi non occorre controllare il liquido né aggiungere acqua distillata.
Se la batteria sembra scarica (causando problemi
elettrici o un avviamento difficoltoso), farla caricare al più presto possibile presso un concessionario MV Agusta. Tenere presente che la batteria
tende a scaricarsi più rapidamente se il motociclo
è equipaggiato con accessori elettrici optional.
ATTENZIONE
Se il corpo esterno della batteria è danneggiato possono verificarsi fuoriuscite
di acido solforico, una sostanza velenosa ed estremamente corrosiva. Evitare
qualsiasi contatto con la pelle, gli occhi
e gli abiti e proteggere sempre gli occhi
quando si lavora vicino alla batteria.
- 47 -
In caso di contatto, prestare i PRIMI
SOCCORSI come segue.
• CONTATTO ESTERNO: Sciacquare
con molta acqua.
• CONTATTO INTERNO: Bere grandi
quantità di acqua o latte e chiamare
immediatamente un medico.
• OCCHI: Sciacquare con acqua per 15
minuti e ricorrere immediatamente ad
un medico.
La fuoriuscita di acido solforico comporta inoltre la formazione di idrogeno,
il quale può provocare un’esplosione in
presenza di una scintilla o di una fiamma.
Per effettuare la sostituzione della batteria è necessario rivolgersi ad un centro
assistenza autorizzato MV Agusta.
1
IT
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
Inattività prolungata
Se la motocicletta è destinata a non essere utilizzata per un periodo prolungato (un mese o più), è
consigliabile scollegare i cavi della batteria o farla
rimuovere da un meccanico qualificato. In caso di
lunga inattività si raccomanda di far ricaricare la
batteria presso un concessionario MV Agusta una
volta al mese, al fine di garantirne la durata nel
tempo.
- 48 -
1
PERICOLO: L’inversione dei cavi della
batteria può danneggiare l’impianto di
carica e la batteria. Il cavo rosso va collegato al morsetto positivo (+) della batteria, mentre i cavi neri vanno collegati
al morsetto negativo (-). Per lo smontaggio della batteria scollegare PER PRIMO
il morsetto del polo negativo, quindi
quello del polo positivo. Per il rimontaggio procedere in modo inverso.
1
1.16. Pulizia della motocicletta
1
La pulizia periodica e accurata è
importante per mantenere nel tempo
il valore della motocicletta, proteggere la finitura delle sue superfici e controllare che non vi siano danni, usura
e perdita di fluidi corrosivi.
Cautela - Precauzione: prima
di effettuare il lavaggio otturare i tubi di scarico e proteggere le parti elettriche.
ATTENZIONE: Se la motocicletta è ancora calda per un
uso recente, attendere che il
motore e l’impianto di scarico si siano raffreddati.
NOTA: I detersivi inquinano
l’ambiente. Pertanto la pulizia del veicolo va effettuata
in zone attrezzate per la raccolta e la depurazione dei
liquidi di lavaggio.
Cautela - Precauzione: non utilizzare macchine di
lavaggio con getti di acqua ad alta pressione o di
vapore, in quanto possono provocare infiltrazioni di
acqua e deterioramento dei componenti della motocicletta.
- 49 -
IT
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
IT
1
Lavare con acqua, spugna e usare un detergente
non aggressivo. Asciugare con un panno morbido.
Nelle zone meno accessibili usare un getto d’aria.
1
Se si percorrono strade trattate con prodotti corrosivi (sale) eseguire il lavaggio appena possibile,
utilizzando acqua fredda; l’acqua calda favorisce
l’azione corrosiva.
Cautela - Precauzione:
• Accertarsi di non utilizzare panni o
spugne abrasivi o che siano stati a contatto con prodotti di pulizia aggressivi
(solventi, benzina, ecc.).
• Per evitare danni irreversibili ai componenti della carrozzeria non usare
detergenti alcalini o di elevata acidità,
benzina, liquido per freni o altri solventi.
Pulire la carrozzeria esclusivamente con
un panno morbido, acqua tiepida e un
detergente neutro.
• In caso di dubbio sulla composizione
chimica del detergente, testare l’effetto
del prodotto su una piccola area prima
di procedere con l’uso esteso.
• Se la carrozzeria della vs. moto presenta
una verniciatura di tipo opaco, evitare l’utilizzo di prodotti lucidanti quali paste abrasive, polish o cere. Tali prodotti potrebbero
alterare l’omogeneità della finitura.
- 50 -
ATTENZIONE: Accertarsi che non ci sia
olio o cera sui freni o sui pneumatici. Se
necessario, pulire i dischi dei freni con
un detergente per dischi freno e lavare i
pneumatici con acqua calda ed un
detergente neutro.
ATTENZIONE: Se i freni sono bagnati,
possono provocare una riduzione della
potenza di frenata ed incidenti. Dopo il
lavaggio avviare il motore per qualche
minuto ponendosi in marcia ad andatura
ridotta, ed eseguire alcune frenate con
cautela per asciugare le pastiglie e i
dischi dei freni.
ATTENZIONE: La catena di trasmissione
deve essere lubrificata subito dopo il
lavaggio e l’asciugamento della motocicletta secondo le istruzioni riportate nel
§1.12. del presente manuale.
1
1.17. Periodo di sosta prolungata
Se si prevede di tenere la motocicletta ferma per un lungo
periodo, è bene eseguire le operazioni di seguito elencate.
Vuotare il serbatoio carburante.
Togliere la batteria e conservarla opportunamente. Ricaricare la batteria una volta al mese.
Togliere i cappucci delle candele e le candele. Versare un cucchiaino di olio motore in ciascun foro
delle candele, dopodiché reinstallare le candele e i relativi cappucci e far ruotare a vuoto il motore per alcune volte.
Lubrificare tutti i cavi di comando ed i punti di rotazione di tutte le leve e dei pedali.
Pulire la motocicletta (§1.16.).
Allo scopo di garantire l’integrità e le prestazioni dei pneumatici, parcheggiare la moto in un
ambiente fresco, asciutto e buio, con una temperatura relativamente costante e inferiore a 25°C.
Evitare il contatto diretto dei pneumatici con tubazioni o radiatori di riscaldamento, ed il contatto
prolungato con olio o benzina. Evitare di collocare i pneumatici nelle vicinanze di motori elettrici o
attrezzature passibili di generare scintille o scariche elettriche. Durante il periodo di sosta, mantenere la moto sollevata sul cavalletto posteriore.
Ricoprire la motocicletta con un apposito telo.
Al primo utilizzo della motocicletta ricordarsi di eseguire una
verifica generale e far eseguire la manutenzione (§1.2.) se
necessario.
- 51 -
1
IT
MANUTENZIONE
2
GUASTI
2.1.
IT
2
Inconvenienti al motore: IL MOTORE NON SI AVVIA
L’interruttore di
stop motore
è premuto?
SI
Portare l’interruttore
di stop motore
in posizione di riposo
Adesso il motore
si avvia?
NO
Marcia inserita
e cavalletto laterale
abbassato
SI
Disinserire la marcia
oppure alzare il cavalletto
e tirare la leva frizione
Adesso il motore
si avvia?
SI
Inconveniente risolto
NO
NO
Eseguire correttamente
la procedura di
avviamento
Adesso il motore
si avvia?
SI
Il serbatoio
carburante è
vuoto?
Inconveniente risolto
NO
NO
La procedura di avviamento è stata eseguita
correttamente?
SI
SI
Inconveniente risolto
NO
SI
Effettuare il rifornimento
carburante
Adesso il motore
si avvia?
NO
NO
continua nella pagina successiva
- 52 -
SI
Inconveniente risolto
2
GUASTI
I fusibili F4 e F6
sono integri?
NO Sostituire i fusibili F4 e F6
Adesso il motore
si avvia?
(§1.14.1.)
SI
La batteria
è carica?
Inconveniente risolto
NO
effettuare la ricarica
NO Fare
della batteria presso
Adesso il motore
si avvia?
un centro assistenza
autorizzato MV Agusta
SI
Il codice della
chiave è stato
riconosciuto?
SI
SI
Inconveniente risolto
NO
Inserire il codice riportato
NO sulla
MV Code Card pres-
Adesso il motore
si avvia?
so un centro assistenza
autorizzato MV Agusta
SI
NO
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
- 53 -
SI
Inconveniente risolto
2
IT
continua dalla pagina precedente
2
GUASTI
IL MOTORE SI SPEGNE DURANTE LA MARCIA
IT
2
Il cruscotto
è acceso ?
NO
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
SI
Il serbatoio
carburante è
vuoto?
NO
Effettuare il rifornimento
carburante
Adesso il motore
rimane acceso?
NO
I fusibili F4 e F6
sono integri?
SI
Inconveniente risolto
NO
NO Sostituire i fusibili F4 e F6
Adesso il motore
rimane acceso?
(§1.14.1.)
SI
NO
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
- 54 -
SI
Inconveniente risolto
2
GUASTI
Il livello del liquido di raffreddamento è corretto?
(§1.7.)
NO
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
2
SI
Il fusibile F5
è integro?
NO
Adesso il motore
è alla temperatura di esercizio?
Sostituire il fusibile F5
(§1.14.1.)
SI
NO
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
- 55 -
SI
Inconveniente risolto
IT
IL MOTORE SI SURRISCALDA
2
GUASTI
LA PRESSIONE DELL’OLIO È INSUFFICIENTE (Accensione spia pressione olio con motore in moto)
IT
2
Il livello dell’olio
motore è corretto?
(§1.6.)
NO
Fare ripristinare il livello
dell’olio motore presso
un centro assistenza
autorizzato MV Agusta
Adesso la pressione dell’olio è al
valore ottimale?
SI
NO
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
- 56 -
SI
Inconveniente risolto
2
GUASTI
Inconvenienti all’impianto elettrico: LE LUCI NON FUNZIONANO
I fusibili delle luci
sono integri?
NO
Sostituire il/i fusibile/i
(§1.14.1.)
Adesso le luci
funzionano?
SI
Le lampadine
sono efficienti?
SI
Inconveniente risolto
NO
NO
Sostituire la/e
lampadina/e (§1.14.)
Adesso le luci
funzionano?
SI
NO
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
- 57 -
SI
Inconveniente risolto
2
IT
2.2.
2
GUASTI
L’AVVISATORE ACUSTICO NON FUNZIONA
IT
2
Il fusibile F1
è integro?
NO
Adesso l’avvisatore acustico
funziona?
Sostituire il fusibile F1
(§1.14.1.)
SI
SI
Inconveniente risolto
NO
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
IL CONTACHILOMETRI NON FUNZIONA
Il fusibile F1
è integro?
NO
Adesso il contachilometri
funziona?
Sostituire il fusibile F1
(§1.14.1.)
SI
NO
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
- 58 -
SI
Inconveniente risolto
2
GUASTI
Il fusibile F1
è integro?
NO
Adesso le spie
del cruscotto
funzionano ?
Sostituire il fusibile F1
(§1.14.1.)
SI
SI
Inconveniente risolto
NO
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
L’ALTERNATORE NON CARICA LA BATTERIA (Accensione spia carica batteria con motore in moto)
Il fusibile di
ricarica batteria
è integro?
NO
Adesso
l’alternatore carica
la batteria ?
Sostituire il fusibile di
ricarica batteria
(§1.14.1.)
SI
NO
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
- 59 -
SI
Inconveniente risolto
2
IT
LE SPIE DEL CRUSCOTTO NON FUNZIONANO
3
INFORMAZIONI TECNICHE
3.1.
Descrizione generale della motocicletta
(N) Cruscotto
(B) Accensione-Alimentazione
(I) Batteria
IT
3
(O) Impianto di scarico
(G) Sospensione
anteriore
(E) Raffreddamento
(L) Freno anteriore
(F) Telaio
(A) Motore
(C) Cambio
(H) Sospensione
posteriore
(M) Freno
posteriore
(D) Trasmissione finale
- 60 -
INFORMAZIONI TECNICHE
B - Accensione - Alimentazione: sistema integrato d’accensione - iniezione. Accensione
elettronica a scarica induttiva. Iniezione elettronica “Multipoint”.
G - Sospensione anteriore: forcella oleodinamica a steli rovesciati, dotata di sistema esterno
di regolazione.
H - Sospensione posteriore: ad azione progressiva con monobraccio oscillante e monoammortizzatore dotato di sistema esterno di regolazione.
I - Batteria: sigillata ed esente da manutenzione.
C - Cambio: del tipo estraibile, a sei rapporti con
ingranaggi sempre in presa.
D - Trasmissione finale: composta da pignone,
corona e catena.
E - Raffreddamento: a liquido e olio con radiatori separati.
F - Telaio: a traliccio, in tubolare d’acciaio, con
piastre laterali in alluminio.
L - Freno anteriore: doppio disco semi-flottante
con pinze a quattro pistoncini.
M - Freno posteriore: disco singolo con pinza a
quattro pistoncini.
N - Cruscotto: dotato di spie segnalatrici e strumentazione digitale.
O - Impianto di scarico: dotato di convertitore
catalitico per la riduzione delle emissioni
inquinanti.
- 61 -
3
IT
A - Motore: quattro tempi, quattro cilindri in linea.
Distribuzione a doppio albero a camme in testa con valvole radiali. Lubrificazione a carter
umido.
3
3
INFORMAZIONI TECNICHE
3.1.1 Circuito freno anteriore
1
2
IT
3
3
4
5
4
5
- 62 -
1
2
3
4
5
Gruppo pompa freno
Leva freno
Tubazione freno
Pinza freno
Dischi freno
3
INFORMAZIONI TECNICHE
3.1.2. Circuito freno posteriore
3
6
3
5
1
1
2
3
4
5
6
2
- 63 -
Leva freno
Pompa freno
Tubazione freno
Serbatoio liquido freno
Pinza freno
Disco freno
IT
4
3
INFORMAZIONI TECNICHE
3.1.3. Circuito frizione
IT
3
2
1
3
4
- 64 -
1
2
3
4
Leva frizione
Gruppo pompa frizione
Tubazione frizione
Gruppo cilindretto frizione
INFORMAZIONI TECNICHE
3
3
3
1
- 65 -
2
1 Coppa olio
2 Filtro olio
3 Tubazione mandata olio alla testa
IT
3.1.4. Lubrificazione motore
3
INFORMAZIONI TECNICHE
3.1.5. Circuito di raffreddamento
2
1
IT
3
3
- 66 -
4
1
2
3
4
Vaso espansione
Radiatore superiore
Radiatore inferiore
Pompa liquido
INFORMAZIONI TECNICHE
3
3
1
2
3
1 Corpi farfallati
2 Pompa carburante
3 Tubazione carburante
- 67 -
IT
3.1.6. Circuito di alimentazione
3
INFORMAZIONI TECNICHE
IT
3
3.2.
Dati tecnici
Descrizione
CARATTERISTICHE
Interasse (mm) (*)
Lunghezza totale (mm) (*)
Larghezza max. (mm)
Altezza sella (mm) (*)
Altezza min. da terra (mm) (*)
Avancorsa (mm) (*)
F4 R
F4 RR
1430
2100
750
830
115
100,4
1430
2100
750
830
115
100,4
* : I dati dichiarati non sono vincolanti. Essi sono suscettibili di variazioni in funzione delle condizioni di assetto del veicolo.
- 68 -
3
INFORMAZIONI TECNICHE
Descrizione
Peso a secco (Kg)
Capacità serbatoio carburante (lt) (*)
Riserva carburante (lt) (*)
Q.tà olio nel basamento (lt)
MOTORE
Tipo
Alesaggio (mm)
Corsa (mm)
Cilindrata totale (cm3)
Rapporto di compressione
Avviamento
Raffreddamento
Carter motore e coperchi
Testa e cilindri
Valvole
DISTRIBUZIONE
Tipo
F4 R
192
17
4
F4 RR
192
17
4
3,5
3,5
Quattro cilindri, 4 tempi, 16 valvole
79
79
50,9
50,9
998
998
13,4 : 1
13,4 : 1
Elettrico
A liquido e olio con radiatori separati
Pressofusi
Fusi in conchiglia
Bimetalliche / Monometalliche (Titanio)
Monometalliche (Titanio)
Doppio albero a camme in testa; valvole radiali
* : I dati dichiarati non sono vincolanti. Essi sono suscettibili di variazioni in funzione della temperatura esterna, della temperatura del motore e del punto di evaporazione della benzina utilizzata.
- 69 -
3
IT
Dati tecnici
3
INFORMAZIONI TECNICHE
Dati tecnici
Descrizione
LUBRIFICAZIONE
Tipo
ACCENSIONE - ALIMENTAZIONE
Tipo
IT
3
Candele
Distanza elettrodi (mm)
FRIZIONE
Tipo
TRASMISSIONE PRIMARIA
Numero denti ingranaggio albero motore
Numero denti ingranaggio frizione
Rapporto di trasmissione
TRASMISSIONE SECONDARIA
Numero denti pignone
Numero denti corona
Rapporto di trasmissione
CAMBIO VELOCITÀ
Tipo
F4 R
F4 RR
A carter umido
Sistema integrato di accensione-iniezione Magneti Marelli IAW 7BM
con corpo farfallato Mikuni; accensione elettronica a scarica induttiva;
iniezione elettronica “Multipoint” sequenziale fasata; cornetti aspirazione
ad altezza variabile con sistema Torque Shift System (TSS)
NGK CR9 EB
NGK CR9 EB
0,7 ÷ 0,8
0,7 ÷ 0,8
Multidisco in bagno d’olio con
Multidisco in bagno d’olio con
dispositivo antisaltellamento meccanico dispositivo antisaltellamento meccanico
Z = 48
Z = 82
1,708
Z = 48
Z = 82
1,708
Z = 15
Z = 41
2,733
Z = 15
Z = 41
2,733
Estraibile a sei velocità con ingranaggi sempre in presa
- 70 -
3
INFORMAZIONI TECNICHE
Descrizione
Rapporti cambio (rapporti totali)
Prima
Seconda
Terza
Quarta
Quinta
Sesta
TELAIO
Tipo
Piastre fulcro forcellone
SOSPENSIONE ANTERIORE
Tipo
Ø steli (mm)
Corsa sull’asse gambe
SOSPENSIONE POSTERIORE
Tipo
F4 R
F4 RR
2.643 (12.341)
2.062 (9.631)
1.722 (8.042)
1.500 (7.004)
1.318 (6.155)
1.190 (5.559)
2.643 (12.341)
2.062 (9.631)
1.722 (8.042)
1.500 (7.004)
1.318 (6.155)
1.190 (5.559)
Tubolare a traliccio in acciaio
CrMo (saldato in MAG)
Lega di alluminio
Tubolare a traliccio in acciaio
CrMo (saldato in TIG)
Lega di alluminio
ÖHLINS Nix 30 - Forcella oleodinamica
Forcella oleodinamica a steli rovesciati
a steli rovesciati con sistema di
con sistema di regolazione esterno
regolazione esterno e separato del
e separato del freno in estensione, in
freno in estensione, in compressione
compressione e del precarico molla
e del precarico molla
50
43
120
120
Progressiva, monoammortizzatore
regolabile in estensione, in compressione (Alta velocità/Bassa
velocità) e nel precarico molla
- 71 -
ÖHLINS TTX - Progressiva,
monoammortizzatore regolabile
in estensione, in compressione
e nel precarico molla
3
IT
Dati tecnici
3
INFORMAZIONI TECNICHE
Dati tecnici
IT
3
Descrizione
Forcellone oscillante monobraccio
Corsa ruota (mm)
FRENO ANTERIORE
Tipo
Ø disco (mm)
Flangia disco
Pompa freno
Pinze (diametro pistoncini mm)
FRENO POSTERIORE
Tipo
Ø disco (mm)
Pinza (diametro pistoncini mm)
CERCHIO ANTERIORE
Materiale
Dimensione
CERCHIO POSTERIORE
Materiale
Dimensione
F4 R
Lega di alluminio
120
F4 RR
Lega di alluminio
120
A doppio disco flottante
con fascia frenante in acciaio
320
Alluminio
Assiale
Radiale monoblocco
a 4 pistoncini (Ø 34)
A doppio disco flottante
con fascia frenante in acciaio
320
Alluminio
Radiale
Radiale monoblocco
a 4 pistoncini (Ø 34)
A disco in acciaio
210
A 4 pistoncini (Ø 25,4)
A disco in acciaio
210
A 4 pistoncini (Ø 25,4)
Lega di alluminio
3,50” x 17”
Forgiato in lega di alluminio
3,50” x 17”
Lega di alluminio
Forgiato in lega di alluminio
6,00” x 17”
6,00” x 17”
- 72 -
3
INFORMAZIONI TECNICHE
Dati tecnici
Anteriore
Posteriore
IMPIANTO ELETTRICO
Tensione impianto
Luce faro anteriore
Luce di posizione posteriore
Batteria
Alternatore
CARROZZERIA
Carenatura
Cupolino
Fianchetti posteriori
Serbatoio
F4 R
F4 RR
120/70-ZR 17 (58 W)
120/70-ZR 17 (58 W)
190/55-ZR 17 (75 W)
190/55-ZR 17 (75 W)
PIRELLI - Diablo Supercorsa SP
PIRELLI - Diablo Supercorsa SP
Per velocità infe- Per velocità supe- Per velocità infe- Per velocità superiori a 300 km/h riori a 300 km/h riori a 300 km/h riori a 300 km/h
2.3 bar (33 psi)
2.5 bar (36 psi)
2.3 bar (33 psi)
2.5 bar (36 psi)
2.3 bar (33 psi)
2.9 bar (42 psi)
2.3 bar (33 psi)
2.9 bar (42 psi)
12V
PHILIPS XenStart D1S 35W
4 diodi - 12V 0.6W
12V - 8,6Ah
350 W a 5000 giri/min.
Materiale
Materiale
Materiale
Materiale
termoplastico
termoplastico
termoplastico
termoplastico
12V
PHILIPS XenStart D1S 35W
4 diodi - 12V 0.6W
12V - 8,6Ah
350 W a 5000 giri/min.
Materiale
Materiale
Materiale
Materiale
termoplastico
termoplastico
termoplastico
termoplastico
* : Nell’eventualità di utilizzo di pneumatici di marche differenti da quelle consigliate, riferirsi al valore della pressione di gonfiaggio marcato dal costruttore sul fianco del pneumatico.
- 73 -
3
IT
Descrizione
PNEUMATICI
Anteriore
Posteriore
Marca e tipo
Pressione di gonfiaggio (*)
INFORMAZIONI TECNICHE
Dati tecnici
IT
3
Descrizione
Condotti aspirazione
Air-box
Fianchetti air-box
Parafango anteriore
Protezioni catena
Protezione tubo scarico
Paratia paracalore
Portatarga
F4 R
Materiale termoplastico
Materiale termoplastico
Materiale termoplastico
Materiale termoplastico
Materiale termoplastico
Alluminio
Materiale termoplastico
Materiale termoplastico
- 74 -
F4 RR
Materiale termoplastico
Materiale termoplastico
Materiale termoplastico
Materiale termoplastico
Materiale termoplastico
Alluminio
Materiale termoplastico
Materiale termoplastico
3
3
3
- 75 -
IT
INFORMAZIONI TECNICHE
3
INFORMAZIONI TECNICHE
2
3
5
4
6
7
1
IT
3
12
11
9
8
10
- 76 -
INFORMAZIONI TECNICHE
3
1.
2.
3.
4.
5.
-
Cupolino;
Specchietto retrovisore destro;
Specchietto retrovisore sinistro;
Airbox;
Serbatoio benzina:
8. - Fiancata carena destra;
9. - Fiancata carena sinistra;
10. - Sottocarena;
11. - Fianchetto serbatoio destro;
12. - Fianchetto serbatoio sinistro:
Codice colore A:
Rosso Pastello (Cod. Palinal 926R750)
Codice colore B:
Bianco ICE Pastello MV
(Cod. Palinal 929.F364)
Codice colore A:
Grigio Metallizzato Medio Titanio
(Cod. Palinal L820)
Codice colore B:
Antracite Metallizzato “Senna”
(Cod. PPG GM WA9561)
6. - Fianchetto posteriore destro;
7. - Fianchetto posteriore sinistro:
Codice colore A:
Grigio Metallizzato Medio Titanio
(Cod. Palinal L820)
Codice colore B:
Bianco ICE Pastello MV
(Cod. Palinal 929.F364)
- 77 -
3
IT
3.3. Riferimento colori componenti carenatura (F4 R)
Le parti verniciate della carenatura presentano i seguenti colori di riferimento, in relazione al rispettivo
codice colore della motocicletta:
3
INFORMAZIONI TECNICHE
7
6
5
4
12
8
1
IT
3
9
14
13
3
2
11
10
- 78 -
INFORMAZIONI TECNICHE
3
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.11.-
1. - Cupolino:
Codice colore A:
Rosso Pastello (Cod. Palinal 926R750) +
Bianco ICE Pastello MV
(Cod. Palinal 929.F364)
Codice colore B:
Bianco Perlato Opaco (Cod. Dr. A. Schoch
AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO) +
Nero Intenso Opaco (Cod. Palinal
929XR486 + Palinal Matt 4 TIXO)
2. - Fiancata carena sinistra;
3. - Fiancata carena destra;
Codice colore A:
Rosso Pastello (Cod. Palinal 926R750) +
Bianco ICE Pastello MV
(Cod. Palinal 929.F364)
Codice colore B:
Bianco Perlato Opaco (Cod. Dr. A. Schoch
AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO)
Specchietto retrovisore sinistro;
Specchietto retrovisore destro;
Airbox;
Serbatoio benzina;
Fianchetto posteriore sinistro;
Fianchetto posteriore destro;
Sottocarena;
Parafango anteriore;
Codice colore A:
Rosso Pastello (Cod. Palinal 926R750)
Codice colore B:
Bianco Perlato Opaco (Cod. Dr. A. Schoch
AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO)
12. - Fianchetto serbatoio sinistro;
13. - Fianchetto serbatoio destro;
14. - Spoiler cupolino:
Codice colore A:
Bianco ICE Pastello MV
(Cod. Palinal 929.F364)
Codice colore B:
Nero Intenso Opaco (Cod. Palinal
929XR486 + Palinal Matt 4 TIXO)
- 79 -
3
IT
3.4. Riferimento colori componenti carenatura (F4 RR)
Le parti verniciate della carenatura presentano i seguenti colori di riferimento, in relazione al rispettivo
codice colore della motocicletta:
3
INFORMAZIONI TECNICHE
1
2
IT
3
4
3
- 80 -
INFORMAZIONI TECNICHE
3
3.5. Riferimento colori componenti telaio
Le parti verniciate del telaio della motocicletta presentano i seguenti colori di riferimento:
3. - Motore:
- F4 R (Codice colore A);
- F4 RR (Codice colore A):
Grigio Antracite Metallizzato
(Cod. Palinal 926XH893)
- F4 R (Codice colore B);
- F4 RR (Codice colore B):
Rosso Ciclistica
(Cod. Palinal 211XH987)
2. - Supporto fanale:
Nero Opaco
(Cod. Pulverit 3500/0085)
4. - Coperchio testa motore:
Grigio Antracite Metallizzato
(Cod. Palinal 926XH893)
Rosso Motore
(Cod. RAL 3001)
- 81 -
3
IT
1. - Telaio:
NOTE
Nota informativa
MV Agusta S.p.A. è impegnata in una politica di continuo miglioramento dei propri prodotti; per questa ragione potrebbe essere possibile riscontrare leggere differenze tra quanto riportato nel presente documento ed
il veicolo da Voi acquistato. I modelli MV Agusta vengono esportati in numerosi Paesi, nei quali valgono
norme differenti in relazione al Codice della Strada ed alle procedure di omologazione. Contando sulla
Vostra comprensione, MV Agusta S.p.A. ritiene quindi necessario riservarsi il diritto di apportare modifiche
ai propri prodotti ed alla propria documentazione tecnica in qualsiasi momento e senza fornirne preavviso.
IT
3
Vi consigliamo di visitare periodicamente il sito Internet www.mvagusta.it per ottenere informazioni ed
aggiornamenti sui prodotti MV Agusta e sulla relativa documentazione.
Rispettiamo e difendiamo l’ambiente
Tutto ciò che facciamo ha ripercussioni sull’intero pianeta e sulle sue risorse.
MV Agusta, a tutela degli interessi della comunità, sensibilizza i Clienti e gli operatori dell’assistenza tecnica ad adottare modalità d’uso del mezzo e di smaltimento di sue parti, nel pieno rispetto delle normative
vigenti in termini di inquinamento ambientale, smaltimento e riciclaggio dei rifiuti.
© 2011
È vietata la riproduzione anche parziale di questo documento senza il consenso scritto della MV Agusta S.p.A.
Part. n° 8000B5511
Edizione n° 1 - Luglio 2011
- 82 -
Maintenance manual
English Version
CONTENTS
chap.
Subjects covered
page
chap.
Subjects covered
1
MAINTENANCE
3
1.15.
Battery
47
1.1.
Symbols
3
1.16.
Cleaning the motorcycle
49
1.2.
Tables of scheduled maintenance and checks
4
1.17.
Prolonged inactivity
51
1.3.
Tools and accessories supplied
14
2
TROUBLESHOOTING FLOW CHART
52
1.4.
Table of lubricants and fluids
15
2.1.
Engine problems
52
1.5.
Removing/fitting the side fairing
16
2.2.
Electrical equipment problems
57
1.6.
Checking the engine oil level
18
3
TECHNICAL INFORMATION
60
1.6.1.
Topping up the engine oil level
19
3.1.
Motorcycle overview
60
1.7.
Checking the coolant level
21
3.1.1.
Front brake circuit
62
1.7.1.
Topping up the coolant level
22
3.1.2.
Rear brake circuit
63
1.8.
Checking the wear of the brake pads
24
3.1.3.
Clutch circuit
64
1.9.
Checking the brake fluid level
25
3.1.4.
Engine lubrication
65
1.10.
Checking the clutch fluid level
27
3.1.5.
Coolant circuit
66
1.11.
Checking and replacing the tyres
28
3.1.6.
Fuel system
67
1.12.
Checking and lubricating the drive chain
34
3.2.
Specifications
68
1.13.
Checking the idle speed
38
3.3.
Bodywork parts reference colours (F4 R)
76
1.14.
Replacing parts - General information
39
3.4.
Bodywork parts reference colours (F4 RR) 78
1.14.1. Replacing the fuses
39
3.5.
Frame parts reference colours
1.14.2. Replacing the license plate light bulb
44
-2-
page
80
1.1.
1
Symbols
Sections of text that are particularly important in terms of personal safety or possible damage to the
motorcycle are marked with the following symbols:
Danger - Failure to observe these prescriptions, even in part, may pose a serious hazard
to the driver’s and other people’s safety.
Caution - Failure to observe these prescriptions, even in part, may result in damage to the
motorcycle.
The following symbols give an indication of who is supposed to perform the different adjustments and/or
maintenance operations:
Information on operations that can be carried out by the user.
Information on operations that must be carried out only by authorized personnel.
The following symbols are used to provide further information:
#
Information marked with the symbol “ # “ only refers to F4 RR model.
The “
” symbol points out the requirement to use a tool or a special equipment in
order to correctly perform the described operation.
§
The “ § ” symbol refers the reader to the chapter identified by the number that follows.
-3-
1
GB
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
1.2. Tables of scheduled maintenance and checks
The main periodic checks and maintenance operations are
shown in the following tables. These operations are necessary
to keep the motorcycle safe and in perfect running order.
The intervals indicated in the periodic maintenance and lubrication tables must be intended as a general guide under normal riding conditions. It could be necessary to reduce these
intervals according to the climate, the ground conditions, the
geographic position and the conditions of use.
Some of the operations can be carried out by the user, providing he or she possesses the requisite skills. If unskilled, have
the operations performed by an authorized service centre.
As a rule maintenance operations must be performed while
the motorcycle is on the rear stand after switching off the
engine and setting the start switch to OFF. On the contrary,
while checking the fluid levels it is advisable to keep the motorcycle in an upright position without using the rear stand.
After the first 36,000 km (22,400 mi) the operations must be
performed at the same intervals shown in the tables.
-4-
1
1
WARNING
• Impropriety or lack of recommended maintenance operations can lead to an increase of
the risk of accidents and damage to the motorcycle.
• Always use genuine MV Agusta spare parts. Using non-genuine spare parts can accelerate the wear of your motorcycle and shorten its life.
• Failure to perform the recommended operations, as well as using non-genuine spare
parts, could cause the warranty not to be operating.
• To replace or top up the lubricants and fluids of your motorcycle, use only the products
given at paragraph 1.4.
WARNING
If you use the motorcycle on race track, we recommend to have the bike checked before
and after using it by skilled personnel belonging to the MV Agusta Service Centers network.
Using the motorcycle on road track is allowed only occasionally and, however, not for competitive purpose, even during amateur events.
Using the motorcycle on road track could cause a considerable increase of the wear of its
components, which would bring to a reduction of their life duration with reference to a normal use on road or highway route.
-5-
1
GB
MAINTENANCE
1
MAINTENANCE
GB
1
Tables of scheduled maintenance
km (mi) covered
Service coupon
DESCRIPTION
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Predelivery
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
OPERATION
Check level
Every time vehicle is used
G
Engine oil
Renew
G
G
G
At least once a year
G
Replace
Engine oil filter
( Use only MV Agusta
genuine spare parts )
G
Check / Restore level
G
Every time engine oil is changed
Check / Restore level
Coolant
G
Every time vehicle is used
G
G
G
Renew
G
G
At least every two years
Cooling system
Check for leakage
G
G
G
G
G
G
G
G
Electric fans
Check operation
G
G
G
G
G
G
G
G
Valves
Check / Adjust
G
G
Check
G
G
Timing chain
G
G
Replace
-6-
Tables of scheduled maintenance
km (mi) covered
Service coupon
DESCRIPTION
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Predelivery
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
OPERATION
G
Check / Replace
G
G
Timing movable shoe
Replace
Every time timing chain is replaced
Timing chain stretcher
G
Check / Replace
G
Check / Replace
Spark plugs
G
G
G
G
Replace
G
G
G
Fuel filter
Check / Replace
G
G
G
Throttle body
Check and Adjust
Air filter
Check / Replace
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
Check level
Check level
Brakes / Clutch fluid
Every time vehicle is used
G
G
G
G
G
G
Renew
At least every two years
-7-
1
GB
1
MAINTENANCE
1
MAINTENANCE
GB
1
Tables of scheduled maintenance
km (mi) covered
Service coupon
DESCRIPTION
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Predelivery
A
B
C
Brake pads
( front and rear )
and transmissions
G
G
G
G
G
G
G
G
G
Check lines for leakage
G
G
G
G
G
G
G
G
Check wear
Every 1000 Km ( 600 mi )
Check / Replace
G
G
G
G
G
G
G
Check for leakage
G
G
G
G
G
G
G
At least every 3 years
Check operation
Flexible controls
F
Check operation
Replace
Choke control
E
Every time vehicle is used
Fuel lines and connections
Throttle control
D
OPERATION
Check operation
Brakes / Clutch
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
Every time vehicle is used
Check operation
G
G
G
G
G
G
G
G
Check / Adjust play
G
G
G
G
G
G
G
G
Check operation
G
G
G
G
G
G
G
G
Check / Adjust
G
G
G
G
G
G
G
G
-8-
Tables of scheduled maintenance
km (mi) covered
Service coupon
DESCRIPTION
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Predelivery
A
B
C
D
E
F
G
OPERATION
Check
Every 1000 Km ( 600 mi )
Lubricate
Drive chain
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
Check / Adjust
Every 1000 Km ( 600 mi ) and after riding under the rain
G
Lubricate
G
G
G
G
G
G
G
G
Replace
G
Check
G
Replace
G
G
G
G
G
G
Front sprocket / Tab washer
G
G
G
G
G
Every time drive chain is replaced
G
Check
Replace
Check / Replace
Steering head tube ring
Check / Adjust
G
G
Rear sprocket
Rear sprocket spring drive
G
G
G
G
Every time drive chain is replaced
#
-9-
G
G
G
#
#
#
1
GB
1
MAINTENANCE
1
MAINTENANCE
GB
1
Tables of scheduled maintenance
km (mi) covered
Service coupon
DESCRIPTION
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Predelivery
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
F
G
OPERATION
G
Check / Adjust
Steering bearings
G
G
Check pressure
Every time vehicle is used; at least every 10 days
Check wear
Tyres
Check pressure
G
G
Lubricate
Every time vehicle is used; at least every 500 Km ( 300 mi )
G
Check wear
Wheel rims
E
Inspect visually
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
Every time tyre is replaced
G
Check
Front wheel bearings
G
G
G
G
Every time tyre is replaced
G
Replace
Check operation
Sidestand
Check operation
Every time vehicle is used
G
- 10 -
G
G
G
G
G
G
G
Tables of scheduled maintenance
km (mi) covered
Service coupon
DESCRIPTION
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Predelivery
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
G
G
G
OPERATION
Check operation
Side stand switch
Check operation
Every time vehicle is used
G
G
G
G
G
Rear wheel hub
Lubricate
Check / needle
bearing
Lubricate
Replace / needle
bearing
Swingarm bearings
Check / Lubricate
Drive chain pads on swingarm
Check / Replace
G
G
G
G
G
G
G
Drive chain pads on frame plate
Check / Replace
G
G
G
G
G
G
G
Rear shock absorber
Check / Adjust
G
Front fork oil
Renew
Battery connections
Check and clean
Electrical equipment
Check operation
G
G
G
G
Check operation
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
Check operation
Instrument panel
G
Every time vehicle is used
G
- 11 -
G
G
G
G
G
1
GB
1
MAINTENANCE
1
MAINTENANCE
GB
1
Tables of scheduled maintenance
km (mi) covered
Service coupon
DESCRIPTION
OPERATION
Lights / Visual signals
Check operation /
Replace bulbs
Check operation /
Replace bulbs
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Predelivery
A
B
C
Check operation
G
G
G
Check operation
G
G
G
G
G
G
Screws and nuts
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
Every time vehicle is used
G
G
G
Check operation
Locks
G
Every time geometry is changed
Check operation
Check operation
F
Every time vehicle is used
Adjust
Ignition switch
E
Every time vehicle is used
Check operation
Headlight
D
Every time vehicle is used
Check operation
Horn
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
G
G
G
Every time vehicle is used
Check operation
G
G
G
G
G
G
G
G
Check / Tighten
G
G
G
G
G
G
G
G
- 12 -
Tables of scheduled maintenance
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Predelivery
A
B
C
D
E
F
G
G
G
G
G
G
G
G
G
General lubrication
G
G
G
G
G
G
G
G
General test
G
G
G
G
G
G
G
G
km (mi) covered
Service coupon
DESCRIPTION
OPERATION
Hose clamps
Check / Tighten
- 13 -
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
1
GB
1
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
1.3.
Tools and accessories supplied
A bag in the glove compartment contains the following
tools:
- 1 hexagonal bar (10 mm hexagon);
- 6 Allen keys (2,5 - 3 - 4 - 5 - 6 - 8 mm hexagons);
- 1 spanner for rear wheel eccentric with extension;
- 1 fuse puller;
- 3 fuses (15A).
The following accessories are also supplied:
- 1 spark plug wrench (16 mm hexagon);
- 1 document holder.
- 14 -
1
1.4.
Table of lubricants and fluids
Description
Engine lubrication oil
Recommended product
AGIP RACING 4T 10W/60 (*)
Coolant
AGIP ECO - PERMANENT
Brake and clutch fluid
Drive chain lubrication oil
AGIP BRAKE FLUID DOT4
D.I.D. CHAIN LUBE
Specifications
SAE 10W/60 - API SJ
Ethylene glycol diluted
with 50 percent
distilled water
DOT4
–
* : MV Agusta suggests to refer directly to its authorized dealers in order to purchase the recommended
product. The AGIP Racing 4T 10W/60 engine oil has been expressly produced for the F4 motorcycle
engine. If the above described lubricant is not available, MV Agusta
suggests to use a fully synthetic engine oil having characteristics
equal or better than the ones prescribed in the following standards:
–
–
–
–
Consistent with:
Consistent with:
Consistent with:
SAE Rating:
API SJ
ACEA A3
JASO MA
SAE 20 W-50 o 10 W-60
NOTE
The above standard denominations must be written, alone or
together, on the engine oil container label.
- 15 -
Engine oil
SAE 10 W-60
API SJ
ACEA A3
JASO MA
1
GB
1
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
1.5.
Removing/fitting the side fairing
Pull off the quick fastenings and then remove the side
fairing.
- 16 -
1
1
Fit the side fairing, taking care to position the front
profile as shown in figure A.
Fasten the panel by positioning the tab in the
lower part of the fairing as shown in figure B.
Side fairing front
profile
A
B
- 17 -
1
GB
MAINTENANCE
1
MAINTENANCE
GB
1
1.6.
Checking the engine oil level
Check the oil level while the engine is not running, and
has been allowed to cool down for at least ten minutes
after a ride.
The check must be performed after placing the motorcycle in an upright position on a horizontal surface.
The level must be between the MAX and MIN marks on
the crankcase.
If the oil level is below the MIN mark, top up as
described in § 1.6.1.
Max
WARNING
Do not start the engine if the oil level is below
the MIN mark.
- 18 -
Min
1
1.6.1. Topping up the engine oil level
Remove the oil filler plug by using the 10 mm
hexagonal bar supplied, assembled on a proper
key (see figure). Pour an appropriate amount of
engine oil of the recommended type. Never exceed
the MAX level mark. At the end of the operation,
place back the oil filler plug and reassemble the
right-hand side fairing.
WARNING
Before reassembling the oil filler plug,
grease its O-Ring by using AGIP Grease
30.
At last, perform the tightening of the oil
filler plug at the tightening torque of 35
Nm, by using a dynamometric key.
- 19 -
1
Oil filler plug
CAUTION
To avoid clutch sliding and damage to
the engine, never add chemical additives to the engine oil, nor use an engine
oil different from the one specified in the
table at § 1.4. Make sure that no foreign
body gets in the crankcase while topping up the engine oil.
GB
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
WARNING
New or exhaust engine oil can be dangerous. Engine oil is highly toxic for
people and domestic animals. Avoid
ingestion and contact. It has been
proved that prolonged contact with
engine oil can cause skin cancer on
guinea pigs. Even a brief contact with
engine oil can cause skin irritation.
• If the engine oil comes in touch with
your skin, wash it away with soap and
water.
- 20 -
1
• Keep new or exhaust engine oil out of
reach of children and domestic animals.
• In the event of an engine oil ingestion,
immediately call a doctor and do not
cause vomiting, in order to avoid inhalation of engine oil in lungs.
• While topping up the engine oil, wear
a long-sleeved shirt and a pair of waterproof gloves to protect your skin.
• Correctly recycle or dispose of the
exhaust engine oil, in order to avoid
environmental pollution.
1.7.
Checking the coolant level
1
Check the coolant level while the engine is off and cold.
The check must be performed after placing the motorcycle in an upright position on a horizontal surface.
Ensure that the coolant level is between the MIN and
MAX mark, as shown in the figure.
If the coolant level is below the MIN mark, top up the
coolant as described at paragraph 1.7.1.
WARNING
Do not start the engine if the coolant level is
below the MIN mark.
MAX
MIN
- 21 -
GB
1
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
1.7.1. Topping up the coolant level
Remove the coolant filler cap and top up
with the recommended coolant (see
§1.4).
WARNING
Perform the topping up of the
coolant when the engine is off
and cold. Never attempt to
remove the coolant filler cap
when the engine is hot, in order
to avoid the risk of burns. The
cooling system is under pressure!
After topping up, carefully replace the
previously removed parts.
- 22 -
1
1
WARNING
Under certain conditions, ethylene glycol contained in the coolant can become
flammable. When it is lighted, it produces an invisible flame.
Avoid spilling coolant on hot parts of
the motorcycle, because the subsequent combustion of ethylene glycol
could cause serious burns.
CAUTION
To top up the coolant level and/or renew
the coolant, use only the product specified in the table in section 1.4. Do not
mix nor dilute the coolant with additives
or different fluids. If the coolant specified in section 1.4. is not available, use a
coolant having technical characteristics
consistent with the prescribed product.
WARNING
Coolant is a highly toxic fluid. Avoid
contact and ingestion. Keep coolant out
of reach of children and domestic animals. In the event of a coolant ingestion,
immediately call a doctor and do not
cause vomiting, in order to avoid inhalation of coolant in lungs. If the coolant
comes in touch with your skin or eyes,
immediately wash it away with water.
CAUTION
Coolant can damage painted and plastic
parts. When you top up the coolant
level, be careful not to spill coolant on
any part of the motorcycle. If you do
spill coolant on your motorcycle, immediately wipe it away using a clean cloth.
- 23 -
1
GB
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
Rear brake caliper
Front brake caliper
Disc
1.8.
1
Checking the wear of the brake pads
Periodically check the width of the friction material layer of the
pads, making sure it never falls below the wear limit (1 mm).
Pads
Wear limit 1 mm
WARNING: If the brake pads are excessively
worn out, the effectiveness of the braking
system decreases, increasing the risk of accidents. If the pads have worn to near the wear
limit, have both pads replaced by an authorized service centre. Ensure that the new pads
are suitably broken in.
- 24 -
Rear brake fluid reservoir
1
Front brake fluid reservoir
Max
Max
Min
Min
1.9.
Checking the brake fluid level
WARNING
Lack of maintenance of the braking system can increase the risk of accidents.
Before riding, always check the braking
system according to the instructions
provided in the Quick Manual.
The level of the brake fluid decreases as the
brake pads wear down. Ensure that the fluid level
is always between the MAX and MIN marks. If the
level falls below the MIN mark, contact an authorized service centre and have the brake system
overhauled.
- 25 -
GB
1
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
WARNING
Never use your motorcycle if the fluid
level is below the MIN mark. The brakes
may fail to properly operate, which
could lead to an accident. If the brake
fluid level is below the MIN mark, you
must have the braking system overhauled by an authorized MV Agusta
dealer.
WARNING
Have the topping up of the brake fluid
performed only by skilled personnel.
Brake fluid is highly toxic. Avoid contact
and ingestion. Keep brake fluid out of
reach of children and domestic animals.
In the event of a brake fluid ingestion,
immediately call a doctor and do not
cause vomiting, in order to avoid inhalation of brake fluid in lungs. If the brake
fluid comes in touch with your skin or
eyes, immediately wash with water.
- 26 -
1
WARNING
Use only the brake fluid specified at
paragraph 1.4. of this manual. Mixing different brake fluids can cause a dangerous chemical reaction, as well as the
decrease of the braking efficiency, with
subsequent increase of the risk of accidents.
WARNING
An insufficient amount of brake fluid may
allow the introduction of air in the braking
system. This could compromise the effectiveness of the braking system, with subsequent increase of the risk of accidents.
Presence of air in the braking system can
be identified in the moment you feel a
characteristic “spongy effect” while
pushing the brake lever. In this case, have
a braking system bleeding performed by
an authorized MV Agusta dealer before
riding your motorcycle again.
1.10. Checking the clutch fluid level
1
The fluid level must be between the MAX and MIN
marks.
If the level falls below the MIN mark, contact an authorized service centre and have the clutch control system
repaired.
WARNING
Never use your motorcycle if the fluid level is
below the MIN mark. The clutch may fail to
properly operate, which could lead to an accident. If the clutch fluid level is below the MIN
mark, have the clutch system overhauled by
an authorized MV Agusta dealer.
WARNING
Use only the clutch fluid specified in the paragraph 1.4. of this manual.
- 27 -
Max
Min
GB
1
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
1
1.11. Checking and replacing the tyres
WARNING
Before using the motorcycle,
always check the pressure and
wear of the tyres.
Checking the inflating pressure of the
tyres is an essential requirement to ensure driving safety. Insufficiently inflated
tyres can reduce the handling of the
motorcycle and wear themselves out
very quickly. On the other hand, an
excessively high inflating pressure reduces the wideness of the surface in contact with the ground, and it can compromise the grip of the vehicle.
Before riding your motorcycle, it is therefore necessary to measure the tyre
pressure at room temperature. The vehicle must be parked since three hours at
least.
WARNING
An incorrect inflating pressure can lead to dangerous situations during riding. An insufficiently
inflated tyre can cause the sliding of the tyre on
the wheel rim or its detachment; this may lead to
the deflation of the tyre with subsequent loss of
control of the vehicle.
- 28 -
In fact, by checking the pressure soon afterwards
using the motorcycle, you would obtain a higher
value than the actual one. This could cause an
incorrect adjustment of the tyre pressure.
Refer to the pressures given in § 3.2. and/or on
the label applied to the steering head tube. In the
event of long travels, you can increase the face
value of the tyre pressure of 0.2 bar. In the event
of use of the motorcycle at a speed higher than
300 km/h, increase the tyre pressure with reference to the values given in § 3.2.
1
splinters in the tyre. If these conditions are not
verified, have the tyre replaced by an authorized
MV Agusta dealer.
Moreover, it is extremely important to check the
wear of the tyres before riding. In fact, a worn out
tyre can be punctured more easily than a new
one, and it can adversely affect handling and stability of the motorcycle.
Check that the depth of the tyre tread is not below
the values prescribed by the Highway Code.
Verify the absence of crevices at the bottom of the
tread design and fissures on the tyre sidewall.
Moreover, verify the absence of nails and glass
- 29 -
WARNING
The limits of the tyre tread depth may
vary from country to country. Always
refer to the values prescribed by the law
provisions of the nation in which you
use your motorcycle.
WARNING
• If the tyres of your motorcycle are
excessively worn out, have it replaced
by your MV Agusta dealer. Besides
being illegal, riding a motorcycle with
excessively worn out tyres can reduce
its stability and lead to the loss of control of the vehicle.
• If a tyre is punctured it must be
replaced, not repaired. A repaired tyre
provides a restricted performance and
lower safety levels than a new one.
1
GB
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
If you make a provisional or emergency
repair to a tyre, you must ride at very
low speed until you reach the nearest
MV Agusta dealer and have the tyre
replaced. With a provisionally repaired
tyre, never exceed 60 km/h. Tyre repairing must never be performed if the tyre
is punctured on its sidewall, or if the
diameter of the puncture on the tread is
greater than 6 mm.
• MV Agusta recommends not to use
sealing fluids to repair a punctured tyre.
These products can adversely affect the
material of the tyre layers, as well as
hide the minor damages caused by
objects penetrated in the tyre.
- 30 -
1
• When it is necessary to replace the
tyres, use only the type specified in
paragraph 3.2. Moreover, avoid using
tyres of a different brand or type on the
front and on the rear wheel at the same
time. Using tyres different from those
specified can adversely affect the handling and stability of the motorcycle,
increasing the risk of accidents.
• The wheel rims of your motorcycle
have been designed for use with tubeless tyres only. Do not assemble an air
tube tyre on rims designed for tubeless
tyres. Otherwise, the tyre bead could
not properly settle down on the wheel
rim, leading to the deflation of the tyre
and the loss of control of the vehicle.
• Do not assemble an air tube on a
tubeless tyre. The overheating of the
tyre could cause the explosion of the air
tube, leading to the deflation of the tyre
and the loss of control of the vehicle.
• Have the tyres replaced according to
their direction of spin, which is highlighted by a small arrow on the tyre sidewall.
- 31 -
1
• New tyres should be run in for a short
period before demanding their full
performance. In fact, during this period
the tyres could have a reduced grip on
some kind of roads. We suggest to ride
at reduced speed and exercise extreme
caution during the first 100 km after the
replacement of a tyre.
1
GB
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
J Rear wheel disassembling
CAUTION
If you have the rear wheel tyre
replaced by a tyre-dealer, make
sure that the following tools are
used in the rear wheel disassembling and reassembling:
• 55 mm polygonal socket wrench
• Torque wrench
If the above mentioned operations
are performed with tools other than
those indicated, the rear wheel
parts can be seriously damaged.
Therefore, we strongly recommend
not to have the tyres replaced by
an improperly equipped workshop.
Always have the tyres replaced by
an authorized MV Agusta dealer.
Polygonal nut
Wheel pin with M50x1.5 mm
left-hand pitch tread
55 mm polygonal socket wrench
Torque wrench
- 32 -
1
1
J Checking the wheel rims
Before riding, always verify the absence of
cracks, bending or buckling on the wheel rims.
WARNING
If you find that the wheel rim is damaged, have it replaced by an authorized
MV Agusta dealer. Never attempt to
repair the wheel rim, even in case of
slight damage.
Every time you replace a tyre or a rim,
you must have a wheel balancing performed by an authorized MV Agusta
dealer. Wheel unbalance can adversely
affect performance and handling of the
motorcycle, as well as shorten the life of
the tyres.
- 33 -
WARNING
When you have a wheel balancing performed, make sure to assemble only
approved counterweights on the wheel
rim. MV Agusta recommends not to use
balancing or balancing/sealing fluids.
WARNING
Do not attempt to have a tubeless tyre
removed without using the proper tools
and protections for the wheel rim.
Otherwise, you could damage the sealing surface of the rim, leading to the
deflation of the tyre and the loss of control of the vehicle.
1
GB
MAINTENANCE
1
MAINTENANCE
GB
1
1.12. Checking and lubricating the drive chain
To perform this operation, you must put the motorcycle
on the rear stand, upright on a horizontal surface and
with the gear in neutral.
J Checking the chain adjustment
WARNING: Before checking the chain adjustment, contact a MV Agusta authorized centre
to verify that the value of the static setup of
the rear suspension is correct. Also make
sure that the chain is properly lubricated.
The axis of the chain lower portion must be 50 mm from
the lower chain guard. Manually turn the rear wheel and
carry out the check at several points along the chain. The
distance between the chain and the lower chain guard
must remain almost constant as the wheel turns. If, on
the other hand, the play on the chain varies considerably,
it means that some chain links are flattened, seized or
elongated. If the distance is greater than 50 mm, have
the chain adjusted by your local MV Agusta dealer.
- 34 -
50 mm
WARNING
Riding your motorcycle when the drive
chain is in poor condition or improperly
adjusted can lead to accidents. Before
riding, always check the chain adjustment according to the procedures
shown in this paragraph. If necessary,
have the chain adjusted by your MV
Agusta dealer.
WARNING
If any chain link is flattened, seized or
elongated, have the chain replaced by a
MV Agusta authorized service centre.
WARNING
If you notice damage or excessive wear
of the chain and the corresponding
sprockets, have them replaced by an
authorized MV Agusta dealer. Every time
the chain is replaced, you must always
replace the front and rear sprockets too.
- 35 -
1
WARNING
Using a chain with a fake link can be
dangerous. An uncompletely riveted or
fake link can accidentally split open and
cause accidents, as well as damage to
the engine. Never use a chain with a
fake link.
WARNING
Every time it is requested to operate the
rear wheel hub screws, contact an
authorized MV Agusta dealer. In order to
tighten the screws, apply a tightening
torque equal to the value shown in the
label placed on the swingarm. Applying
a torque higher than the indicated value
can cause the fast decay of the rear
wheel hub, compromising the reliability
of the vehicle and the safety of the pilot.
1
GB
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
1
J Lubrication
To ensure proper operation, the drive chain needs
to be properly lubricated.
Preliminary cleaning - Before lubrication, the
dirt accumulated on the chain must be dissolved
using kerosene. The dirt must then be removed
with a clean rag and/or an air jet.
CAUTION
The chain is of the O-ring type. To prevent it from damaging, never clean the
chain with a steam or high pressure
water jet, nor using gasoline or other
solvents. The chain must be cleaned
using kerosene only.
- 36 -
WARNING
Kerosene is highly toxic and flammable.
Avoid contact and inhalation. Keep
kerosene away from sparks and flames.
Keep kerosene out of reach of children
and domestic animals. Correctly dispose of exhaust kerosene, in order to
avoid environmental pollution.
Lubrication - Apply a slight and uniform film of
lubricant over the whole of the drive chain, taking
care not to smear the surrounding parts, and in
particular the tyres. Direct the lubricant jet on the
internal links, in order to lubricate the surface of
the O-Rings and penetrate inside the chain roller.
CAUTION
Only use the lubricant specified in the
paragraph 1.4. of this manual, in order
to protect the drive chain and avoid oil
spurts when the vehicle is in motion.
WARNING
Chain lubrication must be performed
according to the intervals specified in
the tables of scheduled maintenance
(see § 1.2.). It is also necessary to perform this operation after riding under the
rain and after cleaning the motorcycle.
Riding your motorcycle when the drive
chain is in poor condition or improperly
adjusted can lead to accidents.
- 37 -
1
1
GB
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
1.13. Checking the idle speed
Check the idle speed when the engine has reached the
operating temperature. Ensure that the choke control
has not been activated.
The idle speed should range from 1,150 to 1,250 rpm.
If a tune-up is necessary, contact an authorized service
centre.
- 38 -
1
1
1.14. Replacing parts - General information
1.14.1. Replacing the fuses
The replacement of the fuses and the light bulbs
(excepting the front parking light bulbs) can be
carried out by the owner according to the indications provided below.
The battery recharge fuse is located on the
solenoid starter of the motorcycle. To expose it,
remove the rider’s saddle.
Battery recharge fuse
Service fuses
Headlight - Replacement
License plate light bulb - Replacement
Solenoid
starter
- 39 -
1
GB
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
CAUTION
Turn the ignition key on the “OFF” position before checking or replacing the
fuses, in order to avoid a short circuit
with subsequent damage to other electric parts of the motorcycle.
To replace the fuse, you must swap the recharge fuse with the spare fuse.
WARNING
Never replace a fuse with a rating other
than that precribed, in order to avoid
damage to the electrical equipment of
the motorcycle which could lead to a fire.
- 40 -
Recharge fuse (40 A)
1
Spare fuse (40 A)
The service fuses are located on the left side.
To expose them, remove the side fairing (see
§1.5.).
Release the two clamps and lift the fuse box
cover.
CAUTION
Turn the ignition key on the “OFF” position before checking or replacing the
fuses, in order to avoid a short circuit
with subsequent damage to other electric parts of the motorcycle.
- 41 -
1
1
GB
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
Replace the blown fuse and refit the cover.
- 42 -
1
To identify the position and function of the
fuses, refer to the information shown in the
enclosed electrical diagram. The reference letters
in the figure correspond to those shown in the diagram.
Remember that the tool bag contains three spare
fuses.
WARNING
Never replace a fuse with a rating other
than that precribed, in order to avoid
damage to the electrical equipment of
the motorcycle which could lead to a fire.
- 43 -
1
1
GB
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
1.14.2. Replacing the license plate light bulb
Remove the fixing screws of the lower cover of the
license plate holder.
- 44 -
1
Remove the lower cover.
1
1
Extract the bulb socket sliding it from its seat.
- 45 -
GB
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
Extract the bulb.
Insert the new bulb.
Reposition the bulb socket.
Reassemble the lower cover of the license plate holder.
Caution: Before reassembling pay special
attention to positioning the tail light harness
correctly, in order to avoid any damage (see
figure).
- 46 -
1
1
1.15. Battery
The battery is of the maintenance-free type and is
installed under the tail section. This battery does
not require checking of the fluid level or adding of
distilled water.
If the battery seems to be run-down (causing electrical problems or a difficult starting), have it
recharged by an authorized MV Agusta dealer as
soon as possible. Remember that the battery runs
down more quickly if your motorcycle is equipped
with additive electrical accessories.
WARNING
If the battery casing is damaged, there
may be a leakage of sulphuric acid, a
HIGHLY TOXIC AND CORROSIVE substance. Avoid any contact with your
eyes, skin and clothes. Always wear
protective glasses when you have to
work near the battery.
- 47 -
In the event of a contact with sulphuric
acid, give the FIRST AID as described
below:
• CONTACT WITH EYES: Wash away
with water for about 15 minutes, and
immediately call a doctor.
• CONTACT WITH SKIN: Wash away
with a great amount of water.
• INGESTION: Drink great amounts of
water or milk, and immediately call a
doctor.
Furthermore, leakage of sulphuric acid
can result in the formation of hydrogen
gas which, if ignited by a spark or a
flame, would cause an explosion.
Always have the battery replaced by
your local MV Agusta dealer.
1
GB
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
Prolonged inactivity
If the motorcycle is to remain unused for a long
time (a month or longer), it is advisable to disconnect the battery cables or have the battery
removed by skilled personnel. In case of prolonged inactivity, to avoid shortening the life of the
battery, it is essential to have it recharged by your
MV Agusta dealer every month.
- 48 -
1
WARNING: The inversion of the battery
wires can damage the battery and the
recharging system. The red wire must
be connected to the positive terminal
(+), while the black wires must be connected to the negative terminal (-).
When removing the battery, disconnect
the negative terminal FIRST and then
the positive terminal. When reinstalling
the battery, use the reverse procedure.
1
1.16. Cleaning the motorcycle
1
Periodic careful cleaning is a key factor in preserving the value of the
motorcycle, protecting its surface finish and checking for damages, wear
and leakage of corrosive fluids.
CAUTION: Before washing
the vehicle, stop up the
exhaust pipes and protect
the electrical parts.
WARNING: Do not wash your
motorcycle soon afterwards riding. Attend a few minutes to
allow the engine and the exhaust
pipes to thoroughly cool.
INFORMATION: Spilling detergent can cause environmental pollution. Therefore, you
should clean your motorcycle
in an area equipped for collection and disposal of washing fluids.
CAUTION: Never use washing systems involving
steam or high pressure water jets. These systems
could cause water infiltration and damage the internal parts of your motorcycle.
- 49 -
GB
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GB
1
Wash the motorcycle with water, a mild detergent
and a sponge. Wipe the vehicle with a soft cloth.
Use an air jet to dry difficult-to-reach areas.
1
After riding on roads treated with corrosive substances (salt), wash the vehicle as soon as possible with cold water. Do not use hot water as it
enhances the corrosive action.
CAUTION
• Avoid using abrasive cloths or sponges
which have been in contact with strong
detergents, such as solvents or gasoline.
• To avoid irreparable damage to the
fairing, never use alkaline or strongly
acid detergents, petrol, brake fluid or
other solvents. Clean the fairing only
with a soft cloth, warm water and a neutral detergent.
• If you have doubts about the chemical
composition of the detergent, test its
effect by applying it on a little area of the
fairing before using it on the whole bike.
• If the fairings of your bike have a matt
painting, avoid using polishing products such as abrasive paste, “polish” or
wax. These products could alter the
homogeneity of the painting.
- 50 -
WARNING: Avoid smearing brakes or
tyres with oil or wax. If necessary, clean
the brake discs with a brake disc detergent or with acetone, and wash the tyres
with warm water and a neutral detergent.
WARNING: The presence of water on the
brakes can lead to a decrease of the
braking effectiveness with subsequent
risk of accidents. After completing the
washing, run the engine for a few minutes and start off at reduced speed.
Carefully apply the brakes a few times so
as to dry the brake pads and discs.
WARNING: The drive chain must be correctly lubricated after washing the
motorcycle, following the instructions
provided at § 1.12. of this manual.
1
1.17. Prolonged inactivity
If the motorcycle is to remain unused for a long time, it is
advisable to carry out the following operations:
Empty the fuel tank.
Remove the battery and store it in a suitable place. Recharge the battery every month.
Remove the spark plug caps and the spark plugs. Pour a teaspoonful of engine oil in every spark
plug hole, then place back the spark plugs and the corresponding caps. Make the engine run idle
for a few times.
Lubricate all control cables and the joints of all pedals and levers.
Clean the motorcycle (§ 1.16).
In order to ensure integrity and performance of the tyres, park your motorcycle in a fresh, dry and
dark place, with a temperature relatively constant and lower than 25° C. Avoid direct contact of the
tyres with heating pipes or radiators, and prolonged contact with oil or gasoline. Avoid parking with
the tyres near to electrical motors or devices capable to produce sparks or electric discharge.
During the period of inactivity, place your motorcycle on the rear stand.
Cover the vehicle with an adequate canvas cover.
When the motorcycle is first put back into service, remember
to carry out a comprehensive check and, if necessary, to have
the vehicle serviced (§1.2.).
- 51 -
1
GB
MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING FLOW CHART
2.1.
GB
2
2
Engine problems: ENGINE DOES NOT START
Engine stop switch
depressed
YES
Return the engine stop
switch in rest position
Engine starts
NO
Gears engaged and
side stand down
YES
Disengage gears or
lift stand and pull
clutch lever
Engine starts
YES
Problem solved
NO
NO
Correctly perform
starting procedure
Engine starts
YES
Fuel tank empty
Problem solved
NO
NO
Starting procedure
correctly performed
YES
YES
Problem solved
NO
YES
Refuel
Engine starts
NO
NO
continued on next page
- 52 -
YES
Problem solved
TROUBLESHOOTING FLOW CHART
2
Fuses F4 and F6
are OK
NO Replace fuses F4 and F6
Engine starts
(§1.14.1.)
YES
The battery is
charged
Problem solved
NO
NO
Have the battery recharged by a MV Agusta
authorized service centre
Engine starts
YES
The key code has
been recognized
YES
YES
Problem solved
NO
NO
Insert the code printed
on the MV Code Card
by a MV Agusta
authorized service centre
Engine starts
YES
NO
Contact a MV Agusta
authorized service centre
- 53 -
YES
Problem solved
2
GB
continued from previous page
TROUBLESHOOTING FLOW CHART
2
ENGINE SHUTS OFF DURING RIDING
GB
2
The dashboard
is on
NO
Contact a MV Agusta
authorized service centre
YES
NO
Fuel tank empty
Engine is running
Refuel
NO
Fuses F4 and F6
are OK
YES
Problem solved
NO
NO Replace fuses F4 and F6
Engine is running
(§1.14.1.)
YES
NO
Contact a MV Agusta
authorized service centre
- 54 -
YES
Problem solved
TROUBLESHOOTING FLOW CHART
2
Coolant level is
correct (§1.7.)
NO
2
Contact a MV Agusta
authorized service centre
YES
Fuse F5
is OK
NO
Engine cools
down to operating
temperature
Replace fuse F5
(§1.14.1.)
YES
NO
Contact a MV Agusta
authorized service centre
- 55 -
YES
Problem solved
GB
ENGINE OVERHEATS
TROUBLESHOOTING FLOW CHART
2
OIL PRESSURE IS TOO LOW (Engine oil pressure warning light is on with the engine running)
GB
2
Oil level is correct
(§1.6.)
NO
Have the oil level restored by a MV Agusta
authorized service centre
YES
Oil pressure is
optimal
NO
Contact a MV Agusta
authorized service centre
- 56 -
YES
Problem solved
TROUBLESHOOTING FLOW CHART
Electrical equipment problems: LIGHTS DO NOT WORK
The fuses of the
lighting are OK
NO
Replace fuse(s)
(§1.14.1.)
Lights work
YES
Problem solved
NO
NO
Bulbs are OK
YES
Replace bulb(s)
(§1.14.)
Lights work
YES
NO
Contact a MV Agusta
authorized service centre
- 57 -
YES
Problem solved
2
GB
2.2.
2
TROUBLESHOOTING FLOW CHART
2
HORN DOES NOT WORK
GB
2
Fuse F1
is OK
NO
YES
Replace fuse F1
(§1.14.1.)
Horn works
YES
Problem solved
NO
Contact a MV Agusta
authorized service centre
SPEEDOMETER DOES NOT WORK
Fuse F1
is OK
NO
Replace fuse F1
(§1.14.1.)
Speedometer
works
YES
NO
Contact a MV Agusta
authorized service centre
- 58 -
YES
Problem solved
TROUBLESHOOTING FLOW CHART
2
Fuse F1
is OK
NO
Replace fuse F1
(§1.14.1.)
Warning lights
work
YES
YES
Problem solved
NO
Contact a MV Agusta
authorized service centre
ALTERNATOR DOES NOT CHARGE BATTERY (Battery charge indicator is on with the engine running)
Battery recharge
fuse is OK
NO
Replace battery
recharge fuse
(§1.14.1.)
Alternator
charges battery
YES
NO
Contact a MV Agusta
authorized service centre
- 59 -
YES
Problem solved
2
GB
DASHBOARD WARNING LIGHTS DO NOT WORK
3
TECHNICAL INFORMATION
3.1.
Motorcycle overview
(N) Instrument panel
(B) Ignition - Power supply
(I) Battery
GB
3
(O) Exhaust system
(G) Front
suspension
(E) Cooling system
(L) Front brake
(F) Frame
(A) Engine
(C) Gearbox
(H) Rear suspension
(M) Rear brake
(D) Final drive
- 60 -
TECHNICAL INFORMATION
B - Ignition - Power supply: integrated ignitioninjection system. Inductive-discharge electronic ignition. “Multipoint” electronic injection.
G - Front suspension: upside-down hydraulic
fork with external adjusting system.
H - Rear suspension: progressive, with singlesided swingarm and single shock absorber
with external adjusting system.
I - Battery: sealed and maintenance-free.
C - Gearbox: removable, six-speed, with constant-mesh gears.
D - Final drive: consisting of drive sprocket, rear
sprocket and chain.
E - Cooling system: with separate liquid and oil
radiators.
F - Frame: tubular steel trellis with aluminium
side plates.
L - Front brake: dual semi-floating disc with
four-piston calipers.
M - Rear brake: single disc with four-piston caliper.
N - Instrument panel: with warning lights and
digital instruments.
O - Exhaust system: equipped with catalytic
converter for exhaust emission reduction.
- 61 -
3
GB
A - Engine: four-stroke, inline four-cylinder.
Double-overhead camshaft valve train with
radial valves. Wet sump lubrication.
3
3
TECHNICAL INFORMATION
3.1.1 Front brake circuit
1
2
GB
3
3
4
5
4
5
- 62 -
1
2
3
4
5
Brake master cylinder
Brake lever
Brake line
Brake caliper
Brake discs
3
TECHNICAL INFORMATION
3.1.2. Rear brake circuit
3
6
3
5
1
1
2
3
4
5
6
2
- 63 -
Brake
Brake
Brake
Brake
Brake
Brake
lever
master cylinder
line
fluid reservoir
caliper
disc
GB
4
3
TECHNICAL INFORMATION
3.1.3. Clutch circuit
GB
3
2
1
3
4
- 64 -
1
2
3
4
Clutch
Clutch
Clutch
Clutch
lever
master cylinder
line
cylinder assembly
TECHNICAL INFORMATION
3
3
3
1
- 65 -
2
1 Oil sump
2 Oil filter
3 Cylinder head oil feed pipe
GB
3.1.4. Engine lubrication
3
TECHNICAL INFORMATION
3.1.5. Coolant circuit
2
1
GB
3
3
- 66 -
4
1
2
3
4
Expansion tank
Upper radiator
Lower radiator
Coolant pump
TECHNICAL INFORMATION
3
3
1
2
3
1 Throttle bodies
2 Fuel pump
3 Fuel line
- 67 -
GB
3.1.6. Fuel system
3
TECHNICAL INFORMATION
GB
3
3.2.
Specifications
Description
SPECIFICATIONS
Wheelbase (mm) (*)
Overall length (mm) (*)
Max. width (mm)
Seat height (mm) (*)
Min. ground clearance (mm) (*)
Trail (mm) (*)
F4 R
F4 RR
1430
2100
750
830
115
100,4
1430
2100
750
830
115
100,4
* : The indicated values must not be intended as binding informations. They can change according to the vehicle setup.
- 68 -
3
TECHNICAL INFORMATION
Description
Dry weight (Kg)
Fuel tank capacity (lt) (*)
Reserve fuel (lt) (*)
F4 R
192
17
4
F4 RR
192
17
4
Oil in crankcase (lt)
ENGINE
Type
Bore (mm)
Stroke (mm)
Total displacement (cm3)
Compression ratio
Starting
Cooling system
Crankcase and covers
Head and cylinders
Valves
VALVE TRAIN
Type
3,5
3,5
Four-cylinder, four-stroke, 16 valves
79
79
50,9
50,9
998
998
13,4 : 1
13,4 : 1
Electric starter
Cooling with separate liquid and oil radiators
Die-cast
Chill-cast
Bimetal / Single-metal (Titanium)
Single-metal (Titanium)
Double-overhead camshaft, radial valves
* : The indicated data must not be intended as binding informations. They can change according to the environmental temperature, the engine temperature and the evaporation point of the gasoline.
- 69 -
3
GB
Specifications
3
TECHNICAL INFORMATION
Specifications
Description
LUBRICATION
Type
IGNITION - POWER SUPPLY
Type
GB
3
Spark plugs
Spark gap (mm)
CLUTCH
Type
PRIMARY DRIVE
Number of teeth on crankshaft gear
Number of teeth on clutch gear
Transmission ratio
SECONDARY DRIVE
Number of teeth on front sprocket
Number of teeth on rear sprocket
Transmission ratio
TRANSMISSION
Type
F4 R
F4 RR
Wet sump
“Magneti-Marelli” IAW 7BM integrated ignition-injection system
with Mikuni throttle body; inductive discharge electronic ignition;
“Multipoint” phased sequential electronic injection;
variable lenght intake funnel with Torque Shift System (TSS)
NGK CR9 EB
NGK CR9 EB
0,7 ÷ 0,8
0,7 ÷ 0,8
Multiple-disc in oil bath with
mechanical anti-surging device
Multiple-disc in oil bath with
mechanical anti-surging device
Z = 48
Z = 82
1,708
Z = 48
Z = 82
1,708
Z = 15
Z = 41
2,733
Z = 15
Z = 41
2,733
Removable, six-speed gearbox with constant-mesh gears
- 70 -
3
TECHNICAL INFORMATION
Description
Gear ratio (overall ratios)
First gear
Second gear
Third gear
Fourth gear
Fifth gear
Sixth gear
FRAME
Type
Swingarm pivot plates
FRONT SUSPENSION
Type
Rod diameter (mm)
Travel on leg axis (mm)
REAR SUSPENSION
Type
F4 R
F4 RR
2.643 (12.341)
2.062 (9.631)
1.722 (8.042)
1.500 (7.004)
1.318 (6.155)
1.190 (5.559)
2.643 (12.341)
2.062 (9.631)
1.722 (8.042)
1.500 (7.004)
1.318 (6.155)
1.190 (5.559)
CrMo steel tubular trellis
(MAG welded)
Aluminium alloy
CrMo steel tubular trellis
(TIG welded)
Aluminium alloy
ÖHLINS Nix 30 - “Upside down”
“Upside down” telescopic hydraulic
telescopic hydraulic fork with external
fork with external and separated
and separated adjustment of
adjustment of rebound and compresrebound and compression
sion damping and of spring preload
damping and of spring preload
50
43
120
120
Progressive, single shock absorber
with rebound-compression
(high speed/low speed) damping
and spring preload adjustment
- 71 -
ÖHLINS TTX - Progressive,
single shock absorber with
rebound-compression damping
and spring preload adjustment
3
GB
Specifications
3
TECHNICAL INFORMATION
Specifications
GB
3
Description
Swingarm
Wheel travel (mm)
FRONT BRAKE
Type
Disc diameter (mm)
Disc flange
Master cylinder
Calipers, piston diameters (mm)
REAR BRAKE
Type
Disc diameter (mm)
Caliper, piston diameter (mm)
FRONT RIM
Material
Dimensions
REAR RIM
Material
Dimensions
F4 R
Aluminium alloy
120
F4 RR
Aluminium alloy
120
Double steel
floating disc
320
Aluminium
Axial-type
Radial-type, single-piece
with 4 pistons (Ø 34)
Double steel
floating disc
320
Aluminium
Radial-type
Radial-type, single-piece
with 4 pistons (Ø 34)
Single steel disc
210
4-piston (Ø 25.4)
Single steel disc
210
4-piston (Ø 25.4)
Aluminium alloy
3,50” x 17”
Forged aluminium alloy
3,50” x 17”
Aluminium alloy
6,00” x 17”
Forged aluminium alloy
6,00” x 17”
- 72 -
3
TECHNICAL INFORMATION
Specifications
Front
Rear
ELECTRICAL EQUIPMENT
Equipment voltage
Headlight bulb
Tail light bulb
Battery
Alternator
BODYWORK
Fairing
Front fairing
Tail section
Fuel tank
F4 R
F4 RR
120/70-ZR 17 (58 W)
120/70-ZR 17 (58 W)
190/55-ZR 17 (75 W)
190/55-ZR 17 (75 W)
PIRELLI - Diablo Supercorsa SP
PIRELLI - Diablo Supercorsa SP
At a speed lower At a speed higher At a speed lower At a speed higher
than 300 km/h
than 300 km/h
than 300 km/h
than 300 km/h
2.3 bar (33 psi)
2.5 bar (36 psi)
2.3 bar (33 psi)
2.5 bar (36 psi)
2.3 bar (33 psi)
2.9 bar (42 psi)
2.3 bar (33 psi)
2.9 bar (42 psi)
12V
PHILIPS XenStart D1S 35W
4-diodes - 12V 0.6W
12V - 8,6 Ah
350 W at 5000 rpm
Thermoplastic
Thermoplastic
Thermoplastic
Thermoplastic
material
material
material
material
12V
PHILIPS XenStart D1S 35W
4-diodes - 12V 0.6W
12V - 8,6 Ah
350 W at 5000 rpm
Thermoplastic
Thermoplastic
Thermoplastic
Thermoplastic
material
material
material
material
* : If you use tyres of a brand different from the ones recommended, refer to the inflating pressure values marked by the manufacturer on the tyre sidewall.
- 73 -
3
GB
Description
TYRES
Front
Rear
Brand and type
Inflating pressure (*)
TECHNICAL INFORMATION
Specifications
GB
3
Description
Air scoops
Air box
Air box side panels
Front mudguard
Chain guards
Exhaust pipe guard
Heat shield
License-plate holder
F4 R
Thermoplastic material
Thermoplastic material
Thermoplastic material
Thermoplastic material
Thermoplastic material
Aluminium
Thermoplastic material
Thermoplastic material
- 74 -
F4 RR
Thermoplastic material
Thermoplastic material
Thermoplastic material
Thermoplastic material
Thermoplastic material
Aluminium
Thermoplastic material
Thermoplastic material
3
3
3
- 75 -
GB
TECHNICAL INFORMATION
3
TECHNICAL INFORMATION
2
3
5
4
6
7
1
GB
3
12
11
9
8
10
- 76 -
TECHNICAL INFORMATION
3
1.
2.
3.
4.
5.
-
Front fairing;
Right-hand rearview mirror;
Left-hand rearview mirror;
Air box;
Fuel tank:
8. - Right-hand side fairing;
9. - Left-hand side fairing;
10. - Undercowl;
11. - Fuel tank right-hand side fairing;
12. - Fuel tank left-hand side fairing:
Colour code A:
Crayon Red (Code Palinal 926R750)
Colour code B:
MV Crayon ICE White
(Code Palinal 929.F364)
Colour code A:
Metal Medium Titanium Grey
(Code Palinal L820)
Colour code B:
“Senna” Metal Anthracite
(Code PPG GM WA9561)
6. - Rear right side panel;
7. - Rear left side panel:
Colour code A:
Metal Medium Titanium Grey
(Code Palinal L820)
Colour code B:
MV Crayon ICE White
(Code Palinal 929.F364)
- 77 -
3
GB
3.3. Bodywork parts reference colours (F4 R)
Bodywork parts are painted with the following reference colours, according to the corresponding
motorcycle colour combination:
3
TECHNICAL INFORMATION
7
6
5
4
12
8
1
GB
3
9
14
13
3
2
11
10
- 78 -
TECHNICAL INFORMATION
3
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.11.-
1. - Front fairing:
Colour code A:
Crayon Red (Code Palinal 926R750) +
MV Crayon ICE White
(Code Palinal 929.F364)
Colour code B:
Matt Pearly White (Code Dr. A. Schoch
AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO) +
Matt Intense Black (Code Palinal
929XR486 + Palinal Matt 4 TIXO)
2. - Left-hand side fairing;
3. - Right-hand side fairing;
Colour code A:
Crayon Red (Code Palinal 926R750) +
MV Crayon ICE White
(Code Palinal 929.F364)
Colour code B:
Matt Pearly White (Code Dr. A. Schoch
AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO)
Left-hand rearview mirror;
Right-hand rearview mirror;
Airbox;
Fuel tank;
Rear left side panel;
Rear right side panel;
Undercowl;
Front mudguard;
Colour code A:
Crayon Red (Code Palinal 926R750)
Colour code B:
Matt Pearly White (Code Dr. A. Schoch
AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO)
12. - Fuel tank left-hand side fairing;
13. - Fuel tank right-hand side fairing;
14. - Front fairing spoiler:
Colour code A:
MV Crayon ICE White
(Code Palinal 929.F364)
Colour code B:
Matt Intense Black (Code Palinal
929XR486 + Palinal Matt 4 TIXO)
- 79 -
3
GB
3.4. Bodywork parts reference colours (F4 RR)
Bodywork parts are painted with the following reference colours, according to the corresponding
motorcycle colour combination:
3
TECHNICAL INFORMATION
1
2
GB
3
4
3
- 80 -
TECHNICAL INFORMATION
3
3.5. Frame parts reference colours
Frame parts are painted with the following reference colours:
3. - Engine:
Matt Black
(Code Pulverit 3500/0085)
- F4 R (Colour code A);
- F4 RR (Colour code A):
Metal Antracite Grey
(Code Palinal 926XH893)
- F4 R (Colour code B);
- F4 RR (Colour code B):
Frame Red
(Code Palinal 211XH987)
2. - Headlight holder:
4. - Engine head cover:
Metal Antracite Grey
(Code Palinal 926XH893)
Engine Red
(Code RAL 3001)
- 81 -
3
GB
1. - Frame:
NOTES
Information
MV Agusta S.p.A. is committed to a policy of constant improvement; therefore, you may find slight differences between the information provided in this document and the vehicle you purchased. MV Agusta motorcycles are exported in several countries, in which different rules and regulations (concerning both the
Highway Code and the homologation procedures) are in force. Relying on your understanding, MV Agusta
S.p.A. deems it necessary to reserve the right to change its products and the related documentation at any
time and without notice.
GB
3
We suggest to often visit the Internet site www.mvagusta.it in order to obtain informations and updates
about the MV Agusta products and the related documentation.
Respect and defend natural environment
Everything we do affects the whole planet as well as its resources.
MV Agusta, in order to protect the interests of the community, awakens the Customers and the Technical
Assistance operators to use the vehicle and dispose of its replaced parts respecting the laws in force concerning environmental pollution and waste disposal and recycling.
© 2011
This document may not, in whole or in part, be reproduced without prior consent, in writing, from MV Agusta S.p.A.
Part No. 8000B5511
Edition No. 1 - July 2011
- 82 -
Manuel d’entretien
Version Française
TABLE DES MATIÈRES
Chap. Sujets abordés
page
Chap. Sujets abordés
page
1
ENTRETIEN
3
1.15.
Batterie
47
1.1.
Symboles
3
1.16.
Nettoyage de la moto
49
1.2.
Tableau d’entretien et contrôle
4
1.17.
Période d’arrêt prolongé
51
1.3.
Outils et accessoires équipant la moto
14
2
PANNES
52
1.4.
Tableau des lubrifiants et liquides
15
2.1.
Problèmes au moteur
52
2.2.
Problèmes de nature électrique
57
3
INFORMATIONS TECHNIQUES
60
3.1.
Description générale de la moto
60
3.1.1.
Circuit de frein avant
62
3.1.2.
Circuit de frein arrière
63
3.1.3.
Circuit d’embrayage
64
3.1.4.
Graissage moteur
65
3.1.5.
Circuit de refroidissement
66
1.5.
Démontage/montage du flanc de carénage
16
1.6.
Huile moteur - Contrôle du niveau
18
1.6.1.
Huile moteur - Appoint
19
1.7.
Liquide de refroidissement - Contrôle
21
1.7.1.
Liquide de refroidissement - Appoint
22
1.8.
Plaquettes de freins - Contrôle usure
24
1.9.
Liquide de freins - Contrôle du niveau
25
1.10.
Liquide d’embrayage - Contrôle du niveau 27
3.1.6.
Circuit d’alimentation
67
1.11.
Pneumatiques - Contrôle et remplacement
28
3.2.
Données techniques
68
1.12.
Chaîne - Contrôle et lubrification
34
3.3.
Références couleurs des composants du
1.13.
Régime du ralenti - Contrôle
38
1.14.
Remplacements - Informations générales
39
1.14.1. Fusibles - remplacement
carénage (F4 R)
3.4.
Références couleurs des composants du
3.5.
Références couleurs des composants du cadre 80
carénage (F4 RR)
39
1.14.2. Eclaireur de plaque - Remplacement ampoule 44
-2-
76
78
1.1.
1
Symboles
Les parties du texte particulièrement importantes qui concernent la sécurité de la personne et l’intégrité
de la moto, sont mises en évidences par les pictogrammes suivants:
Danger - Attention: le non respect partiel ou total de ces prescriptions peut être source de
danger pour soi-même et pour autrui.
Prudence - Précautions: le non respect partiel ou total de ces prescriptions peut être
cause de dommages pour la moto.
Pour indiquer les personnes autorisées à exécuter les opérations de réglage et/ou d’entretien, celles-ci
sont mises en évidences par les pictogrammes suivants:
Informations sur les opérations permises au motard.
Informations sur les opérations qui doivent être effectuées uniquement par le personnel autorisé.
Pour mettre en évidence les informations supplémentaires, les symboles suivants sont utilisés:
#
Les informations portant le symbole “ # “ se réfèrent uniquement à le modèle F4 RR.
Le symbole
§
indique la nécessité d’utiliser un outil ou un appareil spécial pour l’exécution correcte de l’opération décrite.
Le symbole “§” renvoie au chapitre correspondant au numéro qui l’accompagne.
-3-
1
FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
1.2.
Tableau d’entretien et contrôle
Les opérations d’entretien et contrôle les plus importantes et
leur fréquence, sont indiquées dans les tableaux correspondants. Il est indispensable d’effectuer ces opérations pour garder la moto efficace et sûre.
Les intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique
et de lubrification doivent être considérés uniquement comme
un guide général en conditions d’utilisation normales. Il pourrait être nécessaire de réduire ces intervalles en fonction des
conditions climatiques, du terrain, de la situation géographique
et de l’utilisation individuelle.
Certaines opérations peuvent être effectuées par le propriétaire de la moto, à condition qu’il soit en possession des compétences nécessaires. Dans le cas contraire, faire effectuer les
opérations par un centre de réparation agréé.
En général, les opérations d’entretien s’effectuent avec la
moto montée sur la béquille arrière, avec le moteur coupé et
le coupe-circuit sur “OFF”. Pendant le contrôle du niveau de
liquide, il est préférable de tenir la moto en position verticale
sans utiliser la béquille arrière.
Au delà de 36.000 km (22.400 mi), les opérations s’effectuent à la
fréquence indiquée dans le tableaux.
-4-
1
1
ATTENTION
• Un entretien inadéquat ou la non exécution des travaux d’entretien conseillés, augmente le
risque d’accident ou de détérioration de la moto.
• Utiliser toujours des pièces détachées d’origine MV Agusta. L’utilisation de pièces non
d’origine peut accélérer l’usure de la moto et écourter sa durée de vie.
• La non exécution des opérations recommandées ou l’utilisation de pièces détachées non
d’origine a pu rendre la garantie inadmissible.
• Le remplacement et/ou le rétablissement des lubrifiants et des liquides s’effectue en utilisant exclusivement les produits indiqués au §1.4.
ATTENTION
En cas d’utilisation sur piste, il est recommandé de faire contrôler la moto avant et après
l’emploi par un personnel qualifié faisant partie du réseau des Centres d’Assistance MV
Agusta.
L’utilisation sur piste n’est admise que de manière occasionnelle et en aucun cas à des fins
de compétition, même à un niveau d’amateur.
L’utilisation de la moto sur piste entraîne une usure notable des pièces, et par là une réduction de la durée de vie du véhicule par rapport à une utilisation normale sur route ou autoroute.
-5-
1
FR
ENTRETIEN
1
ENTRETIEN
FR
1
Tableau d’entretien programmé
Fréquence d’entretien Km (mi)
Révision
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Préparation
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
G
G
G
G
G
G
G
à la route
DESCRIPTION
OPÉRATION
Contrôle niveau
Avant chaque utilisation du véhicule
G
Huile moteur
Vidange
G
G
G
G
Au minimum, tous les ans
Vidange
Filtre à huile moteur
G
(utiliser exclusivement des
filtres à huile d’origine MV
Agusta)
Contrôle des fuites
G
G
G
A chaque vidangee
Contrôle/Appoint
Liquide de refroidissement
G
Avant chaque utilisation du véhicule
G
G
G
Vidange
G
G
Tous les 2 ans
Circuit de refroidissement
Contrôle des fuites
G
G
G
G
G
G
G
G
Electroventilateurs
Contrôle fonctionnement
G
G
G
G
G
G
G
G
Soupapes
Contrôle/Réglage
G
G
Contrôle
G
G
Chaîne de distribution
G
G
Remplacement
-6-
Tableau d’entretien programmé
Fréquence d’entretien Km (mi)
Révision
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Préparation
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
à la route
DESCRIPTION
OPÉRATION
G
Contrôle/Remplacement
G
G
Patin mobile distribution
Remplacement
Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de distribution
Tendeur de chaîne distribution
G
Contrôle/Remplacement
G
Contrôle/Remplacement
Bougies
G
G
G
G
Remplacement
G
G
G
Filtre à essence
Contrôle/Remplacement
G
G
G
Papillon
Contrôle et réglage
Filtre à air
Contrôle/Remplacement
G
Contrôle du niveau
Liquide des freins
Contrôle du niveau
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
Avant chaque utilisation du véhicule
G
G
G
G
G
G
et d’embrayage
Remplacement
Minimum tous les 2 ans
-7-
1
FR
1
ENTRETIEN
1
ENTRETIEN
FR
1
Tableau d’entretien programmé
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Préparation
A
B
C
Fréquence d’entretien Km (mi)
Révision
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
à la route
DESCRIPTION
OPÉRATION
Contrôle fonctionnalité
Freins/embrayage
Plaquettes des freins
Avant chaque utilisation du véhicule
Contrôle fonctionnalité
G
G
G
G
G
G
G
G
Contrôle circuit
G
G
G
G
G
G
G
G
Contrôle usure
Tous les 1000 km (600 mi)
( avant + arrière )
Contrôle/Remplacement
G
G
G
G
G
G
G
Canalisations circuit du
Contrôle défauts et fuites
G
G
G
G
G
G
G
carburant
Remplacement
Minimum tous les 3 ans
Contrôle fonctionnalité
Commande d’accélérateur
Commande starter
Transmissions et
commandes souples
Avant chaque utilisation du véhicule
Contrôle fonctionnalité
G
G
G
G
G
G
G
G
Vérification/Réglage du jeu
G
G
G
G
G
G
G
G
Contrôle fonctionnalité
G
G
G
G
G
G
G
G
Contrôle / Réglage
G
G
G
G
G
G
G
G
-8-
Tableau d’entretien programmé
Fréquence d’entretien Km (mi)
Révision
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Préparation
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
à la route
DESCRIPTION
OPÉRATION
Contrôle
Tous les 1000 km (600 mi)
Graissage
Chaîne de transmission
Contrôle/Réglage
Tous les 1000 km (600 mi) et après conduite sous la pluie
G
Graissage
G
G
G
G
G
G
G
G
Remplacement
G
Contrôle
G
Remplacement
G
G
G
G
G
G
Pignon / Rondelle d’arrêt
G
G
G
G
G
Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de transmission
G
Contrôle
Flecteur couronne
Contrôle/Remplacement
Ecrou de direction
Contrôle/Réglage
G
G
Couronne
Remplacement
G
G
G
G
Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de transmission
#
-9-
G
G
G
#
#
#
1
FR
1
ENTRETIEN
1
ENTRETIEN
FR
1
Tableau d’entretien programmé
Fréquence d’entretien Km (mi)
Révision
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Préparation
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
à la route
DESCRIPTION
OPÉRATION
Roulements de direction
Contrôle / Réglage
G
G
G
G
Lubrification
Contrôle pression
Contrôle usure
Pneumatiques
Contrôle pression
A chaque utilisation du véhicule dans tous les cas tous les 10 jours
A chaque utilisation du véhicule dans tous les cas tous les 500 km (300 mi)
G
Contrôle usure
Jantes
G
Contrôle visuel
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
Dans tous les cas à chaque remplacement des pneus
Roulements roue AV
G
Contrôle
G
G
G
G
Dans tous les cas à chaque remplacement des pneus
G
Remplacement
Contrôle fonctionnalité
Béquille latérale
Contrôle fonctionnalité
Avant chaque utilisation du véhicule
G
- 10 -
G
G
G
G
G
G
G
Tableau d’entretien programmé
Fréquence d’entretien Km (mi)
Révision
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Préparation
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
G
G
à la route
DESCRIPTION
OPÉRATION
Contrôle fonctionnalité
Contacteur béquille
Contrôle fonctionnalité
Moyeu AR
Avant chaque utilisation du véhicule
G
G
G
lubrification des
Contrôle / douilles
à aiguilles
G
G
G
G
G
lubrification des
Remplacement/douilles
à aiguilles
G
Roulements du bras de suspension
Contrôle / Lubrification
G
Patin chaîne bras de suspension
Contrôle / Remplacement
G
G
G
G
G
G
G
Patin chaîne plateau cadre
Contrôle / Remplacement
G
G
G
G
G
G
G
Amortisseur arrière
Contrôle / Réglage
G
Huile fourche avant
Remplacement
Cosses de batterie
Contrôle et propreté
Installation électrique
Contrôle fonctionnalité
Contrôle fonctionnalité
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
Contrôle fonctionnalité
Appareillage de bord
G
Avant chaque utilisation du véhicule
G
- 11 -
G
G
G
G
G
1
FR
1
ENTRETIEN
1
ENTRETIEN
FR
1
Tableau d’entretien programmé
Fréquence d’entretien Km (mi)
Révision
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Préparation
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
G
G
G
G
G
G
G
G
à la route
DESCRIPTION
OPÉRATION
Contrôle fonctionnalité /
Remplacement ampoule
Eclairage/signaux visuels
Contrôle fonctionnalité /
Remplacement ampoule
Avant chaque utilisation du véhicule
G
G
Contrôle fonctionnalité
Avertisseur sonore
Contrôle fonctionnalité
Contrôle fonctionnalité
G
G
G
G
Serrage des vis et écrous
G
G
G
G
G
G
G
G
Avant chaque utilisation du véhicule
G
G
Contrôle fonctionnalité
Serrures
G
A chaque variation de l’assiette du véhicule
Contrôle fonctionnalité
Contrôle fonctionnalité
G
Avant chaque utilisation du véhicule
Réglage
Coupe-circuit
G
Avant chaque utilisation du véhicule
Contrôle fonctionnalité
Phare avant
G
G
G
G
G
Avant chaque utilisation du véhicule
Contrôle fonctionnalité
G
G
G
G
G
G
G
G
Contrôle/Serrage
G
G
G
G
G
G
G
G
- 12 -
Tableau d’entretien programmé
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Préparation
A
B
C
D
E
F
G
G
G
G
G
G
G
G
G
Lubrification générale
G
G
G
G
G
G
G
G
Essai sur route
G
G
G
G
G
G
G
G
Fréquence d’entretien Km (mi)
Révision
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
à la route
DESCRIPTION
OPÉRATION
Colliers serre-tube
Contrôle/Serrage
- 13 -
1
FR
1
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
1.3.
Outils et accessoires équipant la moto
Une trousse à outils se trouve dans la boîte à gants, elle
contient les outils suivants:
- 1 barre hexagonale (hexagone de 10 mm);
- 6 clés maîtresses hexagonales (hexagone de 2,5 - 3
- 4 - 5 - 6 - 8 mm);
- 1 clé pour excentrique roue arrière et sa rallonge;
- 1 extracteur pour fusibles;
- 3 fusibles (15A).
Les accessoires suivants sont également fournis:
- 1 clé à bougie (hexagonale 16 mm);
- 1 pochette pour les papiers.
- 14 -
1
1.4.
Tableau des lubrifiants et liquides
Description
Huile moteur
Produit préconisé
AGIP RACING 4T 10W/60 (*)
Liquide de refroidissement
AGIP ECO - PERMANENT
Liquide d’embrayage et freins
Huile de graissage de la chaîne
AGIP BRAKE FLUID DOT4
D.I.D. CHAIN LUBE
Caractéristiques
SAE 10W/60 - API SJ
Glycol-éthylène
dilué à 50% avec
eau distillée
DOT4
–
* : Pour la disponibilité du produit conseillé, MV Agusta conseille de s’adresser directement aux propres
concessionnaires autorisés. L’huile moteur AGIP Racing 4T 1W/60 a été réalisée spécialement pour
le moteur de la motocyclette F4. Au cas où le lubrifiant décrit ne
serait pas possible à trouver, MV Agusta conseille d’utiliser des huiles complètement synthétiques avec des caractéristiques conformes
ou supérieures au normes suivantes:
–
–
–
–
Conforme
Conforme
Conforme
Gradation
API SJ
ACEA A3
JASO MA
SAE 20 W-50 ou 10 W-60
Huile moteur
SAE 10 W-60
NOTE
Les caractéristiques indiquées ci-dessus doivent être indiquées
seules ou avec d’autres sur l’emballage de l’huile.
- 15 -
API SJ
ACEA A3
JASO MA
1
FR
1
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
1.5.
Démontage/montage du flanc de carénage
Après avoir retiré les fixations instantanée, déposer le
flanc de carénage.
- 16 -
1
1
Remonter le flanc de carénage en en positionnant
correctement le profil avant comme l’indique la
figure A.
Compléter le montage en positionnant correctement la languette dans la partie inférieure du
carénage, comme l’indique la figure B.
Profil avant
carénage
A
B
- 17 -
1
FR
ENTRETIEN
1
ENTRETIEN
FR
1
1.6.
Huile moteur - Contrôle du niveau
Le contrôle se fait à froid, à moteur coupé. Si le contrôle a lieu à chaud, il faut que le moteur soit coupé depuis
au moins dix minutes.
Ce contrôle s’effectue en mettant la moto sur un plan
horizontal et en position de marche (position verticale).
Le niveau doit être compris entre les repères MAX et
MIN inscrits sur le carter.
Dans le cas où le niveau d’huile se trouve en dessous
du repère MIN, effectuer un appoint (voir §1.6.1).
Max
Danger - Attention: ne pas démarrer si l’huile
est sous le repère du MIN.
- 18 -
Min
1
1.6.1. Huile moteur - Appoint
Dévisser le bouchon d’huile en employant la barre
hexagonale de 10 mm fournie, monté sur une clef
appropriée (voir la figure). Verser une quantité
d’huile du type conseillé jusqu’à arriver à un
niveau adéquat: dans tous les cas, ne pas dépasser le repère MAX. Enfin, revisser le bouchon et
remonter le flanc.
ATTENTION
Avant de rassembler le bouchon d'huile,
graissez sa bague en employant AGIP
Grease 30.
Enfin, effectuez le serrage de le bouchon d'huile au couple de serrage de 35
Nm, en employant une clef dynamométrique.
- 19 -
1
Bouchon d’huile
RAPPEL
Pour prévenir le patinage de l’embrayage et éviter d’endommager le moteur, ne
pas mélanger d’additifs chimiques à
l’huile ni utiliser d’huiles autres que
celles indiquées au § 1.4. Veiller à ce
qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans le carter pendant le remplissage.
FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
ATTENTION
L’huile moteur, neuve ou usagée, peut
être dangereuse. L’ingestion d’huile
moteur neuve ou usagée peut être nocive pour les personnes et les animaux
domestiques. En cas d’ingestion d’huile
moteur, appeler immédiatement un
médecin et ne pas provoquer le vomissement pour éviter l’aspiration du produit dans les poumons. Il a été constaté
que le contact continu avec l’huile
moteur provoque
le cancer de la peau sur des cobayes.
De brefs contacts avec l’huile moteur
peuvent irriter la peau.
- 20 -
1
• Conserver l’huile moteur, neuve ou
usée, loin de la portée des enfants et
des animaux domestiques.
• Porter des vêtements à manches
longues et des gants imperméables à
l’eau toutes les fois que l’on effectue un
ajout d’huile moteur.
• Se laver à l’eau et au savon si l’huile
moteur entre en contact avec la peau.
• Recycler ou évacuer correctement
l’huile moteur usagée.
1.7.
Liquide de refroidissement - Contrôle du
niveau
1
Le contrôle se fait à froid, à moteur coupé.
Ce contrôle s’effectue en disposant la motocyclette sur
un plan horizontal et en position de marche (position
verticale).
Le niveau doit être compris entre le repères MIN et MAX
comme représenté sur la figure.
Dans le cas où le niveau de liquide de refroidissement
se trouve sous le repère MIN, ajouter un complément
(voir § 1.7.1).
ATTENTION
Ne pas utiliser la moto si le niveau du liquide
de refroidissement se trouve en dessous du
repère MIN.
- 21 -
MAX
MIN
FR
1
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
1.7.1. Liquide de refroidissement Appoint
Dévisser le bouchon et ajouter le liquide
de refroidissement conseillé au § 1.4.
ATTENTION: L’ajout de liquide de
refroidissement s’effectue toujours à moteur froid. Ne jamais
tenter de retirer le bouchon du
réservoir de liquide refroidissement lorsque le moteur est chaud
pour éviter les risques de brûlure.
Le circuit est sous pression.
Une fois que le niveau est corrigé, remonter soigneusement les parties démontées
précédemment.
- 22 -
1
ATTENTION
Dans certaines conditions, le glycoléthylène contenu dans le liquide de
refroidissement est inflammable et sa
flamme est invisible. Eviter de mettre le
liquide de refroidissement au contact
des parties chaudes car la combustion
du glycol-éthylène peut exposer à des
risques de brûlures.
ATTENTION
Le liquide de refroidissement du moteur
est nocif en cas d’ingestion ou s’il entre
en contact avec les yeux ou la peau.
Conserver le liquide de refroidissement
loin de la portée des enfants et des animaux domestiques. En cas d’ingestion
de liquide de refroidissement, appeler
immédiatement un médecin et ne pas
provoquer le vomissement pour éviter
l’aspiration de produit dans les poumons. En cas de contact du liquide de
refroidissement avec les yeux ou la
peau, rincer immédiatement à l’eau.
- 23 -
1
RAPPEL
Pour le rétablissement et/ou le vidange
du liquide de refroidissement, utiliser
exclusivement le produit spécifié au
tableau § 1.4. Ne mélangez pas ou ne
diluez pas le liquide réfrigérant avec des
additifs ou des fluides différents. Au cas
où le produit spécifié au tableau § 1.4 ne
serait pas possible à trouver, utiliser un
liquide réfrigérant avec des caractéristiques techniques conformes au produit
prescrit.
RAPPEL
Les giclées de liquide de refroidissement peuvent endommager les peintures. Attention à ne pas renverser de
liquide lorsque vous remplissez le circuit de refroidissement. Sécher immédiatement avec un chiffon propre le
liquide de refroidissement éventuellement renversé.
1
FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
Etrier de frein avant
1.8.
Disque
Plaquettes
Usure limite 1 mm
1
Etrier de frein arrière
Plaquettes de freins - Contrôle de l’usure
Contrôler périodiquement la largeur de la couche du
matériel de frottement des plaquettes, en veillant à ne
pas la laisser descendre en dessous de la limite d’usure (1 mm).
Danger – Attention: En cas d’utilisation de la
moto avec les plaquettes de frein usées, la
puissance de freinage diminue et le risque
d’accident augmente. Si l’épaisseur restante
est proche de la limite d’usure, s’adresser à
un centre d’assistance agréé pour effectuer le
remplacement des plaquettes. Soumettre les
plaquettes à un rodage.
- 24 -
1
Réservoir de frein AV.
Réservoir de frein AR.
Max
Max
Min
Min
1.9.
Liquide de freins - Contrôle du niveau
ATTENTION
Les contrôles non effectués et l’entretien négligé des freins augmentent les
risques d’accident. Avant toute sortie
avec la moto, contrôler le circuit de freinage en suivant les instructions
données au Manual Rapide.
L’usure des plaquettes de freins provoque une
baisse de niveau du liquide. Dans tous les cas, le
niveau doit être compris entre les repères MAX et
MIN. Si ce niveau descend en dessous du repère
MIN, il faut s’adresser à un centre de réparation
agréé pour un contrôle général du circuit de freinage.
- 25 -
FR
1
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
ATTENTION
Ne pas utiliser la moto si le niveau se trouve en dessous du repère MIN. Dans ces
conditions, le circuit de freinage pourrait
ne pas fonctionner correctement avec
comme conséquence un risque de perte
de contrôle du véhicule et des accidents.
Si le niveau de liquide se trouve en dessous du repère MIN, s’adresser à un
Concessionnaire MV Agusta pour faire
réviser le circuit de freinage.
ATTENTION
Faire rectifier le niveau du liquide de frein
exclusivement par le personnel autorisé.
Le liquide de frein est nocif ou mortel en
cas d’ingestion et nocif s’il entre en
contact avec les yeux ou la peau.
Conserver le liquide de frein loin de la portée des enfants et des animaux domestiques. En cas d’ingestion de liquide de
frein, appeler immédiatement un médecin
et ne pas provoquer le vomissement pour
éviter l’aspiration de produit dans les pou-
- 26 -
1
mons. En cas de contact du liquide de
frein avec les yeux ou la peau, rincer
immédiatement à l’eau.
ATTENTION
Faire rectifier le niveau de liquide en utilisant uniquement le type de liquide
conseillé au §1.4. de ce manuel. Les
mélanges éventuels entre fluides de type
différents peuvent provoquer une réaction chimique dangereuse et la diminution d’efficacité du freinage avec une
augmentation du risque d’accident.
ATTENTION
Une quantité insuffisante de liquide de
freins peut permettre l’entrée d’air dans
le circuit et compromettre ainsi l’efficacité du freinage et augmenter les risques
d’accidents. La présence d’air dans le
circuit se traduit par une excessive souplesse du levier de frein. En présence
d’air dans le circuit, faire purger celui-ci
par un concessionnaire MV Agusta
avant d’utiliser la moto.
1.10. Liquide d’embrayage - Contrôle du niveau
1
Le niveau doit être compris entre les repère MAX et
MIN. Si ce niveau descend en dessous du repère MIN,
il faut s’adresser à un centre de réparation agréé pour
un contrôle général du circuit de commande de l’embrayage.
ATTENTION
Ne pas utiliser la moto si le niveau est en dessous du repère MIN. Dans ces conditions le circuit de commande d’embrayage pourrait ne
pas fonctionner correctement et créer un
risque de perte de contrôle du véhicule et des
accidents. Si le niveau de liquide se trouve en
dessous du repère MIN, s’adresser à un
Concessionnaire MV Agusta pour pour faire
réviser le circuit d’embrayage.
ATTENTION
Faire rectifier le niveau du liquide de commande d’embrayage en utilisant uniquement
le type de fluide conseillé au §1.4 de ce livret.
- 27 -
Max
Min
FR
1
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
1
1.11. Pneumatiques - Contrôle et remplacement
ATTENTION
Avant l’utilisation, toujours vérifier la pression des pneumatiques et leur état d’usure.
Le contrôle de la pression des pneumatiques est un facteur fondamental pour
assurer la sécurité de conduite. Les
pneumatiques insuffisamment gonflés
aggravent la maniabilité de la moto et
s’usent rapidement. Au contraire, des
pneus surgonflés ont une plus petite
superficie de contact au sol et peuvent
réduire l’adhérence du véhicule.
Avant toute utilisation de la moto, il est
donc indispensable de contrôler la pression des pneumatique à température
ambiante, c’est à dire avec la moto à l’arrêt depuis au moins trois heures.
ATTENTION
Un gonflage erroné des pneumatiques entraîne
une série de danger lors de l’utilisation de la
moto. Une pression insuffisante peut faire déjanter le pneu avec pour conséquence un dégonflage et une perte de contrôle du véhicule.
- 28 -
Les résultats obtenus d’un contrôle juste après
l’utilisation de la moto donnerait en effet des
valeurs plus hautes par rapport à celles réelles et
donc un réglage erroné de la pression. Le contrôle de la pression s’effectue en respectant les
valeurs données au §3.2 et/ou sur l’étiquette qui
se trouve sur la bulle. En cas de long trajets continus, augmenter la valeur de pression nominale de
0,2 bar. En cas de l'utilisation de la moto à une
vitesse plus haute que 300 km/h, augmenter la
pression des pneus selon les valeurs données
dans le § 3.2.
1
l’empreinte. En outre, il ne doit pas y avoir de
clous ou de fragments de verre sur le pneumatique, ni de fissures sur son flanc. Dans le cas
contraire, faire remplacer immédiatement le pneumatique chez un Concessionnaire MV Agusta.
De plus, avant utilisation, il est extrêmement
important de contrôler l’usure des pneumatiques.
En effet, des pneus usés ont tendance à subir des
crevaisons plus facilement et influent négativement sur la stabilité et la maniabilité de la moto.
Au cours du contrôle, s’assurer que l’épaisseur de
la bande de roulement ne se trouve pas en dessous des valeurs prescrites par le code de la
route et qu’il n’y a pas de fentes sur le fond de
- 29 -
ATTENTION
Les limites de profondeur de la bande
de roulement du pneu peuvent varier
d’un pays à l’autre. Toujours respecter
les dispositions légales du pays d’utilisation.
ATTENTION
• Faire remplacer les pneus excessivement usés par un concessionnaire MV
Agusta. L’usage de la moto avec des
pneus usés, en plus d’être illégale,
réduit la stabilité et peut provoquer la
perte de contrôle de la moto.
• Si un pneu crève ou subit quelque
dommage, il faut le remplacer et non
pas le réparer. Un pneu réparé donne
1
FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
des résultats limités et des niveaux de
sécurité inférieurs par rapport à un pneu
neuf. En cas de réparation temporaire
ou d’urgence d’un pneumatique,
conduire lentement et avec précaution
jusqu’au plus proche concessionnaire
MV Agusta pour faire remplacer le pneu.
Après la réparation d’un pneu, ne pas
dépasser la vitesse de 60 km/h. La réparation ne peut pas être effectuée si le
pneu est crevé sur le flanc ou si le trou
sur la bande de roulement est supérieur
à 6 mm.
• Pour la réparation temporaire d’un
pneu crevé, MV Agusta déconseille l’utilisation de produits de réparation liquides. Ces produits peuvent influer négativement sur le matériau formant la stratification des pneus et cacher les dommages secondaires provoqués par d’éventuels objets de pénétration.
- 30 -
1
• Remplacer les pneus en utilisant
exclusivement ceux prescrits au §2.2.
Eviter également d’utiliser simultanément des pneus de type ou de marques
différentes à l’avant et à l’arrière.
L’utilisation de pneus impropres peut
influer négativement sur la maniabilité
et la stabilité de la moto, augmentant
ainsi les risques d’accidents.
• Les jantes de la moto ont été conçues
pour l’utilisation de pneus tubeless. Ne
pas monter de pneus avec chambre à air
sur les jantes pour pneus tubeless. Les
talons pourraient ne pas se mettre en
place correctement et les pneus s’affaisser en glissant sur les jantes provoquant une perte de contrôle du véhicule.
• Ne pas monter de chambre à air dans
un pneu tubeless. La surchauffe du
pneu pourrait faire éclater la chambre à
air et provoquer l’affaissement du pneu
et la perte de contrôle du véhicule.
• Faire monter les pneus conformément au sens de rotation indiqué par les
flèches sur leurs flancs.
- 31 -
1
• Les pneus neufs doivent être soumis
à une période de rodage avant d’être
parfaitement efficaces. Durant cette
période, il est possible que les pneus
aient une adhérence limitée sur certaines surfaces. Nous conseillons donc
de conduire à vitesse modérée et de
prendre un maximum de précautions
pendant au moins 100 km après le montage d’un pneu neuf.
1
FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
J Démontage de la roue arrière
Rappel - Précautions: Au cas où
il serait nécessaire de faire remplacer le pneumatique arrière
dans un centre spécialisé. Veiller
à ce que les outils suivants
soient utilisés pour le démontage
et le remontage de la roue:
Ecrou polygonal
• Clé à douille polygonale de 55
mm
• Clé dynamométrique
Si les opérations sont exécutées
avec d’autres outils, les composants de la roue arrière pourraient se retrouver gravement
endommagés. Nous conseillons
donc de ne pas faire remplacer
les pneus par un atelier qui ne
possède pas les équipements
adéquats. Dans tous les cas, il
est préférable de s’adresser à un
Concessionnaire MV Agusta.
Axe roue avec filetage
M50x1,5 pas de vis à gauche
Clé à douille polygonale de 55 mm
Clé dynamométrique
- 32 -
1
1
J Contrôle des roues
Avant d’utiliser la moto, toujours contrôler que la
jante ne présente pas de criques, torsions ou
voiles.
ATTENTION
En présence de détériorations, faire
remplacer la roue par un concessionnaire MV Agusta. Ne pas tenter d’effectuer
de réparations des roues même si ce
sont des réparations minimes.
En cas de remplacement du pneumatique ou de la roue, il faut faire effectuer
l’équilibrage de la roue chez un concessionnaire MV Agusta. Le déséquilibre de
la roue peut compromettre les performances et la maniabilité de la moto et
réduire la durée des pneumatiques.
- 33 -
ATTENTION
Pour effectuer l’équilibrage des roues, il
faut avoir recours exclusivement à des
contrepoids homologués. Il est déconseillé d’utiliser des équilibrants liquides
ou des équilibrants liquides/collants.
ATTENTION
Ne pas tenter de faire démonter un pneu
tubeless sans l’outillage spécial nécessaire et les protections pour la jante.
Dans le cas contraire, on risque d’endommager ou de déformer le bourrelet
d’étanchéité de la jante, avec comme
conséquence un risque d’affaissement
du pneu et une perte de contrôle du
véhicule.
1
FR
ENTRETIEN
1
ENTRETIEN
FR
1
1.12. Chaîne - Contrôle et lubrification
Pour effectuer les opérations suivantes, positionner la
moto sur la béquille arrière, sur un plan horizontal et
avec le sélecteur au point mort.
J Contrôle du réglage
ATTENTION: Avant de vérifier l'ajustement de
la chaîne, s’adresser à un centre d’assistance
autorisé MV Agusta pour vérifier que la valeur
de l'assiette statique de la suspension arrière
est correcte. S'assurer en outre que la chaîne
est correctement lubrifiée.
L’axe du brin inférieur de la chaîne doit se trouver à 50
mm du pare-chaîne inférieur. Le contrôle de cette distance s’effectue en plusieurs points de la chaîne, en tournant
manuellement la roue arrière. Le jeu doit rester pratiquement constant pendant que la roue tourne. Si la chaîne
présente des fortes variations du jeu, cela signifie que
certains maillons sont écrasés, grippés ou allongées. Si
la distance de la chaîne au pare-chaîne inférieur est
supérieure à 50 mm, il est nécessaire de régler la chaîne.
- 34 -
50 mm
ATTENTION
L’utilisation de la motocyclette avec la
chaîne en mauvaise état ou mal réglée
peut donner lieu à des accidents. Avant
chaque utilisation de la moto, effectuer
le contrôle de la chaîne en conformité
au présent chapitre. Dans le cas où le
réglage de la tension de la chaîne s’impose, s’adresser à un centre d’assistance autorisé MV Agusta.
ATTENTION
Si la chaîne présente des maillons écrasés, grippés ou allongées, il faut effectuer le remplacement de la chaîne par un
centre d’assistance autorisé MV Agusta.
ATTENTION
En cas de détérioration ou d’usure
excessive de la chaîne et des pignons, il
faut s’adresser à un concessionnaire
MV Agusta pour le remplacement.
Toutes les fois que la chaîne est remplacée, même les pignons doivent être
renouvelés.
- 35 -
1
ATTENTION
Il peut être dangereux d’utiliser une
chaîne de type à faux maillon. Un
maillon principal incomplètement riveté
ou de type ouvrant de jonction, peut
s’ouvrir et provoquer des accidents ou
de sérieux dommages au moteur. Ne
pas utiliser de chaînes avec un maillon
ouvrant.
ATTENTION
Chaque fois qu'est requise d'actionner
les vis du moyeu du roue arrière,
contactez un concessionnaire autorisé
MV Agusta. Afin de serrer les vis, appliquez un couple de serrage égal à la
valeur montrée dans l'étiquette placée
sur le monobras. L'application d'un
couple plus haut que la valeur indiquée
peut causer l'affaiblissement rapide du
moyeu du roue arrière, compromettant
la fiabilité du véhicule et la sûreté du
pilote.
1
FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
1
J Lubrification
La chaîne doit être correctement lubrifiée pour
garantir le maximum d’efficacité.
Nettoyage préalable: avant d’effectuer la lubrification, il est nécessaire de dissoudre les dépôts
de saleté sur la chaîne en utilisant du mazout.
Ces dépôts doivent ensuite être retirés avec un
chiffon propre et/ou un jet d’air.
Rappel - Précaution: la chaîne est du
type à joints toriques. Pour éviter la
détérioration, ne pas effectuer le nettoyage de la chaîne avec des jets de
vapeur ou d’eau sous haute pression, ni
utiliser d’essence ou de solvants détergents dans le commerce. Le nettoyage
de la chaîne s’effectue uniquement avec
du mazout.
- 36 -
ATTENTION
Le mazout peut être dangereux. Il est
inflammable. Le contact avec le mazout
peut être nocif pour les enfants et les
animaux domestiques.
Tenir les flammes libres et les objets à
haute température loin du mazout.
Garder les enfants et les animaux
domestiques loin du mazout. Effectuer
correctement le traitement du mazout
usagé.
Lubrification: appliquer une couche de lubrifiant légère et uniforme sur tout le développement
de la chaîne en ayant soin de ne pas toucher les
parties environnantes, en particulier les pneumatiques. Diriger le jet du lubrifiant sur les maillons
internes, afin de lubrifier la surface des bagues et
pénétrer à l'intérieur du rouleau à chaînes.
Rappel - Précaution: utiliser uniquement
le lubrifiant spécifié au tableau § 1.4.,
afin de protéger la chaîne de transmission et éviter l'huile injecte quand le
véhicule est en mouvement.
ATTENTION: La lubrification de la chaîne
s’effectue selon les intervalles spécifiées
dans le tableau d’Entretien Programmé
de ce manuel (voir § 1.2.). Il est nécessaire d’effectuer cette opération même après
la conduite sous la pluie et après chaque
lavage de la motocyclette. L’utilisation de
la motocyclette avec la chaîne en mauvaises conditions ou non lubrifiée peut
donner lieu à des accidents.
- 37 -
1
1
FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
1.13. Régime du ralenti - Contrôle
Le contrôle s’effectue avec le moteur à température de
marche en veillant à que le dispositif “CHOKE” ne soit
pas actionné.
Le régime du ralenti doit être compris entre 1150 et
1250 tr/mn.
Pour ce réglage, il faut s’adresser aux centres de réparation agréés.
- 38 -
1
1
1.14. Remplacements - Informations générales
1.14.1. Fusibles - Remplacement
Le remplacement des fusibles et des ampoules (à
l’exception du feu de position avant) peut être réalisé par le motard en suivant à la lettre les indications données:
Le fusible de charge de la batterie se trouve
sur le telerupteur de démarreur de la moto. Pour
y accéder, il faut démonter la selle du pilote.
Fusible de charge batterie
Fusible services
Projecteur - Remplacement ampoule
Eclaireur de plaque - Remplacement ampoule
Telerupteur
de démarreur
- 39 -
1
FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
PRÉCAUTION
Tourner la clé de contact sur la position
“OFF” avant de contrôler ou de remplacer les fusibles, dans le but d’éviter les
courts-circuits accidentels avec risques
d’endommager les autres composants
électriques.
Pour remplacer le fusible, il faut invertir la position du fusible de charge avec le fusible de
rechange.
ATTENTION
Ne pas utiliser un fusible avec une capacité différente de celle indiquée, dans le
but d’éviter la détérioration de l’installation électrique de la motocyclette avec
danger d’incendie.
- 40 -
Fusible de charge (40 A)
1
Fusible de rechange (40 A)
Les fusibles des services se trouvent sur le
côté gauche. Pour y accéder, il faut démonter le
flanc de carénage (voir § 1.5.).
Libérer les deux brides et soulever le couvercle.
PRÉCAUTION
Tourner la clé de contact sur la position
“OFF” avant de contrôler ou de remplacer les fusibles, dans le but d’éviter les
courts-circuits accidentels avec risques
d’endommager les autres composants
électriques.
- 41 -
1
1
FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
Remplacer le fusible grillé et remonter le couvercle.
- 42 -
1
Pour déterminer la position et le fonction du
fusible, consulter les informations données sur le
schéma électrique fourni. Les lettres de références indiquées sur la figure correspondent à
celles du schéma.
Il faut se rappeler que la trousse à outils contient
trois fusibles de rechange.
ATTENTION
Ne pas utiliser un fusible avec une capacité différente de celle indiquée, dans le
but d’éviter la détérioration de l’installation électrique de la motocyclette avec
danger d’incendie.
- 43 -
1
1
FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
1.14.2. Eclaireur de plaque - Remplacement ampoule
Enlever les vis de fixation du couvercle infériueur du
porte-balai.
- 44 -
1
Enlever le couvercle inférieur.
1
1
Extraire le porte-ampoule en le désenfilant de sa
siège.
- 45 -
FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
Extrarire l’ampoule.
Introduire l’ampoule neuve.
Remettre en place le porte-ampoule.
Remounter le couvercle inférieur du porte-balai.
Prudence: Avant d’effectuer le remontage il
faut faire attention à la correcte disposition du
faisceau des câbles des feux arrière, afin d’éviter de l’endommager.
- 46 -
1
1.15. Batterie
Cette motocyclette est équipée d’une batterie
cachetée montée sous l’élément de carénage
arrière. Elle est exempte d’entretien , il n’est donc
pas nécessaire de contrôler le niveau de liquide ni
d’ajouter de l’eau distillée.
Si la batterie semble déchargée (causant des problèmes électriques ou des démarrages difficiles),
faites la charger le plus tôt possible auprès d’un
concessionnaire MV Agusta. Il faut se rappeler
que la batterie a tendance à se décharger plus
rapidement si la motocyclette est équipée des
accessoires électriques en option.
ATTENTION
Si le corps extérieur de la batterie est
endommagé, il peut se produire des
écoulements d’acide sulfurique, une
substance toxique et hautement corrosive. Eviter tout contact avec la peau,
les yeux et les vêtements. Toujours se
- 47 -
1
protéger les yeux lorsqu’on travaille à
proximité de la batterie.
En cas de contact, donner les PREMIERS SECOURS suivants:
• CONTACT EXTERNE: Rincer à l’eau
abondante.
• CONTACT INTERNE: Boire de grandes
quantités d’eau ou de lait et appeler
immédiatement un médecin.
• YEUX: Rincer à l’eau pendant 15 mn et
appeler immédiatement un médecin.
L’écoulement d’acide sulfurique comporte également la formation d’hydrogène qui peut provoquer une explosion en
présence d’une étincelle ou d’une flamme. Pour effectuer le remplacement de
la batterie, il est nécessaire de s’adresser à un centre d’assistance autorisé
MV Agusta.
1
FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
Inactivité prolongée
Si la moto est destinée à ne pas être utilisée pendant une période prolongée (un mois ou plus), il
est conseillé de débrancher les cosses de batterie ou de faire déposer celle-ci par un mécanicien
qualifié. En cas de longue inactivité, il est recomandé de faire recharger la batterie par un
concessionnaire MV Agusta tous les mois, afin de
garantir sa durée dans le temps.
- 48 -
1
DANGER
L’inversion des câbles de la batterie
peut endommager le circuit de charge et
la batterie. Le câble rouge se branche
sur la borne du positif (+) et les câbles
noirs sur celle du négatif (-). Pour la
dépose de la batterie, débrancher EN
PREMIER la cosse du pôle négatif puis
celle du positif. Pour le montage, procéder de manière inverse.
1
1.16. Nettoyage de la moto
1
Le nettoyage périodique et méticuleux
est important pour préserver la valeur
de la moto dans le temps, en protégeant la finition de toutes les superficies
et en contrôlant qu’il n’y a pas d’usure
ou de fuites de fluides corrosifs.
Rappel - Précaution: avant d’effectuer le lavage, obturer les
tuyaux d’échappement et protéger les composants électriques.
ATTENTION: Si la moto est
encore chaude à cause d’une
utilisation récente, attendre
que le moteur et le circuit
d’échappement aient refroidi.
NOTE: Les détergents sont
polluants pour l'environnement. Le nettoyage du véhicule doit donc être effectué
dans des zones équipées
pour la récolte et l'épuration
des liquides de lavage.
Rappel - Précaution: ne pas utiliser de machines de
lavage à jet d’eau sous haute pression ou à vapeur,
car elles peuvent provoquer des infiltrations d’eau et
la détérioration des composant de la moto.
- 49 -
FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FR
1
Laver à l’eau, à l’éponge et utiliser un détergent non
agressif. Sécher avec un chiffon doux. Dans les zones
moins accessibles, utiliser un jet d’air comprimé.
Rappel - Précautions:
• Veiller à ne pas utiliser de chiffons ou
d’éponges abrasives ou ayant été en
contact avec des produits de nettoyage
aggressifs (solvants, essence, etc.).
• Pour éviter des dégâts irréversibles au
carénage, ne pas utiliser de détergents alcalins ou avec une forte acidité, essence, liquide pour freins ou autres solvants. Nettoyer
le carénage uniquement avec un chiffon
doux, de l’eau tiède et un détergent neutre.
• Si vous avez des doutes sur la composition chimique du détergent, examinent
son effet en l'appliquant sur un secteur du
carénage avant de l'employer sur la moto.
• Si le carénage de la moto ont une
peinture mate, évitez d'utiliser des produits de polissage comme pâte abrasive,
"poli" ou cire. Ces produits pourraient
modifier l'homogénéité de la peinture.
1
En cas de trajets sur routes traitées avec des produits corrosifs (sel), effectuer le lavage dès que
possible en utilisant de l’eau froide: l’eau chaude
favorise l’action corrosive.
- 50 -
ATTENTION: Veiller à ce qu’il n’y ait pas
d’huile ou de cire sur les freins ou sur
les pneus. Si nécessaire, nettoyer les
disques des freins avec un détergent
pour disques de frein ou avec de l’acétone et laver les pneus à l’eau chaude et
avec un détergent neutre.
ATTENTION: Si les freins sont mouillés, la
puissance de freinage peut s’en trouver
diminuée. Après le lavage, démarrer le
moteur quelques minutes, se mettre en
route à vitesse réduite et effectuer quelques
freinages avec précaution pour sécher les
plaquettes et les disques des freins.
ATTENTION: La chaîne de transmission
doit être lubrifiée juste après le lavage et
le séchage de la moto selon les instructions données au §1.12 de ce manuel.
1
1.17. Période d’arrêt prolongé
Si l’on prévoir de laisser la moto à l’arrêt pendant une longue
période, il est préférable d’effectuer les opérations ci-dessous.
Vidanger le réservoir à carburant.
Retirer la batterie et la conserver correctement. Recharger la batterie tous les mois.
Retirer les capuchons des bougies et les bougies. Verser une cuillère à café d’huile moteur dans
chacun des orifices de bougie puis remonter les bougies et leur capuchon et faire tourner le
moteur à vide de quelques tours.
Lubrifier tous les câbles de commande et les axes de rotation de tous les leviers et pédales.
Nettoyer la moto (§1.16.).
Afin de garantir l’intégrité et la qualité des pneus, garer la moto dans une endroit frais, sec et sombre avec une température relativement constante et inférieure à 25°C.
Eviter le contact direct des pneus avec les canalisations ou les radiateurs de chauffage ainsi que
le contact prolongé avec huile et essence. Eviter de ranger les pneus à proximité de moteurs électriques ou appareillages en mesure de générer des étincelles ou des décharges électriques.
Pendant la période de stationnement, maintenir la moto soulevée sur la béquille arrière.
Couvrir la moto avec une bâche appropriée.
Lors de la première utilisation de la moto, faire un contrôle
général et faire effectuer l’entretien (§1.2.) si nécessaire.
- 51 -
1
FR
ENTRETIEN
2
PANNES
2.1.
FR
2
Problèmes au moteur: LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Le coupe-circuit
est actionné?
OUI Renvoyer le coupe-circuit
Le moteur
démarre?
en position de repos
NON
Vitesse enclenchée
et béquille latérale
baissée
OUI
Mettre au point mort
ou remonter la béquille
et tirer le levier d’embrayage
Le moteur
démarre?
OUI
Problème résolu
NON
NON
Effectuer la procédure
de démarrage
correctement
Le moteur
démarre?
OUI
Le réservoir à
carburant est
vide?
Problème résolu
NON
NON
La procédure
de démarrage n’a
pas été faite
correctement?
OUI
OUI
Problème résolu
NON
OUI
Approvisionner en
carburant
Le moteur
démarre?
NON
NON
Suite page suivante
- 52 -
OUI
Problème résolu
2
PANNES
Les fusibles F4 et
F6 sont-ils
en bon état?
NON
Remplacer les
fusibles F4 et F6
(§1.14.1.)
Le moteur
démarre?
OUI
La batterie est
chargée?
Problème résolu
NON
NON
Faire recharger la
batterie par un centre
de réparation agréé
MV Agusta
Le moteur
démarre?
OUI
Le code de la clé
a été reconnu?
OUI
OUI
Problème résolu
NON
NON
Inserer le code imprimé
sur la MV Code Card
par un centre de réparation agreé MV Agusta
Le moteur
démarre?
OUI
NON
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
- 53 -
OUI
Problème résolu
2
FR
Suite de la page précédente
2
PANNES
LE MOTEUR A COUPÉ TOUT EN COURANT
FR
2
Le tableau
de bord est
allumé?
NON
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
OUI
Le réservoir à
carburant est
vide?
NON
Approvisionner en
carburant
Le moteur tourne
NON
Les fusibles F4 et
F6 sont-ils
en bon état?
OUI
Problème résolu
NON
NON
Remplacer les
fusibles F4 et F6
(§1.14.1.)
Le moteur tourne
OUI
NON
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
- 54 -
OUI
Problème résolu
2
PANNES
Le niveau
de liquide de refroidissement est correct?
(§1.7.)
NON
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
NON
Remplacer le fusible F5
(§1.14.1.)
2
OUI
Le fusible F5
est-il en bon
état?
Le moteur est à
la température de
fonctionnement?
OUI
NON
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
- 55 -
OUI
Problème résolu
FR
LE MOTEUR SURCHAUFFE
2
PANNES
LAPRESSION D’HUILE EST INSUFFISANTE (Le voyant de pression d’huile moteur est allumé avec le moteur courant)
FR
2
Le niveau d’huile
est-il correct?
(§1.6.)
NON
Faire reconstituer le
niveau d'huile par un
centre de réparation
agréé MV Agusta
La pression de
l’huile est maintenant à la valeur
correcte?
OUI
NON
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
- 56 -
OUI
Problème résolu
2
PANNES
Problèmes de nature électrique: LES FEUX NE FONCTIONNENT PAS
Les fusibles
des feux sont-ils
en bon état?
NON
Remplacer le/les
fusible(s) (§1.14.1.)
Les feux
fonctionnent?
OUI
Les ampoules
sont-elles en
état?
OUI
Problème résolu
NON
NON
Remplacer la/les
ampoule(s) (§1.14.)
Les feux
fonctionnent?
OUI
NON
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
- 57 -
OUI
Problème résolu
2
FR
2.2.
2
PANNES
L’AVERTISSEUR SONORE NE FONCTIONNE PAS
FR
2
Le fusible F1
est-il en bon
état?
NON
L’avertisseur
sonore
fonctionne?
Remplacer le fusible F1
(§1.14.1.)
OUI
OUI
Problème résolu
NON
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
LE COMPTEUR KILOMETRIQUE NE FONCTIONNE PAS
Le fusible F1
est-il en bon
état?
NON
Le compteur
kilométrique
fonctionne?
Remplacer le fusible F1
(§1.14.1.)
OUI
NON
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
- 58 -
OUI
Problème résolu
2
PANNES
Le fusible F1
est-il en bon
état?
NON
Remplacer le fusible F1
(§1.14.1.)
Les voyants
fonctionnent?
OUI
OUI
Problème résolu
NON
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
L’ALTERNATEUR NE CHARGE PAS LA BATTERIE (Le voyant limiteur de tours est allumé avec le moteur courant)
Le fusible
de charge de la
batterie est-il en
bon état?
NON
Remplacer le fusible de
charge de la batterie
(§1.14.1.)
L'alternateur
charge la
batterie?
OUI
NON
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
- 59 -
OUI
Problème résolu
2
FR
LES VOYANTS DU TABLEAU DE BORD NE FONCTIONNENT PAS
3
INFORMATIONS TECHNIQUES
3.1.
Description générale de la moto
(N) Tableau de bord
(B) Allumage - alimentation
(I) Batterie
FR
3
(O) Èchappement
(G) Suspension
avant
(E) Refroidissement
(L) Frein avant
(F) Cadre
(A) Moteur
(C) Boîte de vitesses
(H) Suspension arrière
(M) Frein
arrière
(D) Transmission finale
- 60 -
INFORMATIONS TECHNIQUES
B - Allumage - alimentation: Système intégré
d’allumage - injection. Allumage électronique
à décharge inductive. Injection électronique
“Multipoint”.
G - Suspension avant: fourche oléodynamique
à tubes inversés, équipée d’un système extérieur de réglage.
H - Suspension arrière: à action progressive
avec monobras oscillant et monoamortisseur
équipé d’un système extérieur de réglage.
I - Batterie: scellée et sans entretien.
C - Boîte de vitesses: du type extractible, à six
rapports avec pignons en prise constante.
L - Frein avant: double disque semi-flottant avec
étriers à quatre pistons.
D - Transmission finale: composée de pignon,
couronne et chaîne.
M - Frein arrière: un seul disque avec étrier à
quatre pistons.
E - Refroidissement: à liquide et huile avec
radiateurs séparés.
F - Cadre: à treillis, en tube d’acier, avec plaques
latérales en aluminium.
N - Tableau de bord: équipé de voyants lumineux et d’appareillage digital.
O - Èchappement: équipé de convertisseur
catalytique pour la réduction des émissions
d'échappement.
- 61 -
3
FR
A - Moteur: quatre temps, quatre cylindres en
ligne. Distribution par double arbre à cames
en tête avec soupapes radiales. Graissage à
carter humide.
3
3
INFORMATIONS TECHNIQUES
3.1.1 Circuit de frein avant
1
2
FR
3
3
4
5
4
5
- 62 -
1
2
3
4
5
Groupe maître-cylindre
Levier de frein
Canalisation de frein
Etrier de frein
Disques de frein
INFORMATIONS TECHNIQUES
3
3.1.2. Circuit de frein arrière
3
6
3
5
1
1
2
3
4
Levier de frein
Maître-cylindre
Canalisation
Réservoir de liquide
de frein
5 Etrier de frein
6 Disque de frein
2
- 63 -
FR
4
INFORMATIONS TECHNIQUES
3
3.1.3. Circuit d’embrayage
FR
3
2
1
3
4
- 64 -
1 Levier d’embrayage
2 Groupe maître-cylindre
d’embrayage
3 Canalisation
4 Groupe cylindre de
débrayage
INFORMATIONS TECHNIQUES
3
3
3
1
- 65 -
2
1 Carter d’huile
2 Filtre à huile
3 Canalisation de
refoulement de l’huile
à la culasse
FR
3.1.4. Graissage du moteur
INFORMATIONS TECHNIQUES
3
3.1.5. Circuit de refroidissement
2
1
FR
3
3
- 66 -
4
1
2
3
4
Vase d’expansion
Radiateur supérieur
Radiateur inférieur
Pompe de liquide
INFORMATIONS TECHNIQUES
3
3
1
2
3
1 Corps de papillon
2 Pompe à carburant
3 Canalisation de
carburant
- 67 -
FR
3.1.6. Circuit d’alimentation
3
INFORMATIONS TECHNIQUES
FR
3
3.2.
Données techniques
Description
CARACTÉRISTIQUES
Empattement (mm) (*)
Longueur hors tout (mm) (*)
Largeur hors tout (mm)
Hauteur de selle (mm) (*)
Garde au sol (mm) (*)
Chasse (mm) (*)
F4 R
F4 RR
1430
2100
750
830
115
100,4
1430
2100
750
830
115
100,4
* : Les valeurs déclarées sont sans engagement. Elles sont susceptibles de variations en fonction des conditions d’assiette du véhicule.
- 68 -
3
INFORMATIONS TECHNIQUES
Description
Poids à vide (Kg)
Contenance du réservoir carburant (lt) (*)
Réserve de carburant (lt) (*)
Qté d’huile dans l’embase (lt)
MOTEUR
Type
Alésage (mm)
Course (mm)
Cylindrée totale (cm3)
Rapport de compression
Démarreur
Refroidissement
Carter moteur et couvercles
Culasse et cylindres
Soupapes
DISTRIBUTION
Type
F4 R
192
17
4
F4 RR
192
17
4
3,5
3,5
Quatre cylindres 4 temps, 16 soupapes
79
79
50,9
50,9
998
998
13,4 : 1
13,4 : 1
Electrique
À liquide et huile avec radiateurs séparés
Moulés sous pression
Moulés en coquille
Bimétalliques / monométalliques (Titane)
Monométalliques (Titane)
Double arbre à cames en tête, soupapes radiales
* : Les valeurs déclarées sont sans engagement. Elles sont susceptibles de variations en fonction de la température extérieure, de la température du moteur et du point d’évaporation de l’essence utilisée.
- 69 -
3
FR
Données techniques
3
INFORMATIONS TECHNIQUES
Données techniques
Description
GRAISSAGE
Type
ALLUMAGE – ALIMENTATION
Type
FR
3
Bougies
Ecartement des électrodes (mm)
EMBRAYAGE
Type
TRANSMISSION PRIMAIRE
Nombre de dents du pignon de vilebrequin
Nombre de dents du pignon d’embrayage
Rapport de transmission
TRANSMISSION SECONDAIRE
Nombre de dente du pignon
Nombre de dents de la couronne
Rapport de transmission
BOITE DE VITESSES
Type
F4 R
F4 RR
A carter humide
Système intégré de d'allumage-injection Magneti Marelli IAW 7BM
avec corps de papillon Mikuni; allumage électronique à décharge inductive;
injection électronique “Multipoint” séquentielle a phase complète; cornets
d’aspiration à hauteur varaible avec système Torque Shift System (TSS)
NGK CR9 EB
NGK CR9 EB
0,7 ÷ 0,8
0,7 ÷ 0,8
Multidisque en bain d’huile avec
dispositif mécanique d'anti-houblon
Multidisque en bain d’huile avec
dispositif mécanique d'anti-houblon
Z = 48
Z = 82
1,708
Z = 48
Z = 82
1,708
Z = 15
Z = 41
2,733
Z = 15
Z = 41
2,733
Extractible à six vitesses avec pignons en prise constante
- 70 -
3
INFORMATIONS TECHNIQUES
Description
Rapports boite de vitesses (rapports totaux)
Première
Seconde
Troisième
Quatrième
Cinquième
Sixième
CADRE
Type
Plaque d’ancrage du bras oscillant
SUSPENSION AVANT
Type
Ø des tubes (mm)
Débattement
SUSPENSION ARRIÈRE
Type
F4 R
F4 RR
2.643 (12.341)
2.062 (9.631)
1.722 (8.042)
1.500 (7.004)
1.318 (6.155)
1.190 (5.559)
2.643 (12.341)
2.062 (9.631)
1.722 (8.042)
1.500 (7.004)
1.318 (6.155)
1.190 (5.559)
Tube à tresse en acier CrMo
(soudé en MAG)
Alliage de aluminium
Tube à tresse en acier CrMo
(soudé en TIG)
Alliage de aluminium
ÖHLINS Nix 30 - Fourche oléodynamiFourche oléodynamique à tubes inversés que à tubes inversés avec système
avec système de réglage extérieur et
de réglage extérieur et séparé
séparé du freinage en détente, comdu
freinage
en détente, com pression
pression et de la précharge du ressort
et de la précharge du ressort
50
43
120
120
Progressive, monoamortisseur réglable
en détente, en compression
(Vitesse élevée/Vitesse basse) et
en précharge du ressort
- 71 -
ÖHLINS TTX - Progressive,
monoamortisseur réglable
en détente, en compression et
en précharge du ressort
3
FR
Données techniques
INFORMATIONS TECHNIQUES
3
Données techniques
FR
3
Description
Bras oscillant
Débattement (mm)
FREIN AVANT
Type
Ø disque (mm)
Plateau de frein
Pompe de frein
Etriers (diamètre des pistons mm)
FREIN ARRIÈRE
Type
Ø disque (mm)
Etrier (diamètre des pistons mm)
JANTE AVANT
Matériau
Dimension
JANTE ARRIÈRE
Matériau
Dimension
F4 R
Alliage de aluminium
120
F4 RR
Alliage de aluminium
120
A double disque flottant avec
bande freinante en acier
320
Aluminum
Axiale
Radiaux mono-pièce
a 4 pistons (Ø 34)
A double disque flottant avec
bande freinante en acier
320
Aluminum
Radiale
Radiaux mono-pièce
a 4 pistons (Ø 34)
A disque en acier
210
A 4 pistons (Ø 25.4)
A disque en acier
210
A 4 pistons (Ø 25.4)
Alliage de aluminium
3,50” x 17”
Forgée en alliage d’aluminium
3,50” x 17”
Alliage de aluminium
6,00” x 17”
Forgée en alliage d’aluminium
6,00” x 17”
- 72 -
3
INFORMATIONS TECHNIQUES
Description
PNEUMATIQUES
Avant
Arrière
Marque et type
Pression de gonflage (*)
Avant
Arrière
ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
Tension du circuit
Feu projecteur
Feu de position arrière
Batterie
Alternateur
CARROSSERIE
Carénage
Bulle
Elements de queue
F4 R
F4 RR
120/70-ZR 17 (58 W)
120/70-ZR 17 (58 W)
190/55-ZR 17 (75 W)
190/55-ZR 17 (75 W)
PIRELLI - Diablo Supercorsa SP
À une vitesse plus À une vitesse plus À une vitesse plus À une vitesse plus
basse que 300 km/h haute que 300 km/h basse que 300 km/h haute que 300 km/h
2.3 bar (33 psi)
2.5 bar (36 psi)
2.3 bar (33 psi)
2.5 bar (36 psi)
2.3 bar (33 psi)
2.9 bar (42 psi)
2.3 bar (33 psi)
2.9 bar (42 psi)
12V
PHILIPS XenStart D1S 35W
4 diodes - 12V 0.6W
12V - 8,6Ah
350 W à 5000 tr/mn.
12V
PHILIPS XenStart D1S 35W
4 diodes - 12V 0.6W
12V - 8,6Ah
350 W à 5000 tr/mn.
Matière thermoplastique
Matière thermoplastique
Matière thermoplastique
Matière thermoplastique
Matière thermoplastique
Matière thermoplastique
* : Dans le cas de pneus d’une autre marque que celle préconisée, se référer à la valeur de pression de gonflage marquée par
le constructeur sur le flanc du pneumatique.
- 73 -
3
FR
Données techniques
INFORMATIONS TECHNIQUES
Données techniques
FR
3
Description
Réservoir
Conduits d’admission
Airbox
Flancs airbox
Garde-boue avant
Protection chaîne
Protection tuyau d’échappement
Plaque isolante
Support de plaque d’immatriculation
F4 R
Matière thermoplastique
Matière thermoplastique
Matière thermoplastique
Matière thermoplastique
Matière thermoplastique
Matière thermoplastique
Aluminium
Matière thermoplastique
Matière thermoplastique
- 74 -
F4 RR
Matière thermoplastique
Matière thermoplastique
Matière thermoplastique
Matière thermoplastique
Matière thermoplastique
Matière thermoplastique
Aluminium
Matière thermoplastique
Matière thermoplastique
3
3
3
- 75 -
FR
INFORMATIONS TECHNIQUES
3
INFORMATIONS TECHNIQUES
2
3
5
4
6
7
1
FR
3
12
11
9
8
10
- 76 -
INFORMATIONS TECHNIQUES
3
1.
2.
3.
4.
5.
-
Bulle de carénage;
Rétroviseur droit;
Rétroviseur gauche;
Airbox;
Réservoir d’essence:
8. - Flanc de carénage droit;
9. - Flanc de carénage gauche;
10. - Bas de carénage;
11. - Flanc réservoir droit;
12. - Flanc réservoir gauche:
Code couleur A:
Rouge Pastel (Réf. Palinal 926R750)
Code couleur B:
Blanc ICE Pastel MV
(Réf. Palinal 929.F364)
Code couleur A:
Gris Métallisée Moyen Titane
(Réf. Palinal L820)
Code couleur B:
Anthracite Métallisée “Senna”
(Réf. PPG GM WA9561)
6. - Flanc arrière droit;
7. - Flanc arrière gauche:
Code couleur A:
Gris Métallisée Moyen Titane
(Réf. Palinal L820)
Code couleur B:
Blanc ICE Pastel MV
(Réf. Palinal 929.F364)
- 77 -
3
FR
3.3. Références couleurs des composants du carénage (F4 R)
Les parties peintes du carénage présentent les couleurs de référence suivantes, en relation avec le code
couleur respectif de la moto:
3
INFORMATIONS TECHNIQUES
7
6
5
4
12
8
1
FR
3
9
14
13
3
2
11
10
- 78 -
INFORMATIONS TECHNIQUES
3
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.11.-
1. - Bulle de carénage:
Code couleur A:
Rouge Pastel (Réf. Palinal 926R750) +
Blanc ICE Pastel MV
(Réf. Palinal 929.F364)
Code couleur B:
Blanc nacrée mat (Réf. Dr. A. Schoch
AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO) +
Noir intense mat (Réf. Palinal
929XR486 + Palinal Matt 4 TIXO)
2. - Flanc de carénage gauche;
3. - Flanc de carénage droit:
Code couleur A:
Rouge Pastel (Réf. Palinal 926R750) +
Blanc ICE Pastel MV
(Réf. Palinal 929.F364)
Code couleur B:
Blanc nacrée mat (Réf. Dr. A. Schoch
AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO)
Rétroviseur gauche;
Rétroviseur droit;
Airbox;
Réservoir d’essence;
Flanc arrière gauche;
Flanc arrière droit;
Bas de carénage;
Garde-boue avant:
Code couleur A:
Rouge Pastel (Réf. Palinal 926R750)
Code couleur B:
Blanc nacrée mat (Réf. Dr. A. Schoch
AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO)
12. - Flanc réservoir gauche;
13. - Flanc réservoir droit;
14. - Spoiler du bulle de carénage:
Code couleur A:
Blanc ICE Pastel MV
(Réf. Palinal 929.F364)
Code couleur B:
Noir intense mat (Réf. Palinal
929XR486 + Palinal Matt 4 TIXO)
- 79 -
3
FR
3.4. Références couleurs des composants du carénage (F4 RR)
Les parties peintes du carénage présentent les couleurs de référence suivantes, en relation avec le code
couleur respectif de la moto:
3
INFORMATIONS TECHNIQUES
1
2
FR
3
4
3
- 80 -
INFORMATIONS TECHNIQUES
3
3.5. Références couleurs des composants du cadre
Les parties peintes du cadre de la moto présentent les couleurs de référence suivantes:
3. - Moteur:
- F4 R (Code couleur A);
- F4 RR (Code couleur A):
Gris Anthracite Métallisée
(Réf. Palinal 926XH893)
- F4 R (Code couleur B);
- F4 RR (Code couleur B):
Rouge Cadre
(Réf. Palinal 211XH987)
2. - Support projecteur:
Noir Mat
(Réf. Pulverit 3500/0085)
4. - Couvercle culasse moteur:
Gris Anthracite Métallisée
(Réf. Palinal 926XH893)
Rouge Moteur
(Réf. RAL 3001)
- 81 -
3
FR
1. - Cadre:
NOTES
Note d’information
FR
3
MV Agusta S.p.A. poursuit une politique de continuelle amélioration de ses produits. Pour cette raison, de
légères différences pourraient éventuellement se présenter entre les informations de ce livret et le véhicule
que vous avez acheté. Les modèles MV Agusta s’exportent dans de nombreux pays où des normes différentes sont en vigueur en ce qui concerne le Code de la Route et les procédures d’homologation. En espérant pouvoir compter sur votre compréhension, il est indispensable à MV Agusta S.p.A. de se réserver le
droit d’apporter des modifications à ses produits et à la documentation technique à tout moment sans fournir de préavis.
Nous suggérons de visiter souvent le site Internet www.mvagusta.it afin d'obtenir des informations et des
mises à jour sur les produits MV Agusta et la documentation relative.
Respectons et défendons l’environnement
Toutes nos actions ont des répercussions sur la planète entière et sur ses ressources.
MV Agusta, au profit des intérêts de tous, sensibilise les Clients et les opérateurs du service après-vente
pour leur faire adopter des modalités d’utilisation du véhicule et de traitement de ses parties dans le respect
des normes en vigueur en terme de pollution, traitement et recyclage des déchets.
© 2011
Toute reproduction même partielle de ce document est formellement interdite sans autorisation écrite de MV Agusta S.p.A.
Dét. n° 8000B5511
Edition n° 1 - Juillet 2011
- 82 -
Wartungsanleitung
Deutsche Version
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS
Kap.
Inhalt
1
WARTUNG
3
1.1.
Zeichenerklärung
3
1.2.
Tabelle Wartungs- und Kontrollarbeiten
4
1.3.
Mitgeliefertes Bordwerkzeug und Zubehör
14
1.4.
Schmiermitteltabelle
15
1.5.
Ausbau/ Einbau Seitenteil
16
1.6.
Motoröl - Ölstandkontrolle
18
1.6.1.
Nachfüllen von Motoröl
19
1.7.
Kühlflüssigkeit - Kontrolle Kühlflüssigkeitsstand 21
1.7.1.
Kühlflüssigkeit - Nachfüllen von
Kühlflüssigkeit
22
1.8.
Bremsbeläge-Kontrolle Abnutzung/Verschleiß
24
1.9.
Bremsflüssigkeit - Kontrolle
Bremsflüssigkeitsstand
1.10.
Kap. Inhalt
Seite
1.14.1. Sicherungen - Auswechseln
39
1.14.2. Nummernschildbeleuchtung Auswechseln der Birne
44
1.15. Batterie
47
1.16. Fahrzeugpflege
49
1.17. Längeres Stillegen
51
2
STÖRUNGEN
52
2.1.
Störungen am Motor
52
2.2.
Störungen an der elektrischen Anlage
57
3
TECHNISCHE INFORMATIONEN
60
3.1.
Allgemeine Beschreibung des Motorrads
60
3.1.1. Bremskreislauf Vorderradbremse
62
3.1.2. Bremskreislauf Hinterradbremse
63
3.1.3. Kupplungskreislauf
64
3.1.4. Motorschmierung
65
3.1.5. Kühlkreislauf
66
3.1.6. Benzin-Versorgungskreislauf
67
3.2.
Technische Daten
68
3.3.
Farbkennziffern für Karosseriebauteile (F4 R) 76
3.4.
Farbkennziffern für Karosseriebauteile (F4 RR) 78
3.5.
Farbkennziffern für Rahmenbauteile
80
Seite
25
Flüssigkeit Kupplungsbetätigung Kontrolle Flüssigkeitsstand
27
1.11.
Reifen - Kontrolle und Wechsel
28
1.12.
Kette - Kontrolle und Schmieren
34
1.13.
Leerlaufdrehzahl - Kontrolle
38
1.14.
Auswechseln - Allgemeine Informationen
39
-2-
1.1.
1
Zeichenerklärung
Besonders wichtige Textstellen die sich auf die Sicherheit der Personen oder des Fahrzeugs beziehen,
sind mit folgenden Symbolen gekennzeichnet:
Gefahr - Achtung: Die mangelnde oder unvollständige Beachtung dieser Vorschriften stellt eine schwere Unfallgefahr für den Arbeiter oder Dritte dar.
Vorsicht - Vorsichtsmaßnahme: Die Nichteinhaltung der Anweisungen kann schwere und
dauerhafte Schäden am Fahrzeug verursachen.
Folgende Symbole werden benutzt, um anzuzeigen, wer die angegebenen Wartungs- und
Einstellungsarbeiten ausführen darf:
Informationen zu Arbeiten, die vom Motorradfahrer ausgeführt werden dürfen.
Informationen zu arbeiten, die ausschließlich von ausgebildetem Fachpersonal ausgeführt
werden dürfen.
Um weitere Informationen hervorzuheben, werden folgende Symbole verwendet:
#
Die mit dem “ # “ gekennzeichneten Informationen beziehen sich ausschließlich auf das
Modell F4 RR.
Das Symbol
zeigt an, dass für die richtige Durchführung der angegebenen Arbeit ein
Spezialwerkzeug oder Sonderausrüstung benötigt werden.
§
Das Zeichen “§” gefolgt von einen Ziffer verweist auf das entsprechende Kapitel.
-3-
1
DE
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
1.2.
Tabelle Wartungs- und Kontrollarbeiten
Die wichtigsten Wartungs- und Kontrollarbeiten sowie deren zeitlicher Abstand sind in den entsprechenden Tabellen aufgeführt.
Um das Motorrad funktionsfähig und sicher zu halten, müssen
die angegebenen unbedingt Arbeiten ausgeführt werden.
Die angegebenen Zeitabstände für die Wartungsarbeiten
haben allgemeinen Charakter und gelten für einen Einsatz des
Fahrzeugs unter normalen Bedingungen. Abhängig von
Wetterbedingungen,
Straßenzustand,
geografischen
Voraussetzungen und persönlichem Einsatz des Fahrzeugs
müssen die angegebenen Zeitabstände unter Umständen
verkürzt werden.
Einige dieser Arbeiten können vom Fahrzeughalter selbst
ausgeführt werden, sofern er über die entsprechenden
Fähigkeiten und Kenntnisse verfügt. Andernfalls müssen diese
Arbeiten vom Kundendienst vorgenommen werden.
Für die Wartungsarbeiten muß das Motorrad auf den hinteren
Ständer gestellt, der Motor abgeschaltet und der
Zündschlüssel auf “OFF” gestellt werden. Zur Kontrolle der
Flüssigkeitsstände sollte das Fahrzeug ohne auf den hinteren
Ständer zu stellen senkrecht gehalten werden.
Nach 36.000 km (22.400 mile) müssen die Arbeiten in den gleichen
Abständen wie in der Tabelle angegeben ausgeführt werden.
-4-
1
1
ACHTUNG
• Eine falsche Wartung oder die Nichtausführung der empfohlenen Wartungsarbeiten erhöht
das Unfallrisiko und die Gefahr einer Beschädigung des Motorrads.
• Ausschließlich Original MV Agusta Ersatzteile verwenden. Der Einsatz nicht originaler
Ersatzteile kann zu vorzeitigen Verschleiß führen und verkürzt die Lebenszeit des Motorrads.
• Bei Nichtausführung der empfohlenen Wartungsarbeiten aus dem Wartungsprogramm
oder bei Verwendung nicht originaler Ersatzteile konnte die Garantie veranlassen, unzulässig
zu sein.
• Der Wechsel bzw. das Auffüllen von Schmiermitteln oder anderen Flüssigkeiten darf nur
mit den in § 1.4. angegebenen Produkten erfolgen.
ACHTUNG
Vor und nach dem Befahren einer Rennstrecke sollten Sie Ihr Motorrad unbedingt von
einem Fachmann in einer MV Agusta-Vertragswerkstatt überprüfen lassen.
Das Fahren auf Rennstrecken sollte jedoch eine Ausnahme darstellen und niemals im
Rahmen eines Profi- oder Amateur-Wettkampfes stattfinden.
Der Einsatz auf einer Rennstrecke bedeutet für das Motorrad eine wesentlich stärkere
Abnutzung der diversen Komponenten und verkürzt demnach auch deren Lebensdauer im
Vergleich zur normalen Benutzung auf Straßen und Autobahnen.
-5-
1
DE
WARTUNG
1
WARTUNG
DE
1
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Coupon
BESCHREIBUNG
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Vor Auslieferung
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
ARBEIT
Ölstandkontrolle
Vor jedem Fahrtantritt
G
Motoröl
Ölwechsel
G
G
G
Mindestens einmal jährlich
Wechsel
Motorölfilter
G
(Ausschließlich Original MV
Agusta
Motorölfilter
verwenden)
G
Kontrolle / Auffüllen
G
Bei jedem Ölwechsel
Kontrolle / Auffüllen
Kühlflüssigkeit
G
Vor jedem Fahrtantritt
G
G
G
Wechsel
G
G
Alle zwei Jahre
Kühlanlage
Kontrolle Lecks
G
G
G
G
G
G
G
G
Gebläsen
Funktionskontrolle
G
G
G
G
G
G
G
G
Ventile
Kontrolle/Einstellung
G
G
Kontrolle
G
G
Kette Ventilsteuerung
G
G
Austausch
-6-
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Coupon
BESCHREIBUNG
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Vor Auslieferung
A
B
C
D
E
F
G
ARBEIT
G
Kontrolle / Austausch
Bewegliche Führung
der Ventilsteuerkette
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
G
G
Wechsel
Bei jedem Austausch der Ventilsteuerkette
Kettenspanner Ventilsteuerung
G
Kontrolle / Austausch
G
Kontrolle / Austausch
Zündkerzen
G
G
G
G
Wechsel
G
G
G
Benzinfilter
Kontrolle / Austausch
G
G
G
Vergaser
Kontrolle und Einstellung
Luftfilter
Kontrolle / Austausch
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
Kontrolle Flüssigkeitsstand
Bremsflüssigkeit und
Kupplung
Kontrolle Flüssigkeitsstand
Vor jedem Fahrtantritt
G
G
G
G
G
G
Wechsel
Mindestens alle zwei Jahre
-7-
1
DE
1
WARTUNG
1
WARTUNG
DE
1
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Coupon
BESCHREIBUNG
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Vor Auslieferung
A
B
C
Bremsbeläge
( vorne und hinten )
D
E
F
G
ARBEIT
Funktionskontrolle
Bremsen/ Kupplung
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
Vor jedem Fahrtantritt
Funktionskontrolle
G
G
G
G
G
G
G
G
Kontrolle Bremskreislauf
G
G
G
G
G
G
G
G
Abnutzungskontrolle
Alle 1.000 km (600 mile)
Kontrolle / Austausch
Benzinleitungen
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
Austausch
Alle 3 Jahre
Funktionskontrolle
Vor jedem Fahrtantritt
Funktionskontrolle
G
G
G
G
G
G
G
G
Prüfen/ Spiel einstellen
G
G
G
G
G
G
G
G
Chokehebel
Funktionskontrolle
G
G
G
G
G
G
G
G
Bowdenzüge
Kontrolle / Einstellung
G
G
G
G
G
G
G
G
Gasgriff
-8-
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Coupon
BESCHREIBUNG
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Vor Auslieferung
A
B
C
D
E
F
G
ARBEIT
Kontrolle
Alle 1.000 km (600 mile)
Schmieren
Antriebskette
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
Kontrolle / Einstellung
Alle 1.000 km (600 mile) und nach Fahrten bei Regen
G
Schmieren
G
G
G
G
G
G
G
G
Austausch
G
Kontrolle
G
Austausch
G
G
G
G
G
G
Ritzel/ Sprengring
G
G
G
G
G
Bei jedem Wechsel der Antriebskette
G
Kontrolle
Austausch
Kontrolle / Austausch
Gewindering am Lenkrohr
Kontrolle / Einstellung
G
G
Zahnkranz
Zahnkranz-Reißschutz
G
G
G
G
Bei jedem Wechsel der Antriebskette
#
-9-
G
G
G
#
#
#
1
DE
1
WARTUNG
1
WARTUNG
DE
1
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Coupon
BESCHREIBUNG
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Vor Auslieferung
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
F
G
ARBEIT
G
Kontrolle / Einstellung
Lenklager
G
G
Kontrolle Reifendruck
Vor Fahrtantritt, mindestens alle 10 Tage
Kontrolle Abnutzung
Reifen
Kontrolle Reifendruck
G
G
Schmieren
Vor Fahrtantritt, mindestens alle 500 km (300 mi)
G
Kontrolle Abnutzung
Radfelgen
E
Sichtkontrolle
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
Bei jedem Reifenwechsel
G
Kontrolle
Vorderradlager
G
G
Bei jedem Reifenwechsel
G
Austausch
Funktionskontrolle
Seitenständer
Funktionskontrolle
Vor jedem Fahrtantritt
G
- 10 -
G
G
G
G
G
G
G
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Coupon
BESCHREIBUNG
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Vor Auslieferung
A
B
C
Hintere Radnabe
D
E
F
G
G
G
G
ARBEIT
Funktionskontrolle
Seitenständerschalter
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
Funktionskontrolle
Vor jedem Fahrtantritt
G
G
G
der
Kontrolle / Schmieren
Rollenbehälter
G
G
G
G
der
Austausch/ Schmieren
Rollenbehälter
G
Gabellager
Kontrolle/ Schmieren
G
Kettenführung an der Schwinge
Kontrolle / Austausch
G
G
G
G
G
G
G
Kettenführung am Rahmenblech
Kontrolle / Austausch
G
G
G
G
G
G
G
Hinterer Stoßdämpfer
Kontrolle / Einstellung
G
Vorderrad-Gabelöl
Austausch
Batterieanschlüsse
Kontrolle und Reinigung
Elektrische Anlage
Funktionskontrolle
G
Funktionskontrolle
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
Funktionskontrolle
Instrumente
G
Vor jedem Fahrtantritt
G
- 11 -
G
G
G
G
1
DE
1
WARTUNG
1
WARTUNG
DE
1
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Coupon
BESCHREIBUNG
ARBEIT
Beleuchtung/Blinker
Funktionskontrolle /
Auswechseln der Birne
Funktionskontrolle /
Auswechseln der Birne
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Vor Auslieferung
A
B
C
Funktionskontrolle
G
G
G
Funktionskontrolle
G
G
G
G
G
G
Festziehen von Schrauben
und Muttern
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
Vor jedem Fahrtantritt
G
G
G
Funktionskontrolle
Schlösser
G
Bei jeder Änderung an der Fahrzeigtrimmung
Funktionskontrolle
Funktionskontrolle
F
Vor jedem Fahrtantritt
Einstellung
Zündschloß
E
Vor jedem Fahrtantritt
Funktionskontrolle
Scheinwerfer
D
Vor jedem Fahrtantritt
Funktionskontrolle
Hupe
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
G
G
G
G
G
Vor jedem Fahrtantritt
Funktionskontrolle
G
G
G
G
G
G
G
G
Kontrolle/ Festziehen
G
G
G
G
G
G
G
G
- 12 -
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Vor Auslieferung
A
B
C
D
E
F
G
G
G
G
G
G
G
G
G
Allgemeines Schmieren
G
G
G
G
G
G
G
G
Abnahme Motorrad
G
G
G
G
G
G
G
G
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Coupon
BESCHREIBUNG
ARBEIT
Schlauchschellen
Kontrolle/ Festziehen
- 13 -
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
1
DE
1
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
1.3.
Mitgeliefertes Bordwerkzeug und Zubehör
Im Staufach befindet sich eine Werkzeugtasche mit folgendem Inhalt:
- 1 Sechskantstab (Sechskant 10 mm);
- 6 Inbusschlüssel (Sechskant 2,5-3-4-5-6-8 mm);
- 1 Exzenterschlüssel für Hinterrad mit Verlängerung;
- 1 Sicherungsabzieher;
- 3 Sicherungen (15A).
Weiterhin wird folgendes Zubehör mitgeliefert:
- 1 Zündkerzenschlüssel (Sechskant 16 mm);
- 1 Dokumentenmappe.
- 14 -
1
1.4.
Schmiermitteltabelle
Beschreibung
Motoröl
Empfohlenes Produkt
AGIP RACING 4T 10W/60 (*)
Kühlflüssigkeit
AGIP ECO - PERMANENT
Brems- und Kupplungsflüssigkeit
Kettenöl
AGIP BRAKE FLUID DOT4
D.I.D. CHAIN LUBE
Technische Angaben
SAE 10W/60 - API SJ
Glykolethylen mit
50% destilliertem
Wasser verdünnt
DOT4
–
* : Damit Sie die empfohlenen Produkte finden und kaufen können, empfiehlt Ihnen MV Agusta sich
direkt an die autorisierten Vertragshändler zu wenden. Das Motoröl AGIP Racing 4T 10W/60 wurde
speziell für den Motor des Motorrads F4 entwickelt. Steht das
empfohlene Schmiermittel nicht zu Verfügung, rät MV Agusta zum
Gebrauch vollständig synthetischer Öle, die die gleichen oder bessere Eigenschaften als folgende Normen haben:
–
–
–
–
Konform
Konform
Konform
Grad
API SJ
ACEA A3
JASO MA
SAE 20 W-50 o 10 W-60
Motoröl
SAE 10 W-60
ANMERKUNG
Die o. a. Spezifizierungen müssen entweder allein oder zusammen mit anderen auf dem Behälter des Motoröl aufgedruckt sein.
- 15 -
API SJ
ACEA A3
JASO MA
1
DE
1
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
1.5.
Ausbau/Einbau Seitenteil
Nach Entfernung der Schnellverschlüsse das Seitenteil
abnehmen.
- 16 -
1
1
Bei Anbau des Seitenteils auf die richtige
Anbringung des Profils achten (siehe Fig. A).
Am Ende des Einbaus die Sperrzunge richtig in
das untere Karosserieteil einfügen (siehe Fig. B).
Profil vorderes
Seitenteil
A
B
- 17 -
1
DE
WARTUNG
1
WARTUNG
DE
1
1.6.
Motoröl - Ölstandkontrolle
Die Ölstandkontrolle muß bei kaltem und abgestelltem
Motor vorgenommen werden. Bei warmem Motor muß
der Motor seit mindestens zehn Minuten abgestellt sein.
Bei der Ölstandkontrolle muss das Fahrzeug auf einem
ebenen Untergrund in Fahrtrichtung (senkrecht) stehen.
Der Ölstand muß zwischen den Zeichen MAX und MIN
am Gehäuse liegen.
Liegt der Ölstand unterhalb der Markierung "MIN", muss
Öl nachgefüllt werden (siehe § 1.6.1).
Max
Gefahr - Achtung: Niemals den Motor starten,
wenn der Ölstand unter Minimum ist.
- 18 -
Min
1
1.6.1. Nachfüllen von Motoröl
Den Ölverschluss aufschrauben, indem Sie den
10mm-Sechskantstab verwenden, zusammengebaut auf einem korrekten Schlüssel (sehe
Abbildung). Soviel Motoröl nachfüllen, dass der
Ölstand auf geeignete Weise aufgefüllt wird. Die
Markierung "MAX" darf beim Auffüllen auf keinen
Fall überschritten werden. Den Ölverschluss wieder schließen und das Seitenteil wieder anbauen.
ACHTUNG
Bevor Sie den Ölverschluss wieder
zusammenbauen, fetten Sie seinen ORing, indem Sie AGIP Grease 30 verwenden.
Schließlich führen Sie das Festziehen des
Ölverschlusses an die Anzugsmoment
von 35 Nm durch, indem Sie einen
Momentenschlüssel verwenden.
- 19 -
1
Öldeckel
VORSICHT
Um ein Rutschen der Kupplung und
eine Beschädigung des Motors zu vermeiden, niemals chemische Ölzusätze
oder ein anderes als das in § 1.4. angegebene Öl verwenden. Sicherstellen,
dass
beim
Nachfüllen
keine
Fremdkörper in das Motorgehäuse
gelangen.
DE
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
ACHTUNG
Frischöl und Altöl können gefährlich sein.
Die Einnahme von Frischöl und Altöl ist
für Personen und Haustiere gefährlich.
Bei Einnahme von Motoröl sofort einen
Arzt benachrichtigen und kein Erbrechen
auslösen, um ein Einatmen des
Produktes in die Lungen zu vermeiden.
Ein ständiger Kontakt mit Motoröl kann
Hautkrebs verursachen. Ein kurzer
Kontakt mit Motoröl kann Hautreizungen
verursachen.
- 20 -
1
• Frischöl und Altöl von Kindern und
Haustieren fernhalten.
• Beim
Nachfüllen
von
Motoröl
langärmlige Kleidung und wasserundurchlässige Schutzhandschuhe anziehen.
• Bei Hautkontakt mit Motoröl die
betroffenen Stellen mit reichlich Wasser
und Seife waschen.
• Das Altöl muss entsprechend der
gesetzlichen Vorschriften entsorgt oder
recycelt werden.
1.7.
Kühlflüssigkeit - Kontrolle Kühlflüssigkeitsstand
1
Die Kontrolle des Kühlflüssigkeitsstands muß bei kaltem und abgestelltem Motor vorgenommen werden. Bei
der Kontrolle des Kühlflüssigkeitsstands muss das
Fahrzeug auf einem ebenen Untergrund in
Fahrtrichtung (senkrecht) stehen.
Der Kühlflüssigkeitsstand muß zwischen der MIN und
MAX Markierung liegen, wie in der Abbildung gezeigt.
Liegt der Kühlflüssigkeitsstand unterhalb der
Markierung “MIN”, muss Kühlflüssigkeit nachgefüllt werden (siehe § 1.7.1).
ACHTUNG
Das Motorrad auf keinen Fall nutzen, wenn
der
Kühlflüssigkeitsstand
unter
der
Markierung MIN liegt.
- 21 -
MAX
MIN
DE
1
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
1.7.1. Kühlflüssigkeit - Nachfüllen von
Kühlflüssigkeit
Den Deckel abschrauben und die in § 1.4
angegebene Kühlflüssigkeit einfüllen.
ACHTUNG: Die Kühlflüssigkeit
darf nur bei kaltem Motor nachgefüllt
werden.
Um
Verbrühungsgefahr zu vermeiden,
niemals den Deckel aufschrauben, solange der Motor noch
warm ist. Der Kühlkreislauf steht
unter Druck!
Nach dem Auffüllen die vorher abgebauten Teile sorgfältig wieder anbauen.
- 22 -
1
ACHTUNG
Unter bestimmten Voraussetzungen kann
sich die Kühlflüssigkeit entzünden und
mit unsichtbarer Flamme brennen.
Darauf achten, dass keine Kühlflüssigkeit
auf heiße Motorteile gelangt. Bei
Entzünden der Kühlflüssigkeit besteht
Verbrennungsgefahr.
ACHTUNG
Kühlflüssigkeit ist giftig. Der Kontakt
mit
der
Kühlflüssigkeit
kann
Hautverätzungen und Hautreizungen
verursachen.
Kühlflüssigkeit
von
Kindern und Haustieren fernhalten. Bei
ungewollter
Einnahme
von
Kühlflüssigkeit kein Erbrechen hervorrufen, um ein Einatmen des Produktes
in die Lungen zu vermeiden. Bei Kontakt
mit Augen oder Haut sofort mit reichlich
Wasser abspülen und umgehend einen
Arzt aufsuchen.
- 23 -
1
VORSICHT
Zum Auffüllen des Kühlflüssigkeitsstands
und/oder
Wechsel
des
Kühlflüssigkeit ausschließlich das in
der Tabelle § 1.4 angegebene Produkt
verwenden. Mischen Sie noch verdünnen Sie das Kühlmittel nicht mit
Zusätzen
oder
unterschiedlichen
Flüssigkeiten. Wenn das Kühlmittel spezifiziert in der Tabelle § 1.4 ist nicht
vorhanden, benutzt ein Kühlmittel mit
den technischen Eigenschaften, die mit
dem vorgeschriebenen Produkt gleichbleibend sind.
VORSICHT
Kühlflüssigkeitsspritzer können lackierte Oberflächen beschädigen. Beim
Auffüllen des Kühlkreislaufes darauf
achten, dass keine Kühlflüssigkeit verspritzt wird. Eventuell verspritze
Kühlflüssigkeit sofort mit einem sauberen Tuch aufwischen.
1
DE
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
Vordere Bremszange
1.8.
1
Hintere Bremszange
Bremsbeläge - Kontrolle Abnutzung / Verschleiß
Die Tiefe der Schicht des Friktionsmaterials der
Bremsbeläge muss regelmäßig überprüft werden. Die
Tiefe der Schicht des Friktionsmaterials der Bremsbeläge
darf nie weniger als 1 mm betragen.
Bremsbeläge
Gefahr – Achtung: Wird das Motorrad mit abgenutzten
Bremsbelägen gefahren, lässt die Bremswirkung nach,
die Unfallgefahr wird größer. Ist die Bremsbelagstärke
bis nahe der Abnutzungsgrenze verschlissen, wenden
Sie zum Austausch der Bremsbeläge sich an einen autorisierten Kundendienst. Nach dem Auswechseln der
Abnutzungsgrenzwert 1 mm
Bremsbeläge auf eine entsprechende Einfahrzeit achten.
Bremsscheibe
- 24 -
Bremsflüssigkeitsbehälter
Hinterradbremse
Bremsflüssigkeitsbehälter
Vorderradbremse
1
Max
Max
Min
Min
1.9.
Bremsflüssigkeit - Kontrolle Bremsflüssigkeitsstand
ACHTUNG
Bei fehlender Kontrolle oder unzureichender Wartung erhöht sich die
Unfallgefahr. Vor jedem Fahrtantritt die
Bremsanlage wie in der Quick Manual
beschrieben überprüfen.
Ein leichtes Abfallen des Bremsflüssigkeitsstandes
ist durch die Abnutzung der Bremsbeläge bedingt
und daher normal. Der Bremsflüssigkeitsstand muss
auf alle Fälle zwischen den Markierungen MIN und
MAX liegen. Ist der Bremsflüssigkeitsstand unter
das Zeichen MIN gefallen, wenden Sie sich an einen
Kundendienst, um die Bremsanlage überprüfen zu
lassen.
- 25 -
DE
1
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
1
ACHTUNG
Das Motorrad nicht benutzen, wenn der
Bremsflüssigkeitsstand
unter
die
Markierung MIN abgefallen ist. Unter diesen Umständen kann es passieren, dass
die Bremsanlage nicht richtig funktioniert. Es besteht erhöhte Unfallgefahr. Sie
können die Kontrolle über das Fahrzeug
verlieren. Ist der Bremsflüssigkeitsstand
unter die Markierung MIN abgefallen,
wenden Sie sich zum Überholen der
Bremsanlage an einen MV Agusta
Vertragshändler.
den. Bei Kontakt mit Augen oder Haut
sofort mit reichlich Wasser abspülen und
umgehend einen Arzt aufsuchen.
ACHTUNG
Das Nachfüllen von Bremsflüssigkeit darf
nur von autorisiertem Fachpersonal vorgenommen werden. Die Bremsflüssigkeit
ist giftig und kann bei Einnahme tödlich
sein.
Der
Kontakt
mit
der
Bremsflüssigkeit kann Hautverätzungen
und
Hautreizungen
verursachen.
Bremsflüssigkeit von Kindern und
Haustieren fernhalten. Bei ungewollter
Einnahme von Bremsflüssigkeit kein
Erbrechen hervorrufen, um ein Einatmen
des Produktes in die Lungen zu vermei-
ACHTUNG
Bei
einem
zu
niedrigen
Bremsflüssigkeitsstand kann Luft in die
Bremsanlage
eindringen,
die
Bremswirkung lässt nach und die
Unfallgefahr wird größer. Luft in der
Bremsanlage kann dadurch bemerkt
werden, dass die Betätigung des
Bremshebels "schwammiger" erscheint.
Bei Luft in der Bremsanlage muss die
Bremsanlage vor einem neuen Einsatz
des Fahrzeugs bei einem MV Agusta
Vertragshändler entlüftet werden.
- 26 -
ACHTUNG
Zum Auffüllen des Bremsflüssigkeitsstands ausschließlich die in der Tabelle
§ 1.4 angegebene Bremsflüssigkeit verwenden. Ein eventuelles Mischen unterschiedlicher Bremsflüssigkeiten kann
gefährliche chemische Reaktionen verursachen und die Bremswirkung verringern, dadurch erhöht sich die
Unfallgefahr.
1.10. Flüssigkeit Kupplungsbetätigung - Kontrolle
Flüssigkeitsstand
1
Der Flüssigkeitsstand für die Kupplung muß zwischen
den Zeichen MAX und MIN liegen. Ist der
Flüssigkeitsstand für die Kupplung unter das Zeichen
MIN gefallen, wenden Sie sich an einen Kundendienst,
um die Kupplungsanlage überprüfen zu lassen.
ACHTUNG
Das Motorrad niemals benutzen, wenn der
Flüssigkeitsstand für die Kupplung unter die
Markierung MIN abgefallen ist. Die Kupplung
könnte nicht richtig funktionieren. Es besteht
erhöhte Unfallgefahr. Sie können die
Kontrolle über das Fahrzeug verlieren. Ist der
Flüssigkeitsstand für die Kupplung unter die
Markierung MIN abgefallen, wenden Sie sich
zum Überholen der Kupplungsanlage an einen
MV Agusta Vertragshändler.
ACHTUNG
Zum Auffüllen des Flüssigkeitsstands für die
Kupplung ausschließlich die in der Tabelle § 1.4
angegebene Kupplungsflüssigkeit verwenden.
- 27 -
Max
Min
DE
1
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
1
1.11. Reifen – Kontrolle und Wechsel
ACHTUNG
Vor Fahrtantritt stets den Reifendruck
und Abnutzungszustand der Reifen
überprüfen.
Die Kontrolle des Reifendrucks ist von
grundlegender Bedeutung für die
Fahrsicherheit. Bei einem zu niedrigen
Reifendruck kann das Fahrzeug schwerer gelenkt werden und die Reifen verschleißen schneller. Bei einem zu hohen
Reifendruck
verringert
sich
die
Auflagefläche des Reifens und damit die
Straßenhaftung.
Vor jedem Fahrtantritt muss daher stets
der Reifendruck bei Raumtemperatur
geprüft werden. D. h. das Motorrad muss
seit mindestens drei Stunden geparkt
sein.
ACHTUNG
Ein falscher Reifendruck bedeutet große Gefahr
beim Fahren. Bei zu niedrigem Reifendruck kann
der Reifen auf der Felge rutschen und sich von
ihr ablösen. D. h. der Reifen wird völlig platt und
Sie können die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren.
- 28 -
1
Fahrt gemessen, erhalten Sie höhere als die tatsächlichen Druckwerte. Dadurch könnte der
Reifendruck falsch eingestellt werden. Beim
Einstellen des Reifendrucks müssen die in § 3.2
angegebenen Werte eingehalten werden. Vor längeren Fahrten kann der Nominaldruck um 0,2 Bar
erhöht werden. Für Gebrauch des Motorrades mit
einer Geschwindigkeit höhere als 300 km/h, müssen Sie den Reifendruck entsprechend den
Werten erhöhen, die in § 3.2. gegeben werden.
Voraussetzungen nicht gegeben, muss der
Reifen umgehend bei einem MV Agusta
Vertragshändler gewechselt werden.
Sehr wichtig ist die Kontrolle des Reifenzustands
vor Fahrtantritt. Stark abgenutzte Reifen sind
anfälliger gegen Löcher und verschlechtern die
Lenkbarkeit und die Stabilität des Motorrads. Bei
der Überprüfung des Reifenzustands muss die
Profiltiefe kontrolliert werden. Die Profiltiefe darf
nicht
geringer
als
die
durch
die
Straßenverkehrsordnung angegebenen Werte
sein. Am Boden der Profile dürfen keine Risse zu
sehen sein. Die Reifendecke muss frei von
Nägeln und Glassplittern sein. Die Reifenwände
dürfen keine Risse aufweisen. Sind diese
ACHTUNG
• Stark verschlissene Reifen von einem
MV Agusta Vertragshändler wechseln
lassen. Das Fahren des Motorrads mit
stark abgenutzten Reifen ist illegal, die
Fahrstabilität verringert sich. Sie können die Kontrolle über das Fahrzeug
verlieren.
• Bei Schäden oder einem Loch im
Reifen muss der Reifen gewechselt und
nicht repariert werden. Ein reparierter
Reifen bietet im Vergleich zu einem
- 29 -
ACHTUNG
Die vorgeschriebene Profiltiefe kann
von Land zu Land unterschiedlich sein.
Es müssen stets die vom jeweiligen
Land gesetzlich vorgeschriebenen
Werte eingehalten werden.
1
DE
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
neuen Reifen nur eingeschränkte
Leistungen
und
ein
geringeres
Sicherheitsniveau.
Wird der Reifen provisorisch oder
notdürftig repariert, muss bis zum nächstgelegenen MV Agusta Vertragshändler
langsam und sehr vorsichtig gefahren
werden. Lassen Sie dort den Reifen
sofort
wechseln.
Nach
einer
Reifenreparatur nie schneller als 60
km/h fahren. Der Reifen kann nicht repariert werden, wenn die Reifenwand
beschädigt oder das Loch auf der
Lauffläche größer als 6 mm ist.
• Bei der provisorischen Reparatur eines
Lochs im Reifen rät MV Agusta vom
Gebrauch flüssiger Abdichtungsmittel ab.
Diese Abdichtungsmittel können negative
auf die einzelnen Schichten des Reifens
einwirken und Nebenschäden, die durch
eventuelle eingedrungene Gegenstände
verursacht wurden, verstecken.
- 30 -
1
• Zum Reifenwechsel nur die in § 3.2
angegebenen
Reifen
verwenden.
Unbedingt den Einsatz unterschiedlicher Reifenmarken und Profile an
Vorder- und Hinterrad vermeiden. Der
Einsatz ungeeigneter Reifen beeinträchtigt die Lenkbarkeit und Stabilität des
Motorrads.
Es
besteht
erhöhte
Unfallgefahr.
• Die Felgen wurden für schlauchlose
Reifen (Tubeless) entwickelt. Niemals
Schlauchreifen an Felgen für schlauchlose Reifen abringen. Felgenränder und
Reifenwulst können sich dann nicht
richtig setzen. Die Reifen rutschen auf
den Felgen und können den Druck verlieren. Sie können die Kontrolle über
das Fahrzeug verlieren.
• Niemals Luftschläuche in einen schlauchlosen Reifen einbauen. Die
Überhitzung des Reifens kann zum
Platzen des Luftschlauchs führen. Die
Reifen verlieren den Druck und Sie können die Kontrolle über das Fahrzeug
verlieren.
• Beim Aufziehen der Reifen muss auf
die durch Pfeile auf der Reifenwand
angezeigte Laufrichtung geachtet werden.
- 31 -
1
• Neue
Reifen
benötigen
eine
Einlaufzeit, um ihre komplette Effizienz
zu erreichen. Während der Einlaufzeit ist
die Reifenhaftung bei bestimmten
Straßenbelägen geringer. Wir empfehlen
Ihnen daher während der ersten 100 km
Fahrt mit einem neuen Reifen langsamer
zu fahren.
1
DE
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
J Ausbau des Hinterrads
Vorsicht – Vorsichtsmassnahme:
Muss der Reifen bei einem
Reifenhändler gewechselt werden, sicherstellen, dass für den
Aus- und Einbau folgende
Werkzeuge verwendet werden:
Sechskantmutter
• 55 mm Steckschlüssel
• Drehmomentschlüssel
Werden
andere
Werkzeuge
benutzt, können Radbauteile
schwer beschädigt werden. Wir
raten davon ab Reifenwechsel in
schlecht ausgerüsteten
Werkstätten vornehmen zu lassen. Es ist auf alle Fälle ratsamer
sich für einen Reifenwechsel an
einen MV Agusta Vertragshändler
zu wenden.
Radachse mit Gewinde
M50x1,5 Linksgewinde
55 mm Steckschlüssel
Drehmomentschlüssel
- 32 -
1
1
J Radkontrolle
Vor Fahrtantritt stets die Radfelge auf Risse,
Verbiegungen und Verformungen überprüfen.
ACHTUNG
Werden Schäden festgestellt, muss das
Rad
von
einem
MV
Agusta
Vertragshändler gewechselt werden.
Niemals versuchen auch nur kleine
Schäden an den Rädern selbst zu beheben.
Bei
einem
Reifenwechsel
oder
Austausch der Felge muss das Rad bei
einem MV Agusta Vertragshändler
ausgewuchtet werden. Ein nicht richtig
ausgewuchtetes Rad schränkt die
Fahrzeugleistung und die Labensdauer
der Reifen ein.
- 33 -
ACHTUNG
Beim Auswuchten der Räder ausschließlich zugelassene Ausgleichsgewichte verwenden. Keine flüssigen
Ausgleichsoder
Dichtungsmittel
verwenden.
ACHTUNG
Niemals versuchen einen schlauchlosen Reifen ohne das entsprechende
Spezialwerkzeug
und
Schutzvorrichtungen für die Felgen
abzubauen. Andernfalls besteht die
Gefahr, dass die Dichtungsfläche an der
Felge beschädigt wird. Dadurch verliert
der Reifen Luft und Sie die Kontrolle
über das Fahrzeug.
1
DE
WARTUNG
1
WARTUNG
DE
1
1.12. Kette - Kontrolle und Schmieren
Für diese Arbeit muss das Motorrad auf ebenem
Untergrund auf den hinteren Ständer gestellt und der
Leerlauf eingelegt werden.
J Kontrolle der Kettenspannung
ACHTUNG: Vor der überprüfung der
Kettenspannung, wenden Sie sich an den MV
Agusta Kundendienst, um zu überprüfen,
daß der Wert der statischen Einstellung der
hinteren Federung korrekt ist. Auch überprüfen, ob die Kette richtig geschmiert wird.
Der untere Teil der Kette muss einem Abstand von 50
mm vom unteren Kettenschutz haben. Die Kontrolle an
mehreren Stellen an der Kette ausführen. Dazu muss
das Hinterrad von Hand gedreht werden. Der Abstand
muss während der Raddrehung gleich bleiben.
Bestehen starke Unterschiede beim Spiel an der Kette,
bedeutet dies, dass einige Kettenglieder gequetscht,
verklemmt oder gedehnt sind. Ist der Abstand der Kette
zum Kettenschutz kleiner oder größer als 50 mm, muss
die Kettenspannung eingestellt werden.
- 34 -
50 mm
ACHTUNG
Beim Fahren des Motorrads mit einer
verschlissenen oder schlecht eingestellten Kette erhöht sich die Unfallgefahr.
Vor jedem Fahrtantritt prüfen, ob die
Kettenspannung den Angaben in diesem Kapitel entspricht. Zum Einstellen
der Kettenspannung wenden Sie sich
bitte
an
einen
MV
Agusta
Vertragshändler.
ACHTUNG
Bei gequetschten, verklemmten oder
gedehnten Kettengliedern, muss die
Kette
durch
eine
MV
Agusta
Vertragshändler ersetzt werden.
ACHTUNG
Bei Schäden oder starker Abnutzung
der Kette oder der entsprechenden
Zahnräder muss die Kette durch einen
MV Agusta Vertragshändler ausgetauscht werden. Bei jedem Kettenwechsel
müssen auch die entsprechenden
Zahnräder ausgetauscht werden.
- 35 -
1
ACHTUNG
Der
Einbau
einer
Kette
mit
Kettenschloss ist gefährlich. Ein nicht
richtig vernietetes Kettenglied oder
Kettenschloss kann sich öffnen und
Unfälle oder schwere Motorschäden
verursachen. Niemals Ketten mit
Kettenschlössern verwenden.
ACHTUNG
Jedesmal wenn es verlangt wird, um die
Hinterradnabeschrauben laufen zu lassen, wenden Sie an einen autorisierten
MV Agusta Kundendienst. Wenn Sie die
Schrauben festziehen, wenden Sie ein
Drehmoment an, die dem Wert gleich
ist, der im Aufkleber auf dem Schwinge
gezeigt wird. Die Anwendung einer
Drehkraft stark als der angezeigte Wert
kann den schnellen Zerfall der hintere
Radnabe
verursachen
und
die
Zuverlässigkeit des Fahrzeugs und die
Sicherheit des Piloten gefährden.
1
DE
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
1
J Schmieren
Damit die Kette richtig funktioniert, muss sie richtig geschmiert werden.
Vorbereitende Reinigung: vorm Schmieren der
Kette müssen alle Schmutzablagerungen an der
Kette mit Kerosin aufgelöst werden. Diese
Schmutzreste können anschließend mit einem
sauberen Tuch bzw. einem Pressluftstrahl entfernt werden.
Vorsicht – Vorsichtsmassnahme: Die
Kette ist eine Kette mit Dichtringen (ORingen). Um Schäden an der Kette zu vermeiden, darf diese nie mit HochdruckDampf- oder Wasserstrahl gereinigt werden. Es dürfen auch kein Benzin oder
handelsübliche Reinigungsmittel verwendet werden. Die Kette darf nur mit Kerosin
gereinigt werden.
- 36 -
ACHTUNG
Kerosin kann gefährlich sein. Kerosin ist
entzündlich. Der Kontakt mit Kerosin
kann für Kinder und Haustiere schädlich
sein. Offene Flammen und heiße
Gegenstände vom Kerosin fernhalten.
Kinder und Haustier vom Kerosin
fernhalten. Benutztes Kerosin muss entsprechend der gesetzlichen Vorschriften
entsorgt werden.
Schmieren: einen leichten und gleichmäßigen
Film des angegebenen Schmiermittels auf der
gesamten Kette auftragen. Sorgfältig darauf achten,
dass die umliegenden Fahrzeugteile, wie z. B. die
Reifen, nicht verschmutzt werden. Den Strahl des
Schmiermittels auf den internen
Verbindungen
verweisen, zwecks die Oberfläche der O-Ringe schmieren und innerhalb der Kettenrolle eindringen.
Vorsicht
–
Vorsichtsmassnahme:
Ausschließlich das in der Tabelle § 1.4.
angegebene Schmiermittel verwenden, um
die Antriebskette zu schützen und zu vermeiden die Ölspritzern , wenn das Fahrzeug
in Bewegung ist.
ACHTUNG: Das Schmieren der Kette
muss in den in der Tabelle des
Wartungsprogramms (§ 1.2.) angegebenen Abständen erfolgen. Die Kette muss
auch nach Fahrten bei Regen oder nach
einer Fahrzeugreinigung geschmiert
werden. Bei Fahrten mit nicht oder mit
nicht ausreichend geschmierter Kette
besteht Unfallgefahr.
- 37 -
1
1
DE
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
1.13. Leerlaufdrehzahl - Kontrolle
Die Kontrolle der Leerlaufdrehzahl muß mit Motor bei
Betriebstemperatur ausgeführt werden. Überprüfen,
dass der “CHOKE” ausgeschaltet ist.
Die Leerlaufdrehzahl muß zwischen 1150 und 1250
U/min liegen.
Wenden Sie sich zum Einstellen der Leerlaufdrehzahl
an einen Kundendienst.
- 38 -
1
1
1.14. Auswechseln - Allgemeine Informationen
1.14.1. Sicherungen - Auswechseln
Das Auswechseln der Sicherungen und der
Glühbirnen (mit Ausnahme des vorderen
Standlichts) kann vom Fahrer selbst ausgeführt
werden. Dazu genau die Anweisungen einhalten.
Die Sicherung für die Batterieladung befindet
sich auf der Anlasser Fernrelais auf der
Fahrzeuge. Um an die Sicherung gelangen zu
können, muß das Fahrersitz abgebaut werden.
Sicherung Batterieladung
Sicherungen Stromverbraucher
Scheinwerfer - Auswechseln der Birne
Nummernschildbeleuchtung - Auswechseln
der Birne
Anlasser
Fernrelais
- 39 -
1
DE
WARTUNG
1
WARTUNG
DE
1
VORSICHT
Vor der Kontrolle oder Wechseln der
Sicherungen muss der Zündschlüssel
auf “OFF” gedreht werden, um
Kurzschluss und die dadurch bedingte
Beschädigung elektrischer Bauteile zu
vermeiden.
Um die Sicherung zu ersetzen, wechseln Sie
die Sicherung fur die Batterieladung mit der
Ersatzsicherung.
ACHTUNG
Niemals eine andere Sicherung als mit
der vorgeschriebenen Leistung verwenden, um Schäden an der Elektroanlage
des Fahrzeugs und Brandgefahr zu vermeiden.
- 40 -
Sicherung für die
Batterieladung (40 A)
Ersatzsicherung (40 A)
Die Sicherungen der Stromverbraucher befinden sich auf der linken Seite. Um an die
Sicherungen gelangen zu können muß das
Seitenteil der Karosserie abgebaut werden (siehe
§1.5).
Geben Sie die zwei Klemmplatten frei und
heben Sie den Deckel.
VORSICHT
Vor der Kontrolle oder Wechseln der
Sicherungen muss der Zündschlüssel
auf “OFF” gedreht werden, um
Kurzschluss und die dadurch bedingte
Beschädigung elektrischer Bauteile zu
vermeiden.
- 41 -
1
1
DE
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
Die durchgebrannte Sicherung auswechseln
und den Deckel wieder aufsetzen.
- 42 -
1
Die Sicherungsfunktion und -position im beiliegenden elektrischen Schaltplan angegeben. Die
Markierungsbuchstaben in der Abbildung entsprechen den Angaben im Schaltplan.
Nicht vergessen, dass sich in der Werkzeugtasche
drei Ersatzsicherungen befinden.
ACHTUNG
Niemals eine andere Sicherung als mit
der vorgeschriebenen Leistung verwenden, um Schäden an der Elektroanlage
des Fahrzeugs und Brandgefahr zu vermeiden.
- 43 -
1
1
DE
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
1.14.2. Nummernschildbeleuchtung - Auswechseln
der Birne
Die Befestigungschrauben der unteren Deckel der
Nummernschildträger entfernen.
- 44 -
1
Den unteren Deckel entfernen.
1
1
Die Lampenhalterung aus ihrem Sitz ziehen.
- 45 -
DE
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
Die Lampe herausnehmen.
Eine neue Lampe einführen.
Die Lampenhalterung anschließen.
Die unteren Deckel der Nummernschildträger montieren.
Vorsicht: Um Beschädigungen zu vermeiden,
vorm Wiedereinbau auf die richtige
Anordnung der Rücklicht-Kabel achten (siehe
Abbildung).
- 46 -
1
1
1.15. Batterie
Dieses Motorrad ist mit einer versiegelten (wartungsfreien) Batterie ausgestattet, die unter dem
Heckteil angebracht ist. Die Batterie ist wartungsfrei, d. h. der Batterieflüssigkeitsstand braucht
nicht überprüft bzw. nachgefüllt werden.
Bei schwachen bzw. entladener Batterie (elektrische Probleme, Startschwierigkeiten), muss sie
so bald wie möglich bei einem MV Agusta
Vertragshändler aufgeladen werden. Beachten
Sie, dass die Batterie sich schneller entlädt, wenn
elektrisches Sonder-Zubehör installiert wurde.
ACHTUNG
Ist das Batteriegehäuse beschädigt,
kann
Schwefelsäure
austreten.
Schwefelsäure ist giftig und stark
ätzend. Jeglichen Kontakt mit Haut,
Augen und Kleidung vermeiden. Bei
Arbeiten an oder in der Nähe der
Batterie stets eine Schutzbrille tragen.
- 47 -
Bei Kontakt mit Schwefelsäure muss
wie folgt ERSTE HILFE geleistet werden:
• ÄUßERLICHER KONTAKT: mit reichlich fließendem Wasser abspülen.
• INNERLICHER KONTAKT: Grosse
Mengen Wasser oder Milch trinken und
sofort einen Arzt benachrichtigen.
• AUGEN: Mindestens 15 Minuten mit
Wasser spülen und sofort einen Arzt
aufsuchen.
Bei Austreten von Schwefelsäure bildet
sich Wasserstoffgas, das bei offenen
Flammen oder Funkenbildung explodieren kann.
Zum Wechseln der Batterie wenden Sie
sich bitte an einen autorisierten MV
Agusta Kundendienst.
1
DE
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
Längeres Stilllegen
Soll das Fahrzeug für einen längeren Zeitraum
(einen Monat oder mehr) nicht benutzt werden,
sollten die Batteriekabel von der Batterie abgenommen werden bzw. die Batterie von einem
Fachmann ausgebaut werden. Zur Erhaltung der
Batterie-Lebensdauer sollte die Batterie bei längerem Stilllegen jeden Monat bei einem MV
Agusta Vertragshändler nachgeladen werden.
- 48 -
1
GEFAHR:
Ein
Vertauschen
der
Polanschlüsse kann die Ladeanlage und
die Batterie beschädigen. Das rote Kabel
müssen an den Pluspol (+) der Batterie
und die schwarzen Kabel an den Minuspol
(-) angeschlossen werden. Beim Ausbau
der Batterie muss ALS ERSTES die
Polklemme vom Minuspol der Batterie
und anschließend vom Pluspol abgenommen werden. Beim Wiedereinbau in
umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
1
1.16. Fahrzeugpflege
1
Eine regelmäßige Pflege ist wichtig,
damit Ihr Motorrad über lange Zeit
seinen Wert behält. Lack- und andere
Oberflächen müssen gepflegt und
geschützt werden. Stets auf eventuelle Schäden, Abnutzung und Austreten
ätzender Flüssigkeiten achten.
Vorsicht – Vorsichtsmassnahme: Vorm Waschen müssen die Auspuffenden verstopft und die elektrischen
Teile geschützt werden.
ACHTUNG:
Ist das Motorrad noch von
der letzten Fahrt warm, muss
abgewartet werden, bis sich
der
Motor
und
die
Auspuffanlage
abgekühlt
haben.
Vorsicht – Vorsichtsmassnahme: Keine HochdruckWasserstrahl oder Dampfreinigungsgeräte verwenden, da andernfalls Wasser in Motorradbauteile eindringen und diese beschädigen kann.
ANMERKUNG: Die Reinigungsmittel verunreinigen
die Umwelt. Aus diesem Grund sollte die
Fahrzeugreinigung in Bereichen, die mit Sammlungsund Klärungsanlagen der Reinigungswasser ausgestattet sind, vorgenommen werden.
- 49 -
DE
WARTUNG
WARTUNG
DE
1
Mit Wasser, Schwamm und einem milden
Reinigungsmittel säubern. Mit einem weichen
Tuch abtrocknen. An schwer zugänglichen Stellen
einen Druckluftstrahl verwenden.
Vorsicht – Vorsichtsmassnahme:
• Sicherstellen, dass keine kratzende Tücher
oder Schwämme benutzt werden, die vorher für
scharfe Reinigungsmittel (Lösungsmittel,
Benzin, etc.) verwendet wurden.
• Um nicht-reparierbare Schäden an der
Karosseriebauteile zu vermeiden, laugenoder säurehaltigen Reinigungsmittel, Benzin,
Bremsflüssigkeit oder andere Lösungsmittel
verwenden nicht. Das Karosseriebauteile
ausschließlich mit einem weichen Tuch,
lauwarmem Wasser und einem milden
Reinigungsmittel säubern.
• Wenn du Zweifel über den chemischen
Aufbau von hast Reinigungsmittel, prüfen seinen Effekt, indem es ihn auf einem wenig
Bereich der Karosserie anwendet, bevor es sie
auf dem vollständigen Motorrad verwendet.
• Wenn die Karrosseriebauteile von Ihrem
Fahrrad haben eine matte Farbe, vermeiden Sie
Polieren Produkte wie Schleifpaste, "polnische" oder Wachs. Diese Produkte verändern
könnten die Homogenität der Farbe.
1
Bei Fahrten auf Straßen, auf denen Streusalz
ausgebracht wurde, muss das Motorrad so bald
wie möglich gereinigt werden. Dann ausschließlich mit kaltem Wasser waschen. Warmes Wasser
verstärkt die Korrosionswirkung.
ACHTUNG: Sicherstellen, dass kein Öl
oder Wachs auf die Bremsen oder Reifen
gelangt. Gegebenenfalls die Bremsscheiben mit einem Reinigungsmittel für
Bremsscheiben oder Aceton reinigen und
die Reifen mit heißem Wasser und einem
milden Reinigungsmittel waschen.
ACHTUNG: Bei nassen Bremsen verringert
sich die Bremsleistung und erhöht sich die
Unfallgefahr. Nach dem Waschen des
Fahrzeugs den Motor starten und langsam
einige Minuten fahren. Einige Male vorsichtig bremsen, so dass die Bremsscheiben
und Bremsbeläge trocknen können.
ACHTUNG: Die Antriebskette muss
sofort nach der Reinigung und Trocknen
des Fahrzeugs geschmiert werden. Das
Schmieren der Kette muss entsprechend
der Angaben in § 1.12 der vorliegenden
Bedienungs- und Wartungsanleitung
vorgenommen werden.
- 50 -
1
1.17. Längeres Stillegen
Soll das Fahrzeug über längere Zeit stillgelegt werden, müssen folgende Vorkehrungen getroffen werden:
Den Benzintank entleeren.
Die Batterie ausbauen und in geeigneter Weise aufbewahren. Die Batterie jeden Monat nachladen.
Die Kerzenstecker abziehen und die Zündkerzen ausbauen. Einen Teelöffel Motoröl in jede
Kerzenbohrung einfüllen, anschließend die Kerzen wieder einbauen und die Kerzenstecker aufsetzen und den Motor einige Umdrehungen ausführen lassen.
Alle Bowden- und Seilzüge sowie die Drehpunkte der Hebel und Pedale schmieren.
Das Motorrad reinigen (§1.16.).
Um die Integrität und Leistung der Reifen zu garantieren, sollte das Fahrzeug an einem kühlen, trockenen und dunklem Raum mit gleichbleibender Temperatur unter 25°C abgestellt werden. Die Reifen
dürfen keinen direkten Kontakt mit Heizkörpern oder Heizungsleitungen und keinen längeren Kontakt
mit Öl oder Benzin haben. Die Reifen sollten nicht in der Nähe von Elektromotoren oder Geräten aufbewahrt werden, bei denen elektrische Funkenbildung oder elektrische Entladungen entstehen.
Während der Stillstandzeit muss das Motorrad auf den hinteren Ständer gestellt werden.
Das Motorrad mit einer zweckmäßigen Schutzplane abdecken.
Einsatz nach dem Stillegen muß eine allgemeine
Fahrzeugkontrolle vorgenommen und gegebenenfalls die entsprechenden Wartungsarbeiten (§1.2.) ausgeführt werden.
- 51 -
1
DE
WARTUNG
2
STÖRUNGEN
2.1.
DE
2
Störungen am Motor: DER MOTOR SPRINGT NICHT AN
Der
Starterschalter ist
gedrückt?
JA
Der Starterschalter
in Ruhestellung holen.
Jetzt springt der
Motor an?
Der Fehler ist behoben.
NEIN
NEIN
JA
Gang eingelegt,
Seitenständer
ausgeklappt.
Leerlauf einlegen oder
den Ständer hochklappen
und den Kupplungshebel
betätigen.
Jetzt springt der
Motor an?
JA
Der Fehler ist behoben.
NEIN
NEIN
Der Startvorgang
wurde richtig
ausgeführt?
JA
NEIN
Den Startvorgang
richtig ausführen.
Jetzt springt der
Motor an?
Tanken
Jetzt springt der
Motor an?
JA
Der Fehler ist behoben.
JA
Der Benzintank
ist leer?
JA
NEIN
NEIN
Weiter auf der nächsten Seite
- 52 -
JA
Der Fehler ist behoben.
2
STÖRUNGEN
Sind die
Sicherungen F4 und F6
in Ordnung?
NEIN
Die Sicherungen F4 und
F6 auswechseln(§1.14.1.)
Jetzt springt der
Motor an?
JA
Die Batterie wird
aufgeladen?
Der Fehler ist behoben.
NEIN
NEIN Die Batterie durch eine
Jetzt springt der
Motor an?
MV Agusta Kundendienst
neuladen lassen
JA
Der Fehler ist behoben.
NEIN
JA
Den Code des
Schlüssels wurde
erkannt?
JA
NEIN Den auf der MV Code Card
angegebenen Code eine
MV Agusta Kundendienst
eingeben lassen
Jetzt springt der
Motor an?
JA
NEIN
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
- 53 -
JA
Der Fehler ist behoben.
2
DE
Fortsetzung von der vorherigen Seite
2
STÖRUNGEN
DER MOTOR STELLT BEIM LAUFEN AB
DE
2
Der Armaturenbrett
ist eingeschaltet?
NEIN Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
JA
Der Benzintank
ist leer?
NEIN
Jetzt springt der
Motor an?
Tanken
NEIN
Sind die
Sicherungen F4 und
F6 in Ordnung?
JA
Der Fehler ist behoben.
NEIN
NEIN Die Sicherungen F4 und
Jetzt springt der
Motor an?
F6 auswechseln(§1.14.1.)
JA
NEIN
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
- 54 -
JA
Der Fehler ist behoben.
2
STÖRUNGEN
Ist ausreichend
Kühlflüssigkeit
vorhanden?
(§1.7.)
NEIN Wenden Sie sich an den
2
MV Agusta Kundendienst
JA
Die Sicherung F5
ist in Ordnung?
NEIN
Hat der Motor
jetzt die richtige
Betriebstemperatur?
Die Sicherung F5
auswechseln
(§1.14.1.)
JA
NEIN
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
- 55 -
JA
Der Fehler ist behoben.
DE
DER MOTOR WIRD ZU HEISS (Temperatur der Kühlflüssigkeit = 112°÷140° C)
2
STÖRUNGEN
DER ÖLDRUCK IST ZU NIEDRIG (Das Motoröldruck-Kontrollampe
ist eingeschaltet, während der Motor läuft)
DE
2
Ist ausreichend
Motoröl
vorhanden?
(§1.6.)
NEIN
Den Motorölstand durch
eine MV Agusta
Kundendienst nachfüllen
lassen
Ist der Öldruck
jetzt richtig?
JA
NEIN
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
- 56 -
JA
Der Fehler ist behoben.
2
STÖRUNGEN
Störungen an der elektrischen Anlage: DIE BELEUCHTUNG FUNKTIONIERT NICHT
Die Sicherungen
vom Beleuchtung
sind in Ordnung?
NEIN
Die Sicherung(en)
auswechseln (§1.14.1.)
Jetzt funktioniert
die Beleuchtung?
JA
Die Glühbirnen
sind in Ordnung?
JA
Der Fehler ist behoben.
NEIN
NEIN
Die Glühbirne(n)
auswechseln (§1.14.)
Jetzt funktioniert
die Beleuchtung?
JA
NEIN
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
- 57 -
JA
Der Fehler ist behoben.
2
DE
2.2.
2
STÖRUNGEN
DIE HUPE FUNKTIONIERT NICHT
DE
2
NEIN
Die Sicherung F1
ist in Ordnung?
Die Sicherung F1
auswechseln (§1.14.1.)
Funktioniert die
Hupe jetzt?
JA
JA
Der Fehler ist behoben.
NEIN
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
DER KILOMETERZÄHLER FUNKTIONIERT NICHT
Die Sicherung F1
ist in Ordnung?
NEIN
Funktioniert der
Kilometerzähler
jetzt?
Die Sicherung F1
auswechseln (§1.14.1.)
JA
NEIN
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
- 58 -
JA
Der Fehler ist behoben.
2
STÖRUNGEN
Die Sicherung F1
ist in Ordnung?
NEIN
Funktionier
die Kontrolleuchten
jetzt?
Die Sicherung F1
auswechseln (§1.14.1.)
JA
JA
Der Fehler ist behoben.
NEIN
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
DIE LICHTMASCHINE LÄDT DIE BATTERIE NICHT AUF
(Das Batterielade-Kontrollampe ist eingeschaltet, während der Motor läuft)
Die Sicherung
für die Batterieladung
ist in Ordnung?
NEIN
Jetzt lädt der
Lichtmaschine die
Batterie auf?
Die Sicherung für die
Batterieladung auswechseln (§1.14.1.)
JA
NEIN
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
- 59 -
JA
Der Fehler ist behoben.
2
DE
DIE KONTROLLEUCHTEN DES ARMATURENBRETTES FUNKTIONIER NICHT
3
TECHNISCHE INFORMATIONEN
3.1.
Allgemeine Beschreibung des Motorrads
(N) Armaturenbrett
(B) Zündung - Versorgung
(I) Batterie
DE
3
(O) Auspuffsystem
(G) Vordere
Federung
(E) Kühlung
(L) Vorderradbremse
(F) Rahmen
(A) Motor
(C) Getriebe
(H) Hintere Federung
(M) Hinterradbremse
(D) Endantrieb
- 60 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN
B - Zündung - Versorgung: Integriertes ZündEinspritzsystem. Elektronische Zündung mit
induktiver
Entladung.
Elektronische
Einspritzung “Multipoint”.
C - Getriebe: Ausziehbar, Sechsganggetriebe
mit ständig greifenden Zahnrädern.
D - Endantrieb: Bestehend aus Ritzel, Zahnkranz
und Kette.
E - Kühlung: mit unterschiedlichen Öl- und
Wasser-Wärmetauscher.
F - Rahmen: Gitterförmig, Stahlrohrrahmen mit
Seitenplatten aus Aluminium.
G - Vordere Federung: Hydraulische Gabel mit
umgekehrten Gabelschäften. Mit Einstellungssystem.
H - Hintere Federung: Schwingarm mit progressiver Wirkung und Einzelstoßdämpfer mit
Einstellungssystem.
I - Batterie: versiegelt und wartungsfrei.
L - Vorderradbremse: Doppelte Bremsscheibe
mit halb-schwimmend gelagerten Bremssätteln
mit vier Bremskolben.
M - Hinterradbremse: Einzelscheibe mit Bremszange mit vier Bremskolben.
N - Armaturenbrett:
Ausgestattet
mit
Kontrolleuchten und digitalen Instrumenten.
O - Auspuffsystem: Ausgestattet mit katalytischem Konverter für Abgasverkleinerung.
- 61 -
3
DE
A - Motor: Viertaktmotor, 4-Zylinder in Reihe,
Ventilsteuerung mit doppelter obenliegender
Nockenwelle mit Radialventilen. Sumpf-schmierung.
3
3
TECHNISCHE INFORMATIONEN
3.1.1 Bremskreislauf Vorderradbremse
1
2
DE
3
3
4
5
4
5
- 62 -
1
2
3
4
5
Hauptbremszylinder
Bremshebel
Bremsleitung
Bremssattel
Bremsscheiben
TECHNISCHE INFORMATIONEN
3
3.1.2. Bremskreislauf Hinterradbremse
3
6
3
5
1
1
2
3
4
5
6
2
- 63 -
Bremshebel
Hauptbremszylinder
Bremsleitung
Bremsflüssigkeitsbehälter
Bremssattel
Bremsscheibe
DE
4
TECHNISCHE INFORMATIONEN
3
3.1.3. Kupplungskreislauf
DE
3
2
1
3
4
- 64 -
1 Kupplungshebel
2 Baugruppe
Kupplungs-Hauptzylinder
3 Kupplungsleitung
4 Baugruppe kleiner
Kupplungszylinder
TECHNISCHE INFORMATIONEN
3
3
3
1
- 65 -
2
1 Ölwanne
2 Ölfilter
3 Ölzuleitung zum Zylinderkopf
DE
3.1.4. Motorschmierung
TECHNISCHE INFORMATIONEN
3
3.1.5. Kühlkreislauf
2
1
DE
3
3
- 66 -
4
1
2
3
4
Ausdehnungsgefäß
Oberer Kühler
Unterer Kühler
Kühlmittelpumpe
TECHNISCHE INFORMATIONEN
3
3
1
2
3
1 Drosselkörper
2 Benzinpumpe
3 Benzinleitung
- 67 -
DE
3.1.6. Benzin-Versorgungskreislauf
3
TECHNISCHE INFORMATIONEN
DE
3
3.2.
Technische Daten
Bezeichnung
TECHNISCHE ANGABEN
Radabstand (mm) (*)
Gesamtlänge (mm) (*)
Gesamtbreite (mm)
Sitzbankhöh (mm) (*)
Bodenfreiheit (mm) (*)
Vorlauf (mm) (*)
F4 R
F4 RR
1430
2100
750
830
115
100,4
1430
2100
750
830
115
100,4
* : Die angegebenen Werte sind nicht verbindlich. Die angegebenen Werte können sich je nach Zustand und Trimmung des Fahrzeugs ändern.
- 68 -
3
TECHNISCHE INFORMATIONEN
Bezeichnung
Leergewicht (Kg)
Tankinhalt Benzintank(lt) (*)
Benzinreserve (lt) (*)
Ölmenge im Motorgehäuse (lt)
MOTOR
Typ
Bohrung (mm)
Hub (mm)
Hubraum (cm3)
Verdichtungsverhältnis
Starten/Anlassen
Kühlung
Motorgehäuse und Deckel
Zylinderkopf und Zylinder
Ventile
VENTILSTEUERUNG
Typ
F4 R
192
17
4
F4 RR
192
17
4
3,5
3,5
Vierzylinder-Viertaktmotor, 16 Ventile
79
79
50,9
50,9
998
998
13,4 : 1
13,4 : 1
Elektrisch
Mit unterschiedlichen Öl- und Wasser-Wärmetauscher
Druckguß
Kokillenguß
Bimetallisch / Monometallisch (Titanium)
Monometallisch (Titanium)
Doppelte obenliegende Nockenwelle, Radialventile
* : Die angegebenen Werte sind nicht verbindlich. Die angegebenen Werte können sich je nach Außentemperatur,
Motortemperatur und Verdampfungspunkt des verwendeten Benzins ändern.
- 69 -
3
DE
Technische Daten
TECHNISCHE INFORMATIONEN
3
Technische Daten
Bezeichnung
SCHMIERUNG
Typ
ZÜNDUNG - VERSORGUNG
Typ
DE
3
Zündkerzen
Elektrodenabstand (mm)
KUPPLUNG
Typ
HAUPTANTRIEB
Zahnzahl Zahnrad Kurbelwelle
Zahnzahl Zahnrad Kupplung
Übersetzungsverhältnis
ENDANTRIEB
Zahnzahl Ritzel
Zahnzahl Zahnkranz
Übersetzungsverhältnis
GETRIEBE
Typ
F4 R
F4 RR
Sumpfschmierung
Integriertes Zünd-Einspritzsystem Magneti Marelli IAW 7BM
mit Mikuni-Drosselkörper; Elektronische Zündung mit induktiver Entladung;
Elektronische, sequentiell getaktete Multipoint-Einspritzung;
Saugrohr-Längenverstellung mit Torque Shift System (TSS).
NGK CR9 EB
NGK CR9 EB
0,7 ÷ 0,8
0,7 ÷ 0,8
Mehrscheiben-Ölbadkupplung mit
Mehrscheiben-Ölbadkupplung mit
mechanische Anti-hopfenvorrichtung mechanische Anti-hopfenvorrichtung
Z = 48
Z = 82
1,708
Z = 48
Z = 82
1,708
Z = 15
Z = 41
2,733
Z = 15
Z = 41
2,733
Ausziehbar, Sechsganggetriebe mit ständig greifenden Zahnräder
- 70 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN
3
Bezeichnung
Untersetzung Gänge (Gesamtverhältnis)
Erster
Zweiter
Dritter
Vierter
Fünfter
Sechster
RAHMEN
Typ
Auflageblech Schwingendrehpunkt
VORDERE FEDERUNG
Typ
Ø Schaft (mm)
Hubhöhe an Gabelbeinachse
HINTERE FEDERUNG
Typ
F4 R
F4 RR
2.643 (12.341)
2.062 (9.631)
1.722 (8.042)
1.500 (7.004)
1.318 (6.155)
1.190 (5.559)
2.643 (12.341)
2.062 (9.631)
1.722 (8.042)
1.500 (7.004)
1.318 (6.155)
1.190 (5.559)
Gitterförmiger 25 CrMoGitterförmiger 25 CrMoStahlrohrrahmen (MAG-verschweißt) Stahlrohrrahmen (TIG-verschweißt)
Aluminiumlegierung
Aluminiumlegierung
Hydraulische Gabel mit umgekehrten
Gabelschäften. Mit Einstellungssystem
für Ausdehnungs- und Kompressionsbremse sowie Federvorspannung
50
120
ÖHLINS Nix 30 - Hydraulische Gabel
mit umgekehrten Gabelschäften.
Mit Einstellungssystem für
Ausdehnungs- und Kompressionsbremse sowie Federvorspannung
43
120
Progressiv, Einzelstoßdämpfer mit
ÖHLINS TTX - Progressiv, EinzelEinstellvorrichtung für Ausdehnungsstoßdämpfer mit Einstellvorrichtung
und Kompressionsbremse (hohe Gänge/ für Ausdehnungs- und Kompressionsniedrige Gänge) sowie Federvorspannung bremse sowie Federvorspannung
- 71 -
3
DE
Technische Daten
TECHNISCHE INFORMATIONEN
3
Technische Daten
DE
3
Bezeichnung
Einarmschwinge
Radhub (mm)
VORDERRADBREMSE
Typ
F4 R
Aluminiumlegierung
120
F4 RR
Aluminiumlegierung
120
Doppelte Bremsscheibe mit halbDoppelte Bremsscheibe mit halbschwimmend gelagerten Bremssätteln schwimmend gelagerten Bremssätteln
Ø Bremsscheibe (mm)
320
320
Bremsscheibenflansch
Aluminium
Aluminium
Bremspumpe
Axial
Radiale
Bremszange (Durchmesser Bremskolben mm) Radialbremskolben, mono-Stück,
Radialbremskolben, mono-Stück,
mit vier Bremskolben (Ø 34)
mit vier Bremskolben (Ø 34)
HINTERRADBREMSE
Typ
Stahlscheiben
Stahlscheiben
Ø Bremsscheibe (mm)
210
210
Bremszange (Durchmesser Bremskolben mm)
Vier Bremskolben (Ø 25,4)
Vier Bremskolben (Ø 25,4)
VORDERRADFELGE
Material
Aluminiumlegierung
Schmiede Aluminiumlegierung
Ausmaß
3,50” x 17”
3,50” x 17”
HINTERRADFELGE
Material
Aluminiumlegierung
Schmiede Aluminiumlegierung
Ausmaß
6,00” x 17”
6,00” x 17”
- 72 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN
3
Technische Daten
Vorne
Hinten
ELEKTRISCHE ANLAGE
Spannung
Fahrlicht
Standlicht hinten
Batterie
Lichtmaschine
KAROSSERIE
Karosserie
Sportscheibe
Heck Seitenteilen
Tank
F4 R
F4 RR
120/70-ZR 17 (58 W)
120/70-ZR 17 (58 W)
190/55-ZR 17 (75 W)
190/55-ZR 17 (75 W)
PIRELLI - Diablo Supercorsa SP
PIRELLI - Diablo Supercorsa SP
Geschwindigkeit nie- Geschwindigkeit Geschwindigkeit nie- Geschwindigkeit
drigere als 300 km/h höhere als 300 km/h drigere als 300 km/h höhere als 300 km/h
2.3 bar (33 psi)
2.5 bar (36 psi)
2.3 bar (33 psi)
2.5 bar (36 psi)
2.3 bar (33 psi)
2.9 bar (42 psi)
2.3 bar (33 psi)
2.9 bar (42 psi)
12V
PHILIPS XenStart D1S 35W
4-Dioden - 12V 0.6W
12V - 8,6Ah
350 W bei 5000 U/min.
12V
PHILIPS XenStart D1S 35W
4-Dioden - 12V 0.6W
12V - 8,6Ah
350 W bei 5000 U/min.
Thermoplastisches
Thermoplastisches
Thermoplastisches
Thermoplastisches
Thermoplastisches
Thermoplastisches
Thermoplastisches
Thermoplastisches
Material
Material
Material
Material
Material
Material
Material
Material
* : Beim Einsatz anderer Marken als der empfohlenen Reifenmarken muss der vom Reifenhersteller auf der Reifenwand aufgeprägte Reifendruck eingehalten werden.
- 73 -
3
DE
Bezeichnung
REIFEN
Vorne
Hinten
Merke und Typ
Reifendruck (*)
TECHNISCHE INFORMATIONEN
3
Technische Daten
DE
3
Bezeichnung
Ansaugstutzen
Airbox
Seitenteile Airbox
Vorderer Kotflügel
Kettenschutz
Abdeckung Auspuffrohr
Hitzeschutz
Nummernschildhalter
F4 R
Thermoplastisches Material
Thermoplastisches Material
Thermoplastisches Material
Thermoplastisches Material
Thermoplastisches Material
Aluminium
Thermoplastisches Material
Thermoplastisches Material
- 74 -
F4 RR
Thermoplastisches Material
Thermoplastisches Material
Thermoplastisches Material
Thermoplastisches Material
Thermoplastisches Material
Aluminium
Thermoplastisches Material
Thermoplastisches Material
3
3
- 75 -
DE
TECHNISCHE INFORMATIONEN
3
TECHNISCHE INFORMATIONEN
2
3
5
4
6
7
1
DE
3
12
11
9
8
10
- 76 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN
3
1.
2.
3.
4.
5.
-
Sportscheibe;
Rechter Rückspiegel;
Linker Rückspiegel;
Airbox;
Benzintank:
8. - Rechtes Karosserie-Seitenteil;
9. - Linkes Karosserie-Seitenteil;
10. - Karosserie-Unterteil;
11. - Rechtes Tank-Seitenteil;
12. - Linkes Tank-Seitenteil:
Farbkennziffer A:
Pastellrot (Kennziffer Palinal 926R750)
Farbkennziffer B:
MV Pastellweiß ICE
(Kennziffer Palinal 929.F364)
Farbkennziffer A:
Grau medium metallisiert Titan
(Kennziffer Palinal L820)
Farbkennziffer B:
Anthrazit metallisiert “Senna”
(Kennziffer PPG GM WA9561)
6. - Hinteres rechtes Seitenteil;
7. - Hinteres linkes Seitenteil:
Farbkennziffer A:
Grau medium metallisiert Titan
(Kennziffer Palinal L820)
Farbkennziffer B:
MV Pastellweiß ICE
(Kennziffer Palinal 929.F364)
- 77 -
3
DE
3.3. Farbkennziffern für Karosseriebauteile (F4 R)
Die lackierten Karosseriebauteile haben folgende Farbkennzeichnung in Bezug auf die jeweilige
Farbkennziffer des Motorrads:
3
TECHNISCHE INFORMATIONEN
7
6
5
4
12
8
1
DE
3
9
14
13
3
2
11
10
- 78 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN
3
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.11.-
1. - Sportscheibe:
Farbkennziffer A:
Pastellrot (Kennziffer Palinal 926R750) +
MV Pastellweiß ICE
(Kennziffer Palinal 929.F364)
Farbkennziffer B:
Mattweiß perlige (Kennziffer Dr. A. Schoch
AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO) +
Mattschwarz intensiv (Kennziffer Palinal
929XR486 + Palinal Matt 4 TIXO)
2. - Linkes Karosserie-Seitenteil;
3. - Rechtes Karosserie-Seitenteil;
Farbkennziffer A:
Pastellrot (Kennziffer Palinal 926R750) +
MV Pastellweiß ICE
(Kennziffer Palinal 929.F364)
Farbkennziffer B:
Mattweiß perlige (Kennziffer Dr. A. Schoch
AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO)
Linker Rückspiegel;
Rechter Rückspiegel;
Airbox;
Benzintank;
Hinteres linkes Seitenteil;
Hinteres rechtes Seitenteil;
Karosserie-Unterteil;
Vorderer Kotflügel;
Farbkennziffer A:
Pastellrot (Kennziffer Palinal 926R750)
Farbkennziffer B:
Mattweiß perlige (Kennziffer Dr. A. Schoch
AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO)
12. - Linkes Tank-Seitenteil;
13. - Rechtes Tank-Seitenteil;
14. - Sportscheibe- Spoiler:
Farbkennziffer A:
MV Pastellweiß ICE
(Kennziffer Palinal 929.F364)
Farbkennziffer B:
Mattschwarz intensiv (Kennziffer Palinal
929XR486 + Palinal Matt 4 TIXO)
- 79 -
3
DE
3.4. Farbkennziffern für Karosseriebauteile (F4 RR)
Die lackierten Karosseriebauteile haben folgende Farbkennzeichnung in Bezug auf die jeweilige
Farbkennziffer des Motorrads:
3
TECHNISCHE INFORMATIONEN
1
2
DE
3
4
3
- 80 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN
3
3.5. Rahmen- und Radfahrteile Farbkennziffer
Die lackierten Rahmen- u. Radfahrteile haben folgende Farbkennzeichnung:
3. - Motor:
Matt Schwarz
(Kennziffer Pulverit 3500/0085)
- F4 R (Farbkennziffer A);
- F4 RR (Farbkennziffer A):
Anthrazitgrau metallisiert
(Kennziffer Palinal 926XH893)
- F4 R (Farbkennziffer B);
- F4 RR (Farbkennziffer B):
Rahmen Rot
(Kennziffer Palinal 211XH987)
2. - Scheinwerferhalterung:
4. - Zylinderkopfabdeckung:
Anthrazitgrau metallisiert
(Kennziffer Palinal 926XH893)
Motor Rot
(Kennziffer RAL 3001)
- 81 -
3
DE
1. - Rahmen:
ANMERKUNGEN
Informationshinweis
MV Agusta S.p.A. verfolgt eine Politik ständiger Verbesserung ihrer Produkte. Aus diesem Grund kann es
vorkommen, dass kleine Abweichungen zwischen dem vorliegenden Dokument und dem von Ihnen erworbenen Fahrzeug bestehen. Die Modelle MV Agusta werden in zahlreiche Länder exportiert, in denen unterschiedliche Straßenverkehrsordnungen und Zulassungsverfahren bestehen. In der Hoffnung auf Ihr
Verständnis behält sich MV Agusta S.p.A. deshalb das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung,
Änderungen an ihren Produkten und den technischen Dokumentationen vorzunehmen.
DE
3
Wir schlagen vor, um den Internetplatz www.mvagusta.it häufig zu besichtigen, um Informationen und
Updates über die MV Agusta-Produkte und die in Verbindung stehenden Unterlagen zu erhalten.
Die Umwelt schützen und respektieren
Alles was wir tun hat Auswirkungen auf den gesamten Planeten und seine Ressourcen.
Zum Schutz der Gemeinschaft weist MV Agusta die Kunden und die Angestellten im Kundendienst darauf
hin, wie das Motorrad umweltschonend genutzt und Motorradbauteile und Flüssigkeiten entsprechend der
geltenden Umweltschutzgesetze entsorgt bzw. dem Recycling zugeführt werden können.
© 2011
Die vollständige oder teilweise Vervielfältigung dieses Dokuments ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung der MV Agusta
S.p.A. verboten.
Teilnr. n° 8000B5511
Ausgabe n° 1 - Juli 2011
- 82 -
Manual de mantenimiento
Versión en Español
ÍNDICE GENERAL
Cap.
Descripción temas
pág.
Cap.
Descripción temas
1
MANTENIMIENTO
3
1.16.
Limpieza de la motocicleta
49
1.1.
Símbolos
3
1.17.
Periodo de larga inactividad
51
1.2.
Tablas de mantenimiento y control
4
2
AVERÍAS
52
1.3.
Utillaje y accesorios del equipamiento base 14
2.1.
Inconvenientes en el motor
52
1.4.
Tabla de lubrificantes y líquidos
15
2.2.
Inconvenientes en la instalación eléctrica
57
1.5.
Desmontaje/montaje lateral del chasis
16
3
INFORMACIÓN TÉCNICA
60
1.6.
Aceite motor - Control nivel
18
3.1.
Descripción general de la motocicleta
60
1.6.1.
Aceite motor - Reposición nivel
19
3.1.1.
Circuito freno delantero
62
1.7.
Líquido de refrigeración - Control nivel
21
3.1.2.
Circuito freno trasero
63
1.7.1.
Líquido de refrigeración - Reposición nivel
22
3.1.3.
Circuito embrague
64
1.8.
Pastillas frenos - Control desgaste
24
3.1.4.
Lubricación motor
65
pág.
1.9.
Fluido mando frenos - Control nivel
25
3.1.5.
Circuito de refrigeración
66
1.10.
Fluido mando embrague - Control nivel
27
3.1.6.
Circuito de alimentación
67
1.11.
Neumáticos - Control y cambio
28
3.2.
Datos técnicos
68
1.12.
Cadena - Control y lubrificación
34
3.3.
Referencias colores componentes del
1.13.
Ralentí - Control
38
1.14.
Sustituciones - Información general
39
1.14.1. Fusibles - Sustitución
39
1.14.2. Luz matrícula - Sustitución bombilla
44
1.15.
47
Batería
carenado (F4 R)
3.4.
Referencias colores componentes del
carenado (F4 RR)
3.5.
78
Referencias colores componentes
del bastidor
-2-
76
80
1.1.
1
Símbolos
Las partes del texto de particular importancia, correspondientes a la seguridad de la persona y a la integridad de la motocicleta, están evidenciadas con los siguientes símbolos:
Peligro - Atención: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripciones puede
comportar un grave peligro para su incolumidad o para la de otras personas.
Prudencia - Precaución: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripciones
puede comportar un riesgo de daños a la motocicleta.
Para indicar las personas autorizadas al desarrollo de las operaciones de ajustes y/o manutención, las
mismas se encuentran marcadas con los símbolos siguientes:
Información de las operaciones permitidas al motociclista.
Información de las operaciones que deben ser llevadas a cabo sólo por personal autorizado.
Para poner en evidencia ulteriores informaciones se utilizan los siguientes símbolos:
#
Las informaciones contramarcadas con el simbolo “ # “ corresponden únicamente al
modelo F4 RR.
El símbolo
§
indica que es necesario utilizar una herramienta o utillaje específico para
realizar correctamente la operación descrita.
El símbolo “§” indica que nos remitimos al capítulo indicado por el número que lo sigue.
-3-
1
ES
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
1.2.
Tablas de mantenimiento y control
Las operaciones de mantenimiento y control más importantes
y su frecuencia están indicadas en las tablas específicas. Es
indispensable efectuar éstas operaciones para, mantener la
motocicleta eficiente y segura.
Los intervalos indicados en la tabla de la manutención periódica y de lubricación se deben considerar solo como una guía
general en normales condiciones de marcha. Podría ser necesario reducir tales intervalos en función a las condiciones climáticas, del terreno, de la situación geográfica y del uso individual.
Algunas operaciones las puede efectuar el propietario de la
motocicleta siempre que posea los conocimientos necesarios.
En caso contrario haga efectuar las operaciones en un centro
de asistencia autorizado.
En general las operaciones de mantenimiento se efectúan con
la motocicleta colocada sobre el caballete trasero, con motor
apagado y con interruptor en posición “OFF”. Durante la verificación de los niveles de los líquidos en cambio es preferible
tener la moto en posición vertical sin utilizar el caballete trasero.
Superados los 36.000 km (22400 mi), las operaciones se deben
efectuar con la frecuencia indicada en las correspondientes tablas.
-4-
1
1
PELIGRO
• Una manutención no correcta o la falta de realización de trabajos de manutención aconsejados, aumenta el riesgo de accidentes o de daños a la moto.
• Utilizar siempre recambios originales MV Agusta. El uso de recambios no originales puede
acelerar el desgaste de la moto y reducir la durabilidad.
• La falta de realización de las operaciones recomendadas o la utilización de recambios no
originales podía hacer la garantía ser inválida.
• El cambio y/o el restablecimiento del nivel de los lubricantes se debe realizar exclusivamente con los productos indicados en el §1.4.
ATENCIÓN
En caso de utilizar la motocicleta en pistas, se recomienda hacerla controlar por personal
especializado perteneciente a la red de Centros de Asistencia MV Agusta antes y después
del uso.
La conducción en pista sólo está permitida en casos ocasionales y, de todas formas, sin
fines agonísticos, aunque sea en calidad de aficionados.
El uso de la moto en pista comporta un significativo aumento del consumo de varios componentes, con una menor duración de los mismos respecto del uso normal en carreteras
y autopistas.
-5-
1
ES
MANTENIMIENTO
1
MANTENIMIENTO
ES
1
Tabla de mantenimiento programado
Frecuencia Manutención Km (mi)
Cupón
DESCRIPCIÓN
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Preentrega
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
OPERACIÓN
Control nivel
Antes de usar el vehículo
G
Aceite motor
Sustitución
G
G
G
Cada año
Sustitución
Filtro aceite motor
G
(Utilizar exclusivamente filtros de aceite originales MV
Agusta)
G
Control/Restablecimiento nivel
G
A cada sustitución del aceite motor
Control/Restablecimiento nivel
Líquido de refrigeración
G
Antes de usar el vehículo
G
G
G
Sustitución
G
G
Cada dos años
Instalación de refrigeración
Control pérdidas
G
G
G
G
G
G
G
G
Electroventilador
Control funcionamiento
G
G
G
G
G
G
G
G
Válvulas
Control / Regulación
G
G
Control
G
G
Cadena distribución
G
G
Sustitución
-6-
Tabla de mantenimiento programado
Frecuencia Manutención Km (mi)
Cupón
DESCRIPCIÓN
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Preentrega
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
OPERACIÓN
G
Control / Sustitución
G
G
Patín móvil distribución
Sustitución
De cualquier manera a cada cambio de cadena de la distribución
Tensor cadena distribución
G
Control / Sustitución
G
Control / Sustitución
Bujías
G
G
G
G
Sustitución
G
G
G
Filtro gasolina
Control / Sustitución
G
G
G
Cuerpo mariposa
Comprobación y Ajuste
Filtro aire
Control / Sustitución
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
Control nivel
Control nivel
Fluido frenos y embrague
Antes de usar el vehículo
G
G
G
G
G
G
Sustitución
Cada dos años
-7-
1
ES
1
MANTENIMIENTO
1
MANTENIMIENTO
ES
1
Tabla de mantenimiento programado
Frecuencia Manutención Km (mi)
Cupón
DESCRIPCIÓN
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Preentrega
A
B
C
Pastillas frenos
(delantero + trasero)
mandos flexibles
G
G
G
G
G
G
G
G
G
Control circuito
G
G
G
G
G
G
G
G
Control desgaste
Cada 1000 km (600 mi)
Control / Sustitución
G
G
G
G
G
G
G
Control defectos y pérdidas
G
G
G
G
G
G
G
De cualquier manera cada 3 años
Control funcionalidad
Transmisiones y
F
Control funcionalidad
Sustitución
Mando estarter
E
Antes de usar el vehículo
Tubería circuito carburante
Mando acelerador
D
OPERACIÓN
Control funcionalidad
Frenos/Embrague
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
Antes de usar el vehículo
Control funcionalidad
G
G
G
G
G
G
G
G
Comprobación/ajuste juego
G
G
G
G
G
G
G
G
Control funcionalidad
G
G
G
G
G
G
G
G
Control / Regulación
G
G
G
G
G
G
G
G
-8-
Tabla de mantenimiento programado
Frecuencia Manutención Km (mi)
Cupón
DESCRIPCIÓN
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Preentrega
A
B
C
D
E
F
G
OPERACIÓN
Control
Cada 1000 Km (600 mi)
Lubrificación
Cadena de transmisión
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
Control / Regulación
Cada 1000 km (600 mi) y después de conducción con lluvia
G
Lubrificación
G
G
G
G
G
G
G
G
Sustitución
G
Control
G
Sustitución
G
G
G
G
G
G
Piñón / Arandela de fijación
G
G
G
G
G
De cualquier manera a cada cambio de la cadena de transmisión
G
Control
Acoplamiento flexible corona
Control / Sustitución
Tuerca tubo dirección
Control / Regulación
G
G
Corona
Sustitución
G
G
G
G
De cualquier manera a cada cambio de la cadena de transmisión
#
-9-
G
G
G
#
#
#
1
ES
1
MANTENIMIENTO
1
MANTENIMIENTO
ES
1
Tabla de mantenimiento programado
Frecuencia Manutención Km (mi)
Cupón
DESCRIPCIÓN
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Preentrega
A
B
C
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
F
G
OPERACIÓN
G
Control / Regulación
Cojinetes de la dirección
G
G
Control presión
Control desgaste
Neumáticos
Control presión
G
G
Lubricación
Cada vez que se utiliza el vehículo y de todas maneras cada 10 días
Cada vez que se utiliza el vehículo y de todas maneras cada 500 Km (300 mi)
G
Control desgaste
Llantas rueda
E
Control visivo
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
De cualquier manera a cada cambio de neumáticos
Cojinetes rueda delantera
G
Control
G
G
G
G
De cualquier manera a cada cambio de neumáticos
G
Sustitución
Control funcionalidad
Caballete lateral
Control funcionalidad
Antes de usar el vehículo
G
- 10 -
G
G
G
G
G
G
G
Tabla de mantenimiento programado
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Preentrega
A
B
C
Frecuencia Manutención Km (mi)
Cupón
DESCRIPCIÓN
OPERACIÓN
Interruptor
caballete lateral
Control funcionalidad
Buje rueda trasera
Control funcionalidad
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
D
E
F
G
G
G
G
Antes de usar el vehículo
G
G
G
cojiControl / Lubricación
netes de rodillo
G
G
G
G
cojiSustitución/ Lubricación
netes de rodillo
G
Cojinetes horquilla
Control / Lubrificación
G
Patines cadena horquilla
Control / Sustitución
G
G
G
G
G
G
G
Patines cadena placa bastidor
Control / Sustitución
G
G
G
G
G
G
G
Amortiguador trasero
Control / Regulación
G
Aceite horquilla delantera
Sustitución
Conexiones batería
Control y limpieza
Instalación eléctrica
Control funcionalidad
G
Control funcionalidad
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
Control funcionalidad
Instrumentos
G
Antes de usar el vehículo
G
- 11 -
G
G
G
G
1
ES
1
MANTENIMIENTO
1
MANTENIMIENTO
ES
1
Tabla de mantenimiento programado
Frecuencia Manutención Km (mi)
Cupón
DESCRIPCIÓN
OPERACIÓN
Luces / Señales visivas
Control funcionalidad /
Sustitución bombilla
Control funcionalidad /
Sustitución bombilla
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Preentrega
A
B
C
Control funcionalidad
G
G
G
Control funcionalidad
G
G
G
G
G
G
Apriete tornillos y tuercas
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
Antes de usar el vehículo
G
G
G
Control funcionalidad
Cerraduras
G
Cada vez que hay una modificación del equilibrado
Control funcionalidad
Control funcionalidad
F
Antes de usar el vehículo
Regulación
Interruptor encendido
E
Antes de usar el vehículo
Control funcionalidad
Faro delantero
D
Antes de usar el vehículo
Control funcionalidad
Claxon
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
G
G
G
G
G
Antes de usar el vehículo
Control funcionalidad
G
G
G
G
G
G
G
G
Verificación / apriete
G
G
G
G
G
G
G
G
- 12 -
Tabla de mantenimiento programado
0
1000
(600)
6000
(3800)
12000
(7500)
Preentrega
A
B
C
D
E
F
G
G
G
G
G
G
G
G
G
Lubrificación general
G
G
G
G
G
G
G
G
Prueba motocicleta
G
G
G
G
G
G
G
G
Frecuencia Manutención Km (mi)
Cupón
DESCRIPCIÓN
OPERACIÓN
Abrazaderas
Verificación / apriete
- 13 -
18000 24000 30000 36000
(11200) (14900) (18600) (22400)
1
ES
1
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
1.3.
Utillaje y accesorios del equipamiento base
Se suministra, en el hueco portaobjetos, una bolsa que
contiene las siguientes herramientas:
- n. 1 barra hexagonal (hexágono de 10 mm);
- n. 6 llaves macho hexagonal (hexágono de 2,5 - 3 4 - 5 - 6 - 8 mm);
- n. 1 llave para excéntrico rueda trasera y correspondiente prolongación;
- n. 1 extractor para fusibles;
- n. 3 fusibles (15A).
Se proporcionan además los siguientes accesorios:
- n. 1 llave para bujías (hexágono de 16 mm);
- n. 1 portadocumentos.
- 14 -
1
1.4.
Tabla lubrificantes y líquidos
Descripción
Aceite lubrificación motor
Producto aconsejado
AGIP RACING 4T 10W/60 (*)
Líquido de refrigeración
AGIP ECO - PERMANENT
Fluido mando embrague y frenos
Aceite lubrificación cadena
AGIP BRAKE FLUID DOT4
D.I.D. CHAIN LUBE
Características
SAE 10W/60 - API SJ
Glicol - Etilénico
diluido con 50%
de agua destilada
DOT4
–
* : Para encontrar fácilmente los productos recomendados, MV Agusta aconseja dirigirse directamente
a los propios concesionarios autorizados. El aceite para motor AGIP Racing 4T 10W/60 ha sido realizado especialmente para el motor de la motocicleta F4. En el caso
que el lubricante descrito no se consiga, MV Agusta aconseja utilizar
aceites completamente sintéticos con características conformes o
superiores a las siguientes normas:
–
–
–
–
Conforme
Conforme
Conforme
Gradazione
API SJ
ACEA A3
JASO MA
SAE 20 W-50 o 10 W-60
NOTA
Las especificaciones indicadas deben estar presentes, por sí
solas o junto a otras, en el envase del aceite lubricante.
- 15 -
Aceite para
motor
SAE 10 W-60
API SJ
ACEA A3
JASO MA
1
ES
1
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
1.5.
Desmontaje/montaje lateral del chasis
Después de haber quitado los enganches rápidos saque
el lateral.
- 16 -
1
1
Vuelva a montar el lateral teniendo cuidado de
colocar el perfil delantero como se indica en la
figura A.
Complete el montaje colocando correctamente la
lengüeta en la parte inferior del carenado, como
se indica en la figura B.
Perfil delantero
lateral
A
B
- 17 -
1
ES
MANTENIMIENTO
1
MANTENIMIENTO
ES
1
1.6.
Aceite motor - Control nivel
Efectúe el control en frío, con motor apagado. Si se
efectúa en caliente, apague el motor y espere por lo
menos 10 minutos.
Este control se debe realizar colocando la motocicleta
en un plano horizontal y en posición de la marcha (posición vertical).
El nivel tiene que estar comprendido entre las referencias MAX y MIN indicadas en el cárter.
En el caso que el nivel del aceite se encuentre por
debajo de la referencia MIN, añadir (ver § 1.6.1).
Peligro - Atención: no arranque el motor si el
aceite está por debajo de la referencia de MIN.
- 18 -
Max
Min
1
1.6.1. Aceite motor - Reposición nivel
Destornillar la tapa usando la barra hexagonal de
10 mm suministrada, montada en una llave apropiada (véase figura). Hechar una cantidad de
aceite del tipo recomendado hasta alcanzar un
adecuado nivel; de todas maneras no superar
nunca la marca MAX. En fin enroscar nuevamente la tapa y montar el lateral.
PELIGRO
Antes de volver a montar el tapón del
aceite, engrase su anillo usando AGIP
Grease 30.
En el último, apriete el tapón del aceite
en el par de apriete de 35 Nm, usando
una llave dinamométrica.
- 19 -
1
Tapón aceite
PRUDENCIA - PRECAUCION
Para evitar deslizamientos del embrague y consiguiente daño del motor, no
mezclar aditivos químicos al aceite, ni
utilizar aceites distintos del tipo indicado en el § 1.4. Asegurarse que no se
introduzcan cuerpos extraños en el cárter durante el llenado.
ES
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
PELIGRO
El aceite nuevo o exhausto puede ser
peligroso. La ingestión del aceite del
motor, nuevo o exhausto puede ser
nocivo para las personas y para los animales domésticos. En caso de ingestión
del aceite del motor, llamar inmediatamente un médico y no provocar vómito
para evitar la aspiración del producto en
los pulmones. Ha sido constatado que
el contacto continuado con el aceite
produce cáncer en la piel en ratones
para experimentación. Breves contactos con el aceite del motor pueden producir irritación de la piel.
- 20 -
1
• Tener el aceite del motor, nuevo o
exhausto lejos del alcance de los niños
y de animales domésticos.
• Ponerse ropa con mangas largas y
guantes impermeables al agua cada vez
que se efectúa el llenado del aceite del
motor.
• Lavarse con agua y jabón, si el aceite
del motor entra en contacto con la piel.
• Reciclar o eliminar correctamente el
aceite motor exhausto.
1.7.
Líquido de refrigeración - Control nivel
1
Efectúe el control en frío, con el motor apagado.
Este control se debe efectuar colocando la motocicleta
en un plano horizontal y en posición de marcha (posición vertical).
El nivel tiene que estar comprendido entre la referencia
de MIN y MAX.
En el caso que el nivel del líquido refrigerante se
encuentre por debajo de la marca MIN, añadir (ver §
1.7.1).
PELIGRO
No utilizar la motocicleta si el nivel del líquido
refrigerante se encuentra por debajo de la
marca MIN.
MAX
MIN
- 21 -
ES
1
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
1.7.1. Líquido de refrigeración Reposición nivel
Desenroscar la tapa y llenar con líquido
refrigerante aconsejado en el § 1.4.
PELIGRO: El deposito se debe
llenar con el motor frío. No
intentar nunca quitar la tapa del
depósito del líquido refrigerante
cuando el motor está caliente
para evitar quemaduras. El circuito se encuentra bajo presión.
Después de la reposición del nivel, vuelva a montar cuidadosamente las piezas
anteriormente desmontadas.
- 22 -
1
PELIGRO
En determinadas condiciones el glicol
etílico contenido en el líquido refrigerante es inflamable y la llama es invisible. Evitar que el líquido refrigerante
vaya a contacto con partes calientes,
puesto que con la combustión del glicol
etílico podría haber peligro de quemaduras.
PELIGRO
El líquido refrigerante del motor es nocivo si es ingerido o a contacto con los
ojos y la piel. Tener el líquido refrigerante del motor lejos del alcance de los
niños y de los animales domésticos. En
caso de ingestión del líquido refrigerante llamar inmediatamente un médico y
no provocar vómito para evitar aspiraciones del producto en los pulmones.
En caso de contacto del líquido refrigerante del motor con los ojos o la piel,
lavar inmediatamente con agua.
- 23 -
1
PRUDENCIA - PRECAUCION
Para restablecer el nivel del líquido refrigerante y/o substituir el líquido refrigerante, usar exclusivamente el producto
específico de la tabla § 1.4. No mezcle ni
no diluya el líquido refrigerante con aditivos o diversos líquidos. Si el líquido
refrigerante especificado en la tabla §
1.4. no está disponible, utilice un líquido
refrigerante con características técnicas
conformes al producto prescrito.
PRUDENCIA - PRECAUCION
Las salpicaduras del líquido refrigerante
pueden dañar las superficies pintadas.
Tener cuidado en no derramar el líquido
cuando llenamos el circuito de refrigeración. Secar inmediatamente con un
trapo limpio el líquido derramado.
1
ES
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
Pinza freno delantero
1.8.
Disco
Pastillas
Límite de desgaste 1 mm
1
Pinza freno trasero
Pastillas frenos - Control desgaste
Verificar periódicamente el espesor de la capa del
material de la fricción de las pastillas, teniendo cuidado
en no superar el límite de desgaste (1 mm).
Peligro - Atencion: Si se utiliza la moto con
las pastillas de frenos desgastadas, la fuerza
de la frenada disminuye y aumenta el riesgo
de accidentes. Si el espesor residuo está
cerca del límite de desgaste, dirigirse a un
centro de asistencia autorizado para cambiar
las pastillas. Someter las pastillas nuevas a
un oportuno rodaje.
- 24 -
Depósito freno trasero
1
Depósito freno delantero
Max
Max
Min
Min
1.9.
Fluido mando frenos - Control nivel
PELIGRO
La falta de control y una manutención
incorrecta de los frenos aumenta el riesgo de accidentes. Antes de salir con la
moto, controlar el sistema de frenos
según las instrucciones indicadas en el
Quick Manual.
El desgaste de las pastillas de los frenos provoca
una normal disminución del nivel del fluido. De
cualquier manera el nivel debe estar comprendido
entre las marcas MAX y MIN. Si tal nivel desciende por debajo de la referencia MIN, es necesario
dirigirse a un centro de asistencia autorizado para
un control general de la instalación de frenado.
- 25 -
ES
1
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
PELIGRO
No usar la motocicleta si el nivel se
encuentra por debajo de la marca MIN; en
tales condiciones el circuito de frenos
podría funcionar no correctamente provocando la perdida del control del vehículo y
accidentes. Si el nivel del líquido se
encuentra por debajo de la marca MIN,
dirigirse a un concesionario MV Agusta
para efectuar la comprobación del sistema
de frenos.
PELIGRO
Hacer añadir líquido de frenos exclusivamente por personas autorizadas. El
líquido de frenos es nocivo o mortal si
es ingerido, y es nocivo a contacto con
la piel y los ojos. Tener el líquido lejos
del alcance de los niños y de animales
domésticos. En el caso de ingestión del
líquido de frenos llamar inmediatamente
un médico y no provocar vómito para
evitar aspiraciones en los pulmones. En
el caso de contacto del líquido con los
ojos o con la piel, lavarse inmediatamente con agua.
- 26 -
1
PELIGRO
Hacer añadir líquido de frenos utilizando
exclusivamente el tipo de líquido recomendado en el § 1.4. de éste manual.
Eventuales mezclas con tipos diferentes
pueden provocar una reacción química
peligrosa y la disminución de la eficiencia de la frenada, con consiguiente
aumento del riesgo de accidentes.
PELIGRO
Una cantidad insuficiente del líquido de
frenos puede permitir la entrada de aire
en el circuito de frenos, perjudicando la
eficiencia de la frenada con consiguiente aumento del riesgo de accidentes. La
presencia de aire en el circuito hidráulico se podría notar en el caso que apretando la palanca del freno, se advirtiera
poca resistencia. En el caso que haya
aire en el circuito hidráulico, realizar el
expurgo en un concesionario MV Agusta
antes de utilizar el vehículo.
1.10. Fluido mando embrague - Control nivel
1
El nivel tiene que estar comprendido entre las referencias MAX y MIN. Si tal nivel desciende por debajo de la
referencia MIN, es necesario dirigirse a un centro de
asistencia autorizado para un control general de la instalación mando embrague.
PELIGRO
No utilizar la motocicleta si el nivel se encuentra por debajo de la marca MIN; en éstas condiciones el circuito de mando del embrague
podría no funcionar correctamente, con el
consiguiente riesgo de pérdida del control del
vehículo y accidentes. Si el líquido se encuentra por debajo de la marca MIN, dirigirse a un
concesionario MV Agusta para efectuar la
comprobación del sistema de embrague.
PELIGRO
Realizar el llenado del líquido mando embrague utilizando solamente el tipo de líquido
recomendado en el § 1.4. de éste manual.
- 27 -
Max
Min
ES
1
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
1
1.11. Neumáticos - Control y cambio
ATENCIÓN
Antes de usar el vehículo verificar siempre la presión de los
neumáticos y las condiciones
de desgaste.
El control de la presión de los neumáticos en un factor fundamental para garantizar seguridad en la conducción. Los
neumáticos no inflados suficientemente
empeoran la manejabilidad de la moto y
se desgastan rápidamente; de lo contrario, presiones muy altas determinan
menor superficie de contacto con el
suelo y pueden reducir la adherencia del
vehículo.
Antes de usar la moto es por lo tanto
indispensable efectuar el control de la
presión con los neumáticos a temperatura ambiente, es decir con la moto estacionada por tres horas.
PELIGRO
Un errado inflado de los neumáticos produce
serios peligros durante el uso de la moto. Una
presión insuficiente puede provocar el deslizamiento del neumático en la llanta o el desprendimiento con consiguiente aflojamiento del neumático y pérdida de control del vehículo.
- 28 -
Efectuar controles inmediatamente después de
haber usado la moto, se obtendrían valores mas
altos respecto a los efectivos y esto llevaría a una
errada regulación de la presión de los neumáticos. El control de la presión de los neumáticos se
debe realizar respetando los valores indicados en
el § 3.2. y/o en la pegatina colocada en el parabrisas. En el caso de largos recorridos aumentar
el valor de la presión nominal de 0,2 bar. Al usar
la motocicleta en una velocidad más alta de 300
km/h, aumentar la presión de los neumáticos
según los valores dados en el § 3.2.
1
Además no deben tener clavos o fragmentos de
vidrio, y los laterales no deben estar fisurados.
Presentando alguna de éstas condiciones hacer
cambiar inmediatamente el neumático por un
concesionario MV Agusta.
Además antes del uso es extremamente importante verificar las condiciones de desgaste de los
neumáticos; los neumáticos desgastados están
sometidos a pinchazos con mayor facilidad e
influyen negativamente con la estabilidad y la
manejabilidad de la moto. Durante la verificación
asegurarse que la banda de rodadura no se
encuentre por debajo del límite prescrito por el
código del transito y que no tengan grietas.
- 29 -
PELIGRO
El límite de la profundidad puede variar
de un país a otro. Respetar siempre las
disposiciones de la ley del país donde
se utiliza el vehículo.
PELIGRO
• Hacer cambiar los neumáticos excesivamente desgastados, por un concesionario MV Agusta. Además de ser ilegal,
la utilización de la motocicleta con neumáticos excesivamente desgastados,
reduce la estabilidad de la marcha y
puede provocar la pérdida de control
del vehículo.
1
ES
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
• Si un neumático está pinchado o
dañado no debe ser reparado, debe ser
sustituido. Un neumático reparado
garantiza prestaciones limitadas y nivel
de seguridad inferior respecto a un neumático nuevo. Si se realiza una reparación provisoria o de emergencia a un
neumático, conducir lentamente y con
cautela hasta el mas cercano concesionario MV Agusta y cambiar el neumático. Después de la reparación de un neumático no alcanzar nunca la velocidad
de 60 Km/h. La reparación no se puede
realizar si el neumático está pinchado
lateralmente, o si el agujero en la banda
de rodado es mayor de 6 mm.
• Para la reparación de un neumático
pinchado, MV Agusta recomienda no
utilizar pegamentos líquidos. Estos
pegamentos pueden influir negativamente en el material de las capas del
neumático y no evidenciar daños
- 30 -
1
secundarios provocados por eventuales
objetos de penetración.
• Sustituir los neumáticos utilizando
exclusivamente los prescritos en el § 3.2.
Evitar además utilizar al mismo tiempo
neumáticos del tipo y marca distintos
entre ellos en la rueda delantera y trasera. Utilizar neumáticos no correctos
puede influir negativamente en la manejabilidad y la estabilidad de la motocicleta, aumentando el riesgo de accidentes.
• Las llantas de la motocicleta han sido
proyectadas para la utilización de neumáticos tubeless. No instalar neumáticos
del tipo con cámara de aire en llantas
para neumáticos tubeless. Los talones
del neumático podrían no ajustarse
correctamente y salir de las llantas, provocando el desinflado de los mismos con
pérdida de control del vehículo.
• No instalar una cámara de aire en un
neumático tubeless. El recalentamiento
del neumático podría provocar la explosión de la cámara de aire provocando el
desinflado del mismo con pérdida de
control del vehículo.
• Montar un neumático de acuerdo a la
dirección de rotación indicado por la flecha ubicada en los laterales de cada
neumático.
- 31 -
1
• Los neumáticos nuevos deben ser
sometidos a un periodo de rodaje antes
de alcanzar la completa eficiencia;
durante ésta fase es por lo tanto posible
que los neumáticos tengan una adherencia relativamente escasa en determinadas superficies. Recomendamos por
lo tanto conducir a una velocidad moderada y usar extrema cautela en la conducción por unos 100 km después del
montaje del neumático nuevo.
1
ES
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
J Desmontaje de la rueda trasera
Prudencia - Precaución: En el
caso fuera necesario cambiar el
neumático trasero en un taller,
cerciorares que en el desmontaje y el montaje de la rueda sean
utilizados el siguiente útillaje:
Tuerca poligonal
• Llave tubular poligonal de 55 mm
• Llave dinamométrica
Si dichas operaciones se realizaran con herramientas distintas, los componentes de la
rueda trasera podrían dañarse
seriamente. Aconsejamos por lo
tanto no sustituir el neumático
en un taller sin utillaje adecuado; de cualquier manera es preferible dirigirse a un concesionario MV Agusta.
Perno rueda con rosca
M50x1,5 izquierda
Llave tubular poligonal de 55mm
Llave dinamométrica
- 32 -
1
1
J Control de las ruedas
Antes de utilizar el vehículo controlar siempre que
la llanta de la rueda no tenga grietas, pliegues o
deformaciones.
PELIGRO
Si se encontraran daños, cambiar la
rueda en un concesionario MV Agusta.
No intentar efectuar reparaciones en la
rueda aunque sean pequeñas.
En el caso de cambio de neumáticos o
de la rueda, es necesario efectuar el
balanceo de la rueda en un concesionario MV Agusta. El desequilibrio de la
rueda puede perjudicar el rendimiento y
la manejabilidad del vehículo y reducir
la durabilidad de los neumáticos.
- 33 -
PELIGRO
Para efectuar el balanceo de la rueda
utilizar exclusivamente contrapesos
homologados. No es recomendable utilizar balanceadores líquidos o balanceadores líquidos/sellantes.
PELIGRO
No intentar quitar un neumático tubeless sin el utillaje específico necesario y
las protecciones para la llanta. De lo
contrario, podría dañarse o deformarse
la superficie de sellado de la misma llanta, provocando el desinflado del neumático con pérdida de control del vehículo.
1
ES
MANTENIMIENTO
1
MANTENIMIENTO
ES
1
1.12. Cadena - Control y lubricación
Para efectuar las siguientes operaciones colocar la
motocicleta sobre el caballete trasero, en un plano horizontal y con el cambio en neutro.
J Control de la regulación
PELIGRO: Antes de comprobar el ajuste de
cadena, dirigirse a un centro autorizado MV
Agusta para verificar que el valor del equilibrado estático de la suspensión posterior
está correcto. También cerciorarse de que la
cadena esté lubricada correctamente.
El eje de la parte inferior de la cadena debe estar a una
distancia de 50 mm del cubrecadena inferior. El control
de dicha distancia se debe efectuar en distintos puntos
de la cadena girando manualmente la rueda trasera. El
juego debe quedar prácticamente constante mientras
gira la rueda; si la cadena presenta fuertes variaciones
del juego, esto indica que algunas eslabones están
aplastados, bloqueados o alargados. Si la distancia
entre la cadena y el cubre cadena inferior es mayor de
50 mm, es necesario efectuar el ajuste de la cadena.
- 34 -
50 mm
PELIGRO: Usar la motocicleta con la
cadena en malas condiciones o mal
regulada puede ser causa de accidentes. Antes de salir con la moto, efectuar
el control de la cadena de acuerdo al
presente capítulo. En el caso fuera
necesaria la regulación de la tensión de
la cadena, dirigirse a un centro asistencia autorizado MV Agusta.
PELIGRO: Si la cadena tiene eslabones
aplastados, bloqueados o alargados,
hacer la sustitución de la cadena por un
centro asistencia autorizado MV Agusta.
PELIGRO: Si se detectan daños o desgaste excesivo de la cadena o de sus
engranajes, es necesario dirigirse a un
concesionario MV Agusta para la sustitución. Cada vez que se cambia una
cadena, también los engranajes correspondientes deben ser sustituidos.
- 35 -
1
PELIGRO
Puede ser peligroso utilizar una cadena
del tipo con falso eslabón. Un eslabón
principal no remachada completamente
o del tipo falso eslabón, puede abrirse y
provocar accidentes o graves daños al
motor. No utilizar nunca cadenas con
falso eslabón.
PELIGRO
Cada vez que se solicita de funcionar
los tornillos del cubo de la rueda posterior, dirigirse a un centro autorizado MV
Agusta. Para apretar los tornillos, aplique un par de apriete igual al valor mostrado en la etiqueta puesta sobre el
monobrazo. El uso de un par de apriete
mayor que el valor indicado puede causar el decaimiento rápido del cubo de la
rueda posterior, comprometiendo la
confiabilidad del vehículo y la seguridad
del piloto.
1
ES
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
1
J Lubricación
La cadena debe estar correctamente lubricada
para garantizar la máxima eficiencia.
Limpieza preliminar: antes de efectuar la lubricación es necesario disolver los depósitos de
suciedad en la cadena utilizando kerosene; estos
depósitos deben ser sucesivamente eliminados
con un trapo limpio y/o un chorro de aire.
Prudencia - Precaución: la cadena es
del tipo con retenedores (O-RING); para
evitar daños, no efectuar la limpieza de
la cadena con chorros de vapor o agua
con alta presión, ni utilizar gasolina o
disolventes detergentes en comercio.
La limpieza de la cadena se debe realizar exclusivamente con kerosene.
- 36 -
PELIGRO
El kerosene puede ser peligroso. El
kerosene es inflamable. El contacto con
el kerosene puede ser nocivo para los
niños y los animales domésticos.
Tener las llamas libres y objetos con
temperatura elevada lejos del kerosene.
Tener los niños y los animales domésticos lejos del kerosene. Eliminar de
manera correcta el kerosene usado.
Lubricación: aplicar una capa ligera y uniforme
en toda la cadena teniendo cuidado en no echar
en las zonas circunstantes, especialmente en los
neumáticos. Dirigir el aerosol del lubricante en los
eslabones internos, para lubricar la superficie de
los anillos de sellado y penetrar dentro del rodillo
de cadena.
Prudencia - Precaución: utilizar solamente el lubricante específico de la
tabla § 1.4., para proteger la cadena de
transmisión y evitar chorros de aceite
cuando el vehículo está en movimiento.
PELIGRO: La lubricación de la cadena
se debe realizar según los intervalos
indicados en la Tabla de Manutención
Programada de éste manual (ver § 1.2.).
Es necesario efectuar ésta operación
también después de haber conducido
con lluvia o después de cada lavado de
la motocicleta. Usar la motocicleta con
la cadena en malas condiciones o no
lubricadas puede generar accidentes.
- 37 -
1
1
ES
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
1.13. Ralentí - Control
Efectúe el control con el motor a la temperatura de ejercicio y verifique que el dispositivo “CHOKE” no esté
conectado.
El ralentí debe estar comprendido entre 1150 y 1250
rpm.
Si fuera necesario efectuar el ajuste, diríjase a los centros de asistencia autorizados.
- 38 -
1
1
1.14. Sustituciones - Información general
1.14.1. Fusibles - Sustitución
La sustitución de los fusibles y de las bombillas
(excluidas las de posición delanteras), pueden
ser efectuadas por el motociclista, siguiendo correctamente las indicaciones proporcionadas.
El fusible de recarga batería se encuentra
sobre el telerruptor de arranque de la motocicleta. Para llegarlo es necesario desmontar el sillín
del piloto.
Fusible de recarga batería
Fusibles servicios
Faro delantero - Sustitución bombilla
Luz matrícula - Sustitución bombilla
Telerruptor
de arranque
- 39 -
1
ES
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
PRUDENCIA - PRECAUCION
Poner el interruptor en “OFF” antes de
controlar o sustituir los fusibles, para
evitar cortocircuitos accidentales con el
consiguiente riesgo de dañar otros
componentes.
Para substituir el fusible es necesario intercambiar de posición el fusible de recarga batería
con el fusible de repuesto.
PELIGRO
No utilizar nunca fusibles con valores
distintos de los indicados, para evitar el
daño a la instalación eléctrica de la
motocicleta con peligro de incendio.
- 40 -
Fusible de recarga
batería (40 A)
1
Fusible de
repuesto (40 A)
Los fusibles de los servicios se encuentran en
el lado izquierdo; para llegar a los mismos es
necesario desmontar el costado del carenado
(véase §1.5.).
Lance las dos abrazaderas y levante la tapa.
PRUDENCIA - PRECAUCION
Poner el interruptor en “OFF” antes de
controlar o sustituir los fusibles, para
evitar cortocircuitos accidentales con el
consiguiente riesgo de dañar otros
componentes.
- 41 -
1
1
ES
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
Sustituya el fusible quemado y vuelva a montar la tapa.
- 42 -
1
Para identificar la posición y la función de los
fusibles, consulte la información indicada en el
esquema eléctrico adjunto; las letras de referencia indicadas en la figura corresponden a las indicadas en el esquema.
Tenga presente que en la bolsa porta herramientas hay tres fusibles de repuesto.
PELIGRO
No utilizar nunca fusibles con valores
distintos de los indicados, para evitar el
daño a la instalación eléctrica de la
motocicleta con peligro de incendio.
- 43 -
1
1
ES
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
1.14.2. Luz matrícula - Sustitución bombilla
Quitar los tornillos de fijación de la tapa inferior del
porta-matricula.
- 44 -
1
Extraer la tapa inferior.
1
1
Extraer el portalámpara desenhebrando de su alojamiento.
- 45 -
ES
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
Extraer la bombilla.
Introducir la bombilla nueva.
Reinsertar el portalámpara.
Montar nuevamente la tapa inferior del porta-matricula.
Prudencia: Ante de efectuar el remontaje se
debe prestar atención a la correcta disposición de los cables de las luces traseras para
evitar que se dañan (véase figura).
- 46 -
1
1
1.15. Batería
Esta motocicleta está equipada con una batería
hermética instalada debajo de la cola. La batería
no precisa mantenimiento, por lo tanto no es
necesario ni verificar el líquido ni añadir agua
destilada.
Si la batería parece estar descargada (provocando problemas eléctricos o dificultad de arranque),
hacerla cargar lo antes posible en un concesionario MV Agusta. Tener presente que la batería
se descarga mas rápido si la motocicleta posee
accesorios eléctricos opcionales.
PELIGRO
Si la parte externa de la batería está
dañada puede verificarse salida de
ácido sulfúrico, substancia venenosa y
extremamente corrosiva. Evitar contactos con la piel, los ojos y la ropa y proteger siempre los ojos cuando trabajamos cerca de la batería.
- 47 -
En caso de contacto, prestar los PRIMEROS AUXILIOS de la siguiente manera.
• CONTACTO EXTERNO: Enjuagar con
mucha agua.
• CONTACTO INTERNO: Tomar mucha
agua o leche y llamar inmediatamente
un médico.
• OJOS: Lavar con agua por 15 minutos
y dirigirse inmediatamente a un médico.
La salida del ácido sulfúrico provoca la
formación de hidrógeno, el cual puede
provocar una explosión en presencia de
chispas o llamas.
Para efectuar la sustitución de la batería
es necesario dirigirse a un centro autorizado MV Agusta.
1
ES
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
Larga inactividad
Si la motocicleta no será utilizada por largo tiempo (un mes o más), se recomienda desconectar
los cables de la batería o desmontarla por un
mecánico calificado. En caso de larga inactividad
se recomienda hacer cargar la batería por un concesionario MV Agusta cada mes, para garantizar
la durabilidad.
- 48 -
1
PELIGRO: Invertir los cables de la batería
puede dañar el circuito de recarga y la
misma batería. El cable rojo se debe
conectar al borne positivo (+) de la batería y los cables negros se deben conectar
al borne negativo (-). En el desmontaje de
la batería desconectar ANTES el borne
del polo negativo, y luego el del polo
positivo. Para el montaje proceder de
manera contraria al desmontaje.
1
1.16. Limpieza de la motocicleta
1
La limpieza periódica y cuidadosa es
importante para mantener en el tiempo el valor de la motocicleta, proteger
el acabado de la superficie y controlar que no haya daños, desgastes o
pérdida de líquido corrosivo.
Prudencia - Precaución: antes
de efectuar el lavado tapar los
tubos de escape y proteger
las partes eléctricas.
PELIGRO: Si la motocicleta
está aún caliente, esperar que
el motor y el escape estén fríos.
NOTA: Los detergentes contaminan el medioambiente. Por
lo tanto la limpieza del vehículo debe ser realizada en una
area equipada para la recolección y la depuración del líquido utilizado para el lavado.
Prudencia - precaución: No utilizar máquinas de lavado con chorros de agua de alta presión o de vapor,
puesto que pueden provocar infiltraciones de agua y
dañar componentes de la motocicleta.
- 49 -
ES
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ES
1
Lavar con agua y esponja y no usar detergentes
agresivos. Secar con un trapo suave. En las
zonas menos accesibles usar un chorro de aire.
Prudencia - Precaución:
• Asegurarse que los trapos usados no
son abrasivos y no hayan estado en
contacto con productos de limpieza
agresivos (disolventes, gasolina, etc.).
• Para evitar daños irreversibles al carenado no usar detergentes alcalinos o con
mucha acidez, gasolina, líquido de frenos u otros disolventes. Limpiar el carenado exclusivamente con un trapo
suave, agua tibia y un detergente neutro.
• Si tienes dudas sobre la composición
química del detergente, prueba su efecto
aplicándolo en una poca área del carenado
antes de usarlo en la motocicleta entera.
• Si el carenado de su moto tiene una
pintura mate, evitar el uso de productos
de limpieza como pasta abrasiva,
"polish" o cera. Estos productos podrían alterar la homogeneidad de la pintura.
1
Si recorremos calles tratadas con productos
corrosivos (sal) efectuar el lavado apenas posible, utilizando agua fría; el agua caliente favorece
la acción corrosiva.
- 50 -
PELIGRO: Asegurarse que no haya aceite
o cera en los frenos o en los neumáticos.
Si fuera necesario limpiar los discos de los
frenos con un detergente para discos de
frenos o acetona y lavar los neumáticos
con agua caliente y detergente neutro.
PELIGRO: Si los frenos están mojados
pueden provocar una reducción de la
potencia de la frenada y accidentes.
Después del lavado poner en marcha el
motor por algunos minutos y saliendo
despacio. Efectuar algunas frenadas
con cuidado para secar las pastillas y
los discos de frenos.
PELIGRO: La cadena de la transmisión
se debe lubricar después del lavado y el
secado de la motocicleta de acuerdo a
las instrucciones indicadas en el § 1.12.
de éste manual.
1
1.17. Periodo de larga inactividad
Si tiene previsto tener la motocicleta parada durante mucho
tiempo, es conveniente efectuar las siguientes operaciones:
Vacíe el depósito combustible.
Quite la batería y consérvela convenientemente. Recargar la batería cada mes.
Quitar los capuchones de las bujías y las bujías. Echar una cucharada de aceite motor en cada
orificio de las bujías, luego volver a instalar las bujías y los correspondientes capuchones y dejar
girar algunas veces el motor.
Lubricar todos los cables de mando y los puntos de rotación de todas las levas y pedales.
Limpie la motocicleta (§1.16.).
Con el objeto de garantizar la integridad y las prestaciones de los neumáticos, estacionar la moto
en un ambiente fresco, seco u obscuro con una temperatura casi constante e inferior a 25 °C.
Evitar el contacto directo de los neumáticos con tubos o caloríferos de la calefacción, y el contacto prolongado con aceite y gasolina. Evitar colocar los neumáticos en las cercanías de motores eléctricos o herramientas donde se puedan desprender chispas o descargas eléctricas.
Durante el tiempo de parada, tener la moto sobre el caballete trasero.
Tape la motocicleta con un telón adecuado.
Cuando vuelva a utilizar la motocicleta recuerde que debe
efectuar la verificación general y, si fuera necesario, haga
efectuar el mantenimiento (§1.2.).
- 51 -
1
ES
MANTENIMIENTO
2
AVERÍAS
2.1.
ES
2
Inconvenientes en el motor: EL MOTOR NO ARRANCA
¿El interruptor de
stop motor está
apretado?
SI
Traer el interruptor de
stop motor a la posición
de reclinación
¿Ahora arranca
el motor?
NO
Marcha
engranada y
caballete lateral
bajado
SI
Desengrane la marcha o
bien suba el caballete y
estire la palanca embrague
¿Ahora arranca
el motor?
SI
Inconveniente solucionado
NO
NO
Efectúe correctamente
el procedimiento de
arranque
¿Ahora arranca
el motor?
SI
¿El depósito
combustible está
vacío?
Inconveniente solucionado
NO
NO
¿El procedimiento
de arranque ha sido
efectuado correctamente?
SI
SI
Inconveniente solucionado
NO
SI
Efectúe el reabastecimiento combustible
¿Ahora arranca
el motor?
NO
NO
sigue en la página siguiente
- 52 -
SI
Inconveniente solucionado
2
AVERÍAS
¿Los fusibles
F4 y F6
están intactos?
NO
Sustituir los fusibles
F4 y F6 (§1.14.1.)
¿Ahora arranca
el motor?
SI
¿La batería está
cargada?
Inconveniente solucionado
NO
NO
Hacer la batería
recargar por un centro
de asistencia autorizado
MV Agusta
¿Ahora arranca
el motor?
SI
¿El codigo llave
se ha
reconocido?
SI
SI
Inconveniente solucionado
NO
Introduzca el codigo que
NO aparece
en la MV Code Card
¿Ahora arranca
el motor?
por un centro de asistencia
autorizado MV Agusta
SI
NO
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
- 53 -
SI
Inconveniente solucionado
2
ES
sigue de la página anterior
2
AVERÍAS
EL MOTOR SE APAGA MIENTRAS QUE ESTÁ FUNCIONANDO
ES
2
¿La instrumentación está encendida?
NO
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
SI
¿El depósito
combustible está
vacío?
NO
¿Ahora el motor
está funcionando?
Efectúe el reabastecimiento combustible
NO
¿Los fusibles F4
y F6 están intactos?
SI
Inconveniente solucionado
NO
NO
¿Ahora el motor
está funcionando?
Sustituir los fusibles
F4 y F6 (§1.14.1.)
SI
NO
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
- 54 -
SI
Inconveniente solucionado
2
AVERÍAS
¿El nivel del líquido de refrigeración es correcto?
(§1.7.)
NO
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
2
SI
¿El fusible F5
está intacto?
NO
¿El motor está
ahora a la temperatura de ejercicio?
Sustituya el fusible
F5 (§1.14.1.)
SI
NO
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
- 55 -
SI
Inconveniente solucionado
ES
EL MOTOR SE RECALIENTA
2
AVERÍAS
LA PRESIÓN DEL ACEITE ES INSUFICIENTE (El testigo de la presión del aceite
está encendido mientras que el motor está funcionando)
ES
2
¿El nivel del aceite
es correcto?
(§1.6.)
NO
Hacer el nivel de aceite
rellenar por un centro de
asistencia autorizado
MV Agusta
¿La presión del
aceite tiene
ahora un valor
óptimo?
SI
NO
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
- 56 -
SI
Inconveniente solucionado
2
AVERÍAS
Inconvenientes en la instalación eléctrica: LAS LUCES NO FUNCIONAN
¿Los fusibles de
las luces
están intactos?
NO
Sustituya el/los fusible/s
(§1.14.1.)
¿Funcionan
ahora las luces?
SI
¿Las bombillas
son eficaces?
SI
Inconveniente solucionado
NO
NO
¿Funcionan
ahora las luces?
Sustituya la/s bombilla/s
(§1.14.)
SI
NO
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
- 57 -
SI
Inconveniente solucionado
2
ES
2.2.
2
AVERÍAS
EL CLAXON NO FUNCIONA
ES
2
¿El fusible F1
está intacto?
NO
Sustituya el fusible F1
(§1.14.1.)
¿Funciona ahora
el claxon?
SI
SI
Inconveniente solucionado
NO
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
EL CUENTAKILÓMETROS NO FUNCIONA
¿El fusible F1
está intacto?
NO
¿Funciona ahora
el cuentakilómetros?
Sustituya el fusible F1
(§1.14.1.)
SI
NO
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
- 58 -
SI
Inconveniente solucionado
2
AVERÍAS
¿El fusible F1
está intacto?
NO
¿Funcionan
ahora los testigos?
Sustituya el fusible F1
(§1.14.1.)
SI
SI
Inconveniente solucionado
NO
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
EL ALTERNADOR NO CARGA LA BATERÍA (El testigo carga batería
está encendido mientras que el motor está funcionando)
¿El fusible de
recarga batería
está intacto?
NO
¿Ahora el
alternador carga la
batería?
Sustituya el fusible de
recarga batería
(§1.14.1.)
SI
NO
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
- 59 -
SI
Inconveniente solucionado
2
ES
LOS TESTIGOS DE LA INSTRUMENTACIÓN NO FUNCIONAN
3
INFORMACIÓN TÉCNICA
3.1.
Descripción general de la motocicleta
(N) Cuadro mandos
(B) Encendido - Alimentación
(I) Batería
ES
3
(O) Escape
(G) Suspensión
delantera
(E) Refrigeración
(L) Freno delantero
(F) Chasis
(A) Motor
(C) Cambio
(H) Suspensión
trasera
(M) Freno
trasero
(D) Transmisión final
- 60 -
INFORMACIÓN TÉCNICA
B - Encendido - alimentación: sistema integrado de encendido - inyección. Encendido electrónico por descarga inductiva. Inyección
electrónica “Multipoint”.
G - Suspensión delantera: horquilla oleodinámica con vástagos vueltos, equipada con sistema exterior de regulación.
H - Suspensión trasera: de acción progresiva
con monobrazo oscilante y monoamortiguador equipado con sistema exterior de regulación.
I - Batería: sellada y sin mantenimiento.
C - Cambio: del tipo extraíble, de 6 velocidades
con engranajes siempre en toma.
D - Transmisión final: compuesta por piñón,
corona y cadena.
E - Refrigeración: con radiadores separados del
agua y del aceite.
F - Chasis: entramado, en tubular de acero, con
placas laterales en aluminio.
L - Freno delantero: doble disco semi-flotante
con pinzas de cuatro pistones.
M - Freno trasero: disco único con pinza de cuatro pistones.
N - Cuadro mandos: equipado con testigos indicadores e instrumentos digitales.
O - Escape: equipado con convertidor catalítico
para la reducción del gas de escape.
- 61 -
3
ES
A - Motor: cuatro tiempos, cuatro cilindros en
línea. Distribución mediante doble árbol de
levas en cabeza con válvulas radiales.
Lubrificación por cárter húmedo.
3
3
INFORMACIÓN TÉCNICA
3.1.1 Circuito freno delantero
1
2
ES
3
3
4
5
4
5
- 62 -
1
2
3
4
5
Grupo bomba freno
Palanca freno
Tubería freno
Pinza freno
Discos freno
3
INFORMACIÓN TÉCNICA
3.1.2. Circuito freno trasero
3
6
3
5
1
1
2
3
4
5
6
2
- 63 -
Palanca freno
Bomba freno
Tubería freno
Depósito líquido freno
Pinza freno
Disco freno
ES
4
3
INFORMACIÓN TÉCNICA
3.1.3. Circuito embrague
ES
3
2
1
3
4
- 64 -
1
2
3
4
Palanca embrague
Grupo bomba embrague
Tubería embrague
Grupo cilindro embrague
INFORMACIÓN TÉCNICA
3
3
3
1
- 65 -
2
1 Cárter motor
2 Filtro aceite
3 Tubería envío aceite en la culata
ES
3.1.4. Lubricación motor
3
INFORMACIÓN TÉCNICA
3.1.5. Circuito de refrigeración
2
1
ES
3
3
- 66 -
4
1
2
3
4
Depósito de expansión
Radiador superior
Radiador inferior
Bomba líquido
3
INFORMACIÓN TÉCNICA
3
1
2
3
1 Cuerpo mariposa
2 Bomba carburante
3 Tubería carburante
- 67 -
ES
3.1.6. Circuito de alimentación
3
INFORMACIÓN TÉCNICA
ES
3
3.2.
Datos técnicos
Descripción
CARACTERÍSTICAS
Distancia entre ejes (mm) (*)
Longitud total (mm) (*)
Ancho máx. (mm)
Altura asiento (mm) (*)
Altura mín. desde el suelo (mm) (*)
Avance carrera (mm) (*)
F4 R
F4 RR
1430
2100
750
830
115
100,4
1430
2100
750
830
115
100,4
* : Los datos no son vinculantes. Los mismos son susceptibles a cambios en función de las variaciones aportadas al vehículo.
- 68 -
3
INFORMACIÓN TÉCNICA
Descripción
Peso en seco (Kg)
Capacidad depósito combustible (lt) (*)
Reserva combustible (lt) (*)
Cant. aceite en la bancada (lt)
MOTOR
Tipo
Alisado (mm)
Carrera (mm)
Cilindrada total (cm3)
Relación de compresión
Arranque
Refrigeración
Cárter motor y tapas
Culata y cilindros
Válvulas
DISTRIBUCIÓN
Tipo
F4 R
192
17
4
F4 RR
192
17
4
3,5
3,5
Cuatro cilindros 4 tiempos, 16 válvulas
79
79
50,9
50,9
998
998
13,4 : 1
13,4 : 1
Eléctrico
Con radiadores separados del agua y del aceite
Fundido a presión
Fundidos en coquilla
Bimetálicas / monometálicas (Titanio)
Monometálicas (Titanio)
Doble árbol de levas en cabeza; válvulas radiales
* : Los datos no son vinculantes. Los mismos son susceptibles a cambios en función de la temperatura externa, de la temperatura del motor y del punto de evaporación de la gasolina utilizada.
- 69 -
3
ES
Datos técnicos
3
INFORMACIÓN TÉCNICA
Datos técnicos
Descripción
LUBRIFICACIÓN
Tipo
ENCENDIDO - ALIMENTACIÓN
Tipo
ES
3
Bujías
Distancia electrodos (mm)
EMBRAGUE
Tipo
TRANSMISIÓN PRIMARIA
Número dientes engranaje cigüeñal
Número dientes engranaje embrague
Relación de transmisión
TRANSMISIÓN SECUNDARIA
Número dientes piñón
Número dientes corona
Relación de transmisión
CAMBIO VELOCIDAD
Tipo
F4 R
F4 RR
Por cárter húmedo
Sistema integrado de encendido-inyección Magneti Marelli IAW 7BM
con cuerpo mariposa Mikuni; encendido electrónico con descarga inductiva;
inyección electrónica “Multipoint” sequencial en fase; conos de aspiración
de altura variable con sistema Torque Shift System (TSS)
NGK CR9 EB
NGK CR9 EB
0,7 ÷ 0,8
0,7 ÷ 0,8
Multidisco en baño de aceite con
dispositivo mecánico anti-salto
Multidisco en baño de aceite con
dispositivo mecánico anti-salto
Z = 48
Z = 82
1,708
Z = 48
Z = 82
1,708
Z = 15
Z = 41
2,733
Z = 15
Z = 41
2,733
Extraíble de seis velocidades con engranajes siempre en toma
- 70 -
3
INFORMACIÓN TÉCNICA
Descripción
Relaciones cambio (relaciones totales)
Primera
Segunda
Tercera
Cuarta
Quinta
Sexta
CHASIS
Tipo
Placas fulcro horquilla
SUSPENSIÓN DELANTERA
Tipo
Ø vástagos (mm)
Carrera sobre el eje patas
SUSPENSIÓN TRASERA
Tipo
F4 R
F4 RR
2.643 (12.341)
2.062 (9.631)
1.722 (8.042)
1.500 (7.004)
1.318 (6.155)
1.190 (5.559)
2.643 (12.341)
2.062 (9.631)
1.722 (8.042)
1.500 (7.004)
1.318 (6.155)
1.190 (5.559)
Tubular con castillete de refuerzo de Tubular con castillete de refuerzo de
acero 25 CrMo (soldado en MAG)
acero 25 CrMo (soldado en TIG)
Aleación de aluminio
Aleación de aluminio
Horquilla oleodinámica con vástagos
vueltos equipada con sistema de
regulación exterior y separado del
freno en extensión, en compresión
y de la precarga muelle
50
120
ÖHLINS Nix 30 - Horquilla oleodinámica
con vástagos vueltos equipada con
sistema de regulación exterior y
separado del freno en extensión, en
compresión y de la precarga muelle
43
120
Progresiva, mono-amortiguador
regulable en extensión, en compresión
(Alta velocidad / Baja velocidad)
y en la precarga del muelle
ÖHLINS TTX - Progresiva,
mono-amortiguador regulable en
extensión, en compresión
y en la precarga del muelle
- 71 -
3
ES
Datos técnicos
3
INFORMACIÓN TÉCNICA
Datos técnicos
ES
3
Descripción
Basculante monobrazo
Carrera rueda (mm)
FRENO DELANTERO
Tipo
Ø disco (mm)
Brida disco
Bomba freno
Pinzas (diámetro pistones mm)
FRENO TRASERO
Tipo
Ø disco (mm)
Pinzas (diámetro pistones mm)
LLANTA DELANTERA
Material
Dimensiones
LLANTA TRASERA
Material
Dimensiones
F4 R
Aleación de aluminio
120
F4 RR
Aleación de aluminio
120
De doble disco flotante con
faja de frenado en acero
320
Aluminio
Axial
Radiales, mono-pieza,
de 4 pistones (Ø 34)
De doble disco flotante con
faja de frenado en acero
320
Aluminio
Radial
Radiales, mono-pieza,
de 4 pistones (Ø 34)
De disco en acero
210
De 4 pistones (Ø 25.4)
De disco en acero
210
De 4 pistones (Ø 25.4)
Aleación de aluminio
3,50” x 17”
Forjado en aleación de aluminio
3,50” x 17”
Aleación de aluminio
6,00” x 17”
Forjado en aleación de aluminio
6,00” x 17”
- 72 -
3
INFORMACIÓN TÉCNICA
Datos técnicos
Delantero
Trasero
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Tensión instalación
Luz faro delantero
Luz de posición delantera
Batería
Alternador
CARROCERÍA
Carenado
Cúpula
Costados traseros
Depósito
F4 R
F4 RR
120/70-ZR 17 (58 W)
120/70-ZR 17 (58 W)
190/55-ZR 17 (75 W)
190/55-ZR 17 (75 W)
PIRELLI - Diablo Supercorsa SP
PIRELLI - Diablo Supercorsa SP
A velocidad más A velocidad más A velocidad más A velocidad más
baja de 300 km/h alta de 300 km/h baja de 300 km/h alta de 300 km/h
2.3 bar (33 psi)
2.5 bar (36 psi)
2.3 bar (33 psi)
2.5 bar (36 psi)
2.3 bar (33 psi)
2.9 bar (42 psi)
2.3 bar (33 psi)
2.9 bar (42 psi)
12V
PHILIPS XenStart D1S 35W
4 diods - 12V 0.6W
12V - 8,6Ah
350 W a 5000 rpm
Material
Material
Material
Material
termoplástico
termoplástico
termoplástico
termoplástico
12V
PHILIPS XenStart D1S 35W
4 diods - 12V 0.6W
12V - 8,6Ah
350 W a 5000 rpm
Material
Material
Material
Material
termoplástico
termoplástico
termoplástico
termoplástico
* : En la eventualidad que se utilice neumáticos diferentes de los recomendados, tener en cuenta el valor de presión de inflado marcado por el constructor en el lateral del neumático.
- 73 -
3
ES
Descripción
NEUMÁTICOS
Delantero
Trasero
Marca y tipo
Presión de hinchado (*)
3
INFORMACIÓN TÉCNICA
Datos técnicos
ES
3
Descripción
Conductos aspiración
Air-box
Costados air-box
Guardabarro delantero
Protección cadena
Protección tubo de escape
Protección paracalor
Portamatrícula
F4 R
Material termoplástico
Material termoplástico
Material termoplástico
Material termoplástico
Material termoplástico
Aluminio
Material termoplástico
Material termoplástico
- 74 -
F4 RR
Material termoplástico
Material termoplástico
Material termoplástico
Material termoplástico
Material termoplástico
Aluminio
Material termoplástico
Material termoplástico
3
3
- 75 -
ES
INFORMACIÓN TÉCNICA
3
INFORMACIÓN TÉCNICA
2
3
5
4
6
7
1
ES
3
12
11
9
8
10
- 76 -
INFORMACIÓN TÉCNICA
3
1.
2.
3.
4.
5.
-
8. - Lateral carenado derecho;
9. - Lateral carenado izquierdo;
10. - Parte inferior del carenado;
11. - Lateral deposito derecho;
12. - Lateral deposito izquierdo:
Parabrisas;
Espejo retrovisor derecho;
Espejo retrovisor izquierdo;
Air box;
Deposito carburante:
Código color A:
Rojo Pastel (Cod. Palinal 926R750)
Código color B:
Blanco ICE Pastel MV
(Cod. Palinal 929.F364)
Código color A:
Gris Metallizado Medio Titanio
(Cod. Palinal L820)
Código color B:
Antracita Metalizado “Senna”
(Cod. PPG GM WA9561)
6. - Lateral trasero derecho;
7. - Lateral trasero izquierdo:
Código color A:
Gris Metallizado Medio Titanio
(Cod. Palinal L820)
Código color B:
Blanco ICE Pastel MV
(Cod. Palinal 929.F364)
- 77 -
3
ES
3.3. Referencias colores componentes del carenado (F4 R)
Las partes pintadas del carenado tienen las siguientes referencias de colores , en relación al correspondiente código del color de la motocicleta:
3
INFORMACIÓN TÉCNICA
7
6
5
4
12
8
1
ES
3
9
14
13
3
2
11
10
- 78 -
INFORMACIÓN TÉCNICA
3
1. - Parabrisas:
Código color A:
Rojo Pastel (Cod. Palinal 926R750) +
Blanco ICE Pastel MV
(Cod. Palinal 929.F364)
Código color B:
Blanco Nacarado Mate (Cod. Dr. A. Schoch
AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO) +
Negro Intenso Mate (Cod. Palinal
929XR486 + Palinal Matt 4 TIXO)
2. - Lateral carenado izquierdo;
3. - Lateral carenado derecho;
Código color A:
Rojo Pastel (Cod. Palinal 926R750) +
Blanco ICE Pastel MV
(Cod. Palinal 929.F364)
Código color B:
Blanco Nacarado Mate (Cod. Dr. A. Schoch
AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO)
- 79 -
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.11.-
Espejo retrovisor izquierdo;
Espejo retrovisor derecho;
Airbox;
Deposito carburante;
Lateral trasero izquierdo;
Lateral trasero derecho;
Parte inferior del carenado;
Parafango anteriore;
Código color A:
Rojo Pastel (Cod. Palinal 926R750)
Código color B:
Blanco Nacarado Mate (Cod. Dr. A. Schoch
AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO)
12. - Lateral deposito izquierdo;
13. - Lateral deposito derecho;
14. - Spoiler parabrisas:
Código color A:
Blanco ICE Pastel MV
(Cod. Palinal 929.F364)
Código color B:
Negro Intenso Mate (Cod. Palinal
929XR486 + Palinal Matt 4 TIXO)
3
ES
3.4. Referencias colores componentes del carenado (F4 RR)
Las partes pintadas del carenado tienen las siguientes referencias de colores , en relación al correspondiente código del color de la motocicleta:
3
INFORMACIÓN TÉCNICA
1
2
ES
3
4
3
- 80 -
INFORMACIÓN TÉCNICA
3
3.5. Referencias colores componentes del bastidor
Las partes pintadas del bastidor de la motocicleta tienen las siguientes referencias de colores:
3. - Motor:
Negro Mate
(Cod. Pulverit 3500/0085)
- F4 R (Código color A);
- F4 RR (Código color A):
Gris Antracita Metalizado
(Cod. Palinal 926XH893)
- F4 R (Código color B);
- F4 RR (Código color B):
Rojo Bastidor
(Cod. Palinal 211XH987)
2. - Soporte faro:
4. - Tapa culata motor:
Gris Antracita Metalizado
(Cod. Palinal 926XH893)
Rojo Motor
(Cod. RAL 3001)
- 81 -
3
ES
1. - Bastidor:
NOTAS
Nota informativa
MV Agusta S.p.A. está comprometida en una política de continuo mejoramiento de sus productos; por este
motivo es posible encontrar ligeras diferencias entre el contenido de éste documento y el vehículo adquirido por Ustedes. Los modelos MV Agusta son exportados en muchos Países, en los cuales el Código del
Transito y a los procedimientos de homologación son distintos a los nuestros.
Confiamos en Vuestra comprensión. MV Agusta S.p.A. considera por lo tanto necesario reservarse el derecho de aportar modificaciones a sus productos y a la documentación técnica en cualquier momento y sin
ningún aviso previo.
ES
3
Sugerimos para visitar a menudo el sitio Internet www.mvagusta.it para obtener informaciones y actualizaciones sobre los productos MV Agusta y la documentación relacionada.
Respetemos y defendamos el medioambiente
Todo lo que hacemos tiene repercusiones para todo el planeta y en sus recursos.
MV Agusta, a tutela de los intereses de la comunidad, sensibiliza los Clientes y los operadores de la asistencia técnica a adoptar una utilización del vehículo y de eliminación de sus partes, respetando plenamente las normativas vigentes en términos de contaminación del medio ambiente, eliminación y reciclaje
de los deshechos.
© 2011
Está prohibida la reproducción aunque sea parcial de éste documento sin el consentimiento escrito por MV Agusta S.p.A.
Part. n° 8000B5511
Edición n° 1 - Julio 2011
- 82 -